1 00:00:47,800 --> 00:00:52,200 '에이리언 3' 2 00:02:02,267 --> 00:02:04,326 비상사태 3 00:02:04,436 --> 00:02:07,872 저온구역 화재 발생 4 00:02:07,973 --> 00:02:12,376 반복한다 저온구역 화재 발생 5 00:02:12,477 --> 00:02:19,849 전 승무원 구명선으로 대피 6 00:02:19,952 --> 00:02:26,380 20초 후 우주비행 재개 7 00:03:37,450 --> 00:03:41,800 감독 / 데이빗 핀처 8 00:04:08,994 --> 00:04:12,953 "피오리나 퓨리 161행성 광석 제련소" 9 00:04:13,065 --> 00:04:16,660 "Y염색체 이상범죄자 노동 교도소" 10 00:04:16,768 --> 00:04:19,328 "경비 삼엄" 11 00:06:23,809 --> 00:06:25,936 구명선이 불시착했소 12 00:06:26,879 --> 00:06:29,609 해변에 또 있을 거요 13 00:06:30,115 --> 00:06:31,912 가 봐요! 14 00:06:45,965 --> 00:06:47,956 정신 차려요 15 00:07:18,364 --> 00:07:25,361 "퓨리 161행성, C급 교도소 구명선 2650호 불시착" 16 00:07:25,471 --> 00:07:28,929 "유일한 생존자 : 리플리 중위" 17 00:07:52,965 --> 00:07:56,901 "힉스 상병 사망" 18 00:08:02,174 --> 00:08:05,735 "신원미상 여아 사망" 19 00:08:05,844 --> 00:08:10,304 "약 10세 추정" 20 00:08:28,500 --> 00:08:33,597 "긴급 구조 요청" 21 00:08:33,705 --> 00:08:37,334 "답신 바람 : 앤드류 소장" 22 00:09:08,407 --> 00:09:10,068 "수신 : 퓨리 161행성 교도소" 23 00:09:10,142 --> 00:09:13,111 "웨이랜드 유타니 메시지 수신 확인" 24 00:09:29,862 --> 00:09:32,990 자, 시작합시다 25 00:09:33,098 --> 00:09:35,328 어서 모이라고 26 00:09:36,135 --> 00:09:38,228 시작해, 딜런 27 00:09:46,078 --> 00:09:49,809 주님, 인내심을 주십시오 28 00:09:49,915 --> 00:09:54,249 나약한 죄인들을 긍휼히 여기사 29 00:09:55,454 --> 00:09:58,981 그 날까지 함께하게 하소서 30 00:10:04,863 --> 00:10:06,990 아멘 31 00:10:12,638 --> 00:10:14,128 수고했네 32 00:10:14,206 --> 00:10:18,370 사건의 전모를 밝히겠다 33 00:10:18,477 --> 00:10:19,873 몇 명은 알겠지만 34 00:10:20,800 --> 00:10:29,497 아침 6시, 337형 구명선 한 척이 불시착했다 35 00:10:30,608 --> 00:10:33,839 생존자 한 명 사상자 두 명 36 00:10:33,911 --> 00:10:37,711 부서진 합성인간 하나로 37 00:10:37,782 --> 00:10:40,410 생존자는 여자다 38 00:10:40,518 --> 00:10:42,782 예뻐요? 39 00:10:43,921 --> 00:10:47,618 우린 금욕서약을 했고 그 항목엔... 40 00:10:47,725 --> 00:10:49,784 여자도 포함돼 있소 41 00:10:49,894 --> 00:10:53,022 - 잘 지켜왔어요! - 닥쳐, 모스 42 00:10:53,097 --> 00:10:55,065 그 여자가 맘대로 43 00:10:55,133 --> 00:10:58,933 우리들 속에 섞이는 건 참을 수 없어요 44 00:10:59,036 --> 00:11:03,439 형제는 외부인, 특히... 45 00:11:03,541 --> 00:11:05,873 여자로 인해 46 00:11:05,943 --> 00:11:10,312 영적 공동체가 흔들릴까 걱정하는 거요 47 00:11:10,415 --> 00:11:12,940 그럴 줄 알고 48 00:11:13,050 --> 00:11:17,646 구조대 파견을 요청했으니 49 00:11:17,755 --> 00:11:24,593 1주일 안에 여자를 데려갈 것이다 50 00:11:24,662 --> 00:11:26,562 김샜군! 51 00:11:26,631 --> 00:11:30,499 - 상태는 어떻소? - 심한 외상은 없지만 52 00:11:30,601 --> 00:11:34,435 혼수상태라 아직은 뭐라 말할 수 없어요 53 00:11:34,505 --> 00:11:38,441 - 깨어날까? - 그럴 겁니다 54 00:11:38,509 --> 00:11:42,639 구조대가 올 때까진 여자 혼자 55 00:11:42,747 --> 00:11:47,309 의무실 밖으로 나오지 않게 조심하게 56 00:11:47,418 --> 00:11:49,613 네 57 00:11:49,687 --> 00:11:56,525 다들, 쓸데없이 흥분 말고 맡은 일에 전념하도록! 58 00:11:57,428 --> 00:12:00,192 알겠나? 좋아 59 00:12:01,365 --> 00:12:03,333 이상이다 60 00:12:07,505 --> 00:12:09,268 알겠소 61 00:12:09,340 --> 00:12:13,208 서두르는 게 좋을 거다 62 00:12:50,147 --> 00:12:52,206 뭐죠? 63 00:12:52,316 --> 00:12:56,377 내가 조제했소 일종의 각성제지 64 00:12:58,022 --> 00:13:00,820 - 의사예요? - 클레멘스라고 하오 65 00:13:00,892 --> 00:13:03,417 - 여기 의무실을 맡고 있소 - 여기? 66 00:13:03,528 --> 00:13:05,587 퓨리 161호 행성 67 00:13:05,696 --> 00:13:11,157 웨이랜드 유타니의 노동 교도소지 68 00:13:11,235 --> 00:13:13,328 잠깐이면 돼요 69 00:13:15,606 --> 00:13:18,871 안정제 효과가 있소 70 00:13:18,943 --> 00:13:24,404 이 때문에 머리카락을 밀어야겠소 71 00:13:25,116 --> 00:13:28,700 회복되면 음모는 직접 밀어요 72 00:13:28,800 --> 00:13:31,112 여긴 어떻게 왔죠? 73 00:13:32,690 --> 00:13:35,887 구명선이 불시착했소 74 00:13:35,960 --> 00:13:39,726 우주선 본체에서 분리 돼 비상 착륙했지 75 00:13:39,797 --> 00:13:42,732 얼마나 잤는지 알겠소? 76 00:13:42,800 --> 00:13:45,598 갑자기 외부로 나와 몸에 무리가 갈 거요 77 00:13:45,703 --> 00:13:49,764 - 2주는 앓겠죠? - 그렇소 78 00:13:52,443 --> 00:13:55,378 - 제 동료들은요? - 유감이오 79 00:13:55,446 --> 00:13:58,540 - 네? - 목숨을 잃었소 80 00:14:01,819 --> 00:14:04,652 구명선에 가야겠어요 81 00:14:06,591 --> 00:14:10,322 - 아직은 무리요 - 옷 좀 갖다 줘요 82 00:14:10,428 --> 00:14:12,419 맨몸으로 갈까요? 83 00:14:12,496 --> 00:14:18,901 여기 수감자들의 특성상 입는 게 낫겠죠 84 00:14:18,970 --> 00:14:22,906 몇 년 째 여자구경 못했으니 85 00:14:24,175 --> 00:14:27,008 나도 마찬가지고 86 00:14:28,679 --> 00:14:32,171 원래 5천명이나 있었는데 87 00:14:32,283 --> 00:14:36,276 25명에 간수 하나로 줄었소 88 00:14:36,354 --> 00:14:38,845 - 왜죠? - 불을 지켜야 하니까 89 00:14:38,956 --> 00:14:41,151 무슨 불요? 90 00:14:41,258 --> 00:14:43,488 용광로요! 91 00:14:43,594 --> 00:14:48,258 천연 메탄 공장이 있소 리플리 중위 92 00:14:48,332 --> 00:14:51,995 죄수들이 유독 폐기물 용기인 납 판을 만들죠 93 00:14:52,103 --> 00:14:54,936 내 이름을 어떻게 알죠? 94 00:14:55,006 --> 00:14:58,635 속옷에 새겨져 있었소 95 00:15:05,816 --> 00:15:07,841 줄을 풀어! 96 00:15:26,370 --> 00:15:28,964 - 시체는 어딨죠? - 안치소에 있소 97 00:15:29,040 --> 00:15:35,536 조사 팀이 올 때까지 거기 둘 거요 98 00:15:36,480 --> 00:15:39,244 - 로봇은요? - 고장 나서 99 00:15:39,350 --> 00:15:44,014 박살 난 조각들은 모아 폐기장에 버렸소 100 00:15:44,088 --> 00:15:47,524 상병은 안전장치에 찔렸소 101 00:15:47,591 --> 00:15:49,684 드문 일이지 102 00:15:49,760 --> 00:15:52,024 아이는요? 103 00:15:52,096 --> 00:15:55,361 저온관에서 익사했소 104 00:15:55,433 --> 00:15:59,927 고통은 못 느꼈을 거요 105 00:16:01,172 --> 00:16:03,231 유감이오 106 00:16:23,812 --> 00:16:26,110 - 왜 그래요? - 어디에 있죠? 107 00:16:26,214 --> 00:16:28,273 안치소에요 108 00:16:28,383 --> 00:16:31,375 봐야겠어요 109 00:16:31,453 --> 00:16:33,421 확인하겠다고요 110 00:16:38,660 --> 00:16:42,460 고집 피우는 이유가 있나 보죠? 111 00:16:42,564 --> 00:16:46,591 어떻게 죽었는지 알아야겠어요 112 00:16:46,668 --> 00:16:51,002 또 얘기하기 싫지만 113 00:16:51,106 --> 00:16:54,837 익사했다고 했잖소 114 00:16:58,947 --> 00:17:01,438 딸 이었나요? 115 00:17:02,751 --> 00:17:05,811 아뇨, 그건 아니에요 116 00:17:48,527 --> 00:17:53,123 - 잠시 혼자 있어도 될까요? - 그럼요 117 00:18:25,564 --> 00:18:27,429 용서해 주렴 118 00:18:52,024 --> 00:18:54,515 뭐 하는 거죠? 119 00:19:06,304 --> 00:19:08,363 괜찮소? 120 00:19:09,374 --> 00:19:11,467 아뇨 121 00:19:12,444 --> 00:19:14,708 - 부검을 해야 돼요 - 뭐요? 122 00:19:14,813 --> 00:19:18,146 정확한 사인을 규명해야 돼요 123 00:19:19,451 --> 00:19:22,887 익사했다고 했잖소 124 00:19:23,355 --> 00:19:25,983 확실치 않아요 125 00:19:26,058 --> 00:19:28,458 부검해 봐야 돼요 126 00:19:28,527 --> 00:19:33,055 - 정상이 아니군 - 다 이유가 있어요 127 00:19:33,165 --> 00:19:36,692 그 이유를 알아야겠소 128 00:19:38,470 --> 00:19:41,337 전염될지도 몰라요 129 00:19:41,406 --> 00:19:44,034 뭐가 말이오? 130 00:19:44,709 --> 00:19:46,472 - 콜레라요 - 콜레라? 131 00:19:50,348 --> 00:19:55,411 2백 년 전 소멸된 콜레라가? 132 00:19:59,658 --> 00:20:01,717 부탁해요 133 00:20:37,963 --> 00:20:40,454 모두 정상이군요 134 00:20:41,399 --> 00:20:46,063 감염이나 질병의 징후는 없소 135 00:20:46,138 --> 00:20:49,437 흉부를 열어 봐요 136 00:20:58,150 --> 00:21:00,414 조심해요 137 00:21:32,150 --> 00:21:34,243 폐요 138 00:21:35,854 --> 00:21:38,084 분비액이 가득 찼소 139 00:21:40,091 --> 00:21:42,616 익사가 틀림없군 140 00:21:47,866 --> 00:21:51,461 난 바보가 아니오 141 00:21:53,305 --> 00:21:57,036 찾는 게 뭔지 말해 봐요 142 00:22:05,817 --> 00:22:09,218 - 클레멘스 씨 - 소장님 143 00:22:11,990 --> 00:22:15,391 여긴 리플리 중위입니다 144 00:22:15,493 --> 00:22:19,691 - 무슨 일이오, 클레멘스? - 그래, 무슨 일이오? 145 00:22:21,199 --> 00:22:27,297 다행히 중위의 상태가 많이 호전됐고 146 00:22:27,372 --> 00:22:31,832 공중보건을 위해 사체를 부검 중입니다 147 00:22:31,910 --> 00:22:36,040 - 허락도 없이? - 긴급한 일이라서요 148 00:22:36,147 --> 00:22:39,514 다행히 전염병 징후는 없습니다 149 00:22:39,584 --> 00:22:44,180 그거 잘됐군, 하지만 중위가 죄수들 앞을 얼쩡거린 건 150 00:22:44,256 --> 00:22:46,520 썩 옳지 않았어 151 00:22:46,591 --> 00:22:51,494 앞으로 중위의 건강 상태를 보고하게 152 00:22:51,563 --> 00:22:56,262 - 무리한 부탁인가? - 시체를 화장해요 153 00:22:56,368 --> 