1 00:02:02,000 --> 00:02:07,520 Stasis interrupted. Kyrojenik ünitelerde yangın. 2 00:02:07,896 --> 00:02:14,044 Tekrarlıyorum, kyrojenik ünitelerde yangın. Tüm personelin... 3 00:02:14,128 --> 00:02:18,602 ..acil kaçış ünitelerine geçmeleri gerekmektedir. 4 00:02:20,652 --> 00:02:26,255 Derin uzay uçuşu T eksi 20 saniye sonra başlıyacak. 5 00:04:47,399 --> 00:04:50,662 Oh, Yüce İsa! 6 00:04:52,082 --> 00:04:55,094 - Ne berbat bi inişti! - Gidip bi meşale getir! 7 00:05:07,598 --> 00:05:08,560 Kaç kişiler? 8 00:05:08,644 --> 00:05:13,244 - Bilmiyorum! 3, belki de 4! - Hey, Frank! Acele edebilirmiyiz! 9 00:05:13,328 --> 00:05:16,089 5 dakika içinde eksi 40 derece olacak! 10 00:05:17,132 --> 00:05:18,597 Whoa! 11 00:05:18,680 --> 00:05:20,312 - Buraya gel! 12 00:05:20,395 --> 00:05:21,943 - l'll kill him! - What's that? 13 00:05:22,026 --> 00:05:25,748 Seni salak köpek! Git burdan! 14 00:05:25,832 --> 00:05:28,634 - Hadi, evlat. Hadi. 15 00:05:28,718 --> 00:05:30,724 - Gönder şu köpeği! - Gitti! 16 00:05:34,739 --> 00:05:37,165 Ölmek için kötü bir yol, değilmi? 17 00:05:38,169 --> 00:05:40,971 Hey, Frank, buraya gel, gidelim! gidelim! 18 00:05:41,055 --> 00:05:42,308 Bekle! 19 00:05:44,651 --> 00:05:46,742 İçlerinden biri hala yaşıyor! 20 00:06:00,125 --> 00:06:02,968 Haklısın. Tüm bunlara ihtiyacımız var. 21 00:06:13,674 --> 00:06:18,233 Tamam. İyisin meraklanma. 22 00:07:35,400 --> 00:07:38,860 Burası Dedikodu Kontrol (????) . İşte gerçekler. 23 00:07:38,943 --> 00:07:41,028 Senin de bir kısmını bildiğin gibi,... 24 00:07:41,111 --> 00:07:45,490 ..bir 337 model EEV... 25 00:07:45,573 --> 00:07:51,368 ..sabah gözlemi sırasında saat 0600 çakılarak düştü. 26 00:07:51,452 --> 00:07:54,080 Bir kişi kurtuldu,... 27 00:07:54,163 --> 00:07:58,541 ..iki ölü, ve birde tamir edilemeyecek durumda bir android. 28 00:07:58,624 --> 00:08:01,210 Kurtulan bir kadın. 29 00:08:01,293 --> 00:08:03,627 - Güzel mi bari? 30 00:08:03,711 --> 00:08:07,756 Evlenmemek üzere yemin ettiğimi hatırlatmak isterim... 31 00:08:07,839 --> 00:08:09,965 ..bu kadınlarıda içeriyor. 32 00:08:10,049 --> 00:08:12,134 Hepimiz yemin ettik! 33 00:08:12,217 --> 00:08:13,843 Kapa çeneni, Morse! 34 00:08:13,927 --> 00:08:15,844 Şirketin bir kadının, mahkumların ve personelin ... 35 00:08:15,927 --> 00:08:19,764 ..bulunduğu bir yerde kalabilmesi politikasına karşıyım! 36 00:08:19,848 --> 00:08:24,267 Kardeşimizin söylemek istediği bir yabancının varlığıyla karşı karşıyayız,... 37 00:08:24,350 --> 00:08:26,686 ..özellikle bir kadın,... 38 00:08:26,770 --> 00:08:31,147 ..ahengimizi bozar ve, maneviyatımızı potansiyel olarak tehdit eder. 39 00:08:31,231 --> 00:08:33,607 Böyle bir durumda ruh halinizi anlıyabiliyoruz. 40 00:08:33,690 --> 00:08:36,859 eminimki bir acil kurtarma ekibi çağırdığımı... 41 00:08:36,942 --> 00:08:41,237 ..öğrenince memnun olacaksınız. Bu hafta içinde geleceklerini... 42 00:08:41,321 --> 00:08:45,199 ..ve kadını en kısa zamanda götüreceklerini umuyorum. 43 00:08:45,282 --> 00:08:47,366 Bunu bize yapamazsın! 44 00:08:47,449 --> 00:08:51,328 - Tıbbi durumu nedir? - Kötü yaralanmış gibi görünmüyor. 45 00:08:51,412 --> 00:08:55,247 Bilinci yerinde değil. Tam olarak bir teşhis koyamayız. 46 00:08:55,331 --> 00:08:57,708 - Yaşayacakmı? - Sanırım. 47 00:08:59,333 --> 00:09:00,376 Bak! 48 00:09:00,459 --> 00:09:03,504 Herkes Acil kurtarma ekibi gelinceye dek onun burada kalıp ... 49 00:09:03,587 --> 00:09:08,007 ..kalamayacağını merak ediyor. Tam olarak koruma olmadan, Değilmi? 50 00:09:08,090 --> 00:09:09,716 Efendim. 51 00:09:09,800 --> 00:09:17,347 Beyler! her zamanki tutumumuza sadık kalmalı ve gereksiz sıkıntılara yol açmamalıyız! 52 00:09:17,430 --> 00:09:18,931 Haksızmıyım? 53 00:09:19,014 --> 00:09:21,016 Haklısın. 54 00:09:21,099 --> 00:09:22,893 Teşekkürler, baylar. 55 00:09:27,896 --> 00:09:29,189 Tamam. 56 00:09:29,272 --> 00:09:31,273 Daha sonra gelsem iyi olacak. 57 00:10:10,009 --> 00:10:11,844 Bu da ne? 58 00:10:13,094 --> 00:10:17,180 Sadece benim kendi özel karışımım. Gözünü açmana yardımcı olur. 59 00:10:17,264 --> 00:10:19,641 Sen doktor musun? 60 00:10:19,725 --> 00:10:23,268 Benim adım Clemens. Ben buranın Sağlık Subayıyım. 61 00:10:23,351 --> 00:10:26,396 - Burası neresi? - Fury 161. 62 00:10:26,479 --> 00:10:29,981 Weyland-Yutani'nin mahkumların çalıştırıldığı yerlerden biri,... 63 00:10:30,064 --> 00:10:32,859 ..bunu söylemek beni üzüyor. Do you mind? 64 00:10:36,402 --> 00:10:37,862 Bu bir stabilizatör. 65 00:10:40,030 --> 00:10:45,201 Saçını gerçekten kesmek zorundayım. burada büyük bir bit problemimiz var. 66 00:10:45,660 --> 00:10:49,745 Kendini biraz daha iyi hissedince özel yerlerini temizlemek için bişeyler verebilirim. 67 00:10:49,829 --> 00:10:51,913 Buraya nasıl geldim? 68 00:10:52,790 --> 00:10:55,917 Sen... bir EEV ile düştün. 69 00:10:56,000 --> 00:11:00,502 Açıkçası ana geminin atmosferimize çarpmasından önce ayrılmış olmalı. 70 00:11:00,586 --> 00:11:03,464 Hiperuykuda ne kadar kaldığını biliyormusun? 71 00:11:04,089 --> 00:11:06,090 Bu sana zarar verebilir. 72 00:11:06,173 --> 00:11:09,968 - Sanırım birkaç hafta hasta kalacağım. - Tabiki. 73 00:11:12,095 --> 00:11:14,179 Diğerleri nerede? 74 00:11:14,263 --> 00:11:16,139 Başaramadılar. 75 00:11:16,222 --> 00:11:17,140 Ne? 76 00:11:17,223 --> 00:11:19,308 Kurtulamadılar. 77 00:11:22,603 --> 00:11:25,270 Gemiye gitmeliyim. 78 00:11:25,479 --> 00:11:27,271 Gemiye gitmeliyim. 79 00:11:27,355 --> 00:11:30,775 - Bunu yapabilecek durumda değilsin. - Elbiselerimi getirecekmisin yoksa... 80 00:11:30,858 --> 00:11:32,525 ..bu şekilde mi gitmeliyim? 81 00:11:32,609 --> 00:11:37,363 Doğamız gereği Elbiselerini giymeni tavsiye ederim 82 00:11:40,740 --> 00:11:43,659 Hiçbiri yıllardan beri bir kadınla karşılaşmadı. 83 00:11:44,742 --> 00:11:47,119 Bu durumda, tabi bende. 84 00:11:49,455 --> 00:11:52,956 Burası 5,000 mahkumluk bir hapisane olarak kuruldu. 85 00:11:53,040 --> 00:11:57,043 Daha sonra koruma için 25 personel kaldı. 86 00:11:57,126 --> 00:11:59,628 - Neden? - Klavuz ışıklarını açık tutmak için. 87 00:11:59,711 --> 00:12:01,171 kılavuz ışıkları ne için? 88 00:12:02,005 --> 00:12:04,048 MAden eritme kazanı için! 89 00:12:04,381 --> 00:12:08,510 Doğal metan! Bizim bir sökümhanemiz var, Teğmen. Ripley! 90 00:12:09,385 --> 00:12:12,763 Mahkumlar toksik atıklar için koruyucu üretiyorlar! 91 00:12:12,846 --> 00:12:14,931 İsmimi nerden biliyorsun? 92 00:12:15,764 --> 00:12:18,475 Çamaşırlarının üzerinde yazılıydı. 93 00:12:26,565 --> 00:12:28,606 Kabloyu çıkart! 94 00:12:45,745 --> 00:12:48,288 Cesetler nerde? 95 00:12:48,371 --> 00:12:52,458 Burda bir morgumuz var. Soruşturma takımı gelinceye dek onları morga koyduk. 96 00:12:52,541 --> 00:12:55,126 Bir hafta içinde geliceklerini sanıyorum 97 00:12:56,335 --> 00:13:00,005 - Bir androit vardı. - Arızalanmış. 98 00:13:00,089 --> 00:13:04,758 Parçalara ayrılmıştı. Bizde geriye kalanları çöplüğe attık. 99 00:13:04,842 --> 00:13:06,676 Onbaşı destek sistemi tarafından... 100 00:13:06,759 --> 00:13:08,260 ..parçalanmıştı. 101 00:13:08,343 --> 00:13:10,261 Ona neyin çarptığını hiçbir zaman bilmeyecek. 102 00:13:10,345 --> 00:13:12,764 Ya kız? 103 00:13:12,846 --> 00:13:16,099 O... Kyro-tüp içerisinde boğulmuş. 104 00:13:16,182 --> 00:13:19,226 Tüm bunlar olurken, hiçbirşey... 105 00:13:19,309 --> 00:13:22,437 ..hissetmediğini düşünüyorum. Üzgünüm. 106 00:13:43,119 --> 00:13:45,328 - Ne oldu? 107 00:13:45,412 --> 00:13:48,914 - Kız nerde? - Morgta. 108 00:13:48,997 --> 00:13:51,499 Onu görmeliyim. 109 00:13:51,582 --> 00:13:54,376 Ondan geriye ne kaldıysa görmem gerekiyor. 110 00:14:00,255 --> 00:14:03,133 Oh, Tanrım burdasın! 111 00:14:03,217 --> 00:14:07,344 Heryerde seni arıyordum! Nerdeydin, huh? 112 00:14:17,184 --> 00:14:19,185 Buraya gel! 113 00:14:20,061 --> 00:14:21,688 İyimisin? 114 00:14:21,771 --> 00:14:24,439 Bakayım, Spike. Bırak bakayım. İyimisin? 115 00:14:24,523 --> 00:14:26,732 Bırak bakayım. 116 00:14:27,817 --> 00:14:30,777 Yüzündeki de ne? 117 00:14:30,860 --> 00:14:31,861 Hey! 118 00:14:31,944 --> 00:14:34,613 - Bunu sana biri mi yaptı? 119 00:14:40,659 --> 00:14:43,786 Bunu bir köpeğe ne tür bir hayvan yapmış olabilir? 120 00:15:10,097 --> 00:15:11,765 Um,... 121 00:15:12,474 --> 00:15:14,974 ..bir dakika yalnız kalmama izin verirmisin, Lütfen? 122 00:15:15,975 --> 00:15:17,936 Evet, tabiki. 123 00:15:50,083 --> 00:15:52,167 Bağışla beni. 124 00:16:16,811 --> 00:16:18,770 Ne yapıyor? 125 00:16:30,862 --> 00:16:31,946 İyimisin? 126 00:16:32,989 --> 00:16:34,532 Hayır. 127 00:16:36,741 --> 00:16:38,784 Otopsi yapmak zorundayız. 128 00:16:38,868 --> 00:16:40,578 - Ne? - Söylediğimi duydun. 129 00:16:40,661 --> 00:16:42,912 Nasıl öldüğüne emin olmak zorundayız. 130 00:16:44,205 --> 00:16:47,666 ve sana söyledim... boğuldu. 131 00:16:48,626 --> 00:16:50,751 Bundan emin değilim. Ben... 132 00:16:50,834 --> 00:16:53,211 İç organlarını görmek zorundayım. 133 00:16:53,295 --> 00:16:55,587 Aklın karışmış. 134 00:16:55,671 --> 00:16:57,840 Çok,çok iyi bir nedenim var. 135 00:16:57,923 --> 00:17:00,049 Belki bizimle bu nedeni paylaşmak istersin? 136 00:17:03,218 --> 00:17:06,095 Bulaşıcı hastalık riski. 137 00:17:06,179 --> 00:17:08,889 Tam olarak ne tür bir bulaşıcı hastalık? 138 00:17:09,139 --> 00:17:11,224 - Kolera. - Kolera? 