1 00:00:12,458 --> 00:00:13,875 CICLOPE 2 00:00:16,458 --> 00:00:17,833 WOLVERINE 3 00:00:18,000 --> 00:00:19,833 ROGUE 4 00:00:21,833 --> 00:00:23,458 TEMPESTADE 5 00:00:24,458 --> 00:00:26,291 A FERA 6 00:00:26,875 --> 00:00:28,000 GAMBIT 7 00:00:29,458 --> 00:00:30,583 JUBILEU 8 00:00:31,416 --> 00:00:32,458 JEAN GREY 9 00:00:33,208 --> 00:00:34,708 PROFESSOR X 10 00:01:07,000 --> 00:01:08,958 Seu patife nojento. 11 00:01:09,125 --> 00:01:12,208 Tens cá uma coragem ao vir cá, Sabretooth. 12 00:01:12,375 --> 00:01:19,166 Não é forma de falar com um amigo. Depois de tudo por que passámos. 13 00:01:19,333 --> 00:01:22,708 Logan. Ele é louco... 14 00:01:22,875 --> 00:01:25,333 O que se passa, rufia? 15 00:01:28,583 --> 00:01:31,083 Não consegues proteger a tua mulher? 16 00:01:32,708 --> 00:01:36,250 Vais pagá-las por a teres magoado, Creed. 17 00:01:38,375 --> 00:01:40,833 Os pesadelos e os delírios estão piores. 18 00:01:41,000 --> 00:01:43,333 Temos de o ajudar. 19 00:01:43,458 --> 00:01:46,583 Tudo o que fiz para o ajudar caiu por terra. 20 00:01:46,750 --> 00:01:53,125 Fluem memórias estranhas e tortuosas, como uma barragem rebentada. 21 00:01:53,291 --> 00:01:57,375 -Eu... -Professor! 22 00:02:03,000 --> 00:02:06,208 -Wolverine! -És meu. 23 00:02:06,375 --> 00:02:07,875 Sabretooth! 24 00:02:12,458 --> 00:02:16,625 Logan, para! É a Jean. Logan! 25 00:02:16,833 --> 00:02:19,000 -Cuida do Scott. -Cuidado, Hank. 26 00:02:19,208 --> 00:02:20,750 Ele não sabe o que faz. 27 00:02:22,291 --> 00:02:25,458 Logan! 28 00:02:27,875 --> 00:02:30,583 Para! Logan! 29 00:02:32,250 --> 00:02:35,708 Receio por que possas fazer. 30 00:02:49,875 --> 00:02:54,250 Hank? Encontrei isto num envelope com a data de há duas semanas. 31 00:02:54,416 --> 00:02:56,583 Não tem morada de remetente. 32 00:02:56,708 --> 00:03:01,333 Já vi esta imagem na mente dele. Deve ser uma pista para os delírios. 33 00:03:01,458 --> 00:03:03,333 Talvez as tenha acionado. 34 00:03:03,458 --> 00:03:05,083 E o verso da foto? 35 00:03:05,250 --> 00:03:06,833 Ele deve ter ido para aí. 36 00:03:07,000 --> 00:03:11,125 Que intrigante. São coordenadas no sul do Canadá. 37 00:03:11,291 --> 00:03:14,583 -Vai atrás dele, Hank. -Partirei de imediato. 38 00:03:15,291 --> 00:03:18,208 Espero que o Wolverine esteja mais bem preparado 39 00:03:18,375 --> 00:03:21,125 para o que o espera do que eu. 40 00:03:27,000 --> 00:03:31,708 De certa forma, não estou surpreendido. 41 00:03:33,708 --> 00:03:35,125 AGENTE NOCIVO NÃO PASSAR 42 00:03:51,000 --> 00:03:54,250 Quem está na minha cabeça? 43 00:03:54,416 --> 00:03:56,875 -Está danificado? -Nada de sério. 44 00:03:57,083 --> 00:04:02,458 -Então, inicia a injeção de adamantium. -Injeção iniciada. 45 00:04:02,625 --> 00:04:06,458 Calma. Batimento mais forte do que esperado. 