00:23:00,168 구조대가 올 때까지 냉동보관 해야 돼요 154 00:23:00,238 --> 00:23:01,728 얼음에요 155 00:23:01,840 --> 00:23:05,071 모두의 건강이 달렸어요 156 00:23:05,176 --> 00:23:11,046 중위는 전염병 가능성을 우려하는 겁니다 157 00:23:11,116 --> 00:23:16,179 - 징후가 없다고 했잖소 - 아이가 익사한 듯 하지만 158 00:23:16,254 --> 00:23:21,055 정밀검사가 아닌 한 장담할 수 없죠 159 00:23:21,126 --> 00:23:26,359 악성 바이러스를 방치하는 건 현명하지 못합니다 160 00:23:26,431 --> 00:23:32,734 콜레라가 창궐하면 지옥이나 다름없으니까요 161 00:23:34,873 --> 00:23:37,364 이곳에 수감된 25명은 162 00:23:37,442 --> 00:23:39,535 Y염색체 이상 자들로 163 00:23:39,611 --> 00:23:43,911 강탈, 강간, 살인 등을 저지른 인간말종들이오 164 00:23:43,982 --> 00:23:48,749 종교를 가졌다고 악한 본성이 바뀌진 않소 165 00:23:48,820 --> 00:23:51,254 그들의 신념이나 166 00:23:51,323 --> 00:23:53,883 질서를 깨면 안 되오 167 00:23:54,926 --> 00:23:57,417 어떤 파문도 원치 않아 168 00:23:57,495 --> 00:24:02,558 여자가 활보하는 건 더더욱 원치 않소 169 00:24:02,634 --> 00:24:06,627 제 안전도 중요하니까요 170 00:24:07,739 --> 00:24:09,434 그거요 171 00:24:09,507 --> 00:24:14,467 장례절차를 알려 주겠소 클레멘스 씨 172 00:24:16,581 --> 00:24:20,176 용광로를 써도 되지만 22시까진 전원 복귀하도록 173 00:24:49,131 --> 00:24:51,190 이게 웬 떡이야 174 00:24:51,300 --> 00:24:54,861 - 무슨 소리야? - 죽은 소가 생겼잖아... 175 00:24:54,971 --> 00:24:58,338 이가 우글거리는군 176 00:24:58,407 --> 00:25:02,241 일곱 마리만 처리하면 끝이야 177 00:25:02,345 --> 00:25:07,977 놈들을 씻어내고 나면 신발이 엉망이 돼 178 00:25:08,050 --> 00:25:13,886 그나저나, 프랭크 기회가 오면 뭐라고 할 거야? 179 00:25:13,990 --> 00:25:17,482 - 무슨 소리야? - 말할 기회 말야 180 00:25:17,560 --> 00:25:20,028 - 우연히 만나면? - 그래 181 00:25:20,096 --> 00:25:23,896 식당 같은 데서 마주칠지도 모르잖아 182 00:25:24,000 --> 00:25:29,563 난 여자 꼬시는데 도사라고 183 00:25:29,672 --> 00:25:35,235 날씨 얘기로 말을 튼 다음 도울 일없느냐고 물은 다음 184 00:25:35,344 --> 00:25:38,336 위아래 쭉 훑으면서 185 00:25:38,414 --> 00:25:41,781 음흉한 미소와 함께 윙크를 해 186 00:25:41,884 --> 00:25:44,284 그럼 알아먹겠지 187 00:25:44,387 --> 00:25:48,118 방댕이에 키스해 달라고 매달리겠지? 188 00:25:48,224 --> 00:25:53,025 난 방댕이든 어디든 가리지 않을 거야 189 00:25:53,095 --> 00:25:57,589 여자는 너무 잘해 줘도 안 되잖아? 190 00:25:57,700 --> 00:26:05,607 여왕은 창녀처럼, 창녀는 여왕처럼 대하면 된다니까 191 00:26:06,943 --> 00:26:09,241 아이는 왜 죽은 거야? 192 00:26:09,312 --> 00:26:11,974 글쎄, 질식한 거 같아 193 00:26:12,081 --> 00:26:16,643 - 몇 살 정도였어? - 기껏해야 11살 194 00:26:18,321 --> 00:26:22,121 신경 꺼, 곧 불길 속에 쳐 넣어질 텐데 195 00:26:22,224 --> 00:26:24,283 그래 196 00:26:25,795 --> 00:26:29,822 프랭크, 이게 뭐야? 197 00:27:32,895 --> 00:27:39,164 한 아이와 사내를 주님 품으로 보냅니다 198 00:27:40,336 --> 00:27:47,333 밤의 그림자로부터 벗어난 육신은 199 00:27:49,345 --> 00:27:53,304 어둠과 고통에서 200 00:27:53,382 --> 00:27:57,751 해방됐습니다 201 00:28:01,857 --> 00:28:05,156 이들은 202 00:28:05,895 --> 00:28:08,921 이승을 떠나 203 00:28:09,865 --> 00:28:13,665 영원한 생명을 204 00:28:13,736 --> 00:28:16,000 얻었습니다 205 00:28:23,212 --> 00:28:25,271 누구나 흙에서 나 206 00:28:25,781 --> 00:28:28,249 흙으로 돌아갑니다 207 00:28:30,119 --> 00:28:31,746 왜죠? 208 00:28:33,556 --> 00:28:36,218 왜 죄 없는 어린양입니까? 209 00:28:41,764 --> 00:28:43,857 왜 희생되어야 하죠? 210 00:28:47,436 --> 00:28:49,199 고통은 왜 있습니까? 211 00:28:51,974 --> 00:28:54,738 모든 건 예측 불허요 212 00:28:56,078 --> 00:28:58,137 정해진 건 없습니다 213 00:28:59,115 --> 00:29:04,246 부름 받은 자만이 구원받고 214 00:29:04,320 --> 00:29:10,953 남은 자들의 고충과 슬픔은 잊혀집니다 215 00:29:11,927 --> 00:29:15,124 이제 기쁜 마음으로 육신을 216 00:29:16,298 --> 00:29:18,391 돌려보냅니다 217 00:29:28,811 --> 00:29:33,612 씨앗이 꽃으로 피어나듯 218 00:29:38,087 --> 00:29:42,649 아무리 하찮은 죽음이라도 219 00:29:44,093 --> 00:29:46,288 생명을 약속하는 220 00:29:50,299 --> 00:29:53,029 새로운 시작입니다 221 00:29:57,306 --> 00:29:58,773 아멘 222 00:30:33,209 --> 00:30:40,513 골 때리는 일이야 유일한 생존자가 여자라니 223 00:31:38,807 --> 00:31:40,365 자... 224 00:31:42,111 --> 00:31:47,105 안 좋은 소리가 자꾸 들리던데 225 00:31:48,150 --> 00:31:50,948 문제가 뭐지? 226 00:31:54,390 --> 00:31:56,449 털어놔 봐, 형제들 227 00:31:58,060 --> 00:32:00,221 알았어 228 00:32:01,997 --> 00:32:04,898 어둠이나 벌레도 참을 만 해 229 00:32:04,967 --> 00:32:10,769 춥고 축축한 터널을 헤맬 수도 있다고 230 00:32:10,839 --> 00:32:12,966 근데 골릭은 못 참겠어 231 00:32:13,609 --> 00:32:18,308 - 너도 그렇게 생각해? - 미친 데다 냄새가 나 232 00:32:19,848 --> 00:32:22,942 같이 못 다니겠어 233 00:32:26,288 --> 00:32:29,655 당사자 기분은 어떠신가? 234 00:32:33,595 --> 00:32:36,155 불평하지 마 235 00:32:36,265 --> 00:32:41,168 골릭이나 너희나 불쌍한 건 마찬가지니까 236 00:32:41,270 --> 00:32:43,431 - 악취는 못 참겠어 - 미쳤고 237 00:32:43,505 --> 00:32:45,973 잔소리 말아 238 00:32:47,042 --> 00:32:50,136 일들이나 하라고 239 00:32:50,212 --> 00:32:53,807 골릭 불평은 다신 하지 마 240 00:32:55,617 --> 00:32:57,676 알아들었어? 241 00:33:58,213 --> 00:34:04,914 - 내 생각대로군 - 그러게요 242 00:34:11,427 --> 00:34:15,591 장례식에서 기도 고마웠어요 243 00:34:18,534 --> 00:34:23,301 - 두 사람도 감사했을 거예요 - 내가 누군 줄 알고? 244 00:34:24,239 --> 00:34:27,470 살인자에 강간범이오 245 00:34:29,478 --> 00:34:31,571 그래요? 246 00:34:33,816 --> 00:34:37,149 신경에 거슬렸나 보군요 247 00:34:53,001 --> 00:34:56,232 - 신앙심은 있소? - 별로요 248 00:34:56,305 --> 00:34:58,671 여긴 넘치는 곳이니 249 00:34:59,741 --> 00:35:02,608 당신에게 나눠주지 250 00:35:02,678 --> 00:35:07,172 - 여자는 제외 아닌가요? - 여자는 처음이지만 251 00:35:07,282 --> 00:35:11,844 우린 참기 힘든 사람도 받아 준다오 252 00:35:13,989 --> 00:35:15,752 고맙군요 253 00:35:15,824 --> 00:35:19,191 규율을 말한 것뿐이니 오해는 말아요 254 00:35:19,294 --> 00:35:22,855 기다리기 좋은 곳이오 255 00:35:22,965 --> 00:35:26,867 아직까진... 유혹도 없고 256 00:35:31,773 --> 00:35:35,300 기다리는 게 뭐죠? 257 00:35:45,053 --> 00:35:51,288 주님이 우리를 구원해 주길 기다리고 있소 258 00:35:53,328 --> 00:35:58,197 딜런과 죄수들은 259 00:35:58,300 --> 00:36:02,862 5년 전부터 종교를 믿고 있소 260 00:36:02,971 --> 00:36:04,666 한 모금 줘요? 261 00:36:04,740 --> 00:36:07,231 - 약물치료 중이라 - 글쎄... 262 00:36:07,342 --> 00:36:10,800 - 어떤 종교죠? - 일종의 종말론으로 263 00:36:10,879 --> 00:36:14,246 천년왕국설과 기독교 원리주의요 264 00:36:14,349 --> 00:36:16,510 - 그렇군요 - 네 265 00:36:16,585 --> 00:36:19,679 회사가 여길 폐쇄하려 하자 266 00:36:19,755 --> 00:36:23,384 딜런과 나머지 신자들이 남겠다고 해 267 00:36:23,492 --> 00:36:27,360 교도관 둘과 의무관이 268 00:36:27,429 --> 00:36:32,059 이곳에 파견됐소 269 00:36:33,201 --> 00:36:35,533 그렇게 된 거요 270 00:36:35,604 --> 00:36:39,370 당신은 어쩌다 여기 왔죠? 271 00:36:41,743 --> 00:36:44,712 머리 맘에 들어요? 272 00:36:44,780 --> 00:36:46,873 그런대로요 273 00:37:03,932 --> 00:37:07,629 그렇지 않아도 나빴던 소장과의 관계가 274 00:37:07,736 --> 00:37:11,866 당신 때문에 더욱 악화됐소 게다가... 275 00:37:11,940 --> 00:37:16,968 퓨리 161행성의 뒷얘기까지 해줬으니 276 00:37:17,079 --> 00:37:19,980 이제 소녀의 몸에서 찾던 걸 말해 줘요 277 00:37:20,082 --> 00:37:22,414 내게 관심 있어요? 278 00:37:23,952 --> 00:37:26,546 어떤 면에서? 279 00:37:28,390 --> 00:37:30,449 알잖아요 280 00:37:31,727 --> 00:37:33,820 직선적이군 281 00:37:35,163 --> 00:37:38,223 오랫동안 떠돌아 다녔으니까요 282 00:37:39,735 --> 00:37:41,794 나도 그렇소 283 00:39:37,085 --> 00:39:40,418 당신에게 고맙지만 284 00:39:41,223 --> 00:39:44,715 질문을 비껴가는군요 285 00:39:46,595 --> 00:39:49,723 물론 기분은 좋았소 286 00:39:53,435 --> 00:39:56,029 분위기 깨는군요 287 00:39:57,139 --> 00:40:02,042 할 일이 좀 있소 시체는 왜 화장하라고 했죠? 288 00:40:02,110 --> 00:40:07,776 이 기회에 대답을 꼭 들으시겠다? 289 00:40:07,883 --> 00:40:13,048 내 침대에 있어서가 아니라 난 사실을 알아야겠소 290 00:40:17,125 --> 00:40:24,224 악몽을 꾼 후 사인을 규명하겠다 다짐했죠 291 00:40:24,299 --> 00:40:26,563 제 실수니까요 292 00:40:28,937 --> 00:40:30,996 그럴듯해 293 00:40:31,973 --> 00:40:34,237 실수를 또 저질렀군요 294 00:40:34,309 --> 00:40:38,405 - 실수라니? - 죄수와 친해졌으니 295 00:40:38,480 --> 00:40:42,507 육체적인 접촉도 규칙위반이죠? 296 00:40:43,118 --> 00:40:45,177 물론이오 297 00:40:45,921 --> 00:40:49,413 - 언제 그랬소? - 몰라서 묻나요? 298 00:40:54,663 --> 00:40:56,756 난 죄수가 아니오 299 00:40:58,667 --> 00:41:02,433 뒤통수의 바코드는요? 