1 00:02:02,331 --> 00:02:04,332 Stasen avbrutt. 2 00:02:04,500 --> 00:02:07,877 Brann i kryogenisk rom. 3 00:02:08,045 --> 00:02:12,381 Gjentar: brann i kryogenisk rom. 4 00:02:12,549 --> 00:02:19,847 Alt personale til nødfartøy. 5 00:02:20,015 --> 00:02:26,437 Evakuering om 20 sekunder. 6 00:04:09,041 --> 00:04:12,960 FIORINA FURY 1 61 MINERALRAFFINERI 7 00:04:13,128 --> 00:04:16,672 'ARBEIDSENHET FOR DOBLE Y-KROMOSOMER 8 00:04:16,840 --> 00:04:19,425 MAKSIMAL SIKKERHET 9 00:06:23,842 --> 00:06:25,968 Alle nødfartøyer er styrtet. 10 00:06:26,887 --> 00:06:29,638 Gå til stranden. Det kan være andre. 11 00:06:30,140 --> 00:06:31,932 Nå. 12 00:06:45,989 --> 00:06:47,990 Snakk til meg. 13 00:07:18,396 --> 00:07:25,361 FURY 1 61 : FLUKTFARTØY (EEV) 2650 HAR STYRTET 14 00:07:25,529 --> 00:07:28,948 ÉN OVERLEVENDE - LØYTNANT RIPLEY 15 00:07:52,973 --> 00:07:56,934 KORPORAL HICKS: DØD 16 00:08:02,190 --> 00:08:05,734 OMKOMMET UIDENTIFISERT HUNNKJØNN 17 00:08:05,902 --> 00:08:10,322 ClRKA 1 0 ÅR GAMMEL 18 00:08:28,508 --> 00:08:33,596 ANMODER OM NØDEVAKUERING SNAREST 19 00:08:33,763 --> 00:08:37,349 AVVENTER SVAR - ANDREWS 20 00:09:08,423 --> 00:09:10,049 TIL FURY 1 61 - KLASSE C - FENGSEL 21 00:09:10,217 --> 00:09:13,135 FRA NETWORK COMCON - WEYLAND YUTANI BESKJED MOTTATT 22 00:09:29,861 --> 00:09:32,988 OK, sett i gang. 23 00:09:33,156 --> 00:09:35,366 Kom igjen. 24 00:09:36,159 --> 00:09:38,244 Nå setter vi i sving, Mr Dillon. 25 00:09:46,086 --> 00:09:49,797 Gi oss styrke, Herre, til å utholde. 26 00:09:49,965 --> 00:09:54,260 Vi anerkjenner at vi er syndere i hendene til en sint Gud. 27 00:09:55,470 --> 00:09:59,014 La sirkelen være ubrutt. 28 00:10:04,896 --> 00:10:07,022 Amen. 29 00:10:12,654 --> 00:10:14,113 Takk, mine herrer. 30 00:10:14,281 --> 00:10:17,658 Dette er Ryktekontrollen. Her er faktaene. 31 00:10:17,826 --> 00:10:20,160 Som noen av dere vet,- 32 00:10:20,578 --> 00:10:29,628 -har et fluktfartøy krasjlandet her i dag tidlig klokken 06.00. 33 00:10:31,006 --> 00:10:34,174 Det var èn overlevende, to døde- 34 00:10:34,342 --> 00:10:37,678 -og en androide som ble totalskadet uten mulighet for reparasjon. 35 00:10:37,846 --> 00:10:40,389 Den overlevende er en kvinne. 36 00:10:40,557 --> 00:10:42,850 Er hun pen? 37 00:10:43,935 --> 00:10:47,563 Jeg vil bare si at jeg har avlagt et løfte om sølibat- 38 00:10:47,731 --> 00:10:49,773 -som også gjelder kvinner. 39 00:10:49,941 --> 00:10:52,985 -Vi har alle avgitt det løftet! -Hold kjet, Morse! 40 00:10:53,153 --> 00:10:54,987 Jeg liker ikke selskapets avgjørelse- 41 00:10:55,155 --> 00:10:58,907 -om å la henne blande seg med de innsatte og staben. 42 00:10:59,075 --> 00:11:03,412 Vår bror mener å si at vi anser selskapet til enhver utenforstående,- 43 00:11:03,580 --> 00:11:05,831 -spesielt en kvinne,- 44 00:11:05,999 --> 00:11:10,294 -som en krenkelse av harmonien og en trussel mot det spirituelle fellesskapet. 45 00:11:10,462 --> 00:11:12,921 Vi er klar over deres følelser i denne saken. 46 00:11:13,089 --> 00:11:17,593 Dere vil bli glade for å høre at jeg har bedt om et bergingslag. 47 00:11:17,761 --> 00:11:24,558 Det vil forhåpentligvis komme på en uke og evakuere henne så snart som mulig. 48 00:11:24,726 --> 00:11:26,518 Ikke prøv deg en gang! 49 00:11:26,686 --> 00:11:30,439 -Hva er hennes tilstand? -Hun ser ikke ut til å være alvorlig skadet. 50 00:11:30,607 --> 00:11:34,401 Hun er ikke ved bevissthet. Jeg kan ikke gi en mer spesifikk diagnose. 51 00:11:34,569 --> 00:11:36,904 -Overlever hun? -Jeg antar det. 52 00:11:38,531 --> 00:11:42,618 Det er i alles interesse at hun ikke forlater sykestuen- 53 00:11:42,786 --> 00:11:47,289 -før bergingslaget kommer. Og spesielt ikke uten følge, ikke sant? 54 00:11:47,457 --> 00:11:49,583 Sir. 55 00:11:49,751 --> 00:11:56,548 Vi bør alle holde oss til vår daglige rutine, og ikke bli overdrevent opphissede! 56 00:11:57,425 --> 00:12:00,219 Ikke sant? Greit. 57 00:12:01,388 --> 00:12:03,347 Takk, mine herrer. 58 00:12:07,519 --> 00:12:09,228 Greit. 59 00:12:09,396 --> 00:12:13,232 De bør komme seg hit snart, ellers er det ikke stort igjen. 60 00:12:50,145 --> 00:12:52,187 Hva er det? 61 00:12:52,355 --> 00:12:56,400 Det er bare et brygg etter egen oppskrift. En slags øye-åpner. 62 00:12:58,027 --> 00:13:00,779 -Er du lege? -Mitt navn er Clemens. 63 00:13:00,947 --> 00:13:03,407 -Jeg er overlege her. -Her? 64 00:13:03,575 --> 00:13:05,534 På Fury 1 61 . 65 00:13:05,702 --> 00:13:11,123 Det er et av Weyland-Yutanis isolerte arbeidsfengsler. Det smerter å måtte si det. 66 00:13:11,291 --> 00:13:13,333 Gjør det noe? 67 00:13:15,628 --> 00:13:18,839 Dette er en stabilisator. 68 00:13:19,007 --> 00:13:24,428 Jeg skulle barbert deg på hodet. Vi har et stort problem med lus her. 69 00:13:25,138 --> 00:13:28,932 Når du føler deg bedre, skal jeg gi deg hårfjerner for de edlere deler. 70 00:13:29,100 --> 00:13:31,143 Hvordan kom jeg hit? 71 00:13:32,687 --> 00:13:35,856 Du krasjlandet i en EEV. 72 00:13:36,024 --> 00:13:39,693 Tydeligvis atskilt fra moderskipet før dere traff vår atmosfære. 73 00:13:39,861 --> 00:13:42,696 Vet du hvor lenge du har vært i hypersøvn? 74 00:13:42,864 --> 00:13:45,574 Å våkne opp på denne måten kan sette en støkk i deg. 75 00:13:45,742 --> 00:13:49,453 -Jeg blir syk et par uker. -Helt sikkert. 76 00:13:52,457 --> 00:13:55,334 -Hvor er de andre? -De klarte seg ikke. 77 00:13:55,502 --> 00:13:58,545 -Hva? -De overlevde ikke. 78 00:14:01,841 --> 00:14:04,676 Jeg må komme meg til skipet. 79 00:14:06,596 --> 00:14:10,265 -Du er ikke i form til det. -Vil du gi meg noen klær, eller... 80 00:14:10,433 --> 00:14:12,392 ..skal jeg gå slik som dette? 81 00:14:12,560 --> 00:14:18,857 Tatt i betraktning denne befolkningens natur, ville jeg anbefale klær. 82 00:14:19,025 --> 00:14:21,944 Ingen av dem har sett en kvinne på årevis. 83 00:14:24,197 --> 00:14:27,032 Ikke jeg heller, for den saks skyld. 84 00:14:28,701 --> 00:14:32,120 Dette er en fangeleir beregnet på 5000,- 85 00:14:32,288 --> 00:14:36,250 -men det er blitt redusert til en bemanning på 25. 86 00:14:36,417 --> 00:14:38,794 -Hvorfor det? -For å holde lyset på. 87 00:14:38,962 --> 00:14:40,337 Lyset på for hva? 88 00:14:41,297 --> 00:14:43,465 Smeltesmia! 89 00:14:43,633 --> 00:14:47,761 Naturlig metan. Vi har et støperi, løytnant Ripley! 90 00:14:48,638 --> 00:14:51,974 De innsatte smir blyplater til beholdere for giftig avfall. 91 00:14:52,141 --> 00:14:54,434 Hvordan vet du navnet mitt? 92 00:14:55,019 --> 00:14:58,355 Det er trykket bak på trusene dine. 93 00:15:05,822 --> 00:15:07,864 Slipp kabelen! 94 00:15:26,384 --> 00:15:28,927 -Hvor er likene? -Vi har et likhus. 95 00:15:29,095 --> 00:15:35,559 Vi legger dem der inntil bergingslaget kommer. Om cirka en uke, tror jeg. 96 00:15:36,477 --> 00:15:39,187 -Det var en androide. -Ødelagt. 97 00:15:39,355 --> 00:15:43,984 Den var i tusen biter. Vi kastet det som var igjen av ham. 98 00:15:44,152 --> 00:15:47,487 Korporalen ble spiddet av den sikkerhetsanretningen. 99 00:15:47,655 --> 00:15:49,656 Visste aldri hva som traff ham. 100 00:15:49,824 --> 00:15:51,992 Og jenta? 101 00:15:52,160 --> 00:15:55,329 Hun...druknet i sin kryogeniske krybbe. 102 00:15:55,496 --> 00:15:59,916 Jeg tror ikke hun var ved bevissthet... da det skjedde. 103 00:16:01,169 --> 00:16:03,253 Jeg er lei meg. 104 00:16:23,941 --> 00:16:26,193 -Hva er i veien? -Hvor er hun? 105 00:16:26,361 --> 00:16:28,362 På likhuset. 106 00:16:28,529 --> 00:16:31,406 Jeg må se henne. 107 00:16:31,574 --> 00:16:33,533 Jeg må se det som er igjen av henne. 108 00:16:38,790 --> 00:16:42,542 Er det noen spesiell grunn? 109 00:16:42,710 --> 00:16:46,671 Ja. Jeg må vite hvordan hun døde. 110 00:16:46,839 --> 00:16:51,093 Jeg hater å være repetitiv om et slikt følsomt emne,- 111 00:16:51,260 --> 00:16:54,971 -men det er sikkert at hun druknet. 112 00:16:59,060 --> 00:17:01,561 Var hun datteren din? 113 00:17:02,855 --> 00:17:05,941 Nei, det var hun ikke. 114 00:17:48,693 --> 00:17:53,238 -Kan jeg få et øyeblikk alene? -Selvsagt. 115 00:18:25,938 --> 00:18:27,606 Tilgi meg. 116 00:18:52,215 --> 00:18:54,299 Hva er det hun gjør? 117 00:19:06,270 --> 00:19:07,354 Alt i orden? 118 00:19:09,440 --> 00:19:11,191 Nei. 119 00:19:12,610 --> 00:19:14,861 -Vi må obdusere henne. -Hva? 120 00:19:15,029 --> 00:19:18,323 Du hørte meg. Vi må vite sikkert hvordan hun døde. 121 00:19:19,617 --> 00:19:23,078 Og det fortalte jeg deg... Hun druknet. 122 00:19:23,538 --> 00:19:26,081 Jeg er ikke så sikker. 123 00:19:26,249 --> 00:19:28,583 Jeg må se henne inni. 124 00:19:28,751 --> 00:19:33,213 -Du er forvirret. -Jeg har en veldig god grunn. 125 00:19:33,381 --> 00:19:36,883 Kanskje du vil dele den grunnen med meg? 126 00:19:38,636 --> 00:19:41,429 En mulig smittekilde. 127 00:19:41,597 --> 00:19:44,224 Hva slags? 128 00:19:44,892 --> 00:19:46,643 Kolera. 129 00:19:50,523 --> 00:19:55,610 Det har ikke blitt rapportert om tilfeller av kolera på 200 år. 130 00:19:59,824 --> 00:20:01,908 Vær så snill? 131 00:20:38,154 --> 00:20:40,238 Alt er på plass. 132 00:20:41,574 --> 00:20:46,161 Det er ikke ingen tegn på infeksjon. Ingen indikasjon på sykdom. 133 00:20:46,329 --> 00:20:49,623 Brystet henne. Åpne brystet hennes. 134 00:20:57,965 --> 00:20:59,132 Forsiktig. 135 00:21:32,333 --> 00:21:34,417 Lunger,- 136 00:21:36,045 --> 00:21:38,254 -oversvømt av væske. 137 00:21:40,257 --> 00:21:42,801 Ergo druknet hun. 138 00:21:48,057 --> 00:21:51,643 Siden jeg ikke er en komplett idiot,- 139 00:21:53,479 --> 00:21:57,232 -kan du fortelle meg hva vi egentlig så etter? 140 00:22:05,991 --> 00:22:09,411 -Mr Clemens! -Overbetjent! 141 00:22:12,164 --> 00:22:15,542 Jeg tror ikke du har møtt løytnant Ripley. 142 00:22:15,710 --> 00:22:19,879 -Hva er det som skjer, Mr Clemens? -Nettopp, sir. Hva er det som skjer? 143 00:22:21,382 --> 00:22:27,429 Først og fremst er jeg glad for å kunne meddele at løytnanten føler seg mye bedre. 144 00:22:27,596 --> 00:22:31,975 Videre, av interesse for folkehelsa, foretar jeg en obduksjon. 145 00:22:32,143 --> 00:22:36,187 -Uten min tillatelse. -Det var ikke tid til det. 146 00:22:36,355 --> 00:22:39,607 Men det gikk bra. Det er ikke noe tegn til smitte. 147 00:22:39,775 --> 00:22:44,279 Bra. Det ville kanskje hjelpe hvis Ripley ikke paraderte foran fangene. 148 00:22:44,447 --> 00:22:46,614 Jeg hørte hun gjorde det for en time siden. 149 00:22:46,782 --> 00:22:51,619 Det ville også hjelpe dersom du informerte om forandringer i hennes helsetilstand. 