1 00:01:16,250 --> 00:01:22,583 -Jag såg odjuret med huggtänder och klor! -Det var otäckt! Det hemsöker oss! 2 00:01:22,750 --> 00:01:24,583 Vi måste göra nåt! 3 00:01:24,708 --> 00:01:27,583 Vi måste förgöra honom! 4 00:01:54,750 --> 00:01:56,000 Demonen! 5 00:01:58,583 --> 00:02:00,708 Chefen! Chefen! 6 00:02:10,000 --> 00:02:12,375 Förgör demonen! 7 00:02:26,875 --> 00:02:29,500 Fort! Den är fast i återvändsgränden! 8 00:02:29,708 --> 00:02:33,416 -Förgör demonen! -Skjut honom! 9 00:02:40,125 --> 00:02:43,250 Den försvann i tomma intet! 10 00:02:47,000 --> 00:02:50,583 Era hjärtlösa dårar. De vet inte vad de gör. 11 00:02:56,208 --> 00:03:01,000 "Jag vet," säger hon. "Vi tar en resa," säger hon. "Det blir skoj." 12 00:03:02,583 --> 00:03:05,166 Skoj! 13 00:03:05,333 --> 00:03:09,458 Efter allt vi gått igenom tänkte jag att vi hade mått bra av det. 14 00:03:09,625 --> 00:03:12,583 Men du sa inte att vi skulle ha ett förkläde med. 15 00:03:12,750 --> 00:03:17,125 Klaga inte. Det här är inte vad jag kallar skoj. 16 00:03:17,291 --> 00:03:20,458 Du, tönten. Jag trodde du tyckte om att åka skidor. 17 00:03:20,625 --> 00:03:24,708 Det här är att dricka varm choklad och bli utstirrad av rikingar. 18 00:03:24,875 --> 00:03:29,125 Jaså? Nästa gång kan ni väl boka er egen semester! 19 00:03:29,291 --> 00:03:31,000 Chère, vänta. 20 00:03:31,166 --> 00:03:35,583 -Jag hoppas att du är nöjd. -Jag vet inte vad det betyder. 21 00:03:35,750 --> 00:03:38,583 En demon? Du måste skämta. 22 00:03:38,708 --> 00:03:44,458 Jag hörde det på tåget. Hela staden tror att de är attackerade av en mörk varelse! 23 00:03:44,583 --> 00:03:47,416 Det måste vara en lokal vidskepelse. 24 00:03:47,583 --> 00:03:49,625 Berätta mer. 25 00:03:49,833 --> 00:03:51,083 Jag gottgör dig. 26 00:03:51,250 --> 00:03:56,458 Vi flyger till Monte Carlo och äter god mat och ligger på stranden. 27 00:03:56,583 --> 00:03:59,875 -Vart ska du? -Jaga demoner. Vill ni med? 28 00:04:00,083 --> 00:04:02,416 Jaga vad? 29 00:04:08,583 --> 00:04:12,083 Hur långt borta ligger det här Neuherzl? 30 00:04:12,250 --> 00:04:14,125 Några kilometer bort. 31 00:04:14,291 --> 00:04:16,000 Varför? Vill du ge upp? 32 00:04:16,166 --> 00:04:19,708 Det börjar bli sent. Jag kanske ska flyga oss dit. 33 00:04:19,875 --> 00:04:22,583 Ska vi förstöra för Gumbo? 34 00:04:27,708 --> 00:04:31,250 Vi åker inte så mycket skidor i träskmarkerna. 35 00:04:32,250 --> 00:04:37,333 -Är du säker på att du inte vill ha hjälp? -Nej då. Gambit är en naturlig atlet. 36 00:04:38,416 --> 00:04:41,708 Remy! Vänta, vi kommer! 37 00:04:46,125 --> 00:04:47,500 Det är bättre. 38 00:04:57,958 --> 00:04:59,000 Var är Gambit? 39 00:05:03,500 --> 00:05:05,583 Kom igen, Remy. Säg nåt. 40 00:05:07,875 --> 00:05:12,208 Han blir inte ens andfådd mot Apocalypse eller Magneto. 41 00:05:12,375 --> 00:05:15,375 Vad krossar honom? En tall. 42 00:05:16,375 --> 00:05:17,458 Vänta. 43 00:05:19,291 --> 00:05:20,833 Lavin! 44 00:05:23,333 --> 00:05:25,875 Jag kommer! Håll i dig! 45 00:05:52,750 --> 00:05:54,875 Vad i...? 46 00:05:55,083 --> 00:05:56,875 Var inte orolig. 47 00:05:57,083 --> 00:06:00,375 Här bor 20 medlemmar av vår orden. 48 00:06:00,500 --> 00:06:04,000 -Vi tar hand om många skidolyckor. -Logan! 