300 00:41:05,974 --> 00:41:08,966 얘기할 때가 됐지만 301 00:41:10,712 --> 00:41:13,806 아직은 일러요 302 00:41:15,684 --> 00:41:20,018 미안하오 둘 다 서툴기는 마찬가지군요 303 00:41:23,391 --> 00:41:25,484 클레멘스 씨 304 00:41:26,228 --> 00:41:27,695 애론 씨 305 00:41:27,796 --> 00:41:32,233 앤드류 소장이 22번 통풍구로 오랍니다 306 00:41:32,334 --> 00:41:35,394 - 사고가 있었어요 - 심각한 가요? 307 00:41:35,503 --> 00:41:40,839 죄수 한 명이 갈기갈기 찢겨나갔죠 308 00:41:40,909 --> 00:41:43,639 이만 가 봐야겠소 309 00:41:47,015 --> 00:41:49,142 일이 생겼어요 310 00:42:17,600 --> 00:42:20,100 - 누구지? - 머피요 311 00:42:21,000 --> 00:42:25,501 - 어떻게 알죠? - 그의 신발이오 312 00:42:27,074 --> 00:42:29,975 제가 일을 시켰어요 칠칠맞더니만 313 00:42:30,077 --> 00:42:33,945 자네 잘못이 아닐세, 애론 314 00:42:44,292 --> 00:42:48,456 보시다시피 즉사했어요 315 00:42:48,529 --> 00:42:49,587 젠장 316 00:42:49,664 --> 00:42:52,030 환풍기에 빨려 들어갔군 317 00:42:52,133 --> 00:42:56,297 - 공기압이 높아졌다 치고... - 나도 당해 봤어요 318 00:42:56,370 --> 00:43:01,103 환풍기 조심하라고 그렇게 얘기했건만 319 00:43:01,175 --> 00:43:05,976 - 말 안 듣더니 - 근데 이건 뭐지? 320 00:43:12,887 --> 00:43:14,946 - 뭐죠? - 글쎄요 321 00:43:15,022 --> 00:43:19,857 클레멘스 씨, 30분 안에 내 방으로 오시오 322 00:44:13,114 --> 00:44:15,105 여기 있었군 323 00:44:15,216 --> 00:44:20,882 혼자 돌아다니는 걸 소장이 알면 날 뛸 거요 324 00:44:20,955 --> 00:44:26,757 - 사고가 있었다고요? - 죄수 하나가 죽었소 325 00:44:26,861 --> 00:44:29,386 어떻게 죽었죠? 326 00:44:29,463 --> 00:44:31,727 통풍구로 빨려 들어갔소 327 00:44:31,799 --> 00:44:34,597 3미터나 되는 통풍구죠 328 00:44:35,636 --> 00:44:41,575 사건 현장 근처에서 뭔가 발견했는데 329 00:44:41,642 --> 00:44:44,736 불에 탄 자국 같아요 330 00:44:47,100 --> 00:44:50,793 아이의 저온관에 있던 것과 비슷했소 331 00:44:55,841 --> 00:44:59,800 이봐요 난 당신 편이오 332 00:44:59,912 --> 00:45:03,313 사실을 알아야 돕죠 333 00:45:03,416 --> 00:45:05,907 생각이라도 말해 봐요 334 00:45:08,487 --> 00:45:12,514 정말 돕고 싶으면 비행기록을 재생할 335 00:45:12,625 --> 00:45:14,684 음성 컴퓨터를 구해 줘요 336 00:45:14,794 --> 00:45:17,922 여기에 그런 건 없소 337 00:45:17,997 --> 00:45:19,624 - 비숍은요? - 비숍? 338 00:45:19,699 --> 00:45:21,997 로봇 말이에요 339 00:45:22,101 --> 00:45:24,592 길을 알려 주겠소 340 00:45:24,670 --> 00:45:28,800 난 소장한테 가 봐야 하니까요 341 00:45:32,445 --> 00:45:35,471 골릭, 가만히 좀 있어 342 00:45:35,548 --> 00:45:38,142 이게 다 뭐야? 343 00:45:38,217 --> 00:45:40,447 질질 흘리겠네 344 00:45:40,519 --> 00:45:43,955 - 잘하는 게 뭐야? - 잘 먹잖아 345 00:45:44,023 --> 00:45:47,322 골릭, 머피를 위해 불을 밝혀 줘 346 00:45:47,393 --> 00:45:49,486 기꺼이 하지 347 00:45:51,630 --> 00:45:56,158 나에 대해 한마디 불평도 없었어 348 00:45:57,703 --> 00:45:59,796 사랑했던 친군데 349 00:46:02,641 --> 00:46:08,045 머리가 박살 났다는 게 사실이야? 350 00:46:08,147 --> 00:46:10,809 누구 성냥 없어? 351 00:46:14,587 --> 00:46:17,715 - 앉으시오 - 고맙소 352 00:46:20,760 --> 00:46:22,557 - 설탕? - 아뇨 353 00:46:22,661 --> 00:46:25,357 - 연유는? - 약간만요 354 00:46:28,901 --> 00:46:30,994 나가보게, 애론 355 00:46:41,113 --> 00:46:45,948 날 또 한번 갖고 놀면 아주 끝장을 내겠소 356 00:46:46,952 --> 00:46:49,000 무슨 얘긴지... 357 00:46:49,100 --> 00:46:52,189 7시에 연락이 왔지 358 00:46:52,258 --> 00:46:54,920 생전 처음 받아본 359 00:46:55,027 --> 00:46:59,589 특급 전송이었소 360 00:46:59,698 --> 00:47:03,725 중요한 여자니까 잘 돌보라고 하더군 361 00:47:03,803 --> 00:47:06,795 - 왜죠? - 그건 모르지 362 00:47:06,906 --> 00:47:09,875 왜 의무실 밖으로 내보냈소? 363 00:47:09,942 --> 00:47:12,433 괜히 여자 때문에 들떠 364 00:47:12,545 --> 00:47:15,378 놈들이 흥분한 바람에 머피가 죽은 거요 365 00:47:15,447 --> 00:47:18,245 난 의사고 간수는 당신이죠 366 00:47:19,718 --> 00:47:22,710 그걸 누가 모르나? 367 00:47:23,422 --> 00:47:24,616 앉아요! 368 00:47:24,723 --> 00:47:30,593 내가 떠날 걸 그랬소 탐탁지 않은 모양인데 369 00:47:30,663 --> 00:47:33,996 잘 생각해 보시오 370 00:47:34,099 --> 00:47:39,435 당신의 추잡한 과거를 그 여자가 알면 어떨까? 371 00:47:39,505 --> 00:47:43,236 다 그 여자를 위해서요 372 00:47:43,309 --> 00:47:45,971 앉으라니까 373 00:47:56,789 --> 00:48:02,625 당신은 예측불허에 건방지고 위험하지 374 00:48:02,695 --> 00:48:05,459 뭐든지 의문을 제기하고 375 00:48:05,531 --> 00:48:10,525 의무관이 필요없다면 얼굴 붉힐 일도 없을 텐데 376 00:48:10,636 --> 00:48:15,664 - 나도 감격했겠죠 - 그만 비꼬시오 377 00:48:15,774 --> 00:48:17,969 이제 말해 보시지 378 00:48:19,945 --> 00:48:22,937 - 뭘 말이죠? - 여자에 대해 말이야 379 00:48:23,015 --> 00:48:25,381 자나깨나 여자 곁에 있으니 380 00:48:25,484 --> 00:48:30,114 건강상태 이외에도 잘 알 거 아니요 381 00:48:33,325 --> 00:48:35,555 뭐 들은 거 없소? 382 00:48:35,661 --> 00:48:40,394 어디서 왔으며, 임무는 뭐고 구명선에선 뭘 했는지... 383 00:48:40,499 --> 00:48:46,529 전투 부대에 있었던 거 외에 나머지는 기밀인 듯 했소 384 00:48:46,639 --> 00:48:49,369 더 이상은 안 물어 봤고 385 00:48:49,475 --> 00:48:53,707 - 그게 사실이오? - 그렇소 386 00:48:53,812 --> 00:48:56,303 - 아무 것도? - 그렇소 387 00:49:00,586 --> 00:49:02,679 나가 보시오 388 00:50:53,146 --> 00:50:57,048 닥쳐, 이 년아 389 00:50:58,952 --> 00:51:01,284 이거 놔! 390 00:51:01,354 --> 00:51:03,549 꺼져, 안 돼! 391 00:51:03,690 --> 00:51:05,783 가만 있어! 392 00:51:16,970 --> 00:51:18,835 괜찮아요? 393 00:51:20,907 --> 00:51:23,034 개자식들! 394 00:51:28,648 --> 00:51:33,312 먼저 가요 재교육 좀 시켜야겠소 395 00:51:33,587 --> 00:51:35,111 정신교육이죠 396 00:51:47,472 --> 00:51:49,372 담배다 397 00:52:06,124 --> 00:52:08,183 시작하자 398 00:52:13,898 --> 00:52:17,026 도시 10개 크기는 되겠다 399 00:52:19,405 --> 00:52:25,305 - 얼마나 돼? - 176개 정도 400 00:52:26,400 --> 00:52:30,632 조용히 좀 씹어 얼마나 큰지 감이 안 오잖아 401 00:52:30,738 --> 00:52:34,640 - 젠장, 도통 시끄러워서... - 욕 안 한댔잖아 402 00:52:34,742 --> 00:52:36,266 미안 403 00:52:36,977 --> 00:52:40,105 전체 둘레를 재보니... 404 00:52:40,214 --> 00:52:42,273 - 이봐! - 뭐? 405 00:52:47,288 --> 00:52:50,086 - 저 염병할 건 뭐지? - 또 욕이야! 406 00:52:50,157 --> 00:52:53,649 됐어, 이 정도는 하나님도 이해하신다고 407 00:52:53,761 --> 00:52:56,662 촛불이 왜 저러지? 408 00:53:00,968 --> 00:53:06,634 가까운 통풍구에서 부는 바람이겠지, 역류 말이야 409 00:53:06,740 --> 00:53:09,607 촛불이 몽땅 꺼지면 우린 어쩌지? 410 00:53:09,677 --> 00:53:12,805 누군가 다시 불을 붙이고 와야지 411 00:53:14,281 --> 00:53:16,613 내가 당첨된 거 같군 412 00:53:26,260 --> 00:53:27,989 조심해 413 00:53:37,638 --> 00:53:40,869 어떤 자식이 깝죽대냐? 414 00:54:23,884 --> 00:54:25,044 어서 가! 415 00:54:27,755 --> 00:54:29,746 빨리 들어가! 416 00:54:29,857 --> 00:54:31,154 살려 줘! 417 00:54:33,661 --> 00:54:35,754 얼른 가! 418 00:54:37,865 --> 00:54:40,663 어서! 서둘러! 419 00:54:50,744 --> 00:54:52,871 이리 줘 봐 420 00:55:33,620 --> 00:55:37,147 나 좀 구해 줘! 421 00:55:37,257 --> 00:55:39,248 살려 줘! 422 00:56:40,487 --> 00:56:44,014 - 안녕, 리플리 - 안녕, 비숍 423 00:56:44,658 --> 00:56:48,685 - 좀 어때? - 다리를 잃었어요 424 00:56:49,530 --> 00:56:53,660 - 미안해 - 괜찮아요, 영광의 상처니까 425 00:56:54,301 --> 00:56:55,584 잘 지내요? 426 00:56:57,205 --> 00:56:59,005 헤어 스타일 맘에 드내요 427 00:56:59,605 --> 00:57:03,688 - 비행기록에 접근할 수 있어? - 그럼요 428 00:57:29,336 --> 00:57:31,395 골릭? 429 00:57:36,443 --> 00:57:38,377 됐어요 430 00:57:38,445 --> 00:57:42,404 술라코에 무슨 일이 있었지? 냉동캡슐은 왜 이탈됐고? 431 00:57:42,516 --> 00:57:45,041 비상 사태 432 00:57:45,118 --> 00:57:50,556 저온 구역 화재 발생 화재발생... 433 00:57:50,624 --> 00:57:55,459 화재 원인이 뭐지, 비숍? 434 00:57:55,562 --> 00:57:58,429 내 말 들려? 435 00:57:58,532 --> 00:58:03,936 누전이었어요 436 00:58:04,037 --> 00:58:07,598 분리되기 전, 움직이는 물체가 있었나? 437 00:58:08,241 --> 00:58:11,210 여긴 어둡군요 나도 예전 같진 않고요 438 00:58:11,278 --> 00:58:15,374 감지되는 물체가 있어? 439 00:58:15,449 --> 00:58:18,111 에이리언이 타고 있어? 440 00:58:19,653 --> 00:58:21,450 네 441 00:58:24,624 --> 00:58:28,924 술라코에? 