139 00:17:13,851 --> 00:17:17,812 Bir kolera durumu rapor edilmeyeli 200 yıl oldu. 140 00:17:24,400 --> 00:17:26,485 Lütfen? 141 00:18:03,100 --> 00:18:05,102 Tüm organlar sağlam. 142 00:18:05,311 --> 00:18:07,313 Enfeksiyon belirtisi yok. 143 00:18:09,357 --> 00:18:11,193 Hastalık belirtisi yok. 144 00:18:11,277 --> 00:18:14,572 Göğüs kafesi. Göğüs kafesini aç. 145 00:18:22,917 --> 00:18:24,085 Dikkat. 146 00:18:56,459 --> 00:18:57,794 Ciğerler... 147 00:19:00,340 --> 00:19:02,759 ..Sıvıyla dolu. 148 00:19:05,220 --> 00:19:07,766 Normal, Boğulmuş. 149 00:19:13,022 --> 00:19:14,649 Şimdi,... 150 00:19:14,734 --> 00:19:17,152 ..kednimi bir aptal gibi hissetmeden önce,... 151 00:19:17,236 --> 00:19:20,199 ..ne aradığını söylermisin bana? 152 00:19:30,962 --> 00:19:33,299 Bay Clemens! 153 00:19:33,507 --> 00:19:34,383 Şef! 154 00:19:37,136 --> 00:19:40,558 Teğmen Riple'yle tanıştığınızı sanmıyorum. 155 00:19:40,642 --> 00:19:44,855 - Nasılsınız , Bay Clemens? - Sağolun, efendim. Nasılsınız? 156 00:19:46,357 --> 00:19:48,150 İlk olarak,... 157 00:19:48,234 --> 00:19:53,157 ..Söylemekten mutluyum ki teğmen kendini daha iyi hissediyor,. 158 00:19:53,241 --> 00:19:55,744 İkinci olarak, halk sağlığıyla ilgili nedenlerle,... 159 00:19:55,828 --> 00:19:58,456 - ..bir otopsi yapıyorum. - Benim iznim olmadan. 160 00:19:58,540 --> 00:20:03,003 Zaman yoktu. Ancak herşey yolunda, sorun yok. 161 00:20:03,086 --> 00:20:05,506 - Salgın belirtisi yok. - Güzel. 162 00:20:05,590 --> 00:20:09,345 Ripleyin etrafta mahkumların gezinmemesi iyi olur sanıyorum. 163 00:20:09,428 --> 00:20:13,558 Bunu 1 saat önce zaten söylemiştim. Fiziki durumundaki herhangi... 164 00:20:13,641 --> 00:20:16,646 ..bir değişimi bildirisen oldukça yararlı olursun. 165 00:20:16,729 --> 00:20:20,400 - Başka soru? - Cesetleri yakmalıyız. 166 00:20:20,484 --> 00:20:23,279 Saçmalık! Kurtarma takımı gelinceye dek... 167 00:20:23,363 --> 00:20:26,366 - ..cesetleri buzda saklayacağız. - Buzda. 168 00:20:26,449 --> 00:20:29,120 Halk sağlığını ilgilendiren bir durumla karşı karşıyayız. 169 00:20:29,204 --> 00:20:34,210 Teğmen hala ortada muhtemel bir bulaşıcı enfeksiyontehdidi olabileceğini düşünüyor... 170 00:20:35,837 --> 00:20:38,423 Hastalık belirtisi olmadığını söylediğini sanıyorum? 171 00:20:38,506 --> 00:20:40,760 Çocuk boğulmuş gibi görülüyor. 172 00:20:40,843 --> 00:20:45,307 Ancak uygun testler yapılmadan emin olmak imkansız. 173 00:20:45,391 --> 00:20:50,314 beklenmedik bir virüs tehdidini gözardı etmenin akılsızca olacağını düşünüyorum. 174 00:20:50,398 --> 00:20:53,902 Bir kolera... salgını... 175 00:20:53,985 --> 00:20:57,782 ..raporlarda oldukça kötü bir izlenim bırakacaktır, değil mi efendim? 176 00:20:59,784 --> 00:21:02,538 Bu tesiste 25 mahkum var,... 177 00:21:02,621 --> 00:21:04,665 ..tamamı çifte Y kromozomuna sahip,... 178 00:21:04,748 --> 00:21:09,088 ..tamamı hırsız,tecavüzcü, katil, çocuklara cinsel tacizde bulunanlar. Tamamı pislik. 179 00:21:09,171 --> 00:21:13,927 Kendilerini dine adamış olmaları onları daha az tehlikeli yapmaz. 180 00:21:14,011 --> 00:21:16,430 İnançlarını test etmek istemiyorum. 181 00:21:16,513 --> 00:21:19,059 Emirleri çiğnemek istemiyorum. 182 00:21:20,102 --> 00:21:22,604 Suda dalgacıklar yaratmak istemiyorum. 183 00:21:22,688 --> 00:21:26,694 ve etrafta dolaşarak akıllarını başlarından alan bir kadında istemiyorum. 184 00:21:27,319 --> 00:21:29,030 Görebiliyorum bunu. 185 00:21:29,113 --> 00:21:31,826 Kendi güvenliğim için. 186 00:21:32,534 --> 00:21:33,954 Aynen öyle. 187 00:21:34,705 --> 00:21:38,960 Yakılmanın ayrıntılarını size bildiririm, Bay Clemens. 188 00:21:41,755 --> 00:21:47,137 Fırını kullanabilirsiniz, ama herkesi saat 22 de koğuşlarında istiyorum. 189 00:22:50,969 --> 00:22:57,227 Bu çocuğu ve adamı koruman için sana teslim ediyoruz, Tanrım. 190 00:22:58,394 --> 00:23:04,653 Vücutları gecelerimizin gölgelerinden alınmıştı 191 00:23:07,406 --> 00:23:11,369 Hepsi acılarından... 192 00:23:11,453 --> 00:23:15,459 .ve karanlıktan arındılar 193 00:23:20,214 --> 00:23:23,510 Çocuk ve adam... 194 00:23:24,261 --> 00:23:26,472 ..bizim dünyamızdan ayrıldılar. 195 00:23:28,225 --> 00:23:30,435 Onlar sonsuza dek... 196 00:23:30,518 --> 00:23:32,021 ..ölümsüz oldular... 197 00:23:38,654 --> 00:23:40,741 Küller küllere,... 198 00:23:41,241 --> 00:23:43,536 ..tozlar tozlara. 199 00:23:46,123 --> 00:23:48,918 Neden? 200 00:23:49,001 --> 00:23:51,671 Neden masumlar cezalandırılıyor? 201 00:23:56,761 --> 00:23:59,557 Neden kurban ediliyorlar? 202 00:24:02,435 --> 00:24:04,146 Neden acı çekiyorlar? 203 00:24:06,983 --> 00:24:09,736 Hiçbir umut yok. 204 00:24:11,030 --> 00:24:13,116 Hiçbirşey kesin değil. 205 00:24:14,117 --> 00:24:19,248 Sadece bazıları yanına çağırıldı, bazıları hayatta kaldı. 206 00:24:19,333 --> 00:24:24,130 O geride nasıl bir acı... 207 00:24:24,213 --> 00:24:25,924 ..ve keder bıraktığını bilemeyecek. 208 00:24:26,925 --> 00:24:29,761 We commit these bodies to the void... 209 00:24:30,262 --> 00:24:32,140 ..with a glad heart. 210 00:24:43,822 --> 00:24:46,074 Herbir tohumda... 211 00:24:46,158 --> 00:24:48,577 ..bir çiçeğin müjdesi gizlidir. 212 00:24:52,499 --> 00:24:54,668 ve Her ölümde,... 213 00:24:54,752 --> 00:24:59,007 ..ne kadar kısa olduğu önemli olmadan,... 214 00:24:59,091 --> 00:25:01,303 ..yeni bir yaşamın müjdesi saklıdır. 215 00:25:04,139 --> 00:25:08,061 Yeni bir... başlangıç. 216 00:25:12,316 --> 00:25:13,776 Amin. 217 00:25:16,531 --> 00:25:17,948 Amin. 218 00:25:49,031 --> 00:25:51,742 Size söylüyorum, Bu çok acayip. 219 00:25:51,825 --> 00:25:56,539 Çarpışmadan tek kurtulan bir kadın. 220 00:25:56,623 --> 00:25:59,753 Her şey zaten değişti. 221 00:26:02,255 --> 00:26:05,343 Onun ciddi olduğunu biliyorum... 222 00:26:07,804 --> 00:26:10,516 Ne olduğunu farz etmemizi istiyorsun? 223 00:26:14,896 --> 00:26:16,524 l mean it! 224 00:26:23,616 --> 00:26:27,372 buralardan değil, eminim. 225 00:26:30,082 --> 00:26:32,419 Selam... 226 00:27:17,769 --> 00:27:21,941 Ben sadece, uh, cenazede söylediklerine teşekkür etmek istiyorum. 227 00:27:22,024 --> 00:27:23,777 Söylediklerin... 228 00:27:24,902 --> 00:27:26,781 Arkadaşlarının pek hoşuna gitmedi... 229 00:27:26,864 --> 00:27:29,659 Evet, şey, bilmek istemezsin, bayan. 230 00:27:29,743 --> 00:27:32,412 Ben bir katil ve tecavüzcüyüm. 231 00:27:35,250 --> 00:27:36,544 Gerçekten mi? 232 00:27:39,700 --> 00:27:43,038 Şey, Sanırım... seni heyecanlandırmış olmalıyım. 233 00:27:58,394 --> 00:28:00,481 İnancın var mı , kardeşim? 234 00:28:00,564 --> 00:28:02,108 Fazla değil. 235 00:28:02,192 --> 00:28:04,570 Şey, burda çok fazla inancımız vardır. 236 00:28:05,864 --> 00:28:09,785 - Senin için bile yeterli. - Kadınların kabul edilmediğini sanıyordum. 237 00:28:09,869 --> 00:28:11,830 Daha önce hiç kabul edilmedi. 238 00:28:13,041 --> 00:28:15,586 Ama biz herkesi tolere edebiliriz. 239 00:28:15,669 --> 00:28:17,756 Tolere edilemeyenleri bile. 240 00:28:19,509 --> 00:28:20,845 Teşekkürler. 241 00:28:20,928 --> 00:28:25,601 Bu bir prensip meselesi. Kişisel değil. Gördüğün gibi,... 242 00:28:25,684 --> 00:28:28,772 ..burada güzel bir yerimiz var. 243 00:28:28,855 --> 00:28:30,942 Ama şu ana dek... 244 00:28:31,025 --> 00:28:32,778 ..ayartma yoktu. 245 00:28:34,154 --> 00:28:36,284 Dillon ve diğer... 246 00:28:36,367 --> 00:28:39,663 ..kişiler... 247 00:28:39,747 --> 00:28:44,504 ..dine sarıldılar, Yaklaşık 5 yıldan beri. 248 00:28:44,587 --> 00:28:47,383 - 2 tane? - Tedavi görüyorum. 249 00:28:47,466 --> 00:28:49,971 - Çok zor. - Ne çeşit bir din bu? 250 00:28:50,054 --> 00:28:55,645 Bir çeşit... apocalyptic, millenarian, Hristiyan asıllı din... 251 00:28:55,729 --> 00:28:57,982 - Doğru. - Haklısın. 252 00:28:58,066 --> 00:29:00,987 Şirket burayı kapatmak istediğinde,... 253 00:29:01,070 --> 00:29:04,618 ..Dillon ve diğer tövbekarlar kalmak istediler. 254 00:29:04,701 --> 00:29:08,832 ve... 2 yönetici ,... 255 00:29:08,915 --> 00:29:11,085 ..ve bir sağlık subayı ile... 256 00:29:11,544 --> 00:29:13,630 ..beraber muhafız olarak kabul edildiler 257 00:29:14,756 --> 00:29:16,634 Ve burdayız işte. 258 00:29:17,094 --> 00:29:19,388 Bu harika görevi nasıl buldun? 259 00:29:22,560 --> 00:29:24,647 Yeni saç kesimini beğendin mi? 260 00:29:26,315 --> 00:29:27,901 Güzel. 261 00:29:44,133 --> 00:29:47,722 Now that l've gone out on a limb for you with Andrews,... 262 00:29:47,805 --> 00:29:52,646 ..damaged my already less-than-perfect relationship with that good man,... 263 00:29:52,729 --> 00:29:57,612 ..and briefed you on the humdrum history of Fury 161,... 264 00:29:57,695 --> 00:30:01,492 ..kızın içinde tam olarak neyi aradığını söylermisin? 265 00:30:01,576 --> 00:30:03,704 Beni istiyor musun? 266 00:30:04,706 --> 00:30:06,834 Bu şekilde mi? 267 00:30:09,130 --> 00:30:10,965 Bu şekilde. 268 00:30:13,260 --> 00:30:15,305 Çok açıksözlüsün. 269 00:30:16,681 --> 00:30:19,436 Uzun süredir burdan uzaktaydım. 270 00:30:23,191 --> 00:30:27,447 7510 yılında 271 00:31:06,172 --> 00:31:07,340 Eurgh! 272 00:31:17,355 --> 00:31:20,066 Hey, Spike! Spike! 273 00:31:20,150 --> 00:31:21,820 Spikey! 274 00:31:26,868 --> 00:31:30,207 Ordamısın? Napıyorsun? 275 00:31:36,717 --> 00:31:37,718 Aargh! 276 00:31:38,052 --> 00:31:40,305 Aargh! 277 00:32:14,231 --> 00:32:16,942 Sohbetini gerçekten seviyorum. 278 00:32:18,611 --> 00:32:22,033 Sorularımı geçiştirdiğinin... farkındayım. 