1 00:01:07,000 --> 00:01:08,958 Nederdrægtige skiderik. 2 00:01:09,125 --> 00:01:12,208 Modigt af dig at komme herop, Sabretooth. 3 00:01:12,375 --> 00:01:19,166 Sådan hilser man ikke sin gamle partner. Efter alt, hvad vi har været igennem. 4 00:01:19,333 --> 00:01:22,708 Logan. Han er skør... 5 00:01:22,875 --> 00:01:25,333 Hvad er der i vejen, skvat? 6 00:01:28,583 --> 00:01:31,083 Kan du ikke tage dig af din kvinde? 7 00:01:32,708 --> 00:01:36,250 Du vil bøde for at gøre hende fortræd, Creed. 8 00:01:38,375 --> 00:01:40,833 Mareridtene og vrangforestillingerne forværres. 9 00:01:41,000 --> 00:01:43,333 Vi må gøre noget for ham. 10 00:01:43,458 --> 00:01:46,583 Alt, hvad jeg har gjort for at hjælpe ham, er kollapset. 11 00:01:46,750 --> 00:01:53,125 Sære, pinagtige minder vælder ud. Som om en dæmning er bristet. 12 00:01:53,291 --> 00:01:57,375 -Jeg-- -Professor! 13 00:02:03,000 --> 00:02:06,208 -Jærven! -Du er min! 14 00:02:06,375 --> 00:02:07,875 Sabretooth! 15 00:02:12,458 --> 00:02:16,625 Logan, stop! Det er Jean. Logan! 16 00:02:16,833 --> 00:02:19,000 -Se til Scott. -Forsigtig, Hank. 17 00:02:19,208 --> 00:02:20,750 Han ved ikke, hvad han gør. 18 00:02:22,291 --> 00:02:25,458 Logan. Logan! 19 00:02:27,875 --> 00:02:30,583 Stop. Logan! 20 00:02:32,250 --> 00:02:35,708 Jeg frygter for, hvad du vil gøre. 21 00:02:49,875 --> 00:02:54,250 Hank? Jeg fandt dette i en konvolut stemplet for to uger siden. 22 00:02:54,416 --> 00:02:56,583 Der var ingen returadresse. 23 00:02:56,708 --> 00:02:59,166 Jeg har set dette billede i hans sind. 24 00:02:59,333 --> 00:03:01,333 Nøglen til hans vrangforestillinger. 25 00:03:01,458 --> 00:03:03,333 Det udløste dem måske. 26 00:03:03,458 --> 00:03:05,083 Men bagsiden af billedet? 27 00:03:05,250 --> 00:03:06,833 Dér må han være taget hen. 28 00:03:07,000 --> 00:03:11,125 Meget interessant. De koordinater er i det sydlige Canada. 29 00:03:11,291 --> 00:03:15,291 -Tag efter ham, Hank. -Jeg tager straks af sted. 30 00:03:15,458 --> 00:03:21,125 Jeg beder til, at Jærven er bedre forberedt på det, der venter ham, end jeg. 31 00:03:27,000 --> 00:03:31,708 På en måde er jeg ikke overrasket. 32 00:03:33,708 --> 00:03:37,708 FARLIGT BIOLOGISK MATERIALE INGEN ADGANG 33 00:03:51,000 --> 00:03:54,250 Hvem driver gæk med mit sind? 34 00:03:54,416 --> 00:03:56,875 -Er han skadet? -Intet alvorligt. 35 00:03:57,083 --> 00:04:02,458 -Så påbegynd at tilføre adamantium. -Tilførsel startet. 36 00:04:02,625 --> 00:04:06,458 Rolig. Hjertefrekvens højere end forventet. 37 00:04:09,083 --> 00:04:10,583 Usædvanligt. 38 00:04:10,708 --> 00:04:13,166 Vi håber at få gavn af dit talent. 39 00:04:18,833 --> 00:04:23,708 Nej! Vagter! Hjælp mig! 40 00:04:29,000 --> 00:04:31,708 Jærv, jeg... Det er Hank. 41 00:04:36,000 --> 00:04:38,416 Vågn op. Du har vrangforestillinger. 