46 00:04:09,083 --> 00:04:10,583 Extraordinário. 47 00:04:10,708 --> 00:04:13,166 Esperamos dar uso ao teu dom. 48 00:04:18,833 --> 00:04:22,583 Não! Segurança! Ajudem-me! 49 00:04:29,000 --> 00:04:31,708 Wolverine, eu... É o Hank! 50 00:04:36,000 --> 00:04:38,416 Acorda. Estás a delirar. 51 00:04:43,208 --> 00:04:46,708 -Hank, não sei o que... -Acalma-te. 52 00:04:46,875 --> 00:04:48,458 Vim levar-te para casa. 53 00:04:48,583 --> 00:04:50,500 -Sai daqui. -Não irei... 54 00:04:50,708 --> 00:04:53,708 Disse para ires. Não devias ter-me seguido. 55 00:04:53,875 --> 00:04:55,125 Estou a endoidecer! 56 00:04:55,291 --> 00:04:58,875 Não te deixo enfrentar isto sozinho. Diz-me o que se passa. 57 00:04:59,083 --> 00:05:00,583 Não sei! 58 00:05:00,750 --> 00:05:05,166 Tenho de perceber isto. Não quero magoar mais ninguém. 59 00:05:06,208 --> 00:05:09,875 -Algo me está a invocar. -Conheces este lugar? 60 00:05:10,083 --> 00:05:14,500 Tenho aqui os meus ossos. Tenho de descobrir porquê. 61 00:05:18,250 --> 00:05:21,500 Talvez não tão satisfatório, mas eficaz. 62 00:05:29,625 --> 00:05:31,458 Não! 63 00:06:00,375 --> 00:06:02,500 Sujeito a aceitar bem a ordem. 64 00:06:04,291 --> 00:06:07,458 -Aumentar programação. -Logan, consegues ouvir-me? 65 00:06:08,875 --> 00:06:11,708 Sim. O que se passa? 66 00:06:11,875 --> 00:06:15,125 Voltaste a ficar adormecido. O que é que viste? 67 00:06:15,291 --> 00:06:20,291 Eu, a ser treinado para matar. 68 00:06:20,458 --> 00:06:23,750 -O nosso Lotus. -O carro na fotografia. 69 00:06:34,625 --> 00:06:37,166 Silver Fox. 70 00:06:56,833 --> 00:07:00,375 LOGAN E SILVER FOX 71 00:07:08,458 --> 00:07:10,833 O que se passa, rufia? 72 00:07:14,708 --> 00:07:17,583 Não consegues proteger a tua mulher? 73 00:07:18,458 --> 00:07:20,708 Eu devia ter adivinhado. 74 00:07:20,875 --> 00:07:24,208 Para quê arrastar-me até aqui, rufia? 75 00:07:24,375 --> 00:07:26,458 Podia ter-te cortado na cidade. 76 00:07:29,166 --> 00:07:33,958 Vais pagá-las por a teres magoado. Enviaste-me aquela foto! 77 00:07:34,125 --> 00:07:35,583 Qual foto? 78 00:07:35,750 --> 00:07:37,583 Seu enganador. 79 00:07:44,000 --> 00:07:46,750 Não consegues enfrentar-me mano a mano. 80 00:07:46,958 --> 00:07:50,500 Convenceste o carequinha do Xavier a lixar-me a tola. 81 00:07:50,708 --> 00:07:53,250 Eu luto as minhas batalhas. 82 00:07:53,416 --> 00:07:56,333 Ensinaste-me a não confiar nos amigos. 83 00:07:56,458 --> 00:08:00,333 Eu salvei as nossas vidas, seu... 84 00:08:02,333 --> 00:08:03,833 Já temos o C-synth! 85 00:08:04,000 --> 00:08:05,583 -Mexe-te! -Cobre-me! 86 00:08:05,708 --> 00:08:07,416 Vamos! 87 00:08:11,625 --> 00:08:12,750 Até à porta. 