279 00:32:23,994 --> 00:32:25,914 Mümkün olan en iyi şekilde. 280 00:32:30,712 --> 00:32:33,049 Dengeyi bozuyorsun. 281 00:32:34,177 --> 00:32:39,267 Yapmam gereken bir işim var. Bilmek istediğim neden onları yakmak zorundaydık. 282 00:32:39,350 --> 00:32:42,021 Hiper uykudaydayken berbat bir rüya gördüm. 283 00:32:43,523 --> 00:32:46,444 ve onları neyin öldürdüğüne emin olmak zorundaydım. 284 00:32:46,528 --> 00:32:48,823 Neyse, bir hata yaptım. 285 00:32:50,617 --> 00:32:51,660 Belki. 286 00:32:53,289 --> 00:32:55,791 ve şimdi başka bir hata daha yapıyorum. 287 00:32:55,874 --> 00:33:00,382 - Gerçektenmi? Neymiş peki? - Bir mahkumla arkadaşlık etmek. 288 00:33:01,591 --> 00:33:04,805 Fiziksel temas. Kurallara aykırı değil mi? 289 00:33:07,850 --> 00:33:10,105 Ben bir mahkum değilim. 290 00:33:12,483 --> 00:33:16,238 Başının arkasında senin de bar kodun var. 291 00:33:19,786 --> 00:33:22,164 Bu da bir açıklamayı gerektiriyor. 292 00:33:23,499 --> 00:33:25,837 Ama şimdi bunun sırası değil. 293 00:33:32,888 --> 00:33:34,975 Bay Clemens. 294 00:33:35,851 --> 00:33:37,186 Bay Aaron. 295 00:33:37,269 --> 00:33:41,734 Şef Andrews, vantilatör şaftı 22de rapor vermenizi ekliyor. Hemen şimdi. 296 00:33:41,818 --> 00:33:44,906 - Bir kaza oldu. - Ciddi bişey mi? 297 00:33:44,990 --> 00:33:49,914 Öyle diyebiliriz. mahkumlarımızdan biri... küp gibi doğranmış. 298 00:33:50,414 --> 00:33:53,126 Üzgünüm.Gitmeliyim. 299 00:33:56,507 --> 00:33:58,634 Resmi görev. 300 00:34:26,801 --> 00:34:29,264 - Kimdi bu? - Murphy. 301 00:34:29,347 --> 00:34:31,474 Nasıl bildin onun olduğunu? 302 00:34:31,557 --> 00:34:33,561 Bu onun çizmesi. 303 00:34:36,649 --> 00:34:39,570 Ona bir görev vermiştim, efendim. O bir otuzbirciydi :)). 304 00:34:39,653 --> 00:34:42,073 Özür dilemene gerek yok, Bay Aaron, Senin hatan değildi. 305 00:34:54,133 --> 00:34:58,055 Şey, söyleyecek fazla şey yok, değil mi? Ölümü aniden olmuş. 306 00:34:58,139 --> 00:34:59,182 Lanet olsun. 307 00:34:59,266 --> 00:35:01,644 Fanın içine düşmüş bence. 308 00:35:01,728 --> 00:35:03,689 Hava akımı, tahmin ediyorum. Bunun dışında... 309 00:35:03,772 --> 00:35:05,859 Doğru! Nerdeyse benimde başıma geliyordu bir keresinde. 310 00:35:05,942 --> 00:35:12,327 Kaç kere söyledim: fanlardan uzak durun. Hiçbiri dinlemedi. 311 00:35:12,410 --> 00:35:14,205 Except the fan was blowing. 312 00:35:22,508 --> 00:35:23,343 Bu da ne? 313 00:35:23,426 --> 00:35:25,972 - Bilmiyorum. - Seni odamda görmek istiyorum... 314 00:35:26,055 --> 00:35:29,476 ..30 dakika içinde, lütfederseniz, Bay Clemens. 315 00:35:35,819 --> 00:35:37,864 Bir fikrin var mı? 316 00:36:22,764 --> 00:36:26,519 Bildiğin gibi, korumasız etrafta dolaşman... 317 00:36:26,603 --> 00:36:30,275 ..Şef Andrews 'i kızdıracaktır. 318 00:36:30,358 --> 00:36:34,823 - Bana şu kazadan bahset. - Mahkumlardan biri öldürüldü. 319 00:36:36,493 --> 00:36:39,037 Gerçekten mi? Nasıl? 320 00:36:39,121 --> 00:36:41,374 Hava şaftında. 321 00:36:41,459 --> 00:36:44,212 Zavallı 9 inçlik fanın içine düşmüş. 322 00:36:44,296 --> 00:36:47,675 Kaza bölgesinde birşeyler buldum. 323 00:36:47,759 --> 00:36:50,972 Sadece... olay yerinden biraz uzakta 324 00:36:51,055 --> 00:36:52,850 Bir işaret. 325 00:36:52,933 --> 00:36:54,978 Bir Yanık. 326 00:36:56,438 --> 00:36:59,360 aynı kızın cyro-tüpünde bulduğuna benzer bir yanık. 327 00:37:05,535 --> 00:37:07,163 Bak,... 328 00:37:07,246 --> 00:37:09,499 ..Senden yanayım. 329 00:37:09,583 --> 00:37:13,005 Yardım etmek istiyorum, ama neler olduğunu bilmem gerekiyor. 330 00:37:13,088 --> 00:37:15,591 yada senin neler olduğunu düşündüğünü bilmeliyim. 331 00:37:18,179 --> 00:37:22,226 Gerçekten yardım etmek istiyorsan, bana uçuş kayıtlarına ulaşmak için... 332 00:37:22,309 --> 00:37:24,396 ..ses destekli bir bilgisayar bul. 333 00:37:24,480 --> 00:37:26,817 Burda buna benzer bir aletimiz yok. 334 00:37:26,900 --> 00:37:28,694 Ya Bishop? 335 00:37:28,777 --> 00:37:31,657 - Bishop? - Benimle düşen androit. 336 00:37:31,740 --> 00:37:34,245 Doğru yere götürebilirim seni. 337 00:37:34,327 --> 00:37:38,501 Sana katılamam. Başka bir randevum var. 338 00:37:41,588 --> 00:37:43,549 Beni dinle, seni bok kafalı! 339 00:37:43,633 --> 00:37:46,555 Benimle bir kez aldattın zaten, Seni ikiye ayıracağım. 340 00:37:47,555 --> 00:37:49,809 Üzgünüm, düşünmeden konuştum. 341 00:37:49,893 --> 00:37:52,772 Saat 07 de Networkten bir mesaj aldım. 342 00:37:52,856 --> 00:37:55,401 Bu ilk yüksek öncelikli iletişimdi... 343 00:37:55,484 --> 00:37:59,324 ..daha önce hiç bunun gibi bir mesaj almadık, bildiğim kadarıyla tabi. 344 00:37:59,699 --> 00:38:02,077 Bu kadını istiyorlar. 345 00:38:02,160 --> 00:38:04,873 - Yüksek öncelikli biri olduğunu söylediler. - Neden? 346 00:38:04,957 --> 00:38:07,042 Hiçbir fikrim yok. 347 00:38:07,543 --> 00:38:10,465 Neden revirden çıkmasına izin verdin?! 348 00:38:10,548 --> 00:38:13,176 This accident with Murphy is what happens... 349 00:38:13,260 --> 00:38:15,973 ..when one ofthese sons of bitches gets a hard-on. 350 00:38:16,056 --> 00:38:17,726 Ben bir doktorum, sense bir gardiyansın. 351 00:38:20,312 --> 00:38:22,524 Hepimiz senin aslında ne olduğunu biliyoruz. 352 00:38:24,027 --> 00:38:25,235 Otur! 353 00:38:25,320 --> 00:38:31,204 Gitsem iyi olacak sanırım. Etrafta rahatsızlık yaratıyorum . 354 00:38:31,288 --> 00:38:32,455 İyi olur! 355 00:38:32,538 --> 00:38:34,625 Bu konuyla ilgilenin, Bay Clemens. 356 00:38:34,709 --> 00:38:40,050 Yeni arkadaşına senin iğrenç geçmişini anlatmamı ister misin? 357 00:38:40,133 --> 00:38:42,971 Onun iyiliği için, tabi ki. 358 00:38:43,973 --> 00:38:46,601 Şimdi otur şuraya lanet olasıca. 359 00:38:57,742 --> 00:38:58,828 Şimdi,... 360 00:38:58,911 --> 00:39:01,331 ..bilmem gereken bir şey var mı? 361 00:40:39,183 --> 00:40:41,688 - Ohhh! - kapa çeneni, lanet olasıca orospu! 362 00:40:42,564 --> 00:40:44,108 Kapa çeneni, orospu! 363 00:40:46,027 --> 00:40:48,364 Benden uzak dur! 364 00:40:48,448 --> 00:40:50,242 .iktir! 365 00:40:50,326 --> 00:40:51,077 Hayır! 366 00:40:51,161 --> 00:40:54,164 - Sıkı tut! - Ssh! Ssh! 367 00:40:54,248 --> 00:40:55,207 Hayır! 368 00:40:56,085 --> 00:40:59,464 Aaaaghhhh! 369 00:41:03,887 --> 00:41:05,139 İyi misin? 370 00:41:08,018 --> 00:41:10,147 Orospu çocuğu! 371 00:41:15,404 --> 00:41:18,659 Defol. Kardeşlerimden bazılarını yeniden eğitmem gerekecek. 372 00:41:18,742 --> 00:41:22,916 Ruhumuzu arındırma konusunu tekrar değerlendirmeliyiz. 373 00:41:34,557 --> 00:41:37,562 Burası 10 blok büyüklüğünde. 374 00:41:40,191 --> 00:41:41,902 Ne kadar? 375 00:41:41,986 --> 00:41:45,115 - Bu da 176 yapar. 376 00:41:45,198 --> 00:41:50,038 Şunu sessiz çiğneyemez misin? Bu bölümün ne kadar büyüklükte olduğunu bulmaya çalışıyorum. 377 00:41:50,122 --> 00:41:54,962 - Bu lanet ses oldukça düşünemiyorum... - Küfretmeyeceğine yemin etmiştin. 378 00:41:55,046 --> 00:41:56,882 Üzgünüm. 379 00:41:56,966 --> 00:41:59,761 Tüm bölümü kuşatmak zorundayız... 380 00:41:59,845 --> 00:42:01,389 Hey! 381 00:42:01,472 --> 00:42:02,890 Ne? 382 00:42:07,898 --> 00:42:10,694 - Neler oluyor burda? - Küfür etme! 383 00:42:10,778 --> 00:42:13,741 Kes sesini! "Bok" demekte günah değil. Bu Tanrıya karşı bir söz değil. 384 00:42:13,824 --> 00:42:15,701 Mumlara neler oluyor? 385 00:42:21,167 --> 00:42:23,588 Vantilatör şaftlarından birinde rüzgar geliyor olmalı. 386 00:42:23,672 --> 00:42:26,134 En yakın havalandırma ünitesinden. 387 00:42:26,217 --> 00:42:30,015 Eğer tüm mumlar sönecek olursa, Nerede olduğumuzu nasıl bileceğiz? 388 00:42:30,098 --> 00:42:33,436 Biri geri dönüp mumları tekrar yakmalı. 389 00:42:33,937 --> 00:42:36,274 Sanırım bu benim görevim. 390 00:42:46,872 --> 00:42:48,625 Dikkatli ol, kardeşim. 391 00:42:58,265 --> 00:43:01,519 Tamam, Kimmiş bakalım bu komedyen? 392 00:43:39,408 --> 00:43:40,911 Agh! Agh! Hayır! 393 00:43:40,995 --> 00:43:42,914 Argh! 394 00:43:44,541 --> 00:43:45,667 Uzaklaş! 395 00:43:45,751 --> 00:43:47,754 Aargh! 396 00:43:48,505 --> 00:43:50,424 Çabuk, burda! 397 00:43:50,508 --> 00:43:51,802 Yardım edin, yardım edin! 398 00:43:53,554 --> 00:43:56,433 Defol! Sittir' Defol! 399 00:43:58,520 --> 00:44:01,316 Hadi! Hadi! Çabuk! 400 00:44:04,696 --> 00:44:05,948 Come on! 401 00:44:10,955 --> 00:44:12,165 Ver şunu bana! 402 00:44:53,142 --> 00:44:53,851 Agh! 403 00:44:53,935 --> 00:44:56,356 Benden uzak tut şu lanet olasıca şeyi! 404 00:44:56,439 --> 00:44:57,858 Oh, Tanrım, Hayır! 405 00:44:57,941 --> 00:44:59,902 Bırak beni! 406 00:44:59,986 --> 00:45:00,779 Agh! 407 00:45:57,946 --> 00:45:58,990 Hey! 408 00:46:01,201 --> 00:46:04,748 - Selam, Ripley. - Selam, Bishop. 409 00:46:05,374 --> 00:46:08,796 - Nasıl hissediyorsun? - Bacaklarım acıyor. 410 00:46:10,381 --> 00:46:14,387 - Dinle, üzgünüm. - Sorun değil. Ben sadece kutsal bir tost makinesi olmuşum. 411 00:46:15,014 --> 00:46:16,808 Nasılsın? 412 00:46:17,642 --> 00:46:20,062 Yeni saçlarını beğendim. 413 00:46:20,146 --> 00:46:22,399 Uçuş kayıt bilgilerine ulaşabilir misin? 414 00:46:22,482 --> 00:46:23,734 sorun değil. 415 00:46:29,117 --> 00:46:30,244 Evdeyim. 416 00:46:30,327 --> 00:46:32,414 Sulaco'da ne oldu? 417 00:46:32,832 --> 00:46:35,084 Neden cyro tüplerimiz fırlatıldı? 418 00:46:35,168 --> 00:46:37,713 Arıza tespit edildi. 