1 00:04:28,745 --> 00:04:31,163 .شروع مي کنيم، نيک - باشه - 2 00:04:34,000 --> 00:04:35,918 .صبح بخير کارآگاه - .مي خوام يه عکس از اين دو کارآگاه بگيرم - 3 00:04:36,002 --> 00:04:38,128 .بريد عقب 4 00:04:38,213 --> 00:04:40,130 .چطوري - .صبح بخير - 5 00:04:42,759 --> 00:04:44,885 .اون بالاست 6 00:04:48,932 --> 00:04:51,308 چطوري، گاس ؟ - .صبح بخير پيت - 7 00:04:51,393 --> 00:04:55,437 اين مردک کي بود ؟ - .جزء گروه راک اندرول بود. اسمش جاني باز است - 8 00:04:55,480 --> 00:04:57,815 .هيچ وقت چيزي از اون نشنيدم - .تو اون موقع خيلي بچه بودي، گاوچرون - 9 00:04:57,899 --> 00:05:00,234 هي، راني، بقيه کجا قايم شدن ؟ - .طبقه بالا، سمت راست - 10 00:05:00,277 --> 00:05:03,988 .با 60 آهنگ، پنج يا شش موفقيت کسب کرد - .يک باشگاه هم پايين خيابان فيلمور داره - 11 00:05:04,072 --> 00:05:05,489 .ولي، حالا نداره 12 00:05:07,325 --> 00:05:09,285 براي مرگش دير رسيديم ؟ - .تقريباً - 13 00:05:09,327 --> 00:05:11,704 شما کاپيتان تالکت رو مي شناسيد ؟ - .البته - 14 00:05:11,788 --> 00:05:14,999 رئيس اداره اينجا چيکار مي کنه ؟ - .ملاحظه مي کنه - 15 00:05:15,083 --> 00:05:17,001 اون وسايل رو از ديوار بيرون آورديد ؟ - .من اين کار رو کردم - 16 00:05:17,085 --> 00:05:21,088 نتيجه چي شد دکتر ؟ - .92درجه. تقريباً 6 ساعت پيش - 17 00:05:21,131 --> 00:05:23,674 .مرگ در ساعت 2:00 صبح بوده 18 00:05:23,758 --> 00:05:27,136 کسي مي تونه اونجا رو بپوشونه ؟ 19 00:05:27,178 --> 00:05:29,805 خانمي حدود يک ساعت پيش اومده .و مقتول رو پيدا کرده 20 00:05:29,848 --> 00:05:32,266 .اون اينجا زندگي نمي کنه - .شايد همون خانم قاتل باشه - 21 00:05:32,309 --> 00:05:34,852 اون 54 سالشه .و وزنش هم 110 کيلو هست 22 00:05:34,936 --> 00:05:37,396 .هيچ کبودي يا جاي ضربه در بدنش نيست - .قاتل خانم نيست - 23 00:05:37,480 --> 00:05:38,856 .هيچ کس نمي دونه 24 00:05:42,611 --> 00:05:44,069 .ببخشيد 25 00:05:44,154 --> 00:05:47,656 آخرين باري که اونو ديدن نصف شب بوده .که با دوست دخترش باشگاه رو ترک مي کرده 26 00:05:47,699 --> 00:05:51,493 چي بوده ؟ - .يخ خردکن در اتاق نشيمن جا گذاشته - 27 00:05:53,955 --> 00:05:57,166 .همه ملافه لکه دار شده 28 00:06:04,674 --> 00:06:08,260 .خيلي عجيبه - .بيچاره داشته لذت مي برده قبل از مردنش - 29 00:06:08,345 --> 00:06:10,346 .آقايون اين مسئله حساسه 30 00:06:10,388 --> 00:06:13,140 آقاي باز، بزرگترين نامزد انتخاباتي .شهردار بوده 31 00:06:13,183 --> 00:06:15,601 .اون رئيس هيأت کاخ هنرها بود 32 00:06:15,685 --> 00:06:17,603 من فکر مي کردم اون ستاره .راک اندرول بوده 33 00:06:17,687 --> 00:06:19,855 .اون ستاره بازنشسته راک اندرول بوده 34 00:06:19,898 --> 00:06:23,192 يه شخص اجتماعي، و يک ستاره .راک اندرول محبوب 35 00:06:23,234 --> 00:06:25,611 اون چيه بالاتر از همه ؟ 36 00:06:27,989 --> 00:06:31,241 ظاهراً يک شخص قابل احترام .کوکائيني 37 00:06:33,578 --> 00:06:36,622 .گوش کن، کران .من دارم ار اين موضوع عصباني مي شم 38 00:06:36,706 --> 00:06:38,749 .نمي خوام مشکلي پيش بياد 39 00:06:44,381 --> 00:06:46,715 اسم دوست دختر باز چيه ؟ 40 00:06:47,634 --> 00:06:51,261 کاترين ترمل، شماره 162" "خيابان ديويسادرو 41 00:06:51,346 --> 00:06:54,056 ،همين طور بگرديد .اون فرصت نجات نداشت 42 00:06:58,019 --> 00:07:01,063 .هميشه يک شهوت باعث مي شه، سروان - .اون صبح خيلي زود کشته شده - 43 00:07:01,147 --> 00:07:04,316 .بعد از 18 بار سوراخ شدن مي ميره 44 00:07:04,401 --> 00:07:06,527 جاني و شهردار بايد خيلي .به هم نزديک باشن 45 00:07:06,569 --> 00:07:09,238 .نيک، تا ساعت 3:00 بمون 46 00:07:09,280 --> 00:07:10,906 ... تو مي خواي تو زندون کار کنم 47 00:07:10,991 --> 00:07:13,951 ! گفتم بمون، باشه - .باشه - 48 00:07:47,986 --> 00:07:50,279 .ادامه ميدم 49 00:07:50,321 --> 00:07:54,658 .صبح بخير. من کارآگاه کران .و اين کارآگاه موران است 50 00:07:56,286 --> 00:07:58,120 پليس سانفرانسيسکو هستيم .مي خواهم با کاترين صحبت کنم 51 00:08:03,626 --> 00:08:06,295 .بيا تو 52 00:08:12,552 --> 00:08:15,679 .لطفاً چند لحظه منتظر باشيد 53 00:08:15,764 --> 00:08:19,266 جذاب نيست ؟ .نقاشي پيکاسو دختره و پسره است 54 00:08:19,309 --> 00:08:21,268 .فکر نمي کردم بدوني پيکاسو کيه - .البته که مي دونم - 55 00:08:31,988 --> 00:08:35,783 .ببخشيد که به زحمت افتادي .ما فقط چند سوال داريم 56 00:08:35,825 --> 00:08:37,910 آيا گناهي رخ داده ؟ - .نه، يه قتل اتفاق افتاده - 57 00:08:37,994 --> 00:08:39,870 چي مي خواي ؟ 58 00:08:39,954 --> 00:08:42,790 آخرين بار که جان باز رو ديدي کي بود ؟ 59 00:08:43,833 --> 00:08:45,292 مرده ؟ 60 00:08:46,878 --> 00:08:48,545 چرا فکر مي کني مرده ؟ 61 00:08:48,630 --> 00:08:51,215 ،اگه نمرده بود، شما اينجا نبوديد مگه نه ؟ 62 00:08:51,299 --> 00:08:53,550 تو ديشب با اون بودي ؟ 63 00:08:55,095 --> 00:08:57,846 ،شما دنبال کاترين هستيد .نه من 64 00:08:59,766 --> 00:09:02,184 تو کي هست ؟ - .من راکسي هستم - 65 00:09:03,978 --> 00:09:06,188 .من دوستش هستم 66 00:09:10,026 --> 00:09:12,861 خب، راکسي، تو مي دوني دوستت کجاست ؟ 67 00:09:14,489 --> 00:09:18,951 اون در خانه کنار ساحلش در خيابان .سنتس. شماره 1402 است 68 00:09:19,994 --> 00:09:21,245 .متشکرم 69 00:09:23,790 --> 00:09:25,874 .شما وقتتون رو هدر مي ديد 70 00:09:28,211 --> 00:09:30,712 .کاترين اونو نکشته 71 00:10:21,222 --> 00:10:22,431 خانم ترمل ؟ 72 00:10:45,538 --> 00:10:47,122 .عصر بخير. من کارآگاه کران .و اين کارآگاه موران است 73 00:11:05,141 --> 00:11:07,851 ... پليس سانفرانسيسکو هستيم - .مي دونم شما کي هستين - 74 00:11:07,936 --> 00:11:11,230 اون چطور مرده ؟ 75 00:11:13,024 --> 00:11:16,151 .اونو کشتن 76 00:11:16,194 --> 00:11:17,653 .واقعاً 77 00:11:18,238 --> 00:11:21,573 چطوري کشته شد ؟ - .با يخ خردکن - 78 00:11:25,328 --> 00:11:27,537 چه مدت با اون بودي ؟ 79 00:11:28,498 --> 00:11:31,333 .با اون نبودم .فقط وقتم رو مي گذروندم 80 00:11:34,003 --> 00:11:36,004 تو بالاخره دوستدارش هستي، يا نه ؟ 81 00:11:36,506 --> 00:11:38,382 .نه، من دوستدار هنرم 82 00:11:39,676 --> 00:11:43,512 چقدر با اون سکس داشتي ؟ - .تقريباً يکسال و نيم - 83 00:11:43,554 --> 00:11:45,847 آيا ديشب با اون بودي ؟ - .بله - 84 00:11:45,890 --> 00:11:47,307 آيا با اون باشگاه رو ترک کردي ؟ 85 00:11:47,350 --> 00:11:49,434 .بله - آيا با اون رفتي خونه ؟ - 86 00:11:49,519 --> 00:11:53,438 .نه. ما با هم در باشگاه مشروب خورديم .و بعد با هم رفتيم بيرون 87 00:11:53,523 --> 00:11:58,110 .اون رفت خونه، و من اومدم اينجا - آيا ديشب کسي هم با تو بود ؟ - 88 00:11:58,194 --> 00:12:01,697 .نه. من ديشب حالم خوب نبود 89 00:12:09,372 --> 00:12:12,249 بذار يه چيزي ازت بپرسم .خانم ترمل 90 00:12:13,418 --> 00:12:15,502 آيا تو ناراحتي که اون مرده ؟ 91 00:12:16,045 --> 00:12:18,964 بله.من سکس با اون رو .دوست داشتم 92 00:12:25,138 --> 00:12:28,223 ببينيد، من حالم خوب نيست .ديگه نمي تونم جواب بدم 93 00:12:28,725 --> 00:12:31,518 .ببينيد خانم اگر بخواهيد مي تونيم سوال و جواب ها رو در اداره انجام بديم 94 00:12:31,561 --> 00:12:35,439 که عقيده من رو بخواهيد و من ... رو توقيف کنيد 95 00:12:40,737 --> 00:12:43,572 .به هر حال، از اينجا گم شيد 96 00:12:50,913 --> 00:12:52,914 .لطفاً 97 00:13:16,230 --> 00:13:17,856 .دختر زيبايي بود 98 00:13:34,332 --> 00:13:37,584 .ببخشيد، بت .در ستنسون گير افتادم 99 00:13:39,629 --> 00:13:42,464 چطوري، نيک ؟ - .خوبم - 100 00:13:43,299 --> 00:13:46,259 .بت، تو ديگه مي دوني من خوبم چقدر ديگه مي خواي اينو ادامه بدي ؟ 101 00:13:46,302 --> 00:13:49,304 .فکر مي کنم تا زماني که باطن ات بخواد 102 00:13:49,389 --> 00:13:51,390 .بشين - .احمقانه است. خودت هم مي دوني - 103 00:13:51,474 --> 00:13:56,561 ،مي دونم. ولي بشين با هم به توافق مي رسيم، باشه ؟ 104 00:14:04,320 --> 00:14:06,780 خب، چطور مي گذره ؟ 105 00:14:07,949 --> 00:14:10,283 .همه چيز عاليه 106 00:14:10,326 --> 00:14:13,120 من که گفتم خوب ؟ .همه چيز عاليه 107 00:14:13,162 --> 00:14:14,996 زندگي خصوصيت چطوره ؟ 108 00:14:15,081 --> 00:14:17,124 .از سکس هايي هم که دارم راضيم 109 00:14:19,168 --> 00:14:23,213 ولي از زماني که با تو بودم .بدترين سکس ها رو داشتم 110 00:14:26,676 --> 00:14:28,927 .من دارم سنگ دل بودنم رو زياد مي کنم 111 00:14:33,391 --> 00:14:35,183 .ببخشيد 112 00:14:36,978 --> 00:14:41,022 در مورد نوشيدن مشروبات الکلي چطور ؟ - .سه ماه هست که نخوردم - 113 00:14:41,065 --> 00:14:43,024 کوکائين چطور ؟ - .نه - 114 00:14:44,152 --> 00:14:48,447 .نه. من مشغول کار هستم .مشروبات الکلي رو کنار گذاشتم 115 00:14:48,531 --> 00:14:50,532 .من حتي سيگار هم نمي کشم 116 00:14:51,909 --> 00:14:53,577 با ترک سيگار چطوري ؟ 117 00:14:53,661 --> 00:14:55,328 .بد نيست 118 00:14:57,582 --> 00:15:01,835 .حالا، به آي-ِي مي گي که من متعادل شدم .پليس سالمي هستم و مشکلي ندارم 119 00:15:01,878 --> 00:15:04,713 و منو از اينجا نجات بده، لطفاً ؟ 120 00:15:11,345 --> 00:15:12,596 .بله 121 00:15:14,140 --> 00:15:15,724 .متشکرم 122 00:15:24,817 --> 00:15:26,818 .من هنوز دلم برات تنگ مي شه، نيک 123 00:15:35,953 --> 00:15:37,954 چطوري ؟ - .خوبم - 124 00:15:38,998 --> 00:15:41,541 .تالکات ها اينجا هستن منتظر تو هستن. چطور بود ؟ 125 00:15:41,584 --> 00:15:45,879 .اون دلش برام تنگ شده - .پسر، اون همسر خوبي براي زندگيه - 126 00:15:46,130 --> 00:15:48,465 .باشه، بيا شروع کنيم 127 00:15:48,549 --> 00:15:50,800 خوب، 31 زخم عميق .در ناحيه گردن و سينه بوده 128 00:15:50,885 --> 00:15:53,595 ،نه اثر انگستي و نه علامتي .چيز هم از خودش به جا نگذاشته 129 00:15:53,638 --> 00:15:57,349 .حتي، هيچ اثري روي يخ خردکن نيست .از هر جايي ممکنه اومده باشه، صاحبش معلوم نيست 130 00:15:57,433 --> 00:16:03,522 .دستمال گردن هم هرمسي.گران قيمت است .در هر سال در کل دنيا 20.000 تا فرخته مي شه 131 00:16:03,606 --> 00:16:07,734 ،و مقدار زيادي که اون، آن را تنفس مي کرده .داخل ظرف کوکائين بود. با ظرفيت زياد 132 00:16:07,777 --> 00:16:10,862 چيزهاي خيلي ريزي روي لب .و آلت مردانگي اش بود 133 00:16:10,947 --> 00:16:15,951 .آقاي باز، 5 ميليون دلار از خود به جاي گذاشته .نه بازمانده اي از اون، و نه مدرکي از جان داريم 134 00:16:16,035 --> 00:16:19,329 ،راک اندرول و مواد مخدر و .دوست دختر هاش رو دوست داشت 135 00:16:19,413 --> 00:16:21,581 اون از شهردار هم خوشش مياد، درسته ؟ 136 00:16:26,546 --> 00:16:28,421 دوست دخترش چطور بود ؟ 137 00:16:28,464 --> 00:16:31,508 اون دختره اينجا اومده؟ اون مشکوکه ؟ - .البته که مشکوکه - 138 00:16:31,592 --> 00:16:32,759 به چه دليل ؟ 139 00:16:32,802 --> 00:16:36,471 .دوست دخترش: کاترين ترمل است. 30 سال داره" .نه سوء پيشينه قبلي، و نه جرمي داره 140 00:16:36,514 --> 00:16:41,726 .با نمره عالي در برکلي در سال 1983 فارغ التحصيل شده .بهترين نمره: در ادبيات هنر و روان شناسي 141 00:16:41,811 --> 00:16:44,354 تنها دختر، بازمانده ... ماروين و الين ترمل است 142 00:16:44,438 --> 00:16:46,648 که در سال 1979 در حادثه .قايقراني کشته شدند 143 00:16:46,732 --> 00:16:51,486 .کاترين ترمل تنها وارث است ".و تقريباً 110 ميليون دلار به ارث برده 144 00:16:51,529 --> 00:16:53,280 .