1 00:00:13,347 --> 00:00:15,724 {\an8}ใช่แล้ว นี่เป็นเรื่องเกี่ยวกับหมาชื่อดัง 2 00:00:16,141 --> 00:00:19,311 {\an8}เพราะหมาที่ไล่งับหางตัวเอง จะเวียนหัว 3 00:01:18,829 --> 00:01:20,622 {\an8}- หวัดดี มาร์คัส - ไงจ๊ะ 4 00:01:20,747 --> 00:01:23,292 {\an8}โย่ เมื่อวานฉันวางของไว้บนโต๊ะทำงานเธอนะ 5 00:01:23,500 --> 00:01:24,501 {\an8}โย่ เพื่อน 6 00:01:24,585 --> 00:01:26,128 {\an8}โย่ มาร์คัส เราจะเที่ยวกันอีกเมื่อไหร่ 7 00:01:26,211 --> 00:01:28,505 {\an8}เร็วๆ นี้แหละ เข็นรถให้มันช้าๆ หน่อย โบนี่ 8 00:01:29,381 --> 00:01:31,425 - หวัดดีจ้ะสาวๆ - หวัดดีมาร์คัส 9 00:01:33,051 --> 00:01:35,095 ฉันทำแบบนี้ใช่มั้ย แบบนี้ๆ 10 00:01:35,178 --> 00:01:36,513 นี่ ฉันทำงานอยู่นะ 11 00:01:37,848 --> 00:01:38,807 เฮ้ ว่าไง 12 00:01:38,890 --> 00:01:40,434 - เฮ้ย ไงเพื่อน - โย่ ว่าไง 13 00:01:40,517 --> 00:01:41,768 - เจอกันตอนพักเที่ยง - โอเค 14 00:01:41,852 --> 00:01:42,978 แจ่ม 15 00:01:43,604 --> 00:01:44,896 {\an8}อรุณสวัสดิ์ 16 00:01:44,980 --> 00:01:46,857 {\an8}หวัดดีคนสวย ดีใจที่ได้เจออีก 17 00:01:46,940 --> 00:01:47,941 {\an8}อรุณสวัสดิ์ 18 00:01:48,066 --> 00:01:49,234 {\an8}- อรุณสวัสดิ์สาวน้อย - หวัดดี 19 00:01:49,318 --> 00:01:51,278 {\an8}เฮ้ๆๆ เป็นไงบ้าง หวัดดี 20 00:01:51,361 --> 00:01:52,487 {\an8}ไง หวัดดี หวัดดี 21 00:01:52,613 --> 00:01:53,739 {\an8}อรุณสวัสดิ์ 22 00:01:55,198 --> 00:01:57,284 {\an8}- อรุณสวัสดิ์ครับ - อรุณสวัสดิ์ค่ะ 23 00:02:04,958 --> 00:02:06,710 {\an8}- ไงจ๊ะ - ดีค่ะ 24 00:02:09,588 --> 00:02:11,798 {\an8}- อรุณสวัสดิ์ นอรีน - อรุณสวัสดิ์ มาร์คัส 25 00:02:11,882 --> 00:02:14,968 {\an8}นี่ คุณช่วยส่งดอกกุหลาบก้านยาว 26 00:02:15,052 --> 00:02:16,928 {\an8}ไปให้แคร์รี่ เทรซี่ มิแรนด้า 27 00:02:17,095 --> 00:02:20,015 แคสแซนดร้า อเลกร้า เชอร์เรลกับเมเลย์ให้ทีสิ 28 00:02:20,474 --> 00:02:21,975 เขียนการด์แบบเดิมใช่มั้ย 29 00:02:22,059 --> 00:02:24,061 - ใช่ "คิดถึงคุณนะครับ" - โอเค 30 00:02:24,561 --> 00:02:27,356 {\an8}คุณมีนัดกับคุณหญิงเอลัวอิส พรุ่งนี้ตอนเก้าโมง 31 00:02:27,439 --> 00:02:29,274 {\an8}- เยี่ยม - เนลสันรอคุณอยู่ค่ะ 32 00:02:29,691 --> 00:02:31,026 และอะนิต้าโทรมาด้วยค่ะ 33 00:02:31,401 --> 00:02:34,071 ผมว่าแล้วว่าผมลืมอะไรไป คุณช่วยต่อสายหล่อนให้หน่อยได้มั้ย 34 00:02:34,154 --> 00:02:35,405 - ได้ค่ะ - ขอบคุณ 35 00:02:35,864 --> 00:02:37,783 {\an8}- เนลสัน - หวัดดี มาร์คัส 36 00:02:37,866 --> 00:02:39,868 {\an8}ผมรอจะโชว์ให้คุณดูแทบไม่ไหวเลย 37 00:02:39,951 --> 00:02:41,912 {\an8}ผมตัดต่อโฆษณา "จูบยั่วยวน" มาใหม่ 38 00:02:42,788 --> 00:02:44,122 คุณตัดต่อใหม่เหรอ 39 00:02:44,373 --> 00:02:46,458 - มันเซ็กซี่มั้ย - เซ็กซี่เหรอ 40 00:02:48,126 --> 00:02:49,628 เร่าร้อนหลอมใจเลยล่ะ 41 00:03:29,584 --> 00:03:31,128 (จูบยั่วยวน) 42 00:03:36,299 --> 00:03:37,718 - ผมชอบนะ - ดี 43 00:03:37,801 --> 00:03:39,094 - ผมชอบส้มนั่น - ดี 44 00:03:39,177 --> 00:03:41,805 และผมชอบไอศกรีม แต่คุณต้องเอาเชอร์รี่ออก 45 00:03:41,888 --> 00:03:43,265 ตัดกล้วยทิ้งไปด้วย 46 00:03:43,348 --> 00:03:44,558 เชอร์รี่กับกล้วยเหรอ 47 00:03:44,891 --> 00:03:47,394 แต่มันคือศิลปะสไตล์ บุนยูเอลกับดาลี... 48 00:03:47,477 --> 00:03:48,478 นายก็รู้ 49 00:03:48,562 --> 00:03:50,063 ไม่ล่ะ มันเยอะไปหน่อย 50 00:03:50,147 --> 00:03:51,857 เราน่าจะทำให้แนบเนียนกว่านี้ 51 00:03:51,940 --> 00:03:53,358 ผมคิดว่าสาวๆ บางคนคงไม่ปลื้มน่ะ 52 00:03:53,483 --> 00:03:54,401 โอเค 53 00:03:54,484 --> 00:03:56,153 แต่ผมชอบนะ ผมชอบเลยล่ะ 54 00:03:56,278 --> 00:03:58,780 อย่าทำหน้าเซ็งแบบนั้น ผมชอบ 55 00:03:58,864 --> 00:04:01,032 คุณแค่จัดหนักไปหน่อย เหมือนแบบที่คุณทำบ่อยๆ 56 00:04:01,116 --> 00:04:02,117 ได้เลย 57 00:04:02,826 --> 00:04:04,411 - โอเค - เอาล่ะ 58 00:04:04,494 --> 00:04:06,371 - เนลสันคนจัดหนัก - นั่นล่ะผมเลย 59 00:04:06,455 --> 00:04:08,331 อย่างน้อยงานนี้ก็ไม่มีไส้กรอกล่ะนะ 60 00:04:11,251 --> 00:04:12,753 - ว่าไง - อะนิต้าสายหนึ่งค่ะ 61 00:04:12,836 --> 00:04:13,837 เยี่ยม 62 00:04:18,508 --> 00:04:19,509 ว่าไงจ๊ะ 63 00:04:20,343 --> 00:04:22,763 อย่าโมโหสิ ให้ผมอธิบายหน่อยว่าเกิดอะไรขึ้น 64 00:04:22,846 --> 00:04:24,306 คุณได้ดูข่าวบ้างหรือยัง 65 00:04:24,389 --> 00:04:26,099 คุณยังไม่ได้ดูข่าวเลย 66 00:04:26,183 --> 00:04:27,976 มีอุบัติเหตุร้ายแรงตรงใจกลางเมือง 67 00:04:28,059 --> 00:04:30,061 รถแท็กซี่ชนแท็กซี่อีกคัน 68 00:04:30,145 --> 00:04:32,230 แถมชนรถเมล์เข้าให้อีก ท่อน้ำก็เลยแตก 69 00:04:32,355 --> 00:04:33,440 ผมอยู่ในเหตุการณ์ 70 00:04:33,523 --> 00:04:35,400 คุณยังไม่เห็นข่าวเหรอ ออกทีวีอยู่เนี่ย 71 00:04:35,484 --> 00:04:37,486 ช่อง 4 เพิ่งรายงานเสร็จเลย เมื่อตะกี้เลย 72 00:04:37,569 --> 00:04:39,279 ใช่ แต่ผม... ไม่ ผมโอเค 73 00:04:39,362 --> 00:04:40,614 ผมสบายดี 74 00:04:40,864 --> 00:04:42,491 ปวดคอนิดหน่อยเท่านั้นเอง 75 00:04:45,160 --> 00:04:47,871 จริงๆ แล้วถ้ามีคนนวดให้ก็ไม่เลวเลย 76 00:04:49,414 --> 00:04:50,665 ใช่ ต้องการอย่างยิ่ง 77 00:04:51,208 --> 00:04:52,334 นั่นก็ด้วย 78 00:04:52,918 --> 00:04:54,336 ผมโทรหาคุณอาทิตย์หน้าได้มั้ย 79 00:04:55,045 --> 00:04:56,004 เยี่ยมเลย 80 00:04:56,713 --> 00:04:57,631 บายครับ 81 00:05:03,386 --> 00:05:06,473 - มีอะไรอีก - นักแสดงโฆษณาโลชั่นค่ะ 82 00:05:20,904 --> 00:05:23,198 บอกเพื่อนผมทีว่า ผมจะไปกินมื้อเที่ยงช้าหน่อย 83 00:05:25,909 --> 00:05:28,662 เพื่อนเอ๊ย เมื่อคืนฉันเจอบางอย่างในทีวี 84 00:05:28,745 --> 00:05:29,704 ฉันช็อกไปเลย 85 00:05:29,788 --> 00:05:31,164 มีสาวคนนึง 86 00:05:31,623 --> 00:05:33,416 หุ่นดีสุดๆ 87 00:05:33,500 --> 00:05:35,669 นอนอยู่บนเตียง โป๊เปลือย 88 00:05:35,752 --> 00:05:37,045 นายเห็นทุกอย่างเลย 89 00:05:38,088 --> 00:05:39,589 แต่หล่อนมีกระปู๋ว่ะ 90 00:05:40,090 --> 00:05:42,467 ฉันสติแตกไปเลย 91 00:05:42,968 --> 00:05:46,179 ช่อง 976 มั้ง เกี่ยวกับกะเทย 92 00:05:46,263 --> 00:05:49,391 นายพูดถึงช่อง 976ดีไอซีเค หรือเปล่า หญิงมีกระปู๋น่ะ 93 00:05:51,810 --> 00:05:54,187 นายยัดเรื่องแบบนี้ใส่สมองได้ไงวะ 94 00:05:54,688 --> 00:05:55,856 นายนี่โรคจิตใช่ย่อย 95 00:05:55,939 --> 00:05:57,232 นายมีปัญหาว่ะเพื่อน 96 00:05:57,315 --> 00:05:58,984 - นายมีรสนิยมงี้เหรอ - เออ 97 00:05:59,609 --> 00:06:01,152 เปล่าเพื่อน ฉันแค่ล้อเล่น 98 00:06:01,820 --> 00:06:03,613 โย่ นี่มันไม่ธรรมดาเลยนะ 99 00:06:03,738 --> 00:06:04,906 ฟังนะ บางครั้งฉันรู้สึกว่า 100 00:06:05,031 --> 00:06:06,992 โลกนี้ยังมีอะไรอีกมากมายที่เรายังไม่รู้ 101 00:06:07,075 --> 00:06:08,702 อย่างเรื่องนั้นที่นายอ่านเจอ ในเพนท์เฮาส์ 102 00:06:08,785 --> 00:06:10,662 ให้ตาย เรื่องพวกนั้น ไม่เคยเกิดขึ้นกับฉันเลย 103 00:06:10,787 --> 00:06:14,374 เพื่อน เรื่องพวกนั้นไม่เคยเกิดขึ้น กับใครหรอกยกเว้นมาร์คัส 104 00:06:14,457 --> 00:06:15,333 เฮ้ย เดี๋ยวก่อนสิ 105 00:06:15,417 --> 00:06:17,669 เหตุผลเดียวที่เรื่องพวกนี้ เกิดขึ้นกับฉันตลอด 106 00:06:17,752 --> 00:06:20,130 ก็เพราะฉันใส่ใจผู้หญิงเว้ย ซึ่งพวกนายไม่ทำเอง 107 00:06:20,255 --> 00:06:21,548 มาร์คัส ฉันใส่ใจนะ 108 00:06:21,631 --> 00:06:23,592 ไม่ นายต้องสังเกต แล้วศึกษาพฤติกรรมพวกหล่อน 109 00:06:23,675 --> 00:06:25,427 - หุบปากเถอะน่า - มันคือศิลปะอย่างนึงเว้ย 110 00:06:25,510 --> 00:06:26,803 ฉันทำแบบนั้นไม่ได้หรอก 111 00:06:26,887 --> 00:06:28,179 นายถึงไม่ได้แอ้มสาวเลยไงล่ะ 112 00:06:28,263 --> 00:06:29,973 - ใช่แล้ว - เฮ้ย ไทเลอร์ 113 00:06:30,056 --> 00:06:32,684 ชีวิตนี้ยังมีอะไรนอกจากเซ็กส์นะ 114 00:06:32,893 --> 00:06:34,769 ไม่เอาน่า การแบ่งปัน ความผูกมัด 115 00:06:34,853 --> 00:06:37,188 นายต้องใช้ความอ่อนโยนของนายบ้าง เหมือนฉันไง 116 00:06:37,314 --> 00:06:39,524 นายเริ่มพูดจาเหมือนหนุ่มนุ่มนิ่มเลยว่ะ 117 00:06:39,608 --> 00:06:41,234 แต่ฉันเข้าใจนะ 118 00:06:41,318 --> 00:06:42,777 ไอ้หนุ่มก้ำกึ่ง 119 00:06:43,486 --> 00:06:44,779 รู้มั้ยว่าปัญหาของนายคืออะไร 120 00:06:44,863 --> 00:06:46,239 นายต้องมีความโรแมนติกมากกว่านี้ 121 00:06:46,364 --> 00:06:48,325 และทำตัวเพลย์บอยให้น้อยลง นั่นล่ะที่นายต้องทำ 122 00:06:48,450 --> 00:06:49,743 จริงแท้แน่นอนเลย 123 00:06:49,826 --> 00:06:51,953 นายทำตัวเป็นหมาล่าเหยื่อ และไม่มีความโรแมนติกเลย 124 00:06:52,704 --> 00:06:55,665 มาร์คัส อย่าทำเป็นพูดเลยน่า นายก็ไม่มีความโรแมนติกเหมือนกัน 125 00:06:56,207 --> 00:06:57,792 ขอโทษนะ ขอโทษ 126 00:06:57,876 --> 00:07:00,086 ฉันคือคนโรแมนติกที่สุด ที่พวกนายทั้งสองคนรู้จักเลย 127 00:07:02,422 --> 00:07:06,259 ฉันเจอสาวเมื่อไหร่ ฉันกลายเป็นดอกไม้ ลูกกวาดและเพลงหวานแหวว 128 00:07:06,343 --> 00:07:07,761 และคุณชายเอาดะ 129 00:07:07,844 --> 00:07:11,014 ไม่ ฉันคือคุณชายแสนโรแมนติก ทุกครั้งที่ฉันเจอผู้หญิง 130 00:07:11,139 --> 00:07:13,850 พอฉันได้หล่อน ฉันก็หมดความสนใจ แต่นั่นไม่ใช่ความผิดฉัน 131 00:07:13,975 --> 00:07:16,937 พูดอีกแบบก็คือ วินาทีที่นายถึงจุดสุดยอด 132 00:07:17,020 --> 00:07:19,064 ความหวานจ๋อยในตัวนาย ก็ระเหิดหายไปหมดเลยสินะ 133 00:07:19,356 --> 00:07:21,316 ไม่ นายจะโทษฉันไม่ได้นะ 134 00:07:21,399 --> 00:07:22,609 ไม่ใช่ความรับผิดชอบฉันเลย 135 00:07:22,692 --> 00:07:24,235 - หวัดดีค่ะ - หวัดดี สบายดีมั้ยครับ 136 00:07:24,402 --> 00:07:25,362 สบายดีค่ะ ขอบคุณ 137 00:07:25,445 --> 00:07:27,280 สำเนียงคุณเพราะจัง มาจากไหนครับ 138 00:07:27,364 --> 00:07:28,406 ฉันมาจากฮอลแลนด์ค่ะ 139 00:07:28,490 --> 00:07:30,158 - ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ - ยินดีเช่นกันครับ 140 00:07:30,241 --> 00:07:32,577 - บายค่ะ - บายครับคนสวย 141 00:07:33,370 --> 00:07:34,704 ผมมาจากดีทรอยต์ 142 00:07:35,538 --> 00:07:37,540 ให้ตายสิ นี่ล่ะทำให้ฉันโมโห 143 00:07:37,624 --> 00:07:39,334 ไม่มีสาวคนไหนทำแบบนั้นกับฉันเลย 144 00:07:39,417 --> 00:07:42,170 เพราะนายชอบเรียกพวกหล่อนว่า นังร่านตลอดเวลาแหงๆ 145 00:07:42,253 --> 00:07:43,922 ใช่ นายต้องมีมารยาท 146 00:07:44,005 --> 00:07:46,091 แสดงความเคารพหน่อย ไม่เอาน่า 147 00:07:46,216 --> 00:07:47,384 แหม พวกนาย 148 00:07:47,634 --> 00:07:48,635 ขอโทษครับ 149 00:07:48,718 --> 00:07:50,178 - ขอโทษนะครับ - คะ? 150 00:07:50,261 --> 00:07:53,640 คืองี้ครับ ผมสั่งเป็ดไป 151 00:07:53,723 --> 00:07:55,475 มีผักอะไรเสิร์ฟมาด้วยครับ 152 00:07:56,351 --> 00:07:59,104 ถามได้ดี ก้านหน่อไม้ฝรั่งผัดค่ะ 153 00:07:59,187 --> 00:08:01,231 และมันใช้ได้ทีเดียว จานพิเศษของร้านค่ะ 154 00:08:02,107 --> 00:08:03,108 อร่อยเหาะค่ะ 155 00:08:03,900 --> 00:08:05,443 - ฟังดูน่ากินจัง - พวกคุณต้องชอบแน่ๆ 156 00:08:05,527 --> 00:08:06,528 โอ้พระเจ้า 157 00:08:07,278 --> 00:08:09,322 - โอเคนะคะ - ฟังดูน่ากินจัง ขอบคุณครับ 158 00:08:09,406 --> 00:08:11,533 - ฟังดูน่ากินจัง เฮอะ - อะไรล่ะ 159 00:08:11,616 --> 00:08:13,493 ทำไมไม่พูดออกมาซึ่งๆ หน้าเลยล่ะ 160 00:08:13,576 --> 00:08:14,995 เรียกพวกเราว่ากระต่ายป่าไปเลย 161 00:08:15,078 --> 00:08:16,997 - อะไร - ก้านหน่อไม่ฝรั่ง 162 00:08:17,080 --> 00:08:18,331 - อะไร - ถ้าพวกเราผิวขาว 163 00:08:18,415 --> 00:08:20,041 เราจะได้ยอดหน่อไม้ฝรั่งแทน 164 00:08:20,125 --> 00:08:21,584 เหยียดผิวว่ะ เหยียดผิว 165 00:08:21,960 --> 00:08:23,169 เพื่อน นายเพี้ยนไปแล้วว่ะ 166 00:08:23,294 --> 00:08:24,963 - ไม่ นายสิเพี้ยน - เออสิ 167 00:08:25,046 --> 00:08:26,506 เออสิ ไม่ นาย... 168 00:08:29,384 --> 00:08:31,344 เฮ้ๆ ใจเย็น นายต้อง... 169 00:08:31,428 --> 00:08:33,888 นายต้องควบคุมอารมณ์ตัวเองบ้างนะ 170 00:08:35,598 --> 00:08:36,558 โย่ 171 00:08:36,641 --> 00:08:39,269 - ฉันขอตัวแป๊บนะ - นายรู้มั้ยว่าต้องทำไง 172 00:08:39,352 --> 00:08:42,439 นายต้องหัดคุยกับตัวเอง พูดว่า "ไทเลอร์ ฉันรักนายนะ" 173 00:08:42,522 --> 00:08:44,524 อะไรกัน ขอทีเหอะ 174 00:08:44,983 --> 00:08:46,443 โอเค ไปเดินเล่นไป๊ 175 00:08:48,361 --> 00:08:49,946 ผมให้คุณ 20 เหรียญแลกกับสายจูง 176 00:08:50,447 --> 00:08:51,656 เอาสิ 177 00:08:51,781 --> 00:08:53,158 ไม่เอาก็บ้าแล้ว 178 00:08:57,120 --> 00:08:58,455 จ้ะ ที่รัก 179 00:09:00,957 --> 00:09:01,958 เคอร์บี้ 180 00:09:03,001 --> 00:09:04,169 เคอร์บี้ 181 00:09:04,794 --> 00:09:06,046 มานี่เร็ว เคิร์บ 182 00:09:07,255 --> 00:09:08,256 เคอร์บี้ 183 00:09:09,257 --> 00:09:10,550 คุณทำสุนัขหายเหรอคะ 184 00:09:10,633 --> 00:09:14,679 ครับ สปริงเกอร์สแปเนียลสีขาว จุดสีน้ำตาล ชื่อเคอร์บี้ครับ 185 00:09:14,929 --> 00:09:17,015 เป็นหมากระตือรือร้น ร่าเริง คุณเห็นมันบ้างมั้ย 186 00:09:17,182 --> 00:09:18,349 ไม่เห็นเลยค่ะ 187 00:09:18,516 --> 00:09:20,935 ผมแค่ถอดสายจูงแค่ไม่กี่วินาทีเอง 188 00:09:21,102 --> 00:09:23,063 ไม่อยากเชื่อเลย เคอร์บี้ 189 00:09:24,147 --> 00:09:26,024 - เขาเหมือนครอบครัวของผมเลย - ฉันเข้าใจดีค่ะ 190 00:09:26,107 --> 00:09:27,942 ฉันก็รู้สึกแบบนั้นกับบรูตัส 191 00:09:28,026 --> 00:09:29,319 ฉันรักบรูตัสของฉันมาก 192 00:09:29,402 --> 00:09:31,529 ผมพอรู้เลยว่าทำไม คุณพาเขามาที่นี่ทุกวันหรือเปล่าครับ 193 00:09:31,613 --> 00:09:32,572 ใช่ค่ะ 194 00:09:32,655 --> 00:09:33,823 คุณช่วยอะไรผมหน่อยได้มั้ย 195 00:09:33,907 --> 00:09:36,117 ผมชื่อมาร์คัส เกรแฮม นี่นามบัตรผม 196 00:09:36,201 --> 00:09:38,328 ถ้าคุณเจอเคอร์บี้ คุณช่วยโทรหาผม 197 00:09:38,495 --> 00:09:39,996 แล้วผมจะให้คนมารับ 198 00:09:40,246 --> 00:09:42,457 โอเคค่ะ โชคดีนะคะ ฉันมั่นใจว่าคุณจะเจอเขา 199 00:09:42,540 --> 00:09:43,666 ขอบคุณครับ 200 00:09:44,042 --> 00:09:45,210 เคิร์บ 201 00:09:45,877 --> 00:09:47,087 เคอร์บี้ 202 00:09:47,670 --> 00:09:49,047 เดี๋ยวค่ะ ฉันทิ้งเบอร์ให้คุณดีกว่า 203 00:09:49,130 --> 00:09:51,841 เพราะฉันคงนอนไม่หลับแน่ จนกว่าจะรู้ว่าคุณหาเขาเจอ 204 00:09:51,925 --> 00:09:53,009 คุณมีปากกามั้ยคะ 205 00:09:53,259 --> 00:09:54,260 มีมั้ยน้า 206 00:09:55,804 --> 00:09:57,305 มีครับ เอ้านี่ 207 00:10:01,309 --> 00:10:02,727 - ขอบคุณค่ะ บ๊ายบาย - ขอบคุณครับ 208 00:10:02,811 --> 00:10:04,229 - โชคดีนะคะ - บ๊ายบาย 209 00:10:06,356 --> 00:10:07,440 เคอร์บี้ 210 00:10:08,024 --> 00:10:09,109 เคิร์บ 211 00:10:09,776 --> 00:10:10,902 เคิร์บสเตอร์ 212 00:10:16,783 --> 00:10:18,493 มาร์คัส มาร์คัส 213 00:10:18,576 --> 00:10:19,661 ฉันรู้แกอยู่ที่นี่ 214 00:10:19,744 --> 00:10:23,164 ไอ้กะล่อนจอมหื่น ลื่นอย่างกับปลาไหล 215 00:10:23,581 --> 00:10:24,791 ช่วยเบาเสียงหน่อยได้มั้ย 216 00:10:24,874 --> 00:10:26,584 ผมกำลังจะมีแขก โอเคนะ 217 00:10:27,168 --> 00:10:29,045 ใครคือเหยื่อคืนนี้ล่ะ 218 00:10:29,212 --> 00:10:32,006 อีวอนน์ ผมไม่อยาก ต่อปากต่อคำกับคุณ พอที 219 00:10:32,173 --> 00:10:33,800 ทำไมแกไม่บอกความจริงหล่อนไปเลยล่ะ 220 00:10:33,925 --> 00:10:35,135 ว่าแกจะหลอกใช้หล่อน 221 00:10:35,218 --> 00:10:37,011 แล้วแกก็จะเฉดหัวทิ้งหล่อน เหมือนที่แกทำกับฉัน 222 00:10:37,137 --> 00:10:39,973 ขอโทษที ขอโทษทีนะ ผมไม่ได้เฉดหัวทิ้งคุณ 223 00:10:40,056 --> 00:10:41,432 เราออกเดตกัน แล้วมันก็พัง 224 00:10:41,516 --> 00:10:43,017 และมันคือความผิดคุณ และผมหวังว่า... 225 00:10:43,101 --> 00:10:45,520 ฟังนะ ทำไมคุณไม่ปล่อยวาง แล้วออกไปหาผู้ชายคนอื่นสักทีล่ะ 226 00:10:45,603 --> 00:10:46,521 ไปให้พ้นเลย 227 00:10:47,480 --> 00:10:51,860 ฉันหวังว่าแกจะติดโรค แล้วไอ้จ้อนแกก็หักเป็นเสี่ยงๆ 228 00:10:51,943 --> 00:10:54,737 ผมก็หวังว่าคุณจะพูดอะไรโง่ๆ แบบนั้นล่ะ 229 00:10:54,821 --> 00:10:57,115 อย่าลืมนะว่าผมมีคำสั่งศาลให้คุณอยู่ห่างๆ 230 00:10:57,198 --> 00:10:59,075 คุณไม่ควรจะอยู่ใกล้รั้วบ้านผมขนาดนั้น 231 00:10:59,159 --> 00:11:01,327 - ผมจะโทรหาเจ้าหน้าที่ที่ดูแลคุณ - คำสั่งศาลเหรอ 232 00:11:01,828 --> 00:11:03,746 ฉันไม่สนคำสั่งอะไรทั้งนั้นล่ะ 233 00:11:05,206 --> 00:11:07,083 - ดีครับ เข้ามาสิ - ดีค่ะ 234 00:11:07,542 --> 00:11:09,586 - ดีใจจังที่ได้เจอคุณอีก - ผมก็เช่นกันครับ 235 00:11:16,634 --> 00:11:18,511 - บ้านสวยนะคะ - ขอบคุณครับ 236 00:11:19,679 --> 00:11:20,847 เคอร์บี้อยู่ไหนคะ 237 00:11:20,930 --> 00:11:23,057 - เคอร์บี้ เคอร์บี้ - เขาอยู่ที่บ้านช่างแต่งขนน่ะ 238 00:11:23,141 --> 00:11:25,643 เขาติดอยู่ใต้รถบรรทุก ทำให้มีน้ำมันติดขนเต็มเลย 239 00:11:26,060 --> 00:11:27,395 แต่เขาไม่เป็นไร คุณสวยจัง 240 00:11:27,478 --> 00:11:28,771 - ขอบคุณค่ะ - ครับ 241 00:11:29,522 --> 00:11:31,524 ยกห้าดาวให้มาร์คัสเลย 242 00:11:31,774 --> 00:11:33,276 อาหารอร่อยมากเลยค่ะ 243 00:11:34,944 --> 00:11:37,363 ฉันไม่เคยเจอผู้ชาย ที่ทำอาหารได้อร่อยขนาดนี้ 244 00:11:37,906 --> 00:11:39,532 คุณไปหัดมาจากไหนเหรอคะ 245 00:11:40,241 --> 00:11:43,203 ก็คงจะเริ่มหัดทำอาหาร คือเมื่อตอนที่... 