49 00:06:05,875 --> 00:06:09,083 -Hur mår han? -Gambit är skadad men han blir bra. 50 00:06:09,250 --> 00:06:11,083 Tacka gud. 51 00:06:12,708 --> 00:06:17,000 -Vem är tjuvlyssnaren? -Broder Reinhardt. 52 00:06:17,208 --> 00:06:20,833 Visa våra gäster till besöksrummen. 53 00:06:21,000 --> 00:06:24,375 Broder, är det klokt att ha främlingar i dessa tider? 54 00:06:24,500 --> 00:06:26,416 De är inte vanliga resande! 55 00:06:26,583 --> 00:06:30,375 De som behöver är alltid välkomna, broder Reinhardt. 56 00:06:30,500 --> 00:06:33,583 Snälla, tro på vårt uppdrag. 57 00:06:35,000 --> 00:06:36,750 Är ni munkar? 58 00:06:36,958 --> 00:06:41,458 -Då måste jag vara den enda kvinnan här. -Ja. 59 00:06:41,583 --> 00:06:46,416 Skulle ni därför kunna tänka er att ta emot nåt mer passade- 60 00:06:46,583 --> 00:06:50,583 -att bära under er tid här? -Jag vill inte göra de andra rastlösa. 61 00:06:55,458 --> 00:06:57,458 Se upp var ni går. 62 00:06:57,625 --> 00:07:01,583 Vissa dörrar på de övre våningarna öppnar ut i intet. 63 00:07:01,750 --> 00:07:04,750 Klostret skadades svårt under kriget. 64 00:07:04,958 --> 00:07:10,083 Johann, förutom att be och utföra präst-uppdrag- 65 00:07:10,250 --> 00:07:11,875 -vad gör ni hela dagarna? 66 00:07:12,000 --> 00:07:16,125 Vårt uppdrag är att ge skydd och trygghet till alla resande. 67 00:07:16,291 --> 00:07:22,208 Det och att ge en plats åt att förnya sitt förhållande till Herren. 68 00:07:22,375 --> 00:07:25,625 Att stå nära himlen hjälpte inte oss idag, Fader. 69 00:07:25,833 --> 00:07:29,875 Är ni säker, sir? Har ni förlorat er tro? 70 00:07:30,000 --> 00:07:32,750 -Vad söker ni? -Handling. 71 00:07:32,958 --> 00:07:36,750 Jag har hört att det finns en demon som befinner sig här. 72 00:07:39,333 --> 00:07:43,416 -Ni menar nere i staden Neuherzl. -Ja. 73 00:07:43,583 --> 00:07:45,875 Det är ett märkligt rykte, inte sant? 74 00:07:46,000 --> 00:07:48,958 Jag har personligen aldrig mött en demon. 75 00:07:49,125 --> 00:07:52,000 Jag ska titta till Gambit. 76 00:08:19,000 --> 00:08:22,708 Förlåt, pastorn, Jag trodde inte... Hallå! Vad gör ni? 77 00:08:32,000 --> 00:08:34,833 Jag kan inte fånga nån med den här på mig! 78 00:08:37,416 --> 00:08:39,958 Nej! De måste tjäna demonen! 79 00:08:40,125 --> 00:08:41,166 FARA 80 00:08:43,125 --> 00:08:44,875 Det var nära! 81 00:08:50,416 --> 00:08:51,583 Hör du! 82 00:08:58,250 --> 00:09:01,458 Ni är i säkerhet nu. 83 00:09:01,625 --> 00:09:04,166 Nej, ni förstår inte! 84 00:09:13,750 --> 00:09:15,875 Försök hoppa över de här, kompis! 85 00:09:29,000 --> 00:09:30,708 Jag vill inte bråka. 86 00:09:35,458 --> 00:09:39,208 Vi har dansat färdigt, mr Demon! 87 00:09:39,375 --> 00:09:40,958 Nej, ni får inte! 88 00:09:41,125 --> 00:09:45,500 -Varför inte? -Han är min broder. 89 00:09:50,208 --> 00:09:53,083 Broder? Ni är inte lika varandra. 90 00:09:53,250 --> 00:09:56,875 Broder i den ecklesiastiska meningen. 91 00:09:57,083 --> 00:10:02,750 -Han är en medlem i vårt kloster. -Förlåt för att jag skrämdes, fräulein. 92 00:10:04,250 --> 00:10:07,208 -Jag visste inte att ni flög. -Det är okej. 93 00:10:07,375 --> 00:10:10,583 Jag visste inte att ni gjorde det ni gjorde. 94 00:10:10,708 --> 00:10:12,416 Teleportering. 