1 00:00:48,132 --> 00:00:51,928 hier ver weg waar ik woon is het zinderend warm 2 00:00:52,011 --> 00:00:55,264 zie je zanderig veel woestijn 3 00:00:55,348 --> 00:00:59,143 zie je een fata morgana knijp dan in je arm 4 00:00:59,227 --> 00:01:02,730 want het is helaas pure schijn 5 00:01:02,813 --> 00:01:06,234 als de wind hevig loeit en de zon je verschroeit 6 00:01:06,317 --> 00:01:09,612 zodat ieder naar water smacht 7 00:01:09,695 --> 00:01:13,908 ga dan weg uit de tijd op een vliegend tapijt 8 00:01:13,991 --> 00:01:18,412 naar zo'n prachtige oosterse nacht 9 00:01:18,496 --> 00:01:22,124 een oosterse nacht 10 00:01:22,208 --> 00:01:25,836 en een oosterse dag 11 00:01:25,920 --> 00:01:29,715 zijn zoals je weet verschrikkelijk heet 12 00:01:29,840 --> 00:01:33,386 dat is een heel hard gelag 13 00:01:33,511 --> 00:01:37,014 een oosterse nacht 14 00:01:37,098 --> 00:01:40,685 met een oosterse maan 15 00:01:40,810 --> 00:01:44,855 m'n trouwe kameel is het nu echt te veel 16 00:01:44,981 --> 00:01:48,526 om verder te gaan 17 00:01:53,322 --> 00:01:57,034 Salaam en goedenavond, waarde vriend. 18 00:01:57,118 --> 00:01:59,203 Kom naderbij. 19 00:02:00,121 --> 00:02:03,582 Beetje te naderbij. Zo, ja. 20 00:02:03,666 --> 00:02:06,043 Welkom in Agrabah. 21 00:02:06,127 --> 00:02:08,587 De stad vol mysterie. 22 00:02:08,671 --> 00:02:10,464 Vol betovering. 23 00:02:10,548 --> 00:02:14,552 Met de beste koopwaar uit deze streek. 24 00:02:14,635 --> 00:02:20,391 Kijk, een waterpijp die ook koffie zet en frietjes maakt. 25 00:02:20,474 --> 00:02:22,643 Onbreekbaar. 26 00:02:22,727 --> 00:02:24,812 Gebroken. 27 00:02:25,771 --> 00:02:29,900 Kijk eens. Ik heb nog nooit een hele gezien. 28 00:02:30,026 --> 00:02:33,654 De beroemde Dode Zee-tuppenware. Hoor maar. 29 00:02:33,738 --> 00:02:35,823 Nog prima. 30 00:02:35,906 --> 00:02:41,162 Wacht. U zoekt alleen zeldzame voorwerpen, merk ik. 31 00:02:41,245 --> 00:02:45,416 Dan heb ik precies wat u zoekt. 32 00:02:46,792 --> 00:02:50,296 Hij ziet er niet al te bijzonder uit... 33 00:02:50,379 --> 00:02:54,925 ...maar het gaat erom wat erin zit. 34 00:02:55,051 --> 00:02:59,764 Deze lamp heeft het leven van een jongeman veranderd. 35 00:02:59,847 --> 00:03:03,976 Net als deze lamp was hij meer dan je kon zien: 36 00:03:04,101 --> 00:03:06,562 Een ruwe diamant. 37 00:03:06,896 --> 00:03:12,777 Wil je het hele verhaal horen? Het begint op een duistere avond. 38 00:03:14,153 --> 00:03:20,242 Er staat een duistere man te wachten, met een duister plan. 39 00:03:25,623 --> 00:03:27,750 Je bent te laat. 40 00:03:27,833 --> 00:03:30,753 Duizend excuses, gij vol geduld. 41 00:03:30,836 --> 00:03:33,839 Heb je hem? - Het kostte doden. 42 00:03:33,923 --> 00:03:36,008 Maar ik heb hem. 43 00:03:37,843 --> 00:03:39,970 De schat. 44 00:03:42,348 --> 00:03:48,562 Geloof me, puntige vriend. Je krijgt wat je toekomt. 45 00:03:57,154 --> 00:03:59,573 Volg het spoor. 46 00:04:04,537 --> 00:04:06,539 Sneller. 47 00:04:25,599 --> 00:04:29,603 Na jaren zoeken heb ik hem gevonden. 48 00:04:30,146 --> 00:04:34,692 De Grot der Wonderen. 49 00:04:34,775 --> 00:04:37,278 Allahmachtig. 50 00:04:37,361 --> 00:04:41,490 Denk eraan, ik wil de lamp. 51 00:04:41,574 --> 00:04:46,203 De rest van de schat mag je houden, maar de lamp is voor mij. 52 00:04:49,665 --> 00:04:52,084 De lamp. 53 00:04:52,168 --> 00:04:55,296 Waar heb je die mafkees opgeduikeld? 54 00:05:09,226 --> 00:05:13,981 Wie verstoort mijn slaap? 55 00:05:15,107 --> 00:05:17,610 Ik ben het. Gazeem. 56 00:05:17,735 --> 00:05:19,737 Een nietig diefje. 57 00:05:19,820 --> 00:05:24,533 Slechts een iemand mag de grot betreden. 58 00:05:24,617 --> 00:05:27,953 Iemand met schoonheid vanbinnen. 59 00:05:28,037 --> 00:05:30,915 De ruwe diamant. 60 00:05:32,208 --> 00:05:34,376 Nou, ga dan. 61 00:05:54,396 --> 00:05:58,609 Zoek de ruwe diamant. 62 00:06:05,115 --> 00:06:08,536 Ik word hier niet goed van. 63 00:06:08,619 --> 00:06:14,208 We vinden die stomme lamp nooit. Ik hou 't voor gezien. 64 00:06:14,291 --> 00:06:18,128 Kijk nou. Van ellende ga ik in de rui. 65 00:06:18,212 --> 00:06:22,049 Geduld, lago. 66 00:06:22,132 --> 00:06:26,053 Gazeem was kennelijk niet goed genoeg. 67 00:06:26,136 --> 00:06:28,931 Wat kijk ik daar van op, zeg. 68 00:06:29,014 --> 00:06:32,434 Ik krijg er een fatale hartverzakking van. 69 00:06:32,518 --> 00:06:37,189 Wat nu? We hebben een groot probleem. 70 00:06:37,273 --> 00:06:42,403 Ja, slechts één iemand mag naar binnen. 71 00:06:42,486 --> 00:06:47,491 Ik moet die persoon vinden, die ruwe diamant. 72 00:06:48,325 --> 00:06:50,995 Halt, dief. 73 00:06:51,078 --> 00:06:54,540 Ik hak je handen af, straatschoffie. 74 00:06:55,249 --> 00:06:57,334 Voor een stuk brood? 75 00:07:08,929 --> 00:07:12,391 Daan - Zo makkelijk kom je niet weg. 76 00:07:12,474 --> 00:07:14,560 Hoezo, makkelijk? 77 00:07:15,853 --> 00:07:19,857 Jullie die kant op. Jij met mij mee zoeken. 78 00:07:19,940 --> 00:07:25,029 Goeiemorgen, dames. - Zo vroeg al in de problemen, Aladdin? 79 00:07:25,154 --> 00:07:28,365 Welnee, alleen als je gepakt wordt. 80 00:07:28,490 --> 00:07:31,535 Nu ben je... - In de problemen. 81 00:07:33,662 --> 00:07:36,707 Precies op tijd, Abu. 82 00:07:36,832 --> 00:07:38,334 Wegwezen. 83 00:07:38,417 --> 00:07:43,047 Ik moet een sprong vooruit in m'n leven een stap opzij voor die man 84 00:07:43,130 --> 00:07:46,967 ik steel wat ik echt niet kopen kan meer niet 85 00:07:47,051 --> 00:07:50,888 een sprong te snel voor die sukkels anders ben ik erbij 86 00:07:51,013 --> 00:07:53,974 zij daar hebben een hekel aan mij 87 00:07:54,058 --> 00:07:56,310 schooier - straatrat 88 00:07:56,393 --> 00:07:58,270 vlegel - zwerfkat 89 00:07:58,354 --> 00:08:02,399 't is vers van de bakker 90 00:08:02,483 --> 00:08:06,403 pak dat brood af van die rakker 91 00:08:06,487 --> 00:08:10,324 weet je wat ik vind, we gaan ervandoor kom mijn beste vriend, Abu 92 00:08:10,407 --> 00:08:14,161 Aladdin is peilloos diep gezonken 93 00:08:14,244 --> 00:08:17,998 hij is nu een zware crimineel 94 00:08:18,082 --> 00:08:21,835 kijk die vlegel naar mijn dochters lonken 95 00:08:21,919 --> 00:08:26,423 leven kan alleen als ik erbij eet dat is de hele reden dat ik wel 's steel 96 00:08:26,507 --> 00:08:29,927 een sprong vul ik met mijn leven een stap bezegelt mijn lot 97 00:08:30,010 --> 00:08:32,346 anders moet ik morgen naar het schavot 98 00:08:32,429 --> 00:08:33,722 Daar is ie. 99 00:08:33,806 --> 00:08:37,434 Ik spring, zie mij maar te pakken ik ben niet sullig of stom 100 00:08:37,518 --> 00:08:40,562 ik ga, denk ik, maar eens een blokje om 101 00:08:41,689 --> 00:08:43,482 houd de dief - vandaal 102 00:08:43,607 --> 00:08:45,359 Abu - schandaal 103 00:08:45,442 --> 00:08:49,530 heren, 't was een grapje 104 00:08:49,613 --> 00:08:53,617 wat ben jij een lekker hapje 105 00:08:53,742 --> 00:08:57,037 ik krijg het hier benauwd ik ga uit zelfbehoud nu maar ervandoor 106 00:08:57,121 --> 00:08:58,789 Nee. 107 00:08:59,832 --> 00:09:01,750 Grijp hem. 108 00:09:07,798 --> 00:09:09,466 Hij heeft een zwaard. 109 00:09:10,050 --> 00:09:13,137 Stomkoppen, wij ook. 110 00:09:20,811 --> 00:09:24,314 Een sprong vooruit in m'n leven heel wat, voor iemand zo jong 111 00:09:24,440 --> 00:09:28,277 telkens is het weer wennen dat ik altijd moet rennen 112 00:09:28,360 --> 00:09:30,863 hoog tijd dat ik 'm ga smeren beste mijne heren 113 00:09:30,946 --> 00:09:33,657 nu maak ik mijn beste sprong 114 00:09:39,079 --> 00:09:42,791 GEKKE HAKIMS GOEDKOPE MEST 115 00:09:47,171 --> 00:09:50,549 En nu, waarde vriend, ons feestmaal. 116 00:10:15,699 --> 00:10:19,244 Hier. Neem maar. 117 00:10:34,092 --> 00:10:36,220 Niet doen. 118 00:10:43,101 --> 00:10:45,646 Die gaat naar het paleis. 119 00:10:45,729 --> 00:10:48,398 Wil ook graag met de prinses trouwen. 120 00:10:51,568 --> 00:10:54,822 Opzij, vieze snotapen. 121 00:10:54,905 --> 00:10:58,867 Als ik uw geld had, had ik ook fatsoen. 122 00:10:59,743 --> 00:11:01,745 Ik zal je fatsoen leren. 123 00:11:06,917 --> 00:11:12,297 Kijk. Je ziet niet elke dag een paard met twee achtereinden. 124 00:11:13,090 --> 00:11:15,676 Je bent een waardeloos schoffie. 125 00:11:15,759 --> 00:11:22,432 Zo ben je geboren en zo zul je doodgaan. Alleen je vlooien zullen rouwen. 126 00:11:25,811 --> 00:11:29,773 Ik ben niet waardeloos en ik heb geen vlooien. 