42 00:04:43,208 --> 00:04:46,708 -Hank, jeg ved ikke, hvad... -Fald til ro. 43 00:04:46,875 --> 00:04:48,458 Jeg kom for at få dig hjem. 44 00:04:48,583 --> 00:04:50,500 -Skrub af. -Jeg går ikke... 45 00:04:50,708 --> 00:04:53,750 Jeg sagde skrub af. Du skulle ikke have fulgt efter mig. 46 00:04:53,958 --> 00:04:55,125 Jeg bliver vanvittig! 47 00:04:55,291 --> 00:04:58,875 Jeg kan ikke lade dig møde dette alene. Fortæl, hvad der foregår! 48 00:04:59,083 --> 00:05:00,583 Jeg ved det ikke! 49 00:05:00,750 --> 00:05:06,000 Jeg må finde ud af det. Jeg vil ikke gøre flere fortræd. 50 00:05:06,208 --> 00:05:09,875 -Noget trækker mig tilbage. -Kender du dette sted? 51 00:05:10,083 --> 00:05:12,875 Jeg hører til her. 52 00:05:13,000 --> 00:05:14,500 Jeg må finde ud af hvorfor. 53 00:05:18,250 --> 00:05:21,500 Måske ikke tilfredsstillende, men dog effektivt. 54 00:05:29,625 --> 00:05:31,458 Nej! 55 00:06:00,375 --> 00:06:04,125 Forsøgspersonen modtager instrukser godt. 56 00:06:04,291 --> 00:06:07,458 -Forøg programmeringen. -Logan, kan du høre mig? 57 00:06:08,875 --> 00:06:11,708 Ja. Hvad er der i vejen? 58 00:06:11,875 --> 00:06:15,125 Du gik netop i drømmetilstand igen. Hvad så du? 59 00:06:15,291 --> 00:06:20,291 Mig, blive trænet til at uskadeliggøre folk. 60 00:06:20,458 --> 00:06:23,750 -Vores Lotus. -Bilen på fotoet. 61 00:06:34,625 --> 00:06:37,166 Silver Fox. 62 00:06:56,833 --> 00:07:01,708 LOGAN OG SILVER FOX 63 00:07:08,458 --> 00:07:10,833 Hvad er der i vejen, skvat? 64 00:07:14,708 --> 00:07:18,291 Kan du ikke tage dig af din kvinde? 65 00:07:18,458 --> 00:07:20,708 Jeg burde have vidst det. 66 00:07:20,875 --> 00:07:24,208 Hvorfor slæbe mig hele vejen hertil, splint? 67 00:07:24,375 --> 00:07:26,458 Jeg kunne have skåret dig i skiver. 68 00:07:29,166 --> 00:07:33,958 Du skal bøde for, du gjorde hende fortræd, Creed. Du sendte mig fotoet! 69 00:07:34,125 --> 00:07:35,583 Hvilket foto? 70 00:07:35,750 --> 00:07:37,583 Din lille væsel. 71 00:07:44,000 --> 00:07:46,750 Du kan ikke møde mig mand-mod-mand. 72 00:07:46,958 --> 00:07:50,500 Så du får Xavier til at rode med mit hoved. 73 00:07:50,708 --> 00:07:53,250 Jeg kæmper mine egne kampe. 74 00:07:53,416 --> 00:07:56,333 Du lærte mig, at man ikke kan regne med sine venner. 75 00:07:56,458 --> 00:08:00,333 Jeg har reddet begge vores liv, din... 76 00:08:02,333 --> 00:08:03,833 Vi har C-synthesizeren! 77 00:08:04,000 --> 00:08:05,583 -Fart på! -Dæk mig, Fox! 78 00:08:05,708 --> 00:08:07,416 Af sted! 79 00:08:11,625 --> 00:08:12,750 Hen mod døren! 80 00:08:18,875 --> 00:08:21,458 Kom så, Fox. Løb. Vi dækker dig. 81 00:08:26,458 --> 00:08:31,458 -Glem det, knægt. De kan undværes! -Nej! 82 00:08:31,583 --> 00:08:33,583 Nej! 83 00:08:33,750 --> 00:08:36,833 Rolig, Logan. 