1 00:00:29,287 --> 00:00:32,962 Jeg er født i et land Hvor kamelerne bor 2 00:00:33,047 --> 00:00:36,164 Karavanerne vugger frem 3 00:00:36,247 --> 00:00:39,876 Øret bliver snittet af For et uhøfligt ord 4 00:00:39,967 --> 00:00:43,323 Det er barbarisk, men det er mit hjem 5 00:00:43,407 --> 00:00:46,877 Kommer vinden fra øst Og står solen i vest 6 00:00:46,967 --> 00:00:49,925 Er dit timeglas rigtigt sat 7 00:00:50,007 --> 00:00:54,159 Snig dig med som en tyv På mit tæppe og flyv 8 00:00:54,247 --> 00:00:58,365 Til den dunkle arabiske nat 9 00:00:58,447 --> 00:01:01,917 Arabiens nat 10 00:01:02,007 --> 00:01:05,477 Arabiens dag 11 00:01:05,567 --> 00:01:09,196 Er badet i sved Er mere end hed 12 00:01:09,287 --> 00:01:12,723 Det kan gøre dig svag 13 00:01:12,807 --> 00:01:16,197 Arabiens nat 14 00:01:16,287 --> 00:01:19,723 Det er halvmånens land 15 00:01:19,807 --> 00:01:23,720 Pas godt på dit liv Vær ikke naiv 16 00:01:23,807 --> 00:01:27,197 I ørkenens sand 17 00:01:31,807 --> 00:01:35,402 Salaam og godaften til dig, agtværdige ven. 18 00:01:35,487 --> 00:01:37,478 Kom nærmere. 19 00:01:38,367 --> 00:01:40,244 Det var lidt for tæt på. 20 00:01:40,327 --> 00:01:41,680 Ja, sådan. 21 00:01:41,767 --> 00:01:44,042 Velkommen til Agrabah. 22 00:01:44,127 --> 00:01:46,482 Mysteriets by. 23 00:01:46,567 --> 00:01:48,285 Den er fortryllende. 24 00:01:48,367 --> 00:01:52,201 Den har de fineste varer på denne side af Jordan. Kom nærmere. 25 00:01:52,287 --> 00:01:55,404 Se her. En blanding af vandpibe og kaffemaskine. 26 00:01:55,487 --> 00:01:57,796 Den laver også pomfritter. 27 00:01:57,887 --> 00:01:59,957 Den kan ikke gå i stykker. 28 00:02:00,047 --> 00:02:02,038 Den gik i stykker. 29 00:02:02,967 --> 00:02:06,926 Se her. Jeg har aldrig set sådan en intakt før. 30 00:02:07,007 --> 00:02:10,522 Det er den berømte Døde Hav-æske. Lyt. 31 00:02:10,607 --> 00:02:12,598 Den duer stadig. 32 00:02:12,687 --> 00:02:13,881 Vent. Gå ikke. 33 00:02:13,967 --> 00:02:17,721 Jeg kan se, du kun er interesseret i de allermest sjældne ting. 34 00:02:17,807 --> 00:02:21,800 Så tror jeg, du vil gøre klogt i at overveje denne her. 35 00:02:23,127 --> 00:02:26,483 Lad dig ikke narre af dens ordinære udseende. 36 00:02:26,567 --> 00:02:30,924 Det er ikke det ydre, men det indre, der tæller. 37 00:02:31,007 --> 00:02:35,558 Det er ikke en almindelig lampe. Den ændrede en ung mands liv. 38 00:02:35,647 --> 00:02:39,606 En ung mand, der, ligesom lampen, var langt mere, end han lod til at være. 39 00:02:39,687 --> 00:02:42,155 En usleben diamant. 40 00:02:42,247 --> 00:02:48,038 Måske vil du gerne høre historien? Den begynder en mørk nat. 41 00:02:49,367 --> 00:02:55,203 Hvor en skummel mand venter med en skummel plan. 42 00:03:00,367 --> 00:03:02,403 Du er sent på den. 43 00:03:02,487 --> 00:03:05,285 Tusind undskyldninger, tålmodige ven. 44 00:03:05,367 --> 00:03:08,245 - Har du den? - Jeg måtte skære nogle halse over. 45 00:03:08,327 --> 00:03:10,318 Men jeg fik den. 46 00:03:12,087 --> 00:03:14,078 Skatten. 47 00:03:16,407 --> 00:03:22,357 Stol på mig, min snedige ven. Du får, hvad du fortjener. 48 00:03:30,607 --> 00:03:32,916 Hurtigt, følg sporet. 49 00:03:37,687 --> 00:03:39,598 Hurtigere. 50 00:03:57,887 --> 00:04:01,721 Endelig, efter at have søgt i alle de år. 51 00:04:01,807 --> 00:04:04,605 Vidunderhulen. 52 00:04:06,687 --> 00:04:09,076 Du milde Allah. 53 00:04:09,167 --> 00:04:13,126 Husk det nu. Bring mig lampen. 54 00:04:13,207 --> 00:04:17,598 Resten af skatten er din, men lampen er min. 55 00:04:20,967 --> 00:04:23,276 Lampen. 56 00:04:23,367 --> 00:04:26,359 Hvor har du gravet det fæhoved op? 57 00:04:39,727 --> 00:04:44,278 Hvem forstyrrer min søvn? 58 00:04:45,367 --> 00:04:47,756 Det er mig. Gazeem. 59 00:04:47,847 --> 00:04:49,803 En ydmyg tyv. 60 00:04:49,887 --> 00:04:54,403 Du skal vide dette: Kun én må komme herind. 61 00:04:54,487 --> 00:04:57,684 En hvis værd er gemt dybt inden i. 62 00:04:57,767 --> 00:05:00,520 Den uslebne diamant. 63 00:05:01,767 --> 00:05:03,803 Hvad venter du på? Gå nu. 64 00:05:23,007 --> 00:05:27,080 Find den uslebne diamant. 65 00:05:33,327 --> 00:05:36,399 Det var dog utroligt! 66 00:05:36,487 --> 00:05:41,845 Vi får aldrig fat i den dumme lampe. Bare glem det. 67 00:05:41,927 --> 00:05:46,125 Se engang. Jeg er så arrig, at jeg skifter fjer. 68 00:05:46,207 --> 00:05:49,358 Vær tålmodig, Jago. 69 00:05:49,447 --> 00:05:53,201 Gazeem var øjensynlig ikke værdig. 70 00:05:53,287 --> 00:05:55,960 Sikke en overraskelse! 71 00:05:56,047 --> 00:05:59,756 Jeg får et hjerteslag og dør af den overraskelse. 72 00:05:59,847 --> 00:06:03,760 Hvad skal vi gøre? Vi har et stort problem. 73 00:06:04,367 --> 00:06:06,244 Ja. 74 00:06:06,327 --> 00:06:09,285 Kun én må komme derind. 75 00:06:09,367 --> 00:06:14,395 Jeg må finde den person, den uslebne diamant. 76 00:06:15,087 --> 00:06:17,317 Stop tyven! 77 00:06:17,407 --> 00:06:20,763 Jeg tager dine hænder som trofæ, gaderotte. 78 00:06:21,407 --> 00:06:23,398 Alt det bøvl for et brød? 79 00:06:34,567 --> 00:06:37,877 - Der er han. - Så let slipper du ikke væk. 80 00:06:37,967 --> 00:06:39,958 Tror I, det var nemt? 81 00:06:41,207 --> 00:06:45,041 I to går den vej. Du kommer med mig. Vi finder ham. 82 00:06:45,127 --> 00:06:48,403 - Godmorgen, de damer. - Du har problemer tidligt i dag. 83 00:06:48,487 --> 00:06:50,000 Ikke sandt? 84 00:06:50,087 --> 00:06:53,204 Problemer? Slet ikke. Kun hvis man bliver fanget. 85 00:06:53,287 --> 00:06:56,199 - Der fik jeg dig. Denne gang... - Nu har jeg et problem. 86 00:06:58,247 --> 00:07:01,205 Perfekt timing, Abu. Som sædvanlig. 87 00:07:01,287 --> 00:07:02,766 Kom. 88 00:07:02,847 --> 00:07:05,236 Jeg må tage et spring For ikke at sulte 89 00:07:05,327 --> 00:07:07,283 Et hop, og undgår et sværd 90 00:07:07,367 --> 00:07:09,562 Jeg tager kun, hvad der er noget værd 91 00:07:09,647 --> 00:07:11,000 Det er alt. 92 00:07:11,087 --> 00:07:12,725 Et skridt fra loven og retten 93 00:07:12,807 --> 00:07:14,798 Livet er ikke en spøg 94 00:07:14,887 --> 00:07:17,765 De folk kan vist ikke tage lidt røg 95 00:07:17,847 --> 00:07:19,997 - Slambert - Fræk rod 96 00:07:20,087 --> 00:07:21,884 - Slyngel - Værsgo 97 00:07:21,967 --> 00:07:25,846 Er et brød så vigtigt? 98 00:07:25,927 --> 00:07:29,681 Spræt ham op og straf ham rigtigt 99 00:07:29,767 --> 00:07:31,564 Jeg forstår et vink Jeg kan se det klart 100 00:07:31,647 --> 00:07:33,399 - Du er da min ven, Abu - Hvem? 101 00:07:33,487 --> 00:07:37,116 Rygtet går, Aladdin er en slyngel 102 00:07:37,207 --> 00:07:40,802 At hans levevej er tyveri 103 00:07:40,887 --> 00:07:44,482 Barnløse forældres triste yngel 104 00:07:44,567 --> 00:07:48,879 Livet kræver mad, maden er for dyr Jeg fortæller mere en dag, jeg har fri 105 00:07:48,967 --> 00:07:52,243 Et skridt fra alle de andre Fejltrin, der kan blive min død 106 00:07:52,327 --> 00:07:54,158 Hver dag kæmper jeg for sult og nød 107 00:07:54,247 --> 00:07:55,885 Der er han. 108 00:07:55,967 --> 00:07:59,357 Et skridt fra dem, der vil tage mig Et spring, og væk fra den flok 109 00:07:59,447 --> 00:08:02,405 Jeg tror, jeg smutter Før de går amok 110 00:08:03,527 --> 00:08:05,245 - Stop tyven - Slå ham 111 00:08:05,327 --> 00:08:06,965 - Abu - Flå ham 112 00:08:07,047 --> 00:08:11,040 Spis nu lige brød til 113 00:08:11,127 --> 00:08:14,961 Det synes jeg, han er for sød til 114 00:08:15,047 --> 00:08:18,198 Livet kræver mad, maden er for dyr At stjæle er den eneste vej 115 00:08:18,287 --> 00:08:19,879 Nej 116 00:08:20,927 --> 00:08:22,758 Fang ham. 117 00:08:28,167 --> 00:08:30,078 Han har et sværd. 118 00:08:30,727 --> 00:08:33,639 Idioter. Vi har alle sammen sværd. 119 00:08:41,007 --> 00:08:44,397 Et skridt fra blinkende sabler Et spring, og aldrig give op 120 00:08:44,487 --> 00:08:48,196 Lige nu vil fælden vist klappe De er snu, men hvem er den rappe? 121 00:08:48,287 --> 00:08:50,676 Flyt jer, når man er blandt tyve Må man flyve 122 00:08:50,767 --> 00:08:53,361 Det, der gælder her, er spring! 123 00:08:58,567 --> 00:09:01,877 SKØRE HAKIMS DISCOUNT-GØDNING 124 00:09:06,327 --> 00:09:09,558 Og nu, agtværdige effendi, skal vi mæske os. 125 00:09:33,687 --> 00:09:35,006 Værsgo. 126 00:09:35,087 --> 00:09:37,078 Tag det nu. 127 00:09:51,327 --> 00:09:53,318 Lad være. 128 00:09:59,967 --> 00:10:02,401 Han er sikkert på vej til paladset. 129 00:10:02,487 --> 00:10:05,797 Endnu en bejler til prinsessen. 130 00:10:08,047 --> 00:10:11,198 Af banen, beskidte unger. 131 00:10:11,287 --> 00:10:14,836 Hvis jeg var lige så rig som dig, havde jeg råd til nogle manerer. 132 00:10:15,887 --> 00:10:18,526 Jeg skal lære dig nogle manerer. 133 00:10:22,807 --> 00:10:27,961 Se, Abu. Det er ikke hver dag, man ser en hest med to bagdele. 134 00:10:28,727 --> 00:10:31,195 Du er en ussel gaderotte. 135 00:10:31,287 --> 00:10:34,597 Du blev født som gaderotte, og du vil dø som gaderotte, 136 00:10:34,687 --> 00:10:37,645 og kun dine lopper vil sørge over dig. 137 00:10:40,927 --> 00:10:44,681 Jeg er ikke ussel, og jeg har ikke lopper. 138 00:10:48,007 --> 00:10:50,726 Kom, Abu. Lad os tage hjem. 139 00:10:57,287 --> 00:11:00,040 Skidt fyr, røver 140 00:11:00,127 --> 00:11:02,516 Ingen prøver 141 00:11:02,607 --> 00:11:06,998 At se bag facaden 142 00:11:07,087 --> 00:11:10,204 Jeg er en rod fra gaden 143 00:11:10,287 --> 00:11:12,084 Ja, goddag 144 00:11:14,047 --> 00:11:17,198 De tager fejl 145 00:11:17,287 --> 00:11:24,284 Jeg har mere, end de ved 146 00:11:29,327 --> 00:11:32,956 En dag ændrer tingene sig, Abu. 147 00:11:33,047 --> 00:11:37,837 Vi bliver rige, bor i et palads og får aldrig nogle problemer. 148 00:11:42,687 --> 00:11:45,485 - Jeg er aldrig blevet så fornærmet. - Prins Achmed. 