88 00:08:18,875 --> 00:08:21,458 Vá lá, Fox. Corre! Nós cobrimos-te. 89 00:08:26,458 --> 00:08:31,458 -Esquece, miúdo. São dispensáveis! -Não! 90 00:08:31,583 --> 00:08:33,583 Não! 91 00:08:33,750 --> 00:08:35,458 Calma, Logan. 92 00:08:37,000 --> 00:08:41,583 Fox, Maverick. Deixaste-os a morrer. 93 00:08:41,750 --> 00:08:44,166 -E então? -Traidor! 94 00:08:44,333 --> 00:08:45,708 Cobarde! 95 00:08:53,333 --> 00:08:55,583 Diz boa noite, Creed. 96 00:08:59,458 --> 00:09:04,000 Silver Fox, Maverick, vocês estão vivos. 97 00:09:06,166 --> 00:09:09,291 Esta foi apenas uma explosão de nível três. 98 00:09:09,458 --> 00:09:13,458 Acreditem, nada mais adoraria fazer do que acabar já convosco, 99 00:09:13,625 --> 00:09:16,416 mas, infelizmente, isso não é opção. 100 00:09:16,583 --> 00:09:19,125 É melhor começares a falar. 101 00:09:19,291 --> 00:09:20,625 Para, Creed. 102 00:09:20,833 --> 00:09:22,458 Não estou com pachorra. 103 00:09:22,583 --> 00:09:26,000 Só estás a respirar, porque precisamos de respostas. 104 00:09:26,166 --> 00:09:31,083 -É bom ser-se preciso, não é, Logan? -Espero que tenham gostado da foto. 105 00:09:31,250 --> 00:09:34,625 Devem ter tido dores de cabeça, como eu e o Maverick. 106 00:09:34,833 --> 00:09:39,083 Eles fizeram-nos algo, com o nome de código "Talos". 107 00:09:39,250 --> 00:09:41,833 A dor não parará até resolvermos isto. 108 00:09:42,000 --> 00:09:46,583 Vamos tentar não nos matar até acabarmos o trabalho. 109 00:09:49,708 --> 00:09:51,166 Bem-vindos, senhores. 110 00:09:54,083 --> 00:09:56,625 Bem-vindos ao nosso passado. 111 00:09:57,833 --> 00:09:59,083 O que é isto, Fox? 112 00:09:59,250 --> 00:10:03,416 -Hollywood dos falhados? -Vê com atenção, Logan. 113 00:10:06,458 --> 00:10:09,458 Lembram-se destes lugares, certo? 114 00:10:09,583 --> 00:10:12,958 Memórias criadas. Mas com que propósito? 115 00:10:42,166 --> 00:10:47,625 Não foi assim que aconteceu. Não fui raptado num estacionamento. 116 00:10:50,875 --> 00:10:56,875 -O que aconteceu? -O cabeludo não consegue aguentar. 117 00:10:57,000 --> 00:11:00,458 Mas que... Mas... É... 118 00:11:00,583 --> 00:11:02,458 ...casa. 119 00:11:05,083 --> 00:11:09,083 Ele não é meu filho. É uma espécie de animal. 120 00:11:09,250 --> 00:11:14,000 Está cheio de maldade. É o que é. Mas não te preocupes, rapaz. 121 00:11:14,208 --> 00:11:18,458 Jebediah Creed sabe como te extrair a maldade. 122 00:11:18,625 --> 00:11:24,083 Não, por favor. Por favor, pai, outra vez não. Eu porto-me bem. 123 00:11:24,250 --> 00:11:25,708 Eu porto-me bem. 124 00:11:29,583 --> 00:11:35,958 Não! Creed! Para-o! Alguém que o pare! 125 00:11:36,125 --> 00:11:37,333 Isto é uma loucura. 126 00:11:37,458 --> 00:11:41,000 Para quê fazer-nos lembrar de que tudo isto foi terrível? 127 00:11:43,125 --> 00:11:46,416 -Fox, estás bem? -Não me toques! 128 00:11:47,458 --> 00:11:50,875 A cabana. Também terá sido uma mentira? 