1
00:01:42,815 --> 00:01:45,235
Crăciun fericit!
2
00:03:07,487 --> 00:03:12,576
BATMAN SE ÎNTOARCE
3
00:05:31,470 --> 00:05:35,474
GOTHAM CITY - 33 DE ANI MAI TÂRZIU
4
00:05:39,896 --> 00:05:41,272
Crăciun fericit!
5
00:05:43,441 --> 00:05:45,985
A fost văzut Pinguinul! Om sau legendă?
6
00:05:46,069 --> 00:05:49,239
Ce e? În ediția de astăzi,
o nouă apariție a Pinguinului!
7
00:05:49,322 --> 00:05:52,075
O nouă apariție a Pinguinului! Citiți!
8
00:05:52,158 --> 00:05:56,872
Oribilul om-pinguin din Gotham.
Citiți despre ultima sa apariție.
9
00:06:01,627 --> 00:06:04,254
Mă ascultați, Gotham City?
10
00:06:04,338 --> 00:06:07,675
E timpul să aprindem bradul.
11
00:06:12,263 --> 00:06:13,723
Ce ziceți de asta?
12
00:06:30,115 --> 00:06:33,493
Jumătate om, jumătate pinguin. Terifiant!
13
00:06:33,702 --> 00:06:36,663
Aflați totul cu numai 50 de cenți.
14
00:06:36,872 --> 00:06:41,043
Citiți despre posibila teroare
din canalizare! Mare atenție!
15
00:06:41,210 --> 00:06:42,961
Citiți și veți afla totul!
16
00:06:43,045 --> 00:06:44,296
PINGUIN - OM, MIT, MAI RĂU?
17
00:06:44,421 --> 00:06:46,465
Ultima ediție despre creatura pinguin.
18
00:06:46,548 --> 00:06:47,758
Veriga lipsă între om și pasăre!
19
00:06:47,841 --> 00:06:49,051
Dragă băiete...
20
00:06:49,135 --> 00:06:52,013
uneori e distractiv să citești asemenea aiureli.
21
00:06:52,096 --> 00:06:54,473
De cele mai multe ori însă,
e o pierdere de vreme.
22
00:06:54,557 --> 00:06:58,686
Cum credeți. Subiectul zilei,
Pinguinul! Om sau legendă?
23
00:06:58,936 --> 00:07:01,648
Ziarul The Globe cu 25 de cenți!
24
00:07:26,090 --> 00:07:27,758
Pentru viitor!
25
00:07:27,841 --> 00:07:29,760
Cu puțin noroc, Gotham va avea...
26
00:07:29,844 --> 00:07:31,762
primul Crăciun fericit după atâta timp.
27
00:07:31,846 --> 00:07:34,557
Mă simt prost să aduc vorba
în preajma sărbătorilor,
28
00:07:34,640 --> 00:07:36,225
de noua centrală electrică.
29
00:07:36,350 --> 00:07:39,687
Dar, ca să putem începe construcția...
30
00:07:39,771 --> 00:07:44,484
îmi trebuie autorizație, scutire de impozite,
genul ăsta de nimicuri plicticoase.
31
00:07:46,277 --> 00:07:47,737
O centrală electrică?
32
00:07:47,821 --> 00:07:50,532
Studiile arată că putem acoperi
necesarul de energie...
33
00:07:50,615 --> 00:07:52,534
până la mijlocul secolului următor.
34
00:07:52,617 --> 00:07:54,870
Au anticipat o creștere a populației
de 1 % pe an.
35
00:07:54,953 --> 00:07:57,539
E o cifră infimă.
36
00:07:58,874 --> 00:08:01,460
Imaginează-ți orașul Gotham...
37
00:08:02,544 --> 00:08:06,257
în viitor, aprins ca un covor de stele...
38
00:08:06,465 --> 00:08:08,759
care însă se tot întrerupe...
39
00:08:09,093 --> 00:08:11,554
din cauza unui jenant deficit de electricitate.
40
00:08:11,637 --> 00:08:12,930
Sincer să fiu...
41
00:08:13,723 --> 00:08:16,017
gândul acesta mă înfioară, domnule primar.
42
00:08:16,517 --> 00:08:19,604
Regret. Proiectele trebuie să urmeze
procedurile standard...
43
00:08:19,729 --> 00:08:21,731
pentru aprobare.
44
00:08:21,814 --> 00:08:23,816
Am o sugestie.
45
00:08:31,533 --> 00:08:32,617
De fapt...
46
00:08:33,535 --> 00:08:36,455
e mai degrabă o întrebare.
47
00:08:38,624 --> 00:08:42,419
Mă tem că n-am dresat-o încă
suficient pe domnișoara Kyle.
48
00:08:42,961 --> 00:08:44,963
Are totuși un atu...
49
00:08:45,047 --> 00:08:47,258
face o cafea excelentă.
50
00:08:55,641 --> 00:08:56,684
Tată.
51
00:08:57,393 --> 00:09:01,230
Bună ziua, domnule primar.
E timpul să coborâm și să bucurăm masele.
52
00:09:11,741 --> 00:09:13,577
"De fapt, e mai mult o întrebare."
53
00:09:13,702 --> 00:09:15,871
Curcă ridicolă.
54
00:09:16,163 --> 00:09:18,415
Curcă, ce mai...
55
00:09:31,053 --> 00:09:32,847
Faceți-ne loc.
56
00:09:43,233 --> 00:09:45,360
Lăsați-l să treacă.
57
00:09:45,443 --> 00:09:49,489
Numai de la angajații de la Shreck
am destule semnături să cer demiterea dv.
58
00:09:49,572 --> 00:09:51,867
Nu vă ameninț, vă spun doar niște cifre.
59
00:09:51,950 --> 00:09:54,077
Tot ce se poate. Dar n-ai argumente, Max...
60
00:09:54,161 --> 00:09:56,121
și nici un contracandidat.
61
00:09:56,204 --> 00:09:57,497
Bună ziua, domnule Shreck!
62
00:09:57,623 --> 00:09:59,750
Vă mulțumesc, doamnelor și domnilor.
63
00:10:00,667 --> 00:10:03,921
Din partea primăriei, vă urez tuturor...
64
00:10:04,004 --> 00:10:05,464
sărbători fericite!
65
00:10:06,131 --> 00:10:09,135
Avem printre noi un om
care nu are nevoie de prezentare.
66
00:10:09,218 --> 00:10:11,345
A făcut atâtea pentru acest oraș.
67
00:10:11,595 --> 00:10:15,641
Aplauze pentru Moș Crăciunul
orașului Gotham/ Max Shreck.
68
00:10:36,663 --> 00:10:39,583
Să iau contractele
de la departamentul personalului...
69
00:10:39,666 --> 00:10:42,628
să nu uit lucrurile
de la curățătorie, șervețele...
70
00:10:45,547 --> 00:10:46,840
La naiba!
71
00:10:52,346 --> 00:10:53,889
Mi-am uitat discursul.
72
00:10:53,973 --> 00:10:56,934
Adu-mi aminte să-mi descarc nervii
pe cum-o-cheamă.
73
00:11:01,022 --> 00:11:03,566
Moș Crăciun? Mă tem că nu.
74
00:11:05,151 --> 00:11:08,029
Sunt doar un biet nebun care a avut noroc.
75
00:11:09,239 --> 00:11:12,784
Mă puteți da în judecată
pentru că vreau să dau acum și altora.
76
00:11:16,204 --> 00:11:20,751
Îmi doresc să vă pot oferi
ceva mai mult decât jucării scumpe.
77
00:11:22,211 --> 00:11:24,922
Aș vrea să pot oferi lumii întregi pace...
78
00:11:25,673 --> 00:11:28,008
și iubire necondiționată...
79
00:11:29,468 --> 00:11:31,762
frumos împachetate, cu o fundă imensă.
80
00:11:33,097 --> 00:11:37,185
Dar poți! Și o vei face!
81
00:11:43,942 --> 00:11:45,527
Crăciun fericit!
82
00:11:58,999 --> 00:12:02,002
- E o idee grozavă.
- Nu-mi aparține.
83
00:12:14,807 --> 00:12:15,933
CORDON POLIȚIE - INTERZIS
84
00:12:25,401 --> 00:12:26,694
Hai!
85
00:12:54,557 --> 00:12:56,058
Ce mai aștepți? Dă semnalul!
86
00:13:28,467 --> 00:13:31,887
Îl vrem pe șeful cel mare,
tipul care trage toate sforile!
87
00:13:34,390 --> 00:13:36,976
- Ce vreți?
- Nu pe tine!
88
00:13:37,977 --> 00:13:41,064
- Shreck!
- Va trebui să treceți peste mine.
89
00:13:42,440 --> 00:13:44,734
- Chip!
- Pleacă, tată! Salvează-te!
90
00:13:45,068 --> 00:13:46,194
Fugi, tată!
91
00:15:40,605 --> 00:15:42,106
Gura!
92
00:15:50,031 --> 00:15:52,701
Mai fă un pas, domnule Liliac, și...
93
00:15:58,749 --> 00:15:59,917
Ai ratat.
94
00:16:10,928 --> 00:16:12,138
Măiculiță!
95
00:16:12,972 --> 00:16:14,473
Însuși Omul-Liliac!
96
00:16:15,141 --> 00:16:17,810
Sau, simplu, Batman?
97
00:16:21,481 --> 00:16:23,191
Sigur, tu alegi.
98
00:16:25,485 --> 00:16:28,488
A fost foarte scurt.
99
00:16:29,155 --> 00:16:31,449
Ca și cu toți bărbații din viața mea.
100
00:16:31,658 --> 00:16:33,577
Care bărbați?
101
00:16:36,329 --> 00:16:39,833
Sigur, mai ești și tu.
Dar tu ai nevoie de un psiholog.
102
00:17:01,356 --> 00:17:05,276
Îți mulțumesc că ai salvat situația, Batman.
S-au întors Circarii.
103
00:17:05,360 --> 00:17:06,569
Rămâne de văzut.
104
00:17:06,653 --> 00:17:10,073
Erau să ne scape de omul nostru "total",
Max Shreck, dar...
105
00:17:10,865 --> 00:17:13,034
Unde e mizerabilul ăla?
106
00:18:00,542 --> 00:18:05,339
LUMEA ARCTICA
107
00:18:23,942 --> 00:18:25,026
Bună.
108
00:18:30,198 --> 00:18:34,035
Cuvântul pe care îl cauți cred că este...
109
00:18:44,338 --> 00:18:48,008
În realitate, nu e decât un vis urât.
110
00:18:48,259 --> 00:18:49,885
Ești acasă, în patul tău...
111
00:18:49,969 --> 00:18:53,014
sub sedative, odihnindu-te confortabil...
112
00:18:53,764 --> 00:18:58,394
murind lent de pe urma carcinogenelor
pe care tu singur le-ai vomat...
113
00:18:58,561 --> 00:19:01,189
într-o viață de speculă.
114
00:19:01,439 --> 00:19:04,609
Tragică ironie sau dreptate poetică?
115
00:19:05,026 --> 00:19:06,569
Tu să-mi spui!
116
00:19:07,695 --> 00:19:09,531
Dumnezeule, e adevărat.
117
00:19:09,781 --> 00:19:12,242
Omul-Pinguin trăiește în canalizare.
118
00:19:16,204 --> 00:19:18,874
Oricât de ciudat ar părea, Max...
119
00:19:19,291 --> 00:19:22,085
noi doi avem ceva în comun.
120
00:19:24,171 --> 00:19:26,799
Amândoi suntem priviți ca niște monștri.
121
00:19:31,053 --> 00:19:32,805
Dar întâmplarea face...
122
00:19:33,973 --> 00:19:36,642
ca tu să fii un monstru mai respectat...
123
00:19:36,976 --> 00:19:40,646
decât sunt eu, până la ora asta!
124
00:19:41,397 --> 00:19:45,109
Sincer, nu simt că-mi merit reputația.
Sunt un om de afaceri.
125
00:19:45,318 --> 00:19:46,694
Dur, într-adevăr.
126
00:19:46,820 --> 00:19:50,532
Viclean, recunosc.
Dar asta nu mă face un monstru.
127
00:19:50,991 --> 00:19:55,328
Nu fi ridicol, Max. Știu totul despre tine.
128
00:19:55,704 --> 00:19:58,790
Ce ascunzi tu, descopăr eu.
129
00:19:58,999 --> 00:20:00,959
Ce arunci tu în toaletă...
