1
00:02:02,520 --> 00:02:04,570
Hibernacija prekinuta.
2
00:02:04,690 --> 00:02:08,110
Požar u kriogenskom odeljenju.
3
00:02:08,240 --> 00:02:12,620
Ponavljam: Požar u kriogenskom odeljenju.
4
00:02:12,740 --> 00:02:20,080
Svi članovi posade neka idu
u kapsule za spašavanje.
5
00:02:20,210 --> 00:02:26,630
Let dubokim svemirom započinje
za T minus 20 sekundi.
6
00:04:09,270 --> 00:04:13,190
FIORINA "FJURI" 161
IZDVOJENI RUDNIK
7
00:04:13,320 --> 00:04:16,910
KAZNENO-POPRAVNA USTANOVA
ZA OSOBE SA DVA Y HROMOZOMA
8
00:04:17,030 --> 00:04:19,580
NAJSTROŽE MERE SIGURNOSTI
9
00:06:24,030 --> 00:06:26,160
Srušila se kapsula za spašavanje.
10
00:06:27,080 --> 00:06:29,830
Idite na obalu. Možda ih ima još.
11
00:06:30,330 --> 00:06:32,120
Odmah.
12
00:06:46,180 --> 00:06:48,180
Pričaj samnom.
13
00:07:18,590 --> 00:07:25,590
ZATVOR C KLASE FJURI 161 PRIJAVLJUJE
PAD KAPSULE ZA SPAŠAVANJE 2650.
14
00:07:25,680 --> 00:07:29,140
JEDAN PREŽIVEO - PORUČNIK RIPLI
15
00:07:53,160 --> 00:07:57,130
MRTAV KAPLAR HIKS
16
00:08:02,380 --> 00:08:05,970
MRTVA NEPOZNATA ŽENSKA OSOBA
17
00:08:06,050 --> 00:08:10,510
STARA OTPRILIKE 10 GODINA
18
00:08:28,700 --> 00:08:33,830
TRAŽIM EVAKUACIJU
ŠTO JE PRE MOGUĆE
19
00:08:33,910 --> 00:08:37,540
OČEKUJEM ODGOVOR -
NADZORNIK ENDRUS
20
00:09:08,610 --> 00:09:10,280
ZATVORU C KLASE FJURI 161
21
00:09:10,360 --> 00:09:13,330
OD MREŽE KOMPANIJE
VEJLAND-JUTANI
22
00:09:30,050 --> 00:09:33,220
Hajde, počinjemo.
23
00:09:33,300 --> 00:09:35,560
Zbijte se. Hajde.
24
00:09:36,350 --> 00:09:38,430
Evo nas, gospodine Dilone.
25
00:09:46,280 --> 00:09:50,030
Daj nam snage, Gospode, da izdržimo.
26
00:09:50,110 --> 00:09:54,450
Bedni smo grešnici
u milosti gnevnog Boga.
27
00:09:55,660 --> 00:09:59,210
Neka tako bude doveka.
28
00:10:05,090 --> 00:10:07,210
Amin.
29
00:10:12,840 --> 00:10:14,350
Hvala vam, gospodo.
30
00:10:14,430 --> 00:10:17,890
Suzbijanje glasina. Evo činjenica.
31
00:10:17,970 --> 00:10:19,430
Kao što neki od vas znaju,
32
00:10:21,520 --> 00:10:26,640
kapsula za spašavanje tipa 337
srušila se ovde u šest sati.
33
00:10:30,820 --> 00:10:33,990
Jedna osoba je preživela,
dve su poginule...
34
00:10:34,120 --> 00:10:37,870
i droid s nepopravljivim oštećenjima.
35
00:10:37,990 --> 00:10:40,580
Preživela osoba je žena.
36
00:10:40,700 --> 00:10:42,960
Da li je zgodna?
37
00:10:44,120 --> 00:10:47,800
Samo hoću da istaknem
da sam se zakleo na celibat...
38
00:10:47,920 --> 00:10:49,960
koji uključuje i žene.
39
00:10:50,090 --> 00:10:53,180
- Svi smo se zakleli!
- Začepi ta tvoja usta, Morse.
40
00:10:53,300 --> 00:10:55,220
Ne slažem se sa stavom kompanije,
41
00:10:55,340 --> 00:10:59,100
koji joj dozvoljava da se meša
sa kažnjenicima i osobljem.
42
00:10:59,220 --> 00:11:03,600
Naš brat želi da kaže kako mi gledamo
na prisustvo bilo koga sa strane,
43
00:11:03,730 --> 00:11:06,020
a naročito žene,
44
00:11:06,150 --> 00:11:10,530
kao na remećenje harmonije,
moguću pukotinu u duhovnom jedinstvu.
45
00:11:10,610 --> 00:11:13,110
Znam kako doživljavate ovu situaciju.
46
00:11:13,240 --> 00:11:17,830
Onda će da vam bude drago da čujete
da sam zatražio tim za spašavanje.
47
00:11:17,950 --> 00:11:24,750
Verujem da će da stignu u roku
od nedelju dana i odmah je odvesti.
48
00:11:24,870 --> 00:11:26,710
Ne pričaj nam priče!
49
00:11:26,830 --> 00:11:30,670
- U kakvu je stanju?
- Ne izgleda ozbiljno povređena.
50
00:11:30,800 --> 00:11:34,590
Nije pri svesti.
Ne mogu da dam preciznu dijagnozu.
51
00:11:34,720 --> 00:11:38,600
- Preživeće?
- Mislim da hoće.
52
00:11:38,720 --> 00:11:42,850
U interesu svih nas je
da ona ne izlazi iz stacionara,
53
00:11:42,930 --> 00:11:47,480
dok ne dođe spasilačka ekipa po nju,
a naročito ne bez pratnje, zar ne?
54
00:11:47,600 --> 00:11:49,770
Gospodine.
55
00:11:49,900 --> 00:11:56,700
Gospodo! Treba da se držimo
ustaljenog života i da se ne uzbuđujemo.
56
00:11:57,610 --> 00:12:00,370
Da li je tako? U redu.
57
00:12:01,580 --> 00:12:03,500
Zahvaljujem, gospodo.
58
00:12:07,710 --> 00:12:09,420
U redu.
59
00:12:09,540 --> 00:12:13,380
Neka što pre dođu ako žele nešto da nađu.
60
00:12:50,330 --> 00:12:52,380
Šta je to?
61
00:12:52,500 --> 00:12:56,550
Koktelić po mojoj recepturi.
Nešto za razmrdavanje.
62
00:12:58,220 --> 00:13:00,970
- Ti si doktor?
- Zovem se Klemens.
63
00:13:01,090 --> 00:13:03,600
- Ovde sam glavni lekar.
- Ovde?
64
00:13:03,720 --> 00:13:05,770
Fjuri 161.
65
00:13:05,890 --> 00:13:11,310
Ovo je vejland-Jutan
kolonija za prisilni rad, grubo rečeno.
66
00:13:11,440 --> 00:13:13,480
Imaš li nešto protiv?
67
00:13:15,820 --> 00:13:19,030
U osnovi to je stabilizator.
68
00:13:19,150 --> 00:13:24,580
Moram da ti obrijem glavu.
Imamo velike probleme sa vaškama.
69
00:13:25,330 --> 00:13:29,120
Kad se malo oporaviš
daću ti oddeću za intimne delove.
70
00:13:29,250 --> 00:13:31,290
Kako sam dospela ovamo?
71
00:13:32,880 --> 00:13:36,050
Pad kapsule za spašavanje.
72
00:13:36,170 --> 00:13:39,880
Odvojila se od matičnog broda
pre ulaska u našu atmosferu.
73
00:13:40,010 --> 00:13:42,930
Da li znaš koliko si bila u hipersnu?
74
00:13:43,010 --> 00:13:45,760
Način na koji si se probudila
može da ima posledice.
75
00:13:45,890 --> 00:13:49,940
- Biću bolesna par nedelja.
- Najmanje.
76
00:13:52,650 --> 00:13:55,520
- Gde su ostali?
- Nisu uspeli.
77
00:13:55,650 --> 00:13:58,690
- Molim?
- Nisu preživeli.
78
00:14:02,030 --> 00:14:04,870
Moram da vidim brod.
79
00:14:06,790 --> 00:14:10,500
- Nisi u stanju.
- Daćeš mi neku odeću,
80
00:14:10,620 --> 00:14:12,580
ili da idem ovako?
81
00:14:12,710 --> 00:14:19,050
Obzirom na prirodu domaće populacije,
preporučio bih odeću.
82
00:14:19,170 --> 00:14:23,050
Već godinama nisu videli ženu.
83
00:14:24,390 --> 00:14:27,220
A ni ja, kad smo već kod toga.
84
00:14:28,890 --> 00:14:32,350
Tu je nekada bilo 5000 zatvorenika,
85
00:14:32,480 --> 00:14:36,440
ali sada ih je samo 25.
86
00:14:36,560 --> 00:14:39,030
- Zašto?
- Za održavanje vatre.
87
00:14:39,150 --> 00:14:41,320
Kakve vatre?
88
00:14:41,440 --> 00:14:43,660
Za visoku peć!
89
00:14:43,780 --> 00:14:48,410
Prirodni metan.
Imamo topionicu, poručnice Ripli.
90
00:14:48,540 --> 00:14:52,160
Zatvorenici liju limove
za izolaciju toksičnog otpada.
91
00:14:52,290 --> 00:14:55,120
Kako mi znaš prezime?
92
00:14:55,210 --> 00:14:58,800
Video sam na tvojim gaćama.
93
00:15:06,010 --> 00:15:08,010
Puštaj kabl!
94
00:15:26,570 --> 00:15:29,120
- Gde su tela?
- Imamo mrtvačnicu.
95
00:15:29,240 --> 00:15:35,710
Smestili smo ih tamo do dolaska
istražitelja - za nekih nedelju dana.
96
00:15:36,670 --> 00:15:39,420
- I droid je bio sa nama.
- Isključen je.
97
00:15:39,540 --> 00:15:44,170
Njegovi ostaci su bili svuda.
Sve što je ostalo bacili smo u smeće.
98
00:15:44,300 --> 00:15:47,680
Kaplar je proburažen zaštitnim ojačanjem.
99
00:15:47,800 --> 00:15:49,850
Nije ništa osetio.
100
00:15:49,970 --> 00:15:52,180
A devojčica?
101
00:15:52,310 --> 00:15:55,520
Ona... se ugušila u svojoj komori.
102
00:15:55,640 --> 00:16:00,110
Ne verujem da je bila pri svesti
kada se to dogodilo.
103
00:16:01,360 --> 00:16:03,400
Žao mi je.
104
00:16:24,090 --> 00:16:26,380
- Šta je?
- Gde je ona?
105
00:16:26,470 --> 00:16:28,550
U mrtvačnici.
106
00:16:28,630 --> 00:16:31,640
Moram da je vidim.
107
00:16:31,720 --> 00:16:33,680
Moram da vidim njene posmrtne ostatke.
108
00:16:38,940 --> 00:16:42,730
Ima li neki posebni razlog
što si tako uporna?
109
00:16:42,820 --> 00:16:46,860
Ima. Hoću da vidim kako je umrla.
110
00:16:46,940 --> 00:16:51,280
Mrzim da se ponavljam
pri tako osetljivoj temi,
111
00:16:51,370 --> 00:16:55,120
ali savršeno jasno je da se udavila.
112
00:16:59,210 --> 00:17:01,710
Da li ti je ona ćerka?
113
00:17:03,000 --> 00:17:06,090
Ne. Nije.
114
00:17:48,800 --> 00:17:53,430
- Mogu li da ostanem nasamo sa njom?
- Naravno.
115
00:18:25,830 --> 00:18:27,710
Oprosti mi.
116
00:18:52,320 --> 00:18:54,820
Šta to radi?
117
00:19:06,580 --> 00:19:08,670
Da li je sve u redu?
118
00:19:09,670 --> 00:19:11,760
Nije.
119
00:19:12,710 --> 00:19:15,010
- Moramo da uradimo obdukciju.
- Zašto?
120
00:19:15,090 --> 00:19:18,430
Rekla sam ti.
Moramo da budemo sigurni od čega je umrla.
121
00:19:19,720 --> 00:19:23,180
Rekao sam ti... udavila se.
122
00:19:23,640 --> 00:19:26,270
Nisam baš uverena.
123
00:19:26,350 --> 00:19:28,730
Moram da joj vidim unutrašnjost.
124
00:19:28,810 --> 00:19:33,360
- Ne znaš šta pričaš.
- Imam jako, jako čvrst razlog.
125
00:19:33,440 --> 00:19:36,990
Da li bi mi možda rekla koji?
126
00:19:38,740 --> 00:19:41,620
Moguća zaraza.
127
00:19:41,700 --> 00:19:44,330
Kakva tačno?
128
00:19:45,000 --> 00:19:46,750
Kolera.
129
00:19:50,630 --> 00:19:55,720
Ni jedan slučaj kolere
nije zabelžen već 200 godina.
130
00:19:59,930 --> 00:20:02,010
Molim te.
131
00:20:38,260 --> 00:20:40,760
Sve je uredno.
132
00:20:41,680 --> 00:20:46,350
Nema ni traga infekciji.
Ni traga bolesti.
133
00:20:46,430 --> 00:20:49,730
Grudni koš. Otvori joj grudni koš.
134
00:20:58,450 --> 00:21:00,700
Oprezno.
135
00:21:32,440 --> 00:21:34,520
Pluća...
136
00:21:36,150 --> 00:21:38,360
prepuna tečnosti.
137
00:21:40,360 --> 00:21:42,910
Kao što sam rekao, udavila se.
138
00:21:48,160 --> 00:21:51,750
Pošto ja baš i nisam idiot,
139
00:21:53,580 --> 00:21:57,340
da li bi mi rekla
šta mi zaista tražimo?
140
00:22:06,100 --> 00:22:09,520
- Gospodine Klemense.
- Nadzorniče.
141
00:22:12,270 --> 00:22:15,690
Ne verujem da ste se upoznali.
Poručnica Ripli.
142
00:22:15,770 --> 00:22:19,980
- Šta se događa, Klemense?
- Tačno, gospodine. Šta se događa?
143
00:22:21,490 --> 00:22:27,580
Kao prvo, poručnica se oseća
mnogo bolje, što me raduje.
144
00:22:27,660 --> 00:22:32,120
A drugo, u interesu javnog zdravlja
obavljam obdukciju.
145
00:22:32,210 --> 00:22:36,330
- Bez moje dozvole.
- Nije bilo vremena za to.
146
00:22:36,420 --> 00:22:39,800
Ali, pokazalo se da je sve u redu.
Nema ni traga zaraznoj bolesti.
147
00:22:39,880 --> 00:22:44,470
Dobro. Bilo bi dobro da Riplijeva
ne paradira pred zatvorenicima
148
00:22:44,550 --> 00:22:46,800
kao zadnjih sat vremena, kako čujem.