150 00:22:51,787 --> 00:22:55,457 -Eller ber jeg om for mye? -Vi må kremere likene. 151 00:22:56,542 --> 00:23:00,378 Uhørt! Vi skal holde dem nediset inntil bergingslaget kommer. 152 00:23:00,546 --> 00:23:01,880 Nediset. 153 00:23:02,047 --> 00:23:05,216 Det er et spørsmål om folkehelsa. 154 00:23:05,384 --> 00:23:11,139 Løytnanten føler at det fremdeles er fare for en overførbar sykdom. 155 00:23:11,307 --> 00:23:16,311 -Du sa at det ikke var tegn til sykdom? -Det ser ut til at barnet druknet. 156 00:23:16,479 --> 00:23:21,149 Men uten laboratorietester er det umulig å være sikker. 157 00:23:21,317 --> 00:23:26,488 Jeg vil anse det som dumt å tolerere selv en mulighet for et uvelkomment virus. 158 00:23:26,655 --> 00:23:32,076 Et utbrudd av kolera...ville se veldig dårlig ut på rapporten vår, ikke sant, sir? 159 00:23:35,039 --> 00:23:37,499 Vi har 25 innsatte i denne enheten. 160 00:23:37,666 --> 00:23:39,667 Alle er doble Y-kromosomer. 161 00:23:39,835 --> 00:23:44,047 Tyver, voldtektsmenn, mordere, barneovergripere. Alle er avskum. 162 00:23:44,215 --> 00:23:48,843 Selv om de har blitt religiøse, er de ikke mindre farlige. 163 00:23:49,011 --> 00:23:51,346 Jeg prøver å ikke støte deres overbevisning. 164 00:23:51,514 --> 00:23:54,057 Jeg vil ikke forstyrre rutinene. 165 00:23:55,100 --> 00:23:57,560 Jeg vil ikke skape røre. 166 00:23:57,728 --> 00:24:02,690 Og jeg vil ikke ha en kvinne vandrende rundt som gir dem ideer. 167 00:24:02,858 --> 00:24:06,820 Jeg forstår. For min egen personlige sikkerhet. 168 00:24:07,905 --> 00:24:09,572 Nettopp. 169 00:24:09,740 --> 00:24:14,661 Jeg lar deg ha ansvar for detaljene vedrørende kremeringen, Mr Clemens. 170 00:24:16,413 --> 00:24:21,167 De kan få bruke smien, men alle skal være låst inne før klokken 22.00. 171 00:24:49,321 --> 00:24:51,364 Julen har kommet tidlig. 172 00:24:51,532 --> 00:24:55,034 -Hva mener du? -Enhver død okse er bra. 173 00:24:55,202 --> 00:24:58,496 Stinkende drittsekker med lus. 174 00:24:58,664 --> 00:25:02,417 Det er bare til søndag, så er vi ferdige med dem. 175 00:25:02,585 --> 00:25:08,131 Jeg hater å spyle dem. Jeg får alltid dritt på støvlene. 176 00:25:08,299 --> 00:25:14,053 Snakker om å spyle. Hva ville du sagt til henne hvis du hadde sjansen? 177 00:25:14,221 --> 00:25:17,640 -Hva mener du? -Du vet. Hvis du hadde sjansen. 178 00:25:17,808 --> 00:25:20,184 -Mener du sosialt? -Ja. 179 00:25:20,352 --> 00:25:24,063 Hvor mye ville du antydet hvis du møtte henne i messa? 180 00:25:24,231 --> 00:25:29,736 Jeg har aldri hatt noen problemer med damene. 181 00:25:29,903 --> 00:25:35,408 Jeg ville sagt "Hei, skatt, hvordan går det? Er det noe jeg kan hjelpe deg med?" 182 00:25:35,576 --> 00:25:38,453 Så ville jeg målt henne opp og ned. 183 00:25:38,621 --> 00:25:41,956 Så ville jeg blunket og smilt lurt. 184 00:25:42,124 --> 00:25:44,459 Hun ville skjønt det raskt. 185 00:25:44,627 --> 00:25:48,296 Da ville hun sagt "Kyss meg i ræva, din kåte gamle gris." 186 00:25:48,464 --> 00:25:53,176 Jeg skulle gjerne kysset henne i ræva eller hvor som helst. 187 00:25:53,344 --> 00:25:57,764 Ja, men er du for grei blir de borte i en fei, hvis du skjønner? 188 00:25:57,931 --> 00:26:05,813 Behandle dronninger som horer og horer som dronninger, så får du orden på det. 189 00:26:07,149 --> 00:26:09,400 Hva tror du drepte Babe? 190 00:26:09,568 --> 00:26:12,153 Jeg vet ikke. Hun bare falt om. 191 00:26:12,321 --> 00:26:16,866 -Hvor gammel var hun? -Rundt 1 1 . I sin beste alder. 192 00:26:18,535 --> 00:26:22,288 Glem det. Vi hakker henne opp senere og kaster henne i stuingen. 193 00:26:22,456 --> 00:26:24,499 Greit. 194 00:26:26,001 --> 00:26:30,046 Hva er dette, Frank? 195 00:27:33,110 --> 00:27:39,365 Vi overgir dette barnet og denne mannen til deg, Herre. 196 00:27:40,534 --> 00:27:47,540 Deres lik er blitt hentet fra våre netters skygge. 197 00:27:49,543 --> 00:27:53,421 De har blitt løslatt- 198 00:27:53,589 --> 00:27:57,967 -fra mørket og smerten. 199 00:28:02,055 --> 00:28:05,349 Barnet og mannen- 200 00:28:06,101 --> 00:28:09,145 -en nå hinsides vår verden. 201 00:28:10,063 --> 00:28:13,816 De er for alltid evige- 202 00:28:13,984 --> 00:28:16,194 -og evigvarende. 203 00:28:23,410 --> 00:28:25,495 Fra jord er du kommet,- 204 00:28:25,996 --> 00:28:28,456 -til jord skal du bli. 205 00:28:30,334 --> 00:28:31,959 Hvorfor? 206 00:28:33,754 --> 00:28:36,422 Hvorfor blir de uskyldige straffet? 207 00:28:41,970 --> 00:28:44,055 Hvorfor ofrene? 208 00:28:47,643 --> 00:28:49,393 Hvorfor smerten? 209 00:28:52,189 --> 00:28:54,941 Det er ingen løfter. 210 00:28:56,276 --> 00:28:58,361 Ingenting er sikkert. 211 00:28:59,321 --> 00:29:04,408 Bare at noen blir hentet, og andre blir spart. 212 00:29:04,576 --> 00:29:11,165 Hun vil aldri se motgangen og sorgen til de av oss som er tilbake. 213 00:29:12,125 --> 00:29:15,336 Vi gravlegger disse menneskene- 214 00:29:16,505 --> 00:29:18,589 -med et lettet hjerte. 215 00:29:29,017 --> 00:29:33,813 For inni hvert frø, er det et løfte om en blomst. 216 00:29:38,277 --> 00:29:42,864 Og i hver død, uansett hvor liten,- 217 00:29:44,283 --> 00:29:46,492 -er det alltid nytt liv. 218 00:29:50,497 --> 00:29:53,249 En ny begynnelse. 219 00:29:57,504 --> 00:29:58,963 Amen. 220 00:30:33,415 --> 00:30:40,713 Det er jævlig merkelig. Den eneste som overlevde det krasjet, var en kvinne. 221 00:31:39,022 --> 00:31:40,564 OK. 222 00:31:42,317 --> 00:31:47,321 Det er mye prat om at vi har disharmoni her. 223 00:31:48,365 --> 00:31:51,158 Kan dere si meg hva problemet er? 224 00:31:54,579 --> 00:31:56,664 Snakk til meg. 225 00:31:58,250 --> 00:32:00,418 Jeg skal si deg det. 226 00:32:02,212 --> 00:32:05,047 Jeg bryr meg ikke om mørket eller insektene. 227 00:32:05,215 --> 00:32:10,928 Jeg bryr meg ikke om å vandre i en kald, klam tunnel i en uke i strekk. 228 00:32:11,096 --> 00:32:13,180 Men jeg har noe imot Golic. 229 00:32:13,807 --> 00:32:18,519 -Er det slik du føler det? -Ja. Han er gal og lukter vondt. 230 00:32:20,063 --> 00:32:23,149 Jeg går ikke ut med ham lenger. 231 00:32:26,486 --> 00:32:29,864 Har du noe å si til ditt forsvar? 232 00:32:33,785 --> 00:32:36,328 Gutten blir med dere. 233 00:32:36,496 --> 00:32:41,333 Golic er en annen trist, lidende drittsekk som deg og meg. 234 00:32:41,501 --> 00:32:43,586 -Han lukter verre. -Og han er gal. 235 00:32:43,754 --> 00:32:46,172 Kutt ut. 236 00:32:47,257 --> 00:32:50,301 Dere har en jobb å gjøre. 237 00:32:50,469 --> 00:32:54,013 Jeg vil ikke høre ett ord til om Golic. 238 00:32:55,807 --> 00:32:57,892 OK? 239 00:33:58,411 --> 00:34:05,126 -Som jeg trodde, Mr Aaron. -Du hadde rett, sir. 240 00:34:11,633 --> 00:34:15,803 Jeg ville bare takke for det du sa i begravelsen. 241 00:34:18,723 --> 00:34:23,519 -Mine venner ville satt pris på... -Du vil ikke kjenne meg. 242 00:34:24,437 --> 00:34:27,690 Jeg er morder og voldtektsforbryter. 243 00:34:29,693 --> 00:34:31,777 Er det sant? 244 00:34:34,030 --> 00:34:37,366 Jeg gjør deg vel nervøs, da? 245 00:34:53,216 --> 00:34:56,343 -Er du troende, søster? -Ikke spesielt. 246 00:34:56,511 --> 00:34:58,888 Vi har mye tro her. 247 00:34:59,931 --> 00:35:02,766 Nok for deg, også. 248 00:35:02,934 --> 00:35:07,354 -Jeg trodde ikke kvinner var tillatt. -Vi har aldri hatt noen før. 249 00:35:07,522 --> 00:35:12,067 Men vi tolererer hvem som helst. Selv de man ikke kan tolerere. 250 00:35:14,196 --> 00:35:15,863 Tusen takk. 251 00:35:16,031 --> 00:35:19,366 Det er bare en prinsippsak. Ikke noe personlig. 252 00:35:19,534 --> 00:35:23,037 Du skjønner det at vi har en god plass å vente her. 253 00:35:23,205 --> 00:35:27,082 Og inntil nå...ingen fristelser. 254 00:35:31,963 --> 00:35:35,507 Hva er det dere venter på? 255 00:35:45,268 --> 00:35:51,482 Vi venter på at Gud skal komme tilbake og hente sine tjenere til frelse. 256 00:35:53,485 --> 00:35:58,364 Dillon og resten av de... alternative menneskene- 257 00:35:58,531 --> 00:36:03,035 -kastet seg over religion for rundt fem år siden. 258 00:36:03,203 --> 00:36:04,828 Tinktur? 259 00:36:04,996 --> 00:36:07,414 -Nei, jeg går på medisiner. -Knapt. 260 00:36:07,582 --> 00:36:10,918 -Hva slags religion? -En slags apokalyptisk... 261 00:36:11,086 --> 00:36:14,421 ...fundamentalistisk kristen... 262 00:36:14,589 --> 00:36:16,674 -Ja vel. -Nettopp. 263 00:36:16,841 --> 00:36:19,843 Når selskapet ville stenge enheten,- 264 00:36:20,011 --> 00:36:23,555 -ville Dillon og resten av de konverterte bli. 265 00:36:23,723 --> 00:36:27,518 Og de fikk lov å bli her som bemanning- 266 00:36:27,686 --> 00:36:32,273 -med to voktere og en lege. 267 00:36:33,400 --> 00:36:35,693 Så her er vi. 268 00:36:35,860 --> 00:36:39,571 Hvordan fikk du dette herlige oppdraget? 269 00:36:41,950 --> 00:36:44,868 Hvordan liker du den nye frisyren? 270 00:36:45,036 --> 00:36:47,079 Den er helt grei. 271 00:37:04,139 --> 00:37:07,808 Nå som jeg har satt forholdet mitt til Andrews på spill,- 272 00:37:07,976 --> 00:37:11,979 -og skadet mitt allerede dårlige forhold til den gode mannen,- 273 00:37:12,147 --> 00:37:17,151 -og fortalt deg den monotone historien bak Fury 1 61 ,- 274 00:37:17,319 --> 00:37:20,154 -kan du kanskje fortelle meg hva du så etter i den jenta? 275 00:37:20,322 --> 00:37:22,614 Synes du jeg er attraktiv? 276 00:37:24,159 --> 00:37:26,744 På hvilken måte? 277 00:37:28,580 --> 00:37:30,664 På den måten. 278 00:37:31,916 --> 00:37:34,043 Du er veldig direkte. 279 00:37:35,378 --> 00:37:38,422 Jeg har vært her ute i lang tid. 280 00:37:39,924 --> 00:37:44,303 Det har jeg, også. 281 00:39:37,292 --> 00:39:40,627 Jeg setter pris på affeksjonen. 282 00:39:41,421 --> 00:39:44,923 Men jeg vet at den avverget spørsmålet mitt. 283 00:39:46,801 --> 00:39:49,928 På best mulig måte, selvsagt. 284 00:39:53,641 --> 00:39:56,226 Du ødelegger stemningen. 285 00:39:57,353 --> 00:40:02,149 Jeg har en jobb å gjøre. Jeg vil vite hvorfor vi måtte kremere likene. 286 00:40:02,317 --> 00:40:07,946 Og siden jeg er i køya di, synes du jeg skylder deg et svar. 287 00:40:08,114 --> 00:40:13,243 Jeg synes du skylder meg et svar. At du er i senga mi har ikke noe med saken å gjøre. 288 00:40:17,332 --> 00:40:24,338 Jeg hadde mareritt i hypersøvnen, og jeg måtte være sikker på hva som drepte henne. 289 00:40:24,506 --> 00:40:26,757 Men jeg tok feil. 290 00:40:29,135 --> 00:40:31,220 Muligens. 