حالمو گرفتي 145 00:16:53,322 --> 00:16:56,157 نامزد قبلي آقاي" ".وسکوز بوده که مرده 146 00:16:56,826 --> 00:16:58,827 ! هي، هي منظورت ماني وسکوز است ؟ 147 00:16:58,869 --> 00:17:02,747 اون يک بوکسور ميانه وزن بود. که در يکي از .مسابقات در سال 1984 در آتلانتيک کشته شد 148 00:17:02,873 --> 00:17:06,626 .خيلي جالبه 100ميليون به دختره رسيده .اون براي ورزشکار و ستاره راک اندرول هم شوم بوده 149 00:17:06,669 --> 00:17:09,170 .اون مهارت زيادي در گول زدن مردم داره 150 00:17:09,255 --> 00:17:12,132 فراموش کردي که مهارت زيادي هم .در نوشتن داره. اون نويسنده است 151 00:17:12,174 --> 00:17:16,511 .اون يه رومان نوشته که در حال چاپ هست مي خواي بدوني درباره چيه ؟ 152 00:17:16,887 --> 00:17:21,182 درباره يک ستاره راک اندرول هست .که بدست دوست دخترش کشته شده 153 00:17:33,696 --> 00:17:36,072 .صفحه 67، گاوچرون 154 00:17:36,532 --> 00:17:38,783 ميدوني اون چطوري دوست پسرش رو کشته ؟ 155 00:17:38,868 --> 00:17:45,540 .با يخ خردکن در تختخواب .دستهايش رو هم با دستمال گردن سفيد بسته 156 00:17:50,546 --> 00:17:52,505 .دکتر گارنر 157 00:17:53,883 --> 00:17:57,719 من از دکتر لامنت خواستم که باهم .مشورت کنيم چون من زياد وارد نيستم 158 00:17:57,803 --> 00:18:01,264 .با بيمارهاي رواني در ستنفورد هستند ... دکتر لامنت استاد تدريس پاتولوژي و رفتار 159 00:18:01,349 --> 00:18:04,726 و همچنين عضو مهم گروه دادرسي .به بيماران رواني است 160 00:18:04,769 --> 00:18:06,728 .دکتر لامنت 161 00:18:08,648 --> 00:18:10,815 .به نظر من دو امکان وجود داره 162 00:18:10,900 --> 00:18:14,861 ... يکي اينکه نويسنده کتاب قاتل است 163 00:18:14,904 --> 00:18:18,948 و چگونگي و اتمام جزئيات قتل رو .در کتاب شرح داده 164 00:18:19,033 --> 00:18:23,244 دوم، اينکه شخص ديگري است ... که مي خواد نويسنده رو بد نام کنه 165 00:18:23,287 --> 00:18:25,914 کتاب اونو خونده و همونطور که اون .نوشته عمل کرده و قتل رو انجام داده 166 00:18:25,956 --> 00:18:29,250 چي کار کنيم ؟ اگر نويسنده قاتل باشه چي ؟ 167 00:18:29,293 --> 00:18:32,253 ،بايد غير مستقيم وارد بشيد .اين يه تفکر شيطاني است 168 00:18:32,338 --> 00:18:35,715 اين کتاب لااقل شش ماه است ... که نوشته شده 169 00:18:35,758 --> 00:18:38,134 شايد سال ها قبل از ... منتشر شدن 170 00:18:38,219 --> 00:18:42,555 به اين معني که نويسنده سال ها قبل .ناخود آگاه چنين نقشه اي رو در سر داشته 171 00:18:42,598 --> 00:18:46,976 ،حالا چيزي که بايد بفهميم اينه که شايد اون يک بيمار رواني عقده اي است 172 00:18:47,061 --> 00:18:48,937 و شايد در اون موقعيت خودکشي هم بکنه 173 00:18:48,979 --> 00:18:52,774 ولي در حال حاضر هدف .به کار بردن سيستم دفاعي است 174 00:18:54,068 --> 00:18:57,570 بعضي وقت ها خيلي چيزها رو نمي تونيم .از هم تشخيص بدم و برام قابل درک نيست، دکتر 175 00:18:57,613 --> 00:18:59,531 اصلاً درباره چي صحبت مي کني ؟ 176 00:18:59,615 --> 00:19:02,450 .اون مي خواست با اين کتاب بهانه اي داشته باشه - .درسته - 177 00:19:02,493 --> 00:19:04,244 اون مي گه، "شما فکر مي کنيد ... من اينقدر احمق هستم که کسي رو بکشم 178 00:19:04,286 --> 00:19:07,455 "و اين را در کتابم نوشته باشم ؟ 179 00:19:07,540 --> 00:19:09,749 من هيچوقت اين کار رو نمي کنم .چون به من مظنون ميشين 180 00:19:09,792 --> 00:19:14,254 خب، پس اگر نويسنده قاتل نيست ؟ پس چه کسي قاتل است که اون کتاب رو هم خوانده ؟ 181 00:19:15,214 --> 00:19:17,966 ،حدس شما درسته ... قاتل کسي است که عقده اي است 182 00:19:18,050 --> 00:19:22,303 اون آرزو داشته که قرباني ... بي گناهي رو بکشه 183 00:19:22,346 --> 00:19:25,515 .و قتل رو به گردن نويسنده کتاب بيندازد 184 00:19:25,599 --> 00:19:29,352 من در مورد تنفر بيش از حد قاتل ... نسبت به نويسنده صحبت مي کنم 185 00:19:29,437 --> 00:19:32,313 و بي ارزش دانستن .زندگي انسان ها 186 00:19:38,487 --> 00:19:42,991 خب، پس يکبار در زندگي ما در .خط اول احمق ها قرار گرفته ايم 187 00:19:43,075 --> 00:19:45,368 ،اين چيزي است که شما ميگين درسته، دکتر ؟ 188 00:19:46,829 --> 00:19:51,708 .شما با آدم خطرناکي روبرو هستيد .و بسيار بيمار 189 00:19:58,007 --> 00:20:01,050 .چاره اي نداريم .چون هيچ مدرکي در دست نداريم 190 00:20:01,135 --> 00:20:05,764 .اون موقع جرم جاي ديگري بوده - .خب، اون نبوده. اون حتي هيچ انگيزه اي براي اين کار نداشته - 191 00:20:05,848 --> 00:20:09,559 دفاعيات او ما رو مغلوب ميکنه .و به نتيجه نمي رسيم 192 00:20:09,643 --> 00:20:12,645 هر کسي که اون کتاب رو خونده .مي تونه قاتل باشه 193 00:20:13,230 --> 00:20:17,567 خب حالا مي خواهيد چيکار کنيد؟ هيچي ؟ - .ما اونو دعوت مي کنيم براي پرسيدن چند سوال - 194 00:20:17,651 --> 00:20:19,819 اون به اندازه کافي پول داره ... که بتونه اينجا رو به آتش بکشه 195 00:20:19,862 --> 00:20:24,532 اون آخرين کسي بوده که .با مقتول ديده شده 196 00:20:25,701 --> 00:20:27,660 .من اين مسئوليت رو به عهده مي گيرم 197 00:20:29,789 --> 00:20:31,247 .پس همه چيز به عهده خودت 198 00:20:31,332 --> 00:20:33,666 .کاري از پيش نمي بره ... اون فقط بلده 199 00:20:33,709 --> 00:20:36,669 در حالت مستي با وکلاي بالا مقام .که فقط بلدند پولشونو هدر بدن برقصه 200 00:20:36,712 --> 00:20:39,422 .اين دقيقاً کاري است که دختره انجام ميده - .نه، اون اين کار رو نمي کنه - 201 00:20:41,884 --> 00:20:46,638 من فکر نمي کنم که اون خودشو پشت کسي قايم کنه .من اصلاً فکر نمي کنم که خودشو قايم کنه 202 00:20:47,473 --> 00:20:50,225 .پس اون هم مثل تو ديوانه هست، کارن 203 00:20:54,522 --> 00:20:58,608 مي دوني اونا چي مي گن: مي گن زمان ميبره که .کسي شخص ديگري رو به اين خوبي بشناسه 204 00:21:24,593 --> 00:21:28,680 خانم ترمل، لطفاً با ما بيايد و .به چند سوال پاسخ بديد 205 00:21:28,764 --> 00:21:32,767 دارين منو توقيف مي کنيد ؟ - .اگر شما اينجور بخواهيد رفتار کنيد مجبوريم - 206 00:21:34,103 --> 00:21:36,604 ميشه برم و يک لباس مناسب بپوشم ؟ 207 00:21:36,647 --> 00:21:39,107 .چند لحظه وقت مي بره .بياييد تو 208 00:21:43,279 --> 00:21:46,489 .راحت باشيد الان بر مي گردم 209 00:22:04,049 --> 00:22:05,466 هي، گاس ؟ 210 00:22:05,551 --> 00:22:08,928 چقدر طول مي کشه ؟ - .نمي دونم - 211 00:22:13,976 --> 00:22:16,477 تو هميشه روزنامه هاي قديمي رو جمع مي کني ؟ 212 00:22:16,562 --> 00:22:19,480 اگه موضوع جالبي براي خوندن .داشته باشه 213 00:22:34,830 --> 00:22:38,291 .من حاضرم - .شما يک وکيل مدافع هم لازم داريد - 214 00:22:38,334 --> 00:22:40,668 چرا بايد به وکيل نياز داشته باشم ؟ 215 00:22:50,763 --> 00:22:53,848 سيگار داري ؟ - .من سيگار نمي کشم - 216 00:22:53,933 --> 00:22:55,850 .البته که مي کشي 217 00:22:57,686 --> 00:23:00,229 .ترک کردم - .تبريک مي گم - 218 00:23:12,368 --> 00:23:14,243 .فکر کردم سيگار نداري 219 00:23:14,328 --> 00:23:17,664 .اوه، چند تا تو جيبم پيدا کردم تو هم مي خواي ؟ 220 00:23:20,250 --> 00:23:22,293 .بهت که گفتم، ترک کردم 221 00:23:22,878 --> 00:23:24,671 .ديگه فراموش نميشه 222 00:23:29,635 --> 00:23:33,012 روي کتاب ديگري کار مي کني ؟ - .بله - 223 00:23:34,056 --> 00:23:37,558 .حتماً بايد کتاب جالب و خريدني باشه 224 00:23:37,643 --> 00:23:40,186 .بهت ياد مي ده که دروغ بگي 225 00:23:41,271 --> 00:23:42,730 چطور ؟ 226 00:23:43,399 --> 00:23:47,902 .حتماً خوشت مياد .اسمش "وقفه دروغين" هست 227 00:23:48,320 --> 00:23:51,531 ! خوشم مياد .وقفه دروغين 228 00:23:53,659 --> 00:23:55,743 کتاب جديد درباره چيه ؟ 229 00:23:58,497 --> 00:24:01,624 درباره کارآگاهي هست .که از بين ميره به خاطر زن ديگري 230 00:24:07,881 --> 00:24:10,717 چه اتفاقي مي افته ؟ - .زنه اونو مي کشه - 231 00:24:22,980 --> 00:24:25,648 ،من جاني کارلي هستم .خانم ترمل، معاون بخش وکالت 232 00:24:25,733 --> 00:24:27,817 بايد به آگاهي شما برسونم .که اين جلسه ضبط مي شه 233 00:24:27,901 --> 00:24:30,737 .اين سروان تالکت است - .خوشبختم - 234 00:24:30,779 --> 00:24:32,905 .و آقاي والکر - .سلام - 235 00:24:32,948 --> 00:24:36,075 مي خواهيد يک فنجان قهوه براتون بيارم ؟ - .نه، متشکرم - 236 00:24:36,118 --> 00:24:37,785 وکيل هم به جمع ما ملحق شد ؟ 237 00:24:37,828 --> 00:24:40,663 خانم ترمل درباره انتخاب وکيل .از حقش چشم پوشي کرده 238 00:24:43,917 --> 00:24:45,585 چيزي رو فراموش کردم ؟ 239 00:24:45,627 --> 00:24:48,463 من به اونها گفتم که شما .وکيل نمي خواهيد 240 00:24:49,006 --> 00:24:52,133 چرا از حق داشتن وکيل چشم پوشي کرديد، خانم ترمل ؟ 241 00:24:52,217 --> 00:24:56,471 تو چي فکر مي کني،چرا وکيل نمي خوام ؟ - .من به اونا گفتم که چيزي براي قايم کردن ندارم - 242 00:24:56,513 --> 00:24:58,556 .من چيزي براي پنهان کردن ندارم 243 00:25:12,279 --> 00:25:15,073 در اين ساختمان سيگار .کشيدن ممنوع است 244 00:25:16,700 --> 00:25:19,786 مي خواهيد چي کار کنيد ؟ منو به خاطر سيگار کشيدن متهم مي کنيد ؟ 245 00:25:32,633 --> 00:25:36,594 در مورد رابطه ات با آقاي باز به ما مي گي ؟ 246 00:25:36,804 --> 00:25:39,722 من تقريباً يک سال و نيم .با اون سکس داشتم 247 00:25:40,140 --> 00:25:42,433 .من عاشق سکس با اون بودم 248 00:25:43,352 --> 00:25:45,853 .اون از تجربه ها نمي ترسيد 249 00:25:47,314 --> 00:25:51,400 .من از اينجور مردها خوشم مياد 250 00:25:54,154 --> 00:25:56,447 .من از اون لذت مي بردم 251 00:26:00,285 --> 00:26:05,832 آيا در فعاليت بخصوصي هم شرکت داشتيد ؟ 252 00:26:07,334 --> 00:26:10,461 ،دقيقاً چي تو فکرت هست آقاي کالي ؟ 253 00:26:13,215 --> 00:26:15,383 تا حالا اونو به جايي بستي ؟ - .نه - 254 00:26:15,467 --> 00:26:18,052 هيچوقت اونو به جايي نبستي ؟ - .نه - 255 00:26:18,846 --> 00:26:23,558 .جاني دوست داشت بيشتر دست هاش رو به کار ببره .منم از دست ها و انگشتاش خوشم مي اومد 256 00:26:25,727 --> 00:26:29,313 تو يه چيزهايي در مورد دستمال گردن .سفيد در کتابت نوشتي 257 00:26:29,398 --> 00:26:32,275 من علاقه خاصي به .دستمال گردن سفيد دارم 258 00:26:32,359 --> 00:26:34,527 .چيز خوبيه در هر موقع به درد مي خوره 259 00:26:34,570 --> 00:26:37,405 ولي تو گفتي که دوست داري که مردها نسبت به تو از دستهاش استفاده کنه، مگر نه ؟ 260 00:26:37,447 --> 00:26:40,491 نه، من گفتم فقط دوست دارم جاني .با دست هاش با من ور بره 261 00:26:42,661 --> 00:26:46,205 ،من هيچ قانوني از خودم نمي سازم .نيک، من خيلي راحت پيش ميرم 262 00:26:48,292 --> 00:26:50,751 ،آيا تو آقاي باز رو کشتي خانم ترمل ؟ 263 00:26:50,836 --> 00:26:53,337 من خيلي بايد کودن باشم که کتابي ... در مورد قتل بنويسم 264 00:26:53,422 --> 00:26:56,132 و بعد کسي رو بکشم .به همون شيوه اي که در کتابم نوشتم 265 00:26:56,216 --> 00:26:59,969 .من با اين کار خودم رو قاتل معرفي مي کنم .من که احمق نيستم چنين کاري بکنم 266 00:27:00,053 --> 00:27:01,971 .ما هم مي دونيم که احمق نيستي 267 00:27:02,055 --> 00:27:04,056 شايد اين بهانه اي است .که روش حساب کردي که گير نيفتي 268 00:27:04,099 --> 00:27:06,058 .نوشتن کتاب بهانه اي دست تو ميده 269 00:27:06,101 --> 00:27:07,768 .بله، همين طوره 270 00:27:10,522 --> 00:27:13,941 .جواب منفي است .من اونو نکشتم 271 00:27:16,778 --> 00:27:20,114 آيا از مواد مخدر استفاده مي کنيد، خانم ترمل ؟ - .بعضي اوقات - 272 00:27:20,157 --> 00:27:22,950 آيا هيچوقت همراه آقاي باز استفاده کرديد ؟ - .البته - 273 00:27:23,035 --> 00:27:25,828 چه نوع موادي ؟ - .کوکائين - 274 00:27:26,622 --> 00:27:29,290 آيا تا به حال از کوکائين استفاده کردي، نيک ؟ 275 00:27:43,430 --> 00:27:45,348 .جالبه 276 00:27:56,109 --> 00:27:58,152 تو بازي دادن ما رو دوست داري، مگه نه ؟ 277 00:27:58,195 --> 00:28:01,781 .من مهارت زيادي در روان شناسي دارم .کارم اينه 278 00:28:01,823 --> 00:28:03,366 بازي هم سرگرمي خوبيه 279 00:28:03,450 --> 00:28:06,619 درباره بوکس چطور ؟ اونم بازيه. آيا اونم سرگرم کننده است ؟ 280 00:28:06,662 --> 00:28:09,747 فکر نمي کنم اين صحبت ها به .بازجويي ربطي داشته باشه 281 00:28:10,624 --> 00:28:12,959 بوکس سرگرم کننده بود .تا زماني که جاني مرد 282 00:28:14,127 --> 00:28:17,296 چه احساسي داشتي وقتي اون مرد ؟ - .من اونو دوست داشتم. خيلي برام سخت بود - 283 00:28:17,339 --> 00:28:20,716 چه احساسي پيدا کردي وقتي من بهت گفتم، جاني باز مرده ؟ 284 00:28:21,051 --> 00:28:23,386 من احساس کردم کسي کتاب منو خونده .و مي خواد با من بازي کنه 285 00:28:23,470 --> 00:28:25,012 ولي برات سخت و مهم نبود ؟ - .نه - 286 00:28:25,097 --> 00:28:26,681 چون اونو دوست نداشتي ؟ - .بله، درسته - 287 00:28:26,765 --> 00:28:29,892 حتي زماني که با هم سکس داشتيد ؟ - .تو هنوز از اين موضوع لذت مي بري - 288 00:28:29,977 --> 00:28:33,312 آيا تو با شخص ديگري سکس نداشتي حتي زماني که زن هم داشتي، نيک ؟ 289 00:28:33,355 --> 00:28:37,108 از کجا مي دوني که اون ازدواج کرده ؟ - .فقط حدس زدم - 290 00:28:37,401 --> 00:28:39,777 مگه فرقي مي کنه ؟ 291 00:28:43,532 --> 00:28:46,117 سيگار مي خواي، نيک ؟ 292 00:28:52,708 --> 00:28:55,543 آيا شما دو تا همديگه رو از قبل مي شناختيد ؟ - .نه - 293 00:28:59,548 --> 00:29:00,965 چطور با آقاي باز آشنا شدي ؟ 294 00:29:01,049 --> 00:29:04,510 من مي خواستم داستاني درباره قتل .يک ستاره راک اندرول بنويسم 295 00:29:04,553 --> 00:29:08,556 ،من به باشگاه اون رفته بودم که باهاش .آشنا شدم و با اون سکس برقرار کردم 296 00:29:10,392 --> 00:29:13,686 تو هيچ احساسي به اون نداشتي ؟ فقط به خاطر تمام کردن داستانت با اون سکس داشتي ؟ 297 00:29:13,729 --> 00:29:17,898 در آغاز اينطور بود. ولي بعد از .کارهايي که براي من انجام ميداد خوشم مي اومد 298 00:29:19,192 --> 00:29:21,569 اين خيلي بي رحمي است، مگر نه خانم ؟ 299 00:29:21,653 --> 00:29:25,865 .من يک نويسنده هستم.و از مردم براي نوشتن .داستانهايم استفاده مي کنم. همه مي دونن 300 00:29:29,536 --> 00:29:32,455 شما نمي خواهيد از من تست دروغ گويي بگيريد ؟ 301 00:29:40,922 --> 00:29:42,882 .اينجا منتظر باشد، لطفاً 302 00:29:49,723 --> 00:29:52,725 بدون تأثير و دگرگوني، بدون تغيير فشار خون .بدون تغيير ضربان نبض 303 00:29:52,768 --> 00:29:56,937 حتي کسي که واقعيت رو هم بگه، چنين شرايطي نداره .من که تا به حال هيچکس رو اينقدر ريلکس نديده ام 304 00:29:58,523 --> 00:30:00,608 ،من فکر مي کنم اون دستکاري کرده وخنثي کرده 305 00:30:03,445 --> 00:30:06,822 .اون دروغ مي گه - .فراموش کن. دستگاه ها اشتباه نمي کنند - 306 00:30:06,907 --> 00:30:10,951 .به من اعتماد کن. حتماً اينطوره - و چي باعث شده که تو اينقدر مطمئن باشي ؟ - 307 00:30:10,994 --> 00:30:13,788 چون خيلي ها رو مي شناسم .که اين کار رو کردن 308 00:30:17,918 --> 00:30:19,293 .متشکرم 309 00:30:19,378 --> 00:30:22,588 .متشکرم از اينکه تشريف آورديد، خانم ترمل .و ببخشيد که شما رو به دردسر انداختيم 310 00:30:22,631 --> 00:30:26,300 ممکنه کسي منو تا خونه ام برسونه ؟ - .البته - 311 00:30:28,470 --> 00:30:29,970 .متشکرم 312 00:30:34,726 --> 00:30:36,644 بريم يه نوشيدني بخوريم ؟ 313 00:30:46,947 --> 00:30:50,157 روز سختي بود ؟ - .زياد نه - 314 00:30:50,325 --> 00:30:52,952 .مبارزه با اون دستگاه کار آسوني نيست 315 00:30:54,162 --> 00:30:58,874 اگر من مجرم بودم و مي خواستم اون .دستگاه رو مغلوب کنم، برايم کار سختي نبود 316 00:30:59,835 --> 00:31:02,086 ،اگر مي خواستم اينکار رو بکنم .اصلاً برام کار سختي نبود 317 00:31:04,172 --> 00:31:08,801 تو هم تست دروغ گويي دادي بعد از اينکه به اون دو نفر تيراندازي کردي، مگه نه ؟ 318 00:31:11,179 --> 00:31:12,596 .من اونو راحت گذروندم 319 00:31:13,807 --> 00:31:17,184 ديدي ؟ ما هر دو بي گناه هستيم، نيک ؟ 320 00:31:35,120 --> 00:31:38,038 به نظر مي رسه که چيزهاي زيادي .در مورد من مي دونيد 321 00:31:38,748 --> 00:31:41,083 تو هم چيزهاي زيادي در مورد .من مي دوني 322 00:31:42,836 --> 00:31:46,046 من چيزي نمي دونم .که مربوط به کار پليس ها نباشه 323 00:31:48,508 --> 00:31:52,261 ،تو مي دوني که من لباس زير نمي پوشم مگر نه نيک ؟ 324 00:32:01,062 --> 00:32:02,897 .متشکرم بابت رسوندنم 325 00:32:17,454 --> 00:32:20,080 يه گيلاس ديگه از اين مي خواي ؟ 326 00:32:21,166 --> 00:32:23,334 .سلام نيک - .شب بخير - 327 00:32:25,295 --> 00:32:26,921 اين همه "نيک" گفتن ها چي بود ؟ 328 00:32:27,005 --> 00:32:29,507 نيک، سيگار مي خواي ؟" "نيک، مي توني منو برسوني ؟ 329 00:32:29,591 --> 00:32:32,468 .اون که به من نگفت برسونمش .اون خطاب به همه گفت 330 00:32:32,552 --> 00:32:34,929 .و تو داوطلب شدي - سلام، نيک، نوشيدني راپوين مي خواي ؟ - 331 00:32:35,931 --> 00:32:39,683 نه، چاکي. لطفاً نوشيدني .بلک جک غليظ برايم بيار 332 00:32:40,185 --> 00:32:42,186 هيچ معلوم هست چي کار داري مي کني ؟ 333 00:32:43,480 --> 00:32:47,650 .سه ماه است که مشروب نخوردم ديگه از نظر تو مشکل نيست، گاوچرون ؟ 334 00:32:49,986 --> 00:32:52,655 اون دختر منو از قبل نمي شناخته، خب ؟ - .بفرمائيد - 335 00:32:52,739 --> 00:32:55,824 من قبلاً نه اونو ديده بودم .و نه باهاش حرف بودم گاس 336 00:32:55,909 --> 00:32:57,701 .تشکر، چاکي - تو مطمئني ؟ - 337 00:32:57,786 --> 00:33:00,079 .بله، مطمئنم 338 00:33:00,121 --> 00:33:01,664 .به سلامتي 339 00:33:10,173 --> 00:33:12,591 ديگه چي ؟ - .يعني "چي ديگه چي" ؟ ديگه هيچي - 340 00:33:12,634 --> 00:33:14,760 .اون آزمايش رو به خوبي گذراند .همين 341 00:33:14,803 --> 00:33:17,054 ،اون مي دونست که چطوري دستگاه رو از کار بندازه .به همين خاطر موفق شد 342 00:33:17,138 --> 00:33:20,391 تو چطور فهميدي ؟ چه چيزي بين تو و اون زن هست ؟ 343 00:33:20,475 --> 00:33:22,726 .زود باش، فيل .نذار اين يکي بپره 344 00:33:22,811 --> 00:33:25,020 پس پدر و مادرش چي ؟ پس اون چيزهاي ديگري که منتشر کرده چي ؟ 345 00:33:25,105 --> 00:33:27,189 .شايد کتاب هاش به حقيقت بپيونده 346 00:33:27,274 --> 00:33:30,442 .پدر و مادرش در يک تصادف مرده ان .برام مهم نيست که چه کتاب هاي ديگه اي منتشر کرده 347 00:33:30,485 --> 00:33:32,444 تو کي هستي، يک انتقاد کننده ؟ 348 00:33:32,487 --> 00:33:35,614 اونا چطوري مرده ان ؟ آيا هيچ تحقيق صورت گرفته ؟ 349 00:33:35,657 --> 00:33:39,952 تو مي گي اون پدر و مادرش رو کشته ؟ آيا اون جاني و سکوزر رو هم کشته ؟ 350 00:33:40,245 --> 00:33:45,040 نه، مگر اينکه اون پريده وسط زمين .بازي و تبديل شده به يک نفر ولگرد 351 00:33:45,500 --> 00:33:47,918 .شايد اين کار رو کرده .شايد هم خودش رو به شکل يک سياه پوست تغيير داده 352 00:33:48,003 --> 00:33:50,462 .و کل صورتش رو با واکس کفش پوشانده 353 00:33:50,505 --> 00:33:53,299 .بياييد دوباره از اون بازجويي کنيم - .لعنت به تو - 354 00:33:53,341 --> 00:33:57,136 .به تو هم لعنت - .نگران نباش، فيل. نيک با خودش هم ور ميره - 355 00:33:57,178 --> 00:34:01,140 .شما خيلي بامزه هستيد .هي، چاکي، يه دونه ديگه برام بيار 356 00:34:01,182 --> 00:34:06,353 ! سلام، تيرانداز تو دوباره مشروب بلک جک سفارش دادي، تيرانداز ؟ 357 00:34:06,605 --> 00:34:10,274 .داريم دوباره بحث مي کنيم - .مي دونم شکي نيست - 358 00:34:10,358 --> 00:34:12,109 .بفرمائيد، نيک 359 00:34:13,570 --> 00:34:16,572 مشروب غليظ مي خوري، تيرانداز ؟ 360 00:34:20,827 --> 00:34:22,661 .من در حال انجام وظيفه نيستم، نيلسن 361 00:34:24,873 --> 00:34:28,375 صدامو مي شنوي ؟ .دارم در مورد يک موضوع بحث مي کنيم 362 00:34:28,460 --> 00:34:31,629 و سازمان آي-اي. هم فکر نمي کنم .در اين رابطه ايراد بگيره 363 00:34:33,506 --> 00:34:36,258 شايد هم بايد اضافه کاري بگيريم ؟ 364 00:34:38,011 --> 00:34:42,139 .زياد سخت کار نکن، تيرانداز .تو رو به مشروب خوري مي کشونه 365 00:34:45,226 --> 00:34:48,395 ! اينقدر سر به سر من نذار مرديکه ! وگرنه دندون هاي لعنتيت رو تو دهنت مي ريزم 366 00:34:48,438 --> 00:34:51,774 چه مشکلي پيش اومده ؟ - .مشکلي نيست، دکتر - 367 00:34:52,192 --> 00:34:56,070 ،روانپزشک به موقع رسيد .تا مريض روانيش رو نجات بدهد 368 00:34:56,112 --> 00:34:58,030 ! برو گم شو، مارتي 369 00:34:59,407 --> 00:35:02,284 ،شما بچه ها مي خواين امشب شب خوبي رو با هم بگذرونيدها ؟ 370 00:35:07,749 --> 00:35:11,502 .اون مي خواست يک چيزهايي بدونه - .آره، درسته، نبايد بهونه دستش بدي - 371 00:35:14,756 --> 00:35:16,674 مي خواي بريم ؟ 372 00:35:18,093 --> 00:35:20,052 .بله - .بريم - 373 00:35:23,348 --> 00:35:27,184 بعضي وقت ها فکر مي کنم .اون فقط به خاطر ارضاء خودش دختره رو مي خواد 374 00:35:27,268 --> 00:35:30,270 .اون اينجوري نيست .اون دل داره 375 00:37:01,696 --> 00:37:04,490 .نيک! خداي من، نه 376 00:37:09,579 --> 00:37:10,704 ! نه 377 00:37:23,510 --> 00:37:25,052 .لعنتي 378 00:37:43,655 --> 00:37:45,614 اون چه شکلي بود ؟ 379 00:37:45,698 --> 00:37:48,075 کي ؟ - .کاترين ترمل - 380 00:37:50,787 --> 00:37:54,081 تو که مي دوني اون از کتاب هاش .بعنوان يک وسيله براي قتل استفاده مي کرد 381 00:37:56,584 --> 00:37:58,794 .من با اون در برکلي آشنا شدم 382 00:38:01,089 --> 00:38:05,259 .ما با هم در يک کلاس بوديم - چرا به من نگفتي ؟ - 383 00:38:06,719 --> 00:38:08,428 .خب، حالا دارم بهت مي گم 384 00:38:18,439 --> 00:38:21,650 تو تا حالا اينجوري نشده بودي. چرا ؟ 385 00:38:22,610 --> 00:38:25,112 .تو به من گفتي .تو روانپزشک من هستي 386 00:38:27,240 --> 00:38:29,950 .تو بامن عشق بازي نمي کردي - پس با کي عشق بازي مي کردم ؟ - 387 00:38:29,993 --> 00:38:32,160 .تو عشق بازي نمي کردي 388 00:38:37,375 --> 00:38:41,295 .من يک سيگار مي خوام - .فکر کردم ترک کردي - 389 00:38:46,926 --> 00:38:51,346 .اون يک نقاش بزرگه ! اونو از زندگيت بيرون کن 390 00:39:02,817 --> 00:39:05,277 شروع کرديد ؟ - .منتظر تو بوديم - 391 00:39:05,320 --> 00:39:08,822 .شبيه سگ کثيف شدي - .نه، فقط يه خورده ژوليده پوليده است - 392 00:39:08,865 --> 00:39:11,366 .و فقط ظاهرش نيست 393 00:39:11,451 --> 00:39:13,994 خب، من چند بار با برکلي .تماس گرفتم 394 00:39:14,037 --> 00:39:16,538 يک قاتل در سال 80 .قاتل پروفسور 395 00:39:16,623 --> 00:39:20,792 در تخت خوابش، با ضربات زيادي .از يخ خرد کن، به قتل رسيده 396 00:39:22,795 --> 00:39:25,339 ،خانم ترمل هم اون موقع اونجا بوده مگر نه ؟ 397 00:39:26,299 --> 00:39:28,759 اطلاعات دانشگاهي ثابت مي کنه .که اون هم اونجا بوده 398 00:39:30,011 --> 00:39:32,387 .خب، روي همين تحقيق کنيم .گاس، برو به برکلي 399 00:39:32,472 --> 00:39:34,556 هاريگن، تو هم بقيه کتاب هايي که .منتشر کرده رو پيدا کن 400 00:39:34,641 --> 00:39:36,516 اندرو، تو هم پرونده تصادف .والدينش رو براي تحقيق برايم بيار 401 00:39:36,559 --> 00:39:39,436 .از همه اين ها يه رونوشت هم به بت بدهيد .