149
00:22:46,890 --> 00:22:51,770
I bilo bi dobro da me izveštavate
o mogućim promenama njenog stanja.
150
00:22:51,850 --> 00:22:56,560
- Ili ja to previše tražim od vas?
- Moramo da spalimo tela.
151
00:22:56,650 --> 00:23:00,440
Glupost. Biće zamrznuta
do dolaska spasilačke ekipe.
152
00:23:00,520 --> 00:23:02,030
Zamrznuta.
153
00:23:02,110 --> 00:23:05,360
U pitanju je javno zdravlje.
154
00:23:05,450 --> 00:23:11,330
Poručnica misli da još postoji
mogućnost od zaraze.
155
00:23:11,410 --> 00:23:16,460
- Rekli ste da nema targova bolesti.
- Sve ukazuje da se udavila,
156
00:23:16,540 --> 00:23:21,340
ali bez laboratorijske obrade
ništa ne može da se službeno potvrdi.
157
00:23:21,420 --> 00:23:26,630
Mislim da nije pametno dozvoliti
mogućnost prisustva virusa.
158
00:23:26,720 --> 00:23:33,020
Izbijanje epidemije... kolere
bi ružno delovalo u izveštaju, zar ne?
159
00:23:35,140 --> 00:23:37,650
Imamo 25 zatvorenika u ovoj ustanovi.
160
00:23:37,730 --> 00:23:39,810
Svi imaju dvostruki Y hromozom.
161
00:23:39,900 --> 00:23:44,190
Sami lopovi, silovatelji, ubice,
zlostavljači dece... Šljam.
162
00:23:44,280 --> 00:23:49,030
To što su postali vernici,
ne čini ih manje opasnim.
163
00:23:49,110 --> 00:23:51,530
Ne želim da im otežavam kaznu.
164
00:23:51,620 --> 00:23:54,160
Ne želim da remetim red.
165
00:23:55,200 --> 00:23:57,710
Ne želim da uzburkam vodu.
166
00:23:57,790 --> 00:24:02,840
I ne želim da se ovde šetka žena
i da im daje ideje.
167
00:24:02,920 --> 00:24:06,920
Shvatam. Zbog moje sigurnosti.
168
00:24:08,010 --> 00:24:09,720
Tačno.
169
00:24:09,800 --> 00:24:14,770
Pojedinosti vezane za kremaciju
prepuštam vama, gospodine Klemense.
170
00:24:16,850 --> 00:24:20,480
Mogu za to da iskoristim peć,
ali svi moraju do 22 sata da budu u ćelijama.
171
00:24:49,430 --> 00:24:51,470
Božić je ove godine rano došao.
172
00:24:51,590 --> 00:24:55,140
- Šta hoćeš da kažeš?
- Ma, bilo kakva mrtva goveda su dobra.
173
00:24:55,260 --> 00:24:58,600
Vašljivci prekriveni gnjidama.
174
00:24:58,730 --> 00:25:02,520
Još nam je preostalo sedam jebenih stvari
i onda smo gotovi.
175
00:25:02,650 --> 00:25:08,240
Mrzim da ih spuštam na lancu.
Uvek su mi čizme pune govana.
176
00:25:08,360 --> 00:25:14,160
Kad je već reč o lancima, Frenk,
šta bi joj rekao da imaš priliku?
177
00:25:14,280 --> 00:25:17,740
- Šta hoćeš da kažeš?
- Znaš. Da imaš priliku.
178
00:25:17,870 --> 00:25:20,290
- Misliš, nešto slučajno?
- Da.
179
00:25:20,410 --> 00:25:24,170
Šta bi joj rekao da je sretneš u kantini?
180
00:25:24,290 --> 00:25:29,840
Nema problema.
Nikad mi nije bilo teško sa ženama.
181
00:25:29,970 --> 00:25:35,510
Rekao bih: "Zdravo, mila. Kako si?
Mogu li nešto da učinim za tebe?"
182
00:25:35,640 --> 00:25:38,600
Zatim bih je odmerio i gore i dole.
183
00:25:38,720 --> 00:25:42,060
I dao znak. Perverznim osmehom.
184
00:25:42,190 --> 00:25:44,560
Shvatila bi ona odmah.
185
00:25:44,690 --> 00:25:48,400
I zatim rekla: "Poljubi me u dupe,
napaljena matora vaško".
186
00:25:48,530 --> 00:25:53,280
Sa radošću bih je poljubio u dupe.
Ili bilo gde drugde.
187
00:25:53,410 --> 00:25:57,870
Da, ali što si sa njima gori,
to su one bolje. Zar ne, Frenk?
188
00:25:57,990 --> 00:26:05,880
Rekoh ti. Sa kraljicom kao sa kurvom,
a sa kurvom kao sa kraljicom. To je to.
189
00:26:07,250 --> 00:26:09,500
Šta misliš, od čega je uginula?
190
00:26:09,630 --> 00:26:12,300
Ne znam. Jednostavno se prevrnula.
191
00:26:12,380 --> 00:26:16,930
- Koliko je bila stara?
- Nekih 11. Najbolje godine.
192
00:26:18,640 --> 00:26:22,390
Nema veze. Raseći ćemo je posle
i ubaciti u gulaš.
193
00:26:22,520 --> 00:26:24,560
Super.
194
00:26:26,100 --> 00:26:30,110
Frenk, šta je ovo?
195
00:27:33,210 --> 00:27:39,430
Ovo dete i ovog muškarca
Tebi predajemo, Gospode.
196
00:27:40,640 --> 00:27:47,600
Tela im behu
senke iz naših noći.
197
00:27:49,650 --> 00:27:53,570
Oslobođeni su sad
198
00:27:53,690 --> 00:27:58,030
svake tame i boli.
199
00:28:02,160 --> 00:28:05,410
Dete i muškarac
200
00:28:06,200 --> 00:28:09,210
napustili su naš svet.
201
00:28:10,170 --> 00:28:13,920
Sada su zauvek večni
202
00:28:14,050 --> 00:28:16,260
i večno će trajati.
203
00:28:23,510 --> 00:28:25,560
Prah si bio
204
00:28:26,100 --> 00:28:28,520
i u prah ćeš da se pretvoriš.
205
00:28:30,440 --> 00:28:32,020
Zašto?
206
00:28:33,860 --> 00:28:36,530
Zašto su nedužni kažnjeni?
207
00:28:42,070 --> 00:28:44,120
Čemu ta žrtva?
208
00:28:47,750 --> 00:28:49,460
Čemu bol?
209
00:28:52,290 --> 00:28:55,000
Nema obećanja.
210
00:28:56,380 --> 00:28:58,420
Ništa nije sigurno.
211
00:28:59,420 --> 00:29:04,510
Puno je zvanih, a malo odabranih.
212
00:29:04,640 --> 00:29:11,230
Ona neće da zna za teškoće i bol
nas koji ostajemo.
213
00:29:12,230 --> 00:29:15,400
Ova tela dajemo ništavilu...
214
00:29:16,610 --> 00:29:18,650
laka srca.
215
00:29:29,120 --> 00:29:33,870
Jer, u svakom semenu je
obećanje cveta.
216
00:29:38,380 --> 00:29:42,930
A u svakoj smrti, ma kako malen,
217
00:29:44,390 --> 00:29:46,550
uvek i novi život.
218
00:29:50,600 --> 00:29:53,310
Novi početak.
219
00:29:57,610 --> 00:29:59,070
Amin.
220
00:30:33,520 --> 00:30:40,770
Kažem ti, čudno je to.
Jedini preživeli je žena.
221
00:31:39,120 --> 00:31:40,670
Dobro.
222
00:31:42,420 --> 00:31:47,380
Puno se šuška o tome
da je došlo do nesklada.
223
00:31:48,470 --> 00:31:51,220
Hoće li neko da kaže u čemu je problem?
224
00:31:54,680 --> 00:31:56,730
Pričajte sa mnom, braćo.
225
00:31:58,350 --> 00:32:00,480
Ja ću vam reći.
226
00:32:02,310 --> 00:32:05,150
Ne smeta mi tama, a ni bube.
227
00:32:05,280 --> 00:32:11,030
Ne smeta mi bauljanje po hladnom,
vlažnom tunelu ceo dan.
228
00:32:11,160 --> 00:32:13,240
Ali mi smeta Golik.
229
00:32:13,910 --> 00:32:18,580
- Tako misliš?
- Da. Lud je i smrdi.
230
00:32:20,170 --> 00:32:23,210
Ne idem sa njim više nigde.
231
00:32:26,590 --> 00:32:29,930
Imaš li ti šta da kažeš o sebi?
232
00:32:33,890 --> 00:32:36,430
Mali će da ide sa tobom.
233
00:32:36,560 --> 00:32:41,440
Golik je još samo jedan jadni,
napaćeni kurvin sin poput vas i mene.
234
00:32:41,560 --> 00:32:43,690
- Užasno smrdi.
- I lud je.
235
00:32:43,810 --> 00:32:46,230
Prestanite sa sranjima.
236
00:32:47,360 --> 00:32:50,400
Čeka vas posao.
237
00:32:50,530 --> 00:32:54,070
Ni reč više
ne želim da čujem o Goliku.
238
00:32:55,910 --> 00:32:57,950
U redu?
239
00:33:58,510 --> 00:34:05,230
- Kao što sam i mislio, gospodine Erone.
- Znali ste, gospodine.
240
00:34:11,730 --> 00:34:15,860
Samo sam htela da se zahvalim
za ono što ste rekli na pogrebu.
241
00:34:18,830 --> 00:34:23,580
- Moji prijatelji bi to cenili...
- Bolje vam je da me se klonite.
242
00:34:24,540 --> 00:34:27,750
Ja sam ubica i silovatelj žena.
243
00:34:29,790 --> 00:34:31,840
Zaista?
244
00:34:34,130 --> 00:34:37,430
Sigurno vas živciram.
245
00:34:53,320 --> 00:34:56,490
- Ima li nešto vere u vama, sestro?
- Ne baš.
246
00:34:56,610 --> 00:34:58,950
U nama ovde ima puno vere.
247
00:35:00,030 --> 00:35:02,870
I za vas je ima dovoljno.
248
00:35:02,990 --> 00:35:07,460
- Mislila sam da žene nemaju pristup.
- Nikad još ni jednu nismo imali.
249
00:35:07,580 --> 00:35:12,130
Ali podnosimo svakoga.
Čak i nepodnošljive.
250
00:35:14,300 --> 00:35:16,010
Hvala.
251
00:35:16,130 --> 00:35:19,470
To je samo načelo, ništa lično.
252
00:35:19,590 --> 00:35:23,140
Kako vidite, ovde možemo da čekamo.
253
00:35:23,260 --> 00:35:27,140
I sve dosad... nikakvih iskušenja.
254
00:35:32,060 --> 00:35:35,570
A šta to čekate?
255
00:35:45,370 --> 00:35:51,540
Čekamo da se Bog vrati
i podigne svoje sluge u iskupljenje.
256
00:35:53,590 --> 00:35:58,470
Dilan i ostali alternativni ljudi
257
00:35:58,590 --> 00:36:03,140
prihvatili su veru
pre nekih pet godina.
258
00:36:03,260 --> 00:36:04,930
Tinkturu?
259
00:36:05,060 --> 00:36:07,520
- Uzimam lekove.
- Ne baš.
260
00:36:07,640 --> 00:36:11,060
- Kakva je to vera?
- Neka vrst apokaliptičnog
261
00:36:11,190 --> 00:36:14,520
hršćanskog fundamentalizma.
262
00:36:14,650 --> 00:36:16,780
- Ma baš.
- Tačno.
263
00:36:16,900 --> 00:36:19,950
Kad je kompanija htela
da nas zatvori,
264
00:36:20,070 --> 00:36:23,660
Dilan i ostali zatvorenici
odlučili su da ostanu.
265
00:36:23,780 --> 00:36:27,620
I dozvoljeno im je da ostanu
u statusu zatvorenika
266
00:36:27,750 --> 00:36:32,330
sa dva čuvara... i doktorom.
267
00:36:33,500 --> 00:36:35,800
I, evo nas ovde.
268
00:36:35,920 --> 00:36:39,630
Kako si dobio
ovako dobro zaduženje?
269
00:36:42,050 --> 00:36:44,970
Kako ti se sviđa nova frizura?
270
00:36:45,100 --> 00:36:47,140
U redu je.
271
00:37:04,240 --> 00:37:07,910
Sad kad sam zbog tebe ugrozio
svoj položaj kod Endruza
272
00:37:08,040 --> 00:37:12,160
i dodatno narušio ionako
loš odnos koji imam sa tom dobričinom
273
00:37:12,250 --> 00:37:17,250
i posle toga što sam te ukratko upoznao
s bledom istorijom Furija 161,
274
00:37:17,380 --> 00:37:20,260
možeš li da mi sad kažeš
šta si to tražila u devojčici?
275
00:37:20,380 --> 00:37:22,680
Da li te privlačim?
276
00:37:24,260 --> 00:37:26,800
U kom smislu?
277
00:37:28,680 --> 00:37:30,720
U onom.
278
00:37:32,020 --> 00:37:34,100
Veoma si direktna.
279
00:37:35,480 --> 00:37:38,480
Dugo sam već ovde.
280
00:37:40,030 --> 00:37:42,070
I ja isto.
281
00:39:37,390 --> 00:39:40,690
Zaista cenim tvoju privrženost.
282
00:39:41,520 --> 00:39:44,980
Ali sam svestan da si tako
izbegla odgovor na pitanje.
283
00:39:46,900 --> 00:39:49,990
Na najlepši mogući način, naravno.
284
00:39:53,740 --> 00:39:56,290
Kvariš raspoloženje.
285
00:39:57,450 --> 00:40:02,290
Moram da odradimo posao. Želim da znam
zašto smo morali da spalimo tela.
286
00:40:02,420 --> 00:40:08,050
I sad kad sam u tvom krevetu,
ti misliš kako ti dugujem odgovor.
287
00:40:08,170 --> 00:40:13,300
Mislim kako mi duguješ odgovor.
Moj krevet sa tim nema veze.
288
00:40:17,430 --> 00:40:24,480
Užasno sam ružno sanjala u hipersnu
i morala sam da znam od čega je umrla.
289
00:40:24,610 --> 00:40:26,820
U svakom slučaju, pogrešila sam.
290
00:40:29,240 --> 00:40:31,280
Verovatno.
291
00:40:32,280 --> 00:40:34,490
I sad sam opet pogrešila.
292
00:40:34,620 --> 00:40:38,660
- Stvarno? A u kom smislu?
- Zbližavanje sa zatvorenikom.
293
00:40:38,790 --> 00:40:42,790
Fizički kontakt.
To je protiv pravila, je li tako?