아님 구명선에 붙어 왔어? 442 00:58:29,729 --> 00:58:32,323 항상 우리와 함께 했죠 443 00:58:48,281 --> 00:58:50,340 회사도 알고 있어? 444 00:58:50,450 --> 00:58:53,783 회사는 우주선에서 생긴 모든 일을 알고 있죠 445 00:58:53,854 --> 00:58:58,450 컴퓨터에 입력돼 전송되니까요 446 00:58:58,525 --> 00:59:00,105 회사가 노리겠지? 447 00:59:01,005 --> 00:59:04,091 전원을 꺼 줘요 448 00:59:04,805 --> 00:59:10,558 난 재가동 돼도 제 기능을 못해요 449 00:59:10,668 --> 00:59:12,693 그냥 사라지겠어요 450 00:59:14,405 --> 00:59:16,873 진심이야? 451 00:59:16,941 --> 00:59:19,535 도와 줘요, 리플리 452 00:59:34,525 --> 00:59:37,619 내가 한 게 아니야! 453 00:59:37,728 --> 00:59:41,858 용이었다고 454 00:59:41,932 --> 00:59:45,299 사람을 잡아먹어 아무도 못 당해 455 00:59:45,402 --> 00:59:48,803 - 복스와 레인즈는? - 돼지처럼 도살됐어 456 00:59:48,906 --> 00:59:51,704 내가 안 그랬다니까 457 00:59:51,775 --> 00:59:56,610 미쳐 날뛰는군 진작에 놈을 묶어놨어야 했어 458 00:59:56,714 --> 00:59:59,911 완전 맛이 갔군요 459 00:59:59,984 --> 01:00:03,579 놈을 격리 수용해 더 큰 소란을 막아야지 460 01:00:03,654 --> 01:00:05,053 클레멘스! 461 01:00:05,122 --> 01:00:08,614 - 진정제를 놓게 - 얘길 듣고 나서요 462 01:00:08,726 --> 01:00:12,594 진정하고 말해 봐 463 01:00:12,663 --> 01:00:15,393 복스와 레인즈는 어딨어? 464 01:00:15,466 --> 01:00:18,264 소용없는 짓이야 465 01:00:18,335 --> 01:00:20,599 수색 팀을 보내겠다 466 01:00:20,671 --> 01:00:25,665 놈이 죽였을 가능성은 얼마든지 있지 467 01:00:27,011 --> 01:00:29,411 골릭은 최소한... 468 01:00:30,514 --> 01:00:33,347 거짓말은 안 해요 469 01:00:33,450 --> 01:00:36,647 정신 나간 건 사실이지만 470 01:00:38,522 --> 01:00:40,990 다 사실이에요 471 01:00:41,091 --> 01:00:44,254 용에 대해 얘기 좀 해야겠어요 472 01:00:44,328 --> 01:00:47,320 - 용이었어! - 입 다무시오 473 01:00:47,431 --> 01:00:52,494 잘 알지도 못하면서 나서지 좀 말아요 474 01:00:52,603 --> 01:00:56,937 저 놈은 잔인하고 악명 높은 살인자요 475 01:00:57,007 --> 01:01:01,774 - 안 그런가, 딜런? - 그건 맞소 476 01:01:03,881 --> 01:01:07,044 그럼 소장님께 말하죠 477 01:01:07,151 --> 01:01:12,350 내 업무가 끝난 후 기꺼이 들어 주지 478 01:01:16,694 --> 01:01:20,130 정리해 보겠소, 중위 479 01:01:20,197 --> 01:01:26,295 산성 피를 지닌 2.5미터 괴물이 우주선에 묻어왔고 480 01:01:26,370 --> 01:01:30,033 상대를 가차없이 물어 죽인다? 481 01:01:30,140 --> 01:01:32,700 내가 믿을 것 같소? 482 01:01:32,810 --> 01:01:35,142 아뇨, 무리한 기대겠죠 483 01:01:35,212 --> 01:01:39,876 - 그럴듯하지, 애론? - 근사한 얘긴데요 484 01:01:39,983 --> 01:01:43,009 - 참신해요 - 됐네 485 01:01:43,087 --> 01:01:47,490 그럼 우리보고 어쩌란 말이오? 486 01:01:48,659 --> 01:01:51,822 - 어떤 무기가 있죠? - 여긴 감옥이오 487 01:01:51,895 --> 01:01:56,594 - 죄수에게 무기를 맡길 순 없지 - 몸을 사리시는군요 488 01:01:56,700 --> 01:01:59,498 행성 밖으로 나갈 수도 없소 489 01:01:59,570 --> 01:02:03,700 보급선이 올 때 회사가 놈을 처치하겠지 490 01:02:03,774 --> 01:02:08,734 이런 중수용소에... 491 01:02:08,846 --> 01:02:12,839 무기가 전혀 없다고요? 492 01:02:15,119 --> 01:02:21,388 도살용 칼, 식칼 도끼 몇 자루는 있소 493 01:02:21,458 --> 01:02:24,393 - 변변치 않아요 - 그게 다예요? 494 01:02:24,461 --> 01:02:26,895 여긴 무감시 체제요 495 01:02:31,602 --> 01:02:34,366 - 우린 끝장이군요 - 아니 496 01:02:34,438 --> 01:02:39,307 당신이나 그렇지 의무실 안에서 꼼짝 마시오 497 01:02:39,409 --> 01:02:41,969 애론이 안내할 거요 498 01:02:42,045 --> 01:02:46,004 거긴 안전할 거 아니오 499 01:02:49,405 --> 01:02:51,409 착하군 500 01:02:56,124 --> 01:02:59,855 전원 식당으로 집합 소장님의 명령이다 501 01:02:59,961 --> 01:03:02,293 식당으로 집합! 502 01:03:02,363 --> 01:03:06,959 이 곳에서 탈출할 방법은 전혀 없나요? 503 01:03:07,035 --> 01:03:12,337 - 보급선을 기다릴 수밖에 - 그뿐이에요? 504 01:03:12,440 --> 01:03:14,533 젠장 505 01:03:15,376 --> 01:03:19,335 당신을 데리러 곧 사람들이 올 거요 506 01:03:19,447 --> 01:03:22,473 얼마나 빨리요? 507 01:03:22,550 --> 01:03:27,283 글쎄요, 이제까진 아무도 서둘러 온 적이 없었소 508 01:03:30,625 --> 01:03:33,685 소장과 무슨 얘길 했는지 말해 주겠소? 509 01:03:33,795 --> 01:03:35,194 싫어요 510 01:03:35,296 --> 01:03:37,730 미치광이 취급하겠죠 511 01:03:39,367 --> 01:03:41,699 좀 심하군요 512 01:03:49,377 --> 01:03:51,709 좀 어때요? 513 01:03:51,813 --> 01:03:54,338 열은 없는데 514 01:03:56,084 --> 01:03:58,882 목과 배가 아프고 515 01:03:59,587 --> 01:04:04,547 - 짜증 나요 - 이런 환경에선 당연하죠 516 01:04:04,659 --> 01:04:08,220 특별히 제조한 약을 한방 놔 주겠소 517 01:04:08,329 --> 01:04:11,093 왜들 서로 비난하는지 모르겠어 518 01:04:11,199 --> 01:04:15,727 모두 나약한 인간인데 519 01:04:15,837 --> 01:04:18,169 완벽한 사람은 없어 520 01:04:19,107 --> 01:04:21,268 미친 세상에선 521 01:04:21,376 --> 01:04:28,407 정상도 미친놈으로 보이지 522 01:04:28,516 --> 01:04:31,076 심오한 얘기군, 골릭 523 01:04:31,185 --> 01:04:33,278 고맙네 524 01:04:37,792 --> 01:04:39,885 결혼했어요? 525 01:04:40,928 --> 01:04:43,362 - 나요? - 결혼해서 애도 낳아요 526 01:04:43,431 --> 01:04:45,899 고향에선 527 01:04:45,967 --> 01:04:48,595 예쁜 여자들도 많이 알았어요 528 01:04:49,904 --> 01:04:51,963 인기 많았는데 529 01:04:55,376 --> 01:04:57,435 잠시나마 530 01:05:02,083 --> 01:05:04,551 당신도 죽어요? 531 01:05:11,259 --> 01:05:13,386 어떻소? 532 01:05:13,461 --> 01:05:17,158 - 뭐가요? - 결혼했소? 533 01:05:17,265 --> 01:05:21,065 - 왜요? - 그냥 궁금해서요 534 01:05:21,769 --> 01:05:23,828 아뇨 535 01:05:25,807 --> 01:05:30,574 - 불공평해요 - 무슨 뜻이오? 536 01:05:30,645 --> 01:05:34,809 당신도 여기 온 이유나 537 01:05:34,916 --> 01:05:41,788 머리에 있는 죄수 ID에 대해 대답을 회피했잖아요 538 01:05:43,124 --> 01:05:48,858 통속극 뺨치게 길고 슬픈 얘기라서요 539 01:05:48,963 --> 01:05:51,363 해봐요 540 01:05:53,801 --> 01:05:55,860 원한다면야 541 01:06:00,508 --> 01:06:02,942 의대 졸업 후 542 01:06:03,945 --> 01:06:09,645 난 아무도 모르게 몰핀에 중독됐었지만 543 01:06:09,717 --> 01:06:14,347 여전히 촉망받는 의사였소 544 01:06:17,225 --> 01:06:22,162 첫 수련의 땐 응급실에서 36시간 연달아 근무를 했지 545 01:06:22,864 --> 01:06:26,732 퇴근 후 한잔했는데 546 01:06:26,834 --> 01:06:28,699 호출을 받고 들어갔더니 547 01:06:28,803 --> 01:06:34,173 정유회사의 폭발사고로 부상자 30명이 실려왔었소 548 01:06:34,242 --> 01:06:36,233 그 중 11명이 죽었지 549 01:06:36,344 --> 01:06:42,305 사고 때문이 아니라 내가 처방을 잘못했던 거요 550 01:06:43,484 --> 01:06:48,478 그 결과 7년형에 자격은 3-C로 낮아졌소 551 01:06:51,192 --> 01:06:55,026 - 덕분에 몰핀은 끊었지만 - 안됐군요 552 01:06:56,731 --> 01:06:58,995 형은 가벼운 편이었소 553 01:07:00,835 --> 01:07:03,929 여기서 복역했나요? 554 01:07:04,038 --> 01:07:06,905 많은 죄수들과 친해졌고 555 01:07:07,008 --> 01:07:10,671 나도 따라서 남은 거요 556 01:07:12,413 --> 01:07:14,881 달리 갈 곳도 없지만 557 01:07:19,053 --> 01:07:21,954 그래도 날 믿소? 558 01:08:50,878 --> 01:08:53,540 끝내준다 559 01:08:57,818 --> 01:09:00,548 주님, 인내심을 주십시오 560 01:09:00,655 --> 01:09:05,183 나약한 죄인들을 긍휼히 여겨주소서 561 01:09:05,292 --> 01:09:08,159 그 날까지 함께이게 하소서 562 01:09:08,229 --> 01:09:10,197 - 아멘 - 아멘 563 01:09:10,297 --> 01:09:13,232 어떻게 돌아가는 거야? 564 01:09:14,869 --> 01:09:18,032 왜 이리 뒤숭숭하냐고 565 01:09:18,139 --> 01:09:22,303 살인, 강간에 형제들은 곤란에 처하고... 566 01:09:22,376 --> 01:09:25,641 더 이상 용납 못해! 567 01:09:26,647 --> 01:09:29,673 힘들수록 뭉쳐야 돼 568 01:09:29,750 --> 01:09:32,344 고맙네, 딜런 569 01:09:32,420 --> 01:09:36,516 다시 한번 사건의 전모를 570 01:09:36,590 --> 01:09:39,150 밝히겠다 571 01:09:39,226 --> 01:09:45,028 8시경 17호 통풍구에서 부주의한 사고로 572 01:09:45,099 --> 01:09:47,727 머피가 시체로 발견됐다 573 01:09:47,835 --> 01:09:51,566 환풍기에 빨려 들어간 듯하다 574 01:09:53,841 --> 01:10:00,770 21시경엔 골릭이 혼이 빠진 채 나타났고 575 01:10:00,881 --> 01:10:03,213 복스와 레인즈는 실종됐다 576 01:10:03,284 --> 01:10:07,914 실종자들은 골릭에 의해 끔찍한 짓을 577 01:10:08,022 --> 01:10:10,718 당했을 가능성도 있다 578 01:10:12,860 --> 01:10:16,057 수색 팀에 참여할 사람은 579 01:10:17,198 --> 01:10:20,759 지원해 줬으면 한다 580 01:10:23,370 --> 01:10:27,306 잘 돌아가던 이 곳에 갑자기 581 01:10:27,408 --> 01:10:30,434 문제가 발생하기 시작했다 582 01:10:30,544 --> 01:10:35,607 리플리 중위를 위한 구조대가 오기 전까지 583 01:10:35,716 --> 01:10:39,447 다같이 단결하기 바란다 584 01:10:39,553 --> 01:10:42,989 - 놈이 클레멘스를 죽였어요! - 헛소리 그만하시오 585 01:10:43,090 --> 01:10:45,558 놈이 왔다니까! 586 01:10:45,626 --> 01:10:48,561 애론, 실성한 여자를 의무실로 데려가도록 587 01:10:48,629 --> 01:10:50,153 으악! 588 01:10:50,264 --> 01:10:53,495 - 뭐야? - 도망가! 589 01:11:00,674 --> 01:11:02,665 빌어먹을! 590 01:11:08,849 --> 01:11:11,010 주님, 감사합니다 591 01:11:11,986 --> 01:11:16,980 심판의 날이 다가오고 있습니다 592 01:11:18,092 --> 01:11:21,118 계시록 말씀대로 593 01:11:22,163 --> 01:11:24,461 준비된 자들에게 594 01:11:24,532 --> 01:11:27,763 자비를 베푸옵소서 595 01:11:27,835 --> 01:11:29,700 - 어마어마했어 - 아멘 596 01:11:29,804 --> 01:11:32,170 - 나도 봤다고 - 그래 597 01:11:33,040 --> 01:11:37,636 이제 어쩔 거야? 