84 00:08:37,000 --> 00:08:41,583 Fox, Maverick. Du efterlod dem til at dø. 85 00:08:41,750 --> 00:08:44,166 -Og hvad så? -Forræder! 86 00:08:44,333 --> 00:08:46,708 Kujon! 87 00:08:53,333 --> 00:08:55,583 Sig godnat, Creed. 88 00:08:59,458 --> 00:09:04,750 Silver Fox, Maverick, I lever. 89 00:09:06,166 --> 00:09:09,291 Det var kun en niveau 3-sprængning. 90 00:09:09,458 --> 00:09:13,458 Der er intet, jeg hellere vil end at aflive jer begge lige nu. 91 00:09:13,625 --> 00:09:16,416 Men det er desværre umuligt. 92 00:09:16,583 --> 00:09:19,125 Du må hellere tale hurtigt. 93 00:09:19,291 --> 00:09:20,625 Drop det, Creed. 94 00:09:20,833 --> 00:09:22,458 Jeg er ikke i humør til det. 95 00:09:22,583 --> 00:09:26,000 Du trækker kun stadig vejret, for at vi kan få svar. 96 00:09:26,166 --> 00:09:29,166 Det er godt, at der er brug for én, ikke? 97 00:09:29,333 --> 00:09:31,083 Jeg håber, du nød fotoet. 98 00:09:31,250 --> 00:09:34,625 Du har vel haft hovedpine og mareridt som Maverick og jeg. 99 00:09:34,833 --> 00:09:36,958 De gjorde noget ved vores sind her. 100 00:09:37,125 --> 00:09:39,083 Noget med kodenavnet "Talos". 101 00:09:39,250 --> 00:09:41,833 Vores smerte vil kun stoppe, når vi opklarer det. 102 00:09:42,000 --> 00:09:46,583 Så lad os lade være med at flå hinanden op, før vi har gjort det. 103 00:09:49,708 --> 00:09:51,166 Velkommen, mine herrer. 104 00:09:54,083 --> 00:09:57,625 Velkommen til vores fortid. 105 00:09:57,833 --> 00:09:59,083 Hvad er det her, Fox? 106 00:09:59,250 --> 00:10:03,416 -Hollywood for idioter? -Se nærmere efter, Logan. 107 00:10:06,458 --> 00:10:09,458 Du husker disse steder, ikke? 108 00:10:09,583 --> 00:10:11,500 Kunstigt skabte minder. 109 00:10:11,708 --> 00:10:12,958 Men til hvilket formål? 110 00:10:17,708 --> 00:10:20,333 DANS CAFETERIA 111 00:10:42,166 --> 00:10:47,708 Sådan skete det ikke. Jeg blev ikke kidnappet på en p-plads. 112 00:10:50,875 --> 00:10:56,875 -Hvad skete der? -Den hårede brandhane tåler det ikke. 113 00:10:57,000 --> 00:11:00,458 Hvad-- Men det er--- 114 00:11:00,583 --> 00:11:02,458 Hjem. 115 00:11:05,083 --> 00:11:09,083 Han er ikke min søn. Han er en slags dyr. 116 00:11:09,250 --> 00:11:14,000 Han er fuld af ondskab. Men bare rolig, knægt. 117 00:11:14,208 --> 00:11:18,458 Jebediah Creed kan få ondskaben ud af dig. 118 00:11:18,625 --> 00:11:24,083 Nej, far. Ikke igen, Jeg skal nok opføre mig pænt. 119 00:11:24,250 --> 00:11:25,708 Jeg bliver artig. 120 00:11:29,583 --> 00:11:35,958 Nej! Creed! Stop ham! En eller anden, stop ham! 121 00:11:36,125 --> 00:11:37,333 Dette er skørt. 122 00:11:37,458 --> 00:11:41,000 Hvorfor vil nogen have os til at huske det som rædsomt? 123 00:11:43,125 --> 00:11:45,125 Fox, er du okay? 124 00:11:45,291 --> 00:11:48,208 -Rør mig ikke! -Hytten. 