246 00:11:44,662 --> 00:11:46,539 เมื่อผมอยู่คนเดียวมาตลอด 247 00:11:47,123 --> 00:11:48,124 จริงเหรอคะ 248 00:11:50,627 --> 00:11:51,753 ครับ 249 00:11:52,128 --> 00:11:53,755 - คือ... - มาร์คัส 250 00:11:54,380 --> 00:11:56,049 มาร์คัส แกก็รู้ว่าแกผิด 251 00:11:56,299 --> 00:11:57,217 (อย่าไว้ใจเขาเชียว) 252 00:11:57,300 --> 00:11:58,468 ไอ้สารเลว 253 00:11:58,718 --> 00:11:59,802 มาร์คัส 254 00:12:01,304 --> 00:12:02,764 ไปห้องนั่งเล่นกันดีกว่า 255 00:12:02,931 --> 00:12:05,141 ในห้องนั้นสบายกว่าเยอะ 256 00:12:06,309 --> 00:12:07,310 โอเคค่ะ 257 00:12:07,644 --> 00:12:08,770 ไปกันเถอะ 258 00:12:08,853 --> 00:12:10,188 สาวน้อย 259 00:12:10,772 --> 00:12:11,773 สาวน้อย เฮ้ย 260 00:12:11,856 --> 00:12:12,899 (ระวังตัวให้ดี) 261 00:12:13,066 --> 00:12:14,108 เฮ้ 262 00:12:14,317 --> 00:12:15,443 เฮ้ 263 00:12:15,777 --> 00:12:17,070 สาวน้อย 264 00:12:19,948 --> 00:12:21,074 ก๊อกๆ 265 00:12:24,202 --> 00:12:25,370 ใครน่ะ 266 00:12:25,453 --> 00:12:27,914 เด็กน้อยขี้กลัวชื่อมาร์คัส 267 00:12:28,331 --> 00:12:30,291 และเขาทนจะเปิดเผยตัวตนแทบไม่ไหว 268 00:12:31,334 --> 00:12:33,378 เขาก็รู้สึกเจ็บปวดเหมือนกัน ใช่มั้ยล่ะ 269 00:12:34,379 --> 00:12:35,630 เล่าเรื่องเขาให้ฉันฟังสิ 270 00:12:36,005 --> 00:12:38,675 เล่าเรื่องมาร์คัสมาให้หมดเลย 271 00:12:44,097 --> 00:12:48,268 ผมไม่ได้ออกเดตกับใครมาสองปีแล้ว 272 00:12:49,018 --> 00:12:51,729 ตั้งแต่เดบร้า ผู้หญิงที่ผมแต่งงานด้วย 273 00:12:53,356 --> 00:12:54,482 วันแต่งงานของผม 274 00:12:54,857 --> 00:12:56,359 ผมไปถึงโบสถ์เร็วกว่าที่กำหนด 275 00:12:56,442 --> 00:12:58,111 เพราะผมรู้สึกไม่ดีเท่าไหร่ 276 00:12:58,194 --> 00:13:01,197 แล้วผมก็เดินไปด้านหลัง 277 00:13:01,781 --> 00:13:03,116 แล้วผมก็เห็นกับตา 278 00:13:03,908 --> 00:13:05,159 หล่อนอยู่บนพื้น 279 00:13:05,952 --> 00:13:07,245 กับเพื่อนสนิทผม 280 00:13:08,955 --> 00:13:10,039 และบาทหลวง 281 00:13:12,792 --> 00:13:14,085 บ้าสิ้นดี 282 00:13:14,669 --> 00:13:16,254 น่าสงสารจังเลย 283 00:13:18,131 --> 00:13:19,590 นั่นคือตอนที่ผมตระหนักว่า... 284 00:13:20,758 --> 00:13:22,260 ผมเชื่อใจใครไม่ได้เลย 285 00:13:24,887 --> 00:13:26,472 คุณเชื่อใจฉันได้ค่ะ 286 00:13:32,145 --> 00:13:33,396 ผมยังไม่พร้อม 287 00:13:35,732 --> 00:13:37,191 ผมส่งคุณกลับบ้านดีกว่า 288 00:13:37,567 --> 00:13:38,776 แบบนั้นคงดีกว่า 289 00:13:41,863 --> 00:13:43,906 ผมพูดไม่ถูกเลยว่า มันช่วยผมได้มากขนาดไหน 290 00:13:43,990 --> 00:13:45,575 รู้มั้ย ห้าดาวให้คริสตี้ 291 00:13:45,658 --> 00:13:47,660 ขอบคุณครับ คุณช่วยผมได้มากจริงๆ 292 00:13:47,744 --> 00:13:49,829 - ผมรู้ซึ้งเลย - ไม่ต้องขอบคุณฉันหรอก 293 00:13:49,912 --> 00:13:50,997 - มาเถอะ - ไม่ๆๆ 294 00:13:51,122 --> 00:13:52,582 ผมไม่ควรเข้ามาในอะพาร์ตเมนต์ของคุณ 295 00:13:52,665 --> 00:13:53,666 - จริงๆ นะ - มาเถอะ 296 00:13:53,750 --> 00:13:56,044 คริสตี้ ไม่เอาน่า ผมไม่ควรอยู่ที่นี่ 297 00:13:56,169 --> 00:13:57,420 - มาร์คัส - ผมยังไม่พร้อม 298 00:13:57,503 --> 00:13:59,172 มีแค่พวกเราตามลำพังเหรอ 299 00:13:59,255 --> 00:14:00,506 ใช่สิคะ มีแค่เราสองคน 300 00:14:00,590 --> 00:14:01,758 - มาเถอะค่ะ - คริสตี้ 301 00:14:03,593 --> 00:14:06,304 มาร์คัส คืนนี้ค้างกับฉันนะคะ 302 00:14:06,387 --> 00:14:09,140 คริสตี้ ไม่ล่ะ มันเร็วเกินไป ผมทำไม่ได้ 303 00:14:16,731 --> 00:14:18,358 ผมแค่ไม่อยากเจ็บอีกแล้ว 304 00:14:25,615 --> 00:14:27,158 ฉันไม่ทำร้ายคุณหรอกค่ะ 305 00:14:30,119 --> 00:14:31,329 เบาๆ นะครับ 306 00:15:22,338 --> 00:15:24,465 โย่เพื่อน เมื่อคืนเเกิดอะไรขึ้น กับสาวคนนั้นล่ะ 307 00:15:24,549 --> 00:15:26,551 ให้ตาย หล่อนสวยใช้ได้เลย 308 00:15:26,634 --> 00:15:29,429 หน้าตาน่ะสวย แต่เท้านี่ดูไม่จืด 309 00:15:29,679 --> 00:15:30,930 - จริงเหรอ - ใช่ 310 00:15:31,013 --> 00:15:32,265 ฉันต้องห่มผ้าคืน 311 00:15:32,682 --> 00:15:34,559 - เหรอ - อย่างกะโดนค้อนตอก 312 00:15:34,684 --> 00:15:35,977 ฉันน่าจะไหวตัวทัน 313 00:15:36,060 --> 00:15:38,521 เพราะฉันเห็นรอยบุบตรงหัวรองเท้าของหล่อน 314 00:15:38,688 --> 00:15:40,898 ตอนฉันเจอหล่อนครั้งแรก ฉันคิดว่ารองเท้าคงเก่าเฉยๆ 315 00:15:40,982 --> 00:15:43,443 นายคงไม่คิดหรอกว่า ผู้หญิงที่ดูดีปานนั้น 316 00:15:43,526 --> 00:15:45,403 จะมีสภาพเท้าเละขนาดนี้ 317 00:15:45,486 --> 00:15:47,780 ใจเย็นเพื่อน นายไม่ได้เอากับเท้าของหล่อนสักหน่อย 318 00:15:47,864 --> 00:15:49,323 หวังว่าฉันจะไม่ได้ล้ำเส้นนะ 319 00:15:49,407 --> 00:15:52,285 แต่นายไม่คิดเหรอว่า นายน่ะเรื่องมากไปหน่อย 320 00:15:52,368 --> 00:15:54,120 - ใช่มั้ยล่ะ - เกิดอะไรขึ้นกับเทรซี่ล่ะ 321 00:15:54,203 --> 00:15:56,664 เจอราร์ด นายก็เคยเจอหล่อนแล้ว หล่อนไม่ได้ฉลาดขนาดนั้น 322 00:15:57,540 --> 00:15:59,750 ไม่เอาน่า นายไม่ได้เอากับสมองหล่อนสักหน่อย 323 00:15:59,876 --> 00:16:01,544 นี่ ฉันมองหาความสมบูรณ์แบบ 324 00:16:03,129 --> 00:16:04,547 - ไง มาร์คัส - ไงครับ 325 00:16:08,176 --> 00:16:09,510 - โย่ มาร์คัส - ไง หวัดดี 326 00:16:09,594 --> 00:16:11,471 นี่ คุณกำลังไปเจอคุณหญิงเอลัวอิส 327 00:16:11,554 --> 00:16:12,972 เพื่อคุยเรื่องรวมกิจการใช่มั้ย 328 00:16:13,306 --> 00:16:14,807 นายรู้ทุกเรื่องในออฟฟิศได้ไงเนี่ย 329 00:16:14,932 --> 00:16:16,976 ผมอ่านเจอตอนผมอยู่ในห้องทำงานคุณเมื่อเช้า 330 00:16:17,059 --> 00:16:17,935 นี่ๆ 331 00:16:18,060 --> 00:16:19,520 นายไม่ควรอยู่ในห้องทำงานฉัน 332 00:16:19,604 --> 00:16:21,522 และนายไม่ควรเปิดอ่านเอกสารของฉันด้วย 333 00:16:21,606 --> 00:16:24,400 เปล่า ผมไม่กล้าไปยุ่งของของคุณหรอก นี่ ถือนี่สิ 334 00:16:25,193 --> 00:16:26,110 ชูขึ้นมาเลย 335 00:16:26,194 --> 00:16:27,778 นายจะอ่านทะลุซองเอกสารงั้นเหรอ 336 00:16:27,862 --> 00:16:29,447 ผมจะอ่านทะลุซองเอกสาร 337 00:16:29,530 --> 00:16:32,992 มันเขียนว่า "มื้อเที่ยงพรุ่งนี้ 338 00:16:33,951 --> 00:16:35,286 เจอกันที่ร้านฮูลิแฮนส์" 339 00:16:35,912 --> 00:16:36,913 เปิดดูสิ 340 00:16:39,415 --> 00:16:42,001 "หวัดดีบ๊อบ พรุ่งนี้เจอกันที่ฮูลิแฮนส์นะ" เจ๋งโคตร 341 00:16:42,084 --> 00:16:44,420 ผมบอกคุณแล้ว บอกคุณแล้วไงล่ะ 342 00:16:44,504 --> 00:16:47,006 คุณฟังนะ ผมทำงานที่นี่ได้ประมาณเก้าวันแล้ว 343 00:16:47,089 --> 00:16:48,966 คุณก็เห็นว่าผมตรงเวลาแทบจะตลอดเวลา 344 00:16:49,050 --> 00:16:50,468 แม้ตอนฝนตกก็เถอะ 345 00:16:50,551 --> 00:16:52,595 คุณไม่คิดว่า ผมควรได้เลื่อนขั้นบ้างเหรอ 346 00:16:54,096 --> 00:16:56,015 มาร์คัส ไม่เอาน่า ผมอยากได้ห้องทำงานของตัวเอง 347 00:16:56,098 --> 00:16:58,226 ผมพาสาวขึ้นมา เราจัดปาร์ตี้กัน 348 00:16:58,309 --> 00:17:00,061 เอาให้สุดเหวี่ยงไปเลย 349 00:17:03,981 --> 00:17:05,024 มาร์คัส เกรแฮมครับ 350 00:17:07,276 --> 00:17:08,319 คุณหญิงเอลัวอิส 351 00:17:08,903 --> 00:17:11,364 ต้องบอกเลยว่า การมาของคุณทำให้ทุกคนตื่นเต้นมาก 352 00:17:11,447 --> 00:17:13,199 เหมือนคุณเป็นอากาศบริสุทธิ์ 353 00:17:13,282 --> 00:17:15,034 ผมไม่เคยเห็นทุกคนตื่นเต้นขนาดนี้มาก่อน 354 00:17:17,620 --> 00:17:18,788 คุณหญิงเอลัวอิสครับ 355 00:17:20,498 --> 00:17:22,833 ผมคิดว่าคุณอยากเจอผม มาร์คัส เกรแฮมเหรอครับ 356 00:17:23,084 --> 00:17:24,085 ใช่แล้ว 357 00:17:26,712 --> 00:17:28,005 ผมขอนั่งได้มั้ยครับ 358 00:17:28,089 --> 00:17:30,841 ได้โปรด ยืนต่อไป 359 00:17:32,468 --> 00:17:35,888 ทีมผู้บริหารที่เหลือของฉัน จะมาถึงวันพรุ่งนี้ 360 00:17:36,305 --> 00:17:40,518 ยังไงก็ตาม เมื่อฉันตัดสินใจรับช่วงต่อบริษัทนี้ 361 00:17:40,685 --> 00:17:43,229 ฉันมองเห็นว่าคุณคือบุคลากรชั้นนำ 362 00:17:44,105 --> 00:17:45,481 ขอบคุณมากเลยครับ 363 00:17:46,774 --> 00:17:52,154 เราต้องการหัวหน้าแผนกที่มีพลัง เพื่อดูแลการควบกิจการทั้งหมด 364 00:17:56,033 --> 00:17:58,327 - น้ำบีทรูทมั้ย - ไม่ครับ ขอบคุณ 365 00:17:58,619 --> 00:18:00,705 มันทำให้ผิวเต่งตึงนะ 366 00:18:00,913 --> 00:18:03,541 และเราต่างก็แก่ลงทุกวัน 367 00:18:04,834 --> 00:18:08,879 แต่ผู้หญิงบางคนก็มีคุณค่าความงาม ที่จะอยู่ไปตลอดชีวิตนะครับ 368 00:18:12,425 --> 00:18:15,428 ฉันได้ยินมาว่าคุณชอบโปรยเสน่ห์ใส่ผู้หญิง 369 00:18:17,179 --> 00:18:21,058 แต่ตารางงานฉันก็แน่นเหมือนกัน 370 00:18:23,185 --> 00:18:25,062 คืนนี้ไปเจอกันที่บ้านฉันสิ 371 00:18:27,148 --> 00:18:30,901 ทอดด์ จัดการให้เขาไปเจอฉัน ที่ลาเวนเดอร์ฮิลล์ด้วย 372 00:18:33,362 --> 00:18:35,406 - สวัสดีครับคุณเกรแฮม - สวัสดีครับ 373 00:18:35,489 --> 00:18:37,950 คุณหญิงเอลัวอิส ตั้งหน้าตั้งตารอจะเจอคุณเลยครับ 374 00:18:46,334 --> 00:18:49,086 มาร์คัส เกรแฮม เชิญพบกับคุณหญิงเอลัวอิส 375 00:18:53,591 --> 00:18:54,925 มาร์คัส ที่รัก 376 00:18:56,886 --> 00:18:58,929 ยินดีต้อนรับสู่ลาเวนเดอร์ฮิลล์ 377 00:19:13,486 --> 00:19:18,532 คุณหญิงเอลัวอิส ผมบอกไม่ถูกเลยว่า ผมดีใจแค่ไหนที่ได้ทำงานกับคุณ 378 00:19:18,908 --> 00:19:21,160 ผมโตมากับผลิตภัณฑ์ของคุณ 379 00:19:21,243 --> 00:19:23,079 แม่ผมใช้ผลิตภัณฑ์ของคุณ 380 00:19:23,162 --> 00:19:25,665 ราวกับว่าคุณ อยู่ในตู้ยาบ้านผมมาตลอด 381 00:19:25,748 --> 00:19:27,625 แล้วตอนนี้ผมทำงานกับคุณ 382 00:19:27,708 --> 00:19:28,834 และผมตื่นเต้นมากครับ 383 00:19:31,837 --> 00:19:33,923 ฉันก็ตื่นเต้นมากๆ เหมือนกัน 384 00:19:35,508 --> 00:19:39,720 ผมหวังว่าความสัมพันธ์ของเรา จะแน่นแฟ้นและเข้มแข็ง 385 00:19:45,017 --> 00:19:46,268 รู้มั้ยครับ 386 00:19:46,769 --> 00:19:48,270 ผมไม่อยากชมตัวเองหรอกนะ 387 00:19:49,605 --> 00:19:51,273 แต่ผมน่ะโคตรมีประสิทธิภาพ 388 00:19:55,444 --> 00:19:57,947 ใช่ คุณไม่ต้องชมตัวเองหรอก 389 00:20:00,032 --> 00:20:02,326 คุณควรให้คนอื่นทำแบบนั้นมากกว่า 390 00:20:12,586 --> 00:20:13,963 (คอสโมโพลิแทน) 391 00:20:14,547 --> 00:20:19,093 มาร์คัส ที่รัก 392 00:20:29,645 --> 00:20:32,690 คุณอยากทำอะไรที่มัน... 393 00:20:35,484 --> 00:20:36,485 สบายตัวกว่านี้มั้ย 394 00:20:37,361 --> 00:20:38,654 ครับ ทำไมจะไม่อยาก 395 00:21:05,139 --> 00:21:09,268 คุณอยากถอดเสื้อแน่นๆ นั่นออกมั้ย 396 00:21:09,351 --> 00:21:13,105 เอ่อ ผมคิดว่าผมถอดเองดีกว่าครับ 397 00:21:15,065 --> 00:21:17,902 คือว่า ในนี้มันสว่างไปหน่อย 398 00:21:17,985 --> 00:21:21,322 คุณอยากหรี่ไฟ เพื่อความโรแมนติกมากกว่านี้มั้ย 399 00:21:38,464 --> 00:21:40,549 คุณทำให้มันมืดกว่านี้นิดนึงได้มั้ย 400 00:22:28,097 --> 00:22:29,098 ขอโทษครับ 401 00:22:29,682 --> 00:22:31,934 ขอโทษที่กวนครับ แต่ผมต้องเดินมา 402 00:22:32,017 --> 00:22:33,060 แล้วพูดอะไรกับคุณหน่อย 403 00:22:33,143 --> 00:22:34,436 คุณสวยบาดใจมากเลย 404 00:22:34,520 --> 00:22:37,147 คุณเป็นผู้หญิงที่สวยที่สุด ที่ผมเคยเจอมาเลย 405 00:22:37,231 --> 00:22:38,774 จนผมต้องเดินมาบอกคุณกับตัวเอง 406 00:22:40,860 --> 00:22:42,069 ขอโทษค่ะ 407 00:22:42,152 --> 00:22:43,195 คุณหัวเราะทำไม 408 00:22:43,279 --> 00:22:44,989 ขอโทษค่ะ มันแค่... 409 00:22:45,906 --> 00:22:47,449 สิ่งที่คุณพูดมามันโง่เง่าสิ้นดี 410 00:22:48,659 --> 00:22:50,035 ไม่เลยสักนิด 411 00:22:50,119 --> 00:22:51,328 ไม่เอาน่า 412 00:22:51,453 --> 00:22:53,205 ถ้าฉันเดินไปหาคุณ แล้วพูดว่า 413 00:22:53,497 --> 00:22:54,665 "ขอโทษนะคะคุณ 414 00:22:54,748 --> 00:22:56,375 ฉันขอโทษที่รบกวนแต่... 415 00:22:56,876 --> 00:23:02,381 แต่ฉันต้องบอกคุณจากปากว่า คุณเป็นผู้ชายที่หล่อเหลา 416 00:23:02,464 --> 00:23:07,803 กำยำล้ำเลิศที่สุด ที่ฉันเคยเจอมาในชีวิตฉันเลย" 417 00:23:08,679 --> 00:23:10,806 คุณจะเชื่อฉันมั้ย 418 00:23:11,640 --> 00:23:14,643 ตอบตามตรงเหรอ ครับ ผมเชื่อ 419 00:23:14,727 --> 00:23:16,478 แต่นั่นก็แค่ผมนะ 420 00:23:16,937 --> 00:23:18,105 ฉันไปทำงานล่ะ 421 00:23:18,188 --> 00:23:19,148 - โอ้ โอเค - โอเค 422 00:23:19,273 --> 00:23:20,774 - ผมก็ไปทางนี้เหมือนกัน - โอเค 423 00:23:23,277 --> 00:23:25,988 ไม่ใช่ว่าผมแอบตามคุณนะ ผมก็ทำงานชั้นบนเหมือนกัน 424 00:23:27,531 --> 00:23:29,325 ผมก็จะไปชั้น 18 เหมือนกัน 425 00:23:29,408 --> 00:23:30,326 โอเค ขอโทษด้วย 426 00:23:30,451 --> 00:23:32,536 คุณกำลังจะคัดตัว เป็นนักแสดงโฆษณาสินะ 427 00:23:32,661 --> 00:23:34,830 - คุณเป็นนางแบบหรือเปล่า - เปล่าๆ ฉันไม่ใช่นางแบบ 428 00:23:34,997 --> 00:23:36,665 ฉันจะขึ้นไปทำงานให้บริษัท 429 00:23:37,166 --> 00:23:39,251 - จริงเหรอ - แผนกการตลาดค่ะ 430 00:23:39,335 --> 00:23:41,754 จริงเหรอ นั่นแผนกผมเลย ผมมาร์คัส เกรแฮม 431 00:23:43,047 --> 00:23:44,173 คุณคือมาร์คัส เกรแฮมเหรอ 432 00:23:44,340 --> 00:23:45,716 คุณคือมาร์คัส เกรแฮม 433 00:23:45,841 --> 00:23:47,968 ตลกมากเลยที่เราต้องเจอกันแบบนี้ 434 00:23:49,261 --> 00:23:50,930 ขอโทษค่ะ ฉันแจ็กเกอลีน โบรเยอร์ 435 00:23:51,013 --> 00:23:52,014 โอเค โอเค 436 00:23:52,097 --> 00:23:54,350 รู้มั้ยคะว่าฉันเป็นแฟนคุณตัวยงเลย 437 00:23:54,433 --> 00:23:56,644 - ขอบคุณมากครับ - คุณมีพรสวรรค์มากๆ เลยค่ะ 438 00:23:56,727 --> 00:23:58,479 ที่ล็อบบี้คุณทำเหมือนผมชื่อไอ้สแตนลีย์ 439 00:23:58,562 --> 00:24:01,357 แต่ตอนนี้คุณเป็นแฟนตัวยงของผมเชียวนะ 440 00:24:01,440 --> 00:24:02,858 รู้มั้ย ผมจะบอกความลับอะไรให้ 441 00:24:02,983 --> 00:24:04,234 เพราะคุณเป็นคนที่สวยมาก 442 00:24:04,318 --> 00:24:05,486 การควบกิจการเสร็จสิ้นเมื่อไหร่ 443 00:24:05,569 --> 00:24:07,905 ผมจะได้ดูแลด้านการตลาดทั้งหมด 444 00:24:08,906 --> 00:24:09,907 จริงเหรอคะ 445 00:24:10,366 --> 00:24:11,492 มาร์คัส 446 00:24:12,242 --> 00:24:15,204 ฉันเกรงว่าจะเกิดการเข้าใจผิดขึ้นแล้วล่ะ 447 00:24:16,163 --> 00:24:17,539 ขอโทษนะคะ คืองี้... 448 00:24:17,873 --> 00:24:19,333 ฉันนี่ล่ะคือหัวหน้าด้านการตลาด 449 00:24:20,918 --> 00:24:22,044 ไม่ เป็นไปไม่ได้ 450 00:24:23,128 --> 00:24:24,129 ขอโทษด้วยค่ะ 451 00:24:27,049 --> 00:24:28,300 มันสมเหตุสมผลที่จะเป็นผม 452 00:24:28,384 --> 00:24:30,803 เพราะผมเป็นรองประธานด้านการตลาด ของแชนเทรสอยู่แล้ว 453 00:24:30,886 --> 00:24:32,304 อรุณสวัสดิ์ ขอบคุณค่ะ 454 00:24:32,388 --> 00:24:35,265 ค่ะฉันรู้ แต่ฉันเป็นผู้บริหารฝ่ายการตลาด ของคุณหญิงเอลัวอิส 455 00:24:35,349 --> 00:24:36,850 และถึงอย่างนั้น เราก็รับคุณเข้ามา 456 00:24:36,934 --> 00:24:38,852 แต่ผมได้รับข่าวที่เชื่อถือได้ 457 00:24:38,936 --> 00:24:40,354 ว่าตำแหน่งนั้นเป็นของผม โอเคมั้ย 458 00:24:40,437 --> 00:24:41,981 จริงเหรอ ข่าวจากใครล่ะ 459 00:24:42,064 --> 00:24:44,024 จากคุณหญิงเอลัวอิส คุณหญิงเอลัวอิสเองเลย 460 00:24:44,108 --> 00:24:45,359 คุณหญิงเอลัวอิส 461 00:24:45,442 --> 00:24:46,527 - จริงเหรอ - ใช่ 462 00:24:47,319 --> 00:24:49,238 มาร์คัส คุณหญิงเอลัวอิสไม่มีอำนาจตัดสินใจ 463 00:24:49,488 --> 00:24:51,031 (แชนเทรส เลดี้เอลัวอิส) 464 00:24:51,156 --> 00:24:52,324 หล่อน... 465 00:24:52,408 --> 00:24:54,284 หล่อนแค่มีชื่ออยู่บนผลิตภัณฑ์ 466 00:24:54,368 --> 00:24:55,369 ไม่ มันคือบริษัทของหล่อน 467 00:24:55,452 --> 00:24:56,996 เดอะเลดี้เอลัวอิสๆ 468 00:24:57,079 --> 00:24:58,998 หล่อนไม่ได้เป็นเจ้าของบริษัท มาเป็นเวลา 15 ปีแล้ว 469 00:24:59,081 --> 00:25:02,084 การตัดสินใจทั้งหมดขึ้นอยู่กับ คณะกรรมการบริหารในปารีสค่ะ 470 00:25:04,003 --> 00:25:05,379 แต่นี่คือคุณหญิงเอลัวอิสนะ 471 00:25:06,505 --> 00:25:09,174 หล่อนไม่มีอำนาจใดๆ ค่ะ 472 00:25:10,426 --> 00:25:12,052 หล่อนนิสัยน่ารักมาก 473 00:25:12,636 --> 00:25:15,723 แต่หล่อนไม่ค่อยอยู่กับร่องกับรอยเท่าไหร่ 474 00:25:16,557 --> 00:25:18,267 คุณน่าจะเห็นหล่อน... 475 00:25:18,350 --> 00:25:20,394 หล่อนมักจะอ่อย 476 00:25:20,769 --> 00:25:24,314 ใส่หนุ่มๆ ผู้หล่อเหลา ร่างกำยำ 477 00:25:24,565 --> 00:25:26,358 คุณจะบอกว่าผมมีอะไรกับหล่อนเหรอ 478 00:25:26,442 --> 00:25:28,777 - ผมพอจะมองออก... - มาร์คัส ที่รัก 479 00:25:28,861 --> 00:25:32,197 ไงครับ สบายดีมั้ย คุณหญิงเอลัวอิส 480 00:25:33,615 --> 00:25:36,493 ตอนนี้ฉันไม่ได้ใส่กางเกงในเลย 481 00:25:36,577 --> 00:25:37,578 คุณหญิงเอลัวอิสครับ 482 00:25:37,703 --> 00:25:39,288 เชิญครับ เรามีประชุมนะ 483 00:25:39,455 --> 00:25:40,998 เรารีบไปกันดีกว่าครับ 484 00:25:45,711 --> 00:25:46,962 ขอโทษค่ะ 485 00:25:48,088 --> 00:25:49,339 ในนี้มันอบอ้าวนะ 486 00:25:49,923 --> 00:25:51,633 แค่เพราะหล่อนไม่ได้ใส่ชุดชั้นใน 487 00:25:51,717 --> 00:25:53,469 ไม่ได้แปลว่าผมทำอะไรนี่ 488 00:26:06,940 --> 00:26:08,400 เพื่อน สรุปว่านายจะลาออกใช่มั้ย 489 00:26:08,484 --> 00:26:11,070 แหงสิวะ นายไม่ทนอยู่ในห้องทำงานเล็กๆ หรอก 490 00:26:11,153 --> 00:26:13,572 นั่นสิ เดินไปหาหล่อนแล้วพูดเลยว่า "ฟังนะ ผมลาออก" 491 00:26:13,655 --> 00:26:15,449 เออ ฉันว่าจะทำแบบนั้นล่ะ 492 00:26:15,532 --> 00:26:17,284 - เอาเลย - ฉันคิดว่าจะเดินเข้าไป 493 00:26:18,285 --> 00:26:19,495 หล่อนมานั่นแล้ว 494 00:26:21,080 --> 00:26:22,664 - นั่นหล่อนเหรอ - ใช่ 495 00:26:24,291 --> 00:26:25,292 เจ๋งเป้ง 496 00:26:25,375 --> 00:26:27,961 นี่ นายลาออกไม่ได้แล้ว นายต้องอยู่ต่อ 497 00:26:28,045 --> 00:26:29,254 หล่อนสวยใช่มั้ยล่ะ 498 00:26:29,463 --> 00:26:30,464 หวัดดี มาร์คัส 499 00:26:30,589 --> 00:26:31,757 หวัดดี แจ็กเกอลีน 500 00:26:31,840 --> 00:26:33,884 - คุณดูดีนะคะ - คุณก็เหมือนกัน 501 00:26:33,967 --> 00:26:35,928 - ขอบคุณค่ะ - นี่เพื่อนผม ไทเลอร์ 502 00:26:36,011 --> 00:26:37,846 - ส่วนนี่เจอราร์ด แจ็กเกอลีน - หวัดดีค่ะ 503 00:26:37,930 --> 00:26:40,516 นี่คือแองเจล่า ลิวอิส หล่อนทำงานในแผนกศิลป์ 504 00:26:40,599 --> 00:26:41,934 หล่อนมีพรสวรรค์ทีเดียว 505 00:26:42,017 --> 00:26:44,645 ฉันคิดว่าพวกคุณสองคนควรทำงานด้วยกัน 506 00:26:44,978 --> 00:26:47,106 ขอโทษครับ แจ็กเกอลีน ได้เวลาแล้ว 507 00:26:47,189 --> 00:26:49,858 ขอบคุณค่ะทอดด์ ขอตัวนะคะ ดีใจที่ได้เจอค่ะ 508 00:26:49,942 --> 00:26:51,401 - มาร์คัส - โอเคครับ 509 00:26:51,485 --> 00:26:53,320 มากับฉันแป๊บนึงสิ ขอบคุณค่ะ 510 00:26:54,530 --> 00:26:55,697 จัดไปครับ คนสวย 511 00:26:57,491 --> 00:27:00,536 สุภาพบุรุษและสุภาพสตรี ฉันยินดีที่จะได้ประกาศข่าวน่าตื่นเต้น 512 00:27:01,036 --> 00:27:02,287 ตั้งแต่ปี 1948 513 00:27:02,371 --> 00:27:05,707 เลดี้เอลัวอิสเป็นแบรนด์ ที่สื่อถึงเสน่ห์ 514 00:27:05,791 --> 00:27:07,835 ความสง่างาม ความอ่อนหวาน 515 00:27:07,918 --> 00:27:09,628 และความสวยแบบธรรมชาติอันน่าทึ่ง 516 00:27:10,879 --> 00:27:14,049 ในศตวรรษถัดไป เอกลักษณ์เหล่านี้ยังคงอยู่ 517 00:27:14,591 --> 00:27:18,262 ฉันขอแนะนำให้ทุกท่านรู้จัก โฉมหน้าใหม่ของเลดี้เอลัวอิสคอสเมติกส์ 518 00:27:18,720 --> 00:27:19,763 สตรานเจ 519 00:29:23,720 --> 00:29:24,763 ไงคะ 520 00:29:24,846 --> 00:29:25,889 - ดีครับ - ดีค่ะ 521 00:29:25,973 --> 00:29:27,099 - เป็นไงครับ - ก็ดีค่ะ 522 00:29:27,182 --> 00:29:28,892 เหมือนคุณหลงทางนะคะ มีอะไรให้ฉันช่วยมั้ย 523 00:29:28,976 --> 00:29:32,020 ผมกำลังมองมาแจ็กเกอลีนน่ะ นั่นล่ะคนที่ผมหาอยู่ 524 00:29:33,188 --> 00:29:34,815 คุณชอบหล่อนใช่มั้ยล่ะคะ 525 00:29:35,983 --> 00:29:37,442 ทำไมคุณถึงพูดแบบนั้นล่ะ 526 00:29:37,859 --> 00:29:39,027 ผู้ชายส่วนใหญ่ชอบหล่อนค่ะ 527 00:29:39,111 --> 00:29:41,071 ดูหล่อนสิคะ หล่อนน่าทึ่งมาก 528 00:29:41,863 --> 00:29:43,865 ถ้าฉันเป็นผู้ชาย 529 00:29:43,949 --> 00:29:45,951 ฉันคงจะชอบแจ็กเกอลีนเหมือนกัน 530 00:29:46,034 --> 00:29:47,577 - ถ้าคุณเป็นผู้ชาย - ไม่ใช่... 531 00:29:47,661 --> 00:29:49,496 ไม่ใช่ว่าฉันมีความคิดแบบนั้นหรอกนะคะ 532 00:29:49,579 --> 00:29:53,625 ฉันแค่จะบอกว่าหล่อนมีเสน่ห์ และฉันคงอยากออกเดตกับหล่อน 533 00:29:53,750 --> 00:29:55,544 ผมรู้ว่าคุณจะพูดอะไรต่อ ผู้หญิงชอบทำแบบนั้น 534 00:29:55,669 --> 00:29:58,588 คุณเห็นผู้หญิงคนอื่น แล้วคุณก็คิดว่า "หล่อนน่ารักดี" หรือ "ผมหล่อนสวยจัง" 535 00:29:58,714 --> 00:30:01,925 แต่ผู้ชายจะไม่มองผู้ชายคนอื่นแล้วคิดว่า "ดูไหล่ของเขาสิ" เราไม่ทำแบบนั้น 536 00:30:02,009 --> 00:30:03,385 - ไม่ใช่แบบนั้น - ใช่สิคะ 537 00:30:03,468 --> 00:30:05,846 คุณต้องเคยดูหนัง และคุณต้องมองผู้ชายในหนัง 538 00:30:05,929 --> 00:30:08,682 และคุณคิดว่า "ผู้ชายคนนี้ดูดีจัง" คุณต้องเคยสิ 539 00:30:08,765 --> 00:30:10,267 ผมไม่อยากเชื่อเลยว่าเราคุยกันเรื่องนี้ 540 00:30:10,350 --> 00:30:11,643 ผมเคยดูหนัง ใช่ 541 00:30:11,727 --> 00:30:13,270 และผมจำได้ว่าผมเห็นบิลลี่ ดี วิลเลียมส์ 542 00:30:13,353 --> 00:30:15,480 ในเรื่อง เลดี้ซิงส์เดอะบลูส์ เขาเดินบันไดลงมา 543 00:30:15,605 --> 00:30:17,482 เขาดูเท่มาก และผมคิดว่าเขาเท่มาก 544 00:30:17,607 --> 00:30:20,569 แต่ผมไม่อยากออกเดตกับเขา มันคนละเรื่อง... 545 00:30:22,779 --> 00:30:24,990 แป๊บนึงนะครับ ผมมีคนที่อยากแนะนำให้คุณรู้จัก 546 00:30:25,073 --> 00:30:26,950 นี่ เจอราร์ด มานี่หน่อย 547 00:30:27,034 --> 00:30:28,910 ฉันคิดว่าฉันเจอคนที่เหมาะกับนาย 548 00:30:28,994 --> 00:30:30,412 ทำไมนายไม่มาคุยกับหล่อนล่ะ 549 00:30:35,000 --> 00:30:36,001 ดีค่ะ 550 00:30:46,053 --> 00:30:47,429 สวัสดีครับเจ้านาย 551 00:30:48,388 --> 00:30:50,891 ได้โปรด อย่าเรียกฉันแบบนั้นเลย 552 00:30:52,351 --> 00:30:55,020 ฉันอยากให้คุณมองฉันเป็นเพื่อนร่วมงาน 553 00:30:55,854 --> 00:30:57,230 บอกฉันหน่อยสิ 554 00:30:58,231 --> 00:31:00,275 คุณตื่นเต้นที่จะได้ทำงานกับสตรานเจมั้ย 555 00:31:02,944 --> 00:31:06,406 พอที คุณก็รู้ว่าผมไม่ได้มา เพื่อคุยเรื่องสตรานเจ 556 00:31:06,490 --> 00:31:08,492 ผมมาเพื่อคุยกับคุณเรื่องเราสองคน 557 00:31:08,575 --> 00:31:12,037 ผมมาให้ท่าคุณ นี่ผมกำลังใช้ไม้หนุ่มเพลย์บอยกับคุณนะ 558 00:31:12,120 --> 00:31:14,081 เห็นกันอยู่โต้งๆ ว่าไงล่ะ 559 00:31:14,164 --> 00:31:15,624 - จริงเหรอคะ - จริงสิ 560 00:31:15,791 --> 00:31:18,126 ผมนี่ล่ะเพลย์บอยตัวพ่อเลย 561 00:31:18,710 --> 00:31:20,128 เข้าใจละ 562 00:31:20,379 --> 00:31:22,214 ให้ฉันมองดีๆ หน่อยสิ 563 00:31:22,631 --> 00:31:23,715 ดูสิ 564 00:31:23,799 --> 00:31:25,300 อย่างกะมาจากเจ็ทแม็กกาซีน 565 00:31:26,343 --> 00:31:27,344 ว่าไงล่ะ 566 00:31:27,469 --> 00:31:30,138 คุณยอดเยี่ยมเลยล่ะ 567 00:31:32,432 --> 00:31:35,977 แต่ฉันคิดว่าเราควรจะคุยให้ชัดๆ ไปเลย 568 00:31:36,061 --> 00:31:38,647 ตั้งแต่ตอนนี้เลย เพื่อไม่ให้เกิดการเข้าใจผิดทีหลัง 569 00:31:40,315 --> 00:31:41,316 คืออย่างนี้ค่ะ 570 00:31:42,567 --> 00:31:45,112 ฉันไม่คบกับผู้ชายที่ทำงาน 571 00:31:46,613 --> 00:31:47,739 งั้นผมลาออก 572 00:31:48,448 --> 00:31:49,741 คุณลาออกไม่ได้ 573 00:31:50,200 --> 00:31:53,036 เพราะ... ฉันต้องการคุณ 574 00:31:57,624 --> 00:31:59,501 โอ๊ะ เดี๋ยวนะคะ 575 00:32:00,001 --> 00:32:02,212 ขนตาคุณร่วงจะเข้าตาคุณ 576 00:32:02,838 --> 00:32:04,005 มานี่สิคะ 577 00:32:07,717 --> 00:32:08,718 โอเคมั้ยคะ 578 00:32:08,802 --> 00:32:09,970 - ครับ ผมโอเค - เหรอคะ 579 00:32:10,053 --> 00:32:11,596 คุณพยายามจะอ่อยผม 580 00:32:11,680 --> 00:32:12,931 - ว่าไงนะ - นั่นมันอ่อยชัดๆ 581 00:32:13,014 --> 00:32:14,891 - สิ่งที่คุณทำน่ะ - คุณพูดเรื่องอะไรน่ะ 582 00:32:14,975 --> 00:32:17,310 - คุณรู้ผมพูดเรื่องอะไร - คุณมีขนตาอยู่ในตานะ 583 00:32:17,436 --> 00:32:19,688 - ฉันช่วยเอามันออก - ไม่ๆๆๆ 584 00:32:19,813 --> 00:32:22,357 ผมรู้ว่ามันเป็นไงตอนมีขนตาอยู่ในตา 585 00:32:22,441 --> 00:32:24,860 ผมเคยเป็นเด็กมาก่อน แม่ผมเปิดลูกตาผมแล้ว... 586 00:32:24,943 --> 00:32:26,528 เป่าแบบนี้ ลูกตาผมแทบปลิว 587 00:32:26,611 --> 00:32:28,780 มันไม่ใช่... แบบที่คุณทำ 588 00:32:28,864 --> 00:32:30,365 ไม่เอาน่า นั่นมันอ่อยกันชัดๆ 589 00:32:30,490 --> 00:32:32,075 - สิ่งที่คุณทำ - ไม่ๆๆๆ 590 00:32:32,159 --> 00:32:33,785 ไม่ๆๆๆ 591 00:32:33,869 --> 00:32:36,371 ให้ฉันบอกคุณให้เข้าใจ 592 00:32:38,123 --> 00:32:39,541 ถ้าฉันอ่อยคุณ 593 00:32:40,709 --> 00:32:43,753 ถ้าฉันตัดสินใจจะอ่อยคุณ 594 00:32:45,213 --> 00:32:46,381 ไม่ต้องห่วงหรอก 595 00:32:46,673 --> 00:32:47,632 ตอนนั้นคุณรู้แน่ 596 00:33:00,687 --> 00:33:02,189 - โย่ มาร์คัส - ว่าไง 597 00:33:02,272 --> 00:33:04,149 โย่ ผมกับเพื่อนพนักงานค่าแรงขั้นต่ำ 598 00:33:04,232 --> 00:33:06,151 ในห้องจดหมายอยากรู้เหลือเกินว่า 599 00:33:06,234 --> 00:33:09,821 อีกนานมั้ยคุณถึงจะได้แอ้ม ผู้บริหารสุดฮ็อตคนนั้น 600 00:33:09,905 --> 00:33:12,949 ผมต้องรู้ให้ได้ เพราะพวกเราเดิมพันกันไว้ 601 00:33:13,074 --> 00:33:15,660 นั่นเป็นคำถามที่โง่มาก คุณโบรเยอร์กับฉันเป็นแค่เพื่อนร่วมงาน 602 00:33:15,744 --> 00:33:18,163 และฉันเคารพหล่อนมาก ในฐานะมนุษย์คนนึง 603 00:33:18,246 --> 00:33:19,831 เราคือเพื่อนร่วมงาน เพื่อนร่วมงานล้วนๆ 604 00:33:19,915 --> 00:33:21,124 ยังไงก็เพื่อนร่วมงาน 605 00:33:23,418 --> 00:33:25,879 คุณหมายความว่าไง อีกอาทิตย์นึงงั้นเหรอ 606 00:33:26,046 --> 00:33:28,215 ไม่จริงหรอก มาร์คัส ไม่เอาน่า 607 00:33:41,811 --> 00:33:42,854 ฉันเกลียดมัน 608 00:33:42,938 --> 00:33:45,357 แต่น้ำหอมนี้ ผ่านการทดลองมาอย่างดีเลยนะครับ 609 00:33:46,233 --> 00:33:50,570 แจ็กเกอลีน ฉันบอกว่าฉันอยากได้ น้ำหอมที่มีแก่นแท้ของเซ็กส์ 610 00:33:50,654 --> 00:33:53,782 - ใช่ - ผมคิดว่ามันคือตัวนี้แหละ 611 00:33:53,949 --> 00:33:55,242 งั้นเหรอ 612 00:33:56,284 --> 00:33:57,869 ให้ฉันโชว์ให้ดูนะ 613 00:33:59,329 --> 00:34:02,040 ว่าฉันหมายถึงอะไรกันแน่ 614 00:34:03,542 --> 00:34:05,293 ไม่อยากจะเชื่อเลย 615 00:34:05,377 --> 00:34:06,419 นี่... 616 00:34:07,796 --> 00:34:09,089 คือ... 617 00:34:09,422 --> 00:34:11,174 แก่นแท้... 618 00:34:11,925 --> 00:34:13,218 ของเซ็กส์ 619 00:34:15,679 --> 00:34:16,763 ไงล่ะ 620 00:34:22,102 --> 00:34:23,812 ลอยด์ ไม่เอาน่า ลอยด์ รอก่อนสิ ลอยด์ 621 00:34:24,062 --> 00:34:25,772 ลอยด์ เดี๋ยวสิ 622 00:34:25,855 --> 00:34:27,232 นี่ลอยด์ 623 00:34:28,191 --> 00:34:30,110 ลอยด์ รอก่อนสิ 624 00:34:30,193 --> 00:34:32,404 เดี๋ยว เดี๋ยวๆๆ 625 00:34:32,487 --> 00:34:33,947 น้ำหอมมันเยี่ยมมาก 626 00:34:34,030 --> 00:34:35,615 ไม่มีการเปลี่ยนอะไรทั้งนั้น โอเคมั้ย 627 00:34:35,824 --> 00:34:38,159 นังนั่นไม่ควรจะมีน้ำหอมเป็นของตัวเอง 628 00:34:38,243 --> 00:34:41,413 คุณคิดว่าลิซ เทย์เลอร์ จะโยนกางเกงในใส่หน้าผมเหรอ 629 00:34:41,871 --> 00:34:43,081 คุณจะถามหล่อนก็ได้ ลอยด์ 630 00:34:43,164 --> 00:34:45,000 ผมเล่นมุกน่ะ 631 00:34:45,125 --> 00:34:46,710 ผมแค่อยาก... อยากให้คุณขำ 632 00:34:51,131 --> 00:34:53,967 มาร์คัส คุณนี่แย่จริง 633 00:34:54,050 --> 00:34:56,094 แต่ผมรักคุณ กลับมาเถอะ 634 00:35:00,932 --> 00:35:03,143 พวกเขาเห็นฉันเป็นตัวตลก 635 00:35:07,522 --> 00:35:09,065 และคุณ คุณหายไปไหนมา 636 00:35:09,149 --> 00:35:10,984 - ผมต้องไป... - เงียบเถอะ 637 00:35:11,067 --> 00:35:12,444 ดูนี่สิ 638 00:35:12,736 --> 00:35:14,195 มันตลกสิ้นดี 639 00:35:14,279 --> 00:35:17,365 ทำไมคุณถึงไม่สนใจคอนเซปต์ของฉัน 640 00:35:18,533 --> 00:35:21,494 ฉันไม่ได้โง่นะ ฉันรู้ว่าลูกค้าต้องการอะไร 641 00:35:21,578 --> 00:35:23,121 พวกเขาอยากตื่นตาตื่นใจ 642 00:35:23,204 --> 00:35:24,914 พวกเขาอยากตกตะลึง 643 00:35:24,998 --> 00:35:26,750 พวกเขาอยากได้ความเร้าใจ 644 00:35:27,042 --> 00:35:31,504 ฉันมีรายชื่อน้ำหอมมาเสนอ 645 00:35:35,884 --> 00:35:37,260 เว็ทสป็อตเท็น 646 00:35:37,552 --> 00:35:39,471 ไม่ โทษที ฉันตัดชื่อนั้นออก 647 00:35:39,763 --> 00:35:41,640 เลิฟพุซ 648 00:35:41,723 --> 00:35:42,974 พิกพิวก์ 649 00:35:43,975 --> 00:35:45,143 อาฟเตอร์เบิร์ธ 650 00:35:45,226 --> 00:35:46,269 อาฟเตอร์อะไรนะ 651 00:35:46,353 --> 00:35:49,105 อาฟเตอร์ เบิร์ธ 652 00:35:49,189 --> 00:35:51,149 - โทษที ผมนึกว่าคุณพูดว่า "บาธ" - ฉันเปล่า 653 00:35:51,232 --> 00:35:53,443 ภาษาอังกฤษ เ-บิ-ร์-ธ 654 00:35:53,777 --> 00:35:54,778 เบิร์ธ 655 00:35:55,612 --> 00:35:58,406 ผมแค่พยายามแยก "เบิร์ธ" กับ "บาธ" ให้ออกน่ะ 656 00:35:58,490 --> 00:35:59,824 เบิร์ธ เบิร์ธ เบิร์ธ 657 00:36:00,742 --> 00:36:01,743 ขอบใจนะที่รัก 658 00:36:01,826 --> 00:36:03,495 อย่าล้อเลียนฉัน โอเคนะ 659 00:36:04,079 --> 00:36:05,538 ภาษาอังกฤษฉันไม่ค่อยดี 660 00:36:06,831 --> 00:36:08,249 สตีลวาไจน่า 661 00:36:08,833 --> 00:36:11,086 - เข้าใจอันนี้มั้ย - ครับ 662 00:36:11,211 --> 00:36:13,922 "สตีลวาไจน่า" เยี่ยมยอด 663 00:36:15,382 --> 00:36:16,591 พวกคุณคิดว่าไง 664 00:36:18,593 --> 00:36:19,594 ฉัน... 665 00:36:20,428 --> 00:36:22,347 - ชื่อพวกนั้นสร้างสรรค์มาก - ขอบคุณ 666 00:36:22,430 --> 00:36:25,684 แต่ชื่อของน้ำหอมตัวนี้จะต้องเป็นอะไร 667 00:36:25,767 --> 00:36:27,477 ที่สะดุดตา 668 00:36:28,520 --> 00:36:30,230 ปลุกอารมณ์ 669 00:36:31,398 --> 00:36:32,816 มันต้องมีความน่าตื่นเต้น 670 00:36:32,899 --> 00:36:35,985 มันต้องสื่อถึงความสง่า ในขณะเดียวกันก็เซ็กซี่ด้วย 671 00:36:36,069 --> 00:36:37,320 มีความฉลาดปราดเปรื่อง 672 00:36:37,404 --> 00:36:39,364 มันต้อง... มันต้อง... 673 00:36:40,448 --> 00:36:41,574 เดี๋ยวก่อน 674 00:36:43,201 --> 00:36:44,369 สตรานเจ 675 00:36:44,619 --> 00:36:46,454 ชื่อคุณมันบอกทุกอย่างไว้หมดแล้ว 676 00:36:46,538 --> 00:36:50,417 คุณทรงพลัง คุณสง่า คุณเซ็กซี่ คุณฉลาด 677 00:36:50,500 --> 00:36:52,460 นั่นล่ะชื่อที่พวกเราต้องการ สตรานเจ 678 00:36:52,544 --> 00:36:54,504 - สตรานเจ - สตรานเจ 679 00:36:54,629 --> 00:36:57,340 สตรานเจ สตรานเจ สตรานเจ 680 00:36:57,507 --> 00:36:59,384 โอเคๆๆ 681 00:37:02,220 --> 00:37:03,221 ฉันชอบ 682 00:37:03,304 --> 00:37:04,556 - สตรานเจ - สตรานเจ 683 00:37:04,639 --> 00:37:06,808 สตรานเจ สตรานเจ 684 00:37:06,891 --> 00:37:08,476 - สตรานเจ สตรานเจ - เริ่ด เริ่ด 685 00:37:09,644 --> 00:37:10,812 เริ่ดมาก 686 00:37:11,354 --> 00:37:12,564 ชื่อคุณเริ่ด 687 00:37:12,647 --> 00:37:13,773 เริ่ดสุด 688 00:37:14,315 --> 00:37:15,525 สตรานเจเริ่ด 689 00:37:16,276 --> 00:37:18,945 ขอบคุณนะคะที่แนะนำให้รู้จักเจอราร์ด 690 00:37:19,279 --> 00:37:20,739 เราจะไปเดตกัน 691 00:37:20,947 --> 00:37:22,073 นั่นเป็นข่าวดีเลย 692 00:37:22,157 --> 00:37:24,033 ข่าวดี เยี่ยมมาก 693 00:37:24,993 --> 00:37:28,204 คุณรู้อยู่แล้วใช่มั้ยว่า เราจะไม่สามารถควบคุมหล่อนได้ 694 00:37:28,288 --> 00:37:29,789 ทำไมคุณอยากควบคุมสตรานเจล่ะ 695 00:37:29,873 --> 00:37:32,584 ปล่อยให้หล่อนทำแบบของหล่อนไป แล้วเราก็ได้หน้าดีกว่า 696 00:37:32,667 --> 00:37:34,002 สตรานเจเพี้ยนเกินจะเอาอยู่ 697 00:37:34,669 --> 00:37:36,713 ค่ะ ฉันว่าคุณพูดถูก 698 00:37:37,505 --> 00:37:40,592 คือว่า วันที่ 24 เรามีประชุมในนิวออร์ลีนส์ 699 00:37:40,675 --> 00:37:42,552 พนักงานขายทุกคนจะอยู่ที่นั่น 700 00:37:42,677 --> 00:37:44,971 จนถึงตอนนั้น เรามีงานที่ต้องทำเยอะมาก 701 00:37:46,139 --> 00:37:49,267 โอเค เราไปทานข้าวด้วยกัน แล้วค่อยคุยเรื่องนั้นละกัน 702 00:37:49,851 --> 00:37:50,977 มาร์คัส 703 00:37:52,187 --> 00:37:53,480 - อะไร - ไม่เอาน่า 704 00:37:53,563 --> 00:37:55,607 หยุดเลย ขอโทษนะ ขอโทษ 705 00:37:55,690 --> 00:37:57,400 คุณ... เดี๋ยวก่อนๆ 706 00:37:57,484 --> 00:38:00,361 ถ้าเราสองคนเป็นผู้ชาย เราคือเพื่อนร่วมงาน เราคุยเรื่องงานตอนกินข้าวได้ 707 00:38:00,445 --> 00:38:02,947 คุณนั่นล่ะที่ทำให้มันดูเป็นเรื่องชู้สาว 708 00:38:03,031 --> 00:38:05,742 ผมพูดว่ากินข้าว แล้วเราคุยเรื่องงานกัน 709 00:38:05,825 --> 00:38:07,285 ผมหมายถึงแค่นั้นเลย 710 00:38:09,078 --> 00:38:10,121 แค่ทานข้าวใช่มั้ย 711 00:38:10,205 --> 00:38:12,540 แค่คุยเรื่องงานบนโต๊ะอาหาร 712 00:38:13,416 --> 00:38:14,876 เรามีงานที่ต้องสะสาง 713 00:38:15,543 --> 00:38:16,544 โอเคค่ะ 714 00:38:17,504 --> 00:38:18,505 - มื้อเย็นนะ - มื้อเย็นค่ะ 715 00:38:18,588 --> 00:38:20,006 โอเค เจอกันตอนมื้อเย็น 716 00:38:21,424 --> 00:38:22,425 เยี่ยม 717 00:38:57,126 --> 00:38:59,295 - ดีครับ - ดีค่ะ คุณอยู่บ้านนี่ 718 00:38:59,379 --> 00:39:01,923 ฉันกำลังจะกลับพอดี นึกว่าไม่มีใครอยู่ 719 00:39:02,507 --> 00:39:04,008 โทษที ผมเผลอหลับไป 720 00:39:05,593 --> 00:39:06,594 เข้ามาสิครับ 721 00:39:08,638 --> 00:39:09,639 คุณดูดีนะคะ 722 00:39:09,931 --> 00:39:11,516 แต่งตัวหล่อเชียว 723 00:39:11,599 --> 00:39:13,351 คุณก็ดูเป็นกันเองดีนะ 724 00:39:13,434 --> 00:39:15,353 - เสื้อโค้ทคุณ ผมจัดการเอง - ขอบคุณค่ะ 725 00:39:18,273 --> 00:39:19,399 เยี่ยมเลย 726 00:39:20,900 --> 00:39:22,277 มาร์คัส นี่มัน... 727 00:39:23,111 --> 00:39:24,946 บ้านคุณดูดีมากๆ เลย 728 00:39:25,488 --> 00:39:27,532 ขอบคุณมากครับ ขอบคุณ 729 00:39:27,949 --> 00:39:29,200 ดูตรงนี้สิ 730 00:39:29,284 --> 00:39:31,536 นั่นเป็นเตียงที่ใหญ่อลังการเลย 731 00:39:31,619 --> 00:39:33,663 - ครับ ผมชอบที่กว้างๆ - ค่ะ 732 00:39:33,788 --> 00:39:34,914 เยี่ยม 733 00:39:35,081 --> 00:39:36,082 ดนตรี 734 00:39:37,625 --> 00:39:38,710 เดินดูรอบๆ สิครับ 735 00:39:38,793 --> 00:39:39,961 - ขึ้นไปดูชั้นบนสิ - ค่ะ 736 00:39:51,306 --> 00:39:54,309 งั้นสิ่งที่คุณจะบอกก็คือมาร์คัสเขา... 737 00:39:54,392 --> 00:39:57,103 สำส่อน เขาสำส่อนมาก 738 00:40:00,148 --> 00:40:01,316 นี่ 739 00:40:01,441 --> 00:40:03,443 นี่ อย่า... นี่ หยุดนะ 740 00:40:03,568 --> 00:40:05,194 - เขาไม่มีน้ำยาเลย - จริงเหรอ 741 00:40:05,278 --> 00:40:07,405 ไม่มีอะไรเกิดขึ้นระหว่างเรานะ ไม่มีเลย 742 00:40:07,530 --> 00:40:08,448 มาเถอะ หล่อนเป็นบ้า 743 00:40:08,531 --> 00:40:10,575 - ไม่ค่ะ มันน่าสนใจมากเลย - ไม่มีอะไรน่าสนเลย 744 00:40:10,658 --> 00:40:12,160 - หล่อนสติไม่ดีน่ะ - มันน่าสนใจมากเลย 745 00:40:12,243 --> 00:40:14,495 แกบอกว่าฉันเป็นคนบ้า ฉันไม่ได้บ้านะ นี่ สาวน้อย 746 00:40:14,621 --> 00:40:16,706 อย่าให้เขาหลอกเธอได้นะ เขามีแผน 747 00:40:16,831 --> 00:40:18,833 ความสูง น้ำหนักเธอ พอๆ กับฉันหรือเปล่า 748 00:40:19,334 --> 00:40:21,127 ท่าหมา ท่าหมาแน่ๆ 749 00:40:21,210 --> 00:40:23,922 ฉันรู้สาวน้อย นี่ๆๆ ฉันพยายามจะช่วยเธอนะ 750 00:40:24,005 --> 00:40:25,256 ผู้หญิงจับเข่าคุยกัน 751 00:40:27,216 --> 00:40:28,217 ให้ตายสิ 752 00:40:32,931 --> 00:40:34,807 คุณดูดีมากเลย 753 00:40:34,891 --> 00:40:36,100 ขอบคุณค่ะ 754 00:40:36,267 --> 00:40:38,353 คุณดู... เนี๊ยบนะคะ 755 00:40:39,312 --> 00:40:40,271 ขอบคุณครับ 756 00:40:40,355 --> 00:40:41,356 เข้ามาสิคะ 757 00:40:41,439 --> 00:40:43,191 - ครับ ดอกไม้ให้คุณครับ - ขอบคุณค่ะ 758 00:40:45,193 --> 00:40:48,696 เจ๋งมากเลย คุณตกแต่งเองหมดเลยเหรอครับ 759 00:40:48,780 --> 00:40:50,990 ทุกอย่างเลย คุณคงคิดว่าฉันเพี้ยนๆ 760 00:40:51,074 --> 00:40:52,575 และคุณอาจไม่ค่อยเข้าใจเท่าไหร่ แต่... 