چون مي خواهم يک روانپزشک هم در جريان باشه 402 00:39:39,520 --> 00:39:42,606 پس من چي ؟ - .تو در حال حاضر در جريان همه چيز هستي - 403 00:39:42,690 --> 00:39:45,609 .تو بهتر بري و سرت رو با آب يخ بشوري 404 00:39:54,702 --> 00:39:56,703 .ببين اون به کجاها مي ره 405 00:43:21,284 --> 00:43:24,077 .تعطيلات خوبي داشته باشي - .تو هم همينطور - 406 00:43:24,620 --> 00:43:26,121 .با احتياط رانندگي کن 407 00:43:26,205 --> 00:43:28,540 .باشه - .خداحافظ - 408 00:43:29,208 --> 00:43:30,625 .بهت تلفن مي زنم 409 00:45:51,434 --> 00:45:55,437 تو کار ديگه اي نداري جز اينکه با اين دسگاه ور بري ؟ 410 00:45:55,521 --> 00:45:56,938 تو اينجا چي کار مي کني، گاوچرون ؟ 411 00:45:57,023 --> 00:46:00,108 .منم با اين دستگاه کار دارم 412 00:46:00,443 --> 00:46:03,028 .يک پروفسور روانپزشک کشته شده 413 00:46:03,070 --> 00:46:07,157 .دکتر نواگلدستين و اگر حدس زدي ؟ 414 00:46:08,159 --> 00:46:11,453 .وکيل يا مشاور اون دختر بوده - آيا دختره مظنون است ؟ - 415 00:46:11,537 --> 00:46:14,873 خير، آقا. اونها حتي .يک گفتگوي ساده از اون در دست ندارند 416 00:46:15,750 --> 00:46:19,336 هيزل دابکينز ؟ - اونو مي شناسي ؟ - 417 00:46:19,837 --> 00:46:25,300 .چند سالي هست که اصلاً نمي تون از سرم بيرونش کنم .يک خانم خانه دار خوشگل. با سه تا بچه 418 00:46:25,426 --> 00:46:29,095 .شوهر خوبي داشت .و هيچ مشکل مالي هم نداره 419 00:46:29,722 --> 00:46:34,267 ،يک روز، زير آسمان آبي .همه اينها رو بدست آورد 420 00:46:34,643 --> 00:46:37,562 .براي عروسي اش از چاقو استفاده کرد 421 00:46:37,605 --> 00:46:40,565 .حتي حاشا نکرد 422 00:46:40,900 --> 00:46:43,777 اون گفته وقتي قتل رو مرتکب شده .اصلاً نمي دونسته که چي کار داره مي کنه 423 00:46:56,707 --> 00:46:59,250 .سلام - آيا مزاحمت شدم ؟ - 424 00:46:59,794 --> 00:47:01,920 .نه، بيا داخل 425 00:47:03,047 --> 00:47:04,964 .بيا بريم طبقه بالا 426 00:47:21,816 --> 00:47:26,486 .من از تو در نقش کارآگاه در کتابم استفاده مي کنم تو که بدت نمياد، اينطور نيست ؟ 427 00:47:30,616 --> 00:47:33,326 من ميرم يه نوشيدني براي .خودم آماده کنم 428 00:47:33,369 --> 00:47:35,620 تو هم مي خواي ؟ - .نه، متشکرم - 429 00:47:35,663 --> 00:47:39,207 باشه. تو مشروب جک دانيل رو هم ترک کردي، مگه نه ؟ 430 00:47:43,045 --> 00:47:48,341 .چند تا سوال دارم که بايد ازت بپرسم - .من هم همينطور. براي کتابم مي خوام - 431 00:47:58,436 --> 00:48:01,354 آيا تو دشمني با تکه هاي يخ داري ؟ 432 00:48:01,856 --> 00:48:03,690 .من چيزهاي نوک تيز رو دوست دارم 433 00:48:04,066 --> 00:48:06,526 خب، چي مي خواي از من بپرسي ؟ 434 00:48:07,153 --> 00:48:09,612 ،چه احساسي بهت دست مي ده وقتي که کسي رو ميکشي ؟ 435 00:48:12,032 --> 00:48:13,491 .تو به من بگو 436 00:48:15,202 --> 00:48:17,203 ،من نمي دونم .ولي تو مي دوني 437 00:48:19,373 --> 00:48:22,959 .يک حادثه تصادفي بود .اونها رو يک خط آتش بودن 438 00:48:26,630 --> 00:48:30,133 ،چهار تا تيراندازي و کشتن در پنج سال همه تصادفي بود ؟ 439 00:48:32,136 --> 00:48:35,180 .اونها تو خط خريد و فروش حشيش بودند .منم پوشيده گار مي کردم 440 00:48:37,057 --> 00:48:40,059 آيا در مورد پروفسور گلدستين يه چيزهايي به من مي گي ؟ 441 00:48:43,189 --> 00:48:45,106 .خب، اين اسم قديمي است 442 00:48:45,191 --> 00:48:48,943 تو يه اسم جديد مي خواي ؟ هيزل دابکينز چطوره ؟ 443 00:48:50,404 --> 00:48:53,740 نوا گلدستين مشاور من بود .در سال هاي اول ورود من 444 00:48:54,408 --> 00:48:57,994 از اونجا علاقه من .نسبت به يخ خردکن براي کتابم زياد شد 445 00:48:59,747 --> 00:49:03,458 .خنده داره چطور در حالت نيمه مستي کار مي کرد - .خنده داره - 446 00:49:05,753 --> 00:49:09,714 .هيزل دوست منه - .دوست تو همه خانواده اش رو از راهش برداشت - 447 00:49:09,757 --> 00:49:13,384 بله، اون به من کمک کرد .تا انگيزه آدم کشي رو بفهمم 448 00:49:13,427 --> 00:49:16,554 من فکر مي کردم .اينو در مدرسه ياد گرفتي 449 00:49:16,597 --> 00:49:18,556 .فقط به صورت تئوري 450 00:49:18,599 --> 00:49:23,269 ولي تو همه چيز رو در مورد آدم کشي مي دوني، مگر نه تير نداز ؟ 451 00:49:26,273 --> 00:49:28,942 .نه به صورت تئوري، بلکه به صورت عملي 452 00:49:29,026 --> 00:49:32,070 چه اتفاقي افتاد ؟ آيا از اين موضوع ناراحت شدي ؟ 453 00:49:32,905 --> 00:49:35,490 يا اينکه از اين موضوع لذت بردي ؟ 454 00:49:37,368 --> 00:49:40,161 .نمي دونم درباره چي صحبت مي کني 455 00:49:42,081 --> 00:49:44,582 .درباره کوکائين به من بگو، نيک 456 00:49:46,752 --> 00:49:51,506 ،اون روزي که به اون دو تا توريست تيراندازي کردي چقدر کوکائين مصرف کرده بودي ؟ 457 00:49:55,177 --> 00:49:58,429 .زود باش، تو مي توني به من بگي 458 00:50:04,687 --> 00:50:07,689 .من اين کار رو نکردم - .چرا، تو اين کار رو کردي - 459 00:50:08,482 --> 00:50:10,942 اونها هيچ وقت تست کوکائين رو روي تو انجام ندادن،اينطور نيست ؟ 460 00:50:12,486 --> 00:50:14,612 .کُنش هاي داخلي ات ثابت مي کنند 461 00:50:16,991 --> 00:50:19,492 همسرت هم مي دونست، مگه نه ؟ 462 00:50:25,165 --> 00:50:27,500 .اون همه چيز رو مي دونست 463 00:50:30,629 --> 00:50:33,339 فکر مي کنم به آتش عشق .خيلي نزديک شدي 464 00:50:40,389 --> 00:50:42,515 .فکر کنم خوشت مياد 465 00:50:47,021 --> 00:50:49,606 .به همين خطره که خودش رو کشت 466 00:51:05,164 --> 00:51:07,081 .سلام، عزيزم 467 00:51:11,128 --> 00:51:13,546 شما دو تا همديگر رو مي شناسيد، مگه نه ؟ 468 00:51:23,265 --> 00:51:26,768 .تو بهترين بازيگر هستي، نيک 469 00:51:35,602 --> 00:51:39,271 .اون داره تلفني صحبت مي کنه .اون الان مياد پيش تو 470 00:51:39,398 --> 00:51:43,943 .بعداً بهت زنگ مي زنم - ... کارآگاه تو نمي توني بري داخل - 471 00:51:44,403 --> 00:51:46,654 چه کسي به پرونده من دستبرد زده ؟ - درباره چي صحبت مي کني ؟ - 472 00:51:46,738 --> 00:51:49,782 چه کسي به پرونده لعنتي من دستبرد زده ؟ 473 00:51:49,825 --> 00:51:52,743 هيچکس. اون يک گزارش روان شناسي .محرمانه است. دستبرد به اون غير قانوني است 474 00:51:52,786 --> 00:51:57,248 ! به من دروغ نگو در مورد کُنش هاي داخلي بود، مگر نه ؟ 475 00:51:57,290 --> 00:51:59,875 .نه، خواهش مي کنم - چه کسي ؟ - 476 00:51:59,960 --> 00:52:01,794 .نيلسن بود 477 00:52:13,598 --> 00:52:17,268 چي مي خواي، کارن ؟ - تو پرونده منو براي اون دختره دزديدي، اينطور نيست ؟ - 478 00:52:17,310 --> 00:52:19,270 درباره چه کسي داري صحبت مي کني ؟ 479 00:52:19,312 --> 00:52:22,606 .کاترين ترمل چقدر بهت رشوه داده ؟ 480 00:52:22,649 --> 00:52:27,653 ! هي، کارن، بيا اين طرف! بسه ديگه - چقدر ؟ - 481 00:52:29,489 --> 00:52:35,494 ! هي، برو کنار! ولش کن، کارن .آروم باش. آروم 482 00:52:36,538 --> 00:52:39,498 .برو گم شو، تيرانداز ! صدام رو مي شنوي؟ تو اخراجي 483 00:52:39,541 --> 00:52:42,251 .کارن، آروم باش - ! برو بيرون. تو اخراجي - 484 00:52:43,754 --> 00:52:45,296 .ساکت باش، ساکت باش 485 00:52:48,717 --> 00:52:51,135 هي، نيک، چي شده ؟ - .هيچي. حالم خوبه - 486 00:52:51,178 --> 00:52:54,388 .اونها نشان تو ور مي خوان - .من ديگه از اين بازي ها خسته شدم - 487 00:52:54,473 --> 00:52:57,850 .تو يک راه نهايي براي اثبات اون داري 488 00:53:03,064 --> 00:53:06,484 اون دختره مي دونه که من کجا .زندگي مي کنم و کجا نفس مي کشم 489 00:53:08,320 --> 00:53:10,613 .اون منو تعقيب مي کنه، گاس 490 00:53:11,406 --> 00:53:13,741 چه چيزي بين شما دو تا هست ؟ 491 00:53:16,411 --> 00:53:19,288 .نمي دونم - .به هر حال، يه چيزهايي هست - 492 00:53:20,707 --> 00:53:22,249 .يه چيزهايي 493 00:53:33,094 --> 00:53:37,264 .جرج جفرسون يک بي انصاف است .اون قد کوتاه داره و کچل است 494 00:53:43,188 --> 00:53:47,566 نيک، تو اونجايي ؟ - .برو، بت. من نمي خوام ببينمت - 495 00:53:54,491 --> 00:53:56,492 .من هنوز کليدم رو دارم 496 00:53:58,537 --> 00:54:00,913 .بذارش رو ميز و برو 497 00:54:04,209 --> 00:54:06,085 بذارش روي اون ميز لعنتي ! و برو 498 00:54:06,127 --> 00:54:09,755 ! لعنتي! اينطور با من رفتار نکن ! تو بيشتر از اينها به من مديوني 499 00:54:11,466 --> 00:54:13,843 ! من هيچ چيز به تو مديون نيستم 500 00:54:14,678 --> 00:54:16,971 .و تو هم هيچ چيز به من مديون نيستي 501 00:54:17,556 --> 00:54:20,516 ما با هم فقط 10 يا 15 بار با هم سکس داشتيم، مگر نه ؟ 502 00:54:20,600 --> 00:54:24,019 زياد هم جالب نبود که بخوام نسبت .به تو ملزم چيزي باشم 503 00:54:25,814 --> 00:54:28,440 .بعضي وقت ها ازت متنفرم 504 00:54:28,483 --> 00:54:31,402 چرا يک مقدار بصورت دوستانه ... خودت رو درمان نمي کني 505 00:54:31,444 --> 00:54:33,863 تا خصومت ها رو در خودت پيدا کني ؟ 506 00:54:33,947 --> 00:54:37,116 و شايد بتوني براي يک بار هم .که شده بفهمي 507 00:54:40,453 --> 00:54:42,329 تو ديونه شدي ؟ 508 00:54:52,549 --> 00:54:53,966 .منو ببخش 509 00:54:55,677 --> 00:54:58,137 .من تا حالا اينطور رفتار نکرده بودم 510 00:54:58,638 --> 00:55:02,308 چطور تونستي پرونده منو به اون بدي ؟ - ! من مجبور بودم - 511 00:55:03,476 --> 00:55:06,812 اون سفارش کرده بود .که تو رو از کارت بر کنار کنن 512 00:55:06,855 --> 00:55:09,899 .اون محاسبات و ارزيابي منو نخريد .اون گفت بي طرف است 513 00:55:09,983 --> 00:55:13,903 و بعد قيمتي رو براي بازديد .يادداشت هاي هر جلسه تعيين کرد 514 00:55:13,987 --> 00:55:16,488 من فکر نمي کردم اونها رو .به کسي نشون بده 515 00:55:16,531 --> 00:55:21,410 تو به خاطر من اين کار رو کردي ؟ - .بله. من به تو اهميت ميدم. من به خاطر تو اين کار رو کردم - 516 00:55:27,042 --> 00:55:30,544 .برو .فقط خواهش مي کنم، برو بيرون 517 00:55:58,865 --> 00:56:00,032 .الو 518 00:56:05,121 --> 00:56:07,039 .من الان ميام 519 00:56:58,383 --> 00:57:02,761 .يک گلوله. از فاصله نزديک .با هفت تير کاليبر38 520 00:57:04,180 --> 00:57:06,598 .اسلحه ات رو بده من، نيک 521 00:57:15,692 --> 00:57:17,818 ... تو فکر مي کني که 522 00:57:22,157 --> 00:57:25,993 .من چنين فکري نمي کنم .ولي من حق اظهار نظر دارم 523 00:57:30,331 --> 00:57:34,585 !خب، من دنبال اون رفتم .من تعادل ام رو از دست دادم 524 00:57:35,086 --> 00:57:39,506 تو مدکي داري که اون پرونده تو رو به کسي نشان داده ؟ 525 00:57:39,799 --> 00:57:40,966 .نه 526 00:57:45,013 --> 00:57:46,805 ،ما بعداً با شما صحبت خواهيم کرد .دکتر گارنر 527 00:57:46,890 --> 00:57:48,932 .من دوست دارم داخل بشينم - ... يک مقدار بيشتر منتظر بمون - 528 00:57:48,975 --> 00:57:53,812 ،اشکالي نداره دکتر گارنر بخواد داخل بشينه .اگر کارآگاه کارن مخالفت نکنه 529 00:57:58,902 --> 00:58:01,945 ديشب کجا بودي ؟ - .خونه، تلويزيون تماشا مي کردم - 530 00:58:01,988 --> 00:58:03,655 همه شب ؟ 531 00:58:04,491 --> 00:58:07,659 .بله، همه شب - مشروب الکلي خورده بودي ؟ - 532 00:58:12,290 --> 00:58:13,665 .بله، من مشروب خورده بودم 533 00:58:13,750 --> 00:58:16,668 از کي دوباره مشروب خوردن رو شروع کردي ؟ - .چند روز پيش - 534 00:58:16,711 --> 00:58:20,172 من کارآگاه کارن رو ديشب ساعت 10:00 .تو آپارتمانش ديدم 535 00:58:20,215 --> 00:58:22,174 .اون سالم و هوشيار بود 536 00:58:22,217 --> 00:58:24,843 من با اون درباره صلاحيت ... قسمت روان پزشکي صحبت مي کردم 537 00:58:24,886 --> 00:58:27,429 .