1 00:02:02,332 --> 00:02:04,334 Staasi keskeytynyt. 2 00:02:04,501 --> 00:02:07,879 Tulipalo jäähdytysosastolla. 3 00:02:08,046 --> 00:02:12,384 Toistan: tulipalo jäähdytysosastolla. 4 00:02:12,551 --> 00:02:19,850 Koko henkilökunta, kokoontukaa pakoaluksen laukaisupaikalle. 5 00:02:20,017 --> 00:02:26,440 Syväavaruuslento alkaa 20 sekunnin kuluttua. 6 00:04:09,501 --> 00:04:12,254 FIORINA "FURY" 161 MINERAALIMALMIJALOSTAMO 7 00:04:12,421 --> 00:04:16,633 TUPLA Y-KROMOSOMISTEN RANGAISTUSLAITOS 8 00:04:16,800 --> 00:04:19,886 ERITTÄIN VAARALLISIA VANKEJA 9 00:06:23,843 --> 00:06:25,971 Pakoalus putosi. 10 00:06:26,888 --> 00:06:29,641 Menkää rannalle. Siellä voi olla muitakin. 11 00:06:30,141 --> 00:06:31,935 Nyt heti. 12 00:06:45,991 --> 00:06:47,993 Puhu minulle. 13 00:07:18,398 --> 00:07:25,363 FURY 161, C-LUOKAN VANKILAYKSIKKÖ RAPORTOI, PAKOALUS PUDONNUT 14 00:07:25,530 --> 00:07:28,450 YKSI ELOONJÄÄNYT - LUUTNANTTI RIPLEY 15 00:07:53,308 --> 00:07:56,561 KUOLLUT ALIKERS. HICKS 16 00:08:03,526 --> 00:08:10,241 KUOLLUT TYTTÖ, EI HENKILÖTIETOJA NOIN 10-VUOTIAS 17 00:08:28,927 --> 00:08:32,931 PYYDÄN HÄTÄEVAKUOINTIA NIIN PIAN KUIN MAHDOLLISTA 18 00:08:33,098 --> 00:08:37,227 ODOTAN VASTAUSTA - JOHT. ANDREWS 19 00:09:08,883 --> 00:09:11,010 VANKILAYKSIKKÖ FURY 161:LLE 20 00:09:11,177 --> 00:09:13,012 WEYLAND YUTANI VIESTI VASTAANOTETTU 21 00:09:29,863 --> 00:09:32,991 No niin, ryhdytään toimiin. 22 00:09:33,158 --> 00:09:35,368 Pitäkää homma kasassa. Tulkaa. 23 00:09:36,161 --> 00:09:38,246 Ole hyvä, Dillon. 24 00:09:46,087 --> 00:09:49,799 Anna meille voimaa, Herra, jotta kestäisimme. 25 00:09:49,966 --> 00:09:54,262 Tiedämme olevamme kurjia syntisiä vihaisen Jumalan käsissä. 26 00:09:55,472 --> 00:09:59,017 Olkoon piiri rikkomaton, kunnes se päivä koittaa. 27 00:10:04,898 --> 00:10:07,025 Aamen. 28 00:10:12,655 --> 00:10:14,115 Kiitos, hyvät herrat. 29 00:10:14,282 --> 00:10:17,660 Tässä Huhukontrolli. Nämä ovat tiedot. 30 00:10:18,411 --> 00:10:20,163 Kuten jotkut teistä tietävät, 31 00:10:20,580 --> 00:10:29,631 337-mallin pakoalus putosi tänne kello 6.00. 32 00:10:31,007 --> 00:10:34,177 Yksi eloonjäänyt, kaksi kuollutta 33 00:10:34,344 --> 00:10:37,680 ja droidi, joka oli hajonnut korjauskelvottomaksi. 34 00:10:37,847 --> 00:10:42,852 - Eloonjäänyt on nainen. - Onko hän nätti? 35 00:10:43,937 --> 00:10:47,565 Haluan sanoa, että olen vannonut pysyväni selibaatissa... 36 00:10:47,732 --> 00:10:49,776 ja se koskee myös naisia. 37 00:10:49,943 --> 00:10:52,987 - Me kaikki olemme vannoneet! - Suu kiinni, Morse. 38 00:10:53,154 --> 00:10:54,989 En pidä yhtiön menettelystä, 39 00:10:55,156 --> 00:10:58,910 joka tarkoittaa, että nainen voi liikkua vankien ja henkilökunnan seassa. 40 00:10:59,077 --> 00:11:03,414 Veljemme tarkoittaa, että meistä ulkopuolisten läsnäolo, 41 00:11:03,581 --> 00:11:05,834 etenkin naisen, 42 00:11:06,000 --> 00:11:10,296 on rauhan häirintää, mahdollinen särö henkisessä yhteydessämme. 43 00:11:10,463 --> 00:11:12,924 Tiedämme, mitä mieltä olette asiasta. 44 00:11:13,091 --> 00:11:17,595 Ilahdutte siis siitä, että olen pyytänyt pelastusryhmää. 45 00:11:17,762 --> 00:11:24,561 Toivon mukaan se saapuu viikon sisällä ja vie hänet heti pois. 46 00:11:24,727 --> 00:11:26,521 Älä puhu tuollaisia! 47 00:11:26,688 --> 00:11:30,441 - Missä kunnossa hän on? - Hän ei ole loukkaantunut vakavasti. 48 00:11:30,608 --> 00:11:34,404 Hän on tajuton. En pysty antamaan tarkempaa diagnoosia. 49 00:11:34,571 --> 00:11:36,906 - Jääkö hän eloon? - Uskoisin niin. 50 00:11:38,533 --> 00:11:42,620 On kaikille parhaaksi, ettei hän poistu sairastuvalta - 51 00:11:42,787 --> 00:11:47,292 ennen kuin pelastusryhmä saapuu, eikä ainakaan ilman saattajaa, onko selvä? 52 00:11:47,458 --> 00:11:49,586 On. 53 00:11:49,752 --> 00:11:56,551 Herrat! Pidättäydymme normaalissa rutiinissamme emmekä kiihdy turhaan. 54 00:11:57,427 --> 00:12:00,221 Onko selvä? Hyvä on. 55 00:12:01,389 --> 00:12:03,349 Kiitos, hyvät herrat. 56 00:12:07,520 --> 00:12:09,230 Hyvä on. 57 00:12:09,397 --> 00:12:13,234 Ryhmän on paras tulla pian, tai ei jää juurikaan pelastettavaa. 58 00:12:50,146 --> 00:12:52,190 Mitä se on? 59 00:12:52,357 --> 00:12:56,402 Vain pieni itse laatimani sekoitus. Eräänlainen piristäjä. 60 00:12:58,029 --> 00:13:00,782 - Oletko lääkäri? - Nimeni on Clemens. 61 00:13:00,949 --> 00:13:03,409 - Olen johtava sotilaslääkäri täällä. - Täällä? 62 00:13:03,576 --> 00:13:05,536 Fury 161:lla. 63 00:13:05,703 --> 00:13:11,125 Yksi Weyland-Yutanin takapajuisista työvankiloista, ikävä kertoa. 64 00:13:11,292 --> 00:13:13,336 Viitsisitkö? 65 00:13:15,630 --> 00:13:18,841 Tämä on periaatteessa vakaaja. 66 00:13:19,008 --> 00:13:24,430 Minun pitäisi ajella tukkasi. Meillä on täällä täiongelma. 67 00:13:25,139 --> 00:13:28,935 Kun olosi on parempi, annan sinulle Ieikkurin intiimipaikkojasi varten. 68 00:13:29,102 --> 00:13:31,145 Kuinka jouduin tänne? 69 00:13:32,689 --> 00:13:35,858 Putosit tänne pakoaluksessa. 70 00:13:36,025 --> 00:13:39,696 Olit eronnut emoaluksestasi, ennen kuin tulit ilmakehäämme. 71 00:13:39,862 --> 00:13:42,699 Tiedätkö, kuinka pitkään olit hyperunessa? 72 00:13:42,865 --> 00:13:45,576 Tuolla tavalla herääminen voi olla järkytys. 73 00:13:45,743 --> 00:13:49,455 - Olen sairas parin viikon ajan. - Aivan. 74 00:13:52,458 --> 00:13:55,336 - Missä muut ovat? - He eivät selvinneet. 75 00:13:55,503 --> 00:13:58,548 - Mitä? - He eivät selvinneet hengissä. 76 00:14:01,843 --> 00:14:04,679 Minun on päästävä alukselle. 77 00:14:06,597 --> 00:14:10,268 - Et kykene siihen vielä. - Hakisitko minulle vaatteita, 78 00:14:10,435 --> 00:14:12,395 vai lähdenkö tällaisena? 79 00:14:12,562 --> 00:14:18,860 Ottaen huomioon asukaskuntamme, ehdottaisin vaatteita. 80 00:14:19,027 --> 00:14:21,946 Kukaan heistä ei ole nähnyt naista vuosikausiin. 81 00:14:24,198 --> 00:14:27,035 Enkä muuten ole minäkään. 82 00:14:28,703 --> 00:14:32,123 Tässä laitoksessa oli ennen 5000 vankia, 83 00:14:32,290 --> 00:14:36,252 mutta nyt vain 25 henkeä valvonnan alaisina. 84 00:14:36,419 --> 00:14:38,796 - Miksi? - Pitämässä paikat toiminnassa. 85 00:14:38,963 --> 00:14:40,339 Missä toiminnassa? 86 00:14:41,299 --> 00:14:43,468 Masuuni! 87 00:14:43,634 --> 00:14:47,764 Luonnollista metaania. Meillä on valimo, luutnantti Ripley. 88 00:14:48,639 --> 00:14:51,976 Vangit takovat lyijylevyjä myrkyllisen jätteen säilytykseen. 89 00:14:52,143 --> 00:14:54,437 Kuinka tiedät nimeni? 90 00:14:55,021 --> 00:14:58,357 Se lukee shortseissasi. 91 00:15:05,823 --> 00:15:07,867 Päästäkää kaapeli! 92 00:15:26,385 --> 00:15:28,930 - Missä ruumiit ovat? - Meillä on ruumishuone. 93 00:15:29,096 --> 00:15:35,561 Laitoimme ne sinne tutkimusryhmän tuloon asti - siihen menee noin viikko. 94 00:15:36,479 --> 00:15:39,190 - Aluksessa oli droidi. - Toimintakyvytön. 95 00:15:39,357 --> 00:15:43,986 Kaikkialla oli erilaisia osasia. Veimme sen jäänteet kaatopaikalle. 96 00:15:44,153 --> 00:15:47,490 Nuo turvalaitteet lävistivät alikersantin. 97 00:15:47,657 --> 00:15:49,659 Hän ei tuntenut tuskaa. 98 00:15:49,826 --> 00:15:51,994 Entä tyttö? 99 00:15:52,161 --> 00:15:55,331 Hän... hukkui jäähdytystankkiinsa. 100 00:15:55,498 --> 00:15:59,919 En usko hänen olleen tajuissaan... kun se tapahtui. 101 00:16:01,170 --> 00:16:03,256 Anteeksi. 102 00:16:23,943 --> 00:16:26,195 - Mikä hätänä? - Missä hän on? 103 00:16:26,362 --> 00:16:28,364 Ruumishuoneella. 104 00:16:28,531 --> 00:16:31,409 Minun täytyy nähdä hänet. 105 00:16:31,576 --> 00:16:33,536 Minun täytyy nähdä hänen jäänteensä. 106 00:16:38,791 --> 00:16:42,545 Onko itsepäisyyteesi jokin tietty syy? 107 00:16:42,712 --> 00:16:46,674 Kyllä. Minun on oltava varma siitä, kuinka hän kuoli. 108 00:16:46,841 --> 00:16:51,095 Ikävää toistaa näin arkaluontoisen asian ollessa kyseessä, 109 00:16:51,262 --> 00:16:54,974 mutta on aivan selvää, että hän hukkui. 110 00:16:59,061 --> 00:17:01,564 Oliko hän tyttäresi? 111 00:17:02,857 --> 00:17:05,943 Ei. Ei ollut. 112 00:17:48,694 --> 00:17:53,240 - Saisinko olla hetken yksin? - Totta kai. 113 00:18:25,940 --> 00:18:27,608 Anna minulle anteeksi. 114 00:18:52,216 --> 00:18:54,301 Mitä hän tekee? 115 00:19:06,272 --> 00:19:07,356 Kaikki okei? 116 00:19:09,442 --> 00:19:11,193 Ei. 117 00:19:12,611 --> 00:19:14,864 - Pitää tehdä ruumiinavaus. - Miksi? 118 00:19:15,031 --> 00:19:18,325 Johan kerroin. Meidän on varmistuttava siitä, kuinka hän kuoli. 119 00:19:19,618 --> 00:19:23,080 Ja minä kerroin... että hän hukkui. 120 00:19:23,539 --> 00:19:26,083 En ole niinkään varma. 121 00:19:26,250 --> 00:19:28,586 Minun on nähtävä hänen sisälleen. 122 00:19:28,753 --> 00:19:33,215 - Olet sekava. - Minulla on erittäin hyvä syy. 123 00:19:33,382 --> 00:19:36,886 Ehkä haluaisit kertoa sen? 124 00:19:38,637 --> 00:19:41,432 Mahdollinen tarttuva tauti. 125 00:19:41,599 --> 00:19:44,226 Millainen tarkalleen? 126 00:19:44,894 --> 00:19:46,645 Kolera. 127 00:19:50,524 --> 00:19:55,613 Koleratapauksia ei ole raportoitu 200 vuoteen. 128 00:19:59,825 --> 00:20:01,911 Voisitko? 129 00:20:38,155 --> 00:20:40,241 Kaikki on normaalia. 130 00:20:41,575 --> 00:20:46,163 Ei merkkejä tartunnasta eikä sairaudesta. 131 00:20:46,330 --> 00:20:49,625 Hänen rintansa. Avaa hänen rintansa. 132 00:20:57,967 --> 00:20:59,135 Varovasti. 133 00:21:32,334 --> 00:21:34,420 Keuhkot... 134 00:21:36,046 --> 00:21:38,257 täynnä nestettä. 135 00:21:40,259 --> 00:21:42,803 Hän siis hukkui. 136 00:21:48,058 --> 00:21:51,645 Minä en ole täysi idiootti, 137 00:21:53,480 --> 00:21:57,234 joten viitsisitkö kertoa, mitä me todella etsimme? 138 00:22:05,993 --> 00:22:09,413 - Clemens. - Johtaja. 139 00:22:12,166 --> 00:22:15,544 Et ole tainnut tavata Iuutnantti Ripleyä. 140 00:22:15,711 --> 00:22:19,882 - Mitä on meneillään, Clemens? - Aivan niin. Mitä on meneillään? 141 00:22:21,383 --> 00:22:27,431 Ensin minulla on ilo kertoa, että luutnantti voi jo paremmin. 142 00:22:27,598 --> 00:22:31,977 Toiseksi, kaikkien terveydentilan takia, suoritan ruumiinavausta. 143 00:22:32,144 --> 00:22:36,190 - Ilman lupaani. - Siihen ei ollut aikaa. 144 00:22:36,357 --> 00:22:39,610 Mutta kaikki on hyvin. Ei merkkejä tarttuvasta taudista. 145 00:22:39,777 --> 00:22:44,281 Hyvä. Mutta auttaisi, jos Ripley ei marssisi vankien edessä, 146 00:22:44,448 --> 00:22:46,617 kuten kuulemma viime tunnin aikana. 147 00:22:46,784 --> 00:22:51,622 Auttaisi myös, jos kertoisit muutoksista hänen terveydentilassaan. 148 00:22:51,789 --> 00:22:55,459 - Ei kai se ole liikaa pyydetty? - Meidän pitää polttaa ruumiit. 149 00:22:56,543 --> 00:23:00,381 Hölynpölyä. Pidämme ruumiit jäässä pelastusryhmän tuloon. 150 00:23:00,547 --> 00:23:01,882 Jäässä. 