294
00:40:43,420 --> 00:40:45,460
Bez pogovora.
295
00:40:46,210 --> 00:40:49,670
- A kad je do toga došlo?
- Mislim da znaš.
296
00:40:54,970 --> 00:40:57,010
Ja nisam zatvorenik.
297
00:40:58,970 --> 00:41:02,690
Imaš barkod na potiljku.
298
00:41:06,270 --> 00:41:09,230
To zaslužuje objašnjenje.
299
00:41:11,030 --> 00:41:14,070
Ali sad nije vreme za to.
300
00:41:15,990 --> 00:41:20,290
Izvini. Pomalo kvarimo stvar, zar ne?
301
00:41:23,710 --> 00:41:25,750
Gospodine Klemense.
302
00:41:26,540 --> 00:41:28,000
Gospodine Erone.
303
00:41:28,090 --> 00:41:32,510
Nadzornik Endrus želi da se
javite u ventilacioni tunel 22. Odmah.
304
00:41:32,630 --> 00:41:35,680
- Imamo incident.
- Nešto ozbiljno?
305
00:41:35,800 --> 00:41:41,140
Moglo bi tako da se kaže.
Jedan od zatvorenika je... usitnjen.
306
00:41:41,220 --> 00:41:43,890
Izvini. Moram da idem.
307
00:41:47,310 --> 00:41:49,400
Po službenoj dužnosti.
308
00:42:21,310 --> 00:42:22,600
- Kako znate?
- Po čizmi.
309
00:42:27,440 --> 00:42:30,310
Dao sam mu zadatak, gospodine.
Bio je drkadžija.
310
00:42:30,440 --> 00:42:34,280
Ne izvinjavajte se, niste vi krivi.
311
00:42:44,660 --> 00:42:48,790
Nema puno šta da se kaže?
Smrt je nastupila momentalno.
312
00:42:48,920 --> 00:42:49,920
Đavola.
313
00:42:50,040 --> 00:42:52,380
Mislim da ga je ventilator usisao.
314
00:42:52,500 --> 00:42:56,630
- Struja vazduha, valjda. Ali...
- Da! I meni se to umalo dogodilo.
315
00:42:56,760 --> 00:43:01,430
Koliko sam im puta rekao
da se drže podalje od ventilatora.
316
00:43:01,550 --> 00:43:06,310
- Niko živi ne sluša.
- Osim što je ventilator duvao.
317
00:43:13,270 --> 00:43:15,280
- A šta je ovo?
- Ne znam.
318
00:43:15,400 --> 00:43:20,200
Želim da vas vidim u svojoj kancelariji
za 30 minuta ako može, Klemense.
319
00:44:13,500 --> 00:44:15,460
A, tu si.
320
00:44:15,590 --> 00:44:21,220
To što lunjaš okolo bez pratnje
će stvarno da raspizditi Endrusa.
321
00:44:21,340 --> 00:44:27,100
- Reci mi šta se desilo.
- Jedan od zatvorenika je poginuo.
322
00:44:27,220 --> 00:44:29,730
Ma nemoj? A kako?
323
00:44:29,850 --> 00:44:32,060
U ventilacionom otvoru.
324
00:44:32,190 --> 00:44:34,940
Upao je u trometarski ventilator.
325
00:44:36,020 --> 00:44:41,900
Našao sam nešto na mestu događaja.
Samo malo dalje od mesta pogibije.
326
00:44:42,030 --> 00:44:45,070
Oštećenje. Kiselina.
327
00:44:49,910 --> 00:44:51,910
Poput onog na kapsuli devojčice.
328
00:44:56,210 --> 00:45:00,130
Vidi, na tvojoj sam strani.
329
00:45:00,260 --> 00:45:03,680
Želim da pomognem,
ali moram da znam šta se događa.
330
00:45:03,760 --> 00:45:06,220
Ili šta ti misliš da se događa.
331
00:45:08,850 --> 00:45:12,890
Ako stvarno želiš da pomogneš, nađi mi
kompjuter s govornom komunikacijom
332
00:45:12,980 --> 00:45:15,060
da ga povežem sa crnom kutijom.
333
00:45:15,150 --> 00:45:18,270
Nemamo mi ovde ništa tako.
334
00:45:18,360 --> 00:45:19,980
A Bišop?
335
00:45:20,070 --> 00:45:22,360
Droid koji je pao sa mnom.
336
00:45:22,440 --> 00:45:24,910
Mogu da te usmerim.
337
00:45:25,030 --> 00:45:29,160
Ne mogu da ti se pridružim.
Imam već nešto dogovoreno.
338
00:45:32,790 --> 00:45:35,830
Puno je. Golik, ne cupkaj.
339
00:45:35,920 --> 00:45:38,460
Koje je ovo sranje?
340
00:45:38,590 --> 00:45:40,800
Nije zamotano kako valja.
341
00:45:40,880 --> 00:45:44,300
- Radi li on išta kako valja?
- Jede. To mu dobro ide.
342
00:45:44,380 --> 00:45:47,680
Golik. Zapali sveću za Marfija.
343
00:45:47,760 --> 00:45:49,850
Zapalću hiljadu.
344
00:45:51,970 --> 00:45:56,520
Bio je poseban.
Nikada se na mene nije žalio.
345
00:45:58,060 --> 00:46:00,150
Voleo sam ga.
346
00:46:02,980 --> 00:46:08,410
Da li je istina što pričaju?
Glava mu se raspala na 100 delova?
347
00:46:08,490 --> 00:46:11,160
Ko ima šibice?
348
00:46:14,960 --> 00:46:18,080
- Sedite, gospodine Klemense.
- Hvala.
349
00:46:21,130 --> 00:46:22,920
- Šećer?
- Ne, hvala.
350
00:46:23,000 --> 00:46:25,720
- Mleko?
- Malo može, molim vas.
351
00:46:29,260 --> 00:46:31,350
Hvala vam, gospodine Erone.
352
00:46:41,480 --> 00:46:46,320
Čuj, seratoru. Zajebi me
još jedanom i raščerečiću te.
353
00:46:47,320 --> 00:46:49,570
Ne razumem.
354
00:46:49,660 --> 00:46:52,530
U sedam sati sam primio poruku sa mreže.
355
00:46:52,620 --> 00:46:55,290
To je prva poruka sa najvišeg vrha
356
00:46:55,370 --> 00:46:59,960
koja je stigla u ovu ustanovu,
bar koliko ja pamtim.
357
00:47:00,040 --> 00:47:04,090
Žele da se ta žensku sačuva.
Za njih je ona od najveće važnosti.
358
00:47:04,170 --> 00:47:07,170
- Zašto?
- Nemam pojma.
359
00:47:07,260 --> 00:47:10,220
Zašto si je pustio iz stacionara?
360
00:47:10,300 --> 00:47:12,760
Tako nešto kao sa Marfijem se desi
361
00:47:12,890 --> 00:47:15,720
kad neko od tih glupih skotova ima erekciju.
362
00:47:15,810 --> 00:47:18,600
Ja sam doktor, ti si tamničar.
363
00:47:20,060 --> 00:47:23,060
Obojica dobro znamo ko si ti.
364
00:47:23,770 --> 00:47:24,940
Sedi!
365
00:47:25,070 --> 00:47:30,950
Biće bolje da odem.
Neugodno mi je tvoje prisustvo.
366
00:47:31,030 --> 00:47:34,370
Ma prelepo!
Razmisli, gospodine Klemense.
367
00:47:34,450 --> 00:47:39,790
Na koji način želiš da objasnim
tvoju prošlost novoj prijateljici?
368
00:47:39,870 --> 00:47:43,540
Radi njenog prosvetljenja, naravno.
369
00:47:43,670 --> 00:47:46,340
A sad sedi, majku mu.
370
00:47:57,140 --> 00:48:02,980
Ne volim te. Nepredvidiv si,
drzak i moguće opasan.
371
00:48:03,060 --> 00:48:05,820
Sve dovodiš u pitanje.
372
00:48:05,900 --> 00:48:10,900
Da mi ne treba doktor, ni blizu
ovoj operaciji ne bih ti dao da priđeš.
373
00:48:10,990 --> 00:48:16,030
- Večno sam ti zahvalan.
- Sarkazam zadrži za sebe.
374
00:48:16,120 --> 00:48:18,330
Ima li nešto što bih trebao da znam?
375
00:48:20,290 --> 00:48:23,290
- O čemu?
- O ženi. Ne izazivaj me.
376
00:48:23,370 --> 00:48:25,750
Provodiš sa njom svaku sekundu.
377
00:48:25,840 --> 00:48:30,470
Počinjem da sumnjam da tvoji interesi
za nju, nisu samo medicinski.
378
00:48:33,680 --> 00:48:35,930
Da li ti je išta rekla?
379
00:48:36,010 --> 00:48:40,770
Odakle je? Koji joj je zadatak?
Šta je radila u kapsuli?
380
00:48:40,850 --> 00:48:46,900
Rekla je da je pripadala delu vojne jedinice
koja je nastradala. Ostalo je tajna.
381
00:48:46,980 --> 00:48:49,730
Nisam izvukao ništa više od nje.
382
00:48:49,820 --> 00:48:54,070
- To je sve? Siguran si?
- Jesam.
383
00:48:54,160 --> 00:48:56,620
- Ništa više?
- Ništa.
384
00:49:00,950 --> 00:49:03,040
Gubi se odavde.
385
00:50:52,650 --> 00:50:56,570
Začepi, kurvo.
386
00:50:58,450 --> 00:51:00,780
Pusti me!
387
00:51:00,860 --> 00:51:03,080
Jebi se! Ne!
388
00:51:03,200 --> 00:51:05,290
Ne pomeraj se!
389
00:51:16,460 --> 00:51:18,340
Da li ste dobro?
390
00:51:20,430 --> 00:51:22,550
Svinjo!
391
00:51:28,140 --> 00:51:32,810
Nestanite.
Moram preodgojiti neke od braće.
392
00:51:33,110 --> 00:51:33,610
Moramo da raspravimo nešto.
393
00:51:46,990 --> 00:51:48,910
Cigarete.
394
00:52:05,640 --> 00:52:07,720
Obavimo to.
395
00:52:13,440 --> 00:52:16,570
Kao deset gradskih četvrti.
396
00:52:20,240 --> 00:52:23,160
- Koliko ih je?
- Sa ovim, 176.
397
00:52:25,990 --> 00:52:30,250
Možeš li da žvaćeš malo tiše?
Pokušavam da saznam koliko je velik ovaj deo.
398
00:52:30,330 --> 00:52:34,250
- Kako da razmišljam uz kurčevu buku...
- Ne bi trebao da psuješ.
399
00:52:34,330 --> 00:52:35,880
Izvini.
400
00:52:36,590 --> 00:52:39,710
Okružili smo ceo ovaj deo...
401
00:52:39,800 --> 00:52:41,880
- Hej!
- Šta je?
402
00:52:46,890 --> 00:52:49,680
- Šta izaziva ovo sranje?
- Psuješ!
403
00:52:49,760 --> 00:52:53,270
Začepi! Možeš da kažeš "sranje".
To ne vređa Boga.
404
00:52:53,350 --> 00:52:56,270
Šta se dešava sa svećama?
405
00:53:00,570 --> 00:53:06,240
Verovatno vazduh iz ventilacije.
Odbijeni vazduh iz najbližeg tunela.
406
00:53:06,320 --> 00:53:09,200
Ako se sve sveće ugase,
kako ćemo da znamo gde smo?
407
00:53:09,280 --> 00:53:12,410
Neko će morati da se vrati
i ponovno dda ih upali.
408
00:53:13,870 --> 00:53:16,210
To verovatno znači ja.
409
00:53:25,840 --> 00:53:27,590
Pazi gde staješ, brate.
410
00:53:37,230 --> 00:53:40,480
Dobro, ko su ti komedijaši?
411
00:54:23,480 --> 00:54:24,650
Beži!
412
00:54:27,360 --> 00:54:29,360
Brzo, ovamo!
413
00:54:29,450 --> 00:54:30,740
Upomoć, upomoć!
414
00:54:33,240 --> 00:54:35,370
Hajde! Idemo, majku mu!
415
00:54:37,460 --> 00:54:40,250
Hajde! Hajde! Brže!
416
00:54:50,340 --> 00:54:52,470
Daj mi to.
417
00:55:33,220 --> 00:55:36,760
Skloni tu stvar sa mene!
418
00:55:36,850 --> 00:55:38,850
Pusti me!
419
00:56:40,080 --> 00:56:43,620
- Zdravo, Riplijeva.
- Zdravo, Bišope.
420
00:56:44,250 --> 00:56:48,290
- Kako si?
- Bole me noge.
421
00:56:49,130 --> 00:56:53,260
- Žao mi je.
- u redu. Ja sam samo malo jači toster.
422
00:56:53,880 --> 00:56:56,470
Kako si ti?
423
00:56:59,010 --> 00:57:01,600
- Možeš do podataka iz crne kutije?
- Da.
424
00:57:28,920 --> 00:57:31,000
Golik?
425
00:57:36,050 --> 00:57:37,970
Opet kod kuće.
426
00:57:38,050 --> 00:57:42,010
Šta se dogodilo na Sulaku?
Zašto su kapsule izbačene?
427
00:57:42,100 --> 00:57:44,640
Hibernacija prekinuta.
428
00:57:44,730 --> 00:57:50,150
Požar u kriogeničnom odeljenju.
Ponavljam: Požar u kriogeničnom...
429
00:57:50,230 --> 00:57:55,070
Šta se dogodilo?
Šta je izazvalo požar, Bišope?
430
00:57:55,150 --> 00:57:58,030
Čuješ li me?
431
00:57:58,110 --> 00:58:03,540
Požar je izazvala struja.
Vodovi ispod poda.
432
00:58:03,620 --> 00:58:07,210
Da li su senzori otkrili nešto
što se pomeralo pre izbacivanja?
433
00:58:07,830 --> 00:58:10,790
Tu je mračno. Nisam više onaj stari.
434
00:58:10,880 --> 00:58:14,960
Reci mi.
Ukazuje li crna kutija na nešto?
435
00:58:15,050 --> 00:58:17,720
Da li je na brodu bilo neko biće?
436
00:58:19,260 --> 00:58:21,050
Bilo je.
437
00:58:24,220 --> 00:58:28,520
Da li je ostalo na Sulaku
ili je došlo ovamo sa nama?
438
00:58:29,310 --> 00:58:31,940
Bilo je sa nama celim putem.
439
00:58:47,870 --> 00:58:49,960
Da li zna kompanija za to?
440
00:58:50,040 --> 00:58:53,380
Kompanija zna sve
šta se na brodu dogodilo.
441
00:58:53,460 --> 00:58:57,420
Svi podaci idu u kompjuter
i vraćaju se natrag u Mrežu.
442
00:58:57,510 --> 00:58:59,050
Da li oni žele to stvorenje?