95 00:10:12,583 --> 00:10:16,125 Jag tänker på en plats dit jag vill och så är jag där. 96 00:10:16,291 --> 00:10:19,250 Gambit vill hellre vara i Monte Carlo. 97 00:10:20,750 --> 00:10:22,000 Kan ni ordna det? 98 00:10:22,166 --> 00:10:23,333 Nog med småprat! 99 00:10:23,458 --> 00:10:25,833 Är ni den som attackerade Gambit? 100 00:10:26,000 --> 00:10:27,458 Självklart inte! 101 00:10:27,625 --> 00:10:31,458 Broder Nightcrawler är en Guds man. 102 00:10:31,625 --> 00:10:34,750 Men är ni inte demonen vi hörde talas om? 103 00:10:34,958 --> 00:10:37,500 På sätt och vis, ja. 104 00:10:37,708 --> 00:10:40,125 Jag är en mutant, som er. 105 00:10:40,291 --> 00:10:46,500 Men till skillnad från de flesta var det uppenbart redan från födseln. 106 00:10:54,875 --> 00:10:57,875 Min mor avvisades när hon födde ett missfoster. 107 00:10:59,458 --> 00:11:01,583 Jag fick aldrig veta hennes namn. 108 00:11:05,000 --> 00:11:08,000 Hon övergav mig, men jag dog inte. 109 00:11:09,208 --> 00:11:13,166 Jag hittades istället av en familj av resande underhållare. 110 00:11:13,333 --> 00:11:18,583 Jag blev Nightcrawler, huvudnumret i deras lilla cirkus. 111 00:11:18,708 --> 00:11:22,500 Jag var perfekt i deras galna värld. 112 00:11:34,958 --> 00:11:38,958 Men när strålkastarna släcktes var jag fortfarande en utböling. 113 00:11:39,125 --> 00:11:41,416 Ratad och hatad. 114 00:11:41,583 --> 00:11:44,750 -Ingen ro för de fula. -Gambit! 115 00:11:44,958 --> 00:11:46,750 Nej, han har rätt. 116 00:11:46,958 --> 00:11:50,625 Alla människor har brister och kämpar med sina synder- 117 00:11:50,833 --> 00:11:56,583 -men ingen vill påminnas om sin mänskliga svaghet. Mitt utseende gör det svårt. 118 00:11:56,750 --> 00:11:59,583 -Blir ni inte less? -Det brukade göra det. 119 00:11:59,708 --> 00:12:03,833 Men sen fann jag frid genom att ägna mitt liv åt Gud. 120 00:12:04,000 --> 00:12:09,833 Han ledde mig till den här platsen där de värdesätter hjärtat, inte utseendet. 121 00:12:10,000 --> 00:12:12,583 Vad pratar ni om? Vi är mutanter! 122 00:12:12,708 --> 00:12:14,750 Gud övergav oss för länge sen. 123 00:12:14,958 --> 00:12:20,125 Nej, min vän. Gud överger aldrig sina barn, varken människor eller mutanter. 124 00:12:20,291 --> 00:12:25,708 Han är här för oss i glädje och i sorg. 125 00:12:25,875 --> 00:12:29,125 Om vi tillåter honom. 126 00:12:29,291 --> 00:12:33,583 Snacka inte sånt strunt. Jag har försökt! 127 00:12:33,708 --> 00:12:35,750 Tror ni inte jag vill det? 128 00:12:35,958 --> 00:12:39,250 Jag behöver ingen predikan från en cirkuspojke. 129 00:12:39,416 --> 00:12:42,166 -Du trampade nog på nåns tår. -Jag är ledsen. 130 00:12:43,166 --> 00:12:46,458 -Det var inte meningen. -Det är okej. 131 00:12:46,583 --> 00:12:48,875 Gambit har en fråga. 132 00:12:49,000 --> 00:12:53,291 Om ni inte var den som försökte döda mig, vem var det? 133 00:12:53,458 --> 00:12:58,125 Folket i Neuhertzl! Jag kan inte längre tillåta denna hädelse! 134 00:12:58,291 --> 00:13:02,875 Odjuret ni söker är där! I klostret! 135 00:13:03,083 --> 00:13:05,375 Är ni galen? De är Guds män! 136 00:13:05,500 --> 00:13:09,708 Den Onde har smutsat ner den heliga platsen! 137 00:13:09,875 --> 00:13:13,708 Den måste förgöras! 