인솔은 누가하지? 598 01:11:40,548 --> 01:11:43,108 계획을 세워야 돼 599 01:11:43,184 --> 01:11:45,778 좋아, 내가 맡겠어 600 01:11:45,853 --> 01:11:49,550 - 85가 인솔을? 관 둬! - 그렇게 부르지 마! 601 01:11:49,657 --> 01:11:53,616 그 누구도 소장을 대신할 순 없지 602 01:11:53,694 --> 01:11:58,028 - 그렇게들 싫어하더니... - 애론, 닥치시지 603 01:11:58,132 --> 01:12:02,501 자매님이 통솔력을 발휘해 보시겠소? 604 01:12:02,570 --> 01:12:05,198 여자는 관두고! 당신이 맡아요 605 01:12:05,306 --> 01:12:07,365 - 맞아 - 영향력이 있으니까 606 01:12:07,474 --> 01:12:11,638 난 체질에 안 맞아 607 01:12:13,981 --> 01:12:15,915 내 몸 간수하기도 바빠 608 01:12:16,016 --> 01:12:19,213 그 짐승이 뭘 노리지? 609 01:12:21,155 --> 01:12:23,248 우릴 몰살시킬까? 610 01:12:26,660 --> 01:12:27,684 그래요 611 01:12:27,761 --> 01:12:30,321 경사 났군! 어떻게 막지? 612 01:12:35,603 --> 01:12:38,436 - 무기가 하나도 없다고요? - 그렇소 613 01:12:39,406 --> 01:12:42,204 이 녀석은 좀 달라요 614 01:12:42,276 --> 01:12:44,744 다르게 움직이죠 615 01:12:46,847 --> 01:12:51,079 전에 봤던 놈들은 불을 싫어했었죠 616 01:12:52,720 --> 01:12:59,216 - 이 곳 봉쇄가 가능해요? - 공기구가 6백 개니 말 다했죠 617 01:12:59,293 --> 01:13:03,889 어디든 모니터가 있으니 추적이 가능하겠죠 618 01:13:03,964 --> 01:13:08,526 몇 년째 사용 안 해 작동이 안 돼요 619 01:13:08,602 --> 01:13:10,866 다 고물이 돼 버렸소 620 01:13:10,938 --> 01:13:13,372 - 85 얘기는... - 그렇게 부르지 마! 621 01:13:13,440 --> 01:13:17,706 쓸만한 게 하나도 없다는 거요 622 01:13:17,778 --> 01:13:22,442 무감시 체제에, 냉장고 아이스크림도 없소 623 01:13:22,549 --> 01:13:24,642 콘돔이나 여자는 물론 624 01:13:24,752 --> 01:13:27,812 총도 없지 쓰레기만 가득해! 625 01:13:28,422 --> 01:13:33,121 괴물을 끌고 온 장본인한테 목만 아프게 떠들어댔군 626 01:13:33,227 --> 01:13:37,459 여자 머리를 잘라 벽에 달아두자고! 627 01:13:37,932 --> 01:13:40,264 좋은 생각이야 628 01:13:40,334 --> 01:13:41,460 모스 629 01:13:46,505 --> 01:13:49,005 주둥이 닥쳐 630 01:13:54,971 --> 01:13:56,836 그래야지 631 01:13:59,542 --> 01:14:02,204 이제 어쩌지? 632 01:14:15,024 --> 01:14:17,424 이건 뭐죠? 633 01:14:17,527 --> 01:14:22,692 식당에서 의무실까지 연결된 통풍구요 634 01:14:22,765 --> 01:14:26,166 거기서 몰아내 보죠 635 01:14:26,235 --> 01:14:31,263 터널 길이가 몇 마일은 될 텐데 636 01:14:31,374 --> 01:14:33,239 멀린 안 가요 637 01:14:34,177 --> 01:14:36,509 놈은 근처에 있어요 638 01:14:36,579 --> 01:14:40,208 바로 이 근처에 639 01:14:41,384 --> 01:14:44,376 어떻게 알죠? 640 01:14:44,454 --> 01:14:49,357 사자 같은 놈이라 얼룩말 근처에 머물죠 641 01:14:49,425 --> 01:14:52,223 얼룩말? 642 01:14:52,295 --> 01:14:57,062 근데 이 암흑 속을 어떻게 뛰어다닙니까? 643 01:14:57,133 --> 01:15:01,467 - 손전등 없어요? - 허다하지만 건전지가 없소 644 01:15:01,571 --> 01:15:06,372 횃불은요? 불을 피울 순 있겠죠? 645 01:15:06,442 --> 01:15:10,776 석기시대 때 만들어진 게 불이니까 646 01:15:10,880 --> 01:15:12,939 비꼬는 거요? 647 01:15:15,818 --> 01:15:19,447 핵폐기물 장으로 만들었다던데 648 01:15:19,555 --> 01:15:21,955 사용된 적 없이 깨끗해요 649 01:15:22,058 --> 01:15:24,390 이게 유일한 출입군가요? 650 01:15:24,460 --> 01:15:30,126 그래요, 벽은 2미터 두께 강철이오 651 01:15:30,233 --> 01:15:35,398 한번 들어가면 못 나온단 말씀이군? 652 01:15:35,471 --> 01:15:39,567 그렇다니까, 별 수 없지 653 01:15:46,516 --> 01:15:48,984 여기 보관했지 이름이 뭐더라... 654 01:15:49,085 --> 01:15:51,815 - 퀴니트리세틸린 - 알고 있었어 655 01:15:52,688 --> 01:15:58,752 딜런이 구역을 나누고 페인트 붓을 준비해야 돼... 656 01:15:58,828 --> 01:16:00,955 - 음... - 데이빗이요 657 01:16:01,030 --> 01:16:05,126 - 드럼통들 정리하라고 - 알았소, 85 658 01:16:05,201 --> 01:16:07,931 그렇게 부르지 마 659 01:16:11,140 --> 01:16:14,940 "85"라뇨? 660 01:16:15,011 --> 01:16:20,278 신상기록에 있던 녀석의 아이큐랍니다 661 01:16:27,657 --> 01:16:32,060 전에 이 안에 든 게 해안에 쏟아진 걸 봤는데 662 01:16:32,161 --> 01:16:35,562 폭발이 엄청나 예인선이 17주나 못 나갔죠 663 01:16:35,665 --> 01:16:37,724 굉장해요! 664 01:16:42,205 --> 01:16:44,366 내가 설명하겠소 665 01:16:45,408 --> 01:16:48,844 놈을 이리로 몰아 666 01:16:48,911 --> 01:16:52,642 가둬놓고 태워버린다? 667 01:16:52,715 --> 01:16:53,739 맞아요 668 01:16:53,850 --> 01:16:57,650 범죄자들 도움이 필요하시다? 669 01:16:57,720 --> 01:16:59,654 더 좋은 방법이라도? 670 01:16:59,722 --> 01:17:02,657 우리 목숨을 걸 이유가 뭐요? 671 01:17:02,725 --> 01:17:04,750 이미 위험한 목숨이에요 672 01:17:04,861 --> 01:17:09,049 문제는 어떻게 대처하느냐죠 673 01:17:21,855 --> 01:17:26,417 2천 개 중 하나 건졌어 674 01:17:26,526 --> 01:17:32,294 그나마 페인트 붓 안 잡은 걸 다행으로 생각해 675 01:17:37,070 --> 01:17:39,061 악취가 코를 찔러 676 01:17:52,652 --> 01:17:54,643 냄새 한번 지독하군 677 01:17:54,754 --> 01:17:59,589 - 완전 유독가스야 - 파이프로 숨을 쉬라고 678 01:17:59,659 --> 01:18:02,321 숨 좀 참아 679 01:18:14,974 --> 01:18:17,499 의사가 보고 싶소? 680 01:18:20,113 --> 01:18:22,604 왜 그렇게 묻죠? 681 01:18:22,682 --> 01:18:25,480 두 사람 친했잖소 682 01:18:27,153 --> 01:18:30,145 엿보기라도 한 모양이군 683 01:18:30,256 --> 01:18:32,315 그럴 줄 알았다니까 684 01:18:39,699 --> 01:18:43,362 - 괜찮소? - 그럼요 685 01:18:44,304 --> 01:18:48,001 전혀 안 괜찮아 보이는데요 686 01:18:49,642 --> 01:18:51,701 괜찮다니까요 687 01:18:55,215 --> 01:18:57,706 여기 정말 싫어 688 01:19:03,022 --> 01:19:05,786 뭔가 있는 거 같아 689 01:19:08,962 --> 01:19:13,831 신호하면 불을 붙이라고 이게 신호야 690 01:19:13,900 --> 01:19:16,994 알겠어? 잊지 말라고 691 01:19:22,175 --> 01:19:23,199 젠장! 692 01:20:03,383 --> 01:20:05,783 살려 줘! 693 01:20:24,137 --> 01:20:27,072 신호 기다려야지! 694 01:20:34,147 --> 01:20:36,308 엎드려! 695 01:20:41,120 --> 01:20:45,614 소화장치를 틀어야 돼 서로 도우라고 696 01:20:54,267 --> 01:20:56,326 어서 도망가 697 01:20:57,637 --> 01:21:00,265 쓰레기 더미로 가요 문 열지 마! 698 01:22:04,070 --> 01:22:07,233 괜찮을 거예요 699 01:22:09,742 --> 01:22:12,040 불 껐어요 700 01:22:22,355 --> 01:22:24,255 쥬드 701 01:22:24,357 --> 01:22:26,985 가서 소화장치 켜 702 01:22:27,060 --> 01:22:28,925 데리고 나가야 돼요 703 01:22:35,168 --> 01:22:38,899 나가요 704 01:22:47,346 --> 01:22:49,405 뒤를 봐 705 01:22:50,583 --> 01:22:52,210 문 열어 706 01:23:03,229 --> 01:23:06,096 이리 와 707 01:23:06,199 --> 01:23:08,759 와서 잡아 봐! 708 01:24:41,661 --> 01:24:44,562 죽은 자들도 709 01:24:44,664 --> 01:24:47,997 기뻐할 겁니다 710 01:24:49,969 --> 01:24:52,130 용기에 경의를 표합니다 711 01:24:54,340 --> 01:24:57,798 그들은 영생할 것이며 712 01:25:01,547 --> 01:25:05,005 죽은 게 아니라 713 01:25:05,084 --> 01:25:07,177 더 높은 곳으로 714 01:25:08,054 --> 01:25:11,251 승천하였습니다 715 01:25:11,891 --> 01:25:14,052 미친 놈들 716 01:25:14,160 --> 01:25:20,030 일명 "딜런 교단"이죠 덕분에 성질들 많이 죽였지만 717 01:25:20,099 --> 01:25:25,594 - 당신은 안 믿나요? - 난 일하러 온 거요 718 01:25:27,340 --> 01:25:32,243 구조대가 4, 5일 후 올 겁니다 719 01:25:32,345 --> 01:25:34,336 늦어야 6일이죠 720 01:25:34,413 --> 01:25:38,349 중무장하고 와 갇혀있는 놈을 721 01:25:38,417 --> 01:25:40,510 없애겠죠 722 01:25:42,054 --> 01:25:48,015 - 소식 없나요? - 별로요, 수신확인은 됐고 723 01:25:49,028 --> 01:25:53,362 당신을 중요인물로 보더군요 724 01:25:53,432 --> 01:25:57,232 우린 듣는 게 별로 없죠 무시당하는 존재니 725 01:25:58,971 --> 01:26:01,201 놈을 안 죽이면 어쩌죠? 726 01:26:03,142 --> 01:26:06,407 데려간다고? 