127 00:11:33,235 --> 00:11:36,029 Kom Abu, we gaan naar huis. 128 00:11:42,911 --> 00:11:45,747 Uitschot, straatjoch 129 00:11:45,831 --> 00:11:48,333 heus niet waar toch 130 00:11:48,458 --> 00:11:53,046 als ze beter keken 131 00:11:53,130 --> 00:11:56,383 zien ze dan ook een arm joch 132 00:11:56,466 --> 00:11:58,302 mooi niet 133 00:12:00,345 --> 00:12:03,640 dan zouden ze ontdekken 134 00:12:03,765 --> 00:12:11,023 dat ik meer ben dan je ziet 135 00:12:16,320 --> 00:12:20,073 Er komt een dag, Abu, dat alles anders wordt. 136 00:12:20,157 --> 00:12:25,162 Dan wonen we in een paleis en hebben nooit meer problemen. 137 00:12:30,208 --> 00:12:35,839 Ik ben nog nooit zo vernederd. - Prins Achmed, gaat u nu al weg? 138 00:12:38,258 --> 00:12:40,636 Sterkte met het uithuwelijken. - Jasmine. 139 00:12:48,185 --> 00:12:50,270 Verdraaid, Rajah. 140 00:12:53,523 --> 00:12:56,777 Daarom had prins Achmed zo'n haast. 141 00:12:56,860 --> 00:13:01,239 Ach vader, Rajah speelde alleen met hem. 142 00:13:01,365 --> 00:13:06,328 Met die prins die alleen met z'n kleren en zichzelf bezig is. 143 00:13:10,332 --> 00:13:14,795 Lieve kind, je moet niet elke vrijer wegsturen. 144 00:13:14,878 --> 00:13:20,759 Volgens de wet moet je met een prins trouwen voor je weer jarig bent. 145 00:13:20,884 --> 00:13:24,721 Die wet deugt niet. - Nog maar drie dagen. 146 00:13:24,805 --> 00:13:28,392 Vader, ik wil me niet laten dwingen. 147 00:13:28,475 --> 00:13:31,770 Ik wil alleen uit liefde trouwen. 148 00:13:31,895 --> 00:13:37,234 Jasmine, behalve die wet is er nog een reden. 149 00:13:38,485 --> 00:13:41,947 Ik heb niet het eeuwige leven. 150 00:13:43,907 --> 00:13:47,828 Ik wil dat je geborgen bent... 151 00:13:47,911 --> 00:13:51,957 ...in goede handen. - Begrijp 't nou eens. 152 00:13:52,040 --> 00:13:56,294 Ik heb nooit iets zelf gedaan, nooit vrienden gehad. 153 00:13:57,546 --> 00:14:00,048 Behalve jij dan, Rajah. 154 00:14:00,132 --> 00:14:03,343 Ik ben nooit het paleis uit geweest. 155 00:14:03,427 --> 00:14:06,263 Omdat je een prinses bent. 156 00:14:06,388 --> 00:14:09,141 Dan wil ik geen prinses meer zijn. 157 00:14:12,227 --> 00:14:15,355 Allah verhoede dat je een dochter krijgt. 158 00:14:28,452 --> 00:14:34,166 Van wie heeft ze dat toch? Haar moeder was niet zo kieskeurig. 159 00:14:36,960 --> 00:14:41,006 Jafar, vertrouwde raadgever van me. 160 00:14:41,131 --> 00:14:43,967 Help me met je wijsheid. 161 00:14:44,051 --> 00:14:47,012 Ik ben er om u te dienen, heer. 162 00:14:47,095 --> 00:14:51,349 Jasmine wil maar geen echtgenoot kiezen. 163 00:14:51,475 --> 00:14:54,853 Ik ben ten einde raad. - Ten einde raad. 164 00:14:57,147 --> 00:14:59,274 Wil je een cracker? 165 00:15:01,068 --> 00:15:04,404 U gaat leuk om met stomme dieren. 166 00:15:06,156 --> 00:15:12,204 Misschien kan ik een oplossing vinden voor dit netelige probleem. 167 00:15:12,329 --> 00:15:14,456 Je bent m'n enige hoop. 168 00:15:14,539 --> 00:15:19,336 Daar heb ik wel de mystieke blauwe diamant voor nodig. 169 00:15:20,337 --> 00:15:22,255 M'n ring? 170 00:15:22,339 --> 00:15:27,928 Het is een erfstuk. - Ik moet er een vrijer mee vinden. 171 00:15:28,011 --> 00:15:29,846 Wees gerust. 172 00:15:29,971 --> 00:15:36,228 Het komt allemaal goed. 173 00:15:36,311 --> 00:15:38,396 De diamant. 174 00:15:38,522 --> 00:15:40,816 Hier, Jafar. 175 00:15:40,899 --> 00:15:44,528 Je kunt krijgen wat je nodig hebt. 176 00:15:44,611 --> 00:15:47,239 Heel vriendelijk van u. 177 00:15:47,364 --> 00:15:51,034 Ga nu maar lekker spelen. 178 00:15:52,702 --> 00:15:55,789 Dat lijkt me heel goed. 179 00:15:57,916 --> 00:16:00,001 Ik ben 't zat. 180 00:16:00,085 --> 00:16:06,091 Als ik nog één zo'n muffe, smerige cracker naar binnen moet werken... 181 00:16:08,426 --> 00:16:11,471 Rustig maar, lago. 182 00:16:11,555 --> 00:16:15,809 Straks ben ik sultan in plaats van dat leeghoofd. 183 00:16:15,892 --> 00:16:20,689 Dan prop ik die crackers bij hem naar binnen. 184 00:16:39,166 --> 00:16:45,422 Sorry, Rajah. Ik kan hier niet blijven. Ik word hier geleefd. 185 00:16:47,424 --> 00:16:49,509 Ik zal je missen. 186 00:16:58,018 --> 00:17:00,103 Vaarwel. 187 00:17:06,610 --> 00:17:09,446 Sinaasappels uit Jaffa. 188 00:17:10,614 --> 00:17:12,741 Toe maar, Abu. 189 00:17:14,075 --> 00:17:18,455 Proef eens. Uw tong zal dansen en zingen. 190 00:17:20,498 --> 00:17:22,667 Afblijven. 191 00:17:22,792 --> 00:17:27,797 Ophoepelen, vieze, vervloekte aap. 192 00:17:29,216 --> 00:17:30,884 De groeten. 193 00:17:30,967 --> 00:17:33,011 Goed gedaan. 194 00:17:34,304 --> 00:17:36,389 Het ontbijt is klaar. 195 00:17:40,310 --> 00:17:44,689 Wilt u een prachtige pot van brons of zilver kopen? 196 00:17:44,773 --> 00:17:49,486 Dadels. Dadels en vijgen. Dadels en pistachenoten. 197 00:17:49,569 --> 00:17:53,740 Een mooie halsketting voor een mooie vrouw. 198 00:17:53,823 --> 00:17:56,534 Verse vis. Zelf gevangen. 199 00:17:56,660 --> 00:17:59,162 Nee, liever niet. 200 00:18:00,330 --> 00:18:02,457 Pardon. 201 00:18:06,461 --> 00:18:09,464 Het spijt me echt vreselijk. 202 00:18:20,225 --> 00:18:21,685 Hallo? 203 00:18:25,355 --> 00:18:27,148 Je hebt vast honger. 204 00:18:27,232 --> 00:18:31,987 Alsjeblieft. - Ik zou mij maar snel betalen. 205 00:18:32,070 --> 00:18:35,490 Betalen? - Ik laat me niet bestelen. 206 00:18:35,573 --> 00:18:38,201 Het spijt me. Ik heb geen geld. 207 00:18:38,326 --> 00:18:39,828 Dief. 208 00:18:39,911 --> 00:18:42,956 Ik haal even geld bij de sultan. 209 00:18:43,039 --> 00:18:46,209 Weet je wat de straf voor diefstal is? 210 00:18:48,044 --> 00:18:51,631 Dank u. Fijn dat u haar gevonden heeft. 211 00:18:51,715 --> 00:18:53,842 Ik zoek je overal. 212 00:18:53,925 --> 00:18:57,387 Meedoen. - Ken je dit meisje? 213 00:18:57,512 --> 00:19:00,432 Helaas wel. Het is m'n zuster. 214 00:19:00,557 --> 00:19:04,811 Beetje gek. - Ze kende de sultan, zei ze. 215 00:19:04,936 --> 00:19:08,106 Ze denkt dat het aapje de sultan is. 216 00:19:09,649 --> 00:19:14,112 Wijze sultan, hoe kan ik u van dienst zijn? 217 00:19:16,740 --> 00:19:21,077 Tragisch, niet? Gelukkig is het goed afgelopen. 218 00:19:21,202 --> 00:19:23,872 We gaan naar de dokter, zusje. 219 00:19:23,955 --> 00:19:28,501 Dag dokter. Hoe gaat 't? - Niet die. 220 00:19:28,585 --> 00:19:30,670 Kom, sultan. 221 00:19:35,425 --> 00:19:38,136 Kom hier, vuile diefjes. 222 00:19:42,182 --> 00:19:45,185 Zeg, uwe Rotheid... 223 00:19:45,268 --> 00:19:48,813 ...kunnen we niet wachten op een echte storm? 224 00:19:48,938 --> 00:19:54,778 Spaar je adem. Sneller. - Goed, machtige slechterik. 225 00:19:57,906 --> 00:20:00,200 Splits u, zand der tijd. 226 00:20:00,283 --> 00:20:04,287 Toon mij wie de grot in mag. 227 00:20:07,791 --> 00:20:10,210 Daar is hij. 228 00:20:10,293 --> 00:20:12,712 Mijn ruwe diamant. 229 00:20:12,796 --> 00:20:16,424 Is dat 'm? Al dat gedoe voor die druiloor? 230 00:20:16,508 --> 00:20:21,554 We moeten hem laten uitnodigen in het paleis. 231 00:20:21,638 --> 00:20:24,724 Zullen we? - Heel fijn. 232 00:20:29,312 --> 00:20:31,356 We zijn er bijna. 233 00:20:38,822 --> 00:20:41,825 Bedankt dat je die man tegenhield. 234 00:20:42,659 --> 00:20:44,119 Laat maar. 235 00:20:45,286 --> 00:20:48,832 Je was voor 't eerst op de markt, hè? 236 00:20:50,750 --> 00:20:52,877 Kon je dat zien? 237 00:20:53,002 --> 00:20:55,547 Je valt nogal op. 238 00:20:56,965 --> 00:21:01,010 Je weet niet hoe gevaarlijk het hier kan zijn. 239 00:21:03,221 --> 00:21:04,597 Ik leer snel. 240 00:21:10,186 --> 00:21:12,689 Kom maar. Deze kant op. 241 00:21:14,023 --> 00:21:17,277 Denk om je hoofd. Voorzichtig. 242 00:21:17,360 --> 00:21:21,281 Woon je hier? - Ja, samen met Abu. 243 00:21:21,364 --> 00:21:24,534 Lekker vrij. - Dat lijkt me zalig. 244 00:21:24,659 --> 00:21:29,664 Het is niks bijzonders. Maar het uitzicht is prachtig. 245 00:21:29,747 --> 00:21:32,709 Mooi hè, het paleis? 246 00:21:33,877 --> 00:21:35,795 Prachtig. 247 00:21:35,879 --> 00:21:40,508 Hoe zou 't zijn om daar te wonen met bedienden en zo? 248 00:21:40,592 --> 00:21:44,220 En mensen die zeggen wat wel en niet mag. 249 00:21:45,555 --> 00:21:49,642 Beter dan eten bij elkaar scharrelen. 250 00:21:49,726 --> 00:21:51,978 Je mag er niks. 251 00:21:52,061 --> 00:21:54,397 Je voelt je... - Je zit... 252 00:21:54,481 --> 00:21:56,357 ....gevangen. 253 00:22:01,446 --> 00:22:03,364 Waar kom je vandaan? 254 00:22:04,407 --> 00:22:08,703 Wat doet het ertoe? Ik ben weggelopen, voorgoed. 