130
00:20:01,084 --> 00:20:04,338
eu așez pe consola șemineului.
Ai priceput?
131
00:20:05,130 --> 00:20:07,174
Care e treaba, încerci să mă hipnotizezi?
132
00:20:07,258 --> 00:20:10,219
Nu, vreau doar să-ți provoc
o durere atroce de cap.
133
00:20:10,761 --> 00:20:12,138
Nu reușești.
134
00:20:13,514 --> 00:20:16,851
Fricos ca un bebeluș! Sunt gloanțe oarbe.
135
00:20:17,143 --> 00:20:20,438
Aș fi pus în scenă toată tevatura asta
doar ca să te ucid?
136
00:20:20,521 --> 00:20:21,981
Nu, Max.
137
00:20:22,065 --> 00:20:24,609
Scopul meu este altul.
138
00:20:25,860 --> 00:20:27,404
Sunt gata, Max.
139
00:20:27,946 --> 00:20:30,323
Am stat destul în subterane.
140
00:20:30,615 --> 00:20:33,410
E timpul să urc din nou la suprafață...
141
00:20:33,577 --> 00:20:35,328
să mă afirm...
142
00:20:37,039 --> 00:20:38,582
cu ajutorul tău...
143
00:20:38,665 --> 00:20:40,334
al priceperii tale...
144
00:20:40,417 --> 00:20:42,419
al înțelepciunii tale practice.
145
00:20:42,878 --> 00:20:45,506
Nu m-am născut în canalizare, să știi.
146
00:20:46,590 --> 00:20:48,300
Am aceleași origini...
147
00:20:48,843 --> 00:20:50,219
Ca și tine.
148
00:20:50,469 --> 00:20:53,389
Și, ca și tine, vreau să fiu respectat!
149
00:20:53,764 --> 00:20:56,767
Să mi se recunoască umanitatea!
150
00:20:57,226 --> 00:20:58,978
Dar, mai presus de toate...
151
00:20:59,645 --> 00:21:03,858
vreau să aflu cine sunt,
să descopăr cine sunt părinții mei...
152
00:21:04,359 --> 00:21:06,736
și care e numele meu adevărat.
153
00:21:07,404 --> 00:21:11,867
Lucruri simple, care oamenilor cumsecade
din Gotham li se par de la sine înțelese.
154
00:21:12,826 --> 00:21:13,952
Și...
155
00:21:14,119 --> 00:21:17,497
de ce crezi că o să te ajut?
156
00:21:18,749 --> 00:21:20,000
Ei bine...
157
00:21:24,546 --> 00:21:26,006
Să începem!
158
00:21:34,181 --> 00:21:37,185
Să vedem ce avem aici.
159
00:21:40,730 --> 00:21:43,900
O mostră de reziduuri toxice...
160
00:21:44,025 --> 00:21:46,736
de la fabrica ta de textile nepoluantă!
161
00:21:48,071 --> 00:21:50,740
O baltă întreagă e plină cu asemenea otravă.
162
00:21:50,824 --> 00:21:52,951
Poate să provină de oriunde.
163
00:21:53,451 --> 00:21:58,081
Dar documentele ce atestă că deții jumătate
din clădirile în pericol de incendiu?
164
00:21:58,165 --> 00:22:00,459
Dacă ar exista asemenea documente...
165
00:22:00,542 --> 00:22:02,377
lucru pe care nu îl recunosc...
166
00:22:02,461 --> 00:22:04,880
până acum ar fi fost distruse.
167
00:22:05,339 --> 00:22:06,924
Bună idee!
168
00:22:08,092 --> 00:22:12,763
Cu multă bandă adezivă și
puțină răbdare, lucrurile se schimbă.
169
00:22:14,890 --> 00:22:16,434
Apropo...
170
00:22:16,893 --> 00:22:19,437
ce mai face Fred Atkins, fostul tău partener?
171
00:22:19,520 --> 00:22:20,980
Fred?
172
00:22:21,814 --> 00:22:23,441
Fred a plecat...
173
00:22:24,067 --> 00:22:27,070
într-o vacanță prelungită, cred.
Se simte bine.
174
00:22:30,699 --> 00:22:31,867
Bine.
175
00:22:33,869 --> 00:22:37,873
Salut, Max. Mă mai ții minte?
Sunt mâna lui Fred!
176
00:22:38,081 --> 00:22:40,709
Vrei să saluți și celelalte bucăți?
177
00:22:40,959 --> 00:22:42,669
Ține minte, Max!
178
00:22:42,753 --> 00:22:45,798
Tu arunci și eu culeg.
179
00:22:46,799 --> 00:22:50,136
Știți, domnule Pinguin...
180
00:22:54,599 --> 00:22:56,142
cred că...
181
00:22:56,309 --> 00:22:59,687
aș putea orchestra
o petrecere de bun venit pentru dv.
182
00:22:59,854 --> 00:23:03,858
Odată ajunși acasă amândoi,
poate că o să ne ajutăm reciproc.
183
00:23:04,526 --> 00:23:06,903
N-o să regreți, domnule Shreck.
184
00:23:14,953 --> 00:23:16,830
Iubitule, am venit!
185
00:23:18,749 --> 00:23:21,335
Uitasem. Nu sunt căsătorită.
186
00:23:31,679 --> 00:23:33,222
Domnișoară Kitty.
187
00:23:34,599 --> 00:23:38,728
Te-ai întors din vreo escapadă sexuală
pe care refuzi să mi-o povestești?
188
00:23:40,480 --> 00:23:42,315
Nu vreau să fiu indiscretă.
189
00:23:44,192 --> 00:23:45,860
Bea-ți liniștită cina!
190
00:23:52,200 --> 00:23:53,368
Ce spui?
191
00:23:54,911 --> 00:23:57,289
Cum poate fi cineva atât de jalnic?
192
00:23:58,749 --> 00:24:01,919
Da. Tu mă consideri jalnică,
dar sunt o fată muncitoare.
193
00:24:02,002 --> 00:24:05,965
Am de plătit chiria. Ai putea aduce
și tu ceva, în loc să-mi papi banii.
194
00:24:06,382 --> 00:24:07,550
SALUT
195
00:24:07,633 --> 00:24:11,095
Selina, sunt mama.
Am sunat să văd ce mai faci.
196
00:24:11,178 --> 00:24:12,346
Da, sigur, dar...
197
00:24:12,430 --> 00:24:16,142
Dar sunt dezamăgită că nu vii acasă de Crăciun.
198
00:24:16,267 --> 00:24:19,812
Vreau să discutăm despre faptul
că te irosești în Gotham City...
199
00:24:19,896 --> 00:24:21,856
cu o slujbă amărâtă de secretară.
200
00:24:21,939 --> 00:24:23,900
Amărâtă de asistentă.
201
00:24:25,568 --> 00:24:28,738
Selina, în legătură
cu vacanța noastră de Crăciun...
202
00:24:29,823 --> 00:24:34,786
plec singur. Dr. Shaw spune că trebuie
să fiu eu însumi, nu un apendice al cuiva.
203
00:24:39,082 --> 00:24:40,584
Halal apendice!
204
00:24:46,173 --> 00:24:50,094
Auzi mereu lucruri interesante
pe robotul telefonic al Selinei Kyle.
205
00:24:52,012 --> 00:24:55,349
Poate trebuia să-l las să câștige
ultima partidă de racquetball...
206
00:24:55,433 --> 00:24:57,810
Bună, Selina Kyle.
207
00:24:58,269 --> 00:25:01,689
Te-am sunat să-ți dăm informații
despre noul parfum Gotham Lady.
208
00:25:01,814 --> 00:25:06,111
Ajută femeile să se simtă feminine,
iar bărbații n-au de ce se plânge.
209
00:25:08,571 --> 00:25:09,698
Bună, Selina.
210
00:25:09,781 --> 00:25:12,033
Am sunat chiar eu, ca să-ți amintesc...
211
00:25:12,117 --> 00:25:14,161
să te întorci la birou...
212
00:25:14,244 --> 00:25:15,287
Curcă idioată!
213
00:25:15,370 --> 00:25:17,539
...dacă ai uitat dosarul lui Bruce Wayne...
214
00:25:17,622 --> 00:25:18,790
pentru ședința de miercuri.
215
00:25:37,935 --> 00:25:39,604
Lucrezi peste program?
216
00:25:41,814 --> 00:25:46,152
Strâng datele pentru întâlnirea dv.
cu Bruce Wayne, de mâine dimineață.
217
00:25:46,611 --> 00:25:50,407
Am studiat toate dosarele
despre centrala electrică...
218
00:25:52,576 --> 00:25:54,995
și despre așteptata investiție a domnului Wayne.
219
00:25:55,078 --> 00:25:58,040
Am deschis chiar și dosarele protejate și...
220
00:25:58,123 --> 00:25:59,708
Câtă sârguință!
221
00:26:01,168 --> 00:26:03,504
Cum ai deschis dosarele protejate...
222
00:26:04,505 --> 00:26:06,048
dacă pot să întreb?
223
00:26:11,303 --> 00:26:15,641
Mi-am închipuit că parola e "Heraldo",
numele câinelui dv. și așa a fost.
224
00:26:23,858 --> 00:26:28,530
E foarte interesant,
mai ales în ce privește partea tehnică.
225
00:26:29,823 --> 00:26:33,702
Cum centrala e de fapt
doar cu numele o centrală electrică.
226
00:26:33,785 --> 00:26:37,122
În realitate, va fi un gigantic...
227
00:26:38,624 --> 00:26:39,958
acumulator.
228
00:26:41,460 --> 00:26:45,881
Care, în loc să genereze electricitate,
o să colecteze energie electrică...
229
00:26:47,383 --> 00:26:50,719
din Gotham City și o s-o depoziteze...
230
00:26:52,304 --> 00:26:53,973
o s-o stocheze.
231
00:26:54,265 --> 00:26:57,602
Ceea ce e o abordare foarte nouă, recunosc.
232
00:27:00,104 --> 00:27:02,398
Cui ai de gând să-i spui toate astea?
233
00:27:05,318 --> 00:27:06,653
Nimănui.
234
00:27:12,659 --> 00:27:15,662
Știi ce a pățit pisica
dacă a fost prea curioasă?
235
00:27:17,456 --> 00:27:19,416
Eu nu sunt o pisică.
236
00:27:19,750 --> 00:27:21,585
Sunt asistentă.
237
00:27:22,002 --> 00:27:23,504
Sunt secretară.
238
00:27:23,754 --> 00:27:25,673
Una foarte bună.
239
00:27:26,423 --> 00:27:27,800
Prea bună?
240
00:27:28,926 --> 00:27:31,762
Rămâne secretul nostru. Sincer!
241
00:27:32,430 --> 00:27:35,308
Cum poți fi atât de rău
cu o persoană atât de neînsemnată?
242
00:27:35,391 --> 00:27:37,101
Centrala...
243
00:27:37,518 --> 00:27:40,271
e moștenirea mea. Asta las în urmă...
244
00:27:40,438 --> 00:27:41,814
pentru Chip.
245
00:27:42,023 --> 00:27:44,317
Nimic nu trebuie să-mi stea în cale!
246
00:27:47,695 --> 00:27:52,033
Bine, hai! Intimidează-mă! Bruschează-mă,
dacă te face să te simți puternic.
247
00:27:52,158 --> 00:27:54,453
Nu poți să mă omori așa, pur și simplu!
248
00:27:54,536 --> 00:27:56,955
Problema e că pot.
249
00:28:14,724 --> 00:28:17,643
Pentru o clipă, chiar m-ați speriat.
250
00:28:28,238 --> 00:28:29,406
Serios?
251
00:29:45,068 --> 00:29:46,611
Iubitule, am venit!
252
00:29:49,698 --> 00:29:51,866
Uitasem. Nu sunt măritată.
253
00:30:27,737 --> 00:30:30,657
Selina, sunt mama. Sună-mă!
254
00:30:31,741 --> 00:30:35,454
Selina, sunt mama. De ce nu m-ai sunat?
255
00:30:36,288 --> 00:30:38,498
Bună, Selina Kyle.
256
00:30:38,916 --> 00:30:42,377
Am sunat ca să ne asigurăm
că ai încercat parfumul Gotham Lady.
257
00:30:42,461 --> 00:30:46,840
O boare fină la birou și șeful tău
o să-ți ceară să rămâi după program...