149 00:11:45,567 --> 00:11:48,035 Tager du allerede af sted? 150 00:11:48,127 --> 00:11:50,118 Held og lykke med at få hende gift. 151 00:11:51,247 --> 00:11:52,646 Jasmin. 152 00:11:59,927 --> 00:12:01,918 Pokkers også, Rajah. 153 00:12:05,047 --> 00:12:08,164 Så det er derfor, prins Achmed stormede ud. 154 00:12:08,247 --> 00:12:12,445 Åh, far. Rajah legede bare med ham. Ikke sandt, Rajah? 155 00:12:12,527 --> 00:12:17,282 Du legede bare med den overpyntede, selvoptagede prins. 156 00:12:21,167 --> 00:12:25,445 Min kære, du må holde op med at afvise alle de bejlere, der kommer. 157 00:12:25,527 --> 00:12:31,159 Ifølge loven skal du være gift med en prins inden din næste fødselsdag. 158 00:12:31,247 --> 00:12:34,922 - Loven er forkert. - Du har kun tre dage tilbage. 159 00:12:35,007 --> 00:12:38,477 Far, jeg vil ikke tvinges til det. 160 00:12:38,567 --> 00:12:41,718 Hvis jeg gifter mig, skal det være af kærlighed. 161 00:12:41,807 --> 00:12:46,961 Jasmin, det er ikke alene loven. 162 00:12:48,167 --> 00:12:51,477 Jeg vil ikke være her for evigt, og... 163 00:12:53,327 --> 00:12:57,115 Jeg vil bare sikre mig, at nogen tager sig af dig. 164 00:12:57,207 --> 00:13:01,086 - Og forsørger dig. - Prøv nu at forstå det. 165 00:13:01,167 --> 00:13:05,240 Jeg har aldrig gjort noget alene. Jeg har aldrig haft rigtige venner. 166 00:13:06,407 --> 00:13:08,841 Bortset fra dig, Rajah. 167 00:13:08,927 --> 00:13:11,999 Jeg har aldrig været uden for paladset. 168 00:13:12,087 --> 00:13:14,806 Jasmin, du er prinsesse. 169 00:13:14,887 --> 00:13:18,562 Måske vil jeg ikke være prinsesse mere. 170 00:13:20,487 --> 00:13:23,524 Må Allah forbyde, at du får nogle døtre. 171 00:13:36,047 --> 00:13:41,565 Jeg ved ikke, hvor hun har det fra. Hendes mor var ikke lige så kritisk. 172 00:13:44,247 --> 00:13:48,126 Jafar, min mest betroede rådgiver. 173 00:13:48,207 --> 00:13:50,926 Jeg har desperat brug for din visdom. 174 00:13:51,007 --> 00:13:53,885 Jeg lever for at tjene Dem, herre. 175 00:13:53,967 --> 00:13:58,040 Det drejer sig om bejlerne. Jasmin nægter at vælge en mand. 176 00:13:58,127 --> 00:14:00,118 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 177 00:14:03,607 --> 00:14:05,598 Her er en kiks, poppedreng. 178 00:14:07,367 --> 00:14:10,564 Deres Majestæt er god til at håndtere dumme dyr. 179 00:14:12,207 --> 00:14:18,043 Måske kan jeg finde en løsning på dette knudrede problem. 180 00:14:18,127 --> 00:14:20,197 Hvis nogen kan hjælpe, er det dig. 181 00:14:20,287 --> 00:14:24,838 Men jeg må gøre brug af den mystiske blå diamant. 182 00:14:25,807 --> 00:14:27,684 Min ring? 183 00:14:27,767 --> 00:14:33,125 - Den har været i min familie i årevis. - Det er nødvendigt at finde en bejler. 184 00:14:33,207 --> 00:14:34,959 Bare rolig. 185 00:14:35,047 --> 00:14:38,198 Alting skal nok gå. 186 00:14:41,167 --> 00:14:43,158 Diamanten. 187 00:14:43,247 --> 00:14:45,477 Værsgo, Jafar. 188 00:14:45,567 --> 00:14:49,037 Du skal få alt, hvad du behøver. 189 00:14:49,127 --> 00:14:51,641 De er meget venlig, Deres nåde. 190 00:14:51,727 --> 00:14:55,242 Løb og leg med Deres legetøj. 191 00:14:56,847 --> 00:14:59,805 Det lyder herligt. 192 00:15:01,887 --> 00:15:03,878 Jeg kan ikke klare det mere. 193 00:15:03,967 --> 00:15:09,724 Hvis jeg skal klemme flere af de mugne, ulækre kiks ned... 194 00:15:11,967 --> 00:15:14,879 Tag dig sammen, Jago. 195 00:15:14,967 --> 00:15:19,006 Snart bliver jeg sultan i stedet for det fæhoved. 196 00:15:19,087 --> 00:15:23,683 Så skal jeg stoppe kiks ned i halsen på ham. 197 00:15:41,407 --> 00:15:47,437 Beklager, Rajah. Men jeg kan ikke blive her og leve et uselvstændigt liv. 198 00:15:49,367 --> 00:15:51,358 Jeg kommer til at savne dig. 199 00:15:59,527 --> 00:16:01,518 Farvel. 200 00:16:07,767 --> 00:16:11,521 Appelsiner fra Jaffa. 201 00:16:11,607 --> 00:16:13,598 Okay, Abu. Af sted. 202 00:16:14,887 --> 00:16:19,085 Prøv sådan en. Dine smagsløg vil danse og synge. 203 00:16:21,087 --> 00:16:23,157 Poterne væk. 204 00:16:23,247 --> 00:16:28,037 Kan du komme væk, din beskidte abe! 205 00:16:29,407 --> 00:16:30,999 Farvel. 206 00:16:31,087 --> 00:16:33,078 Godt gået, Abu. 207 00:16:34,327 --> 00:16:36,318 Så er der morgenmad. 208 00:16:40,047 --> 00:16:44,279 Smukke dame, køb en krukke. De fås ikke finere i messing eller sølv. 209 00:16:44,367 --> 00:16:48,883 Søde dadler. Søde dadler og figner. Søde dadler og pistacienødder. 210 00:16:48,967 --> 00:16:52,960 Vil damen købe en halskæde? En smuk halskæde til en smuk dame. 211 00:16:53,047 --> 00:16:55,641 Friske fisk. Vi fanger dem, du køber dem. 212 00:16:55,727 --> 00:16:58,116 Nej, det tror jeg ikke. 213 00:16:59,287 --> 00:17:01,278 Undskyld. 214 00:17:05,167 --> 00:17:08,000 Det må du virkelig undskylde. 215 00:17:18,367 --> 00:17:19,766 Hallo? 216 00:17:23,327 --> 00:17:24,999 Du må være sulten. 217 00:17:25,087 --> 00:17:29,638 - Værsgo. - Det håber jeg, du kan betale for. 218 00:17:29,727 --> 00:17:33,003 - Betale? - Ingen stjæler fra min vogn. 219 00:17:33,087 --> 00:17:35,601 Undskyld, sir. Jeg har ingen penge. 220 00:17:35,687 --> 00:17:37,166 - Tyv! - Vær så venlig... 221 00:17:37,247 --> 00:17:40,159 Hvis du lader mig gå, kan jeg få nogen af sultanen. 222 00:17:40,247 --> 00:17:43,284 Ved du, hvad straffen er for at stjæle? 223 00:17:43,367 --> 00:17:44,925 Nej. 224 00:17:45,007 --> 00:17:48,477 Mange tak. Jeg er glad for, du har fundet hende. 225 00:17:48,567 --> 00:17:50,603 - Jeg har ledt efter dig. - Hvad? 226 00:17:50,687 --> 00:17:53,997 - Spil bare med. - Kender du den pige? 227 00:17:54,087 --> 00:17:56,920 Ja, desværre. Hun er min søster. 228 00:17:57,007 --> 00:18:00,283 - Hun er lidt skør. - Hun sagde, at hun kender sultanen. 229 00:18:01,247 --> 00:18:03,886 Hun tror, at aben er sultanen. 230 00:18:05,767 --> 00:18:10,045 Åh, vise sultan, hvordan kan jeg tjene dig? 231 00:18:12,527 --> 00:18:14,518 Tragisk, ikke? 232 00:18:14,607 --> 00:18:16,723 Men der er ingen skade sket. 233 00:18:16,807 --> 00:18:19,401 Kom så, søster. Nu skal du til lægen. 234 00:18:19,487 --> 00:18:23,844 - Goddag, doktor. Hvordan går det? - Nej, ikke den. 235 00:18:23,927 --> 00:18:25,918 Kom, sultan. 236 00:18:28,607 --> 00:18:30,359 Hvad er det? 237 00:18:30,447 --> 00:18:33,086 Kom tilbage, små tyveknægte. 238 00:18:36,967 --> 00:18:39,800 Med forlov, Deres Råddenhed, 239 00:18:39,887 --> 00:18:43,323 kan vi ikke bare vente på en rigtig storm? 240 00:18:43,407 --> 00:18:45,318 Spar på pusten, Jago. Hurtigere. 241 00:18:46,247 --> 00:18:49,045 Ja, du mægtige onde. 242 00:18:52,007 --> 00:18:54,202 Sandkorn, del jer. 243 00:18:54,287 --> 00:18:58,121 Vis mig den ene person, der kan komme ind i hulen. 244 00:18:58,207 --> 00:19:01,438 Ja. 245 00:19:01,527 --> 00:19:03,836 Der er han. 246 00:19:03,927 --> 00:19:06,236 Min uslebne diamant. 247 00:19:06,327 --> 00:19:09,797 Er det ham? Er det den klovn, vi har ventet på? 248 00:19:09,887 --> 00:19:14,722 Lad vagterne give ham en invitation til paladset. 249 00:19:14,807 --> 00:19:17,765 - Skal vi det? - Glimrende. 250 00:19:22,127 --> 00:19:24,118 Vi er der næsten. 251 00:19:31,247 --> 00:19:34,876 Jeg vil takke dig for at stoppe den mand. 252 00:19:34,967 --> 00:19:37,356 Glem det. 253 00:19:37,447 --> 00:19:40,837 Er det din første gang på markedspladsen? 254 00:19:42,727 --> 00:19:44,763 Er det så tydeligt? 255 00:19:44,847 --> 00:19:47,315 Du skiller dig ud fra mængden. 256 00:19:48,647 --> 00:19:52,526 Du ser ikke ud til at vide, hvor farlig Agrabah kan være. 257 00:19:54,687 --> 00:19:57,076 Jeg er lærenem. 258 00:20:01,327 --> 00:20:03,761 Kom. Denne vej. 259 00:20:05,007 --> 00:20:08,158 Pas på hovedet. Vær forsigtig. 260 00:20:08,247 --> 00:20:12,001 - Bor du her? - Ja. Bare mig og Abu. 261 00:20:12,087 --> 00:20:15,124 - Vi kommer og går, som vi vil. - Det lyder pragtfuldt. 262 00:20:15,207 --> 00:20:17,323 Det er ikke noget særligt. 263 00:20:17,407 --> 00:20:20,046 Men her er en dejlig udsigt. 264 00:20:20,127 --> 00:20:22,925 Paladset ser imponerende ud, ikke? 265 00:20:24,087 --> 00:20:25,918 Det er vidunderligt. 266 00:20:26,007 --> 00:20:30,444 Gad vide, hvordan det er at bo der og have tjenestefolk. 267 00:20:30,527 --> 00:20:33,997 Folk, der fortæller, hvordan man skal gå og klæde sig. 268 00:20:35,287 --> 00:20:39,200 Det er bedre end her. At skrabe føden til sig og undvige vagterne. 269 00:20:39,287 --> 00:20:41,437 Man er ikke fri til at træffe sine egne valg. 270 00:20:41,527 --> 00:20:43,722 - Man føler sig så... - Man er bare... 271 00:20:43,807 --> 00:20:45,604 fanget. 272 00:20:50,527 --> 00:20:52,358 Hvor kommer du fra? 273 00:20:53,327 --> 00:20:57,479 Kan det ikke være lige meget? Jeg løb bort og tager ikke tilbage. 274 00:20:57,567 --> 00:20:59,603 Virkelig? Hvorfor? 275 00:20:59,687 --> 00:21:01,803 Din tyv. 276 00:21:03,087 --> 00:21:06,284 Min far tvinger mig til at gifte mig. 277 00:21:06,367 --> 00:21:08,676 Det er rædsomt. 278 00:21:13,047 --> 00:21:14,639 Hvad? 279 00:21:15,367 --> 00:21:17,597 Abu siger... 280 00:21:17,687 --> 00:21:19,484 der er ikke retfærdigt. 281 00:21:19,567 --> 00:21:22,365 - Gjorde han det? - Ja. Selvfølgelig. 282 00:21:22,447 --> 00:21:26,235 Har Abu ellers noget at sige? 283 00:21:26,327 --> 00:21:29,444 Han ville ønske, han kunne gøre noget for at hjælpe. 284 00:21:29,527 --> 00:21:31,518 Åh, manne. 285 00:21:33,367 --> 00:21:36,643 Sig, det er meget sødt af ham. 286 00:21:38,527 --> 00:21:40,165 Der er du. 287 00:21:40,247 --> 00:21:42,442 De er efter mig. Er de efter dig? 288 00:21:42,527 --> 00:21:45,803 - Min far må have sendt dem... - Stoler du på mig? 289 00:21:46,487 --> 00:21:48,603 - Ja. - Så spring! 290 00:21:54,447 --> 00:21:58,884 Vi løber hele tiden ind i hinanden, ikke, gaderotte? 291 00:21:59,607 --> 00:22:01,677 Løb. Kom væk herfra. 292 00:22:04,167 --> 00:22:06,203 Du skal i fangehullet, dreng. 