255 00:22:08,786 --> 00:22:11,080 Echt? Waarom? 256 00:22:11,247 --> 00:22:13,249 Nou moe. 257 00:22:14,584 --> 00:22:17,879 Ik moet trouwen van m'n vader. 258 00:22:17,962 --> 00:22:20,423 Wat erg. 259 00:22:24,928 --> 00:22:26,596 Wat is er? 260 00:22:27,347 --> 00:22:29,682 Abu zegt: 261 00:22:29,766 --> 00:22:31,643 Dat is gemeen. 262 00:22:31,726 --> 00:22:34,646 O ja? - Ja, natuurlijk. 263 00:22:34,771 --> 00:22:38,691 Heeft Abu nog meer te zeggen? 264 00:22:38,775 --> 00:22:42,028 Hij wou dat ie je kon helpen. 265 00:22:42,111 --> 00:22:44,197 Tjonge. 266 00:22:46,115 --> 00:22:49,577 Zeg maar dat 't heel lief van hem is. 267 00:22:51,496 --> 00:22:53,206 Daar ben je. 268 00:22:53,289 --> 00:22:55,583 Ze zoeken me. Jou ook? 269 00:22:55,667 --> 00:22:59,128 M'n vader stuurt ze om... - Vertrouw je me? 270 00:23:00,588 --> 00:23:02,048 Spring dan. 271 00:23:08,137 --> 00:23:13,393 We lopen elkaar steeds maar tegen het lijf, straatjoch. 272 00:23:13,476 --> 00:23:15,645 Rennen. Wegwezen. 273 00:23:18,231 --> 00:23:20,400 Jij gaat de kerker in. 274 00:23:20,483 --> 00:23:22,235 Laat hem gaan. 275 00:23:22,318 --> 00:23:26,155 Kijk nou eens. Een straatmeid. 276 00:23:26,990 --> 00:23:30,743 Laat hem los. Bevel van de prinses. 277 00:23:32,412 --> 00:23:35,039 Prinses Jasmine. - De prinses? 278 00:23:35,665 --> 00:23:38,835 Wat doet u hier met dit schoffie? 279 00:23:38,960 --> 00:23:43,131 Gaat je niks aan. Doe wat ik zeg. Laat hem vrij. 280 00:23:43,214 --> 00:23:47,010 Ik heb m'n orders van Jafar, prinses. 281 00:23:47,135 --> 00:23:50,972 U moet bij hem zijn. - Reken maar. 282 00:23:57,312 --> 00:23:59,105 Jafar? 283 00:23:59,188 --> 00:24:01,065 Prinses. 284 00:24:01,816 --> 00:24:05,820 Ik zit vast. - Wat kan ik voor u doen? 285 00:24:05,903 --> 00:24:09,282 Je liet een jongen van de markt oppakken. 286 00:24:10,116 --> 00:24:13,161 Ik moet de orde bewaren. 287 00:24:13,244 --> 00:24:16,205 Hij had een misdaad begaan. - Wat dan? 288 00:24:16,289 --> 00:24:18,916 Ik stik zowat. 289 00:24:19,042 --> 00:24:23,630 Hij had de prinses ontvoerd. - Kun je me... 290 00:24:23,713 --> 00:24:26,549 Welnee, ik ben weggelopen. 291 00:24:26,633 --> 00:24:29,552 Mijn hemel... 292 00:24:29,636 --> 00:24:33,848 Wat een toestand. Als ik het had geweten... 293 00:24:33,931 --> 00:24:38,853 Hoe bedoel je? - Het vonnis is helaas al uitgevoerd. 294 00:24:38,936 --> 00:24:41,564 Vonnis? - Het doodvonnis. 295 00:24:42,357 --> 00:24:44,901 Hij is onthoofd. 296 00:24:48,071 --> 00:24:51,574 Het spijt me vreselijk, prinses. 297 00:24:51,658 --> 00:24:53,743 Hoe kon je dat doen? 298 00:25:04,379 --> 00:25:06,172 Hoe ging het? 299 00:25:06,255 --> 00:25:10,009 Ze vond het niet zo erg. 300 00:25:23,439 --> 00:25:25,566 Het is mijn schuld. 301 00:25:28,111 --> 00:25:30,279 Ik kende z'n naam niet eens. 302 00:25:50,007 --> 00:25:54,762 Het was de prinses. Niet te geloven. 303 00:25:54,846 --> 00:25:57,974 Ze zal me wel dom gevonden hebben. 304 00:26:01,811 --> 00:26:03,813 Abu, beneden. 305 00:26:06,023 --> 00:26:07,817 Maak me eens los. 306 00:26:15,074 --> 00:26:18,786 Ze was in nood. Ze was het waard. 307 00:26:20,246 --> 00:26:22,915 Ik zie haar toch nooit meer. 308 00:26:22,999 --> 00:26:28,588 Ik ben een schoffie en volgens de wet moet ze met een prins trouwen. 309 00:26:30,006 --> 00:26:32,592 Ze verdient ook een prins. 310 00:26:32,675 --> 00:26:39,098 Ik ben een domkop. - Alleen als je opgeeft, knul. 311 00:26:39,182 --> 00:26:43,728 Wie ben jij? - Ook maar een gevangene. 312 00:26:43,853 --> 00:26:46,981 Samen zijn we misschien meer. 313 00:26:47,064 --> 00:26:50,943 Ik luister. - Er is een grot. 314 00:26:51,027 --> 00:26:53,279 Een wondergrot... 315 00:26:53,362 --> 00:26:57,867 ...vol schatten die je stoutste dromen overtreffen. 316 00:26:59,452 --> 00:27:03,206 Zelfs je prinses zal versteld staan. 317 00:27:03,331 --> 00:27:06,626 Jafar, schiet 's op. Ik ga kapot. 318 00:27:06,709 --> 00:27:11,756 Ze mag alleen een prins trouwen. - Ken je de gouden regel niet? 319 00:27:11,881 --> 00:27:14,884 Wie het goud heeft, maakt de regels. 320 00:27:15,843 --> 00:27:18,679 Waarom deel je die schat met mij? 321 00:27:18,763 --> 00:27:24,060 Je moet jong en sterk zijn om bij de schat te komen. 322 00:27:24,185 --> 00:27:27,605 Het probleem is dat we vastzitten. 323 00:27:29,106 --> 00:27:31,943 Schijn bedriegt soms. 324 00:27:33,569 --> 00:27:37,532 Nou, doe je het? 325 00:27:51,295 --> 00:27:55,383 Wie verstoort mijn slaap? 326 00:27:57,343 --> 00:27:59,762 Ik ben het. Aladdin. 327 00:28:01,222 --> 00:28:03,766 Ga verder. 328 00:28:03,891 --> 00:28:07,812 Je mag alleen de lamp aanraken. 329 00:28:07,895 --> 00:28:10,982 Denk eraan, breng me eerst de lamp. 330 00:28:11,107 --> 00:28:15,027 Daarna krijg jij je beloning. 331 00:28:15,111 --> 00:28:17,238 Kom, Abu. 332 00:28:31,127 --> 00:28:33,754 Moet je nou eens kijken. 333 00:28:36,465 --> 00:28:41,012 Met een handjevol hiervan ben ik al rijker dan de sultan. 334 00:28:44,056 --> 00:28:46,601 Nergens aankomen. 335 00:28:46,684 --> 00:28:48,769 Eerst die lamp zoeken. 336 00:29:20,885 --> 00:29:22,178 Hou 's op. 337 00:29:47,203 --> 00:29:48,913 Mallerd. 338 00:29:51,207 --> 00:29:54,210 Een magisch tapijt. 339 00:29:54,335 --> 00:29:57,505 Kom maar. We doen je niks. 340 00:30:07,056 --> 00:30:10,393 Rustig. Hij bijt heus niet. 341 00:30:10,476 --> 00:30:12,561 Dank je. 342 00:30:19,902 --> 00:30:24,281 Blijf hier. Misschien kun je ons helpen. 343 00:30:28,953 --> 00:30:31,539 We zoeken een lamp. 344 00:30:32,999 --> 00:30:35,084 Hij weet waar die is. 345 00:30:51,600 --> 00:30:53,436 Wacht hier. 346 00:31:27,720 --> 00:31:31,766 Deze? Hebben we hier al die moeite... 347 00:31:33,642 --> 00:31:34,977 Nee. 348 00:31:35,102 --> 00:31:37,855 Ongelovigen. 349 00:31:37,980 --> 00:31:43,027 Je hebt de verboden schat aangeraakt. 350 00:31:44,528 --> 00:31:51,827 Nu zullen jullie nooit meer het daglicht zien. 351 00:32:26,028 --> 00:32:28,364 Tapijt, vlieg weg. 352 00:32:45,131 --> 00:32:47,424 Nu even geen paniek. 353 00:32:49,176 --> 00:32:51,220 Nu wel. 354 00:33:21,500 --> 00:33:23,711 Help me. - Geef de lamp. 355 00:33:23,794 --> 00:33:28,257 Ik hou het niet. Geef je hand. - Eerst de lamp. 356 00:33:36,348 --> 00:33:39,018 Eindelijk. 357 00:33:42,146 --> 00:33:45,941 Wat doe je? - Je krijgt je beloning. 358 00:33:46,025 --> 00:33:48,861 Je eeuwige beloning. 359 00:34:16,680 --> 00:34:20,976 Van mij. Alles is nu van mij. 360 00:34:21,101 --> 00:34:23,604 Hé, waar is ie? 361 00:34:36,909 --> 00:34:40,287 Lieve kind, wat is er? 362 00:34:42,248 --> 00:34:47,336 Jafar heeft iets afschuwelijks gedaan. 363 00:34:47,419 --> 00:34:50,256 Stil maar, lieve kind. 364 00:34:50,339 --> 00:34:52,758 We zetten het wel recht. 365 00:34:52,841 --> 00:34:55,344 Vertel het me maar. 366 00:35:01,016 --> 00:35:03,060 Word wakker. 367 00:35:05,729 --> 00:35:07,398 M'n hoofd. 368 00:35:10,067 --> 00:35:15,072 We zitten opgesloten. Die vuile bedrieger. 369 00:35:15,197 --> 00:35:19,493 Wie het ook was, hij is er met de lamp vandoor. 370 00:35:22,830 --> 00:35:25,666 Harige schobbejak. 371 00:35:25,749 --> 00:35:29,295 Hij ziet eruit als een waardeloos prul. 372 00:35:29,378 --> 00:35:32,089 Hier staat iets geschreven. 373 00:35:33,257 --> 00:35:35,384 Het is nogal vaag. 374 00:35:51,400 --> 00:35:56,572 Na tienduizend jaar hierin heb je wel een stijve nek, hoor. 375 00:35:56,655 --> 00:35:58,073 Momentje. 376 00:36:00,326 --> 00:36:03,203 Wat lekker om eruit te zijn. 377 00:36:03,287 --> 00:36:08,500 Fijn om terug te zijn. Waar komen jullie vandaan? Hoe heten jullie? 378 00:36:08,584 --> 00:36:10,127 Aladdin. 379 00:36:10,252 --> 00:36:14,340 Heel fijn. Mogen we Al zeggen? Of Din? 380 00:36:14,423 --> 00:36:18,135 Of knul? Zo van: 'Kom eens, knul.' 381 00:36:19,303 --> 00:36:21,930 Ik zie ze zeker vliegen. 382 00:36:22,014 --> 00:36:24,099 Rook je? Mag ik? 383 00:36:24,975 --> 00:36:27,936 Is je vacht geschroeid? 384 00:36:28,062 --> 00:36:32,524 Kleedmans, eeuwen niet gezien. Geef me de kwast. 385 00:36:34,151 --> 00:36:38,947 Je bent kleiner dan m'n vorige baas. Of ik ben gegroeid. 386 00:36:39,031 --> 00:36:41,241 Kun jij het zien? 387 00:36:41,325 --> 00:36:44,036 Ho even. Ben ik je baas? 388 00:36:44,119 --> 00:36:46,580 Ja. Wat is ie slim. 389 00:36:46,663 --> 00:36:52,795 Wat wenst u van mij, de indrukwekkende, lang ingesloten... 