761 00:40:52,659 --> 00:40:53,952 - ไม่ๆๆ - มัน... 762 00:40:54,077 --> 00:40:55,453 หลากหลายดี 763 00:40:55,536 --> 00:40:56,955 - หลากหลายดี ค่ะ - ครับ 764 00:40:57,038 --> 00:40:58,665 หลากหลาย แปลว่าคุณชอบสินะ 765 00:40:58,748 --> 00:41:00,166 น่าสนใจมาก 766 00:41:03,419 --> 00:41:05,630 นั่นคือหน้ากาก หน้ากากโกลิค่ะ 767 00:41:05,713 --> 00:41:07,131 ฉันได้มาจากแอฟริกา 768 00:41:07,215 --> 00:41:10,093 แปลกจัง ผมไม่ยักรู้ว่า คนแอฟริกันชอบเล่นฮ็อกกี้ด้วย 769 00:41:10,385 --> 00:41:13,054 เปล่าค่ะ โกลิเป็นชื่อชนเผ่าน่ะ 770 00:41:13,137 --> 00:41:14,138 ชนเผ่า 771 00:41:14,305 --> 00:41:15,306 ผมเล่นมุกน่ะ 772 00:41:20,853 --> 00:41:23,731 รู้มั้ย เคล็ดลับของแซลมอนของผม คือโรสแมรี่ในซอสเนย 773 00:41:25,775 --> 00:41:27,860 ขอโทษค่ะ เมื่อกี้คุณพูดว่าอะไรนะ 774 00:41:28,111 --> 00:41:30,363 ผมใช้ใบโรสแมรี่สดกับแซลมอนของผม 775 00:41:30,446 --> 00:41:32,824 - มันถึงช่วยให้... - โทษทีค่ะ มาร์คัส 776 00:41:32,907 --> 00:41:35,326 ฉันใจลอยไปคิดเรื่องอื่นอยู่น่ะ 777 00:41:35,743 --> 00:41:37,620 ทีมนิกส์จะเล่นในอีกไม่กี่นาที 778 00:41:37,704 --> 00:41:39,956 คุณจะว่าอะไรมั้ยถ้าเราไปกินหน้าทีวีแทน 779 00:41:42,583 --> 00:41:44,419 - ไม่เลย เอาสิ - เหรอคะ เยี่ยมเลย 780 00:41:46,879 --> 00:41:49,841 โอเค คุณอยากกิน อาหารอิตาเลียนหรืออินเดียน 781 00:41:49,924 --> 00:41:52,051 อ๋อ ผู้หญิงชอบผู้ชายที่... 782 00:41:52,135 --> 00:41:55,054 - ตัดสินใจเด็ดขาด - โอเค งั้นผมตัดสินใจ 783 00:41:55,138 --> 00:41:57,557 ผมขอเลือก... 784 00:41:58,599 --> 00:42:00,184 - อาหารจีน - ไม่เอา 785 00:42:00,268 --> 00:42:02,437 ไม่เป็นไร งั้นอะไรก็ได้ที่คุณอยากกิน 786 00:42:02,520 --> 00:42:03,563 โทษที 787 00:42:06,190 --> 00:42:08,026 ผมนี่ลังเลจังเลย 788 00:42:08,109 --> 00:42:09,736 ใช่ค่ะ คุณลังเลค่ะ 789 00:42:12,280 --> 00:42:14,532 ผมขอถามอะไรส่วนตัวหน่อยได้มั้ย 790 00:42:14,907 --> 00:42:15,867 ได้ค่ะ 791 00:42:15,950 --> 00:42:16,951 คุณชอบเด็กมั้ย 792 00:42:17,160 --> 00:42:19,579 รักเลยล่ะ ฉันวาดรูปเด็กด้วยนะ 793 00:42:19,787 --> 00:42:22,915 งั้นคุณก็อยากมีลูกตอนแต่งงานแล้วน่ะสิ 794 00:42:23,082 --> 00:42:26,711 ฉันอยากมีครอบครัวใหญ่ มีลูกอย่างน้อย 10 คน 795 00:42:26,961 --> 00:42:28,129 ลูก 10 คนเหรอ 796 00:42:29,338 --> 00:42:32,133 นั่นไม่ใช่ครอบครัวแล้ว นั่นมันหมู่บ้านในแอฟริกา 797 00:42:33,009 --> 00:42:35,136 ตลกสิ้นดีเลย คุณดูอยู่หรือเปล่าคะ 798 00:42:35,344 --> 00:42:36,804 มันยอดเยี่ยมมาก 799 00:42:42,769 --> 00:42:44,729 ผมจะไปชงกาแฟ คุณเอาด้วยมั้ย 800 00:42:45,605 --> 00:42:47,315 ไม่ค่ะ ขอบคุณ 801 00:42:48,399 --> 00:42:49,901 จอร์แดนสุดยอดไปเลย 802 00:42:52,236 --> 00:42:53,279 นี่ มาร์คัส 803 00:42:54,155 --> 00:42:55,823 ไหนๆ ก็ไหนๆ ช่วยหยิบเบียร์ให้หน่อยสิคะ 804 00:42:57,658 --> 00:42:58,659 ขอบคุณค่ะ 805 00:43:03,039 --> 00:43:05,083 เอาล่ะ ผมสนุกมากคืนนี้ 806 00:43:05,166 --> 00:43:06,417 ขอบคุณค่ะ ฉันก็เหมือนกัน 807 00:43:06,501 --> 00:43:08,586 ถึงเราจะไม่ได้กินมื้อเย็นก็เถอะ 808 00:43:08,669 --> 00:43:11,214 ค่ะ แต่คราวหน้าให้เป็นหน้าที่ฉัน ฉันสั่งอาหารเอง 809 00:43:11,339 --> 00:43:13,257 - งั้นอาทิตย์หน้า มื้อเย็นนะ - ได้เลยค่ะ 810 00:43:13,341 --> 00:43:15,760 ตามด้วยเซ็กส์เร้าใจนะ 811 00:43:15,843 --> 00:43:17,970 ผมล้อเล่นๆ ล้อเล่นน่ะ 812 00:43:20,139 --> 00:43:23,226 เอาล่ะ ต่อไปคือ ส่วนที่ยากที่สุดของคืนนี้ 813 00:43:23,351 --> 00:43:24,894 - จูบลา - ค่ะ ฉันรู้ 814 00:43:24,977 --> 00:43:26,229 - แต่ฉันต้อง... - อะไร 815 00:43:26,312 --> 00:43:29,565 เรานับเลขห้าถอยหลังเร็วๆ แล้วจูบกันดีกว่า 816 00:43:29,690 --> 00:43:31,025 - โอเค หลับตานะ - โอเคค่ะ 817 00:43:31,109 --> 00:43:31,984 - เริ่ม - เริ่ม 818 00:43:32,110 --> 00:43:34,654 - ห้า สี่ สาม สอง หนึ่ง - ห้า สี่ สาม สอง หนึ่ง 819 00:43:35,196 --> 00:43:37,156 ให้ตาย โทษที ผมพลาดเอง 820 00:43:37,240 --> 00:43:39,992 - งั้นผมต้องทำอีกรอบสินะ - ไม่ๆ ฉันทำเอง 821 00:43:40,076 --> 00:43:41,202 โอเคครับ 822 00:43:43,121 --> 00:43:44,580 - บาย - ราตรีสวัสดิ์ แองเจล่า 823 00:43:44,664 --> 00:43:46,707 - ราตรีสวัสดิ์ ขอบคุณค่ะ - เจอกันอาทิตย์หน้า 824 00:43:47,083 --> 00:43:48,167 บายค่ะ 825 00:43:51,754 --> 00:43:52,880 อาริเวเดเช่ 826 00:43:53,589 --> 00:43:54,590 เชา เบลล่า 827 00:43:54,715 --> 00:43:55,716 บายค่ะ 828 00:43:58,553 --> 00:44:01,806 ภาษาเกาหลีแปลว่า "ขอโทษที่ยิงคุณ ฉันนึกว่าคุณมาปล้นร้านฉัน" 829 00:44:02,807 --> 00:44:03,808 บ๊ายบาย 830 00:44:11,607 --> 00:44:13,734 เป็นคืนที่สุดยอดเลย 831 00:44:14,193 --> 00:44:15,736 คุณเห็นลูกสุดท้ายของจอร์แดนมั้ย 832 00:44:16,195 --> 00:44:18,281 ดูยังไงๆ ก็ไกลกว่า 60 ฟุต 833 00:44:18,990 --> 00:44:20,408 ใช่ เขามีพลังมากจริงๆ 834 00:44:24,579 --> 00:44:27,415 คุณอยากให้ผม เรียกแท็กซี่ให้หรืออะไรมั้ย 835 00:44:27,582 --> 00:44:29,542 ไม่ๆ ฉันโอเค 836 00:44:30,251 --> 00:44:32,503 แต่คุณเดินไปส่งฉันที่ลิฟต์ได้นะ 837 00:44:34,297 --> 00:44:35,339 เยี่ยมไปเลย 838 00:44:38,593 --> 00:44:41,095 เพื่อน หล่อนเป็นเลสเบี้ยนแหงๆ 839 00:44:41,179 --> 00:44:43,681 - คำที่ถูกคือ "เกย์" เว้ย ไทเลอร์ - โอเค 840 00:44:43,764 --> 00:44:46,767 แค่เพราะผู้หญิงไม่นอนกับนาย ไม่ได้แปลว่าหล่อนชอบเพศเดียวกันสักหน่อย 841 00:44:46,851 --> 00:44:49,103 นี่ หล่อนไม่ใช่เลสเบี้ยน โอเคมั้ย 842 00:44:49,187 --> 00:44:51,355 เพื่อน นี่มันนานกว่าสามอาทิตย์แล้วนะ 843 00:44:51,439 --> 00:44:52,940 หล่อนไม่ใช่เลสเบี้ยนหรอก 844 00:44:53,065 --> 00:44:56,194 โย่ ถ้าฉันเดตกับใครสวยขนาดนั้น 845 00:44:56,277 --> 00:44:58,112 ฉันจะรอ ต่อให้นานแปดหรือเก้าเดือนก็เถอะ 846 00:44:58,321 --> 00:45:00,239 นายจะรอแปดหรือเก้าปีก็ได้ 847 00:45:00,364 --> 00:45:02,366 แต่นายจะไม่เจอผู้หญิงที่สวยขนาดนั้นหรอก 848 00:45:06,078 --> 00:45:07,955 นายนี่มันหลุดโลกจริงๆ 849 00:45:08,039 --> 00:45:11,542 แต่อย่างน้อยสาวของฉัน ก็จะไม่ทิ้งฉันไปหาเทวดาที่ไหนว่ะ 850 00:45:11,626 --> 00:45:13,836 ไหงพูดงี้วะ ไหงพูดงี้ 851 00:45:13,920 --> 00:45:16,214 ฉันจะฆ่ามัน ถ้ามันไม่เล่นคาราเต้นะ 852 00:45:16,297 --> 00:45:17,506 ใจเย็นเพื่อน ใจเย็น หยุดก่อน 853 00:45:17,632 --> 00:45:19,717 นายจะทำเพื่อนนายหัวใจวายแล้ว หยุด 854 00:45:19,842 --> 00:45:22,011 หายใจเข้าๆ ให้เพื่อนนายใจเย็นลงก่อน 855 00:45:22,094 --> 00:45:24,639 เออ ฉันแค่แหย่เล่นน่า แค่แหย่เล่น 856 00:45:24,722 --> 00:45:26,682 - ฉันขอถามอะไรหน่อยได้มั้ย - อะไร 857 00:45:26,766 --> 00:45:28,226 นายได้กับแองเจล่าหรือยัง 858 00:45:28,309 --> 00:45:30,478 ถามได้ดีๆ 859 00:45:30,645 --> 00:45:33,064 แองเจล่ากับฉัน แค่ทำความรู้จักกัน 860 00:45:33,189 --> 00:45:34,690 แบบเพื่อน โอเคมั้ย 861 00:45:34,815 --> 00:45:35,775 โอเค 862 00:45:35,858 --> 00:45:38,194 พูดอีกแบบก็คือ นายยังไม่ได้กินหอยแครงเลย 863 00:45:38,277 --> 00:45:40,029 - ยังเลย - หอยแครงเหรอ 864 00:45:40,154 --> 00:45:43,616 คือไรวะ คำเรียกจิ๋ม คำใหม่ของนายเหรอ ไทเลอร์ 865 00:45:44,408 --> 00:45:45,826 ฉันรู้ว่านายจะพูดอะไร 866 00:45:46,077 --> 00:45:47,995 นายคิดว่าเพราะฉันมีจำนวนอสุจิน้อย 867 00:45:48,079 --> 00:45:49,705 ฉันเลยหย่อนสมรรถภาพทางเพศสินะ 868 00:45:49,789 --> 00:45:51,123 สงสัยจังทำไมของนายมันน้อย 869 00:45:51,207 --> 00:45:53,000 มันควรจะสูงสิ นายแทบไม่ได้แอ้มใครเลย 870 00:45:53,834 --> 00:45:56,045 พอทีน่า เลิกยุ่งกับเขาได้แล้ว 871 00:45:56,170 --> 00:45:58,422 นายไม่ควรแซวเขาเรื่องนี้เลย เขาแค่มีปัญหาก็เท่านั้น 872 00:45:58,506 --> 00:46:00,800 เออ เขามีป้ายคนพิการแปะอยู่ที่กระปู๋ 873 00:46:00,925 --> 00:46:02,009 - หยุดเถอะน่า - นี่เพื่อน 874 00:46:02,093 --> 00:46:05,930 หมอชื่อดังคนนึงบอกฉันว่า ถ้าฉันใส่กางเกงในที่ดี 875 00:46:06,013 --> 00:46:08,015 อัณฑะฉันจะเย็นลงเว้ย 876 00:46:08,099 --> 00:46:09,600 แล้วมันจะพลิกสถานการณ์ของฉันไปเลย 877 00:46:09,976 --> 00:46:12,103 โอเค งั้นเดี๋ยวฉันซื้อไอซี่ฮ็อตมาให้ใช้ 878 00:46:13,521 --> 00:46:14,814 ฮาวดี้ ดูดี้ 879 00:46:14,897 --> 00:46:17,149 อย่างน้อยฉันก็ได้แอ้มในยุค 90 เว้ย 880 00:46:19,402 --> 00:46:21,195 - อะไรน่ะ - นายรู้ว่าฉันพูดถึงอะไร 881 00:46:21,279 --> 00:46:23,781 อย่าทำมาพูด นายก็รู้ว่าฉันก็ได้แอ้ม 882 00:46:23,864 --> 00:46:24,949 เพื่อน ได้โปรด 883 00:46:25,032 --> 00:46:27,576 นี่ นายคือคนเหี่ยวเฉาเหงากระปู๋ที่สุด 884 00:46:27,660 --> 00:46:29,036 - ที่ฉันรู้จักแล้ว - นี่ มาร์คัส 885 00:46:29,120 --> 00:46:32,290 อย่าว่างั้นงี้ นายก็รู้จักฉัน 886 00:46:32,373 --> 00:46:35,751 ที่ฉันจะพูดคือ นายเองก็ยังไม่ได้แอ้มแจ็กเกอลีนเลย 887 00:46:35,835 --> 00:46:39,463 ต้องมีบางอย่างผิดปกติกับหล่อน ไม่ก็หอยแครงของหล่อนล่ะ 888 00:46:39,714 --> 00:46:42,967 แจ็กเกอลีนไม่มีอะไรผิดปกติหรอก ฉันก็เหมือนกัน 889 00:46:43,050 --> 00:46:44,844 มันแค่ต้องใช้เวลานานกว่าที่ฉันคิด 890 00:46:53,561 --> 00:46:54,729 คุณโอเคมั้ยคะ 891 00:46:54,895 --> 00:46:55,896 โอ้ ผมโอเคครับ 892 00:46:55,980 --> 00:46:58,566 แค่ประชุมการขายพวกนี้มันน่าเบื่อมากๆ น่ะ 893 00:46:58,649 --> 00:46:59,817 ผมไม่ได้ตื่นเต้นกับมันนัก 894 00:46:59,900 --> 00:47:02,528 มันอาจจะน่าเบื่อ แต่เรากำลังจะไปนิวออร์ลีนส์ 895 00:47:02,611 --> 00:47:04,405 - คุณเคยไปนิวออร์ลีนส์มาก่อนมั้ยคะ - ไม่เคย 896 00:47:04,488 --> 00:47:07,283 ฟังดูเหมือนจะเป็น... เมืองเซ็กซี่นะ 897 00:47:08,576 --> 00:47:11,495 ค่ะ มันเป็นเมืองที่โรแมนติก 898 00:47:12,163 --> 00:47:15,082 มันเป็นสถานที่ที่คุณพาใครสักคน 899 00:47:15,166 --> 00:47:18,836 ที่คุณรักไปพักผ่อน เปิดดนตรีแจ๊ส 900 00:47:18,919 --> 00:47:20,129 แล้วก็แค่... 901 00:47:20,296 --> 00:47:21,339 ผ่อนคลาย 902 00:47:22,298 --> 00:47:23,424 รู้มั้ยคะ 903 00:47:28,554 --> 00:47:31,599 พอไปถึง คุณลองทำแบบนั้น กับแจ็กเกอลีนดูสิคะ 904 00:47:33,476 --> 00:47:34,977 ทำไมอยู่ๆ พูดแบบนั้นล่ะ 905 00:47:35,686 --> 00:47:37,521 ไม่รู้สิ ทำไมกันนะ 906 00:47:37,605 --> 00:47:40,399 - เมื่อกี้ใครพูด - คุณนั่นแหละพูด 907 00:47:40,483 --> 00:47:43,402 ดูเหมือนมันจะออกมาจากปากคุณ แบบไม่มีปี่มีขลุ่ย 908 00:47:43,652 --> 00:47:46,822 ฉันแค่... ฉันคิดว่าคุณเจ๋งดี 909 00:47:46,906 --> 00:47:48,240 ฉันชอบคุณและ... 910 00:47:49,075 --> 00:47:50,493 ฉันแค่เป็นห่วงน่ะ 911 00:47:50,618 --> 00:47:51,952 เป็นห่วงเรื่องของผมเนี่ยนะ 912 00:47:52,078 --> 00:47:53,329 ฉันไม่ได้ตั้งใจจะยุ่มย่าม จริงๆ 913 00:47:53,454 --> 00:47:55,790 ฉันดูเหมือนผู้หญิง ที่ชอบยุ่มย่ามเรื่องคนอื่นเหรอ 914 00:47:55,915 --> 00:47:58,918 ห้านาทีก่อนน่ะไม่ แต่ตอนนี้ก็ไม่แน่ 915 00:47:59,001 --> 00:48:02,421 ถ้าคุณเปิดพจนานุกรมหาคำว่า "ยุ่มย่าม" คุณก็จะเห็นรูปคุณอยู่ข้างๆ แบบ... 916 00:48:09,387 --> 00:48:11,347 (เดอะบายู) 917 00:48:32,159 --> 00:48:33,536 ดูเท้าไฟของคุณสิ 918 00:48:47,133 --> 00:48:48,259 มาร์คัส 919 00:48:56,016 --> 00:48:57,476 - คุณเป็นอะไรไป - หยุดนะ 920 00:48:58,519 --> 00:48:59,854 - อะไรล่ะ - หยุดนะ 921 00:49:01,355 --> 00:49:03,482 โอเคๆ พอที มาร์คัส 922 00:49:03,566 --> 00:49:04,859 ฉันคิดว่าเราควรกลับบ้าน 923 00:49:04,984 --> 00:49:06,610 เรา... กลับบ้านกันเถอะ 924 00:49:09,905 --> 00:49:12,366 สนุกใช่ย่อยเลยใช่มั้ยล่ะ 925 00:49:12,867 --> 00:49:14,660 ใช่ สนุกทีเดียว 926 00:49:25,796 --> 00:49:27,798 คุณทานมินท์นั่นให้อร่อยนะ 927 00:49:28,299 --> 00:49:31,093 ผมหวังว่ามันจะสดชื่น รสช็อกโกแลต 928 00:49:38,350 --> 00:49:39,768 กุญแจผมใช้ไม่ได้ 929 00:49:43,814 --> 00:49:44,815 เวรละ 930 00:49:47,067 --> 00:49:48,235 นี่มาร์คัส 931 00:49:50,070 --> 00:49:51,572 ทำไมคุณไม่มานี่ก่อนล่ะ 932 00:49:51,655 --> 00:49:54,158 ผมเปล่าล้อเล่น กุญแจห้องผมใช้ไม่ได้จริงๆ 933 00:49:56,702 --> 00:49:57,745 ได้โปรด 934 00:52:00,242 --> 00:52:01,243 เยส 935 00:52:02,328 --> 00:52:03,329 เยส 936 00:52:18,010 --> 00:52:21,263 (มัทสึดะ) 937 00:52:22,014 --> 00:52:23,974 หล่อนน่าทึ่งมาก เท้าหล่อนก็เช้งกะเด๊ะ 938 00:52:24,058 --> 00:52:26,810 - เหรอ แล้วจิ๋มของหล่อนล่ะ - เพื่อน ถามอะไรแบบนี้อีกแล้ว 939 00:52:26,894 --> 00:52:28,228 มีอะไรให้ช่วยมั้ยครับ 940 00:52:28,312 --> 00:52:29,730 ไม่มีอะไร เราแค่เดินเล่นน่ะ 941 00:52:34,818 --> 00:52:36,153 - เป็นบ้าไรวะ - นี่ๆ ฟังนะ 942 00:52:36,236 --> 00:52:37,780 ฉันมองโลกตามความจริงใช่มั้ย 943 00:52:37,863 --> 00:52:40,407 ถ้าจิ๋มหล่อนดีจริง ทุกอย่างก็จะลงตัวเอง 944 00:52:40,699 --> 00:52:42,159 กับคนนี้มันมากกว่าเซ็กส์ 945 00:52:42,242 --> 00:52:44,703 ฉันชอบหล่อนจริงๆ ทั้งตัวตน จิตใจและทุกอย่างเลย 946 00:52:44,787 --> 00:52:45,788 หล่อนเจ๋งโคตร 947 00:52:45,871 --> 00:52:47,706 - หล่อนอาจเป็นคุณนายเกรแฮมก็ได้ - งั้นเหรอ 948 00:52:47,790 --> 00:52:49,583 นายคิดว่าฉันล้อเล่น หล่อนเจ๋งจริง 949 00:52:51,043 --> 00:52:53,128 มาร์คัสมีความรักว่ะ 950 00:52:53,253 --> 00:52:54,213 โย่ 951 00:52:54,296 --> 00:52:56,173 โย่ ฉันซื้อเอง มาร์คัส หลบไป 952 00:52:56,256 --> 00:52:58,676 แจ็กเก็ตตัวนั้น 1,800 เหรียญครับ 953 00:52:59,259 --> 00:53:00,552 ไม่รับเปลี่ยนคืน 954 00:53:01,178 --> 00:53:02,680 คุณคิดว่าผมไม่มีปัญญาจ่ายเหรอ 955 00:53:03,222 --> 00:53:05,641 ไม่มีผ่อนจ่ายด้วยนะครับ 956 00:53:05,766 --> 00:53:08,686 นี่ เราโอเค เราไม่ต้องให้ใครช่วย 957 00:53:08,894 --> 00:53:10,604 ร้านเราไม่รับเงินสดด้วยครับ 958 00:53:15,526 --> 00:53:17,194 เขาห่วยแตก ไม่ต้องสนใจนักหรอก 959 00:53:17,319 --> 00:53:18,737 - เหยียดผิว... - ใช่ นายพูดถูก 960 00:53:18,821 --> 00:53:20,614 - อย่าสนใจเลย - เดี๋ยว ไม่รับเปลี่ยนคืนเหรอ 961 00:53:20,698 --> 00:53:23,033 เขาคิดว่าเราจะซื้อแจ็กเก็ต ใส่มัน 962 00:53:23,158 --> 00:53:26,286 ทำมันเลอะ แล้วค่อยเอามันมาเปลี่ยนคืนเหรอ 963 00:53:26,370 --> 00:53:28,122 เราปล่อยผ่านไม่ได้ 964 00:53:28,247 --> 00:53:29,873 ยังมีกลุ่มคน 965 00:53:29,957 --> 00:53:31,375 ที่หวาดกลัวคนผิวดำโดยสัญชาตญาณ 966 00:53:31,458 --> 00:53:33,711 พวกเขาถูกตั้งโปรแกรมให้... คอยดูนะ แบบนี้ 967 00:53:33,794 --> 00:53:36,714 เห็นมั้ยว่าเขาตกใจแค่ไหน แค่คนดำคนนึงร้องว่า "แบบนี้" ใส่ 968 00:53:36,797 --> 00:53:38,549 เขาคิดว่าโลกแตกแล้ว 969 00:53:40,384 --> 00:53:42,469 - คุณคิดว่าไง - คนต้องชอบแน่ 970 00:53:42,553 --> 00:53:43,971 - คุณคิดงั้นเหรอ - ใช่ ฉันคิดงั้น 971 00:53:44,138 --> 00:53:46,890 ฉันคิดว่าภาพลักษณ์ของหล่อนจะต้องดีมากแน่ๆ 972 00:53:46,974 --> 00:53:48,267 ดูอันนี้สิ 973 00:53:49,059 --> 00:53:50,144 แองเจล่า 974 00:53:51,770 --> 00:53:54,690 - คุณชอบมันจริงๆ เหรอ - ใช่ ฉันชอบ ชอบมากๆ ด้วย 975 00:53:54,773 --> 00:53:56,859 เยี่ยม ขอบคุณค่ะ เชื่อมั้ย 976 00:53:57,025 --> 00:53:59,486 มาร์คัสคิดว่าเราควรไปถ่ายทำที่แคริบเบียน 977 00:54:00,112 --> 00:54:01,321 แคริบเบียนเหรอ 978 00:54:02,239 --> 00:54:04,408 - มันแพงนะ - ฉันรู้ค่ะ 979 00:54:04,491 --> 00:54:06,660 แต่มันเจ๋งดี เป็นไอเดียที่ดี 980 00:54:07,161 --> 00:54:08,829 คุณก็รู้ มาร์คัสกับไอเดียอลังการของเขา 981 00:54:08,954 --> 00:54:09,997 ฉันรู้ 982 00:54:10,873 --> 00:54:12,666 จะว่าไป พูดถึงมาร์คัส 983 00:54:14,001 --> 00:54:17,296 ฉันพอได้ยินชื่อเสียงของเขาอยู่ 984 00:54:18,839 --> 00:54:20,591 โบนี่ ทีเป็นคนบอกคุณใช่มั้ยล่ะ 985 00:54:23,635 --> 00:54:24,887 แองเจล่า 986 00:54:26,889 --> 00:54:28,432 ฉันยืนยันได้เลยว่า 987 00:54:29,099 --> 00:54:31,643 ชื่อเสียงของมาร์คัส... 988 00:54:32,436 --> 00:54:34,354 ก็สมอย่างที่เขาว่ากันอยู่ 989 00:54:34,480 --> 00:54:36,231 