291 00:40:32,180 --> 00:40:34,348 Og nå har jeg gjort en ny feil. 292 00:40:34,516 --> 00:40:38,560 -Hva er det? -Å fraternisere med en innsatt. 293 00:40:38,728 --> 00:40:42,731 Fysisk kontakt. Det er mot reglene, er det ikke? 294 00:40:43,316 --> 00:40:45,400 Helt klart. 295 00:40:46,110 --> 00:40:49,613 -Når var dette? -Jeg tror du vet det. 296 00:40:54,869 --> 00:40:56,954 Jeg er ikke en fange. 297 00:40:58,873 --> 00:41:02,626 Du har en strekkode i bakhodet. 298 00:41:06,172 --> 00:41:09,174 Det fortjener en forklaring. 299 00:41:10,927 --> 00:41:14,012 Men jeg tror ikke nå er det rette øyeblikket. 300 00:41:15,890 --> 00:41:20,227 Beklager. Dette ødelegger alt, ikke sant? 301 00:41:23,606 --> 00:41:25,607 Mr Clemens. 302 00:41:26,442 --> 00:41:27,859 Mr Aaron. 303 00:41:28,027 --> 00:41:32,406 Overbetjent Andrews vil at du skal rapportere til ventileringssjakt 22. Nå. 304 00:41:32,574 --> 00:41:35,576 -Vi har hatt en ulykke. -Noe alvorlig? 305 00:41:35,743 --> 00:41:40,998 Du kunne kalle det det. En av våre fanger har blitt...partert. 306 00:41:41,165 --> 00:41:43,834 Beklager. Jeg må gå. 307 00:41:47,213 --> 00:41:49,339 Offisielle plikter. 308 00:42:17,952 --> 00:42:20,245 -Hvem var det? -Murphy 309 00:42:20,663 --> 00:42:24,791 -Hvordan vet du det? -Det er hans støvel. 310 00:42:27,337 --> 00:42:30,213 Jeg ga ham oppdraget, sir. Han var en drittsekk. 311 00:42:30,381 --> 00:42:33,884 Ingen unnskyldninger, Mr Aaron, det var ikke din feil. 312 00:42:44,562 --> 00:42:48,649 Ikke mye å si om det. Døden inntraff momentant. 313 00:42:48,816 --> 00:42:49,816 Kødder du? 314 00:42:49,984 --> 00:42:52,277 Jeg antar at han ble dratt inn i viten. 315 00:42:52,445 --> 00:42:56,490 -Lufttrykket... Bortsett fra... -Det hendte nesten med meg en gang. 316 00:42:56,658 --> 00:43:01,411 Jeg har sagt så mange ganger at de skal holde seg unna viftene. 317 00:43:01,579 --> 00:43:04,873 -Ingen hører etter. -Bortsett fra at viften var i gang. 318 00:43:13,174 --> 00:43:15,175 -Hva er det? -Jeg vet ikke. 319 00:43:15,343 --> 00:43:20,138 Jeg vil se deg på rommet mitt om 30 minutter, Mr Clemens. 320 00:44:13,401 --> 00:44:15,360 Der er du. 321 00:44:15,528 --> 00:44:21,074 Å vandre rundt uten følge vil gjøre overbetjent Andrews rasende. 322 00:44:21,242 --> 00:44:25,454 -Fortell meg om ulykken. -En av fangene er blitt drept. 323 00:44:27,123 --> 00:44:29,583 Ja vel? Hvordan? 324 00:44:29,750 --> 00:44:31,918 I luftesjakten. 325 00:44:32,086 --> 00:44:34,880 Den dusten gikk bakover i en tre meter høy vifte. 326 00:44:35,923 --> 00:44:41,803 Jeg fant noe på åstedet. Bare litt bortenfor der det skjedde. 327 00:44:41,971 --> 00:44:44,514 Et merke. Et brennemerke. 328 00:44:47,435 --> 00:44:50,562 Det lignet det du fant på jentas kryogeniske krybbe. 329 00:44:56,152 --> 00:45:00,071 Jeg er på din side. 330 00:45:00,239 --> 00:45:03,575 Jeg vil hjelpe, men jeg trenger å vite hva som skjer. 331 00:45:03,743 --> 00:45:06,203 Eller hva du tror skjer. 332 00:45:08,789 --> 00:45:12,792 Hvis du virkelig vil hjelpe, finn en datamaskin med lyd- 333 00:45:12,960 --> 00:45:14,961 -så jeg får tilgang til ferdskriveren. 334 00:45:15,129 --> 00:45:18,131 Vi har ikke noe slikt her. 335 00:45:18,299 --> 00:45:19,883 Hva med Bishop? 336 00:45:20,051 --> 00:45:22,260 Androiden som krasjet med meg. 337 00:45:22,428 --> 00:45:24,846 Jeg kan vise deg vei. 338 00:45:25,014 --> 00:45:29,100 Jeg kan ikke bli med. Jeg har allerede en avtale. 339 00:45:32,730 --> 00:45:35,732 Dette ser dårlig ut. Golic, sitt stille. 340 00:45:35,900 --> 00:45:38,401 Hva er all denne møkka? 341 00:45:38,569 --> 00:45:40,654 Den er ikke pakket ordentlig inn. 342 00:45:40,821 --> 00:45:44,157 -Gjør han noe riktig? -Å spise klarer han godt. 343 00:45:44,325 --> 00:45:47,577 Golic. Du kan tenne et lys for Murphy. 344 00:45:47,745 --> 00:45:49,788 Jeg skal tenne tusen. 345 00:45:51,916 --> 00:45:56,461 Han var spesiell. Han klaget ikke på meg én eneste gang. 346 00:45:58,005 --> 00:46:00,090 Jeg elsket ham. 347 00:46:02,927 --> 00:46:08,306 Er det de sier sant? Var hodet hans i tusen biter? 348 00:46:08,474 --> 00:46:11,101 Hvem har fyrstikkene? 349 00:46:14,897 --> 00:46:18,024 -Sett deg ned, Mr Clemens. -Takk. 350 00:46:21,070 --> 00:46:22,821 -Sukker? -Nei, takk. 351 00:46:22,989 --> 00:46:25,657 -Melk? -Litt. 352 00:46:29,203 --> 00:46:31,288 Takk, Mr Aaron. 353 00:46:41,424 --> 00:46:46,261 Hør her, din drittsekk. Kødd med meg én gang til, og jeg skal dele deg i to. 354 00:46:47,263 --> 00:46:49,472 Jeg tror ikke jeg forstår. 355 00:46:49,640 --> 00:46:52,434 Klokken 07.00 mottok jeg en beskjed fra nettverket. 356 00:46:52,602 --> 00:46:55,186 Dette er den første melding av høy prioritet- 357 00:46:55,354 --> 00:46:59,858 -denne installasjonen noensinne har mottatt, etter det jeg vet. 358 00:47:00,026 --> 00:47:03,987 De vil ha denne kvinnen passet på. Hun har høy prioritet. 359 00:47:04,155 --> 00:47:07,073 -Hvorfor? -Jeg aner ikke. 360 00:47:07,241 --> 00:47:10,076 Hvorfor slapp du henne ut av sykestua? 361 00:47:10,244 --> 00:47:12,704 Den ulykken med Murphy er slikt som skjer- 362 00:47:12,872 --> 00:47:15,582 -når én av disse drittsekkene får ståpikk. 363 00:47:15,750 --> 00:47:18,543 Jeg er lege, du er fengselsvokter. 364 00:47:20,004 --> 00:47:23,006 Vi vet begge akkurat hva du er. 365 00:47:23,716 --> 00:47:24,883 Sitt ned! 366 00:47:25,051 --> 00:47:30,847 Jeg tror det er bedre at jeg går. Jeg synes du er lite hyggelig å være sammen med. 367 00:47:31,015 --> 00:47:34,267 Er ikke det nydelig! Tenk over dette, Mr Clemens. 368 00:47:34,435 --> 00:47:39,689 Vil du at jeg skal forklare din snuskete historie til din nye venn? 369 00:47:39,857 --> 00:47:43,485 Til hennes personlige oppbyggelse, selvsagt. 370 00:47:43,653 --> 00:47:46,279 Så sitt ned, for helvete. 371 00:47:57,083 --> 00:48:02,879 Jeg liker deg ikke. Du er uforutsigelig, uforskammet og kanskje farlig. 372 00:48:03,047 --> 00:48:05,715 Du stiller spørsmål ved alt. 373 00:48:05,883 --> 00:48:10,804 Hvis jeg ikke trengte en lege, ville jeg ikke latt deg være med på denne operasjonen. 374 00:48:10,971 --> 00:48:15,934 -Jeg er evig takknemlig. -Hold sarkasmene dine for deg selv. 375 00:48:16,102 --> 00:48:18,269 Er det noe jeg burde vite? 376 00:48:20,231 --> 00:48:23,149 -Om hva da? -Kvinnen. Ikke lek med meg. 377 00:48:23,317 --> 00:48:25,652 Du tilbringer hvert ledige sekund med henne. 378 00:48:25,820 --> 00:48:30,407 Det er vel ikke bare grunnet medisinske bekymringer. 379 00:48:33,619 --> 00:48:35,829 Har hun fortalt deg noe? 380 00:48:35,996 --> 00:48:40,667 Hvor hun er fra? Hva oppdraget er? Hva hun gjorde i et fluktfartøy? 381 00:48:40,835 --> 00:48:46,798 Hun sa hun var i en kampenhet som bukket under. Resten er vel hemmelig. 382 00:48:46,966 --> 00:48:49,634 Jeg har ikke pumpet henne for mer. 383 00:48:49,802 --> 00:48:53,972 -Er du sikker på at det er alt? -Ja. 384 00:48:54,140 --> 00:48:56,599 -Ikke noe mer? -Nei. 385 00:49:00,896 --> 00:49:02,981 Kom deg ut. 386 00:50:52,633 --> 00:50:57,220 Hold kjeft, din jævla tispe! 387 00:50:58,430 --> 00:51:00,723 Slipp meg! 388 00:51:00,891 --> 00:51:03,434 Faen ta dere! 389 00:51:03,602 --> 00:51:06,563 Stå stille! 390 00:51:16,448 --> 00:51:18,324 Går det greit? 391 00:51:20,411 --> 00:51:22,537 Rasshøl! 392 00:51:28,127 --> 00:51:31,838 Stikk. Jeg må gjenopplære noen av brødrene. 393 00:51:32,673 --> 00:51:35,174 Vi må diskutere noen åndelige anliggender. 394 00:51:46,979 --> 00:51:48,897 Sigaretter. 395 00:52:05,623 --> 00:52:07,707 La oss gjøre det. 396 00:52:13,547 --> 00:52:16,549 Dette er som ti byblokker. 397 00:52:19,219 --> 00:52:24,766 -Hvor mange? -Det blir 1 76. 398 00:52:25,976 --> 00:52:30,188 Kan du tygge lavere? Jeg prøver å finne ut hvor stort dette rommet er. 399 00:52:30,356 --> 00:52:34,233 -Jeg kan ikke tenke med den jævla lyden. -Du skal ikke banne. 400 00:52:34,401 --> 00:52:35,902 Unnskyld. 401 00:52:36,570 --> 00:52:39,656 Vi har sirklet inn hele dette rommet... 402 00:52:39,823 --> 00:52:41,866 -Hei! -Hva? 403 00:52:46,872 --> 00:52:49,582 -Hva i svarte skjer der? -Banning! 404 00:52:49,750 --> 00:52:53,211 Hold kjeft! Det er greit å si "svarte". Det er ikke rettet mot Gud. 405 00:52:53,379 --> 00:52:56,255 Hva skjer med lysene? 406 00:53:00,552 --> 00:53:06,182 Må være vinden fra en av ventilasjons- sjaktene. Luftsirkulasjon fra enheten. 407 00:53:06,350 --> 00:53:09,102 Hvordan skal vi vite hvor vi er uten lysene? 408 00:53:09,269 --> 00:53:12,397 Noen må gå tilbake og tenne dem igjen. 409 00:53:13,857 --> 00:53:15,942 Jeg regner med at jeg er nominert. 410 00:53:25,828 --> 00:53:27,578 Pass deg, bror. 411 00:53:37,214 --> 00:53:40,466 OK, hvem er komikerne? 412 00:54:23,469 --> 00:54:24,594 Stikk! 413 00:54:27,347 --> 00:54:29,307 Raskt, inn der! 414 00:54:29,475 --> 00:54:30,725 Hjelp meg, hjelp meg! 415 00:54:33,228 --> 00:54:35,354 Løp, for faen! 416 00:54:37,441 --> 00:54:40,234 Kom igjen. Raskt! 417 00:54:50,579 --> 00:54:52,246 Gi meg den! 418 00:55:33,205 --> 00:55:36,707 Få denne jævla tingen bort fra meg! 419 00:55:36,875 --> 00:55:38,835 La meg gå! 420 00:56:40,063 --> 00:56:43,608 -Hallo, Ripley. -Hallo, Bishop. 421 00:56:44,234 --> 00:56:47,653 -Hvordan føler du deg? -Bena mine verker. 422 00:56:49,114 --> 00:56:53,242 -Jeg er lei for det. -Det er greit. Jeg er en kun en brødrister. 423 00:56:53,869 --> 00:56:56,454 Hvordan går det med deg? 424 00:56:56,622 --> 00:56:58,164 Jeg liker hårklippen din. 425 00:56:58,665 --> 00:57:02,668 -Får du tilgang til ferdskriveren? -Ikke noe problem. 426 00:57:28,946 --> 00:57:31,030 Golic? 427 00:57:36,078 --> 00:57:37,954 Jeg er hjemme. 428 00:57:38,121 --> 00:57:41,999 Hva skjedde på Sulaco? Hvorfor ble krybbene skutt ut? 429 00:57:42,167 --> 00:57:44,627 Stasen avbrutt. 430 00:57:44,795 --> 00:57:50,132 Brann i kryogenisk rom. Gjentar, brann i kryogenisk rom. 431 00:57:50,300 --> 00:57:55,054 Hva skjedde? Hva startet brannen, Bishop? 432 00:57:55,222 --> 00:57:58,015 Kan du høre meg? 433 00:57:58,183 --> 00:58:03,521 Brannen var elektrisk. Den var...under gulvet. 434 00:58:03,689 --> 00:58:07,233 Ga sensorene utslag på noe bevegelse før vi ble skutt ut? 435 00:58:07,859 --> 00:58:10,736 Det er mørkt her. Jeg er ikke som før lenger. 436 00:58:10,904 --> 00:58:14,907 Bare fortell meg. Indikerer skriveren noe? 437 00:58:15,075 --> 00:58:17,743 Var det et romvesen om bord? 438 00:58:19,287 --> 00:58:21,080 Ja. 439 00:58:24,251 --> 00:58:28,546 Er det på Sulaco, eller kom det med oss på fluktfartøyet? 