390 00:36:52,920 --> 00:36:57,299 ...vaak geïmiteerde maar onvervangbare... 391 00:36:58,425 --> 00:37:02,304 ...Geest uit de Lamp? 392 00:37:02,388 --> 00:37:06,725 Rechtstreeks uit de lamp, uw wensvervuller. 393 00:37:06,809 --> 00:37:09,019 Dank u. 394 00:37:09,144 --> 00:37:14,274 Wensvervuller? - Drie stuks. Meer wensen doen we niet. 395 00:37:14,358 --> 00:37:19,655 Bij drie houdt het op. We ruilen niet en geven geen geld terug. 396 00:37:21,198 --> 00:37:24,701 Ik droom. - Baas, u beseft niet wat u heeft. 397 00:37:24,827 --> 00:37:30,082 Denk even rustig na, dan licht ik de mogelijkheden toe. 398 00:37:31,333 --> 00:37:35,879 Kijk, Ali Baba had 'n rovershol Sheherazade had een sprookjesboek 399 00:37:35,963 --> 00:37:41,093 maar deze jongen hier zit barstensvol met toverkunsten op verzoek 400 00:37:41,176 --> 00:37:43,595 je kunt beter in de aanval gaan 401 00:37:43,679 --> 00:37:45,931 met al die ammunitie in jouw kamp 402 00:37:46,014 --> 00:37:48,434 dan in een flits, tadda! er is niets aan 403 00:37:48,517 --> 00:37:51,437 je wrijft gewoon maar over deze lamp dan zeg ik: 404 00:37:51,520 --> 00:37:55,941 wat kan ik voor u doen? u wenkt maar of u knikt 405 00:37:56,024 --> 00:38:00,779 wat wilt u bestellen s'il vous plaît? waar vind je nou zo'n vriend als ik? 406 00:38:01,572 --> 00:38:05,784 Ik dien uw wensen op al is het kip uit blik 407 00:38:05,868 --> 00:38:10,247 zeg wat je wilt, hoeft niet hardop waar vind je nou zo'n vriend als ik? 408 00:38:10,372 --> 00:38:12,958 We staan altijd tot jouw beschikking 409 00:38:13,041 --> 00:38:15,461 jij bent de baas, de prins, de sjah 410 00:38:15,544 --> 00:38:17,880 geef het maar aan ik heb het staan 411 00:38:18,005 --> 00:38:21,216 wil je 'n reuze berg baklava 412 00:38:21,300 --> 00:38:25,554 als A je niet bevalt geeft B je vast een kick 413 00:38:25,679 --> 00:38:30,517 ik help je dus bij elke klus waar vind je nou zo'n vriend als ik? 414 00:38:39,902 --> 00:38:41,820 Doen je vrienden dit? 415 00:38:41,945 --> 00:38:44,323 Doen je vrienden dat? 416 00:38:44,406 --> 00:38:46,825 Kijk eens wat mijn hoed 417 00:38:46,909 --> 00:38:49,286 nu opeens bevat 418 00:38:49,369 --> 00:38:51,830 doen je vrienden... 419 00:38:51,914 --> 00:38:53,749 o, moet je zien 420 00:38:54,458 --> 00:38:57,377 let eens op mijn grote verdwijntruc alles weg 421 00:38:57,461 --> 00:38:59,796 leerde ik ooit eens van een Arabier 422 00:38:59,922 --> 00:39:02,424 valt je mond van open, waar of niet? 423 00:39:02,591 --> 00:39:04,593 Op al je beden weet ik meestal raad 424 00:39:04,718 --> 00:39:06,803 ik heb een graad op vrijwel elk gebied 425 00:39:06,929 --> 00:39:09,348 voor elke wens van jou sta ik paraat 426 00:39:09,431 --> 00:39:11,683 ik kan een heleboel aan 427 00:39:11,767 --> 00:39:13,977 vertel eens op wat wil jij nu cadeau? 428 00:39:14,102 --> 00:39:16,271 Je hebt misschien 'n meterslange lijst 429 00:39:16,438 --> 00:39:19,525 dan wrijf je simpelweg maar even zo en oh 430 00:39:19,608 --> 00:39:23,654 m'n beste Aladdin, met die wensen heb je schik 431 00:39:23,779 --> 00:39:26,031 sta voor je klaar bof jij me daar 432 00:39:26,114 --> 00:39:30,786 waar vind je nou zo'n vriend? vind je nou zo'n vriend? 433 00:39:30,869 --> 00:39:35,082 Ja, waar vind je nou zo'n vriend? Waar vind je nou zo'n vriend? 434 00:39:35,165 --> 00:39:37,751 Als ik? 435 00:39:43,298 --> 00:39:46,301 Waar vind je nou zo'n vriend als ik? 436 00:39:46,385 --> 00:39:48,470 APPLAUS 437 00:39:52,432 --> 00:39:54,101 Zeg 't maar. 438 00:39:54,184 --> 00:39:57,980 Mag ik drie keer alles wensen wat ik wil? 439 00:39:58,063 --> 00:39:59,189 Bijna alles. 440 00:39:59,314 --> 00:40:03,819 Er zijn enkele beperkingen en voorwaarden. 441 00:40:03,944 --> 00:40:08,282 Eén: ik ga niet doden. Dus vraag me dat niet. 442 00:40:08,365 --> 00:40:13,704 Twee: ik ga niet iemand verliefd maken op een ander. 443 00:40:13,829 --> 00:40:15,872 Kleine rakker. 444 00:40:15,998 --> 00:40:20,252 Drie: ik ga geen doden tot leven wekken. 445 00:40:20,335 --> 00:40:23,755 Onsmakelijk. Heb ik een hekel aan. 446 00:40:23,839 --> 00:40:26,216 Al het andere doe ik wel. 447 00:40:30,053 --> 00:40:34,558 Beperkingen? Dus ik mag niet alles wensen? 448 00:40:34,683 --> 00:40:39,062 Fraaie geest, hoor. Kan niet eens doden opwekken. 449 00:40:39,187 --> 00:40:42,649 Hij krijgt ons niet eens uit die grot. 450 00:40:42,733 --> 00:40:45,110 Dat moeten we zelf doen. 451 00:40:45,193 --> 00:40:47,029 Hallo zeg. 452 00:40:47,154 --> 00:40:53,118 Heb jij over m'n lamp gewreven of niet? Heb je me wakker gemaakt of niet? 453 00:40:53,201 --> 00:40:56,622 En nu weglopen? Dacht 't niet. 454 00:40:56,705 --> 00:41:00,626 Ik vervul die wensen, dus ga zitten. 455 00:41:01,918 --> 00:41:04,921 Hier zijn de nooduitgangen. 456 00:41:05,047 --> 00:41:08,342 Hou je handen binnen het tapijt. 457 00:41:08,425 --> 00:41:10,427 We zijn... 458 00:41:11,094 --> 00:41:13,221 ...weg. 459 00:41:14,848 --> 00:41:17,309 Jafar, het is een schande. 460 00:41:17,392 --> 00:41:20,479 Het is dat je me al zo lang trouw bent... 461 00:41:20,562 --> 00:41:24,900 Voortaan bespreek je de straffen eerst met mij. 462 00:41:25,025 --> 00:41:27,527 Voor ze onthoofd worden. 463 00:41:27,611 --> 00:41:30,572 Het zal nooit meer gebeuren. 464 00:41:30,656 --> 00:41:36,745 Jasmine, Jafar, laten we deze nare zaak maar snel vergeten. 465 00:41:36,828 --> 00:41:38,080 Alsjeblieft. 466 00:41:38,205 --> 00:41:42,668 Ook aan u mijn nederige excuses, prinses. 467 00:41:42,751 --> 00:41:45,754 Trouwen heeft één voordeel. 468 00:41:45,879 --> 00:41:50,258 Zodra ik koningin ben, kan ik me van jou ontdoen. 469 00:41:51,760 --> 00:41:54,096 Mooi, dat is geregeld. 470 00:41:54,221 --> 00:41:57,683 Nog even over die man van je... 471 00:42:02,270 --> 00:42:05,732 Had ik die lamp maar. 472 00:42:05,816 --> 00:42:09,611 'Dan kan ik me van jou ontdoen.' 473 00:42:09,736 --> 00:42:15,826 Het idee dat we de hielen moeten likken van die vent en z'n dochter... 474 00:42:15,951 --> 00:42:18,036 ...zolang we leven. 475 00:42:18,120 --> 00:42:22,624 Nee, lago. Tot ze een vent vindt met wie ze trouwt. 476 00:42:22,833 --> 00:42:24,543 Dan laat ze ons verbannen. 477 00:42:25,377 --> 00:42:27,462 Of onthoofden. 478 00:42:30,298 --> 00:42:35,262 Ho eens even. En als jij nou die vent bent die met haar trouwt? 479 00:42:35,345 --> 00:42:36,888 Wat zeg je? 480 00:42:36,972 --> 00:42:39,808 Als jij met haar trouwt... 481 00:42:39,891 --> 00:42:43,770 ...word jij de sultan. 482 00:42:45,522 --> 00:42:49,901 Met die feeks trouwen. Dan word ik de sultan. 483 00:42:49,985 --> 00:42:53,655 Geen gek idee. - Lang niet gek. 484 00:42:53,739 --> 00:43:00,162 En we kiepen schoonpapa en dat vrouwtje van een rots. 485 00:43:05,834 --> 00:43:09,337 Zalig, die gemene ideetjes van jou. 486 00:43:18,513 --> 00:43:22,142 Fijn dat u met Tovertapijten vloog. 487 00:43:22,225 --> 00:43:25,979 Blijft u zitten tot het tapijt stilstaat. 488 00:43:26,062 --> 00:43:28,190 Dank u en tot ziens. 489 00:43:29,357 --> 00:43:33,361 Overtuigd, ongelovige Mustafa? 490 00:43:33,695 --> 00:43:38,366 Helemaal. Nog even over die drie wensen... 491 00:43:38,492 --> 00:43:40,410 Hoor ik dat goed? 492 00:43:40,494 --> 00:43:44,039 Drie? Je hebt er al eentje gedaan. 493 00:43:44,164 --> 00:43:49,711 Ik heb nooit gewenst om de grot uit te komen. Dat deed je zelf. 494 00:43:51,630 --> 00:43:53,673 Ik voel me een dom schaap. 495 00:43:53,757 --> 00:43:57,010 Goed, maar nu is niks meer gratis. 496 00:43:57,093 --> 00:43:58,845 Prima. 497 00:43:58,929 --> 00:44:02,474 Drie wensen. Ze moeten wel goed zijn. 498 00:44:02,557 --> 00:44:08,605 Wat zou jij wensen? - Ik? Dat is me nog nooit gevraagd. 499 00:44:08,730 --> 00:44:10,607 Ik wil graag... 500 00:44:10,732 --> 00:44:12,484 Laat maar. 501 00:44:12,567 --> 00:44:14,611 Ik zeg het niet. - Toe. 502 00:44:16,029 --> 00:44:18,031 M'n vrijheid. 503 00:44:18,114 --> 00:44:21,576 Ben je 'n gevangene? - Dat heb je als Geest. 504 00:44:21,660 --> 00:44:24,579 Enorme kosmische krachten. 505 00:44:25,705 --> 00:44:29,167 Piepkleine leefruimte. - Wat vreselijk. 506 00:44:29,251 --> 00:44:32,212 Maar om vrij te zijn... 507 00:44:32,295 --> 00:44:36,758 Niet steeds te hoeven vragen: 'Wat wenst u?' 508 00:44:36,883 --> 00:44:38,718 Eigen baas zijn. 509 00:44:38,802 --> 00:44:45,016 Dat lijkt me mooier dan alle magie en rijkdom van de wereld. 