293 00:22:06,287 --> 00:22:08,005 - Fingrene væk. - Slip ham. 294 00:22:08,087 --> 00:22:11,716 Se her, folkens. En gademus. 295 00:22:12,567 --> 00:22:14,205 Slip ham fri. 296 00:22:14,287 --> 00:22:16,164 Det er prinsessens ordre. 297 00:22:17,767 --> 00:22:20,281 - Prinsesse Jasmin. - Prinsessen? 298 00:22:20,887 --> 00:22:23,924 Hvad laver De her? Og med den gaderotte? 299 00:22:24,007 --> 00:22:28,046 Det vedkommer ikke dig. Gør, hvad jeg siger. Løslad ham. 300 00:22:28,127 --> 00:22:31,756 Det ville jeg gøre, men mine ordrer kommer fra Jafar. 301 00:22:31,847 --> 00:22:35,635 - De må drøfte det med ham. - Det vil jeg gøre. 302 00:22:41,607 --> 00:22:43,359 Jafar? 303 00:22:43,447 --> 00:22:45,244 Prinsesse. 304 00:22:45,967 --> 00:22:49,801 - Jafar, jeg sidder fast. - Hvordan kan jeg hjælpe? 305 00:22:49,887 --> 00:22:53,118 Vagterne tog en dreng fra markedet. Det var din ordre. 306 00:22:53,927 --> 00:22:56,839 Deres far har overladt det til mig at bevare freden. 307 00:22:56,927 --> 00:22:59,725 - Drengen var forbryder. - Hvad var hans forbrydelse? 308 00:22:59,807 --> 00:23:02,367 - Jeg kan ikke få vejret. - Jamen... 309 00:23:02,447 --> 00:23:06,884 - At kidnappe prinsessen naturligvis. - Hvis du bare kunne... 310 00:23:06,967 --> 00:23:09,276 Han kidnappede mig ikke. Jeg stak af. 311 00:23:09,367 --> 00:23:12,518 Du godeste. 312 00:23:12,607 --> 00:23:16,680 Hvor rystende. Havde jeg blot vidst det... 313 00:23:16,767 --> 00:23:18,485 Hvad mener du? 314 00:23:18,567 --> 00:23:21,479 Drengens dom er allerede blevet udført. 315 00:23:21,567 --> 00:23:24,035 - Hvilken dom? - Dødsdom. 316 00:23:24,807 --> 00:23:27,241 - Han blev halshugget. - Nej. 317 00:23:30,287 --> 00:23:33,677 Det er jeg frygtelig ked af, prinsesse. 318 00:23:33,767 --> 00:23:35,758 Hvor kunne du? 319 00:23:45,967 --> 00:23:47,685 Hvordan gik det? 320 00:23:47,767 --> 00:23:51,362 Hun tog det rimelig pænt. 321 00:24:04,247 --> 00:24:06,238 Det er alt sammen min skyld. 322 00:24:08,727 --> 00:24:10,718 Jeg kendte ikke engang hans navn. 323 00:24:29,727 --> 00:24:31,683 Hun var prinsessen. 324 00:24:31,767 --> 00:24:34,281 Det var dog utroligt. 325 00:24:34,367 --> 00:24:36,881 Hun må have syntes, jeg lød dum. 326 00:24:41,007 --> 00:24:42,918 Abu, kom herned. 327 00:24:45,087 --> 00:24:47,078 Hjælp mig ud af de her. 328 00:24:53,767 --> 00:24:55,723 Hun havde problemer. 329 00:24:55,807 --> 00:24:57,798 Hun var det værd. 330 00:24:58,727 --> 00:25:01,287 Bare rolig, jeg får hende aldrig at se igen. 331 00:25:01,367 --> 00:25:04,643 Jeg er en gaderotte, og der er en lov. 332 00:25:04,727 --> 00:25:06,718 Hun skal giftes med en prins. 333 00:25:08,047 --> 00:25:10,561 Hun fortjener en prins. 334 00:25:10,647 --> 00:25:12,877 Jeg er et fjols. 335 00:25:12,967 --> 00:25:16,801 Du er kun et fjols, hvis du giver op, dreng. 336 00:25:16,887 --> 00:25:21,244 - Hvem er du? - En ussel fange som dig selv. 337 00:25:21,327 --> 00:25:24,364 Sammen kan vi måske blive mere. 338 00:25:24,447 --> 00:25:28,156 - Jeg lytter. - Der er en hule, dreng. 339 00:25:28,247 --> 00:25:30,397 En vidunderhule 340 00:25:30,487 --> 00:25:34,799 fyldt med skatte, der overstiger dine vildeste drømme. 341 00:25:36,327 --> 00:25:39,922 Skatte nok til selv at imponere din prinsesse. 342 00:25:40,007 --> 00:25:43,204 Jafar, gider du skynde dig? Jeg er ved at dø herinde. 343 00:25:43,287 --> 00:25:48,122 - Men loven siger, at kun en prins... - Har du ikke hørt om den gyldne regel? 344 00:25:48,207 --> 00:25:51,085 Den, der har guldet, laver reglerne. 345 00:25:52,007 --> 00:25:54,760 Hvorfor vil du dele skatten med mig? 346 00:25:54,847 --> 00:25:59,921 Jeg behøver nogle unge ben og en stærk ryg til at gå ind efter den. 347 00:26:00,007 --> 00:26:03,317 Et problem. Den er derude, og vi er herinde. 348 00:26:04,767 --> 00:26:07,486 Tingene er ikke altid, hvad de lader til at være. 349 00:26:09,007 --> 00:26:12,795 Har vi en aftale? 350 00:26:26,047 --> 00:26:29,960 Hvem forstyrrer min søvn? 351 00:26:31,807 --> 00:26:34,116 Det er mig. Aladdin. 352 00:26:35,567 --> 00:26:38,001 Fortsæt. 353 00:26:38,087 --> 00:26:41,875 Rør ikke andet end lampen. 354 00:26:41,967 --> 00:26:44,925 Husk, dreng. Hent først lampen til mig. 355 00:26:45,007 --> 00:26:48,795 Så får du din belønning. 356 00:26:48,887 --> 00:26:50,878 Kom, Abu. 357 00:27:04,247 --> 00:27:06,761 Se engang. 358 00:27:09,367 --> 00:27:13,724 En håndfuld af det stads ville gøre mig rigere end sultanen. 359 00:27:16,607 --> 00:27:19,075 Rør ikke ved noget. 360 00:27:19,167 --> 00:27:21,158 Vi må finde lampen. 361 00:27:51,967 --> 00:27:54,322 Gider du droppe det? 362 00:28:17,207 --> 00:28:18,845 Er du blevet skør? 363 00:28:21,047 --> 00:28:23,925 Et magisk tæppe. 364 00:28:24,007 --> 00:28:27,044 Kom ud. Vi gør dig ikke fortræd. 365 00:28:36,247 --> 00:28:39,444 Slap af. Han bider ikke. 366 00:28:39,527 --> 00:28:41,518 Tak. 367 00:28:48,527 --> 00:28:50,677 Vent, gå ikke. 368 00:28:50,767 --> 00:28:52,758 Måske kan du hjælpe os. 369 00:28:57,247 --> 00:28:59,681 Vi prøver at finde en lampe. 370 00:29:01,127 --> 00:29:03,118 Jeg tror, at han ved, hvor den er. 371 00:29:18,927 --> 00:29:20,724 Vent her. 372 00:29:53,007 --> 00:29:57,364 Er det den? Er det, hvad vi kom hele vejen herned for at... 373 00:29:59,247 --> 00:30:00,566 Nej. 374 00:30:00,647 --> 00:30:03,320 Vantro. 375 00:30:03,407 --> 00:30:08,276 Du har rørt ved den forbudte skat. 376 00:30:09,727 --> 00:30:16,678 Nu vil du aldrig se dagslys igen. 377 00:30:49,487 --> 00:30:51,762 Af sted, tæppe. 378 00:31:07,807 --> 00:31:10,037 Nu må du ikke gå i panik. 379 00:31:11,687 --> 00:31:13,678 Gå i panik. 380 00:31:42,727 --> 00:31:44,843 - Hjælp mig op. - Smid lampen herop. 381 00:31:44,927 --> 00:31:47,316 Jeg kan ikke holde fast. Giv mig din hånd. 382 00:31:47,407 --> 00:31:49,204 Giv mig først lampen. 383 00:31:55,087 --> 00:31:56,884 Ja! 384 00:31:56,967 --> 00:31:59,527 Endelig. 385 00:32:02,527 --> 00:32:06,122 - Hvad laver du? - Giver dig din belønning. 386 00:32:06,207 --> 00:32:08,960 Din evige belønning. 387 00:32:35,647 --> 00:32:39,765 Det er min og min alene. 388 00:32:39,847 --> 00:32:42,236 Hvor er den? 389 00:32:42,327 --> 00:32:43,726 Nej. 390 00:32:55,007 --> 00:32:58,238 Min kære, hvad er der galt? 391 00:33:00,167 --> 00:33:05,036 Jafar har gjort noget frygteligt. 392 00:33:05,127 --> 00:33:07,800 Så, så, min kære. 393 00:33:07,887 --> 00:33:09,957 Det ordner vi. 394 00:33:10,047 --> 00:33:12,686 Fortæl mig det hele. 395 00:33:18,127 --> 00:33:20,118 Vågn op. 396 00:33:22,687 --> 00:33:24,678 Mit hoved. 397 00:33:26,847 --> 00:33:31,637 Vi er fanget. Den bedrageriske søn af en sjakal. 398 00:33:31,727 --> 00:33:35,845 Hvem han end var, så er han over alle bjerge med lampen. 399 00:33:39,047 --> 00:33:41,800 Din behårede lille tyv. 400 00:33:41,887 --> 00:33:45,277 Det ligner et stykke værdiløst gammelt ragelse. 401 00:33:45,367 --> 00:33:47,961 Der står vist noget her, 402 00:33:49,087 --> 00:33:51,078 men det er svært at tyde. 403 00:34:06,487 --> 00:34:11,436 Titusind år giver altså hold i nakken. 404 00:34:11,527 --> 00:34:13,916 Lige et øjeblik. 405 00:34:15,007 --> 00:34:17,805 Hvor føles det godt at være ude. 406 00:34:17,887 --> 00:34:22,881 Skønt at være tilbage, damer og herrer. Hvor er du fra? Hvad hedder du? 407 00:34:22,967 --> 00:34:24,446 Aladdin. 408 00:34:24,527 --> 00:34:28,486 Godt, at have dig med i programmet. Kan vi kalde dig Al? Eller hvad med Din? 409 00:34:28,567 --> 00:34:32,116 Hvad med Laddie? Det lyder som: "Kom, fido." Kom så, Laddie. 410 00:34:33,247 --> 00:34:35,715 Jeg slog mit hoved mere, end jeg troede. 411 00:34:35,807 --> 00:34:37,798 Ryger du? Er det i orden, jeg ryger? 412 00:34:38,687 --> 00:34:41,520 Cheetah, jeg håber ikke, jeg brændte din pels. 413 00:34:41,607 --> 00:34:45,919 Tæppemand, jeg har ikke set dig i et par århundreder. Stik mig vanten. 414 00:34:47,487 --> 00:34:52,083 Du er mindre end min sidste mester. Ellers er jeg blevet større. 415 00:34:52,167 --> 00:34:54,283 Synes du, jeg ser anderledes ud? 416 00:34:54,367 --> 00:34:56,961 Øjeblik. Er jeg din mester? 417 00:34:57,047 --> 00:34:59,402 Det stemmer. Han er lærenem. 418 00:34:59,487 --> 00:35:02,399 Hvad vil du have af mig? Den evigt imponerende, 419 00:35:02,487 --> 00:35:05,365 den længe indelukkede, 420 00:35:05,447 --> 00:35:09,645 den ofte imiterede, men aldrig duplikerede, 421 00:35:10,767 --> 00:35:14,476 lampens ånd Genie. 422 00:35:14,567 --> 00:35:18,719 Lige her fra lampen. Lige her for at opfylde dine ønsker. 423 00:35:18,807 --> 00:35:20,923 - Tak. - Vent. 424 00:35:21,007 --> 00:35:23,521 - Opfylde mine ønsker? - Tre, for at være præcis. 425 00:35:23,607 --> 00:35:25,962 Du kan ikke ønske, at du har flere ønsker. 426 00:35:26,047 --> 00:35:28,845 Du har kun tre. 427 00:35:28,927 --> 00:35:31,077 De kan ikke byttes og tages ikke retur. 428 00:35:32,407 --> 00:35:35,797 - Nu ved jeg, at jeg drømmer. - Du er ikke klar over, hvad du har. 429 00:35:36,047 --> 00:35:41,121 Hvorfor grubler du ikke bare, mens jeg kaster lys over mulighederne? 430 00:35:42,327 --> 00:35:44,443 Ham Ali baba havde røverne 431 00:35:44,527 --> 00:35:46,677 Sheherazade tusind eventyr 432 00:35:46,767 --> 00:35:49,201 Men, mester, du har held Nu kan du selv 433 00:35:49,287 --> 00:35:51,562 Blive både troldmand og en mægtig fyr 434 00:35:51,647 --> 00:35:53,956 Nu har du stød i handsken, dynamit 435 00:35:54,047 --> 00:35:56,561 Du har en bombe, der går af på tid 436 00:35:56,647 --> 00:35:58,717 Nu har du punch, slå til Juhu et hit 437 00:35:58,807 --> 00:36:01,605 Tag bare lampen i din hånd og gnid Så siger jeg 438 00:36:01,687 --> 00:36:05,919 Mester Aladdin Sig, hvad kan jeg gøre for dig 439 00:36:06,007 --> 00:36:08,316 Lad mig tage bestilling, skrive ned 440 00:36:08,407 --> 00:36:10,557 Du har aldrig haft en ven som mig 441 00:36:11,327 --> 00:36:15,366 Livet er din restaurant Og jeg er til for dig 442 00:36:15,447 --> 00:36:17,438 Du kan hviske, hvad som helst du vil 443 00:36:17,527 --> 00:36:19,643 Du har aldrig haft en ven som mig 444 00:36:19,727 --> 00:36:22,241 Vi siger, vi har den bedste service 445 00:36:22,327 --> 00:36:24,636 Du er boss, mogul og zar 446 00:36:24,727 --> 00:36:26,957 Sæt ønsker frem Og de går hjem 447 00:36:27,047 --> 00:36:30,119 Hvad med en ekstra håndfuld baklawa? 