258
00:30:46,924 --> 00:30:49,635
pentru o ședință în doi, la lumina lumânărilor.
259
00:30:49,802 --> 00:30:53,556
Parfumul Gotham Lady.
Numai în rețeaua de magazine Shreck.
260
00:33:30,553 --> 00:33:33,889
AICI IADUL
261
00:33:38,186 --> 00:33:41,773
Nu știu ce părere ai tu, domnișoară Kitty,
dar eu mă simt...
262
00:33:42,273 --> 00:33:44,108
mai delicioasă.
263
00:34:02,711 --> 00:34:04,963
Doamnelor și domnilor...
264
00:34:06,131 --> 00:34:08,008
vreau să înfierez în fata dv...
265
00:34:08,092 --> 00:34:12,179
haosul urban cu care ne confruntăm.
266
00:34:12,304 --> 00:34:13,806
Trebuie să înceteze!
267
00:34:13,889 --> 00:34:17,560
Și va înceta!
Comunitatea noastră e dezbinată...
268
00:34:17,643 --> 00:34:20,480
într-o perioadă când ar trebui să fim uniți.
269
00:34:20,563 --> 00:34:24,067
Nu-mi pasă ce spun cinicii.
Suntem în pragul Crăciunului.
270
00:34:24,150 --> 00:34:25,860
E perioada vindecării.
271
00:34:25,944 --> 00:34:28,822
Nu spun asta doar ca primar...
272
00:34:29,364 --> 00:34:31,366
ci și ca soț și părinte.
273
00:34:31,992 --> 00:34:35,078
Violențele de seara trecută nu se vor repeta.
274
00:34:37,831 --> 00:34:41,251
Nu mă pricep la discursuri,
așa că vă spun doar "mulțumesc".
275
00:34:49,635 --> 00:34:52,221
Nu! E hidoasa creatură-pinguin.
276
00:34:52,304 --> 00:34:55,433
Poftim, ia copilul,
dar nu-mi face nici un rău, te rog.
277
00:35:48,154 --> 00:35:52,242
O scenă remarcabilă tocmai s-a petrecut
în Gotham Plaza.
278
00:35:52,325 --> 00:35:55,495
Misteriosul Pinguin l-a salvat
pe copilul primarului...
279
00:35:55,579 --> 00:35:59,416
- și și-a făcut cunoscută prezența.
- Tot ce vreau în schimb...
280
00:36:00,751 --> 00:36:04,797
e șansa să-mi găsesc părinții.
281
00:36:06,507 --> 00:36:09,510
Șansa să aflu cine sunt ei...
282
00:36:10,302 --> 00:36:13,097
și, astfel, să aflu cine sunt eu.
283
00:36:14,307 --> 00:36:17,310
Apoi, împreună cu părinții mei...
284
00:36:18,227 --> 00:36:20,897
vreau să înțeleg de ce.
285
00:36:21,856 --> 00:36:25,777
De ce i-au făcut ceea ce,
probabil, au crezut ei de cuviință...
286
00:36:27,570 --> 00:36:31,032
unui copil care s-a născut...
287
00:36:34,536 --> 00:36:36,246
puțin altfel.
288
00:36:38,373 --> 00:36:42,211
Un copil care și-a petrecut primul Crăciun...
289
00:36:43,462 --> 00:36:45,631
și nenumărate sărbători de atunci...
290
00:36:46,840 --> 00:36:48,217
într-un canal.
291
00:36:48,384 --> 00:36:50,845
Domnule Wayne, s-a întâmplat ceva?
292
00:36:51,137 --> 00:36:52,388
Nu.
293
00:36:54,181 --> 00:36:55,308
Părinții lui.
294
00:36:55,433 --> 00:36:57,852
Încă o dată, din Gotham Plaza...
295
00:36:57,935 --> 00:36:59,270
unde tocmai am asistat...
296
00:36:59,353 --> 00:37:01,105
Sper să-i găsească.
297
00:37:02,023 --> 00:37:06,027
Iată-l alături de primarul orașului
pe Max Shreck.
298
00:37:06,110 --> 00:37:09,072
De ce nu ne dați o declarație?
Lumea vrea să știe.
299
00:37:11,032 --> 00:37:13,785
OFICIUL DE ÎNREGISTRĂRI
300
00:37:20,042 --> 00:37:22,669
- Pinguinul nu trebuie deranjat!
- E un loc public!
301
00:37:22,753 --> 00:37:25,255
- Plecați!
- Violați primul amendament.
302
00:37:25,339 --> 00:37:28,133
- Încălcați libertatea presei!
- Numai puțin.
303
00:37:28,551 --> 00:37:32,054
Dar libertatea de a-ți descoperi originea...
304
00:37:32,638 --> 00:37:34,223
cu demnitate și discreție?
305
00:37:34,307 --> 00:37:37,059
Domnule Shreck, Pinguinul e prietenul dv.?
306
00:37:37,185 --> 00:37:40,897
E un prieten al întregului oraș,
așa că arătați și voi că aveți suflet.
307
00:37:40,980 --> 00:37:43,900
Mai lăsați litera Constituției! E Crăciunul.
308
00:38:21,314 --> 00:38:23,066
Circul e în oraș
309
00:38:23,149 --> 00:38:27,320
"Circul Triunghiul Roșu prezintă
un formidabil număr cu lei.
310
00:38:31,491 --> 00:38:33,785
"Circul s-a întors în oraș
pentru două săptămâni.
311
00:38:33,869 --> 00:38:35,746
"Copiilor o să le placă la nebunie...' '"
312
00:38:35,829 --> 00:38:36,955
Mulțumesc.
313
00:38:41,585 --> 00:38:44,046
- E rece!
- E supă de legume cu smântână.
314
00:38:45,047 --> 00:38:47,007
Se servește rece.
315
00:38:49,552 --> 00:38:52,638
"Circul prezintă un număr cu monștri.
Nu e pentru copii.
316
00:38:52,722 --> 00:38:54,765
"Doamna cu pudelul...
317
00:38:55,099 --> 00:38:57,018
"cel mai gras om din lume...
318
00:38:57,310 --> 00:38:59,604
"băiatul-pasăre acvatică."
319
00:39:00,563 --> 00:39:03,149
De ce sunteți hotărât să demonstrați...
320
00:39:03,274 --> 00:39:05,902
că Pinguinul nu e ceea ce pare?
321
00:39:06,569 --> 00:39:09,781
De ce vreți să rămâneți
singurul "om-animal" din oraș?
322
00:39:10,031 --> 00:39:12,158
"Circul și-a strâns corturile...
323
00:39:12,242 --> 00:39:15,662
"după ce au fost raportate dispariții
de copii în mai multe orașe.
324
00:39:15,746 --> 00:39:18,457
"Politia a închis arena circului
Triunghiul Roșu.
325
00:39:18,498 --> 00:39:22,085
"Totuși unul dintre monștri a dispărut...
326
00:39:22,920 --> 00:39:24,922
"înainte de a fi interogat.' '"
327
00:39:26,715 --> 00:39:29,218
Cred că vă simțiți mai bine acum, domnule.
328
00:39:31,554 --> 00:39:32,680
Nu.
329
00:39:33,973 --> 00:39:35,975
Ba chiar mă simt mai rău.
330
00:39:54,578 --> 00:39:55,871
De ce sunteți afară?
331
00:39:55,996 --> 00:40:00,334
Vă îngrijorează Omul-Pinguin,
apariția aceea bizară?
332
00:40:01,668 --> 00:40:04,046
Cred că știe cine sunt părinții lui.
333
00:40:06,048 --> 00:40:07,675
E altceva la mijloc.
334
00:42:00,209 --> 00:42:01,835
Domnule Pinguin!
335
00:42:01,919 --> 00:42:03,504
Ne dați o declarație?
336
00:42:03,754 --> 00:42:05,089
Domnule Pinguin...
337
00:42:05,172 --> 00:42:07,716
Un pinguin e o pasăre care nu zboară.
338
00:42:09,677 --> 00:42:11,053
Eu sunt un om.
339
00:42:12,054 --> 00:42:13,556
Am un nume!
340
00:42:17,685 --> 00:42:19,937
Oswald Cobblepot!
341
00:42:21,439 --> 00:42:25,193
Domnule Cobblepot, nu mai aveți șansa
să lămuriți lucrurile cu ei, nu?
342
00:42:27,487 --> 00:42:28,697
E adevărat.
343
00:42:29,906 --> 00:42:32,158
Am fost primul lor fiu...
344
00:42:32,576 --> 00:42:35,120
dar m-au lăsat pe planul al doilea.
345
00:42:35,996 --> 00:42:38,999
Dar e în firea omului să se teamă...
346
00:42:39,917 --> 00:42:41,293
de neobișnuit.
347
00:42:42,336 --> 00:42:45,506
Poate că atunci când m-au văzut...
348
00:42:45,798 --> 00:42:47,800
apucând jucăriile scumpe...
349
00:42:48,801 --> 00:42:50,886
cu o lăbuță lucioasă...
350
00:42:51,303 --> 00:42:54,432
nu cu o mânuță cu cinci degețele durdulii...
351
00:42:55,433 --> 00:42:56,934
s-au îngrozit.
352
00:43:00,813 --> 00:43:02,815
Dar îi iert.
353
00:43:04,609 --> 00:43:07,487
Pinguinul își iartă părinții!
Împăcat cu mine și cu lumea!
354
00:43:07,570 --> 00:43:09,990
"N-am nevoie de mâini,
atâta vreme cât am inimă!
355
00:43:10,073 --> 00:43:13,243
"Am sufletul plin de iubire.
Mă simt în culmea fericirii.' '"
356
00:43:13,326 --> 00:43:16,997
- E ca o broască transformată în prinț.
- Nu. Aduce mai mult cu un pinguin.
357
00:43:23,253 --> 00:43:25,631
Acum să te văd, frumușico.
358
00:43:25,714 --> 00:43:27,299
Ușurel.
359
00:43:31,595 --> 00:43:34,598
Ador zdrahonii care își etalează forța...
360
00:43:34,682 --> 00:43:36,684
cu cineva pe jumătate cât ei!
361
00:43:38,478 --> 00:43:40,813
Fii blând! E prima dată când o fac.
362
00:43:48,029 --> 00:43:50,156
X și 0.
363
00:43:53,618 --> 00:43:54,828
Mulțumesc.
364
00:43:55,162 --> 00:43:57,873
E simplu pentru voi, nu-i așa?
365
00:43:58,165 --> 00:44:01,126
Îl așteptați pe Batman să vă salveze.
366
00:44:03,587 --> 00:44:05,756
Sunt Femeia-Pisică...
367
00:44:06,590 --> 00:44:08,384
și mă fac auzită.
368
00:44:22,565 --> 00:44:26,611
Ți-aș oferi o cafea,
dar asistenta mea a plecat în vacanță.
369
00:44:26,694 --> 00:44:28,029
E o perioadă bună.
370
00:44:28,113 --> 00:44:31,866
Doar bandiții nu-și întrerup lucrul
de sărbători.
371
00:44:32,200 --> 00:44:36,663
- Nu cred că îmi place aluzia, Bruce.
- Nu mi-am dat seama că am făcut una, Max.
372
00:44:41,084 --> 00:44:45,589
Vreau să încep construcția centralei acum,
pentru că mai târziu va costa mai mult.
373
00:44:45,756 --> 00:44:48,259
Un milion economisit e un milion câștigat.
374
00:44:48,843 --> 00:44:52,596
Am cerut acest raport. Uită-te peste el!
375
00:44:53,889 --> 00:44:58,227
Gotham City are un surplus de
electricitate. Sunt sigur că știi asta.
376
00:44:58,311 --> 00:44:59,645
Mă întreb...
377
00:45:00,772 --> 00:45:01,981
care e motivul tău?
378
00:45:02,065 --> 00:45:05,360
Surplus de energie? Bruce, să-ți fie rușine!
379
00:45:05,568 --> 00:45:08,863
Nu există așa ceva.
Niciodată nu ai prea multă energie!
380
00:45:09,114 --> 00:45:12,450
Dacă viața mea are un sens,
să știi că ăsta este!
381
00:45:12,701 --> 00:45:16,913
O să mă opun. Am vorbit cu primarul...
382
00:45:16,997 --> 00:45:19,833
- și am căzut de acord.
- Primarii vin și pleacă.
383
00:45:19,917 --> 00:45:22,127
Cei de sânge albastru obosesc ușor.