419 00:46:37,797 --> 00:46:43,221 cryogenic bölümde yangın. Tekrar ediyorum, cryogenic bölümde yangın... 420 00:46:43,305 --> 00:46:46,518 Neler oldu? Yangını başlatan neydi, Bishop? 421 00:46:46,852 --> 00:46:48,938 Beni duyabiliyor musun? 422 00:46:51,192 --> 00:46:56,617 Elektrik arızası. Zemin katta... . 423 00:46:56,700 --> 00:47:00,288 Sensörler hareket eden birşeyler algılıyor mu? 424 00:47:00,372 --> 00:47:03,543 Burası çok karanlık, Ripley. Eskisi gibi değilim. 425 00:47:03,626 --> 00:47:04,837 Söyle bana. 426 00:47:04,920 --> 00:47:08,050 Kayıt cihazı herhangi bir şey tespit etmiş mi? 427 00:47:08,133 --> 00:47:10,805 Güvertede yaratık var mı? 428 00:47:12,349 --> 00:47:14,142 Evet. 429 00:47:17,313 --> 00:47:21,612 Sulaco'da mı, Yoksa bizimle beraber EEV'ye mi gelmiş? 430 00:47:21,695 --> 00:47:25,034 Tüm yol boyunca bizimle beraberdi. 431 00:47:28,789 --> 00:47:30,792 Şirket bunu biliyor mu? 432 00:47:30,875 --> 00:47:34,213 Şirket gemide olan herşeyi bilir 433 00:47:34,297 --> 00:47:38,887 Hepsi bilgisayarda kayıtlı ve networke tüm bilgiler yollandı. 434 00:47:38,970 --> 00:47:40,848 ve Onu istiyorlar? 435 00:47:40,932 --> 00:47:42,893 Canım yanıyor. 436 00:47:42,976 --> 00:47:46,273 Bana bir iyilik yap. Kapat beni. 437 00:47:46,356 --> 00:47:50,446 Yeniden çalıştırılabilirim. Ama yeniden Birinci Ligde oynamam imkansız :)). 438 00:47:51,447 --> 00:47:53,199 Ben artık hiçbir işe yaramam. 439 00:47:54,702 --> 00:47:55,746 Emin misin? 440 00:47:57,456 --> 00:48:01,086 - Bunu benim için yap, Ripley. 441 00:48:14,273 --> 00:48:15,817 Ben yapmadım! 442 00:48:15,901 --> 00:48:18,153 Yapamam! 443 00:48:18,237 --> 00:48:22,369 Bana yardım et! O bir ejderha. 444 00:48:22,452 --> 00:48:25,664 Zihinlerde besleniyor. O ... Kimse onu durduramaz. 445 00:48:25,748 --> 00:48:30,671 - Boggs ve Rains nerede ? - Domuzlar gibi öldüler. Ben yapmadım! 446 00:48:30,756 --> 00:48:32,299 Ben yapmadım! 447 00:48:32,383 --> 00:48:37,140 Stark kafayı yedi. Kimsenin hatası değil, yine gözlem altında tutulması gerekiyor. 448 00:48:37,223 --> 00:48:40,436 Emredersiniz, efendim. Seni lanetolası zırdeli. 449 00:48:40,520 --> 00:48:44,401 Onu diğerlerinden ayrı tutun. Paniğe neden olmasını istemiyorum. Clemens! 450 00:48:44,484 --> 00:48:46,654 - Evet. - Şu zavallı ahmağı sakinleştir. 451 00:48:46,737 --> 00:48:49,157 Kardeşlerimize ne olduğunu öğrenmeden olmaz 452 00:48:49,241 --> 00:48:53,122 Şimdi, . Konuş bakalım. 453 00:48:53,205 --> 00:48:55,917 - Şimdi, Boggs ve Rains neredeler? - Ben yapmadım. 454 00:48:56,001 --> 00:48:58,672 Sana hiçbirşey söylemeyecek! 455 00:48:58,755 --> 00:49:00,966 Araştırma ekibini göndermemiz gerekiyor. 456 00:49:01,050 --> 00:49:04,805 Yollayalımda onları da öldürmesi için fırsat verelim! 457 00:49:07,559 --> 00:49:09,897 Ve sen neler olduğunu bilmiyorsun. 458 00:49:11,106 --> 00:49:13,193 Bana hiçbir zaman yalan söylemez. 459 00:49:13,277 --> 00:49:14,862 Çıldırmış,... 460 00:49:14,945 --> 00:49:17,199 ..O bir aptal, ama bir yalancı değil! 461 00:49:19,077 --> 00:49:21,538 Doğruyu söylüyor. 462 00:49:21,621 --> 00:49:24,794 Onunla konuşma istiyorum Şu... ejderha ile ilgili. 463 00:49:24,877 --> 00:49:26,462 O bir ejderha! 464 00:49:26,545 --> 00:49:29,801 Kimseyle konuşmayacaksın. Senin fikirlerinle ilgilenmiyorum. 465 00:49:29,884 --> 00:49:32,846 Tüm gerçekleri bilmiyorsun. 466 00:49:32,930 --> 00:49:36,645 O cinayetten mahkum oldu , acımasız cinayetlerden suçlu. 467 00:49:36,728 --> 00:49:40,441 - Bu doğru mu, Bay Dillon? - Evet. 468 00:49:40,525 --> 00:49:42,319 Bu kısmı doğru. 469 00:49:44,448 --> 00:49:47,619 Seninle konuşmalıyım. Bu önemli. 470 00:49:47,702 --> 00:49:52,918 Resmi görevimi bitirir bitirmez konuşmalıyız, Kısa bir görüşme yapmalıyız. Anlaştık mı? 471 00:49:57,509 --> 00:49:59,929 Doğru mu anladık bir bakalım , Teğmen. 472 00:50:00,763 --> 00:50:03,894 Bu 2.5 metre büyüklüğünde, damarlarında kan yerine asit dolaşan,... 473 00:50:03,977 --> 00:50:06,063 ..ve sizin uzay geminizde olan bir yaratık. 474 00:50:06,814 --> 00:50:10,611 Herşeyi yokediyor ... muhtemelen durdurulamıyor. 475 00:50:10,695 --> 00:50:13,240 Ve sende benim tüm bu anlatılanlara inanmamı bekliyorsun. 476 00:50:13,324 --> 00:50:15,703 Hayır. Hiçbirşeye inanmanı beklemiyorum . 477 00:50:15,786 --> 00:50:17,162 Basit bir hikaye, Bay Aaron. 478 00:50:17,246 --> 00:50:21,627 Doğru, efendim. Güzel bir hikaye. Hiç buna benzer birşey duymamıştım, efendim. 479 00:50:21,711 --> 00:50:25,841 Duymayıda bekleme. Söyle bana, Teğmen, Ne yapmamızı önerirsin? 480 00:50:28,054 --> 00:50:30,641 Şey, ne çeşit silahlarınız var? 481 00:50:30,724 --> 00:50:35,273 Burası bir hapishane. Mahkumların ateşli silahlara ulaşmasına izin vermemiz doğru olmaz. 482 00:50:35,357 --> 00:50:37,149 Onlar sizin ölmenize engel olacak silahlar. 483 00:50:37,234 --> 00:50:41,198 Kaçmanın bir yolu yok. Diğer destek gemisinin gelmesiyle,... 484 00:50:41,281 --> 00:50:44,202 ..şirket onu yokedecektir. 485 00:50:44,286 --> 00:50:49,335 Burası maksimum güvenlikli bir hapishane... 486 00:50:49,418 --> 00:50:53,425 ..ve sizin hiçbir silahınız yok öyle mi? 487 00:50:55,302 --> 00:50:58,182 Birkaç bıçağımız var,... 488 00:50:58,265 --> 00:51:00,852 ..birkaçta yangın baltamız. 489 00:51:00,936 --> 00:51:03,021 İmkansız değil. 490 00:51:03,105 --> 00:51:04,441 Hepsi bu mu? 491 00:51:04,524 --> 00:51:07,445 We're on the honour system. 492 00:51:11,618 --> 00:51:13,287 Öyleyse biz .ikildik . 493 00:51:13,371 --> 00:51:16,458 Hayır! Sen .ikildin . 494 00:51:16,542 --> 00:51:19,923 Revire kapatın. Karantina altına alın. 495 00:51:20,006 --> 00:51:21,340 Bay Aaron size eşlik edecek. 496 00:51:21,423 --> 00:51:26,808 Orada olduğun müddetçe o iğrenç yaratıktan korunursun değil mi? 497 00:51:28,309 --> 00:51:30,020 Evet. 498 00:51:30,103 --> 00:51:32,316 İyi kız. 499 00:51:33,775 --> 00:51:37,656 Şef günah çıkartma salonunda toplantı yapmak istiyor 500 00:51:37,740 --> 00:51:39,742 Günah çıkartma salonuna, şimdi, millet. 501 00:51:39,826 --> 00:51:43,456 Buradan başka bir yer yok mu? Kaçış için bir yol? 502 00:51:43,540 --> 00:51:45,418 Hayır. 503 00:51:45,501 --> 00:51:48,923 - Destek gemisi 6 ayda bir gelir. - Bu kadar mı? 504 00:51:49,007 --> 00:51:50,133 Bu kadar. 505 00:51:50,217 --> 00:51:51,886 Siktir! 506 00:51:52,762 --> 00:51:57,144 Seni bir an önce almak için birilerini yolladılar. 507 00:51:57,227 --> 00:52:00,272 Gerçekten mi, ne kadar zamanda gelir? 508 00:52:00,356 --> 00:52:05,072 Bilmiyorum. Kimse buraya gelmek için acele etmemişti. 509 00:52:07,492 --> 00:52:10,664 Sen ve Andrews'ın neler konuştuğunu bana anlatır mısın? 510 00:52:10,747 --> 00:52:11,956 Hayır. 511 00:52:13,083 --> 00:52:15,170 Çıldırdığımı söyledin. 512 00:52:17,173 --> 00:52:19,510 Hiç yardımcı olmadın. 513 00:52:26,227 --> 00:52:28,314 Nasıl hissediyorsun? 514 00:52:29,608 --> 00:52:31,694 Henüz Sıcak değil. 515 00:52:32,487 --> 00:52:34,490 Midemin,... 516 00:52:34,574 --> 00:52:36,702 ..tamamı ağrıyor. 517 00:52:36,786 --> 00:52:38,537 Kızdırıyorsun beni. 518 00:52:38,621 --> 00:52:41,042 İçinde bulunduğun durum anlaşılmaz. 519 00:52:41,125 --> 00:52:45,005 Belkide sana benim özel kokteyllerimden vermem gerekiyor. 520 00:52:45,089 --> 00:52:48,929 Neden herkesin herşey için birbirlerini suçladıklarını anlayamıyorum. 521 00:52:49,012 --> 00:52:51,598 Kimse mükemmel değil. Hepimiz sadece insanız. 522 00:52:51,683 --> 00:52:54,812 Mükemmel insanı tanımıyorum. Tanıdığım hiç kimse mükemmel değil. 523 00:52:56,147 --> 00:52:57,858 Evli misin? 524 00:52:57,941 --> 00:52:59,485 Ben mi? 525 00:52:59,569 --> 00:53:01,698 Çocukların olduğuna göre, evli olmalısın. 526 00:53:01,781 --> 00:53:04,618 Özel bir çocuk. 527 00:53:04,701 --> 00:53:06,955 Onlar hakkında daha çok şey bilmek isterim. Eve dönünce. 528 00:53:08,249 --> 00:53:10,335 Benim gibilerdi. 529 00:53:12,379 --> 00:53:14,341 Bir zamanlar. 530 00:53:19,640 --> 00:53:21,352 Sende öleceksin. 531 00:53:28,737 --> 00:53:30,990 Sen? 532 00:53:31,532 --> 00:53:33,161 Ne? 533 00:53:34,078 --> 00:53:35,454 Evlimisin. 534 00:53:35,539 --> 00:53:36,916 Neden sordun? 535 00:53:38,042 --> 00:53:39,336 Sadece meraktan. 536 00:53:39,879 --> 00:53:41,548 Hayır. 537 00:53:43,467 --> 00:53:45,471 Neden bana yalan söyledin? 538 00:53:47,097 --> 00:53:51,187 Sana buraya nasıl atandığını sorduğumda, cevap vermekten kaçındın. 539 00:53:51,271 --> 00:53:53,523 Sonra sana kafanın arkasına kazınmış cezaevi... 540 00:53:53,607 --> 00:53:57,280 ..numaranı sorduğumda, beni yine atlattın. 541 00:53:59,657 --> 00:54:02,036 Bu uzun, üzücü bir hikaye. 542 00:54:02,954 --> 00:54:05,417 ve oldukça melodramik. 543 00:54:05,500 --> 00:54:07,919 Dene. 544 00:54:09,431 --> 00:54:11,473 Eğer ısrar ediyorsan. 545 00:54:15,521 --> 00:54:17,481 Öğrencilik yıllarımın sonrasında,... 546 00:54:19,566 --> 00:54:23,614 ..gizlice morfin .... 547 00:54:23,697 --> 00:54:27,450 ..kullanmaya başladım, Geleceğim parlaktı halbuki. 548 00:54:27,534 --> 00:54:29,954 Geleceği olan bir adam. 549 00:54:32,832 --> 00:54:37,253 İlk ihtisas zamanlarımda ER'de 36 saat boyunca çalışıyordum. 550 00:54:38,421 --> 00:54:41,550 sonrasında eğlenmek için küçük dozlardan fazlasını alıyordum. 551 00:54:42,218 --> 00:54:44,303 Sonra geri çağırıldım. 552 00:54:44,386 --> 00:54:48,975 Yakıt ünitesindeki kazan patladı ve orda ... 30 kişi vardı. 