443
00:59:01,130 --> 00:59:04,050
Učini mi uslugu. Isključi me.
444
00:59:06,140 --> 00:59:10,230
Mogu da me poprave.
Ali nikada više neću biti najbolji.
445
00:59:10,310 --> 00:59:12,350
Radije ću da budem ništa.
446
00:59:14,060 --> 00:59:16,530
Siguran si?
447
00:59:16,610 --> 00:59:19,190
Učini to za mene, Riplijeva.
448
00:59:34,170 --> 00:59:37,300
Nisam ja! Nisam ja to uradio!
449
00:59:37,380 --> 00:59:41,510
Pomozite mi. To je bio zmaj.
450
00:59:41,590 --> 00:59:44,970
Hrani se mozgovima. Nezaustavljiv je.
451
00:59:45,050 --> 00:59:48,470
- A šta je sa Bogsom i Reinsom?
- Zaklani kao svinje.
452
00:59:48,560 --> 00:59:51,350
Nisam ja. Nisam ja.
453
00:59:51,430 --> 00:59:56,270
Sasvim je lud. Niko nije kriv,
ali njega bi trebalo zavezati.
454
00:59:56,360 --> 00:59:59,570
Dobro rečeno. Lud je kao struja.
455
00:59:59,650 --> 01:00:03,240
Izolujte ga.
Ne želim da širi paniku.
456
01:00:03,320 --> 01:00:04,700
- Klemense!
- Da.
457
01:00:04,780 --> 01:00:08,290
- Smiri tu jadnu budalu.
- Ne dok ne čujemo šta je sa ostalima.
458
01:00:08,370 --> 01:00:12,250
Saberi se. Razgovaraj sa mnom.
459
01:00:12,330 --> 01:00:15,040
Gde su Bogs i Reins?
460
01:00:15,130 --> 01:00:17,920
Ništa od njega nećete da saznate.
461
01:00:18,000 --> 01:00:20,260
Moraćemo da ih potražimo.
462
01:00:20,340 --> 01:00:25,340
Postoji verovatnost da ih
je ovaj skot ubio.
463
01:00:26,680 --> 01:00:29,060
To ne možete da znate.
464
01:00:30,180 --> 01:00:33,020
Nikad me nije slagao.
465
01:00:33,100 --> 01:00:36,310
Lud jeste, budala jeste, ali lažov nije.
466
01:00:38,190 --> 01:00:40,650
Govori istinu.
467
01:00:40,730 --> 01:00:43,900
Popričala bih sa njim o tom... zmaju.
468
01:00:43,990 --> 01:00:46,990
- Zmaj je!
- Nećete vi ni sa kim da pričate.
469
01:00:47,070 --> 01:00:52,160
Ne zanima me vaše mišljenje
jer ne raspolažete činjenicama.
470
01:00:52,250 --> 01:00:56,580
Osuđeni je ubica,
poznat po okrutnim ubistvima.
471
01:00:56,670 --> 01:01:01,420
- Da li je tako, gospodine Dilane?
- Jeste. Taj deo je istina.
472
01:01:03,550 --> 01:01:06,720
Onda ću da popričam sa vama. Važno je.
473
01:01:06,800 --> 01:01:12,020
Kad završim sa službenim dužnostima,
sa užitkom ću da tračam sa vama. Molim?
474
01:01:16,350 --> 01:01:19,770
Da vidim da li sam shvatio, poručnice.
475
01:01:19,860 --> 01:01:25,950
To je dva i po metra visoko biće sa kiselinom
umesto krvi i došlo je s vama.
476
01:01:26,030 --> 01:01:29,700
Ubija odmah i veoma je neugodno.
477
01:01:29,780 --> 01:01:32,370
Očekujete da u to poverujem
na vašu reč.
478
01:01:32,450 --> 01:01:34,790
Ne. Ništa ne očekujem.
479
01:01:34,870 --> 01:01:39,540
- Dobra priča, gospodine Erone.
- Tako je, gospodine. Prelepa.
480
01:01:39,630 --> 01:01:42,670
- Nikada ništa slično nisam čuo.
- I nikada više nećeš.
481
01:01:42,750 --> 01:01:47,130
Recite, poručnice,
šta nam savetujete da preduzmemo?
482
01:01:48,300 --> 01:01:51,470
- Kakvo naoružanje imate?
- Ovo je zatvor.
483
01:01:51,550 --> 01:01:56,270
- Zatvorenici ne smeju da budu naoružani.
- Tako ne mogu da vas ubiju.
484
01:01:56,350 --> 01:01:59,150
Da. I nema mogućnosti za bežanje.
485
01:01:59,230 --> 01:02:03,360
Kad stigne sledeći brod,
kompanija će da ukloni stvorenje.
486
01:02:03,440 --> 01:02:08,400
Uz najstrože mere sigurnosti
487
01:02:08,490 --> 01:02:12,490
nemate nikakvo oružje?
488
01:02:14,790 --> 01:02:21,040
Imamo par noževa u radionici,
par u kantini i vatrogasne sekire.
489
01:02:21,130 --> 01:02:24,050
- Ništa opasno.
- I to je sve?
490
01:02:24,130 --> 01:02:26,550
Verujemo na reč.
491
01:02:31,260 --> 01:02:34,010
- Onda smo sjebani.
- Nismo.
492
01:02:34,100 --> 01:02:38,980
Vi ste sjebani.
Idete u stacionar. Karantin.
493
01:02:39,060 --> 01:02:41,650
Gospodin Eron će da vas otprati.
494
01:02:45,190 --> 01:02:46,980
Bićete sigurni od zveri
dok ste tamo.
495
01:02:50,200 --> 01:02:51,200
Dobra devojka.
496
01:02:55,950 --> 01:02:59,710
Idemo svi u kantinu.
Nadzornik saziva sastanak.
497
01:02:59,790 --> 01:03:02,080
Svi odmah u kantinu, ljudi.
498
01:03:02,210 --> 01:03:06,750
Ima li kakav način da se ode odavde?
Neki način da se pobegne?
499
01:03:06,880 --> 01:03:12,180
- Ne. Dostava dolazi svakih 6 meseci.
- I to je to?
500
01:03:12,260 --> 01:03:14,390
Jebote.
501
01:03:15,220 --> 01:03:19,140
Već su poslali nekoga
ko će da te ubrzo pokupi.
502
01:03:19,270 --> 01:03:22,310
Stvarno? Šta je "ubrzo"?
503
01:03:22,390 --> 01:03:27,110
Ne znam. Nikada se niko pre
nije žurio da dođe ovamo.
504
01:03:30,440 --> 01:03:33,530
Možeš li da mi kažeš o čemu ste
ti i Endrus razgovarali?
505
01:03:33,610 --> 01:03:35,030
Ne.
506
01:03:35,120 --> 01:03:37,580
Rekao bi mi da sam luda.
507
01:03:39,200 --> 01:03:41,500
To je pomalo nemilosrdno.
508
01:03:49,210 --> 01:03:51,510
Kako si?
509
01:03:51,630 --> 01:03:54,180
Nije mi baš vruće.
510
01:03:55,930 --> 01:03:58,720
Boli me grlo i muka mi je.
511
01:03:59,430 --> 01:04:04,400
- I besna sam.
- Razumljivo obzirom na okolnosti.
512
01:04:04,480 --> 01:04:08,070
Možda bih trebao da ti dam
jedan od svojih posebnih koktela.
513
01:04:08,150 --> 01:04:10,940
Ne znam zašto se
svi međusobno optužuju.
514
01:04:11,030 --> 01:04:15,570
Niko nije savršen, samo smo ljudi.
515
01:04:15,660 --> 01:04:17,950
A savršen čovek ne postoji.
516
01:04:18,950 --> 01:04:21,080
U nenormalnom svetu,
517
01:04:21,200 --> 01:04:28,250
normalan čovek deluje nenormalno.
518
01:04:28,340 --> 01:04:30,880
Izuzetno dubokoumno, Golik.
519
01:04:31,000 --> 01:04:33,130
Hvala.
520
01:04:37,640 --> 01:04:39,680
Udata si?
521
01:04:40,760 --> 01:04:43,140
- Ja?
- Trebala bi da se udaš i da imaš decu.
522
01:04:43,270 --> 01:04:45,730
Lepa devojka.
523
01:04:45,810 --> 01:04:48,440
Puno sam ih poznavao. Kod kuće.
524
01:04:49,730 --> 01:04:51,780
Sviđao sam im se.
525
01:04:55,200 --> 01:04:57,240
Neko vreme.
526
01:05:01,910 --> 01:05:04,370
I ti ćeš da umreš.
527
01:05:11,090 --> 01:05:13,210
Da li si?
528
01:05:13,300 --> 01:05:16,970
- Šta?
- Udata.
529
01:05:17,090 --> 01:05:20,850
- Zašto?
- Radoznao sam.
530
01:05:21,600 --> 01:05:23,640
Ne.
531
01:05:25,640 --> 01:05:30,360
- A da poravnamo račune?
- Možeš li da budeš malo određenija?
532
01:05:30,480 --> 01:05:34,650
Kada sam te pitala kako si
dospeo ovamo, izbegao si odgovor.
533
01:05:34,740 --> 01:05:41,620
Kad sam te pitala za zatvorski barkod
na glavi, opet si me zaobišao.
534
01:05:42,950 --> 01:05:48,710
To je dugačka, tužna priča.
I prilično melodramatična.
535
01:05:48,790 --> 01:05:51,170
Isprobaj me.
536
01:05:53,630 --> 01:05:55,670
Ako baš hoćeš.
537
01:06:00,340 --> 01:06:02,720
Nakon studija,
538
01:06:03,760 --> 01:06:09,480
uprkos činjenici da sam potajno
postao zavisnik od morfijuma,
539
01:06:09,560 --> 01:06:14,190
držali su me za obećavajućeg.
Za čoveka sa budućnošću.
540
01:06:17,070 --> 01:06:21,950
Jednom prilikom sam
na hitnoj neprekidno radio 36 sati.
541
01:06:22,700 --> 01:06:26,540
Izašao sam posle
i poprilično se napio.
542
01:06:26,660 --> 01:06:28,540
A onda su me pozvali natrag.
543
01:06:28,620 --> 01:06:34,000
Eksplodirao je kotao u rafineriji
i bilo je 30 povređenih.
544
01:06:34,090 --> 01:06:36,050
Jedanaestoro je umrlo.
545
01:06:36,170 --> 01:06:42,090
Jer sam pogrešno odredio dozu
sredstva protiv boli.
546
01:06:43,300 --> 01:06:48,270
Dobio sam sedam godina zatvora,
a radna dozvola mi je uskraćena.
547
01:06:51,020 --> 01:06:54,860
- Barem sam se odvikao od morfijuma.
- Žao mi je.
548
01:06:56,570 --> 01:06:58,780
Mislim da sam jeftino prošao.
549
01:07:00,650 --> 01:07:03,780
Da li si ovde služio kaznu?
550
01:07:03,870 --> 01:07:06,740
Dobro sam upoznao to šareno društvo.
551
01:07:06,830 --> 01:07:10,500
Pa, kad su ostali, ostao sam i ja.
552
01:07:12,250 --> 01:07:14,710
Niko drugi me ne bi zaposlio.
553
01:07:18,880 --> 01:07:21,800
Veruješ li još mojoj igli?
554
01:08:50,720 --> 01:08:53,390
Veličanstveno.
555
01:08:57,650 --> 01:09:00,400
Daj nam snage, Gospode, da izdržimo.
556
01:09:00,480 --> 01:09:05,030
Bedni smo grešnici
u milosti gnevnog Boga.
557
01:09:05,110 --> 01:09:07,990
Neka tako bude doveka.
558
01:09:08,070 --> 01:09:10,030
- Amin.
- Amin.
559
01:09:10,120 --> 01:09:13,080
Koji kurac se ovde dešava?
560
01:09:14,700 --> 01:09:17,870
Koji se to kurac nama događa?
561
01:09:17,960 --> 01:09:22,130
Imamo ubistvo, imamo silovanje,
imamo braću u nevolji.
562
01:09:22,210 --> 01:09:25,460
Ne želim više ta sranja ovde!
563
01:09:26,470 --> 01:09:29,510
Imamo probleme i budimo jedinstveni.
564
01:09:29,590 --> 01:09:32,140
Tako je. Hvala, gospodine Dilane.
565
01:09:32,260 --> 01:09:36,350
Evo opet Službe za suzbijanje glasina.
566
01:09:36,430 --> 01:09:38,980
Evo činjenica.
567
01:09:39,060 --> 01:09:44,860
U osam sati, zatvorenik Marfi
je tokom vlastite nesmotrenosti
568
01:09:44,940 --> 01:09:47,570
pronađen mrtav u kanalu 17.
569
01:09:47,650 --> 01:09:51,410
Izgleda da ga je usisao ventilator.
570
01:09:53,660 --> 01:10:00,620
Približno u devet sati kažnjenik Golik
se pojavio u rastrojenom stanju.
571
01:10:00,710 --> 01:10:03,000
Zatvorenici Bogs i Reins su nestali.
572
01:10:03,130 --> 01:10:07,760
Postoji mogućnost
da su smrtno stradali
573
01:10:07,840 --> 01:10:10,550
od ruke zatvorenika Golika.
574
01:10:12,680 --> 01:10:15,890
Moramo da organizujemo
i da pošaljemo potragu za njima.
575
01:10:17,020 --> 01:10:20,600
Dobrovoljci su dobro došli.
576
01:10:23,190 --> 01:10:27,110
Mislim da je pošteno da se istakne,
kako se u ovoj, inače, urednoj ustanovi
577
01:10:27,230 --> 01:10:30,240
iznenada pojavilo nekoliko problema.
578
01:10:30,360 --> 01:10:35,410
Jedino se nadam da smo u stanju da
udružimo snage u sledećih par dana
579
01:10:35,530 --> 01:10:39,290
dok spasioci ne dođu po Riplijevu.
580
01:10:39,370 --> 01:10:42,790
- Ovde je! Ubio je Klemensa!
- Smesta da prestanete da buncate.
581
01:10:42,920 --> 01:10:45,380
Kad vam kažem! Ovde je!
582
01:10:45,460 --> 01:10:48,380
Erone, sprovedi tu glupaču
natrag u stacionar.
583
01:10:50,090 --> 01:10:53,340
- Šta je to?
- Skloni se!
584
01:11:00,520 --> 01:11:02,480
Jebote!
585
01:11:08,690 --> 01:11:10,820
Zahvaljujemo Ti, Gospode.
586
01:11:11,820 --> 01:11:16,780
Tvoj gnev nas je sustigao
i bliži nam se vreme Suda.
587
01:11:17,910 --> 01:11:20,950
Apokalipsa je nad nama.
588
01:11:22,000 --> 01:11:24,290
Budimo u pripravnosti.