138 00:13:20,250 --> 00:13:21,583 Letar ni efter mig? 139 00:13:23,000 --> 00:13:25,833 Nej, jag letar efter en privat stund. 140 00:13:26,000 --> 00:13:30,625 Vi är lika, ni och jag. Vi är arga på världen och på oss själva. 141 00:13:30,833 --> 00:13:34,750 Min ilska drev mig mot Gud. Er ilska drev er bort. 142 00:13:34,958 --> 00:13:37,291 Berätta inte för mig om Gud! 143 00:13:37,458 --> 00:13:39,750 Vilken gud skulle tillåta det här? 144 00:13:39,958 --> 00:13:43,625 Vår förmåga att förstå Guds syften är begränsad- 145 00:13:43,833 --> 00:13:47,875 -men vi söker tröst i det faktum att hans kärlek är gränslös. 146 00:13:48,958 --> 00:13:53,000 Jag brukade tro på allt det där men jag har levt för länge- 147 00:13:53,208 --> 00:13:57,750 -och gjort för mycket. -Livet kommer alltid att vara svårt. 148 00:13:57,958 --> 00:14:01,125 Jag förstår det bättre än de flesta. 149 00:14:01,291 --> 00:14:06,958 Men trots allt menar de av all tro att det finns en Gud som älskar dem. 150 00:14:07,125 --> 00:14:09,750 Kan så många ha fel? 151 00:14:09,958 --> 00:14:12,833 Öppna ert hjärta, herr Logan. 152 00:14:13,000 --> 00:14:17,166 Skulle det skada att se världen genom annorlunda ögon? 153 00:14:17,333 --> 00:14:21,500 Broder! En pöbel är på väg upp från Neuhertzl! 154 00:14:21,708 --> 00:14:27,125 -De har nog fått reda på att du är här. -Och de vill slita er i stycken. 155 00:14:27,291 --> 00:14:31,000 Säg mig. Vad är Guds syfte med det? 156 00:14:31,208 --> 00:14:35,125 Neuhertzl är isolerat. Folket vet ingenting om mutanter. 157 00:14:35,291 --> 00:14:38,708 Jag är kanske här för att öppna deras hjärtan. 158 00:14:38,875 --> 00:14:41,083 Jag ger mig av så att ingen skadas. 159 00:14:41,250 --> 00:14:43,083 Ska ni rymma, predikanten? 160 00:14:43,250 --> 00:14:46,625 Vad är på tok? Har ni förlorat tron? 161 00:14:50,416 --> 00:14:54,375 Varför? Varför hatar de alltid mig? 162 00:15:03,083 --> 00:15:07,625 Logan, människorna är inte elaka. De är bara rädda. Var försiktig. 163 00:15:07,833 --> 00:15:10,583 Försiktig? 50 mot två? 164 00:15:10,708 --> 00:15:12,458 Tre, mina vänner. 165 00:15:12,583 --> 00:15:14,875 Gambit är ju redo för allt. 166 00:15:15,000 --> 00:15:18,625 -Är du säker? -Självklart, chère. 167 00:15:18,833 --> 00:15:20,875 Så snart rummet slutar snurra. 168 00:15:25,500 --> 00:15:27,125 Välkomstkommittén är här. 169 00:15:32,208 --> 00:15:36,500 -Djävul! Ut med dig! -Förgör demonen! 170 00:15:36,708 --> 00:15:38,333 Ut med honom! 171 00:15:49,375 --> 00:15:54,000 Igen! Hårdare! Gud är med oss! 172 00:16:02,708 --> 00:16:05,250 Först måste ni ta er förbi mig! 173 00:16:11,875 --> 00:16:14,208 Ta honom! 174 00:16:21,291 --> 00:16:24,083 Lugna er! 175 00:16:24,250 --> 00:16:25,583 Rör mig inte! 176 00:16:27,291 --> 00:16:28,708 Stoppa demonerna! 177 00:16:28,875 --> 00:16:33,458 Våra familjer! De vill skada oss! Förgör dem! 178 00:16:35,708 --> 00:16:37,458 Ut ur mitt huvud! 179 00:16:42,875 --> 00:16:46,000 Jag försöker att inte göra köttslamsor av er. 180 00:16:46,166 --> 00:16:48,000 Backa nu! 181 00:16:55,375 --> 00:16:56,750 Bitte, Frau Kohler! 182 00:16:56,958 --> 00:17:00,000 Nu känner oss! Snälla, lyssna! 