448 00:36:30,207 --> 00:36:34,325 Frit valg på søjle A Imens er B på vej 449 00:36:34,407 --> 00:36:36,398 Tag, hvad du vil For det er jeg til 450 00:36:36,487 --> 00:36:39,047 Du har aldrig haft en ven som mig 451 00:36:48,047 --> 00:36:49,958 Kan du bruge dit hoved? 452 00:36:50,047 --> 00:36:52,322 Tag nu bare fat 453 00:36:52,407 --> 00:36:54,716 Kan du finde noget 454 00:36:54,807 --> 00:36:57,082 Nede i din hat? 455 00:36:57,167 --> 00:36:59,522 Kun et enkelt pust 456 00:36:59,607 --> 00:37:01,359 Og se så her 457 00:37:02,047 --> 00:37:04,845 Kan du så sige: Abrakadabra, sådan her 458 00:37:04,927 --> 00:37:07,157 Og forsvinde i et gyldent skær? 459 00:37:07,247 --> 00:37:09,715 Sid ikke der og hæng med ørerne 460 00:37:09,807 --> 00:37:11,763 Jeg sørger for Din søndagsbøn bliver hørt 461 00:37:11,847 --> 00:37:13,917 Jeg åbner portene og dørene 462 00:37:14,007 --> 00:37:16,316 Mit job er garanteret veludført 463 00:37:16,407 --> 00:37:18,682 Jeg venter kun på startsignal fra dig 464 00:37:18,767 --> 00:37:20,758 Sig dine ønsker Og jeg går i gang 465 00:37:20,847 --> 00:37:22,997 Din ønskeseddel er lang Tror jeg 466 00:37:23,087 --> 00:37:26,079 Så gnid på lampen første gang Og så 467 00:37:26,167 --> 00:37:30,046 Mester Aladdin, tal Sig, hvad du ønsker dig 468 00:37:30,127 --> 00:37:32,322 Jeg får dig op på livets top 469 00:37:32,407 --> 00:37:34,398 Du har aldrig haft en ven Aldrig haft en ven 470 00:37:34,487 --> 00:37:36,876 Du har aldrig haft en ven Aldrig haft en ven 471 00:37:36,967 --> 00:37:41,006 Du har aldrig haft en ven 472 00:37:41,087 --> 00:37:43,555 Som mig 473 00:37:49,127 --> 00:37:51,595 Du har aldrig haft en ven som mig 474 00:37:51,807 --> 00:37:53,718 BIFALD 475 00:37:57,607 --> 00:37:59,245 Hvad skulle det være? 476 00:37:59,327 --> 00:38:02,922 Du vil give mig tre ønsker, der kan være hvad som helst, ikke? 477 00:38:03,007 --> 00:38:04,122 Næsten. 478 00:38:04,207 --> 00:38:07,279 Der er et par betingelser, et par modydelser. 479 00:38:07,367 --> 00:38:08,561 Såsom? 480 00:38:08,647 --> 00:38:10,797 Regel nummer et: Jeg må ikke slå ihjel. 481 00:38:10,887 --> 00:38:12,843 Så bed ikke om det. 482 00:38:12,927 --> 00:38:18,047 Regel nummer to: Jeg kan ikke få nogen til at forelske sig. 483 00:38:18,127 --> 00:38:20,118 Du er en skattebasse. 484 00:38:20,207 --> 00:38:24,325 Regel nummer tre: Jeg kan ikke bringe døde folk tilbage. 485 00:38:24,407 --> 00:38:27,683 Det er ikke et kønt billede. Jeg kan ikke virkeliggøre det. 486 00:38:27,767 --> 00:38:30,042 Ellers er der frit valg. 487 00:38:33,727 --> 00:38:38,039 Betingelser? Mener du begrænsninger? På ønskerne? 488 00:38:38,127 --> 00:38:42,359 Sikken magtfuld ånd! Han kan ikke engang bringe døde folk tilbage. 489 00:38:42,447 --> 00:38:45,803 Han kan sikkert ikke få os ud af denne hule. 490 00:38:45,887 --> 00:38:48,162 Vi må hellere finde en vej ud. 491 00:38:48,247 --> 00:38:49,999 Undskyld mig. 492 00:38:50,087 --> 00:38:52,840 Kigger du på mig? Gnubbede du min lampe? 493 00:38:52,927 --> 00:38:55,805 Vækkede du mig? Bragte du mig hertil? 494 00:38:55,887 --> 00:38:59,197 Går du så fra mig? Du kan godt tro om igen. 495 00:38:59,287 --> 00:39:02,996 Ikke lige nu. Du får dine ønsker, så sid ned. 496 00:39:04,287 --> 00:39:07,165 I tilfælde af en nødsituation er udgangene her. 497 00:39:07,247 --> 00:39:10,444 Hvor som helst. Hold hænder og arme inden for tæppet. 498 00:39:10,527 --> 00:39:12,438 Vi er... 499 00:39:13,087 --> 00:39:15,078 smuttet. 500 00:39:16,647 --> 00:39:19,002 Jafar, det er uhyrligt. 501 00:39:19,087 --> 00:39:22,079 Hvis det ikke var for din tro tjeneste i alle de år... 502 00:39:22,167 --> 00:39:26,319 Fra nu af skal du diskutere fangers strafudmåling med mig. 503 00:39:26,407 --> 00:39:28,841 Før de bliver halshugget. 504 00:39:28,927 --> 00:39:31,725 Jeg kan forsikre Dem om, at det ikke sker igen. 505 00:39:31,807 --> 00:39:37,677 Jasmin, Jafar, lad os lægge denne kedelige episode bag os. 506 00:39:37,767 --> 00:39:38,961 Kom nu. 507 00:39:39,047 --> 00:39:43,359 Tag imod min fuldstændige og ydmyge undskyldning, prinsesse. 508 00:39:43,447 --> 00:39:46,325 Noget godt kommer der ud af at jeg skal gifte mig. 509 00:39:46,407 --> 00:39:50,400 Når jeg er dronning, har jeg magt til at slippe af med dig. 510 00:39:52,087 --> 00:39:54,317 Det var godt. Så er alt i orden. 511 00:39:54,407 --> 00:39:57,763 Jasmin, angående dine bejlere... 512 00:40:02,167 --> 00:40:05,477 Hvis bare jeg havde fået lampen. 513 00:40:05,567 --> 00:40:09,196 Jeg får magt til at slippe af med dig. 514 00:40:09,287 --> 00:40:15,157 At tænke sig, at vi skal bukke og skrabe for det fæhoved og hans dumme datter 515 00:40:15,247 --> 00:40:17,283 resten af vores liv. 516 00:40:17,367 --> 00:40:21,679 Nej, Jago. Kun indtil hun finder et fæhoved til mand. 517 00:40:21,767 --> 00:40:24,235 Så får hun os forvist. 518 00:40:24,327 --> 00:40:26,318 Eller halshugget. 519 00:40:29,047 --> 00:40:30,685 Lige et øjeblik. 520 00:40:30,767 --> 00:40:33,804 Hvad hvis du var det fæhoved til mand? 521 00:40:33,887 --> 00:40:35,366 Hvad? 522 00:40:35,447 --> 00:40:38,120 Hvis du giftede dig med prinsessen? 523 00:40:38,207 --> 00:40:41,961 Så ville du blive sultan. 524 00:40:43,647 --> 00:40:45,797 Giftes med hidsigproppen. 525 00:40:45,887 --> 00:40:47,798 Jeg bliver sultan. 526 00:40:47,887 --> 00:40:49,878 Den idé har sine fordele. 527 00:40:49,967 --> 00:40:51,446 Ja, fordele. 528 00:40:51,527 --> 00:40:57,636 Så kaster vi svigerfar og den lille dame ud over en klippe. 529 00:41:03,127 --> 00:41:06,437 Jeg elsker din fæle, lille hjerne. 530 00:41:14,807 --> 00:41:18,766 Tak, fordi I rejste med det magiske tæppe. 531 00:41:18,847 --> 00:41:22,442 Bliv siddende, indtil tæppet er stoppet. 532 00:41:22,527 --> 00:41:24,518 Tak. Farvel. 533 00:41:25,687 --> 00:41:29,566 Hvad siger du så, Tvivlende Mustafa? 534 00:41:29,647 --> 00:41:31,638 Der fik du sat mig på plads. 535 00:41:32,367 --> 00:41:34,323 Angående mine tre ønsker... 536 00:41:34,407 --> 00:41:36,284 Spiller mine ører mig et pus? 537 00:41:36,367 --> 00:41:39,757 Tre? Du har allerede brugt et. 538 00:41:39,847 --> 00:41:43,123 Nej, jeg ønskede ikke at komme ud af hulen. 539 00:41:43,207 --> 00:41:45,198 Det gjorde du selv. 540 00:41:47,007 --> 00:41:48,998 Nu er jeg flov. 541 00:41:49,087 --> 00:41:52,204 Okay, slemme dreng. Ikke flere gratis ting. 542 00:41:52,287 --> 00:41:53,959 Det er en aftale. 543 00:41:54,047 --> 00:41:57,437 Tre ønsker. De skal være gode. 544 00:41:57,527 --> 00:41:59,199 Hvad ville du ønske dig? 545 00:41:59,287 --> 00:42:01,198 Mig? 546 00:42:01,287 --> 00:42:03,323 Det har ingen spurgt mig om før. 547 00:42:03,407 --> 00:42:05,238 I mit tilfælde... 548 00:42:05,327 --> 00:42:07,045 - Glem det. - Hvad? 549 00:42:07,127 --> 00:42:09,083 - Jeg kan ikke sige det. - Kom nu. 550 00:42:10,407 --> 00:42:12,363 Frihed. 551 00:42:12,447 --> 00:42:15,723 - Er du fange? - Det hører med til lampens ånd. 552 00:42:15,807 --> 00:42:18,605 Fænomenale kosmiske kræfter. 553 00:42:19,687 --> 00:42:22,997 - En lillebitte bolig. - Det er rædsomt. 554 00:42:23,087 --> 00:42:25,965 Åh, at være fri. 555 00:42:26,047 --> 00:42:28,197 Ikke at skulle sige: "Hvad vil du have?" 556 00:42:30,407 --> 00:42:32,204 At være min egen herre. 557 00:42:32,287 --> 00:42:38,203 Det ville være prægtigere end al magi og alle skatte i hele verden. 558 00:42:38,287 --> 00:42:41,962 Men hvad taler jeg om? Det sker jo aldrig. 559 00:42:42,047 --> 00:42:45,676 - Vågn op og lugt hummusen. - Hvorfor ikke? 560 00:42:45,767 --> 00:42:49,396 Jeg kan kun komme ud, hvis min mester ønsker det. 561 00:42:49,487 --> 00:42:52,001 Så du kan gætte, hvor ofte det er sket. 562 00:42:52,087 --> 00:42:53,918 Jeg gør det. Jeg slipper dig fri. 563 00:42:54,007 --> 00:42:55,998 Lh, ja. 564 00:42:56,527 --> 00:43:01,476 Efter mine to første ønsker bruger jeg det tredje til at slippe dig fri. 565 00:43:02,567 --> 00:43:04,876 Så vil jeg håbe på det. 566 00:43:04,967 --> 00:43:07,242 Lad os lave noget magi. 567 00:43:07,327 --> 00:43:09,887 Hvad siger du så? Hvad vil du allerhelst have? 568 00:43:09,967 --> 00:43:13,642 Der er en pige. 569 00:43:14,087 --> 00:43:17,443 Forkert. Jeg kan ikke få nogen til at forelske sig. 570 00:43:17,567 --> 00:43:21,845 Men, Genie, hun er klog og sjov og... 571 00:43:21,927 --> 00:43:23,804 - Køn? - Smuk. 572 00:43:23,887 --> 00:43:26,924 Hun har øjne, der bare... og et hår... 573 00:43:27,007 --> 00:43:29,396 Og hendes smil... 574 00:43:33,087 --> 00:43:37,205 Men hun er prinsessen. For at have en chance, skulle jeg være... 575 00:43:38,487 --> 00:43:41,240 - Kan du gøre mig til prins? - Lad mig se. 576 00:43:41,327 --> 00:43:43,318 Kylling à la konge. 577 00:43:43,407 --> 00:43:45,921 Nej. Kongekrabbe fra Alaska. 578 00:43:46,007 --> 00:43:48,282 Jeg hader, når de gør det. Cæsar-salat. 579 00:43:48,367 --> 00:43:50,722 Også dig, Brutus? Nej. 580 00:43:50,807 --> 00:43:52,923 "At lave en prins." 581 00:43:53,007 --> 00:43:55,237 Er det officielt? Sig de magiske ord. 582 00:43:55,327 --> 00:43:58,125 Genie, jeg ønsker, at du gør mig til en prins. 583 00:43:58,207 --> 00:44:00,004 Okay! 584 00:44:00,847 --> 00:44:04,601 Kombinationen af fez og vest er alt for gammeldags. 585 00:44:04,687 --> 00:44:09,078 De lapper. Hvad prøver du at udstråle: Tigger? Nej. Prøv nu at samarbejde. 