440 00:58:29,339 --> 00:58:31,966 Det var med oss hele veien. 441 00:58:47,899 --> 00:58:49,942 Vet selskapet det? 442 00:58:50,110 --> 00:58:53,362 Selskapet vet alt som skjedde på skipet. 443 00:58:53,530 --> 00:58:57,408 Alt går inn i datamaskinen og sendes tilbake til nettverket. 444 00:58:57,576 --> 00:58:59,076 Og de vil ha det? 445 00:59:02,205 --> 00:59:05,374 Gjør meg en tjeneste. Kan du gjøre ende på meg? 446 00:59:06,168 --> 00:59:09,628 Jeg kan repareres, men jeg blir aldri den beste igjen. 447 00:59:10,297 --> 00:59:12,381 Jeg vil heller være ingenting. 448 00:59:14,092 --> 00:59:16,469 Er du sikker? 449 00:59:16,636 --> 00:59:20,264 Gjør det for meg, Ripley. 450 00:59:34,237 --> 00:59:37,281 Det var ikke meg! Jeg gjorde det ikke! 451 00:59:37,449 --> 00:59:41,494 Så hjelp meg! Det var dragen. 452 00:59:41,661 --> 00:59:44,955 Den spiser hjerner. Den var... Ingen kan stoppe den. 453 00:59:45,123 --> 00:59:48,459 -Hva med Boggs og Rains? -Slaktet som griser. 454 00:59:48,627 --> 00:59:51,420 Det var ikke meg! Det var ikke meg! 455 00:59:51,588 --> 00:59:56,258 Splitter pine gal. Det var ikke noens feil, men han skulle vært i lenker. 456 00:59:56,426 --> 00:59:59,512 Splitter pine gal. 457 00:59:59,679 --> 01:00:03,224 Hold ham separert. Jeg vil ikke at han skal skape panikk. 458 01:00:03,391 --> 01:00:04,683 -Clemens! -Ja. 459 01:00:04,851 --> 01:00:08,270 -Ro denne idioten ned. -Når vi vet hva som skjedde med brødrene. 460 01:00:08,438 --> 01:00:12,233 Ta deg sammen. Snakk til meg nå. 461 01:00:12,400 --> 01:00:15,027 Hvor er Boggs og Rains? 462 01:00:15,195 --> 01:00:17,863 Du får ikke noe ut av ham! 463 01:00:18,031 --> 01:00:20,032 Vi må sende ut en letepatrulje. 464 01:00:20,200 --> 01:00:23,953 Det er sjanse for at denne drittsekken har drept dem! 465 01:00:26,706 --> 01:00:29,083 Og du vet ikke det. 466 01:00:30,210 --> 01:00:33,003 Han har aldri løyet for meg. 467 01:00:33,171 --> 01:00:36,340 Han er gal, han er en dust, men han er ikke en løgner! 468 01:00:38,218 --> 01:00:40,636 Han forteller sannheten. 469 01:00:40,804 --> 01:00:43,889 Jeg vil snakke med ham om denne... denne dragen. 470 01:00:44,057 --> 01:00:46,976 -Det er en drage! -Du skal ikke snakke med noen. 471 01:00:47,144 --> 01:00:52,148 Jeg er ikke interessert i din mening, for du kjenner ikke alle faktaene. 472 01:00:52,315 --> 01:00:56,569 Han er en dømt morder, kjent for spesielt brutale forbrytelser. 473 01:00:56,736 --> 01:01:01,448 -Stemmer ikke det, Mr Dillon? -Jo. Det er delvis riktig. 474 01:01:03,577 --> 01:01:06,704 Da må jeg snakke med deg. Det er viktig. 475 01:01:06,872 --> 01:01:12,042 Når jeg er ferdig med mine offisielle plikter, så vil jeg gjerne ha en liten prat. Ja? 476 01:01:16,381 --> 01:01:19,049 La meg høre om dette er korrekt, løytnant. 477 01:01:19,885 --> 01:01:25,181 Et vesen på tre meter med syre som blod ankom på deres romskip. 478 01:01:26,057 --> 01:01:29,685 Det dreper på stedet og er generelt ekkelt. 479 01:01:29,853 --> 01:01:32,354 Og du forventer at jeg skal ta ditt ord på dette. 480 01:01:32,522 --> 01:01:34,773 Nei. Jeg forventer ingenting. 481 01:01:34,941 --> 01:01:39,528 -Litt av en historie, Mr Aaron. -Ja, sir. Den var herlig. 482 01:01:39,696 --> 01:01:42,615 -Har aldri hørt noe lignende, sir. -Regner ikke med det. 483 01:01:42,782 --> 01:01:47,161 Si meg, løytnant, hva du foreslår at vi skal gjøre. 484 01:01:48,330 --> 01:01:51,457 -Hva slags våpen har dere? -Dette er et fengsel. 485 01:01:51,625 --> 01:01:56,212 -Vi lar ikke fanger bruke våpen. -Det forhindrer dem i å drepe deg. 486 01:01:56,379 --> 01:01:59,340 Det er ingen måte å unnslippe på. 487 01:01:59,507 --> 01:02:03,260 Når det neste forsyningsskipet kommer, vil selskapet eliminere det. 488 01:02:03,428 --> 01:02:08,390 Dette er et fengsel med maksimal sikkerhet- 489 01:02:08,558 --> 01:02:12,519 -og dere har ikke noen slags våpen? 490 01:02:14,814 --> 01:02:20,986 Vi har noen kniver i slakteriet, noen få til i messen og noen brannøkser. 491 01:02:21,154 --> 01:02:23,989 -Ikke noe formidabelt. -Er det alt? 492 01:02:24,157 --> 01:02:26,492 Vi stoler på æressystemet. 493 01:02:31,289 --> 01:02:33,999 -Da går det nedenom og hjem med oss. -Nei. 494 01:02:34,167 --> 01:02:38,963 Ja, med deg. Du får heretter holde deg i sykestua. I karantene. 495 01:02:39,130 --> 01:02:41,674 Mr Aaron vil følge deg. 496 01:02:41,841 --> 01:02:45,844 Og du er trygg for store, slemme dyr mens du er der. Ikke sant? 497 01:02:49,182 --> 01:02:50,808 Ja. Det er en flink jente. 498 01:02:55,981 --> 01:02:59,692 Alle til messen. Overbetjenten vil ha et møte. 499 01:02:59,859 --> 01:03:02,111 Messen nå, dere. 500 01:03:02,279 --> 01:03:06,782 Er det noen vei bort fra dette stedet? En måte å rømme på? 501 01:03:06,950 --> 01:03:12,162 -Nei. Et forsyningsskip to ganger i året. -Og det er alt? 502 01:03:12,330 --> 01:03:14,415 Faen! 503 01:03:15,250 --> 01:03:19,169 De sender noen for å plukke deg opp snart. 504 01:03:19,337 --> 01:03:22,298 Ja vel? Hva er snart? 505 01:03:22,465 --> 01:03:27,136 Jeg vet ikke. Ingen har noensinne stresset for å komme hit før. 506 01:03:30,473 --> 01:03:33,517 Vil du fortelle meg hva du og Andrews snakket om? 507 01:03:33,685 --> 01:03:35,019 Nei. 508 01:03:35,186 --> 01:03:37,604 Du ville bare sagt at jeg er gal. 509 01:03:39,232 --> 01:03:41,567 Det er ikke pent sagt. 510 01:03:49,242 --> 01:03:51,535 Hvordan føler du deg? 511 01:03:51,703 --> 01:03:54,204 Ikke så bra. 512 01:03:55,957 --> 01:03:58,751 Sår i halsen, dårlig langt inn i magen. 513 01:03:59,461 --> 01:04:04,381 -Forbannet. -Forståelig forholdene tatt i betraktning. 514 01:04:04,549 --> 01:04:08,052 Kanskje jeg skal gi deg et av mine spesialbrygg? 515 01:04:08,219 --> 01:04:10,929 Jeg vet ikke hvorfor alle klandrer alle for alt. 516 01:04:11,097 --> 01:04:15,559 Ingen er perfekte. Vi er bare mennesker. 517 01:04:15,727 --> 01:04:18,020 Jeg kjenner ingen perfekte mennesker. 518 01:04:18,980 --> 01:04:21,106 I en gal verden,- 519 01:04:21,274 --> 01:04:28,238 -må en frisk mann virke gal. 520 01:04:28,406 --> 01:04:30,908 Det var dypt, Golic. 521 01:04:31,076 --> 01:04:33,160 Takk. 522 01:04:37,665 --> 01:04:39,750 Er du gift? 523 01:04:40,794 --> 01:04:43,128 -Jeg? -Du burde gifte deg og få barn. 524 01:04:43,296 --> 01:04:45,714 Pen jente. 525 01:04:45,882 --> 01:04:48,467 Jeg pleide å kjenne mange av dem. Hjemme. 526 01:04:49,761 --> 01:04:51,845 De pleide å like meg. 527 01:04:55,225 --> 01:04:57,309 En stund. 528 01:05:01,940 --> 01:05:04,400 Du kommer også til å dø. 529 01:05:11,116 --> 01:05:13,158 Er du? 530 01:05:13,326 --> 01:05:16,995 -Hva? -Gift. 531 01:05:17,163 --> 01:05:20,916 -Hvordan det? -Bare nysgjerrig. 532 01:05:21,626 --> 01:05:23,710 Nei. 533 01:05:25,672 --> 01:05:30,342 -Hva med å snakke direkte? -Kan du være mer spesifikk? 534 01:05:30,510 --> 01:05:34,638 Da jeg spurte hvordan du fikk oppdraget her, unngikk du spørsmålet. 535 01:05:34,806 --> 01:05:41,645 Da jeg spurte hvordan du fikk fengselets ID tatovert i bakhodet, svarte du heller ikke. 536 01:05:42,981 --> 01:05:48,694 Det er en lang, trist historie. Og den er mer enn litt melodramatisk. 537 01:05:48,862 --> 01:05:51,238 Prøv meg. 538 01:05:53,658 --> 01:05:55,742 Hvis du insisterer. 539 01:06:00,373 --> 01:06:02,791 Etter at jeg var student,- 540 01:06:03,793 --> 01:06:09,465 -på tross av at jeg var hemmelig avhengig av morfin,- 541 01:06:09,632 --> 01:06:14,219 -ble jeg ansett som veldig lovende. En mann med en fremtid. 542 01:06:17,098 --> 01:06:22,019 Da jeg hadde min første jobb på et sykehus, jobbet jeg 36 timer i strekk på akutten. 543 01:06:22,729 --> 01:06:26,565 Etterpå gikk jeg ut og drakk meg mer enn litt full. 544 01:06:26,733 --> 01:06:28,525 Så ble jeg kalt tilbake. 545 01:06:28,693 --> 01:06:33,989 En fyrkjele hadde eksplodert på en fabrikk, og det var 30 sårede. 546 01:06:34,157 --> 01:06:36,074 1 1 av dem døde. 547 01:06:36,242 --> 01:06:42,164 Ikke som en følge av ulykken, men fordi jeg ordinerte feil dose med smertestillende. 548 01:06:43,333 --> 01:06:48,337 Jeg fikk syv år i fengsel og redusert legelisens. 549 01:06:51,049 --> 01:06:54,885 -Det fikk meg i hvert fall bort fra morfinen. -Jeg er lei meg. 550 01:06:56,596 --> 01:06:58,847 Jeg synes jeg slapp billig. 551 01:07:00,683 --> 01:07:03,769 Satt du inne her? 552 01:07:03,937 --> 01:07:06,730 Jeg ble godt kjent med denne brokete forsamlingen. 553 01:07:06,898 --> 01:07:10,526 Så når de ble her, ble jeg. 554 01:07:12,278 --> 01:07:14,738 Ingen andre ville ansette meg. 555 01:07:18,910 --> 01:07:21,828 Så...stoler du fremdeles på meg med nålen? 556 01:08:50,752 --> 01:08:53,420 Strålende. 557 01:08:57,675 --> 01:09:00,385 Gi oss styrke, Herre, til å utholde. 558 01:09:00,553 --> 01:09:05,015 Vi anerkjenner at vi er syndere i hendene til en sint Gud. 559 01:09:05,183 --> 01:09:07,976 La sirkelen være ubrutt. 560 01:09:08,144 --> 01:09:10,020 -Amen. -Amen. 561 01:09:10,188 --> 01:09:13,106 Hva er det som står på her? 562 01:09:14,734 --> 01:09:17,861 Hva faen er alt dette? 563 01:09:18,029 --> 01:09:22,074 Vi har et drap, en voldtekt, brødre i trøbbel. 564 01:09:22,241 --> 01:09:25,494 Jeg vil ikke ha mer av denne dritten! 565 01:09:26,496 --> 01:09:29,498 Vi har problemer, og må stå sammen. 566 01:09:29,666 --> 01:09:32,167 Ja. Takk, Mr Dillon. 567 01:09:32,335 --> 01:09:36,338 Dette er Ryktekontrollen igjen. 568 01:09:36,506 --> 01:09:38,924 Her er faktaene. 569 01:09:39,092 --> 01:09:44,846 Klokken 08.00 ble Murphy, på grunn av egen skjødesløshet,- 570 01:09:45,014 --> 01:09:47,557 -funnet død i sjakt 1 7. 571 01:09:47,725 --> 01:09:51,395 Han ble sugd inn i ventilasjonsviften. 572 01:09:53,690 --> 01:10:00,612 Cirka klokken 21 .00 kom Golic tilbake i en sinnsforvirret tilstand. 573 01:10:00,780 --> 01:10:03,031 Boggs og Rains er savnet. 574 01:10:03,199 --> 01:10:07,744 Det ser ut til at de kan ha blitt utsatt for noe kriminelt- 575 01:10:07,912 --> 01:10:10,580 -av Golic. 576 01:10:12,709 --> 01:10:15,919 Vi må organisere en letepatrulje. 577 01:10:17,046 --> 01:10:20,632 Frivillige ønskes. 578 01:10:23,219 --> 01:10:27,139 Jeg tror det er riktig å si at vår velsmurte enhet- 579 01:10:27,306 --> 01:10:30,267 -plutselig har utviklet noen få problemer. 580 01:10:30,435 --> 01:10:35,439 Jeg får bare håpe at vi kan jobbe sammen de neste dagene,- 581 01:10:35,606 --> 01:10:39,276 -inntil bergingslaget kommer for å hente løytnant Ripley. 