510 00:44:45,100 --> 00:44:48,895 Ach, dat gebeurt toch niet. 511 00:44:48,979 --> 00:44:52,774 Ik ben zo naïef. - Waarom gebeurt het niet? 512 00:44:52,858 --> 00:44:56,695 Het kan alleen als m'n baas mijn vrijheid wenst. 513 00:44:56,778 --> 00:44:59,364 Mooi niet dus, zoals je ziet. 514 00:44:59,447 --> 00:45:02,742 Ik geef je je vrijheid. - Vast wel. 515 00:45:04,119 --> 00:45:09,291 Echt waar. Ik gebruik de laatste wens om je je vrijheid te geven. 516 00:45:10,375 --> 00:45:12,794 Ik hoop het. 517 00:45:12,878 --> 00:45:15,255 Nu gaan we toveren. 518 00:45:15,338 --> 00:45:18,008 Nou, wat wil je het liefst? 519 00:45:18,091 --> 00:45:21,928 Tja, er is een meisje... 520 00:45:22,012 --> 00:45:25,932 Nogmaals, ik ga geen mensen verliefd maken. 521 00:45:26,016 --> 00:45:30,478 Maar Geest, ze is slim en leuk en... 522 00:45:30,562 --> 00:45:32,564 Knap? - Beeldschoon. 523 00:45:32,647 --> 00:45:35,817 Haar ogen zijn zo... En d'r haar. 524 00:45:35,901 --> 00:45:38,403 En die lach... 525 00:45:39,779 --> 00:45:42,073 Ik snap 'tal. 526 00:45:42,198 --> 00:45:46,494 Maar om kans te maken bij de prinses moet ik zelf... 527 00:45:47,871 --> 00:45:50,749 Kan ik een prins worden? - Eens kijken... 528 00:45:50,832 --> 00:45:52,876 Kip à la Koning. 529 00:45:53,001 --> 00:45:55,587 Nee. Koningskrab. 530 00:45:55,670 --> 00:45:58,048 Naar beest. Caesar salade. 531 00:45:58,131 --> 00:46:00,592 Et tu, Brutus? Nee. 532 00:46:00,675 --> 00:46:02,886 'Een prins maken.' 533 00:46:03,011 --> 00:46:05,305 Nou, doe de wens maar. 534 00:46:05,388 --> 00:46:10,310 Ik wens dat ik prins word. - Te gek. 535 00:46:11,186 --> 00:46:15,106 Die fez en dat vestje zijn te derde-eeuws. 536 00:46:15,190 --> 00:46:19,736 Is dit de bedelaar-look? Laat mij maar even. 537 00:46:21,029 --> 00:46:26,076 Lekker macho. Er ontbreekt nog iets. Namelijk: 538 00:46:26,201 --> 00:46:28,870 Vervoermiddel. 539 00:46:28,954 --> 00:46:32,040 Hallo, apenknul. Hierzo. 540 00:46:33,083 --> 00:46:37,045 Welke entree in Agrabah is mooier... 541 00:46:37,128 --> 00:46:40,882 ...dan op je eigen gloednieuwe kameel? 542 00:46:41,007 --> 00:46:43,009 Pas op, ze spugen. 543 00:46:43,093 --> 00:46:45,387 Te magertjes. 544 00:46:45,470 --> 00:46:47,889 Die ook. 545 00:46:50,642 --> 00:46:53,979 Dat is 'm. Jumbo de Dumbo. 546 00:46:56,398 --> 00:46:58,984 Flinke kofferbak ook. 547 00:47:06,616 --> 00:47:08,326 Beeldschoon. 548 00:47:08,410 --> 00:47:12,831 Hij heeft de kleding en de olifant, maar er komt nog iets. 549 00:47:12,914 --> 00:47:17,544 Hou je vast, knul. We gaan een ster van je maken. 550 00:47:25,760 --> 00:47:30,181 Ik heb een oplossing voor het probleem met uw dochter. 551 00:47:30,265 --> 00:47:33,351 Het probleem met uw dochter. 552 00:47:33,435 --> 00:47:35,687 Echt? - Leest u maar. 553 00:47:35,770 --> 00:47:40,025 Als de prinses niet op tijd een man heeft gekozen... 554 00:47:40,108 --> 00:47:43,111 ...dan kiest de sultan voor haar. 555 00:47:43,194 --> 00:47:48,450 Jasmine vond ze allemaal vreselijk. Hoe kan ik dan kiezen? 556 00:47:48,575 --> 00:47:51,036 Ook dat is opgelost. 557 00:47:52,120 --> 00:47:56,541 Als er geen geschikte prins gevonden wordt... 558 00:47:56,624 --> 00:47:59,794 ...moet een prinses trouwen met... 559 00:48:02,589 --> 00:48:05,550 Interessant, zeg. - Met wie dan? 560 00:48:05,633 --> 00:48:09,763 Met de eerste minister. Dus met... 561 00:48:09,846 --> 00:48:12,140 ...mij. 562 00:48:12,223 --> 00:48:17,395 De prinses mag alleen met een prins trouwen. Dat weet ik zeker. 563 00:48:17,479 --> 00:48:21,608 Nood breekt wetten, heer. 564 00:48:22,817 --> 00:48:24,944 Breekt wetten. 565 00:48:25,028 --> 00:48:29,157 U beveelt de prinses om met mij te trouwen. 566 00:48:29,282 --> 00:48:33,787 Ik beveel de prinses om... 567 00:48:34,662 --> 00:48:36,664 Jij bent zo oud. 568 00:48:36,790 --> 00:48:40,460 De prinses zal met mij trouwen. 569 00:48:40,794 --> 00:48:43,338 De prinses trouwt met... 570 00:48:43,463 --> 00:48:45,840 Wat hoor ik? Die muziek... 571 00:48:50,678 --> 00:48:52,847 Jafar, kom eens kijken. 572 00:48:56,226 --> 00:49:00,730 Opzij voor prins Ali 573 00:49:01,439 --> 00:49:06,111 wees blij, 't is prins Ali 574 00:49:07,237 --> 00:49:11,783 hij komt voorbij, uit de weg allemaal hé jij, opzij voor die pracht en praal 575 00:49:11,866 --> 00:49:16,371 dans mee jullie twee het is 'n feest, geniet ervan 576 00:49:17,038 --> 00:49:19,749 opzij, rom-bom-bom sla luid op de trom 577 00:49:19,874 --> 00:49:21,668 hou me vast, daar komt ie aan 578 00:49:21,751 --> 00:49:26,881 prins Ali, ja dat is die, Ali Ababwa 579 00:49:26,965 --> 00:49:31,970 ieder moet als ie hem groet diep door de knie 580 00:49:32,053 --> 00:49:36,516 nog nooit heeft men in de stad zo'n grote intocht gehad 581 00:49:36,599 --> 00:49:40,562 het is gewoonweg te veel voor je fantasie 582 00:49:40,645 --> 00:49:45,942 prins Ali, wie kent niet die Ali Ababwa 583 00:49:46,067 --> 00:49:50,780 draagt tien man het bewijs van veel energie 584 00:49:50,864 --> 00:49:55,326 hij ging de vijand bedaard - te lijf met een enkel zwaard 585 00:49:55,410 --> 00:49:59,414 wie heeft die klus weer geklaard da's prins Ali 586 00:49:59,831 --> 00:50:03,168 hij heeft zeventig gouden kamelen 587 00:50:03,251 --> 00:50:05,336 Mooi, hè? 588 00:50:05,420 --> 00:50:09,340 Paarse pauwen, wel honderdenéén - Enig, die veren. 589 00:50:09,424 --> 00:50:13,803 Alle dieren uit vijf werelddelen 590 00:50:13,928 --> 00:50:18,183 hij heeft het toch maar dik voor elkaar een spektakel voor iedereen 591 00:50:18,266 --> 00:50:22,604 prins Ali, ja dat is die knappe Ababwa 592 00:50:22,729 --> 00:50:27,066 zijn postuur zet mij in vuur als ik hem zie 593 00:50:27,150 --> 00:50:31,571 ik zag het vandaag meteen dus draai er maar niet omheen 594 00:50:31,654 --> 00:50:36,326 voor jullie bestaat er maar één da's prins Ali 595 00:50:36,451 --> 00:50:40,997 hij heeft negentig Perzische apen 596 00:50:41,122 --> 00:50:45,585 en wie heeft er zo'n menagerie 597 00:50:45,668 --> 00:50:49,047 zijn lakeien, bedienden en slaven 598 00:50:49,130 --> 00:50:51,966 geven om hem leven voor hem 599 00:50:52,050 --> 00:50:55,803 lopen over van sympathie voor Ali 600 00:50:55,887 --> 00:50:58,640 prins Ali 601 00:50:58,765 --> 00:51:05,313 prins Ali, ja dat is die Ali Ababwa 602 00:51:05,396 --> 00:51:08,942 en hij is van uw prinses meer dan epris 603 00:51:10,318 --> 00:51:13,905 want zij is waar het om gaat zodat hij nu voor u staat 604 00:51:13,988 --> 00:51:18,326 met heel z'n dierentuin druk in de weer met beren, leeuwen, trompetters en meer 605 00:51:18,409 --> 00:51:21,871 met zwevende makkers, koks en bakkers zijn vogels en weet ik veel wie 606 00:51:21,955 --> 00:51:23,998 opzij 607 00:51:24,082 --> 00:51:28,169 voor prins Ali 608 00:51:31,589 --> 00:51:34,717 Schitterend. weergaloos. 609 00:51:36,594 --> 00:51:41,266 Majesteit, ik ben van ver gekomen om de hand van uw dochter te vragen. 610 00:51:41,349 --> 00:51:46,396 Prins Ali Ababwa, ik ben verrukt om u te ontmoeten. 611 00:51:46,521 --> 00:51:50,566 Mijn eerste minister Jafar is ook verrukt. 612 00:51:50,692 --> 00:51:52,235 Dolblij. 613 00:51:52,360 --> 00:51:55,488 Helaas, prins Abubu... - Ababwa. 614 00:51:55,571 --> 00:51:59,784 Zal wel. U moet niet denken dat u zomaar even... 615 00:51:59,867 --> 00:52:03,454 Wat een bijzonder geval is dit. 616 00:52:05,039 --> 00:52:08,793 Zou ik misschien eens... 617 00:52:08,876 --> 00:52:12,005 Natuurlijk. Neemt u plaats. 618 00:52:12,880 --> 00:52:15,717 Sire, ik moet u dit afraden. 619 00:52:15,800 --> 00:52:18,928 Je bent veel te serieus, Jafar. 620 00:52:27,478 --> 00:52:32,358 Waar kwam u ook weer vandaan, zei u? 621 00:52:33,401 --> 00:52:36,821 Zo ver bent u niet geweest. 622 00:52:36,904 --> 00:52:39,073 Zeg het toch maar. 623 00:52:42,160 --> 00:52:45,079 Uitkijken, stom kleed. 624 00:52:52,503 --> 00:52:54,255 Cracker? 625 00:52:55,381 --> 00:52:58,968 Pas op, ik ga landen. Let op, Jafar. 626 00:52:59,093 --> 00:53:01,596 Spectaculair, Hoogheid. - Zalig. 627 00:53:02,597 --> 00:53:05,600 Ik heb er wel handigheid in. 628 00:53:06,768 --> 00:53:11,272 Die jongeman maakt indruk. Het is nog een prins ook. 629 00:53:11,356 --> 00:53:14,901 Misschien hoef je niet met Jasmine te trouwen. 630 00:53:14,984 --> 00:53:17,278 Ik vertrouw hem niet. - Onzin. 