129 00:11:51,083 --> 00:11:56,125 -Fox, o que se passa? -Acho que encontrei resposta para ti. 130 00:11:56,291 --> 00:12:00,458 Encontrei um diário em vídeo das experiências feitas aqui. 131 00:12:00,583 --> 00:12:03,958 Dirijam a vossa atenção para os ecrãs superiores. 132 00:12:04,166 --> 00:12:08,166 Apesar de problemas iniciais, os sujeitos respondem ao tratamento. 133 00:12:08,333 --> 00:12:13,000 Poderemos reintegrá-los na sociedade com memórias por nós criadas. 134 00:12:13,166 --> 00:12:15,416 Quando necessário, 135 00:12:15,583 --> 00:12:18,583 eles atacarão o seu alvo e de nada se lembrarão. 136 00:12:18,708 --> 00:12:21,750 O essencial é atingir o subconsciente. 137 00:12:21,958 --> 00:12:26,625 Os sujeitos têm de ser expostos a uma simulação de trauma emocional. 138 00:12:26,833 --> 00:12:29,125 Sob o efeito de químicos psicoativos, 139 00:12:29,291 --> 00:12:31,583 os sujeitos viverão memórias falsas. 140 00:12:31,750 --> 00:12:34,625 Enfraquecendo-os. Fazendo-os vacilar. 141 00:12:34,833 --> 00:12:37,166 Tornando-os controláveis. 142 00:12:37,333 --> 00:12:42,166 O processo funciona melhor, quando baseado em factos verídicos. 143 00:12:42,333 --> 00:12:48,083 "Uma mentira que é meia verdade é sempre a pior das mentiras." Tennyson. 144 00:12:48,250 --> 00:12:50,458 Eis a tua resposta, Fox. 145 00:12:50,625 --> 00:12:53,333 É tudo uma grande treta. 146 00:12:53,458 --> 00:12:56,875 As nossas memórias não passam de um projeto de ciência. 147 00:12:57,083 --> 00:13:00,833 Encontremos o idiota e vamos traumatizá-lo nós! 148 00:13:01,000 --> 00:13:05,583 Um momento, Sabretooth. Há mais. 149 00:13:05,708 --> 00:13:07,750 A regeneração de tecido, 150 00:13:07,958 --> 00:13:11,583 nos sujeitos com os nomes de código Wolverine e Sabretooth, 151 00:13:11,708 --> 00:13:13,125 parece ser genética. 152 00:13:13,291 --> 00:13:19,125 Acreditamos que este poder de cura resistirá à injeção de adamantium, 153 00:13:19,291 --> 00:13:21,208 teorizado pelo Professor Omaya. 154 00:13:21,375 --> 00:13:24,083 Experimentaremos primeiro no Wolverine, 155 00:13:24,250 --> 00:13:26,875 depois, se for bem-sucedido, no Sabretooth. 156 00:13:27,083 --> 00:13:28,958 Olhem-me só esta. 157 00:13:29,125 --> 00:13:34,625 Se o patife não tivesse destruído o local, eu também podia ter ossos de estanho. 158 00:13:34,833 --> 00:13:36,083 Devias agradecer-me. 159 00:13:53,583 --> 00:13:55,416 É o último vídeo. 160 00:13:56,833 --> 00:14:00,333 Já revirei este lugar e não consigo entrar numa câmara. 161 00:14:00,458 --> 00:14:03,208 Foi por isso que vos chamei. 162 00:14:11,083 --> 00:14:14,416 -Adamantium? -Por mais de uma hora, usei um laser. 163 00:14:14,583 --> 00:14:19,000 Só fez isto. Isto tem um fecho por ADN. 164 00:14:19,208 --> 00:14:21,750 Este é o único modo de entrada. 