589
01:11:24,370 --> 01:11:27,590
Neka Ti milost bude puna pravde.
590
01:11:27,670 --> 01:11:29,550
- Bilo je ogromno.
- Amin.
591
01:11:29,630 --> 01:11:32,010
- Bilo je tamo. Video sam ga.
- Znam.
592
01:11:32,880 --> 01:11:37,430
I koji ćemo kurac sad?
Ko sada komanduje?
593
01:11:40,390 --> 01:11:42,940
Organizacija. Moramo da se organizujemo.
594
01:11:43,020 --> 01:11:45,560
Tako je! Ja sam sledeći!
595
01:11:45,690 --> 01:11:49,360
- 85 će da nas vodi. Skini nam se!
- Ne zovi me tako!
596
01:11:49,480 --> 01:11:53,400
Ne mogu da zamenim Endrusa.
On je bio dobar čovek.
597
01:11:53,530 --> 01:11:57,870
- Znam da ga vi niste cenili...
- Erone, nisu nam potrebna ta sranja.
598
01:11:57,950 --> 01:12:02,330
Sestro, a vi? Vi ste oficir.
Možete li nakratko da preuzmete komandu?
599
01:12:02,410 --> 01:12:05,040
Dosta sa tom Širli Templ!
Ti komanduj.
600
01:12:05,120 --> 01:12:07,170
- Tako je.
- Ionako si glavni ovde.
601
01:12:07,290 --> 01:12:11,460
Nema teorije. Nisam ja taj tip.
602
01:12:13,800 --> 01:12:15,760
Ja samo brinem za svoje stvari.
603
01:12:15,840 --> 01:12:19,010
A šta ta zver hoće?
604
01:12:20,970 --> 01:12:23,100
To govno će sve da nas ubije?
605
01:12:26,480 --> 01:12:27,480
Da.
606
01:12:27,600 --> 01:12:30,150
Baš preslatko!
A kako ga zaustaviti?
607
01:12:35,450 --> 01:12:38,280
- Nemate oružja. Je li tako?
- Tako je.
608
01:12:39,240 --> 01:12:42,040
Ovakvo čudovište još nisam videla.
609
01:12:42,120 --> 01:12:44,580
Drugačije se kreće.
610
01:12:46,670 --> 01:12:50,920
Sva ostala su se bojala vatre.
Ničeg drugog.
611
01:12:52,550 --> 01:12:59,050
- Možemo li da zatvorimo ovaj deo?
- Ne. Ima 600 ventilacionih cevi.
612
01:12:59,140 --> 01:13:03,680
Video? Monitori su svuda.
To bi mogli da iskoristimo.
613
01:13:03,810 --> 01:13:08,350
Video-sistem ne radi već godinama.
Veoma malo toga ovde radi.
614
01:13:08,440 --> 01:13:10,650
Imamo tehnologiju, ali ne radi.
615
01:13:10,770 --> 01:13:13,150
- 85 hoće da vam kaže...
- Ne zovi me tako!
616
01:13:13,280 --> 01:13:17,530
Nemamo rekreacioni centar.
Nemamo klimu, nemamo video-sistem.
617
01:13:17,610 --> 01:13:22,240
Nema nadzora. Nema zamrzivača.
Ni jebenog sladoleda.
618
01:13:22,370 --> 01:13:24,490
Nema gumica, nema žena.
619
01:13:24,580 --> 01:13:27,660
Ni pušaka. Ima samo govana.
620
01:13:28,250 --> 01:13:32,960
A zašto uopšte razgovaramo sa njom?
Ona je dovela to sranje.
621
01:13:33,040 --> 01:13:37,300
Zašto ne bismo njenom glavom
lepo probili zid?!
622
01:13:37,760 --> 01:13:40,050
To mi zvuči dobro.
623
01:13:40,180 --> 01:13:41,260
Morse.
624
01:13:55,020 --> 01:13:56,860
U redu. U redu.
625
01:13:59,610 --> 01:14:02,280
Šta treba da radimo?
626
01:14:15,090 --> 01:14:17,460
Šta je ovo?
627
01:14:17,590 --> 01:14:22,720
Vodi iz kantine u stacionar.
To je ventilaciono okno.
628
01:14:22,840 --> 01:14:26,180
Onda idemo unutra. Označi to.
629
01:14:26,310 --> 01:14:31,310
Vidi, pa tu su kilometri
i kilometri kanala.
630
01:14:31,440 --> 01:14:33,270
Neće on daleko.
631
01:14:34,230 --> 01:14:36,520
Ovde će da napravi gnezdo.
632
01:14:36,650 --> 01:14:40,240
Baš negde... ovde.
633
01:14:41,450 --> 01:14:44,410
Kako to znate?
634
01:14:44,530 --> 01:14:49,370
Poput lava je.
Uvek u blizini zebri.
635
01:14:49,500 --> 01:14:52,250
Zebri? Aha, da.
636
01:14:52,370 --> 01:14:57,090
Ali, da trčimo po mraku?
Izvan glavnog okna nema rasvete.
637
01:14:57,210 --> 01:15:01,510
- Zar nemamo lampe?
- Na hiljade, ali nema baterija.
638
01:15:01,630 --> 01:15:06,390
Baklje?
Imamo li čime da upalimo vatru?
639
01:15:06,510 --> 01:15:10,810
Većina ljudi to može
još od kamenog doba.
640
01:15:10,930 --> 01:15:12,980
Nema potrebe za sarkazmom.
641
01:15:15,900 --> 01:15:19,480
Ovo nikad nije korišćeno.
Hteli su tu da odlažu nuklearni otpad.
642
01:15:19,610 --> 01:15:21,990
Ali nisu. Unutra je čisto kao suza.
643
01:15:22,110 --> 01:15:24,410
To je jedini ulaz odnosno izlaz?
644
01:15:24,530 --> 01:15:30,200
Tako je. Zidovi su debeli
dva metra. Čist čelik.
645
01:15:30,290 --> 01:15:35,420
Hoćete da kažete, ako nešto zatvorimo
tu unutra, nikako ne može da izađe?
646
01:15:35,540 --> 01:15:39,590
Tako je. Ni u ludilu.
647
01:15:46,590 --> 01:15:49,010
To čuvaju ovde. Zaboravite naziv.
648
01:15:49,140 --> 01:15:51,890
- Kvinitricetilin.
- Da, to sam znao.
649
01:15:52,770 --> 01:15:58,770
Moram da organizujem
sa Dilanom i s četkama...
650
01:15:58,900 --> 01:16:00,980
- Pa...
- Dejvide...
651
01:16:01,110 --> 01:16:05,150
- Ti možeš da doneseš te kante.
- Jasno, 85.
652
01:16:05,280 --> 01:16:07,950
I... ne zovi me tako.
653
01:16:11,200 --> 01:16:14,960
A šta mu znači to "85"?
654
01:16:15,080 --> 01:16:20,290
Nas nekoliko je uspelo krišom
da vidi njegov dosje. To mu je IQ.
655
01:16:27,720 --> 01:16:32,100
Video sam jedanom kad je kanta
sa tim spojem pala u bunker na obali.
656
01:16:32,220 --> 01:16:35,600
Eksplozija je, najbliži brod poslala
u suvi dok na 17 nedelja.
657
01:16:35,730 --> 01:16:37,770
Strašna stvar.
658
01:16:42,270 --> 01:16:44,400
Dobro, recimo to ukratko.
659
01:16:45,490 --> 01:16:48,860
Želite vatrom da ga isterate iz cevi,
660
01:16:48,990 --> 01:16:52,660
naterati ga ovamo, zalupiti vratima
i zatvoriti ga tu unutra?
661
01:16:52,790 --> 01:16:53,790
Tačno.
662
01:16:53,910 --> 01:16:57,670
I želite pomoć
od nas ipsilonaca?
663
01:16:57,790 --> 01:16:59,670
Imate li neki drugi posao?
664
01:16:59,790 --> 01:17:02,710
Zašto bismo mi ugrozili
svoje dupe zbog vas?
665
01:17:02,800 --> 01:17:04,800
Vaše guzice su već ugrožene.
666
01:17:04,920 --> 01:17:08,010
Pitanje je samo
šta ćete zbog toga da preduzmete.
667
01:17:21,860 --> 01:17:26,440
Pogledaj. Jedna baterija
među 2000 njih je ispravna.
668
01:17:26,530 --> 01:17:32,320
Mogli smo da prođemo i mnogo gore.
Mogli smo da dobjemo onaj posao sa četkama.
669
01:17:37,080 --> 01:17:39,080
Čoveče, kako to smrdi.
670
01:17:52,680 --> 01:17:54,680
To sranje užasno smrdi.
671
01:17:54,760 --> 01:17:59,600
- Kakva su to isparavanja, jebote.
- Treba nam komplet za disanje.
672
01:17:59,690 --> 01:18:02,350
Nemoj da dišeš preduboko.
673
01:18:14,990 --> 01:18:17,540
Nedostaje vam naš doktor?
674
01:18:20,120 --> 01:18:22,620
Zašto mi to govorite?
675
01:18:22,710 --> 01:18:25,500
Mislio sam da ste se zbližili.
676
01:18:27,170 --> 01:18:30,170
Sigurno ste vireli kroz ključanicu.
677
01:18:30,260 --> 01:18:32,340
To sam i mislio.
678
01:18:39,730 --> 01:18:43,400
- Da li ste dobro?
- Dobro sam.
679
01:18:44,310 --> 01:18:48,030
Ako vi tako kažete,
ali meni ne izgledate dobro, sestro.
680
01:18:49,650 --> 01:18:51,740
Dobro mi je.
681
01:18:55,240 --> 01:18:57,740
Mrzim ovo mesto.
682
01:19:03,040 --> 01:19:05,750
Nešto je tu sa nama, sto posto.
683
01:19:08,960 --> 01:19:13,840
Ne palite vatru dok vam ne dam znak.
Ovo je znak.
684
01:19:13,930 --> 01:19:17,010
Razumeli ste? Možete to da zapamtite?
685
01:19:22,180 --> 01:19:23,230
Jebote!
686
01:20:24,160 --> 01:20:27,080
Čekajte na jebeni znak!
687
01:20:34,170 --> 01:20:36,340
Lezite!
688
01:20:41,140 --> 01:20:45,640
Hajde! Treba da uključimo mlaznice.
Moramo da pomognemo tim momcima.
689
01:20:54,280 --> 01:20:56,360
Hajde. Brže.
690
01:20:57,650 --> 01:21:00,280
Prema odlagalištu! Ne dirajte vrata!
691
01:22:04,100 --> 01:22:07,270
Biće sve u redu.
692
01:22:09,770 --> 01:22:12,060
Vatra je ugašena.
693
01:22:22,360 --> 01:22:24,280
Džade.
694
01:22:24,370 --> 01:22:26,990
Uključi mlaznice.
695
01:22:27,080 --> 01:22:28,950
Moramo da ga izvučemo odavde.
696
01:22:35,170 --> 01:22:38,920
Izvući ćemo te.
697
01:22:47,350 --> 01:22:49,430
Iza tebe.
698
01:22:50,600 --> 01:22:52,230
Otvorite vrata.
699
01:23:03,240 --> 01:23:06,120
Hajde.
700
01:23:06,200 --> 01:23:08,780
Dođi i uhvati me, govnaru.
701
01:24:41,670 --> 01:24:44,590
Čak i za one koji su pali,
702
01:24:44,670 --> 01:24:48,010
ovo je vreme radosti.
703
01:24:49,970 --> 01:24:52,140
Klanjamo se njihovoj hrabrosti.
704
01:24:54,350 --> 01:24:57,810
Živeće večno.
705
01:25:01,560 --> 01:25:05,030
Ti mrtvi nisu mrtvi.
706
01:25:05,110 --> 01:25:07,190
Uzdigli su se.
707
01:25:08,070 --> 01:25:11,280
Uzdigli su se na više mesto.
708
01:25:11,910 --> 01:25:14,080
Luda kopilad.
709
01:25:14,160 --> 01:25:20,040
Klemens ih je zvao Dilanovom
Božjom vojskom. Tako ne zastrane.
710
01:25:20,120 --> 01:25:25,630
- Vi niste pobožni?
- Ja? Ma kakvi. Ja imam posao.
711
01:25:27,340 --> 01:25:32,260
Vidite, mislim da će
spasioci da dođu za četiri-pet dana.
712
01:25:32,340 --> 01:25:34,350
Šest najviše.
713
01:25:34,430 --> 01:25:38,350
Otvoriće vrata,
ući će sa svojim inteligentnim puškama
714
01:25:38,430 --> 01:25:40,520
i ubiće to biće.
715
01:25:42,060 --> 01:25:48,030
- Šta su vam rekli?
- Ništa novo. Dobili su poruku.
716
01:25:49,030 --> 01:25:53,370
Zatim smo dobili nešto što vama
daje posebni prioritet.
717
01:25:53,450 --> 01:25:57,240
Nama ne govore puno.
Naša uloga na totemu je loša.
718
01:25:59,000 --> 01:26:01,210
Šta ako neće da ubiju to biće?
719
01:26:03,170 --> 01:26:06,420
Uzeće ga sa sobom?
720
01:26:06,500 --> 01:26:10,170
Nisu ludi. Moraju to da ubiju.
721
01:26:11,720 --> 01:26:13,800
Da li je tako?
722
01:26:19,890 --> 01:26:22,690
Morse, molim te, oslobodi me.
723
01:26:22,770 --> 01:26:26,520
- Nema teorije.
- Boli me.
724
01:26:26,610 --> 01:26:28,480
Žalim.
725
01:26:29,530 --> 01:26:33,570
- Nisam ništa uradio.
- Ne obraćaj mi se.
726
01:26:33,660 --> 01:26:37,370
- Molim te. Pa šta sam uradio?
- Reći ću ti šta ću ja da uradim.
727
01:26:37,450 --> 01:26:40,500
Sedeću ovde i čuvaću te,
kao što mi je dužnost.
728
01:26:40,580 --> 01:26:43,080
Ne želim nikakve probleme sa Dilanom.
729
01:26:43,160 --> 01:26:47,630
Jedini greh mi je što sam im rekao
šta je zmaj učinio Bogsu i Reinsu.
730
01:26:47,710 --> 01:26:50,340
Nisam lagao. Video si i sam.
731
01:26:51,420 --> 01:26:53,340
Jebemu, video sam.
732
01:26:53,430 --> 01:26:58,680
Molim te. Ako to dođe ovamo,
mrtav sam. Ne mogu da pobegnem.
733
01:26:58,760 --> 01:27:02,600
Neće da dođe ovamo. Zatvorili smo ga.
734
01:27:04,810 --> 01:27:07,810
U čemu je onda problem? Hajde.
735
01:27:09,900 --> 01:27:14,320
Zar ne dobijaš uvek prvo ti cigarete?
736
01:27:14,400 --> 01:27:16,490
Zar ti nisam prijatelj?