151 00:23:02,049 --> 00:23:05,219 On olemassa riski yleisen terveyden kannalta. 152 00:23:05,386 --> 00:23:11,141 Luutnantin mielestä on edelleen mahdollisuus tarttuvaan tautiin. 153 00:23:11,308 --> 00:23:16,313 - Sanoit, ettei siitä ollut merkkejä. - Lapsi tuntuu hukkuneen, 154 00:23:16,480 --> 00:23:21,151 mutta ilman laboratoriokokeita on mahdotonta olla varma. 155 00:23:21,318 --> 00:23:26,490 Ei ole viisasta jättää pienintäkään viruksen mahdollisuutta huomioimatta. 156 00:23:26,657 --> 00:23:32,079 Epidemia... kuten kolera näyttäisi aika ikävältä raporteissa, eikö vain? 157 00:23:35,040 --> 00:23:37,501 Tässä laitoksessa on 25 vankia. 158 00:23:37,668 --> 00:23:39,670 Kaikilla tupla-Y kromosomi. 159 00:23:39,837 --> 00:23:44,049 Varkaita, raiskaajia, murhaajia, lasten ahdistelijoita... roskasakkia. 160 00:23:44,216 --> 00:23:48,846 Vaikka he ovat tulleet uskoon, se ei tee heistä vaarattomia. 161 00:23:49,013 --> 00:23:51,348 En loukkaa heidän vakaumustaan. 162 00:23:51,515 --> 00:23:54,059 Enkä halua sekoittaa heidän järjestystään. 163 00:23:55,102 --> 00:23:57,563 En halua sohia kepillä mehiläispesää. 164 00:23:57,730 --> 00:24:02,693 Enkä halua naista kävelemässä ympäriinsä, antaen heille ajatuksia. 165 00:24:02,860 --> 00:24:06,822 Ymmärrän. Oman turvallisuuteni vuoksi. 166 00:24:07,906 --> 00:24:09,575 Juuri niin. 167 00:24:09,742 --> 00:24:14,663 Saat huolehtia ruumiiden polttamisesta, Clemens. 168 00:24:16,874 --> 00:24:21,170 He saavat käyttää masuunia, mutta kaikkien on oltava selleissään klo 22. 169 00:24:49,323 --> 00:24:51,366 Joulumme tuli aikaisin. 170 00:24:51,533 --> 00:24:55,037 - Mitä tarkoitat? - Kaikki kuolleet härät ovat hyviä. 171 00:24:55,204 --> 00:24:58,499 Haisevia kusipäitä, täiden peitossa. 172 00:24:58,665 --> 00:25:02,419 Vielä 7 pirulaista, sitten ne on tehty. 173 00:25:02,586 --> 00:25:08,133 Inhottaa suihkuttaa ne letkulla. Saan aina paskaa saappailleni. 174 00:25:08,300 --> 00:25:14,056 Letkuista puheen ollen, Frank, jos saisit tilaisuuden, mitä sanoisit naiselle? 175 00:25:14,223 --> 00:25:17,643 - Mitä tarkoitat? - Tiedäthän. Jos saisit tilaisuuden. 176 00:25:17,810 --> 00:25:20,187 - Tarkoitatko epävirallisesti? - Joo. 177 00:25:20,354 --> 00:25:24,066 Mitä tekisit, jos tapaisit hänet ruokasalissa? 178 00:25:24,233 --> 00:25:29,738 Ei ongelmia. Minulla ei ole ollut ikinä ongelmia naisten kanssa. 179 00:25:29,905 --> 00:25:35,410 Sanoisin: "Päivää, typy. Miten menee? Kuinka voin palvella?" 180 00:25:35,577 --> 00:25:38,455 Sitten katsoisin häntä päästä jalkoihin. 181 00:25:38,622 --> 00:25:41,959 Iskisin silmää. Hymyilisin ilkikurisesti. 182 00:25:42,126 --> 00:25:44,461 Kyllä hän pian ymmärtäisi. 183 00:25:44,628 --> 00:25:48,298 Hän vastaisi: "Haista persettäni, kiimainen vanha hölmö." 184 00:25:48,465 --> 00:25:53,178 Haistaisin mielellään hänen persettään. Tai muitakin paikkoja. 185 00:25:53,345 --> 00:25:57,766 Joo, jos naisia kohtelee huonosti, he innostuvat. Vai mitä, Frank? 186 00:25:57,933 --> 00:26:05,816 Kohtele kuningatarta kuten huoraa ja huoraa kuten kuningatarta. Toimii aina. 187 00:26:07,151 --> 00:26:09,403 Mikähän tappoi Baben? 188 00:26:09,570 --> 00:26:12,156 En tiedä. Se vain lysähti maahan. 189 00:26:12,322 --> 00:26:16,869 - Kuinka vanha se oli? - 11. Parhaassa iässään. 190 00:26:18,537 --> 00:26:22,291 Älä huoli. Paloittelemme sen ja heitämme muhennokseen. 191 00:26:22,457 --> 00:26:24,501 Hienoa. 192 00:26:26,003 --> 00:26:30,048 Frank, mikä tämä on? 193 00:27:33,111 --> 00:27:39,368 Annamme tämän lapsen ja miehen huostaasi, Herra. 194 00:27:40,535 --> 00:27:47,542 Heidän ruumiinsa on viety öittemme varjoista. 195 00:27:49,544 --> 00:27:53,423 Heidät on vapautettu - 196 00:27:53,590 --> 00:27:57,970 kaikesta pimeydestä ja tuskasta. 197 00:28:02,057 --> 00:28:05,352 Lapsi ja mies - 198 00:28:06,103 --> 00:28:09,147 ovat poistuneet maailmamme rajojen ulkopuolelle. 199 00:28:10,065 --> 00:28:13,819 He ovat ikuisessa tilassa, 200 00:28:13,986 --> 00:28:16,196 joka jatkuu loputtomiin. 201 00:28:23,412 --> 00:28:25,497 Maasta sinä olet tullut, 202 00:28:25,998 --> 00:28:28,458 maaksi pitää sinun jälleen tuleman. 203 00:28:30,335 --> 00:28:31,962 Miksi? 204 00:28:33,755 --> 00:28:36,425 Miksi viattomia rangaistaan? 205 00:28:41,972 --> 00:28:44,057 Miksi uhraukset? 206 00:28:47,644 --> 00:28:49,396 Miksi tuska? 207 00:28:52,190 --> 00:28:54,943 Lupauksia ei ole. 208 00:28:56,278 --> 00:28:58,363 Mikään ei ole varmaa. 209 00:28:59,323 --> 00:29:04,411 Vain se, että toiset kutsutaan, toiset jäävät henkiin. 210 00:29:04,578 --> 00:29:11,168 Tyttö ei saa tuntea meidän hänen jälkeensä jäävien kärsimystä ja tuskaa. 211 00:29:12,127 --> 00:29:15,339 Annamme nämä ruumiit tyhjyyteen... 212 00:29:16,506 --> 00:29:18,592 ilo sydämessämme. 213 00:29:29,019 --> 00:29:33,815 Sillä jokaisessa siemenessä on lupaus kukkasesta. 214 00:29:38,278 --> 00:29:42,866 Ja jokaisessa kuolemassa, vaikka kuinka pienessä, 215 00:29:44,284 --> 00:29:46,495 on aina uusi elämä. 216 00:29:50,499 --> 00:29:53,251 Uusi alku. 217 00:29:57,506 --> 00:29:58,965 Aamen. 218 00:30:33,417 --> 00:30:40,715 Se on helvetin outoa. Ainoa, joka selvisi törmäyksestä, on nainen. 219 00:31:39,024 --> 00:31:40,567 Okei. 220 00:31:42,319 --> 00:31:47,324 Puhutaan paljon siitä, että rauhamme on järkkynyt. 221 00:31:48,366 --> 00:31:51,161 Voisiko joku kertoa, mikä on ongelmana? 222 00:31:54,581 --> 00:31:56,666 Puhukaa minulle, veljet. 223 00:31:58,251 --> 00:32:00,420 Minä kerron. 224 00:32:02,214 --> 00:32:05,050 Ei pimeä haittaa minua, eivätkä ötökät. 225 00:32:05,217 --> 00:32:10,931 Ei minua haittaa kävellä pimeässä, kosteassa tunnelissa viikkoja. 226 00:32:11,097 --> 00:32:13,183 Mutta Golic haittaa minua. 227 00:32:13,808 --> 00:32:18,522 - Siltäkö teistä tuntuu? - Jep. Hän on hullu ja haisee pahalle. 228 00:32:20,065 --> 00:32:23,151 En enää mene hänen kanssaan ulos. 229 00:32:26,488 --> 00:32:29,866 Voitko sanoa mitään puolustukseksesi? 230 00:32:33,787 --> 00:32:36,331 Poika lähtee mukaasi. 231 00:32:36,498 --> 00:32:41,336 Golic on vain kurja, kärsivä piruparka, kuten sinä ja minäkin. 232 00:32:41,503 --> 00:32:43,588 - Hän haisee pahemmalle. - Ja on hullu. 233 00:32:43,755 --> 00:32:46,174 Lopettakaa tuo paskanjauhaminen. 234 00:32:47,259 --> 00:32:50,303 Teillä on työ tehtävänänne. 235 00:32:50,470 --> 00:32:54,015 En halua kuulla enää sanaakaan Golicista. 236 00:32:55,809 --> 00:32:57,894 Onko selvä? 237 00:33:58,413 --> 00:34:05,128 - Kuten ajattelinkin, Aaron. - Kerjäsit sitä. 238 00:34:11,635 --> 00:34:15,805 Haluan vain kiittää sanoistasi hautajaisissa. 239 00:34:18,725 --> 00:34:23,521 - Ystäväni olisivat arvostaneet... - Et halua tutustua minuun, neiti. 240 00:34:24,439 --> 00:34:27,692 Olen murhaaja ja naisten raiskaaja. 241 00:34:29,694 --> 00:34:31,780 Ihanko totta? 242 00:34:34,032 --> 00:34:37,369 Saan kai sinut hermostumaan. 243 00:34:53,218 --> 00:34:56,346 - Uskotko sinä, sisko? - En juurikaan. 244 00:34:56,513 --> 00:34:58,890 Meillä on täällä paljon uskoa. 245 00:34:59,933 --> 00:35:02,769 Siitä riittää sinullekin. 246 00:35:02,936 --> 00:35:07,357 - Luulin, ettei naisia sallita. - Meillä ei ole ennen ollut naisia. 247 00:35:07,524 --> 00:35:12,070 Mutta me suvaitsemme kaikkia. Jopa niitä, joita ei voi suvaita. 248 00:35:14,197 --> 00:35:15,865 Kiitos. 249 00:35:16,032 --> 00:35:19,369 Se on vain periaatekysymys, ei mitään henkilökohtaista. 250 00:35:19,536 --> 00:35:23,039 Katsos, meillä on täällä hyvä odottelupaikka. 251 00:35:23,206 --> 00:35:27,085 Eikä tähän asti... kiusauksia. 252 00:35:31,965 --> 00:35:35,510 Mitä te odotatte? 253 00:35:45,270 --> 00:35:51,484 Odotamme, että Jumala palaa ja pelastaa palvelijansa. 254 00:35:53,486 --> 00:35:58,366 Dillon ja muut vaihtoehtoihmiset - 255 00:35:58,533 --> 00:36:03,037 tulivat uskoon noin 5 vuotta sitten. 256 00:36:03,204 --> 00:36:04,831 Tinktuuraa? 257 00:36:04,998 --> 00:36:07,417 - Olen lääkekuurilla. - Tuskin. 258 00:36:07,584 --> 00:36:10,920 - Mikä on heidän uskontonsa? - Eräänlainen maailmanlopun, 259 00:36:11,087 --> 00:36:14,424 tuhatvuotinen, kristitty, fundamentalistinen... 260 00:36:14,591 --> 00:36:16,676 - Ahaa. - Aivan. 261 00:36:16,843 --> 00:36:19,846 Kun yhtiö halusi sulkea tämän laitoksen, 262 00:36:20,013 --> 00:36:23,558 Dillon ja muut uskoon tulleet halusivat jäädä tänne. 263 00:36:23,725 --> 00:36:27,520 Heidän sallittiin jäädä tänne vangeiksi - 264 00:36:27,687 --> 00:36:32,275 kahden valvojan... ja sotilaslääkärin kanssa. 265 00:36:33,401 --> 00:36:35,695 Ja täällä me olemme. 266 00:36:35,862 --> 00:36:39,574 Kuinka pääsit tälle ihanalle komennukselle? 267 00:36:41,951 --> 00:36:44,871 Pidätkö uudesta kampauksestasi? 268 00:36:45,038 --> 00:36:47,081 Se on ihan jees. 269 00:37:04,140 --> 00:37:07,811 Nyt kun olen vaarantanut itseni Andrewsin edessä sinun vuoksesi, 270 00:37:07,977 --> 00:37:11,981 vahingoittanut jo ennestään huonoja välejäni hänen kanssaan, 271 00:37:12,148 --> 00:37:17,153 ja kertonut sinulle Fury 161:n yksitoikkoisesta historiasta, 272 00:37:17,320 --> 00:37:20,156 etkö sinä voisi kertoa, mitä etsit siitä tytöstä? 273 00:37:20,323 --> 00:37:22,617 Viehätänkö minä sinua? 274 00:37:24,160 --> 00:37:26,746 Millä tavalla? 275 00:37:28,581 --> 00:37:30,667 Sillä tavalla. 276 00:37:31,918 --> 00:37:34,045 Olet hyvin suorapuheinen. 277 00:37:35,380 --> 00:37:38,424 Olen ollut avaruudessa kauan. 278 00:37:39,926 --> 00:37:42,011 Niin minäkin. 279 00:39:37,293 --> 00:39:40,630 Arvostan todella kiintymystäsi. 280 00:39:41,422 --> 00:39:44,926 Mutta tiedostan, että väistelit kysymystäni. 281 00:39:46,803 --> 00:39:49,931 Mukavimmalla mahdollisella tavalla, tietenkin. 282 00:39:53,643 --> 00:39:56,229 Pilaat tunnelman. 283 00:39:57,355 --> 00:40:02,151 Minulla on työni. Haluan vain tietää, miksi ne ruumiit piti polttaa. 284 00:40:02,318 --> 00:40:07,949 Ja nyt kun olen täällä punkassasi, olen sinulle vastauksen velkaa. 285 00:40:08,116 --> 00:40:13,246 Minusta olet. Ei se liity siihen, että makaat sängyssäni. 286 00:40:17,333 --> 00:40:24,340 Näin kauhean unen hyperunessani, minun piti varmistaa, mikä hänet tappoi. 287 00:40:24,507 --> 00:40:26,759 Joka tapauksessa tein virheen. 288 00:40:29,137 --> 00:40:31,222 Mahdollisesti. 289 00:40:32,181 --> 00:40:34,350 Ja nyt olen tehnyt toisen virheen. 290 00:40:34,517 --> 00:40:38,563 - Ihanko totta? Minkä? - Veljeilen vangin kanssa. 291 00:40:38,730 --> 00:40:42,734 Fyysinen kontakti. Sehän on sääntöjen vastaista? 292 00:40:43,317 --> 00:40:45,403 Ehdottomasti. 293 00:40:46,112 --> 00:40:49,615 - Milloin se tapahtui? - Taidat tietää. 294 00:40:54,871 --> 00:40:56,956 En minä ole vanki. 