631 00:53:17,403 --> 00:53:22,325 Ik ga er prat op dat ik veel mensenkennis heb. 632 00:53:22,450 --> 00:53:26,412 Ja hoor, veel mensenkennis. Niet dus. 633 00:53:26,496 --> 00:53:31,292 Jasmine vindt hem wel leuk. - En ik prinses Jasmine. 634 00:53:31,417 --> 00:53:35,213 Nee, ik moet ingrijpen namens Jasmine. 635 00:53:35,296 --> 00:53:40,259 Hij is net als de rest. Waarom zou hij wel geschikt zijn? 636 00:53:40,343 --> 00:53:43,554 Majesteit, ik ben prins Ali Ababwa. 637 00:53:43,638 --> 00:53:46,516 Ik zal uw dochter veroveren. 638 00:53:46,641 --> 00:53:49,477 Hoe durf je? Jullie allemaal. 639 00:53:49,602 --> 00:53:55,691 Mijn toekomst even bepalen? Ik ben geen trofee. 640 00:53:55,817 --> 00:53:58,319 O nee. 641 00:53:58,403 --> 00:54:02,907 Laat Jasmine maar even afkoelen, prins Ali. 642 00:54:02,990 --> 00:54:08,329 Het is tijd om afscheid te nemen van prins Abubu. 643 00:54:12,375 --> 00:54:16,254 Wat moet ik nu? Ze wil niet met me praten. 644 00:54:16,337 --> 00:54:20,383 Ik had het kunnen weten. Die stomme wens ook. 645 00:54:23,219 --> 00:54:25,304 Doe een zet. 646 00:54:29,183 --> 00:54:33,187 Goeie zet. Dat ik verlies van 'n kleedje... 647 00:54:34,063 --> 00:54:38,109 Geest, help me. - Luister goed, vrolijkerd. 648 00:54:38,192 --> 00:54:42,738 Je moet recht voor z'n raap tegen haar zijn. 649 00:54:43,823 --> 00:54:46,617 Vertel haar de waarheid. 650 00:54:46,701 --> 00:54:53,458 Mooi niet. Als ze hoort dat ik een straatjoch ben, lacht ze me uit. 651 00:54:53,541 --> 00:54:57,295 Een vrouw houdt van een man met humor. 652 00:54:57,378 --> 00:55:01,716 Even zonder dollen: je moet jezelf zijn. 653 00:55:01,799 --> 00:55:04,093 Dan ben ik kansloos. 654 00:55:04,218 --> 00:55:06,220 Ik ga naar haar toe. 655 00:55:06,345 --> 00:55:11,517 Ik moet vlot, kek, zelfverzekerd overkomen. 656 00:55:11,601 --> 00:55:13,644 Hoe zie ik eruit? 657 00:55:14,687 --> 00:55:16,898 Prinsheerlijk. 658 00:55:29,619 --> 00:55:31,954 Prinses Jasmine? 659 00:55:33,080 --> 00:55:35,875 Wie is daar? - Prins Ali. 660 00:55:37,001 --> 00:55:39,504 Prins Ali Ababwa. 661 00:55:39,587 --> 00:55:44,050 Ik wil je niet zien. - Toe, geef me een kans. 662 00:55:44,133 --> 00:55:46,511 Laat me met rust. - Af, poesje. 663 00:55:46,594 --> 00:55:48,888 Lukt het? 664 00:55:50,306 --> 00:55:52,892 Hij is braaf. 665 00:55:52,975 --> 00:55:55,603 Af, poesje. - Wacht eens. 666 00:55:55,686 --> 00:55:57,772 Ken ik jou niet? 667 00:55:58,606 --> 00:56:00,608 Nee, hoor. 668 00:56:00,691 --> 00:56:04,946 Je doet me denken aan iemand die ik van de markt ken. 669 00:56:05,071 --> 00:56:07,448 De markt? 670 00:56:07,573 --> 00:56:10,493 Ik stuur bedienden naar de markt. 671 00:56:10,618 --> 00:56:16,999 En die sturen ook weer bedienden. Ik kan het niet geweest zijn. 672 00:56:17,124 --> 00:56:23,422 Nee, dat zal dan wel niet. - Je moet over haar praten. 673 00:56:23,506 --> 00:56:28,594 Hoe mooi ze is. D'r haar, ogen, alles. Kies maar iets. 674 00:56:28,678 --> 00:56:33,349 Prinses Jasmine, je bent heel... - Mooi, punctueel. 675 00:56:33,474 --> 00:56:35,518 Punctueel. - Sorry. 676 00:56:35,643 --> 00:56:37,937 Mooi. - Goeie redding. 677 00:56:39,146 --> 00:56:41,440 Ik ben ook rijk, weet je. 678 00:56:42,650 --> 00:56:46,070 De dochter van een sultan. - Weet ik. 679 00:56:46,153 --> 00:56:50,324 De hoofdprijs voor elke prins. 680 00:56:50,408 --> 00:56:53,160 Juist. Een prins zoals ik. 681 00:56:53,286 --> 00:56:57,206 Alarm. - Precies, een prins zoals jij. 682 00:56:57,331 --> 00:57:01,210 En al die andere verwaande blaaskaken. 683 00:57:01,294 --> 00:57:03,170 Je bent in nood. 684 00:57:04,005 --> 00:57:06,674 Spring maar van een balkon. 685 00:57:07,300 --> 00:57:10,845 Doe iets. Zal ik haar steken? - Opzoemen. 686 00:57:10,970 --> 00:57:15,016 Mij best. Denk eraan, blijf jezelf. 687 00:57:18,144 --> 00:57:20,521 Je hebt gelijk. 688 00:57:21,272 --> 00:57:24,483 Je bent geen lot uit de loterij. 689 00:57:24,567 --> 00:57:27,445 Je moet zelf kunnen kiezen. 690 00:57:27,528 --> 00:57:28,779 Ik ga. 691 00:57:30,823 --> 00:57:35,620 Hoe deed je dat? - Het is een vliegend tapijt. 692 00:57:35,703 --> 00:57:38,247 Wat een mooie. 693 00:57:38,581 --> 00:57:43,210 Je wilt zeker niet een eindje vliegen met me? 694 00:57:43,294 --> 00:57:46,130 Iets van de wereld zien. 695 00:57:46,213 --> 00:57:49,383 Is het veilig? - Ja, vertrouw je me? 696 00:57:50,384 --> 00:57:53,220 Wat? - Vertrouw je me? 697 00:58:12,365 --> 00:58:15,618 Onze wereld is mooi 698 00:58:16,285 --> 00:58:20,122 spannend, schitterend, stralend 699 00:58:20,206 --> 00:58:26,671 't is een wereld waarin je al je zorgen snel vergeet 700 00:58:27,755 --> 00:58:31,425 ik maak je horizon breed 701 00:58:31,509 --> 00:58:35,262 toon je wonder na wonder 702 00:58:35,346 --> 00:58:38,140 alles even bijzonder 703 00:58:38,265 --> 00:58:42,061 op 'n Perzisch toverkleed vlieg met me mee 704 00:58:42,144 --> 00:58:49,777 van nu af zijn we beiden vrij 705 00:58:49,902 --> 00:58:54,532 niemand die ons gebiedt mag wel, mag niet 706 00:58:54,615 --> 00:58:57,368 of zegt dat wij maar dromen 707 00:58:57,451 --> 00:59:01,205 'k vlieg met je mee 708 00:59:01,288 --> 00:59:05,334 't is of ik door de ruimte glij 709 00:59:05,459 --> 00:59:09,755 wij staan nu samen in een nieuw begin 710 00:59:09,839 --> 00:59:17,930 een nieuwe wereld wacht op jou en mij 711 00:59:18,013 --> 00:59:21,767 eindelijk helemaal vrij 712 00:59:21,851 --> 00:59:25,438 wie had dat durven denken 713 00:59:25,521 --> 00:59:28,482 zweven, tuimelen en zwenken 714 00:59:28,607 --> 00:59:31,736 al die ruimte voor jou en mij 715 00:59:31,819 --> 00:59:35,573 'k vlieg met je mee - geef je ogen de kost 716 00:59:35,656 --> 00:59:39,535 hoe is dit alles ooit ontstaan? - het is adembenemend 717 00:59:39,660 --> 00:59:43,956 'k ben net een meteoor ik schiet maar door 718 00:59:44,039 --> 00:59:48,753 het is te laat om nu nog terug te gaan - een nieuw begin 719 00:59:48,836 --> 00:59:52,715 alles even subliem - mijn hart is vol van puur geluk 720 00:59:52,840 --> 00:59:55,176 het is net of we dromen 721 00:59:55,301 --> 00:59:59,263 wij staan nu midden in een nieuw begin 722 00:59:59,346 --> 01:00:04,810 deze wereld deel ik 't liefst met jou 723 01:00:06,187 --> 01:00:09,648 een nieuw begin - een nieuw begin 724 01:00:09,732 --> 01:00:14,195 wij zijn nu vrij - wij zijn nu vrij 725 01:00:14,320 --> 01:00:18,115 wij staan nu in - een nieuw begin 726 01:00:18,199 --> 01:00:23,078 voor jou en mij 727 01:00:36,175 --> 01:00:39,220 Het is betoverend. 728 01:00:41,555 --> 01:00:44,225 Jammer dat Abu niet mee is. 729 01:00:44,350 --> 01:00:48,604 Hij heeft een hekel aan vuurwerk, en aan vliegen. 730 01:00:49,563 --> 01:00:54,735 Ik bedoel... O, nee. - Jij bent wel die jongen van de markt. 731 01:00:54,819 --> 01:00:56,904 Waarom loog je dan? 732 01:00:57,029 --> 01:01:00,449 Dacht je dat ik zo dom was? 733 01:01:00,574 --> 01:01:03,494 Ik hoopte van niet. 734 01:01:03,577 --> 01:01:07,289 Ik bedoel... - Wie ben je? De waarheid graag. 735 01:01:07,373 --> 01:01:09,250 De waarheid? 736 01:01:14,588 --> 01:01:18,968 Ik verkleed me soms als een gewone man. 737 01:01:19,051 --> 01:01:21,762 Om het paleis te ontvluchten. 738 01:01:23,430 --> 01:01:26,392 Maar ik ben echt een prins. 739 01:01:26,475 --> 01:01:29,019 Had dat dan gezegd. 740 01:01:29,103 --> 01:01:31,605 Ach, weet je... 741 01:01:31,730 --> 01:01:37,319 Een prins die zich vermomt. Dat komt nogal raar over, toch? 742 01:01:38,946 --> 01:01:41,031 Dat valt wel mee. 743 01:02:03,304 --> 01:02:06,056 Dag, knappe prins van me. 744 01:02:06,140 --> 01:02:07,933 Slaap zacht, prinses. 745 01:02:38,213 --> 01:02:42,426 Eindelijk zit het eens mee in m'n leven. 746 01:02:48,390 --> 01:02:50,184 Hou vast. 747 01:02:54,939 --> 01:02:58,150 U bent niet langer welkom, prins Abubu. 748 01:02:58,233 --> 01:03:02,029 Smerige... - Maak hem onvindbaar. 749 01:03:45,447 --> 01:03:49,410 Ja hoor. Zit je net lekker in bad. 750 01:03:50,202 --> 01:03:51,245 Al? 751 01:03:52,246 --> 01:03:57,835 Word wakker, knul. Ik kan pas iets doen als je een wens doet. 752 01:03:57,918 --> 01:04:01,213 Je moet zeggen: 'Geest, red m'n leven.' 753 01:04:01,296 --> 01:04:03,382 Toe nou, Aladdin. 754 01:04:04,425 --> 01:04:07,219 Dat vat ik maar op als 'ja'. 755 01:04:07,302 --> 01:04:09,430 Periscoop op. 756 01:04:18,772 --> 01:04:23,819 Laat me toch niet zo schrikken. - Geest, ik... 757 01:04:27,448 --> 01:04:32,369 Bedankt, Geest. - Al, ik begin gesteld op je te raken. 