582 01:10:39,444 --> 01:10:42,821 -Det er her! Det har Clemens! -Stopp dette ville snakket! 583 01:10:42,989 --> 01:10:45,365 Jeg lover deg! Det er her! 584 01:10:45,533 --> 01:10:48,410 Aaron, få den dumme kvinnen tilbake til sykestuen. 585 01:10:50,121 --> 01:10:53,373 -Hva er det? -Kom igjen! 586 01:11:00,548 --> 01:11:02,549 Faen! 587 01:11:08,723 --> 01:11:10,891 Vi takker deg, Herre. 588 01:11:11,851 --> 01:11:16,855 Vreden har kommet, dommedag står for døren. 589 01:11:17,940 --> 01:11:20,984 Apokalypsen kommer. 590 01:11:22,028 --> 01:11:24,279 La oss være klare. 591 01:11:24,447 --> 01:11:27,532 Vis nåde. 592 01:11:27,700 --> 01:11:29,534 -Det var stort. -Amen. 593 01:11:29,702 --> 01:11:32,037 -Jeg var der. Jeg så det. -Jeg vet det. 594 01:11:32,914 --> 01:11:37,501 Hva gjør vi nå? Hvem er i ledelsen? 595 01:11:40,421 --> 01:11:42,923 Organisere! Vi må organisere, ikke sant? 596 01:11:43,090 --> 01:11:45,550 Stemmer! Jeg er neste i rang. 597 01:11:45,718 --> 01:11:49,387 -85 skal ta kommando. Herregud, kutt ut! -Ikke kall meg det! 598 01:11:49,555 --> 01:11:53,433 Jeg kan ikke erstatte Andrews. Han var en god mann. 599 01:11:53,601 --> 01:11:57,854 -Jeg vet dere ikke likte ham... -Aaron, vi vil ikke høre den dritten nå. 600 01:11:58,022 --> 01:12:02,317 Hei, søster, hva med deg? Du er en offiser. Hva med å gi oss ledelse? 601 01:12:02,485 --> 01:12:05,028 Glem jævla Shirley Temple! Du tar ledelsen. 602 01:12:05,196 --> 01:12:07,197 -Greit! -Du styrer ting her uansett. 603 01:12:07,365 --> 01:12:11,493 På ingen måte. Jeg er ikke en offiserstype. 604 01:12:13,829 --> 01:12:15,747 Jeg tar meg av mine egne. 605 01:12:15,915 --> 01:12:19,084 Vel, hva vil det jævla udyret? 606 01:12:21,003 --> 01:12:23,129 Skal det prøve å ta oss alle? 607 01:12:26,509 --> 01:12:27,509 Ja. 608 01:12:27,677 --> 01:12:30,178 Er det ikke søtt! Hvordan skal vi stoppe det? 609 01:12:35,476 --> 01:12:38,311 -Dere har ingen våpen, ikke sant? -Det stemmer. 610 01:12:39,272 --> 01:12:42,023 Jeg har ikke sett et nøyaktig som denne før. 611 01:12:42,191 --> 01:12:44,609 Det beveger seg annerledes. 612 01:12:46,696 --> 01:12:50,949 Men de andre var redde for ild. Ikke stort annet. 613 01:12:52,577 --> 01:12:59,040 -Kan vi plombere dette området? -Sjanseløst. Det er 600 lutesjakter her... 614 01:12:59,208 --> 01:13:03,712 Hva med video? Vi kan finne dem ved å bruke overvåkningssystemet. 615 01:13:03,879 --> 01:13:08,300 Videosystemet har ikke virket på årevis. Det er ikke stort som virker her! 616 01:13:08,467 --> 01:13:10,635 Vi har teknologi, men kan ikke fikse den. 617 01:13:10,803 --> 01:13:13,138 -85 prøver å si at... -Ikke kall meg det! 618 01:13:13,306 --> 01:13:17,517 Vi har verken underholdningssenter. klimakontroll, videosystem... 619 01:13:17,685 --> 01:13:22,272 Ikke noe overvåkning, ingen frysere. lkke noe iskrem. 620 01:13:22,440 --> 01:13:24,482 Ikke noe gummi, ikke noen kvinner. 621 01:13:24,650 --> 01:13:27,694 Ikke noen våpen. Alt vi har her er bare dritt! 622 01:13:28,279 --> 01:13:32,949 Hvorfor snakker vi med henne? Det var hun som hadde med jævelen. 623 01:13:33,117 --> 01:13:37,329 Skal vi bare ta hodet hennes og kjøre det gjennom veggen? 624 01:13:37,788 --> 01:13:40,081 Høres bra ut for meg. 625 01:13:40,291 --> 01:13:48,256 Morse... Hold kjeft, for faen! 626 01:13:54,930 --> 01:13:57,932 Greit. Greit. 627 01:13:59,518 --> 01:14:01,603 Hva skal vi gjøre? 628 01:14:14,825 --> 01:14:17,202 Hva er dette? 629 01:14:17,370 --> 01:14:22,457 Den går fra messen inn til sykestuen. Det er en ventilasjonssjakt. 630 01:14:22,625 --> 01:14:25,877 Da går vi inn der. Får den ut. 631 01:14:26,045 --> 01:14:29,964 Det er milevis med tunneler gjennom der. 632 01:14:31,175 --> 01:14:33,051 Det går ikke langt. 633 01:14:33,969 --> 01:14:36,221 Det vil bygge rede i dette området. 634 01:14:36,389 --> 01:14:40,016 Rett rundt...her. 635 01:14:41,185 --> 01:14:43,269 Hvordan vet du det? 636 01:14:44,271 --> 01:14:49,109 Det er som en løve. Den holder seg i nærheten av sebraene. 637 01:14:49,276 --> 01:14:51,986 Sebraer. Greit. 638 01:14:52,154 --> 01:14:56,825 Men skal vi liksom løpe rundt her i mørket? Det er ingen lys utenfor denne hovedsjakten. 639 01:14:56,992 --> 01:15:01,246 -Har vi ikke lyskastere? -Tusenvis, men ingen batterier. 640 01:15:01,414 --> 01:15:06,126 Lommelykter? Har vi mulighet til å lage bål? 641 01:15:06,293 --> 01:15:10,547 De fleste mennesker har hatt det godet siden steinalderen. 642 01:15:10,715 --> 01:15:12,757 Du trenger ikke å være sarkastisk. 643 01:15:15,636 --> 01:15:19,222 Aldri blitt brukt. De skulle dumpe atomavfall der. 644 01:15:19,390 --> 01:15:21,725 Kom aldri så langt. Den er ren inni. 645 01:15:21,892 --> 01:15:24,144 Er dette den eneste veien inn eller ut? 646 01:15:24,311 --> 01:15:27,939 Det stemmer. Veggene er to meter tykke. Solid stål. 647 01:15:28,107 --> 01:15:29,941 De kunne bygge dem. 648 01:15:30,109 --> 01:15:35,155 Du sier at hvis vi får noe inn der, så kan det ikke komme ut? 649 01:15:35,322 --> 01:15:39,367 Det stemmer. Det er umulig. 650 01:15:46,333 --> 01:15:48,752 Det blir holdt her. Jeg vet ikke hva det heter. 651 01:15:48,919 --> 01:15:51,629 -Quinitricetyline. -Jeg visste det. 652 01:15:52,506 --> 01:15:58,470 Jeg må få dette organisert med Dillon... til malerkosten... 653 01:15:58,637 --> 01:16:00,221 -Så... -David... 654 01:16:00,389 --> 01:16:04,517 -Dere kan ordne disse. -Greit, 85. 655 01:16:05,019 --> 01:16:07,729 Og...ikke kall meg det. 656 01:16:10,941 --> 01:16:14,694 Hva er denne..."85"-greia? 657 01:16:14,862 --> 01:16:20,074 Et par av oss kikket på journalen hans. Det er IQ-en hans. 658 01:16:27,458 --> 01:16:31,836 Jeg så en slik falle i en bunkers en gang. 659 01:16:32,004 --> 01:16:35,340 Eksplosjonen satte en slepebåt i tørrdokk i 1 7 uker. 660 01:16:35,508 --> 01:16:37,467 Bra saker! 661 01:16:42,014 --> 01:16:44,182 Greit, la meg forstå dette riktig. 662 01:16:45,226 --> 01:16:48,603 Du vil brenne det ned og ut av rørene,- 663 01:16:48,771 --> 01:16:52,357 -true det ut her, smekke døren igjen og fange det? 664 01:16:52,525 --> 01:16:53,525 Stemmer. 665 01:16:53,692 --> 01:16:57,445 Du trenger hjelp fra oss Y-kromosomer, hva? 666 01:16:57,613 --> 01:16:59,364 Har dere noe bedre å gjøre? 667 01:16:59,532 --> 01:17:02,367 Hvorfor skulle vi risikere noe for din skyld? 668 01:17:02,535 --> 01:17:04,536 Dette er allerede risikabelt. 669 01:17:04,703 --> 01:17:08,706 Det eneste spørsmålet er... Hva har dere tenkt å gjøre med det? 670 01:17:21,637 --> 01:17:26,182 Se her. Det er kun ett av 2000 batterier som virker. 671 01:17:26,350 --> 01:17:32,105 Det kunne vært verre. Vi kunde endt sammen med maletroppen. 672 01:17:36,860 --> 01:17:38,861 Herregud, dette stinker! 673 01:17:52,459 --> 01:17:54,419 Det lukter fryktelig. 674 01:17:54,587 --> 01:17:59,340 -For en avgass. -Man burde ha rør å puste i. 675 01:17:59,508 --> 01:18:02,135 Ikke pust for hardt. 676 01:18:14,773 --> 01:18:17,317 Du savner doktoren, ikke sant? 677 01:18:19,903 --> 01:18:22,363 Hva får deg til å si det? 678 01:18:22,531 --> 01:18:25,283 Jeg trodde dere var skikkelig nære. 679 01:18:26,952 --> 01:18:29,912 Jeg tror det er noen som har kikket inn nøklehull. 680 01:18:30,080 --> 01:18:32,123 Det er det jeg trodde. 681 01:18:39,506 --> 01:18:43,176 -Går det bra? -Ja. 682 01:18:44,094 --> 01:18:47,805 Hvis du sier det, men du ser ikke bra ut. 683 01:18:49,433 --> 01:18:51,517 Det går bra. 684 01:18:55,022 --> 01:18:57,523 Jeg hater dette stedet. 685 01:19:02,821 --> 01:19:05,531 Det er definitivt noe her inne med oss. 686 01:19:08,744 --> 01:19:13,581 Ikke fyr opp før jeg gir signal. Dette er signalet. 687 01:19:13,749 --> 01:19:16,793 Skjønner dere? Kan dere huske det? 688 01:19:21,965 --> 01:19:23,007 Faen! 689 01:20:23,944 --> 01:20:26,863 Vent på signalet! 690 01:20:33,954 --> 01:20:36,122 Legg dere ned! 691 01:20:40,919 --> 01:20:45,423 Kom igjen! Vi må finne sprederne! Vi må hjelpe disse fyrene! 692 01:20:54,057 --> 01:20:56,142 Kom igjen. 693 01:20:57,436 --> 01:21:00,062 Gå til avfallsdynga. Ikke åpne døren! 694 01:22:03,877 --> 01:22:07,046 Det går bra. 695 01:22:09,550 --> 01:22:11,843 Brannen er slukket. 696 01:22:22,145 --> 01:22:24,021 Jude. 697 01:22:24,189 --> 01:22:26,691 Skru på sprederne. 698 01:22:26,859 --> 01:22:28,734 Vi må få ham ut herfra. 699 01:22:34,950 --> 01:22:38,703 Vi får deg ut. 700 01:22:47,129 --> 01:22:49,213 Bak deg. 701 01:22:50,382 --> 01:22:52,008 Åpne døra. 702 01:23:03,020 --> 01:23:05,855 Kom igjen. 703 01:23:06,023 --> 01:23:08,566 Kom og ta meg, jævel. 704 01:24:41,451 --> 01:24:44,328 Selv for de falne- 705 01:24:44,496 --> 01:24:47,790 -er dette tid for feiring. 706 01:24:49,751 --> 01:24:51,919 Vi berømmer deres mot. 707 01:24:54,131 --> 01:24:57,591 De vil leve for evig. 708 01:25:01,346 --> 01:25:04,765 De døde er ikke døde. 709 01:25:04,933 --> 01:25:06,976 De har flyttet opp. 710 01:25:07,853 --> 01:25:11,063 Til et høyere sted. 711 01:25:11,690 --> 01:25:13,816 Gale villmenn. 712 01:25:13,984 --> 01:25:19,780 Clemens kalte dem Dillons gulltropp. Det holder dem unna ugagn. 713 01:25:19,948 --> 01:25:25,411 -Du er ikke den religiøse typen? -Jeg? Nei, jeg har en jobb. 714 01:25:27,122 --> 01:25:32,001 Bergingslaget kommer nok om 4-5 dager. 715 01:25:32,169 --> 01:25:34,045 6, toppen. 716 01:25:34,212 --> 01:25:38,049 De åpner døra, går inn med geværene- 717 01:25:38,216 --> 01:25:40,301 -og dreper det. 718 01:25:41,845 --> 01:25:47,808 -Hva har dere hørt fra dem? -Ikke stort. Vi fikk "Melding mottatt". 719 01:25:48,810 --> 01:25:53,064 Senere fikk vi noe som sa du var topprioritert. 720 01:25:53,231 --> 01:25:57,026 De sier ikke stort til oss. Vi er på bunnen av stigen. 721 01:25:58,779 --> 01:26:00,988 Hva om de ikke vil drepe det? 722 01:26:02,949 --> 01:26:06,160 Ta det tilbake? 723 01:26:06,328 --> 01:26:09,955 De er ikke galninger. De må drepe det. 724 01:26:11,500 --> 01:26:13,584 Ikke sant? 725 01:26:19,674 --> 01:26:22,426 Morse, sett meg fri. 726 01:26:22,594 --> 01:26:26,263 -Aldri. -Det gjør vondt. 727 01:26:26,431 --> 01:26:28,265 Unnskyld. 728 01:26:29,309 --> 01:26:33,312 -Jeg har ikke gjort noe. -Bare ikke snakk til meg. 729 01:26:33,480 --> 01:26:37,108 -Hva har jeg gjort? -Jeg skal si deg hva jeg skal. 730 01:26:37,275 --> 01:26:40,236 Sitte her og vokte deg slik jeg skulle. 731 01:26:40,403 --> 01:26:42,822 Jeg vil ikke råke ut med Dillon. 