คุณยืนยันได้เลยเหรอ 990 00:54:36,899 --> 00:54:38,317 แบบว่าคุณกับมาร์คัส... 991 00:54:38,442 --> 00:54:41,320 โอ้พระเจ้า ผู้ชายคนนี้ เขาน่าทึ่งมาก 992 00:54:41,445 --> 00:54:43,280 คือว่าเขาค่อนข้าง... 993 00:54:43,363 --> 00:54:44,656 เขาสุดยอดไปเลย 994 00:54:45,282 --> 00:54:48,994 และบังเอิญว่าเขามีก้น ที่น่ากินที่สุดที่ฉันเคยเห็นเลย 995 00:54:49,787 --> 00:54:51,371 นี่ที่รัก คุณว่างมั้ย 996 00:54:51,455 --> 00:54:53,624 - มาร์คัส หวัดดี โอ้พระเจ้า - ดีค่ะ 997 00:54:56,043 --> 00:54:59,254 มีอะไรกันเหรอ พวกคุณคุยเรื่องอะไรกัน 998 00:54:59,338 --> 00:55:00,756 เราคุยกันเรื่องงานน่ะ 999 00:55:00,839 --> 00:55:02,049 - งานค่ะ - ไม่ๆๆ 1000 00:55:02,132 --> 00:55:03,967 พวกคุณหน้าแดงกันทั้งคู่ มีอะไร บอกมานะ 1001 00:55:04,676 --> 00:55:05,886 ศิลปะค่ะ ศิลปะ 1002 00:55:05,969 --> 00:55:08,222 ต้องเป็นเรื่องสาวๆ คุยกันแน่ๆ มีอะไร บอกผมสิ 1003 00:55:08,305 --> 00:55:10,015 - พระเจ้า - เรื่องสาวๆ 1004 00:55:10,098 --> 00:55:11,433 - เรื่องสาวๆ - ไม่มีอะไรค่ะ 1005 00:55:11,517 --> 00:55:13,393 - ทำไมคุณจะไปแล้ว เจอราร์ดเหรอ - ฉันต้องไปแล้ว 1006 00:55:13,477 --> 00:55:14,978 - โอ้ เจอราร์ดได้แล้วใช่มั้ย - ไม่ๆ 1007 00:55:15,103 --> 00:55:16,104 - เขาได้แล้ว - ได้เหรอ 1008 00:55:16,230 --> 00:55:18,732 เจอราร์ดไม่ "ได้" อะไรทั้งนั้นล่ะ โอเคนะคะ 1009 00:55:18,816 --> 00:55:20,359 คุณอยากเก็บเป็นความลับสินะ 1010 00:55:20,442 --> 00:55:22,319 แต่คุณรู้ว่าเขาได้แล้วใช่มั้ยล่ะ 1011 00:55:22,402 --> 00:55:23,529 ไม่รู้หรอกค่ะ 1012 00:55:23,779 --> 00:55:25,781 เก็บความลับของคุณไปเถอะ นั่นไม่ใช่เหตุผลที่ผมมาที่นี่ 1013 00:55:25,864 --> 00:55:27,032 ผมมาเพื่อบอกคุณว่า 1014 00:55:27,115 --> 00:55:29,076 ผมมีช่วงเวลาที่ดีมากๆ ในนิวออร์ลีนส์ 1015 00:55:29,159 --> 00:55:30,285 - มาร์คัส ที่รัก - ว่าไง 1016 00:55:30,369 --> 00:55:31,620 ฉันไม่คิดว่าเราควร 1017 00:55:31,703 --> 00:55:33,205 - ทำแบบนี้ในออฟฟิศ - อะไรล่ะ 1018 00:55:33,288 --> 00:55:34,498 - ฉันต้องไปละ - ก็ช่างมันสิ 1019 00:55:34,581 --> 00:55:35,749 ฉันต้อง... ไม่เอาน่า 1020 00:55:35,833 --> 00:55:40,087 ทำไมเราไม่ขึ้นบนโต๊ะทำงานคุณ แล้วสนุกกันหน่อยล่ะ 1021 00:55:41,588 --> 00:55:42,589 ฟังนะคะ 1022 00:55:45,467 --> 00:55:47,261 คุณไม่ได้จะจริงจังกับฉันใช่มั้ยเนี่ย 1023 00:55:48,679 --> 00:55:50,973 คุณพูดเรื่องอะไร ผมจริงจังมั้ย หมายความว่าไง 1024 00:55:51,515 --> 00:55:52,683 คุณก็รู้ 1025 00:55:52,975 --> 00:55:54,434 คุณอยากให้สิ่งนี้... 1026 00:55:54,935 --> 00:55:58,105 โตไปเป็นความสัมพันธ์ที่... 1027 00:55:58,897 --> 00:56:01,942 ที่เราอยู่ด้วยกันตลอดเวลา อะไรทำนองนั้น 1028 00:56:02,109 --> 00:56:03,569 - ใช่มั้ย - ขอโทษนะ 1029 00:56:05,237 --> 00:56:08,657 ผมรู้น่ะว่า คุณจะไม่พูดว่านิวออร์ลีนส์ เป็นแค่ความสัมพันธ์ข้ามคืน 1030 00:56:10,367 --> 00:56:12,536 ไม่ๆๆ 1031 00:56:13,453 --> 00:56:15,080 ฉันมีช่วงเวลาดีๆ ในนิวออร์ลีนส์ 1032 00:56:16,206 --> 00:56:18,083 คุณก็รู้ว่าฉันมีช่วงเวลาดีๆ ในนิวออร์ลีนส์ 1033 00:56:18,625 --> 00:56:19,710 งั้นปัญหาคืออะไร 1034 00:56:20,294 --> 00:56:21,962 ฉันแค่คิดว่า 1035 00:56:23,130 --> 00:56:27,384 นิวออร์ลีนส์ก็คือนิวออร์ลีนส์ และเราควรทิ้งมันตรงนั้น 1036 00:56:31,430 --> 00:56:34,266 ก็ไม่ใช่ว่าผมจะกดดันคุณ หรืออะไรทำนองนั้น 1037 00:56:34,516 --> 00:56:36,184 ไม่ๆๆๆ 1038 00:56:36,268 --> 00:56:38,395 ผมไม่ได้จะขอคุณแต่งงานหรืออะไร คุณก็รู้ 1039 00:56:38,478 --> 00:56:40,397 - แหงล่ะ - ผมยังไม่ได้รีดสูททักซิโด้ 1040 00:56:40,480 --> 00:56:42,065 หรืออะไรทำนองนั้นเลย 1041 00:56:42,733 --> 00:56:44,484 ผมเชื่อในความแบบค่อยเป็นค่อยไปเหมือนกัน 1042 00:56:44,568 --> 00:56:46,528 ใช่แล้ว นั่นล่ะที่ฉันพูดถึง 1043 00:56:47,070 --> 00:56:48,030 ผมแค่สงสัยว่า 1044 00:56:48,113 --> 00:56:49,990 เราจะได้เจอกันอีกเมื่อไหร่ เท่านั้นเอง 1045 00:56:53,368 --> 00:56:54,328 ไม่รู้สิ 1046 00:56:54,870 --> 00:56:57,331 ตอนนี้ฉันค่อนข้างยุ่ง ฉันเพิ่ง... จะรู้ว่า 1047 00:56:57,414 --> 00:57:00,918 ฉันต้องออกไปทำธุระนอกเมืองนานหน่อย 1048 00:57:02,753 --> 00:57:04,129 ฉันจะติดต่อหาคุณเอง โอเคนะ 1049 00:57:05,505 --> 00:57:06,673 คุณจะติดต่อหาผมเองเหรอ 1050 00:57:07,674 --> 00:57:09,051 ฉันไม่มีตารางงาน 1051 00:57:09,134 --> 00:57:11,678 เลขาฯฉันไม่อยู่ เขาเพิ่งชนะเดิมพันอะไรสักอย่าง 1052 00:57:11,887 --> 00:57:13,096 ไว้ฉันจะโทรหาคุณ 1053 00:57:13,221 --> 00:57:16,224 "มาร์คัส สำหรับเรื่องของเรา 1054 00:57:16,350 --> 00:57:18,018 ฉันจะติดต่อกลับหาคุณ" นั่นมัน... 1055 00:57:18,101 --> 00:57:19,728 เป็นเรื่องใหม่สำหรับผมเลย 1056 00:57:20,228 --> 00:57:21,229 เอาล่ะ 1057 00:57:21,313 --> 00:57:22,606 อย่าปล่อยให้ผมรอนาน 1058 00:57:22,689 --> 00:57:24,441 เพราะผมก็จะไม่นั่งเฝ้าโทรศัพท์ 1059 00:57:24,524 --> 00:57:26,610 รอให้ใครสักคนโทรมาหาหรอก คุณรู้ใช่มั้ย 1060 00:57:26,693 --> 00:57:27,736 ไม่ค่ะ 1061 00:57:27,819 --> 00:57:31,615 ฉันตระหนักว่าคนอย่างคุณ จะไม่รออย่างโดดเดี่ยว 1062 00:57:31,698 --> 00:57:34,368 ไว้ฉันจะพยายามโทรไปหาเร็วๆ นี้นะ 1063 00:57:38,705 --> 00:57:40,040 คุณจะโทรหาผมใช่มั้ย 1064 00:58:07,567 --> 00:58:08,735 ฮัลโหล ครับ ครับ 1065 00:58:08,819 --> 00:58:09,820 - ฮัลโหล - ครับ 1066 00:58:09,903 --> 00:58:11,488 - คุณเกรแฮมเหรอ - ครับ 1067 00:58:11,571 --> 00:58:15,033 คุณโบรเยอร์ขอให้ผมบอกคุณว่า หล่อนจะว่างเย็นวันที่ 12 1068 00:58:18,954 --> 00:58:20,914 วันที่ 12 ก็อีกสามอาทิตย์เลยนะ 1069 00:58:21,540 --> 00:58:23,667 ขอโทษด้วยครับ นั่นล่ะวันที่หล่อนว่าง 1070 00:58:24,167 --> 00:58:25,377 ผมควรลงนัดไว้มั้ยครับ 1071 00:58:31,466 --> 00:58:32,551 เออ 1072 00:58:34,261 --> 00:58:35,971 - ขอบใจ - ขอบคุณครับ 1073 00:58:42,811 --> 00:58:45,313 มาร์คัส 1074 00:58:48,650 --> 00:58:50,318 (คอนเสิร์ตการกุศลออลสตาร์) 1075 00:58:50,444 --> 00:58:53,447 (เงินทั้งหมดบริจาคให้ มูลนิธิคนทำหนังผิวสี) 1076 00:58:59,119 --> 00:59:00,537 โย่ หวัดดีเพื่อน 1077 00:59:00,620 --> 00:59:01,872 นาฬิกาทอง สายสีทอง 1078 00:59:01,955 --> 00:59:04,833 โย่เพื่อน นายต้องมีทองไว้อวดสาวนะ 1079 00:59:04,916 --> 00:59:07,210 ผมโอเค ผมมีนาฬิกาแล้ว ขอบใจนะ 1080 00:59:07,294 --> 00:59:09,087 - กุชชี่ - เป็นนาฬิกาที่สวยดี 1081 00:59:09,171 --> 00:59:10,922 - ขอบคุณครับ - ระวังตัวให้ดี 1082 00:59:16,470 --> 00:59:18,638 คุณช่วยบอกผมได้มั้ยว่าหนังฉายกี่โมง 1083 00:59:20,807 --> 00:59:21,892 ได้สิ 1084 00:59:21,975 --> 00:59:23,185 นี่คุณ ได้โปรด 1085 00:59:23,310 --> 00:59:25,228 ผมแค่อยากรู้ว่าหนังฉายกี่โมง 1086 00:59:25,312 --> 00:59:26,563 ถือสายรอแป๊บ 1087 00:59:26,980 --> 00:59:28,106 มีอะไร 1088 00:59:28,774 --> 00:59:31,026 หนังฉายกี่โมง 1089 00:59:31,109 --> 00:59:32,986 หนังฉายไปตั้งแต่ชั่วโมงที่แล้ว 1090 00:59:33,320 --> 00:59:35,197 - ขอบคุณนะ - ด้วยความยินดี 1091 00:59:35,280 --> 00:59:37,657 - คุณทำงานนี้ได้เยี่ยมเลย - เออผมรู้ 1092 00:59:39,534 --> 00:59:40,744 ไอ้มืดกวนโอ๊ยน่ะ 1093 00:59:40,827 --> 00:59:44,122 ดีครับ เที่ยวบิน 97 จากโตรอนโต ลงจอดกี่โมง 1094 00:59:45,499 --> 00:59:46,708 สามชั่วโมงที่แล้ว 1095 00:59:47,125 --> 00:59:49,461 โอเค มีคนชื่อแจ็กเกอลีน โบรเยอร์ อยู่บนเครื่องมั้ย 1096 00:59:49,836 --> 00:59:51,880 หมายความว่าไง ให้ข้อมูลไม่ได้น่ะ 1097 00:59:51,963 --> 00:59:53,381 นี่ฝ่ายข้อมูลสายการบินใช่มั้ย 1098 00:59:53,799 --> 00:59:55,509 ทำไมคุณเรียกตัวเองว่าฝ่ายข้อมูล... 1099 00:59:55,592 --> 00:59:57,219 ช่างเถอะๆ ขอบคุณนะ 1100 01:00:00,514 --> 01:00:02,557 คุณช่วยเช็กให้หน่อยได้มั้ย ว่ามีอุบัติเหตุ 1101 01:00:02,682 --> 01:00:04,351 ระหว่างสนามบินเจเอฟเค กับใจกลางเมืองมั้ย 1102 01:00:05,685 --> 01:00:07,604 งั้นมี 911 ไว้ทำบ้าอะไร 1103 01:00:08,188 --> 01:00:10,065 ผมอยากคุยกับหัวหน้า... 1104 01:00:16,113 --> 01:00:17,155 หวัดดีค่ะ 1105 01:00:17,572 --> 01:00:19,199 ในที่สุดคุณก็โผล่มานะ 1106 01:00:19,574 --> 01:00:23,411 ฉันติดประชุมกะทันหัน เลยต้องนั่งเที่ยวบินล่าสุดมา 1107 01:00:28,416 --> 01:00:31,044 คุณไม่มีเวลายกหูโทรศัพท์ โทรบอกใครเลยเหรอ 1108 01:00:31,753 --> 01:00:33,171 ฉันก็อยากจะโทรนะ มาร์คัส 1109 01:00:33,255 --> 01:00:35,298 แต่บนเครื่องบินไม่มีโทรศัพท์นี่นา 1110 01:00:36,842 --> 01:00:39,177 ผมเสีย 200 เหรียญไปเป็นค่าตั๋วฟรีๆ 1111 01:00:39,261 --> 01:00:41,763 เสียไปฟรีๆ และมันคือความผิดคุณ โอเคนะ 1112 01:00:42,305 --> 01:00:43,306 ฉันขอโทษค่ะ 1113 01:00:43,390 --> 01:00:45,517 ทำไมไม่ให้ฉันจ่ายเงินให้คุณล่ะ 1114 01:00:45,600 --> 01:00:47,310 นี่มันไม่เกี่ยวกับเรื่องเงิน โอเคนะ 1115 01:00:47,394 --> 01:00:49,646 คุณไม่คิดถึงผมเลย คุณไม่โทรหาผม คุณไม่... 1116 01:00:49,729 --> 01:00:51,439 ผมโทรหาคนทั่วนิวยอร์กเพื่อคุณ 1117 01:00:51,523 --> 01:00:53,650 คุณอาจนอนตายอยู่ข้างถนนเส้นไหนก็ได้ 1118 01:00:53,733 --> 01:00:54,901 น่ารักมากค่ะ 1119 01:00:54,985 --> 01:00:56,236 สิ่งที่คุณทำมันน่ารักมากเลย 1120 01:01:00,073 --> 01:01:02,325 นี่มันลูกไม้ผม โอเคนะ ผมรู้ทันช่อดอกไม้น่ะ 1121 01:01:04,202 --> 01:01:05,620 ฟังนะ ผมโกรธคุณ 1122 01:01:05,704 --> 01:01:08,290 สิ่งที่คุณทำแสดงถึงความไม่ใส่ใจ และผมโกรธ 1123 01:01:09,499 --> 01:01:13,170 ฉันคิดว่าฉันไปดีกว่า 1124 01:01:14,880 --> 01:01:15,964 ค่ะ 1125 01:01:16,673 --> 01:01:17,716 ฉันไปดีกว่า 1126 01:01:19,342 --> 01:01:20,260 เดี๋ยวๆๆ 1127 01:01:26,725 --> 01:01:28,643 ฟังนะ 1128 01:01:29,269 --> 01:01:30,770 ผมเหนื่อย 1129 01:01:30,854 --> 01:01:32,272 คณก็เหนื่อย 1130 01:01:32,522 --> 01:01:34,524 ผมอารมณ์ไม่ดี ผมหัวเสีย 1131 01:01:34,608 --> 01:01:36,318 และบางทีผมอาจทำเกินไป 1132 01:01:36,443 --> 01:01:39,321 ทำไมคุณไม่ไปเช็ดตัว และเราสองคนลืมเรื่องนี้ไปซะ 1133 01:01:39,404 --> 01:01:41,448 โยนมันทิ้งไปเลย 1134 01:01:43,617 --> 01:01:45,327 แปลว่าคุณยกโทษให้ฉันเหรอคะ 1135 01:01:46,036 --> 01:01:48,371 แปลว่าผมอารมณ์เสียไปนิดนึง 1136 01:01:48,455 --> 01:01:51,291 และผมรู้ดี และเราควรลืมมันไปซะ 1137 01:01:53,001 --> 01:01:55,503 ฉันคิดว่ามันแปลว่า 1138 01:01:55,962 --> 01:01:57,297 คุณยกโทษให้ฉัน 1139 01:02:03,887 --> 01:02:05,972 คุณไม่ใส่อะไรใต้เสื้อโค้ทเหรอ 1140 01:02:06,056 --> 01:02:06,973 ไม่ใส่ค่ะ 1141 01:02:12,479 --> 01:02:13,813 คุณนี่ร้ายจริงๆ 1142 01:02:14,689 --> 01:02:16,274 คุณรู้ตัวสินะว่าคุณผิด 1143 01:02:16,358 --> 01:02:18,193 คุณถึงใส่แค่ชุดชั้นในมาหาผมที่นี่ 1144 01:02:18,276 --> 01:02:19,819 คุณรู้ตัวว่าผิด 1145 01:02:30,830 --> 01:02:32,958 แจ็กเกอลีน แจ็กเกอลีน 1146 01:02:33,333 --> 01:02:34,459 แจ็กเกอลีน 1147 01:02:43,718 --> 01:02:45,679 เดี๋ยวๆๆ ผมยังไม่อยากเสร็จ 1148 01:02:45,762 --> 01:02:47,472 ผมยังไม่อยากเสร็จ ผมยังไม่อยาก... 1149 01:02:47,597 --> 01:02:49,140 ไม่ๆๆ เดี๋ยวก่อนๆๆๆ 1150 01:02:52,560 --> 01:02:53,645 โอ้เย้ 1151 01:02:54,521 --> 01:02:55,522 เยส 1152 01:03:02,654 --> 01:03:04,239 เดี๋ยวๆ อย่าเพิ่ง 1153 01:03:04,322 --> 01:03:06,491 อย่าทำอะไร อย่า อย่าทำอะไรนะ 1154 01:03:11,955 --> 01:03:13,832 อย่าพูด อย่าพูดอะไร 1155 01:03:13,915 --> 01:03:15,458 อย่าทำ... อย่าจับอะไร 1156 01:03:15,542 --> 01:03:17,127 อย่าแตะผม อย่าขยับ อย่า... 1157 01:03:17,210 --> 01:03:18,253 อย่าทำอะไร 1158 01:03:18,503 --> 01:03:19,713 อยู่เฉยๆ 1159 01:03:20,714 --> 01:03:21,715 ไม่ ไม่ 1160 01:03:23,383 --> 01:03:24,384 ให้ตาย 1161 01:03:26,886 --> 01:03:28,805 คุณรู้สินะ คุณรู้ว่าผม... 1162 01:03:28,888 --> 01:03:30,307 คุณรู้ว่าผม... 1163 01:03:36,938 --> 01:03:38,356 ผมต้องโทรหาแม่ 1164 01:03:49,784 --> 01:03:51,036 คุณจะไปไหน 1165 01:03:52,245 --> 01:03:53,246 กลับบ้านค่ะ 1166 01:03:53,913 --> 01:03:56,541 พรุ่งนี้เช้าฉันต้องกล่าวสุนทรพจน์ ในที่ประชุมผู้บริหาร 1167 01:03:57,876 --> 01:03:59,169 แต่ขอบคุณนะคะ 1168 01:03:59,294 --> 01:04:00,420 คุณเยี่ยมมากเลย 1169 01:04:01,046 --> 01:04:04,049 ให้ตาย มาร์คัส ฉันเครียดมากตอนอยู่บนเครื่องบิน 1170 01:04:05,508 --> 01:04:07,010 แต่คุณทำให้ฉันผ่อนคลาย 1171 01:04:09,012 --> 01:04:11,556 คุณเกรแฮม ขอบคุณนะ 1172 01:04:13,099 --> 01:04:14,434 คุณต้องไปจริงๆ เหรอ 1173 01:04:15,894 --> 01:04:18,355 ไว้พรุ่งนี้ฉันจะโทรหาคุณ โอเคนะ 1174 01:04:19,939 --> 01:04:21,232 พักผ่อนนะคะ 1175 01:04:30,617 --> 01:04:31,618 โทรหาผมนะ 1176 01:05:10,698 --> 01:05:12,409 คุณอยากได้ของหวานมั้ยครับ 1177 01:05:12,492 --> 01:05:14,953 ค่ะ ฉันเอาทิรามิสุ 1178 01:05:15,370 --> 01:05:17,038 ผมขอแค่กาแฟละกัน 1179 01:05:17,789 --> 01:05:18,957 แล้วคุณสุภาพสตรีล่ะครับ 1180 01:05:20,083 --> 01:05:21,459 ฉันลดน้ำหนักอยู่น่ะ 1181 01:05:22,377 --> 01:05:24,170 - ครับผม - ลดน้ำหนัก 1182 01:05:24,254 --> 01:05:26,840 ลดน้ำหนัก คุณบ้าไปแล้วเหรอ คุณดูดีมากเลย 1183 01:05:27,006 --> 01:05:28,883 ผมรอจะพาคุณไปแคริบเบียนไม่ไหวเลย 1184 01:05:29,509 --> 01:05:31,803 ฉันไม่คิดว่าฉันจะไปไหนหรอก 1185 01:05:31,886 --> 01:05:34,431 คุณต้องไปนะ มาร์คัสวางแผนทริปไว้แล้ว 1186 01:05:34,514 --> 01:05:36,015 เราจะต้องสนุกกันแน่ๆ 1187 01:05:36,933 --> 01:05:39,018 ฉันต้องออกไป คุยโทรศัพท์แป๊บนึง โอเคนะ 1188 01:05:39,102 --> 01:05:40,687 - ไปเลยจ้ะ - ขอตัวก่อนนะคะ 1189 01:05:40,770 --> 01:05:41,771 แล้วเจอกัน 1190 01:05:42,772 --> 01:05:44,149 นี่ ฟังนะ 1191 01:05:44,274 --> 01:05:46,943 ผมรู้ว่าคุณกังวลว่า แผนงานจะออกมาเป็นยังไง 1192 01:05:47,026 --> 01:05:48,069 แต่ผมนึกภาพคุณ 1193 01:05:48,153 --> 01:05:50,113 อยู่บนหาดทรายขาวสุดสวย 1194 01:05:50,196 --> 01:05:51,573 ท้องฟ้าสีครามสดใส 1195 01:05:51,698 --> 01:05:53,032 น้ำทะเลใสปิ๊ง 1196 01:05:53,116 --> 01:05:56,077 แล้วคุณก็ยืนสวยๆ จนทุกคนตกตะลึง 1197 01:05:56,161 --> 01:05:58,580 นี่ เราจะเอากันเมื่อไหร่ 1198 01:06:00,290 --> 01:06:01,291 ว่าไงนะ 1199 01:06:01,624 --> 01:06:05,503 แจ็กเกอลีนบอกฉันว่า คุณเก่งเรื่องบนเตียง 1200 01:06:06,379 --> 01:06:08,590 แจ็กเกอลีนบอกคุณว่า ผมเก่งเรื่องบนเตียงเหรอ 1201 01:06:09,382 --> 01:06:11,885 จากปากแจ็กเกอลีนนะ 1202 01:06:11,968 --> 01:06:15,346 คุณรู้ดีว่าต้องขยับก้นอะไรยังไง 1203 01:06:16,222 --> 01:06:18,725 หล่อนบอกคุณว่าผมรู้ว่าต้องขยับก้นยังไง 1204 01:06:18,808 --> 01:06:19,976 โอเค 1205 01:06:20,059 --> 01:06:23,980 โอเค ผมไม่รู้ว่า แจ็กเกอลีนบอกอะไรคุณอีก 1206 01:06:24,105 --> 01:06:25,523 แต่นี่ไม่ใช่ปาร์ตี้แบบนั้นนะ 1207 01:06:25,607 --> 01:06:26,983 และผมจะขอบคุณมากถ้า... 1208 01:06:27,066 --> 01:06:28,860 เฮ้ย คุณเป็นบ้าอะไร หยุดนะ 1209 01:06:29,444 --> 01:06:31,988 หยุด หยุดนะ หยุดได้มั้ย ออกไปเดี๋ยวนี้เลย 1210 01:06:34,240 --> 01:06:35,617 โอ๊ย ฉันไม่อยากเชื่อเลย 1211 01:06:35,700 --> 01:06:38,036 คุณกล้าปฏิเสธ 1212 01:06:38,536 --> 01:06:40,413 จิ๋มแบบนี้เหรอ 1213 01:06:41,581 --> 01:06:43,458 มันจ้องหน้าคุณขนาดนี้แล้วเนี่ยนะ 1214 01:06:43,541 --> 01:06:45,293 ไม่มีชายไหนกล้าปฏิเสธจิ๋มนี้ 1215 01:06:45,460 --> 01:06:47,170 - หยุดทีได้มั้ย - ฉันไม่รู้จักชายไหน 1216 01:06:47,253 --> 01:06:49,422 ที่กล้าปฏิเสธจิ๋มอันนี้ 1217 01:06:49,506 --> 01:06:51,758 เลิกพูดว่าจิ๋มสักที คนเขากินข้าวกันอยู่นะ 1218 01:06:51,841 --> 01:06:53,176 จิ๋ม จิ๋ม 1219 01:06:53,760 --> 01:06:56,262 จิ๋ม จิ๋ม 1220 01:06:56,429 --> 01:06:57,639 จิ๋ม 1221 01:06:57,722 --> 01:07:00,308 จิจิจิจิ๋ม 1222 01:07:00,975 --> 01:07:02,727 พวกเราทำแมวหายน่ะครับ 1223 01:07:03,520 --> 01:07:04,854 แมวตัวนั้นอยู่ไหนนะ 1224 01:07:05,647 --> 01:07:07,565 คุณเป็นบ้าอะไร เลิกพูดแบบนั้นสักที 1225 01:07:07,649 --> 01:07:09,567 คุณล่ะเป็นบ้าอะไร คุณไม่ชอบผู้หญิงเหรอ 1226 01:07:11,903 --> 01:07:13,196 ใช่ ใช่แล้ว 1227 01:07:13,279 --> 01:07:15,532 ผมไม่ชอบผู้หญิง ผมเป็นเกย์ 1228 01:07:15,615 --> 01:07:17,033 คุณไม่ได้เป็นเกย์ 1229 01:07:17,283 --> 01:07:19,661 คุณไม่ใช่เกย์ คุณแค่ไม่อยากเอากับฉัน 1230 01:07:20,954 --> 01:07:22,705 ฉันมองเกย์ออกนะ 1231 01:07:22,789 --> 01:07:25,500 ฉันรู้ว่าเกย์เป็นยังไง น้องชายฉันเป็นเกย์ 1232 01:07:26,125 --> 01:07:28,127 แบบคนนี้ กับคนนี้ เขาเป็นเกย์ 1233 01:07:29,587 --> 01:07:31,214 คนนี้ก็เป็นเกย์ 1234 01:07:44,102 --> 01:07:46,271 มาร์คัส เกรแฮม คุณไปพูดอะไรกับหล่อน 1235 01:07:46,354 --> 01:07:47,689 - ผมพูดอะไรเหรอ - คุณรู้มั้ย 1236 01:07:47,772 --> 01:07:49,566 ฉันได้ยินเสียงผู้หญิงกรีดร้องจากในห้องน้ำ 1237 01:07:49,649 --> 01:07:51,234 - คุณรู้บ้างมั้ย - คุณกล้าโพนทะนา 1238 01:07:51,317 --> 01:07:53,319 เรื่องบนเตียงของคุณกับผม กับผู้หญิงคนนั้นได้ไง 1239 01:07:53,403 --> 01:07:54,612 คุณออกไปจากห้องปุ๊บ 1240 01:07:54,696 --> 01:07:56,739 หล่อนก็เอาแต่พูดเรื่องอยากเอากับผม 1241 01:07:56,823 --> 01:07:58,700 คุณพูดเรื่องคุณกับผมให้หล่อนฟังได้ไง 1242 01:07:58,783 --> 01:07:59,784 - หล่อนพูดงั้นเหรอ - ใช่... 