درباره دعواي اون با نيلسن صحبت کرديم 538 00:58:27,514 --> 00:58:30,599 اون اظهار پشيماني کرده .و اظهار دشمني نکرد 539 00:58:31,559 --> 00:58:34,770 چه مدت در آپارتمانش بودي ؟ - .حدوداً 15 دقيقه - 540 00:58:34,854 --> 00:58:38,148 من هيچ دليلي براي دلواپس .بودن نديدم و رفتم 541 00:58:38,525 --> 00:58:41,235 ،سيگار کشيدن در اينجا ممنوع است .آقاي کارآگاه 542 00:58:42,654 --> 00:58:45,697 مي خواين چي کار کنيد ؟ منو تنبيه کنيد به خاطر سيگار کشيدن ؟ 543 00:58:46,407 --> 00:58:50,035 ،اوه، خداي من ... باشه، نيک .من فقط يک بار ديگه ازت مي پرسم 544 00:58:50,120 --> 00:58:53,413 ،چون مي خوام ضبط کنم آيا تو نيلسن رو کشتي ؟ 545 00:58:55,250 --> 00:58:56,625 .نه 546 00:58:58,002 --> 00:59:00,337 من جلوي همه در اداره ... به اتاق اون حمله بردم 547 00:59:00,380 --> 00:59:02,756 در وسط روز و چطور ممکنه که همان شب اونو بکشم ؟ 548 00:59:02,841 --> 00:59:04,299 .من اينقدر احمق نيستم 549 00:59:04,384 --> 00:59:06,718 اونو تعقيب کردي تا قيل از اينکه تو رو .اخراج کنه اونو بکشي 550 00:59:06,761 --> 00:59:08,345 .اين بهانه تو است 551 00:59:08,388 --> 00:59:11,807 مثل نوشتن کتابي درباره کشتن يک مرد .براي اينکه با کشتن اون ديگه اخراج نمي شي 552 00:59:11,891 --> 00:59:14,852 .اشاره خوبي کردي - درباره چي حرف مي زنين ؟ - 553 00:59:14,894 --> 00:59:18,397 .يک جوک خصوصي، احمق - .اصلاً خنده دار نيست - 554 00:59:18,481 --> 00:59:20,774 تو تنها حرف خودت رو ... پيش مي بري 555 00:59:20,859 --> 00:59:24,236 مثل موکول کردن ناخوشي هاي .رواني براي سنجش 556 00:59:36,291 --> 00:59:38,625 .مي رم وسايلم رو بيارم 557 00:59:43,673 --> 00:59:45,048 .متشکرم 558 00:59:49,053 --> 00:59:51,263 تنها کاري بود که مي تونستم .برات بکنم 559 00:59:51,306 --> 00:59:53,932 در حين اينکه تو در ميان اين همه .گزارش و سوال در هم و برهم بودي 560 00:59:54,017 --> 00:59:56,226 .نه، من واقعاً ازت متشکرم 561 00:59:58,646 --> 01:00:01,607 چطور متوجه شدي که کاترين ترمل پرونده تو رو ديده ؟ 562 01:00:01,649 --> 01:00:05,027 اون يه چيزهايي در مورد من مي دونست .که من فقط به تو گفته بودم 563 01:00:05,612 --> 01:00:10,032 .اون واقعاً بايد يه چيزي باشه .از نقطه نظر طب باليني 564 01:00:10,617 --> 01:00:13,493 اون در مدرسه چه شکلي بود ؟ - .من اونو به سختي بياد ميارم - 565 01:00:13,578 --> 01:00:16,747 .اون منو دچار رعشه مي کرد .نمي دونم چرا 566 01:00:21,169 --> 01:00:24,254 .برو استراحت کن قول ميدي ؟ 567 01:00:30,011 --> 01:00:33,263 ... من منظوري نداشتم درباره - .چرا، داشتي - 568 01:00:34,057 --> 01:00:36,475 .من دختر بزرگ و با ظرفيتي هستم .مي تونم تحمل کنم 569 01:01:00,291 --> 01:01:03,502 .مواظب خودت باش - درباره والدينش چي فهميدي ؟ - 570 01:01:03,544 --> 01:01:05,337 .هيچ راهنمايي وجود نداره 571 01:01:06,422 --> 01:01:09,716 .تو ديونه اي ! من دارم با يک ديونه صحبت مي کنم 572 01:01:09,801 --> 01:01:12,678 .تو مي دوني من ديونه ام چيزي فهميدي ؟ 573 01:01:16,349 --> 01:01:19,851 .کشتي غرق شده .سوراخ بزرگي در قسمت سوخت وجود داشته 574 01:01:19,894 --> 01:01:23,730 دو تعمير قبلي و يک بيمه نامه پنج مايلي .در هر دو ديده شده 575 01:01:23,815 --> 01:01:26,108 تحقيق زيادي انجام شده .اما هيچ چيزي بدست نيامد 576 01:01:26,192 --> 01:01:28,860 .يک تخم غاز بزرگ .تصادفي" بود" 577 01:01:28,945 --> 01:01:32,572 .سازمان آي-اي مي خواهد درباره نيلسن باهات حرف بزنه .اونها به اين تحقيق رسيدگي مي کنن 578 01:01:32,657 --> 01:01:35,534 .با دکتر گارنر در تماس باش .اون براي سنجش و ارزيابي بهت کمک مي کنه 579 01:01:35,576 --> 01:01:37,494 .اون دختره اونو کشته 580 01:01:38,871 --> 01:01:43,208 بت؟ حالا مي گي بت مردم رو مي کشه ؟ - .کاترين ترمل. هم يه قسمت از نقشه اونه - 581 01:01:43,293 --> 01:01:46,712 ،اول مي گي که پرونده ات رو دزديده حالا مي گي که نيلسن رو کشته ؟ 582 01:01:46,796 --> 01:01:49,715 ! فراموشش کن .برو به جايي و زير آفتاب بشين 583 01:01:49,757 --> 01:01:53,176 ! اونو از فکرت بيرون کن - تو که اونو نمي شناسي، اينطور نيست ؟ - 584 01:01:53,219 --> 01:01:55,429 اون مي دونه که کسي بهش .مشکوک نيست 585 01:01:55,513 --> 01:01:58,390 اون مي دونه که هيچ کس به جز من ! نمي گه که اون مرتکب قتل شده 586 01:01:58,474 --> 01:02:02,728 ! اون با وجود تو داره به خودش فشار مياره ! خودتو از اون دورکن و کاري به کارش نداشته باش 587 01:02:29,922 --> 01:02:31,882 .من شنيدم چه اتفاقي افتاد 588 01:02:39,891 --> 01:02:42,601 تيرانداز ما چطوره بدون اسلحه ؟ 589 01:02:43,061 --> 01:02:46,063 تو چطور فهميدي ؟ - .من وکيل هاي زيادي دارم - 590 01:02:46,105 --> 01:02:51,777 .اونها رفيق دارن. منم دوست هاي زيادي دارم .پول مي تونه وکيل ها. و دوست هاي زيادي رو بخره 591 01:02:51,861 --> 01:02:54,112 .من چيزي در اين مورد نمي دونم ... چون پول ندارم 592 01:02:54,197 --> 01:02:57,866 ،من هيچ وکيلي ندارم .و تنها دوست واقعي ام گاس است 593 01:02:57,950 --> 01:03:00,452 .من درباره دوستان واقعي صحبت نکردم 594 01:03:04,624 --> 01:03:06,917 چرا گاس از من خوشش نمياد ؟ 595 01:03:07,794 --> 01:03:09,336 .من از تو خوشم مياد 596 01:03:10,338 --> 01:03:12,464 واقعاً ؟ - .بله - 597 01:03:13,883 --> 01:03:16,927 مي خواي با هم بريم بالا يه چيزي بنوشيم ؟ 598 01:03:18,262 --> 01:03:20,389 باور نمي کنم که تو از من .چنين چيزي بخواي 599 01:03:21,432 --> 01:03:23,892 فکر مي کنم که تو هنوز بازيگرت .رو به خوبي نشناختي 600 01:03:23,976 --> 01:03:27,104 .شايد، ولي دارم ياد مي گيرم 601 01:03:27,772 --> 01:03:30,482 به زودي تو رو از خودت هم .بهتر مي شناسم 602 01:03:30,566 --> 01:03:32,818 .زياد مطمئن نباش - چرا نه ؟ - 603 01:03:33,361 --> 01:03:36,154 .چون من غير قابل پيش بيني هستم - غير قابل پيش بيني ؟ - 604 01:03:45,498 --> 01:03:47,999 .تو بايد ملايمت در اينجا داشته باشي 605 01:03:48,084 --> 01:03:50,502 تو که نمي خوايي اين جزء .شخصيتت حساب بشه 606 01:03:50,545 --> 01:03:52,754 من سعي نمي کنم کسي .رو فريب بدم 607 01:03:52,839 --> 01:03:55,132 مشروب جک دانيل خوبه ؟ .يه مقدار بايد داشته باشم 608 01:03:55,174 --> 01:03:57,134 يخ ؟ - .عاليه - 609 01:04:05,977 --> 01:04:07,853 .از تو ياد گرفتم 610 01:04:11,691 --> 01:04:14,359 .کي-مارت .65 دلار 611 01:04:19,699 --> 01:04:22,159 چرا نمي ذاري من اين کار رو .برات انجام بدم 612 01:04:29,750 --> 01:04:32,419 ،دوست داري منو تماشا کني وقتي که اين کار رو مي کنم، اينطور نيست ؟ 613 01:04:35,298 --> 01:04:40,218 مي توني يه سيگار هم به من بدي، لطفاً ؟ .بهت گفته بودم که سيگار کشيدن رو دوباره شروع کردي 614 01:04:40,261 --> 01:04:42,721 مي توني برام روشن کني ؟ 615 01:04:48,186 --> 01:04:49,728 .متشکرم 616 01:04:52,023 --> 01:04:55,066 چقدر به نيلسن پول دادي بابت پرونده من ؟ 617 01:04:56,569 --> 01:05:00,030 اون همون پليسي نيست که تو بهش تيراندازي کردي، تيرانداز ؟ 618 01:05:01,324 --> 01:05:06,578 سوالي که ازت کردم جوابش "تيرانداز" بود ؟ - باشه. اگه صدات کنم نيکي چطور ؟ - 619 01:05:08,539 --> 01:05:10,832 .همسرم معمولاً منو نيکي صدا مي کرد 620 01:05:11,417 --> 01:05:14,211 .آره مي دونم .منم دوست دارم 621 01:05:19,509 --> 01:05:22,385 .به سلامتي .دوستانم منو کاترين صدا مي کنند 622 01:05:22,887 --> 01:05:26,598 ماني و سکوزترا چي صدا مي کرد ؟ - .بيشتر هرزه صدا مي کرد - 623 01:05:27,266 --> 01:05:29,601 .ولي با مهرباني مي گفت 624 01:05:30,811 --> 01:05:32,938 کوکائين داري ؟ 625 01:05:33,981 --> 01:05:36,274 من کوکائين با مشروب جک دانيل .رو خيلي دوست دارم 626 01:05:36,609 --> 01:05:38,735 .پپسي تو يخچال دارم 627 01:05:39,070 --> 01:05:41,988 ولي با هم فرق مي کنند، نه ؟ 628 01:05:42,740 --> 01:05:44,282 .نه، فرقي نمي کنه 629 01:05:46,953 --> 01:05:48,870 خب، اين موضوع تا کجا ادامه داره ؟ 630 01:05:52,041 --> 01:05:54,459 تو از من چي مي خواي ؟ 631 01:05:57,046 --> 01:06:00,674 بگو،"از من چي مي خواي، کاترين" ؟ 632 01:06:02,426 --> 01:06:05,720 چي مي خواي از من، کاترين ؟ 633 01:06:12,520 --> 01:06:14,563 .يک چيز برات آوردم 634 01:06:20,695 --> 01:06:23,321 نمي خواي بگي متشکرم ؟ 635 01:06:23,990 --> 01:06:27,242 درباره چيه ؟ - .درباره پسريه که پدر و مادرش رو مي کشه - 636 01:06:27,326 --> 01:06:30,412 ،و بعد جوري نشان بده .که اتفاقي يا تصادفي بوده 637 01:06:33,708 --> 01:06:35,625 چرا پسره اين کار رو کرد ؟ 638 01:06:36,460 --> 01:06:39,087 .براي اينکه ببينه از عهده اش بر مياد 639 01:06:42,133 --> 01:06:44,175 کِي اين کتاب رو نوشتي ؟ 640 01:06:44,635 --> 01:06:47,554 منظورت اينکه، قبل از اينکه پدر و مادرم بميرند من اين کتاب رو نوشتم ؟ 641 01:06:52,393 --> 01:06:55,770 نه. من چند سال بعد از مردن پدر و مادرم .اين کتاب رو نوشتم 642 01:06:57,148 --> 01:07:00,734 تو مثل اينکه نمي خواي دست از تعقيب کردن من برداري ؟ 643 01:07:00,818 --> 01:07:02,360 .نه، به هيچ وجه 644 01:07:04,113 --> 01:07:05,947 .خوبه، دلم برات تنگ مي شه 645 01:07:06,032 --> 01:07:08,366 .شايد مشکلي برات پيش بياد .چون تو ديگه پليس نيستي 646 01:07:08,409 --> 01:07:11,369 .من ريسک مي کنم - چرا حاضري اين ريسک رو انجام بدي ؟ - 647 01:07:11,412 --> 01:07:14,289 تا ببينم مي تونم .از عهده اش بر بيام 648 01:07:17,335 --> 01:07:20,879 درباره کتاب جديدت تا چه حد پيش رفتي ؟ - .تقريباً داره تمام مي شه - 649 01:07:21,422 --> 01:07:25,550 ،من حدوداً نصف شب خونه رو ترک مي کنم باز هم مي خواي تعقيب ام کني ؟ 650 01:07:26,886 --> 01:07:30,555 .من ميرم به باشگاه جاني باز - .اونجا مي بينمت - 651 01:07:32,558 --> 01:07:34,100 .سلام، گاس 652 01:07:50,576 --> 01:07:54,162 البته مي بخشي که مي پرسم و منظور ... زخم زبان زدن هم ندارم 653 01:07:54,246 --> 01:07:57,999 ولي چرا اينقدر خودت رو مشغول کردي و فکرت رو به کار نمي اندازي ؟ 654 01:07:58,084 --> 01:08:01,252 .اون مي خواهد منو بازي بده .باشه، منم آماده ام 655 01:08:02,922 --> 01:08:05,256 .هر کسي که با اون در افتاده، مرده 656 01:08:06,425 --> 01:08:08,468 .مي دونم اون چه جور آدميه 657 01:09:03,357 --> 01:09:05,316 .سلام - .سلام، عزيزم - 658 01:16:37,603 --> 01:16:40,563 ،اگر دست از سر اون بر نداري .مي کشمت 659 01:16:46,737 --> 01:16:49,280 ".بذار يه چيزي بهت بگم، "راکي 660 01:16:50,699 --> 01:16:52,283 .مردونه 661 01:16:54,828 --> 01:16:57,622 من فکر مي کنم که اون .لنگه نداره 662 01:17:01,543 --> 01:17:03,544 تو چي فکر مي کني ؟ 663 01:17:07,507 --> 01:17:09,508 از کِي اينجايي ؟ 664 01:17:10,802 --> 01:17:13,679 تو دوست داري سکس ما رو ببيني، نه ؟ 665 01:17:17,309 --> 01:17:19,393 .اون هم دوست داره که من ببينم 666 01:17:44,336 --> 01:17:45,920 نيکي 667 01:18:03,855 --> 01:18:05,773 .اوه، خداي من 668 01:18:35,053 --> 01:18:36,304 .سلام 669 01:18:55,782 --> 01:18:57,533 .صبح بخير 670 01:18:58,869 --> 01:19:04,248 .حدس مي زنم که راکسي، در مورد اين موضوع نمي تونه خوب با ما کنار بياد - .اون منو در حالت سکس با مردان زيادي ديده - 671 01:19:05,417 --> 01:19:09,211 شايد يه چيزي ديده .که قبلاً تا به حال نديده بود 672 01:19:10,172 --> 01:19:11,922 .اون همه چيز رو قبلاً ديده 673 01:19:11,965 --> 01:19:15,009 عزيزم، منم فکر مي کنم .قبلاً همه چيز رو ديده 674 01:19:15,385 --> 01:19:17,928 تو واقعاً فکر مي کني که چيز خاصي بوده ؟ 