737
01:27:18,700 --> 01:27:20,790
Volim te, Morse.
738
01:27:23,710 --> 01:27:25,790
Zašto ne?
739
01:27:30,800 --> 01:27:36,130
Uozbilji se. I ne zajebavaj se,
jer ću inače samo da se najedem govana.
740
01:27:44,600 --> 01:27:46,600
Gde su ga zatvorili?
741
01:27:46,690 --> 01:27:50,940
U odlagalište otpada. Sredili smo ga.
742
01:27:52,570 --> 01:27:54,990
Moram opet da ga vidim.
743
01:27:55,070 --> 01:27:57,570
Šta to bulazniš?
744
01:28:00,580 --> 01:28:02,910
Za tebe više nema cigareta.
745
01:28:11,290 --> 01:28:14,630
Obavili smo prvi deo.
Šta ću da im kažem?
746
01:28:14,710 --> 01:28:16,880
Recite da smo ga ulovili.
747
01:28:19,340 --> 01:28:22,430
- Kako ću da ga nazovem?
- Ksenomorfom.
748
01:28:22,510 --> 01:28:23,560
Dobro.
749
01:28:26,390 --> 01:28:28,480
Kako se to piše?
750
01:28:38,700 --> 01:28:41,410
ULOVILI SMO KSENOMORFA
751
01:28:42,870 --> 01:28:46,000
TRAŽIMO DOZVOLU ZA LIKVIDACIJU
752
01:28:46,080 --> 01:28:49,670
- Ne možemo da ga ubijemo. Nemamo oružje.
- Tačno.
753
01:28:50,580 --> 01:28:53,590
FJURI 161- ZATVOR C KLASE PRIMIO
PORUKU OD KOMPANIJE
754
01:28:53,670 --> 01:28:57,420
Vidite? To je sve što nam kažu.
Postupaju sa nama kao sa smećem.
755
01:28:57,510 --> 01:28:58,720
SPASIOCI STIŽU U DVANAEST SATI
756
01:28:58,800 --> 01:29:00,300
NE LIKVIDIRATI KSENOMORFA
757
01:29:00,380 --> 01:29:01,930
IZBEGAVAJTE KONTAKT SA NJIM
758
01:29:05,180 --> 01:29:07,140
DOZVOLA USKRAĆENA
759
01:29:23,990 --> 01:29:26,790
- Zatvoreno i otvoreno.
- O čemu ti pričaš?
760
01:29:26,870 --> 01:29:29,460
Pričaj sa mnom, zveri.
761
01:29:29,540 --> 01:29:31,870
Ne možeš da uđeš.
762
01:29:32,710 --> 01:29:36,050
Taj skot će živog da te pojede.
763
01:29:44,850 --> 01:29:46,890
Žalim.
764
01:30:15,420 --> 01:30:17,500
Recite šta sad.
765
01:30:46,410 --> 01:30:52,500
- Oni dolaze po tu stvar.
- Pokušaće. Ne žele da je ubiju.
766
01:30:52,580 --> 01:30:54,870
Moramo da smislimo način da to uradimo.
767
01:30:54,960 --> 01:30:58,880
Zašto mi moramo da ga ubijemo?
Rekli ste da će kompanija to da uradi.
768
01:30:58,960 --> 01:31:03,220
Tako je. Žele da ga nose sa sobom
kao neku vrstu oružja.
769
01:31:03,300 --> 01:31:08,550
- Šta je loše u tome?
- Ne shvataju da će ih sve pobiti.
770
01:31:08,640 --> 01:31:12,180
- Kao što sam rekao, šta je loše u tome?
- Ništa.
771
01:31:12,270 --> 01:31:15,350
Osim što će da pogine puno nedužnih.
772
01:31:20,900 --> 01:31:24,780
- Mislila sam da ste pobožan čovek.
- Ne shvatate.
773
01:31:27,610 --> 01:31:32,120
Spoljašnji svet više ne postoji za nas.
774
01:31:32,200 --> 01:31:37,670
Imamo svoj mali svet.
Nije nešto, ali je naš.
775
01:31:39,420 --> 01:31:41,300
Ko jebe sve ostalo?
776
01:31:42,340 --> 01:31:46,170
Ne. Ko jebe njih.
777
01:31:48,590 --> 01:31:50,680
- Dilane?
- Molim?
778
01:31:55,310 --> 01:31:57,890
Jedan mali problemčić.
779
01:32:13,620 --> 01:32:15,950
E, baš lepo.
780
01:32:16,710 --> 01:32:22,040
Onaj ludi skot ga je pustio.
Dobio je što je zaslužio.
781
01:32:23,800 --> 01:32:25,880
Šta ćemo sada?
782
01:32:27,010 --> 01:32:30,590
Endrus je bio u pravu.
Trebalo je govnara da stavimo u lance.
783
01:32:34,720 --> 01:32:37,730
- Dobro ste?
- Jebeš nju. Ono govno je slobodno.
784
01:32:37,810 --> 01:32:40,600
- Šta ćemo sada?
- To sam upravo ja rekao.
785
01:32:40,690 --> 01:32:44,770
Ti si krelac koji je pustio Golika.
Govno jedno malo.
786
01:32:44,860 --> 01:32:49,950
- Ne serite više.
- Neka ta ženska nešto smisli.
787
01:32:51,320 --> 01:32:55,910
- Šta vi mislite?
- Moram do kapsule za spašavanje.
788
01:32:55,990 --> 01:33:00,120
- Zašto?
- Moram da se poslužim neuroskenerom.
789
01:33:01,290 --> 01:33:04,750
- Ne izgledate dobro.
- Koga briga za to. Šta da radimo?
790
01:33:04,840 --> 01:33:09,670
Hoćeš šamar, drkadžijo?
Prestani da izazivaš paniku.
791
01:33:09,760 --> 01:33:15,680
Paniku? Ti si tako glup da to ne znaš
ni da izgovoriš. Ne pričaj ti o panici.
792
01:33:15,760 --> 01:33:17,720
Začepite obojica.
793
01:33:37,990 --> 01:33:41,410
- Ništa mi ne pada na pamet.
- Kakvo iznenađenje.
794
01:33:43,750 --> 01:33:45,960
- A da izađemo napolje?
- Super zamisao!
795
01:33:46,040 --> 01:33:50,720
Sunce neće da izađe za još dva dana,
40 stepeni ispod nule je. Jako smisleno!
796
01:33:50,800 --> 01:33:54,970
Ti bi da ostanemo ovde
i pustimo to da nas pojede za ručak.
797
01:33:55,050 --> 01:34:01,520
Skupi sve ostale.
Dovedi ih u radionicu.
798
01:34:37,930 --> 01:34:39,970
Treba vam pomoć?
799
01:34:41,930 --> 01:34:46,310
Nisam hteo da vas uplašim.
Ne smete da lutate okolo sami.
800
01:34:46,400 --> 01:34:50,780
Učinite mi uslugu
i kucajte, može?
801
01:35:04,540 --> 01:35:08,380
- Šta moram da radim?
- Pritisnite B ili C. Šta je C?
802
01:35:08,460 --> 01:35:11,130
- "Prikaži bio-funkcije?"
- To je to.
803
01:35:15,010 --> 01:35:17,130
Dobro, jesam. Šta sad?
804
01:35:17,220 --> 01:35:19,510
Neka samo radi.
805
01:35:19,600 --> 01:35:23,270
- Zamućeno je.
- Uključite izoštravanje.
806
01:35:44,080 --> 01:35:46,290
Posmatrajte.
807
01:35:52,500 --> 01:35:58,930
- Ne znam to da očitam.
- Krvarenje se vidi kao tamna mrlja.
808
01:36:04,430 --> 01:36:09,230
Tražite vrlo tanke pukotine
na bazi lobanje.
809
01:36:10,400 --> 01:36:12,190
Male bele crte.
810
01:36:12,270 --> 01:36:13,820
STRANO TKIVO
811
01:36:20,910 --> 01:36:23,700
Šta je?
812
01:36:23,780 --> 01:36:26,870
Izgleda da imate jednog u sebi.
813
01:36:28,620 --> 01:36:31,080
To nije moguće.
814
01:36:34,170 --> 01:36:36,960
Kako izgleda?
815
01:36:37,050 --> 01:36:39,760
PRETRAGA DNK
TIP TKIVA NEPOZNAT
816
01:36:40,680 --> 01:36:43,890
- Jezivo.
- Moram da ga vidim.
817
01:36:46,720 --> 01:36:50,060
- Zamrznite sliku.
- Bolje da ne gledate to.
818
01:37:15,670 --> 01:37:17,760
Žao mi je.
819
01:37:22,590 --> 01:37:25,930
To govno je na slobodi.
Tu je negde.
820
01:37:26,010 --> 01:37:29,180
Spasilački tim dolazi
sa puškama i tim sranjima.
821
01:37:29,270 --> 01:37:33,400
Ne postoji ni jedno sigurno mesto.
822
01:37:33,480 --> 01:37:35,940
Ostaćemo ovde u radionici.
823
01:37:36,020 --> 01:37:41,320
Ovde nikada nije bilo klimatizacije.
Ako uđe, mora da uđe kroz vrata.
824
01:37:41,400 --> 01:37:44,280
Postavimo stražara.
On će da nam javi ako dolazi.
825
01:37:44,360 --> 01:37:50,080
U međuvremenu, pritajite se,
budite spremni
826
01:37:50,160 --> 01:37:52,620
ako na vas dođe red.
827
01:37:53,250 --> 01:37:58,460
Ne kenjaj, Dilane.
Tu smo u klopci poput pacova.
828
01:37:58,550 --> 01:38:02,550
Imaš oružje, nož.
Izvadi ga i iskoristiga.
829
01:38:02,630 --> 01:38:07,100
Baš. Ti misliš da ćemo
to čudo nasmrt da izbodemo.
830
01:38:07,180 --> 01:38:09,850
Mislim da je sranje.
831
01:38:09,930 --> 01:38:13,390
Možda ga raniš pre nego što te ubije.
832
01:38:13,480 --> 01:38:16,900
To je barem nešto?
Ima li ko kakvu bolju ideju?
833
01:38:22,190 --> 01:38:26,700
I upamtite, sve do dolaska
spasilačkog tima smo u govnima.
834
01:38:28,490 --> 01:38:31,330
Zato se pripremite.
835
01:38:38,710 --> 01:38:41,090
Ja neću da ostanem ovde.
836
01:38:43,470 --> 01:38:45,550
Kako ti je volja.
837
01:38:52,720 --> 01:38:54,850
Vatra.
838
01:38:58,480 --> 01:39:02,980
- Peć.
- Da. Saterajmo ga u peć.
839
01:39:05,400 --> 01:39:08,160
To, jebemu!
840
01:39:10,620 --> 01:39:13,330
- E, tako ćemo.
- Ma, bravo.
841
01:39:15,460 --> 01:39:17,670
Tako treba, tako.
842
01:39:36,690 --> 01:39:38,980
Uključeno je.
Šta hoćete da kažete?
843
01:39:41,650 --> 01:39:43,610
Recite da je cela zgrada zatrovana.
844
01:39:43,690 --> 01:39:47,110
Šalite se?
Spasilački tim će da se vrati.
845
01:39:47,200 --> 01:39:50,740
- Da, znam.
- Šta to pričate?
846
01:39:50,820 --> 01:39:54,410
Jedina nada nam je da oni ubiju skota.
847
01:39:54,490 --> 01:39:59,710
Možda oni mogu nekako da vam pomognu.
Šta ja znam, zamrznuti vas, operisati.
848
01:39:59,790 --> 01:40:04,090
Ako taj organizam ode sa planete,
pobiće sve.
849
01:40:04,170 --> 01:40:06,420
Kompaniju za to nije briga.
850
01:40:06,510 --> 01:40:09,720
Oni stvorenje žele
za svoje odeljenje bio-oružja, u redu?
851
01:40:09,800 --> 01:40:12,600
Ne možemo da dozvolimo da dođu.
852
01:40:13,180 --> 01:40:14,640
Jebite se.
853
01:40:14,720 --> 01:40:19,230
Žao mi je što imate to u sebi,
ali ja ću da se spasim.
854
01:40:19,310 --> 01:40:22,980
Nije me briga za kažnjenike,
imam ženu i dete.
855
01:40:23,060 --> 01:40:26,070
- Idem kući u sledećoj smeni.
- Znam. To je teško.
856
01:40:26,150 --> 01:40:29,860
Ali ću da pošaljem jebenu poruku
i treba mi jebena šifra.
857
01:40:29,950 --> 01:40:32,950
Žalim, Riplijeva. To je tajna.
858
01:40:33,030 --> 01:40:35,790
Glupane, to mora da se izvrši!
859
01:40:35,870 --> 01:40:38,410
U redu? Nema alternative!
860
01:40:39,000 --> 01:40:41,540
Ne shvataš? Ni u ludilu!
861
01:40:47,960 --> 01:40:50,220
Pazi, ništa lično.
862
01:40:50,300 --> 01:40:53,890
Razumeš? Ti si mi sasvim u redu.
863
01:41:00,270 --> 01:41:01,980
Hvala.
864
01:41:09,820 --> 01:41:12,280
Imaš li ti neku ideju?
865
01:41:13,870 --> 01:41:15,950
Biće neće da me ubije.
866
01:41:18,120 --> 01:41:21,000
U meni je nova matica.
867
01:41:21,080 --> 01:41:23,750
Neće da ubije svoju budućnost.
868
01:41:23,830 --> 01:41:27,800
Sigurna si da je stvor tako pametan?
869
01:41:29,010 --> 01:41:31,130
Možda ću da ga potražim.
870
01:41:31,220 --> 01:41:33,300
I proverim koliko je pametan.
871
01:41:33,380 --> 01:41:36,800
- Ići ćeš da ga potražiš?
- Hoću.
872
01:41:37,720 --> 01:41:40,430
Prilično sam sigurna da znam gde je.
873
01:41:40,520 --> 01:41:45,400
Dole je, u podrumu.
874
01:41:45,480 --> 01:41:48,190
Cela ova zgrada je podrum.
875
01:41:49,610 --> 01:41:51,690
To je metafora.
876
01:42:02,120 --> 01:42:06,170
PODACI PRIMLJENI
877
01:42:19,810 --> 01:42:22,560
MEDICINSKI TIM
DOLAZI ZA DVA SATA
878
01:42:23,020 --> 01:42:25,440
RIPLIJEVU TREBA
SMESTITI U KARANTIN
879
01:42:29,270 --> 01:42:31,780
OČEKUJEMO POTVRDU
880
01:43:22,620 --> 01:43:25,580
Gde si kad mi trebaš?
881
01:43:57,950 --> 01:44:00,200
Ne boj se.
882
01:44:01,700 --> 01:44:04,200
Ja sam deo porodice.