384
00:45:22,252 --> 00:45:24,922
Crezi că reziști 15 runde cu Muhammad Shreck?
385
00:45:25,005 --> 00:45:26,966
Vom afla în curând.
386
00:45:27,049 --> 00:45:30,261
Sigur, eu nu am de partea mea
un cap mafiot ca Cobblepot.
387
00:45:30,344 --> 00:45:32,805
Cap mafiot? Asta îți arată ignoranța...
388
00:45:32,888 --> 00:45:35,725
prințișor crescut în puf ce ești!
389
00:45:35,808 --> 00:45:38,102
Oswald e noul erou al orașului Gotham.
390
00:45:38,186 --> 00:45:39,812
Dacă părinții lui nu îl abandonau...
391
00:45:39,896 --> 00:45:42,023
erați colegi de cameră la vreo școală scumpă.
392
00:45:42,106 --> 00:45:46,027
El e conducătorul bandei Triunghiul Roșu.
Încă nu am dovezi, dar știm...
393
00:45:46,110 --> 00:45:48,780
Wayne, nu accept să-l calomniezi!
394
00:45:48,863 --> 00:45:52,409
Dacă asistenta mea ar fi fost aici,
te-ar fi condus afară...
395
00:45:52,576 --> 00:45:54,202
Îl conduc oriunde dorește.
396
00:45:54,286 --> 00:45:58,165
De preferat, într-un club de noapte,
într-o tavernă...
397
00:45:58,248 --> 00:46:01,126
sau într-o ascunzătoare departe de lume.
398
00:46:03,504 --> 00:46:05,547
- Frumos costum!
- Mulțumesc.
399
00:46:05,631 --> 00:46:06,966
Selina.
400
00:46:10,928 --> 00:46:12,722
Așa mă cheamă, Maximillions.
401
00:46:12,805 --> 00:46:15,766
Nu-mi uza numele
că te pun să-mi cumperi altul nou.
402
00:46:19,687 --> 00:46:22,565
El e Bruce Wayne.
403
00:46:23,816 --> 00:46:26,361
- Ne-am cunoscut.
- Adevărat?
404
00:46:26,444 --> 00:46:30,615
Îmi cer scuze. M-am confundat cu altcineva.
405
00:46:31,116 --> 00:46:33,034
Vrei să spui, m-ai confundat.
406
00:46:33,535 --> 00:46:35,996
Da. Nu asta am spus?
407
00:46:36,079 --> 00:46:37,831
Nu cred.
408
00:46:39,249 --> 00:46:40,709
Ce-ai pățit?
409
00:46:41,710 --> 00:46:45,089
Te-ai lovit pe pârtia de schi?
410
00:46:46,215 --> 00:46:49,510
De-asta ți-ai scurtat vacanța și te-ai întors?
411
00:46:51,011 --> 00:46:54,015
Totul e în ceată.
412
00:46:55,808 --> 00:47:00,730
N-am amnezie completă. Mi-o amintesc
pe sora Mary Margaret vomând în biserică...
413
00:47:01,189 --> 00:47:03,650
și pe Betsy Riley spunând
că are grețuri matinale...
414
00:47:03,775 --> 00:47:06,820
Și îmi amintesc ziua
când am uitat să port chiloți la școală...
415
00:47:06,903 --> 00:47:10,782
iar numele băiatului care a observat
era Ricky Friedburg.
416
00:47:11,950 --> 00:47:13,577
A murit.
417
00:47:13,994 --> 00:47:17,080
Dar noaptea trecută e într-o ceață completă.
418
00:47:19,124 --> 00:47:21,126
Să mori, nu alta!
419
00:47:23,837 --> 00:47:26,173
Selina, te rog...
420
00:47:27,716 --> 00:47:29,552
condu-l pe domnul Wayne!
421
00:47:29,635 --> 00:47:31,011
Cu plăcere.
422
00:47:33,597 --> 00:47:35,391
Haina dv. domnule Wayne.
423
00:47:36,392 --> 00:47:37,602
Da.
424
00:47:49,280 --> 00:47:52,534
Nu pari genul care face afaceri cu domnul Shreck.
425
00:47:52,659 --> 00:47:55,203
Nici tu nu pari genul care îi execută ordinele.
426
00:47:55,287 --> 00:47:58,332
E o poveste lungă.
427
00:47:59,416 --> 00:48:01,585
Aș putea să-mi fac timp.
428
00:48:03,378 --> 00:48:05,547
- Sunt ocupată.
- Sunt tentat.
429
00:48:05,631 --> 00:48:06,882
Lucrez.
430
00:48:08,050 --> 00:48:09,218
Plec...
431
00:48:09,885 --> 00:48:12,888
- Crezi povestea cu ceața?
- Femei.
432
00:48:13,556 --> 00:48:15,725
Nimic nu mă surprinde la ele, Chip.
433
00:48:15,933 --> 00:48:17,977
Cu excepția răposatei tale mame.
434
00:48:18,394 --> 00:48:21,272
Cine ar fi crezut
că creierul Selinei se putea zdruncina?
435
00:48:21,356 --> 00:48:22,899
Concluzia?
436
00:48:23,232 --> 00:48:27,195
Dacă mă șantajează, o arunc de la alt etaj.
437
00:48:27,362 --> 00:48:30,782
Până una alta, am pești mai mari de prins.
438
00:48:42,586 --> 00:48:45,506
Oswald, sunt Max.
439
00:48:59,312 --> 00:49:00,688
Ești acasă?
440
00:49:08,029 --> 00:49:09,656
Ce mai faceți?
441
00:49:11,032 --> 00:49:12,826
Numeroasa ta familie?
442
00:49:13,535 --> 00:49:15,162
E bine să ai o familie.
443
00:49:16,955 --> 00:49:19,166
Aș prefera să nu fiu deranjat.
444
00:49:19,249 --> 00:49:22,252
Vino până jos, Oswald.
Am o surpriză pentru tine.
445
00:49:22,336 --> 00:49:24,254
Nu-mi plac surprizele.
446
00:49:41,648 --> 00:49:42,857
Vino până jos.
447
00:49:55,412 --> 00:49:57,039
Să nu te uiți pe furiș!
448
00:49:58,832 --> 00:50:00,209
O să strici totul.
449
00:50:23,691 --> 00:50:27,695
Da. Adulația e o cruce
care trebuie purtată. Eu știu cel mai bine.
450
00:50:27,821 --> 00:50:31,324
Cineva trebuie să alunge obstacolele
puse în calea progresului.
451
00:50:31,449 --> 00:50:34,953
Nu poți să negi, domnule Cobblepot.
Ai priză la oameni.
452
00:50:35,454 --> 00:50:38,749
Carisma ta e mai mare
decât noi doi la un loc. Coboară!
453
00:50:41,126 --> 00:50:42,377
Primar?
454
00:50:43,462 --> 00:50:44,713
Primar.
455
00:50:46,715 --> 00:50:49,927
Alegerile sunt în noiembrie.
Suntem la sfârșitul lui decembrie.
456
00:50:50,010 --> 00:50:51,470
Nu-ți face probleme.
457
00:50:51,554 --> 00:50:55,766
Vreau să ți-i prezint pe Jen și pe Josh,
consultanții mei de imagine.
458
00:50:56,726 --> 00:50:57,894
Poftiți!
459
00:50:58,186 --> 00:51:00,897
Revendicați-vă dreptul dobândit
prin naștere!
460
00:51:02,899 --> 00:51:04,859
Eu sunt Jen. Salut.
461
00:51:06,277 --> 00:51:08,029
Așa. la să vedem!
462
00:51:08,154 --> 00:51:12,742
V-aș ruga mai întâi
să purtați mănușile astea.
463
00:51:12,826 --> 00:51:15,620
Sondajele arată că alegătorilor
le plac degetele.
464
00:51:15,787 --> 00:51:18,248
Dacă am putea lăsa...
465
00:51:19,833 --> 00:51:22,211
O să ne ocupăm altă dată de asta, bine?
466
00:51:23,420 --> 00:51:26,715
Nu prea ați avut în ce să vă oglindiți,
în canalizare, nu?
467
00:51:38,519 --> 00:51:43,149
Dar putea fi și mai rău.
Putea să-mi țâșnească sânge din nas.
468
00:51:46,861 --> 00:51:49,531
Putea să vă... Ce vreți să spuneți?
469
00:51:52,576 --> 00:51:53,869
Doamne!
470
00:51:54,077 --> 00:51:56,329
Toată lumea, înapoi la lucru!
471
00:51:56,955 --> 00:52:00,125
Hai să facem un primar!
472
00:52:03,295 --> 00:52:05,964
OSWALD COBBLEPOT - PRIMAR
473
00:52:06,131 --> 00:52:09,218
Ai dreptate, am pierdut alegerile...
474
00:52:09,301 --> 00:52:12,054
dar oficialitățile alese pot fi remise.
475
00:52:12,138 --> 00:52:14,890
- Le putem da papucii. Uită-te la Nixon.
- Și la Agnew.
476
00:52:14,974 --> 00:52:16,517
Și imaginează-ți că tu...
477
00:52:16,601 --> 00:52:19,854
Oswald Cobblepot, vei umple golul.
478
00:52:20,146 --> 00:52:22,273
Mi-ar plăcea să-i umplu ei "golul".
479
00:52:25,068 --> 00:52:29,239
Avem nevoie de semnături pentru
alegeri anticipate. Pot să fac rost de ele.
480
00:52:29,322 --> 00:52:33,201
- Să-i arăt trucul cu lăbuța franțuzească.
- Mai avem nevoie de ceva.
481
00:52:35,579 --> 00:52:37,205
O platformă electorală?
482
00:52:38,707 --> 00:52:43,212
Opriți încălzirea atmosferei. Începeți răcirea
globală. Lumea să devină un cub de gheață!
483
00:52:43,295 --> 00:52:48,050
Îmi place. Dar, ca să putem cere demiterea
primarului, ne trebuie un catalizator.
484
00:52:48,133 --> 00:52:50,886
Vă descurcați excelent, domnule primar Cobblepot.
485
00:52:51,178 --> 00:52:54,348
Masa dv. e pregătită, domnule primar Cobblepot.
486
00:52:54,515 --> 00:52:58,102
Am nevoie de tine, Oswald. Acum!
487
00:52:59,228 --> 00:53:03,274
E cea mai mare umbrelă de soare
pe care am văzut-o vreodată.
488
00:53:03,358 --> 00:53:07,862
Vom înscena un incident, ca cel din Golful
Tonkin sau ca incendiul din Reichstag.
489
00:53:16,079 --> 00:53:18,123
Vrei să-mi rog prietenii...
490
00:53:18,206 --> 00:53:20,918
să-l împingă pe primar la acte frenetice?
491
00:53:21,001 --> 00:53:23,504
- Exact.
- Sună distractiv.
492
00:53:23,670 --> 00:53:25,589
Dar...
493
00:53:26,757 --> 00:53:28,592
nu vreau să mă distragă alte scopuri.
494
00:53:28,717 --> 00:53:30,427
Am problemele mele de rezolvat.
495
00:53:30,511 --> 00:53:34,765
În alte scopuri? Oswald, e șansa ta
să-ți împlinești destinul...
496
00:53:34,849 --> 00:53:37,435
pe care părinții tăi l-au sugrumat în fașă.
497
00:53:41,356 --> 00:53:43,232
Să-mi revendic dreptul prin naștere.
498
00:53:43,316 --> 00:53:46,778
la închipuie-ți!
Ca primar, o să ai toată atenția presei...
499
00:53:47,278 --> 00:53:50,073
o să ai contacte cu marii industriași...
500
00:53:50,115 --> 00:53:52,284
și acces nelimitat la femei.
501
00:53:56,079 --> 00:53:58,540
Știi să te târguiești, Maxie.
502
00:53:59,708 --> 00:54:01,543
Bine, o să fiu primar.
503
00:54:05,381 --> 00:54:08,133
Arzi, scumpo, arzi!
504
00:56:03,420 --> 00:56:04,505
AUTO-MOTO
505
00:56:07,424 --> 00:56:08,759
ARTICOLE DE SPORT
506
00:56:49,093 --> 00:56:51,470
- Cine e?
- Ce e?
507
00:56:51,554 --> 00:56:55,016
Nu știu ce să fac mai întâi:
să trag sau să mă îndrăgostesc?
508
00:56:55,433 --> 00:56:56,851
Sărmanii de voi!