675 01:19:18,597 --> 01:19:22,099 من به اون گفتم .که لنگه نداري و بهترين سکس دنيايي 676 01:19:26,855 --> 01:19:31,233 تو چي فکر مي کني ؟ - .منم فکر مي کنم که شروع بسيار خوبي بود - 677 01:19:36,448 --> 01:19:39,450 راکسي چي ؟ آيا اون فقط يک مضحکه است ؟ 678 01:19:40,285 --> 01:19:43,162 دوست داري که اون بعضي وقت ها به ما ملحق بشه ؟ 679 01:19:43,246 --> 01:19:47,666 آيا اون با تو و جاني هم همراه بود ؟ - .نه، جاني از اون مي ترسيد - 680 01:19:48,126 --> 01:19:53,172 .ببين چه اتفاقي براي جاني افتاد - به من بگو، ديشب ترسيدي ؟ - 681 01:19:53,256 --> 01:19:56,884 اين يه مرحله است، مگر نه ؟ .اين باعث مي شه که بيشتر حوش بگذره 682 01:19:58,220 --> 01:20:01,806 .تو نبايد اين بازي رو شروع مي کردي - .چرا؟ من از اون خوشم مياد - 683 01:20:02,349 --> 01:20:07,269 .تو عقلت رو از دست دادي - .شايد، ولي از اين راه مي تونم قاتل رو پيدا کنم - 684 01:20:11,817 --> 01:20:16,570 من همه اسرار رو، رو نمي کنم .فقط به خاطر يک شهوت 685 01:20:17,489 --> 01:20:19,865 تو به هيچ چيزي نمي رسي .چون من نمي خواهم که از چيزي سر در بياري 686 01:20:19,950 --> 01:20:23,452 .البته، من موفق مي شم .و باهات دست و پنجه نرم مي کنم 687 01:20:24,538 --> 01:20:27,039 نه به خاطر اينکه تو حالا عاشق .من هستي 688 01:20:27,833 --> 01:20:30,042 .من از قبل عاشقت بودم 689 01:20:33,630 --> 01:20:36,090 .ولي بالاخره مچت رو مي گيرم 690 01:20:37,175 --> 01:20:39,510 .مي توني اين رو توي کتابت بنويسي 691 01:21:01,616 --> 01:21:04,869 .فکر مي کردم اينجا پيدات کنم - کدام خراب شده اي بودي ؟ - 692 01:21:04,911 --> 01:21:08,914 .کلي دنبالت گشتم - .سخت نگير، گاوچرون، سخت نگير - 693 01:21:09,875 --> 01:21:13,711 .من اونجا نبودم - .من ديشب هم دنبالت گشتم - 694 01:21:14,629 --> 01:21:16,881 .خب، من حتي اونجا هم نبودم 695 01:21:22,804 --> 01:21:24,388 .تو با اون سکس داشتي 696 01:21:25,515 --> 01:21:30,269 ! اوه، خداي من، لعنتي ! تو با اون سکس داشتي 697 01:21:30,395 --> 01:21:34,982 ! خداي من ! تو آخرش کار خودت رو کردي، احمق حرومزاده 698 01:21:35,066 --> 01:21:36,442 .دفعه بعد، جبران مي کنم 699 01:21:36,526 --> 01:21:41,071 ،من مي خواهم خوراک لوبيا بخورم ! و بعد بگوزم به اين شانس 700 01:21:41,156 --> 01:21:44,116 اين چطوره، هري، چقدره ؟ - .32 - 701 01:21:44,701 --> 01:21:46,994 ،من براي اون نگرانم .و اون نگران جبران کردن است 702 01:21:47,078 --> 01:21:51,415 .تو واقعاً بايد مواظب خودت باشي - آخه چرا ؟ - 703 01:21:51,458 --> 01:21:56,879 تو فکر مي کني من مي تونم کسي رو داشته باشم ؟ ! البته، که مي تونم نعشه بشم يا يک زن هرزه 704 01:21:56,922 --> 01:22:00,508 ! من از اونها خوشم نمياد - ! ازشون انتقاد نکن تا امتحانشون نکردي - 705 01:22:06,723 --> 01:22:09,433 بهتر شدي ؟ - .من حالم عاليه - 706 01:22:10,894 --> 01:22:12,853 چطور تونستي با اون سکس داشته باشي ؟ 707 01:22:13,772 --> 01:22:15,439 .بي خيال 708 01:22:18,985 --> 01:22:23,280 تو مي خواهي بميري ؟ 709 01:22:24,616 --> 01:22:29,119 چي شده ؟ جريان همون توريستهاست ؟ 710 01:22:29,871 --> 01:22:32,498 تو هنوز بد نام هستي، به خاطر اون موضوع و مي خواهي .از طريق جبران قضيه يخ خردکن خودت رو سرزنش کني 711 01:22:32,582 --> 01:22:36,252 .به هر حال - ! به تعداد زياد و از جاهاي مختلف ميان - 712 01:22:46,137 --> 01:22:49,181 .من از اون دختره نمي ترسم - چرا نمي ترسي ؟ - 713 01:22:51,935 --> 01:22:55,104 .نمي دونم .تا حالا که نمي دونم 714 01:22:55,313 --> 01:22:57,690 ! تو پايبند سکس با اون هستي ! به همين خاطر از خودت اراده اي نداري 715 01:22:57,774 --> 01:22:59,024 .بي خيال 716 01:23:08,910 --> 01:23:13,289 سازمان آي-اي رد پاي مارتين رو براي .موضوع نيلسن گرفته 717 01:23:13,331 --> 01:23:16,792 اونها يه صندوق پول ... با 50.000 دلار پيدا کـ 718 01:23:16,835 --> 01:23:19,920 که سه ماه پيش پيدا شده .و تا حالا هم مصرف نشده 719 01:23:21,464 --> 01:23:24,842 .اين هيچ مفهومي نداره .اون يک ماه پيش منو نمي شناخت 720 01:23:24,884 --> 01:23:26,594 شايد همون دختره نبوده .که بهش رشوه داده 721 01:23:26,678 --> 01:23:30,639 .شايد هم پول بابت چيز ديگري بوده 722 01:23:33,101 --> 01:23:38,105 من فقط يک گاوچرون قديمي هستم .که دوست ندارم اتفاق بدي رُخ بده 723 01:23:51,286 --> 01:23:54,371 تو حالت خوبه گاوچرون ؟ - .آره - 724 01:23:54,414 --> 01:23:58,709 .بيا. من تو رو تا خونه مي رسانم - با اون ماشين کوچولو و داغونت ؟ - 725 01:23:58,752 --> 01:24:02,921 نه، من که حاضر نيستم .باهات بيام 726 01:24:03,006 --> 01:24:08,177 من مي خواهم برم با حقوق بازنشستگي .يک ساعت آب طلاي سيکو بخرم 727 01:24:08,219 --> 01:24:11,889 ... من خودم مي رسونمت - ! تو حق نداري ماشين کاديلاک منو بروني - 728 01:24:11,973 --> 01:24:16,810 من به هيچ کسي اجازه نمي دهم ! که ماشين کاديلاک منو برونه 729 01:24:17,395 --> 01:24:18,646 ! به اميد ديدار 730 01:26:18,141 --> 01:26:20,184 بازيت گرفته ؟ ! باشه، بيا 731 01:27:08,399 --> 01:27:09,733 .راکسي 732 01:27:30,630 --> 01:27:34,842 .من يک چيزهايي پيدا کردم - ! خب، بيارش پايين - 733 01:27:34,926 --> 01:27:37,719 آيا اسم خودت رو نوشتي و امضاء کردي روي اين کاغذ لعنتي ؟ 734 01:27:37,762 --> 01:27:39,096 چرا که نه ؟ .اين يک اتفاق تصادفي بود 735 01:27:39,138 --> 01:27:43,016 تو در نزديکي ساحل شمالي داشتي رانندگي مي کردي" ".و اين ماشين هم از سر راحت کنار نرفته 736 01:27:43,101 --> 01:27:44,852 من فکر نکنم که اون قصد .خودکشي داشت 737 01:27:44,936 --> 01:27:47,604 ميتوني اون رو براي چند لحظه با خودمون ببريم ؟ - ! نه، نمي توني - 738 01:27:47,647 --> 01:27:51,608 منو دست ننداز. دليلي نداره که من تو رو .زير فشار قرار بدم 739 01:27:51,693 --> 01:27:55,237 اسمش رکسانا هاردي است. و آخرين .آدرسش کلورديل کاليفرنيا است 740 01:27:55,280 --> 01:27:59,533 ،نه سابقه جرم. و نه محکوميتي داره .ماشين متعلق به کاترين ترمل است 741 01:28:00,618 --> 01:28:02,786 ! تو اونو مي شناسي - .من اونو تو خونه ترمل ملاقات کردم - 742 01:28:02,829 --> 01:28:04,121 تنها کاري که کردم .اين بود که اسمش رو نوشتم 743 01:28:04,205 --> 01:28:07,457 تو فقط اسمش رو نوشتي ... و چيز قابل توجه اينکه 744 01:28:07,500 --> 01:28:10,085 بعد اون ماشين رو به پايين .تپه انداخت و مرد 745 01:28:10,128 --> 01:28:13,797 اين يک چيزي هست که تو به من مي گي ؟ - .اين همه چيزهايي هست که مي دونم - 746 01:28:13,840 --> 01:28:16,466 مي دوني چيه ؟ ! برو به درک 747 01:28:18,928 --> 01:28:22,306 ... من مي خواهم تو رو در مطب دکتر گارنر - ! بهت گفته بودم که کاري به کار ترمل نداشته باش - 748 01:28:22,348 --> 01:28:23,640 تو به من نگفته بودي ! کاري به ماشين هم نداشته باشم 749 01:28:23,683 --> 01:28:28,228 ! من مي خواهم که با هم بريم به مطب دکتر گارنر - مي خواهي حالا پرونده منو به کي بفروشي ؟ - 750 01:28:29,814 --> 01:28:33,317 .تو غير قابل کنترل هستي، کارن صدام رو مي شنوي ؟ 751 01:28:42,327 --> 01:28:46,788 .سلام، نيک .ايشون دکتر مايرون و دکتر مکلوين هستن 752 01:28:48,666 --> 01:28:53,295 ما خواستيم با هم در مورد ارزيابي .بيماري هاي رواني مشورت کنيم 753 01:28:53,713 --> 01:28:55,672 .بنشينين 754 01:29:02,722 --> 01:29:06,683 ما متوجه شديم که تو اخيراً .به سختي اعتدالت رو حفظ مي کني 755 01:29:06,726 --> 01:29:09,311 .فقط زماني که با کسي روبرو مي شوم 756 01:29:09,896 --> 01:29:13,690 تو فکر مي کني آقاي نيلسن سزاوار مردن بود ؟ 757 01:29:14,984 --> 01:29:18,320 .من اونو به خوبي نمي شناختم .و دلم هم براش تنگ نمي شد 758 01:29:20,949 --> 01:29:26,495 وقتي که به خاطرات بچه گي ات فکر مي کني آيا خوشحال مي شوي ؟ 759 01:29:29,540 --> 01:29:34,211 اولاً: من اغلب يادم نمي ياد .ولي مي دانم که زياد اتفاق افتاده 760 01:29:34,295 --> 01:29:36,630 ثانياً: هيچ وقت از پدرم خشمگين نبودم ... حتي زماني که بزرگ شده بودم 761 01:29:36,714 --> 01:29:39,341 و مي دانستم اون با مادرم .در اتاق خواب چي کار مي کنه 762 01:29:39,384 --> 01:29:42,552 ثالثاً: تا به من فشار زياد نياد .به توالت نمي رم 763 01:29:42,637 --> 01:29:45,973 رابعاً: خيلي وقته که .رختخوابم رو خيس نکردم 764 01:29:46,057 --> 01:29:47,724 ... پنجماً 765 01:29:48,768 --> 01:29:50,894 چرا شما دوتا نمي ريد گم شيد .و با هم ور بريد 766 01:29:50,937 --> 01:29:52,896 .من مي رم بيرون 767 01:30:00,029 --> 01:30:02,072 تو مشکلت چيه ؟ .من سعي دارم بهت کمک کنم 768 01:30:02,156 --> 01:30:03,949 چرا نمي گذاري ؟ - ! من نمي خواهم تو به من کمک کني - 769 01:30:04,033 --> 01:30:07,995 .من به کمک تو احتياجي ندارم - ! البته که داري - 770 01:30:08,204 --> 01:30:10,122 .يک اتفاقي افتاده تو با اون خوابيدي، مگه نه ؟ 771 01:30:10,206 --> 01:30:14,084 چرا اون اينقدر براي تو قابل توجه است ؟ - .چيز قابل توجه من تو هستي، نه اون - 772 01:30:14,168 --> 01:30:16,169 اون با زرنگي خودش مردم رو .فريب مي دهد 773 01:30:16,254 --> 01:30:18,755 ... اون هر کاري که بتونه مي کنه - من فکر مي کردم تو به سختي اون رو مي شناسي ؟ - 774 01:30:18,840 --> 01:30:24,094 .من انواع اشون رو مي شناسم. چون من يک روان شناس هستم - ! به اين معنا هست که تو هم مردم رو فريب مي دهي - 775 01:30:24,470 --> 01:30:28,598 .تو تمرين روان شناسي مي کني ! و تو بهتر از اون عمل مي کني 776 01:30:30,268 --> 01:30:32,477 ! من برات متأسفم 777 01:31:08,389 --> 01:31:09,931 .من بايد مي دونستم 778 01:31:30,661 --> 01:31:32,662 .من اومدم خونه 779 01:31:36,751 --> 01:31:39,336 ... بعد از اينکه با هم کنار ساحل بوديم 780 01:31:39,420 --> 01:31:45,175 .اون خيلي عجيب به من نگاه مي کرد 781 01:31:48,096 --> 01:31:50,388 اون بلافاصله رفت .و منو ترک کرد 782 01:31:54,977 --> 01:31:56,353 ... من 783 01:31:57,980 --> 01:32:00,941 من نبايد مي گذاشتم که .ما رو تماشا کنه 784 01:32:02,985 --> 01:32:05,695 اون مي خواست که هميشه .مراقب من باشه 785 01:32:12,203 --> 01:32:14,996 ،اون سعي کرد که تو رو از بين ببره اين طور نيست ؟ 786 01:32:16,415 --> 01:32:20,794 تو هم دوست داشتي که تو رو تماشا کنه ؟ - تو فکر مي کني که من به اون گفتم که تو رو بکشه ؟ - 787 01:32:20,878 --> 01:32:22,212 .نه 788 01:32:25,800 --> 01:32:30,720 هر کسي که براي من .اهميت داره مي مٌرد 789 01:32:51,325 --> 01:32:53,243 .با من عشق بازي کن 790 01:33:12,680 --> 01:33:15,390 ،تو فکر مي کني راکسي جاني باز رو کشته ؟ 791 01:33:16,642 --> 01:33:18,894 ،براي چي براي اينکه منو به دام بندازه ؟ 792 01:33:19,937 --> 01:33:22,647 .راکسي منو دوست داشت .براي من مشکلي ايجاد نمي کرد 793 01:33:23,316 --> 01:33:27,694 .شايد اون به جاني حسودي مي کرده - .نه، اينطور نبود - 794 01:33:28,112 --> 01:33:32,574 .اون هيچ وقت قبلاً حسودي نکرده بود .اون دستپاچه مي شد 795 01:33:35,661 --> 01:33:38,205 من مثل زن هاي ديگه .خوشبخت نيستم 796 01:33:40,124 --> 01:33:44,127 ،اون هم از اون يکي .من با اون در دانشگاه آشنا شدم 797 01:33:45,129 --> 01:33:47,130 .يک بار با اون خوابيدم 798 01:33:47,465 --> 01:33:51,259 اون همش از من تقليد مي کرد و منو .تعقيب مي کرد و از من عکس مي انداخت 799 01:33:51,427 --> 01:33:54,846 ،اون موهايش رو .طبق لباس من رنگ مي کرد 800 01:33:55,848 --> 01:34:00,810 .