1 00:01:16,500 --> 00:01:19,875 Ik zag de duivel. Hij had tanden en klauwen. 2 00:01:20,083 --> 00:01:22,666 Hij is afschuwelijk. Hij jaagt op ons. 3 00:01:22,875 --> 00:01:27,333 We moeten iets doen. -We zullen hem vernietigen. 4 00:01:54,875 --> 00:01:56,625 De demon. 5 00:02:27,000 --> 00:02:30,416 Schiet op. Hij zit in het nauw. 6 00:02:32,500 --> 00:02:34,500 Schiet hem neer. 7 00:02:40,291 --> 00:02:43,541 Hij is verdwenen, in rook opgegaan. 8 00:02:47,250 --> 00:02:51,250 Wrede idioten. Ze weten niet wat ze doen. 9 00:02:56,166 --> 00:03:01,416 Ik weet nog wat ze zei: 'We maken een reisje, dat zou leuk zijn'. 10 00:03:02,500 --> 00:03:04,541 Nou, wat leuk. 11 00:03:05,333 --> 00:03:09,458 We hebben zo langzamerhand wel recht op vakantie. 12 00:03:09,708 --> 00:03:12,458 Ik wist niets van een begeleider. 13 00:03:12,666 --> 00:03:17,125 Zeur niet tegen mij. Dit is niet mijn ideale vakantie. 14 00:03:17,333 --> 00:03:20,583 Leugenaar. Je hield toch van skiën? 15 00:03:20,750 --> 00:03:24,958 We drinken chocolademelk en worden bekeken door rijke mensen. 16 00:03:25,208 --> 00:03:29,250 Plan volgende keer je eigen domme vakantie maar. 17 00:03:29,458 --> 00:03:33,625 Wacht op me. Ik hoop dat je nu tevreden bent. 18 00:03:33,958 --> 00:03:35,583 Tevreden, wat is dat? 19 00:03:35,875 --> 00:03:38,666 Een demon? Dat is vast een grap. 20 00:03:38,666 --> 00:03:44,458 De hele stad denkt dat ze door een obscuur wezen wordt belaagd. 21 00:03:44,500 --> 00:03:47,375 Die boerenpummels zijn bijgelovig. 22 00:03:47,583 --> 00:03:49,416 Vertel eens wat meer. 23 00:03:49,750 --> 00:03:52,708 Ik maak het goed. We gaan naar Monte Carlo... 24 00:03:52,916 --> 00:03:55,875 ...lekker eten, op het strand liggen. 25 00:03:56,500 --> 00:04:00,250 Waar ga jij heen? -Jagen op demonen. Interesse? 26 00:04:00,458 --> 00:04:02,125 Jagen op wat? 27 00:04:08,875 --> 00:04:12,458 Hoe ver is dat Neuherzl nog? 28 00:04:12,500 --> 00:04:16,083 Nog een paar kilometer. Wil je ermee kappen? 29 00:04:16,291 --> 00:04:19,875 Het wordt laat. Ik kan jullie erheen vliegen. 30 00:04:20,083 --> 00:04:23,333 En het plezier van Gumbo vergallen? 31 00:04:27,500 --> 00:04:31,541 We skiën niet veel in het zuiden. 32 00:04:32,333 --> 00:04:37,625 Heb je echt geen hulp nodig? -Nee, Gambit is een geboren atleet. 33 00:04:39,708 --> 00:04:41,916 Hou vol, we komen er aan. 34 00:04:46,083 --> 00:04:47,833 Dat is beter. 35 00:04:58,291 --> 00:05:00,041 Waar is Gambit? 36 00:05:03,583 --> 00:05:05,750 Zeg iets. 37 00:05:07,916 --> 00:05:12,166 Apocalypse of Magneto verslaat hij in een handomdraai. 38 00:05:12,375 --> 00:05:15,583 Wat haalt hem onderuit: Een dennenboom. 39 00:05:16,458 --> 00:05:18,416 Wacht eens. 40 00:05:19,208 --> 00:05:20,958 Lawine. 41 00:05:23,291 --> 00:05:26,500 Ik kom er aan. Pak vast. 42 00:05:52,916 --> 00:05:54,916 Allemachtig. 43 00:05:55,125 --> 00:06:00,500 Maakt u zich geen zorgen. Dit is een tehuis van twintig leden van onze orde. 44 00:06:00,500 --> 00:06:03,916 We helpen slachtoffers van ski-ongelukken. 