509
00:56:56,934 --> 00:57:00,021
Vă confundați întruna pistoalele cu fuduliile.
510
00:57:02,565 --> 00:57:05,235
Nu ne face nici un rău!
Abia dacă luăm 300$ în mână.
511
00:57:05,318 --> 00:57:07,779
Vă plătesc chiar prea mult. Ștergeți-o!
512
00:57:26,006 --> 00:57:27,549
Hai, lovește-mă!
513
00:58:06,256 --> 00:58:08,133
Îți admiri opera?
514
00:58:10,386 --> 00:58:12,430
Vizitez scenele de violentă.
515
00:58:13,848 --> 00:58:16,642
Evaluez cu durere rezultatul devastărilor.
516
00:58:18,644 --> 00:58:21,356
Genul de lucruri la care se pretează un primar.
517
00:58:24,817 --> 00:58:26,402
Nu ești tu primarul.
518
00:58:28,196 --> 00:58:30,323
Lucrurile se mai schimbă.
519
00:58:31,950 --> 00:58:33,368
Ce vrei?
520
00:58:34,202 --> 00:58:38,415
Abordare directă.
Apreciez asta la un bărbat mascat.
521
00:58:43,837 --> 00:58:46,632
Doar nu crezi că o să câștigi?
522
00:58:49,468 --> 00:58:51,137
Lucrurile se mai schimbă.
523
00:59:03,733 --> 00:59:04,901
Miau.
524
00:59:15,912 --> 00:59:18,707
Eu am văzut-o primul. Am zburat!
525
01:00:07,925 --> 01:00:10,594
Cum ai putut să faci asta? Sunt femeie!
526
01:00:10,970 --> 01:00:12,304
Îmi pare rău.
527
01:00:26,236 --> 01:00:30,740
Cum spuneam,
sunt femeie și nu mă poți subestima.
528
01:00:31,574 --> 01:00:34,244
Viața e o dură. Acum sunt și eu la fel.
529
01:00:51,095 --> 01:00:54,598
Cine ești? Cine e bărbatul
din spatele costumului de liliac?
530
01:00:56,809 --> 01:00:59,228
Poate mă ajuți să descopăr...
531
01:00:59,312 --> 01:01:02,732
femeia din spatele măștii de pisică.
532
01:01:03,733 --> 01:01:07,153
Aici nu ești tu.
533
01:01:11,491 --> 01:01:13,034
Te-am găsit.
534
01:01:28,801 --> 01:01:31,137
Salvată de nisip pentru pisici.
535
01:01:34,348 --> 01:01:35,683
Nenorocitul!
536
01:01:53,201 --> 01:01:54,411
Alfred...
537
01:01:54,953 --> 01:01:57,664
adu-mi niște unguent dezinfectant, te rog.
538
01:01:57,748 --> 01:02:00,042
Vin imediat. Vă doare ceva, domnule?
539
01:02:00,834 --> 01:02:03,837
Nu, nu prea.
540
01:02:14,015 --> 01:02:15,141
Miau.
541
01:02:18,686 --> 01:02:20,271
Mulțumesc.
542
01:02:26,236 --> 01:02:29,572
Da, am salvat bebelușul primarului...
543
01:02:30,782 --> 01:02:33,243
dar refuz să salvez un primar...
544
01:02:33,326 --> 01:02:36,288
care, neajutorat ca un bebeluș...
545
01:02:36,538 --> 01:02:40,334
privește cum orașul Gotham
e devastat de un microb...
546
01:02:40,417 --> 01:02:44,546
care a transformat tineri cercetași
în clovni demenți...
547
01:02:45,214 --> 01:02:48,759
și gospodine voioase, în femei-pisică.
548
01:02:49,301 --> 01:02:50,553
Vă mulțumesc.
549
01:02:53,264 --> 01:02:56,434
Oswald Cobblepot, misteriosul
om-animal care a fermecat orașul...
550
01:02:56,517 --> 01:02:57,935
și-a anunțat azi candidatura.
551
01:02:58,019 --> 01:02:59,270
Vă mulțumesc.
552
01:03:01,105 --> 01:03:05,819
Domnule Cobblepot, sunteți cel mai strălucit
model pe care îl poate avea un tânăr.
553
01:03:05,902 --> 01:03:10,782
Iar tu ești cea mai splendidă tânără
pe care o poate avea un model.
554
01:03:13,493 --> 01:03:14,744
Poftim!
555
01:03:15,579 --> 01:03:17,205
Poartă o insignă!
556
01:03:18,582 --> 01:03:21,335
Dă-mi voie să ți-o prind!
557
01:03:25,339 --> 01:03:26,548
Mulțumesc.
558
01:03:31,262 --> 01:03:33,347
Începe să-mi placă povestea cu primarul.
559
01:03:33,431 --> 01:03:36,017
Nu e vorba de putere,
ci de contactul cu oamenii...
560
01:03:36,100 --> 01:03:38,019
să-i atingi, să-i simți.
561
01:03:38,102 --> 01:03:40,188
- Pinguinule...
- Sunt Oswald Cobblepot!
562
01:03:40,271 --> 01:03:42,774
Oswald, te caută cineva.
563
01:03:42,857 --> 01:03:46,402
Oswald, a venit cineva să te vadă.
564
01:03:54,161 --> 01:03:56,997
Exact pisicuța pe care o doream.
565
01:04:01,585 --> 01:04:03,504
E răcoare aici.
566
01:04:04,671 --> 01:04:07,341
- Te încălzesc eu.
- Șezi, Oswald!
567
01:04:10,094 --> 01:04:11,595
Trebuie să stăm de vorbă.
568
01:04:11,679 --> 01:04:15,516
Vezi tu, noi doi avem ceva în comun.
569
01:04:16,267 --> 01:04:18,060
Îmi sună cunoscut.
570
01:04:18,352 --> 01:04:20,438
Apetit pentru distrugere?
571
01:04:20,521 --> 01:04:23,066
Dispreț pentru "țarii" modei?
572
01:04:23,149 --> 01:04:25,235
Stai, nu-mi spune!
573
01:04:25,318 --> 01:04:28,780
O carismă sexuală absolută?
574
01:04:28,905 --> 01:04:30,198
Batman.
575
01:04:31,032 --> 01:04:33,618
E ghimpele care ne stă în coastă amândurora.
576
01:04:33,994 --> 01:04:36,538
Musca din laptele nostru.
577
01:04:36,663 --> 01:04:37,956
Lapte?
578
01:04:38,498 --> 01:04:41,251
Am lapte de corp parfumat și neparfumat.
579
01:04:41,335 --> 01:04:43,003
Mă întorc mai târziu.
580
01:04:43,462 --> 01:04:47,591
Apropo, faci parte din electorat?
Candidez la funcția de primar.
581
01:04:47,675 --> 01:04:50,761
Azi apăr o singură cauză.
582
01:04:51,303 --> 01:04:52,930
Distrugeți liliacul!
583
01:04:52,972 --> 01:04:57,518
Iar ăla. Nu-ți face griji! E ca și mort.
Fii atentă aici!
584
01:04:58,060 --> 01:05:02,357
Îi demontăm Batmobil-ul
și i-l transformăm într-o bombă pe roți.
585
01:05:03,942 --> 01:05:05,276
Nu.
586
01:05:05,777 --> 01:05:08,696
O să aibă și mai multă putere ca martir.
587
01:05:09,114 --> 01:05:13,451
Ca să-l distrugem, trebuie să-l
transformăm în ce urăște el mai mult.
588
01:05:13,535 --> 01:05:15,203
Respectiv, în noi.
589
01:05:16,955 --> 01:05:18,415
Să-i înscenăm ceva?
590
01:05:18,498 --> 01:05:21,835
Nici n-ai obținut portofoliul
și ai deja o listă neagră?
591
01:05:23,629 --> 01:05:26,382
Numele astea nu sunt pentru priviri indiscrete.
592
01:05:28,050 --> 01:05:31,303
Și de ce aș avea încredere
într-o femeiușcă pisicoasă?
593
01:05:32,138 --> 01:05:36,142
Poate că ești o țăcănită
care vrea să se răzbune pe tăticul...
594
01:05:36,225 --> 01:05:39,771
fiindcă nu i-a cumpărat un ponei
când a împlinit 16 ani.
595
01:05:57,372 --> 01:05:58,874
Drăguță pasăre.
596
01:06:14,265 --> 01:06:15,725
Drăguț pisoi.
597
01:06:24,108 --> 01:06:26,861
Batman mi-a aruncat napalm pe mână.
598
01:06:26,945 --> 01:06:30,991
M-a aruncat de pe o clădire exact când
începeam să mă simt bine în pielea mea.
599
01:06:31,074 --> 01:06:34,119
Vreau să joc un rol decisiv în distrugerea lui.
600
01:06:37,956 --> 01:06:40,751
Se conturează un plan.
601
01:06:48,050 --> 01:06:49,718
Vreau să particip și eu.
602
01:06:51,846 --> 01:06:55,141
Gândul că o să-l facem praf
pe Batman mă face să mă simt...
603
01:06:57,059 --> 01:06:58,269
murdară.
604
01:07:02,482 --> 01:07:05,485
Cred că o să mă spăl chiar aici.
605
01:07:16,288 --> 01:07:18,373
Îl provoc pe primar...
606
01:07:18,457 --> 01:07:22,503
să mai aprindă o dată
bradul din Gotham Plaza, mâine seară.
607
01:07:23,295 --> 01:07:27,967
Nu vreți să urmărim o emisiune
cu mai multă demnitate și clasă?
608
01:07:28,592 --> 01:07:30,886
Afaceri amoroase, poate?
609
01:07:32,555 --> 01:07:35,099
Nu am încredere în primar.
610
01:07:35,683 --> 01:07:39,061
Dar sper și mă rog ca Batman...
611
01:07:39,145 --> 01:07:43,399
să fie prezent, ca să asigure liniștea.
Vă mulțumesc.
612
01:07:43,483 --> 01:07:44,776
Subtil.
613
01:07:48,488 --> 01:07:50,323
De ce faci asta?
614
01:07:52,409 --> 01:07:53,618
Selina?
615
01:07:54,369 --> 01:07:57,330
Iartă-mă, n-am vrut să te sperii.
616
01:07:57,414 --> 01:08:00,876
Să mă sperii? Nu. M-am speriat singură.
617
01:08:02,002 --> 01:08:04,171
Nu înțeleg cum, dar...
618
01:08:04,254 --> 01:08:07,883
E plăcut să te întâlnesc în lumea reală,
departe de compania lui Shreck.
619
01:08:07,967 --> 01:08:10,302
E plăcut aici.
620
01:08:14,348 --> 01:08:15,558
Te simți bine?
621
01:08:17,435 --> 01:08:20,730
Arăți de parcă te-ar fi lovit
melancolia sărbătorilor.
622
01:08:21,189 --> 01:08:22,315
Nu.
623
01:08:23,441 --> 01:08:27,237
Ce știri în ultima vreme! Foarte bizare.
624
01:08:27,445 --> 01:08:28,488
BATMAN O DA ÎN BARA
625
01:08:28,571 --> 01:08:29,739
Am auzit la televizor...
626
01:08:29,823 --> 01:08:31,116
MI-AUU - CATASTROFA
627
01:08:31,199 --> 01:08:33,535
că faimoasa Catwoman are 63 kg.
628
01:08:34,536 --> 01:08:36,955
Oare cum pot dormi noaptea ziariștii de scandal?
629
01:08:37,039 --> 01:08:39,917
Nici măcar nu e adevărat.
"Batman o dă în bară"?
630
01:08:40,125 --> 01:08:43,921
Cred că a salvat bunuri
în valoare de milioane de dolari.
631
01:08:44,296 --> 01:08:48,259
Nu mergi la a doua aprindere
a bradului, nu-i așa?
632
01:08:48,342 --> 01:08:51,053
Nu pun piciorul acolo nici mort.
633
01:08:51,846 --> 01:08:55,433
O să fie câteva ore fierbinți
în orașul ăsta înghețat, la noapte.
634
01:08:57,268 --> 01:09:00,229
Ai o latură întunecată, nu-i așa?
635
01:09:00,438 --> 01:09:02,649
Nu mai întunecată decât a ta, Bruce.
636
01:09:05,652 --> 01:09:08,988
Ce-ar fi să vii la mine,
să urmărim serbarea la televizor?
637
01:09:09,072 --> 01:09:12,284
- Poftim?
- Aprinderea bradului.