883
01:45:10,730 --> 01:45:16,150
Tako si već dugo u mom životu
da se ničeg drugog i ne sećam.
884
01:45:18,610 --> 01:45:21,240
Uradi nešto za mene.
885
01:45:22,450 --> 01:45:24,530
Lako je.
886
01:45:24,610 --> 01:45:26,990
Samo...
887
01:45:27,080 --> 01:45:29,160
Radi ono što radiš.
888
01:46:14,540 --> 01:46:18,460
- Neće da me ubije.
- Treba da se sklonite.
889
01:46:18,590 --> 01:46:22,050
Imam jednog u sebi.
890
01:46:22,170 --> 01:46:24,880
Frajer ne ubija svoj soj.
891
01:46:25,010 --> 01:46:29,600
- O čemu to govorite?
- Videla sam, pre jedan sat.
892
01:46:29,720 --> 01:46:32,020
Stajala sam tik uz njega.
893
01:46:32,140 --> 01:46:36,270
Mogla sam da mu budem ručak,
ali me nije ni dotaknuo.
894
01:46:36,390 --> 01:46:38,440
Pobegao je.
895
01:46:39,940 --> 01:46:43,900
- Zna da nosim njegovu budućnost.
- Serete.
896
01:46:44,030 --> 01:46:49,910
- Kako znate da je to u vama?
- Videla sam na tomografu.
897
01:46:50,030 --> 01:46:54,500
To je matica. Nosi jaja.
898
01:46:54,620 --> 01:46:56,660
Može da ih izlegne na hiljade.
899
01:46:56,790 --> 01:46:59,920
Meni to još zvuči kao čisto sranje.
900
01:47:01,630 --> 01:47:05,300
Ako je to u vama,
kako je u vas dospelo?
901
01:47:07,550 --> 01:47:10,220
Verovatno dok sam bila u hipersnu.
902
01:47:10,300 --> 01:47:12,470
Bila sam u nesvesti.
903
01:47:14,020 --> 01:47:18,230
Sad ispada da sam majka novom leglu.
904
01:47:21,110 --> 01:47:23,400
Nemam puno vremena.
905
01:47:24,780 --> 01:47:27,450
I ne mogu da uradim što bi trebalo.
906
01:47:29,700 --> 01:47:31,870
Treba će mi vaša pomoć.
907
01:47:35,700 --> 01:47:38,460
Morate da me ubijete.
908
01:47:38,580 --> 01:47:42,340
- Kog to Boga pričate?
- Ionako sam mrtva.
909
01:47:42,460 --> 01:47:44,590
Ne mogu da preživim.
910
01:47:45,880 --> 01:47:48,930
Ali ovo u meni može da nakoti
na hiljade novih.
911
01:47:50,430 --> 01:47:53,470
Mogu da zbrišu sve živo u svemiru.
912
01:47:53,600 --> 01:47:55,970
Mora da umre.
913
01:47:56,100 --> 01:47:58,480
Zato neko mora da me ubije.
914
01:48:01,560 --> 01:48:04,400
Da li ste spremni na to?
915
01:48:04,480 --> 01:48:07,320
Ne morate zbog toga da brinete.
916
01:48:24,710 --> 01:48:26,750
Bez govorancija.
917
01:48:29,970 --> 01:48:32,340
Bez molitvi.
918
01:49:04,080 --> 01:49:07,380
- Šta se događa?
- Ne volim da izgubim borbu.
919
01:49:07,500 --> 01:49:09,880
Ni od bilo koga i ni od bilo čega.
920
01:49:10,010 --> 01:49:14,840
Stvor je već ubio pola mojih ljudi,
a drugu polovinu je preplašio.
921
01:49:14,970 --> 01:49:20,220
Tako dugo dok je on živ, sestro,
nećeš moći da spasiš svemir.
922
01:49:20,350 --> 01:49:24,060
- Usrana kukavico!
- Ja hoću tu stvar!
923
01:49:24,190 --> 01:49:27,610
Ja hoću da sredim tu stvar
i treba te mi da to uradim.
924
01:49:27,730 --> 01:49:32,320
A ako neće da vas ubije,
to može da nam pomogne u borbi sa njim.
925
01:49:32,450 --> 01:49:34,490
Ako ne, jebite se!
926
01:49:37,200 --> 01:49:39,240
Ubite se sami.
927
01:49:46,960 --> 01:49:51,800
Kad ubijemo to biće...
onda se vi pobrinite za mene.
928
01:49:51,920 --> 01:49:53,800
Nema problema.
929
01:49:53,920 --> 01:49:56,970
Brzo, lagano i bezbolno.
930
01:50:02,220 --> 01:50:04,270
Evo što možete da birate.
931
01:50:04,390 --> 01:50:08,060
Možete da umrete ovde sedeći
ili tamo napolju.
932
01:50:08,190 --> 01:50:11,070
Možemo da pokušamo. To mu dugujemo.
933
01:50:12,570 --> 01:50:14,610
Sjebao nas je.
934
01:50:14,740 --> 01:50:18,870
Možda čak uspemo da osvetimo ostale.
Šta ste izabrali?
935
01:50:18,950 --> 01:50:23,580
- O čemu pričaš?
- O ubijanju tog kurvinog sina.
936
01:50:23,700 --> 01:50:29,540
Stani. Spasilački tim stiže.
Možemo lepo da sačekamo.
937
01:50:29,670 --> 01:50:33,090
- Spasilački tim za koga?
- Za nas.
938
01:50:35,300 --> 01:50:39,850
- Oni žele samo zver.
- Baš me boli za to šta oni žele.
939
01:50:39,970 --> 01:50:43,810
- Neće da nas spašavaju jednog po jednog.
- Nemoj da budeš tako siguran.
940
01:50:43,930 --> 01:50:47,520
- Odvešće nas kući.
- Neće "nas" da odvedu kući.
941
01:50:47,640 --> 01:50:50,310
To još ne znači da moramo da se borimo.
942
01:50:52,440 --> 01:50:54,690
Vi ste, momci ludi.
Imam ženu i dete...
943
01:50:54,820 --> 01:50:55,320
Ti si kompanijin čovek.
944
01:51:00,120 --> 01:51:04,580
Dobro, kompanijin sam čovek,
ali nisam jebeni kriminalac.
945
01:51:04,700 --> 01:51:09,500
Ti pričaj da sam glup, ali dovoljno
sam pametan da tu ne budem doživotno.
946
01:51:09,580 --> 01:51:12,090
- Umukni!
- Odjebi, 85!
947
01:51:12,210 --> 01:51:17,800
I dovoljno sam pametan da sačekam
na neko vatreno oružje za borbu!
948
01:51:17,930 --> 01:51:20,680
U redu, samo lepo sedite. Super.
949
01:51:20,760 --> 01:51:25,220
- A ako ja sednem?
- Nema problema.
950
01:51:25,310 --> 01:51:27,270
Zaboravio sam.
951
01:51:27,350 --> 01:51:31,810
Ti si frajer koji se sa Bogom
dogovorio da će da živi večno, zar ne?
952
01:51:31,940 --> 01:51:36,150
I vi pičke možete isto da sednete.
953
01:51:36,280 --> 01:51:39,200
Ja i ona ćemo da se borimo.
954
01:51:39,320 --> 01:51:44,330
U redu. Ja želim isto što i vi.
Želim da ga vidim mrtvog. Mrzim ga!
955
01:51:44,450 --> 01:51:46,660
I moje je prijatelje pobio.
956
01:51:46,790 --> 01:51:50,540
Zašto da ne sačekamo kompaniju
i ne naoružamo se?
957
01:51:50,670 --> 01:51:53,840
- Zašto da idemo u samoubilačku bitku?
- Tako je!
958
01:51:53,960 --> 01:51:59,170
Jer oni neće da ga ubiju. Tebe možda bi,
jer si ga video, ali njega ne.
959
01:51:59,300 --> 01:52:03,600
To je ludo! To je baljezganje!
Oni neće nas da ubiju.
960
01:52:06,060 --> 01:52:11,560
Kada su prvi put čuli za stvora,
vredeo je "žrtvovanja posade".
961
01:52:12,270 --> 01:52:17,070
Sledeći put su poslali marince.
I njih je vredelo žrtvovati.
962
01:52:17,150 --> 01:52:20,400
Zašto mislite da ih je briga
do gomile robijaša
963
01:52:20,530 --> 01:52:23,530
koji su našli Boga u dupetu svemira?
964
01:52:24,490 --> 01:52:29,910
Stvarno mislite da će da vam dzvole
da se umešate u planove sa stvorom?
965
01:52:30,040 --> 01:52:32,710
Oni nas drže kao nečiste.
966
01:52:32,830 --> 01:52:37,750
Nije ih briga ni za jednog
vašeg prijatelja koji je... mrtav.
967
01:52:39,590 --> 01:52:41,760
Ni za jednog.
968
01:52:44,930 --> 01:52:49,060
- Imaš li neki plan?
- Ovde se lije olovo, je li tako?
969
01:52:49,180 --> 01:52:56,060
Sve što treba da uradimo je da namamimo
zver u kalup. Da je udavimo u olovu.
970
01:52:56,190 --> 01:52:58,860
Super. A kako ćemo to da izvedemo?
971
01:52:58,980 --> 01:53:01,190
Da. Šta ćemo da uzememo kao mamac?
972
01:53:08,620 --> 01:53:10,080
U, jebemu!
973
01:53:10,910 --> 01:53:13,290
Svi ćemo da poginemo.
974
01:53:13,370 --> 01:53:16,250
Samo je pitanje kada.
975
01:53:16,330 --> 01:53:23,380
Ovo mesto je dobro kao i svako drugo
da se napravi prvi korak ka nebu.
976
01:53:23,470 --> 01:53:26,800
Pitanje je samo kako pristupaš.
977
01:53:28,140 --> 01:53:31,020
Da li si na nogama
978
01:53:31,100 --> 01:53:34,020
ili na kolenima... preklinjući!
979
01:53:37,940 --> 01:53:40,280
Nikada mi niko nije ništa dao.
980
01:53:40,360 --> 01:53:43,900
Zato kažem, jebeš stvora. Borimo se!
981
01:53:49,330 --> 01:53:52,660
Tako je! Idemo, momci!
982
01:53:56,750 --> 01:53:59,790
A šta ćemo ako se
zaleti na nas?
983
01:53:59,880 --> 01:54:03,090
Trebaće nam đavolski dobre ideje.
984
01:54:06,680 --> 01:54:09,350
Vrata 1 otvorena.
985
01:54:09,430 --> 01:54:11,680
Kada ste zadnji put ovo koristili?
986
01:54:11,760 --> 01:54:14,100
Upalili smo peć pred pet-šest godina.
987
01:54:14,180 --> 01:54:18,560
- Sigurni ste da će klip da radi?
- Ovde ništa nije sigurno.
988
01:54:23,320 --> 01:54:25,700
Tu ga dovedemo i povučete polugu.
989
01:54:25,820 --> 01:54:30,700
Klip će da ga gurne u kalup.
A jedan od frajera će da ga zalije olovom.
990
01:54:30,780 --> 01:54:34,290
- Onda je gotov i priča je gotova.
- Šta ako neko zezne stvar?
991
01:54:34,410 --> 01:54:37,210
Onda smo sjebani.
Imate samo jedan pokušaj.
992
01:54:38,330 --> 01:54:43,460
Neće da bude vremena za novi pokušaj.
Ne zaboravite, kada povučete polugu,
993
01:54:43,590 --> 01:54:47,510
par sekundi će da budete
zarobljeni ovde sa stvorom.
994
01:54:47,630 --> 01:54:49,890
Nemojte vi da zeznete, neću ni ja.
995
01:54:49,970 --> 01:54:52,760
Nadam se da ste u pravu
da zver neće da vas ubije.
996
01:54:52,850 --> 01:54:57,640
Jer, ako želi da pobegne, put ga vodi
preko ovog žleba, preko vas.
997
01:54:59,690 --> 01:55:01,520
- Gde ćete da budete?
- Tu negde.
998
01:55:01,610 --> 01:55:02,610
- Gde su ostali?
- Mole se.
999
01:55:10,240 --> 01:55:13,700
Veruješ u tu priču sa rajem?
1000
01:55:13,780 --> 01:55:16,040
Ne znam.
1001
01:55:19,250 --> 01:55:21,040
Jebeš ga.
1002
01:55:21,130 --> 01:55:24,500
U šta drugo još možemo da verujemo?
1003
01:55:24,590 --> 01:55:26,670
To je istina.
1004
01:55:32,930 --> 01:55:36,100
Ko ga jebe. Odgovara?
1005
01:55:55,700 --> 01:55:57,660
Ne čujem...
1006
01:56:01,540 --> 01:56:04,420
Zaskočimo stvora.
1007
01:56:14,010 --> 01:56:16,720
Zatvaram vrata 7.
1008
01:56:17,810 --> 01:56:20,310
Ne znam kako će ovo da se završi.
1009
01:56:21,230 --> 01:56:23,480
Momci.
1010
01:56:23,560 --> 01:56:25,610
Moja vrata ne rade.
1011
01:56:25,690 --> 01:56:29,900
- Šta to priča?
- Moramo da promenimo plan.
1012
01:56:35,410 --> 01:56:37,790
Da li je neko nešto čuo?
1013
01:56:48,960 --> 01:56:52,090
Dođi i uzmi me, govnaru.
1014
01:56:53,880 --> 01:56:55,550
Iza mene je.
1015
01:56:56,760 --> 01:56:59,060
Počelo je.
1016
01:56:59,140 --> 01:57:02,940
- Još je iza mene.
- U kanalu B je.
1017
01:57:03,020 --> 01:57:06,520
Još je iza mene. Zatvorite vrata.
1018
01:57:06,610 --> 01:57:09,530
Sigurno ide prema kanalu A.
1019
01:57:14,070 --> 01:57:16,700
Stvarno se razbesneo.
1020
01:57:16,780 --> 01:57:18,700
- Rekao si B?
- Ne, E.
1021
01:57:18,780 --> 01:57:21,540
- Rekao si da ostanemo ovde!
- Pomeraj te guzice!
1022
01:57:22,700 --> 01:57:24,790
Morse?
1023
01:57:27,290 --> 01:57:29,590
Kevine!
1024
01:57:41,680 --> 01:57:44,520
Mislim da sam našao Vinsenta.
1025
01:57:50,230 --> 01:57:53,190
Hej, gnjido, dođi i uzmi me.
1026
01:57:53,280 --> 01:57:55,900
Daj sve od sebe!
1027
01:57:57,700 --> 01:58:01,290
Ne možeš da me uloviš!
1028
01:58:03,910 --> 01:58:05,290
A7 zatvorena!
1029
01:58:10,130 --> 01:58:14,800
U istočnom je krilu. B7 sigurna.
1030
01:58:28,270 --> 01:58:30,730
I ti? Dobro, tamo u E, svi!