45 00:06:05,916 --> 00:06:09,375 En Gambit? -Hij lijdt pijn, maar wordt beter. 46 00:06:09,583 --> 00:06:11,208 De Heer zij geloofd. 47 00:06:12,833 --> 00:06:14,291 Wie bespiedt ons? 48 00:06:14,708 --> 00:06:20,791 Broeder Reinhard, wilt u onze gasten naar de bezoekersverblijven brengen? 49 00:06:21,083 --> 00:06:26,583 Is het wijs gasten te nemen, in deze slechte tijd? Ze zien er vreemd uit. 50 00:06:26,583 --> 00:06:32,958 Zij die in nood verkeren zijn altijd welkom. Geloof in onze missie. 51 00:06:35,250 --> 00:06:39,958 Zijn jullie allemaal monniken? Dan ben ik de enige vrouw. 52 00:06:41,583 --> 00:06:48,500 Zou u wat meer gepaste kleding willen dragen tijdens uw verblijf? 53 00:06:48,708 --> 00:06:51,458 Ik wil hier niemand nerveus maken. 54 00:06:55,500 --> 00:07:01,875 Kijk uit waar u loopt. Achter sommige deuren boven is alleen maar lucht. 55 00:07:02,083 --> 00:07:05,166 De abdij is zwaar beschadigd in de oorlog. 56 00:07:07,375 --> 00:07:12,208 Wat doen jullie de hele dag, behalve bidden en hulp verlenen? 57 00:07:12,458 --> 00:07:16,333 Onze missie is om onderdak en hulp te bieden aan reizigers. 58 00:07:16,541 --> 00:07:22,416 En de mensen plaats bieden om hun relatie met de Heer te vernieuwen. 59 00:07:22,458 --> 00:07:25,916 Vanmiddag was de hemel ons niet erg behulpzaam. 60 00:07:26,125 --> 00:07:29,916 Weet u dat zeker? Bent u uw geloof verloren? 61 00:07:30,250 --> 00:07:31,916 Wat zoekt u precies? 62 00:07:32,125 --> 00:07:36,666 Actie. Het schijnt dat er hier in de buurt een demon is. 63 00:07:39,666 --> 00:07:42,583 Je bedoelt in het dorp, in Neuherzl. 64 00:07:42,791 --> 00:07:46,041 Een vreemd gerucht, vindt u niet? 65 00:07:46,291 --> 00:07:49,458 Ik heb zelf nooit een demon ontmoet. 66 00:07:49,666 --> 00:07:52,250 Ik ga kijken hoe het met Gambit is. 67 00:08:19,208 --> 00:08:21,333 Eerwaarde, ik wist niet... 68 00:08:21,541 --> 00:08:23,583 Wat bent u aan het doen? 69 00:08:32,083 --> 00:08:34,791 Met dit ding aan kan ik niemand pakken. 70 00:08:37,708 --> 00:08:40,583 O nee, ze horen vast bij de demon. 71 00:08:40,583 --> 00:08:42,083 instortingsgevaar 72 00:08:43,500 --> 00:08:45,208 Dat scheelde niet veel. 73 00:08:58,500 --> 00:09:01,125 Zo, nu bent u veilig. 74 00:09:01,875 --> 00:09:04,625 Alstublieft, u begrijpt het niet. 75 00:09:14,083 --> 00:09:16,416 Spring hier maar eens overheen. 76 00:09:29,208 --> 00:09:31,166 Ik wil niet vechten. 77 00:09:35,750 --> 00:09:39,583 Ons dansje is voorbij, meneer de demon. 78 00:09:39,583 --> 00:09:42,833 Nee, niet doen. -Waarom niet? 79 00:09:43,041 --> 00:09:46,000 Omdat hij m'n broeder is. 80 00:09:50,000 --> 00:09:53,083 Broeder? Jullie lijken niet op elkaar. 81 00:09:53,291 --> 00:09:56,833 Broeder in de kerkelijke zin. 82 00:09:57,041 --> 00:10:00,250 Dat is een lid van onze kloosterorde. 83 00:10:00,458 --> 00:10:02,958 Ik wilde u niet laten schrikken. 84 00:10:04,125 --> 00:10:10,625 Ik wist niet dat u kon vliegen. -Ik wist ook niet dat u die truc kende. 