638
01:09:12,367 --> 01:09:15,620
Nu pot. Trebuie să mă duc undeva diseară.
639
01:09:15,704 --> 01:09:18,665
Ce-ar fi atunci să vii la cină, pe la 5:00?
640
01:09:18,749 --> 01:09:20,250
Sau 6:00?
641
01:09:20,334 --> 01:09:21,835
Bine. La 5:00.
642
01:09:21,919 --> 01:09:24,171
La ora 5:00, noi doi. Bine?
643
01:09:31,137 --> 01:09:34,390
Bradul se aprinde și pe urmă apăs pe buton.
644
01:09:34,557 --> 01:09:35,933
Stai puțin.
645
01:09:36,017 --> 01:09:38,769
Apăs pe buton și se aprinde bradul.
646
01:09:41,397 --> 01:09:44,567
- Cine ești?
- Un căutător de talente.
647
01:09:45,401 --> 01:09:46,778
Intră.
648
01:09:46,903 --> 01:09:50,532
Nu mă ocup doar de aprinderea brazilor.
Sunt și actriță.
649
01:09:52,868 --> 01:09:56,163
Ce e chestia aceea? Un aparat foto?
650
01:09:56,455 --> 01:09:57,914
Zâmbește larg!
651
01:09:59,458 --> 01:10:00,584
Larg!
652
01:10:12,096 --> 01:10:13,556
Mulțumesc, Alfred.
653
01:10:15,266 --> 01:10:17,852
Sunt convinsă că e o companie minunată...
654
01:10:17,935 --> 01:10:21,564
dar nu te saturi la un moment dat
de rolul de burlac înstărit?
655
01:10:22,940 --> 01:10:26,319
Seamănă cu sindromul
secretarei singure, aș spune.
656
01:10:26,486 --> 01:10:29,406
- Asistent executiv.
- Scuză-mă.
657
01:10:33,076 --> 01:10:34,369
Secretară.
658
01:10:38,915 --> 01:10:40,542
Ai vreo prietenă?
659
01:10:43,253 --> 01:10:44,463
Sigur.
660
01:10:45,756 --> 01:10:48,008
Adică, ceva serios?
661
01:10:49,093 --> 01:10:51,220
Nu. Am avut una. N-a mers.
662
01:10:51,345 --> 01:10:54,515
Ce n-a fost bine? Stai! Cred că știu.
663
01:10:55,558 --> 01:10:58,811
- l-ai ascuns anumite lucruri.
- Nu. l-am spus totul.
664
01:11:00,188 --> 01:11:01,981
Și adevărul a înspăimântat-o?
665
01:11:02,065 --> 01:11:06,236
Există două adevăruri.
666
01:11:07,445 --> 01:11:10,824
N-a reușit să le împace,
fiindcă nici eu n-am reușit...
667
01:11:12,033 --> 01:11:13,702
să le împac.
668
01:11:17,956 --> 01:11:20,292
- Vicki credea...
- Vicki?
669
01:11:21,251 --> 01:11:23,462
Patinatoare sau stewardesă?
670
01:11:25,172 --> 01:11:28,217
Nu. Era foto-jurnalist.
671
01:11:28,884 --> 01:11:32,847
Avea dreptate în ce privește dificultatea
cu care faci față dualității?
672
01:11:39,228 --> 01:11:41,647
Dacă spun da...
673
01:11:42,899 --> 01:11:45,151
o să mă crezi...
674
01:11:45,276 --> 01:11:48,363
un psihopat din seria Norman Bates, Ted Bundy.
675
01:11:54,327 --> 01:11:57,664
Și s-ar putea să nu mă lași să te sărut.
676
01:12:01,210 --> 01:12:04,713
Așa-numiții tipi normali
te dezamăgesc de fiecare dată.
677
01:12:04,797 --> 01:12:08,259
Psihopații nu mă sperie.
Măcar sunt consecvenți.
678
01:12:48,133 --> 01:12:50,636
- Nu poți face asta.
- Nici eu.
679
01:12:52,138 --> 01:12:55,391
Prințesa a fost răpită. Domnule Gordon...
680
01:12:55,516 --> 01:12:57,894
puteți confirma implicarea lui Batman...
681
01:12:57,977 --> 01:13:00,938
în această răpire?
682
01:13:01,022 --> 01:13:03,566
Avem doar o probă adiacentă.
683
01:13:04,025 --> 01:13:08,071
Am găsit acest obiect, plin de sânge,
în cabina fetei dispărute.
684
01:13:10,115 --> 01:13:12,951
- Trebuie să plec.
- Nu, e casa ta.
685
01:13:13,034 --> 01:13:17,414
Stai aici o clipă. Relaxează-te.
Mă întorc imediat.
686
01:13:26,131 --> 01:13:29,385
- Trebuie să mă duc în piață.
- Da, am văzut.
687
01:13:29,468 --> 01:13:31,554
Știu. Practic, mă imploră să apar.
688
01:13:31,637 --> 01:13:33,013
De asta speram să-l ignorați.
689
01:13:33,097 --> 01:13:36,142
Nu pot. E o răpire. Uite ce te rog să faci.
690
01:13:36,642 --> 01:13:37,894
La naiba!
691
01:13:41,564 --> 01:13:45,693
Spune-i Selinei, domnișoarei Kyle,
că a trebuit să plec din oraș.
692
01:13:45,777 --> 01:13:49,948
Spune-i că am avut o problemă
importantă de afaceri. Nu, știi ceva?
693
01:13:50,156 --> 01:13:53,660
Spune-i, fără vulgarități de genul
"Fii iubita mea", că o plac.
694
01:13:53,743 --> 01:13:55,662
- O să-i transmit.
- Grozav!
695
01:13:59,124 --> 01:14:00,667
- Domnișoară Kyle...
- Alfred.
696
01:14:00,792 --> 01:14:03,545
- Domnul Wayne m-a rugat să vă spun...
- Domnul Wayne?
697
01:14:03,629 --> 01:14:05,047
Bruce, da.
698
01:14:06,340 --> 01:14:08,217
Spune-i din partea mea...
699
01:14:08,300 --> 01:14:11,554
că trec printr-o perioadă de schimbări și...
700
01:14:13,097 --> 01:14:15,182
Nu.
701
01:14:15,600 --> 01:14:19,020
Spune-i că plecarea mea precipitată
nu înseamnă un refuz.
702
01:14:19,687 --> 01:14:21,981
De fapt, mă face să mă simt...
703
01:14:22,774 --> 01:14:24,817
așa cum sper că sunt cu adevărat.
704
01:14:24,901 --> 01:14:26,152
Nu.
705
01:14:26,361 --> 01:14:30,490
Ai putea să compui un sonet
sau o ghicitoare deocheată?
706
01:14:30,573 --> 01:14:33,702
- Tocmai mi-a venit o idee.
- Mulțumesc.
707
01:14:34,077 --> 01:14:37,539
- Pe aici, vă rog.
- Scuze.
708
01:15:05,610 --> 01:15:06,903
Unde e?
709
01:15:36,934 --> 01:15:38,603
Doamnelor și domnilor.
710
01:15:38,686 --> 01:15:41,814
Vă rog, să-mi acordați puțină atenție!
711
01:15:43,691 --> 01:15:46,319
Știu că pentru mulți dintre dv...
712
01:15:46,402 --> 01:15:49,114
Gotham e ca o cetate asediată.
713
01:15:50,031 --> 01:15:52,784
Dar vreau să vă asigur că oficialitățile...
714
01:15:52,867 --> 01:15:57,122
și forțele de poliție dețin controlul
asupra situației.
715
01:16:57,852 --> 01:16:59,937
- Trebuie să te grăbești.
- Mulțumesc.
716
01:17:00,021 --> 01:17:01,522
Mi-au înscenat povestea asta.
717
01:17:01,606 --> 01:17:03,066
Stai liniștit! O să declar...
718
01:17:03,107 --> 01:17:05,527
că m-a răpit un om-pasăre, duhnind a pește.
719
01:17:05,610 --> 01:17:07,278
A spus cineva pește?
720
01:17:07,403 --> 01:17:09,864
N-am mâncat nimic toată ziua.
721
01:17:10,240 --> 01:17:11,950
Mușcă o gură din podea!
722
01:17:13,285 --> 01:17:14,870
Are fibre hrănitoare.
723
01:17:15,454 --> 01:17:16,788
Bărbătușule...
724
01:17:16,872 --> 01:17:20,626
- am crezut că e ceva între noi.
- Chiar este.
725
01:17:36,642 --> 01:17:39,103
Am fugit. Avem de discutat ca între fete.
726
01:18:06,674 --> 01:18:10,886
Mi-a dat drumul. Cred că din cauză
că ne-am înțeles ca între fete.
727
01:18:12,304 --> 01:18:14,598
Ai grijă! Nu te mișca!
728
01:18:16,392 --> 01:18:17,852
La atac!
729
01:18:21,564 --> 01:18:24,067
Șobolani cu aripi, faceți-vă numărul!
730
01:18:30,657 --> 01:18:32,951
Batman a îmbrâncit-o pe prințesă!
731
01:18:47,925 --> 01:18:49,260
Nu mai trageți!
732
01:19:04,359 --> 01:19:07,153
Ești nedrept de atrăgător pentru o fată ca mine.
733
01:19:07,987 --> 01:19:10,365
Chipeș, îndrăzneț...
734
01:19:11,241 --> 01:19:13,118
să mor pentru tine, nu alta.
735
01:19:21,043 --> 01:19:23,504
Vâscul poate fi mortal dacă îl mănânci.
736
01:19:24,254 --> 01:19:28,467
Dar un sărut poate fi chiar mai periculos,
dacă e din suflet.
737
01:19:37,894 --> 01:19:40,938
Ești al doilea bărbat
care m-a ucis săptămâna asta.
738
01:19:41,022 --> 01:19:43,107
Dar mai am șapte vieți.
739
01:19:43,191 --> 01:19:44,692
Am încercat să te salvez...
740
01:19:44,776 --> 01:19:48,738
Se pare că toate femeile pe care
încerci să le salvezi sfârșesc moarte.
741
01:19:48,863 --> 01:19:50,782
Sau ajung să-ți poarte pică.
742
01:19:51,157 --> 01:19:53,243
Poate că e timpul să te retragi.
743
01:20:16,225 --> 01:20:17,435
La naiba!
744
01:20:52,805 --> 01:20:54,765
Remarcabil!
745
01:20:54,974 --> 01:20:57,435
Ești și Frumoasa și Bestia...
746
01:20:57,685 --> 01:21:01,606
într-un singur pachet de Crăciun,
delicios ambalat.
747
01:21:01,689 --> 01:21:04,108
Ai spus că vrei s-o sperii pe prințesă.
748
01:21:04,192 --> 01:21:06,319
Eu zic că era destul de speriată.
749
01:21:08,780 --> 01:21:10,615
Un strop de șampanie?
750
01:21:14,619 --> 01:21:16,788
Ce mai așteptăm?
751
01:21:16,872 --> 01:21:20,125
Să consumăm malefica noastră uniune!
752
01:21:20,208 --> 01:21:22,127
Ce tot spui acolo?
753
01:21:22,503 --> 01:21:25,547
Haide! la gândește-te!
754
01:21:25,798 --> 01:21:28,092
E întuneric în vila primarului.
755
01:21:28,175 --> 01:21:32,430
Eu sunt extenuat. Tu apari în dormitor...
756
01:21:32,805 --> 01:21:34,765
unduindu-ți codița...
757
01:21:34,849 --> 01:21:38,436
cu papucii mei într-o mână
și cu un Martini în cealaltă.
758
01:21:38,519 --> 01:21:39,771
Te rog.
759
01:21:40,146 --> 01:21:42,190
Nu te-aș atinge nici ca să te zgârii.
760
01:21:42,273 --> 01:21:45,151
Ușuratico! Ar trebui să te castrez!
761
01:21:45,235 --> 01:21:47,195
Ai emis toate semnalele!
762
01:21:47,278 --> 01:21:49,698
Nu cred că îmi mai placi!
763
01:21:57,873 --> 01:22:01,460
Rămas-bun, ispită înșelătoare.
În Rai cu tine!
764
01:22:38,415 --> 01:22:39,833
Mulțumesc.
765
01:23:01,522 --> 01:23:02,857
Uitați-l!
766
01:23:05,276 --> 01:23:07,529
Nu umbla la monitoare.