1243 01:07:59,867 --> 01:08:01,327 - และผมรู้ว่าคุณพูด - หล่อนเพี้ยนไปแล้ว 1244 01:08:01,411 --> 01:08:03,037 หล่อนเริ่มพูดถึงการขยับก้นของผม 1245 01:08:03,162 --> 01:08:04,497 และผมรู้ว่าคุณเป็นคนพูด ฟังนะ 1246 01:08:04,581 --> 01:08:07,083 อย่าหวังให้ผมหลับนอนกับคนอื่น เพราะผลประโยชน์ทางธุรกิจ โอเคมั้ย 1247 01:08:07,166 --> 01:08:08,751 คุณทำแบบนั้นกับคุณหญิงเอลัวอิส 1248 01:08:08,835 --> 01:08:10,378 ว่าไงนะ นั่นมันแค่ข่าวลือ 1249 01:08:10,461 --> 01:08:12,422 เราไม่รู้ว่าผมนอนกับ คุณหญิงเอลัวอิสหรือเปล่า 1250 01:08:12,505 --> 01:08:14,132 ผมแค่เม้ามอยกับคุณหญิงเอลัวอิส 1251 01:08:14,215 --> 01:08:15,967 - ขอทีเถอะ มาร์คัส - ไม่ อย่ามาขอที 1252 01:08:16,050 --> 01:08:17,760 - ให้ตาย - อย่าโพนทะนาเรื่องบนเตียงของผม 1253 01:08:17,844 --> 01:08:19,345 กับคนอื่นเชียว 1254 01:08:28,688 --> 01:08:29,897 ฉันจัดการเอง 1255 01:08:37,614 --> 01:08:39,407 โอเค สตรานเจ คุณมีปัญหาอะไร 1256 01:08:42,619 --> 01:08:43,620 ฉันไม่ไปหรอก 1257 01:08:43,745 --> 01:08:44,829 ฟังนะ 1258 01:08:45,288 --> 01:08:47,915 คุณจะต้องขึ้นเครื่องบิน 1259 01:08:48,291 --> 01:08:51,336 ไม่งั้นฉันจะเอาคืนเงิน 1.2 ล้าน ที่ฉันจ่ายคุณไป 1260 01:08:51,669 --> 01:08:54,130 และฉันจะฟ้องคุณ สำหรับเงินทุกบาททุกสตางค์ที่คุณได้ไป 1261 01:08:54,213 --> 01:08:55,840 ทีนี้คุณเข้าใจหรือยัง 1262 01:09:04,474 --> 01:09:07,143 เป็นคืนที่เหนื่อยล้าจัง ว่ามั้ย 1263 01:09:10,938 --> 01:09:12,482 บอกคุณตามตรงนะ มาร์คัส 1264 01:09:13,232 --> 01:09:14,692 ฉันรู้สึกไม่ดีเลย 1265 01:09:17,403 --> 01:09:18,655 อย่าแตะผม 1266 01:09:18,738 --> 01:09:20,657 อย่าแตะผม คุณทำให้ผมรู้สึกสกปรก 1267 01:09:20,740 --> 01:09:23,159 ผมไม่อยากเชื่อเลยว่า เรื่องทั้งหมดนี้เกิดขึ้นกับผม โอเคนะ 1268 01:09:23,242 --> 01:09:24,369 ดูคุณสิ 1269 01:09:24,452 --> 01:09:27,664 ให้ตาย มาร์คัส คุณหัวเสียใหญ่แล้ว 1270 01:09:28,373 --> 01:09:29,832 - ทั้งๆ ที่ไม่มีอะไรเลย - ไม่มีอะไรเหรอ 1271 01:09:29,916 --> 01:09:31,918 - ไม่มีอะไร - เซ็กส์เป็นแบบนั้นกับคุณเหรอ ไม่มีอะไร 1272 01:09:32,043 --> 01:09:34,170 เกิดอะไรขึ้นกับการใส่ใจ แบ่งปันและผูกมัดล่ะ 1273 01:09:34,253 --> 01:09:35,838 ผมรู้ว่าผมฟังดูหัวโบราณ 1274 01:09:35,922 --> 01:09:38,132 แต่บางคนคิดว่าเรื่องพวกนี้ยังสำคัญอยู่นะ 1275 01:09:38,216 --> 01:09:40,843 และคุณทำให้เห็นชัดเลยว่า คุณไม่ใช่คนพวกนั้น 1276 01:09:44,097 --> 01:09:48,184 ฉันปล่อยให้คุณคิดเรื่องนี้สักพักดีกว่า 1277 01:09:48,559 --> 01:09:49,894 - งั้นเหรอ - ใช่ 1278 01:09:51,771 --> 01:09:52,939 โอเค 1279 01:09:53,022 --> 01:09:54,857 ผมคิดว่าคุณควร... 1280 01:09:55,358 --> 01:09:56,442 ทำเรื่องของคุณดีกว่า 1281 01:09:58,569 --> 01:09:59,696 โอเค มาร์คัส 1282 01:10:00,863 --> 01:10:01,864 มันจบแล้ว 1283 01:10:05,702 --> 01:10:06,869 ราตรีสวัสดิ์ค่ะ 1284 01:10:07,745 --> 01:10:08,746 ราตรีสวัสดิ์ 1285 01:10:44,407 --> 01:10:46,534 มาร์คัส มาร์คัส 1286 01:10:47,285 --> 01:10:49,871 ผมไม่อยากเชื่อเลยว่า คุณยอมให้หล่อนหลอกใช้คุณอย่างนั้น 1287 01:10:50,371 --> 01:10:53,499 คุณเดินหงอยๆ ฟูมฟาย 1288 01:10:53,583 --> 01:10:56,169 ความภูมิใจของคุณอยู่ไหน ศักดิ์ศรีอยู่ไหน 1289 01:10:56,544 --> 01:10:57,670 คุณคิดว่ามัลคอล์ม เอ็กซ์ตาย 1290 01:10:57,754 --> 01:10:59,672 เพื่อให้คุณซึมกระทือแบบนี้เหรอ 1291 01:11:00,506 --> 01:11:01,674 นี่ โบนี่ 1292 01:11:02,133 --> 01:11:03,342 ไม่ใช่วันนี้ โอเคนะ 1293 01:11:03,926 --> 01:11:05,344 เศร้าว่ะ 1294 01:11:07,847 --> 01:11:10,516 เดอะแฟตบอยส์วงแตก แล้วยังเรื่องนี้อีก 1295 01:11:11,267 --> 01:11:12,727 โลกจะแตกแล้วมั้ง 1296 01:11:25,114 --> 01:11:26,491 อรุณสวัสดิ์ค่ะ มาร์คัส 1297 01:11:32,538 --> 01:11:33,539 อรุณสวัสดิ์ 1298 01:11:36,501 --> 01:11:37,960 - อรุณสวัสดิ์ - อรุณสวัสดิ์ 1299 01:11:38,044 --> 01:11:39,045 อรุณสวัสดิ์ 1300 01:11:39,128 --> 01:11:40,463 อรุณสวัสดิ์ มาร์คัส เกรแฮม 1301 01:11:41,839 --> 01:11:42,840 อรุณสวัสดิ์ 1302 01:12:08,908 --> 01:12:09,992 มาร์คัส 1303 01:12:10,326 --> 01:12:11,327 ขอโทษที 1304 01:12:11,410 --> 01:12:14,288 ผมต้องการสตอรี่บอร์ด สำหรับโฆษณาของสตรานเจ 1305 01:12:14,497 --> 01:12:15,790 ผมจะถ่ายทำอาทิตย์หน้าแล้ว 1306 01:12:19,919 --> 01:12:21,420 คุณอยากถ่ายอะไรก็ถ่ายเลย 1307 01:12:22,088 --> 01:12:23,464 ถ่ายอะไรก็ถ่ายเลยเหรอ 1308 01:12:23,923 --> 01:12:24,924 มันคือโชว์ของคุณ 1309 01:12:26,425 --> 01:12:28,261 ผมมีอำนาจตัดสินใจทุกอย่างเหรอ 1310 01:12:28,845 --> 01:12:30,096 โป๊ะเชะเลย 1311 01:12:31,764 --> 01:12:33,516 ขอบคุณครับ โชคดีนะ 1312 01:12:33,599 --> 01:12:34,600 บาย 1313 01:12:36,477 --> 01:12:38,062 - ขอโทษนะ แจ็กเกอลีน - ว่าไง 1314 01:12:38,187 --> 01:12:39,856 ฉันขอคุยกับคุณแป๊บนึงสิ 1315 01:12:39,939 --> 01:12:40,982 ได้สิ 1316 01:12:42,942 --> 01:12:45,862 ฉันรู้ว่าเรื่องคุณกับมาร์คัส ไม่ใช่กงการอะไรของฉัน 1317 01:12:45,945 --> 01:12:47,697 แต่คุณช่วย... 1318 01:12:48,281 --> 01:12:49,448 ผ่อนปรนให้เขาหน่อยได้มั้ย 1319 01:12:49,699 --> 01:12:50,658 ได้โปรด 1320 01:12:52,243 --> 01:12:53,327 ว่าไงนะ 1321 01:12:55,288 --> 01:12:57,748 ไม่ว่าคุณกำลังทำอะไรกับเขาอยู่ 1322 01:12:58,165 --> 01:12:59,876 มันกำลังส่งผลกระทบต่องานของเขาค่ะ 1323 01:13:00,376 --> 01:13:03,462 ฉันทำอะไรกับเขางั้นเหรอ 1324 01:13:04,255 --> 01:13:05,339 ค่ะ 1325 01:13:11,637 --> 01:13:12,930 ดูเหมือนว่า 1326 01:13:13,389 --> 01:13:16,893 อะไรก็ตามที่ฉันทำกับเขา 1327 01:13:16,976 --> 01:13:19,312 คุณกำลังทำให้มันเป็นเรื่องส่วนตัวนะ 1328 01:13:20,146 --> 01:13:21,731 ฉันเข้าใจถูกมั้ย 1329 01:13:21,814 --> 01:13:23,149 ไม่ แจ็กกี้ 1330 01:13:24,275 --> 01:13:27,862 ฉันแค่จะบอกว่า มันกำลังกระทบงานเขา เท่านั้นเอง 1331 01:13:29,238 --> 01:13:30,656 งั้นเราไม่อยากให้มันเกิดขึ้น 1332 01:13:33,326 --> 01:13:34,368 ขอบคุณค่ะแจ็ก 1333 01:13:38,497 --> 01:13:40,750 เรามีบางอย่างที่น่าตื่นเต้นมากๆ มานำเสนอ 1334 01:13:40,833 --> 01:13:44,462 หลังทีมศิลป์ของเราทำงานหนัก อยู่หลายเดือน 1335 01:13:44,545 --> 01:13:46,297 คุณจะได้เห็นโฆษณา 1336 01:13:46,380 --> 01:13:49,550 เปิดตัวโปรเจ็กต์ 18 ล้าน 1337 01:13:49,634 --> 01:13:52,386 ของน้ำหอมสตรานเจตัวใหม่ 1338 01:13:52,970 --> 01:13:54,180 ปิดไฟด้วยค่ะ 1339 01:14:03,314 --> 01:14:04,482 เป็นไงบ้าง 1340 01:14:04,774 --> 01:14:07,234 ผมยังไม่เคยดูเลย ผมให้เนลสันจัดการทุกอย่าง 1341 01:14:07,902 --> 01:14:09,820 นี่คือวิสัยทัศน์ของผม 1342 01:14:10,237 --> 01:14:11,906 อลังการงานสร้าง 1343 01:14:12,531 --> 01:14:13,741 อลังการ 1344 01:15:18,806 --> 01:15:22,727 {\an8}สตรานเจ หอมยั่วเกินห้ามใจ 1345 01:15:23,102 --> 01:15:25,604 {\an8}บ้าบอสิ้นดี 1346 01:15:28,357 --> 01:15:30,234 คณะกรรมการอยากให้ฉันไล่คุณออก 1347 01:15:30,818 --> 01:15:33,487 ฉันโน้มน้าวให้พวกเขาให้โอกาสคุณอีกครั้ง 1348 01:15:34,572 --> 01:15:37,616 ในฐานะลูกจ้าง ผมอยากขอบคุณคุณที่ช่วยผม 1349 01:15:37,700 --> 01:15:39,910 ในฐานะแฟนเก่าคุณ ขอบคุณนะที่ทำชีวิตผมพัง 1350 01:15:40,036 --> 01:15:42,621 ไม่เอาน่า มาร์คัส ฉันไม่ได้ทำชีวิตคุณพัง 1351 01:15:43,122 --> 01:15:44,665 คุณทำตัวคุณเองต่างหาก 1352 01:15:44,749 --> 01:15:46,042 ฉันบอกว่ามันจะเป็นแบบนี้ 1353 01:15:46,125 --> 01:15:48,169 ฉันแค่หวังว่ามันจะไม่เกิดขึ้นกับคุณ 1354 01:15:52,089 --> 01:15:55,009 อย่างนึงที่ฉันแนะนำได้คือ 1355 01:15:57,053 --> 01:15:59,138 คุณควรจะลาหยุดไป ซัก 2-3 อาทิตย์นะ 1356 01:16:03,434 --> 01:16:04,518 โอเค 1357 01:16:34,256 --> 01:16:36,842 ฉันเจอเด็กคนนึงที่คุณจะต้องรักเขาแน่ 1358 01:16:36,926 --> 01:16:39,345 เขาน่ารักมากเลย เขาทำคุณอารมณ์ดีได้แน่ 1359 01:16:39,845 --> 01:16:41,138 มาร์คัส 1360 01:16:41,222 --> 01:16:44,475 ฉันจะไม่ยอมให้คุณหงอย อยู่คนเดียวทั้งวันหรอก 1361 01:16:44,558 --> 01:16:45,684 เลิกคิดมากได้แล้ว 1362 01:16:45,768 --> 01:16:48,938 คุณได้ฟังผมบ้างมั้ย กามเทพอัดลูกศรใส่ก้นผมอยู่ แองเจล่า 1363 01:16:49,021 --> 01:16:51,357 ฉันมียารักษาอาการนั้น โอเคมั้ย 1364 01:16:51,440 --> 01:16:53,400 ฉันมีปัญหากับความสัมพันธ์เมื่อไหร่ 1365 01:16:53,484 --> 01:16:55,778 ซึ่ง... ก็มีแทบจะตลอด 1366 01:16:56,529 --> 01:17:00,157 ฉันพบว่าทางที่ดีที่สุด คือการเลิกคิดถึงตัวเอง 1367 01:17:00,241 --> 01:17:02,493 และคิดถึงคนอื่น 1368 01:17:02,827 --> 01:17:05,162 ผมไม่อยากอยู่กับเด็กนี่นา 1369 01:17:05,246 --> 01:17:07,623 ผมแค่อยากกลับบ้าน นั่งอยู่เงียบๆ 1370 01:17:07,706 --> 01:17:10,709 จ้องกำแพง ฟังเพลงของเซด นั่นล่ะที่ผมจะทำ 1371 01:17:10,793 --> 01:17:12,002 - มันสนุกเหรอ - ไม่... 1372 01:17:12,086 --> 01:17:14,713 แต่นั่นคือสิ่งที่ผมคิดอยู่ นั่นคือสิ่งที่ผมต้องการ 1373 01:17:14,839 --> 01:17:16,757 - ผมไม่อยากวาดรูปอะไรทั้งนั้น - มาเถอะน่า 1374 01:17:16,841 --> 01:17:18,259 คุณปัดเป่าทุกข์ผมออกไปไม่ได้หรอก 1375 01:17:18,801 --> 01:17:19,969 หวัดดีจ้ะ 1376 01:17:20,052 --> 01:17:22,054 หวัดดีดีค่ะ/ครับแองเจล่า 1377 01:17:22,388 --> 01:17:24,890 ขอบคุณค่ะ ทุกคน นี่คือคุณเกรแฮม 1378 01:17:27,685 --> 01:17:29,061 ใครทำน่ะ 1379 01:17:29,728 --> 01:17:32,189 พวกเขาคือนักเรียนศิลปะของฉัน 1380 01:17:32,273 --> 01:17:34,483 เพราะโรงเรียนของพวกเขา จ่ายค่าโปรแกรมศิลปะไม่ไหว 1381 01:17:34,692 --> 01:17:35,860 เยี่ยมไปเลย 1382 01:17:35,943 --> 01:17:38,028 จำอาทิตย์ที่แล้วได้มั้ยที่เรา... 1383 01:17:38,112 --> 01:17:39,780 ผมได้ตีก้นเด็กแถวนี้แน่ 1384 01:17:40,239 --> 01:17:41,240 นั่งลงค่ะ มาร์คัส 1385 01:17:41,323 --> 01:17:44,660 จำอาทิตย์ที่แล้วได้มั้ยที่เราดูภาพตัดแปะ ของโรแมร์ แบร์เดน 1386 01:17:44,743 --> 01:17:45,744 จำได้ค่ะ/ครับ 1387 01:17:45,828 --> 01:17:48,080 และอาทิตย์นี้เด็กๆ ต้องทำอะไรจ๊ะ 1388 01:17:48,164 --> 01:17:50,583 เอาภาพตัดแปะมาส่ง 1389 01:17:50,666 --> 01:17:53,294 โอเค ใครอยากเอาให้ฉันดูก่อน 1390 01:17:55,004 --> 01:17:56,255 โอ้โห 1391 01:17:56,589 --> 01:17:57,756 เคนนี่ 1392 01:17:58,090 --> 01:17:59,633 ขอสันติสุขประสบแด่ท่าน พี่ชาย 1393 01:17:59,925 --> 01:18:01,218 ขอสันติสุขประสบแด่ท่าน 1394 01:18:02,261 --> 01:18:04,054 ยินดีที่ได้พบ เจ้าหญิงของผม 1395 01:18:04,388 --> 01:18:05,514 ค่ะท่านราชา 1396 01:18:05,890 --> 01:18:07,016 นี่คือพระอาทิตย์ 1397 01:18:07,349 --> 01:18:08,809 ส่วนนี่คือแสงแดด 1398 01:18:08,893 --> 01:18:11,854 ส่วนนี่คือหลุมใหญ่ยักษ์ในชั้นโอโซน 1399 01:18:11,937 --> 01:18:14,190 และนี่คือสิ่งที่จะเกิดขึ้น กับมนุษย์และสัตว์ 1400 01:18:14,273 --> 01:18:17,276 ถ้าเราไม่ช่วยกันซ่อมชั้นโอโซนเร็วๆ นี้ 1401 01:18:17,359 --> 01:18:18,652 สวยสไตล์แอฟริกันเลย 1402 01:18:18,736 --> 01:18:21,739 - ฉันชอบนะ คานย่า - เธอนี่กระตือรือร้นจังนะ 1403 01:18:23,032 --> 01:18:24,575 ไหนเล่าให้ฉันฟังหน่อย 1404 01:18:24,992 --> 01:18:26,535 นี่คือบ้านหนู 1405 01:18:26,994 --> 01:18:28,662 นี่คือพระอาทิตย์ 1406 01:18:29,288 --> 01:18:32,917 นี่คือหอก ส่วนนี่คือเกราะ 1407 01:18:33,626 --> 01:18:35,252 แล้วเราก็มี... 1408 01:18:37,630 --> 01:18:40,049 ตรงนี้คือชามใส่ปลา 1409 01:18:40,132 --> 01:18:41,300 นี่คือเลือด 1410 01:18:41,675 --> 01:18:44,637 นี่คือเสื้อผ้า แล้วก็ปลาค่ะ 1411 01:18:44,762 --> 01:18:47,264 ทำไม... ชามใส่ปลาอยู่ตรงนี้ใช่มั้ย 1412 01:18:47,389 --> 01:18:49,266 ส่วนปลาอยู่นี่ และนี่คือพื้น 1413 01:18:49,350 --> 01:18:51,268 ทำไมปลาไม่อยู่ในชามล่ะ 1414 01:18:52,311 --> 01:18:54,063 เพราะหนูไม่อยากให้มันอยู่ในนั้น 1415 01:18:54,188 --> 01:18:56,065 - แต่ปลาอยู่บนพื้นไม่ได้นะ - ฟังนะ 1416 01:18:56,148 --> 01:18:58,025 ศิลปะอาจเป็นแบบนามธรรมก็ได้ 1417 01:18:58,108 --> 01:19:00,819 ไม่จำเป็นต้องสมเหตุสมผล มันคือจินตนาการของศิลปิน 1418 01:19:00,903 --> 01:19:02,905 - ขอบใจคานย่า ขอบใจจ้ะ - ขอบคุณค่ะ 1419 01:19:02,988 --> 01:19:04,657 ขอบคุณนะคานย่าสำหรับการตีความ 1420 01:19:04,740 --> 01:19:06,075 โอเค ใครคนต่อไป 1421 01:19:08,661 --> 01:19:11,872 คุณจะพูดไม่ได้นะว่า คุณไม่ได้สนุกกับเด็กๆ 1422 01:19:11,956 --> 01:19:13,207 ผมไม่ได้จะบอกว่าผมไม่สนุก 1423 01:19:13,290 --> 01:19:15,501 ผมแค่จะบอกว่า ความคิดผมมันฟุ้งซ่าน 1424 01:19:15,584 --> 01:19:16,961 ฟุ้งซ่านเหรอ หมายความว่าไง 1425 01:19:17,044 --> 01:19:19,713 คุณไม่ได้คิดถึงแจ็กเกอลีนเลยสักครั้ง ที่คุณอยู่ที่นั่น 1426 01:19:19,797 --> 01:19:20,798 ก็จริง 1427 01:19:20,881 --> 01:19:24,176 และฉันพนันว่าคุณก็ไม่ได้คิดถึง โฆษณาของสตรานเจด้วย 1428 01:19:24,260 --> 01:19:27,346 คุณพูดถูก เด็กๆ เป็นแรงบันดาลใจให้ผมมากกว่า 1429 01:19:27,429 --> 01:19:29,556 - ที่ผมคิดตอนแรก ผมยอมรับ - ขอบคุณค่ะ 1430 01:19:32,726 --> 01:19:34,395 - ฉันนึกอะไรออกแล้ว - อะไร 1431 01:19:34,478 --> 01:19:38,023 ฉันได้ไอเดียสำหรับโฆษณาของสตรานเจแล้ว 1432 01:19:41,151 --> 01:19:42,444 โอเค 1433 01:19:42,528 --> 01:19:43,821 ช้าหน่อย 1434 01:19:44,238 --> 01:19:46,198 ขวา ตรงนั้นล่ะ 1435 01:19:51,787 --> 01:19:53,205 โอเค คุณคิดว่าไง 1436 01:19:53,914 --> 01:19:56,083 ฉันชอบนะ 1437 01:19:58,669 --> 01:19:59,753 เดี๋ยวก่อนนะ 1438 01:19:59,837 --> 01:20:01,046 นั่นหัวนมเหรอ 1439 01:20:02,965 --> 01:20:04,675 ไม่ใช่หรอก เงาต่างหาก 1440 01:20:04,758 --> 01:20:06,010 นั่นคือหัวนม 1441 01:20:06,260 --> 01:20:07,886 ขอโทษนะ มันคือเงา 1442 01:20:08,387 --> 01:20:10,264 ผมคิดว่ามันคือเงาหัวนม 1443 01:20:10,347 --> 01:20:11,307 ไม่เอา หยุดล้อเล่นสักที 1444 01:20:11,390 --> 01:20:12,766 มันคือหัวนม 1445 01:20:13,475 --> 01:20:14,601 มันคือเงา 1446 01:20:14,768 --> 01:20:15,894 ผมตัดสินให้เอง 1447 01:20:17,980 --> 01:20:19,231 มันคือหัวนม 1448 01:20:19,940 --> 01:20:21,191 เพราะผมน้ำลายย้อยแล้ว 1449 01:20:25,988 --> 01:20:29,408 คุณประหม่ามั้ย ที่จะได้เจอพ่อแม่ของเจอราร์ด 1450 01:20:29,742 --> 01:20:31,076 ไม่ ไม่ค่ะ 1451 01:20:32,286 --> 01:20:35,331 ฉันแค่ไม่อยากให้พวกเขา คิดว่าเราเป็นแฟนกัน 1452 01:20:35,414 --> 01:20:38,375 อย่าห่วงเลย เจอราร์ดไม่สนิทกับพ่อตัวเองด้วยซ้ำ 1453 01:20:39,710 --> 01:20:40,836 ฉันรู้อยู่แล้วค่ะ 1454 01:20:40,919 --> 01:20:42,963 เจอราร์ดเป็นคนตลกมากเลยใช่มั้ยล่ะ 1455 01:20:43,547 --> 01:20:44,840 เขาเป็นคนตลก 1456 01:20:44,923 --> 01:20:47,968 พ่อกับแม่เขาต่างหากที่เป็นคนเข้มงวด 1457 01:20:50,262 --> 01:20:51,263 - ใช่มั้ยล่ะ - ผมเปิดเอง 1458 01:20:54,058 --> 01:20:56,185 สุขสันต์วันขอบคุณพระเจ้า 1459 01:20:56,268 --> 01:20:58,228 ไง สบายดีนะ 1460 01:20:58,312 --> 01:20:59,730 แองเจล่าอยู่ตรงนั้น 1461 01:20:59,813 --> 01:21:01,815 คุณแจ็กสัน สุขสันต์วันขอบคุณพระเจ้าครับ 1462 01:21:01,899 --> 01:21:04,026 - นายดูดีนะ - เป็นไงบ้างจ๊ะ 1463 01:21:04,610 --> 01:21:06,612 คุณดูดีนะ 1464 01:21:06,695 --> 01:21:08,947 - ขอบคุณค่ะ คุณก็เหมือนกัน - ขอบคุณ 1465 01:21:09,031 --> 01:21:11,283 นี่คือพ่อแม่ผม 1466 01:21:13,202 --> 01:21:15,496 - คุณเหมือนพ่อคุณเลยค่ะ - ขอบคุณ 1467 01:21:16,038 --> 01:21:17,831 เราเอาไส้หมูให้ด้วย 1468 01:21:19,124 --> 01:21:20,125 แม่เจอราร์ด 1469 01:21:20,209 --> 01:21:23,754 แองเจล่า แม่เจอราร์ดหิ้ว ไส้หมูถังใหญ่มาให้ด้วย 1470 01:21:23,879 --> 01:21:25,839 - ผมล่ะอยากกินเลย - โย่ ฉันขอถ้วยนึง 1471 01:21:26,090 --> 01:21:28,842 นี่คือสาวที่ลูกพูดถึงเหรอ 1472 01:21:28,926 --> 01:21:29,968 อะกาธ่าเหรอ 1473 01:21:30,219 --> 01:21:32,137 แองเจล่า แองเจล่า ลิวอิสค่ะ 1474 01:21:32,805 --> 01:21:34,473 - นั่นล่ะที่ผมพูด - ยินดีที่ได้เจอค่ะ 1475 01:21:34,598 --> 01:21:35,766 หล่อนน่ารักจังเลยเนอะ 1476 01:21:35,849 --> 01:21:37,935 หล่อนดูเหมือนเด็กของมาร์คัสเลย 1477 01:21:39,311 --> 01:21:40,979 นี่ๆๆ ทำไมไม่.. 