1031
01:58:30,810 --> 01:58:32,770
- Gde je u materinu E?
- Ovuda.
1032
01:58:34,990 --> 01:58:37,280
Tako. Šibaj.
1033
01:58:41,990 --> 01:58:44,660
Kako sam dospeo ovamo?
1034
01:58:44,750 --> 01:58:48,250
Gde idu? A šta sa planom?
1035
01:58:48,330 --> 01:58:52,090
- Vi ste imuni. Oni nisu.
- I šta to radimo?
1036
01:58:53,340 --> 01:58:56,550
Improvizujemo.
1037
01:58:56,630 --> 01:58:57,720
Divno.
1038
01:59:16,400 --> 01:59:19,200
Dođi, maco.
1039
01:59:23,160 --> 01:59:24,910
O, Bože...
1040
01:59:26,790 --> 01:59:29,540
Gade!
1041
01:59:29,620 --> 01:59:30,830
Dolazi!
1042
01:59:31,500 --> 01:59:35,960
Dolazi kroz tunel!
Za petama nam je.
1043
01:59:37,260 --> 01:59:39,550
Zatvori vrata.
1044
01:59:39,630 --> 01:59:42,550
Isuse, na pragu je! Dilane!
1045
01:59:42,640 --> 01:59:46,350
Dođite, bilo ko. Ovo nije vežba!
1046
01:59:46,430 --> 01:59:51,140
Kevine! Gregore! Gde ste do đavola?
1047
01:59:53,520 --> 01:59:55,820
Vratio sam se u A.
1048
02:00:10,460 --> 02:00:13,250
Vrata tri, kanal F, zatvorena.
1049
02:00:14,460 --> 02:00:16,170
Nadam se.
1050
02:00:18,630 --> 02:00:22,680
Ma, šta to radiš?
Ne drži to tako, nego ovako.
1051
02:00:22,760 --> 02:00:25,140
Ubićeš nekoga, idiote!
1052
02:00:31,890 --> 02:00:34,940
Morse! Kevine!
1053
02:00:36,690 --> 02:00:38,440
Gregore!
1054
02:00:38,520 --> 02:00:42,150
Sve što moraju da urade
je da trče hodnikom.
1055
02:00:42,240 --> 02:00:44,320
Ostanite ovde.
1056
02:00:47,450 --> 02:00:49,740
Pa gde je?
1057
02:01:26,910 --> 02:01:31,080
Dolazi. Isuse.
1058
02:01:35,710 --> 02:01:37,750
Tamo!
1059
02:01:39,090 --> 02:01:41,210
Ne! Ne uključuj klip!
1060
02:01:41,840 --> 02:01:44,420
Ne! Moramo da ga namamimo!
1061
02:01:44,510 --> 02:01:47,470
Šta radiš? Otišao je! Ne!
1062
02:01:50,810 --> 02:01:54,270
Otišao je! U redu?
1063
02:02:40,230 --> 02:02:42,310
Ne pomeraj se! Ne odupiri se!
1064
02:02:44,730 --> 02:02:47,700
Hajde. Hajde, Kevine. Hajde!
1065
02:02:48,950 --> 02:02:51,990
- Vrata.
- Dolazi!
1066
02:02:53,450 --> 02:02:55,540
Sad klip!
1067
02:02:57,910 --> 02:03:00,120
U redu je.
1068
02:03:00,710 --> 02:03:03,420
Dobro. Sve je u redu, Kevine.
1069
02:03:15,640 --> 02:03:18,930
Pusti ga! Mrtav je. Namami ovoga.
1070
02:03:33,070 --> 02:03:37,080
- Jebemu! Koliko imamo vremena?
- Ne znam. Četiri ili pet minuta.
1071
02:03:37,160 --> 02:03:42,500
Moramo da se vratimo ovamo pre nego klip
zatvori ovaj prostor. A sad gas!
1072
02:04:11,530 --> 02:04:12,610
Upomoć!
1073
02:04:12,700 --> 02:04:14,410
Džade!
1074
02:04:17,240 --> 02:04:20,290
Dilane! Pomozi mi!
1075
02:04:20,370 --> 02:04:22,460
Ide na mene!
1076
02:04:24,250 --> 02:04:27,420
Ne okreći se, Džade!
Trči koliko te noge nose!
1077
02:04:29,000 --> 02:04:31,760
Dilane, pomozi mi! Molim te!
1078
02:04:56,160 --> 02:04:59,240
Isuse Hriste! Hvala Bogu da ste tu.
1079
02:05:01,790 --> 02:05:05,920
Čuvar Eron. 137512.
Nije nas puno preostalo, gospodine.
1080
02:05:06,000 --> 02:05:09,800
Gde je Riplijeva? Da li je još živa?
1081
02:05:09,880 --> 02:05:13,340
Ako je živa, onda je u peći.
1082
02:05:13,420 --> 02:05:15,760
U livnici olova je sa zverkom.
1083
02:05:15,840 --> 02:05:17,930
Ne bih je očekivao.
1084
02:05:32,030 --> 02:05:35,990
- Isuse Hriste!
- Govnaru. Preplašio si me!
1085
02:05:36,070 --> 02:05:40,280
Mislio sam da si ono.
Govnaru!
1086
02:05:47,420 --> 02:05:49,500
Drkadžijo!
1087
02:06:10,230 --> 02:06:13,270
Hajde. Dođi, skote!
1088
02:06:19,450 --> 02:06:22,580
Idemo! Napolje odavde!
1089
02:06:24,200 --> 02:06:25,830
Dođi ovamo!
1090
02:06:27,580 --> 02:06:30,920
Riplijeva, vreme nam ističe.
1091
02:06:36,300 --> 02:06:38,380
Riplijeva, gde ste?
1092
02:06:58,950 --> 02:07:01,950
Dilane, ovamo!
1093
02:07:08,710 --> 02:07:11,420
Hajde. Nestanimo odavde!
1094
02:07:11,500 --> 02:07:14,920
Koji vam je đavo?! Neka ode!
1095
02:07:16,880 --> 02:07:21,260
- Da, radi! Prema klipu!
- Vrištite. Neka nas prati.
1096
02:07:21,340 --> 02:07:25,310
Mora da bude ispred klipa!
1097
02:07:25,390 --> 02:07:29,680
- Prati nas!
- Dođi. Dođi i zgrabi nas!
1098
02:07:29,770 --> 02:07:32,400
- Hajde!
- Prema vratima!
1099
02:07:32,480 --> 02:07:36,190
Dođi! Dođi, pederčino!
1100
02:07:37,150 --> 02:07:40,150
Hajde! Vrata!
1101
02:07:40,990 --> 02:07:43,200
Vrata!
1102
02:07:43,280 --> 02:07:46,240
- Sad!
- Zatvori ih, Morse!
1103
02:07:48,290 --> 02:07:50,960
Morse! Zatvori vrata!
1104
02:07:51,040 --> 02:07:53,250
- Sad!
- Zatvaraj ta vrata!
1105
02:07:56,500 --> 02:07:58,460
Ja ću da pustim olovo!
1106
02:08:35,040 --> 02:08:37,080
- Sad!
- A šta je sa vama?
1107
02:08:37,170 --> 02:08:40,420
- Ostajem ovde.
- Ovde će da bude deset tona vrelog olova.
1108
02:08:40,500 --> 02:08:43,260
- Rekla sam, hoću da umrem!
- Dogovorili smo se.
1109
02:08:43,340 --> 02:08:46,090
Sećate se? Prvo umire on, a onda vi!
1110
02:08:46,180 --> 02:08:49,010
Nigde ne idem bez vas.
Krenite!
1111
02:09:05,280 --> 02:09:07,570
- Dilane?
- Moram da ostanem ovde.
1112
02:09:07,660 --> 02:09:12,620
- A šta ću ja?
- Bog će da se pobrine za vas, sestro.
1113
02:09:12,700 --> 02:09:14,620
Sipaj olovo!
1114
02:09:21,920 --> 02:09:23,880
E, sad se jebi.
1115
02:09:26,220 --> 02:09:29,220
Hajde, Riplijeva. Hajde!
1116
02:09:31,810 --> 02:09:35,270
Sipaj olovo, Riplijeva. Sipaj!
1117
02:09:35,350 --> 02:09:38,900
Dođi! To je sve što znaš?
Bori se, govnaru!
1118
02:09:38,980 --> 02:09:42,730
- Hajde, bori se!
- Morse, ovamo!
1119
02:09:45,320 --> 02:09:48,450
- Riplijeva!
- Sipaj olovo!
1120
02:09:49,110 --> 02:09:50,320
Sipaj olovo!
1121
02:09:51,580 --> 02:09:53,290
Sipaj.
1122
02:10:48,590 --> 02:10:50,010
Mrzim bube!
1123
02:11:16,740 --> 02:11:19,540
Riplijeva! Vreo je.
1124
02:11:19,620 --> 02:11:22,040
Voda iz mlaznica!
1125
02:11:23,170 --> 02:11:25,500
Poprskaj ga!
1126
02:11:59,040 --> 02:12:00,830
Imam te!
1127
02:12:00,910 --> 02:12:03,540
To!
1128
02:13:07,730 --> 02:13:11,270
- Ne približavaj mi se.
- Čekaj! Došli su da pomognu.
1129
02:13:11,360 --> 02:13:13,820
Ostani tu.
1130
02:13:19,410 --> 02:13:21,950
- Došao sam da ti pomognem.
- Dosta je sranja.
1131
02:13:22,040 --> 02:13:24,580
Upravo sam osetila kako se pomera.
1132
02:13:24,660 --> 02:13:27,710
- Znaš li ti ko sam ja?
- Ti si droid.
1133
02:13:27,790 --> 02:13:31,090
Isti model kao i Bišop.
Šalje te posrana kompanija.
1134
02:13:31,170 --> 02:13:35,220
Ne. Ja nisam Bišop android.
1135
02:13:35,300 --> 02:13:37,550
Ja sam ga napravio.
1136
02:13:37,630 --> 02:13:42,560
U potpunosti sam čovek.
Kompanija me šalje kao znak dobre volje.
1137
02:13:42,640 --> 02:13:46,520
Da pokaže koliko si nam važna.
1138
02:13:46,600 --> 02:13:48,060
Meni.
1139
02:13:48,140 --> 02:13:51,400
- Hoćeš li da ga povedeš sa sobom.
- Hoću da ga ubijem i tebe da odvedem kući.
1140
02:13:51,480 --> 02:13:52,650
Sereš.
1141
02:13:52,730 --> 02:13:55,990
Grešiš. Želimo da pomognemo.
1142
02:13:56,070 --> 02:13:57,320
Šta to znači?
1143
02:13:59,410 --> 02:14:02,330
- Izvadićemo ti to.
- I zadržati.
1144
02:14:04,410 --> 02:14:07,330
Ne možemo da mu dozvolimo da živi.
Sve bi bilo ugroženo.
1145
02:14:09,830 --> 02:14:13,590
- Ne želiš da ga poneseš sa sobom?
- Riplijeva, vreme je važno.
1146
02:14:14,630 --> 02:14:17,630
Prepusti nama militantne.
1147
02:14:17,720 --> 02:14:23,050
Imamo operacionu salu
na brodu. Pođi sa mnom.
1148
02:14:24,010 --> 02:14:26,430
To ide brzo. I bezbolno.
1149
02:14:27,270 --> 02:14:31,650
Par rezova.
Izlaziš za dva sata.
1150
02:14:33,190 --> 02:14:35,270
I onda je gotovo.
1151
02:14:40,700 --> 02:14:43,120
Još možeš da imaš život.
1152
02:14:44,700 --> 02:14:45,740
Decu.
1153
02:14:47,450 --> 02:14:50,500
I, najvažnije, znaćeš da je mrtav.
1154
02:14:50,580 --> 02:14:52,960
Pusti me da ti pomognem.
1155
02:14:54,040 --> 02:14:56,880
Kakve garancije ja imam,
1156
02:14:58,170 --> 02:15:00,340
kada ga već vadiš,
1157
02:15:01,590 --> 02:15:04,050
da ćeš i da ga uništiš?
1158
02:15:04,140 --> 02:15:07,310
Moraš da mi veruješ.
1159
02:15:10,980 --> 02:15:14,020
Molim te. Veruj mi.
1160
02:15:18,480 --> 02:15:19,690
Ne.
1161
02:15:30,870 --> 02:15:32,370
Šta ćeš da postigneš?
1162
02:15:33,540 --> 02:15:35,130
Stani!
1163
02:15:35,210 --> 02:15:37,290
Isuse!
1164
02:15:39,210 --> 02:15:41,300
Morse.
1165
02:15:42,170 --> 02:15:46,350
- Hoćeš li da mi pomogneš?
- Šta moram da uradim?
1166
02:15:50,220 --> 02:15:52,890
To je bila greška.
To uopšte nije trebalo.
1167
02:15:52,980 --> 02:15:54,310
Glupi android!
1168
02:16:13,040 --> 02:16:15,620
Ja nisam droid.
1169
02:16:18,630 --> 02:16:22,920
Zamisli samo šta bismo sve saznali.
1170
02:16:23,010 --> 02:16:26,140
To je životna prilika!
1171
02:16:26,220 --> 02:16:30,470
Moraš da mi ga daš.
To je veličanstven primerak.
1172
02:16:36,270 --> 02:16:38,110
Ne snimaj.
1173
02:17:06,720 --> 02:17:08,970
Lud si.
1174
02:17:09,890 --> 02:17:11,760
Šta to radiš?
1175
02:18:22,710 --> 02:18:26,380
- Hajde. Sklanjaj se!
- Jebi se!
1176
02:18:32,550 --> 02:18:36,850
...Eš i kapetan Dalas su mrtvi.
1177
02:18:36,930 --> 02:18:39,390
Teret i brod uništeni.
1178
02:18:40,810 --> 02:18:44,440
Doći ću do ivičnog dela
za nekih šest nedelja.
1179
02:18:44,520 --> 02:18:48,360
Uz malo sreće,
Mreža će da me pokupi.
1180
02:18:48,440 --> 02:18:53,740
Govori Riplijeva,
jedina preživela sa Nostroma,
1181
02:18:53,820 --> 02:18:55,160
isključujem se.
1182
02:18:55,240 --> 02:18:58,790
VEJLAND-JUTANSKI ZATVOR
FJURI 161 ZATVOREN I ZAPEČAČEN
1183
02:18:58,870 --> 02:19:00,960
PRISUSTVO KAŽNJENIKA PREKINUTO
1184
02:19:01,040 --> 02:19:04,040
PREOSTALU OPREMU ZA PRERADU
PRODATI U STARO GVOŽĐE
1185
02:19:04,130 --> 02:19:07,420
PRENOS ZAVRŠEN
1186
02:23:48,120 --> 02:23:50,910
Prevela za Visiontext:
Željka Levačić-Koren