553 00:54:49,059 --> 00:54:51,144 ve 11 i öldü. 554 00:54:51,227 --> 00:54:53,313 Bu bir kaza değildi,... 555 00:54:53,396 --> 00:54:56,775 ..ama ben yanlış dozda ağrı kesici vermiştim. 556 00:54:59,069 --> 00:55:03,240 ve 7 yıl ceza aldım ve lisansım 3-C ye indirildi. 557 00:55:05,786 --> 00:55:08,414 En azından morfini bıraktım. 558 00:55:09,038 --> 00:55:10,624 Üzgünüm. 559 00:55:12,335 --> 00:55:14,587 Işığı söndürsem iyi olacak. 560 00:55:15,504 --> 00:55:17,590 Tüm zamanını burdamı geçirdin? 561 00:55:19,176 --> 00:55:24,306 Buradaki karışık durumu zamanla sevdim. Sonrasında onlar kalınca,... 562 00:55:24,390 --> 00:55:26,267 ..bende kaldım. 563 00:55:28,018 --> 00:55:30,480 Kimse beni işe almazdı. 564 00:55:33,733 --> 00:55:36,653 Şimdi... hala bana güveniyormusun? 565 00:56:56,243 --> 00:57:00,873 Burası bir dedikodu merkezi. İşte gerçekler. 566 00:57:00,956 --> 00:57:04,626 Saat 08 de, mahkum Murphy,... 567 00:57:04,710 --> 00:57:09,464 ..kendi dikkatsizliğinden, vantilatör şaftında öldü 568 00:57:09,549 --> 00:57:13,303 Vantilatör fanı tarafından çekilmiş gibi görünüyordu. 569 00:57:15,556 --> 00:57:18,308 Saat 21 civarında,... 570 00:57:18,392 --> 00:57:22,521 ..mahkum Golic delirmiş olarak bulundu. 571 00:57:22,605 --> 00:57:24,941 Mahkum Boggs ve Rains hala kayıp. 572 00:57:25,025 --> 00:57:29,654 Mahkum Golic tarafından 573 00:57:29,738 --> 00:57:32,533 ..bir cinayete kurban gitmiş olmaları yüksek bir ihtimal. 574 00:57:34,577 --> 00:57:37,788 Bir araştırma takımı yollamlıyız. 575 00:57:39,624 --> 00:57:42,502 Gönüllüler tercih edilecektir. 576 00:57:45,088 --> 00:57:49,051 Sanırım bizim sessiz mekanımızda... 577 00:57:49,135 --> 00:57:52,180 ..aniden bazı problemler ortaya çıktı. 578 00:57:52,264 --> 00:57:57,352 Önümüzdeki günlerde yeniden bir arada olmayı umut ediyorum sadece,... 579 00:57:57,435 --> 00:58:00,313 ..kurtarma takımı teğmen Ripleyi alıncaya dek. 580 00:58:00,397 --> 00:58:04,736 - Burada! Clemens'i buldum! - Bağırmayı kes artık! 581 00:58:04,820 --> 00:58:07,280 Sana söylüyorum! Burada! 582 00:58:07,363 --> 00:58:10,283 Aaron, şu aptal kadını revire geri götür! 583 00:58:10,367 --> 00:58:11,201 Agh! 584 00:58:13,578 --> 00:58:15,247 Koşun! Herkes! 585 00:58:22,172 --> 00:58:23,882 .iktir! 586 00:58:29,180 --> 00:58:32,766 Ne yapmalıyız? Kimi görevlendireceğiz? 587 00:58:34,060 --> 00:58:35,061 Organize olun! 588 00:58:35,144 --> 00:58:36,605 Organize olmalıyız, değilmi? 589 00:58:36,688 --> 00:58:38,398 Evet! Sırada ben varım. 590 00:58:38,523 --> 00:58:41,360 85 görevlendirildi. Tanrım! Bize bir şans ver! 591 00:58:41,485 --> 00:58:43,028 Beni bu şekilde çağırma birdaha! 592 00:58:43,154 --> 00:58:45,531 Bak, yolu yok Andrews'ı değiştirebilirim. 593 00:58:45,614 --> 00:58:48,284 İyi bir adamdı. Onu taktir etmediğini biliyorum... 594 00:58:48,410 --> 00:58:52,539 Aaron, şimdi bunları dinlemek istemiyoruz. Hey, kızkardeş, ya sen? 595 00:58:52,622 --> 00:58:56,126 Sen bir subaysın. Neden bize liderlik etmiyorsun? 596 00:58:56,252 --> 00:58:58,712 Siktir et şu Shirley Temple bozuntusunu! Görev senin. 597 00:58:58,838 --> 00:58:59,923 Haklı! 598 00:59:00,006 --> 00:59:05,137 - Yinede işleri idare etmelisin. - Faydası yok. Ben subay değilim. 599 00:59:07,515 --> 00:59:09,392 Beni dinlemelisiniz. 600 00:59:09,517 --> 00:59:12,686 Güzel, Lanet olasıca hayvan ne istiyor? 601 00:59:14,647 --> 00:59:16,774 Bizim hakkındaki planları nedir? 602 00:59:20,195 --> 00:59:21,197 Evet. 603 00:59:21,280 --> 00:59:23,824 Ain't that sweet! Nasıl durduracaksın? 604 00:59:29,163 --> 00:59:32,000 - Silahınız yok. Doğru mu? - Evet. 605 00:59:32,918 --> 00:59:35,753 Daha önce bunun gibi bir durumla karşılaşmadım. 606 00:59:35,879 --> 00:59:38,257 Farklı şekilde hareket ediyor. 607 00:59:40,385 --> 00:59:42,846 Ama diğerleri ateşten korkuyorlardı. 608 00:59:42,970 --> 00:59:44,764 Not much else. 609 00:59:45,390 --> 00:59:47,434 Bu bölümü kapatabilirmiyiz? 610 00:59:47,560 --> 00:59:50,645 Şansımız yok. Bina 10 mil kare büyüklüğünde. 611 00:59:50,730 --> 00:59:52,690 600 hava kapısı var... 612 00:59:52,816 --> 00:59:56,861 Ya video? onu kapalı devre monitörler yoluyla bulabiliriz. 613 00:59:56,944 --> 00:59:59,864 Video sistemi yıllardır çalışmıyor. 614 00:59:59,990 --> 01:00:02,034 Burda hiçbirşey çalışmıyor! 615 01:00:02,158 --> 01:00:04,203 Teknolojimiz var, ama tamir edemiyoruz. 616 01:00:04,327 --> 01:00:06,831 - 85 in sana söylemeye çalıştığı... - Beni bu şekilde çağırma! 617 01:00:06,957 --> 01:00:11,169 ..Merkezimiz yok. iklimlendirme, video sistemi hiçbiri yok. 618 01:00:11,294 --> 01:00:15,924 Gözetleme yok. Dondurucu yok. Lanet olasıca dondurma bile yok. 619 01:00:16,049 --> 01:00:18,177 Prezarvatif yok, kadın yok. 620 01:00:18,261 --> 01:00:21,346 Silah yok. hepimiz boka battık! 621 01:00:21,430 --> 01:00:25,727 Onunla ne diye konuşup duruyoruz? Yaratığı o getirdi 622 01:00:25,810 --> 01:00:30,941 Neden sadece kafasını kopartıp duvara asmıyoruz?! 623 01:00:31,609 --> 01:00:33,652 Morse... 624 01:00:37,449 --> 01:00:39,826 Neden çeneni kapamıyorsun? 625 01:00:46,292 --> 01:00:48,002 Doğru. 626 01:00:48,627 --> 01:00:50,005 Doğru. 627 01:00:50,088 --> 01:00:51,881 Ne yapacağız? 628 01:01:05,772 --> 01:01:07,566 Bu da ne? 629 01:01:07,649 --> 01:01:13,906 Günah çıkartma salonundan geliyor... revire doğru. Vantilatör şaftında. 630 01:01:13,989 --> 01:01:17,409 Oraya gideceğiz. Orayı kızartacağız. 631 01:01:17,535 --> 01:01:21,122 Hey, bak, burada kilometrelerce uzunluğunda tüneller var. 632 01:01:21,248 --> 01:01:24,584 Uzakta olamaz. 633 01:01:25,502 --> 01:01:27,797 Bu bölgeye yakın olmalı. 634 01:01:27,921 --> 01:01:30,674 Buralarda... 635 01:01:30,757 --> 01:01:32,051 ..burda. 636 01:01:32,719 --> 01:01:34,679 Nerden biliyorsun? 637 01:01:35,722 --> 01:01:38,183 Aynı bir aslan gibi. 638 01:01:38,308 --> 01:01:43,104 - Zebraların yakınında dolaşıyor. - Zebralar mı? Oh, doğru. 639 01:01:43,189 --> 01:01:46,109 ama sadece karanlıkta ortaya çıkıyor, Şaka mı yapıyorsun? 640 01:01:46,192 --> 01:01:48,861 Bu ana şaftın dışında Başka bir şey yok. 641 01:01:48,945 --> 01:01:52,908 -Aydınlatma fişeğimiz yok mu? -Binlerce var ama bataryamız yok. 642 01:01:53,033 --> 01:01:57,246 Ya meşaleler? Meşale yakamaz mıyız? 643 01:01:57,371 --> 01:02:00,958 Taş devrinden beri çoğu insan bu ayrıcalığa sahiptir. 644 01:02:02,251 --> 01:02:04,295 Alay etmene gerek yok. 645 01:02:06,507 --> 01:02:10,010 Hiç kullanılmadı. Nükleer çöpleri oraya boşaltıyorlar. 646 01:02:10,093 --> 01:02:13,098 Never got round to it. lt's clean as a whistle inside. 647 01:02:13,222 --> 01:02:15,683 Bu tek yol... İçeri veya dışarı? 648 01:02:15,808 --> 01:02:19,563 Bu doğru. Duvarlar 6 feet kalınlığında. Saf çelik. 649 01:02:19,647 --> 01:02:21,523 Bu bebekleri nasıl yapacaklarını biliyorlar. 650 01:02:21,648 --> 01:02:24,818 Demek istediğin , Birşeyi iceri sokarsak,... 651 01:02:24,902 --> 01:02:27,654 - ..Dışarı çikabileceği hiçbir yol yok mu? - Bu doğru. 652 01:02:28,405 --> 01:02:30,783 Hiçbir yol yok. 653 01:02:37,374 --> 01:02:40,210 Burada saklanıyor. Onun ne dediğini unut. 654 01:02:40,293 --> 01:02:43,130 - Quinitricetyline. - Bunu biliyorum. 655 01:02:43,256 --> 01:02:47,719 Tüm bu bölümde gerekli düzenlemeleri yaptım uh... Dillon la birlikte... 656 01:02:47,802 --> 01:02:50,097 ..boyama işlerini, uh... 657 01:02:50,180 --> 01:02:51,182 um... 658 01:02:51,265 --> 01:02:52,516 - David... - Evet. 659 01:02:52,641 --> 01:02:55,895 - Varilleri ayarlayabilirsin. - Doğru, 85. 660 01:02:56,020 --> 01:02:58,148 ve, uh... 661 01:02:58,273 --> 01:03:00,149 ..beni bu şekilde çağırma. 662 01:03:02,486 --> 01:03:06,239 Nedir bu... 85 olayı? 663 01:03:06,365 --> 01:03:09,452 Kişisel dosyasına bir göz attık 664 01:03:09,535 --> 01:03:11,162 Bu onun Zeka seviyesi. 665 01:03:19,004 --> 01:03:23,385 bir keresinde düşman gemisinden bu varillerin atıldığını gördüm. 666 01:03:23,509 --> 01:03:26,429 Patlama koca gemiyi millerce ileri fırlattı. 667 01:03:27,097 --> 01:03:29,057 Harika ! 668 01:03:33,562 --> 01:03:35,690 Tamam, bakalım doğru anlamışmıyım. 669 01:03:36,775 --> 01:03:40,195 Bunları yakacak ve borulardan çıkarak,... 670 01:03:40,319 --> 01:03:44,074 ..buraya gelmeye zorlayacaksınız, kapıları kapatacak, ve kıçını yakalayacaksınız? 671 01:03:44,198 --> 01:03:45,117 Doğru. 672 01:03:45,200 --> 01:03:49,039 Biz Y-chromolardan yardım istiyorsunuz, öyle mi? 673 01:03:49,163 --> 01:03:50,956 Daha iyi bir fikri olan var mı? 674 01:03:51,081 --> 01:03:54,002 Neden sizin kıçınızı oraya koymuyoruz bzimkiler yerine? 675 01:03:54,085 --> 01:03:56,129 Sen kıçını zaten kaptırdın. 676 01:03:56,212 --> 01:03:58,173 Tek soru... 677 01:03:58,256 --> 01:04:00,384 ..bu konuda ne yapacaksınız? 678 01:04:13,315 --> 01:04:16,068 Adamım, bu iş pislik kokuyor! 679 01:04:26,288 --> 01:04:28,332 Doktoru çoktan unuttun, değil mi? 680 01:04:31,418 --> 01:04:33,880 Ne diyorsun sen? 681 01:04:34,005 --> 01:04:36,216 Siz ikiniz çok yakınlaştınız sanırım. 682 01:04:38,468 --> 01:04:41,471 Sanırım sende anahtar deliğinden bakıyordun. 683 01:04:41,555 --> 01:04:45,393 - Ben böyle düşünüyorum. - Ohh! Ohh... 684 01:04:49,981 --> 01:04:52,443 Burdan nefret ediyorum. Burdan nefret ediyorum! 685 01:04:57,656 --> 01:05:00,576 Kesinlikle bizimle birlikte birşey var burda. 686 01:05:03,705 --> 01:05:07,542 Ben işaret verinceye kadar ateşleme sakın. Bu işaret. 