1478 01:21:41,063 --> 01:21:43,190 นี่ อะกาธ่า ทำไมคุณไม่กลับไปทำอาหาร 1479 01:21:43,273 --> 01:21:45,234 แล้วช่วยคุณนายแจ็กสัน เอาไส้หมูใส่จานล่ะ 1480 01:21:45,317 --> 01:21:46,985 - ทุกคนไปห้องครัวกัน - น่ารักจังนะ 1481 01:21:47,403 --> 01:21:49,154 - เอาล่ะ - ผมอยากคุยกับคุณแจ็กสัน 1482 01:21:49,238 --> 01:21:50,989 คุณแจ็กสัน กอดหน่อยครับ 1483 01:21:51,073 --> 01:21:53,200 - ดีใจที่ได้เจอคุณ - ดีใจที่ได้เจอนาย 1484 01:21:53,283 --> 01:21:54,618 คุณทำอะไรใหม่ๆ ทุกปี 1485 01:21:54,701 --> 01:21:56,620 คุณซื้อเสื้อลายเห็ดตัวนี้มาจากไหน 1486 01:21:56,703 --> 01:21:58,372 ฉันแค่อยากให้นายประทับใจ แค่นั้นเอง 1487 01:21:58,455 --> 01:22:01,083 ผมรู้ บอกผมมาว่าคุณไปซื้อจากไหน ผมต้องรู้ให้ได้ 1488 01:22:01,208 --> 01:22:03,085 ความลับคือนายต้องให้เข้าชุดกัน 1489 01:22:03,168 --> 01:22:06,255 คนส่วนใหญ่ไม่สอดคล้อง นายต้องให้สอดคล้องกัน 1490 01:22:06,338 --> 01:22:07,589 - นั่นคือสิ่งที่คุณทำเหรอ - ใช่ 1491 01:22:07,673 --> 01:22:08,715 น่าสนใจ 1492 01:22:08,799 --> 01:22:11,718 เห็นมั้ย ฉันบอกแล้วว่าตอนเอาเนื้อเยื่อออก มันไม่เหม็นหรอก 1493 01:22:11,802 --> 01:22:12,803 แม่ครับ 1494 01:22:12,886 --> 01:22:14,388 ตอนนายเห็นฉัน นายก็เห็นเสื้อลายเห็ดฉัน 1495 01:22:14,471 --> 01:22:15,848 - ผมว่า เสื้อลายเห็ด - เสื้อลายเห็ด 1496 01:22:15,931 --> 01:22:16,932 - เสื้อลายเห็ด - ใช่ 1497 01:22:17,015 --> 01:22:18,100 นายหยุดมองมันไม่ได้เลย 1498 01:22:18,183 --> 01:22:20,227 - นายต้องลุยต่อ - ผมคงหยุดที่เสื้อนั่นล่ะ 1499 01:22:20,352 --> 01:22:21,562 - ไม่ นายต้องลุยต่อ - โอเค 1500 01:22:21,645 --> 01:22:23,355 ให้ฉันโชว์อะไรให้ดู ดูสิ 1501 01:22:23,772 --> 01:22:25,315 คุณมีเข็มขัดลายเห็ดด้วย 1502 01:22:25,399 --> 01:22:27,401 เจอราร์ด นายรู้มั้ยว่าพ่อนาย 1503 01:22:27,484 --> 01:22:29,570 - ใส่เข็มขัดลายเห็ด - เออรู้ 1504 01:22:30,320 --> 01:22:31,738 แต่นายไม่หยุดอยู่แค่นั้น 1505 01:22:31,822 --> 01:22:33,866 - นายต้องลุยต่อ - คุณมีอะไรอีก 1506 01:22:33,949 --> 01:22:35,868 - แหวนลายเห็ดเหรอ - เป็นไอเดียที่ดี ดูนี่ 1507 01:22:35,993 --> 01:22:37,035 ดูนี่สิ 1508 01:22:38,370 --> 01:22:39,371 เจอราร์ด 1509 01:22:39,830 --> 01:22:42,416 นายรู้มั้ยว่าด้านในของสูทก็เป็นลายดอกน่ะ 1510 01:22:42,499 --> 01:22:43,542 เออรู้ 1511 01:22:46,545 --> 01:22:48,046 อร่อยทีเดียว มาร์คัส 1512 01:22:49,173 --> 01:22:51,592 ฉันบอกอีวอนน์อยู่บ่อยๆ ว่า หล่อนควรเรียนการทำอาหารจากนาย 1513 01:22:51,675 --> 01:22:53,177 หล่อนใช้แต่หมูทำอาหาร 1514 01:22:53,719 --> 01:22:56,555 ฉันพนันเลยว่า เรากินอวัยวะหมูจนครบแล้ว 1515 01:22:56,638 --> 01:22:58,098 ตั้งแต่หัวนมยันตูด 1516 01:22:58,432 --> 01:23:00,100 หมูทั้งตัวเลยเหรอ 1517 01:23:00,184 --> 01:23:02,269 คุณไม่ได้แต่งกับฉัน เพราะฉันทำอาหารเก่งนี่ 1518 01:23:04,438 --> 01:23:05,814 ถูกต้องเลยจ้ะที่รัก 1519 01:23:05,898 --> 01:23:07,566 เราถึงได้ลูกชายคนนี้มาไงล่ะ 1520 01:23:09,067 --> 01:23:10,068 พ่อ ได้โปรด 1521 01:23:10,152 --> 01:23:12,321 พ่อต้องทำให้ผมขายหน้าต่อหน้าเพื่อน 1522 01:23:12,404 --> 01:23:13,906 ทุกครั้งที่เจอกันเลยเหรอ 1523 01:23:14,156 --> 01:23:15,782 เนี่ย เห็นมั้ย 1524 01:23:15,866 --> 01:23:17,326 นั่นลูกชายคุณ 1525 01:23:17,910 --> 01:23:20,120 โรงเรียนเอกชนทำให้เขาขี้โวยวายแบบนี้ 1526 01:23:20,245 --> 01:23:22,164 ใช่เพื่อน ใจเย็นน่า นี่พ่อนาย 1527 01:23:22,581 --> 01:23:23,624 คุณแจ็กสัน 1528 01:23:23,707 --> 01:23:26,293 แองเจล่าเป็นคนทำอาหาร ผมไม่ควรได้รับคำชมหรอก แองเจล่าต่างหาก 1529 01:23:27,252 --> 01:23:29,087 - เยี่ยมมาก - เยี่ยมมาก 1530 01:23:29,922 --> 01:23:31,131 เลือกได้ดี ไอ้ลูกชาย 1531 01:23:31,590 --> 01:23:35,427 พ่อครับ ผมบอกพ่อแล้วไง ว่าผมกับแองเจล่าเป็นแค่เพื่อนกัน 1532 01:23:41,391 --> 01:23:42,392 แค่เพื่อนงั้นเหรอ 1533 01:23:42,476 --> 01:23:43,560 ครับ 1534 01:23:43,644 --> 01:23:45,437 - แค่เพื่อน - แค่เพื่อน 1535 01:23:45,521 --> 01:23:47,564 ช่างเถอะที่รัก พวกเขาบอกคุณ 500 รอบแล้ว 1536 01:23:47,648 --> 01:23:49,316 - ช่างมัน - ก็ได้ 1537 01:23:49,691 --> 01:23:50,859 เปลี่ยนเรื่องละกัน 1538 01:23:51,610 --> 01:23:52,611 เอาล่ะมาร์คัส 1539 01:23:54,071 --> 01:23:55,948 ได้ยินมาว่า นายโดนผู้หญิงที่ออฟฟิศเล่นงาน 1540 01:23:58,408 --> 01:24:01,161 ทำไมนายไม่พลิกสถานการณ์ล่ะ 1541 01:24:01,245 --> 01:24:02,496 อย่าให้นายโดนหวด 1542 01:24:03,330 --> 01:24:05,123 นายต้องเป็นคนหวดจิ๋ม แบบนี้ 1543 01:24:06,875 --> 01:24:08,210 พ่อ ไม่เอาน่า 1544 01:24:10,963 --> 01:24:14,716 ถ้านายอยากยืนอยู่เฉยๆ ก็อย่าทำหน้าบูดแบบนั้นได้มั้ย 1545 01:24:14,800 --> 01:24:18,512 เพื่อน พ่อแม่ฉันอยู่ในห้องน้ำ นานเกือบชั่วโมงแล้วนะ 1546 01:24:19,429 --> 01:24:20,347 แล้วไง 1547 01:24:20,764 --> 01:24:22,266 พวกเขากำลังปั่มปั๊มกันอยู่ไงล่ะ 1548 01:24:25,769 --> 01:24:27,854 พ่อแม่นายกำลังปุ๊นเนื้อ อยู่ในห้องน้ำฉันเหรอ 1549 01:24:27,938 --> 01:24:29,481 เปล่า พวกเขากำลังเอากันอยู่ 1550 01:24:34,861 --> 01:24:36,905 ให้ตาย ของหวานมีอะไรบ้าง 1551 01:25:13,150 --> 01:25:14,693 ฉันไม่เป็นไร ไปกันเถอะ 1552 01:25:14,776 --> 01:25:16,069 ทานของหวานกัน 1553 01:25:22,534 --> 01:25:24,036 คุณแน่ใจนะว่า ไม่อยากให้ฉันไปเป็นเพื่อน 1554 01:25:24,161 --> 01:25:25,329 ไม่ๆๆ ไม่เป็นไร 1555 01:25:25,412 --> 01:25:28,248 ผมต้องพาพ่อแม่ผมกลับบ้าน ก่อนผมจะขายหน้ากว่านี้ 1556 01:25:28,332 --> 01:25:29,291 โอเคค่ะ 1557 01:25:29,374 --> 01:25:30,667 - ผมสนุกมากเลย - ฉันก็เหมือนกัน 1558 01:25:30,751 --> 01:25:32,252 - ไว้ผมโทรหาคุณพรุ่งนี้นะ - โอเคค่ะ 1559 01:25:34,212 --> 01:25:37,090 ผมบอกไม่ถูกเลยว่า เจอพวกคุณแล้วมันสนุกขนาดไหน 1560 01:25:37,341 --> 01:25:38,300 สนุกมาก 1561 01:25:38,550 --> 01:25:40,218 หลุดมาจากเสื้อโค้ทน่ะ 1562 01:25:42,679 --> 01:25:44,681 กระต่ายมันเริ่มแก่แล้ว ที่รัก ดูสิ 1563 01:25:44,765 --> 01:25:46,933 เราฉีกออกมาอีกก้อน แล้วทำเป็นตุ้มหูก็ได้นะ 1564 01:25:47,017 --> 01:25:49,061 - เข้าชุดกัน - ใช่ 1565 01:25:49,144 --> 01:25:50,604 โย่ๆๆๆ 1566 01:25:50,687 --> 01:25:52,105 - ฉันมีสาวว่ะคืนนี้ - ใคร 1567 01:25:52,189 --> 01:25:53,815 จำสาวคนนั้น ที่ฉันเจอในห้องฉุกเฉินได้มั้ย 1568 01:25:53,899 --> 01:25:54,900 จำได้ 1569 01:25:54,983 --> 01:25:56,693 เหมือนหล่อนจะชอบฉันว่ะ 1570 01:25:58,070 --> 01:25:59,905 เยี่ยม ฉันเอาใจช่วยนะ 1571 01:25:59,988 --> 01:26:01,406 โอเคๆ ผมต้องไปก่อนครับ 1572 01:26:01,490 --> 01:26:03,492 โอเค บาย ไทเลอร์ ดูแลตัวเองนะ 1573 01:26:03,575 --> 01:26:04,743 ไว้เจอกันนะ 1574 01:26:07,954 --> 01:26:09,873 คุณแน่ใจเหรอว่า ไม่อยากให้ฉันช่วยล้างจาน 1575 01:26:09,956 --> 01:26:12,250 - ไม่เป็นไร คุณกลับบ้านเถอะ - โอเคค่ะ 1576 01:26:14,086 --> 01:26:15,504 เสื้อโค้ทฉันอยู่ไหน 1577 01:26:22,302 --> 01:26:23,303 แองเจล่า 1578 01:26:26,932 --> 01:26:27,933 คะ 1579 01:26:28,350 --> 01:26:30,435 ผมคิดว่าผมคงต้องกลับคำแล้วล่ะ 1580 01:26:31,144 --> 01:26:32,145 ฉันก็ว่างั้น 1581 01:26:32,604 --> 01:26:35,565 น้ำไส้หมูเลอะไปทั่วเลย 1582 01:26:36,024 --> 01:26:37,734 ผมไม่รู้ว่าผมคนเดียวจะจัดการได้ยังไง 1583 01:26:43,573 --> 01:26:44,866 ฉันเหนื่อยมากเลย 1584 01:26:44,950 --> 01:26:49,037 ฉันไม่สนหรอก ถ้าฉันไม่เห็นจานชามอีกตลอดชีวิต 1585 01:26:50,247 --> 01:26:51,498 เท้าฉันระบมเลย 1586 01:26:51,581 --> 01:26:53,208 - ฉันถอดรองเท้าได้มั้ยคะ - ได้สิ 1587 01:26:53,291 --> 01:26:55,794 ตอนนี้บ้านผมกลิ่นเหมือน ข้าวเกรียบหมดอายุเลย 1588 01:26:56,628 --> 01:26:58,672 ไม่เอาน่า เท้าฉันไม่เหม็นสักหน่อย 1589 01:26:58,880 --> 01:27:00,298 สตาร์เทรคฉายอยู่ล่ะ 1590 01:27:00,382 --> 01:27:01,508 ฉันชอบสตาร์เทรค 1591 01:27:01,591 --> 01:27:03,301 - จริงเหรอ - จริง ฉันเป็นแฟนตัวยงเลย 1592 01:27:03,385 --> 01:27:04,928 ไปให้พ้นเลย ผมต่างหากแฟนตัวยง 1593 01:27:05,011 --> 01:27:08,515 ดูสิ กัปตันเคิร์ก เป็นชายผิวขาวที่เท่ที่สุดเลยใช่มั้ยล่ะ 1594 01:27:08,598 --> 01:27:09,474 เขาน่ารักดีค่ะ 1595 01:27:10,475 --> 01:27:13,437 คุณจะบอกได้เลยว่าใครจะตาย ถ้าคุณดูโชว์นี้ 1596 01:27:13,937 --> 01:27:15,939 นี่ ดูสิว่ามีใครบ้าง 1597 01:27:16,022 --> 01:27:19,651 เคิร์ก แม็กคอย สป็อกและโยแมน จอห์นสัน 1598 01:27:19,818 --> 01:27:22,154 โยแมน จอห์นสันไม่รู้เหรอ ว่าตัวเองจะตาย 1599 01:27:22,237 --> 01:27:23,613 ถ้าผมเป็นโยแมน จอห์นสัน ผมจะพูดว่า 1600 01:27:23,697 --> 01:27:25,657 "เฮ้ย ผมไม่ไปนะ ผมรู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้น" 1601 01:27:30,871 --> 01:27:32,956 รู้มั้ย มันเยี่ยมมากเลยที่คุณ 1602 01:27:33,039 --> 01:27:35,250 วิเคราะห์สตาร์เทรคให้ฉันฟัง 1603 01:27:35,333 --> 01:27:39,755 เพราะผมเป็นแฟนไงล่ะ ผมถึงวิเคราะห์ฉากต่อฉากให้คุณฟัง 1604 01:27:39,838 --> 01:27:42,382 ผมเป็นแฟน ผมถึงรู้ทุกอย่างเกี่ยวกับสตาร์เทรค 1605 01:27:42,674 --> 01:27:44,634 - กัปตันเคิร์กนามสกุลอะไร - กัปตัน... 1606 01:27:44,718 --> 01:27:46,136 กัปตัน 1607 01:27:46,219 --> 01:27:47,763 ไม่ใช่กัปตันสักหน่อย 1608 01:27:48,346 --> 01:27:51,725 เขาชื่อเจมส์ ที. เคิร์ก 1609 01:27:53,268 --> 01:27:55,020 แล้วนามสกุลของสป็อกล่ะ 1610 01:27:57,564 --> 01:27:58,857 คุณก็ไม่รู้ใช่มั้ยล่ะ 1611 01:27:58,940 --> 01:28:00,817 เขาชื่อสป็อก เจนกินส์ 1612 01:28:02,319 --> 01:28:05,113 เป็นลูกชายของเจนกินส์ชาววัลแคน 1613 01:28:12,078 --> 01:28:13,538 ไว้เราคุยเรื่องนี้กันทีหลัง 1614 01:29:10,262 --> 01:29:11,471 นี่ เราทำอะไรน่ะ 1615 01:29:13,098 --> 01:29:14,182 เราจูบกันอยู่ 1616 01:29:16,184 --> 01:29:17,936 เราไม่ควรจูบกันนะ 1617 01:29:19,771 --> 01:29:20,772 ทำไมล่ะ 1618 01:29:21,606 --> 01:29:22,899 เพราะเราเป็นเพื่อนกัน 1619 01:29:26,945 --> 01:29:28,154 แล้วไง 1620 01:29:28,488 --> 01:29:29,656 เพื่อนจูบกันได้นี่ 1621 01:30:16,953 --> 01:30:18,413 (ปฏิบัติการเพี้ยน) 1622 01:30:18,872 --> 01:30:20,206 {\an8}(สตรานเจ) 1623 01:30:24,544 --> 01:30:26,129 เยี่ยม เยี่ยมไปเลย 1624 01:30:26,963 --> 01:30:28,465 ยินดีด้วยค่ะ มาร์คัส 1625 01:30:28,965 --> 01:30:30,091 ต้องพูดคำนั้นกับแองเจล่าครับ 1626 01:30:30,634 --> 01:30:32,010 เป็นไอเดียหล่อนแทบทั้งหมดเลย 1627 01:30:34,804 --> 01:30:36,139 ทำได้ดีมาก แองเจล่า 1628 01:30:37,599 --> 01:30:38,600 ขอบคุณค่ะ 1629 01:30:42,270 --> 01:30:43,521 ไงคุณ 1630 01:30:44,814 --> 01:30:46,942 โย่ เพื่อน นี่ก็เรื่องสีผิว 1631 01:30:47,359 --> 01:30:48,401 อะไรอีกล่ะ 1632 01:30:48,485 --> 01:30:49,653 เอาล่ะ ฟังนี่นะ 1633 01:30:49,736 --> 01:30:52,280 บอลสีขาวควบคุมทุกอย่าง ใช่มั้ยล่ะ 1634 01:30:52,364 --> 01:30:54,074 มันชนเข้ากับบอลสีเหลือง 1635 01:30:54,157 --> 01:30:55,909 บอลสีแดง 1636 01:30:56,034 --> 01:30:57,619 แล้วเกมก็จบลง 1637 01:30:57,702 --> 01:31:01,164 เมื่อบอลสีขาวชนบอลสีดำ 1638 01:31:01,247 --> 01:31:03,041 ออกจากโต๊ะไป 1639 01:31:04,542 --> 01:31:05,835 ทำไมถึงเป็นงั้นล่ะ 1640 01:31:06,378 --> 01:31:09,673 ฉันไม่รู้ แต่ฉันมั่นใจว่านายให้คำตอบได้ ไอ้น้องชาย 1641 01:31:11,049 --> 01:31:12,467 เออสิวะ 1642 01:31:12,550 --> 01:31:13,885 ฟังนะ 1643 01:31:13,969 --> 01:31:17,472 เพราะชายผิวขาวกลัว 1644 01:31:18,056 --> 01:31:22,268 สมรรถภาพทางเพศของบอลสีดำน่ะสิ 1645 01:31:25,021 --> 01:31:27,482 เอออันนี้น่าสนใจแฮะ น่าสนใจ 1646 01:31:27,565 --> 01:31:29,442 - เห็นมั้ย - ฉันรู้ว่านายจะพูดอะไร 1647 01:31:29,526 --> 01:31:31,611 โต๊ะพูลคือโลก เพราะมันสีเขียวใช่มั้ยล่ะ 1648 01:31:32,320 --> 01:31:33,863 เห็นมั้ย นายเริ่มเข้าใจแล้ว 1649 01:31:33,947 --> 01:31:35,824 และมันคือโลก ที่คนเคยคิดว่าแบนมาก่อน 1650 01:31:36,741 --> 01:31:37,742 สอนเขาเลย 1651 01:31:37,826 --> 01:31:40,620 พวกนายออกรายการโอปร่าห์ วินฟรีย์เมื่อไหร่ ฉันขอนั่งหน้าสุดนะ 1652 01:31:40,704 --> 01:31:43,039 นั่นไม่ใช่มุกนะ ฉันกับเขาตรัสรู้แล้ว มันไม่ใช่... 1653 01:31:43,123 --> 01:31:44,833 สิ่งที่นายพูดเป็นอะไรที่ลึกอยู่นะ 1654 01:31:44,916 --> 01:31:47,085 นายดำไปถึงก้นบึ้งของมหาสมุทรเลยล่ะ 1655 01:31:47,168 --> 01:31:48,545 คนแพ้ต้องจ่ายค่าเบียร์นะ 1656 01:31:48,628 --> 01:31:50,839 ฉันจ่ายเอง แต่เห็นมั้ยว่าฉันกับนาย 1657 01:31:50,922 --> 01:31:52,424 ใช่ เราอยู่ระดับเดียวกันแล้ว 1658 01:31:52,507 --> 01:31:54,342 ใข่เลย เราคือแมวตัวเดียวกัน 1659 01:31:54,426 --> 01:31:56,761 - เล่นงานเขาเลย - โอเค ฉันจัดการเอง 1660 01:31:56,886 --> 01:31:58,263 - โอเค - โอเค 1661 01:31:59,889 --> 01:32:01,266 ให้ตาย เขาแย่กว่าเก่าอีก 1662 01:32:01,349 --> 01:32:02,934 เราต้องหาสาวให้เขาแล้ว ด่วนๆ เลย 1663 01:32:03,018 --> 01:32:04,436 เขาไม่เป็นไรหรอก 1664 01:32:05,061 --> 01:32:06,104 นี่ 1665 01:32:06,771 --> 01:32:08,273 นายกับแองเจล่าเป็นไงบ้าง 1666 01:32:09,232 --> 01:32:11,026 เราโอเค นายก็รู้ 1667 01:32:11,693 --> 01:32:14,821 เราเดตกันสองครั้ง แต่หล่อนดูมีอารมณ์ร่วมไปหน่อย 1668 01:32:14,904 --> 01:32:16,948 ฉันเลยบอกว่า "ผมขอถอยก่อนนะ" 1669 01:32:18,450 --> 01:32:19,617 เยี่ยม 1670 01:32:19,784 --> 01:32:23,329 เออ ฉันบอกหล่อนว่า "ฟังนะ อยากทำอะไรก็ทำไป 1671 01:32:23,413 --> 01:32:26,875 เดตคนอื่นก็ได้ เพราะผมก็จะเดตผู้หญิงคนอื่นเหมือนกัน" 1672 01:32:26,958 --> 01:32:29,002 ฉันแค่ไม่อยากหักอกหล่อนทันทีน่ะ 1673 01:32:29,127 --> 01:32:30,503 ฉันจะได้ค่อยๆ ถอยออกมา 1674 01:32:32,255 --> 01:32:35,050 ดีๆ งั้นนายไม่ว่าอะไรใช่มั้ย ถ้าหล่อนเดตกับผู้ชายคนอื่น 1675 01:32:35,133 --> 01:32:36,301 ไม่เลย 1676 01:32:38,428 --> 01:32:40,138 นายคิดจะจับคู่หล่อนกับไทเลอร์เหรอ 1677 01:32:43,808 --> 01:32:46,352 - ไม่ๆ ไม่ใช่อย่างนั้น - ถามทำไมเหรอ 1678 01:32:46,603 --> 01:32:47,812 ฉันแค่สงสัยน่ะ 1679 01:33:05,997 --> 01:33:07,457 ฉันไม่อยากจะเชื่อเลย 1680 01:33:12,128 --> 01:33:13,463 นายถามทำไมวะ 1681 01:33:19,219 --> 01:33:21,346 นายไม่กล้าแม้แต่จะมองหน้าฉัน มาร์คัส 1682 01:33:33,358 --> 01:33:34,526 นายนอนกับแองเจล่าเหรอ 1683 01:33:38,696 --> 01:33:39,697 ใช่ 1684 01:33:44,702 --> 01:33:47,247 ทำไมนายต้องได้สาวทุกคนเลยวะ มาร์คัส 1685 01:33:47,956 --> 01:33:50,834 สองวินาทีที่แล้วนายบอกว่า นายไม่สนว่าหล่อนจะเดตกับใคร 1686 01:33:50,917 --> 01:33:52,710 แต่พอนายรู้ว่าเป็นฉัน นายก็หัวเสีย 1687 01:33:52,794 --> 01:33:56,089 - พูดไม่จริงนี่หว่า - อย่ามาเล่นไม้นี้กับฉันนะ 1688 01:33:56,172 --> 01:33:57,590 รอบนี้มันไม่เหมือนกัน 1689 01:33:57,882 --> 01:33:59,717 แองเจล่าเป็นผู้หญิงนิสัยดี 1690 01:34:01,678 --> 01:34:03,721 - ฉันเดตผู้หญิงนิสัยดีไม่ได้เหรอ - ไม่ได้ 1691 01:34:04,139 --> 01:34:07,392 เพราะสิ่งที่นายจะทำคือหักอกหล่อน เหมือนที่นายทำกับผู้หญิงทุกคน 1692 01:34:09,227 --> 01:34:10,895 โอเค บอกฉันมา ทำไมต้องเป็นแองเจล่า 1693 01:34:11,479 --> 01:34:12,647 เท้าหล่อนสวยเหรอ 1694 01:34:12,730 --> 01:34:15,024 มันไม่เกี่ยวกับเท้าหล่อนหรืออะไรแบบนั้น 1695 01:34:15,108 --> 01:34:17,318 - ฉันแคร์หล่อนจริงๆ นะ - นายไม่แคร์ใครหรอก 1696 01:34:17,402 --> 01:34:18,778 ยกเว้นตัวเอง 1697 01:34:27,912 --> 01:34:30,290 พอตอน... ตอนเรามีอำนาจขึ้นมา 1698 01:34:30,373 --> 01:34:32,208 เราก็ครองโลกนี้เลย รู้มั้ย 1699 01:34:35,587 --> 01:34:36,921 นายทำอะไรลงไป 1700 01:34:37,672 --> 01:34:38,840 ทายสิ 1701 01:34:45,555 --> 01:34:47,932 มาร์คัสมาเร็ว ฉันมีอะไรจะให้คุณดู 1702 01:34:48,016 --> 01:34:49,017 อะไร 1703 01:34:49,100 --> 01:34:50,393 ฉันมีอะไรให้คุณดู 1704 01:34:50,518 --> 01:34:52,020 ออกไป ผมอาบน้ำอยู่ 1705 01:34:52,103 --> 01:34:53,438 มาร์คัส 1706 01:34:54,105 --> 01:34:55,648 หยุดนะ เฮ้ยๆ 1707 01:34:56,524 --> 01:34:57,692 - มาเร็ว - ผมเปียกโชกเลย 1708 01:34:57,775 --> 01:35:00,028 แองเจล่า ผมจะเป็นหวัดเอานะ รู้มั้ย 1709 01:35:00,278 --> 01:35:01,446 ไม่หรอก ดูสิ 1710 01:35:04,115 --> 01:35:05,408 คุณคิดว่าไงคะ 1711 01:35:05,950 --> 01:35:07,160 มนุษย์สีน้ำเงิน 1712 01:35:07,493 --> 01:35:09,704 - สวยดี มนุษย์เปลือยสีน้ำเงิน - คิดว่าไงคะ 1713 01:35:09,829 --> 01:35:11,372 - ชอบมั้ยคะ - ครับ ชอบมากเลย 1714 01:35:11,456 --> 01:35:15,335 โอเคๆ คุณมองมัน แล้วบอกฉันทีว่าคุณรู้สึกยังไง 1715 01:35:15,418 --> 01:35:17,587 บอกตามตรง มันทำให้ผมมีอารมณ์ 1716 01:35:17,670 --> 01:35:19,464 ไม่ จริงจังหน่อยสิ 1717 01:35:19,547 --> 01:35:22,217 ผมอยากเข้าถึงแรงบันดาลใจ ของมนุษย์สีน้ำเงินจัง 1718 01:35:22,300 --> 01:35:23,885 - ไม่ ไม่ค่ะ - คุณต้องตัวสีน้ำเงินแล้วล่ะ 1719 01:35:24,010 --> 01:35:25,929 - คุณจะทาสีตัวฉันเหรอ - ใช่แล้ว 1720 01:35:26,054 --> 01:35:28,014 - มีคนโทรมา - ผมจะทาตัวคุณให้ทั่วเลย 1721 01:35:28,097 --> 01:35:30,642 ถอดเสื้อผ้าออกเลย ถอดเลย ถอดเลย 1722 01:35:30,725 --> 01:35:32,143 - ถอดเลย - ไม่ 1723 01:35:32,810 --> 01:35:33,811 ฮัลโหล 1724 01:35:34,687 --> 01:35:35,688 แจ็กเจอลีน 1725 01:35:36,147 --> 01:35:37,941 ดีค่ะ สบายดีมั้ย 1726 01:35:39,400 --> 01:35:40,944 จริงๆ แล้วเขาอยู่นี่ค่ะ 1727 01:35:41,027 --> 01:35:43,821 ไม่ๆ ไม่ยุ่งเลย นี่ค่ะ 1728 01:35:43,905 --> 01:35:44,906 โอเค 1729 01:35:47,951 --> 01:35:48,952 ไง 1730 01:35:49,202 --> 01:35:50,328 ครับ 1731 01:35:53,081 --> 01:35:55,333 ไม่ นั่นแองเจล่า หล่อน... 1732 01:35:56,000 --> 01:35:57,502 แวะมาแป๊บนึง 1733 01:36:01,047 --> 01:36:02,215 จริงเหรอ 1734 01:36:02,674 --> 01:36:05,510 นั่น... นี่ๆ เรตติ้งโฆษณาคุณสูงพุ่งเพดานเลย 1735 01:36:07,011 --> 01:36:08,471 ครับ หล่อนดีใจมาก 1736 01:36:10,932 --> 01:36:13,351 ได้แน่นอน ได้เลย 1737 01:36:13,685 --> 01:36:16,396 เยี่ยมไปเลย ครับ 1738 01:36:17,063 --> 01:36:18,481 เจอกันครับ นี่คุณ 1739 01:36:18,564 --> 01:36:20,149 นี่ พวกเขาจะเล่นโฆษณา 1740 01:36:20,233 --> 01:36:23,236 ให้คณะกรรมการดูคืนวันศุกร์นี้ และแจ็กเกอลีนอยากให้ผมไปด้วย 1741 01:36:23,987 --> 01:36:25,154 เยี่ยมเลยค่ะ 1742 01:36:27,865 --> 01:36:29,534 เดี๋ยว คุณไม่มีปัญหาใช่มั้ย 1743 01:36:29,617 --> 01:36:30,702 ไม่ค่ะ 1744 01:36:30,785 --> 01:36:32,787 นี่ ผมจะโทรหาหล่อนแล้วบอกว่า... 1745 01:36:32,870 --> 01:36:34,038 คุณแน่ใจนะ 1746 01:36:35,707 --> 01:36:36,833 เยี่ยม 1747 01:36:36,916 --> 01:36:38,042 เจ๋งไปเลย 1748 01:36:39,168 --> 01:36:40,169 มนุษย์สีน้ำเงิน 1749 01:36:52,890 --> 01:36:54,642 เลอสันติภาพ ชิล 1750 01:37:09,449 --> 01:37:10,908 คุณเก่งมากเลย พระเจ้า 1751 01:37:10,992 --> 01:37:12,910 มาร์คัส พวกเขาชอบมันมาก ชอบมาก 1752 01:37:13,036 --> 01:37:14,996 คุณได้ยินคนฝรั่งเศสคนนั้น กรีดร้อง "สุดยอด" 1753 01:37:15,079 --> 01:37:17,540 ทั้งๆ ที่เหงื่อไหลเต็มหน้ามั้ย ให้ตายสิ 1754 01:37:17,915 --> 01:37:19,417 ผมรู้ว่าผมต้องทำได้ 1755 01:37:19,751 --> 01:37:23,087 มาร์คัส คุณมีพรสวรรค์ที่เยี่ยมยอดมาก 1756 01:37:23,963 --> 01:37:25,340 ขอบคุณนะคะ 1757 01:37:25,798 --> 01:37:27,967 เลดี้เอลัวอิสขอบคุณคุณ 1758 01:37:28,676 --> 01:37:31,512 - ฝากทักทายหล่อนด้วย - ฉันเชื่อว่าสตรานเจ 1759 01:37:31,596 --> 01:37:33,681 อยากขอบคุณคุณเป็นการส่วนตัว 1760 01:37:34,390 --> 01:37:36,267 หล่อนคงอยากขอบคุณผมจะแย่แล้ว 1761 01:37:42,190 --> 01:37:43,483 ฉันต้องบอกเลยว่า 1762 01:37:44,817 --> 01:37:47,070 ฉันดีใจที่ได้มาร์คัสคนเดิมคืนมา 1763 01:37:48,029 --> 01:37:49,572 ตอนแรกฉันเป็นห่วงคุณมาก 1764 01:37:50,073 --> 01:37:51,908 - จริงเหรอครับ - คุณดู... 