586 00:44:10,287 --> 00:44:12,118 Jeg kan lide det. 587 00:44:12,207 --> 00:44:15,165 Der mangler noget. Hvad siger det til mig? 588 00:44:15,247 --> 00:44:17,841 Det siger: "Transportmiddel." 589 00:44:17,927 --> 00:44:20,885 Undskyld. Abedreng. Kom herover. 590 00:44:21,887 --> 00:44:25,675 Nu kommer han. Hvordan kan du bedre gøre en mægtig entré 591 00:44:25,767 --> 00:44:29,362 end at ride på din helt egen splinternye kamel? 592 00:44:29,447 --> 00:44:31,403 Pas på. De spytter. 593 00:44:31,487 --> 00:44:33,682 Ikke nok. 594 00:44:33,767 --> 00:44:36,076 Stadig ikke nok. Hvad behøver du? 595 00:44:38,727 --> 00:44:41,924 Ja. Esalalumbo shimin Dumbo. 596 00:44:44,207 --> 00:44:46,721 Det er snabelagtigt. 597 00:44:54,047 --> 00:44:55,685 Abu, du ser godt ud. 598 00:44:55,767 --> 00:44:59,999 Han har tøjet, han har elefanten, men vi er ikke helt færdige. 599 00:45:00,087 --> 00:45:04,603 Hold fast på din turban. Vi gør dig til stjerne. 600 00:45:07,527 --> 00:45:09,324 Lad mig se. 601 00:45:12,407 --> 00:45:16,605 Jeg har fundet en løsning på Deres problem med Deres datter. 602 00:45:16,687 --> 00:45:19,679 Problemet med Deres datter. 603 00:45:19,767 --> 00:45:21,917 - Virkelig? - Lige her. 604 00:45:22,007 --> 00:45:26,080 Hvis prinsessen ikke har valgt en mand inden den fastsatte tid, 605 00:45:26,167 --> 00:45:29,045 skal sultanen vælge for hende. 606 00:45:29,127 --> 00:45:34,155 Men Jasmin hadede alle bejlerne. Hvordan kan jeg vælge nogen, hun hader? 607 00:45:34,247 --> 00:45:36,602 De skal ikke bekymre Dem. Der er mere. 608 00:45:37,687 --> 00:45:41,919 Hvis en passende prins ikke kan findes, 609 00:45:42,007 --> 00:45:44,999 skal prinsessen giftes med... 610 00:45:47,687 --> 00:45:50,565 - Interessant. - Hvad? Hvem? 611 00:45:50,647 --> 00:45:52,638 Den kongelige vesir. 612 00:45:52,727 --> 00:45:54,604 Og det er 613 00:45:54,687 --> 00:45:56,882 mig. 614 00:45:56,967 --> 00:46:01,916 Jeg troede, at kun en prins kan giftes med en prinsesse. Jeg er ret sikker. 615 00:46:02,007 --> 00:46:05,966 Desperate tider kræver desperate tiltag, min herre. 616 00:46:07,087 --> 00:46:09,157 Desperate tiltag. 617 00:46:09,247 --> 00:46:13,206 De skal give prinsessen besked på at gifte sig med mig. 618 00:46:13,287 --> 00:46:17,599 Jeg giver prinsessen besked på... 619 00:46:18,447 --> 00:46:20,403 Men du er så gammel. 620 00:46:20,487 --> 00:46:24,082 Prinsessen skal giftes med mig. 621 00:46:24,167 --> 00:46:25,805 Prinsessen skal giftes med... 622 00:46:26,887 --> 00:46:29,799 Hvad er det? Den musik? 623 00:46:33,847 --> 00:46:35,883 Jafar, kom og se. 624 00:46:39,167 --> 00:46:43,479 Gør plads for prins Ali 625 00:46:44,167 --> 00:46:48,604 Ban vej for prins Ali 626 00:46:49,727 --> 00:46:51,604 Plads, giv os plads Og gør vejen klar 627 00:46:51,687 --> 00:46:54,076 Hej, du, flyt dig nu For en superstar 628 00:46:54,167 --> 00:46:58,445 Åh, stil dig et sted Hvor du ser hans stråleglans 629 00:46:59,127 --> 00:47:01,721 Lad trommerne gå En fyrste som få 630 00:47:01,807 --> 00:47:03,559 Kan opleves her til lands 631 00:47:03,647 --> 00:47:08,516 Prins Ali er et geni Ali Ababwa 632 00:47:08,607 --> 00:47:13,397 Buk korrekt, vis ham respekt Læg dig på knæ 633 00:47:13,487 --> 00:47:15,762 Din hilsen bør være varm 634 00:47:15,847 --> 00:47:17,803 Et underdanigt salaam 635 00:47:17,887 --> 00:47:21,675 Mens du beundrer hans følge Af folk og fæ 636 00:47:21,767 --> 00:47:26,841 Prins Ali, mægtig og rig Ali Ababwa 637 00:47:26,927 --> 00:47:31,478 Energi med garanti Styrke som ni 638 00:47:31,567 --> 00:47:33,523 Tænk, kun ved hjælp af sit sværd 639 00:47:33,607 --> 00:47:35,802 Slog han den fjendtlige hær 640 00:47:35,887 --> 00:47:39,721 Hvem gav dem bank hver især? Jo, prins Ali 641 00:47:40,167 --> 00:47:43,364 Han har femoghalvfjerds guldkameler 642 00:47:43,447 --> 00:47:45,403 Er det ikke flot, Ulla? 643 00:47:45,487 --> 00:47:47,318 Og af påfugle har han halvtreds 644 00:47:47,407 --> 00:47:49,284 Pragtfuldt. Jeg elsker fjerene. 645 00:47:49,367 --> 00:47:53,565 Han har dyr helt besat med juveler 646 00:47:53,647 --> 00:47:55,399 Hans samling er kendt Helt eminent 647 00:47:55,487 --> 00:47:57,762 Røde mus og ternede gæs 648 00:47:57,847 --> 00:48:01,999 Prins Ali, sikke et parti Ali Ababwa 649 00:48:02,087 --> 00:48:06,285 Den fysik skaber panik Sikken kemi 650 00:48:06,367 --> 00:48:08,722 Kom med til byens basar 651 00:48:08,807 --> 00:48:10,604 Ret sløret an og gør klar 652 00:48:10,687 --> 00:48:15,158 Og se så et eksemplar Se prins Ali 653 00:48:15,247 --> 00:48:19,638 Han har femoghalvfjerds hvide aber 654 00:48:19,727 --> 00:48:24,039 Og entreen er fuldstændig fri 655 00:48:24,127 --> 00:48:27,358 Han har slaver, der bukker og skraber 656 00:48:27,447 --> 00:48:30,120 De elsker ham højt Lystrer hans fløjt 657 00:48:30,207 --> 00:48:33,836 Bliver loyale til hysteri 658 00:48:33,927 --> 00:48:36,566 Mod prins Ali 659 00:48:36,647 --> 00:48:42,916 Prins Ali, fuld af magi Ali Ababwa 660 00:48:43,007 --> 00:48:47,683 Jeg har hørt Jeres prinsesse er så skøn 661 00:48:47,767 --> 00:48:49,359 Så det var derfor At jeg 662 00:48:49,447 --> 00:48:51,642 Tog prinsen med denne vej 663 00:48:51,727 --> 00:48:53,445 Med elefanter Lamaer i flok 664 00:48:53,527 --> 00:48:55,438 Leoparder, bjørne Og livvagter nok 665 00:48:55,527 --> 00:48:57,358 Med horn, der støjer Og papegøjer 666 00:48:57,447 --> 00:48:58,800 Og festmusik i det fri 667 00:48:58,887 --> 00:49:00,878 Gør plads 668 00:49:00,967 --> 00:49:04,880 For prins Ali 669 00:49:08,167 --> 00:49:11,159 Pragtfuldt. Fuldkommen storslået. 670 00:49:12,967 --> 00:49:17,404 Deres Majestæt, jeg har rejst langvejs fra for at bede om Deres datters hånd. 671 00:49:17,487 --> 00:49:22,356 Pris Ali Ababwa. Jeg er henrykt over at træffe Dem. 672 00:49:22,447 --> 00:49:26,360 Det er min kongelige vesir, Jafar. Han er også henrykt. 673 00:49:26,447 --> 00:49:27,960 Vildt begejstret. 674 00:49:28,047 --> 00:49:31,084 - Jeg er bange for, prins Abubu... - Ababwa. 675 00:49:31,167 --> 00:49:35,206 Fint nok. De kan ikke bare paradere herind uinviteret og forvente... 676 00:49:35,287 --> 00:49:38,723 Du milde Allah, det var dog højst usædvanligt. 677 00:49:40,207 --> 00:49:43,836 Må jeg have lov...? 678 00:49:43,927 --> 00:49:46,885 Naturligvis, Deres Majestæt. Tillad mig. 679 00:49:47,767 --> 00:49:50,486 Sire, jeg må råde Dem imod det. 680 00:49:50,567 --> 00:49:53,559 Klap i, Jafar. Lær at more dig lidt. 681 00:50:01,767 --> 00:50:06,397 Hvor sagde De, at De kommer fra? 682 00:50:07,447 --> 00:50:10,723 Meget længere væk end du har rejst, vil jeg tro. 683 00:50:10,807 --> 00:50:12,877 - Sig frem. - Duk dig, poppedreng. 684 00:50:15,807 --> 00:50:18,605 Pas på med det dumme tæppe. 685 00:50:25,767 --> 00:50:27,439 Tag en kiks. 686 00:50:28,487 --> 00:50:31,957 Af banen, nu lander jeg. Jafar, prøv at se. 687 00:50:32,047 --> 00:50:35,323 - Imponerende, Deres Højhed. - Det var pragtfuldt. 688 00:50:35,407 --> 00:50:38,285 Ja, jeg har vist et naturligt talent for det. 689 00:50:39,447 --> 00:50:43,725 Det er en imponerende ung mand. Og ydermere en prins. 690 00:50:43,807 --> 00:50:47,243 Hvis vi er heldige, behøver du ikke gifte dig med Jasmin. 691 00:50:47,327 --> 00:50:49,522 - Jeg stoler ikke på ham, sire. - Sludder. 692 00:50:49,607 --> 00:50:54,362 En ting er jeg meget stolt af. Jeg er fremragende til at bedømme folk. 693 00:50:54,447 --> 00:50:56,244 Ja, De er uovertruffen. 694 00:50:56,327 --> 00:50:58,283 Ikke. 695 00:50:58,367 --> 00:51:00,483 Jasmin vil synes om ham. 696 00:51:00,567 --> 00:51:02,956 Jeg ved, jeg vil synes om prinsesse Jasmin. 697 00:51:03,047 --> 00:51:06,722 Nej, Deres Højhed. Jeg må gå i forbøn på Jasmins vegne. 698 00:51:06,807 --> 00:51:08,843 Han er ikke anderledes end de andre. 699 00:51:08,927 --> 00:51:11,566 Hvorfor tror han, at han er værdig? 700 00:51:11,647 --> 00:51:14,719 Deres Majestæt, jeg er prins Ali Ababwa. 701 00:51:14,807 --> 00:51:17,560 Bare lad hende møde mig. Jeg vil vinde Deres datter. 702 00:51:17,647 --> 00:51:20,400 Hvor vover I? Alle sammen. 703 00:51:20,487 --> 00:51:26,357 Står I der og beslutter min fremtid? Jeg er ikke en gevinst, man kan vinde. 704 00:51:26,447 --> 00:51:28,881 Åh, nej. 705 00:51:28,967 --> 00:51:33,279 Bare rolig, prins Ali. Bare giv Jasmin tid til at køle ned. 706 00:51:33,367 --> 00:51:38,487 Det er på tide at sige farvel til prins Abubu. 707 00:51:42,367 --> 00:51:46,076 Hvad skal jeg gøre? Jasmin vil ikke lade mig tale med hende. 708 00:51:46,167 --> 00:51:50,046 Jeg burde have vidst, jeg ikke kunne gennemføre det dumme prinse-ønske. 709 00:51:52,767 --> 00:51:54,758 Ryk. 710 00:51:58,447 --> 00:52:02,326 Godt træk. Jeg kan dårlig tro det. Jeg taber til et tæppe. 711 00:52:03,167 --> 00:52:07,001 - Genie, jeg må have hjælp. - Okay, makker, her er aftalen. 712 00:52:07,087 --> 00:52:11,319 Hvis du vil bejle til damen, må du være bundreel. Er du med? 713 00:52:11,407 --> 00:52:12,396 Hvad? 714 00:52:12,487 --> 00:52:15,206 Fortæl hende sandheden. 715 00:52:15,287 --> 00:52:21,760 Nej, hvis Jasmin fandt ud af, jeg var en ussel gaderotte, ville hun grine af mig. 716 00:52:21,847 --> 00:52:25,442 En kvinde sætter pris på en mand, der kan få hende til at grine. 717 00:52:25,527 --> 00:52:29,679 Al, alvorligt talt, så bør du bare være dig selv. 718 00:52:29,767 --> 00:52:31,962 Det er det sidste, jeg vil være. 719 00:52:32,047 --> 00:52:34,003 Okay, jeg vil tale med hende. 720 00:52:34,087 --> 00:52:39,081 Jeg må være fiks, cool og selvsikker. 721 00:52:39,167 --> 00:52:41,123 Hvordan ser jeg ud? 722 00:52:42,087 --> 00:52:44,203 Som en prins. 723 00:52:56,447 --> 00:52:58,677 Prinsesse Jasmin? 724 00:52:59,767 --> 00:53:02,406 - Hvem der? - Det er mig, prins Ali. 725 00:53:03,527 --> 00:53:05,916 Prins Ali Ababwa. 