1 00:00:13,521 --> 00:00:16,126 "‎"أجل، هذه قصة رجل مشهور 2 00:00:16,257 --> 00:00:21,254 ‎"ولكن الرجل الذي يدور حول نفسه "‎سيصاب بالدوار 3 00:01:18,819 --> 00:01:20,774 (‎- مرحباً يا (ماركوس ‎- مرحباً 4 00:01:20,904 --> 00:01:23,728 ‎- تركت شيئاً على مكتبك يا عزيزتي ‎- وصلني 5 00:01:23,860 --> 00:01:26,856 ‎- مرحباً يا رجل، متى سنخرج؟ ‎- سنخرج قريباً 6 00:01:26,988 --> 00:01:29,246 (‎أبطىء في دفع هذا الشيء يا (بوني 7 00:01:29,377 --> 00:01:31,506 ‎- صباح الخير يا سيّدتي (‎- مرحباً يا (ماركوس 8 00:01:33,156 --> 00:01:37,892 ‎- كنت هناك وأتحرك هكذا ‎- أحاول العمل 9 00:01:38,022 --> 00:01:40,543 ‎- مرحباً، ما الخبر؟ ‎- مرحباً، ما الخبر؟ 10 00:01:40,673 --> 00:01:42,889 ‎- سأراكما على الغداء... إلى اللقاء ‎- حسناً 11 00:01:43,583 --> 00:01:45,104 ‎صباح الخير 12 00:01:45,235 --> 00:01:47,797 ‎مرحباً أيتها الغريبة، تسرني رؤيتك مجدداً 13 00:01:47,928 --> 00:01:50,970 ‎صباح الخير أيتها اللطيفة ‎مرحباً، كيف حالك؟ 14 00:01:51,100 --> 00:01:54,575 ‎ما الخبر؟ صباح الخير 15 00:01:55,270 --> 00:01:57,661 ‎- صباح الخير ‎- صباح الخير 16 00:02:05,221 --> 00:02:07,392 ‎- مرحباً ‎- مرحباً 17 00:02:09,650 --> 00:02:11,910 (‎- صباح الخير يا (نورين (‎- صباح الخير يا (ماركوس 18 00:02:12,040 --> 00:02:16,516 ‎أسدي إليّ صنيعاً وأرسلي وردة واحدة ...(‎بساق طويلة إلى (كاري)، (تراسي 19 00:02:16,646 --> 00:02:20,599 ،(‎(ميراندا)، (كاساندرا (‎(أليغرا)، (شيريل) و(ماي لاي 20 00:02:20,731 --> 00:02:23,162 ‎- مع البطاقة المعتادة؟ "‎- أجل، "أفكر فيك وحدك 21 00:02:23,293 --> 00:02:27,506 ‎لا بأس، لديك اجتماع ‎مع الليدي (إلويز) غداً في التاسعة 22 00:02:27,637 --> 00:02:31,332 ‎- رائع (‎- (نلسون) بانتظارك، واتصلت (أنيتا 23 00:02:31,417 --> 00:02:33,937 ،‎كنت أعرف أنني نسيت شيئاً ‎أيمكنك الاتصال بها من أجلي؟ 24 00:02:34,067 --> 00:02:35,545 ‎- بالتأكيد ‎- أشكرك 25 00:02:35,978 --> 00:02:38,064 (‎- (نلسون (‎- مرحباً يا (ماركوس 26 00:02:38,196 --> 00:02:42,713 ،‎أتحرق شوقاً لأريك هذا "‎أعدت تقطيع إعلان "قابل للتقبيل 27 00:02:42,844 --> 00:02:45,495 ‎أعدت تقطيعه، ولكن أهو مثير؟ 28 00:02:45,625 --> 00:02:50,012 ‎مثير؟ إنه مثير وشهواني 29 00:02:56,441 --> 00:02:59,787 "‎"قبّليني... قبّليني مرة، قبّليني مرتين 30 00:02:59,918 --> 00:03:04,870 "‎"هذا حسن، جميل للغاية 31 00:03:05,001 --> 00:03:07,868 "‎"قبّلي الفتى 32 00:03:07,955 --> 00:03:10,997 "‎- "قبّليني "‎- "قبّلي الفتى 33 00:03:12,431 --> 00:03:15,863 "‎"قبّليني... قبّليني مرة، قبّليني مرتين 34 00:03:15,993 --> 00:03:20,946 "‎"هذا حسن، جميل للغاية 35 00:03:21,077 --> 00:03:27,333 "‎- "قبّلي الفتى "‎- "قبّليني 36 00:03:27,463 --> 00:03:31,329 "‎"قابل للتقبيل 37 00:03:36,413 --> 00:03:37,890 ‎- يعجبني ‎- حسناً 38 00:03:38,020 --> 00:03:40,583 ‎تعجبني البرتقالة وتعجبني البوظة 39 00:03:40,713 --> 00:03:43,321 ‎لكن يجب ‎أن تتخلص من الكرز وتحذف الموز 40 00:03:43,407 --> 00:03:47,969 ‎الكرز والموز؟ ولكن هذا يضفي القليل ...(‎من تأثير (بونويل) و(دالي 41 00:03:48,099 --> 00:03:50,576 ‎- أتفهمني؟ ‎- لا، إنها صريحة أكثر من اللازم 42 00:03:50,662 --> 00:03:53,400 ،‎يجب أن نكون أكثر حرصاً ‎أعتقد أن بعض النساء ربما تتضايقن 43 00:03:53,531 --> 00:03:56,310 ‎- حسناً ‎- ولكنه أعجبني 44 00:03:56,440 --> 00:03:58,569 ‎لا تعتقد أنه لم يعجبني فقد أعجبني 45 00:03:58,700 --> 00:04:01,088 ‎فقط كان فاحشاً بعض الشيء ‎كما تفعل دوماً 46 00:04:01,176 --> 00:04:04,608 ‎- حسناً ‎- حسناً 47 00:04:04,739 --> 00:04:06,389 ‎- (نلسون) الفاحش ‎- هذا أنا 48 00:04:06,520 --> 00:04:09,127 ‎على الأقل ليست هناك نقانق ‎في هذا الإعلان 49 00:04:11,603 --> 00:04:14,514 "‎- "(أنيتا) على الخط رقم واحد ‎- رائع 50 00:04:18,686 --> 00:04:20,118 ‎مرحباً 51 00:04:20,641 --> 00:04:22,812 ...‎لا، لا تغضبي، دعيني ‎أيمكنني أن أشرح لك ما حدث؟ 52 00:04:22,943 --> 00:04:26,288 ‎هل شاهدت نشرة الأخبار؟ ‎إذن لم تشاهدي نشرة الأخبار 53 00:04:26,418 --> 00:04:29,633 ‎الحادث الكبير الذي وقع في وسط ‎المدينة حيث اصطدمت سيارات الأجرة 54 00:04:29,764 --> 00:04:33,543 ‎بسيارة أجرة أخرى وارتطمت بالحافلة ‎وانفجرت ماسورة مياه رئيسية، كنت هناك 55 00:04:33,674 --> 00:04:37,582 ،‎لم تريه؟ إنه في نشرة الأخبار الآن ‎عُرض لتوّه، القناة الرابعة، عُرض لتوّه 56 00:04:37,670 --> 00:04:40,886 ،‎أجل، ولكنني، لا، أنا بخير ‎أنا على ما يرام، أجل 57 00:04:41,016 --> 00:04:44,100 ،‎رقبتي متصلبة بعض الشيء ‎هذا كل ما بالأمر 58 00:04:45,231 --> 00:04:49,140 ‎في الواقع التدليك يبدو جذاباً نوعاً ما 59 00:04:49,271 --> 00:04:52,877 ‎أجل، أؤيد هذا، وهذا أيضاً 60 00:04:53,007 --> 00:04:56,309 ‎هل يمكنني الاتصال بك الأسبوع المقبل؟ ‎رائع 61 00:04:56,831 --> 00:04:58,438 ‎إلى اللقاء 62 00:05:03,608 --> 00:05:08,040 ‎- ما التالي؟ "‎- "اختيار الممثلين لإعلان مستحضر الجسد 63 00:05:21,029 --> 00:05:24,462 ‎أخبري الرفاق أنني ربما أتأخر قليلاً ‎على الغداء اليوم 64 00:05:25,852 --> 00:05:29,763 ‎رأيت شيئاً بالقنوات الخاصة ‎ليلة أمس أصابني بالذعر 65 00:05:29,893 --> 00:05:33,499 ،‎كانت هناك هذه المرأة ‎كان للفتاة جسد رائع 66 00:05:33,630 --> 00:05:37,539 ‎كانت مستلقية هناك عارية تماماً ‎كان يمكن للمرء رؤية كل شيء 67 00:05:38,059 --> 00:05:42,926 ،‎ولكنها كان لها قضيب يا رجل ‎أثار هذا اشمئزازي كلية 68 00:05:43,056 --> 00:05:48,705 ‎- كان رقماً للجنس الهاتفي للمخنثين ‎- أتتكلم عن "976 دي آي سي كيه"؟ 69 00:05:48,835 --> 00:05:50,703 ‎الفتيات ذوات القضيب 70 00:05:51,919 --> 00:05:54,658 ‎كيف يمكنك أن تحفظ رقماً هكذا؟ 71 00:05:54,744 --> 00:05:57,133 ‎إنه مسخ، أنت تعاني من مشاكل يا رجل 72 00:05:57,263 --> 00:05:59,697 ‎- أنت تعترف أنك مثليّ ‎- أجل 73 00:05:59,827 --> 00:06:03,738 ‎- لا يا رجل، كنت أمزح ‎- هذا ليس طبيعياً يا رجل 74 00:06:03,868 --> 00:06:07,039 ‎أحياناً أشعر أن هناك عالماً بأسره ‎لا نعرف عنه شيئاً 75 00:06:07,170 --> 00:06:10,689 ‎مثل الهراء الذي يقرأ المرء عنه في مجلة ‎(بنت هاوس)، أشياء لا تحدث لي أبداً 76 00:06:10,819 --> 00:06:13,339 ‎أشياء كهذه لا تحدث لأحد 77 00:06:13,469 --> 00:06:15,337 (‎- باستثناء (ماركوس ...‎- مهلاً 78 00:06:15,468 --> 00:06:18,770 ‎السبب الوحيد في كون أشياء كهذه ‎تحدث لي هو أنني أعير النساء اهتمامي 79 00:06:18,900 --> 00:06:21,637 ‎- أنتما لا تعيران النساء اهتمامكما (‎- أعير النساء انتباهي يا (ماركوس 80 00:06:21,768 --> 00:06:24,287 ...‎- يجب أن تراقبهن وتدرس حركاتهن (‎- قل شيئاً يعقل يا (ماركوس 81 00:06:24,417 --> 00:06:26,763 ‎- إنه أحد أشكال الفن أيضاً ‎- لا أستطيع فعل هذا يا رجل 82 00:06:26,894 --> 00:06:29,067 ‎- لهذا السبب لا تحظى بامرأة يا رجل ‎- تماماً 83 00:06:29,152 --> 00:06:32,715 ‎(تايلر)، هناك أشياء أخرى ‎في الحياة غير الجنس 84 00:06:32,845 --> 00:06:34,930 ‎ماذا عن المشاركة والالتزام؟ 85 00:06:35,062 --> 00:06:37,493 ‎يجب أن تكون على اتصال ‎بجانبك الأنثوي مثلي 86 00:06:37,581 --> 00:06:41,405 ‎بدأ وقع حديثك يصبح رقيقاً ‎بعض الشيء وأنا أتفهم الرقة يا رجل 87 00:06:41,535 --> 00:06:43,665 ‎تتأرجح بين الرجولة والأنوثة 88 00:06:43,750 --> 00:06:47,748 ‎أتدري ما هي مشكلتك؟ تحتاج ‎إلى المزيد من الرومانسية وشراسة أقل 89 00:06:47,878 --> 00:06:49,746 ‎- هذا ما تحتاجه ‎- هذا حقيقي 90 00:06:49,877 --> 00:06:52,396 ‎لديك الكثير من العلاقات الخاطفة ‎ولا رومانسية في حياتك 91 00:06:52,527 --> 00:06:56,220 ،(‎لا تحاول هذا حتى يا (ماركوس ‎فأنت لا تتمتع بأية رومانسية 92 00:06:56,306 --> 00:07:00,564 ‎معذرةً، أنا أكثر الرجال ‎الذين تعرفانهم رومانسية 93 00:07:02,433 --> 00:07:05,343 ،‎حين ألتقي بامرأة أهديها الزهور ...‎أقدم لها الحلوى 94 00:07:05,473 --> 00:07:07,907 ‎- أشغل الموسيقى الهادئة ‎- وبسكويت الكلاب 95 00:07:08,037 --> 00:07:10,991 ‎لا، فأنا أفيض بالرومانسية ‎حين ألتقي بامرأة 96 00:07:11,121 --> 00:07:13,987 ،‎ولكن ما إن أضاجعها أفقد شغفي ‎ولكن هذه ليست غلطتي 97 00:07:14,075 --> 00:07:19,376 ‎بمعنى آخر، تماماً في لحظة هزة الجماع ‎تقذف كل رومانسيتك للخارج 98 00:07:19,506 --> 00:07:22,721 ،‎لا، ولكن لا يمكنك لومي على هذا ‎لست أنا الملوم 99 00:07:22,852 --> 00:07:24,330 ‎- مرحباً ‎- مرحباً، كيف حالك؟ 100 00:07:24,416 --> 00:07:27,240 ‎- بخير، أشكرك ‎- لك لكنة جميلة، من أين أنت؟ 101 00:07:27,370 --> 00:07:30,454 ‎- أنا من (هولندا)، سعدت بلقائك ‎- وسعدت بلقائك أيضاً 102 00:07:30,586 --> 00:07:33,280 ‎- وداعاً ‎- وداعاً... أيتها الحلوة 103 00:07:33,410 --> 00:07:35,451 (‎أنا من (ديترويت 104 00:07:35,582 --> 00:07:39,622 ،‎تباً، هذا يثير حنقي يا رجل ‎العاهرات لا يفعلن هذا مع رجل أبداً 105 00:07:39,752 --> 00:07:42,142 ‎ربما السبب هو أنك تدعوهن ‎عاهرات طيلة الوقت 106 00:07:42,272 --> 00:07:45,052 ‎يجب أن تعدل سلوكك ‎وتظهر بعض الاحترام 107 00:07:45,184 --> 00:07:47,703 ‎- بربك يا رجل ‎- أجل 108 00:07:47,833 --> 00:07:50,180 ‎- معذرةً، معذرةً أيتها النادلة ‎- نعم 109 00:07:50,310 --> 00:07:53,871 ‎- طلبت البط ‎- أجل 110 00:07:54,002 --> 00:07:57,305 ‎- أيّة خضر تقدم معه؟ ‎- سؤال جيد 111 00:07:57,435 --> 00:08:00,476 ‎إنها سيقان الهليون المقلية سريعاً ‎وهي طيبة 112 00:08:00,606 --> 00:08:05,429 ،‎هذا طبقنا المميز ‎إنه شهي الطعم سيروق لك للغاية 113 00:08:05,560 --> 00:08:07,862 !‎- يا للهول ‎- حسناً 114 00:08:07,992 --> 00:08:11,033 ‎- هذا يبدو جيداً، شكراً !‎- هذا يبدو حسناً، بربك 115 00:08:11,163 --> 00:08:13,683 ‎- ماذا؟ ‎- لمَ لا تعترف يا رجل وتقولها؟ 116 00:08:13,814 --> 00:08:15,899 ‎- ادعنا زنوجاً يا رجل ‎- ماذا؟ 117 00:08:16,030 --> 00:08:17,767 ‎- سيقان الهليون؟ ‎- ماذا؟ 118 00:08:17,897 --> 00:08:21,679 ‎لو كنا من البيض لكانت رؤوس ‎الهليون، العنصرية يا رجل 119 00:08:21,764 --> 00:08:24,414 ‎- أنت تهذي الآن ‎- لا، بل أنت الذي يهذي 120 00:08:24,545 --> 00:08:27,412 ...‎بالتأكيد، لا، أنت بالتأكيد 121 00:08:29,497 --> 00:08:35,667 ‎اهدأ، يجب أن تنفّس ‎عن بعض هذا الغضب يا رجل 122 00:08:35,797 --> 00:08:39,447 ‎- ائذنا لي للحظة ‎- أتعرف ماذا يجب أن تفعل؟ 123 00:08:39,534 --> 00:08:42,836 ،‎يجب أن تتواصل مع نفسك "‎وتقول، "أنا أحب نفسي 124 00:08:42,966 --> 00:08:44,486 ‎- ماذا؟ ‎- أرجوك يا رجل 125 00:08:44,921 --> 00:08:47,050 ‎اذهب في نزهتك 126 00:08:48,484 --> 00:08:51,046 ‎سأعطيك 20 دولاراً مقابل هذا المقوّد 127 00:08:51,177 --> 00:08:53,262 ،‎خذيها أيتها الحمقاء ‎فلا أحد يرفض هذا المبلغ الجيد 128 00:08:57,216 --> 00:08:59,041 ‎أجل يا حبيبي 129 00:09:01,430 --> 00:09:04,819 (‎(كيربي 130 00:09:04,949 --> 00:09:07,339 !(‎هيّا يا (كيرب 131 00:09:07,469 --> 00:09:09,120 !(‎(كيربي 132 00:09:09,250 --> 00:09:11,380 ‎هل فقدت كلبك؟ 133 00:09:11,510 --> 00:09:14,940 ،‎أجل، فقدت كلباً من نوع الوثّاب (‎عليه بقع بنية اللون، اسمه (كيربي 134 00:09:15,028 --> 00:09:19,026 ‎- كلب نشيط وسعيد بحق، هل رأيته؟ ‎- لم أره 135 00:09:19,113 --> 00:09:24,196 ،‎حررته من المقوّد لبضع ثوانٍ فقط !(‎لا أصدق أن هذا قد حدث، (كيربي 136 00:09:24,325 --> 00:09:26,194 ‎- إنه كأحد أفراد الأسرة ‎- أعرف 137 00:09:26,325 --> 00:09:29,323 ،(‎هذا أيضاً شعوري تجاه (بروتس (‎أعشق (بروتس 138 00:09:29,454 --> 00:09:31,755 ،‎يمكنني أن أفهم السبب ‎هل تنزهينه سيراً هنا كل يوم؟ 139 00:09:31,885 --> 00:09:33,970 ‎- أجل ‎- هل يمكنك أن تسدي إليّ صنيعاً؟ 140 00:09:34,101 --> 00:09:37,708 ،(‎اسمي (ماركوس غراهام ...(‎إليك بطاقتي، إذا صادفت (كيربي 141 00:09:37,838 --> 00:09:40,140 ‎هل يمكنك الاتصال بنا؟ ‎سأجعل شخصاً يأتي لاصطحابك 142 00:09:40,271 --> 00:09:42,660 ،‎لا بأس، حظاً موفقاً ‎أتمنى بالتأكيد أن تعثر عليه 143 00:09:42,790 --> 00:09:45,528 !(‎شكراً... (كيرب 144 00:09:46,137 --> 00:09:47,787 !(‎(كيربي 145 00:09:47,918 --> 00:09:52,089 ‎مهلاً، دعني أعطيك رقمي، فلن أتمكن ‎من النوم حتى أعرف أنك قد عثرت عليه 146 00:09:52,219 --> 00:09:54,738 ‎- هل معك قلم؟ ‎- هل معي قلم؟ 147 00:09:55,781 --> 00:09:57,996 ‎معي قلم، تفضّلي 148 00:10:00,604 --> 00:10:02,298 ‎- أشكرك ‎- أشكرك 149 00:10:02,428 --> 00:10:04,731 ‎- وداعاً ‎- حظاً موفقاً 150 00:10:06,468 --> 00:10:09,510 ...(‎(كيربي)؟ (كيرب 151 00:10:09,901 --> 00:10:11,465 (‎(كيربستر 152 00:10:16,940 --> 00:10:18,461 "(‎"(ماركوس 153 00:10:18,546 --> 00:10:23,889 ‎"أعرف أنك تسمعني "‎أيها الوغد القذر، المنحط 154 00:10:24,020 --> 00:10:27,148 ،‎هلّا تخفضين صوتك ‎فأنا أستعد لاستقبال بعض الضيوف 155 00:10:27,279 --> 00:10:29,973 ‎- مَن تكون الضحية الليلة؟ ...(‎- (إيفون 156 00:10:30,059 --> 00:10:33,883 ‎- لا أشعر برغبة في العبث معك، كفي ‎- لمَ لا تخبرها بالحقيقة وحسب؟ 157 00:10:34,014 --> 00:10:37,098 ‎أخبرها أنك ستستغلها ‎ثم ستهجرها كما فعلت بي 158 00:10:37,229 --> 00:10:40,095 ‎معذرةً، لم أهجرك 159 00:10:40,225 --> 00:10:43,442 ،‎خرجنا وكان الأمر مروعاً ...‎وكان خطأك، وليتني 160 00:10:43,570 --> 00:10:47,612 ‎لمَ لا تتخطين الأمر وتذهبين للعثور ‎على رجل آخر؟ انصرفي من هنا 161 00:10:47,740 --> 00:10:51,827 ،‎آمل أن تصاب بمرض ‎وأن يسقط عنك قضيبك 162 00:10:51,913 --> 00:10:55,040 ‎أتوقع أن تقولي شيئاً بهذه البذاءة 163 00:10:55,171 --> 00:10:57,256 ‎لا تنسي أنني استصدرت أمراً ‎من المحكمة لتبقي بعيداً 164 00:10:57,386 --> 00:11:00,689 ‎لا يفترض أن تقتربي من البوابة هكذا ‎سأتصل بضابط المراقبة المسؤول عنك 165 00:11:00,819 --> 00:11:04,295 ‎أمر من المحكمة؟ ‎لا أكترث البتة بشأن أمر المحكمة 166 00:11:05,338 --> 00:11:07,727 ‎- مرحباً، تفضّلي بالدخول ‎- مرحباً 167 00:11:07,858 --> 00:11:10,377 ‎- سعيدة برؤيتك مجدداً ‎- وسعيد برؤيتك أيضاً 168 00:11:16,155 --> 00:11:19,371 ‎- رائع، مكان جميل ‎- أشكرك 169 00:11:19,848 --> 00:11:23,108 (‎- أين (كيربي)؟ (كيربي ‎- إنه عند المزيّن 170 00:11:23,194 --> 00:11:25,801 ،‎فقد علق أسفل شاحنة ‎واتسخ شعره ببعض الشحم 171 00:11:25,932 --> 00:11:29,059 ‎- إنه بخير مع ذلك، تبدين رائعة ‎- شكراً 172 00:11:29,623 --> 00:11:34,446 ،‎يحصل (ماركوس) على نجمة ذهبية ‎كان العشاء لذيذاً 173 00:11:35,098 --> 00:11:39,704 ‎لم ألتق برجل يطهو بهذه البراعة ‎قط، كيف تعلمت الطهي هكذا؟ 174 00:11:39,834 --> 00:11:44,004 ...‎المرء يتعلم تلك الأشياء حين 175 00:11:44,786 --> 00:11:47,176 ‎حين يعاني قدر وحدتي 176 00:11:47,306 --> 00:11:49,176 ‎حقاً؟ 177 00:11:50,826 --> 00:11:54,257 ...‎- أجل "(‎- "(ماركوس 178 00:11:54,388 --> 00:11:58,342 ‎- تعرف أنك مخطىء! أنت لا نفع لك "‎- "لا تثقي به 179 00:11:58,819 --> 00:12:01,035 (‎(ماركوس 180 00:12:01,339 --> 00:12:06,379 ،‎دعينا نذهب إلى غرفة المعيشة ‎سنكون مستريحين أكثر كثيراً هناك 181 00:12:06,509 --> 00:12:08,594 ‎- حسناً ‎- هيّا 182 00:12:09,029 --> 00:12:13,330 !‎- يا صديقة "‎- "احذري منه يا فتاة 183 00:12:14,285 --> 00:12:17,110 !‎مرحباً، يا صديقة 184 00:12:20,108 --> 00:12:25,495 ‎- قرع على بابك ‎- مَن هناك؟ 185 00:12:25,626 --> 00:12:30,969 ،(‎صبي صغير خائف اسمه (ماركوس ‎وهو يتوق للخروج 186 00:12:31,447 --> 00:12:34,357 ‎لقد أوذي أيضاً، أليس كذلك؟ 187 00:12:34,488 --> 00:12:39,659 ،‎ارو لي عنه (‎ارو لي كل شيء عن (ماركوس 188 00:12:44,133 --> 00:12:48,955 ‎لم أواعد امرأة منذ قرابة عامين 189 00:12:49,086 --> 00:12:53,301 ،(‎منذ أيام (ديبورا ‎الفتاة التي كدت أتزوجها 190 00:12:53,431 --> 00:12:58,427 ‎يوم زفافي ذهبت إلى الكنيسة مبكراً ‎بعض الشيء إذ انتابني شعور سيىء 191 00:12:58,557 --> 00:13:03,988 ،‎وذهبت إلى الخلف ...‎وكان ذلك حين رأيت 192 00:13:04,118 --> 00:13:08,463 ‎كانت على الأرض مع الإشبين 193 00:13:09,332 --> 00:13:10,766 ‎وقس 194 00:13:12,981 --> 00:13:16,891 ‎- شيء مروّع ‎- يا عزيزي المسكين 195 00:13:17,718 --> 00:13:23,190 ‎كان ذلك حين أدركت ‎أنه لا يمكن للمرء أن يثق بأحد 196 00:13:25,059 --> 00:13:27,275 ‎يمكنك أن تثق بي 197 00:13:32,271 --> 00:13:34,184 ‎لست مستعداً لهذا 198 00:13:35,834 --> 00:13:39,397 ‎أعتقد أنني يجب أن أصحبك ‎إلى البيت، أعتقد أن هذا أفضل 199 00:13:42,308 --> 00:13:45,523 ‎لا أستطيع أن أخبرك كيف كان هذا (‎كله مفيداً، نجمة ذهبية لـ(كريستي 200 00:13:45,653 --> 00:13:48,781 ‎شكراً، ساعدتني هنا ‎بالداخل حقاً، شعرت بذلك 201 00:13:48,911 --> 00:13:50,997 ‎- لا يتعين عليك شكري ...‎- لا 202 00:13:51,128 --> 00:13:53,213 ‎- لا يجب أن أدخل شقتك حقيقةً ‎- هيّا 203 00:13:53,341 --> 00:13:55,950 ،‎(كريستي)، لا تفعلي ‎لا يجب أن أكون هنا حتى 204 00:13:56,080 --> 00:13:59,295 ...(‎- (ماركوس ‎- لست مستعداً لهذا، أنحن بمفردنا هنا؟ 205 00:13:59,425 --> 00:14:02,683 ‎- بالطبع نحن بمفردنا، هيّا (‎- (كريستي 206 00:14:03,683 --> 00:14:09,982 ‎- (ماركوس)، امض الليلة معي ...‎- لا، هذا سابق لأوانه، لا 207 00:14:16,760 --> 00:14:19,193 ‎فقط لا أريد أن أتأذى ثانيةً 208 00:14:26,014 --> 00:14:28,099 ‎لن أؤذيك 209 00:14:30,227 --> 00:14:32,183 ‎كوني رقيقة من فضلك 210 00:15:22,711 --> 00:15:26,621 ‎- ماذا حدث مع تلك الفتاة ليلة أمس؟ ‎- كانت جميلة يا رجل 211 00:15:26,751 --> 00:15:29,705 ‎كانت جميلة، ولكن قدميها كانتا رديئتين 212 00:15:29,836 --> 00:15:33,398 ‎- أكانتا كذلك؟ ...‎- أجل، سحبت الأغطية 213 00:15:33,485 --> 00:15:35,744 ،‎وإذا بأصابع قدميها معوجة ‎كان يجب أن أعرف أن هناك شيئاً ما 214 00:15:35,874 --> 00:15:39,003 ‎فقد كان لحذائها نتوءات صغيرة ‎بالأعلى حين التقيت بها 215 00:15:39,133 --> 00:15:43,564 ‎ظننته ربما يكون حذاءً قديماً أو ما شابه ‎لا يتخيل المرء أن امرأة بهذا الجمال 216 00:15:43,695 --> 00:15:46,084 ‎- ستكون أصابع قدميها معوجة ...‎- بربك يا رجل 217 00:15:46,214 --> 00:15:49,256 ‎- أنت لا تضاجع قدميها، اللعنة ‎- آمل ألّا يكون كلامي غير لائق يا رجل 218 00:15:49,821 --> 00:15:52,427 ‎ولكن ألا تعتقد أنك تتصرف بانتقائية ‎أكثر من اللازم بعض الشيء؟ 219 00:15:52,557 --> 00:15:54,253 ‎- تماماً ‎- ماذا حدث مع (تراسي)؟ 220 00:15:54,339 --> 00:15:57,422 ،‎(جيرارد)، لقد قابلت تلك الفتاة ‎إنها ليست ذكية للدرجة 221 00:15:57,510 --> 00:16:01,638 ‎- بربك يا رجل، أنت لا تضاجع مخها ‎- أفتش عن الكمال 222 00:16:03,246 --> 00:16:05,113 (‎- مرحباً يا (ماركوس ‎- مرحباً 223 00:16:08,154 --> 00:16:10,023 ‎- مرحباً ‎- مرحباً، ما الأخبار؟ 