165 00:14:21,958 --> 00:14:25,208 Quatro painéis, quatro de nós. 166 00:14:25,375 --> 00:14:27,458 As respostas devem estar lá. 167 00:14:27,583 --> 00:14:30,416 A sua hipótese parece correta, Mna. Fox. 168 00:14:30,583 --> 00:14:34,583 -É um leitor genético, mas não... -Cala-te, bola de pelo. 169 00:14:38,458 --> 00:14:40,708 Vamos lá! 170 00:14:42,458 --> 00:14:46,500 Passa-se algo aqui. Se eles vos queriam esconder a verdade, 171 00:14:46,708 --> 00:14:50,708 para quê escondê-la com uma porta que poderia ser aberta por vós? 172 00:14:50,875 --> 00:14:56,375 Tudo isto é estranho, Hank. Mas tenho de saber o que lá está. 173 00:15:03,708 --> 00:15:04,750 Nada. 174 00:15:05,166 --> 00:15:07,833 Nem uma coisinha. 175 00:15:08,833 --> 00:15:10,750 Olhem. 176 00:15:10,958 --> 00:15:14,833 Bem-vindos. Não posso dizer que estou feliz por cá estarem. 177 00:15:15,000 --> 00:15:19,250 Ou seja, descobriram a verdade sobre a vossa terapia da memória. 178 00:15:19,416 --> 00:15:21,291 O tratamento falhou. 179 00:15:21,458 --> 00:15:24,333 Quando abriram a porta, ativou-se um programa, 180 00:15:24,458 --> 00:15:28,083 nome de código "Talos", que vos irá deter e reprogramar. 181 00:15:28,250 --> 00:15:32,750 Com as vossas memórias verdadeiras, são uma ameaça à nossa operação. 182 00:15:32,958 --> 00:15:36,500 Parece que vai haver ação, nesta viagem, afinal. 183 00:15:36,708 --> 00:15:39,125 Espera. Vamos conhecer o inimigo. 184 00:15:39,291 --> 00:15:41,083 Maverick, analisa a área. 185 00:15:41,250 --> 00:15:43,291 Azulinho, abre as portas. 186 00:15:43,458 --> 00:15:48,458 O meu nome é Sr. McCoy, senhora. Não Azulinho. 187 00:15:50,333 --> 00:15:51,500 Sou o Talos. 188 00:15:51,708 --> 00:15:55,875 Deverão ser reprogramados. Se resistirem, irei terminar-vos. 189 00:15:56,000 --> 00:15:58,375 Outra lata com atitude. 190 00:15:58,500 --> 00:16:00,833 Maverick, dá ao Sabretooth uma arma. 191 00:16:01,000 --> 00:16:03,291 -Entendido. -Mantém o robô ocupado, 192 00:16:03,458 --> 00:16:07,125 enquanto o Wolverine ataca. -Unidade em modo de captura! 193 00:16:07,291 --> 00:16:10,708 Se alguém tem um plano, ponham-no agora à prova. 194 00:16:14,458 --> 00:16:16,458 Armamento para atordoar. 195 00:16:16,583 --> 00:16:21,000 Atordoar? Desculpa, pá, eu gosto das coisas a sério. 196 00:16:21,166 --> 00:16:23,083 Fonte de energia está profunda. 197 00:16:23,250 --> 00:16:25,208 Uma granada de termite, 198 00:16:25,375 --> 00:16:30,000 dentro da armadura. -Eu faço o buraco, tu plantas a semente. 199 00:16:36,958 --> 00:16:39,250 Unidade estruturalmente comprometida. 200 00:16:39,750 --> 00:16:41,458 Fim do modo de captura. 201 00:16:43,375 --> 00:16:44,875 Ele não é meu filho. 202 00:16:57,166 --> 00:16:59,583 Obrigada, Sr. McCoy. 203 00:17:11,291 --> 00:17:12,708 Agora, Maverick! Força! 