295 00:40:58,875 --> 00:41:02,628 Sinulla on viivakoodi niskassasi. 296 00:41:06,174 --> 00:41:09,177 Se vaatii selitystä. 297 00:41:10,928 --> 00:41:14,015 Mutta minusta nyt ei ole oikea aika. 298 00:41:15,892 --> 00:41:20,229 Anteeksi. Pilaamme asiat, emmekö vain? 299 00:41:23,608 --> 00:41:25,610 Clemens. 300 00:41:26,444 --> 00:41:27,862 Aaron. 301 00:41:28,029 --> 00:41:32,408 Johtaja Andrews haluaa sinut tuuletushormi 22:n luo. Nyt heti. 302 00:41:32,575 --> 00:41:35,578 - Tapahtui onnettomuus. - Vakavakin? 303 00:41:35,745 --> 00:41:41,000 Niin voisi sanoa. Yksi vangeista on... paloiteltu. 304 00:41:41,167 --> 00:41:43,836 Anteeksi. Pitää mennä. 305 00:41:47,215 --> 00:41:49,342 Viralliset tehtävät. 306 00:42:17,787 --> 00:42:19,831 - Kuka se oli? - Murphy. 307 00:42:21,082 --> 00:42:24,794 - Mistä tiedät? - Tuo on hänen saappaansa. 308 00:42:27,338 --> 00:42:30,216 Määräsin hänet tehtävään. Hän oli runkkari. 309 00:42:30,383 --> 00:42:33,886 Ei tarvitse pyydellä anteeksi. Ei se ollut sinun vikasi. 310 00:42:44,564 --> 00:42:48,651 Ei taida olla juurikaan sanottavaa? Kuolema tapahtui välittömästi. 311 00:42:48,818 --> 00:42:49,819 Eihän. 312 00:42:49,986 --> 00:42:52,280 Oletan, että hän ajautui tuulettimen imuun. 313 00:42:52,446 --> 00:42:56,492 - Ilmavirta. Paitsi... - Aivan! Melkein tapahtui kerran minullekin. 314 00:42:56,659 --> 00:43:01,414 Hoen heille koko ajan: pysykää kaukana tuulettimista. 315 00:43:01,581 --> 00:43:04,876 - Kukaan ei kuuntele. - Paitsi että tuuletin puhalsi. 316 00:43:13,176 --> 00:43:15,178 - Mitä tuo on? - En tiedä. 317 00:43:15,344 --> 00:43:20,141 Haluan, että tulet asunnolleni 30 minuutin kuluttua, Clemens. 318 00:43:27,023 --> 00:43:28,482 Onko ajatuksia? 319 00:44:13,402 --> 00:44:15,363 Siinähän sinä olet. 320 00:44:15,529 --> 00:44:21,077 Jos kuljeskelet ilman saattajaa, johtaja Andrews raivostuu todella. 321 00:44:21,243 --> 00:44:25,456 - Kerro onnettomuudesta. - Yksi vangeista kuoli. 322 00:44:27,124 --> 00:44:29,585 Niinkö? Kuinka? 323 00:44:29,752 --> 00:44:31,921 Ilmahormissa. 324 00:44:32,088 --> 00:44:34,882 Piruparka ajautui kolmimetriseen tuulettimeen. 325 00:44:35,925 --> 00:44:41,806 Löysin jotain onnettomuuspaikalta. Vain vähän matkan päästä. 326 00:44:41,973 --> 00:44:44,517 Merkki. Palojälki. 327 00:44:47,436 --> 00:44:50,564 Vähän kuin se, jonka sinä löysit tytön jäähdytystankista. 328 00:44:56,153 --> 00:45:00,074 Kuule, olen sinun puolellasi. 329 00:45:00,241 --> 00:45:03,577 Haluan auttaa, mutta minun pitää tietää, mitä on meneillään. 330 00:45:03,744 --> 00:45:06,205 Tai mitä luulet olevan meneillään. 331 00:45:08,791 --> 00:45:12,795 Jos haluat auttaa, etsi minulle audiolla varustettu tietokone, jotta voin tutkia - 332 00:45:12,962 --> 00:45:14,964 alukseni mustaa laatikkoa. 333 00:45:15,131 --> 00:45:18,134 Meillä ei ole täällä sellaisia laitteita. 334 00:45:18,300 --> 00:45:22,263 Entä Bishop? Droidi, joka oli aluksessa. 335 00:45:22,430 --> 00:45:24,849 Voin näyttää sinulle oikean suunnan. 336 00:45:25,016 --> 00:45:29,103 En voi tulla mukaasi. Minulla on muita tehtäviä. 337 00:45:32,732 --> 00:45:35,735 Tämä näyttää pilaantuneelta. Golic, älä vääntelehdi. 338 00:45:35,901 --> 00:45:38,404 Mitä tämä paska on? 339 00:45:38,571 --> 00:45:40,656 Sitä ei ole kunnolla kääritty. 340 00:45:40,823 --> 00:45:44,160 - Tekeekö hän mitään oikein? - Syö. Sen hän tekee hyvin. 341 00:45:44,326 --> 00:45:47,580 Golic. Sytytä kynttilä Murphylle. 342 00:45:47,747 --> 00:45:49,790 Sytytän tuhat. 343 00:45:51,917 --> 00:45:56,464 Hän oli erityinen. Ei koskaan valittanut minusta. 344 00:45:58,007 --> 00:46:00,092 Rakastin häntä. 345 00:46:02,928 --> 00:46:08,309 Onko se totta, mitä kuulin? Hänen päänsä räjähti sataan osaan? 346 00:46:08,476 --> 00:46:11,103 Kenellä on tulitikut? 347 00:46:14,899 --> 00:46:18,027 - Istu, Clemens. - Kiitos. 348 00:46:21,072 --> 00:46:22,823 - Sokeria? - Ei kiitos. 349 00:46:22,990 --> 00:46:25,659 - Maitoa? - Vähän, kiitos. 350 00:46:29,205 --> 00:46:31,290 Kiitos, Aaron. 351 00:46:41,425 --> 00:46:46,263 Kuuntele, senkin paska. Jos vielä temppuilet, leikkaan sinut kahtia. 352 00:46:47,264 --> 00:46:49,475 En taida ymmärtää. 353 00:46:49,642 --> 00:46:52,436 Kello 7.00 sain viestin verkosta. 354 00:46:52,603 --> 00:46:55,189 Tämä on ensimmäinen korkean tason yhteydenotto, 355 00:46:55,356 --> 00:46:59,860 jonka tämä laitos on ikinä saanut, minun tietääkseni. 356 00:47:00,027 --> 00:47:03,989 He haluavat, että naisesta huolehditaan. Hän on heille hyvin tärkeä. 357 00:47:04,156 --> 00:47:07,076 - Miksi? - Ei aavistustakaan. 358 00:47:07,243 --> 00:47:10,079 Miksi päästit hänet ulos sairastuvalta? 359 00:47:10,246 --> 00:47:12,706 Murphyn kaltainen onnettomuus tapahtuu silloin, 360 00:47:12,873 --> 00:47:15,584 kun yksi noista äpäristä saa erektion. 361 00:47:15,751 --> 00:47:18,546 Olen lääkäri, sinä olet vankilanjohtaja. 362 00:47:20,005 --> 00:47:23,008 Me molemmat tiedämme tarkalleen, mikä sinä olet. 363 00:47:23,717 --> 00:47:24,885 Istu! 364 00:47:25,052 --> 00:47:30,850 Minusta olisi parasta, että lähtisin. Pidän seuraasi epämiellyttävänä. 365 00:47:31,016 --> 00:47:34,270 Eikö olekin ihanaa! Mieti tätä, Clemens. 366 00:47:34,436 --> 00:47:39,692 Mitä sanoisit, jos kertoisin ikävästä menneisyydestäsi uudelle ystävällesi? 367 00:47:39,859 --> 00:47:43,487 Hänen oman etunsa takia, tietenkin. 368 00:47:43,654 --> 00:47:46,282 Istu nyt hemmetissä. 369 00:47:57,084 --> 00:48:02,882 En pidä sinusta. Olet ennalta-arvaamaton, röyhkeä, mahdollisesti vaarallinen. 370 00:48:03,048 --> 00:48:05,718 Asetat kaiken kyseenalaiseksi. 371 00:48:05,885 --> 00:48:10,806 Jos en tarvitsisi sotilaslääkäriä, en päästäisi sinua lähellekään. 372 00:48:10,973 --> 00:48:15,936 - Olen ikuisesti kiitollinen. - Pidä sarkastiset mölyt mahassasi. 373 00:48:16,103 --> 00:48:18,272 Onko jotain, josta minun pitäisi tietää? 374 00:48:20,232 --> 00:48:23,152 - Mistä? - Naisesta. Älä leiki kanssani. 375 00:48:23,319 --> 00:48:25,654 Käytät kaiken aikasi hänen kanssaan. 376 00:48:25,821 --> 00:48:30,409 Rohkenen epäillä, ettet ole huolissasi hänen terveydestään. 377 00:48:33,621 --> 00:48:35,831 Onko hän kertonut sinulle mitään? 378 00:48:35,998 --> 00:48:40,669 Mistä hän tulee? Mikä on hänen tehtävänsä? Miksi hän oli pakoaluksessa? 379 00:48:40,836 --> 00:48:46,800 Hän sanoi olleensa taisteluyksikössä, joka joutui vaikeuksiin. Muu tieto on salaista. 380 00:48:46,967 --> 00:48:49,637 En ole painostanut häntä kertomaan. 381 00:48:49,803 --> 00:48:53,974 - Siinäkö kaikki? Oletko varma? - Olen. 382 00:48:54,141 --> 00:48:56,602 - Eikö mitään muuta? - Ei. 383 00:49:00,898 --> 00:49:02,983 Lähde pois. 384 00:50:52,634 --> 00:50:57,222 Turpa kiinni, helvetin narttu. 385 00:50:58,432 --> 00:51:00,726 Päästäkää minut! 386 00:51:00,893 --> 00:51:03,437 Painukaa vittuun siitä! Ei! 387 00:51:03,604 --> 00:51:06,565 Pysy paikallasi! 388 00:51:16,450 --> 00:51:18,327 Oletko kunnossa? 389 00:51:20,412 --> 00:51:22,539 Pirulaiset! 390 00:51:28,128 --> 00:51:31,006 Lähde. Minun täytyy uudelleen- kouluttaa muutamia veljiämme. 391 00:51:32,674 --> 00:51:35,177 Meidän täytyy keskustella vähän hengenasioista. 392 00:51:46,980 --> 00:51:48,899 Tupakkaa. 393 00:52:05,624 --> 00:52:07,709 Tehdään se. 394 00:52:13,549 --> 00:52:16,552 Tämä on kuin 10 kaupunkikorttelia. 395 00:52:19,179 --> 00:52:24,768 - Montako? - Tästä tulee 176. 396 00:52:25,978 --> 00:52:30,190 Voitko pureskella hiljempaa? Yritän miettiä, kuinka suuri tämä osasto on. 397 00:52:30,357 --> 00:52:34,236 - En voi ajatella tässä hiton melussa... - Et saisi kiroilla. 398 00:52:34,403 --> 00:52:35,904 Anteeksi. 399 00:52:36,572 --> 00:52:39,658 Olemme saartaneet tämän koko osaston... 400 00:52:39,825 --> 00:52:41,869 - Hei! - Mitä? 401 00:52:46,874 --> 00:52:49,585 - Mikä paska tekee noin? - Taas kiroilit! 402 00:52:49,751 --> 00:52:53,213 Kyllä voi sanoa "paska". Ei se ole vastoin Jumalan sanaa. 403 00:52:53,380 --> 00:52:56,258 Mikä kynttilöitä vaivaa? 404 00:53:00,554 --> 00:53:06,185 Ilmahormeista varmaan tuulee. Jälkivirtaus ilmankierrätysyksiköstä. 405 00:53:06,351 --> 00:53:09,104 Jos ne kaikki sammuvat, kuinka tiedämme, missä olemme? 406 00:53:09,271 --> 00:53:12,399 Jonkun täytyy mennä takaisin ja sytyttää ne uudelleen. 407 00:53:13,859 --> 00:53:15,944 Minun sitten varmaan. 408 00:53:25,829 --> 00:53:27,581 Ole varovainen, veli. 409 00:53:37,216 --> 00:53:40,469 Okei, ketkä täällä pilailevat? 410 00:54:23,470 --> 00:54:24,596 Mene! 411 00:54:27,349 --> 00:54:29,309 Nopeasti, tänne! 412 00:54:29,476 --> 00:54:30,727 Auttakaa minua! 413 00:54:33,230 --> 00:54:35,357 Mene! Juokse, perkele! 414 00:54:37,442 --> 00:54:40,237 Mene! Mene! Nopeasti! 415 00:54:50,581 --> 00:54:52,249 Anna se minulle. 416 00:55:33,206 --> 00:55:36,710 Ota tämä perkeleen olento pois kimpustani! 417 00:55:36,877 --> 00:55:38,837 Päästä minut! 418 00:56:40,065 --> 00:56:43,610 - Hei, Ripley. - Hei, Bishop. 419 00:56:44,236 --> 00:56:47,656 - Mikä on olo? - Jalkoihin koskee. 420 00:56:49,116 --> 00:56:53,245 - Olen pahoillani. - Ei se mitään. Olen vain leivänpaahdin. 421 00:56:53,870 --> 00:56:56,456 Kuinka sinä voit? 422 00:56:56,623 --> 00:56:58,333 Kivat hiukset. 423 00:56:58,667 --> 00:57:02,504 - Saatko yhteyden mustaan laatikkoon? - Kyllä. 424 00:57:28,947 --> 00:57:31,032 Golic? 425 00:57:36,079 --> 00:57:37,956 Pääsin sinne. 426 00:57:38,123 --> 00:57:42,002 Mitä Sulacolla tapahtui? Miksi jäähdytystankit laukaistiin? 427 00:57:42,169 --> 00:57:44,629 Staasi keskeytynyt. 428 00:57:44,796 --> 00:57:50,135 Tulipalo jäähdytysosastolla. Toistan: tulipalo jäähdytys... 429 00:57:50,302 --> 00:57:55,056 Mitä tapahtui? Miksi tulipalo alkoi, Bishop? 430 00:57:55,223 --> 00:57:58,018 Kuuletko minua? 431 00:57:58,185 --> 00:58:03,523 Tuli johtui sähkölaitteista. Se alkoi lattian alta. 432 00:58:03,690 --> 00:58:07,235 Havaitsivatko sensorit liikettä ennen pakoaluksen laukaisua? 433 00:58:07,861 --> 00:58:10,739 Täällä on hyvin pimeää. En ole entiselläni. 434 00:58:10,906 --> 00:58:14,910 Kerro minulle. Kertooko musta laatikko mitään? 435 00:58:15,076 --> 00:58:17,746 Oliko aluksella muukalainen? 436 00:58:19,289 --> 00:58:21,082 Oli. 437 00:58:24,252 --> 00:58:28,548 Onko se Sulacolla, vai tuliko se kanssamme pakoalukseen? 438 00:58:29,341 --> 00:58:31,968 Se oli mukanamme koko ajan. 439 00:58:47,901 --> 00:58:49,945 Tietääkö yhtiö? 440 00:58:50,111 --> 00:58:53,365 Yhtiö tietää kaiken, mitä aluksella tapahtui. 441 00:58:53,532 --> 00:58:57,410 Kaikki tiedot ovat tietokoneella, ja ne syötetään verkkoon. 442 00:58:57,577 --> 00:58:59,079 Ja he haluavat sen? 443 00:59:00,455 --> 00:59:01,915 Minuun koskee. 