224 00:16:10,154 --> 00:16:13,803 ‎أنت في طريقك لمقابلة الليدي ‎(إلويز) لمناقشة عملية الدمج تلك 225 00:16:13,933 --> 00:16:17,233 ‎- كيف تعرف بكل ما يحدث؟ ‎- قرأته حين كنت في مكتبك هذا الصباح 226 00:16:17,321 --> 00:16:21,536 ،‎لا يفترض بك أن تكون في مكتبي ‎ولا يفترض بك أن تطالع بريدي 227 00:16:21,666 --> 00:16:23,751 ،‎لست لأفتش أغراضك يا رجل ‎تفضّل، ارفعه عالياً 228 00:16:23,881 --> 00:16:27,836 !‎- ارفعه عالياً ‎- هل ستقرأه عبر المظروف مباشرةً؟ 229 00:16:27,966 --> 00:16:35,395 ‎سأقرأه عبر المظروف مباشرةً "(‎يقول، "الغداء غداً بمطعم (هولاهان 230 00:16:36,134 --> 00:16:37,655 ‎افتحه 231 00:16:39,522 --> 00:16:41,999 ‎"عزيزي (بوب)، ماذا عن الغداء ‎اليوم..."، هذا مبهر جداً 232 00:16:42,130 --> 00:16:47,300 ‎قلت لك يا رجل، تحقق ‎من هذا الآن، أعمل هنا منذ 9 أيام تقريباً 233 00:16:47,430 --> 00:16:50,601 ‎وأجيء في الوقت المحدد ‎معظم الوقت، حتى حين تمطر 234 00:16:50,732 --> 00:16:54,338 ‎ألا تعتقد أن الوقت قد حان ‎لكي نتحدّث عن الترقية؟ 235 00:16:54,468 --> 00:16:57,509 ‎بربك يا رجل، أحصل على مكتبي ‎الخاص بي وآتي بفتياتي إلى هنا 236 00:16:57,640 --> 00:17:00,811 ،‎ونحظى بحفل صغير ‎وأطلق العنان لهذا الوغد يا رجل 237 00:17:04,113 --> 00:17:05,763 (‎(ماركوس غراهام 238 00:17:07,415 --> 00:17:11,585 ‎الليدي (إلويز)؟ لا أستطيع أن أخبرك ‎كيف ملأت الجميع بالإثارة هنا 239 00:17:11,715 --> 00:17:15,800 ،‎حضورك كنسمة من الهواء العليل ‎لم أرَ الجميع بهذا الحماس قط 240 00:17:17,885 --> 00:17:19,711 (‎الليدي (إلويز 241 00:17:20,710 --> 00:17:23,229 ،‎أعتقد أنك طلبت مقابلتي (‎أنا (ماركوس غراهام 242 00:17:23,360 --> 00:17:24,881 ‎أعرف 243 00:17:27,094 --> 00:17:29,746 ‎- أيمكنني أن أجلس؟ ...‎- أرجوك 244 00:17:29,876 --> 00:17:31,832 ‎ابقَ واقفاً 245 00:17:32,527 --> 00:17:36,478 ‎بقية فريقي الإداري سيصل غداً 246 00:17:36,566 --> 00:17:43,519 ‎مع ذلك، حين قررت تولي مقاليد ‎هذه الشركة اعتبرتك ميزة كبيرة 247 00:17:44,257 --> 00:17:46,124 ‎شكراً جزيلاً 248 00:17:46,950 --> 00:17:53,511 ‎نحن بحاجة لرؤساء إدارات أقوياء ‎ليشرفوا على عملية الدمج هذه 249 00:17:56,162 --> 00:17:58,637 ‎- عصير البنجر؟ ‎- لا، شكراً 250 00:17:58,767 --> 00:18:04,243 ...‎يبقي البشرة مشدودة ‎وكلانا يتقدّم في السن 251 00:18:04,937 --> 00:18:09,890 ‎بعض النساء لهن طبيعة غضة ‎تدوم العمر كله 252 00:18:12,627 --> 00:18:16,537 ‎لطالما سمعت أنك فاتن للغاية مع النساء 253 00:18:17,275 --> 00:18:21,795 ‎ولكن جدول أعمالي ضيق جداً 254 00:18:23,272 --> 00:18:26,009 ‎قابلني في منزلي الليلة 255 00:18:27,224 --> 00:18:31,135 (‎(تود)، تيقن من وصوله إلى (لافندر هيل 256 00:18:33,481 --> 00:18:35,610 (‎- عمت مساءً يا سيّد (غراهام ‎- عمت مساءً 257 00:18:35,740 --> 00:18:39,128 ‎الليدي (إلويز) كانت تنتظرك بتلهف 258 00:18:46,471 --> 00:18:49,512 (‎(ماركوس غراهام)... الليدي (إلويز 259 00:18:53,726 --> 00:18:55,552 (‎عزيزي (ماركوس 260 00:18:56,985 --> 00:18:59,636 (‎مرحباً بك في (لافندر هيل 261 00:19:13,625 --> 00:19:19,055 ‎ليدي (إلويز)، لا يمكنني التعبير ‎عن مدى سعادتي بعملي معك 262 00:19:19,187 --> 00:19:23,226 ،‎نشأت وأنا أستخدم منتجاتك ‎كانت أمي تستخدم منتجاتك 263 00:19:23,357 --> 00:19:27,006 ‎وكأنك كنت في خزانة الأدوية ...‎طيلة حياتي، والآن 264 00:19:27,136 --> 00:19:29,352 ‎أعمل معك، وهذا مثير للغاية 265 00:19:31,741 --> 00:19:34,784 ‎أجده أمراً مثيراً للغاية كذلك 266 00:19:35,566 --> 00:19:40,647 ‎أتطلع للحظو بعلاقة طويلة ‎وقوية ومثمرة معك 267 00:19:45,036 --> 00:19:51,597 ،‎لا أريد الإشادة بإمكاناتي ‎ولكنني مؤهل حقاً 268 00:19:55,593 --> 00:19:58,851 ‎لا يجب أن تشيد بإمكاناتك 269 00:20:00,156 --> 00:20:03,283 ‎يجب أن تترك ذلك لشخص آخر 270 00:20:14,753 --> 00:20:19,836 ‎(ماركوس) يا عزيزي 271 00:20:29,785 --> 00:20:33,957 ...‎ألا تريد أن تصبح أكثر 272 00:20:35,434 --> 00:20:37,345 ‎ارتياحاً؟ 273 00:20:37,519 --> 00:20:39,691 ‎بلى، بالطبع، لمَ لا؟ 274 00:21:05,411 --> 00:21:09,625 ‎ألا تريد أن تخلع هذا القميص الضيق؟ 275 00:21:09,755 --> 00:21:13,579 ‎بلى، كنت أفكر في هذا للتوّ 276 00:21:15,187 --> 00:21:18,227 ‎الأنوار ساطعة بعض الشيء هنا 277 00:21:18,357 --> 00:21:22,398 ‎ألا تريدين تعتيمها قليلاً ‎لجعل الأمر أكثر رومانسية؟ 278 00:21:38,385 --> 00:21:41,644 ‎أيمكنك أن تجعلي المكان ‎أكثر إظلاماً بعض الشيء؟ 279 00:22:28,479 --> 00:22:33,215 ،‎معذرةً، آسف على إزعاجك ‎ولكن تعين عليّ المجيء لقول شيء لك 280 00:22:33,345 --> 00:22:37,038 ‎أنتِ مثيرة، أنتِ أجمل امرأة ‎وقعت عليها عيناي على الإطلاق 281 00:22:37,168 --> 00:22:39,862 ‎تعين عليّ المجيء للتعرّف إليك 282 00:22:40,905 --> 00:22:43,294 ‎- أنا آسفة ‎- لمَ تضحكين؟ 283 00:22:43,425 --> 00:22:48,812 ...‎أنا آسفة، فقط ‎ما قلته كان مثيراً للرثاء إلى حد كبير 284 00:22:48,942 --> 00:22:51,419 ‎- هذا لم يكن مثيراً للرثاء ...‎- بربك 285 00:22:51,549 --> 00:22:56,936 ،‎إذا تقدمت منك وقلت، معذرةً يا سيّدي ...‎آسفة على إزعاجك، ولكن 286 00:22:57,067 --> 00:23:01,324 ...‎كان يجب أن ألتقي بك لأنك أكثر 287 00:23:01,455 --> 00:23:08,711 ‎الرجال وسامة، أكثر الرجال ‎الذين قابلتهم رجولة في حياتي بأسرها 288 00:23:08,841 --> 00:23:14,879 ‎- هل ستصدقني؟ ‎- بأمانة؟ أجل، سأصدقك 289 00:23:15,009 --> 00:23:18,051 ‎- ولكن هكذا أنا ‎- أنا ذاهبة إلى العمل 290 00:23:18,225 --> 00:23:19,658 ‎- حسناً ‎- حسناً 291 00:23:19,788 --> 00:23:21,873 ‎- أنا ذاهب في هذا الاتجاه أيضاً ‎- حسناً 292 00:23:23,395 --> 00:23:27,522 ،‎ليس الأمر وكأنني أتبعك ‎فأنا صاعد إلى الأعلى أيضاً 293 00:23:27,652 --> 00:23:30,477 ‎أنا صاعد إلى الطابق الثامن عشر أيضاً ...‎أنا آسف 294 00:23:30,607 --> 00:23:33,127 ‎ستخوضين تجربة الأداء لأحد الإعلانات ‎بالأعلى، هل أنتِ عارضة أو ما شابه؟ 295 00:23:33,257 --> 00:23:37,168 ‎لا، لست عارضة ‎سأذهب للعمل في الشركة 296 00:23:37,253 --> 00:23:39,382 ‎- حقاً؟ ‎- في التسويق، أجل 297 00:23:39,513 --> 00:23:42,208 ،‎حقاً؟ هذه هي إدارتي (‎أنا (ماركوس غراهام 298 00:23:43,293 --> 00:23:45,899 ‎أنت (ماركوس غراهام)؟ !(‎أنت (ماركوس غراهام 299 00:23:46,030 --> 00:23:48,898 ‎عجيب جداً أن نلتقي هكذا 300 00:23:49,507 --> 00:23:51,895 (‎- أنا آسفة، أنا (جاكلين بروير ‎- حسناً 301 00:23:52,025 --> 00:23:54,241 ‎يجب أن أخبرك ‎أنني من كبار المعجبات بعملك 302 00:23:54,371 --> 00:23:57,109 ‎- شكراً جزيلاً ‎- أنت موهوب للغاية 303 00:23:57,239 --> 00:23:59,673 ‎أترين؟ كنت تعاملينني في الردهة (‎بالأسفل كما لو كان اسمي (ستانلي 304 00:23:59,803 --> 00:24:01,888 ‎ويتبين أنك من المعجبات بعملي ‎أتعرفين ماذا أيضاً؟ 305 00:24:02,018 --> 00:24:04,190 ‎سأطلعك على سر صغير ‎لأنك فتاة جميلة جداً 306 00:24:04,320 --> 00:24:08,449 ‎حين تتم عملية الدمج هذه ‎سأكون مسؤولاً عن التسويق كله 307 00:24:09,230 --> 00:24:10,880 ‎بالفعل؟ 308 00:24:11,011 --> 00:24:16,138 ‎(ماركوس)، أخشى أنه كان هناك ‎سوء فهم من نوع ما 309 00:24:16,268 --> 00:24:19,484 ‎أنا آسفة، فأنا المسؤولة عن التسويق 310 00:24:20,873 --> 00:24:22,916 ‎لا، هذا مستحيل 311 00:24:23,567 --> 00:24:25,088 ‎آسفة 312 00:24:27,086 --> 00:24:30,736 ‎أنا الاختيار المنطقي، أنا بالفعل نائب (‎رئيس إدارة التسويق لشركة (شانتريس 313 00:24:30,866 --> 00:24:32,474 ‎صباح الخير، أشكرك 314 00:24:32,560 --> 00:24:37,078 ‎أعرف، لكنني مديرة التسويق لليدي ‎(إلويز) وبعد كل شيء نحن نتملك شركتكم 315 00:24:37,209 --> 00:24:40,599 ‎ولكنني تلقيت مؤشراً جيداً جداً ‎من شخص ما أن الوظيفة من نصيبي 316 00:24:40,729 --> 00:24:45,289 ‎- حقاً؟ ممّن؟ (‎- من الليدي (إلويز 317 00:24:45,419 --> 00:24:46,942 ‎- حقاً؟ ‎- أجل 318 00:24:47,419 --> 00:24:52,502 (‎(ماركوس)، الليدي (إلويز ...‎لا تتخذ أية قرارات، فهي 319 00:24:52,632 --> 00:24:55,456 ‎- فهي الاسم الموضوع على العبوة ‎- لا، إنها شركتها 320 00:24:55,587 --> 00:24:59,106 ...(‎- الليدي (إلويز ‎- لم تدر هذه الشركة منذ 15 سنة 321 00:24:59,237 --> 00:25:03,408 ‎كل القرارات يتخذها (‎مجلس الإدارة في (باريس 322 00:25:04,146 --> 00:25:09,968 (‎- إنها الليدي (إلويز ‎- لا سلطان لها 323 00:25:10,532 --> 00:25:12,618 ‎إنها امرأة لطيفة للغاية 324 00:25:12,748 --> 00:25:16,484 ‎وهي منفصلة عن الواقع بعض الشيء 325 00:25:16,614 --> 00:25:20,134 ‎يجب أن ترى الطريقة التي تبذل ...‎بها غاية جهدها للظفر بحظوة 326 00:25:20,264 --> 00:25:24,478 ‎الشبان الوسماء المتسمين بالرجولة 327 00:25:24,608 --> 00:25:27,302 ‎أتحاولين الإشارة ضمنياً ...‎إلى أنني ضاجعتها؟ لا، أرى 328 00:25:27,433 --> 00:25:29,822 ‎- (ماركوس) عزيزي ‎- مرحباً 329 00:25:29,909 --> 00:25:33,515 ‎كيف حالك يا ليدي (إلويز)؟ 330 00:25:33,645 --> 00:25:36,861 ‎لا أرتدي سروالاً تحتياً 331 00:25:36,991 --> 00:25:39,423 ‎ليدي (إلويز)، أرجوك، لدينا اجتماع 332 00:25:39,554 --> 00:25:42,117 ‎من فضلك، هل يمكننا الذهاب؟ 333 00:25:45,810 --> 00:25:47,635 ‎أنا آسفة 334 00:25:48,156 --> 00:25:50,154 ‎المكان دافىء هنا 335 00:25:50,285 --> 00:25:54,847 ‎كون إحداهن خلعت سروالها التحتي ‎لا يعني أنني فعلت شيئاً 336 00:26:06,968 --> 00:26:09,487 ‎- ستترك العمل إذن، أليس كذلك؟ ‎- بالطبع سيترك العمل 337 00:26:09,574 --> 00:26:12,095 ‎- لا يمكنك تقلد وظيفة أدنى يا رجل ...‎- هذا صحيح، تقدّم إليها وقل 338 00:26:12,226 --> 00:26:14,658 "‎- "اسمعي يا فتاة، أنا مستقيل ‎- أجل 339 00:26:14,744 --> 00:26:17,787 ‎- هذا ما أفكر في فعله ...‎- أفكر في 340 00:26:18,655 --> 00:26:20,567 ‎ها هي، هناك 341 00:26:21,175 --> 00:26:22,825 ‎- أهذه هي؟ ‎- أجل 342 00:26:24,651 --> 00:26:27,648 ،‎لا يمكنك ترك العمل يا رجل ‎يجب أن تبقى 343 00:26:27,779 --> 00:26:29,603 ‎إنها رائعة 344 00:26:29,733 --> 00:26:31,819 (‎- مرحباً يا (ماركوس (‎- مرحباً يا (جاكلين 345 00:26:31,949 --> 00:26:34,035 ‎- تبدو رائعاً ‎- وكذلك أنت 346 00:26:34,165 --> 00:26:36,120 ‎- أشكرك (‎- هذا صديقي (تايلر 347 00:26:36,251 --> 00:26:39,509 (‎- وهذا (جيرارد)... (جاكلين (‎- وهذه (أنجيلا لويس 348 00:26:39,640 --> 00:26:45,244 ‎تعمل في إدارة الفنون، وهي موهوبة للغاية ‎أعتقد أنكما يجب أن تتعاونا في العمل 349 00:26:45,374 --> 00:26:47,503 ‎معذرةً يا (جاكلين)، إنه الوقت المنتظر 350 00:26:47,633 --> 00:26:51,023 ،‎شكراً يا (تود)، معذرةً ...(‎سعدت بلقائكما، (ماركوس 351 00:26:51,153 --> 00:26:53,367 ‎- هلّا تنضم إليّ للحظة، شكراً ‎- لا بأس 352 00:26:54,498 --> 00:26:57,104 ‎هيّا يا فتاة، اذهبي 353 00:26:57,582 --> 00:27:01,189 ‎سيّداتي وسادتي، لديّ إعلان ‎مثير للغاية أذيعه عليكم 354 00:27:01,319 --> 00:27:08,009 "(‎منذ 1948 كان اسم "الليدي (إلويز ‎مترادفاً والفتنة، الحسن، الشهوانية 355 00:27:08,139 --> 00:27:10,443 ‎والجمال الطبيعي الأخاذ 356 00:27:11,093 --> 00:27:14,700 ‎في القرن التالي يستمر هذا التقليد 357 00:27:14,831 --> 00:27:18,784 ‎نقدّم لكم الوجه الجديد لمستحضرات ...‎"الليدي (إلويز)" للتجميل 358 00:27:18,914 --> 00:27:20,651 (‎(سترانجيه 359 00:28:35,161 --> 00:28:37,161 !‎ها أنا وصلت 360 00:28:41,636 --> 00:28:43,329 ‎أجل 361 00:29:05,400 --> 00:29:07,137 ‎كيف حالك؟ 362 00:29:08,789 --> 00:29:10,223 ‎رائعة 363 00:29:11,570 --> 00:29:13,828 ‎(الشمبانيا) للجميع 364 00:29:24,212 --> 00:29:26,080 ‎- مرحباً ‎- مرحباً 365 00:29:26,211 --> 00:29:28,079 ‎- كيف حالك؟ ‎- بخير، تبدو تائهاً 366 00:29:28,209 --> 00:29:32,900 ‎- أيمكنني مساعدتك؟ (‎- فقط أبحث عن (جاكلين 367 00:29:33,467 --> 00:29:37,984 ‎- تثير انتباهك، أليس كذلك؟ ‎- ماذا يجعلك تقولين هذا؟ 368 00:29:38,071 --> 00:29:41,939 ،‎تثير انتباه أغلب الرجال ‎انظر إليها، إنها رائعة 369 00:29:42,069 --> 00:29:46,673 ‎أقصد أنني لو كنت رجلاً ‎لأثارت (جاكلين) انتباهي في الأغلب 370 00:29:46,804 --> 00:29:49,495 ،‎ليس الأمر وكأن تلك الأفكار تراودني ‎فهي لا تراودني 371 00:29:49,584 --> 00:29:53,667 ،‎ولكنني فقط أقول إنها جذابة ‎وسأواعدها غالباً 372 00:29:53,754 --> 00:29:56,014 ،‎أعرف إلامَ ترمين ‎النساء يفعلن مثل هذه الأشياء 373 00:29:56,144 --> 00:29:58,709 ،‎يرين فتيات أخريات ويقلن "‎"إنها لطيفة، أو "شعرها جميل 374 00:29:58,881 --> 00:30:00,966 ‎ولكن الرجال لا يرون رجالاً آخرين "‎ويقولون، "انظر لكتفيه 375 00:30:01,053 --> 00:30:03,138 ‎- لا نفعل هذا، فالأمر ليس هكذا ‎- بالتأكيد فعلت 376 00:30:03,270 --> 00:30:06,485 ،‎شاهدت فيلماً من قبل ...‎ورأيت رجلاً في الفيلم وقلت 377 00:30:06,615 --> 00:30:10,222 ‎- "ها هو رجل وسيم"، فعلت ‎- لا أصدق أنني أتبادل هذا الحديث 378 00:30:10,350 --> 00:30:13,175 ،‎ذهبت إلى دار العرض، أجل (‎وأتذكر أنني رأيت (بيلي دي وليامز 379 00:30:13,306 --> 00:30:15,392 ‎في فيلم "السيّدة التي تغني موسيقى ‎(البلوز)" وهو ينزل الدرج 380 00:30:15,522 --> 00:30:17,607 ‎وبدا رائعاً للغاية، وظننته رائعاً للغاية 381 00:30:17,694 --> 00:30:20,821 ،‎ولكنني لم أرغب في مضاجعته ...‎فذلك أمر مختلف 382 00:30:23,038 --> 00:30:25,340 ،‎انتظري لحظة ‎هناك شخص يجب أن تتعرّفي إليه 383 00:30:25,471 --> 00:30:28,337 ‎(جيرارد)، تعالَ هنا، أعتقد ‎أنني عثرت على واحدة تناسبك تماماً 384 00:30:28,468 --> 00:30:31,292 ‎لمَ لا تأتيان وتثرثران؟ 385 00:30:35,506 --> 00:30:36,983 ‎مرحباً 386 00:30:46,151 --> 00:30:48,279 ‎مساء الخير أيتها الرئيسة 387 00:30:48,411 --> 00:30:51,625 ‎أرجوك، لا تنادني بهذا اللقب 388 00:30:52,537 --> 00:30:55,927 ‎أريدك أن تعتبرني زميلتك 389 00:30:56,057 --> 00:31:01,183 ‎أخبرني بشيء، هل أنت متحمس ‎بشأن العمل مع (سترانجيه)؟ 390 00:31:03,051 --> 00:31:06,440 ‎توقفي، تعلمين أنني لم آتِ إلى هنا (‎لكي أتحدّث إليك عن (سترانجيه 391 00:31:06,571 --> 00:31:12,219 ،‎بل لكي أتحدّث إليك عنا ‎أنا أغازلك، أمنحك أفضل غزل لديّ 392 00:31:12,349 --> 00:31:15,085 ‎- بكل ما فيه من روعة، ما الخبر؟ ‎- حقاً؟ 393 00:31:15,216 --> 00:31:20,386 ‎- أجل، فأنا أفضل مغازل للشهر ...‎- فهمت 394 00:31:20,517 --> 00:31:22,688 ‎دعني ألقي نظرة جيدة 395 00:31:22,820 --> 00:31:25,904 (‎انظري إليّ، تماماً كما في مجلة (جيت 396 00:31:26,728 --> 00:31:31,117 ‎- ما الخبر؟ ‎- أنت رائع بمعنى الكلمة 397 00:31:32,639 --> 00:31:36,894 ‎ولكنني أعتقد أننا يجب ‎أن نجعل هذا واضحاً من البداية 398 00:31:36,982 --> 00:31:39,676 ‎حتى لا يكون هناك سوء فهم 399 00:31:40,328 --> 00:31:46,194 ‎أنا لا أواعد رجالاً أعمل معهم 400 00:31:46,714 --> 00:31:50,233 ‎- سأترك العمل إذن ‎- لا يمكنك ترك العمل 401 00:31:50,364 --> 00:31:53,969 ‎لأنني أحتاج إليك 402 00:31:57,749 --> 00:32:02,877 ،‎لا يا عزيزي، انتظر لحظة ‎هناك رمش سيدخل عينك 403 00:32:02,963 --> 00:32:04,701 ‎مهلاً، تعالَ هنا 404 00:32:08,174 --> 00:32:10,480 ‎- هل أنت بخير؟ ‎- أجل، أنا على ما يرام 405 00:32:10,610 --> 00:32:12,174 ‎- تحاولين إغوائي خفية ‎- ماذا؟ 406 00:32:12,304 --> 00:32:14,693 ‎- كان ما فعلته للتوّ مغوياً جداً ‎- عمّ تتحدّث؟ 407 00:32:14,823 --> 00:32:17,344 ...‎- تعرفين عمّا أتحدّث ‎- كان هناك شيء في عينك 408 00:32:17,475 --> 00:32:20,515 ‎- أنقذت عينك ...‎- لا 409 00:32:20,646 --> 00:32:23,426 ‎أعرف الحال حين يكون هناك شيء ‎في عين المرء، فقد كنت طفلاً من قبل 410 00:32:23,557 --> 00:32:26,772 ،‎تفتح الأم عينك وتنفخ ‎فتخرج مقلتك بأكملها للخارج 411 00:32:26,902 --> 00:32:29,334 ،‎لم يكن الأمر كما فعلت للتوّ قط ‎بربك الآن 412 00:32:29,465 --> 00:32:32,201 ‎- كان ما فعلته للتوّ مغوياً جداً ...‎- لا 413 00:32:32,332 --> 00:32:37,546 ‎لا، ودعني أؤكد لك شيئاً 414 00:32:38,285 --> 00:32:40,240 ...‎حين أغويك 415 00:32:40,804 --> 00:32:44,628 ...‎إذا قررت إغواءك 416 00:32:45,323 --> 00:32:48,712 ‎فلا تقلق، ستعرف 417 00:33:00,702 --> 00:33:02,657 ‎- مرحباً ‎- ما الخبر يا رجل؟ 418 00:33:02,787 --> 00:33:06,177 ‎أنا وبعض مَن يتلقون أدنى أجر ...‎في غرفة البريد نود معرفة 419 00:33:06,307 --> 00:33:09,913 ‎كم في اعتقادك سيستغرقك الأمر ‎لكي تضاجع منفذة الوصية الجديدة تلك؟ 420 00:33:10,043 --> 00:33:12,953 ‎يجب أن أعرف، لأننا نعقد ‎هذا الرهان الصغير في المكتب 421 00:33:13,084 --> 00:33:16,300 ،‎هذا بذيء للغاية ‎فأنا والآنسة (بروير) زميلان 422 00:33:16,430 --> 00:33:19,905 ،‎وأكن لها الكثير من الاحترام كشخص ‎إنها علاقة مهنية تماماً 423 00:33:20,037 --> 00:33:21,990 ‎ابقَ محترفاً 424 00:33:23,511 --> 00:33:26,162 ‎ماذا تقول يا رجل؟ ‎هل سيستغرق ذلك أسبوعاً؟ 425 00:33:26,293 --> 00:33:28,898 ،(‎ليس أنت يا (ماركوس ‎فأنت أبرعهم، بربك يا رجل 426 00:33:42,019 --> 00:33:46,060 ‎- أمقته ‎- ولكن نتائج الاختبارات جيدة للغاية 427 00:33:46,188 --> 00:33:50,969 ‎(جاكلين)، قلت إنني أريد روح الجنس 428 00:33:51,100 --> 00:33:54,011 ...‎- أجل ‎- أعتقد أن هذه هي 429 00:33:54,141 --> 00:33:56,357 ‎ستعتقد ذلك بالفعل 430 00:33:56,488 --> 00:33:58,312 ...‎ولكن دعني أريك 431 00:33:59,485 --> 00:34:02,959 ‎ما أتحدّث عنه 432 00:34:03,786 --> 00:34:05,567 ‎هذا لا يصدق 433 00:34:05,698 --> 00:34:13,561 ‎هذه هي روح الجنس 434 00:34:15,908 --> 00:34:17,775 ‎هاك 435 00:34:21,902 --> 00:34:25,118 ‎بربك يا (لويد)، انتظر 436 00:34:25,248 --> 00:34:27,072 ‎انتظر يا رجل 437 00:34:28,245 --> 00:34:33,068 ...‎(لويد)، مهلاً، بربك 438 00:34:33,155 --> 00:34:35,718 ‎العطر لا بأس به، لن يغير أحد شيئاً 439 00:34:35,849 --> 00:34:38,324 ‎هذه المرأة لا تستحق ‎أن يكون لها عطرها الخاص 440 00:34:38,411 --> 00:34:41,931 ‎هل تعتقد أن (إليزابيث تايلر) كانت ‎لتلقي بسروالها التحتي في وجهي؟ 441 00:34:42,061 --> 00:34:46,753 ،(‎يمكنك أن تسألها يا (لويد ‎إنها مزحة، فقط أحاول أن أكون مضحكاً 442 00:34:46,884 --> 00:34:50,317 (‎هيّا، انظر، هيّا، حسناً يا (لويد 443 00:34:51,315 --> 00:34:54,270 ‎(ماركوس)، أنت بارع 444 00:34:54,400 --> 00:34:56,311 ‎أحبك، لنعد 445 00:34:59,309 --> 00:35:03,393 ‎أرجوكم، تجعلون مني أضحوكة 446 00:35:03,524 --> 00:35:09,171 ،‎إنها صورتي التي تنطبع في الأذهان ‎ومظهري، أين كنت؟ 447 00:35:09,302 --> 00:35:12,604 ...‎- اضطررت للذهاب ‎- اخرس، وانظر لهذا 448 00:35:12,733 --> 00:35:18,513 ‎هذا سخيف، لمَ يتم تجاهل فكرتي؟ 