767
01:23:07,654 --> 01:23:12,409
Bine ai venit
la școala de șoferi a lui Oswald Cobblepot!
768
01:23:13,243 --> 01:23:16,413
Domnilor, porniți țipetele.
769
01:23:49,656 --> 01:23:54,119
Poate nu e momentul potrivit să ți-o spun,
dar tocmai mi-a expirat carnetul.
770
01:24:10,845 --> 01:24:12,138
Relaxează-te!
771
01:24:12,221 --> 01:24:16,893
Mă ocup eu de marionetele
tâmpe și plângăcioase din Gotham!
772
01:25:03,691 --> 01:25:06,528
Trebuie să recunoști
că manevrez orașul ăsta mizerabil...
773
01:25:06,611 --> 01:25:08,571
ca pe o harpă a iadului!
774
01:25:13,118 --> 01:25:14,494
LOCALIZARE OBIECT STRAIN
775
01:25:28,092 --> 01:25:31,470
O bătrânică neajutorată la zero grade,
pe direcția de mers!
776
01:26:08,259 --> 01:26:09,718
Ciudat.
777
01:26:17,852 --> 01:26:19,604
Acum sunt puțin îngrijorat.
778
01:26:46,799 --> 01:26:48,801
A supraviețuit. De ce îți faci griji?
779
01:26:48,884 --> 01:26:53,139
Nu și-a pierdut nici măcar un membru
sau un ochi! Sau controlul vezicii!
780
01:26:53,222 --> 01:26:57,268
Dar ascultă-i!
Nu mai au încredere în vechile simboluri.
781
01:26:57,351 --> 01:27:00,605
Te vor susține pe tine,
întruchiparea viitorului.
782
01:27:00,688 --> 01:27:02,565
Dacă merge, nu e cazul să repari nimic.
783
01:27:02,690 --> 01:27:05,068
O să sărbătorim diseară la carnavalul meu anual.
784
01:27:05,151 --> 01:27:07,362
Shreck și Cobblepot...
785
01:27:07,821 --> 01:27:10,907
alianța vizionară. Hai.
786
01:27:13,660 --> 01:27:17,497
OSWALD ÎNSEAMNĂ ORDINE
DEMITEȚI PRIMARUL
787
01:27:25,839 --> 01:27:28,008
COBBLEPOT POATE FACE ORDINE!
788
01:27:29,844 --> 01:27:31,804
Când a venit clipa...
789
01:27:31,887 --> 01:27:35,474
să asigure siguranța frumosului nostru oraș...
790
01:27:36,642 --> 01:27:38,519
a avut oare primarul vreun plan?
791
01:27:38,603 --> 01:27:39,645
Nu!
792
01:27:39,729 --> 01:27:40,938
Nu!
793
01:27:42,273 --> 01:27:44,943
S-a bazat pe un singur om.
794
01:27:46,027 --> 01:27:47,779
Un Om-Liliac.
795
01:27:48,363 --> 01:27:52,450
O bombă gata să explodeze, un dement costumat...
796
01:27:52,576 --> 01:27:55,996
Principala noastră grijă
e creatura asta grotească.
797
01:27:56,371 --> 01:27:59,625
Dar să nu uităm
nici de reparațiile Batmobil-ului.
798
01:27:59,750 --> 01:28:01,919
Trebuie să ne gândim la protecție.
799
01:28:02,002 --> 01:28:05,756
Nu-l putem duce la orice atelier auto.
800
01:28:06,006 --> 01:28:07,299
Protecție?
801
01:28:07,383 --> 01:28:09,593
Cine a lăsat-o pe Vicki în Grota Liliecilor?
802
01:28:09,677 --> 01:28:12,012
Lucram și, când mă întorc...
803
01:28:12,096 --> 01:28:14,306
o văd pe ea. "Bună, Vick. Intră."
804
01:28:23,441 --> 01:28:26,194
- Ești gata?
- Eu cobor pe scări.
805
01:28:47,091 --> 01:28:51,512
Mă întrebați dacă mă aflu aici
pentru gloria personală?
806
01:28:52,972 --> 01:28:54,140
Nu!
807
01:28:55,349 --> 01:28:58,769
M-am târât ani de zile...
808
01:28:58,936 --> 01:29:00,104
BRUIAJ
809
01:29:00,188 --> 01:29:05,068
în bezna de sub străzile voastre.
810
01:29:06,986 --> 01:29:10,240
Gloria după care tânjesc...
811
01:29:10,949 --> 01:29:13,743
este gloria orașului Gotham!
812
01:29:29,009 --> 01:29:31,137
FRECVENȚĂ BRUIATĂ
813
01:29:31,303 --> 01:29:34,140
Cum pot realiza asta?
814
01:29:36,017 --> 01:29:39,896
Știu că sunteți cu toții îngrijorați.
815
01:29:42,065 --> 01:29:43,816
Relaxează-te!
816
01:29:43,900 --> 01:29:48,822
Mă ocup eu de marionetele tâmpe
și plângăcioase din Gotham!
817
01:29:55,620 --> 01:29:57,164
N-am spus asta.
818
01:29:59,750 --> 01:30:03,462
Trebuie să recunoști
că manevrez orașul ăsta mizerabil...
819
01:30:03,545 --> 01:30:05,798
ca pe o harpă infernală.
820
01:30:37,748 --> 01:30:39,249
Pleacă de aici!
821
01:31:06,194 --> 01:31:10,365
De ce se găsește mereu cineva
care să vină cu ouă și roșii la un discurs?
822
01:31:34,515 --> 01:31:36,017
Uite-l!
823
01:32:07,216 --> 01:32:08,717
Copilașii mei.
824
01:32:09,885 --> 01:32:11,595
V-a fost dor de mine?
825
01:32:25,610 --> 01:32:27,278
V-a fost dor de mine?
826
01:32:28,905 --> 01:32:31,032
A fost un discurs grozav, Oswald.
827
01:32:31,908 --> 01:32:35,829
Nu mă cheamă Oswald! Sunt Pinguinul!
828
01:32:36,163 --> 01:32:38,415
Nu sunt o ființă umană!
829
01:32:38,623 --> 01:32:41,835
Sunt un animal. Cu sânge rece!
830
01:32:42,294 --> 01:32:44,004
Porniți aerul condiționat!
831
01:32:44,129 --> 01:32:47,007
Unde îmi sunt listele? Aduceți-mi numele!
832
01:32:48,092 --> 01:32:49,718
E timpul.
833
01:32:49,802 --> 01:32:53,806
Acestea sunt numele primilor născuți
din Gotham City.
834
01:32:54,181 --> 01:32:56,017
Așa cum am fost și eu.
835
01:32:56,267 --> 01:33:00,480
Ca și pe mine, îi așteaptă o soartă cumplită.
836
01:33:01,147 --> 01:33:04,233
La noapte, când părinții lor vor petrece...
837
01:33:04,442 --> 01:33:07,070
iar ei vor visa...
838
01:33:07,237 --> 01:33:09,280
în leagănele...
839
01:33:09,531 --> 01:33:11,533
și în pătuțurile lor moi...
840
01:33:11,825 --> 01:33:13,994
îi vom răpi...
841
01:33:14,160 --> 01:33:16,163
îi vom aduce în canalizare...
842
01:33:16,246 --> 01:33:20,542
și își vor găsi mormântul
în apele adânci și întunecate.
843
01:33:21,627 --> 01:33:23,045
Pinguinule?
844
01:33:23,504 --> 01:33:27,341
Să ucidem copii adormiți nu e puțin cam...
845
01:33:37,560 --> 01:33:39,353
Nu, e chiar mai mult.
846
01:33:49,698 --> 01:33:51,157
Domnule Wayne, să nu uit să vă spun.
847
01:33:51,199 --> 01:33:55,412
Diseară e petrecerea aceea oribilă
dată de odiosul domn Shreck.
848
01:33:55,704 --> 01:33:58,749
Putem trimite un răsunător răspuns negativ?
849
01:33:59,291 --> 01:34:00,709
Nu sunt interesat.
850
01:34:02,669 --> 01:34:03,879
Deși...
851
01:34:06,298 --> 01:34:08,425
e posibil ca Selina Kyle să se ducă.
852
01:34:31,574 --> 01:34:33,660
Ingenios costum.
853
01:34:33,743 --> 01:34:35,328
Dă-mi voie să ghicesc!
854
01:34:35,412 --> 01:34:38,665
E de la fondurile de garantare.
855
01:34:38,749 --> 01:34:40,083
Te simți bine?
856
01:34:41,084 --> 01:34:44,880
Aproape că l-ai transformat
într-un monstru pe primarul orașului.
857
01:34:44,963 --> 01:34:47,257
Eu sunt lumina acestui oraș...
858
01:34:47,633 --> 01:34:50,094
și sufletul lui josnic și chinuit.
859
01:34:50,594 --> 01:34:52,471
Contează cine e primar?
860
01:34:52,596 --> 01:34:55,057
- Pentru mine, contează.
- Vai!
861
01:35:32,221 --> 01:35:33,389
Bună.
862
01:35:33,472 --> 01:35:36,100
Îmi cer scuze pentru ieri, dar...
863
01:35:36,183 --> 01:35:39,562
a intervenit ceva important.
Un eșec, până la urmă.
864
01:35:39,645 --> 01:35:42,899
Nici o problemă.
Eu m-am dus acasă, să-mi hrănesc pisica.
865
01:35:51,032 --> 01:35:53,159
Deci, n-ai resentimente?
866
01:35:55,662 --> 01:35:57,205
Mai degrabă...
867
01:35:59,291 --> 01:36:01,293
aș spune "sentimente".
868
01:36:07,508 --> 01:36:11,262
E un pat moale, matrimonial
la raionul de mobilă.
869
01:36:12,596 --> 01:36:14,265
Ce-ar fi să...
870
01:36:15,224 --> 01:36:17,518
Ne scoatem costumele?
871
01:36:20,688 --> 01:36:22,940
M-am săturat să tot port măști.
872
01:36:23,650 --> 01:36:24,901
Și eu.
873
01:36:26,277 --> 01:36:28,029
Spune-mi ceva.
874
01:36:29,280 --> 01:36:31,241
De ce ai venit în seara asta?
875
01:36:31,741 --> 01:36:33,952
- Răspunde tu primul.
- Ca să te văd.
876
01:36:36,163 --> 01:36:37,497
Încântător!
877
01:36:38,790 --> 01:36:42,419
Aș vrea să pot spune același lucru,
dar eu am venit pentru Max.
878
01:36:45,047 --> 01:36:46,882
Vrei să spui că...
879
01:36:46,965 --> 01:36:48,342
tu și Max?
880
01:36:49,969 --> 01:36:51,428
Eu și Max.
881
01:36:57,768 --> 01:37:00,104
Nu. Asta și Max.
882
01:37:02,774 --> 01:37:06,653
Nu-mi spune că,
omorându-l pe Max, nu rezolv nimic...
883
01:37:06,736 --> 01:37:07,946
fiindcă nu e așa.
884
01:37:08,029 --> 01:37:11,366
Nu te-ai săturat
de industriașul ăsta înavuțit ilegal...
885
01:37:11,449 --> 01:37:14,119
ce iese mereu basma curată,
deși ar trebui spânzurat?
886
01:37:14,202 --> 01:37:16,705
Sunt sigur că ai probleme cu șeful tău.
887
01:37:16,788 --> 01:37:19,041
Dar cine naiba te crezi?
888
01:37:21,835 --> 01:37:24,129
Nici eu nu mai știu, Bruce.
889
01:37:38,352 --> 01:37:40,521
Un sărut sub vâsc.
890
01:37:43,608 --> 01:37:46,110
Vâscul poate fi mortal dacă îl mănânci.
891
01:37:46,194 --> 01:37:48,738
Un sărut poate fi și mai periculos...
892
01:37:50,907 --> 01:37:52,576
dacă e din suflet.
893
01:38:02,753 --> 01:38:04,296
Dumnezeule.
894
01:38:05,089 --> 01:38:07,800
Asta înseamnă că trebuie să ne luăm la bătaie?
895
01:38:08,717 --> 01:38:10,469
Hai să ieșim puțin!
896
01:38:45,798 --> 01:38:47,883
- Ești teafăr?
- Da, sunt bine.
897
01:38:56,517 --> 01:39:00,229
Nu m-ai invitat,
așa că mi-am făcut o intrare explozivă!
898
01:39:03,775 --> 01:39:06,820
- Ce vrei?