444 00:59:02,207 --> 00:59:05,377 Tee minulle palvelus. Käännä minut pois päältä. 445 00:59:06,169 --> 00:59:09,631 Minut voitaisiin korjata. Mutta en olisi enää huipputekniikkaa. 446 00:59:10,298 --> 00:59:12,384 Olen mieluummin romu. 447 00:59:14,094 --> 00:59:16,471 Oletko varma? 448 00:59:16,638 --> 00:59:20,267 Tee se vuokseni, Ripley. 449 00:59:34,239 --> 00:59:37,284 En se ollut minä! En minä tehnyt sitä! 450 00:59:37,450 --> 00:59:41,496 Apua. Se oli lohikäärme. 451 00:59:41,663 --> 00:59:44,958 Syö ihmisten aivoja. Sitä ei voi pysäyttää. 452 00:59:45,125 --> 00:59:48,461 - Entä Boggs ja Rains? - Teurastettiin kuin siat. 453 00:59:48,628 --> 00:59:51,423 En minä tehnyt sitä. En minä tehnyt sitä. 454 00:59:51,590 --> 00:59:56,261 Aivan sekopää. Ei se ollut kenenkään vika, mutta hänen pitäisi olla kahleissa. 455 00:59:56,428 --> 00:59:59,514 Sinä sen sanoit. Täysi sekoboltsi. 456 00:59:59,681 --> 01:00:03,226 Pidä hänet erossa muista. Emme halua paniikkia. 457 01:00:03,393 --> 01:00:04,686 - Clemens! - Niin. 458 01:00:04,853 --> 01:00:08,273 - Anna rauhoittavia. - Ei, ennen kuin tiedämme veljistä. 459 01:00:08,440 --> 01:00:12,235 Kokoa nyt itsesi. Puhu minulle. 460 01:00:12,402 --> 01:00:15,030 Missä Boggs ja Rains ovat? 461 01:00:15,196 --> 01:00:17,866 Et saa hänestä mitään irti. 462 01:00:18,033 --> 01:00:20,035 Täytyy lähettää etsintäryhmä. 463 01:00:20,201 --> 01:00:23,955 On todennäköistä, että tämä hölmö piruparka tappoi heidät. 464 01:00:26,708 --> 01:00:29,085 Et voi tietää sitä. 465 01:00:30,211 --> 01:00:33,006 Hän ei ole ikinä valehdellut minulle. 466 01:00:33,173 --> 01:00:36,343 Hän on hullu ja tyhmä, muttei valehtelija. 467 01:00:38,219 --> 01:00:40,639 Hän puhuu totta. 468 01:00:40,805 --> 01:00:43,892 Haluaisin puhua hänen kanssaan... Iohikäärmeestä. 469 01:00:44,059 --> 01:00:46,978 - Se on lohikäärme! - Et saa puhua kenellekään. 470 01:00:47,145 --> 01:00:52,150 Sinun mielipiteesi ei kiinnosta minua, sillä et tiedä kaikkia tosiasioita. 471 01:00:52,317 --> 01:00:56,571 Hän on tuomittu murhaaja, syyllistynyt erityisen raakoihin tekoihin. 472 01:00:56,738 --> 01:01:01,451 - Eikö niin, Dillon? - Niin. Se on kyllä totta. 473 01:01:03,578 --> 01:01:06,706 Sitten puhun sinun kanssasi. Tämä on tärkeää. 474 01:01:06,873 --> 01:01:12,045 Kun olen saanut tehtäväni loppuun, juttelen mielelläni hieman. Sopiiko? 475 01:01:16,383 --> 01:01:19,052 Katsotaan ymmärsinkö, luutnantti. 476 01:01:19,886 --> 01:01:25,183 2,5-metrinen olento, happoa verenä, ja se tuli tänne sinun aluksessasi. 477 01:01:26,059 --> 01:01:29,688 Se tappaa nähdessään kohteen ja on erittäin epämiellyttävä. 478 01:01:29,854 --> 01:01:32,357 Ja oletat, että uskon kaiken kertomasi. 479 01:01:32,524 --> 01:01:34,776 En. En oleta mitään. 480 01:01:34,943 --> 01:01:39,531 - Aikamoinen tarina, Aaron. - Aivan niin. Tosi upea. 481 01:01:39,698 --> 01:01:42,617 - En ole kuullut vastaavaa. - En uskokaan, että olet. 482 01:01:42,784 --> 01:01:47,163 Kerrohan, luutnantti, mitä ehdotat meidän tekevän? 483 01:01:48,331 --> 01:01:51,459 - Millaisia aseita teillä on? - Tämä on vankila. 484 01:01:51,626 --> 01:01:56,214 - Emme salli vangeille tuliaseita. - He eivät voi tappaa ketään. 485 01:01:56,381 --> 01:01:59,342 Niin. Täältä ei voi paeta. 486 01:01:59,509 --> 01:02:03,263 Kun seuraava tavarantoimitus saapuu, yhtiö eliminoi olion. 487 01:02:03,430 --> 01:02:08,393 Täällä on erittäin vaarallisia vankeja... 488 01:02:08,560 --> 01:02:12,522 eikä teillä ole yhtään aseita? 489 01:02:14,816 --> 01:02:20,989 Meillä on veitsiä teurastamossa, joitain ruokalassa, muutama palokirves. 490 01:02:21,156 --> 01:02:23,992 - Ei mitään kovin ihmeellistä. - Siinäkö kaikki? 491 01:02:24,159 --> 01:02:26,494 Meillä hyvä käytös palkitaan. 492 01:02:31,291 --> 01:02:34,002 - Sittenhän olemme kusessa. - Emme. 493 01:02:34,169 --> 01:02:38,965 Sinä olet kusessa. Joudut sairashuoneelle. Karanteeniin. 494 01:02:39,132 --> 01:02:41,676 Aaron saattaa sinut sinne. 495 01:02:41,843 --> 01:02:45,847 Olet turvassa ilkeiltä pedoilta, kun olet siellä. 496 01:02:49,184 --> 01:02:50,810 Hyvä tyttö. 497 01:02:55,982 --> 01:02:59,694 Kokoonnutaan kaikki ruokalaan. Johtaja haluaa pitää kokouksen. 498 01:02:59,861 --> 01:03:02,113 Ruokalaan, heti, ihmiset. 499 01:03:02,280 --> 01:03:06,785 Eikö täältä pääse pois? Eikö mitään pakotietä ole? 500 01:03:06,951 --> 01:03:12,165 - Ei. Tavarantoimitusalus käy 6 kk välein. - Siinäkö kaikki? 501 01:03:12,332 --> 01:03:14,417 Voi helvetti. 502 01:03:15,251 --> 01:03:19,172 Joku tulee pian noutamaan sinut. 503 01:03:19,339 --> 01:03:22,300 Ihanko totta? Mitä tarkoittaa pian? 504 01:03:22,467 --> 01:03:27,138 En tiedä. Kenelläkään ei ole koskaan ollut kiire tänne. 505 01:03:30,475 --> 01:03:33,520 Haluatko kertoa minulle, mistä sinä ja Andrews puhuitte? 506 01:03:33,686 --> 01:03:35,021 En. 507 01:03:35,188 --> 01:03:37,607 Sanoisit vain, että olen hullu. 508 01:03:39,234 --> 01:03:41,569 Sepä on vähän epäystävällistä. 509 01:03:49,244 --> 01:03:51,538 Miltä sinusta tuntuu? 510 01:03:51,704 --> 01:03:54,207 Ei kovin hyvältä. 511 01:03:55,959 --> 01:03:58,753 Kurkku on kipeä, minua oksettaa. 512 01:03:59,462 --> 01:04:04,384 - Ja olen vihainen. - Ymmärrettävää näissä olosuhteissa. 513 01:04:04,551 --> 01:04:08,054 Ehkä voisin antaa sinulle yhden erityisistä sekoituksistani. 514 01:04:08,221 --> 01:04:10,932 En tiedä, miksi kaikki syyttävät kaikkia. 515 01:04:11,099 --> 01:04:15,562 Kukaan ei ole täydellinen. Olemme vain ihmisiä. 516 01:04:15,728 --> 01:04:18,022 Täydellistä ihmistä ei olekaan. 517 01:04:18,982 --> 01:04:21,109 Järjettömässä maailmassa - 518 01:04:21,276 --> 01:04:28,241 tervejärkisen miehen pitää esiintyä hulluna. 519 01:04:28,408 --> 01:04:30,910 Tosi syvällistä, Golic. 520 01:04:31,077 --> 01:04:33,162 Kiitos. 521 01:04:37,667 --> 01:04:39,752 Oletko naimisissa? 522 01:04:40,795 --> 01:04:43,131 - Minäkö? - Menisit naimisiin, hankkisit lapsia. 523 01:04:43,298 --> 01:04:45,717 Nätti tyttö. 524 01:04:45,884 --> 01:04:48,469 Tunsin useita nättejä tyttöjä. Kotona. 525 01:04:49,762 --> 01:04:51,848 He pitivät minusta. 526 01:04:55,226 --> 01:04:57,312 Jonkin aikaa. 527 01:05:01,941 --> 01:05:04,402 Sinäkin kuolet. 528 01:05:11,117 --> 01:05:13,161 Oletko sinä? 529 01:05:13,328 --> 01:05:16,998 - Mitä? - Naimisissa. 530 01:05:17,165 --> 01:05:20,919 - Miksi? - Olen vain utelias. 531 01:05:21,628 --> 01:05:23,713 En. 532 01:05:25,673 --> 01:05:30,345 - Voisitko kertoa minulle kaiken? - Mitä tarkalleen tarkoitat? 533 01:05:30,511 --> 01:05:34,641 Kun kysyin, kuinka pääsit tänne tähän tehtävään, et vastannut. 534 01:05:34,807 --> 01:05:41,648 Ja kun kysyin niskaasi tatuoidusta henkilötunnuksesta, välttelit taas. 535 01:05:42,982 --> 01:05:48,696 Se on pitkä, surullinen tarina. Ja todella melodramaattinen. 536 01:05:48,863 --> 01:05:51,240 Kokeile. 537 01:05:53,660 --> 01:05:55,745 Jos välttämättä vaadit. 538 01:06:00,375 --> 01:06:02,794 Opiskeluvuosieni jälkeen, 539 01:06:03,795 --> 01:06:09,467 vaikka olinkin tullut salaa riippuvaiseksi morfiinista, 540 01:06:09,634 --> 01:06:14,222 minua pidettiin hyvin lupaavana. Miehenä, jolla oli tulevaisuus. 541 01:06:17,100 --> 01:06:22,021 Ensimmäisessä harjoittelupaikassani tein 36 tunnin vuoron ensiavussa. 542 01:06:22,730 --> 01:06:26,567 Sen jälkeen menin ulos ja join aikamoisen kännin. 543 01:06:26,734 --> 01:06:28,528 Minut kutsuttiin takaisin. 544 01:06:28,695 --> 01:06:33,992 Polttoainetehtaan höyrykattila oli räjähtänyt, uhreja oli yli 30. 545 01:06:34,158 --> 01:06:36,077 Ja 11 heistä kuoli. 546 01:06:36,244 --> 01:06:42,166 Ei onnettomuudessa, vaan siksi, että määräsin väärät annokset lääkettä. 547 01:06:43,334 --> 01:06:48,339 Sain 7 vuoden linnatuomion, ja lääkärinlupani alennettiin 3-C: hen. 548 01:06:51,050 --> 01:06:54,887 - Ainakin pääsin eroon morfiinista. - Olen pahoillani. 549 01:06:56,597 --> 01:06:58,850 Omasta mielestäni pääsin helpolla. 550 01:07:00,685 --> 01:07:03,771 Istuitko tuomiosi täällä? 551 01:07:03,938 --> 01:07:06,733 Tutustuin tähän sekalaiseen sakkiin aika hyvin. 552 01:07:06,899 --> 01:07:10,528 Joten kun he jäivät tänne, minäkin jäin. 553 01:07:12,280 --> 01:07:14,741 Kukaan muu ei palkkaisi minua. 554 01:07:18,911 --> 01:07:21,831 Luotatko edelleen neulankäyttööni? 555 01:08:50,753 --> 01:08:53,422 Loistavaa. 556 01:08:57,677 --> 01:09:00,388 Anna meille voimaa, Herra, jotta kestäisimme. 557 01:09:00,555 --> 01:09:05,017 Tiedämme olevamme kurjia syntisiä vihaisen Jumalan käsissä. 558 01:09:05,184 --> 01:09:07,979 Olkoon piiri rikkomaton, kunnes se päivä koittaa. 559 01:09:08,146 --> 01:09:10,022 - Aamen. - Aamen. 560 01:09:10,189 --> 01:09:13,109 Mitä helvettiä täällä tapahtuu? 561 01:09:14,735 --> 01:09:17,864 Mitä helvetin paskaa tämä on? 562 01:09:18,030 --> 01:09:22,076 On tapahtunut murha, raiskaus, veljemme ovat pulassa. 563 01:09:22,243 --> 01:09:25,496 En halua enää hevonpaskaa! 564 01:09:26,497 --> 01:09:29,500 Jos meillä on ongelmia, me pidämme yhtä. 565 01:09:29,667 --> 01:09:32,170 Niin. Kiitos, Dillon. 566 01:09:32,336 --> 01:09:36,340 Hyvä on. Tässä taas Huhukontrolli. 567 01:09:36,507 --> 01:09:38,926 Nämä ovat tiedot. 568 01:09:39,093 --> 01:09:44,849 Kello 8.00 vanki Murphy, johtuen hänen huolimattomuudestaan, 569 01:09:45,016 --> 01:09:47,560 Iöytyi kuolleena ilmahormi 17:n luota. 570 01:09:47,727 --> 01:09:51,397 Hän joutui ilmeisesti tuulettimen imuun. 571 01:09:53,691 --> 01:10:00,615 Ja kello 21.00 vanki Golic ilmestyi hourailevassa tilassa. 572 01:10:00,781 --> 01:10:03,034 Vangit Boggs ja Rains ovat kateissa. 573 01:10:03,201 --> 01:10:07,747 Vaikuttaa siltä, että he ovat joutuneet - 574 01:10:07,914 --> 01:10:10,583 vanki Golicin käytöksen uhreiksi. 575 01:10:12,710 --> 01:10:15,922 Meidän täytyy järjestää etsintäryhmä, joka menee sinne. 576 01:10:17,048 --> 01:10:20,635 Olemme kiitollisia vapaaehtoisista. 577 01:10:23,221 --> 01:10:27,141 Minusta on reilua sanoa, että saumattomasti toimiva laitoksemme - 578 01:10:27,308 --> 01:10:30,269 on yhtäkkiä kokenut ongelmia. 579 01:10:30,436 --> 01:10:35,441 Voin vain toivoa, että selviämme yhteistyöllä seuraavien päivien aikana, 580 01:10:35,608 --> 01:10:39,278 kunnes pelastusryhmä noutaa Iuutnantti Ripleyn. 581 01:10:39,445 --> 01:10:42,823 - Se on täällä! Se sai Clemensin! - Lopeta metelöinti heti. 582 01:10:42,990 --> 01:10:45,368 Vannon! Se on täällä! 583 01:10:45,534 --> 01:10:48,412 Aaron, vie hölmö nainen takaisin sairastuvalle. 584 01:10:50,122 --> 01:10:53,376 - Mikä tuo on? - Liikettä! 585 01:11:00,549 --> 01:11:02,551 Perkele! 586 01:11:08,724 --> 01:11:10,893 Kiitämme sinua, Herra. 587 01:11:11,852 --> 01:11:16,857 Vihasi on tullut, tuomiopäivämme lähestyy. 