449 00:35:18,643 --> 00:35:21,640 ،‎أنا لست حمقاء ‎فأنا أعرف ما يريده الناس 450 00:35:21,771 --> 00:35:25,073 ‎يريدون أن يصدموا، أن يصعقوا 451 00:35:25,203 --> 00:35:32,024 ‎ويريدون أن يرتجوا... لذا أعددت ‎قائمة بالأسماء من أجل العطر 452 00:35:36,022 --> 00:35:40,018 ،"‎"البقعة المبتلة ‎لا، آسفة، ألغيت هذا الاسم 453 00:35:40,148 --> 00:35:43,972 "‎"فم الحب"، "قيء الخنزير 454 00:35:44,059 --> 00:35:46,318 "‎- "الحبل السري ‎- حبل ماذا؟ 455 00:35:46,448 --> 00:35:49,227 "‎"الحبل السري 456 00:35:49,314 --> 00:35:52,314 ‎- آسف، ظننتك قلت الحمام ‎- لا، إنها إنجليزية 457 00:35:52,400 --> 00:35:55,181 ‎سين، راء، ياء، سري 458 00:35:55,571 --> 00:36:00,351 ‎- فقط أفرق بين "السري" و"الحمام"؟ ...‎- سري 459 00:36:01,002 --> 00:36:06,085 ،‎شكراً يا عزيزي، لا تسخر مني ‎فلغتي الإنجليزية ليست جيدة للدرجة 460 00:36:06,868 --> 00:36:10,865 ‎- "المهبل الفولاذي"، تفهم هذا الاسم ‎- أجل 461 00:36:10,996 --> 00:36:14,470 ‎"المهبل الفولاذي"، رائع 462 00:36:15,644 --> 00:36:17,252 ‎ما رأيك؟ 463 00:36:20,292 --> 00:36:22,509 ‎- هذه أسماء مبدعة للغاية ‎- أشكرك 464 00:36:22,594 --> 00:36:28,461 ‎ولكن اسم هذا العطر ‎يجب أن يكون شيئاً يلفت الانتباه 465 00:36:28,591 --> 00:36:34,325 ‎يجب أن يوقظ العواطف ‎وأن يكون مثيراً، ويعبر عن الفتنة 466 00:36:34,455 --> 00:36:40,451 ،‎ويجب أن يعبر عن الإثارة الجنسية ...‎والذكاء، يجب أن 467 00:36:40,581 --> 00:36:46,491 ،(‎مهلاً، (سترانجيه ‎اسمك يحوي كل هذه الأشياء 468 00:36:46,576 --> 00:36:50,444 ،‎فأنتِ قوية، فاتنة، مثيرة جنسياً (...‎ذكية، (سترا 469 00:36:50,574 --> 00:36:52,660 ‎هذا هو الاسم الذي يجب !(‎أن نطلقه على العطر، (سترانجيه 470 00:36:52,790 --> 00:36:57,613 (‎- (سترانجيه !(‎- (سترانجيه 471 00:36:57,873 --> 00:36:59,307 ‎حسناً 472 00:37:02,391 --> 00:37:04,216 ‎- يعجبني !(‎- (سترانجيه 473 00:37:04,302 --> 00:37:06,910 !(‎- (سترانجيه !(‎- (سترانجيه 474 00:37:07,041 --> 00:37:09,169 ‎اختالي يا فتاة 475 00:37:09,734 --> 00:37:12,602 ‎واصلي يا فتاة 476 00:37:12,688 --> 00:37:15,469 ،‎أعملي سحرك يا فتاة ‎(سترانجيه)، يا فتاة 477 00:37:16,425 --> 00:37:20,291 ،(‎أشكرك على تعريفي بـ(جيرارد ‎سنخرج الليلة 478 00:37:20,421 --> 00:37:24,592 ‎هذه أنباء سارة، رائع 479 00:37:25,071 --> 00:37:30,023 ‎- تدرك أننا لن نتمكن من السيطرة عليها ‎- ولمَ تريدين السيطرة على (سترانجيه)؟ 480 00:37:30,153 --> 00:37:32,413 ‎فقط دعيها تفعل ما تفعله وسنحظى ‎بالمزيد من التغطية الإعلامية هكذا 481 00:37:32,499 --> 00:37:37,627 ‎- فـ(سترانجيه) جامحة تماماً ‎- أجل، غالباً أنت محق 482 00:37:37,713 --> 00:37:40,754 (‎أنصت، لدينا اجتماع في (نيو أورليانز ‎في الرابع والعشرين 483 00:37:40,841 --> 00:37:42,753 ‎كل مندوبي المبيعات سيحضرون 484 00:37:42,881 --> 00:37:46,011 ‎هناك الكثير من العمل ‎الذي يجب أن ينجز حتى ذلك الحين 485 00:37:46,141 --> 00:37:50,008 ‎أجل، إذن يمكننا تناول العشاء ‎أو ما شابه ومراجعته 486 00:37:50,138 --> 00:37:53,005 ...(‎- (ماركوس ‎- ماذا؟ 487 00:37:53,136 --> 00:37:54,917 ‎- بربك ‎- توقفي 488 00:37:55,048 --> 00:37:57,524 ...‎معذرةً، أنت... مهلاً 489 00:37:57,654 --> 00:38:00,435 ،‎لو كنا رجلين، نحن زميلان ‎يمكننا تناول عشاء عمل 490 00:38:00,565 --> 00:38:02,824 ‎أنتِ مَن تحولين هذا ‎إلى موضوع يتعلق بالرجل والمرأة 491 00:38:02,955 --> 00:38:07,907 ‎فقط قلت العشاء، ودعينا ‎نناقش عملنا، هذا ما أتحدّث عنه 492 00:38:09,124 --> 00:38:13,469 ‎- فقط العشاء؟ ‎- عملنا فقط بينما نتناول وجبة 493 00:38:13,599 --> 00:38:15,728 ‎لدينا عمل هائل 494 00:38:15,858 --> 00:38:18,074 ‎- حسناً ‎- العشاء؟ 495 00:38:18,205 --> 00:38:20,463 ‎- العشاء ‎- سأراك على العشاء 496 00:38:21,636 --> 00:38:23,114 ‎أحمق 497 00:38:57,262 --> 00:38:59,653 ‎- مرحباً ‎- مرحباً، أنت هنا 498 00:38:59,783 --> 00:39:02,302 ‎كنت سأغادر، ظننت أنه لا أحد بالبيت 499 00:39:02,432 --> 00:39:04,778 ‎أنا آسف، غفوت 500 00:39:05,864 --> 00:39:07,776 ‎تفضّلي بالدخول 501 00:39:08,863 --> 00:39:11,556 ‎تبدو رائعاً، وأنت متأنق 502 00:39:11,686 --> 00:39:14,639 ‎أجل، وتبدين جميلة بطريقة غير متكلفة ‎الليلة، دعيني آخذ هذا المعطف عنك 503 00:39:14,770 --> 00:39:16,683 ‎أشكرك 504 00:39:18,247 --> 00:39:19,853 ‎جميل للغاية 505 00:39:20,896 --> 00:39:25,546 ‎(ماركوس)، لديك شقة جميلة للغاية هنا 506 00:39:25,676 --> 00:39:29,236 ‎شكراً جزيلاً، شكراً، تفقدي المكان هنا 507 00:39:29,324 --> 00:39:33,019 ‎- هذا فراش كبير مدهش ‎- أجل، أحتاج إلى متنفّس 508 00:39:33,149 --> 00:39:36,451 ‎- أجل ‎- رائع، موسيقى 509 00:39:37,970 --> 00:39:41,360 ،‎ألقي نظرة على المكان ‎اذهبي لتفقّد الطابق العلوي 510 00:39:51,483 --> 00:39:58,391 "...(‎- "ما تحاولين قوله هو أن (ماركوس "‎- "إنه داعر، داعر حقاً 511 00:40:00,389 --> 00:40:05,516 ‎- لا... هيّا، توقفي ‎- كلب مهجّن نابح عديم النفع 512 00:40:05,647 --> 00:40:08,426 ...‎- لم يحدث شيء بيننا أو ما شابه ‎- هيّا، إنها مجنونة 513 00:40:08,557 --> 00:40:11,076 ‎- لا، هذا مشوق للغاية ‎- لا، ليس مشوقاً، عقلها مشوش 514 00:40:11,206 --> 00:40:14,553 ‎- إنها مشوقة للغاية ...‎- أتقول إنني مجنونة؟ يا صديقة 515 00:40:14,683 --> 00:40:16,768 ،‎لا تدعيه يفعل هذا بك يا فتاة ‎فلديه خطة 516 00:40:16,898 --> 00:40:21,155 ،‎ماذا لديك؟ قياسي ‎طول قامتي، وزني، وضع الكلاب 517 00:40:21,288 --> 00:40:26,369 ‎أنا أعرف أيتها الصديقة، أحاول ‎مساعدتك، فهو شيء يتعلق بالأخوة 518 00:40:27,369 --> 00:40:28,801 ‎اللعنة 519 00:40:32,452 --> 00:40:36,231 ‎- يا إلهي، تبدين رائعة ‎- شكراً 520 00:40:36,361 --> 00:40:39,534 ‎تبدو أنيقاً 521 00:40:39,664 --> 00:40:41,358 ‎- شكراً ‎- تفضّل بالدخول 522 00:40:41,488 --> 00:40:44,052 ‎- لا بأس، هذه من أجلك ‎- أشكرك 523 00:40:45,007 --> 00:40:48,918 !‎هذا مذهل، يا إلهي ‎هل قمت بكل الزخرفة بنفسك؟ 524 00:40:49,048 --> 00:40:52,394 ‎كل شيء فيه، أعرف أنك تعتقد ...‎أنه غريب بعض الشيء، ولا تفهم تماماً 525 00:40:52,524 --> 00:40:54,132 ...‎- لا ...‎- إنه حقيقة 526 00:40:54,262 --> 00:40:57,824 ‎- إنه منتقى من مصادر مختلفة ‎- منتقى من مصادر مختلفة، أجل 527 00:40:57,911 --> 00:41:00,517 ‎- يعجبك إذن؟ ‎- مشوق جداً 528 00:41:00,995 --> 00:41:03,081 ...‎يا إلهي 529 00:41:03,211 --> 00:41:07,250 ،(‎هذا قناع، قناع (غولي (‎أحضرته من (إفريقيا 530 00:41:07,338 --> 00:41:10,423 ‎هذا غريب، فلم أكن أعرف ‎أن الإفريقيين مشغوفون بالهوكي 531 00:41:10,554 --> 00:41:14,724 ‎لا، فـ(غولي) هو اسم القبيلة 532 00:41:14,855 --> 00:41:16,506 ‎إنها مزحة 533 00:41:20,806 --> 00:41:25,977 ‎سر السلمون الذي أعده هو حصى البان ‎الذي أضعه في صلصة الزبد 534 00:41:26,063 --> 00:41:28,236 ‎معذرةً، أكنت تقول شيئاً؟ 535 00:41:28,366 --> 00:41:31,582 ‎أستخدم حصى البان الطازج على السلمون ...‎طيلة الوقت، لهذا السبب يكون 536 00:41:31,712 --> 00:41:36,446 ،(‎آسفة يا (ماركوس ‎فذهني في الواقع في مكان آخر 537 00:41:36,534 --> 00:41:38,055 (‎فمباراة فريق (النيكس ‎ستبدأ في غضون دقائق 538 00:41:42,702 --> 00:41:45,441 ‎- على الإطلاق، بالتأكيد... هيّا ‎- لا، رائع 539 00:41:46,960 --> 00:41:49,916 ‎أتريد طعاماً إيطالياً أم هندياً؟ 540 00:41:50,002 --> 00:41:53,521 ...‎- النساء يعجبهن الرجال الذين ‎- أجل، قرر 541 00:41:53,653 --> 00:41:57,823 ...‎سأقرر، سأختار 542 00:41:58,734 --> 00:42:00,300 ‎- الطعام الصيني ‎- لا 543 00:42:00,428 --> 00:42:04,036 ‎لا بأس، أياً كان ما تقررينه فلا بأس به 544 00:42:06,207 --> 00:42:10,379 ‎- أتصرف بتردد ‎- أجل، تتصرف بتردد 545 00:42:12,290 --> 00:42:16,026 ‎- أيمكنني سؤالك سؤالاً شخصياً؟ ‎- بالتأكيد 546 00:42:16,114 --> 00:42:19,807 ‎- هل تحبين الأطفال؟ ‎- أعشق الأطفال، أرسم الأطفال 547 00:42:19,937 --> 00:42:23,108 ‎أتريدين أن يكون لك أطفال ‎كثر حين تتزوجين إذن؟ 548 00:42:23,239 --> 00:42:25,453 ...‎أريد عائلة ضخمة، على الأقل 549 00:42:25,541 --> 00:42:28,626 ‎- 10 أطفال ‎- 10 أطفال؟ 550 00:42:29,321 --> 00:42:32,058 ‎هذه ليست بأسرة، بل أشبه بقرية إفريقية 551 00:42:32,927 --> 00:42:35,447 ‎هذا سخيف بالتأكيد، أتشاهد هذا؟ 552 00:42:35,577 --> 00:42:37,184 ‎هذا لا يصدق 553 00:42:42,702 --> 00:42:45,743 ‎سأذهب لإحضار بعض القهوة ‎(الإسبرسو)، أتريدين بعضاً منها؟ 554 00:42:45,874 --> 00:42:47,698 ‎لا، شكراً 555 00:42:52,217 --> 00:42:56,517 ،(‎(ماركوس ‎هل يمكنك أن تأتيني بجعة أيضاً؟ 556 00:42:57,777 --> 00:42:59,255 ‎شكراً 557 00:43:03,077 --> 00:43:06,337 ‎- حظيت بأمسية رائعة ‎- شكراً، وأنا كذلك 558 00:43:06,468 --> 00:43:08,553 ‎بالرغم من أنه لم يتأتَ لنا تناول العشاء 559 00:43:08,683 --> 00:43:11,332 ‎أعرف، ولكن في المرة القادمة ‎سأتولى مقاليد الأمور، وسأطلب أنا 560 00:43:11,463 --> 00:43:13,375 ‎- أنتناول العشاء الأسبوع المقبل؟ ‎- لك هذا 561 00:43:13,461 --> 00:43:18,154 ‎ويتبعه ممارسة جامحة للجنس؟ ‎فقط أمزح 562 00:43:19,674 --> 00:43:24,236 ،‎إذن، الآن هو أصعب أجزاء الأمسية ‎قبلة المساء 563 00:43:24,367 --> 00:43:29,928 ‎أعرف، ولكن لديّ فكرة، دعنا فقط نعد ‎عكسياً من 5 بسرعة حقاً ونفعلها وحسب 564 00:43:30,059 --> 00:43:31,492 ‎- أغلقي عينيك ‎- حسناً 565 00:43:31,623 --> 00:43:35,141 ‎- انطلقي، 5، 4، 3، 2، 1، انطلاق 5، 4، 3، 2، 1 - 566 00:43:35,272 --> 00:43:37,140 ‎يا إلهي، أنا آسف 567 00:43:37,443 --> 00:43:40,225 ‎- أظن أنه سيتعين علينا تكرارها ‎- لا، سأفعلها أنا 568 00:43:40,355 --> 00:43:41,962 ‎حسناً 569 00:43:43,048 --> 00:43:44,656 ‎- وداعاً ‎- طابت ليلتك 570 00:43:44,742 --> 00:43:47,568 ‎- طابت ليلتك، أشكرك ‎- أراك الأسبوع المقبل 571 00:43:47,698 --> 00:43:49,218 ‎وداعاً 572 00:43:49,739 --> 00:43:51,216 ‎وداعاً 573 00:43:51,868 --> 00:43:53,388 ‎إلى اللقاء 574 00:43:53,693 --> 00:43:59,427 ‎- وداعاً أيتها الجميلة ...‎- وداعاً... هذا بالكورية، معناه 575 00:43:59,557 --> 00:44:02,904 ،‎"آسفة إذ أطلقت عليك الرصاص "‎ولكنني اعتقدت أنك تسطو على متجري 576 00:44:03,034 --> 00:44:04,685 ‎وداعاً 577 00:44:11,593 --> 00:44:16,023 !‎يا لها من أمسية رائعة ‎هل رأيت آخر رمية لـ(جوردان)؟ 578 00:44:16,154 --> 00:44:18,891 ‎لابد وأن الرجل كان على ارتفاع 60 قدماً 579 00:44:19,022 --> 00:44:22,410 ‎أجل، يجيد القفز حقاً 580 00:44:24,669 --> 00:44:27,407 ‎أتريدين أن أجيء ‎لآتيك بسيارة للأجرة أو ما شابه؟ 581 00:44:27,494 --> 00:44:30,361 ‎لا، سأتدبر أمري 582 00:44:30,492 --> 00:44:34,314 ‎ولكن يمكنك مرافقتي إلى المصعد 583 00:44:34,445 --> 00:44:36,270 !‎يا لها من متعة 584 00:44:38,790 --> 00:44:41,700 ‎إنها سحاقية يا رجل 585 00:44:41,830 --> 00:44:44,090 ،"‎التعبير المستخدم هو "مثليّة جنسياً (‎حسناً يا (تايلر 586 00:44:44,177 --> 00:44:46,914 ‎لمجرد كون امرأة تأبى أن تضاجعها ‎فهذا لا يعني أنها سحاقية 587 00:44:47,044 --> 00:44:51,388 ‎- ليست سحاقية ‎- مضت حوالي ثلاثة أسابيع 588 00:44:51,475 --> 00:44:53,084 ‎إنها ليست سحاقية 589 00:44:53,214 --> 00:44:58,383 ‎شخصياً، لو كنت أواعد واحدةً بهذا ‎الجمال، لانتظرت كم... 8 أو 9 أشهر 590 00:44:58,513 --> 00:45:04,162 ،‎يمكنك الانتظار 8 أو 9 سنين ‎ولن تحظى بامرأة بهذا الجمال أبداً 591 00:45:06,028 --> 00:45:11,634 ‎أنت فتى جامح، أقله لم تهجرني ‎صديقتي من أجل ملاك حارس ما 592 00:45:11,765 --> 00:45:14,328 ‎لم تفعل هذا يا رجل؟ لم تفعل هذا؟ 593 00:45:14,415 --> 00:45:16,500 ‎كنت لأضربه ضرباً مبرحاً (‎لو لم يكن يجيد ذلك (الكاراتيه 594 00:45:16,631 --> 00:45:19,368 ،‎بربك يا رجل، توقف ‎ستصيب الرجل بنوبة قلبية 595 00:45:19,499 --> 00:45:24,798 ‎- فقط تنفس، دع الرجل يسترخي ‎- أنا آسف يا رجل، كنت أمزح 596 00:45:24,929 --> 00:45:26,841 ‎- هل أسألك سؤالاً مع ذلك؟ ‎- ماذا؟ 597 00:45:26,927 --> 00:45:30,707 ‎- هل ضاجعت (أنجيلا) بعد؟ ‎- سؤال جيد 598 00:45:30,837 --> 00:45:34,661 ‎أنا و(أنجيلا) نحاول التعرّف ‎إلى بعضنا على مستوى عذري 599 00:45:34,791 --> 00:45:39,266 ‎- بمعنى آخر أنت لم تولج إصبعك ‎- ولا قطرة 600 00:45:39,394 --> 00:45:44,608 ‎أولج إصبعي؟ ما هذا، تعبير آخر ‎من تعبيراتك العامية التي تعني المهبل؟ 601 00:45:44,696 --> 00:45:48,216 ‎أعرف إلامَ ترمي يا رجل، تعتقد ...‎أنه لأن عدد حيواناتي المنوية منخفض 602 00:45:48,346 --> 00:45:51,214 ‎- أنني لا يمكنني الأداء بشكل طبيعي ‎- لا أعرف لماذا هو منخفض 603 00:45:51,344 --> 00:45:55,035 ‎- يجب أن يكون مرتفعاً، فأنت لا تقذفه ‎- هلّا تتوقف يا رجل 604 00:45:55,123 --> 00:45:58,383 ‎دعه وشأنه، لا يجب ‎أن تسخر من المبتلى، فلديه مشكلة 605 00:45:58,513 --> 00:46:00,728 ‎أجل، لديه علامة الإعاقة على خصيتيه 606 00:46:00,859 --> 00:46:04,203 ‎- كفّ عن هذا ...‎- أخبرني دكتور مشهور جداً 607 00:46:04,335 --> 00:46:08,071 ‎أن ارتداء الملابس التحتية الملائمة ‎سيبرد حوائط خصيتي 608 00:46:08,202 --> 00:46:13,240 ‎- وهذا يمكن أن يعكس حالتي بأكملها ‎- دعني آتيك ببعض مرهم آلام العضلات 609 00:46:13,371 --> 00:46:17,586 ‎أيها الطفل، على الأقل ‎مارست الجنس في التسعينيات 610 00:46:18,845 --> 00:46:21,494 ‎- ما هذا؟ ‎- أنت تعلم ما أتحدث عنه 611 00:46:21,626 --> 00:46:24,971 ‎- لا تحاول حتى، تعرف أنني أمارسه ‎- أرجوك يا شقيق 612 00:46:25,102 --> 00:46:28,229 ‎أنت أكثر شخص قابلته يتحدّث ‎عن الجنس ولا يحظى به على الإطلاق 613 00:46:28,360 --> 00:46:32,488 ،(‎لا تحاول حتى يا (ماركوس ‎فأنت تعرفني، المتلوي 614 00:46:32,574 --> 00:46:35,745 ‎وكل ما أقوله هو أنك إذا كنت ...‎لا تضاجع (جاكلين) حتى الآن 615 00:46:35,875 --> 00:46:39,525 ،‎فهناك ما يعيبها يا رجل ‎أو هناك ما يعيب الإصبع الذي يولج 616 00:46:39,656 --> 00:46:43,087 ،(‎ليس هناك ما يعيب (جاكلين ‎وليس هناك ما يعيبني 617 00:46:43,218 --> 00:46:45,476 ‎سيستغرق الأمر مدة أطول قليلاً ‎مما تصورت 618 00:46:53,818 --> 00:46:55,948 ‎- هل أنت بخير؟ ‎- أجل، أنا على ما يرام 619 00:46:56,078 --> 00:46:59,901 ‎فقط مؤتمرات المبيعات ‎هذه تكون مملة للغاية، لا أتطلع إليها 620 00:47:00,032 --> 00:47:02,594 ‎أجل، يمكن أن تكون مملة إلى حد كبير (‎ولكننا ذاهبان إلى (نيو أورليانز 621 00:47:02,726 --> 00:47:08,373 ‎- هل زرتها؟ ‎- لا، تبدو كمدينة مثيرة 622 00:47:08,504 --> 00:47:12,761 ‎أجل، إنها مدينة رومانسية 623 00:47:12,892 --> 00:47:16,758 ‎نوع المكان الذي ليصطحب ‎إليه المرء الشخص الذي يحبه 624 00:47:16,889 --> 00:47:20,191 ،‎ويستريح ويسترخي ...(‎ويشغل موسيقى (الجاز 625 00:47:20,321 --> 00:47:23,623 ‎ويستجم، أتفهم قصدي؟ 626 00:47:28,750 --> 00:47:32,268 ‎هذا شيء يمكنك عمله ‎حين تصل (جاكلين) إلى المدينة 627 00:47:33,572 --> 00:47:37,656 ‎- من أين جاء هذا؟ ‎- لا أدري، من أين جاء هذا؟ 628 00:47:37,786 --> 00:47:40,653 ‎- مَن قال هذا؟ ‎- أعتقد أنك مَن قاله 629 00:47:40,784 --> 00:47:45,606 ‎- بدا أنه خرج من فمك فجأة ...‎- فقط 630 00:47:45,737 --> 00:47:50,472 ،‎أعتقد أنك لا بأس بك ‎تعجبني، وكنت قلقة عليك 631 00:47:50,602 --> 00:47:53,645 ‎- وتتدخلين في شؤوني ‎- لم أكن أحاول التطفل حقيقةً 632 00:47:53,775 --> 00:47:56,642 ‎- هل أبدو كنوعية الفتيات التي تتطفل؟ ‎- ليس منذ 5 دقائق 633 00:47:56,772 --> 00:47:58,944 ‎ولكن الآن تبدين كذلك 634 00:47:59,074 --> 00:48:03,159 ‎إذا بحثت عن كلمة "تطفل" في المعجم ...‎فستجدين صورتك بجانبها هكذا 635 00:48:31,571 --> 00:48:34,310 ‎انظروا مَن يبرع الآن 636 00:48:47,386 --> 00:48:49,124 !(‎(ماركوس 637 00:48:55,945 --> 00:48:57,813 ‎- ما خطبك؟ ‎- توقف 638 00:48:57,943 --> 00:49:00,333 ‎- ماذا؟ ‎- توقف 639 00:49:01,420 --> 00:49:03,026 ‎حسناً 640 00:49:03,505 --> 00:49:07,416 ‎أعتقد أنه يحسن بنا الذهاب ‎إلى البيت، دعنا نذهب إلى البيت 641 00:49:09,935 --> 00:49:15,583 ‎- كان هذا رائعاً للغاية ‎- أجل، رائع للغاية 642 00:49:25,792 --> 00:49:28,138 ‎لتستمتعي بحلوى النعنع هذه 643 00:49:28,269 --> 00:49:32,266 ‎آمل أن تكون منعشة ‎وبها الكثير من الشوكولاتة 644 00:49:38,391 --> 00:49:40,651 ‎مفتاحي يأبى أن يفتح 645 00:49:43,910 --> 00:49:45,603 ‎تباً 646 00:49:47,342 --> 00:49:54,509 ‎- (ماركوس)، لمَ لا تأتي هنا للحظة؟ ‎- لا أمزح، مفتاحي يأبى أن يفتح حقاً 647 00:49:56,770 --> 00:49:58,420 ‎من فضلك 648 00:52:00,199 --> 00:52:03,500 ‎أجل 649 00:52:21,921 --> 00:52:24,007 ،‎إنها رائعة ‎بل ولهذه الفتاة قدمان جميلتان حتى 650 00:52:24,137 --> 00:52:27,135 ‎- حقاً؟ كيف فرجها؟ ‎- هذا بذيء يا رجل 651 00:52:27,265 --> 00:52:30,697 ‎- أيمكنني مساعدتكم؟ ‎- لا، فقط نستعرض المعروضات 652 00:52:35,390 --> 00:52:37,822 ‎أنا رجل واقعي، أليس كذلك؟ 653 00:52:37,953 --> 00:52:40,951 ‎إذا كان الفرج جيداً ‎فكل شيء آخر سيكون مرضياً 654 00:52:41,081 --> 00:52:43,384 ‎الأمر أكثر من مجرد جنس ‎مع هذه الفتاة، فهي تعجبني 655 00:52:43,515 --> 00:52:47,728 ‎روحها، وعقلها، وكل شيء، إنها رائعة ‎ويمكن أن تصبح زوجتي 656 00:52:47,860 --> 00:52:51,247 ،‎تعتقدان أنني أمزح ‎إنها رائعة إلى هذا الحد 657 00:52:51,378 --> 00:52:56,287 ‎- (ماركوس) مدله في الحب ‎- سأشتري هذه يا (ماركوس)، تراجع 658 00:52:56,417 --> 00:53:01,022 ،‎هذه السترة سعرها 1800 دولار ‎ولا استرجاع للنقود 659 00:53:01,153 --> 00:53:05,628 ‎- أتعتقد أنني لا يمكنني سداد ثمنها؟ ‎- ليست هناك خطة للبيع بعربون 660 00:53:05,715 --> 00:53:08,756 ‎نحن على ما يرام، لا نحتاج لأية مساعدة 661 00:53:08,843 --> 00:53:11,537 ‎لا نحتفظ بأية نقدية في المتجر 662 00:53:15,620 --> 00:53:17,749 ‎- إنه مغفل، لا تغضب بسبب هذا ...‎- العنصري 663 00:53:17,880 --> 00:53:20,748 ‎- أنت محق، لا تغضب بسبب هذا ‎- مهلاً، لا استرجاع للنقود؟ 664 00:53:20,878 --> 00:53:24,526 ‎ماذا يعتقد؟ أننا سنأخذ السترة ‎ونرتديها، ننشر فيها الرائحة الكريهة 665 00:53:24,657 --> 00:53:27,915 ‎- ثم نعيدها إليه؟ ...‎- لا يمكنني تخطي هذا 666 00:53:28,046 --> 00:53:31,349 ‎هناك مجموعة معينة من الأشخاص ‎لديها خوف طبيعي من السود 667 00:53:31,479 --> 00:53:34,389 ‎إنهم مبرمجون على هذا، مثل... راقب ...‎أترى كم كان مذعوراً 668 00:53:34,519 --> 00:53:38,952 ‎لمجرد أن رجلاً أسود صرخ فيه؟ ‎ظن أنها نهاية العالم 669 00:53:40,471 --> 00:53:42,339 ‎- ما رأيك؟ ‎- الناس سيعشقونه 670 00:53:42,470 --> 00:53:46,685 ‎أجل، أعتقد أن هذا سيكون رائعاً ‎لصورتها في الأذهان 671 00:53:46,815 --> 00:53:50,898 ‎- انظري لهذه ...(‎- (أنجيلا 672 00:53:51,767 --> 00:53:54,635 ‎- أتعجبك حقاً؟ ‎- أجل، تعجبني كثيراً 673 00:53:54,722 --> 00:53:56,720 ‎أشكرك، خمني ماذا حدث؟ 674 00:53:57,024 --> 00:53:59,935 ‎يعتقد (ماركوس) أننا يجب أن نذهب ‎إلى (الكاريبي) لتصوير هذا الإعلان 675 00:54:00,065 --> 00:54:03,889 ‎(الكاريبي)؟ هذا مكلّف 676 00:54:04,019 --> 00:54:07,017 ‎- أعرف ‎- ولكنه جميل، لا، إنها فكرة جميلة 677 00:54:07,147 --> 00:54:10,059 ‎- تعرفين (ماركوس) وأفكاره العظيمة ‎- أعرف بالفعل 678 00:54:10,753 --> 00:54:17,096 ،(‎على ذكر (ماركوس ‎سمعت أن له سمعة كبيرة 679 00:54:18,747 --> 00:54:21,615 ‎(بوني تي) أخبرك بذلك، أليس كذلك؟ 680 00:54:23,613 --> 00:54:25,090 (‎(أنجيلا 681 00:54:26,959 --> 00:54:32,301 ...(‎يمكنني أن أؤكد أن سمعة (ماركوس 682 00:54:32,433 --> 00:54:34,605 ‎استحقت عن جدارة إلى أبعد حد 683 00:54:34,736 --> 00:54:38,515 ‎يمكنك تأكيد ذلك؟ ...‎وكأنك أنت و(ماركوس) قد 684 00:54:38,645 --> 00:54:44,771 ،‎يا إلهي! هذا الرجل مدهش ‎أعني... إنه رائع 685 00:54:45,250 --> 00:54:48,855 ‎ويتصادف أن له أفضل مؤخرة ‎رأيتها على الإطلاق 686 00:54:49,767 --> 00:54:52,331 ‎- ألديك لحظة يا حبيبتي؟ (‎- مرحباً يا (ماركوس 687 00:54:52,461 --> 00:54:54,460 ‎- مرحباً !‎- يا إلهي 688 00:54:56,024 --> 00:55:00,542 ‎- ماذا قاطعت؟ عمّ كنتما تتحدّثان؟ ‎- كنا نتحدّث عن العمل 689 00:55:00,673 --> 00:55:04,191 ،‎لا... كلتاكما تتضرج بحمرة الخجل ‎هناك شيء ما، ما الخبر؟ 690 00:55:04,322 --> 00:55:05,799 !‎- يا إلهي ‎- الفن 691 00:55:05,929 --> 00:55:09,144 ،‎لا، إنه أمر يتعلق بالفتيات ‎ما الخبر؟ هيّا، أخبراني 692 00:55:09,275 --> 00:55:11,143 ‎- شيء خاص بالفتيات؟ ‎- لا شيء 693 00:55:11,273 --> 00:55:13,359 (‎- لمَ تغادرين؟ إنه (جيرارد ‎- حان وقت الرحيل 694 00:55:13,489 --> 00:55:15,792 ‎- (جيرارد) أصاب المرمى، أليس كذلك؟ ‎- لا... أصاب المرمى؟ 695 00:55:15,923 --> 00:55:18,659 ‎(جيرارد) لا يستطيع ‎إصابة المرمى حتى ولو كان معه مضرب 696 00:55:18,789 --> 00:55:21,482 ،‎تريدين التكتم على الأمر ‎ولكنك تعرفين أنه أصاب المرمى 697 00:55:21,613 --> 00:55:24,133 ‎- إنه (جيرارد)، أليس كذلك؟ ‎- لا أعرف 698 00:55:24,265 --> 00:55:26,653 ‎لتحتفظي بأسرارك الصغيرة ...‎جئت إلى هنا لأخبرك 699 00:55:26,784 --> 00:55:28,955 (‎أنني حظيت بوقت رائع في (نيو أورليانز 700 00:55:29,086 --> 00:55:32,866 ‎(ماركوس)، لا أعتقد أننا يجب ‎أن نفعل هذا في المكتب 701 00:55:32,996 --> 00:55:35,950 ‎- ماذا؟ ‎- يجب أن أتوقف حقاً 702 00:55:36,080 --> 00:55:39,643 ...‎لمَ لا نعتلي سطح المكتب، ونعبث، و 703 00:55:41,642 --> 00:55:43,162 ...‎أنصت 704 00:55:45,247 --> 00:55:48,247 ،‎أنت لا تأخذ الموضوع بجدية ‎أليس كذلك؟ 705 00:55:48,855 --> 00:55:51,375 ‎عمّ تتحدّثين؟ ‎هل آخذ الموضوع بجدية؟ ما هذا؟ 706 00:55:51,460 --> 00:55:57,457 ‎حيث تريد أن ينمو هذا إلى علاقة 707 00:55:57,587 --> 00:56:00,843 ‎حيث نكون معاً طيلة الوقت 708 00:56:00,931 --> 00:56:04,059 ‎- وما إلى ذلك، أتفعل؟ ...‎- معذرةً 709 00:56:05,233 --> 00:56:09,795 ‎أعرف أنك لا تقولين لي ‎إن (نيو أورليانز) كانت مجرد نزوة عابرة 710 00:56:10,272 --> 00:56:15,095 ‎لا... حظيت بوقت رائع (‎في (نيو أورليانز 711 00:56:16,007 --> 00:56:18,527 ‎تعرف أنني حظيت بوقت رائع (‎في (نيو أورليانز 712 00:56:18,614 --> 00:56:20,221 ‎ما المشكلة إذن؟ 713 00:56:20,352 --> 00:56:24,825 ...‎فقط أعتقد أن (‎(نيو أورليانز) كانت (نيو أورليانز 714 00:56:24,913 --> 00:56:28,215 ‎وأننا يجب أن ندع الأمر عند هذا 715 00:56:31,387 --> 00:56:34,211 ‎ليس الأمر وكأنني أحاول الضغط عليك ‎أو أي شيء من هذا القبيل 716 00:56:34,341 --> 00:56:38,253 ‎- لا ‎- أنا لا أطلب منك الزواج أو ما شابه 717 00:56:38,381 --> 00:56:42,205 ‎- بالطبع لا ‎- فحلة السهرة لم تكن معدة 718 00:56:42,639 --> 00:56:47,332 ‎- أؤمن بالتريث والأمور أيضاً ‎- تماماً، هذا ما أتحدّث عنه 719 00:56:47,463 --> 00:56:51,980 ‎فقط كنت أتساءل متى يمكننا ‎الالتقاء ثانيةً، هذا كل ما بالأمر 720 00:56:53,240 --> 00:56:55,718 ‎لا أدري، فأنا مشغولة نوعاً ما حالياً 721 00:56:55,848 --> 00:57:00,713 ‎اكتشفت للتوّ أنني سأضطر ‎لإمضاء الكثير من الوقت خارج المدينة 722 00:57:00,843 --> 00:57:05,232 ‎لذا... سأعطيك رداً 723 00:57:05,362 --> 00:57:09,098 ‎- ستعطينني رداً؟ ‎- جدول أعمالي ليس معي 724 00:57:09,228 --> 00:57:13,139 ‎وسكرتيري خارج المدينة، فاز برهان ما ‎في المكتب، لذا، سأتصل بك 725 00:57:13,269 --> 00:57:17,179 ‎"(ماركوس)، فيما يتعلق "‎بتكرارنا للأمر، سأعطيك رداً 726 00:57:17,309 --> 00:57:20,134 ‎هذا جديد بالنسبة لي 727 00:57:20,264 --> 00:57:23,435 ،‎فقط لا تدعيني أنتظر كثيراً ...‎لأن الأمر ليس وكأنني سأضطر 728 00:57:23,566 --> 00:57:26,781 ‎للجلوس بجوار الهاتف ‎منتظراً رد أحدهم، أتفهمين قصدي؟ 729 00:57:26,911 --> 00:57:32,472 ‎لا، فأنا أدرك أنك دوناً عن كل الناس ...‎لن تكون منتظراً بمفردك، لذا 730 00:57:32,601 --> 00:57:39,900 ‎- سأحاول إعطاءك رداً سريعاً ‎- ستتصلين بي، أليس كذلك؟ 731 00:58:07,489 --> 00:58:09,792 ‎- مرحباً، نعم "‎- "مرحباً 732 00:58:09,922 --> 00:58:11,400 "‎- "السيّد (غراهام)؟ ‎- نعم 733 00:58:11,530 --> 00:58:13,745 (‎"طلبت مني الآنسة (بروير "...‎أن أخبرك أنها ستكون غير مشغولة 734 00:58:13,876 --> 00:58:16,179 "‎"أمسية الثاني عشر من الشهر 735 00:58:18,916 --> 00:58:24,173 !‎- الثاني عشر بعد 3 أسابيع "‎- "آسف، هذه أول فرصة ستسنح لها 736 00:58:24,303 --> 00:58:26,519 "‎"هل أرتب لك موعداً مبدئياً؟ 737 00:58:31,558 --> 00:58:33,036 ‎أجل 738 00:58:34,036 --> 00:58:36,641 ‎- أشكرك "‎- "أشكرك 739 00:58:42,637 --> 00:58:45,461 (‎(ماركوس 740 00:58:59,190 --> 00:59:02,014 ‎مرحباً يا رجل، ساعات وسلاسل ذهبية 741 00:59:02,145 --> 00:59:04,620 ‎يجب أن تبرز بعض الذهب ‎لتظفر بتلك الفتاة 742 00:59:04,750 --> 00:59:08,097 ،‎لا أريد شيئاً، لديّ ساعة بالفعل (‎شكراً، إنها صناعة (غوتشي 743 00:59:08,227 --> 00:59:09,791 ‎- ساعة جميلة ‎- شكراً 744 00:59:09,921 --> 00:59:11,657 ‎احترس لنفسك 745 00:59:16,394 --> 00:59:19,261 ‎أيمكنك أن تخبرني متى يبدأ العرض؟ 746 00:59:20,608 --> 00:59:22,955 ‎- بالطبع، أنا كذلك ‎- يا شقيق، أرجوك 747 00:59:23,085 --> 00:59:27,169 ‎- فقط أريد أن أعرف متى يبدأ العرض ‎- انتظر لحظة 748 00:59:27,297 --> 00:59:30,992 ‎- ماذا؟ ‎- متى يبدأ العرض؟ 749 00:59:31,123 --> 00:59:34,512 ‎- بدأ العرض منذ نصف ساعة ‎- أشكرك 750 00:59:34,598 --> 00:59:36,683 ‎- على الرحب والسعة ‎- أنت بارع جداً وهذا العمل 751 00:59:36,813 --> 00:59:40,551 ‎أعرف هذا، زنجي بغيض ما 752 00:59:40,940 --> 00:59:44,765 ‎أجل، مرحباً، متى تصل رحلة ‎الطائرة رقم 97 القادمة من (تورنتو)؟ 753 00:59:45,763 --> 00:59:47,415 ‎منذ 3 ساعات؟ 754 00:59:47,545 --> 00:59:50,586 ‎أكانت هناك واحدة اسمها ‎(جاكلين بروير) على متن الطائرة؟ 755 00:59:50,717 --> 00:59:54,105 ‎ماذا تعني بذلك؟ هذا مكتب المعلومات ‎الخاصة برحلات الطائرات، أليس كذلك؟ 756 00:59:54,235 --> 00:59:58,494 ...‎إذن، لمَ يتصل المرء بمكتب ‎لتنسَ الأمر، شكراً 757 01:00:01,143 --> 01:00:03,142 ‎أيمكنك التحقق ما إذا كانت هناك أية (‎حوادث وقعت بين مطار (جي إف كيه 758 01:00:03,273 --> 01:00:05,445 ‎ووسط المدينة من فضلك؟ 759 01:00:06,009 --> 01:00:08,703 ‎لأي سبب أنشئت خدمة ‎رقم النجدة بحق السماء؟ 760 01:00:08,833 --> 01:00:11,267 ...‎أريد التحدّث إلى مشرف 761 01:00:16,305 --> 01:00:19,608 ‎- مرحباً ‎- قررت الظهور أخيراً 762 01:00:19,739 --> 01:00:24,647 ‎كان لديّ اجتماعات تجاوزت زمنها المقرر ‎لذا اضطررت لاستقلال رحلة جوية لاحقة 763 01:00:28,645 --> 01:00:31,773 ‎ولا يمكنك إجابة الهاتف، أليس كذلك؟ 764 01:00:31,903 --> 01:00:35,988 ‎كنت سأتصل، ولكن لم يكن لديهم ‎هاتف على متن الطائرة 765 01:00:36,943 --> 01:00:42,372 ،‎أهدرت 200 دولار على التذاكر ‎فقط أهدرت، وأنت السبب 766 01:00:42,459 --> 01:00:46,935 ‎- آسفة، لمَ لا أعطيك ثمن التذاكر؟ ‎- الأمر لا علاقة له بالنقود 767 01:00:47,066 --> 01:00:49,976 ،‎أنتِ تتصرفين دون مراعاة لشعوري ...‎لم تتصلي بي، لم تفعلي شيئاً 768 01:00:50,106 --> 01:00:53,843 (‎اتصلت بكافة أنحاء (نيويورك ‎كان يمكن أن تكوني ملقاة في مكان ما 769 01:00:53,973 --> 01:00:57,014 ‎هذا لطيف جداً، هذا لطيف جداً جداً 770 01:01:00,057 --> 01:01:03,226 ‎إحدى ألاعيبي، أعرف حيلة الزهور 771 01:01:04,227 --> 01:01:07,355 ،‎أنصتي، أنا متضايق منك ‎ما فعلته لم يكن فيه مراعاة لمشاعري 772 01:01:07,441 --> 01:01:09,310 ‎وأنا متضايق 773 01:01:09,441 --> 01:01:13,568 ‎ربما يجب أن أذهب وحسب 774 01:01:14,871 --> 01:01:16,348 ‎أجل 775 01:01:17,174 --> 01:01:18,695 ‎سأذهب 776 01:01:26,645 --> 01:01:32,337 ،‎أنصتي، حظيت بيوم شاق ‎وحظيت بيوم شاق 777 01:01:32,422 --> 01:01:36,203 ،‎وأنا ثائر، وأبالغ في ردة فعلي ‎وربما أفرط 778 01:01:36,334 --> 01:01:42,198 ‎لمَ لا تذهبين لتجفيف نفسك؟ ‎لننسَ كل هذا وننتهِ منه 779 01:01:43,633 --> 01:01:45,935 ‎أيعني هذا أنك تسامحني؟ 780 01:01:46,021 --> 01:01:49,976 ‎هذا يعني أنني أتصرف بانفعالية ‎بعض الشيء وأقرّ بذلك 781 01:01:50,106 --> 01:01:52,191 ‎ويجب أن ننتهي منه 782 01:01:53,060 --> 01:01:57,666 ‎أعتقد أنه يعني أنك تسامحني 783 01:02:04,008 --> 01:02:07,485 ‎- لا ترتدين ثياباً تحت هذا المعطف ‎- لا 784 01:02:12,480 --> 01:02:14,696 ‎أنتِ رائعة أكثر من اللازم 785 01:02:14,826 --> 01:02:18,172 ‎إذن، كنت تعرفين أنك مخطئة ولهذا ‎جئت إلى هنا مرتدية ملابسك التحتية 786 01:02:18,300 --> 01:02:20,865 ‎لأنك تعرفين أن هذا لم يكن تصرفاً صحيحاً 787 01:02:30,944 --> 01:02:34,899 (‎(جاكلين 788 01:02:44,239 --> 01:02:49,409 ‎مهلاً... لا أريد أن أبلغ هزة الجماع بعد 789 01:02:52,407 --> 01:02:57,099 ‎أجل 790 01:03:02,529 --> 01:03:06,614 ...