85 00:10:10,625 --> 00:10:16,041 Teleportatie. Ik bedenk dat ik ergens heen wil, kijk ernaar, en ik ben er. 86 00:10:16,250 --> 00:10:18,500 Gambit is liever in Monte Carlo. 87 00:10:20,708 --> 00:10:23,625 Kan je dat regelen? -Genoeg gekletst. 88 00:10:23,625 --> 00:10:27,458 Was jij degene die Gambit aanviel? -Natuurlijk niet. 89 00:10:27,791 --> 00:10:31,583 Broeder Aardworm is een vroom mens. 90 00:10:31,833 --> 00:10:34,791 Bent u de demon waar geruchten over gaan? 91 00:10:35,000 --> 00:10:40,250 In zekere zin wel. Net als jullie ben ik een mutant. 92 00:10:40,583 --> 00:10:46,208 Maar anders dan bij veel mutanten, was het al bij m'n geboorte te zien. 93 00:10:54,875 --> 00:10:58,958 M'n moeder werd verjaagd omdat ze zo'n monster had gebaard. 94 00:10:59,166 --> 00:11:01,666 Ik heb haar naam nooit gekend. 95 00:11:04,916 --> 00:11:07,916 Ze liet me in de steek, maar ik stierf niet. 96 00:11:09,125 --> 00:11:12,958 Een familie van reizende artiesten vond mij. 97 00:11:13,166 --> 00:11:18,458 Ik werd Aardworm, de hoofdattractie van hun kleine circus. 98 00:11:18,666 --> 00:11:22,333 Ik paste uitstekend in hun bizarre wereldje. 99 00:11:34,958 --> 00:11:37,125 Als het voetlicht doofde... 100 00:11:37,375 --> 00:11:41,666 ...werd ik weer een gehate verschoppeling. 101 00:11:41,666 --> 00:11:44,875 Zij die afschuw opwekken hebben nooit rust. 102 00:11:45,083 --> 00:11:46,791 Hij heeft gelijk. 103 00:11:47,000 --> 00:11:50,500 Hoewel iedereen gebreken heeft en zondigt... 104 00:11:50,708 --> 00:11:54,000 ...wordt niemand graag herinnerd aan z'n zwakheden. 105 00:11:54,250 --> 00:11:56,541 M'n uiterlijk maakt het moeilijk. 106 00:11:56,833 --> 00:11:58,375 Maakt dat je niet gek? 107 00:11:58,625 --> 00:12:03,583 Ooit wel. Maar toen vond ik rust door m'n leven aan God te wijden. 108 00:12:03,833 --> 00:12:09,916 Hij bracht me hierheen, waar ik niet op m'n uiterlijk word beoordeeld. 109 00:12:10,125 --> 00:12:15,083 Onzin. God heeft ons mutanten al lang geleden opgegeven. 110 00:12:15,333 --> 00:12:20,250 God geeft z'n kinderen niet op, of het nu mensen of mutanten zijn. 111 00:12:20,458 --> 00:12:25,541 Hij staat ons bij in tijden van vreugde en wanneer we lijden. 112 00:12:25,750 --> 00:12:29,125 Als we voor Hem open staan. 113 00:12:29,416 --> 00:12:32,208 Allemaal makkelijk geklets. 114 00:12:32,416 --> 00:12:35,833 Denk je dat ik dat niet zou willen? 115 00:12:36,083 --> 00:12:39,291 Ik hoef geen preken van circuspriesters. 116 00:12:39,500 --> 00:12:44,833 Je hebt hem op z'n teentjes getrapt. -Ik wilde hem niet van streek maken. 117 00:12:45,125 --> 00:12:48,750 Goed. Nu heeft Gambit een vraag. 118 00:12:48,958 --> 00:12:53,500 Als jij me niet koud wilde maken, wie dan wel? 119 00:12:53,750 --> 00:12:58,125 Mensen van Neuherzl. Deze heiligschennis gaat te ver. 120 00:12:58,333 --> 00:13:02,875 Het beest dat jullie zoeken is in het klooster. 121 00:13:03,125 --> 00:13:05,500 Ben je gek? Dat zijn vrome mannen. 122 00:13:05,708 --> 00:13:09,875 De duivel heeft die heilige plaats ontwijd. 