726 00:53:06,007 --> 00:53:10,285 - Jeg vil ikke se dig. - Kom nu, prinsesse. Giv mig en chance. 727 00:53:10,367 --> 00:53:12,597 - Lad mig være. - Ned, misser. 728 00:53:12,687 --> 00:53:14,882 Hvordan klarer den lille frier sig? 729 00:53:16,287 --> 00:53:18,755 God misser. Smut så. 730 00:53:18,847 --> 00:53:21,315 - Ned, misser. - Vent. 731 00:53:21,407 --> 00:53:23,398 Kender jeg dig? 732 00:53:24,207 --> 00:53:26,118 Nej. 733 00:53:26,207 --> 00:53:30,325 Du minder mig om en, jeg mødte på markedspladsen. 734 00:53:30,407 --> 00:53:32,716 Markedspladsen? 735 00:53:32,807 --> 00:53:35,640 Jeg har tjenere, der går på markedspladsen for mig. 736 00:53:35,727 --> 00:53:39,766 Jeg har endda tjenere, der går på markedspladsen for mine tjenere. 737 00:53:39,847 --> 00:53:41,917 Så det kan ikke være mig, du mødte. 738 00:53:42,007 --> 00:53:43,918 Nej. 739 00:53:44,007 --> 00:53:48,046 - Sikkert ikke. - Nok om dig. Tal om hende. 740 00:53:48,127 --> 00:53:50,687 Hun er klog, sjov. Håret, øjnene. 741 00:53:50,767 --> 00:53:52,997 Hvad som helst. Vælg et karaktertræk. 742 00:53:53,087 --> 00:53:55,157 Prinsesse Jasmin, du er meget... 743 00:53:55,247 --> 00:53:57,556 Vidunderligt. Prægtig. Punktlig. 744 00:53:57,647 --> 00:53:59,638 - Punktlig. - Undskyld. 745 00:53:59,727 --> 00:54:01,957 - Smuk. - God redning. 746 00:54:03,087 --> 00:54:06,397 - Jeg er også rig, at du ved det. - Ja. 747 00:54:06,487 --> 00:54:09,763 - Sultanens datter. - Det ved jeg godt. 748 00:54:09,847 --> 00:54:13,840 En fin gevinst for en prins at gifte sig med. 749 00:54:13,927 --> 00:54:16,566 Ja. En prins som mig. 750 00:54:16,647 --> 00:54:20,435 - Advarsel. - Ja. En prins som dig. 751 00:54:20,527 --> 00:54:24,281 Og enhver anden opstyltet vigtigper, jeg har mødt. 752 00:54:24,367 --> 00:54:26,164 Nødsignal. 753 00:54:26,967 --> 00:54:29,527 Bare spring ud fra balkonen. 754 00:54:30,087 --> 00:54:33,523 - Stop hende. Skal jeg stikke hende? - Forsvind. 755 00:54:33,607 --> 00:54:37,520 Fint nok. Men husk: Vær dig selv. 756 00:54:37,607 --> 00:54:39,279 - Lh, ja. - Hvad? 757 00:54:40,487 --> 00:54:42,796 Du har ret. 758 00:54:43,527 --> 00:54:46,599 Du er ikke bare en gevinst, der skal vindes. 759 00:54:46,687 --> 00:54:49,406 Du burde være fri til at træffe dine egne valg. 760 00:54:49,487 --> 00:54:50,715 Jeg går. 761 00:54:50,807 --> 00:54:52,559 - Nej. - Hvad? 762 00:54:52,647 --> 00:54:53,841 Hvordan... 763 00:54:53,927 --> 00:54:57,283 - Hvordan gør du det? - Det er et magisk tæppe. 764 00:54:57,367 --> 00:54:59,835 Det er pragtfuldt. 765 00:54:59,927 --> 00:55:01,758 Du... 766 00:55:01,847 --> 00:55:04,520 Du vil ikke prøve en tur, vel? 767 00:55:04,607 --> 00:55:07,360 Vi kan komme ud af paladset. Se verden. 768 00:55:07,447 --> 00:55:10,439 - Er det sikkert? - Ja. Stoler du på mig? 769 00:55:11,447 --> 00:55:14,120 - Hvad? - Stoler du på mig? 770 00:55:16,087 --> 00:55:17,679 Ja. 771 00:55:32,487 --> 00:55:35,638 Jeg kan vise dig alt 772 00:55:35,727 --> 00:55:39,925 Denne strålende verden 773 00:55:40,007 --> 00:55:46,196 Hør, prinsesse, hvornår har hjertet Sidst bestemt for dig? 774 00:55:47,287 --> 00:55:51,200 Jeg kan åbne dit blik 775 00:55:51,287 --> 00:55:54,484 Fra mit flyvende tæppe 776 00:55:54,567 --> 00:55:57,240 Ja, du fatter det næppe 777 00:55:57,327 --> 00:56:01,002 Alt det, som vil vise sig 778 00:56:01,087 --> 00:56:04,762 Et helt nyt liv 779 00:56:04,847 --> 00:56:08,396 Et nyt fantastisk perspektiv 780 00:56:08,487 --> 00:56:12,958 Ingen, der siger nej Og standser dig 781 00:56:13,047 --> 00:56:15,686 Og siger, at vi kun drømmer 782 00:56:15,767 --> 00:56:19,362 Et helt nyt liv 783 00:56:19,447 --> 00:56:23,326 En verden, som er ny for mig 784 00:56:23,407 --> 00:56:27,559 Heroppe i det blå Kan jeg forstå 785 00:56:27,647 --> 00:56:31,845 At verden kan forandre sig med dig 786 00:56:31,927 --> 00:56:35,397 Verden kan forandre sig med dig 787 00:56:35,487 --> 00:56:39,082 Helt utrolige syn 788 00:56:39,167 --> 00:56:42,603 Stige opad og dykke 789 00:56:42,687 --> 00:56:45,520 Tårnhøj svimlende lykke 790 00:56:45,607 --> 00:56:48,599 Mens vi svæver gennem skyerne 791 00:56:48,687 --> 00:56:52,316 - Et helt nyt liv - Luk nu øjnene op 792 00:56:52,407 --> 00:56:56,116 - Og hundredtusind ting at se - Bare vent, der er mere 793 00:56:56,207 --> 00:56:58,437 Jeg er et stjerneskud 794 00:56:58,527 --> 00:57:00,358 Som fløj herud 795 00:57:00,447 --> 00:57:04,963 - At vende om er ingen god idé - Et helt nyt liv 796 00:57:05,047 --> 00:57:08,756 - Verden lukker sig op - Hvor det utroligste kan ske 797 00:57:08,847 --> 00:57:11,122 Hvert sekund fascinerer 798 00:57:11,207 --> 00:57:15,041 Ud i det himmelblå Der er nok at gå 799 00:57:15,127 --> 00:57:20,360 Lad mig få et helt nyt liv med dig 800 00:57:21,687 --> 00:57:24,997 Et helt nyt liv 801 00:57:25,087 --> 00:57:29,365 En helt ny vej 802 00:57:29,447 --> 00:57:33,122 - Så tag med mig - Et dejligt sted 803 00:57:33,207 --> 00:57:37,837 For dig og mig 804 00:57:50,407 --> 00:57:53,365 - Det er så magisk. - Ja. 805 00:57:55,607 --> 00:57:58,167 Det er en skam, Abu gik glip af det. 806 00:57:58,247 --> 00:58:02,365 Nej. Han hader fyrværkeri. Han kan heller ikke lide at flyve. 807 00:58:03,287 --> 00:58:05,243 Faktisk så... 808 00:58:05,327 --> 00:58:08,239 - Åh, nej. - Du er drengen fra markedet. 809 00:58:08,327 --> 00:58:10,318 - Hvorfor løj du? - Undskyld. 810 00:58:10,407 --> 00:58:13,717 Troede du, jeg var dum? At jeg ikke ville finde ud af det? 811 00:58:13,807 --> 00:58:16,640 Nej, jeg mener... Det håbede jeg ikke, du ville. 812 00:58:16,727 --> 00:58:20,276 - Det er ikke, hvad jeg mente. - Hvem er du? Fortæl sandheden. 813 00:58:20,367 --> 00:58:22,164 Sandheden? 814 00:58:27,287 --> 00:58:31,485 Sandheden er, at jeg nogle gange klæder mig som en borger. 815 00:58:31,567 --> 00:58:34,127 For at slippe væk fra presset på paladset. 816 00:58:35,767 --> 00:58:38,600 Men jeg er virkelig en prins. 817 00:58:38,687 --> 00:58:41,121 Hvorfor fortalte du mig det ikke? 818 00:58:41,207 --> 00:58:43,596 Du ved nok... 819 00:58:43,687 --> 00:58:49,080 Kongelige, der går ud i forklædning. Det lyder lidt mærkeligt, synes du ikke? 820 00:58:50,607 --> 00:58:52,598 Ikke særlig mærkeligt. 821 00:59:14,007 --> 00:59:16,646 Godnat, min flotte prins. 822 00:59:16,727 --> 00:59:18,399 Sov godt, prinsesse. 823 00:59:41,247 --> 00:59:43,124 Ja! 824 00:59:47,487 --> 00:59:51,526 For første gang i mit liv begynder tingene at gå godt. 825 00:59:57,647 --> 00:59:59,365 Hold ham. 826 01:00:03,527 --> 01:00:06,599 Jeg er bange for, du ikke er velkommen længere, prins Abubu. 827 01:00:06,687 --> 01:00:10,316 - Din beskidte, rådne... - Sørg for, han aldrig bliver fundet. 828 01:00:51,967 --> 01:00:55,755 Det slår aldrig fejl. Man går i bad, og så gnubbes der på lampen. Hallo? 829 01:00:56,487 --> 01:00:57,522 Al? 830 01:00:58,447 --> 01:01:01,245 Knægt, vågn op. 831 01:01:01,327 --> 01:01:03,795 Jeg kan ikke hjælpe dig, medmindre du ønsker. 832 01:01:03,887 --> 01:01:07,084 Du skal sige: "Genie, du skal redde mit liv." Okay? 833 01:01:07,167 --> 01:01:09,158 Kom nu, Aladdin. 834 01:01:10,127 --> 01:01:12,118 Det tager jeg som et ja. 835 01:01:12,927 --> 01:01:14,918 Op med periskopet. 836 01:01:23,887 --> 01:01:26,162 Du må ikke skræmme mig sådan. 837 01:01:26,247 --> 01:01:28,761 Genie, jeg... 838 01:01:32,247 --> 01:01:34,442 - Tak, Genie. - Åh, Al. 839 01:01:34,527 --> 01:01:36,961 Jeg holder af dig, knægt. 840 01:01:37,047 --> 01:01:39,402 Ikke at jeg vil vælge dine gardiner. 841 01:01:47,167 --> 01:01:50,682 Åh, far. Jeg har haft det helt vidunderligt. 842 01:01:50,767 --> 01:01:54,282 - Jeg er så lykkelig. - Det burde du være, Jasmin. 843 01:01:54,367 --> 01:01:57,359 Jeg har valgt en mand til dig. 844 01:01:57,447 --> 01:02:00,564 - Hvad? - Du skal giftes med Jafar. 845 01:02:01,687 --> 01:02:04,963 Du er helt stum, kan jeg se. En god egenskab hos en kone. 846 01:02:05,047 --> 01:02:06,924 Jeg vil aldrig giftes med dig. 847 01:02:07,007 --> 01:02:10,238 - Far, jeg vælger prins Ali. - Prins Ali er rejst. 848 01:02:10,327 --> 01:02:12,716 Se hellere i din krystalkugle igen. 849 01:02:12,807 --> 01:02:15,560 - Prins Ali. - Hvordan i al... 850 01:02:17,127 --> 01:02:20,642 Fortæl ham sandheden, Jafar. Du prøvede at få mig dræbt. 851 01:02:20,727 --> 01:02:23,605 Sikke noget sludder, Deres Højhed. 852 01:02:23,687 --> 01:02:25,917 Han lyver. 853 01:02:28,407 --> 01:02:31,604 - Far, hvad er der galt med dig? - Jeg ved, hvad der er galt. 854 01:02:33,647 --> 01:02:34,796 Åh, du godeste. 855 01:02:34,887 --> 01:02:37,765 Jafar har kontrolleret Dem med den. 856 01:02:37,847 --> 01:02:40,520 Hvad? Jafar? 857 01:02:40,607 --> 01:02:42,643 Usle forræder. 858 01:02:42,727 --> 01:02:46,003 Deres Majestæt, jeg kan forklare det. 859 01:02:46,087 --> 01:02:48,521 - Vagter. - Det er ude med os. Vi er døde. 860 01:02:48,607 --> 01:02:50,643 Bare grav en grav til os begge. 861 01:02:50,727 --> 01:02:53,924 Anhold Jafar øjeblikkelig. 862 01:02:54,007 --> 01:02:56,441 Det er ikke forbi endnu. 863 01:03:00,087 --> 01:03:03,363 Find ham. Søg alle vegne. 864 01:03:03,447 --> 01:03:05,756 - Jasmin, har du det godt? - Ja. 865 01:03:05,847 --> 01:03:10,398 Jafar, min mest betroede rådgiver har konspireret mod mig i al den tid. 866 01:03:10,487 --> 01:03:14,446 Det er frygteligt. Hvordan kan jeg nogensinde... 867 01:03:17,167 --> 01:03:22,161 Kan det være sandt? Har min datter endelig valgt en bejler? 868 01:03:23,447 --> 01:03:25,438 Allah være lovet. 869 01:03:26,607 --> 01:03:28,996 Geniale dreng. Jeg kunne kysse dig. 870 01:03:29,087 --> 01:03:31,555 Det gør jeg ikke. Det overlader jeg til min... 871 01:03:31,647 --> 01:03:34,525 I to skal giftes øjeblikkelig. 872 01:03:34,607 --> 01:03:37,041 Ja, så bliver I lykkelige og velstående. 