183 00:17:00,166 --> 00:17:02,875 Nein! Ni är ett verktyg för Den Onde! 184 00:17:03,000 --> 00:17:06,583 Berätta var monstret gömmer sig! 185 00:17:06,708 --> 00:17:09,875 Jag gömmer mig inte! 186 00:17:15,125 --> 00:17:18,208 Biblioteket? Hur kom vi hit? 187 00:17:19,208 --> 00:17:22,166 Gambit tycker inte alls om det här. 188 00:17:22,333 --> 00:17:25,708 -Ta honom till nedervåningen! -Vad ska du göra? 189 00:17:25,875 --> 00:17:30,000 Jag ger upp. Det är enda sättet att förhindra att nån skadas. 190 00:17:42,833 --> 00:17:46,750 Broder Reinhardt! Stanna! Det är slutet för dig, demon! 191 00:17:49,208 --> 00:17:51,750 Var försiktig! Det fattar eld! 192 00:17:55,583 --> 00:17:56,625 Din smutsige! 193 00:17:57,833 --> 00:18:00,458 Demonen attackerar Broder Reinhardt! 194 00:18:00,625 --> 00:18:03,083 -Jag ger upp! -Nej! 195 00:18:03,250 --> 00:18:08,750 Ni har korrumperat den här platsen! Jag måste rena den! 196 00:18:15,500 --> 00:18:18,125 Kom igen, demon. Gör vad du vill. 197 00:18:19,458 --> 00:18:22,208 Varför stannar du upp? Jag har svikit dig! 198 00:18:22,375 --> 00:18:25,125 Jag kan inte döma dig, broder Reinhardt. 199 00:18:28,000 --> 00:18:32,458 Frågan är hur Gud kommer att döma dig? Se dig omkring. 200 00:18:32,625 --> 00:18:36,166 Det här är skörden av ditt arbete, inte mitt! 201 00:18:36,333 --> 00:18:40,708 Gud, hjälp mig! Jag hade fel! 202 00:18:40,875 --> 00:18:44,625 Jag har syndat! Vad har jag gjort? 203 00:18:54,083 --> 00:18:55,458 Tack, mina vänner. 204 00:18:55,625 --> 00:18:58,875 Er närvaro har varit en stor välsignelse. 205 00:18:59,083 --> 00:19:00,583 Vad menar du med det? 206 00:19:00,708 --> 00:19:04,833 -Titta på stället. Vi förstörde det! -Jag håller inte med. 207 00:19:05,000 --> 00:19:09,333 Broder Reinhardt förstår sitt tragiska misstag och ångrar sig. 208 00:19:09,458 --> 00:19:13,000 Människorna ser inte längre på mig med fruktan i hjärtat. 209 00:19:13,208 --> 00:19:17,583 Inga liv spilldes. Vi har all anledning att vara tacksamma. 210 00:19:17,750 --> 00:19:21,416 -Men klostret? -Det är en tragedi. 211 00:19:21,583 --> 00:19:23,708 Men det var bara sten och murbruk. 212 00:19:23,875 --> 00:19:28,166 Grunden som Gud har byggt i våra hjärtan kan aldrig förstöras. 213 00:19:28,333 --> 00:19:30,958 Jag förstår inte er. 214 00:19:31,125 --> 00:19:35,125 Jag har markerat några passager här som ni kanske finner givande. 215 00:19:35,291 --> 00:19:38,875 Kom ihåg, herr Logan. "Annorlunda ögon." 216 00:19:44,166 --> 00:19:49,000 Paris. Tillbaka till civilisationen. 217 00:19:49,208 --> 00:19:53,166 Jag vet inte. De tysta små munkarna började växa hos mig. 218 00:19:54,333 --> 00:19:57,625 Chère,de där munkarna lurar sig själva. 219 00:19:57,833 --> 00:20:00,875 Vi är ensamma i världen. Livet är oberäkneligt. 220 00:20:01,000 --> 00:20:04,583 Antingen får du kåk eller en busted flush. 221 00:20:07,000 --> 00:20:08,583 Sa jag nåt fel? 222 00:20:10,458 --> 00:20:15,000 Tänk om han har rätt? Tänk om det här är allt? 223 00:20:20,458 --> 00:20:22,708 "Jag tackar dig, Herre. 224 00:20:22,875 --> 00:20:28,458 Du var vred på mig, men din vrede har upphört och du tröstar mig. 225 00:20:28,625 --> 00:20:31,875 Jag är trygg och fruktar inte." 226 00:20:45,416 --> 00:20:47,416 Text: Rebecka Forsell www.sdimedia.com