123 00:13:10,083 --> 00:13:13,708 Het moet vernietigd worden. 124 00:13:20,458 --> 00:13:22,875 Je bent op zoek naar mij? 125 00:13:23,166 --> 00:13:26,000 Nee, ik wilde even alleen zijn. 126 00:13:26,208 --> 00:13:30,708 We lijken op elkaar. We zijn boos op de wereld en op onszelf. 127 00:13:30,958 --> 00:13:34,750 Mijn leed bracht me naar God, jouw leed heeft je verjaagd. 128 00:13:35,000 --> 00:13:40,125 Genoeg over God. Welke god staat toe dat me dit wordt aangedaan? 129 00:13:40,333 --> 00:13:43,708 Ons vermogen om Gods wegen te doorgronden is beperkt. 130 00:13:43,958 --> 00:13:48,125 Maar onze troost is het feit dat z'n liefde onbeperkt is. 131 00:13:48,958 --> 00:13:53,333 Vroeger geloofde ik dat. Maar ik heb te lang geleefd. 132 00:13:53,666 --> 00:13:54,875 En te veel gedaan. 133 00:13:55,208 --> 00:14:01,208 Het leven zal altijd moeilijk zijn. Daar kan ik van meepraten. 134 00:14:01,500 --> 00:14:07,208 Ondanks alles geloven velen dat er een God is die ze liefheeft. 135 00:14:07,458 --> 00:14:10,208 Hebben die mensen het allemaal fout? 136 00:14:10,416 --> 00:14:12,833 Open uw hart, HerrLogan. 137 00:14:13,041 --> 00:14:17,333 Doet het zo'n pijn de wereld met andere ogen te zien? 138 00:14:17,583 --> 00:14:21,583 Er komt een menigte hierheen vanuit Neuherzl. 139 00:14:21,875 --> 00:14:24,375 Ze hebben ontdekt dat u hier bent. 140 00:14:24,583 --> 00:14:27,583 Die willen je in stukjes hakken. 141 00:14:27,625 --> 00:14:31,083 Zeg eens, wat heeft God daarmee voor? 142 00:14:31,333 --> 00:14:35,500 Neuherzl is geïsoleerd. Mutanten zijn onbekend. 143 00:14:35,500 --> 00:14:39,000 Misschien ben ik hier om hun hart te openen. 144 00:14:39,250 --> 00:14:43,291 Ik ga, er mag geen bloed vloeien. -Vlucht je? 145 00:14:43,583 --> 00:14:46,625 Wat is er? Ben je je geloof verloren? 146 00:14:50,583 --> 00:14:54,375 Waarom haten ze me altijd? 147 00:15:03,333 --> 00:15:07,750 Ze zijn niet slecht, alleen bang. Wees voorzichtig met ze. 148 00:15:07,958 --> 00:15:10,625 Voorzichtig? Vijftig tegen twee? 149 00:15:10,916 --> 00:15:15,000 Zien jullie niet dat Gambit op alles is voorbereid? 150 00:15:15,291 --> 00:15:20,916 Kun je dit aan? -Natuurlijk. Als de kamer stilstaat. 151 00:15:25,666 --> 00:15:28,458 Het welkomstcomité is er. 152 00:15:32,458 --> 00:15:34,750 Duivel, maak dat je wegkomt. 153 00:15:36,541 --> 00:15:38,166 Kom eruit. 154 00:15:49,541 --> 00:15:52,375 Opnieuw, harder. 155 00:15:52,458 --> 00:15:54,250 God is met ons. 156 00:16:02,875 --> 00:16:05,666 Eerst moeten jullie langs mij. 157 00:16:13,041 --> 00:16:14,791 Pak hem. 158 00:16:21,583 --> 00:16:24,416 Mensen, rustig aan nu. 159 00:16:24,625 --> 00:16:26,333 Raak me niet aan. 160 00:16:27,500 --> 00:16:33,250 Hou de demonen tegen, ze willen onze families vermoorden. Vernietig ze. 161 00:16:36,125 --> 00:16:37,833 Ga uit m'n hoofd. 162 00:16:42,916 --> 00:16:48,416 Ik probeer geen gehakt van jullie te maken. Achteruit. 163 00:16:57,250 --> 00:17:00,250 U kent ons. Luister, alstublieft. 