727 01:26:06,479 --> 01:26:10,142 미치지 않은 이상 사살할 거요 728 01:26:11,717 --> 01:26:13,776 그렇죠? 729 01:26:20,793 --> 01:26:22,658 모스, 느슨하게 해 줘 730 01:26:22,762 --> 01:26:26,493 - 웃기지 마 - 아프단 말야 731 01:26:26,599 --> 01:26:28,464 불쌍해라 732 01:26:29,502 --> 01:26:33,563 - 내가 무슨 죄야? - 나한테 말 건 죄 733 01:26:33,639 --> 01:26:37,336 - 내가 뭘 어쨌다고? - 난 철저히... 734 01:26:37,443 --> 01:26:40,469 널 감시할 거야 임무니까 735 01:26:40,579 --> 01:26:43,070 딜런한테 깨질 순 없지 736 01:26:43,149 --> 01:26:47,609 복스와 레인즈 얘긴 전부 사실이야 737 01:26:47,687 --> 01:26:50,315 거짓말 아냐 너도 봤잖아 738 01:26:51,424 --> 01:26:53,324 정말 죽여줬지 739 01:26:53,426 --> 01:26:58,659 놈이 오면 난 꼼짝없이 죽겠군 740 01:26:58,764 --> 01:27:02,598 가둬놨으니 걱정 마 741 01:27:04,804 --> 01:27:07,796 그럼 뭐가 문제야? 742 01:27:09,875 --> 01:27:14,312 담배도 먼저 챙겨줬잖아 743 01:27:14,380 --> 01:27:16,473 난 네 친구야 744 01:27:18,684 --> 01:27:20,777 사랑해, 모스 745 01:27:23,689 --> 01:27:25,782 누가 아니래? 746 01:27:30,796 --> 01:27:36,132 얌전히 굴지 않으면 절단 낼 줄 알아 747 01:27:44,577 --> 01:27:46,568 놈은 어디 있지? 748 01:27:46,679 --> 01:27:50,911 폐기탱크에 가뒀지 749 01:27:52,551 --> 01:27:54,985 다시 봐야겠어 750 01:27:55,054 --> 01:27:57,545 웬 헛소리야? 751 01:28:00,559 --> 01:28:03,027 이제 담배 안 줄 거야 752 01:28:11,270 --> 01:28:14,603 들어갔소 뭐라고 하죠? 753 01:28:14,707 --> 01:28:16,868 생포했다고 해요 754 01:28:19,345 --> 01:28:22,405 - 이름이 뭐죠? - 제노모프 755 01:28:22,515 --> 01:28:23,539 그렇군 756 01:28:26,385 --> 01:28:28,444 철자는? 757 01:28:38,697 --> 01:28:41,393 "제노모프 생포" 758 01:28:42,868 --> 01:28:45,962 "사살 허가 요청" 759 01:28:46,072 --> 01:28:49,633 - 무기도 없는 걸요 - 그래요 760 01:28:50,576 --> 01:28:53,568 "메시지 수신" 761 01:28:53,646 --> 01:28:57,412 항상 달랑 저 말 하나죠 762 01:28:57,483 --> 01:28:58,711 "구조대 12시 도착" 763 01:28:58,784 --> 01:29:00,274 "제노모프 사살 요청 거부" 764 01:29:00,386 --> 01:29:01,910 "접근 금지 요망" 765 01:29:05,157 --> 01:29:07,125 "요청 거부" 766 01:29:23,976 --> 01:29:26,774 - 가끔씩 말야... - 무슨 소리야? 767 01:29:26,846 --> 01:29:29,440 짐승이 말을 걸어 와 768 01:29:29,515 --> 01:29:31,847 출입 금지야 769 01:29:32,685 --> 01:29:36,018 괴물한테 통째 먹힌다고 770 01:29:44,830 --> 01:29:46,855 미안해 771 01:30:15,394 --> 01:30:17,487 이젠 어떻게 하지 772 01:30:46,392 --> 01:30:52,490 - 놈을 데려간다는 거요? - 생포해 갈 거예요 773 01:30:52,565 --> 01:30:54,863 어떻게든 죽여야 돼요 774 01:30:54,934 --> 01:30:58,870 회사에서 알아서 할 텐데 우리가 왜 죽여요? 775 01:30:58,938 --> 01:31:03,204 회사에선 놈을 무기로 쓸 테니까요 776 01:31:03,275 --> 01:31:08,542 - 그래서요? - 몰살당할 거예요 777 01:31:08,614 --> 01:31:12,175 - 그래서요? - 단지... 778 01:31:12,251 --> 01:31:15,345 무고한 사람들이 죽으니까요 779 01:31:20,893 --> 01:31:24,761 - 신실한지 알았는데... - 이해 못하는군 780 01:31:27,600 --> 01:31:32,094 세상은 우릴 버렸소 781 01:31:32,204 --> 01:31:37,642 이 곳은 하찮지만 우리만의 세상이지 782 01:31:39,411 --> 01:31:41,276 죽게 놔두라고요? 783 01:31:42,314 --> 01:31:46,148 죽든지 말든지 784 01:31:48,587 --> 01:31:50,646 - 딜런 - 왜? 785 01:31:55,294 --> 01:31:57,888 우린 이제 죽었어 786 01:32:13,612 --> 01:32:15,944 끝내주는군 787 01:32:16,682 --> 01:32:22,018 그 미친 개 자식이 풀어줬어 788 01:32:23,789 --> 01:32:25,848 이젠 어쩌지? 789 01:32:26,992 --> 01:32:30,587 소장 말 대로 묶어놨어야 했는데 790 01:32:34,700 --> 01:32:37,692 - 괜찮소? - 괴물이 튀었다고 791 01:32:37,803 --> 01:32:40,601 - 어쩌지? - 따라 하지 마 792 01:32:40,673 --> 01:32:44,769 병신 같은 네 놈 잘못이잖아 793 01:32:44,843 --> 01:32:49,940 - 그만들 해 - 너희들이 알아서 해 794 01:32:51,317 --> 01:32:55,879 - 당신 생각은요? - 구명선에 가 봐야겠어요 795 01:32:55,988 --> 01:33:00,118 - 뭣 때문에? - 신경검사기가 필요해요 796 01:33:01,293 --> 01:33:04,729 - 안색이 안 좋군 - 대수야? 어쩔 거냐고? 797 01:33:04,830 --> 01:33:09,665 아가리에 자갈 물리기 전에 닥치지 못해? 798 01:33:09,735 --> 01:33:15,674 철자도 모르면서 잘도 지껄여대는군 799 01:33:15,741 --> 01:33:17,709 둘 다 닥쳐 800 01:33:37,996 --> 01:33:41,397 - 난 모르겠어 - 당연하지 801 01:33:43,736 --> 01:33:45,931 - 밖에 도망가면? - 기찬 생각이다 802 01:33:46,038 --> 01:33:50,702 해는 이틀 후에나 뜨고 기온은 영하 40도인데 803 01:33:50,776 --> 01:33:54,940 그럼 가만히 앉아 놈의 점심밥이 되라고? 804 01:33:55,047 --> 01:34:01,509 함께 움직여야 돼 모두 강당으로 집합하라고 해 805 01:34:07,593 --> 01:34:09,254 어디 갔지? 806 01:34:37,901 --> 01:34:39,994 도와 줘요? 807 01:34:41,905 --> 01:34:46,308 놀랬다면 미안해요 혼자 다니지 말라니까요 808 01:34:46,376 --> 01:34:50,813 기계 좀 작동시켜 줄래요? 809 01:35:04,527 --> 01:35:08,361 - 어떻게 하죠? - B나 C를 쳐요, C는 뭐죠? 810 01:35:08,431 --> 01:35:11,093 - "생체기능"? - 그거예요 811 01:35:15,004 --> 01:35:17,097 됐어요, 다음엔? 812 01:35:17,207 --> 01:35:19,505 그대로 둬요 813 01:35:19,576 --> 01:35:23,273 - 희미하군 - 확대해요 814 01:35:44,067 --> 01:35:46,262 계속 봐요 815 01:35:52,475 --> 01:35:58,903 - 읽을 줄 알아야 말이지 - 검은 점이 출혈을 나타내죠 816 01:36:04,420 --> 01:36:09,255 두개골 하단에서 골절들을 찾아 봐요 817 01:36:10,393 --> 01:36:12,156 작고 흰색이죠 818 01:36:12,262 --> 01:36:13,786 "이상 조직" 819 01:36:20,903 --> 01:36:23,667 왜 그래요? 820 01:36:23,773 --> 01:36:26,901 하나 있는 것 같소 821 01:36:28,611 --> 01:36:31,079 그럴 수가 822 01:36:34,150 --> 01:36:36,948 어떻게 생겼죠? 823 01:36:37,020 --> 01:36:39,750 "정체불명의 DNA조직" 824 01:36:40,657 --> 01:36:43,854 - 끔찍해요 - 봐야겠어요 825 01:36:46,696 --> 01:36:50,097 - 정지시켜요 - 보지 말아요 826 01:37:15,730 --> 01:37:17,789 유감이오 827 01:37:22,783 --> 01:37:26,116 어디서 튀어나올지 몰라 828 01:37:26,220 --> 01:37:29,383 무장한 구조대가 오겠지만 829 01:37:29,457 --> 01:37:33,587 그때까지 어디든 위험하지 830 01:37:33,661 --> 01:37:36,129 여기 모여있자고 831 01:37:36,230 --> 01:37:41,497 환풍기도 없으니 놈은 문을 통과할 거고 832 01:37:41,602 --> 01:37:44,469 감시만 잘 하면 돼 833 01:37:44,572 --> 01:37:50,272 이 기회에 조용히 심판의 날을 834 01:37:50,344 --> 01:37:52,835 기다려도 되고 835 01:37:53,447 --> 01:37:58,646 웃기고 있네 독 안에 든 쥐 꼴인데 836 01:37:58,753 --> 01:38:02,746 칼은 뒀다 국 끓여 먹게? 837 01:38:02,823 --> 01:38:07,283 그 괴물을 칼로 찔러 죽이란 말이야? 838 01:38:07,361 --> 01:38:10,023 맘대로 생각해 839 01:38:10,131 --> 01:38:13,589 저항하는 데까지 해 봐야지 840 01:38:13,668 --> 01:38:17,104 그게 어디야? 더 좋은 생각 있어? 841 01:38:22,376 --> 01:38:26,870 구조대 올 때까지 살아남기 힘들어 842 01:38:28,683 --> 01:38:31,516 맘의 준비나 해 843 01:38:38,893 --> 01:38:41,327 난 갈 거야 844 01:38:43,664 --> 01:38:45,723 맘대로 해 845 01:38:52,907 --> 01:38:55,034 불... 846 01:38:58,679 --> 01:39:03,173 - 용광로! - 용광로에 빠뜨리자 847 01:39:05,586 --> 01:39:08,350 이럴 수가 848 01:39:10,825 --> 01:39:13,521 - 좋은 생각이야 - 죽이지! 849 01:39:15,663 --> 01:39:17,858 기똥찬 생각이군 850 01:39:35,884 --> 01:39:38,852 됐어요 무슨 말을 할 거죠? 851 01:39:41,164 --> 01:39:43,832 이 곳은 오염됐다고 해요 852 01:39:43,900 --> 01:39:47,336 미쳤소? 구조대가 되돌아갈 거요 853 01:39:47,403 --> 01:39:50,930 - 알아요 - 대체 왜 그래요? 854 01:39:51,040 --> 01:39:54,601 구조대만 믿고 있는데 855 01:39:54,710 --> 01:39:59,909 당신도 수술 받으면 살 수 있어요 856 01:40:00,016 --> 01:40:04,282 생명체가 전멸할 거예요 857 01:40:04,387 --> 01:40:06,617 회사의 속셈은 858 01:40:06,722 --> 01:40:09,919 놈을 생물무기로 이용하는 거예요 859 01:40:10,026 --> 01:40:12,790 구조대를 들여놔선 안 돼요 860 01:40:13,396 --> 01:40:14,863 헛소리! 861 01:40:14,931 --> 01:40:19,425 자포자기 했나 본데 난 나가야 돼요 862 01:40:19,535 --> 01:40:23,198 딴 놈들은 상관없어 난 가족이 있다고 863 01:40:23,272 --> 01:40:26,264 - 귀향을 코앞에 뒀소 - 힘든 거 알지만 864 01:40:26,375 --> 01:40:30,072 전송해야 하니 코드나 대요 865 01:40:30,146 --> 01:40:33,138 미안하지만 극비요 866 01:40:33,249 --> 01:40:35,979 병신자식 어쩔 수 없어! 867 01:40:36,085 --> 01:40:38,610 다른 방법은 없어! 868 01:40:39,222 --> 01:40:41,747 안 돼! 죽어도 안 된다고! 869 01:40:48,164 --> 01:40:50,428 사적인 감정은 없소 870 01:40:50,499 --> 01:40:54,094 당신은 좋은 사람이오 871 01:41:00,485 --> 01:41:02,248 고맙군요 872 01:41:10,066 --> 01:41:12,500 묘안이라도 있소? 873 01:41:14,103 --> 01:41:16,162 난 안 죽일 거예요 874 01:41:18,341 --> 01:41:21,242 새 퀸을 뱄으니 875 01:41:21,310 --> 01:41:23,972 건드리지 못해요 876 01:41:24,080 --> 01:41:28,016 현명한 선택일까요? 877 01:41:29,251 --> 01:41:31,344 곧 알게 되겠죠 878 01:41:31,454 --> 01:41:33,513 먹힐지 안 먹힐지는... 879 01:41:33,622 --> 01:41:37,023 - 찾으러 간다고? - 네 880 01:41:37,960 --> 01:41:40,656 어디 있는지 알 것 같아요 881 01:41:40,763 --> 01:41:45,632 지하에 있어요 882 01:41:45,701 --> 01:41:48,431 여긴 몽땅 지하란 말이오 883 01:41:49,839 --> 01:41:51,932 그렇단 얘기죠 884 01:41:53,959 --> 01:41:55,159 같이 갈래요? 885 01:42:02,344 --> 01:42:06,371 "2650 구조대 신경검사 자료 수신" 886 01:42:20,028 --> 01:42:22,758 "긴급 의료팀 2시간 내 도착 예정" 887 01:42:23,231 --> 01:42:25,631 "특별 조치 사항 리플리 중위 격리" 888 01:42:29,471 --> 01:42:31,962 "답장 요망" 889 01:43:22,824 --> 01:43:25,793 어딨지? 