125 00:11:49,375 --> 00:11:50,875 Var den også en løgn? 126 00:11:51,083 --> 00:11:56,125 -Fox, hvad sker der? -Jeg har måske fundet dit svar. 127 00:11:56,291 --> 00:12:00,458 Jeg har fundet en filmdagbog om de eksperimenter, der er udført her. 128 00:12:00,583 --> 00:12:04,000 Se på skærmene ovenfor. 129 00:12:04,166 --> 00:12:05,458 Trods tilbageslag 130 00:12:05,625 --> 00:12:08,000 reagerer alle i forsøget på traumebetingning. 131 00:12:08,208 --> 00:12:13,000 Vi kan reintegrere dem i samfundet uden erindring om betingningen. 132 00:12:13,166 --> 00:12:15,416 Når deres hemmelige tjenester behøves, 133 00:12:15,583 --> 00:12:18,583 vil de angribe deres mål og derpå intet huske. 134 00:12:18,708 --> 00:12:21,750 Nøglen er at nå deres underbevidste. 135 00:12:21,958 --> 00:12:26,625 Forsøgspersonerne udsættes igen og igen for ekstremt følelsesmæssigt traume. 136 00:12:26,833 --> 00:12:31,583 Med psykoaktive kemikalier giver vi dem falske minder. 137 00:12:31,750 --> 00:12:34,625 Overvælder dem. Nedbryder dem. 138 00:12:34,833 --> 00:12:37,166 Gør dem kontrollérbare. 139 00:12:37,333 --> 00:12:42,166 Processen virker bedst baseret på virkelig livsbegivenheder. 140 00:12:42,333 --> 00:12:48,083 "En løgn, der er halvt sandhed, er altid den mest sorte løgn." Tennyson. 141 00:12:48,250 --> 00:12:50,458 Der er dit svar, Fox. 142 00:12:50,625 --> 00:12:53,333 Det er en bunke ævl. 143 00:12:53,458 --> 00:12:56,875 Vores erindringer er et æggehoveds naturfagsprojekt. 144 00:12:57,083 --> 00:13:00,833 Lad os finde skiderikken og selv traumatisere nogen! 145 00:13:01,000 --> 00:13:05,583 Et øjeblik, Sabretooth. Der er mere. 146 00:13:05,708 --> 00:13:07,750 Den bemærkelsesværdige vævregeneration 147 00:13:07,958 --> 00:13:13,125 hos Jærven og Sabretooth lader til at være genetisk. 148 00:13:13,291 --> 00:13:19,125 Denne helende faktor får nok personerne til at overleve adamantium-processen 149 00:13:19,291 --> 00:13:21,208 beskrevet i professor Oyamas teori. 150 00:13:21,375 --> 00:13:26,875 Vi prøver først på Jærven. Hvis succesfuld, så på Sabretooth. 151 00:13:27,083 --> 00:13:28,958 Nu har man hørt det med. 152 00:13:29,125 --> 00:13:34,625 Havde splinten ikke smadret stedet, kunne jeg have haft tinbelagte knogler. 153 00:13:34,833 --> 00:13:36,083 Du burde takke mig. 154 00:13:53,583 --> 00:13:56,625 Det er det sidste bånd. 155 00:13:56,833 --> 00:14:00,333 Jeg har tjekket stedet. Men ét rum kan jeg ikke komme ind i. 156 00:14:00,458 --> 00:14:03,208 Derfor tilkaldte jeg dig. 157 00:14:11,083 --> 00:14:14,416 -Adamantium? -Jeg holdt laserkniv mod det i fire timer. 158 00:14:14,583 --> 00:14:19,000 Den gjorde kun dét. Der er vist en DNA-lås. 159 00:14:19,208 --> 00:14:21,750 Det er den eneste indgang. 160 00:14:21,958 --> 00:14:25,208 Fire paneler, vi er fire. 161 00:14:25,375 --> 00:14:27,458 Svarene må være derinde. 