758 01:04:32,453 --> 01:04:34,955 Verder niks, hoor. 759 01:04:43,005 --> 01:04:46,675 Vader, ik heb een heerlijke avond gehad. 760 01:04:46,759 --> 01:04:50,429 Ik ben zo gelukkig. - En terecht. 761 01:04:50,512 --> 01:04:53,640 Ik heb een man voor je gekozen. 762 01:04:53,766 --> 01:04:56,977 Wat? - Je trouwt met Jafar. 763 01:04:58,145 --> 01:05:03,650 Sprakeloos. Heel goed voor een vrouw. - Met jou trouw ik nooit. 764 01:05:03,734 --> 01:05:07,071 Ik wil prins Ali. - Die is weg. 765 01:05:07,154 --> 01:05:09,656 Je zit er naast. 766 01:05:09,782 --> 01:05:12,618 Prins Ali. - Verrek, hoe... 767 01:05:14,578 --> 01:05:17,915 Zeg op, Jafar. Je wilde me laten doden. 768 01:05:17,998 --> 01:05:21,001 Wat een onzin, Hoogheid. 769 01:05:21,126 --> 01:05:23,420 Hij liegt dat ie barst. 770 01:05:26,006 --> 01:05:29,343 Vader, wat is er? - Dat weet ik wel. 771 01:05:31,512 --> 01:05:35,766 Hemeltje. - Hiermee houdt Jafar u in z'n macht. 772 01:05:35,849 --> 01:05:38,685 Wat? 773 01:05:38,769 --> 01:05:40,854 Smerige verrader. 774 01:05:40,938 --> 01:05:44,358 Majesteit, ik kan het uitleggen. 775 01:05:44,483 --> 01:05:47,027 Wachters. - We hangen. 776 01:05:47,111 --> 01:05:49,196 Twee graven. 777 01:05:49,279 --> 01:05:52,616 Arresteer Jafar onmiddellijk. 778 01:05:52,699 --> 01:05:55,285 Je bent nog niet van me af. 779 01:05:59,039 --> 01:06:02,459 Ga hem zoeken. Kam alles uit. 780 01:06:02,543 --> 01:06:04,962 Jasmine, gaat het? 781 01:06:05,045 --> 01:06:09,800 Mijn raadgever Jafar, al die tijd m'n grootste vijand. 782 01:06:09,883 --> 01:06:14,054 Dit is afschuwelijk. Hoe kan ik ooit... 783 01:06:16,849 --> 01:06:22,062 Is het heus? Heeft m'n dochter eindelijk een man gekozen? 784 01:06:23,397 --> 01:06:25,524 Allah zij geprezen. 785 01:06:26,733 --> 01:06:29,194 Ik kan je wel kussen. 786 01:06:29,278 --> 01:06:31,864 Dat laat ik maar over aan... 787 01:06:31,989 --> 01:06:34,950 Jullie trouwen nu meteen. 788 01:06:35,075 --> 01:06:37,578 Het zal jullie goed gaan. 789 01:06:37,661 --> 01:06:41,081 En jij, m'n jongen, wordt sultan. 790 01:06:41,206 --> 01:06:44,376 Ja, zo'n keurige jongeman als jij... 791 01:06:44,501 --> 01:06:50,382 ...met zo'n onberispelijk karakter is precies wat dit rijk nodig heeft. 792 01:06:50,841 --> 01:06:53,969 Inpakken en wegwezen. 793 01:06:54,094 --> 01:06:57,764 Alleen het hoognodige. Wapens, messen... 794 01:06:57,890 --> 01:07:02,227 En deze foto? Ik sta er een beetje raar op. 795 01:07:04,605 --> 01:07:08,692 O, jee. Hij is ingestort, gek geworden. 796 01:07:10,861 --> 01:07:12,738 Hou het in de hand. 797 01:07:13,488 --> 01:07:18,285 Lekker stevig. - Prins Ali is die schooier Aladdin. 798 01:07:18,368 --> 01:07:20,287 Hij heeft de lamp. 799 01:07:20,412 --> 01:07:24,208 De ellendeling. - Jij pakt 'm die af. 800 01:07:24,291 --> 01:07:25,417 Ik? 801 01:07:29,296 --> 01:07:33,467 Sultan? Willen ze dat ik de sultan word? 802 01:07:35,677 --> 01:07:38,472 Onze grote veroveraar. 803 01:07:46,146 --> 01:07:51,276 Je hebt het hart van de prinses veroverd. Wat nu? 804 01:07:57,658 --> 01:08:02,329 Dan zeg jij: 'Ik geef de Geest z'n vrijheid.' 805 01:08:02,454 --> 01:08:05,582 Ik wacht. - Geest, ik kan het niet. 806 01:08:05,666 --> 01:08:10,420 Jawel. Je zegt gewoon: 'Geest, ik wens dat je vrij bent.' 807 01:08:10,504 --> 01:08:14,216 Ik meen het. Het spijt me echt vreselijk. 808 01:08:14,341 --> 01:08:18,845 Ze willen dat ik sultan word. Nou ja, prins Ali dan. 809 01:08:18,929 --> 01:08:22,808 Zonder jou ben ik Aladdin. - Je hebt haar. 810 01:08:22,933 --> 01:08:27,521 Dankzij jou. Ze vinden me alleen maar geschikt door jou. 811 01:08:27,604 --> 01:08:31,358 En als Jasmine ontdekt dat ik geen prins ben? 812 01:08:31,817 --> 01:08:33,527 Dan ben ik haar kwijt. 813 01:08:34,695 --> 01:08:39,866 Ik red het niet zonder jou. Ik kan je je vrijheid niet geven. 814 01:08:41,034 --> 01:08:44,621 Ik snap het. Je hebt al vaker gelogen. 815 01:08:44,705 --> 01:08:50,335 Ik voelde me al buitengesloten. Wilt u mij excuseren, baas? 816 01:08:54,172 --> 01:08:56,174 Geest, het spijt me. 817 01:08:57,384 --> 01:09:01,096 Mij best. Blijf maar lekker binnen. 818 01:09:02,764 --> 01:09:04,891 Wat moeten jullie? 819 01:09:08,061 --> 01:09:10,063 Luister, ik... 820 01:09:10,147 --> 01:09:12,357 Sorry, Abu. Ik wou niet... 821 01:09:12,441 --> 01:09:14,526 Toe nou. 822 01:09:20,115 --> 01:09:22,242 Waar ben ik mee bezig? 823 01:09:24,036 --> 01:09:28,832 De Geest heeft gelijk. Ik moet eerlijk zijn tegen Jasmine. 824 01:09:28,915 --> 01:09:32,336 Ali, kom je even? 825 01:09:34,046 --> 01:09:35,672 Het is zover. 826 01:09:35,756 --> 01:09:38,091 Jasmine, waar ben je? 827 01:09:38,759 --> 01:09:41,845 In de menagerie. Vlug. - Ik kom al. 828 01:09:46,391 --> 01:09:49,311 Had je wat, roze rakker? 829 01:09:49,436 --> 01:09:50,604 Eikel. 830 01:09:53,857 --> 01:09:56,151 Jafar zal blij zijn. 831 01:09:56,234 --> 01:09:59,154 'Goed zo, lago.' - Ach... 832 01:09:59,279 --> 01:10:03,116 Echt. Als tien het hoogst is, krijg jij een elf. 833 01:10:03,200 --> 01:10:05,452 Jafar, wat lief van je. 834 01:10:05,577 --> 01:10:07,913 Ik moet ervan blozen. 835 01:10:08,830 --> 01:10:11,166 Volk van Agrabah... 836 01:10:11,249 --> 01:10:16,129 ...mijn dochter heeft eindelijk een man gekozen. 837 01:10:17,297 --> 01:10:20,759 Jasmine? - Ali, waar was je nou? 838 01:10:20,842 --> 01:10:23,178 Ik moet je iets zeggen. 839 01:10:23,261 --> 01:10:29,726 Het hele land is uitgelopen. - Je moet eerst iets weten. 840 01:10:29,810 --> 01:10:32,854 Succes. - Prins Ali Ababwa. 841 01:10:37,901 --> 01:10:42,155 Kijk nou hoe ze dat snotjoch toejuichen. 842 01:10:42,489 --> 01:10:44,783 Laat ze maar juichen. 843 01:10:45,784 --> 01:10:50,205 Zeg Al, ik begin behoorlijk... Jij bent Al niet. 844 01:10:50,330 --> 01:10:54,584 Al wordt vanavond gespeeld door een lange lelijkerd. 845 01:10:54,668 --> 01:10:57,421 Ik ben nu je baas. - O nee. 846 01:10:57,504 --> 01:11:00,757 Geest, vervul mijn eerste wens. 847 01:11:00,841 --> 01:11:04,553 Ik wil heersen als sultan. 848 01:11:09,850 --> 01:11:11,935 Goeie genade. 849 01:11:13,311 --> 01:11:15,480 Wat gebeurt hier? 850 01:11:15,605 --> 01:11:18,525 Mijn hemel. Wat is dit? 851 01:11:21,236 --> 01:11:24,406 Jafar, vuile verrader. 852 01:11:24,531 --> 01:11:27,451 Sultan Vuile Verrader voor jou. 853 01:11:27,534 --> 01:11:29,870 Dat had je gedacht. 854 01:11:31,121 --> 01:11:36,042 De lamp. - Die is nu van mij, Abubu. 855 01:11:51,308 --> 01:11:52,976 Geest, niet doen. 856 01:11:53,059 --> 01:11:56,146 Sorry, ik heb een nieuwe baas. 857 01:11:57,355 --> 01:11:59,900 Hou op. Dat is een bevel. 858 01:11:59,983 --> 01:12:03,653 Ik deel hier nu de bevelen uit. 859 01:12:03,737 --> 01:12:07,115 Jullie buigen nu voor mij. 860 01:12:07,199 --> 01:12:11,244 Nooit. - Daar kijk ik dus niet van op. 861 01:12:11,328 --> 01:12:17,083 Wie niet buigt voor een sultan zal ineenkrimpen voor een tovenaar. 862 01:12:17,167 --> 01:12:19,461 Geest, mijn tweede wens. 863 01:12:19,586 --> 01:12:23,882 Maak me de machtigste tovenaar van de wereld. 864 01:12:25,759 --> 01:12:28,053 Geest, hou op. 865 01:12:28,178 --> 01:12:30,764 Dames en heren... 866 01:12:30,847 --> 01:12:35,769 ...begroet hem hartelijk: tovenaar Jafar. 867 01:12:36,770 --> 01:12:38,730 Waar waren we gebleven? 868 01:12:38,813 --> 01:12:42,859 O ja, het kleineren van mensen. 869 01:12:44,861 --> 01:12:46,947 Zitten, jij. 870 01:12:48,823 --> 01:12:52,869 Prinses, ik wil u dolgraag aan iemand voorstellen. 871 01:12:52,953 --> 01:12:54,746 Blijf van haar af. 872 01:12:54,871 --> 01:12:59,042 Prins Ali, een hele Piet maar ook weer niet 873 01:12:59,125 --> 01:13:03,797 luister goed want het is niet wat je ziet 874 01:13:04,506 --> 01:13:09,135 hij is geheel verschraald door leugens achterhaald 875 01:13:09,219 --> 01:13:12,639 hier is je lieve prins Ali 876 01:13:12,764 --> 01:13:15,767 Liever gezegd: Aladdin. 877 01:13:16,434 --> 01:13:19,646 Jasmine, ik wilde het je vertellen. 878 01:13:19,729 --> 01:13:24,150 Ali blijkt gewoon Aladdin te zijn 879 01:13:24,276 --> 01:13:28,738 een bedrieger, een laagvlieger geloof me 880 01:13:28,822 --> 01:13:33,243 hij is niet goed bij dus krijgt ie van mij 881 01:13:33,326 --> 01:13:37,581 een enkele reis en niet naar het paradijs 882 01:13:37,664 --> 01:13:43,587 hij gaat niet voor z'n lol naar 't andere eind van de aardbol 883 01:13:43,670 --> 01:13:46,339 Aju. - De mazzel. 