네가 필요해 890 01:43:58,160 --> 01:44:00,390 무서워 마 891 01:44:01,897 --> 01:44:04,388 난 네 가족이야 892 01:45:10,932 --> 01:45:16,370 넌 내 삶에 오래 머물면서 혼을 뺏아갔지 893 01:45:18,807 --> 01:45:21,435 부탁 하나만 들어 줘 894 01:45:22,644 --> 01:45:24,737 쉬운 거야 895 01:45:24,813 --> 01:45:27,213 그냥... 896 01:45:27,282 --> 01:45:29,375 평상시처럼만 하면 돼 897 01:46:14,737 --> 01:46:18,696 - 날 죽이진 않아요 - 죽고 싶어 환장했나? 898 01:46:18,774 --> 01:46:22,266 내가 배고 있는 899 01:46:22,378 --> 01:46:25,108 동족을 죽이진 않겠죠 900 01:46:25,214 --> 01:46:29,844 - 무슨 소리요? - 1시간 전에 봤어요 901 01:46:29,919 --> 01:46:32,251 바로 옆에 있는데도 902 01:46:32,354 --> 01:46:36,518 손 끝 하나 건들지 않더군요 903 01:46:36,592 --> 01:46:38,685 그냥 사라졌어요 904 01:46:40,129 --> 01:46:44,122 - 내가 새끼 밴 걸 알아요 - 황당하군 905 01:46:44,233 --> 01:46:50,138 - 안에 있는 걸 어떻게 알죠? - 컴퓨터 단층촬영기로 봤어요 906 01:46:50,239 --> 01:46:54,733 퀸으로 알을 낳아요 907 01:46:54,810 --> 01:46:56,903 수천 마리는 더 번식시키죠 908 01:46:56,979 --> 01:47:00,142 아직도 감이 안 와요 909 01:47:01,817 --> 01:47:05,548 어떻게 당신 안으로 들어갔지? 910 01:47:07,756 --> 01:47:10,418 동면 중일 때... 911 01:47:10,492 --> 01:47:12,722 당한 거예요 912 01:47:14,229 --> 01:47:18,461 내가 놈들 우두머리의 모체가 된 거죠 913 01:47:21,303 --> 01:47:23,635 시간이 없어요 914 01:47:24,974 --> 01:47:27,670 나 혼자는 못하겠고 915 01:47:29,912 --> 01:47:32,107 도와 줘요 916 01:47:35,918 --> 01:47:38,682 날 죽여요 917 01:47:38,787 --> 01:47:42,587 - 말도 안 되는 소리요 - 난 어차피 죽어요 918 01:47:42,658 --> 01:47:44,819 가망이 없죠 919 01:47:46,095 --> 01:47:49,155 내 안의 놈이 수천 마리를 번식시킬 테고 920 01:47:50,633 --> 01:47:53,693 전 우주를 쓸어버리겠죠 921 01:47:53,802 --> 01:47:56,202 놈을 죽이려면 922 01:47:56,305 --> 01:47:58,705 날 죽여야 돼요 923 01:48:01,777 --> 01:48:04,610 도와 줄 거죠? 924 01:48:04,680 --> 01:48:07,547 걱정 붙들어 매슈 925 01:48:24,900 --> 01:48:26,993 연설이나... 926 01:48:30,172 --> 01:48:32,572 기도는 필요없어요 927 01:49:04,273 --> 01:49:07,606 - 뭐죠? - 난 지고 싶지 않소 928 01:49:07,710 --> 01:49:10,110 상대가 뭐든 간에 929 01:49:10,212 --> 01:49:15,081 놈이 이미 반수를 죽였고 나머지도 공포에 떨고 있소 930 01:49:15,184 --> 01:49:20,451 놈이 살아있는 한 당신 죽음도 헛될 거요 931 01:49:20,556 --> 01:49:24,287 - 겁쟁이! - 잡고 말겠어 932 01:49:24,393 --> 01:49:27,851 당신이 놈을 유인해 줘요 933 01:49:27,930 --> 01:49:32,560 당신은 안 죽인다니 도움이 될 거요 934 01:49:32,634 --> 01:49:34,727 그게 싫으면 뒈져요! 935 01:49:37,406 --> 01:49:39,465 자살하라고 936 01:49:44,713 --> 01:49:46,943 딜런! 937 01:49:47,149 --> 01:49:52,052 놈을 처치하고 나서 나도 부탁해요 938 01:49:52,121 --> 01:49:54,055 걱정 마시오 939 01:49:54,123 --> 01:49:57,217 빨리 고통 없이 죽여 줄 테니 940 01:50:02,431 --> 01:50:04,490 선택을 해 941 01:50:04,600 --> 01:50:08,297 여기서 개죽음을 당하든지 싸우다 죽든지 942 01:50:08,403 --> 01:50:11,304 하는 데까지 해보자고 943 01:50:12,775 --> 01:50:14,834 복수해야지 944 01:50:14,943 --> 01:50:19,073 먼저간 동료들 몫까지 어때? 945 01:50:19,148 --> 01:50:23,812 - 대체 뭔 소리야? - 그 괴물을 없애자는 거야 946 01:50:23,919 --> 01:50:29,789 구조대가 오고 있으니 기다리기만 하면 돼 947 01:50:29,858 --> 01:50:33,316 - 누굴 위한 구조대죠? - 우리요 948 01:50:35,497 --> 01:50:40,093 - 짐승을 원해요 - 그건 상관없소 949 01:50:40,169 --> 01:50:44,037 - 우리에게 도움만 된다면 - 모르는 일이죠 950 01:50:44,139 --> 01:50:47,768 - 집에 갈 수 있게 됐어 - 우리는 아니지 951 01:50:47,843 --> 01:50:51,459 싸워? 돌았군! 952 01:50:51,559 --> 01:50:55,259 그만해 난 처자가 있어 953 01:50:55,359 --> 01:51:00,193 누가 물어봤어, 85? 넌 믿음도 없고 스파이잖아 954 01:51:00,268 --> 01:51:04,762 그래도 최소한 범죄자는 아니야 955 01:51:04,839 --> 01:51:09,640 종신형으로 이런 데서 썩을 만큼 멍청하지도 않아 956 01:51:09,711 --> 01:51:12,271 - 닥치지 못해! - 꺼져, 85! 957 01:51:12,347 --> 01:51:17,979 무기가 올 때까지 기다리는 게 현명하다고 958 01:51:18,053 --> 01:51:20,817 그래, 여기 죽치고 있어 959 01:51:20,889 --> 01:51:25,349 - 나도 여기 있으면 안 돼? - 맘대로 해 960 01:51:25,460 --> 01:51:27,394 깜빡했군 961 01:51:27,495 --> 01:51:31,989 너야 영생을 보장 받았지? 962 01:51:32,067 --> 01:51:36,333 너희 겁쟁이들도 가만히 있어 963 01:51:36,404 --> 01:51:39,373 난 리플리와 함께 싸우겠어 964 01:51:39,474 --> 01:51:44,502 나도 놈이 죽는 걸 두 눈으로 보고 싶다고 965 01:51:44,579 --> 01:51:46,843 동료를 죽였으니까! 966 01:51:46,915 --> 01:51:50,715 그럼 무기가 올 때까지 기다리면 되잖아! 967 01:51:50,819 --> 01:51:54,016 - 꼭 자살행위를 해야 돼? - 그래! 968 01:51:54,089 --> 01:51:59,356 회사는 에이리언이 아니라 목격자인 당신들을 죽일 걸요 969 01:51:59,427 --> 01:52:03,727 미친 소리, 그럴 리가 없어 우릴 왜 죽여? 970 01:52:06,201 --> 01:52:11,696 처음엔 승무원들이 당했고 971 01:52:12,407 --> 01:52:17,208 그 다음 파견된 해군들도 희생됐어요 972 01:52:17,278 --> 01:52:20,577 수도원 같은 교도소 종신형 죄수들을 973 01:52:20,682 --> 01:52:23,708 신경이나 쓸 줄 알아요? 974 01:52:24,619 --> 01:52:30,080 당신들 의견을 들을 거 같아요? 975 01:52:30,191 --> 01:52:32,887 우릴 혐오해요 976 01:52:32,961 --> 01:52:37,921 동료들의 죽음도 그들에겐 무의미하죠 977 01:52:39,734 --> 01:52:41,929 전부요 978 01:52:45,073 --> 01:52:49,237 - 계획이라도 있소? - 납을 이용하는 거야 979 01:52:49,310 --> 01:52:56,239 그 놈의 짐승을 용광로로 몰아 끓는 납속에 쳐 넣는 거지 980 01:52:56,317 --> 01:52:59,047 좋아, 구체적인 방법은? 981 01:52:59,120 --> 01:53:01,384 어떻게 유인하지? 982 01:53:08,705 --> 01:53:10,172 젠장 983 01:53:11,008 --> 01:53:13,374 어차피 죽을 목숨 984 01:53:13,477 --> 01:53:16,344 시기만 다를 뿐야 985 01:53:16,413 --> 01:53:23,478 천국으로 가는 길목이라 생각하라고 986 01:53:23,553 --> 01:53:26,886 어떤 모습을 보일 텐가? 987 01:53:28,225 --> 01:53:31,092 당당히 맞서고 싶나? 988 01:53:31,194 --> 01:53:33,526 아님 비굴하게 무릎 꿇고... 989 01:53:34,459 --> 01:53:39,759 애원할 텐가? 내 체질엔 안 맞아 990 01:53:40,413 --> 01:53:43,940 본때를 보여 주자! 991 01:53:49,389 --> 01:53:52,722 싸우자 992 01:53:56,796 --> 01:53:59,856 달려들면 어떡하지? 993 01:53:59,933 --> 01:54:03,130 대안을 마련해야겠어 994 01:54:06,740 --> 01:54:09,402 1번 출구 열림 995 01:54:09,476 --> 01:54:11,740 마지막 사용한 게 언제죠? 996 01:54:11,811 --> 01:54:14,143 5, 6년 전에 점화했었소 997 01:54:14,247 --> 01:54:18,616 - 피스톤이 작동할까요? - 모든 게 미지수요 998 01:54:23,389 --> 01:54:25,789 가두면 지레를 당겨요 999 01:54:25,892 --> 01:54:30,761 피스톤이 놈을 용광로로 밀면 납을 쏟아 부을 거요 1000 01:54:30,830 --> 01:54:34,391 - 그럼 끝이지 - 누군가 실수하면? 1001 01:54:34,467 --> 01:54:37,265 끝장이오 기회는 한 번뿐이니까 1002 01:54:38,404 --> 01:54:43,569 다시 시작할 시간은 없소 지레를 당긴 후 1003 01:54:43,643 --> 01:54:47,602 몇 초 동안은 놈과 둘만 있어야 할 거요 1004 01:54:47,680 --> 01:54:49,944 실수나 하지 말아요 1005 01:54:50,016 --> 01:54:52,814 놈이 당신을 물어뜯으면 안 되는데... 1006 01:54:52,919 --> 01:54:57,686 밖으로 나가기 위해 당신을 이용할지 몰라요 1007 01:54:58,759 --> 01:55:01,615 - 어디 계실 거죠? - 근처에요 1008 01:55:01,685 --> 01:55:05,459 - 다른 사람들은요? - 기도 중이오 1009 01:55:10,347 --> 01:55:13,805 천국을 믿어? 1010 01:55:13,918 --> 01:55:16,148 글쎄... 1011 01:55:19,356 --> 01:55:21,153 젠장 1012 01:55:21,258 --> 01:55:24,625 달리 믿을 게 있어야지 1013 01:55:24,695 --> 01:55:26,788 말 한번 잘했어 1014 01:55:33,037 --> 01:55:36,200 별 수 없잖아? 1015 01:55:55,826 --> 01:55:57,794 조용히 해... 1016 01:56:01,665 --> 01:56:04,532 끝장을 내버리자 1017 01:56:14,144 --> 01:56:16,840 7번 출구 봉쇄 1018 01:56:17,915 --> 01:56:20,406 어떻게 된 거야 1019 01:56:21,352 --> 01:56:23,582 이봐 1020 01:56:23,687 --> 01:56:25,712 문이 안 닫혀 1021 01:56:25,823 --> 01:56:30,021 - 무슨 소리야? - 계획을 바꿔야겠어 1022 01:56:35,532 --> 01:56:37,898 소리 안 들려? 1023 01:56:49,079 --> 01:56:52,207 나 잡아 봐, 새끼야! 1024 01:56:54,018 --> 01:56:55,679 따라온다! 1025 01:56:56,887 --> 01:56:59,185 시작됐군 1026 01:56:59,256 --> 01:57:03,056 - 내 뒤에 있어 - B구역이야 1027 01:57:03,127 --> 01:57:06,619 따라온다 문을 닫아! 1028 01:57:06,730 --> 01:57:09,631 A구역으로 몰아 1029 01:57:14,204 --> 01:57:16,798 화가 단단히 났나 봐 1030 01:57:16,907 --> 01:57:18,807 - B라고? - E라니까 1031 01:57:18,909 --> 01:57:21,639 - 여기 있어야 된다며? - 도망가! 1032 01:57:22,813 --> 01:57:24,906 모스? 1033 01:57:27,418 --> 01:57:29,716 케빈! 1034 01:57:41,799 --> 01:57:44,632 천재 화가 나셨군 1035 01:57:50,340 --> 01:57:53,309 개자식아, 나 여깄다 1036 01:57:53,410 --> 01:57:56,004 실력발휘 해봐! 1037 01:57:57,815 --> 01:58:01,410 못 잡을 걸? 1038 01:58:04,021 --> 01:58:05,420 A7 닫았어! 1039 01:58:10,260 --> 01:58:14,924 동쪽으로 가 B7은 안전해! 1040 01:58:28,378 --> 01:58:30,846 너도? 