162 00:14:27,583 --> 00:14:30,416 Din hypotese virker korrekt, ms. Fox. 163 00:14:30,583 --> 00:14:35,291 -Det er en genscanner, men jeg kan ikke-- -Knyt sylten, pelskugle. 164 00:14:35,458 --> 00:14:38,333 IDENT: SABRETOOTH 165 00:14:38,458 --> 00:14:40,708 Lad os gøre det! 166 00:14:40,875 --> 00:14:42,291 IDENT: SILVER FOX 167 00:14:42,458 --> 00:14:46,500 Der er noget galt. Skjulte de en sandhed for jer, 168 00:14:46,708 --> 00:14:50,708 hvorfor så anbringe den bag en dør, som kun I fire kan åbne? 169 00:14:50,875 --> 00:14:56,375 Hele idéen er elendig, Hank. Men jeg må vide, hvad der er. 170 00:15:03,708 --> 00:15:07,833 Intet. Ingen forbandet ting. 171 00:15:08,833 --> 00:15:10,750 Se. 172 00:15:10,958 --> 00:15:14,833 Velkommen. Jeg er ikke glad for at se, at I fire er her. 173 00:15:15,000 --> 00:15:17,083 Det viser, at I har opdaget sandheden 174 00:15:17,250 --> 00:15:19,250 om jeres hukommelsesterapi. 175 00:15:19,416 --> 00:15:21,291 Betingningen er slået fejl. 176 00:15:21,458 --> 00:15:24,333 Da I åbnede døren, aktiveredes et fejlsikkert program 177 00:15:24,458 --> 00:15:28,083 benævnt "Talos". Det vil sørge for at fange og genprogrammere jer. 178 00:15:28,250 --> 00:15:32,750 Er I uden for kontrol og med ægte minder, truer I vores operationer. 179 00:15:32,958 --> 00:15:36,500 Vi får alligevel action på denne rejse. 180 00:15:36,708 --> 00:15:39,125 Vent. Lad os se, hvad vi er oppe imod. 181 00:15:39,291 --> 00:15:41,083 Maverick, scan området. 182 00:15:41,250 --> 00:15:43,291 Blå dreng, åbn dørene. 183 00:15:43,458 --> 00:15:48,458 Jeg hedder mr. McCoy, frue. Ikke Blå dreng. 184 00:15:50,333 --> 00:15:51,500 Jeg er Talos. 185 00:15:51,708 --> 00:15:55,875 I genprogrammeres. Stritter I imod, afliver jeg jer. 186 00:15:56,000 --> 00:15:58,375 Endnu en kæphøj dåse. 187 00:15:58,500 --> 00:16:00,833 Maverick, giv Sabretooth en blaster. 188 00:16:01,000 --> 00:16:04,875 -Du har den. -Hold robotten beskæftiget, Jærv angriber. 189 00:16:05,083 --> 00:16:07,125 Enhed i fangstindstilling! 190 00:16:07,291 --> 00:16:10,708 Har I barske fyre en plan, er det tid til at bruge den. 191 00:16:14,458 --> 00:16:16,458 Våben på bedøvelsesniveau. 192 00:16:16,583 --> 00:16:21,000 Bedøvelse. Beklager, men jeg spiller for at vinde. 193 00:16:21,166 --> 00:16:23,083 Energikilden er begravet dybt. 194 00:16:23,250 --> 00:16:25,208 Vi må få en thermitgranat tæt på. 195 00:16:25,375 --> 00:16:30,000 -Inden for pansret. -Jeg graver, du planter frøet. 196 00:16:36,958 --> 00:16:40,000 Enhed strukturelt beskadiget. 197 00:16:40,208 --> 00:16:41,458 Fangstindstilling slut. 198 00:16:43,375 --> 00:16:45,458 Han er ikke min søn. 199 00:16:57,166 --> 00:16:59,583 Tak, mr. McCoy. 200 00:17:11,291 --> 00:17:12,708 Nu, Maverick! Gør det! 201 00:17:14,875 --> 00:17:16,291 Der affyres! 202 00:17:23,125 --> 00:17:24,458 Maverick! 