884 01:13:46,423 --> 01:13:51,636 Ex-prins Ali 885 01:14:25,545 --> 01:14:27,714 Het is mijn schuld. 886 01:14:27,839 --> 01:14:31,092 Ik had de Geest moeten vrijlaten. 887 01:14:32,552 --> 01:14:34,638 Gaat het? 888 01:14:35,472 --> 01:14:37,557 Het spijt me, Abu. 889 01:14:37,682 --> 01:14:41,561 Ik heb er een puinhoop van gemaakt. 890 01:14:41,686 --> 01:14:43,897 Ik moet het rechtzetten. 891 01:14:51,738 --> 01:14:53,740 Tapijt. 892 01:14:57,702 --> 01:14:59,454 Abu, graven. 893 01:15:02,082 --> 01:15:04,167 Goed 20. 894 01:15:22,769 --> 01:15:24,020 Mooi zo. 895 01:15:29,609 --> 01:15:32,112 En nu terug naar Agrabah. 896 01:15:34,906 --> 01:15:38,576 Wil de marionet een cracker? Hier. 897 01:15:38,660 --> 01:15:42,080 Ik prop je vol met crackers. 898 01:15:42,163 --> 01:15:45,291 Hou op. Laat hem met rust. 899 01:15:47,836 --> 01:15:51,589 Verdrietig om je zo te zien, Jasmine. 900 01:15:53,842 --> 01:16:00,223 Zo'n mooie dame als jij hoort bij de machtigste man ter wereld. 901 01:16:00,306 --> 01:16:05,061 Nietwaar, lieve? Als koningin aan mijn zijde... 902 01:16:05,145 --> 01:16:06,646 Nooit. 903 01:16:07,856 --> 01:16:09,983 Ik zal je respect bijbrengen. 904 01:16:14,279 --> 01:16:18,491 Geest, ik ga m'n laatste wens doen. 905 01:16:18,616 --> 01:16:24,706 Ik wens dat prinses Jasmine smoorverliefd op me wordt. 906 01:16:30,462 --> 01:16:34,090 Baas, er zijn enkele voorwaarden. 907 01:16:34,174 --> 01:16:41,639 Zwijg, blauwe pummel. Je doet wat ik je opdraag, slaaf. 908 01:16:45,185 --> 01:16:50,690 Ik had eigenlijk nooit gezien hoe ongelooflijk knap je bent. 909 01:16:53,526 --> 01:16:55,612 Zo mag ik het horen. 910 01:16:56,196 --> 01:16:58,865 Zo, schattebout... 911 01:16:58,948 --> 01:17:01,951 ...vertel eens wat meer over mezelf. 912 01:17:02,035 --> 01:17:06,414 Je bent lang, donker... 913 01:17:07,665 --> 01:17:09,542 Goedgekleed. 914 01:17:09,667 --> 01:17:11,961 Al, maatje. 915 01:17:12,045 --> 01:17:14,589 M'n liefste. 916 01:17:16,674 --> 01:17:20,512 Ik kan niks doen. Ik werk voor die mafbal. 917 01:17:20,595 --> 01:17:23,932 Wat wil je doen? - Ik ben van de straat. 918 01:17:24,057 --> 01:17:29,062 Ik verzin wel wat. - Dat leuke spleetje tussen je tanden. 919 01:17:29,145 --> 01:17:31,064 Ga verder. 920 01:17:31,189 --> 01:17:34,901 En je baard is zo... 921 01:17:36,069 --> 01:17:38,154 ...gekruld. 922 01:17:38,238 --> 01:17:41,074 Je hebt mijn hart gestolen. 923 01:17:42,408 --> 01:17:46,079 En dat straatschoffie? 924 01:17:46,204 --> 01:17:48,915 Welk straatschoffie? 925 01:18:00,009 --> 01:18:02,095 Dat was... 926 01:18:04,430 --> 01:18:05,890 Jij. 927 01:18:06,641 --> 01:18:10,603 Jij bent niet dood te krijgen. 928 01:18:13,898 --> 01:18:16,609 Pak de lamp. 929 01:18:18,319 --> 01:18:21,072 Prinses, uw tijd is om. 930 01:18:27,579 --> 01:18:29,664 Mooi werk, Jafar. 931 01:18:31,666 --> 01:18:33,334 Ik laat niet met me sollen. 932 01:18:36,296 --> 01:18:39,465 Er wordt van alles ontrafeld. 933 01:18:42,510 --> 01:18:44,262 Vat je hem? 934 01:18:50,268 --> 01:18:52,937 Ik begin warm te draaien. 935 01:18:55,273 --> 01:18:58,484 Bang om zelf te vechten, laffe slang? 936 01:18:59,277 --> 01:19:01,529 Slang, zeg je? 937 01:19:01,613 --> 01:19:06,910 Kijk maar eens wat voor slang ik kan zijn. 938 01:19:23,843 --> 01:19:27,764 Steek 't in die slang. - Hou je erbuiten. 939 01:19:27,847 --> 01:19:30,558 Als Jafar het niet kan... 940 01:19:30,683 --> 01:19:31,976 Mooi. 941 01:19:47,533 --> 01:19:49,619 Jasmine, hou vol. 942 01:19:51,829 --> 01:19:55,166 Domkop die je bent. 943 01:19:55,291 --> 01:20:00,630 Jij dacht het machtigste wezen ter aarde te kunnen verslaan. 944 01:20:00,713 --> 01:20:03,967 Knijp hem uit als een... 945 01:20:04,050 --> 01:20:08,137 Zonder de Geest ben je niets. 946 01:20:08,221 --> 01:20:10,890 De Geest. 947 01:20:11,808 --> 01:20:16,396 De Geest is veel machtiger. De krachten die hij je gaf... 948 01:20:16,521 --> 01:20:20,608 ...kan hij je ook afnemen. - Laat mij erbuiten. 949 01:20:20,733 --> 01:20:24,529 Geef het toe. Je blijft nummer twee, Jafar. 950 01:20:25,738 --> 01:20:30,576 Ja, zijn krachten zijn groter dan de mijne. 951 01:20:30,702 --> 01:20:32,912 Maar niet lang meer. 952 01:20:33,037 --> 01:20:37,875 Dat joch is getikt. Tikkie te veel tikken van de slang gehad. 953 01:20:38,001 --> 01:20:40,753 Ik doe m'n derde wens. 954 01:20:40,837 --> 01:20:45,133 Ik wens dat ik een almachtige geest word. 955 01:20:48,928 --> 01:20:51,472 Tja, uw wens is mijn bevel. 956 01:20:51,597 --> 01:20:53,766 Klasse, Al. 957 01:21:03,276 --> 01:21:05,778 De macht. 958 01:21:07,697 --> 01:21:11,451 De absolute macht. 959 01:21:12,702 --> 01:21:15,038 Wat heb je gedaan? - Vertrouw me maar. 960 01:21:16,122 --> 01:21:21,419 Ik heb de macht over het heelal. Ik heers. 961 01:21:21,502 --> 01:21:24,255 Rustig aan, Jafar. Vergeet je niet iets? 962 01:21:25,381 --> 01:21:27,967 Je wilde toch een geest zijn? 963 01:21:28,092 --> 01:21:31,679 Wat? - Dan krijg je de rest er ook bij. 964 01:21:34,390 --> 01:21:37,977 Ik smeer hem. - Enorme kosmische krachten. 965 01:21:39,937 --> 01:21:41,939 Piepkleine leefruimte. 966 01:21:42,315 --> 01:21:45,401 Al, je bent geniaal. 967 01:22:00,208 --> 01:22:02,376 Hoepel op. 968 01:22:02,502 --> 01:22:06,089 Hou je kop. - Dat maak ik zelf wel uit. 969 01:22:06,172 --> 01:22:11,928 Mag ik? Van tienduizend jaar in een grot koelt ie wel af. 970 01:22:21,521 --> 01:22:26,859 Jasmine, het spijt me dat ik me uitgegeven heb voor prins. 971 01:22:26,943 --> 01:22:29,529 Ik weet waarom je het deed. 972 01:22:30,279 --> 01:22:35,451 Nou, dan neem ik maar afscheid van je. 973 01:22:35,535 --> 01:22:38,663 Die stomme wet. Het is gemeen. 974 01:22:38,788 --> 01:22:40,540 Ik hou van je. 975 01:22:42,375 --> 01:22:47,755 Al, je hebt nog één wens over. Je kunt zo weer prins worden. 976 01:22:47,839 --> 01:22:49,841 En jouw vrijheid dan? 977 01:22:49,924 --> 01:22:53,052 Eeuwig duurt het langst. 978 01:22:53,136 --> 01:22:55,054 Dit is liefde. 979 01:22:55,138 --> 01:22:59,517 Een tweede als zij vind je in geen miljoen jaar. 980 01:22:59,642 --> 01:23:02,145 Ik spreek uit ervaring. 981 01:23:03,062 --> 01:23:06,149 Jasmine, ik hou echt van je. 982 01:23:06,232 --> 01:23:11,612 Maar ik moet me niet anders voordoen. - Ik begrijp het wel. 983 01:23:13,739 --> 01:23:18,411 Geest, ik wens je vrijheid. - Eén prins voor meneer. 984 01:23:18,494 --> 01:23:21,747 Wat zei je? - Geest, je bent vrij. 985 01:23:42,685 --> 01:23:45,438 Ik ben vrij. 986 01:23:45,563 --> 01:23:50,359 Vlug, wens iets belachelijks. Zeg dat je de Nijl wilt. 987 01:23:50,943 --> 01:23:53,654 Ik wilde Nijl. - Mooi niet. 988 01:23:54,780 --> 01:23:57,366 Dat lucht op, zeg. 989 01:23:57,450 --> 01:24:00,703 Ik ben vrij, eindelijk vrij. 990 01:24:00,786 --> 01:24:03,706 Ik trek de wijde wereld in. 991 01:24:14,592 --> 01:24:17,053 Ik zal je missen. 992 01:24:17,136 --> 01:24:19,263 Ik jou ook, Al. 993 01:24:20,806 --> 01:24:23,643 Wat ze ook van je zeggen... 994 01:24:23,726 --> 01:24:26,479 ...voor mij blijf je een prins. 995 01:24:27,605 --> 01:24:32,526 Precies. Wat mij betreft ben je geschikt. 996 01:24:32,652 --> 01:24:35,321 Die wet is het probleem. 997 01:24:35,404 --> 01:24:38,783 Vader? - Ben ik de sultan of niet? 998 01:24:38,908 --> 01:24:45,206 Voortaan mag de prinses trouwen met wie zij geschikt vindt. 999 01:24:45,331 --> 01:24:47,750 Met hem. Ik kies... 1000 01:24:49,085 --> 01:24:52,338 Ik kies jou, Aladdin. 1001 01:24:53,506 --> 01:24:55,591 Zeg maar Al. 1002 01:24:57,343 --> 01:25:00,888 Kom eens bij me, allemaal. Groepsknuffel. 1003 01:25:01,847 --> 01:25:05,101 Mag ik het aapje kussen? Haarbal. 1004 01:25:05,184 --> 01:25:10,398 Ik heb het wel gezien in deze santenkraam. Ik ben weg. 1005 01:25:10,481 --> 01:25:12,858 Dag, tortelduifjes. 1006 01:25:12,942 --> 01:25:15,778 Ciao, Kleedmans. Ik ben pleite. 1007 01:25:15,861 --> 01:25:20,449 Nee, mythe. Maakt niet uit. Ik ben vrij. 1008 01:25:23,577 --> 01:25:25,997 Een nieuwe wereld 1009 01:25:26,080 --> 01:25:28,666 een nieuw leven 1010 01:25:28,749 --> 01:25:33,212 voor jou en mij 1011 01:25:51,230 --> 01:25:53,065 Je móest wel kijken! 1012 01:30:26,797 --> 01:30:31,427 Jullie waren een geweldig publiek. Het beste publiek ter wereld. 1013 01:30:31,510 --> 01:30:34,263 Hou je taai. Tot ziens, Alice. 1014 01:30:34,346 --> 01:30:38,684 Dag, Agrabah. Adiós, amigos.