687 01:05:08,668 --> 01:05:10,797 Anladınmı? Bunu hatırlayabilir misin? 688 01:05:14,049 --> 01:05:15,844 Agh! Hastir..! 689 01:05:56,014 --> 01:05:58,224 Hayır! Hayır! 690 01:05:58,474 --> 01:05:59,309 Hayır! 691 01:06:00,394 --> 01:06:01,311 Agh! 692 01:06:02,646 --> 01:06:04,439 Agh! Agh! 693 01:06:16,786 --> 01:06:18,663 Lanet olasıca işareti bekle! 694 01:06:26,381 --> 01:06:27,382 Eğil! 695 01:06:29,675 --> 01:06:31,637 Agh! 696 01:06:32,763 --> 01:06:35,432 Hadi! Yangın söndürücüleri bulmalıyız! 697 01:06:35,516 --> 01:06:37,226 Onlara yardım etmeliyiz! 698 01:06:49,281 --> 01:06:51,868 Get to the waste dump. Kapıyı açma sakın! 699 01:07:03,506 --> 01:07:05,634 Aagh! 700 01:07:53,144 --> 01:07:54,688 Dillon! Üstünde! 701 01:07:54,813 --> 01:07:56,857 Burdada bir tane var. 702 01:07:58,067 --> 01:07:59,777 Oh, Tanrım. 703 01:07:59,861 --> 01:08:01,571 Bu 10 eder. 704 01:08:04,949 --> 01:08:07,244 Lanet olsun! 705 01:08:07,369 --> 01:08:10,122 Güzel, şimdi ne yapacağız? 706 01:08:11,873 --> 01:08:14,544 - Sen iyimisin? 707 01:08:14,627 --> 01:08:17,797 Ağzına zıçtım. Kaybetti. Ne halt yiyicez? 708 01:08:17,880 --> 01:08:20,550 Söylemiştim. Seni zavallı bok parçası! 709 01:08:20,676 --> 01:08:21,843 Biri şunu sustursun. 710 01:08:21,927 --> 01:08:24,387 Tell your fuckin' bozo to shape up. 711 01:08:27,225 --> 01:08:28,476 Ne düşünüyorsun? 712 01:08:28,601 --> 01:08:31,771 EEV ye dönmem lazım. 713 01:08:31,855 --> 01:08:33,648 Neden? Neler oluyor? 714 01:08:33,732 --> 01:08:36,025 Nöro tarayıcıyı kullanmam gerekiyor. 715 01:08:37,152 --> 01:08:38,612 İyi görünmüyorsun. 716 01:08:38,696 --> 01:08:40,656 Who gives a shit! Ne yapacağız? 717 01:08:40,739 --> 01:08:44,243 Ağzının üzerine bi tokat yemek istermisin, seni gerizekalı otuzbirci? 718 01:08:44,327 --> 01:08:45,495 Panik yapmayı kesin artık! 719 01:08:45,620 --> 01:08:49,916 Panik mi? O kadar aptalsın ki doğru dürüst heceleyemiyorsun bile. Bana panikten bahsetme! 720 01:08:50,041 --> 01:08:52,002 Kapayın çenenizi, ikinizde! 721 01:08:53,087 --> 01:08:55,047 Susun! 722 01:09:05,892 --> 01:09:09,229 - Güzel, Benim fikrim yok! - Beni şaşırtmadın. 723 01:09:11,649 --> 01:09:13,776 - Ya Dışarısı? - Oh, harika bir fikir! 724 01:09:13,901 --> 01:09:18,616 Güneş 2 günden önce açmayacak, dışarısı sıfırın altında 40 derece ! 725 01:09:18,699 --> 01:09:22,036 Burada kalıp şu şeye yemek olmamızı mı istiyorsun. 726 01:09:22,995 --> 01:09:27,374 Geride kalan herkesi biraraya toplayın. Ocağın orada toplanalım. 727 01:09:27,500 --> 01:09:29,127 Tamam. 728 01:10:01,000 --> 01:10:02,458 Yardıma ihtiyaç varmı? 729 01:10:05,875 --> 01:10:10,252 Seni korkutmak istememiştim. Etrafta yalnız gezinmemelisin. 730 01:10:10,377 --> 01:10:14,752 Bana bir iyilik yap ve... klavyeyi kullan , yapabilirmisin? 731 01:10:15,670 --> 01:10:17,378 Tamam. 732 01:10:28,506 --> 01:10:31,589 - Ne yapmam gerekiyor? - B yada C ye bas. C de ne yazıyor? 733 01:10:32,381 --> 01:10:35,049 - "biyolojik fonksiyonları göster"? - İşte o. 734 01:10:38,716 --> 01:10:41,008 Tamam, Başardık. Ya şimdi? 735 01:10:41,133 --> 01:10:43,175 Bir daire çiz. 736 01:10:43,509 --> 01:10:45,633 Bulanık görünüyor. 737 01:10:45,759 --> 01:10:47,217 Odaklan. 738 01:11:08,180 --> 01:11:10,138 Bakmaya devam et. 739 01:11:16,431 --> 01:11:18,307 Bunun nasıl okunacağını bilmiyorum. 740 01:11:18,431 --> 01:11:21,849 Karanlık bir şey arayacaksın. 741 01:11:28,308 --> 01:11:33,185 Dinle... kafatasında saç yapıları... görünüyor olmalı. 742 01:11:33,893 --> 01:11:35,351 İnce beyaz çizgiler. 743 01:11:44,103 --> 01:11:45,562 Bu da ne? 744 01:11:46,604 --> 01:11:49,062 Sanırım içinde bir yaratık taşıyorsun. 745 01:11:51,981 --> 01:11:54,021 Bu imkansız! 746 01:11:56,731 --> 01:11:59,107 Neye benziyor? 747 01:12:03,690 --> 01:12:05,400 Berbat. 748 01:12:05,483 --> 01:12:07,691 Görmem lazım. 749 01:12:09,900 --> 01:12:11,109 Dondur! 750 01:12:11,234 --> 01:12:13,776 - Bunu görmek istemezin. - Dondur şunu! 751 01:12:39,197 --> 01:12:40,990 Üzgünüm. 752 01:12:48,991 --> 01:12:51,033 Bitti. 753 01:12:51,158 --> 01:12:53,534 Ne demek istiyorsun? 754 01:12:53,658 --> 01:12:56,117 Onlara tüm alanın toksik atıklarla kaplandığını söyle. 755 01:12:56,201 --> 01:13:00,410 Şaka mı yapıyorsun? Buraya gelmezler. Kurtarma takımı geri dönecektir. 756 01:13:00,535 --> 01:13:02,077 Evet, biliyorum. 757 01:13:02,203 --> 01:13:04,077 Ne demek istiyorsun? 758 01:13:04,160 --> 01:13:06,995 Bizim tek umudumuz gelip şu lanet olasıcayı öldürmeleri. 759 01:13:07,078 --> 01:13:11,286 Belki senin içinde bir şey yapabilirler. Bilemiyorum, belki seni dondururlar! Bir ameliyat! 760 01:13:11,412 --> 01:13:13,037 Bu teknolojiye sahipler! 761 01:13:13,120 --> 01:13:17,246 Eğer bu yaratık gezegen dışına çıkacak olursa, Herşeyi öldürecektir. 762 01:13:17,496 --> 01:13:19,706 Şirket buna izin vermez. 763 01:13:19,830 --> 01:13:22,997 Sadece biyolojik silahlar üretmek için onu istiyorlar, tamam mı? 764 01:13:23,123 --> 01:13:26,123 Buraya gelmelerine izin veremeyiz. 765 01:13:26,248 --> 01:13:27,957 Siktir ! 766 01:13:28,040 --> 01:13:32,499 Bak, Bu şeyin içinde olmasından dolayı üzgünüm fakat ben kurtulmak istiyorum. 767 01:13:32,625 --> 01:13:34,750 Mahkumlar umrumda değil. 768 01:13:34,833 --> 01:13:37,292 ama bir karım ve çocuğum var. Ben eve gideceğim! 769 01:13:37,417 --> 01:13:40,752 Biliyorum. Bu senin için çok zor. Ama bu mesajı yollayacağım. 770 01:13:41,252 --> 01:13:43,126 Kahrolası koda ihtiyacım var. 771 01:13:43,251 --> 01:13:46,252 Üzgünüm bayan ama yetkililer dışında kullanılamaz. 772 01:13:46,336 --> 01:13:49,086 Seni lanet olasıca, bunu yapmak zorundayız! 773 01:13:49,211 --> 01:13:51,670 Başka yolu yok! 774 01:13:52,462 --> 01:13:54,837 Kodu alamıyacaksın! Asla! 775 01:14:01,254 --> 01:14:03,464 Bak... bu kişisel değil. 776 01:14:03,589 --> 01:14:07,173 Anladın mı? Sanırım anladın. 777 01:14:13,549 --> 01:14:14,632 Teşekkürler. 778 01:14:23,342 --> 01:14:26,760 - Bi fikrin var mı? - Bilmiyorum. Belki onu bulabilirim. 779 01:14:26,843 --> 01:14:30,178 Ne kadar zekiymiş bir bakalım. 780 01:14:30,261 --> 01:14:32,218 Gidip onumu arayacaksın? 781 01:14:32,344 --> 01:14:34,803 Evet. 782 01:14:34,887 --> 01:14:37,554 Nerede olduğu hakkında iyi bir fikrim var. 783 01:14:37,679 --> 01:14:40,512 Tam aşağıda. 784 01:14:40,595 --> 01:14:42,555 Bodrum katında. 785 01:14:42,638 --> 01:14:46,139 Tüm alan zaten bodrum. 786 01:14:46,597 --> 01:14:48,806 Mecaz anlamında yani. 787 01:14:49,640 --> 01:14:51,264 Geliyor musun? 788 01:14:54,807 --> 01:14:56,266 Hadi lennn! 789 01:16:19,574 --> 01:16:22,074 Sana ihtiyacım olduğunda nerde olacaksın? 790 01:16:54,872 --> 01:16:57,082 Korkma. 791 01:16:58,664 --> 01:17:00,873 Aileden biriyim. 792 01:18:07,637 --> 01:18:09,511 Daha önce başkasının olmadığı kadar... 793 01:18:10,429 --> 01:18:12,554 ..hayatımdasın. 794 01:18:15,471 --> 01:18:17,680 şimdi benim için birşey yapmanı istiyorum. 795 01:18:19,305 --> 01:18:20,930 Oldukça basit. 796 01:18:21,638 --> 01:18:23,097 Sadece... 797 01:18:24,264 --> 01:18:26,307 Sadece ne yaparsam aynısını yap. 798 01:19:01,730 --> 01:19:03,189 Oh! 799 01:19:11,398 --> 01:19:13,440 Beni öldürmeyecek. 800 01:19:13,566 --> 01:19:15,357 Saklanabileceğinimi sanıyorsun. 801 01:19:15,441 --> 01:19:17,484 Bir tanesi içimde. 802 01:19:19,400 --> 01:19:21,526 - Neden bahsediyorsun? - Onu gördüm. 803 01:19:22,443 --> 01:19:24,401 Onu Monitörde gördüm. 804 01:19:24,526 --> 01:19:25,984 O bir kraliçe. 805 01:19:27,068 --> 01:19:29,569 Doğurabilen. 806 01:19:29,694 --> 01:19:31,735 Binlercesini üretebilir. 807 01:19:31,819 --> 01:19:34,986 Bi pislik kokusu alıyorum. 808 01:19:36,112 --> 01:19:38,487 Eğer içindeyse, nasıl içine girdi? 809 01:19:42,614 --> 01:19:45,280 Hiper uykudayken, sanırım. 810 01:19:46,655 --> 01:19:48,948 Fazla zamanım yok. 811 01:19:50,322 --> 01:19:52,990 ve zamanı geldiğinde yapmam gerekeni yapabileceğimi sanmıyorum. 812 01:19:55,241 --> 01:19:57,449 Yardımına ihtiyacım var. 813 01:20:01,201 --> 01:20:04,033 Beni öldürmeni istiyorum. 814 01:20:04,117 --> 01:20:07,868 - Neden bahsediyorsun? - Zaten bir ölüyüm. 815 01:20:07,993 --> 01:20:10,118 Kurtuluş yolu yok. 816 01:20:11,452 --> 01:20:14,536 İçimdeki şey binlercesini yaratabilir. 817 01:20:16,119 --> 01:20:17,828 Ölmesi gerekiyor. 818 01:20:18,578 --> 01:20:20,954 Bu yüzden birleri ben öldürmeli. 819 01:20:23,788 --> 01:20:25,746 Yapabilirmisin? 820 01:20:26,872 --> 01:20:29,622 Bunun için üzülme. 821 01:20:32,165 --> 01:20:33,623 Öyleyse... 822 01:20:47,208 --> 01:20:49,251 Daha fazla konuşma yok. 823 01:20:52,418 --> 01:20:54,293 Dua yok. 824 01:21:25,341 --> 01:21:27,717 Neler oluyor? 825 01:21:27,800 --> 01:21:32,343 Kaybetmeyi sevmem. Kimseye ve hiçbirşeye karşı. 826 01:21:32,426 --> 01:21:37,302 Bu şey adamlarımın yarısını öldürdü ve kalanıda ondan korkuyor. 827 01:21:37,386 --> 01:21:41,512 Yaşadığı sürece,kızkardeş, evreni kurtaramazsın. 828 01:21:41,595 --> 01:21:44,844 - Seni lanet olası ödlek! - Yapmanı istiyorum! 829 01:21:46,595 --> 01:21:49,430 Yap şunu buna ihtiyacım var. 830 01:21:50,137 --> 01:21:53,639 ve eğer seni öldürmüyorsa, bu savaşmamıza yardımcı olabilir. 831 01:21:54,347 --> 01:21:55,973 Aksi halde seni öldürürüm! 832 01:22:01,682 --> 01:22:03,557 Dillon! 833 01:22:04,515 --> 01:22:06,391 Hadi şunu yokedelim. 834 01:22:08,017 --> 01:22:10,308 - Ondan sonra benim işimle ilgileneceksin. - Sorun değil. 