203 00:17:27,958 --> 00:17:28,958 Flot dragt. 204 00:17:29,125 --> 00:17:31,375 Tak. Jeg henviser dig til min skrædder. 205 00:17:33,333 --> 00:17:36,375 -Hvordan går det med døren? -Jeg tror, jeg-- 206 00:17:39,333 --> 00:17:41,375 Se bare. 207 00:17:41,500 --> 00:17:44,333 Jeg har fået et nyt askebæger. 208 00:17:44,458 --> 00:17:47,333 Strukturel integritet meget beskadiget. 209 00:17:47,458 --> 00:17:49,833 Aktiverer mnemoniske traumeudløsere. 210 00:17:52,583 --> 00:17:55,875 -Kors. -Primær angrebsenhed uskadeliggjort. 211 00:17:56,083 --> 00:17:58,166 Aktiverer sekundær angrebsenhed. 212 00:17:58,333 --> 00:18:01,000 Dette kunne være et problem. 213 00:18:21,875 --> 00:18:24,750 Jeg er Talos. I skal elimineres. 214 00:18:26,875 --> 00:18:28,375 Grib! 215 00:18:45,750 --> 00:18:46,833 Kæreste... 216 00:18:55,875 --> 00:18:58,958 Pyroteknikken vil tiltrække uønsket opmærksomhed. 217 00:18:59,125 --> 00:19:01,250 Jeg foreslår hastigt tilbagetog. 218 00:19:01,416 --> 00:19:03,375 Jeg klargør minijetten. 219 00:19:03,500 --> 00:19:06,458 Farvel, Logan. Det var godt at se dig. 220 00:19:06,583 --> 00:19:10,000 Ja, i lige måde. 221 00:19:10,166 --> 00:19:14,333 Fox, jeg ved ikke, hvad de gjorde ved vores hukommelse. 222 00:19:14,458 --> 00:19:17,333 Men nogle minder med dig og mig må være virkelige. 223 00:19:17,458 --> 00:19:21,833 Du husker hytten. Jeg udskar vores navne i døren. 224 00:19:22,000 --> 00:19:26,458 Har du ikke fattet det, Logan? Det hele var opspind. 225 00:19:26,583 --> 00:19:30,708 Den falske hytte havde ingen navne i døren. 226 00:19:30,875 --> 00:19:33,000 Vores havde. Det skete, Fox. 227 00:19:33,208 --> 00:19:36,708 -Vi skete. -Måske. 228 00:19:36,875 --> 00:19:38,583 Men det var i et andet liv. 229 00:19:38,708 --> 00:19:41,166 Farvel, Logan. 230 00:19:56,333 --> 00:19:58,958 Minijetten er klar. Hvor er Sabretooth? 231 00:19:59,125 --> 00:20:01,583 Aner det ikke og er ligeglad. 232 00:20:01,708 --> 00:20:05,250 Uanset hans motiver reddede han mig før. 233 00:20:05,416 --> 00:20:08,000 Vi har vist begge fået nok for i dag. 234 00:20:08,166 --> 00:20:10,166 Hvad betyder det hele, Hank? 235 00:20:10,333 --> 00:20:15,000 Jeg kom her for at finde svar, og nu ved jeg mindre end før. 236 00:20:15,208 --> 00:20:17,625 Jeg kan ikke engang stole på mine egne minder. 237 00:20:17,833 --> 00:20:20,500 Jeg har ingen enkel løsning til dig. 238 00:20:20,708 --> 00:20:23,625 Professor Xavier har før hjulpet dig. 239 00:20:23,833 --> 00:20:27,125 Han og de andre X-Men er der for dig nu. 240 00:20:27,291 --> 00:20:32,458 Det er virkelige minder. Nogle jeg ved, du kan stole på. 241 00:20:35,708 --> 00:20:37,000 Kom nu. 242 00:20:37,208 --> 00:20:39,166 Lad os tage hjem. 243 00:20:39,333 --> 00:20:44,125 LOGAN OG SILVER FOX 244 00:20:45,125 --> 00:20:47,125 Oversat af: Peter Buhl