204 00:17:14,875 --> 00:17:16,291 Fogo! 205 00:17:23,125 --> 00:17:24,458 Maverick! 206 00:17:27,958 --> 00:17:28,958 Belo fato. 207 00:17:29,125 --> 00:17:31,375 Obrigado. É do meu alfaiate. 208 00:17:33,333 --> 00:17:36,375 -Que tal essa porta, Hank? -Creio que... 209 00:17:39,333 --> 00:17:41,375 Olhem-me esta. 210 00:17:41,500 --> 00:17:44,333 Arranjei um cinzeiro novo. 211 00:17:44,458 --> 00:17:47,416 Integridade estrutural severamente comprometida. 212 00:17:47,583 --> 00:17:49,833 A ativar estímulos de trauma. 213 00:17:52,583 --> 00:17:55,875 -Céus! -Unidade de ataque primário desativado. 214 00:17:56,083 --> 00:18:01,000 -A ativar unidade de ataque secundário. -Isto poderá ser um problema. 215 00:18:21,875 --> 00:18:24,750 Sou o Talos. Serão terminados. 216 00:18:26,875 --> 00:18:28,375 Apanha! 217 00:18:45,750 --> 00:18:46,833 Céus! 218 00:18:55,875 --> 00:18:58,958 Esta pirotecnia vai atrair atenção indesejada. 219 00:18:59,125 --> 00:19:02,750 Sugiro uma retirada rápida. Vou preparar o minijato. 220 00:19:03,500 --> 00:19:06,458 Adeus, Logan. Foi bom ver-te. 221 00:19:06,583 --> 00:19:08,416 Sim, igualmente. 222 00:19:10,166 --> 00:19:14,333 Fox, não sei o que nos fizeram, às nossas memórias. 223 00:19:14,458 --> 00:19:17,333 Mas algumas de ambos devem ter sido reais. 224 00:19:17,458 --> 00:19:21,833 Lembras-te da cabana. Esculpi os nossos nomes na porta. 225 00:19:22,000 --> 00:19:26,458 Não entendes, Logan? Foi tudo inventado. 226 00:19:26,583 --> 00:19:30,708 Aquela cabana falsa não tinha nomes na porta. 227 00:19:30,875 --> 00:19:33,000 A nossa tinha. Aconteceu, Fox. 228 00:19:33,208 --> 00:19:36,708 -Nós acontecemos. -Talvez. 229 00:19:36,875 --> 00:19:38,583 Mas isso foi noutra vida. 230 00:19:38,708 --> 00:19:41,166 Adeus, Logan. 231 00:19:56,333 --> 00:19:58,958 Minijato pronto. O Sabretooth? 232 00:19:59,125 --> 00:20:00,875 Não sei nem quero saber. 233 00:20:01,708 --> 00:20:05,250 Seja lá por que motivos, ele salvou-me a vida. 234 00:20:05,416 --> 00:20:07,333 Acho que já chega por um dia. 235 00:20:08,166 --> 00:20:10,166 O que significa, Hank? 236 00:20:10,333 --> 00:20:15,000 Vim para encontrar respostas, agora, sei menos do que antes. 237 00:20:15,208 --> 00:20:17,625 Já nem confio nas minhas memórias. 238 00:20:17,833 --> 00:20:20,500 Não tenho uma solução simples para ti. 239 00:20:20,708 --> 00:20:23,625 O Professor Xavier ajudou-te no passado. 240 00:20:23,833 --> 00:20:27,125 Ele e os outros X-Men estão lá para ti, agora. 241 00:20:27,291 --> 00:20:32,458 Essas são memórias verdadeiras, nas quais podes confiar. 242 00:20:35,708 --> 00:20:37,000 Vá lá. 243 00:20:37,208 --> 00:20:39,166 Vamos para casa. 244 00:20:39,333 --> 00:20:43,750 LOGAN E SILVER FOX 245 00:20:44,958 --> 00:20:46,958 Tradução: João Braga