1765 01:37:54,577 --> 01:37:55,828 คุณดู... 1766 01:37:56,204 --> 01:37:57,455 ไม่รู้สิคะ 1767 01:37:57,955 --> 01:37:59,123 ฉันขอพูดตรงๆ ได้มั้ย 1768 01:37:59,207 --> 01:38:00,416 เชิญเลย 1769 01:38:00,500 --> 01:38:02,001 คุณดู... 1770 01:38:02,585 --> 01:38:03,628 สิ้นหวัง 1771 01:38:03,711 --> 01:38:05,338 และหมดศรัทธาในตัวเอง 1772 01:38:07,799 --> 01:38:09,592 - น่าสมเพชเหรอ - นิดนึงค่ะ 1773 01:38:12,136 --> 01:38:14,222 แต่ดูคุณตอนนี้สิ คุณ... 1774 01:38:15,264 --> 01:38:16,432 ผ่อนคลาย 1775 01:38:17,809 --> 01:38:19,185 มีความมั่นใจมากขึ้น 1776 01:38:20,061 --> 01:38:23,064 เหมือนผู้ชายคนนั้นที่ฉันเจอในลิฟต์ 1777 01:38:25,441 --> 01:38:28,152 - ผมกลับมาแล้วสินะ - ใช่ค่ะ ฉันชอบแบบนี้ 1778 01:38:29,070 --> 01:38:31,364 ฉันคิดว่ามันมีเสน่ห์มาก 1779 01:39:34,135 --> 01:39:35,386 เมื่อคืนเป็นไงคะ 1780 01:39:39,140 --> 01:39:40,349 ก็ดีนะ 1781 01:39:43,060 --> 01:39:44,312 แค่ก็ดีเหรอ 1782 01:39:44,854 --> 01:39:46,230 มันต้องไปได้สวยแน่ๆ 1783 01:39:46,314 --> 01:39:48,232 คุณไม่ได้กลับบ้านจนกลางดึก 1784 01:39:54,947 --> 01:39:58,784 ผมออกไปเดินเล่น เพื่อทบทวนบางอย่างนิดหน่อยน่ะ 1785 01:39:58,868 --> 01:40:00,077 มีเรื่องให้คิดน่ะ 1786 01:40:01,537 --> 01:40:04,081 เรื่องที่ว่าก็คือ คุณยังรักแจ็กเกอลีนอยู่ใช่มั้ย 1787 01:40:04,415 --> 01:40:05,625 แองเจล่า 1788 01:40:06,209 --> 01:40:07,293 ผมไปเจอหล่อน 1789 01:40:07,376 --> 01:40:09,086 และอะไรหลายๆ อย่างในตัวผม 1790 01:40:09,170 --> 01:40:10,880 ที่ผมไม่รู้มาก่อนก็พรั่งพรูออกมา 1791 01:40:11,088 --> 01:40:12,548 บางอย่างเกิดขึ้นและ... 1792 01:40:14,884 --> 01:40:17,512 มันมีบางอย่างที่คุณ ไม่สามารถควบคุมได้ รู้มั้ย 1793 01:40:17,803 --> 01:40:18,763 เหรอคะ 1794 01:40:18,888 --> 01:40:19,931 เช่นอะไร 1795 01:40:21,766 --> 01:40:22,934 ความรักไงล่ะ 1796 01:40:23,309 --> 01:40:24,435 ความรักเหรอ 1797 01:40:25,478 --> 01:40:26,479 ฟังนะ 1798 01:40:26,604 --> 01:40:29,190 คุณรู้อะไรเกี่ยวกับความรักบ้าง 1799 01:40:29,273 --> 01:40:32,318 คุณคิดว่าตัวเองรู้อะไรเรื่องความรักบ้าง 1800 01:40:32,401 --> 01:40:34,403 ฉันเบื่อเหลือเกินที่ผู้ชาย 1801 01:40:34,487 --> 01:40:36,989 ชอบอ้างความรักอย่างกับว่า มันคือโรคที่ติดต่อกันง่ายๆ 1802 01:40:37,073 --> 01:40:40,076 ความรักควรพาคุณกลับบ้านเมื่อคืน 1803 01:40:41,702 --> 01:40:43,454 คุณไม่ได้ยินเหรอว่าผมขอโทษ 1804 01:40:43,621 --> 01:40:46,249 ฉันได้ยินว่าคุณขอโทษ คุณขอโทษ และคุณเหนื่อย 1805 01:40:46,332 --> 01:40:48,084 คุณไม่รักฉัน คุณไม่ได้รักแจ็กเกอลีน 1806 01:40:48,167 --> 01:40:49,752 คุณรักแต่ตัวเอง 1807 01:40:50,962 --> 01:40:52,713 ทำไมคุณพูดว่าผมไม่สนใจคุณล่ะ 1808 01:40:52,922 --> 01:40:55,049 แจ็กเกอลีนบอกว่าตอนนี้ ผมเป็นคนที่ดีกว่าเดิม 1809 01:40:55,132 --> 01:40:56,842 และผมรู้ว่าทั้งหมดนี้ก็เพราะคุณ 1810 01:41:00,221 --> 01:41:01,472 ฉันไปละ 1811 01:41:05,226 --> 01:41:06,811 ฉันจะกลับมาเก็บของทีหลัง 1812 01:41:08,771 --> 01:41:10,439 ให้ฉันบอกอะไรคุณสักอย่างนะ 1813 01:41:10,523 --> 01:41:12,567 ฉันอาจไม่ได้สวยเสน่ห์ล้น 1814 01:41:12,650 --> 01:41:14,819 ผมฉันไม่ได้สะบัดเงายาวสลวย 1815 01:41:14,902 --> 01:41:17,405 แต่ฉันจะบอกคุณให้ว่าฉันมีดีอะไร โอเคนะ 1816 01:41:17,488 --> 01:41:18,823 ฉันมีหัวใจ 1817 01:41:19,031 --> 01:41:21,534 คุณรู้มั้ยว่าคนมีหัวใจมันแย่ตรงไหน มาร์คัส 1818 01:41:21,617 --> 01:41:24,662 มันแตกสลายได้เวลาเจอคนอย่างคุณไงล่ะ 1819 01:41:25,079 --> 01:41:27,206 ทีนี้ก็เลิกยุ่งกับชีวิตฉันได้แล้ว 1820 01:41:41,762 --> 01:41:43,222 หล่อนทิ้งคุณสินะ 1821 01:41:52,231 --> 01:41:53,733 ใช่ หล่อนทิ้งผม 1822 01:41:55,359 --> 01:41:57,737 ฉันควรจะดีใจนะ แต่ฉันเปล่า 1823 01:41:58,112 --> 01:42:00,531 ฉันเกลียดการเห็นคนอื่นเป็นทุกข์ 1824 01:42:03,659 --> 01:42:06,120 ขอบคุณ คุณก็ใจดีเหมือนกันนะอีวอนน์ 1825 01:42:06,203 --> 01:42:07,788 - ราตรีสวัสดิ์ - แล้ว... 1826 01:42:09,248 --> 01:42:11,626 คุณอยากมาดื่มกาแฟกับฉันหน่อยมั้ยล่ะ 1827 01:42:13,586 --> 01:42:14,754 ไม่ล่ะ ยกเว้น.. 1828 01:42:15,254 --> 01:42:16,505 พระเยซูจะเป็นคนรินให้ 1829 01:42:17,965 --> 01:42:19,425 บางคนแม่งตาบอดหรือไง 1830 01:42:19,508 --> 01:42:21,927 ถึงไม่เห็นของดี ยืนหัวโด่อยู่ตรงหน้า 1831 01:42:22,053 --> 01:42:24,889 เพราะงั้นย้ายก้นดำๆ ของแก ออกไปให้พ้น ไอ้บ้ากาม 1832 01:42:55,628 --> 01:42:57,880 - ผมทำไม่ได้ - ฉันมีถุงยางค่ะ 1833 01:42:57,963 --> 01:42:59,590 ไม่ ไม่ใช่เรื่องนั้น ผมต้องไปแล้ว 1834 01:43:03,886 --> 01:43:04,887 อะไรกัน 1835 01:43:10,810 --> 01:43:12,269 ผมรักคนอื่นอยู่ 1836 01:43:14,313 --> 01:43:15,314 แองเจล่าสินะ 1837 01:43:16,732 --> 01:43:19,151 ตอนนี้คุณคิดว่าคุณรักแองเจล่า 1838 01:43:19,235 --> 01:43:20,945 ไม่ๆๆ 1839 01:43:21,028 --> 01:43:23,030 ผมรู้ ตอนนี้เลย 1840 01:43:23,114 --> 01:43:25,074 ผมรู้ว่าผมรักผู้หญิงคนนั้น 1841 01:43:27,410 --> 01:43:30,162 มาร์คัส ถ้าคุณรักแองเจล่าอยู่ 1842 01:43:31,956 --> 01:43:33,332 แล้วทำไมตอนนี้คุณอยู่กับฉัน 1843 01:43:40,089 --> 01:43:41,090 นั่นสิ 1844 01:44:17,460 --> 01:44:18,544 เวรเอ๊ย 1845 01:44:18,794 --> 01:44:19,920 ให้ตายสิ 1846 01:44:20,212 --> 01:44:21,213 รอก่อน 1847 01:44:27,845 --> 01:44:29,305 - โย่ ว่าไงเพื่อน - หวัดดี 1848 01:44:29,388 --> 01:44:30,389 เข้ามาสิ 1849 01:44:31,724 --> 01:44:33,100 ยินดีต้อนรับสู่เพนท์เฮาส์ของฉัน 1850 01:44:33,184 --> 01:44:34,977 ไหงควันพวยพุ่งขนาดนั้นล่ะเพื่อน 1851 01:44:35,060 --> 01:44:37,605 ไม่ๆๆ ไม่ใช่ควันเว้ย 1852 01:44:37,688 --> 01:44:39,565 มันคือกลิ่นหอมหวล 1853 01:44:40,483 --> 01:44:41,817 โย่ ช่วยเปิดประตูหน่อยสิ 1854 01:44:41,901 --> 01:44:43,861 นายคงประหลาดใจแน่ 1855 01:44:56,791 --> 01:44:58,375 เป็นไรวะ นายจะไปไหน 1856 01:45:04,715 --> 01:45:06,675 นี่ เพื่อน พูดมาสิ 1857 01:45:16,143 --> 01:45:17,269 ไงเพื่อน 1858 01:45:17,770 --> 01:45:19,104 ไง นายเป็นไงบ้าง 1859 01:45:27,404 --> 01:45:28,823 นายได้เจอแองเจล่าบ้างมั้ย 1860 01:45:32,034 --> 01:45:34,745 ไม่ล่ะ ฉันได้ยินว่าหล่อนย้ายไป บาร์ตันแอนด์ด็อบส์แล้ว 1861 01:45:36,997 --> 01:45:40,417 ใช่ ฉันได้ยินมาว่าหล่อนได้เลื่อนตำแหน่ง เป็นผู้บริหารฝ่ายศิลป์ 1862 01:45:41,418 --> 01:45:42,461 จริงเหรอ 1863 01:45:42,920 --> 01:45:44,046 นายได้ยินมาจากไหน 1864 01:45:46,799 --> 01:45:48,175 โบนี่ ทีบอกฉันน่ะ 1865 01:45:54,849 --> 01:45:56,141 นี่ ฟังนะเพื่อน 1866 01:45:56,809 --> 01:46:00,104 - นายไม่ต้องพูดอะไรหรอก - ต้องสิ ฉันขอโทษจริงๆ นะเจอราร์ด 1867 01:46:00,604 --> 01:46:03,941 ฉันรู้จักนายมาตลอดชีวิต นายเหมือนน้องชายฉัน จริงๆ นะ 1868 01:46:05,401 --> 01:46:08,445 ฉันรักนาย และฉันไม่อยากให้มันเป็นแบบนี้เลย 1869 01:46:09,655 --> 01:46:12,575 ฟังนะ มันเกิดขึ้นและฉันขอโทษ ฉันรู้สึกแย่มาก 1870 01:46:12,825 --> 01:46:14,577 นายจะปล่อยให้ฉันยืนเหี่ยวอีกนานมั้ย 1871 01:46:14,702 --> 01:46:16,203 นายรู้ใช่มั้ยฉันจะพูดอะไร 1872 01:46:16,579 --> 01:46:18,873 นายจะปล่อยให้ฉัน ขอโทษขอโพยจนเหนื่อยสินะ 1873 01:46:19,456 --> 01:46:21,292 - โอเคนะ - โอเคเพื่อน 1874 01:46:21,417 --> 01:46:22,626 - นี่สิเพื่อนฉัน - เออ 1875 01:46:29,967 --> 01:46:31,802 โย่ เป็นอะไรกันวะ 1876 01:46:31,927 --> 01:46:34,388 พวกนายยอมให้ผู้หญิงแค่คนเดียว ทำวงเราแตกเหรอ ว่าไง 1877 01:46:34,513 --> 01:46:36,724 เราต้องอยู่ด้วยกันสิ เรารักกันนะ 1878 01:46:36,807 --> 01:46:39,018 เราไม่ได้ไปไหนมาไหน ด้วยกันอีกเลย ให้ตายสิ 1879 01:46:39,101 --> 01:46:40,394 มันเจ็บนะเว้ย 1880 01:46:40,477 --> 01:46:43,647 - คืนดีกันสักทีสิวะ - เราเพิ่ง เราเพิ่งดีกัน 1881 01:46:44,315 --> 01:46:45,399 กอดกันสิ 1882 01:46:45,816 --> 01:46:47,943 เราเพิ่งกอดกัน แล้วก็ตบบ่ากัน 1883 01:46:48,068 --> 01:46:49,570 เราคืนดีกันแล้ว 1884 01:46:49,653 --> 01:46:50,946 เออ งั้นก็กอดกันสิ 1885 01:46:51,030 --> 01:46:52,239 เรากอดกันไปแล้วไง 1886 01:46:52,406 --> 01:46:54,867 ไม่ หมายถึงกอดกันสามคนเว้ย 1887 01:46:55,993 --> 01:46:57,870 มานี่เลย ฉันรักพวกนายว่ะ 1888 01:47:01,999 --> 01:47:03,542 - พร้อมกินหรือยัง - เออ 1889 01:47:03,709 --> 01:47:04,793 มาเถอะ 1890 01:47:08,672 --> 01:47:10,215 เฮ้ย จากห้องฉันเหรอ 1891 01:47:10,966 --> 01:47:12,468 เวรละ เพนท์เฮาส์ฉัน 1892 01:47:32,613 --> 01:47:35,199 {\an8}(เอพิฟานี่ เมื่อคุณรู้ว่าคุณรักใคร) 1893 01:47:49,797 --> 01:47:51,298 {\an8}ไม่ แบบนี้ผิด 1894 01:47:51,382 --> 01:47:52,716 คุณเห็นโน้ตที่ฉันส่งให้ดูมั้ย 1895 01:47:52,800 --> 01:47:55,344 ดูเป็นตัวอย่างแล้ว ส่งแบบใหม่ให้ฉันพรุ่งนี้เช้า 1896 01:47:56,845 --> 01:47:58,180 มันยุ่งเหยิงเกินไป ไท 1897 01:47:58,263 --> 01:48:00,015 เราจะไม่ถ่ายจนกว่ามันจะถูกต้อง 1898 01:48:02,017 --> 01:48:03,894 - แองเจล่า - มาเถอะน่า 1899 01:48:06,355 --> 01:48:08,607 ดีครับ เรามาหาแองเจล่า 1900 01:48:08,691 --> 01:48:09,692 ไม่ใช่หล่อน 1901 01:48:12,861 --> 01:48:13,862 มีอะไร 1902 01:48:20,911 --> 01:48:22,496 ขอตัวแป๊บนึงนะคะ 1903 01:48:26,083 --> 01:48:28,252 - พวกเธอสองคนมาทำอะไรที่นี่ - แองเจล่า 1904 01:48:29,920 --> 01:48:31,755 ฉันไม่เห็นพวกเธอนานมาก 1905 01:48:32,172 --> 01:48:33,924 นับเป๊ะๆ ก็คือสี่เดือนสองอาทิตย์ 1906 01:48:34,008 --> 01:48:35,009 ขอบใจจ้ะ 1907 01:48:35,092 --> 01:48:37,094 พวกเราคิดถึงคุณ คุณหายไปไหนมา 1908 01:48:37,177 --> 01:48:39,346 ฉันก็คิดถึงพวกเธอ ฉันทำงานน่ะ 1909 01:48:39,430 --> 01:48:41,682 ฉันได้งานใหม่ และงานมันยุ่งมาก 1910 01:48:41,932 --> 01:48:43,350 ฉันต้องทำงานหลายชั่วโมงมากกว่าเดิม 1911 01:48:43,434 --> 01:48:46,478 และฉันไม่มีเวลาไปสอนพวกเธออีกแล้ว ฉันขอโทษนะ 1912 01:48:46,562 --> 01:48:48,564 คุณเคยมีเวลาให้พวกเราเสมอ 1913 01:48:50,941 --> 01:48:53,610 ฉันรู้จ้ะ ให้ฉันบอกอะไรพวกเธอหน่อยนะ 1914 01:48:55,362 --> 01:48:56,780 รู้มั้ย ฉันต้องทำอะไร 1915 01:48:57,197 --> 01:48:59,408 ฉันต้องลำดับความสำคัญในชีวิตใหม่น่ะ 1916 01:48:59,825 --> 01:49:02,453 แองเจล่าต้องดูแลแองเจล่า 1917 01:49:05,205 --> 01:49:06,790 พวกเธอขึ้นมาที่นี่ได้ไง 1918 01:49:06,874 --> 01:49:09,543 - ครูคนใหม่ของเราพามา - ใครคือครูคนใหม่ 1919 01:49:10,419 --> 01:49:11,462 หล่อนเป็นใครเหรอ 1920 01:49:11,545 --> 01:49:12,546 - เขาค่ะ - เขาครับ 1921 01:49:12,796 --> 01:49:14,256 แล้วเขาอยู่ไหนล่ะ 1922 01:49:19,970 --> 01:49:21,972 ผมคิดว่าเราต้องไปกันแล้วล่ะ 1923 01:49:22,473 --> 01:49:23,682 ไปก่อนนะครับราชินีของผม 1924 01:49:26,143 --> 01:49:27,227 โอเค 1925 01:49:27,686 --> 01:49:28,687 บายค่ะ 1926 01:49:28,812 --> 01:49:29,730 พี่ชาย 1927 01:49:37,571 --> 01:49:39,698 หลอกใช้เด็กมันต่ำนะ มาร์คัส 1928 01:49:40,365 --> 01:49:41,492 แล้วจะให้ผมทำไง 1929 01:49:41,575 --> 01:49:44,161 ผมส่งจดหมายให้คุณมาตลอด แองเจล่า และผมรู้ว่าคุณได้รับมัน 1930 01:49:45,204 --> 01:49:47,664 ทุกวันนี้ฉันแค่ไม่เชื่อตัวอักษร บนหน้ากระดาษอีกแล้ว 1931 01:49:48,165 --> 01:49:49,166 โอเค 1932 01:49:50,501 --> 01:49:51,543 ผมรู้ว่าผมทำมันพัง 1933 01:49:51,627 --> 01:49:53,587 แน่สิ คุณทำมันพัง 1934 01:49:53,796 --> 01:49:54,838 คุณทำฉันเจ็บ 1935 01:49:58,383 --> 01:49:59,384 ผมคิดถึงคุณ 1936 01:50:00,344 --> 01:50:02,596 ไม่ ผมคิดถึงคุณจริงๆ นะ 1937 01:50:02,679 --> 01:50:05,099 ผมไม่เคยคิดถึงใครมาก่อนในชีวิต และผมคิดถึงคุณ 1938 01:50:05,182 --> 01:50:06,225 ผมรักคุณ 1939 01:50:06,391 --> 01:50:07,643 ประเด็นไม่ใช่คุณรักหรือไม่รัก 1940 01:50:07,726 --> 01:50:10,896 ประเด็นคือคุณไม่ได้รักฉันในแบบที่ ฉันสมควรถูกรัก 1941 01:50:10,979 --> 01:50:12,731 นั่นคือประเด็น 1942 01:50:13,232 --> 01:50:14,566 คุณคิดว่าผมจะมารบกวนคุณถึงที่นี่ 1943 01:50:14,650 --> 01:50:17,111 ถ้าผมไม่พร้อมจะเป็นทุกอย่าง ที่คุณต้องการในความสัมพันธ์เหรอ 1944 01:50:17,194 --> 01:50:20,239 ผมอยากเปิดใจเกี่ยวกับทุกอย่าง ผมอยากมีความสัมพันธ์แบบผูกมัดกับคุณ 1945 01:50:20,322 --> 01:50:22,449 คุณคือเพื่อนสนิทผม ผมเป็นทุกข์ที่ไม่มีคุณ 1946 01:50:22,533 --> 01:50:23,909 ผมลาออกก็เพราะคุณ 1947 01:50:24,243 --> 01:50:25,869 ฉันขอให้คุณลาออกหรือไง 1948 01:50:29,456 --> 01:50:31,542 - ทำไมคุณเป็นแบบนี้ - เป็นยังไง 1949 01:50:32,167 --> 01:50:34,878 คุณนิ่ง เย็นชา และฝังตัวเองอยู่กับงาน 1950 01:50:35,671 --> 01:50:37,464 ฉันรับผิดชอบธุรกิจของฉัน 1951 01:50:37,548 --> 01:50:39,508 และฉันแนะนำให้คุณทำแบบเดียวกัน 1952 01:50:40,384 --> 01:50:41,426 ฟังนะ 1953 01:50:43,220 --> 01:50:46,890 ผมรู้ว่าความก้าวหน้าในหน้าที่การงาน มันก็เจ๋งดี แต่... 1954 01:50:48,475 --> 01:50:50,519 คุณเคยสนุกมากกว่านี้ 1955 01:50:50,644 --> 01:50:52,020 คุณเคยอยู่กับเด็กๆ 1956 01:50:52,146 --> 01:50:54,648 และคุณกับผมเคยสนุกด้วยกัน และมีชีวิตที่ดี 1957 01:50:54,731 --> 01:50:55,607 เรามีทุกอย่างเลย 1958 01:50:55,858 --> 01:50:58,610 บอกเหตุผลฉันมาหนึ่งข้อ ว่าทำไมฉันควรคืนดีกับคุณ 1959 01:50:59,153 --> 01:51:00,154 ข้อเดียว 1960 01:51:14,251 --> 01:51:15,460 ทำไม่ได้ใช่มั้ยล่ะ 1961 01:51:18,589 --> 01:51:19,798 คุณยังรักผมอยู่มั้ย 1962 01:51:23,969 --> 01:51:25,429 เพราะผมรักคุณมาก 1963 01:51:30,517 --> 01:51:31,685 ผมคิดถึงคุณ 1964 01:51:33,687 --> 01:51:34,897 ฉันกลัวค่ะ 1965 01:51:35,814 --> 01:51:37,024 และผมก็ทุกข์ทรมาน 1966 01:51:40,444 --> 01:51:41,945 ผมหายใจไม่ออกถ้าไม่มีคุณ 1967 01:51:43,447 --> 01:51:44,531 ผมหายใจไม่ออก 1968 01:51:45,741 --> 01:51:46,825 หายใจไม่ออก 1969 01:51:58,086 --> 01:51:59,838 เราควรไปเอาของที่บ้านคุณ 1970 01:51:59,922 --> 01:52:01,215 - แล้วย้ายมันไปบ้านผม - ไม่ๆๆ 1971 01:52:01,298 --> 01:52:02,966 คราวนี้ฉันจะไม่ย้ายเข้าบ้านคุณ 1972 01:52:03,050 --> 01:52:04,843 ฉันจะอยู่บ้านฉัน กับข้าวของของฉัน 1973 01:52:04,968 --> 01:52:07,095 - ผมอยากอยู่กับคุณตลอด 24 ชั่วโมง - ไม่ๆ 1974 01:52:07,346 --> 01:52:08,680 ผมพร้อมผูกมัดขนาดนั้นเลย 1975 01:52:08,764 --> 01:52:10,265 ไม่ๆ ฉันไม่เอาด้วย 1976 01:52:11,183 --> 01:52:13,060 ถ้าคุณหันไปมองหล่อน 1977 01:52:13,185 --> 01:52:15,812 - ฉันจะหักคอคุณตรงนี้เลย - ผมไม่ได้มองหล่อนสักหน่อย 1978 01:52:15,896 --> 01:52:18,023 ผมมองหล่อน แต่ผมคิดถึงอนาคตของเรา 1979 01:52:18,106 --> 01:52:20,567 - นั่นล่ะคุณในอีก 15 ปี - อีก 15 ปี คุณต้องยังรักฉันอยู่นะ 1980 01:52:20,651 --> 01:52:22,444 ไม่เห็นเหรอว่าหล่อนอยู่ตัวคนเดียว 1981 01:52:22,611 --> 01:52:23,862 ผมล้อเล่นน่า ผมล้อเล่น 1982 01:56:23,977 --> 01:56:25,979 (คำบรรยายโดย วรพล ถาวรวรานนท์)