ليزا... يه چيزي با فاميلي، اوبرمن بود 801 01:34:05,024 --> 01:34:06,858 .خيلي عجيب و وحشتناک بود 802 01:34:08,986 --> 01:34:11,696 .من فکر نمي کردم که اعتراف کني 803 01:34:15,201 --> 01:34:17,244 من هيچ وقت .قبلاً اين کار رو نکرده بودم 804 01:34:27,505 --> 01:34:29,339 .يک دختر خوشگل ديگه 805 01:34:47,775 --> 01:34:51,027 اون چند سالش بود وقتي اين اتفاق افتاد ؟ - .شانزده - 806 01:34:51,404 --> 01:34:53,947 ما گزارشات مربوط به جوان ها .رو زماني که مرده باشند مي دهيم 807 01:34:54,031 --> 01:34:56,574 به همين خاطر است که تو نمي تواني .آنها رو در کامپيوترت پيدا کني 808 01:34:56,659 --> 01:34:58,660 علتش چيه ؟ 809 01:34:58,869 --> 01:35:01,997 اون گفته که نمي دونسته که چه .جور انگيزه اي براي اين کار داشته 810 01:35:02,039 --> 01:35:06,084 .و تيغ هم اتفاقي اونجا افتاده .اين چيزي است که اون گفته 811 01:35:11,382 --> 01:35:14,718 .اگر خواستيد از خودتون پذيرايي کنيد قهوه برايتان بيارم - .متشکرم - 812 01:35:15,678 --> 01:35:18,346 .من نمي فهمم اينجا چه اتفاقي افتاده 813 01:35:18,389 --> 01:35:21,016 .زياد سخت نيست ... اين دختر کشاورز جوان 814 01:35:21,058 --> 01:35:24,227 خسته شده و به تنگ آمده، از اون همه ... توجه اي که به برادرهاي کوچکترش داشته اند 815 01:35:24,312 --> 01:35:26,229 .بنابراين کلکشان رو کند 816 01:35:26,605 --> 01:35:29,566 مثل هيزل دابکينز .که کلک همه خانواده اش رو کند 817 01:35:29,650 --> 01:35:32,360 ،به جز راکسي جوان .که هنوز ازدواج نکرده بود 818 01:35:32,403 --> 01:35:34,738 .اون از تيغ پدرش استفاده کرد 819 01:35:44,206 --> 01:35:45,915 حتماً از چيزهايي که در موردش ... صحبت کرديم، تعجب کردي 820 01:35:45,958 --> 01:35:48,835 وقتي که اونها در شب .کنار شومينه مي نشينند 821 01:35:48,919 --> 01:35:52,297 آيا تا حالا با يکي از دوست هاي اون آشنا شدي که کسي رو نکشته باشه ؟ 822 01:35:52,381 --> 01:35:55,342 ،معمولاً هر روز حرف هاي اون دختره .تو رو شکست مي ده 823 01:35:55,426 --> 01:36:00,096 .من زياد مطمئن نيستم، که اون اين کار رو کرده باشه - درباره کدومشون داريد صحبت مي کنيد ؟ - 824 01:36:00,139 --> 01:36:03,350 ،ما که مي دونيم هيزل .و راکسي جوان، هر دو اين کار رو کرده اند 825 01:36:03,434 --> 01:36:04,809 ... و يک نفر ديگر 826 01:36:04,894 --> 01:36:10,273 اون خودش رو در اختيار تو قرار داده .و سکس با اون باعث شده که تو عقلت رو از دست بدي 827 01:36:29,418 --> 01:36:32,295 ".مارک اوبرمن. دونالد اوبرمن" 828 01:36:33,047 --> 01:36:37,175 ".ببخشيد، "ليزا آيا در مورد تاريخ سالش مطمئن هستي ؟ 829 01:36:37,259 --> 01:36:40,345 کاترين ترمل فارغ التحصيل .سال 83 است 830 01:36:40,429 --> 01:36:44,307 اون گفته که ليزا اوبرمن هم .در همان سال فارغ التحصيل شده 831 01:36:46,936 --> 01:36:48,520 .بله، اسم ترمل هست 832 01:36:52,233 --> 01:36:56,319 .اما ليزا اوبرمن وجود نداره - تو مطمئني هيچ اشتباهي وجود نداره ؟ - 833 01:36:57,738 --> 01:37:00,323 مگر اينکه شما .اشتباه کرده باشي، کارآگاه 834 01:37:14,839 --> 01:37:19,592 هيزل، اين نيک است. من همه چيز رو درباره اون .به تو گفته بودم. نيک، اين هيزل دابکينز است 835 01:37:19,677 --> 01:37:24,055 تو همون تيرانداز هستي، نه ؟ حالت چطوره ؟ 836 01:37:24,140 --> 01:37:27,016 .خوبم، متشکرم مي تونم چند لحظه باهات صحبت کنم ؟ 837 01:37:27,101 --> 01:37:30,687 مي توني تو ماشين منتظرم باشي ؟ .من همين الان بر مي گردم 838 01:37:32,314 --> 01:37:34,232 .خداحافظ، تيرانداز 839 01:37:35,693 --> 01:37:38,695 چرا تو همش دوست داري با قاتل ها پرسه بزني ؟ 840 01:37:38,737 --> 01:37:41,739 ... تو مي دونستي که راکسي گرفتار شده بود - .بله، البته که مي دونستم - 841 01:37:41,824 --> 01:37:43,408 ،من درباره مردم غيرعادي مي نويسم 842 01:37:43,492 --> 01:37:47,412 و بعضي وقت ها که تحقيق مي کنم .گرفتارشون مي شم 843 01:37:47,496 --> 01:37:49,706 .در مورد تو هم صدق مي کنه 844 01:37:50,958 --> 01:37:53,418 .قاتل از سيگار کشيدن خوشش نمياد 845 01:37:53,878 --> 01:37:55,712 .تو مي توني ترک کني 846 01:37:58,507 --> 01:38:00,216 .من بايد برم 847 01:38:02,052 --> 01:38:06,890 .قول مي دهم تا ساعت 6:00 ببرمش خونه .اون "بيشتر مردهاي آمريکايي" رو دوست داره 848 01:38:06,932 --> 01:38:10,518 ليزا اوبرمن وجود نداشته .زماني که تو در برکلي بودي 849 01:38:10,561 --> 01:38:13,563 چي کار داري مي کني ؟ در مورد من تحقيق مي کني ؟ 850 01:38:14,064 --> 01:38:17,192 براي چي ؟ ".من گفتم "هوبرمن 851 01:38:19,945 --> 01:38:22,822 ".هوبرمن" .ليزا هوبرمن، با ه 852 01:38:25,367 --> 01:38:26,910 داري ؟ 853 01:38:29,246 --> 01:38:31,915 .باشه .خيلي ممنونم 854 01:38:36,253 --> 01:38:39,714 .مي دوني که به خاطر اين کار ممکنه که ضربه اش رو بخورم .تو اصلاً نبايد اينجا مي آمدي 855 01:38:39,757 --> 01:38:41,591 .بي خيال، سام .فقط چند لحظه طول مي کشه 856 01:38:41,675 --> 01:38:43,051 .آره 857 01:38:51,727 --> 01:38:53,561 .نگهش دار 858 01:38:56,607 --> 01:38:59,108 دکتر گارنر است، اينطور نيست ؟ 859 01:39:01,070 --> 01:39:02,946 .سال 83 رو بده 860 01:39:03,822 --> 01:39:05,073 .زود باش 861 01:39:20,464 --> 01:39:22,966 .تو نبايد در اتاقت رو باز بگذاري 862 01:39:24,468 --> 01:39:27,637 .من باز نگذاشتم .ولي مثل اينکه خراب است 863 01:39:27,721 --> 01:39:30,765 چي مي خواهي ؟ - .درباره کاترين به من بگو - 864 01:39:32,935 --> 01:39:35,061 ،اون يه چيزهايي به تو گفته مگر نه ؟ 865 01:39:35,604 --> 01:39:37,897 چي به من گفته ؟ 866 01:39:41,068 --> 01:39:46,614 .که من يک بار با اون تو مدرسه خوابيدم .من فقط يک بچه بودم. من فقط تجربه کردم 867 01:39:47,324 --> 01:39:49,576 .فقط هم همون يک بار بود 868 01:39:50,661 --> 01:39:53,413 اون دلبستگي و تحکم .خودش رو به من بيشتر کرد 869 01:39:53,497 --> 01:39:56,749 ،اون مدل مويش رو مثل من درست مي کرد .و همون لباسي که من مي پوشيدم، اونم مي پوشيد 870 01:39:56,834 --> 01:39:58,793 .من وحشت کرده بودم 871 01:40:01,755 --> 01:40:04,299 اون چيزهايي نبود که اون به تو گفت ؟ 872 01:40:04,758 --> 01:40:06,884 .اون گفت که تو بودي 873 01:40:07,344 --> 01:40:09,512 .تو مثل اون لباس مي پوشيدي ... موهايت رو بلوند مي کردي 874 01:40:09,555 --> 01:40:11,598 .من موهايم رو رنگ کردم .اين به اون ربطي نداره 875 01:40:11,682 --> 01:40:14,017 .من حتي مدتي مو قرمز بودم - تو نواگلدستين رو مي شناختي ؟ - 876 01:40:14,101 --> 01:40:16,477 .من دو کلاس با اون بودم - .تو همه گزارش ها رو ديدي - 877 01:40:16,520 --> 01:40:19,897 ! اگه اون از تو تقليد مي کرد. تو هيچ وقت چيزي نگفتي - من چي بايد مي گفتم ؟ - 878 01:40:19,982 --> 01:40:23,401 ،هر چند خوشم نمياد" "ولي آيا به من شک کردي ؟ 879 01:40:25,029 --> 01:40:29,198 .من واقعاً شرمنده شدم .چون تنها دفعه اي بود که با يک زن بودم 880 01:40:31,535 --> 01:40:35,580 .اون واقعاً مريضه، تو هم خوب مي دوني تو مي دوني اون چي کار مي کنه ؟ 881 01:40:35,664 --> 01:40:38,916 .اون مي دونه که من به برکلي رفتم .اون مي دونه که من نوا رو مي شناسم 882 01:40:39,001 --> 01:40:41,169 اون اين داستان رو در مورد .من سرهم کرده 883 01:40:41,211 --> 01:40:43,504 اون به وسيله تو .ديگران رو آزار مي ده 884 01:40:43,547 --> 01:40:45,673 .اون نمي خواهد که از طريق من تو رو آزار بده .چون اون نمي داند که تو کي هستي 885 01:40:45,716 --> 01:40:47,383 اون درباره ليزا هوبرمن .با من صحبت کرده 886 01:40:47,426 --> 01:40:51,054 .اون مي دونسته که بالاخره تو مي فهمي که ليزا کيه .تو پليس خوبي هستي 887 01:40:52,056 --> 01:40:55,767 اون تصادفي بهت گفت ؟ بي ربط به نظر ميرسه ؟ 888 01:40:57,895 --> 01:40:59,896 تو رختخواب بهت گفت ؟ 889 01:41:03,400 --> 01:41:05,526 .منم بودم، همين کار رو مي کردم 890 01:41:08,155 --> 01:41:12,492 چرا اسمت رو عوض کردي ؟ - .من ازدواج کردم. شوهرم من رو "بت" صدا مي کرد - 891 01:41:13,160 --> 01:41:17,872 .اون کارمند کلينيک سالي ناس بود .مدت زيادي نمي گذره 892 01:41:21,085 --> 01:41:23,878 تو واقعاً فکر مي کني من بتوانم کسي رو بکشم ؟ 893 01:41:23,921 --> 01:41:25,797 ! من هيچ وقت حتي جاني باز رو نديده ام 894 01:41:25,881 --> 01:41:29,550 پس نيلسن چي ؟ چه دليلي داره که من اونو بکشم ؟ 895 01:41:29,593 --> 01:41:32,261 .تو بايد اين قفل رو هم بدي درست کنند - ... خدايا - 896 01:41:32,346 --> 01:41:35,264 ! اون جادوگر است ! اون خيلي ماهر است 897 01:42:00,833 --> 01:42:04,794 ترسوندمت ؟ .مي خواستم خوشحالت کنم 898 01:42:05,796 --> 01:42:08,840 چي شده ؟ - .من ليزا هوبرمن رو پيدا کردم - 899 01:42:08,924 --> 01:42:10,925 واقعاً ؟ اون چي کار مي کنه ؟ 900 01:42:14,221 --> 01:42:16,973 نمي خواهي به من بگي .اون چي کار مي کنه 901 01:42:17,057 --> 01:42:20,393 .من فکر مي کردم که ما با هم ديگه بازي نمي کنيم - .من هم همينطور - 902 01:42:20,477 --> 01:42:25,148 .اون گفت تو اونو کودن حساب مي کردي .اون گفت تو مدل موهايت رو مثل اون درست مي کردي 903 01:42:25,566 --> 01:42:27,316 .و تو حرفش رو باور کردي 904 01:42:28,360 --> 01:42:32,488 من بايد به اداره پليس دانشگاه برم .و يک گزارش درباره پرونده اون بدهم 905 01:42:34,074 --> 01:42:37,201 من فکر مي کنم که تو هنوز فکر مي کني من مردم رو مي کشم ؟ 906 01:42:38,162 --> 01:42:39,579 .نه 907 01:42:41,749 --> 01:42:43,666 .دروغگو 908 01:42:47,671 --> 01:42:51,382 گفتي منظورت چه کسي است ؟ - .قاتلي، در سانفرانسيسکو - 909 01:42:53,677 --> 01:42:55,261 .شروع مي کنيم 910 01:42:56,221 --> 01:42:57,847 .با يک نمونه 911 01:42:57,931 --> 01:43:00,433 يک گزارش درباره هيزل هوبرمن .در ژانويه 1980 داريم 912 01:43:00,517 --> 01:43:03,227 .ولي اينجا نيست - چه کسي اونو برداشته ؟ - 913 01:43:04,313 --> 01:43:06,355 ،يکي از شماها به نام .نيلسن 914 01:43:06,440 --> 01:43:08,691 اونو مي شناسي ؟ - .آره - 915 01:43:08,776 --> 01:43:11,068 .خيلي متشکرم 916 01:43:11,153 --> 01:43:14,030 .بهش بگو اونو پس بياره .چند ساله که پيش اونه 917 01:43:14,490 --> 01:43:17,575 .خب نيلسن يک گزارش درباره بت داره .تو هم نمي دوني که اون گزارش درباره چيه 918 01:43:17,659 --> 01:43:20,369 .کاترين به من گفت که درباره چيه - .اگر واقعاً راستش رو گفته باشه - 919 01:43:20,454 --> 01:43:21,913 اوه، گاس، مگر تو متوجه نمي شي ؟ 920 01:43:21,997 --> 01:43:23,956 اگر بت جاني باز رو کشته باشه ... تا کاترين رو به دام بياندازه 921 01:43:24,041 --> 01:43:25,958 پس اون نمي خواسته ! کسي متوجه جريان برکلي بشه 922 01:43:26,043 --> 01:43:29,545 .ولي نيلسن فهميده بود .و اين تنها دليلي بود که بت بخاطرش نيلسن رو کشته 923 01:43:29,588 --> 01:43:32,215 ،اون از کجا فهميده که نيلسن متوجه شده ؟ 924 01:43:32,257 --> 01:43:34,550 ! حتماً نيلسن بهش گفته 925 01:43:34,593 --> 01:43:37,220 اون بايد خيلي بامزه تر از کيک ! ميوه اي 20 پوندي کريسمس باشه 926 01:43:37,304 --> 01:43:40,139 اون کسي نيست ! که با چندين قاتل پرسه بزنه 927 01:43:40,224 --> 01:43:42,642 ! ولي دوست دختر تو اينطوره - ! اون يک نويسنده است! اون شغله اونه که باعث مي شه - 928 01:43:42,726 --> 01:43:46,020 براي من که قابل قبول نيست. حتماً يک نفر در برکلي است ! که در جريان است و ميدونه چه اتفاقي افتاده 929 01:43:46,063 --> 01:43:49,565 ! من مي دونم که چه اتفاقي افتاده! کاترين به من گفته ! و هر چيزي که اون گفته واقعيت داشته 930 01:43:49,608 --> 01:43:53,277 تو مثل اينکه حالت خوب نيست ! و عقلت رو از دست دادي 931 01:43:53,362 --> 01:43:57,573 ،تو مثل احمق ها فقط موش ميدواني و بعد مي خواهي با خوبي و خوشي زندگي کني ؟ 