835 01:22:11,558 --> 01:22:14,893 Hızlı, çabuk ve acısız. 836 01:22:16,517 --> 01:22:20,352 Ya burada kıçınızı üzerinde öleceksiniz, yada dışarıda öleceksiniz. 837 01:22:20,477 --> 01:22:23,393 En azından deneyelim.Görülecek bir hesabımız var! 838 01:22:23,477 --> 01:22:25,353 Neden bahsediyorsun sen? 839 01:22:25,436 --> 01:22:28,020 Bu orospu çocuğunu yoketmekten söz ediyorum. 840 01:22:28,146 --> 01:22:29,686 Savaşmak zorunda değiliz. 841 01:22:29,812 --> 01:22:31,437 Yüce İsa, bize güç ver! 842 01:22:31,563 --> 01:22:34,813 Siz aptalsınız. Karım ve bir çocuğum var... 843 01:22:34,938 --> 01:22:38,106 Kimse sana konuş demedi, 85. Sen bir kafirsin. 844 01:22:38,230 --> 01:22:40,190 Sende lanet olası şirketin adamısın! 845 01:22:40,273 --> 01:22:43,773 Evet, Tamam. Ben şirketin adamıyım, ama suçlu değilim. 846 01:22:44,856 --> 01:22:49,565 Bana aptal diyip duruyorsun. En azından nasıl hayatta kalınacağını bilecek kadar zekiyim! 847 01:22:49,649 --> 01:22:50,733 .ktir! 848 01:22:50,816 --> 01:22:51,566 Weirdo! 849 01:22:51,649 --> 01:22:55,066 ve birilerinin for some firepower to show up... 850 01:22:55,150 --> 01:22:57,985 ..bu şeyle savaşmadan önce! Anlaşıldı mı? 851 01:22:58,068 --> 01:23:00,734 Tamam, sadece burda kıçının üzerinde otur. Güzel! 852 01:23:00,860 --> 01:23:03,610 Bende burda kıçımın üstünde oturabilir miyim? 853 01:23:03,736 --> 01:23:06,986 Sorun değil. Oh, unuttum! 854 01:23:07,110 --> 01:23:11,904 Sen Tanrıyla sonsuza kadar yaşamak için anlaşma yapmıştın, değil mi? 855 01:23:12,029 --> 01:23:16,322 ve ger kalanlarınızda burada kıçını yaymaya devam edebilir. 856 01:23:16,405 --> 01:23:18,863 Ben ve O savaşabiliriz. 857 01:23:19,280 --> 01:23:21,488 Tamam. Ama bende senin gibi aynı şeyi istiyorum. 858 01:23:21,572 --> 01:23:25,697 Onun öldüğünü görmek istiyorum. Ondan nefret ediyorum!Arkadaşlarımı öldürdü! 859 01:23:26,239 --> 01:23:28,823 Neden şirketin ve silahlı adamların gelip lanet olasıcayı ... 860 01:23:28,949 --> 01:23:32,782 ..öldürmesini beklemiyoruz? Neden intihar etmek zorundayız? 861 01:23:32,907 --> 01:23:33,991 Haklı! 862 01:23:34,074 --> 01:23:35,700 Çünkü onu öldürmeyecekler. 863 01:23:35,783 --> 01:23:39,283 Onu gördüğünüz için sizi öldürebilirler ama onu öldürmeyecekler. 864 01:23:39,367 --> 01:23:43,660 Çıldırmışsın sen! Bu saçmalık! Bizi öldürmeyecekler! 865 01:23:46,160 --> 01:23:51,577 Bu şeyden ilk haberleri olduğunda, "mürettebat feda edilebilir"di. 866 01:23:52,328 --> 01:23:56,370 Diğerinde, Deniz kuvvetlerini yolladılar. Onlarda feda edilebilirdi tabi. 867 01:23:57,162 --> 01:24:01,372 Neden Tanrıyı uzayın sonunda bulan bir avuç zavallıyı... 868 01:24:01,497 --> 01:24:03,372 ..hayatta bırakacaklarını düşünüyorsunuz? 869 01:24:05,372 --> 01:24:09,040 Planlarına burnunu sokmana izinvereceklerine inanıyor musun? 870 01:24:10,081 --> 01:24:12,749 Onlar bizim... bizim bir avuç beceriksiz olduğumuzu düşünüyorlar. 871 01:24:12,873 --> 01:24:14,583 ve içimizden birinin... 872 01:24:14,707 --> 01:24:17,791 ..birinin bile hayatta kalmasını... sikledikleri yok. 873 01:24:19,000 --> 01:24:20,292 Birimizin bile. 874 01:24:24,300 --> 01:24:26,342 Bir planın var mı? 875 01:24:26,468 --> 01:24:29,008 Bu bir liderlik işi, değilmi? 876 01:24:29,134 --> 01:24:34,718 Tüm yapmamız gereken yaratığı kalıbın içine çekmek ve ocağın içine atmak. 877 01:24:36,176 --> 01:24:38,843 Oh, doğru. Peki bunu nasıl yapacağız? 878 01:24:38,968 --> 01:24:42,218 Evet. Yem olarak ne kullanacağız? 879 01:24:48,593 --> 01:24:49,968 Oh, hastir! 880 01:24:50,094 --> 01:24:53,011 Hepiniz öleceksiniz. 881 01:24:54,094 --> 01:24:57,094 Tek soru bunun nasıl olacağı. 882 01:24:58,761 --> 01:25:03,928 Ayaklarının üzerinde mi yoksa... dizlerinin üzerine çökerek mi? 883 01:25:04,261 --> 01:25:05,553 Yalvarmak mı? 884 01:25:05,678 --> 01:25:08,345 Daha fazla yalvaramam! 885 01:25:08,469 --> 01:25:10,845 Kimse şimdiye dek bana hiçbirşey vermedi ! 886 01:25:10,970 --> 01:25:14,470 Öyleyse şu şeyi zikelim derim! Savaşalım! 887 01:25:19,928 --> 01:25:23,012 Zikelim! Gidelim, beyler! 888 01:25:23,095 --> 01:25:24,721 Tamam. 889 01:25:27,637 --> 01:25:30,304 Eğer bize doğru gelirse ne yapacağız? 890 01:25:30,429 --> 01:25:32,804 İyi şeyler düşün. 891 01:25:36,596 --> 01:25:40,013 Kapı 1 açık. 892 01:25:40,138 --> 01:25:42,430 Burası en son ne zaman kullanıldı? 893 01:25:42,513 --> 01:25:44,638 5 ini 6 yıl önce çalıştırdık 894 01:25:44,764 --> 01:25:46,721 Pistonların çalışacağından emin misin? 895 01:25:46,804 --> 01:25:49,097 Burayla ilgili hiçbir şeyden emin değilim. 896 01:25:53,889 --> 01:25:56,264 Önce burada sıkıştıracağız, sonra kaldıraçı iteceksin. 897 01:25:56,389 --> 01:26:01,264 Pistonlar onu ocağın içine itecek. Adamlardan biri de erimiş demiri dökecek. 898 01:26:01,347 --> 01:26:04,847 - Kıçının sonu, hikayenin sonu. - Ya birisi vazgeçerse? 899 01:26:04,972 --> 01:26:07,722 Mahvoluruz. Bir şansın var, bir vuruş hepsi bu. 900 01:26:07,848 --> 01:26:11,014 Yeniden deneyebilecek kadar vaktimiz yok. Şimdi , hatırla... 901 01:26:11,680 --> 01:26:13,973 ..Kaldıraçı çekeceksin. 902 01:26:14,057 --> 01:26:17,889 Birkaç saniye içerisinde bu şeyle içeride kalacaksın. 903 01:26:18,015 --> 01:26:19,973 Siz beyler topu düşürmeyin, . 904 01:26:20,056 --> 01:26:23,306 Tabi bu şey seni istemediği için rahatsın. 905 01:26:23,389 --> 01:26:26,056 Eğer dışarı çıkmak isterse, nereden geçecek. 906 01:26:26,182 --> 01:26:28,766 Oyuğun içerisinden, senin yolundan. 907 01:26:29,348 --> 01:26:32,098 - Nerede olacaksın? - Etrafınızda olacağım. 908 01:26:32,182 --> 01:26:34,141 Ya diğerleri? 909 01:26:34,225 --> 01:26:35,849 Dua edecekler. 910 01:26:38,016 --> 01:26:40,391 - Bununla bir problemim var. - Nedir? 911 01:26:40,474 --> 01:26:44,349 Bu lanet olasıca şey bizi bu karanlık labirentin içerisinde kovalayacak. 912 01:26:44,475 --> 01:26:47,475 Onu B kanalına çekeceksiniz piston çemberine doğru. 913 01:26:47,600 --> 01:26:49,975 Kapıyı arkanızdan kapatacağım. 914 01:26:52,766 --> 01:26:56,641 Hey! Ya ortak hareket edemezsek? Ya kaybolursak? 915 01:27:02,309 --> 01:27:04,267 Bu Ripley'in fikriydi. 916 01:27:19,685 --> 01:27:22,518 Bu durumda ne yapabiliriz bilmiyorum. 917 01:27:22,643 --> 01:27:26,476 Hey, beyler! Benim kapım çalışmıyor! 918 01:27:26,602 --> 01:27:28,727 Ne diyor bu herif? 919 01:27:28,851 --> 01:27:32,436 Sanırım bu fikri bir kez daha düşünsek iyi olacak! 920 01:27:39,686 --> 01:27:41,811 Aargh! 921 01:27:42,810 --> 01:27:45,978 Kimse bişey duydu mu? 922 01:27:56,895 --> 01:27:57,978 Hadi! 923 01:27:58,104 --> 01:28:00,687 Gel ve beni al, seni lanet! 924 01:28:02,062 --> 01:28:03,437 Arkamda! 925 01:28:04,063 --> 01:28:05,311 Başladı. 926 01:28:06,229 --> 01:28:08,187 Hala arkamda! 927 01:28:09,313 --> 01:28:10,855 B kanalında! 928 01:28:10,937 --> 01:28:14,437 Arkamda! Kapıları kapat! 929 01:28:14,521 --> 01:28:16,813 A Kanalında olmalı! 930 01:28:21,980 --> 01:28:24,563 Bu şey gerçekten beni kızdırmaya başladı! 931 01:28:24,687 --> 01:28:26,563 - B kanalı mı dedin? - Hayır, E! 932 01:28:26,688 --> 01:28:29,439 - Ama bize burda kalmamızı söylemiştin! - Kıpırdat kıçını! 933 01:28:30,646 --> 01:28:32,188 Morse? 934 01:28:35,189 --> 01:28:37,480 Kevin! 935 01:28:46,356 --> 01:28:51,314 Yoo-hoo! Hey, zik kafalı! Gel ve beni al! 936 01:28:52,939 --> 01:28:54,982 Aargh! 937 01:28:55,855 --> 01:28:59,440 Beni alamayacaksın! 938 01:29:02,064 --> 01:29:03,439 A-7 kapandı! 939 01:29:08,273 --> 01:29:11,524 Doğu kanadının üzerinde! B-7 kapısı güvende! 940 01:29:17,815 --> 01:29:18,816 Agh! 941 01:29:25,358 --> 01:29:27,149 - Sende? - Evet! 942 01:29:27,232 --> 01:29:28,857 E nin üzerinde, herkes! 943 01:29:28,941 --> 01:29:31,067 - Lanet olası E nerde?! - Bu taraftan! 944 01:29:49,318 --> 01:29:52,401 Burda! Burda, pisi, pisi, pisi! 945 01:29:52,526 --> 01:29:54,568 Burda, pisi, pisi... 946 01:29:58,901 --> 01:30:01,026 Seni aşağılık! 947 01:30:02,985 --> 01:30:04,152 Geliyor! 948 01:30:05,734 --> 01:30:07,944 Tünelden geliyor! 949 01:30:08,027 --> 01:30:09,486 Arkamızda! 950 01:30:10,611 --> 01:30:12,902 Kapatın lanet olasıca kapıları! 951 01:30:12,985 --> 01:30:15,027 Tanrım! Onu görebiliyorum! 952 01:30:15,985 --> 01:30:19,652 Dillon, kimse yokmu! Bu bir tatbikat değil! 953 01:30:19,777 --> 01:30:24,402 Kevin! Gregor! Lanet olsun nerdesiniz?! 954 01:30:24,527 --> 01:30:26,735 Kevin! 955 01:30:26,861 --> 01:30:29,153 Şimdi A'ya geri döndüm! 956 01:30:43,237 --> 01:30:46,487 Kapı 3, F kanalı kapandı! 957 01:30:47,862 --> 01:30:49,487 Umarım. 958 01:30:51,362 --> 01:30:53,488 - Ne sikimi yapıyorsun burda? - Ne? 959 01:30:53,571 --> 01:30:55,696 Bu şekilde tutma şunu. İşte böyle! 960 01:30:55,822 --> 01:30:58,404 Birini öldürebilirdin, seni moron! 961 01:31:03,654 --> 01:31:04,321 Aargh! 962 01:31:05,196 --> 01:31:06,196 Morse! 963 01:31:06,280 --> 01:31:07,364 Kevin! 964 01:31:09,988 --> 01:31:11,696 Gregor! 965 01:31:11,822 --> 01:31:14,822 Tüm yapmanız gereken lanet olası koridorda koşmaktı. 966 01:31:15,530 --> 01:31:17,572 Burada kal. 967 01:31:19,656 --> 01:31:21,613 Nerede bu cehennem olasıca? 968 01:31:57,032 --> 01:31:58,324 Aargh! 969 01:32:00,157 --> 01:32:02,282 Geliyor! 970 01:32:02,366 --> 01:32:04,324 Oh, Tanrım! 971 01:32:08,867 --> 01:32:09,950 Orada! 972 01:32:12,325 --> 01:32:14,450 Hayır! Pistonu çalıştırma! 