873 01:03:37,127 --> 01:03:40,403 Så bliver du sultan, min dreng. 874 01:03:40,487 --> 01:03:43,559 - Sultan? - Ja. En prægtig ung mand som dig. 875 01:03:43,647 --> 01:03:49,677 En person af din uangribelige karakter er præcis, hvad kongeriget har brug for. 876 01:03:49,767 --> 01:03:52,759 Vi må af sted. Jeg må begynde at pakke. 877 01:03:52,847 --> 01:03:56,396 Kun det allermest nødvendige. Vi må pakke pistoler, knive... 878 01:03:56,487 --> 01:04:00,639 Hvad med det billede? Jeg ved ikke. Jeg laver en sær grimasse. 879 01:04:02,967 --> 01:04:04,525 Åh, manne. 880 01:04:04,607 --> 01:04:06,837 Han er blevet vanvittig. Skrupskør. 881 01:04:08,967 --> 01:04:10,764 Tag dig sammen. 882 01:04:11,487 --> 01:04:12,602 Ja, sådan. 883 01:04:12,687 --> 01:04:16,077 Prins Ali er ingen anden end gadedrengen Aladdin. 884 01:04:16,167 --> 01:04:17,998 Han har lampen, Jago. 885 01:04:18,087 --> 01:04:21,762 - Den forbistrede... - Men du skal tage den fra ham. 886 01:04:21,847 --> 01:04:22,996 Mig? 887 01:04:26,607 --> 01:04:28,563 Sultan? 888 01:04:28,647 --> 01:04:30,638 Vil de have mig som sultan? 889 01:04:32,767 --> 01:04:35,406 Hil den sejrende helt 890 01:04:42,807 --> 01:04:45,605 Du har vundet prinsessens hjerte. 891 01:04:45,687 --> 01:04:47,678 Hvad vil du nu gøre? 892 01:04:53,807 --> 01:04:58,323 Så skal du sige: "Jeg vil befri Genie." 893 01:04:58,407 --> 01:05:00,637 - Når som helst. - Genie... 894 01:05:00,727 --> 01:05:02,558 - Jeg kan ikke. - Jo, du kan. 895 01:05:02,647 --> 01:05:06,037 Bare sig: "Genie, jeg ønsker, du er fri." 896 01:05:06,127 --> 01:05:07,560 Jeg er alvorlig. 897 01:05:07,647 --> 01:05:09,717 Du må virkelig undskylde. 898 01:05:09,807 --> 01:05:14,119 Nu vil de gøre mig til sultan. Nej, de vil gøre prins Ali til sultan. 899 01:05:14,207 --> 01:05:16,926 Uden dig er jeg bare Aladdin. 900 01:05:17,007 --> 01:05:18,963 - Al, du vandt. - På grund af dig. 901 01:05:19,047 --> 01:05:22,483 Folk tror kun, jeg er noget værd på grund af dig. 902 01:05:22,567 --> 01:05:26,560 Hvad hvis de opdager, jeg ikke er prins? Hvad hvis Jasmin finder ud af det? 903 01:05:26,647 --> 01:05:29,241 Jeg ville miste hende. 904 01:05:29,327 --> 01:05:31,602 Jeg kan ikke opretholde det alene. 905 01:05:31,687 --> 01:05:34,326 Jeg kan ikke befri dig. 906 01:05:35,407 --> 01:05:38,877 Jeg forstår. Du har løjet over for alle andre. 907 01:05:38,967 --> 01:05:40,844 Jeg begyndte at føle mig uden for. 908 01:05:40,927 --> 01:05:44,363 Nu må du have mig undskyldt, mester. 909 01:05:48,007 --> 01:05:49,963 Genie, du må undskylde. 910 01:05:51,087 --> 01:05:54,682 Fint nok. Bare bliv derinde. 911 01:05:56,287 --> 01:05:58,278 Hvad kigger I på? 912 01:06:01,367 --> 01:06:03,278 Hør her, jeg... 913 01:06:03,367 --> 01:06:05,483 Abu, undskyld. Jeg ville ikke... 914 01:06:05,567 --> 01:06:07,558 Vent. Kom nu. 915 01:06:12,927 --> 01:06:14,918 Hvad laver jeg? 916 01:06:16,647 --> 01:06:19,002 Genie har ret. 917 01:06:19,087 --> 01:06:21,282 Jeg må fortælle Jasmin sandheden. 918 01:06:21,367 --> 01:06:24,598 Ali, gider du komme her? 919 01:06:26,247 --> 01:06:27,839 Nu skal det være. 920 01:06:27,927 --> 01:06:30,122 Jasmin, hvor er du? 921 01:06:30,807 --> 01:06:33,765 - Ude i menageriet. Skynd dig. - Jeg kommer. 922 01:06:38,087 --> 01:06:40,920 Har du et problem, særling? 923 01:06:41,007 --> 01:06:42,156 Fæhoved. 924 01:06:45,247 --> 01:06:47,477 Jafar bliver glad for at se dig. 925 01:06:47,567 --> 01:06:50,365 - Flot klaret, Jago. - Fortsæt bare. 926 01:06:50,447 --> 01:06:54,122 Alvorligt talt. På en skala fra et til ti, får du elleve. 927 01:06:54,207 --> 01:06:56,402 Jafar, du er alt for venlig. 928 01:06:56,487 --> 01:06:58,796 Jeg er helt flov. Jeg rødmer. 929 01:06:58,887 --> 01:07:01,879 Folk i Agrabah, 930 01:07:01,967 --> 01:07:06,677 min datter har endelig valgt en bejler. 931 01:07:06,767 --> 01:07:09,122 - Han er en hæderlig mand. - Jasmin? 932 01:07:09,207 --> 01:07:11,084 Ali, hvor har du været? 933 01:07:11,167 --> 01:07:13,123 Jeg må fortælle dig noget. 934 01:07:13,207 --> 01:07:16,836 Hele kongeriget er troppet op for at høre min fars meddelelse. 935 01:07:16,927 --> 01:07:19,646 Jasmin, lyt til mig. Du forstår ikke. 936 01:07:19,727 --> 01:07:22,685 - Held og lykke. - Prins Ali Ababwa. 937 01:07:27,527 --> 01:07:31,645 Se dem. De jubler af den lille irriterende gnom. 938 01:07:31,727 --> 01:07:34,082 Lad dem juble. 939 01:07:35,047 --> 01:07:37,322 Al, jeg er vældig... 940 01:07:37,407 --> 01:07:39,318 Jeg tror ikke, du er ham. 941 01:07:39,407 --> 01:07:43,525 I aften bliver rollen som Al spillet af en høj, mørk og grim mand. 942 01:07:43,607 --> 01:07:46,246 - Jeg er din mester nu. - Det var jeg bange for. 943 01:07:46,327 --> 01:07:49,444 Genie, opfyld mit første ønske. 944 01:07:49,527 --> 01:07:53,076 Jeg vil regere og være sultan. 945 01:07:58,167 --> 01:08:00,158 Lh, du milde. 946 01:08:01,447 --> 01:08:03,563 Hvad er det? Hvad foregår der? 947 01:08:03,647 --> 01:08:06,480 - Du godeste. Hvad sker der? - Far! 948 01:08:09,087 --> 01:08:12,124 Jafar, din onde forræder. 949 01:08:12,207 --> 01:08:15,040 Sultan og ond forræder, om jeg må be'. 950 01:08:15,127 --> 01:08:17,357 Virkelig? Vi skal få se. 951 01:08:18,567 --> 01:08:23,243 - Lampen. - Nu er den min, Abubu. 952 01:08:37,927 --> 01:08:39,519 Genie, nej! 953 01:08:39,607 --> 01:08:42,565 Beklager, knægt. Jeg har en ny mester nu. 954 01:08:43,687 --> 01:08:46,121 Jafar, jeg beordrer dig til at holde op. 955 01:08:46,207 --> 01:08:49,756 Men der er en ny orden nu. Min orden. 956 01:08:49,847 --> 01:08:53,078 Endelig skal I bøje jer for mig. 957 01:08:53,167 --> 01:08:54,998 Vi vil aldrig bøje os for dig. 958 01:08:55,087 --> 01:08:57,043 Hvorfor er jeg ikke overrasket? 959 01:08:57,127 --> 01:08:59,436 Hvis I ikke vil bøje jer for en sultan, 960 01:08:59,527 --> 01:09:02,644 så skal I krybe sammen for en troldmand. 961 01:09:02,727 --> 01:09:04,922 Genie, mit andet ønske. 962 01:09:05,007 --> 01:09:09,159 Jeg ønsker at blive den mest magtfulde troldmand i verden. 963 01:09:10,967 --> 01:09:13,162 Genie, stop. 964 01:09:13,247 --> 01:09:15,715 Mine damer og herrer, 965 01:09:15,807 --> 01:09:20,517 en varm velkomst i Agrabah til troldmanden Jafar. 966 01:09:21,527 --> 01:09:23,404 Hvor var vi? 967 01:09:23,487 --> 01:09:27,366 Åh, jo. Total ydmygelse. 968 01:09:29,247 --> 01:09:31,238 Ned med dig. 969 01:09:33,087 --> 01:09:36,966 Åh, prinsesse. Der er en, jeg rigtig gerne vil præsentere dig for. 970 01:09:37,047 --> 01:09:38,765 Fingrene væk fra hende. 971 01:09:38,847 --> 01:09:42,886 Prins Ali, ja, det vil sige En smule forandret 972 01:09:42,967 --> 01:09:47,404 Tro på mig Han er lidt bleg, men virkelig nok 973 01:09:48,127 --> 01:09:50,004 Her får du sendt en bekendt 974 01:09:50,087 --> 01:09:52,521 Hvis lykke pludselig er endt 975 01:09:52,607 --> 01:09:55,917 Sig goddag til den prægtige prins Ali 976 01:09:56,007 --> 01:09:58,475 Eller skulle vi sige Aladdin? 977 01:10:00,647 --> 01:10:02,638 Jeg ville fortælle dig, jeg kun er... 978 01:10:02,727 --> 01:10:06,959 Ali, det er forbi Det var Aladdin 979 01:10:07,047 --> 01:10:11,359 En bandit, går jeg for vidt? Så lad mig sige 980 01:10:11,447 --> 01:10:15,679 Hans sjæl er grumset og ond Der er rigeligt grund 981 01:10:15,767 --> 01:10:17,598 Til en enkelt rejse for den unge mand 982 01:10:17,687 --> 01:10:19,837 Til et meget koldt og kedeligt land 983 01:10:19,927 --> 01:10:22,236 Det kan hænde at verdens ende 984 01:10:22,327 --> 01:10:25,603 Bliver det endelige mål, jubiii! 985 01:10:25,687 --> 01:10:28,247 - Salaam. - Farvel. God tur. 986 01:10:28,327 --> 01:10:33,276 Eks-prins Ali 987 01:11:05,807 --> 01:11:07,923 Det er alt sammen min skyld. 988 01:11:08,007 --> 01:11:11,158 Jeg skulle have befriet ånden, da jeg havde chancen. 989 01:11:12,567 --> 01:11:14,558 Er du okay? 990 01:11:15,367 --> 01:11:17,358 Undskyld, Abu. 991 01:11:17,447 --> 01:11:21,201 Jeg forkludrede det hele. 992 01:11:21,287 --> 01:11:23,437 Jeg må bringe orden i sagerne igen. 993 01:11:30,967 --> 01:11:32,878 Tæppe. 994 01:11:36,647 --> 01:11:38,365 Abu, begynd at grave. 995 01:11:40,847 --> 01:11:42,838 Ja, sådan. 996 01:11:59,087 --> 01:12:01,476 Ja! Fremragende. 997 01:12:07,287 --> 01:12:09,755 Nu tilbage til Agrabah. Kom så. 998 01:12:12,367 --> 01:12:15,882 Vil marionetregenten have en kiks? Værsgo. Her er en kiks! 999 01:12:15,967 --> 01:12:19,243 Tving dem ned i halsen. Værsgo, spis en masse kiks. 1000 01:12:19,327 --> 01:12:22,285 Hold op. Jafar, lad ham være. 1001 01:12:24,767 --> 01:12:28,362 Det gør mig ondt at se dig så degraderet, Jasmin. 1002 01:12:30,527 --> 01:12:32,916 En smuk blomst som dig 1003 01:12:33,007 --> 01:12:36,636 hører til på armen af den mest magtfulde mand i verden. 1004 01:12:36,727 --> 01:12:38,524 Hvad siger du, min kære? 1005 01:12:38,607 --> 01:12:41,246 Med dig som min dronning... 1006 01:12:41,327 --> 01:12:42,806 Aldrig. 1007 01:12:43,967 --> 01:12:47,198 Jeg skal lære dig at vise respekt. 1008 01:12:48,687 --> 01:12:50,757 Nej. Genie. 1009 01:12:51,847 --> 01:12:54,156 Jeg ved, hvad mit sidste ønske skal være. 1010 01:12:54,247 --> 01:13:00,117 Jeg ønsker, at prinsesse Jasmin bliver vildt forelsket i mig. 1011 01:13:05,607 --> 01:13:09,122 Mester, der er et par betingelser, et par modydelser. 1012 01:13:09,207 --> 01:13:11,357 Svar ikke igen, store blå drønnert. 1013 01:13:11,447 --> 01:13:16,362 Du skal gøre, hvad jeg beordrer, slave. 1014 01:13:19,727 --> 01:13:25,006 Jeg har aldrig lagt mærke til, hvor ualmindelig flot du er. 1015 01:13:27,767 --> 01:13:29,758 Det var bedre. 1016 01:13:30,327 --> 01:13:32,887 Nu, lille missekat, 1017 01:13:32,967 --> 01:13:35,845 fortæl mig mere om mig selv. 1018 01:13:35,927 --> 01:13:40,125 Du er høj, mørk. 1019 01:13:41,287 --> 01:13:43,118 Velklædt. 