164 00:17:01,333 --> 00:17:06,875 U bent een handlanger van de duivel. Waar verbergt het monster zich? 165 00:17:07,208 --> 00:17:09,875 Ik verberg me niet. 166 00:17:15,500 --> 00:17:18,625 Hoe komen we hier in de bibliotheek? 167 00:17:18,666 --> 00:17:22,666 Gambit geniet helemaal niet van deze vakantie. 168 00:17:22,875 --> 00:17:26,208 Breng hem naar beneden. -Wat gaat u doen? 169 00:17:26,500 --> 00:17:30,625 Ik geef me over. Alleen zo kan ik meer gewonden voorkomen. 170 00:17:44,625 --> 00:17:47,500 Het is afgelopen met je, demon. 171 00:17:49,208 --> 00:17:52,583 Kijk uit. Het hele gebouw staat in brand. 172 00:17:55,625 --> 00:17:57,458 Heiligschenner. 173 00:17:57,833 --> 00:18:00,500 De demon valt broeder Reinhard aan. 174 00:18:00,708 --> 00:18:05,541 Ik geef me over. -Nee, je hebt deze plaats besmet. 175 00:18:05,541 --> 00:18:08,458 Ik moet haar zuiveren. 176 00:18:15,500 --> 00:18:18,458 Vooruit, toon uw slechtheid. 177 00:18:19,666 --> 00:18:22,625 Waar wacht u op? Ik heb u verraden. 178 00:18:22,625 --> 00:18:26,000 Het is niet aan mij over u te oordelen. 179 00:18:28,083 --> 00:18:31,333 Het gaat erom hoe God over u zal oordelen. 180 00:18:31,541 --> 00:18:36,250 Kijk, dit is het gevolg van uw daden, niet van de mijne. 181 00:18:36,458 --> 00:18:37,916 Heer, help mij. 182 00:18:39,375 --> 00:18:44,625 Ik was fout, ik heb gezondigd. Wat heb ik gedaan? 183 00:18:54,291 --> 00:18:59,166 Jullie aanwezigheid was een grote zegen. 184 00:18:59,416 --> 00:19:03,541 Wat bedoel je met 'zegen'? Kijk, we hebben het verpest. 185 00:19:03,833 --> 00:19:09,583 Dat vind ik niet. Broeder Reinhard heeft berouw van z'n tragische fout. 186 00:19:09,583 --> 00:19:13,333 De mensen van het dorp zijn niet meer bang voor me. 187 00:19:13,625 --> 00:19:17,708 Er is niemand dood. Vele redenen tot dankbaarheid. 188 00:19:18,041 --> 00:19:23,875 En het klooster? -Tragisch, maar het was slechts steen. 189 00:19:24,208 --> 00:19:28,083 De muren die God in ons hart bouwt zijn onverwoestbaar. 190 00:19:28,333 --> 00:19:31,041 Ik begrijp jou niet. 191 00:19:31,333 --> 00:19:35,416 Ik heb passages aangegeven die u kunnen interesseren. 192 00:19:35,458 --> 00:19:36,583 BIJBEL 193 00:19:36,791 --> 00:19:39,791 Vergeet het niet: Met andere ogen. 194 00:19:46,625 --> 00:19:49,125 Terug in de beschaafde wereld. 195 00:19:49,333 --> 00:19:53,500 Ik begon die rustige monnikjes te waarderen. 196 00:19:54,583 --> 00:19:57,708 Die monniken houden zichzelf voor de gek. 197 00:19:58,041 --> 00:19:59,750 We staan er alleen voor. 198 00:19:59,958 --> 00:20:04,500 Het leven is onberekenbaar. Je kunt geluk hebben of pech. 199 00:20:07,125 --> 00:20:08,625 Wat heb ik gezegd? 200 00:20:10,583 --> 00:20:14,541 En als hij gelijk heeft, als er niets anders is? 201 00:20:20,500 --> 00:20:22,833 Ik zal U danken, Heer. 202 00:20:23,041 --> 00:20:28,416 Want hoewel U kwaad op me was, verdween uw woede en troostte U mij. 203 00:20:28,500 --> 00:20:32,291 Ik zal vertrouwen hebben en niet bang zijn.