588 01:11:17,942 --> 01:11:20,987 Maailmanloppu on tulossa. 589 01:11:22,029 --> 01:11:24,281 Valmistautukaamme. 590 01:11:24,448 --> 01:11:27,535 Jaa armoasi oikeudenmukaisesti. 591 01:11:27,702 --> 01:11:29,537 - Se oli valtava. - Aamen. 592 01:11:29,704 --> 01:11:32,039 - Olin siellä. Näin sen. - Tiedän. 593 01:11:32,915 --> 01:11:37,503 Mitä helvettiä me nyt teemme? Kuka täällä johtaa? 594 01:11:40,423 --> 01:11:42,925 Järjestäydytään. Meidänhän on järjestäydyttävä? 595 01:11:43,092 --> 01:11:45,553 Aivan! Minä olen seuraava. 596 01:11:45,720 --> 01:11:49,390 - 85 muka johtaa. Älä nyt viitsi! - Älä kutsu minua sillä nimellä! 597 01:11:49,557 --> 01:11:53,436 En voi astua Andrewsin paikalle. Hän oli hyvä mies. 598 01:11:53,602 --> 01:11:57,857 - Tiedän, ettette olleet samaa mieltä... - Aaron, emme halua kuulla tuota. 599 01:11:58,024 --> 01:12:02,319 Sisko, entä sinä? Olet sotilas. Näyttäisitkö johtajantaitojasi meille? 600 01:12:02,486 --> 01:12:05,031 Unohtakaa hiton Shirley Temple! Sinä johdat. 601 01:12:05,197 --> 01:12:07,199 - OK. - Johdat juttuja joka tapauksessa. 602 01:12:07,366 --> 01:12:11,495 Ei helvetissä. En ole sotilastyyppiä. 603 01:12:13,831 --> 01:12:15,750 Huolehdin vain omistani. 604 01:12:15,916 --> 01:12:19,086 No, mitä se helvetin peto haluaa? 605 01:12:21,005 --> 01:12:23,132 Yrittääkö se piru saada meidät kaikki? 606 01:12:26,510 --> 01:12:27,511 Joo. 607 01:12:27,678 --> 01:12:30,181 Sepä vasta ihanaa! Kuinka me pysäytämme sen? 608 01:12:35,478 --> 01:12:38,314 - Teillä ei ole aseita. Olenko oikeassa? - Olet. 609 01:12:39,273 --> 01:12:42,026 En ole nähnyt aivan tämän kaltaista aiemmin. 610 01:12:42,193 --> 01:12:44,612 Tämä liikkuu eri tavalla. 611 01:12:46,697 --> 01:12:50,951 Mutta ne muut pelkäsivät tulta. Eivät juurikaan muuta. 612 01:12:52,578 --> 01:12:59,043 - Emmekö voi eristää aluetta? - Ei onnistu. On 600 ilmakanavaa... 613 01:12:59,210 --> 01:13:03,714 Entä videot? Turvakameroita on kaikkialla. Voimme käyttää niitä. 614 01:13:03,881 --> 01:13:08,302 Videojärjestelmä ei ole toiminut vuosiin. Täällä ei toimi juuri mikään. 615 01:13:08,469 --> 01:13:10,638 On teknologiaa, muttei keinoja korjata sitä. 616 01:13:10,805 --> 01:13:13,140 - 85 yrittää... - Älä kutsu minua siksi! 617 01:13:13,307 --> 01:13:17,520 Meillä ei ole viihdekeskusta. Ei ilmastointia, ei videojärjestelmää. 618 01:13:17,686 --> 01:13:22,274 Ei valvontaa. Ei pakastimia. Ei hemmetin jäätelöä. 619 01:13:22,441 --> 01:13:24,485 Ei kortsuja, ei naisia. 620 01:13:24,652 --> 01:13:27,696 Ei aseita. Meillä on vain paskaa! 621 01:13:28,280 --> 01:13:32,952 Miksi hemmetissä me edes puhumme hänelle? Hän toi olion tänne. 622 01:13:33,119 --> 01:13:37,331 Miksemme vain iske hänen päätään tuon perkeleen seinän läpi? 623 01:13:37,790 --> 01:13:40,084 Kuulostaa minusta hyvältä. 624 01:13:40,251 --> 01:13:41,293 Morse. 625 01:13:46,048 --> 01:13:48,342 Pidä turpasi kiinni. 626 01:13:54,932 --> 01:13:57,935 Aivan. Aivan. 627 01:13:59,520 --> 01:14:01,605 Mitä me teemme? 628 01:14:14,827 --> 01:14:17,204 Mikä tämä on? 629 01:14:17,371 --> 01:14:22,459 Se johtaa ruokalasta sairastuvalle. Se on ilmanvaihtohormi. 630 01:14:22,626 --> 01:14:25,880 Menemme sitten sinne. Huuhtelemme sen ulos. 631 01:14:26,046 --> 01:14:29,967 Hei, siellä on kilometrikaupalla tunneleita. 632 01:14:31,177 --> 01:14:33,053 Ei se mene kovin kauas. 633 01:14:33,971 --> 01:14:36,223 Se pesiytyy tälle alueelle. 634 01:14:36,390 --> 01:14:40,019 Suurin piirtein... tähän. 635 01:14:41,187 --> 01:14:43,272 Mistä tiedät? 636 01:14:44,273 --> 01:14:49,111 Se on kuin leijona. Se pysyy lähellä seeproja. 637 01:14:49,278 --> 01:14:51,989 Seeproja? Ai, aivan niin. 638 01:14:52,156 --> 01:14:56,827 Juoksisimmeko täällä pimeässä? Päähormin ulkopuolella ei ole kattovaloja. 639 01:14:56,994 --> 01:15:01,248 - Eikö teillä ole taskulamppuja? - Tuhansittain, muttei pattereita. 640 01:15:01,415 --> 01:15:06,128 Soihtuja? Pysyttekö sytyttämään tulta? 641 01:15:06,295 --> 01:15:10,549 Useimmat ihmiset ovat nauttineet siitä kyvystä aina kivikaudelta asti. 642 01:15:10,716 --> 01:15:12,760 Ei tarvitse olla sarkastinen. 643 01:15:15,638 --> 01:15:19,225 Tätä ei ole koskaan käytetty. Tänne oli tarkoitus heittää ydinjätettä. 644 01:15:19,391 --> 01:15:21,727 Mutta niin ei tehty. Putipuhdas sisältä. 645 01:15:21,894 --> 01:15:24,146 Onko tämä ainoa tie ulos? 646 01:15:24,313 --> 01:15:27,942 On. Seinät ovat 180 cm paksut. Täyttä terästä. 647 01:15:28,108 --> 01:15:29,944 He osasivat rakentaa tällaisia. 648 01:15:30,110 --> 01:15:35,157 Sanot siis, että jos saamme olion sinne, se ei voi päästä ulos? 649 01:15:35,324 --> 01:15:39,370 Aivan. Ei helvetissä pääse. 650 01:15:46,335 --> 01:15:48,754 Ainetta pidetään täällä. En muista sen nimeä. 651 01:15:48,921 --> 01:15:51,632 - Kvinitrisetyliiniä. - Tiesin sen. 652 01:15:52,508 --> 01:15:58,472 Minun pitää järjestää nämä maaliosastot Dillonin kanssa, joten... 653 01:15:58,639 --> 01:16:00,140 - Joten, tuota... - David... 654 01:16:00,307 --> 01:16:04,520 - Voit järjestää nämä tynnyrit. - Hyvä on, 85. 655 01:16:05,020 --> 01:16:07,731 Äläkä... kutsu minua tuolla nimellä. 656 01:16:10,943 --> 01:16:14,697 Mikä tuo "85" -juttu on? 657 01:16:14,863 --> 01:16:20,077 Pari meistä näki hänen tietonsa. Se on hänen ÄO: nsa. 658 01:16:27,459 --> 01:16:31,839 Näin kerran, kun tynnyrillinen tätä ainetta putosi sillanpääbunkkeriin. 659 01:16:32,006 --> 01:16:35,342 Räjähdyksen takia hinaaja joutui telakalle 17 viikoksi. 660 01:16:35,509 --> 01:16:37,469 Upeaa! 661 01:16:42,016 --> 01:16:44,184 No niin, selvitetäänpä asia. 662 01:16:45,227 --> 01:16:48,605 Haluat savustaa sen ulos putkia pitkin, 663 01:16:48,772 --> 01:16:52,359 pakottaa sen tänne, lyödä oven kiinni ja saada elukan ansaan? 664 01:16:52,526 --> 01:16:53,527 Juuri niin. 665 01:16:53,694 --> 01:16:57,448 Ja haluat, että me Y-kromo-pojat autamme? 666 01:16:57,614 --> 01:16:59,366 Onko teillä parempaa tekemistä? 667 01:16:59,533 --> 01:17:02,369 Miksi vaarantaisimme henkemme sinun takiasi? 668 01:17:02,536 --> 01:17:04,538 Henkenne ovat jo vaarassa. 669 01:17:04,705 --> 01:17:08,709 Ainoa kysymys kuuluu: mitä aiotte tehdä asian hyväksi? 670 01:17:21,638 --> 01:17:26,185 Katso tätä. Vain yksi näistä 2000 patterista toimii. 671 01:17:26,351 --> 01:17:32,107 Tilanne voisi olla pahempikin. Jos olisimme joutuneet maalaamaan. 672 01:17:36,862 --> 01:17:38,864 Hitsi, tämä töhnä haisee. 673 01:17:52,461 --> 01:17:54,421 Tämä paska haisee hirveälle. 674 01:17:54,588 --> 01:17:59,343 - Tosi karmea lemu. - Tarvitsemme hengitysputkea. 675 01:17:59,510 --> 01:18:02,137 Älä hengitä liian syvään. 676 01:18:14,775 --> 01:18:17,319 Sinulla taitaa olla ikävä tohtoria? 677 01:18:19,905 --> 01:18:22,366 Mistä noin päättelet? 678 01:18:22,533 --> 01:18:25,285 Luulin, että olette läheiset. 679 01:18:26,954 --> 01:18:29,915 Te olette tainneet tirkistellä avaimenrei'istä. 680 01:18:30,082 --> 01:18:32,126 Niin epäilinkin. 681 01:18:39,508 --> 01:18:43,178 - Oletko kunnossa? - Olen. 682 01:18:44,096 --> 01:18:47,808 Jos niin sanot, mutta minusta et kyllä näytä siltä, sisko. 683 01:18:49,434 --> 01:18:51,520 Voin aivan hyvin. 684 01:18:55,023 --> 01:18:57,526 Inhoan tätä paikkaa. 685 01:19:02,823 --> 01:19:05,534 Täällä on aivan varmasti jotain. 686 01:19:08,745 --> 01:19:13,584 Älkää sytyttäkö tulta ennen merkkiäni. Tämä on merkki. 687 01:19:13,750 --> 01:19:16,795 Ymmärrättekö? Muistatteko? 688 01:19:21,967 --> 01:19:23,010 Paska! 689 01:20:23,946 --> 01:20:26,865 Odottakaa sitä helvetin merkkiä! 690 01:20:33,956 --> 01:20:36,124 Alas! 691 01:20:40,921 --> 01:20:45,425 Tule! Meidän pitää löytää sprinklerit. Pitää auttaa näitä kavereita. 692 01:20:54,059 --> 01:20:56,144 Tulkaa. Nopeasti. 693 01:20:57,437 --> 01:21:00,065 Menkää jätepaikan luo. Älkääkä avatko ovea! 694 01:22:03,879 --> 01:22:07,049 Pärjäät kyllä. 695 01:22:09,551 --> 01:22:11,845 Tuli on sammunut. 696 01:22:22,147 --> 01:22:24,024 Jude. 697 01:22:24,191 --> 01:22:26,693 Mene laittamaan sprinklerit päälle. 698 01:22:26,860 --> 01:22:28,737 Meidän on saatava hänet ulos. 699 01:22:34,951 --> 01:22:38,705 Viemme sinut ulos. 700 01:22:47,130 --> 01:22:49,216 Takanasi. 701 01:22:50,384 --> 01:22:52,010 Avaa ovi. 702 01:23:03,021 --> 01:23:05,857 Tule. 703 01:23:06,024 --> 01:23:08,568 Tule hakemaan minut, kusipää. 704 01:24:41,453 --> 01:24:44,331 Jopa niille, jotka kaatuivat, 705 01:24:44,498 --> 01:24:47,792 tämä on riemun aika. 706 01:24:49,753 --> 01:24:51,922 Kunnioitamme heidän urheuttaan. 707 01:24:54,132 --> 01:24:57,594 He elävät ikuisesti. 708 01:25:01,348 --> 01:25:04,768 Kuolleet eivät ole todella kuolleita. 709 01:25:04,935 --> 01:25:06,978 He ovat siirtyneet ylös. 710 01:25:07,854 --> 01:25:11,066 He ovat siirtyneet korkeampaan paikkaan. 711 01:25:11,691 --> 01:25:13,818 Hullut kusipäät. 712 01:25:13,985 --> 01:25:19,783 Clemens kutsui heitä Dillonin Jumala- joukoksi. Pitää heidät poissa ikävyyksistä. 713 01:25:19,950 --> 01:25:25,413 - Et taida olla uskovaista sorttia? - Minäkö? No en. Minulla on työ. 714 01:25:27,123 --> 01:25:32,003 Kuule, pelastusryhmäsi pitäisi saapua neljän viiden päivän sisään. 715 01:25:32,170 --> 01:25:34,047 Korkeintaan kuuden. 716 01:25:34,214 --> 01:25:38,051 He avaavat oven, menevät sinne aseineen - 717 01:25:38,218 --> 01:25:40,303 ja tappavat olion. 718 01:25:41,846 --> 01:25:47,811 - Onko heistä kuulunut? - Ei pahemmin. "Viesti vastaanotettu." 719 01:25:48,812 --> 01:25:53,066 Myöhemmin saimme viestin, jossa sinun sanottiin olevan tärkeä. 720 01:25:53,233 --> 01:25:57,028 He eivät kerro paljoakaan. Meidän osamme on huono. 721 01:25:58,780 --> 01:26:00,991 Entä jos he eivät halua tappaa sitä? 722 01:26:02,951 --> 01:26:06,162 Vaan viedä sen takaisin? 723 01:26:06,329 --> 01:26:09,958 Eivät he ole pöpejä. Heidän on tapettava se. 724 01:26:11,293 --> 01:26:12,752 Eikö niin? 725 01:26:19,676 --> 01:26:22,429 Morse, ole hyvä ja irrota minut. 726 01:26:22,596 --> 01:26:26,266 - Ei onnistu. - Minuun sattuu. 727 01:26:26,433 --> 01:26:28,268 Anteeksi. 728 01:26:29,311 --> 01:26:33,315 - En ole tehnyt mitään. - Älä puhu minulle. 729 01:26:33,481 --> 01:26:37,110 - Ole kiltti. Mitä olen muka tehnyt? - Minäpä kerron, mitä teen. 730 01:26:37,277 --> 01:26:40,238 Istun tässä ja vahdin sinua, kuten määrättiin. 731 01:26:40,405 --> 01:26:42,824 En halua vaikeuksiin Dillonin kanssa. 732 01:26:42,991 --> 01:26:47,370 Kerroin hänelle vain siitä, mitä Iohikäärme teki Boggsille ja Rainsille. 733 01:26:47,537 --> 01:26:50,123 En valehdellut. Näit sen itse. 734 01:26:51,207 --> 01:26:53,084 Totta helvetissä näin. 735 01:26:53,251 --> 01:26:58,423 Ole kiltti. Jos se pääsee tänne, kuolen. En pääse pakoon. 