- Chiar acum, oamenii mei...
899
01:39:06,903 --> 01:39:09,406
colindă orașul...
900
01:39:09,531 --> 01:39:12,409
după copiii voștri! Da!
901
01:39:12,701 --> 01:39:15,287
După primii voștri născuți!
902
01:39:15,579 --> 01:39:18,540
Cei pe care i-ați lăsat acasă,
lipsiți de apărare...
903
01:39:18,874 --> 01:39:21,168
ca să vă îmbrăcați ca niște cretini...
904
01:39:21,251 --> 01:39:23,962
să vă "afumați" și să dansați...
905
01:39:24,171 --> 01:39:25,881
cât se poate de prost!
906
01:39:30,135 --> 01:39:32,179
Am venit personal...
907
01:39:32,680 --> 01:39:35,182
după fiul cel mai răsfățat al orașului Gotham:
908
01:39:35,308 --> 01:39:37,018
domnul Chip Shreck.
909
01:39:38,311 --> 01:39:41,647
Vino cu mine, păpușă mare și tâmpă!
910
01:39:41,939 --> 01:39:44,859
Te trimit la moarte, jos, în canale!
911
01:39:44,943 --> 01:39:49,114
Nu-l lua pe Chip!
Dacă ai o fărâmă de omenie, ia-mă pe mine!
912
01:39:51,032 --> 01:39:53,034
Nu am. Deci rămâne el.
913
01:39:53,118 --> 01:39:55,203
Pe mine mă vrei.
914
01:39:55,328 --> 01:39:58,582
Nu e Max Shreck
cel care te-a manipulat și te-a trădat?
915
01:39:58,665 --> 01:40:01,043
Pe Max, nu pe Chip...
916
01:40:01,293 --> 01:40:04,880
vrei să-l îneci până la ochi
în lăturile din canale, nu?
917
01:40:09,843 --> 01:40:11,762
Bine, ai dreptate.
918
01:40:11,846 --> 01:40:14,765
O să-l las pe prințișor în viață, deocamdată.
919
01:40:14,849 --> 01:40:16,350
Urcă în rată!
920
01:40:43,670 --> 01:40:45,923
O să fie grozav...
921
01:40:46,632 --> 01:40:51,178
să seceri tinerele speranțe
ale orașului Gotham...
922
01:40:51,470 --> 01:40:53,514
înainte să-și serbeze majoratul.
923
01:40:55,308 --> 01:40:58,394
M-ai întrebat cum o să-i atrag aici.
924
01:41:02,106 --> 01:41:04,943
Cu un mic număr de flaut în stilul Pinguinului.
925
01:41:07,070 --> 01:41:10,115
Iar tu o să ai șansa
să-i vezi scufundându-se...
926
01:41:10,448 --> 01:41:12,409
într-o baltă adâncă...
927
01:41:12,492 --> 01:41:15,454
plină cu reziduurile industriale
deversate de tine.
928
01:41:15,871 --> 01:41:18,373
Apoi o să li te alături și tu!
929
01:41:52,576 --> 01:41:55,454
Grăbiți-vă și încărcați odată copiii!
930
01:42:04,838 --> 01:42:07,341
Pe aici, copilași! Hai!
931
01:42:07,424 --> 01:42:09,093
Haide cu mine!
932
01:42:25,401 --> 01:42:27,737
Unde sunt copiii?
933
01:42:31,700 --> 01:42:33,201
DRAGĂ PINGUINULE
934
01:42:33,326 --> 01:42:36,288
COPIII REGRETĂ CĂ NU AU PUTUT VENI.
935
01:42:36,955 --> 01:42:38,290
"Batman."
936
01:42:51,846 --> 01:42:54,056
Dragii mei pinguini...
937
01:42:54,974 --> 01:42:57,977
suntem în pragul unui moment epocal.
938
01:42:58,853 --> 01:43:01,147
E normal să vă fie frică.
939
01:43:01,522 --> 01:43:04,192
Multi dintre voi n-o să se mai întoarcă.
940
01:43:04,484 --> 01:43:08,446
Mulțumită lui Batman, a sosit clipa...
941
01:43:08,863 --> 01:43:11,366
să-i pedepsim pe toți copiii Domnului!
942
01:43:12,909 --> 01:43:16,496
Pe primii născuți
și pe toți ceilalți deopotrivă!
943
01:43:16,580 --> 01:43:18,331
De ce să facem discriminări?
944
01:43:18,415 --> 01:43:20,667
Băieți și fete!
945
01:43:20,751 --> 01:43:23,670
Sexele sunt egale...
946
01:43:23,796 --> 01:43:28,300
cu zonele erogene făcute praf și pulbere!
947
01:43:31,095 --> 01:43:34,432
Înainte marș!
948
01:43:35,182 --> 01:43:38,269
Eliberarea orașului Gotham...
949
01:43:38,394 --> 01:43:40,396
a început!
950
01:44:25,068 --> 01:44:27,362
Pinguinii se deplasează la suprafață.
951
01:44:52,847 --> 01:44:56,684
Armata pinguinilor se apropie
de punctul de lansare...
952
01:44:56,767 --> 01:44:58,477
Gotham Plaza.
953
01:44:59,187 --> 01:45:01,606
Un minut până la explozie.
954
01:45:01,689 --> 01:45:04,067
N-au vrut să mă ridice pe un piedestal...
955
01:45:04,150 --> 01:45:06,861
așa că o să-i culc pe toți pe catafalc!
956
01:45:07,904 --> 01:45:10,865
Pinguinii se îndreaptă spre Gotham Plaza.
957
01:45:33,806 --> 01:45:37,101
30 de secunde până la explozie.
958
01:45:37,894 --> 01:45:40,855
Numărul de morți estimat în urma exploziei/
959
01:45:41,689 --> 01:45:44,108
100.000 de oameni.
960
01:45:46,569 --> 01:45:49,906
Pinguinii au ajuns în Gotham Square.
961
01:46:08,842 --> 01:46:11,387
15 secunde până la explozie.
962
01:46:13,097 --> 01:46:14,390
Sunt gata, domnule.
963
01:46:17,643 --> 01:46:18,769
Am coordonatele.
964
01:46:19,312 --> 01:46:23,733
10, 9, 8, 7...
965
01:46:27,320 --> 01:46:30,281
- Să-i deturnăm.
- Da, domnule.
966
01:46:37,748 --> 01:46:39,333
Ceva nu e în ordine.
967
01:46:41,251 --> 01:46:43,629
Semnalul e bruiat.
968
01:46:53,347 --> 01:46:56,017
Se pare că pinguinii se întorc.
969
01:47:26,799 --> 01:47:30,135
Se îndreaptă ceva înspre noi.
970
01:47:30,511 --> 01:47:33,180
E foarte mare și foarte rapid.
971
01:47:49,030 --> 01:47:50,156
Cine e?
972
01:47:57,330 --> 01:47:59,833
Am localizat sursa semnalului.
973
01:49:16,079 --> 01:49:19,416
Ești invidios,
pentru că eu sunt un monstru autentic.
974
01:49:19,499 --> 01:49:21,627
Iar tu ești nevoit să porți mască!
975
01:49:22,127 --> 01:49:23,837
S-ar putea să ai dreptate.
976
01:49:26,465 --> 01:49:30,553
Dar, în final, important este
doar cine are umbrela.
977
01:49:56,913 --> 01:49:58,373
Copilașii mei!
978
01:51:35,016 --> 01:51:39,604
Nu știu ce vrei, dar pot să-ți ofer orice,
fără prea multă bătaie de cap.
979
01:51:41,397 --> 01:51:43,691
Bani, bijuterii...
980
01:51:44,359 --> 01:51:46,444
un ghem de lână foarte mare.
981
01:51:50,573 --> 01:51:52,367
- Sângele tău, Max.
- Sânge?
982
01:51:52,450 --> 01:51:54,411
Am donat la birou.
983
01:51:54,536 --> 01:51:56,830
Ai donat 250 ml. Mă refeream la litri.
984
01:51:56,913 --> 01:51:58,248
Hai să cădem la învoială.
985
01:51:58,331 --> 01:52:00,667
În afară de sângele meu,
ce pot să-ți mai ofer?
986
01:52:00,751 --> 01:52:03,420
Îmi pare rău, Max. Moarte pentru moarte.
987
01:52:14,306 --> 01:52:16,726
Nu numai că ai salvat o viață...
988
01:52:16,809 --> 01:52:19,103
Taci. Mergi la închisoare.
989
01:52:19,729 --> 01:52:24,150
Nu fi naiv. Legea nu se aplică
pentru oameni ca el sau ca noi.
990
01:52:24,317 --> 01:52:25,944
Te înșeli.
991
01:52:36,288 --> 01:52:38,081
De ce faci asta?
992
01:52:41,543 --> 01:52:43,545
Hai să-l dăm pe mâna poliției!
993
01:52:45,172 --> 01:52:46,840
Apoi putem merge acasă...
994
01:52:48,092 --> 01:52:49,468
împreună.
995
01:52:55,308 --> 01:52:56,601
Selina...
996
01:52:59,604 --> 01:53:01,147
nu înțelegi?
997
01:53:02,398 --> 01:53:03,941
Noi doi suntem la fel.
998
01:53:06,152 --> 01:53:08,154
La fel.
999
01:53:08,947 --> 01:53:11,825
Scindați, rupți în două exact prin centru.
1000
01:53:32,388 --> 01:53:34,640
Selina, te rog.
1001
01:53:36,434 --> 01:53:37,685
Bruce...
1002
01:53:38,436 --> 01:53:42,106
mi-ar plăcea să trăiesc
cu tine în castelul tău...
1003
01:53:43,983 --> 01:53:46,611
pentru totdeauna, ca într-un basm.
1004
01:53:52,492 --> 01:53:56,204
Dar nu m-aș putea suporta.
Nu te preface că e un sfârșit fericit.
1005
01:53:58,957 --> 01:54:00,626
Selina Kyle.
1006
01:54:01,752 --> 01:54:03,295
Ești concediată.
1007
01:54:03,587 --> 01:54:05,380
Și Bruce Wayne...
1008
01:54:05,464 --> 01:54:07,591
de ce ești costumat în Batman?
1009
01:54:07,675 --> 01:54:10,803
Fiindcă el e Batman, cretinule!
1010
01:54:11,512 --> 01:54:12,721
A fost.
1011
01:54:14,932 --> 01:54:16,100
Nu!
1012
01:54:16,183 --> 01:54:19,979
M-ai omorât tu.
M-au omorât Pinguinul și Batman.
1013
01:54:20,104 --> 01:54:23,358
Am pierdut trei vieți.
Ai gloanțe cât să mă ucizi de tot?
1014
01:54:23,441 --> 01:54:25,568
Există un singur mod de a afla.
1015
01:54:28,613 --> 01:54:30,824
Patru, cinci.
1016
01:54:34,494 --> 01:54:35,954
Sunt încă în viață!
1017
01:54:45,506 --> 01:54:47,549
Șase, șapte.
1018
01:54:47,883 --> 01:54:50,803
Fetițele cuminți beau lapte.
1019
01:54:56,642 --> 01:54:58,394
Mi-au mai rămas două vieți.
1020
01:55:00,480 --> 01:55:02,982
O să păstrez una pentru Crăciunul viitor.
1021
01:55:05,485 --> 01:55:07,445
Până atunci însă...
1022
01:55:09,114 --> 01:55:11,408
ce-ai zice de un sărut, Moș Crăciun?
1023
01:56:42,544 --> 01:56:45,964
La naiba! Am ales una de jucărie.
1024
01:56:49,301 --> 01:56:51,679
Căldura asta mă omoară.
1025
01:56:52,346 --> 01:56:55,016
O să te ucid în câteva momente.
1026
01:56:56,934 --> 01:56:58,561
Deocamdată...
1027
01:56:59,103 --> 01:57:01,647
vreau să beau ceva răcoros...
1028
01:57:01,939 --> 01:57:04,192
cu gheață.
1029
01:58:45,589 --> 01:58:47,508
Alfred, oprește!
1030
02:00:08,092 --> 02:00:11,762
Fie ce-o fi. Crăciun fericit, domnule Wayne!
1031
02:00:13,013 --> 02:00:14,765
Crăciun fericit, Alfred.
1032
02:00:16,517 --> 02:00:19,020
"Pace și bună înțelegere între bărbați!"
1033
02:00:20,855 --> 02:00:22,315
Și între femei.