1020 01:13:43,207 --> 01:13:45,402 Al. Lille ven. 1021 01:13:45,487 --> 01:13:47,955 Min elskede. 1022 01:13:49,967 --> 01:13:53,642 Al, jeg kan ikke hjælpe dig. Jeg arbejder for psykopaten nu. 1023 01:13:53,727 --> 01:13:56,924 - Hvad vil du gøre? - Jeg er en gaderotte, ikke? 1024 01:13:57,007 --> 01:14:01,842 - Jeg improviserer. - Søde mellemrum mellem dine tænder. 1025 01:14:01,927 --> 01:14:03,758 Fortsæt. 1026 01:14:03,847 --> 01:14:08,443 Og dit skæg er så 1027 01:14:08,527 --> 01:14:10,563 snoet. 1028 01:14:10,647 --> 01:14:13,320 Du har stjålet mit hjerte. 1029 01:14:14,607 --> 01:14:18,156 Og gaderotten? 1030 01:14:18,247 --> 01:14:20,841 Hvilken gaderotte? 1031 01:14:31,527 --> 01:14:33,518 Det var... 1032 01:14:35,767 --> 01:14:37,166 Dig. 1033 01:14:37,887 --> 01:14:41,675 Hvor mange gange skal jeg dræbe dig, dreng? 1034 01:14:44,807 --> 01:14:47,401 Tag lampen. 1035 01:14:47,487 --> 01:14:49,000 Nej. 1036 01:14:49,087 --> 01:14:51,681 Prinsesse, nu er du færdig. 1037 01:14:57,967 --> 01:14:59,958 Godt gået, Jafar. 1038 01:15:01,527 --> 01:15:03,518 Du skal ikke prøve at snøre mig. 1039 01:15:06,327 --> 01:15:09,364 Tingene går hurtigt i opløsning nu, dreng. 1040 01:15:12,287 --> 01:15:13,959 Er du med? 1041 01:15:19,687 --> 01:15:22,247 Jeg er bare ved at varme op. 1042 01:15:24,487 --> 01:15:27,684 Er du bange for at slås mod mig, kujonagtige slange? 1043 01:15:28,367 --> 01:15:30,517 Er jeg en slange? 1044 01:15:30,607 --> 01:15:35,635 Måske vil du gerne se, hvor slangeagtig jeg kan være. 1045 01:15:51,927 --> 01:15:53,997 Stik sværdet ind i slangen. 1046 01:15:54,087 --> 01:15:55,645 Bland dig udenom. 1047 01:15:55,727 --> 01:15:58,366 Jafar, han er vores mand. Hvis han ikke kan... 1048 01:15:58,447 --> 01:15:59,675 Godt! 1049 01:16:14,607 --> 01:16:16,598 Jasmin, hold ud. 1050 01:16:18,767 --> 01:16:21,964 Dit lille fjols. 1051 01:16:22,047 --> 01:16:27,201 Troede du, at du kunne sejre over den mest magtfulde mand i verden. 1052 01:16:27,287 --> 01:16:30,404 Mas ham, Jafar. Mas ham som en... 1053 01:16:30,487 --> 01:16:34,400 Uden ånden er du ingenting. 1054 01:16:34,487 --> 01:16:37,047 Ånden. 1055 01:16:37,927 --> 01:16:40,236 Ånden har flere kræfter end dig. 1056 01:16:40,327 --> 01:16:42,318 - Hvad? - Han gav dig dine kræfter. 1057 01:16:42,407 --> 01:16:46,366 - Han kan tage dem bort. - Al, hvorfor blander du mig ind i det? 1058 01:16:46,447 --> 01:16:50,076 Indse det, Jafar. Du er stadig kun den andenbedste. 1059 01:16:51,247 --> 01:16:55,923 Du har ret. Hans kræfter overgår mine egne. 1060 01:16:56,007 --> 01:16:58,157 Men ikke i lang tid. 1061 01:16:58,247 --> 01:17:01,205 Drengen er skør. Han er lidt omtåget. 1062 01:17:01,287 --> 01:17:05,678 - For mange stød fra slangen. - Slave, jeg har mit tredje ønske. 1063 01:17:05,767 --> 01:17:09,885 Jeg ønsker at være en almægtig ånd. 1064 01:17:13,527 --> 01:17:15,961 Udmærket. Hvad du ønsker, skal du få. 1065 01:17:16,047 --> 01:17:18,117 Godt gået, Al. 1066 01:17:22,367 --> 01:17:24,403 Ja. 1067 01:17:27,247 --> 01:17:29,636 Kræfterne. 1068 01:17:31,527 --> 01:17:35,076 De almægtige kræfter. 1069 01:17:36,327 --> 01:17:38,557 - Hvad har du gjort? - Stol på mig. 1070 01:17:39,607 --> 01:17:44,681 Jeg har kommandoen og kontrollen over universet. 1071 01:17:44,767 --> 01:17:48,362 Ikke så hurtig, Jafar. Glemmer du ikke noget? 1072 01:17:48,447 --> 01:17:50,961 Du ville være en ånd, ikke? Det fik du opfyldt. 1073 01:17:51,047 --> 01:17:54,517 - Hvad? - Og alt, hvad der hører med. 1074 01:17:54,607 --> 01:17:57,041 Nej. 1075 01:17:57,127 --> 01:18:00,517 - Jeg vil ud herfra. - Fænomenale kosmiske kræfter. 1076 01:18:02,407 --> 01:18:04,363 En lillebitte bolig. 1077 01:18:04,687 --> 01:18:07,645 Al, du er et geni. 1078 01:18:21,887 --> 01:18:23,957 Få dit næb væk fra mit fjæs. 1079 01:18:24,047 --> 01:18:27,517 - Klap i, dumrian. - Sig ikke, jeg skal klappe i. 1080 01:18:27,607 --> 01:18:33,125 Tillad mig. Titusind år i en vidunderhule burde berolige ham. 1081 01:18:34,607 --> 01:18:36,359 Klap i. 1082 01:18:44,767 --> 01:18:47,440 Undskyld, jeg løj og sagde, jeg var en prins. 1083 01:18:47,527 --> 01:18:49,518 Jeg ved, hvorfor du gjorde det. 1084 01:18:50,727 --> 01:18:55,642 Nu skal vi vist sige farvel. 1085 01:18:55,727 --> 01:18:58,764 Den dumme lov. Det er ikke retfærdigt. 1086 01:18:58,847 --> 01:19:00,519 Jeg elsker dig. 1087 01:19:02,287 --> 01:19:05,085 Al, intet problem. Du har stadig et ønske tilbage. 1088 01:19:05,167 --> 01:19:07,476 Bare sig, du vil være en prins igen. 1089 01:19:07,567 --> 01:19:09,478 Hvad med din frihed? 1090 01:19:09,567 --> 01:19:12,525 Det er kun en evighed af slaveri. 1091 01:19:12,607 --> 01:19:14,484 Det er kærlighed. 1092 01:19:14,567 --> 01:19:18,765 Al, du finder ikke en pige som hende, om du så ledte i en million år. 1093 01:19:18,847 --> 01:19:21,236 Tro mig, jeg ved det. 1094 01:19:22,607 --> 01:19:25,121 Jasmin, jeg elsker dig. 1095 01:19:25,207 --> 01:19:28,279 Jeg må holde op med at lade som om, jeg er noget, jeg ikke er. 1096 01:19:28,367 --> 01:19:30,358 Jeg forstår. 1097 01:19:32,407 --> 01:19:36,878 - Genie, jeg ønsker, du får din frihed. - Nu kommer der en fornem prins. 1098 01:19:36,967 --> 01:19:40,039 - Hvad? - Genie, du er fri. 1099 01:20:00,167 --> 01:20:02,806 Jeg er fri. 1100 01:20:02,887 --> 01:20:07,517 Hurtigt, ønsk noget helt vildt. Sig: "Jeg vil have Nilen." Prøv det. 1101 01:20:08,207 --> 01:20:10,198 - Jeg ønsker Nilen. - Den får du ikke. 1102 01:20:11,727 --> 01:20:14,195 Hvor føles det godt. 1103 01:20:14,287 --> 01:20:17,404 Jeg er fri. Jeg er endelig fri. 1104 01:20:17,487 --> 01:20:20,320 Nu tager jeg af sted. Jeg vil ud og se verden. 1105 01:20:30,767 --> 01:20:33,122 Jeg kommer til at savne dig. 1106 01:20:33,207 --> 01:20:35,198 I lige måde, Al. 1107 01:20:36,367 --> 01:20:39,439 Uanset hvad folk siger, 1108 01:20:39,527 --> 01:20:41,757 vil du altid være en prins for mig. 1109 01:20:43,207 --> 01:20:47,962 Det er sandt. Du har så sandelig bevist dit værd. 1110 01:20:48,047 --> 01:20:50,641 Det er loven, der er et problem. 1111 01:20:50,727 --> 01:20:53,958 - Far? - Er jeg sultan, eller ej? 1112 01:20:54,047 --> 01:21:00,122 Fra denne dag skal prinsessen gifte sig med den, hun finder værdig. 1113 01:21:00,207 --> 01:21:02,562 Ham. Jeg vælger... 1114 01:21:03,807 --> 01:21:06,958 Jeg vælger dig, Aladdin. 1115 01:21:08,047 --> 01:21:10,038 Kald mig Al. 1116 01:21:11,727 --> 01:21:15,163 Kom herover, alle sammen. Stort gruppekram. 1117 01:21:16,047 --> 01:21:19,198 Er det i orden, jeg kysser aben? Hårbolle. 1118 01:21:19,287 --> 01:21:24,281 Jeg kan ikke lave mere ballade her i foretagendet. Jeg er smuttet. 1119 01:21:24,367 --> 01:21:26,642 Farvel, I to skøre turtelduer. 1120 01:21:26,727 --> 01:21:29,400 Tæppemand, ciao. Jeg er fortid. 1121 01:21:29,487 --> 01:21:31,159 Nej, jeg er mytologi. 1122 01:21:31,247 --> 01:21:33,920 Jeg er ligeglad med, hvad jeg er. Jeg er fri. 1123 01:21:36,927 --> 01:21:39,236 Et helt nyt liv 1124 01:21:39,327 --> 01:21:41,795 Et helt nyt liv 1125 01:21:41,887 --> 01:21:46,165 For dig og mig 1126 01:21:57,887 --> 01:22:003,600 SLUT 1127 01:22:03,607 --> 01:22:05,598 Det fangede jeres opmærksomhed. 1128 01:22:52,367 --> 01:22:56,406 Jeg kan vise dig alt 1129 01:22:56,487 --> 01:23:00,719 Denne strålende verden 1130 01:23:00,807 --> 01:23:08,282 Hør, prinsesse, hvornår har hjertet Sidst bestemt for dig? 1131 01:23:09,407 --> 01:23:13,366 Jeg kan åbne dit blik 1132 01:23:13,447 --> 01:23:17,804 Fra mit flyvende tæppe 1133 01:23:17,887 --> 01:23:21,516 Ja, du fatter det næppe 1134 01:23:21,607 --> 01:23:24,997 Alt det, som vil vise sig 1135 01:23:25,087 --> 01:23:29,285 Et helt nyt liv 1136 01:23:29,367 --> 01:23:33,485 Et nyt fantastisk perspektiv 1137 01:23:33,567 --> 01:23:38,880 Ingen, der siger nej Og standser dig 1138 01:23:38,967 --> 01:23:42,243 Og siger, at vi kun drømmer 1139 01:23:42,327 --> 01:23:46,366 Et helt nyt liv 1140 01:23:46,447 --> 01:23:50,884 En verden som er ny for mig 1141 01:23:50,967 --> 01:23:55,995 Heroppe i det blå Kan jeg forstå 1142 01:23:56,087 --> 01:24:02,879 At verden kan forandre sig med dig 1143 01:24:04,927 --> 01:24:09,079 Helt utrolige syn 1144 01:24:09,167 --> 01:24:13,285 Stige opad og dykke 1145 01:24:13,367 --> 01:24:16,882 Tårnhøj svimlende lykke 1146 01:24:16,967 --> 01:24:20,482 Mens vi svæver gennem skyen 1147 01:24:20,567 --> 01:24:24,845 - Et helt nyt liv - Luk nu øjnene op 1148 01:24:24,927 --> 01:24:29,318 - Og hundredtusind ting at se - Bare vent, der er mere 1149 01:24:29,407 --> 01:24:32,319 Jeg er et stjerneskud 1150 01:24:32,407 --> 01:24:34,363 Som fløj herud 1151 01:24:34,447 --> 01:24:41,876 - At vende om er ingen god idé - Et helt nyt liv 1152 01:24:41,967 --> 01:24:46,483 Verden lukker sig op 1153 01:24:46,567 --> 01:24:51,721 Ud i det himmelblå Der er nok at gå 1154 01:24:51,807 --> 01:24:57,518 Lad mig få et helt nyt liv med dig 1155 01:25:11,847 --> 01:25:16,238 Et helt nyt liv 1156 01:25:16,327 --> 01:25:20,639 Et nyt fantastisk perspektiv 1157 01:25:20,727 --> 01:25:25,881 Ingen, der siger nej Og standser dig 1158 01:25:25,967 --> 01:25:29,118 Og siger, at vi kun drømmer 1159 01:25:29,207 --> 01:25:33,246 - Et helt nyt liv - Verden lukker sig op 1160 01:25:33,327 --> 01:25:37,764 - Hvor det utroligste kan ske - Hvert sekund fascinerer 1161 01:25:37,847 --> 01:25:43,080 Ud i det himmelblå Der er nok at gå 1162 01:25:43,167 --> 01:25:47,524 - Ud i det himmelblå - Der er nok at gå 1163 01:25:47,607 --> 01:25:54,524 Lad mig få et helt nyt liv med dig 1164 01:26:01,047 --> 01:26:05,165 Et helt nyt liv 1165 01:26:05,247 --> 01:26:09,479 En helt ny vej 1166 01:26:09,567 --> 01:26:14,163 - Så tag mig med - Et dejligt sted 1167 01:26:14,247 --> 01:26:20,846 For dig og mig 1168 01:26:24,247 --> 01:26:34,846 SLUT