736 01:26:58,590 --> 01:27:02,385 Ei se pääse tänne. Saimme sen ansaan. 737 01:27:04,596 --> 01:27:07,599 Mistä sitten kiikastaa? Päästä minut nyt. 738 01:27:09,684 --> 01:27:14,064 Enkö aina annakin sinulle tupakkaa ensimmäisenä? 739 01:27:14,230 --> 01:27:16,274 Enkö ole ystäväsi? 740 01:27:18,485 --> 01:27:20,570 Rakastan sinua, Morse. 741 01:27:23,490 --> 01:27:25,575 Miksipä ei? 742 01:27:30,580 --> 01:27:35,919 Ole sitten kunnolla. Älä temppuile, tai minä joudun tosi hankaluuksiin. 743 01:27:44,386 --> 01:27:46,346 Minne he saivat sen ansaan? 744 01:27:46,513 --> 01:27:50,725 Jätetankkiin. Se paskiainen on nalkissa. 745 01:27:52,352 --> 01:27:54,688 Minun pitää saada nähdä se. 746 01:27:54,854 --> 01:27:57,357 Mitä helvettiä oikein höpiset? 747 01:28:00,360 --> 01:28:02,696 Ei enää tupakkaa sinulle. 748 01:28:11,079 --> 01:28:14,374 Saimme ensimmäisen osan. Mitä kerromme heille? 749 01:28:14,541 --> 01:28:16,668 Että saimme sen ansaan. 750 01:28:19,129 --> 01:28:22,173 - Miksi kutsumme sitä? - Ksenomorfiksi. 751 01:28:22,340 --> 01:28:23,341 Aivan. 752 01:28:26,177 --> 01:28:28,263 Kuinka se tavataan? 753 01:28:37,147 --> 01:28:41,151 SAIMME KSENOMORFIN KIINNI 754 01:28:42,736 --> 01:28:45,697 PYYDÄMME LUPAA TUHOTA 755 01:28:45,905 --> 01:28:49,451 - Emme voi tappaa sitä. Ei aseita. - Niin. 756 01:28:50,493 --> 01:28:53,037 FURY 161 - COMCON-VERKKO, VIESTI VASTAANOTETTU 757 01:28:53,455 --> 01:28:57,208 Näetkö? Muuta he eivät sano. Kohtelevat meitä kuin paskaa. 758 01:28:59,127 --> 01:29:01,588 EI LUPAA TUHOTA KSENOMORFIA VÄLTTÄKÄÄ KONTAKTIA RYHMÄN TULOON 759 01:29:04,966 --> 01:29:06,926 EI LUPAA 760 01:29:23,777 --> 01:29:26,529 - Edestakaisin. - Mistä oikein puhut? 761 01:29:26,696 --> 01:29:29,199 Puhu minulle, peto. 762 01:29:29,365 --> 01:29:31,659 Et voi mennä sinne. 763 01:29:32,494 --> 01:29:35,830 Se iso piru syö sinut elävältä. 764 01:29:44,631 --> 01:29:46,674 Anteeksi. 765 01:30:15,203 --> 01:30:17,288 Kerro, mitä tehdään seuraavaksi. 766 01:30:46,192 --> 01:30:52,198 - He tulevat hakemaan elukan. - Yrittävät. He eivät halua tappaa sitä. 767 01:30:52,365 --> 01:30:54,617 Meidän täytyy keksiä keino. 768 01:30:54,784 --> 01:30:58,621 Miksi meidän pitää tappaa se? Sanoit, että yhtiö hakee sen. 769 01:30:58,788 --> 01:31:02,959 Niin. He haluavat sen jonkinlaiseksi aseeksi. 770 01:31:03,126 --> 01:31:08,298 - Mitä vikaa siinä on? - He eivät tajua, että se tappaa kaikki. 771 01:31:08,464 --> 01:31:11,885 - Kuten sanoin, mitä vikaa siinä on? - Ei mitään. 772 01:31:12,051 --> 01:31:15,138 Paitsi että monet viattomat kuolevat. 773 01:31:20,685 --> 01:31:24,564 - Luulin, että olet uskovainen. - Et ymmärrä. 774 01:31:27,400 --> 01:31:31,863 Ulkopuolista maailmaa ei ole enää meille olemassa. 775 01:31:32,030 --> 01:31:37,452 Meillä on täällä oma maailmamme. Ei hääppöinen, mutta meidän. 776 01:31:39,203 --> 01:31:41,080 Joten vitut kaikista muista? 777 01:31:42,123 --> 01:31:45,960 Ei. Vitut heistä. 778 01:31:48,379 --> 01:31:50,465 - Dillon? - Niin. 779 01:31:55,094 --> 01:31:57,680 Meillä on pienoinen ongelma. 780 01:32:13,404 --> 01:32:15,740 Helvetin hienoa. 781 01:32:16,491 --> 01:32:21,829 Hullu ääliö päästi olion irti. Sai ansaitsemansa. 782 01:32:23,581 --> 01:32:25,667 Mitä me nyt teemme? 783 01:32:26,793 --> 01:32:30,380 Andrews oli oikeassa. Se paskapää olisi pitänyt kahlita. 784 01:32:34,509 --> 01:32:37,470 - Oletko kunnossa? - Paskat hänestä. Elukka on irti. 785 01:32:37,637 --> 01:32:40,306 - Mitä me nyt teemme? - Kysyin juuri samaa. 786 01:32:40,473 --> 01:32:44,477 Sinä tyhmä mulkku päästit Golicin ulos. Senkin paska. 787 01:32:44,644 --> 01:32:49,732 - Lopettakaa. - Käske idiootin ryhdistäytyä. 788 01:32:51,109 --> 01:32:55,655 - Mitä mietit? - Minun pitää päästä pakoalukselleni. 789 01:32:55,822 --> 01:32:59,909 - Miksi? - Minun pitää käyttää neuroskanneria. 790 01:33:01,077 --> 01:33:04,497 - Et näytä voivan hyvin. - Mitä väliä sillä on? Mitä teemme? 791 01:33:04,664 --> 01:33:09,419 Haluatko turpiisi, runkkari? Älä luo paniikkia. 792 01:33:09,585 --> 01:33:15,425 Paniikkia? Olet niin tyhmä, ettet osaa edes tavata sitä. Älä puhu minulle paniikista. 793 01:33:15,591 --> 01:33:17,510 Turvat kiinni, te kumpikin. 794 01:33:37,780 --> 01:33:41,200 - Ideani loppuivat. - Yllätä minut. 795 01:33:43,536 --> 01:33:45,705 - Entä ulkona? - Loistoidea! 796 01:33:45,872 --> 01:33:50,460 Aurinko ei nouse kahteen päivään, siellä on -22 C. Siinäpä vasta järkeä! 797 01:33:50,626 --> 01:33:54,714 Haluat siis, että odottelemme täällä päätyvämme elukan lounaaksi. 798 01:33:54,881 --> 01:34:01,304 Kootaan kaikki jäljellä olevat. Kokoonnutaan halliin. 799 01:34:08,519 --> 01:34:09,937 Minne hän meni? 800 01:34:37,757 --> 01:34:39,926 Tarvitsetko apua? 801 01:34:41,761 --> 01:34:46,057 Ei ollut tarkoitus pelästyttää. Et saisi kuljeskella yksinäsi. 802 01:34:46,224 --> 01:34:50,603 Voisitko tehdä palveluksen ja käyttää näitä näppäimiä? 803 01:35:04,325 --> 01:35:07,245 - Mitä teen? - Paina B tai C. Mikä C on? 804 01:35:08,246 --> 01:35:10,957 - "Näytä biolukemat"? - Juuri se. 805 01:35:14,794 --> 01:35:16,879 Okei, toimii. Mitä nyt? 806 01:35:17,046 --> 01:35:19,257 Anna sen käydä kierros loppuun. 807 01:35:19,423 --> 01:35:23,094 - Se on tosi hämärä. - Paina vahvistusnappulaa. 808 01:35:43,865 --> 01:35:46,075 Etsi vain. 809 01:35:52,290 --> 01:35:57,753 - En tiedä, kuinka tätä luetaan. - Verenvuoto näkyy tummana täplänä. 810 01:36:04,218 --> 01:36:09,056 Etsi hiusmurtumia kallossa. 811 01:36:10,183 --> 01:36:11,934 Pieniä, valkoisia viivoja. 812 01:36:12,310 --> 01:36:13,519 VIERASTA KUDOSTA 813 01:36:20,693 --> 01:36:23,446 Mitä nyt? 814 01:36:23,613 --> 01:36:26,699 Luulen, että sinulla on otus sisälläsi. 815 01:36:28,409 --> 01:36:30,870 Ei ole mahdollista. 816 01:36:33,956 --> 01:36:36,709 Miltä se näyttää? 817 01:36:38,085 --> 01:36:39,545 DNA: N SKANNAUS KUDOSTYYPPIÄ EI LÖYDY 818 01:36:40,463 --> 01:36:43,674 - Kamalalta. - Minun pitää nähdä se. 819 01:36:46,510 --> 01:36:49,639 - Pysäytä kuva! - Et halua nähdä sitä. 820 01:37:15,498 --> 01:37:17,583 Olen pahoillani. 821 01:37:22,421 --> 01:37:25,716 Perhanan olio on irti. Se on täällä. 822 01:37:25,883 --> 01:37:28,970 Pelastusryhmä on matkalla tänne aseineen kaikkineen. 823 01:37:29,136 --> 01:37:33,182 Juuri nyt missään ei ole turvallista. 824 01:37:33,349 --> 01:37:35,726 Pysymme täällä kokoontumishallissa. 825 01:37:35,893 --> 01:37:41,107 Täällä ei ole ilmastointia. Jos se tulee, se tulee noista ovista. 826 01:37:41,274 --> 01:37:44,068 Joku saa vartioida ja kertoa, jos otus lähestyy. 827 01:37:44,235 --> 01:37:49,865 Sillä välin olkaa paikallanne, valmiina ja valppaina - 828 01:37:50,032 --> 01:37:52,493 siltä varalta, että aikanne koittaa. 829 01:37:53,077 --> 01:37:58,249 Älä puhu paskaa, Dillon. Jäämme tänne loukkuun kuin rotat. 830 01:37:58,416 --> 01:38:02,295 Sinulla on ase, terä. Ota se esiin ja käytä sitä. 831 01:38:02,461 --> 01:38:06,882 Aivan. Mielestäsi siis voimme puukottaa pirulaisen hengiltä. 832 01:38:07,049 --> 01:38:09,635 En ole mitään mieltä. 833 01:38:09,802 --> 01:38:13,139 Ehkä saat satutettua sitä, ennen kuin se tappaa sinut. 834 01:38:13,306 --> 01:38:16,726 Eikö se ole jo jotain? Onko kenelläkään parempia ideoita? 835 01:38:22,023 --> 01:38:26,527 Sanon teille. Olemme kusessa pelastusryhmän tuloon asti. 836 01:38:28,321 --> 01:38:31,157 Joten teidän on parasta valmistautua. 837 01:38:38,539 --> 01:38:40,958 Minä en jää tänne. 838 01:38:43,294 --> 01:38:45,379 Tee sitten mitä haluat. 839 01:38:52,553 --> 01:38:54,680 Tulta. 840 01:38:58,309 --> 01:39:02,813 - Masuuni. - Joo. Mennään masuunin luo. 841 01:39:05,232 --> 01:39:07,985 Paskan marjat. 842 01:39:10,446 --> 01:39:13,157 - Hyvä on. - Helvetti soikoon. 843 01:39:15,284 --> 01:39:17,495 Se on oikein, hemmetti. 844 01:39:35,596 --> 01:39:38,849 Se toimii. Mitä haluat sanoa? 845 01:39:40,601 --> 01:39:43,396 Sano, että paikka on myrkyllinen. 846 01:39:43,562 --> 01:39:46,899 Pilailetko? Pelastusryhmä kääntyy takaisin. 847 01:39:47,066 --> 01:39:50,569 - Joo, tiedän. - Mitä ihmettä höpiset? 848 01:39:50,736 --> 01:39:54,240 Ainoa toivomme on se, että he tappavat pirulaisen. 849 01:39:54,407 --> 01:39:59,537 Ehkä he voivat auttaa sinua. Jäädyttää sinut, leikata. 850 01:39:59,703 --> 01:40:03,916 Jos tämä organismi lähtee planeetalta, se tappaa kaikki. 851 01:40:04,083 --> 01:40:06,252 Yhtiö ei välitä siitä. 852 01:40:06,419 --> 01:40:09,547 He haluavat sen bioaseiden osastolleen, ymmärrätkö? 853 01:40:09,713 --> 01:40:12,258 Emme voi siis päästää heitä tänne. 854 01:40:13,050 --> 01:40:14,427 Painu helvettiin! 855 01:40:14,593 --> 01:40:19,056 Olen pahoillani, että sinulla on elukka sisälläsi, mutta minut pelastetaan. 856 01:40:19,223 --> 01:40:22,685 En piittaa näistä vangeista, minulla on vaimo ja lapsi. 857 01:40:22,852 --> 01:40:25,896 - Lähden kotiin. - Tiedän. Tämä on vaikeaa. 858 01:40:26,063 --> 01:40:29,692 Mutta lähetän tämän viestin ja tarvitsen sen helvetin koodin. 859 01:40:29,859 --> 01:40:32,778 Olen pahoillani, Ripley. Se on salaista tietoa. 860 01:40:32,945 --> 01:40:35,656 Senkin tyhmä paska, minun täytyy tehdä tämä! 861 01:40:35,823 --> 01:40:38,284 Onko selvä? Vaihtoehtoja ei ole! 862 01:40:39,034 --> 01:40:41,412 Et saa sitä! Ei helvetissä onnistu! 863 01:40:47,835 --> 01:40:50,045 Hei, ei tämä ole henkilökohtaista. 864 01:40:50,212 --> 01:40:53,757 Ymmärrätkö? Olet ihan hyvä tyyppi. 865 01:41:00,139 --> 01:41:01,891 Kiitos. 866 01:41:09,732 --> 01:41:12,193 Onko sinulla ideoita? 867 01:41:13,777 --> 01:41:15,863 Se ei tapa minua. 868 01:41:18,032 --> 01:41:20,826 Kannan uutta kuningatarta. 869 01:41:20,993 --> 01:41:23,621 Ei se tapa omaa tulevaisuuttaan. 870 01:41:23,787 --> 01:41:27,708 Haluatko lyödä vetoa siitä, että elukka on fiksu? 871 01:41:28,918 --> 01:41:33,172 Ehkä menen etsimään sen. Katsomaan, kuinka fiksu se on. 872 01:41:33,339 --> 01:41:36,717 - Menetkö etsimään sen? - Joo. 873 01:41:37,635 --> 01:41:40,304 Tiedän, missä se melko varmasti on. 874 01:41:40,471 --> 01:41:45,267 Se on tuolla alhaalla, kellarissa. 875 01:41:45,434 --> 01:41:48,103 Tämä koko paikka on kellaria. 876 01:41:49,521 --> 01:41:51,607 Se on vain sanonta. 877 01:41:52,983 --> 01:41:54,026 Haluatko tulla? 878 01:41:57,529 --> 01:41:59,198 Hitto vie. 879 01:42:02,368 --> 01:42:05,996 LÄÄKINTÄRYHMÄ SAAPUU 2 TUNNIN SISÄÄN 880 01:42:23,055 --> 01:42:25,307 TÄRKEINTÄ LAITTAA LT RIPLEY KARANTEENIIN 881 01:42:29,728 --> 01:42:31,605 ODOTAMME VASTAUSTA 882 01:43:22,406 --> 01:43:24,950 Missä olet silloin, kun tarvitsen sinua? 883 01:43:57,858 --> 01:44:00,110 Älä pelkää. 