732 01:26:42,989 --> 01:26:47,368 Jeg fortalte bare hva dragen gjorde med Boggs og Rains. 733 01:26:47,536 --> 01:26:50,121 Jeg løy ikke. Du så den. 734 01:26:51,206 --> 01:26:53,082 Det skal være sikkert. 735 01:26:53,250 --> 01:26:58,420 Hvis den kommer, er jeg død. Jeg kan ikke løpe. 736 01:26:58,588 --> 01:27:02,383 Den kommer ikke. Den er fanget. 737 01:27:04,594 --> 01:27:07,596 Så hva er problemet? Kom igjen. 738 01:27:09,683 --> 01:27:14,061 Ga jeg ikke alltid sigaretter til deg først? 739 01:27:14,229 --> 01:27:16,272 Er ikke jeg vennen din? 740 01:27:18,483 --> 01:27:20,568 Jeg elsker deg, Morse. 741 01:27:23,488 --> 01:27:25,573 Hvorfor ikke? 742 01:27:30,579 --> 01:27:35,916 Oppfør deg. Ikke kødd, ellers får jeg trøbbel. 743 01:27:44,384 --> 01:27:46,343 Så hvor har de den? 744 01:27:46,511 --> 01:27:50,723 I en tank. Vi har fakket den. 745 01:27:52,350 --> 01:27:54,685 Jeg må se den igjen. 746 01:27:54,853 --> 01:27:57,354 Hva faen er det du snakker om? 747 01:28:00,358 --> 01:28:02,693 Ingen flere sigaretter til deg. 748 01:28:11,077 --> 01:28:14,371 Vi fikk første del. Hva sier vi nå? 749 01:28:14,539 --> 01:28:16,665 Si at vi har fanget den. 750 01:28:19,127 --> 01:28:22,171 -Hva kaller vi den? -En xenomorf. 751 01:28:22,339 --> 01:28:23,339 Ja vel. 752 01:28:26,176 --> 01:28:28,260 Hvordan staver man det? 753 01:28:38,480 --> 01:28:41,190 HAR FANGET XENOMORF 754 01:28:42,651 --> 01:28:45,736 BER OM TILLATELSE TIL Å AVSLUTTE 755 01:28:45,904 --> 01:28:49,448 -Vi kan ikke drepe det uten våpen. -Nei vel. 756 01:28:50,367 --> 01:28:53,327 FURY 1 61 - FRA NETWORK COMCON BESKJED MOTTATT 757 01:28:53,495 --> 01:28:57,164 Ser du? Det er alt de sier. De behandler oss som dritt. 758 01:28:57,332 --> 01:28:58,457 BERGING KOMMER 1 2.00 759 01:28:58,625 --> 01:29:00,042 UTRYDDELSE AVSLÅTT 760 01:29:00,210 --> 01:29:01,710 UNNGÅ KONTAKT 761 01:29:04,965 --> 01:29:06,924 TILLATELSE AVSLÅTT 762 01:29:23,775 --> 01:29:26,527 -Av og på. -Hva snakker du om? 763 01:29:26,695 --> 01:29:29,196 Snakk til meg, udyr. 764 01:29:29,364 --> 01:29:31,657 Du kan ikke gå inn dit. 765 01:29:32,492 --> 01:29:35,828 Den store jævelen vil spise deg levende. 766 01:29:44,629 --> 01:29:46,672 Unnskyld. 767 01:30:15,201 --> 01:30:17,286 Si meg hva jeg skal gjøre nå. 768 01:30:46,191 --> 01:30:52,196 -De kommer altså for å hente denne tingen. -De vil prøve. De vil ikke drepe det. 769 01:30:52,364 --> 01:30:54,615 Vi må finne en annen utvei. 770 01:30:54,783 --> 01:30:58,619 Hvorfor må vi drepe det? Du sa selskapet kom etter det. 771 01:30:58,787 --> 01:31:02,956 Ja, de vil ta det med hjem og bruke det som våpen. 772 01:31:03,124 --> 01:31:08,295 -Hva er i veien med det? -De skjønner ikke at det vil drepe alle. 773 01:31:08,463 --> 01:31:11,882 -Som jeg sa, hva er i veien med det? -Ikke noe. 774 01:31:12,050 --> 01:31:15,135 Men mange uskyldige vil dø. 775 01:31:20,683 --> 01:31:24,561 -Jeg trodde du var religiøs. -Du skjønner ikke. 776 01:31:27,399 --> 01:31:31,860 Verdenen der ute eksisterer ikke for oss lenger. 777 01:31:32,028 --> 01:31:37,449 Vi har vår egen lille verden her. Det er ikke stort, men den er vår. 778 01:31:39,202 --> 01:31:41,078 Så faen ta alle andre? 779 01:31:42,122 --> 01:31:45,958 Nei. Faen ta dem. 780 01:31:48,378 --> 01:31:50,462 -Dillon? -Ja. 781 01:31:55,093 --> 01:31:57,678 Vi har et ørlite problem. 782 01:32:13,403 --> 01:32:15,737 Jævla supert. 783 01:32:16,489 --> 01:32:21,827 Den jævla galningen har satt det på frifot. Han fikk som fortjent. 784 01:32:23,580 --> 01:32:25,664 Hva skal vi gjøre nå? 785 01:32:26,791 --> 01:32:30,377 Andrews hadde rett. Skulle ha holdt dritten i lenker. 786 01:32:34,507 --> 01:32:37,468 -Går det bra? -Drit i henne. Udyret er på frifot. 787 01:32:37,635 --> 01:32:40,304 -Hva skal vi gjøre? -Det sa jeg akkurat. 788 01:32:40,472 --> 01:32:44,475 Du er dum som slapp ut Golic. Drittsekk. 789 01:32:44,642 --> 01:32:49,730 -Kutt ut det der. -Be ham skjerpe seg. 790 01:32:51,107 --> 01:32:55,652 -Hva synes du? -Jeg må komme meg til fluktfartøyet. 791 01:32:55,820 --> 01:32:59,907 -Hvorfor? -Jeg må bruke skanneren. 792 01:33:01,075 --> 01:33:04,495 -Det ser ikke bra ut. -Hvem bryr seg? Hva skal vi gjøre? 793 01:33:04,662 --> 01:33:09,416 Vil du ha deg en på trynet, din idiot? Slutt å lage panikk! 794 01:33:09,584 --> 01:33:15,422 Panikk? Du er så dum at du ikke kan stave det en gang. Ikke snakk til meg om panikk! 795 01:33:15,590 --> 01:33:17,508 Hold kjeft, begge to! 796 01:33:37,779 --> 01:33:41,198 -Vel, jeg har ikke flere ideer. -Det overrasker meg ikke. 797 01:33:43,535 --> 01:33:45,702 -Hva med utenfor? -Å, god idé! 798 01:33:45,870 --> 01:33:50,457 Solen kommer ikke opp før om to dager, og det er 40 grader minus. Det virker fornuftig! 799 01:33:50,625 --> 01:33:54,711 Du vil at vi skal bli her og la denne tingesten spise oss til lunsj. 800 01:33:54,879 --> 01:34:01,301 Få samlet alle som er igjen. Kom ned til møtehallen. 801 01:34:37,755 --> 01:34:39,923 Trenger du hjelp? 802 01:34:41,759 --> 01:34:46,054 Jeg mente ikke å skremme deg. Du burde ikke vandre rundt alene. 803 01:34:46,222 --> 01:34:50,601 Gjør meg en tjeneste og... kan du betjene dette tastaturet? 804 01:35:04,324 --> 01:35:07,242 -Hva skal jeg gjøre? -Slå på B eller C. Hva er C? 805 01:35:08,244 --> 01:35:10,954 -Vis biologiske funksjoner. -Det er den riktige. 806 01:35:14,792 --> 01:35:16,877 OK, vi er i gang. Hva nå? 807 01:35:17,045 --> 01:35:19,254 La den se rundt. 808 01:35:19,422 --> 01:35:23,091 -Det er virkelig skurrete. -Forstørr det. 809 01:35:43,863 --> 01:35:46,073 Fortsett å se. 810 01:35:52,288 --> 01:35:57,751 -Jeg vet ikke hvordan jeg skal lese dette. -Blødninger vil vises som en mørk flekk. 811 01:36:04,217 --> 01:36:09,054 Se etter brudd i skallen. 812 01:36:10,181 --> 01:36:11,932 Små, hvite linjer. 813 01:36:12,100 --> 01:36:13,600 FREMMED VEVSTYPE 814 01:36:20,692 --> 01:36:23,443 Hva er det? 815 01:36:23,611 --> 01:36:26,697 Jeg tror du har en inni deg. 816 01:36:28,408 --> 01:36:30,867 Det er ikke mulig! 817 01:36:33,955 --> 01:36:36,707 Hvordan ser den ut? 818 01:36:36,874 --> 01:36:39,543 SKANNER DNA VEVSTYPE IKKE FUNNET 819 01:36:40,461 --> 01:36:43,672 -Grusomt. -Jeg må se det. 820 01:36:46,509 --> 01:36:49,636 -Frys bildet! -Du vil ikke se på det. 821 01:37:15,496 --> 01:37:17,581 Jeg er så lei meg. 822 01:37:22,420 --> 01:37:25,714 Det er i aktivitet. 823 01:37:25,882 --> 01:37:28,967 Bergingslaget er på vei med våpen og full pakke. 824 01:37:29,135 --> 01:37:33,180 Nå er det ingen trygge steder. 825 01:37:33,347 --> 01:37:35,724 Vi blir i møtehallen. 826 01:37:35,892 --> 01:37:41,104 Det har aldri vært klimaanlegg her. Kommer det, er det gjennom døra. 827 01:37:41,272 --> 01:37:44,065 Vi setter en vakt på post som sier fra hvis det kommer. 828 01:37:44,233 --> 01:37:49,863 I mellomtiden ligger dere lavt- 829 01:37:50,031 --> 01:37:52,491 -i tilfelle tiden kommer. 830 01:37:53,075 --> 01:37:58,246 Ikke prat piss, Dillon. Vi blir fanget som rotter. 831 01:37:58,414 --> 01:38:02,292 Du har en kniv. Ta den ut og bruk den. 832 01:38:02,460 --> 01:38:06,880 Tror du vi kan dolke denne jævelen til døde? 833 01:38:07,048 --> 01:38:09,633 Jeg tror ikke noe. 834 01:38:09,801 --> 01:38:13,136 Kanskje du får skadet det før det dreper deg. 835 01:38:13,304 --> 01:38:16,723 Det ville vært noe. Er det noen andre ideer? 836 01:38:22,021 --> 01:38:26,525 Inntil bergingslaget kommer, er vi på tynn is. 837 01:38:28,319 --> 01:38:31,154 Så dere får forberede dere. 838 01:38:38,538 --> 01:38:40,956 Jeg blir ikke her. 839 01:38:43,292 --> 01:38:45,377 Som du vil. 840 01:38:52,552 --> 01:38:54,678 Ild. 841 01:38:58,307 --> 01:39:02,811 -Smia. -Ja. Vi går til smia. 842 01:39:05,231 --> 01:39:07,983 Faen steike. 843 01:39:10,444 --> 01:39:13,154 -Greit. -Veldig. 844 01:39:15,283 --> 01:39:17,492 Det skal være sikkert. 845 01:39:36,512 --> 01:39:38,847 Hva vil du si? 846 01:39:40,558 --> 01:39:43,393 Si til dem at hele stedet er forgiftet. 847 01:39:43,561 --> 01:39:46,897 Kødder du? Da kommer de ikke. Bergingslaget snur. 848 01:39:47,064 --> 01:39:50,567 -Ja, jeg vet det. -Hva er det du snakker om? 849 01:39:50,735 --> 01:39:54,237 Vårt eneste håp er at de dreper dette beistet. 850 01:39:54,405 --> 01:39:59,534 Kanskje de kan gjøre noe for deg. Fryse deg, eller noe. En operasjon! 851 01:39:59,702 --> 01:40:03,914 Hvis denne organismen kommer videre fra denne planeten, så dreper den alt. 852 01:40:04,081 --> 01:40:06,249 Selskapet bryr seg ikke om det. 853 01:40:06,417 --> 01:40:09,544 De vil bruke det i avdelingen for biologiske våpen. 854 01:40:09,712 --> 01:40:12,255 Så vi kan ikke la dem komme hit. 855 01:40:13,049 --> 01:40:14,424 Faen ta deg! 856 01:40:14,592 --> 01:40:19,054 Jeg er lei for at du har denne tingesten inni deg, men jeg skal bli reddet. 857 01:40:19,221 --> 01:40:22,682 Jeg bryr meg ikke om disse fangene, men jeg har kone og barn. 858 01:40:22,850 --> 01:40:25,894 -Jeg skal hjem snart! -Jeg vet det. Det er vanskelig. 859 01:40:26,062 --> 01:40:29,689 Men jeg skal sende denne beskjeden, og jeg trenger den jævla koden. 860 01:40:29,857 --> 01:40:32,776 Beklager. Det er klassifisert informasjon. 861 01:40:32,944 --> 01:40:35,654 Din dumme, lille dritt, dette må gjøres! 862 01:40:35,821 --> 01:40:38,281 Det er ingen alternativer! 863 01:40:39,033 --> 01:40:41,409 Du får den ikke! 864 01:40:47,833 --> 01:40:50,043 Hør her...det er ikke personlig. 865 01:40:50,211 --> 01:40:53,755 Forstår du? Jeg synes du er OK. 866 01:41:00,137 --> 01:41:01,888 Takk. 867 01:41:09,730 --> 01:41:12,190 Har du noen ideer? 868 01:41:13,776 --> 01:41:15,860 Det vil ikke drepe meg. 869 01:41:18,030 --> 01:41:20,824 Jeg bærer den nye dronningen. 870 01:41:20,991 --> 01:41:23,618 Det dreper ikke fremtiden sin. 871 01:41:23,786 --> 01:41:27,706 Vil du vedde på at det er så smart? 872 01:41:28,916 --> 01:41:31,000 Kanskje jeg skal gå og finne det? 873 01:41:31,168 --> 01:41:33,169 Se hvor smart det er. 874 01:41:33,337 --> 01:41:36,715 -Skal du gå og se etter det? -Ja. 875 01:41:37,633 --> 01:41:40,301 Jeg har en anelse om hvor det er. 876 01:41:40,469 --> 01:41:45,265 Det er rett der nede i kjelleren. 877 01:41:45,433 --> 01:41:48,101 Hele dette stedet er en kjeller. 878 01:41:49,520 --> 01:41:51,604 Det er en metafor. 