973 01:32:15,075 --> 01:32:15,742 Hayır! 974 01:32:15,866 --> 01:32:17,659 Onu tuzağın içine çekmeliyiz! 975 01:32:17,742 --> 01:32:19,700 Ne yapıyorsun? Gitti! 976 01:32:19,783 --> 01:32:21,825 Hayır! Hayır. 977 01:32:24,034 --> 01:32:25,492 Gitti! 978 01:32:26,367 --> 01:32:27,450 Tamam mı? 979 01:32:29,242 --> 01:32:31,034 Tamam. 980 01:32:36,493 --> 01:32:38,534 Oh! 981 01:33:05,286 --> 01:33:06,286 Argh! 982 01:33:06,411 --> 01:33:08,120 Agh! Argh! 983 01:33:10,786 --> 01:33:11,869 Kevin! 984 01:33:13,411 --> 01:33:15,287 Hayır! Kıpırdama! Hayır. 985 01:33:16,203 --> 01:33:17,202 Aargh! 986 01:33:17,911 --> 01:33:18,661 Hadi! 987 01:33:18,787 --> 01:33:21,078 Gel bakalım! Gel ! Gel! 988 01:33:22,119 --> 01:33:23,828 - Kapılar. - Geliyor! 989 01:33:25,995 --> 01:33:27,287 Pistonu çalıştır! 990 01:33:30,162 --> 01:33:32,120 - Ah! Oh! - Tamam. 991 01:33:33,329 --> 01:33:36,079 Tamam. Herşey yolunda, Kevin. 992 01:33:36,745 --> 01:33:38,121 Kevin. 993 01:33:38,246 --> 01:33:39,621 Kevin! 994 01:33:48,287 --> 01:33:49,663 Bırak onu! 995 01:33:49,788 --> 01:33:52,080 Bırak onu! O öldü. Onu kendine çek. 996 01:34:06,206 --> 01:34:08,331 Lanet! Ne kadar zaman alır? 997 01:34:08,455 --> 01:34:11,957 Emin değilim. 4 yada 5 dakika. Ama onu tekrar içeri çekmeliyiz... 998 01:34:12,081 --> 01:34:15,581 ..tabi piston kapakları kapanmadan önce! Hadi gidelim! 999 01:34:16,331 --> 01:34:18,040 Oh! 1000 01:34:44,623 --> 01:34:45,624 Yardım et bana! 1001 01:34:45,749 --> 01:34:47,458 Jude! 1002 01:34:50,209 --> 01:34:53,125 Dillon! Yardım et bana! 1003 01:34:53,833 --> 01:34:55,959 Bana doğru geliyor! 1004 01:34:57,333 --> 01:35:00,417 Arkana bakma, Jude! Koşabildiğin kadar hızlı koş! 1005 01:35:00,542 --> 01:35:02,834 Bana yardım etmelisin! 1006 01:35:03,542 --> 01:35:04,791 Lütfen! 1007 01:35:23,751 --> 01:35:25,209 Oh! 1008 01:35:29,210 --> 01:35:32,293 Kutsal İsa! Burada olduğunuz için Tanrıya şükürler olsun! 1009 01:35:34,836 --> 01:35:37,210 Warder Aaron, efendim. 137512. 1010 01:35:37,335 --> 01:35:38,961 Geriye çok az kişi kaldık, efendim. 1011 01:35:39,044 --> 01:35:42,793 Teğmen Ripley nerede? Hala yaşıyor mu? 1012 01:35:42,919 --> 01:35:45,503 Eğer yaşıyorsa, büyük ocakta olmalı. 1013 01:35:46,336 --> 01:35:48,793 Yaratıkla beraber orada olmalı. 1014 01:35:48,877 --> 01:35:50,919 Wouldn't wait. 1015 01:36:04,045 --> 01:36:05,503 Kutsal İsa! 1016 01:36:06,795 --> 01:36:09,004 Seni lanet olası. Korkudan altıma yapacaktım! 1017 01:36:09,087 --> 01:36:11,462 Seni lanet olasıca yaratık sandım! 1018 01:36:11,545 --> 01:36:13,254 Seni lanet! 1019 01:36:18,713 --> 01:36:20,337 Grrrh! 1020 01:36:20,420 --> 01:36:22,045 Wanker! 1021 01:36:43,214 --> 01:36:46,214 Koş! Hadi, seni piç! 1022 01:36:52,422 --> 01:36:53,798 Hadi! 1023 01:36:54,298 --> 01:36:55,506 Dışarı çık! 1024 01:36:56,465 --> 01:36:57,714 Buraya gel! 1025 01:37:00,547 --> 01:37:02,757 Ripley, zamanımız doluyor! 1026 01:37:09,257 --> 01:37:10,423 Ripley, neredesin? 1027 01:37:22,257 --> 01:37:22,842 Aah! 1028 01:37:30,258 --> 01:37:31,341 No! 1029 01:37:31,883 --> 01:37:33,842 Dillon, yukarıda! 1030 01:37:34,467 --> 01:37:35,383 Dillon! 1031 01:37:40,883 --> 01:37:42,258 Hadi! 1032 01:37:42,383 --> 01:37:44,342 çıkalım burdan! 1033 01:37:44,425 --> 01:37:46,800 - Sana neler oluyor?! - Hayır! 1034 01:37:46,884 --> 01:37:47,801 Çalıştır! 1035 01:37:50,759 --> 01:37:53,426 Evet, çalışıyor! Pistona! 1036 01:37:53,510 --> 01:37:58,218 - Hadi! - Pistonun önüne çekmeliyiz! 1037 01:37:58,301 --> 01:38:00,009 - Bizi takip ediyor! - Hadi! 1038 01:38:00,968 --> 01:38:02,592 Gel ve bizi al! 1039 01:38:02,676 --> 01:38:05,260 - Gel! - Kapının üzerine! 1040 01:38:05,385 --> 01:38:07,010 Gel! Hadi! 1041 01:38:07,094 --> 01:38:09,301 Hadi, Orospu çocuğu! Hadi! 1042 01:38:10,052 --> 01:38:11,677 Kapıyı kapat! 1043 01:38:13,093 --> 01:38:14,551 Kapıyı kapat! 1044 01:38:14,676 --> 01:38:16,052 Morse! 1045 01:38:16,176 --> 01:38:17,802 - Şimdi! - Kapat! 1046 01:38:17,886 --> 01:38:19,094 Kapat, Morse! 1047 01:38:20,094 --> 01:38:21,093 Morse! 1048 01:38:21,218 --> 01:38:23,260 Kapıyı kapat! 1049 01:38:23,927 --> 01:38:26,136 - Şimdi! - Kapat şu lanet kapıyı! 1050 01:38:30,011 --> 01:38:31,553 Demiri gökmeye gidiyorum! 1051 01:39:08,554 --> 01:39:10,013 - Şimdi! - Ya sen? 1052 01:39:10,096 --> 01:39:11,387 - Ben kalıyorum. - Lanet! 1053 01:39:11,513 --> 01:39:14,763 - Burada 10 ton erimiş demir olacak. - Öleceğim! 1054 01:39:14,888 --> 01:39:20,305 Anlaşmıştık! Önce o ölecekti, sonra sen! Sensiz gitmeyeceğim! 1055 01:39:20,388 --> 01:39:21,847 Şimdi gidelim! 1056 01:39:37,639 --> 01:39:38,848 Dillon? 1057 01:39:38,972 --> 01:39:40,348 Onu burada tutacağım. 1058 01:39:40,473 --> 01:39:43,473 - Ya ben? - Tanrı seni korusun, kız kardeş! 1059 01:39:44,222 --> 01:39:45,390 Hayır! 1060 01:39:45,514 --> 01:39:47,391 Cevheri dök. 1061 01:39:54,724 --> 01:39:55,973 Seni becereceğim! 1062 01:39:59,016 --> 01:40:00,474 - Hayır! - Devam et, Ripley! 1063 01:40:00,599 --> 01:40:02,390 Devam et! 1064 01:40:02,515 --> 01:40:04,474 Agh! Lanet olsun! 1065 01:40:04,599 --> 01:40:08,016 Cevheri dök, Ripley! Dök şunu şimdi! 1066 01:40:08,141 --> 01:40:10,266 Hadi! Yapabileceğinin hepsi bu mu? 1067 01:40:10,349 --> 01:40:11,641 Savaş, orospu çocuğu! 1068 01:40:11,767 --> 01:40:15,516 - Hadi, yap şunu! - Morse! yukarıda! 1069 01:40:18,100 --> 01:40:18,933 Ripley! 1070 01:40:19,400 --> 01:40:21,170 Cevheri dök! 1071 01:40:22,700 --> 01:40:24,040 Cevheri dök! 1072 01:40:24,135 --> 01:40:25,379 Aargh! 1073 01:40:25,523 --> 01:40:26,766 Dök şunu! 1074 01:40:38,053 --> 01:40:39,536 Agh! Agh! 1075 01:41:30,763 --> 01:41:32,533 Başardık! 1076 01:41:33,777 --> 01:41:35,928 Evet! 1077 01:43:39,800 --> 01:43:41,762 Yaklaşmayın. 1078 01:43:41,845 --> 01:43:44,515 Bekle' Bizi kurtarmaya geldiler. 1079 01:43:44,598 --> 01:43:46,141 Olduğun yerde kal! 1080 01:43:49,187 --> 01:43:51,648 - Ripley. - Bishop! 1081 01:43:52,649 --> 01:43:55,153 - Sana yardım etmek için burdayım. - Daha fazla oyun yok. 1082 01:43:55,779 --> 01:43:57,822 Kıpırdadığını hissedebiliyorum. 1083 01:43:57,906 --> 01:44:00,368 - Kim olduğumu biliyor musun? - Sen bir androidsin. 1084 01:44:00,493 --> 01:44:04,331 Bishopla aynı model. Siktiğimin şirketi tarafından yollandın. 1085 01:44:04,414 --> 01:44:08,462 Hayır. Ben Bishop androidi değilim. 1086 01:44:08,545 --> 01:44:10,755 Onu ben dizayn ettim. 1087 01:44:10,881 --> 01:44:15,762 Ben insanım. Şirket beni tanıdık biri yüzle konuşman için gönderdi. 1088 01:44:15,846 --> 01:44:19,724 Sana bizim için ne kadar önemli olduğunu göstermek için. 1089 01:44:19,850 --> 01:44:21,311 Bana. 1090 01:44:21,394 --> 01:44:24,647 - Onu geri almak istiyorsunuz. - Onu öldürüp seni eve geri götürmek istiyoruz. 1091 01:44:24,731 --> 01:44:25,816 Pislik. 1092 01:44:25,941 --> 01:44:29,195 Yanılıyorsun. Yardım etmek istiyoruz. 1093 01:44:29,320 --> 01:44:32,240 Bunun anlamı ne? 1094 01:44:32,324 --> 01:44:34,618 Onu içinden çıkartacağız. 1095 01:44:35,410 --> 01:44:36,495 Onu koru. 1096 01:44:36,621 --> 01:44:40,501 Yaşamasına izin veremeyiz. Tüm bildiklerimiz tehlike altında. 1097 01:44:43,087 --> 01:44:46,759 - Geri almak istemiyor musunz? - Ripley, zaman önemli. 1098 01:44:46,884 --> 01:44:51,848 Kurtarma gemisinde bir cerrahi ekip bekliyor. Benimle gel. 1099 01:44:54,226 --> 01:44:56,604 Hala yaşayabilirsin. 1100 01:44:57,730 --> 01:44:59,274 Çocuklar. 1101 01:45:00,067 --> 01:45:02,110 ve en önemlisi... 1102 01:45:02,194 --> 01:45:03,988 ..öldüğünden emin olacaksın. 1103 01:45:04,114 --> 01:45:06,492 Yardım etmeme izin ver. 1104 01:45:07,575 --> 01:45:10,413 Birkez onu aldıktan sonra... 1105 01:45:11,707 --> 01:45:13,833 ..onu yokedeceğinize... 1106 01:45:14,208 --> 01:45:16,253 ..nasıl garanti verebilirsin? 1107 01:45:17,213 --> 01:45:19,174 Bana güvenmelisin. 1108 01:45:24,597 --> 01:45:25,974 Lütfen. 1109 01:45:26,100 --> 01:45:27,559 Güven bana. 1110 01:45:32,023 --> 01:45:33,191 Hayır. 1111 01:45:44,080 --> 01:45:45,873 Sana ne kazandıracak? 1112 01:45:45,999 --> 01:45:46,999 Argh! 1113 01:45:47,083 --> 01:45:47,918 Dur! 1114 01:45:48,042 --> 01:45:50,004 Oh, Tanrım! 1115 01:45:50,087 --> 01:45:53,257 - Argh! Aargh!! - Morse... 1116 01:45:55,677 --> 01:45:57,138 Bana yardım edecek misin? 1117 01:45:57,263 --> 01:45:59,848 Ne yapmamı istiyorsun? 1118 01:46:03,771 --> 01:46:06,441 Bir hataydı. Hiçbirine ihtiyacımız yok. 1119 01:46:06,524 --> 01:46:07,818 Lanet olası android! 1120 01:46:24,990 --> 01:46:26,328 Ripley! 1121 01:46:26,578 --> 01:46:29,421 Ondan öğrenebileceklerimizi düşün. 1122 01:46:29,900 --> 01:46:32,114 Bu hayatımızın şansı! 1123 01:46:32,764 --> 01:46:34,394 Onu almamıza izin vermelisin! 1124 01:46:34,478 --> 01:46:36,985 O muhteşem bir örnek. 1125 01:46:58,175 --> 01:47:00,223 Ne yapıyorsun? 1126 01:47:03,859 --> 01:47:06,242 Hayır! 1127 01:48:20,720 --> 01:48:22,182 Ah! 1128 01:48:22,350 --> 01:48:25,192 - Gel bakalım, sen. Devam et! - Oh, siktir! 1129 01:48:32,155 --> 01:48:36,228 Kaptan Dallas öldü. 1130 01:48:36,657 --> 01:48:39,582 Kargo ve gemi yok edildi. 1131 01:48:39,832 --> 01:48:42,931 6 hafta içinde sınıra varmış olacağım 1132 01:48:43,181 --> 01:48:46,212 biraz şanşla, network beni bulacaktır. 1133 01:48:46,462 --> 01:48:51,886 Ben Ripley. Nostromo'dan tek kurtulan kişi. 1134 01:49:02,900 --> 01:49:04,827 Sinyal kesildi.