884 01:44:01,612 --> 01:44:03,864 Kuulun nyt perheeseen. 885 01:45:10,639 --> 01:45:16,061 Olet ollut osa elämääni niin kauan, etten muista enää mitään muuta. 886 01:45:18,522 --> 01:45:20,732 Tee nyt jotain minun vuokseni. 887 01:45:22,359 --> 01:45:24,403 Se on helppoa. 888 01:45:24,570 --> 01:45:27,197 Vain... 889 01:45:27,364 --> 01:45:29,408 Tee vain juttusi. 890 01:46:14,620 --> 01:46:18,373 - Ei se tapa minua. - Sinun pitäisi olla piilossa. 891 01:46:18,540 --> 01:46:21,960 Minulla on yksi sisälläni. 892 01:46:22,127 --> 01:46:24,796 Iso elukka ei tapa omiaan. 893 01:46:24,963 --> 01:46:29,510 - Mitä tarkoitat? - Näin sen juuri, tunti sitten. 894 01:46:29,676 --> 01:46:31,929 Seisoin aivan sen vieressä. 895 01:46:32,095 --> 01:46:36,141 Olisin voinut joutua lounaaksi, mutta se ei koskenut minuun. 896 01:46:36,308 --> 01:46:38,393 Se juoksi pois. 897 01:46:39,853 --> 01:46:43,815 - Se tietää, että kannan sen tulevaisuutta. - Hevonpaskaa. 898 01:46:43,982 --> 01:46:49,821 - Kuinka tiedät, että se on sisälläsi? - Näin sen skannerissa. 899 01:46:49,988 --> 01:46:54,409 Se on kuningatar. Munija. 900 01:46:54,576 --> 01:46:56,578 Se voi tehdä tuhansia lisää. 901 01:46:56,745 --> 01:46:59,873 Kuulostaa edelleen hevonpaskalta. 902 01:47:01,542 --> 01:47:05,254 Jos elukka on sisälläsi, kuinka se joutui sinne? 903 01:47:07,464 --> 01:47:10,092 Varmaan silloin, kun olin hyperunessa. 904 01:47:10,259 --> 01:47:12,427 Minut raiskattiin. 905 01:47:13,929 --> 01:47:18,183 Ja nyt saan olla johtajan äiti. 906 01:47:21,019 --> 01:47:23,355 Minulla ei ole paljon aikaa. 907 01:47:24,690 --> 01:47:27,401 Enkä voi tehdä sitä, mikä minun pitäisi tehdä. 908 01:47:29,611 --> 01:47:31,822 Sinun täytyy auttaa minua. 909 01:47:35,617 --> 01:47:38,370 Sinun täytyy tappaa minut. 910 01:47:38,537 --> 01:47:42,207 - Mitä helvettiä tarkoitat? - Olen kuollut joka tapauksessa. 911 01:47:42,374 --> 01:47:44,543 En selviä siitä hengissä. 912 01:47:45,794 --> 01:47:48,880 Mutta sisälläni oleva olio voi luoda tuhansia lisää. 913 01:47:50,340 --> 01:47:53,385 Se voi pyyhkiä koko universumin pois. 914 01:47:53,552 --> 01:47:55,887 Sen täytyy kuolla. 915 01:47:56,054 --> 01:47:58,432 Eli jonkun täytyy tappaa minut. 916 01:48:01,476 --> 01:48:04,229 Onko sinusta siihen? 917 01:48:04,396 --> 01:48:07,274 Älä siitä huolehdi. 918 01:48:24,625 --> 01:48:26,710 Ei puheita. 919 01:48:29,880 --> 01:48:32,299 Ei rukouksia. 920 01:49:03,997 --> 01:49:07,292 - Mitä on meneillään? - En pidä siitä, kun häviän taistelun. 921 01:49:07,459 --> 01:49:09,795 Ketään tai mitään vastaan. 922 01:49:09,961 --> 01:49:14,758 Olio on jo tappanut puolet miehistäni ja pelästyttänyt toisen puolen todella. 923 01:49:14,925 --> 01:49:20,138 Niin kauan kuin se elää, sisko, sinä et pelasta universumia. 924 01:49:20,305 --> 01:49:23,975 - Senkin vitun pelkuri! - Haluan sen elukan! 925 01:49:24,142 --> 01:49:27,479 Haluan saada elukan kiinni, ja sinun täytyy tehdä se. 926 01:49:27,646 --> 01:49:32,234 Jos se ei tapa sinua, ehkä siitä on meille apua. 927 01:49:32,401 --> 01:49:34,444 Muuten saat painua helvettiin! 928 01:49:37,114 --> 01:49:39,199 Mene tappamaan itsesi. 929 01:49:46,873 --> 01:49:51,712 Tuhoamme olion... sitten sinä hoitelet minut. 930 01:49:51,878 --> 01:49:53,714 Onnistuu kyllä. 931 01:49:53,880 --> 01:49:56,925 Nopeasti, helposti ja kivuttomasti. 932 01:50:02,139 --> 01:50:04,182 Teemme tällaisen valinnan. 933 01:50:04,349 --> 01:50:07,978 Istutte täällä perseellänne tai kuolette tuolla ulkona. 934 01:50:08,145 --> 01:50:11,022 Ainakin yritämme. Olemme sille yhden velkaa! 935 01:50:12,482 --> 01:50:14,526 Se on sekoittanut elämämme. 936 01:50:14,693 --> 01:50:18,739 Ehkä voimme kostaa toisten puolesta. Mitä haluatte? 937 01:50:18,905 --> 01:50:23,493 - Mitä helvettiä höpiset? - Tapamme sen ison pirulaisen. 938 01:50:23,660 --> 01:50:29,458 Odota. Pelastusryhmä on tulossa. Voisimme vain istua ja odottaa. 939 01:50:29,624 --> 01:50:33,044 - Ketä he tulevat pelastamaan? - Meitä. 940 01:50:35,213 --> 01:50:39,760 - He haluavat vain olion. - En piittaa siitä, mitä he haluavat. 941 01:50:39,926 --> 01:50:43,722 - He eivät kajoa meihin. - Älä ole niin varma. 942 01:50:43,889 --> 01:50:47,392 - He vievät meidät kotiin. - Eivät he vie "meitä" kotiin. 943 01:50:47,559 --> 01:50:49,436 Ei tarkoita, että meidän on taisteltava. 944 01:50:49,603 --> 01:50:51,188 Älä viitsi. 945 01:50:51,354 --> 01:50:54,566 Olette perkeleen hulluja. Minulla on vaimo ja lapsi... 946 01:50:54,733 --> 01:50:57,861 Kukaan ei välitä sinusta, 85. Et sinä ole uskovainen. 947 01:50:58,653 --> 01:50:59,905 Olet helvetin yhtiömies! 948 01:51:00,071 --> 01:51:04,493 Joo, okei. Olen yhtiömies, en mikään perhanan rikollinen. 949 01:51:04,659 --> 01:51:09,372 Sanotte, että olen tyhmä. Olen tarpeeksi fiksu, etten jää tänne elinkautiselle! 950 01:51:09,539 --> 01:51:12,000 - Iho umpeen! - Painu kuuseen, 85! 951 01:51:12,167 --> 01:51:17,714 Ja olen tarpeeksi fiksu odottamaan tulivoimaa, ennen kuin alamme taistella! 952 01:51:17,881 --> 01:51:20,550 Istukaa vain täällä perseellänne. Hienoa. 953 01:51:20,717 --> 01:51:25,096 - Käykö, että minä istun täällä? - Mikäpä siinä. 954 01:51:25,263 --> 01:51:27,098 Ai niin, unohdin. 955 01:51:27,265 --> 01:51:31,728 Taidat olla se kundi, joka teki sopimuksen Jumalan kanssa ikuisesta elämästä? 956 01:51:31,895 --> 01:51:36,066 Ja kaikki te muut nynnyt voitte myös istua täällä. 957 01:51:36,233 --> 01:51:39,110 Minä ja Ripley taistelemme kyllä. 958 01:51:39,277 --> 01:51:44,241 Okei. Kuule. Haluan samaa kuin sinä. Haluan, että se kuolee. Vihaan sitä! 959 01:51:44,407 --> 01:51:46,576 Se tappoi myös minun ystäväni! 960 01:51:46,743 --> 01:51:50,455 Miksi helvetissä emme odota, että yhtiö tulee ja tuo tänne aseita? 961 01:51:50,622 --> 01:51:53,750 - Miksi ryntäämme itsemurhaan? - Aivan niin! 962 01:51:53,917 --> 01:51:59,089 Koska yhtiö ei tapa sitä. Tappaa ehkä teidät, sillä olette nähneet sen, muttei sitä. 963 01:51:59,256 --> 01:52:03,510 Tuo on hullua! Hevonpaskaa! Ei yhtiö tapa meitä. 964 01:52:05,971 --> 01:52:11,476 Kun yhtiö kuuli oliosta, saimme viestin "miehistö uhrattavissa". 965 01:52:12,185 --> 01:52:16,231 Seuraavaksi he lähettivät sotilaita. Jotka olivat myös uhrattavissa. 966 01:52:17,148 --> 01:52:20,318 Miksi luulette heidän piittaavan teistä elinkautisvangeista, 967 01:52:20,485 --> 01:52:23,488 jotka ovat löytäneet Jumalan täällä avaruuden peräkolkassa? 968 01:52:24,406 --> 01:52:28,952 Luuletteko, että he antavat teidän häiritä suunnitelmiaan olion suhteen? 969 01:52:29,953 --> 01:52:32,622 Heidän mielestään me olemme pohjasakkaa. 970 01:52:32,789 --> 01:52:37,711 Eivätkä he välitä hittojakaan ystävistänne... jotka kuolivat. 971 01:52:39,504 --> 01:52:41,715 Eivät yhdestäkään. 972 01:52:44,843 --> 01:52:48,930 - Onko sinulla jokin suunnitelma? - Tämähän on lyijyvalimo? 973 01:52:49,097 --> 01:52:54,644 Meidän pitää vain houkutella elukka muottiin. Hukuttaa se sulaan lyijyyn. 974 01:52:56,104 --> 01:52:58,773 Ai jaa. Ja kuinka teemme sen? 975 01:52:58,940 --> 01:53:02,152 Niin. Mitä käytämme syöttinä? 976 01:53:08,533 --> 01:53:09,993 Voi vittu! 977 01:53:10,827 --> 01:53:13,163 Me kaikki kuolemme. 978 01:53:13,330 --> 01:53:16,124 On vain ajan kysymys, milloin. 979 01:53:16,291 --> 01:53:23,214 Tämä paikka kelpaa aivan hyvin ensi askeliemme ottamiseen taivasta kohti. 980 01:53:23,381 --> 01:53:26,718 Kysymys kuuluu vain: kuinka teette sen? 981 01:53:28,053 --> 01:53:30,889 Haluatteko seisoa jaloillanne - 982 01:53:31,056 --> 01:53:34,893 vai olla polvillanne... anomassa! 983 01:53:35,477 --> 01:53:37,646 Ei minusta ole anojaksi. 984 01:53:37,812 --> 01:53:38,939 Kukaan ei ole antanut minulle mitään. 985 01:53:40,273 --> 01:53:43,818 Sanon siis, tuhotaan elukka! Taistellaan sitä vastaan! 986 01:53:49,240 --> 01:53:53,203 Vitut. Mennään, pojat! 987 01:53:56,665 --> 01:53:59,668 Mitä hemmettiä teemme, jos se juoksee meitä päin? 988 01:53:59,834 --> 01:54:03,004 Olisi parasta olla perhanan hyviä ideoita. 989 01:54:06,591 --> 01:54:09,219 Ovi 1 auki. 990 01:54:09,386 --> 01:54:11,554 Milloin viimeksi käytitte tätä paikkaa? 991 01:54:11,721 --> 01:54:13,974 Sytytimme sen 5-6 vuotta sitten. 992 01:54:14,140 --> 01:54:18,478 - Toimiiko mäntä varmasti? - Tässä paikassa mikään ei ole varmaa. 993 01:54:23,233 --> 01:54:25,610 Hoidamme sen ansaan, sitten sinä vedät vivusta. 994 01:54:25,777 --> 01:54:30,573 Mäntä työntää sen muottiin. Joku kavereista kaataa lyijyn. 995 01:54:30,740 --> 01:54:34,202 - Se elukasta, tarinan loppu. - Entä jos joku mokaa? 996 01:54:34,369 --> 01:54:37,122 Sitten olemme kusessa. Sinulla on yksi mahdollisuus. 997 01:54:38,248 --> 01:54:43,378 Meillä ei ole aikaa tehdä sitä uudelleen. Muista nyt, sinä vedät vivusta, 998 01:54:43,545 --> 01:54:47,424 ja pariksi sekunniksi jäät tänne ansaan elukan kanssa. 999 01:54:47,590 --> 01:54:49,759 Jos te ette mokaa, en minäkään. 1000 01:54:49,926 --> 01:54:52,637 Olisi paras olla totta, ettei se halua sinua. 1001 01:54:52,804 --> 01:54:57,559 Sillä jos se haluaa ulos, se tulee tuon alkovin läpi ja sinun lävitsesi. 1002 01:54:58,601 --> 01:55:01,479 - Missä sinä olet? - Lähistöllä. 1003 01:55:01,896 --> 01:55:05,191 - Missä muut ovat? - Rukoilemassa. 1004 01:55:10,196 --> 01:55:13,616 Uskotko näihin taivaslöpinöihin? 1005 01:55:13,783 --> 01:55:15,994 En tiedä. 1006 01:55:19,205 --> 01:55:20,957 Vitut. 1007 01:55:21,124 --> 01:55:24,419 Mihin muuhunkaan voimme uskoa? 1008 01:55:24,586 --> 01:55:26,629 Se on koko perhanan totuus. 1009 01:55:32,886 --> 01:55:36,556 Olkoot, perhana. Vai mitä? 1010 01:55:55,658 --> 01:55:57,619 En kuule... 1011 01:56:01,498 --> 01:56:04,375 Tulta elukan munille. 1012 01:56:13,968 --> 01:56:16,679 Suljen oven 7. 1013 01:56:17,764 --> 01:56:20,266 Enpä tiedä tästä. 1014 01:56:21,184 --> 01:56:23,394 Kaverit. 1015 01:56:23,561 --> 01:56:25,522 Oveni ei toimi. 1016 01:56:25,688 --> 01:56:29,859 - Mitä helvettiä hän sanoo? - Meidän pitää harkita asiaa uudelleen. 1017 01:56:35,365 --> 01:56:37,742 Kuuliko kukaan mitään? 1018 01:56:48,920 --> 01:56:52,048 Tule hakemaan minut, kusipää. 1019 01:56:53,842 --> 01:56:55,510 Se on takanani. 1020 01:56:56,719 --> 01:56:58,930 Se on alkanut. 1021 01:56:59,097 --> 01:57:02,851 - Se on vieläkin takanani. - Se on B-tunnelissa. 1022 01:57:03,017 --> 01:57:06,437 Se on vieläkin takanani. Sulkekaa ovet. 1023 01:57:06,604 --> 01:57:09,482 Suuntaa varmaan A-tunnelia kohti. 1024 01:57:14,028 --> 01:57:16,614 Elukka on tosi raivona. 1025 01:57:16,781 --> 01:57:18,616 - Sanoitko B? - En, vaan E. 1026 01:57:18,783 --> 01:57:21,494 - Käskit pysyä täällä! - Vauhtia nyt! 1027 01:57:22,662 --> 01:57:24,747 Morse? 