879 01:42:02,032 --> 01:42:03,533 DATA FRA SKANN MOTTATT 880 01:42:03,701 --> 01:42:06,077 SENDER LEGETEAM ANKOMST OM TO TIMER 881 01:42:22,928 --> 01:42:25,346 HØYESTE PRIORITERlNG AT RlPLEY ER I KARANTENE 882 01:42:29,185 --> 01:42:31,686 VENTER PÅ BEKREFTELSE 883 01:43:22,404 --> 01:43:24,948 Hvor er du når jeg trenger deg? 884 01:43:57,857 --> 01:44:00,108 Ikke vær redd. 885 01:44:01,610 --> 01:44:03,862 Jeg er en del av familien. 886 01:45:10,638 --> 01:45:16,059 Du har vært i livet mitt så lenge. Jeg kan ikke huske noe annet. 887 01:45:18,520 --> 01:45:20,730 Nå kan du gjøre noe for meg. 888 01:45:22,358 --> 01:45:24,400 Det er lett. 889 01:45:24,568 --> 01:45:27,195 Bare... 890 01:45:27,363 --> 01:45:29,405 Bare gjør det du pleier å gjøre. 891 01:46:14,618 --> 01:46:18,371 -Det vil ikke drepe meg. -Og du som liksom skal holde lav profil. 892 01:46:18,539 --> 01:46:21,958 Jeg har et inni meg. 893 01:46:22,126 --> 01:46:24,794 Det store vil ikke drepe sine egne. 894 01:46:24,962 --> 01:46:29,507 -Hva snakker du om? -Jeg så det. 895 01:46:29,675 --> 01:46:31,926 Jeg sto ved siden av det. 896 01:46:32,094 --> 01:46:36,139 Jeg kunne vært lunsj, men det ville ikke røre meg. 897 01:46:36,306 --> 01:46:38,391 Det løp bort. 898 01:46:39,852 --> 01:46:43,813 -Det vet jeg bærer dets fremtid. -Pisspreik. 899 01:46:43,981 --> 01:46:49,819 -Hvordan vet du at det er inni deg? -Jeg så det på skanneren. 900 01:46:49,987 --> 01:46:54,407 Det er en dronning. Som legger egg. 901 01:46:54,575 --> 01:46:56,576 Den kan lage tusenvis av nye. 902 01:46:56,744 --> 01:46:59,871 Det høres ut som pisspreik for meg. 903 01:47:01,540 --> 01:47:05,251 Hvis det er inni deg, hvordan kom det seg dit? 904 01:47:07,463 --> 01:47:10,089 Da jeg var i hypersøvnen, antar jeg. 905 01:47:10,257 --> 01:47:12,425 Jeg ble krenket. 906 01:47:13,927 --> 01:47:18,181 Og nå er jeg lederens mor. 907 01:47:21,018 --> 01:47:23,352 Jeg har ikke mye tid. 908 01:47:24,688 --> 01:47:27,398 Og jeg kan ikke gjøre det jeg burde. 909 01:47:29,610 --> 01:47:31,819 Jeg trenger din hjelp. 910 01:47:35,616 --> 01:47:38,367 Jeg vil at du skal drepe meg. 911 01:47:38,535 --> 01:47:42,205 -Hva er det du snakker om? -Jeg er død uansett. 912 01:47:42,372 --> 01:47:44,540 Jeg kan ikke overleve det. 913 01:47:45,793 --> 01:47:48,878 Men det inni meg kan skape tusener av nye. 914 01:47:50,339 --> 01:47:53,382 Det kan utslette hele universet. 915 01:47:53,550 --> 01:47:55,885 Det må dø. 916 01:47:56,053 --> 01:47:58,429 Så noen må drepe meg. 917 01:48:01,475 --> 01:48:04,227 Kan du gjøre det? 918 01:48:04,394 --> 01:48:07,271 Du trenger ikke å bekymre deg for det. 919 01:48:24,623 --> 01:48:26,707 Ingen taler. 920 01:48:29,878 --> 01:48:32,296 Ingen bønner. 921 01:49:03,996 --> 01:49:07,290 -Hva er det som skjer? -Jeg liker ikke å tape en kamp. 922 01:49:07,457 --> 01:49:09,792 Ikke for noen, ikke for noe. 923 01:49:09,960 --> 01:49:14,755 Det udyret har drept halvparten av mine menn, og resten er livredde. 924 01:49:14,923 --> 01:49:20,136 Så lenge det lever, søster, redder du ikke noe univers. 925 01:49:20,304 --> 01:49:23,973 -Din jævla feiging! -Jeg vil ta det beistet! 926 01:49:24,141 --> 01:49:27,476 Jeg vil ta det beistet, og jeg trenger deg for å gjøre det. 927 01:49:27,644 --> 01:49:32,231 Og hvis det ikke vil drepe deg, så kan det hjelpe oss å få has på det. 928 01:49:32,399 --> 01:49:34,442 Ellers kan du dra til helvete! 929 01:49:37,112 --> 01:49:39,197 Du kan drepe deg selv. 930 01:49:46,872 --> 01:49:51,709 Vi tar det... Deretter ekspederer du meg. 931 01:49:51,877 --> 01:49:53,711 Ikke noe problem. 932 01:49:53,879 --> 01:49:56,923 Raskt, enkelt og smertefritt. 933 01:50:02,137 --> 01:50:04,180 Dette er valget. 934 01:50:04,348 --> 01:50:07,975 Dere kan dø her mens dere sitter på ræva, eller dere kan dø der ute. 935 01:50:08,143 --> 01:50:11,020 Men vi prøver i hvert fall. Vi skal gjøre gjengjeld! 936 01:50:12,481 --> 01:50:14,523 Det har ødelagt for oss. 937 01:50:14,691 --> 01:50:18,736 Kanskje vi kan ta igjen for de andre. Hvordan vil dere gjøre det? 938 01:50:18,904 --> 01:50:23,491 -Hva faen er det du snakker om? -Jeg snakker om å drepe det store udyret. 939 01:50:23,659 --> 01:50:29,455 Bergingslaget er på vei. Vi kan bare sitte og vente. 940 01:50:29,623 --> 01:50:33,042 -Bergingslag på vei etter hvem? -Etter oss. 941 01:50:35,212 --> 01:50:39,757 -De vil bare ha beistet. -Jeg driter i hva de vil ha. 942 01:50:39,925 --> 01:50:43,719 -De vil ikke drepe oss. -Ikke vær så sikker. 943 01:50:43,887 --> 01:50:47,390 -De tar oss med hjem. -De tar ikke "oss" med hjem. 944 01:50:47,557 --> 01:50:50,268 Det betyr ikke at vi ikke skal kjempe mot det! Herregud, kutt ut! 945 01:50:51,353 --> 01:50:54,647 Dere må være sprø. Jeg har kone og barn... 946 01:50:57,985 --> 01:50:59,902 Du er en jævla mann fra selskapet! 947 01:51:00,070 --> 01:51:04,490 Ja, jeg er en mann fra selskapet, jeg er ikke en jævla kriminell. 948 01:51:04,658 --> 01:51:09,370 Du kan fortelle hvor dum jeg er, men jeg er smart nok til ikke å ha livstidsdom. 949 01:51:09,538 --> 01:51:11,998 -Hold kjeten. -Drit og dra. 950 01:51:12,165 --> 01:51:14,792 Og jeg er smart nok til å vente til geværene- 951 01:51:14,960 --> 01:51:17,712 -dukker opp før vi kjemper mot dette uvesenet! 952 01:51:17,879 --> 01:51:20,548 OK, bare sitt her på ræva. Greit nok! 953 01:51:20,716 --> 01:51:25,094 -Hva om jeg sitter her på ræva? -Ikke noe problem. 954 01:51:25,262 --> 01:51:27,096 Å, jeg glemte noe. 955 01:51:27,264 --> 01:51:31,726 Du er den fyren som lagde en avtale med Gud om å leve for alltid, ikke sant? 956 01:51:31,893 --> 01:51:36,063 Og resten av dere feiginger kan sitte her, også. 957 01:51:36,231 --> 01:51:39,108 Jeg og hun skal stå for kjempingen. 958 01:51:39,276 --> 01:51:44,238 OK. Men jeg vil det samme som dere. Jeg vil se det dø. Jeg hater det! 959 01:51:44,406 --> 01:51:46,574 Det drepte kompisene mine! 960 01:51:46,742 --> 01:51:50,453 Hvorfor kan vi ikke vente på selskapet og ha noen geværer med oss? 961 01:51:50,620 --> 01:51:53,748 -Hvorfor ta selvmord? -Stemmer! 962 01:51:53,915 --> 01:51:59,086 Fordi de ikke vil drepe det. De kan kanskje drepe dere, men de dreper ikke det. 963 01:51:59,254 --> 01:52:03,507 Det er galskap! Det er pisspreik. De dreper ikke oss! 964 01:52:05,969 --> 01:52:11,474 Da de først hørte om dette, het det seg at "besetningen kan ofres". 965 01:52:12,184 --> 01:52:16,228 Neste gang sendte de marinejegere. De kunne ofres også. 966 01:52:17,147 --> 01:52:20,316 Hvorfor skulle de bry seg om nyfrelste livstidsfanger- 967 01:52:20,484 --> 01:52:23,486 -i verdensrommets periferi? 968 01:52:24,404 --> 01:52:28,949 Tror dere virkelig at dere får ødelegge planene deres? 969 01:52:29,951 --> 01:52:32,620 De synes vi er...vi er skitt. 970 01:52:32,788 --> 01:52:37,708 Og de driter i om én av vennene deres...døde. 971 01:52:39,503 --> 01:52:41,712 Ikke én. 972 01:52:44,841 --> 01:52:48,928 -Har du en plan? -Dette er en blyfabrikk, ikke sant? 973 01:52:49,096 --> 01:52:54,642 Alt vi trenger å gjøre, er å lure udyret inn i støpningen. Drukne det i varmt bly. 974 01:52:56,103 --> 01:52:58,771 Ja, jøss. Så hvordan gjør vi det? 975 01:52:58,939 --> 01:53:02,066 Ja, hva skal vi bruke som agn? 976 01:53:08,532 --> 01:53:09,990 Å, faen! 977 01:53:10,826 --> 01:53:13,160 Alle her skal dø. 978 01:53:13,328 --> 01:53:16,122 Spørsmålet er når. 979 01:53:16,289 --> 01:53:23,212 Dette er et godt sted å ta de første skrittene mot himmelriket. 980 01:53:23,380 --> 01:53:26,715 Spørsmålet er hvordan man åker. 981 01:53:28,051 --> 01:53:30,886 Blir det på beina- 982 01:53:31,054 --> 01:53:34,932 -eller på knærne tiggende? 983 01:53:36,017 --> 01:53:37,643 Jeg synes ikke noe om tigging! 984 01:53:37,811 --> 01:53:38,936 Ingen har noensinne gitt meg noe! 985 01:53:41,022 --> 01:53:43,816 Så jeg synes vi skal nedkjempe dette dyret! 986 01:53:49,239 --> 01:53:53,200 Faen ta det! Kom igjen, gutter! 987 01:53:56,663 --> 01:53:59,665 Hva faen skal vi gjøre hvis det løper mot oss? 988 01:53:59,833 --> 01:54:03,002 Bør ha noen gode ideer. 989 01:54:06,590 --> 01:54:09,216 Dør 1 åpen. 990 01:54:09,384 --> 01:54:11,552 Når brukte dere dette stedet sist? 991 01:54:11,720 --> 01:54:13,971 Vi holdt på til for fem-seks år siden. 992 01:54:14,139 --> 01:54:18,476 -Er du sikker på at stempelet virker? -Ingenting er sikkert på dette stedet. 993 01:54:23,231 --> 01:54:25,608 Vi fanger det her før du trekker i håndtaket. 994 01:54:25,775 --> 01:54:30,571 Stempelet sender det inn i støpningen. En av gutta heller i blyet. 995 01:54:30,739 --> 01:54:34,200 -Og det er historie. -Hva om noen gjør noe dumt? 996 01:54:34,367 --> 01:54:37,119 Da er løpet kjørt. Du har kun én sjanse og ett forsøk. 997 01:54:38,246 --> 01:54:43,375 Vi har ikke tid til å prøve igjen. Så, husk, trekk i håndtaket. 998 01:54:43,543 --> 01:54:47,421 I noen sekunder er du fanget her med denne tingesten. 999 01:54:47,589 --> 01:54:49,757 Ikke drit dere ut, så svikter ikke jeg. 1000 01:54:49,925 --> 01:54:52,635 Du bør ha rett i at det ikke vil ha deg. 1001 01:54:52,802 --> 01:54:57,556 For hvis det vil ut, er det slik det går. Gjennom den alkoven, gjennom deg. 1002 01:54:58,642 --> 01:55:01,477 -Hvor skal du være? -Jeg er rundt her. 1003 01:55:01,895 --> 01:55:04,939 -Hva med de andre? Hvor er de? -Ber. 1004 01:55:10,195 --> 01:55:13,614 Tror du på alt dette om frelse? 1005 01:55:13,782 --> 01:55:15,991 Jeg vet ikke. 1006 01:55:19,204 --> 01:55:20,955 Faen ta det. 1007 01:55:21,122 --> 01:55:24,416 Hva annet har vi å tro på? 1008 01:55:24,584 --> 01:55:26,627 Det er sannheten. 1009 01:55:32,884 --> 01:55:36,053 Faen heller. Ikke sant? 1010 01:55:55,657 --> 01:55:57,616 Jeg kan ikke høre... 1011 01:56:01,496 --> 01:56:04,373 La oss ta den. 1012 01:56:13,967 --> 01:56:16,677 Lukker dør 7. 1013 01:56:17,762 --> 01:56:20,264 Jeg er ikke sikker på dette. 1014 01:56:21,182 --> 01:56:23,392 Folkens. 1015 01:56:23,560 --> 01:56:25,519 Døren min virker ikke. 1016 01:56:25,687 --> 01:56:29,857 -Hva faen sier han? -Jeg tror vi må revurdere dette. 1017 01:56:35,363 --> 01:56:37,740 Var det noen som hørte noe? 1018 01:56:48,918 --> 01:56:52,046 Kom og ta meg, jævel. 1019 01:56:53,840 --> 01:56:55,507 Det er bak meg. 1020 01:56:56,718 --> 01:56:58,927 Det har begynt. 1021 01:56:59,095 --> 01:57:02,848 -Det er fremdeles bak meg. -Det er i kanal B. 1022 01:57:03,016 --> 01:57:06,435 Det er bak meg ennå. Lukk dørene. 1023 01:57:06,603 --> 01:57:09,480 Er vel på vei til kanal A. 1024 01:57:14,027 --> 01:57:16,612 Det er skikkelig forbannet. 