932 01:43:57,616 --> 01:43:59,575 ! اَه، از دست تو 933 01:44:11,672 --> 01:44:14,340 چطوري آمدي داخل ؟ 934 01:44:14,424 --> 01:44:16,217 اين چيه ؟ 935 01:44:16,468 --> 01:44:19,428 من تصميم گرفتم .که فرصت ديگري بهت بدهم 936 01:44:19,471 --> 01:44:23,599 .من دلم برات تنگ شده بود - .ولي اونقدر زياد نگذشته که رفته ام - 937 01:44:23,892 --> 01:44:26,936 تو هم دلت براي من تنگ شده بود ؟ - .نه - 938 01:44:37,656 --> 01:44:41,284 .چرا نمياي اينجا و بعد به من بگي نه 939 01:44:44,580 --> 01:44:49,584 .من اينها رو قبلاً هم ديده ام - واقعاً ؟ پس، مايل نيستي که دوباره ببينيم - 940 01:44:49,626 --> 01:44:54,213 .کتابم تقريباً تمام شده .و کارآگاه داستانم تقريباً مرده 941 01:44:54,298 --> 01:44:57,633 پس من وقت دارم که آخرين سيگار رو بکشم ؟ - .بعداً - 942 01:45:10,105 --> 01:45:12,815 .فردا صبح بايد برم و تحقيق کنم 943 01:45:12,900 --> 01:45:17,069 .من در تحقيق کردن ماهرم. مي توانم کمکت کنم - .نه، متشکرم - 944 01:45:17,821 --> 01:45:19,989 درباره چي تحقيق مي کني ؟ 945 01:45:21,658 --> 01:45:23,910 .يک پايان جديد براي کتابت 946 01:45:24,453 --> 01:45:27,496 اوه، واقعاً ؟ اون چيه ؟ 947 01:45:27,664 --> 01:45:32,877 .کارآگاه عاشق زن ديگري شده .ولي نمي ميره 948 01:45:36,048 --> 01:45:38,591 خب پس چه اتفاقي براش افتاده ؟ 949 01:45:40,093 --> 01:45:45,640 ،فقط مي خواهد حرفش رو پيش ببره و موش بدوانه .و به خوبي و خوشي زندگي کنه 950 01:45:47,225 --> 01:45:49,101 .به فروش نمي رود 951 01:45:50,646 --> 01:45:51,938 چرا ؟ 952 01:45:53,398 --> 01:45:55,566 .چون يک نفر بايد بميره 953 01:45:58,362 --> 01:45:59,820 چرا ؟ 954 01:46:01,323 --> 01:46:03,449 .چون هميشه يک نفر مي مرد 955 01:46:21,259 --> 01:46:23,552 .صبح بخير .من دنبال دکتر گارنر مي گردم 956 01:46:23,637 --> 01:46:27,348 .اون اينجا کار نمي کنه .فکر مي کنم اون حالا با پليس هاي سانفرانسيسکو است 957 01:46:27,391 --> 01:46:30,518 .واقعيتش من دنبال شوهرش مي گردم اون اينجا کار مي کنه، مگر نه ؟ 958 01:46:30,560 --> 01:46:32,937 دکتر جوزف گارنر ؟ - اون ازدواج کرده ؟ - 959 01:46:33,021 --> 01:46:36,983 تو شوهرش رو مي شناسي ؟ - .اون پنج الي شش سال پيش مرد - 960 01:46:37,067 --> 01:46:39,610 اون چطور مرد ؟ - .به اون تيراندازي شد - 961 01:46:43,198 --> 01:46:44,782 .متشکرم 962 01:46:47,285 --> 01:46:49,203 .اون داشت از سر کار به خونه قدم ميزد 963 01:46:49,246 --> 01:46:51,664 خانه اش فاصله زيادي تا کلينيک نداشت .فقط چند تا بلوک فاصله داشت 964 01:46:51,748 --> 01:46:53,290 يه نفر با ماشين از کنارش رد شد .و بهش تيراندازي کرد 965 01:46:53,375 --> 01:46:57,044 اسلحه قاتل چي بود ؟ - .اسلحه 6 لول 38 - 966 01:46:57,087 --> 01:46:59,714 .مواظب باش خيس نشوي - آيا به کسي هم مظنون شدند ؟ - 967 01:46:59,756 --> 01:47:03,300 .نه مظنون .و نه محرک غير قابل حل بود 968 01:47:03,385 --> 01:47:05,720 آيا کسي به همسرش هم مظنون شد ؟ 969 01:47:07,264 --> 01:47:10,558 مي دوني يکي از شما ها هم .از يک سال پيش به اينجا آمد 970 01:47:10,600 --> 01:47:14,937 .و اون هم دقيقاً همين چيزها رو مي پرسيد مي شه به من هم بگوئيد اينجا چي مي گذره ؟ 971 01:47:14,980 --> 01:47:19,442 .يک چيز عاديه - .اين دقيقاً همون چيزي است که اون مي گفت - 972 01:47:19,609 --> 01:47:22,778 حالا تنها چيزي که دقيقاً از شما دو تا .فهميدم اين است که يک چيز "عادي" است 973 01:47:22,821 --> 01:47:25,322 يادت مياد اون يک اسمش چي بود ؟ 974 01:47:26,116 --> 01:47:29,618 .نه. نمي تونم بگم دقيقاً مي دونم 975 01:47:30,370 --> 01:47:31,912 نيلسن ؟ 976 01:47:32,956 --> 01:47:34,915 .آره. خودش بود 977 01:47:37,419 --> 01:47:40,129 آيا به همسرش مظنون شده بود ؟ - .نه - 978 01:47:41,173 --> 01:47:44,717 .فقط با هاش صحبت کردم .ولي هرگز نگران و ناراحت نبود 979 01:47:44,801 --> 01:47:47,845 چه طور صحبت کردني ؟ - .دوست دختر - 980 01:47:48,305 --> 01:47:51,474 اون دوست دختر داشت ؟ - .نه - 981 01:47:53,477 --> 01:47:55,144 اون انجام داد 982 01:47:57,147 --> 01:48:00,107 ،اما همينطور که گفتم .هيچ وقت نگران نبود 983 01:48:02,694 --> 01:48:05,362 .متشکرم - .اميدوارم که توانسته باشم بهت کمک کرده باشم - 984 01:48:05,447 --> 01:48:08,616 .البته که تونستي .واقعاً تونستي 985 01:48:11,161 --> 01:48:12,536 .کاترين 986 01:48:40,232 --> 01:48:41,524 .دلم برات تنگ شده بود 987 01:48:43,777 --> 01:48:45,027 .من تحقيقم رو تمام کردم 988 01:48:45,112 --> 01:48:48,572 .منم کتابم رو تمام کردم - خب، چطور پايان يافت ؟ - 989 01:48:49,407 --> 01:48:52,701 .بهت گفته بودم .دختره کارآگاه رو کشت 990 01:48:56,039 --> 01:48:57,915 .خداحافظ، نيک 991 01:48:59,918 --> 01:49:01,544 خداحافظ ؟ 992 01:49:02,170 --> 01:49:04,797 .بله. من کتابم رو تمام کردم 993 01:49:07,175 --> 01:49:11,095 صدام رو نشنيدي ؟ .نقش تو ديگه تموم شد و مرد 994 01:49:13,223 --> 01:49:14,598 .خداحافظ 995 01:49:19,062 --> 01:49:23,023 چي مي خواهي،گل ؟ .من يک کپي دست نويس از اين برات مي فرستم 996 01:49:25,235 --> 01:49:27,778 اين يک نوع شوخيه ؟ 997 01:49:32,576 --> 01:49:36,453 تو اينجا هم داري با من بازي مي کني ؟ - .بازي ديگه تموم شد - 998 01:49:38,498 --> 01:49:43,586 .تو درست مي گفتي .من لنگه ندارم، تيرانداز 999 01:49:58,059 --> 01:49:59,935 .الان ميام 1000 01:50:26,838 --> 01:50:28,797 هم اتاقي کاترين ترمل پيدا شده ؟ 1001 01:50:28,840 --> 01:50:32,551 .اون همين الان به من زنگ زد ! اون در اوکلند است. زود باش 1002 01:50:35,013 --> 01:50:37,223 .من از طرف اون به افراد زيادي زنگ زدم 1003 01:50:37,307 --> 01:50:38,766 اون بايد شنيده باشه .که من سعي داشتم اونو پيدا کنم 1004 01:50:38,808 --> 01:50:42,728 اون گفته همه چيز رو درباره .کاترين و ليزا هوبرمن مي دونه 1005 01:50:45,482 --> 01:50:47,149 تو حالت خوبه ؟ 1006 01:50:48,777 --> 01:50:50,361 .يک چيز ديگه 1007 01:50:50,445 --> 01:50:53,948 پزشک مخصوص جاني باز .يک مطب درون نس داره 1008 01:50:53,990 --> 01:50:58,535 اگر حدس زدي وقتش رو با کي مي گذرونه ؟ .با دکتر اليزابت گارنر 1009 01:51:01,331 --> 01:51:04,250 معلوم هست تو چه مرگته ؟ 1010 01:51:18,139 --> 01:51:20,683 .من مي رم به سوئيت 405 1011 01:51:22,852 --> 01:51:25,354 تو کجا ميري ؟ - .من با تو ميام - 1012 01:51:25,397 --> 01:51:28,899 .تو بايد اينجا تنها بموني .زياد طول نمي کشه 1013 01:52:44,934 --> 01:52:45,934 ! گاس 1014 01:53:52,627 --> 01:53:55,546 ! بي حرکت - تو اينجا چي کار مي کني ؟ - 1015 01:53:55,630 --> 01:53:57,548 ! دست هاي لعنتيت رو ببر بالا 1016 01:53:57,632 --> 01:54:00,175 .به من پيغام رسيد بيام اينجا و با گاس ملاقات کنم اون کجاست ؟ 1017 01:54:00,260 --> 01:54:02,010 ! تکان نخور 1018 01:54:02,095 --> 01:54:05,597 ! من همه چيز رو درباره شوهرت مي دونم تو هنوز همجنس بازي، بت ؟ 1019 01:54:05,723 --> 01:54:09,685 چي ؟ - ! دست رو از جيبت بيرون بيار - 1020 01:54:09,727 --> 01:54:11,687 ! دستت رو از جيبت بيرون بيار - تو چت شده ؟ - 1021 01:54:11,729 --> 01:54:13,272 ! اونها رو بيرون بيار 1022 01:54:33,126 --> 01:54:35,043 .من دوستت دارم 1023 01:54:51,394 --> 01:54:53,312 ! اوه، خداي من 1024 01:55:16,377 --> 01:55:18,921 چي باعث شد فکر کني اون اسلحه داره ؟ 1025 01:55:20,465 --> 01:55:23,759 اون اينجا چي کار مي کرد ؟ گاس اينجا چي کار مي کرد ؟ 1026 01:55:27,764 --> 01:55:29,431 .ستوان 1027 01:55:58,294 --> 01:55:59,628 .يکي از ما بوده 1028 01:56:01,923 --> 01:56:03,465 .خداي من 1029 01:56:04,509 --> 01:56:07,135 .بايد بريم و آپارتمان بت رو بگرديم 1030 01:56:10,306 --> 01:56:14,560 .اسلحه کاليبره 38 .تو کتابخانه، و در پشت چند کتاب پيدا شده 1031 01:56:17,146 --> 01:56:22,484 .اونو با گلوله اي که به نيلسن شليک شده مطابقت بدهيد - .ستوان. بهتره که اينجا بيايي - 1032 01:56:52,140 --> 01:56:54,141 .من فکر مي کنم که همينه 1033 01:57:10,074 --> 01:57:14,536 قطعاً ما تمام شواهد رو در مورد .دکتر گارنر دريافت کرديم 1034 01:57:14,621 --> 01:57:16,705 .ما رسيدگي کرديم .اندازه اون هست 1035 01:57:16,748 --> 01:57:19,041 حتماً اون صداي پاي تو رو شنيده که از پله ها بالا ميامدي .و اين وسائل رو اونجا قايم و جيبش رو خالي کرده 1036 01:57:19,083 --> 01:57:22,711 .سوئيت 405 در اون ساختمان وجود نداره 1037 01:57:22,795 --> 01:57:24,713 هم اتاقي کاترين ترمل هم .دو سال پيش مرده 1038 01:57:24,797 --> 01:57:27,424 .اين هم يک فاکس در مورد گواهي مردن اونه - درباره سميناس چي ؟ - 1039 01:57:27,508 --> 01:57:30,427 ! بله، يک لحظه صبر کن، جک 1040 01:57:32,096 --> 01:57:34,222 آيا اتاق نيلسن رو براي پيدا کردن پرونده بت گشتي ؟ 1041 01:57:34,307 --> 01:57:38,101 .هيچ گزارشي از برکلي نبود .هيچ چيزي هم درباره ساليناس هم نبود 1042 01:57:38,186 --> 01:57:40,896 .من روي خطم 1043 01:57:40,938 --> 01:57:42,731 .عاليه 1044 01:57:42,774 --> 01:57:46,193 شواهد نشون ميده که اسلحه 38 که در آپارتمان بت .پيدا شده، هماني هست که با اون به نيلسن شليک شده 1045 01:57:46,235 --> 01:57:48,528 .هيچ اشکالي وجود نداره .اونها رسيدگي کامل کرده اند 1046 01:57:48,571 --> 01:57:51,490 يخ خردکن دقيقاً همان مدلي بوده .که باز رو باهاش کشتن 1047 01:57:51,574 --> 01:57:53,992 به دستگاه پيغام گير دکتر گارنر هم در آپارتمان ... و هم در مطبش رسيدگي شده 1048 01:57:54,077 --> 01:57:55,494 به هر دو و اون يکي هم در .ون نيس است 1049 01:57:55,578 --> 01:57:57,120 رسيدگي شده و هيچ پيغامي از گاس .يا شخص ديگري وجود ندارد 1050 01:57:57,205 --> 01:57:59,206 .پيغام گير آپارتمان هم استفاده نشده 1051 01:57:59,248 --> 01:58:01,917 ... دکتر آقاي جاني باز گفته به ياد داره 1052 01:58:02,001 --> 01:58:05,253 دکتر گارنر و جاني باز همديگر .رو هنگام جشن کرسيمس در خانه او ملاقات کردند 1053 01:58:05,296 --> 01:58:07,255 .حدوداً يک سال پيش 1054 01:58:10,093 --> 01:58:13,095 ،تو مي توني بگي اون افراد چطوري هستن مي توني ؟ 1055 01:58:14,847 --> 01:58:18,392 ،حتي اگر بگي مي توني .از داخلشون خبر نداري 1056 01:58:22,355 --> 01:58:24,981 .بهت تبريک مي گم، کارن 1057 01:59:17,201 --> 01:59:18,243 .سلام 1058 01:59:24,625 --> 01:59:26,835 .من شنيدم که چه اتفاقي افتاده 1059 01:59:28,755 --> 01:59:30,255 .تو تلويزيون 1060 01:59:42,685 --> 01:59:45,687 نمي تونم به خودم اجازه بدم .که برات اهميت قائل بشم 1061 01:59:49,692 --> 01:59:53,904 نمي تونم به خودم اجازه بدم .که اهميت بدم 1062 01:59:58,326 --> 02:00:02,871 .من نمي خواهم که اينطور باشه.لطفاً .من نمي خواهم که اينطور باشه 1063 02:00:04,999 --> 02:00:09,252 .من همه رو از دست دادم .نمي خواهم تو رو از دست بدم 1064 02:01:56,527 --> 02:01:58,486 حالا چي کار بايد بکني ؟ 1065 02:01:59,989 --> 02:02:02,157 خوش بگذروني مثل احمق ها 1066 02:02:03,826 --> 02:02:06,828 موش مي دوني .و بعد به خوبي و خوشي زندگي کني 1067 02:02:18,341 --> 02:02:20,133 من متنفرم از موش دوندن 1068 02:02:22,829 --> 02:02:25,559 ،بيا خوش بگذرونيم ... موش دوندن رو فراموش کن 1069 02:02:25,569 --> 02:02:28,059 و از اين به بعد به خوبي و خوشي .زندگي کنيم