1028 01:57:27,250 --> 01:57:29,544 Kevin! 1029 01:57:41,639 --> 01:57:44,475 Taisin löytää Vincentin. 1030 01:57:50,190 --> 01:57:53,109 Hei, paskanaama, tule hakemaan. 1031 01:57:53,276 --> 01:57:55,862 Tee parhaasi! 1032 01:57:57,655 --> 01:58:01,242 Et saa minua! 1033 01:58:03,870 --> 01:58:05,246 A7 kiinni! 1034 01:58:10,084 --> 01:58:14,756 Itäsiivessä. Ovi B7 turvattu! 1035 01:58:28,228 --> 01:58:30,647 Sinäkin? Okei, kaikki E: hen! 1036 01:58:30,813 --> 01:58:32,732 - Missä helvetissä E on? - Tännepäin. 1037 01:58:34,943 --> 01:58:37,237 Aivan. Reitille. 1038 01:58:41,950 --> 01:58:44,535 Kuinka jouduin tänne? 1039 01:58:44,702 --> 01:58:48,164 Minne he menevät? Entä suunnitelma? 1040 01:58:48,331 --> 01:58:52,043 - Olet sille immuuni. He eivät. - Mitä me sitten teemme? 1041 01:58:53,294 --> 01:58:56,464 Improvisoimme. 1042 01:58:56,631 --> 01:58:57,674 Loistavaa. 1043 01:59:16,401 --> 01:59:19,195 Tänne, kisu kisu. 1044 01:59:23,157 --> 01:59:24,909 Voi luoja... 1045 01:59:26,786 --> 01:59:29,497 Senkin äpärä! 1046 01:59:29,664 --> 01:59:30,832 Se tulee! 1047 01:59:31,499 --> 01:59:36,087 Se tulee tunnelia pitkin! Se seuraa meitä! 1048 01:59:36,254 --> 01:59:39,507 Sulkekaa ne hemmetin ovet. Se oli suunnitelma. 1049 01:59:39,674 --> 01:59:42,510 Hitto, se on katossa! Dillon! 1050 01:59:42,677 --> 01:59:46,305 Kuka tahansa! Tämä ei ole harjoitus! 1051 01:59:46,472 --> 01:59:51,102 Kevin! Gregor! Missä helvetissä te olette? 1052 01:59:53,521 --> 01:59:55,815 Nyt olen taas A:ssa! 1053 02:00:10,455 --> 02:00:13,041 Ovi kolme, tunneli F, suljettu. 1054 02:00:14,459 --> 02:00:16,169 Toivon niin. 1055 02:00:18,629 --> 02:00:22,717 Mitä hemmettiä sinä teet? Älä pidä sitä noin, vaan näin. 1056 02:00:22,884 --> 02:00:25,136 Tapat jonkun, senkin ääliö! 1057 02:00:31,893 --> 02:00:34,103 Morse! Kevin! 1058 02:00:36,689 --> 02:00:38,399 Gregor! 1059 02:00:38,566 --> 02:00:42,111 Heidän pitää vain juosta sitä hiton käytävää pitkin. 1060 02:00:42,278 --> 02:00:44,322 Pysy täällä. 1061 02:00:47,450 --> 02:00:51,204 Missä hemmetissä se on? 1062 02:01:26,906 --> 02:01:31,077 Se tulee. Voi Jeesus. 1063 02:01:35,706 --> 02:01:36,749 Tuolla! 1064 02:01:39,085 --> 02:01:41,212 Ei! Älä käynnistä mäntää! 1065 02:01:41,838 --> 02:01:44,382 Ei! Meidän on saatava se ansaan! 1066 02:01:44,549 --> 02:01:48,594 Mitä teet? Se on poissa! Ei! 1067 02:01:50,805 --> 02:01:54,267 Se on poissa! Okei? 1068 02:02:40,229 --> 02:02:42,315 Älä liiku! Älä kamppaile! 1069 02:02:44,734 --> 02:02:47,695 Tule. Tule, Kevin. Tule! 1070 02:02:48,946 --> 02:02:51,991 - Ovet. - Se tulee! 1071 02:02:53,451 --> 02:02:55,536 Ota mäntä! 1072 02:02:57,914 --> 02:03:00,124 Kaikki hyvin. 1073 02:03:00,708 --> 02:03:03,419 Kaikki okei. Kaikki hyvin, Kevin. 1074 02:03:15,640 --> 02:03:18,935 Jätä hänet! Hän on kuollut. Houkuttele se sisään. 1075 02:03:33,074 --> 02:03:37,036 - Paskat! Kuinka kauan aikaa? - En ole varma. 4-5 minuuttia. 1076 02:03:37,203 --> 02:03:42,500 Meidän on saatava se tänne, ennen kuin mäntä sulkee tämän paikan. Liikettä! 1077 02:04:11,529 --> 02:04:12,530 Auttakaa minua! 1078 02:04:12,697 --> 02:04:14,407 Jude! 1079 02:04:17,118 --> 02:04:20,621 Dillon! Auta minua! 1080 02:04:20,788 --> 02:04:22,915 Se tulee minua kohti! 1081 02:04:24,250 --> 02:04:27,378 Älä katso taaksesi, Jude! Juokse niin kovaa kuin voit! 1082 02:04:29,005 --> 02:04:31,757 Dillon, auta minua! Apua! 1083 02:04:56,157 --> 02:04:59,243 Jeesus Kristus! Luojan kiitos, että olette täällä. 1084 02:05:01,787 --> 02:05:05,875 Vartija Aaron. 137512. Meitä ei ole montaakaan jäljellä. 1085 02:05:06,042 --> 02:05:09,754 Missä on luutnantti Ripley? Onko hän edelleen hengissä? 1086 02:05:09,920 --> 02:05:12,506 Jos hän on hengissä, hän on masuunilla. 1087 02:05:13,299 --> 02:05:15,718 Hän on lyijyvalimossa elukan kanssa. 1088 02:05:15,885 --> 02:05:17,928 Ei suostunut odottamaan. 1089 02:05:32,026 --> 02:05:35,946 - Jeesus Kristus. - Senkin paska. Pelästytit minut! 1090 02:05:36,113 --> 02:05:40,284 Luulin, että olit se elukka. Senkin kusipää! 1091 02:05:47,416 --> 02:05:49,502 Runkkari! 1092 02:06:10,231 --> 02:06:13,275 Liikettä. Tule, senkin piru! 1093 02:06:19,448 --> 02:06:22,576 Tule! Pois sieltä! 1094 02:06:24,203 --> 02:06:25,830 Tule tänne! 1095 02:06:27,581 --> 02:06:30,918 Ripley, aika loppuu! 1096 02:06:36,298 --> 02:06:38,384 Ripley, missä olet? 1097 02:06:58,946 --> 02:07:02,450 Dillon, täällä! 1098 02:07:08,706 --> 02:07:11,375 Tule. Tule pois sieltä! 1099 02:07:11,542 --> 02:07:14,920 Mikä helvetti sinua vaivaa? Anna sen mennä! 1100 02:07:16,881 --> 02:07:21,218 - Se toimii! Männän luokse. - Huuda. Anna sen seurata meitä. 1101 02:07:21,385 --> 02:07:25,264 Meidän on saatava se männän eteen! 1102 02:07:25,431 --> 02:07:29,643 - Se seuraa meitä! - Tule. Tule ottamaan meidät! 1103 02:07:29,810 --> 02:07:32,354 - Tule! - Ylös ovelle! 1104 02:07:32,521 --> 02:07:36,192 Tule! Tule nyt, pirulainen! 1105 02:07:37,151 --> 02:07:40,154 Liikettä! Sulje ovi! 1106 02:07:40,988 --> 02:07:43,157 Sulje ovi! 1107 02:07:43,324 --> 02:07:46,243 - Nyt! - Sulje se, Morse! 1108 02:07:47,203 --> 02:07:50,414 Morse! Sulje ovi! 1109 02:07:51,040 --> 02:07:53,250 - Nyt! - Sulje se perkeleen ovi! 1110 02:07:56,795 --> 02:07:58,464 Menen kaatamaan lyijyn! 1111 02:08:35,042 --> 02:08:37,127 - Nyt! - Entä sinä? 1112 02:08:37,294 --> 02:08:40,381 - Jään tänne. - Tänne virtaa 10 tonnia sulaa lyijyä. 1113 02:08:40,548 --> 02:08:43,217 - Johan sanoin, haluan kuolla! - Meillä oli sopimus. 1114 02:08:43,384 --> 02:08:46,053 Muistatko? Elukka kuolee ensin, sitten sinä! 1115 02:08:46,220 --> 02:08:49,014 En lähde ilman sinua. Liikettä nyt! 1116 02:09:04,822 --> 02:09:07,491 - Dillon? - Minun on pidettävä se täällä. 1117 02:09:07,658 --> 02:09:10,661 - Entä minä? - Jumala huolehtii sinusta, sisko. 1118 02:09:12,705 --> 02:09:14,623 Kaada lyijy. 1119 02:09:21,922 --> 02:09:23,882 Nyt, painu helvettiin. 1120 02:09:26,218 --> 02:09:29,638 - Ei! - Mene, Ripley. Mene! 1121 02:09:31,807 --> 02:09:35,185 Kaada lyijy, Ripley. Kaada se nyt! 1122 02:09:35,352 --> 02:09:38,856 Tule! Etkö pysty muuhun? Taistele, pirulainen! 1123 02:09:39,023 --> 02:09:42,735 - Tule, tee se! - Morse, täällä! 1124 02:09:45,321 --> 02:09:47,823 - Ripley! - Kaada lyijy! 1125 02:09:49,116 --> 02:09:50,284 Kaada lyijy! 1126 02:09:51,577 --> 02:09:52,661 Kaada se! 1127 02:10:48,592 --> 02:10:50,010 Inhoan ötököitä! 1128 02:11:16,745 --> 02:11:19,498 Ripley! Se on polttavan kuuma. 1129 02:11:19,665 --> 02:11:21,709 Avaa sprinkleri! 1130 02:11:23,168 --> 02:11:25,254 Upotetaan se piru! 1131 02:11:59,204 --> 02:12:00,789 Sainpas sinut! 1132 02:12:00,956 --> 02:12:03,542 Jees! 1133 02:13:07,773 --> 02:13:11,276 - Älkää tulko lähemmäs. - Odota! He ovat tulleet auttamaan. 1134 02:13:11,443 --> 02:13:12,945 Pysykää siinä. 1135 02:13:19,451 --> 02:13:21,954 - Olen tullut auttamaan. - Ei enää hevonpaskaa. 1136 02:13:22,120 --> 02:13:24,581 Tunsin juuri sen liikkuvan. 1137 02:13:24,748 --> 02:13:27,709 - Tiedätkö, kuka olen? - Olet droidi. 1138 02:13:27,876 --> 02:13:31,088 Samaa mallia kuin Bishop. Hemmetin yhtiö lähetti sinut. 1139 02:13:31,255 --> 02:13:35,217 Ei. En ole androidi Bishop. 1140 02:13:35,384 --> 02:13:37,553 Minä suunnittelin sen. 1141 02:13:37,719 --> 02:13:42,474 Olen ihminen. Yhtiö lähetti minut, jotta näkisit tutut kasvot. 1142 02:13:42,641 --> 02:13:46,478 Osoittaakseen, kuinka tärkeä olet meille. 1143 02:13:46,645 --> 02:13:48,063 Minulle. 1144 02:13:48,230 --> 02:13:51,400 - Haluatte viedä sen takaisin. - Tapamme sen ja viemme sinut kotiin. 1145 02:13:51,567 --> 02:13:52,609 Hevonpaskaa. 1146 02:13:52,776 --> 02:13:55,988 Olet väärässä. Haluamme auttaa. 1147 02:13:56,154 --> 02:13:57,364 Mitä se tarkoittaa? 1148 02:13:59,449 --> 02:14:02,369 - Poistamme sen sinusta. - Ja pidätte sen. 1149 02:14:03,829 --> 02:14:07,374 Emme voi antaa sen elää. Vaarantaisimme kaiken tietämämme. 1150 02:14:09,877 --> 02:14:13,630 - Ette halua viedä sitä takaisin? - Ripley, aika on tärkeää. 1151 02:14:14,673 --> 02:14:17,634 Anna meidän hoitaa paha vaivasi. 1152 02:14:17,801 --> 02:14:23,098 Meillä on leikkaussali pelastusaluksella. Tule mukaani. 1153 02:14:24,057 --> 02:14:26,476 Se käy nopeasti. Kivuttomasti. 1154 02:14:27,311 --> 02:14:31,690 Pari viiltoa. Pääset pois kahdessa tunnissa. 1155 02:14:33,233 --> 02:14:35,319 Ja sitten kaikki on ohi. 1156 02:14:40,741 --> 02:14:43,160 Voit elää vielä hyvän elämän. 1157 02:14:44,745 --> 02:14:45,787 Saada lapsia. 1158 02:14:47,497 --> 02:14:50,500 Ja mikä tärkeintä, tiedät, että se on kuollut. 1159 02:14:50,667 --> 02:14:53,003 Anna minun auttaa sinua. 1160 02:14:54,087 --> 02:14:56,924 Mikä takuu minulla on siitä, 1161 02:14:58,216 --> 02:15:00,385 kun olette poistaneet sen, 1162 02:15:01,637 --> 02:15:04,056 että tuhoatte sen? 1163 02:15:04,222 --> 02:15:07,351 Sinun pitää luottaa minuun. 1164 02:15:11,021 --> 02:15:14,066 Ole hyvä. Luota minuun. 1165 02:15:18,528 --> 02:15:19,738 En. 1166 02:15:30,916 --> 02:15:32,417 Mitä saavutat tällä? 1167 02:15:33,585 --> 02:15:35,087 Seis! 1168 02:15:35,253 --> 02:15:37,339 Voi Jeesus! 1169 02:15:39,257 --> 02:15:41,343 Morse. 1170 02:15:42,219 --> 02:15:46,390 - Autatko minua? - Mitä haluat minun tekevän? 1171 02:15:50,268 --> 02:15:52,896 Se oli virhe. Siihen ei ollut tarvetta. 1172 02:15:53,063 --> 02:15:54,356 Helvetin androidi! 1173 02:16:13,083 --> 02:16:15,669 En minä ole droidi. 1174 02:16:18,672 --> 02:16:22,926 Ripley, ajattele, mitä kaikkea voisimme oppia siitä. 1175 02:16:23,093 --> 02:16:26,138 Tällaisen mahdollisuuden saa vain kerran elämässä! 1176 02:16:26,304 --> 02:16:30,517 Sinun on annettava se minulle. Se on loistava yksilö. 1177 02:16:36,314 --> 02:16:38,150 Ei kuvia. 1178 02:17:06,762 --> 02:17:09,014 Olet hullu. 1179 02:17:09,931 --> 02:17:11,808 Mitä oikein teet? 1180 02:18:22,879 --> 02:18:26,424 - Sinä, tule. Liikettä! - Painu helvettiin! 1181 02:18:32,556 --> 02:18:36,768 Ash ja kapteeni Dallas ovat kuolleet. 1182 02:18:36,935 --> 02:18:39,396 Lasti ja alus tuhoutuneet. 1183 02:18:40,814 --> 02:18:44,401 Minun pitäisi päästä rajalle noin kuudessa viikossa. 1184 02:18:44,568 --> 02:18:48,280 Jos vähänkään onnistaa, verkosto havaitsee minut. 1185 02:18:48,446 --> 02:18:52,701 Täällä Ripley, Nostromon ainoa henkiin jäänyt, 1186 02:18:53,785 --> 02:18:55,078 ja lopetan raportin. 1187 02:18:56,079 --> 02:18:57,914 WEYLAND-YUTANIN TYÖVANKILA FURY 161 1188 02:18:58,081 --> 02:19:00,208 SULJETTU JA SINETÖITY. EI ENÄÄ VANKEJA. 1189 02:19:00,375 --> 02:19:03,920 JALOSTAMON LAITTEET MYYDÄÄN METALLIROMUNA 1190 02:19:04,462 --> 02:19:07,340 LÄHETYS LOPPUU. 1191 02:24:42,634 --> 02:24:43,635 [FINNISH]