1025 01:57:16,780 --> 01:57:18,614 -Sa du B? -Nei, E. 1026 01:57:18,782 --> 01:57:21,492 -Jeg sa du skulle bli her! -Beveg deg! 1027 01:57:22,661 --> 01:57:24,745 Morse? 1028 01:57:27,248 --> 01:57:29,541 Kevin! 1029 01:57:41,638 --> 01:57:44,473 Jeg tror jeg har funnet Vincent. 1030 01:57:50,188 --> 01:57:53,107 Kom og ta meg, møkkatryne. 1031 01:57:53,274 --> 01:57:55,859 Prøv så godt du kan! 1032 01:57:57,654 --> 01:58:01,240 Du klarer ikke å ta meg! 1033 01:58:03,868 --> 01:58:05,244 A7 stengt! 1034 01:58:10,083 --> 01:58:14,753 Over i østvingen. Dør B7 er trygg! 1035 01:58:28,226 --> 01:58:30,644 Du også? Over til E, alle sammen! 1036 01:58:30,812 --> 01:58:32,730 -Hvor faen er E? -Denne veien. 1037 01:58:34,941 --> 01:58:37,234 Greit. 1038 01:58:41,948 --> 01:58:44,533 Hvordan kom jeg hit? 1039 01:58:44,701 --> 01:58:48,162 Hvor skal de? Hva med planen? 1040 01:58:48,329 --> 01:58:52,040 -Du er immun. Det er ikke de. -Så hva er det vi gjør? 1041 01:58:53,293 --> 01:58:56,462 Improviserer. 1042 01:58:56,629 --> 01:58:57,671 Strålende. 1043 01:59:16,399 --> 01:59:19,193 Her, pus. 1044 01:59:23,156 --> 01:59:24,907 Herregud... 1045 01:59:26,784 --> 01:59:29,495 Din drittsekk! 1046 01:59:29,662 --> 01:59:30,829 Det kommer! 1047 01:59:31,498 --> 01:59:36,084 Det kommer ned tunnelen! Det er etter oss! 1048 01:59:36,252 --> 01:59:39,505 Lukk de jævla dørene. Det var planen. 1049 01:59:39,672 --> 01:59:42,508 Det er på taket. Dillon! 1050 01:59:42,675 --> 01:59:46,303 Dette er ikke noen øvelse! 1051 01:59:46,471 --> 01:59:51,099 Kevin! Gregor! Hvor faen er dere? 1052 01:59:53,520 --> 01:59:55,812 Nå er jeg tilbake i A! 1053 02:00:10,453 --> 02:00:13,038 Dør tre. F-kanal lukket. 1054 02:00:14,457 --> 02:00:16,166 Håper jeg. 1055 02:00:18,628 --> 02:00:22,714 Hva faen er det du gjør? Ikke hold den slik, men slik. 1056 02:00:22,882 --> 02:00:25,133 Du vil drepe noen, ape. 1057 02:00:31,891 --> 02:00:34,101 Morse! Kevin! 1058 02:00:36,688 --> 02:00:38,397 Gregor! 1059 02:00:38,565 --> 02:00:42,109 De trenger bare å løpe ned en jævla korridor. 1060 02:00:42,277 --> 02:00:44,319 Bli her. 1061 02:00:47,448 --> 02:00:51,201 Hvor i helvete er det? 1062 02:01:26,904 --> 02:01:31,074 Det kommer. Herregud. 1063 02:01:35,705 --> 02:01:36,747 Der! 1064 02:01:39,083 --> 02:01:41,209 Nei! Ikke start stempelet! 1065 02:01:41,836 --> 02:01:44,379 Nei! Vi må fange det! 1066 02:01:44,547 --> 02:01:48,592 Hva gjør du? Det er borte! Nei. 1067 02:01:50,803 --> 02:01:54,264 Det er borte! OK? 1068 02:02:40,228 --> 02:02:42,312 Nei! Ikke beveg deg! Ikke stritt imot! 1069 02:02:44,732 --> 02:02:47,693 Kom igjen! Kom igjen! 1070 02:02:48,945 --> 02:02:51,988 -Dørene. -Det kommer! 1071 02:02:53,449 --> 02:02:55,534 Ta stempelet! 1072 02:02:57,912 --> 02:03:00,122 Det er i orden. 1073 02:03:00,707 --> 02:03:03,417 Det er i orden, Kevin. 1074 02:03:15,638 --> 02:03:18,932 La ham være! La ham være! Han er død. 1075 02:03:33,072 --> 02:03:37,033 -Faen! Hvor mye tid? -Jeg vet ikke. Fire eller fem minutter. 1076 02:03:37,201 --> 02:03:42,497 Men vi må få det tilbake inn der før stempelet plomberer hele stedet! Så kom igjen! 1077 02:04:11,527 --> 02:04:12,527 Hjelp meg! 1078 02:04:12,695 --> 02:04:14,404 Jude! 1079 02:04:17,116 --> 02:04:20,619 Dillon! Hjelp meg! 1080 02:04:20,787 --> 02:04:22,913 Det kommer mot meg! 1081 02:04:24,248 --> 02:04:27,375 Ikke se bak deg, Jude! Løp så raskt du kan. 1082 02:04:29,003 --> 02:04:31,755 Du må hjelpe meg. Vær så snill! 1083 02:04:56,155 --> 02:04:59,241 Herregud og takk for at dere kommer. 1084 02:05:01,786 --> 02:05:05,872 Warder Aaron, sir. 1 3751 2. Ikke mange av oss igjen, sir. 1085 02:05:06,040 --> 02:05:09,751 Hvor er løytnant Ripley? Er hun i live? 1086 02:05:09,919 --> 02:05:12,504 Hvis hun lever er hun i smia. 1087 02:05:13,297 --> 02:05:15,715 Hun er i smia med udyret. 1088 02:05:15,883 --> 02:05:17,926 Ville ikke vente. 1089 02:05:32,024 --> 02:05:35,944 -Herregud! -Din jævel. Du skremte vannet av meg. 1090 02:05:36,112 --> 02:05:40,282 Jeg trodde du var det jævla udyret! Din jævel! 1091 02:05:47,415 --> 02:05:49,499 Drittsekk! 1092 02:06:10,229 --> 02:06:13,273 Kom igjen, din slimål. 1093 02:06:19,447 --> 02:06:22,574 Kom igjen! Kom deg ut derfra! 1094 02:06:24,201 --> 02:06:25,827 Kom her! 1095 02:06:27,580 --> 02:06:30,916 Ripley, vi har nesten ikke tid igjen! 1096 02:06:36,297 --> 02:06:38,381 Ripley, hvor er du? 1097 02:06:58,945 --> 02:07:02,447 Dillon, her borte! 1098 02:07:08,704 --> 02:07:11,373 Kom igjen! Kom deg ut derfra! 1099 02:07:11,540 --> 02:07:14,918 Hva faen er det i veien med deg? La det gå! 1100 02:07:16,879 --> 02:07:21,216 -Til stempelet! -Skrik, så følger det etter oss. 1101 02:07:21,384 --> 02:07:25,261 Det skal til stempelet! 1102 02:07:25,429 --> 02:07:29,641 -Det forfølger oss! -Kom igjen! Kom og ta oss! 1103 02:07:29,809 --> 02:07:32,352 -Kom igjen! -Opp til døren! 1104 02:07:32,520 --> 02:07:36,189 Kom igjen, drittsekk. 1105 02:07:37,149 --> 02:07:40,151 Kom igjen! Døren! 1106 02:07:40,987 --> 02:07:43,154 Døren! 1107 02:07:43,322 --> 02:07:46,241 -Nå! -Steng den, Morse! 1108 02:07:47,201 --> 02:07:50,412 Morse! Steng døren! 1109 02:07:51,038 --> 02:07:53,248 -Nå! -Steng den jævla døren! 1110 02:07:56,794 --> 02:07:58,461 Jeg ordner blyet! 1111 02:08:35,041 --> 02:08:37,125 -Nå! -Hva med deg? 1112 02:08:37,293 --> 02:08:40,378 -Jeg blir. -Det kommer tonnevis med varmt bly. 1113 02:08:40,546 --> 02:08:43,214 -Jeg vil dø! -Vi har en avtale. 1114 02:08:43,382 --> 02:08:46,051 Den dør først, så du! 1115 02:08:46,218 --> 02:08:49,012 Jeg beveger meg ikke uten deg! Så kom igjen! 1116 02:09:04,820 --> 02:09:07,489 -Dillon? -Jeg skal holde den her. 1117 02:09:07,656 --> 02:09:10,658 -Hva med meg? -Gud tar seg av deg nå. 1118 02:09:12,703 --> 02:09:14,621 Hell blyet. 1119 02:09:21,921 --> 02:09:23,880 Faen ta deg! 1120 02:09:26,759 --> 02:09:29,636 Gjør det, Ripley! 1121 02:09:31,806 --> 02:09:35,183 Hell blyet, Ripley! Hell det nå! 1122 02:09:35,351 --> 02:09:38,853 Kom igjen! Er det alt du har? Slåss, din drittsekk! 1123 02:09:39,021 --> 02:09:42,732 -Kom igjen, gjør det! -Morse! Her borte! 1124 02:09:45,319 --> 02:09:47,821 -Ripley! -Hell blyet! 1125 02:09:49,115 --> 02:09:50,281 Hell blyet! 1126 02:09:51,575 --> 02:09:52,659 Hell det! 1127 02:10:48,591 --> 02:10:50,008 Jeg hater insekter! 1128 02:11:16,744 --> 02:11:19,495 Ripley! Det er brennhett! 1129 02:11:19,663 --> 02:11:21,706 Slå på sprederen! 1130 02:11:23,167 --> 02:11:25,251 Dynk den jævelen! 1131 02:11:59,203 --> 02:12:00,787 Tok deg! 1132 02:12:00,955 --> 02:12:03,539 Ja! 1133 02:13:07,813 --> 02:13:11,232 -Ikke kom nærmere. -Vent! De er her for å hjelpe. 1134 02:13:11,400 --> 02:13:12,900 Bli der dere er! 1135 02:13:19,408 --> 02:13:21,909 -Jeg er her for å hjelpe deg. -Pisspreik. 1136 02:13:22,077 --> 02:13:24,537 Jeg kjente det akkurat bevege seg. 1137 02:13:24,705 --> 02:13:27,665 -Vet du hvem jeg er? -Du er en androide. 1138 02:13:27,833 --> 02:13:31,044 Samme modell som Bishop. Sent av det jævla selskapet. 1139 02:13:31,211 --> 02:13:35,173 Nei. Jeg er ikke Bishop-androiden. 1140 02:13:35,341 --> 02:13:37,508 Jeg designet den. 1141 02:13:37,676 --> 02:13:42,430 Jeg er veldig menneskelig. Selskapet sendte meg hit for å vise deg et vennlig ansikt. 1142 02:13:42,598 --> 02:13:46,434 For å vise hvor viktig du er for oss. 1143 02:13:46,602 --> 02:13:48,019 For meg. 1144 02:13:48,187 --> 02:13:51,356 -Dere vil ta det med. -Vi vil drepe det og ta deg med hjem. 1145 02:13:51,523 --> 02:13:52,565 Pisspreik. 1146 02:13:52,733 --> 02:13:55,943 Du tar feil. Vi ønsker å hjelpe. 1147 02:13:56,111 --> 02:13:57,320 Hva betyr det? 1148 02:13:59,406 --> 02:14:02,325 -Vi skal ta det ut av deg. -Beholde det. 1149 02:14:04,411 --> 02:14:07,330 Vi kan ikke la det leve. Alt vi kjenner settes på spill. 1150 02:14:09,833 --> 02:14:13,586 -Ønsker dere ikke å ta det tilbake? -Ripley, tiden er viktig. 1151 02:14:14,630 --> 02:14:17,590 La oss ta oss av det ondartede. 1152 02:14:17,758 --> 02:14:23,054 Vi har en operasjonsstue på fluktfartøyet. Bli med meg. 1153 02:14:24,014 --> 02:14:26,432 Det går raskt og smertefritt. 1154 02:14:27,267 --> 02:14:31,646 Et par snitt. Det er over på to timer. 1155 02:14:33,190 --> 02:14:35,274 Og så er det over. 1156 02:14:40,697 --> 02:14:43,116 Du kan fremdeles ha et liv. 1157 02:14:44,701 --> 02:14:45,743 Barn. 1158 02:14:47,454 --> 02:14:50,456 Og, viktigst, du vet at det er dødt. 1159 02:14:50,624 --> 02:14:52,959 La meg hjelpe deg. 1160 02:14:54,044 --> 02:14:56,879 Hva slags garanti har jeg- 1161 02:14:58,173 --> 02:15:00,341 -for at dere vil ødelegge det- 1162 02:15:01,593 --> 02:15:04,011 -når dere har tatt det ut? 1163 02:15:04,179 --> 02:15:07,306 Du må stole på meg. 1164 02:15:10,978 --> 02:15:14,021 Vær så snill. Stol på meg. 1165 02:15:18,485 --> 02:15:19,694 Nei. 1166 02:15:30,873 --> 02:15:32,373 Hvor fører dette hen? 1167 02:15:33,542 --> 02:15:35,042 Stopp! 1168 02:15:35,210 --> 02:15:37,295 Herregud! 1169 02:15:39,214 --> 02:15:41,299 Morse. 1170 02:15:42,176 --> 02:15:46,345 -Kan du hjelpe meg? -Hva vil du at jeg skal gjøre? 1171 02:15:50,225 --> 02:15:52,852 Det var et feilskjær. Det var ikke noe behov for det. 1172 02:15:53,020 --> 02:15:54,312 Jævla androide! 1173 02:16:13,040 --> 02:16:15,625 Jeg er ingen androide. 1174 02:16:18,629 --> 02:16:22,882 Ripley! Tenk på alt vi kan lære av det. 1175 02:16:23,050 --> 02:16:26,093 Det er en enestående sjanse! 1176 02:16:26,261 --> 02:16:30,473 Du må la meg få det! Det er et prakteksemplar. 1177 02:16:36,271 --> 02:16:38,105 Ingen bilder. 1178 02:17:06,718 --> 02:17:08,970 Du er gal. 1179 02:17:09,888 --> 02:17:11,764 Hva er det du gjør? 1180 02:18:22,836 --> 02:18:26,380 -Kom igjen! -Å, faen ta deg. 1181 02:18:32,512 --> 02:18:36,724 Ash og kaptein Dallas er døde. 1182 02:18:36,892 --> 02:18:39,352 Skip og last er ødelagt. 1183 02:18:40,771 --> 02:18:44,357 Jeg burde nå grensen om cirka seks uker. 1184 02:18:44,524 --> 02:18:48,235 Med litt flaks vil nettverket lokalisere og hente meg. 1185 02:18:48,403 --> 02:18:52,657 Dette er Ripley. Siste overlevende fra Nostromo. 1186 02:18:53,742 --> 02:18:55,076 Stempler ut. 1187 02:18:55,369 --> 02:18:58,704 WEYLAND-YUTANl ARBEIDSFENGSEL FURY 1 61 STENGT OG PLOMBERT 1188 02:18:58,872 --> 02:19:00,873 UBEMANNET 1189 02:19:01,041 --> 02:19:03,959 ETTERLATT FOREDLINGSUTSTYR SELGES SOM SKRAPMETALL 1190 02:19:04,127 --> 02:19:07,380 DOKUMENTOVERFØRING SLUTT 1191 02:19:07,580 --> 02:19:10,780 anoXmous