모두 E로 가! 1041 01:58:30,948 --> 01:58:32,916 - E가 어디지? - 이쪽이야 1042 01:58:35,119 --> 01:58:37,383 잘했어 1043 01:58:42,126 --> 01:58:44,788 어쩌다 여기 왔지? 1044 01:58:44,862 --> 01:58:48,354 다들 어디 가는 거야? 1045 01:58:48,465 --> 01:58:52,196 - 죽기 싫겠죠 - 이젠 어쩌죠? 1046 01:58:53,470 --> 01:58:56,667 되는 대로 해야죠 1047 01:58:56,740 --> 01:58:57,832 죽이는군 1048 01:59:16,433 --> 01:59:19,231 이리 와, 야옹아 1049 01:59:23,173 --> 01:59:24,936 제기랄... 1050 01:59:26,810 --> 01:59:29,574 개자식! 1051 01:59:29,646 --> 01:59:30,840 온다! 1052 01:59:31,515 --> 01:59:35,975 계속 쫓아오고 있어! 1053 01:59:37,287 --> 01:59:39,585 문 닫으란 말야! 1054 01:59:39,656 --> 01:59:42,591 천장에 있어! 딜런! 1055 01:59:42,659 --> 01:59:46,356 농담이 아니라고! 1056 01:59:46,463 --> 01:59:51,162 케빈, 그레고! 다들 어딨어? 1057 01:59:53,537 --> 01:59:55,835 A로 돌아간다! 1058 02:00:10,487 --> 02:00:13,285 3번 문 F구역은 닫혔다 1059 02:00:14,491 --> 02:00:16,186 제발... 1060 02:00:18,662 --> 02:00:22,689 뭐 하는 거야? 조심해서 쥐어야지 1061 02:00:22,800 --> 02:00:25,166 사람 잡겠네 1062 02:00:31,909 --> 02:00:34,969 모스! 케빈! 1063 02:00:36,713 --> 02:00:38,476 그레고! 1064 02:00:38,549 --> 02:00:42,178 죽자고 뛰기만 하면 될 텐데 1065 02:00:42,252 --> 02:00:44,345 여기 있어요 1066 02:00:47,491 --> 02:00:49,755 어디 있는 거야? 1067 02:01:26,930 --> 02:01:31,094 온다! 맙소사 1068 02:01:35,739 --> 02:01:37,764 저깄어! 1069 02:01:39,109 --> 02:01:41,236 안 돼 아직은 안 돼요! 1070 02:01:41,879 --> 02:01:44,439 놈을 가둬야 해! 1071 02:01:44,548 --> 02:01:47,483 그만 둬요, 가버렸잖아! 1072 02:01:50,821 --> 02:01:54,279 이제 없다고, 알았어요? 1073 02:02:40,270 --> 02:02:42,329 움직이지 마 1074 02:02:44,775 --> 02:02:47,710 케빈! 1075 02:02:48,979 --> 02:02:52,005 - 문 닫아 - 온다! 1076 02:02:53,483 --> 02:02:55,542 피스톤을 잡아요! 1077 02:02:57,955 --> 02:03:00,150 괜찮아 1078 02:03:00,724 --> 02:03:03,454 괜찮을 거야, 케빈 1079 02:03:15,672 --> 02:03:18,971 죽었어요 놈이나 유인해요 1080 02:03:33,090 --> 02:03:37,083 - 얼마나 남았죠? - 4, 5분 정도 1081 02:03:37,194 --> 02:03:42,530 피스톤이 여길 봉쇄하기 전 다시 유인해야 돼요 1082 02:04:11,561 --> 02:04:12,619 살려 줘 1083 02:04:12,729 --> 02:04:14,424 쥬드! 1084 02:04:17,267 --> 02:04:20,293 딜런, 살려 줘! 1085 02:04:20,404 --> 02:04:22,463 계속 쫓아와! 1086 02:04:24,274 --> 02:04:27,437 뒤돌아보지 말고 죽도록 뛰어 1087 02:04:29,046 --> 02:04:31,776 딜런, 살려 줘! 1088 02:04:56,173 --> 02:04:59,267 맙소사! 이제 살았다 1089 02:05:01,812 --> 02:05:05,942 간수 애론입니다 거의 다 죽었죠 1090 02:05:06,016 --> 02:05:09,816 리플리 중위는 살아있나? 1091 02:05:09,920 --> 02:05:13,356 살았으면 용광로에 있겠죠 1092 02:05:13,457 --> 02:05:15,789 납 공장에서 괴물을 잡겠다고 1093 02:05:15,859 --> 02:05:17,952 난리예요 1094 02:05:32,042 --> 02:05:36,001 - 맙소사 - 간 떨어지겠네! 1095 02:05:36,113 --> 02:05:40,311 괴물인 줄 알았잖아 1096 02:05:47,457 --> 02:05:49,516 쫄기는! 1097 02:06:10,247 --> 02:06:13,307 도망가요 이리 와, 괴물아! 1098 02:06:19,489 --> 02:06:22,583 이리 오란 말이야! 1099 02:06:24,227 --> 02:06:25,854 여기야! 1100 02:06:27,597 --> 02:06:30,930 리플리, 시간이 없소 1101 02:06:36,339 --> 02:06:38,398 리플리, 어딨소? 1102 02:06:58,962 --> 02:07:01,954 딜런, 여기요! 1103 02:07:08,738 --> 02:07:11,434 이리 오라니까! 1104 02:07:11,541 --> 02:07:14,942 뭐 하는 거요? 그만해요 1105 02:07:16,913 --> 02:07:21,282 - 피스톤으로! - 계속 유인해요 1106 02:07:21,384 --> 02:07:25,320 피스톤으로 몰아요 1107 02:07:25,422 --> 02:07:29,722 - 쫓아오고 있어! - 이리 오라니까! 1108 02:07:29,793 --> 02:07:32,421 - 어서! - 문으로 가! 1109 02:07:32,495 --> 02:07:36,226 쫓아 와, 개자식아! 1110 02:07:37,167 --> 02:07:40,159 됐어, 문을 닫아! 1111 02:07:41,004 --> 02:07:43,234 문을! 1112 02:07:43,306 --> 02:07:46,275 - 당장! - 닫아, 모스! 1113 02:07:48,311 --> 02:07:50,973 닫으란 말이야! 1114 02:07:51,081 --> 02:07:53,276 - 당장! - 닫으라니까! 1115 02:07:56,519 --> 02:07:58,487 납을 부어야지! 1116 02:08:35,058 --> 02:08:37,117 - 가요! - 당신은? 1117 02:08:37,193 --> 02:08:40,458 - 난 남겠어요 - 끓는 납이 쏟아질 거요 1118 02:08:40,530 --> 02:08:43,294 - 죽겠다니까! - 얘기가 다르군 1119 02:08:43,366 --> 02:08:46,130 놈을 먼저 죽여야지 1120 02:08:46,202 --> 02:08:49,035 혼자선 안 가겠소! 1121 02:09:05,322 --> 02:09:07,586 - 딜런? - 내가 잡고 있겠소 1122 02:09:07,691 --> 02:09:12,651 - 난요? - 신이 돌봐 주실 거요 1123 02:09:12,729 --> 02:09:14,663 납을 쏟아 1124 02:09:21,938 --> 02:09:23,906 네 제삿날이다 1125 02:09:26,242 --> 02:09:29,234 어서요, 리플리 1126 02:09:31,848 --> 02:09:35,284 납을 쏟으란 말이야 1127 02:09:35,385 --> 02:09:38,912 겨우 이 정도냐? 덤벼, 자식아! 1128 02:09:39,022 --> 02:09:42,753 - 어서! - 모스, 여기예요 1129 02:09:45,362 --> 02:09:48,456 - 리플리! - 납을 부어요 1130 02:09:49,132 --> 02:09:50,360 납을 부으라고! 1131 02:09:51,601 --> 02:09:53,296 부어요! 1132 02:10:48,625 --> 02:10:50,024 꼴 좋다! 1133 02:11:16,786 --> 02:11:19,550 리플리! 놈이 타고 있으니 1134 02:11:19,656 --> 02:11:22,056 소화장치를 틀어요! 1135 02:11:23,193 --> 02:11:25,525 물을 끼얹으라고! 1136 02:11:59,062 --> 02:12:00,859 앗싸! 1137 02:12:00,930 --> 02:12:03,558 성공이야! 1138 02:13:07,764 --> 02:13:11,291 - 가까이 오지 마 - 도우러 온 거요 1139 02:13:11,401 --> 02:13:13,835 다가오지 마 1140 02:13:19,442 --> 02:13:21,967 - 도우러 왔소 - 믿을 거 같아? 1141 02:13:22,078 --> 02:13:24,603 방금 해치웠다고 1142 02:13:24,681 --> 02:13:27,741 - 날 알겠소? - 합성인간 1143 02:13:27,817 --> 02:13:31,116 비숍과 같은 모델이군 회사에서 보냈나? 1144 02:13:31,187 --> 02:13:35,248 난 로봇이 아니오 1145 02:13:35,325 --> 02:13:37,589 비숍을 설계한 1146 02:13:37,660 --> 02:13:42,597 인간이오, 친구이자 회사 대표로 왔소 1147 02:13:42,665 --> 02:13:46,533 당신은 중요한 존재니까 1148 02:13:46,636 --> 02:13:48,103 나에게도 1149 02:13:48,171 --> 02:13:51,436 - 에이리언을 생포하려고? - 놈은 죽일 거요 1150 02:13:51,507 --> 02:13:52,667 집어 쳐! 1151 02:13:52,775 --> 02:13:56,006 믿어요, 돕겠다니까 1152 02:13:56,112 --> 02:13:57,340 무슨 뜻이지? 1153 02:13:59,159 --> 02:14:03,459 - 놈을 꺼내 주겠소 - 키우시게? 1154 02:14:03,559 --> 02:14:07,375 위험하니 안 살려둘 거요 1155 02:14:09,880 --> 02:14:13,646 - 정말 죽일 건가요? - 리플리, 시간이 없소 1156 02:14:14,685 --> 02:14:17,677 허튼 소리 할 거 같소? 1157 02:14:17,788 --> 02:14:23,124 구조선에 수술준비를 해놨소 갑시다 1158 02:14:24,061 --> 02:14:26,495 고통도 없소 1159 02:14:27,330 --> 02:14:31,699 간단한 절개술로 회복도 빨라요 1160 02:14:33,236 --> 02:14:35,329 간단해요 1161 02:14:40,744 --> 02:14:43,178 2세도 가질 수 있어요 1162 02:14:44,748 --> 02:14:45,806 아이요 1163 02:14:47,517 --> 02:14:50,543 놈은 어차피 죽을 거요 1164 02:14:50,654 --> 02:14:53,020 내가 도와 주겠소 1165 02:14:54,091 --> 02:14:56,924 놈을 꺼내서 1166 02:14:58,228 --> 02:15:00,389 없앤다는 걸 1167 02:15:01,665 --> 02:15:04,099 어떻게 보장하죠? 1168 02:15:04,201 --> 02:15:07,364 날 믿을 수밖에 1169 02:15:11,041 --> 02:15:14,067 제발 믿어 줘요 1170 02:15:18,548 --> 02:15:19,742 싫어요 1171 02:15:30,927 --> 02:15:32,417 이래서 얻는 게 뭐요? 1172 02:15:33,597 --> 02:15:35,189 중지! 1173 02:15:35,265 --> 02:15:37,358 맙소사! 1174 02:15:39,269 --> 02:15:41,362 모스 1175 02:15:42,239 --> 02:15:46,403 - 도와 줘요 - 어떻게요? 1176 02:15:50,280 --> 02:15:52,942 실수였어 이럴 필요 없었는데 1177 02:15:53,049 --> 02:15:54,380 로봇 주제에! 1178 02:16:13,103 --> 02:16:15,663 난 로봇이 아냐 1179 02:16:18,359 --> 02:16:22,974 리플리, 이성을 찾아요 1180 02:16:23,079 --> 02:16:26,173 일생일대의 기회요! 1181 02:16:26,283 --> 02:16:30,515 놈은 중요한 표본이니 없애면 안 돼요 1182 02:16:36,326 --> 02:16:38,157 찍지 마 1183 02:17:06,790 --> 02:17:09,020 당신들은 미쳤어 1184 02:17:09,960 --> 02:17:11,825 뭘 하려는 거요? 1185 02:17:20,303 --> 02:17:22,669 안 돼! 1186 02:18:22,659 --> 02:18:26,322 - 계속 걸어! - 엿 먹어! 1187 02:18:32,503 --> 02:18:36,803 애시와 달라스 함장 사망 1188 02:18:36,874 --> 02:18:39,342 우주선은 파괴됐다 1189 02:18:40,744 --> 02:18:44,373 6주 안에 도착할 예정이다 1190 02:18:44,481 --> 02:18:48,315 전송이 성공해 구조되기 바란다 1191 02:18:48,385 --> 02:18:53,687 이상은 노스트로모호 최후의 생존자 1192 02:18:53,757 --> 02:18:55,088 리플리였다 1193 02:18:55,192 --> 02:18:58,719 "노동 교도소 퓨리 161 행성 폐쇄" 1194 02:18:58,829 --> 02:19:00,888 "관리체제 와해" 1195 02:19:00,998 --> 02:19:03,990 "제련 설비 폐기 처리" 1196 02:19:04,068 --> 02:19:07,367 "전송 완료"