‎مهلاً، لا تفعلي هذا 791 01:03:11,784 --> 01:03:17,083 ...‎لا تقولي شيئاً، لا تفعلي ‎لا، لا تلمسيني، لا تتحركي 792 01:03:17,215 --> 01:03:19,692 ‎لا تفعلي شيئاً، فقط ابقي ساكنة 793 01:03:19,820 --> 01:03:23,253 ‎انتظري، لا 794 01:03:23,383 --> 01:03:25,120 ...‎تباً 795 01:03:26,729 --> 01:03:31,289 ‎كنت تعرفين أنني أحظى ...‎بهزة الجماع، كنت تعرفين 796 01:03:36,809 --> 01:03:38,676 ‎يجب أن أتصل بأمي 797 01:03:49,842 --> 01:03:51,710 ‎إلى أين أنتِ ذاهبة؟ 798 01:03:52,319 --> 01:03:57,706 ‎إلى البيت، يجب أن ألقي ‎خطاباً غداً على مجلس الإدارة 799 01:03:57,836 --> 01:04:00,921 ‎ولكن، شكراً، كنت رائعاً 800 01:04:01,051 --> 01:04:03,744 ‎يا إلهي! كنت متوترة للغاية ‎حين نزلت من الطائرة 801 01:04:03,875 --> 01:04:07,481 ‎ولكنك جعلتني أسترخي حقاً 802 01:04:08,958 --> 01:04:12,174 (‎لذا شكراً يا سيّد (غراهام 803 01:04:12,997 --> 01:04:14,866 ‎أيجب أن تذهبي حقاً؟ 804 01:04:15,997 --> 01:04:18,603 ‎سأتصل بك في وقت ما غداً 805 01:04:19,907 --> 01:04:22,209 ‎لتحظَ بقسط من النوم 806 01:04:30,854 --> 01:04:32,636 ‎اتصلي بي 807 01:05:10,607 --> 01:05:13,084 ‎- أيرغب أحد في تناول حلو؟ ‎- أجل 808 01:05:13,215 --> 01:05:17,864 (‎- سآخذ كعكة (التيراميسو ‎- فقط أريد بعض القهوة 809 01:05:17,994 --> 01:05:20,166 ‎وللسيّدة؟ 810 01:05:20,296 --> 01:05:23,120 ‎- أنا أتبع حمية ‎- حسناً 811 01:05:23,250 --> 01:05:29,376 ،‎حمية؟ أية حمية؟ تبدين رائعة (‎أتحرق شوقاً لاصطحابك إلى (الكاريبي 812 01:05:29,506 --> 01:05:32,809 ‎- لست واثقة أنني سأذهب إلى أي مكان ‎- يجب أن تذهبي 813 01:05:32,939 --> 01:05:37,023 ،‎فـ(ماركوس) قد خطط لرحلة رائعة ‎وسنستمتع كثيراً 814 01:05:37,153 --> 01:05:40,152 ‎- أجل، سأذهب لإجراء مكالمة هاتفية ‎- اذهبي لإجراء مكالمة هاتفية 815 01:05:40,282 --> 01:05:41,976 ‎ائذنا لي 816 01:05:42,757 --> 01:05:46,971 ‎أعرف أنك كنت قلقة قليلاً ‎بشأن الطريقة التي سيكون عليها النسق 817 01:05:47,102 --> 01:05:50,143 ‎ولكنني أتصورك ‎وتلك الشواطىء الرملية البيضاء الجميلة 818 01:05:50,274 --> 01:05:53,096 ‎وتلك السماء ذات اللون الأزرق الفاتح ‎ومياه شفافة جميلة 819 01:05:53,184 --> 01:05:56,140 ‎وتقفين وسط كل هذا وتبدين مثيرة 820 01:05:56,226 --> 01:06:01,353 ‎- إذن، متى سنمارس الجنس؟ ‎- ماذا؟ 821 01:06:01,439 --> 01:06:06,219 ،(‎وفقاً لـ(جاكلين ‎أنت رائع حقاً في الفراش 822 01:06:06,349 --> 01:06:09,347 (‎قالت لك (جاكلين ‎إنني رائع حقاً في الفراش؟ 823 01:06:09,477 --> 01:06:15,951 ،(‎وفقاً لـ(جاكلين ‎تعرف كيف تحرك مؤخرتك حقاً 824 01:06:16,037 --> 01:06:18,948 ‎أخبرتك أنني أعرف ‎كيف أحرك مؤخرتي في الفراش 825 01:06:19,079 --> 01:06:24,377 (‎لا أعرف ما أخبرتك به (جاكلين 826 01:06:24,465 --> 01:06:26,986 ،‎ولكنه ليس بحفل من ذلك النوع ...‎وسأقدر لك لو 827 01:06:27,116 --> 01:06:29,419 ‎ما خطبك؟ كفي عن هذا 828 01:06:29,549 --> 01:06:32,156 ،‎كفي، كفي عن هذا ‎هلّا تكفين، كفاك مزاحاً 829 01:06:32,286 --> 01:06:35,500 ‎تباً، لا أصدق هذا يا رجل 830 01:06:35,631 --> 01:06:41,322 ‎هل سترفض فرجاً كهذا؟ 831 01:06:41,452 --> 01:06:45,581 ...‎بينما يحدق في وجهك مباشرةً ‎ما من رجل يمكنه رفض هذا الفرج 832 01:06:45,711 --> 01:06:48,535 ...‎- هلّا تكفين عن ‎- لا أعرف رجلاً يمكنه رفض هذا 833 01:06:48,665 --> 01:06:50,532 ‎- الفرج "‎- كفي عن قول "فرج 834 01:06:50,663 --> 01:06:52,750 ‎- فالناس يأكلون هنا ‎- فرج 835 01:06:52,880 --> 01:06:56,485 ‎فرج 836 01:06:56,616 --> 01:07:00,872 ‎فرج 837 01:07:01,004 --> 01:07:03,567 ‎نحاول العثور على هرّنا 838 01:07:03,698 --> 01:07:05,783 ‎أين ذلك الهر؟ 839 01:07:05,913 --> 01:07:10,606 ‎- ما خطبك؟ كفي عن قول هذا ‎- ما خطبك أنت؟ ألا تحب النساء؟ 840 01:07:11,953 --> 01:07:15,949 ،‎أجل، هذه هي حقيقة الأمر ‎لا أحب النساء، فأنا مثليّ 841 01:07:16,079 --> 01:07:20,033 ‎أنت لست مثليّاً ‎فقط لا تريد ممارسة الجنس معي 842 01:07:20,771 --> 01:07:26,028 ‎أميز الرجل المثليّ حين أراه، أعرف ‎كيف يكون شكل المثليّ، فشقيقي مثليّ 843 01:07:26,159 --> 01:07:29,026 ‎وأنت... إنه مثليّ 844 01:07:29,374 --> 01:07:32,544 ‎وهو مثليّ، تباً 845 01:07:44,363 --> 01:07:48,359 ‎(ماركوس غراهام)، ماذا قلت لها؟ ...‎أتدرك أنني سمعت تلك المرأة 846 01:07:48,489 --> 01:07:50,923 ‎- تصرخ وأنا في دورة المياه؟ ...‎- كيف تجرئين على مناقشة 847 01:07:51,097 --> 01:07:53,312 ‎ما أفعله معك جنسياً ‎في الفراش مع تلك المرأة؟ 848 01:07:53,443 --> 01:07:56,527 ‎ما إن غادرت المكان بدأت في الحديث ‎عن رغبتها في ممارسة الجنس معي 849 01:07:56,658 --> 01:07:58,744 ‎كيف يمكنك التحدّث ‎عمّا أفعله معك مع هذه المرأة؟ 850 01:07:58,874 --> 01:08:01,090 ...‎- أجل، أعرف أنك قلته لأنها ‎- إنها غريبة بعض الشيء 851 01:08:01,220 --> 01:08:04,174 ‎لا، بدأت تتحدّث عن طريقة تحرك ‎مؤخرتي، وأعرف أنك قلته، أصغي 852 01:08:04,304 --> 01:08:07,042 ‎لا تنتظري مني أن أضاجع الناس ‎لأسباب تتعلق بالعمل 853 01:08:07,172 --> 01:08:09,821 (‎- فعلت هذا مع الليدي (إلويز ‎- معذرةً 854 01:08:09,952 --> 01:08:13,992 ‎فتلك شائعة، لسنا واثقين ‎إن كنت قد ضاجعتها، ثرثرت معها 855 01:08:14,122 --> 01:08:16,252 (‎- أرجوك يا (ماركوس ‎- لا، بل أرجوك كفى هراءً 856 01:08:16,382 --> 01:08:19,075 ‎لا تناقشي ما أفعله معك مع الآخرين 857 01:08:25,810 --> 01:08:27,461 ‎انطلق 858 01:08:28,546 --> 01:08:30,415 ‎سأتولى هذا 859 01:08:33,326 --> 01:08:35,150 ‎مرحباً 860 01:08:37,540 --> 01:08:41,581 ‎- (سترانجيه)، ما المشكلة؟ ‎- ما من مشكلة 861 01:08:42,624 --> 01:08:45,317 ‎- لن أسافر ‎- أصغي إليّ الآن 862 01:08:45,447 --> 01:08:48,358 ‎ستكونين على متن الطائرة 863 01:08:48,489 --> 01:08:51,747 ‎وإلّا فلن أسترد المليون و200 ألف ‎التي أدفعها لك فحسب 864 01:08:51,877 --> 01:08:56,223 ‎بل سأقاضيك وأسلبك ‎كل 10 سنتات لديك، أتفهمين هذا؟ 865 01:08:58,525 --> 01:09:00,219 ‎هيّا 866 01:09:04,390 --> 01:09:07,735 !‎يا لها من أمسية منهكة 867 01:09:10,906 --> 01:09:15,425 ،(‎لأصدقك القول يا (ماركوس ‎إنني أشعر بوعكة 868 01:09:17,510 --> 01:09:18,900 ‎لا تلمسيني 869 01:09:19,031 --> 01:09:23,245 ،‎لا تلمسيني، فأنتِ تشعرينني بالدنس ‎ولا أصدق أن هذا كله يحدث لي 870 01:09:23,375 --> 01:09:29,589 ‎انظر لحالك، أنت منزعج ومنفعل ‎بسبب شيء تافه 871 01:09:29,719 --> 01:09:32,021 ،‎هذا ما يعنيه لك الجنس ‎شيء تافه، أليس كذلك؟ 872 01:09:32,108 --> 01:09:35,975 ‎ماذا حدث للاهتمام، والمشاركة، والالتزام؟ ‎أعلم أن هذا يبدو عتيقاً بعض الشيء 873 01:09:36,105 --> 01:09:38,191 ‎ولكن بعض الناس ما زالوا يعتقدون ‎أن أشياء كهذه مهمة 874 01:09:38,320 --> 01:09:41,492 ‎وقد أوضحت بطريقة مؤلمة ‎أنك لست واحدةً من هؤلاء الناس 875 01:09:42,709 --> 01:09:48,488 ‎لمَ لا أمنحك لحظة لتفكر في الأمر؟ 876 01:09:48,618 --> 01:09:50,355 ‎حقاً؟ 877 01:09:51,746 --> 01:09:53,658 ...‎أجل، أعتقد أنك 878 01:09:53,788 --> 01:09:57,698 ‎أعتقد أنك يجب أن تفعلي ما تريدين 879 01:09:58,436 --> 01:10:03,128 ‎حسناً يا (ماركوس)، لقد انتهى الأمر 880 01:10:05,735 --> 01:10:07,516 ‎طابت ليلتك 881 01:10:07,864 --> 01:10:09,776 ‎طابت ليلتك 882 01:10:44,402 --> 01:10:47,053 (‎(ماركوس 883 01:10:47,138 --> 01:10:50,265 ‎لا أصدق الطريقة التي تركتها تحقرك بها 884 01:10:50,353 --> 01:10:55,871 ‎تسير ورأسك منكس ومكتئب ‎أين كبرياؤك؟ أين كرامتك؟ 885 01:10:56,566 --> 01:11:00,216 ‎أتعتقد أن (مالكوم إكس) مات ‎لكي تسير وأنت تبدو كالمغفل؟ 886 01:11:00,347 --> 01:11:03,605 ‎(بوني)، ليس اليوم 887 01:11:03,908 --> 01:11:05,777 ‎شيء محزن يا رجل 888 01:11:07,603 --> 01:11:11,121 ‎أولاً ينفصل فريق الـ(فات بويز)، والآن هذا 889 01:11:11,251 --> 01:11:13,292 ‎لا يوجد ما يؤمن به المرء 890 01:11:25,067 --> 01:11:27,066 (‎صباح الخير يا (ماركوس 891 01:11:32,975 --> 01:11:34,408 ‎صباح الخير 892 01:11:36,363 --> 01:11:38,883 ‎- صباح الخير ‎- صباح الخير 893 01:11:39,013 --> 01:11:41,316 (‎صباح الخير يا (ماركوس غراهام 894 01:11:41,838 --> 01:11:43,488 ‎صباح الخير 895 01:12:09,295 --> 01:12:14,422 ‎معذرةً يا (ماركوس)، أحتاج للوح (‎التخطيط من أجل إعلانات (سترانجيه 896 01:12:14,552 --> 01:12:16,551 ‎فسأقوم بتصويرها الأسبوع المقبل 897 01:12:20,025 --> 01:12:22,155 ‎صور ما تريد تصويره 898 01:12:22,285 --> 01:12:26,195 ‎- ما أريد تصويره؟ ‎- إنه عرضك أنت 899 01:12:26,325 --> 01:12:31,019 ‎- هل أتمتع بالاستقلالية التامة؟ ‎- أنت المسؤول 900 01:12:31,974 --> 01:12:35,578 ‎شكراً، لتبارك، وداعاً 901 01:12:36,579 --> 01:12:38,318 (‎- معذرةً، (جاكلين ‎- نعم 902 01:12:38,448 --> 01:12:41,750 ‎- أيمكنني التحدّث إليك للحظة؟ ‎- بالتأكيد 903 01:12:43,182 --> 01:12:46,790 ،‎أعرف أن هذا ليس من شأني ...‎ما يحدث بينك وبين (ماركوس)، ولكن 904 01:12:46,920 --> 01:12:51,090 ‎أيمكنك محاولة الترفق به؟ أرجوك 905 01:12:52,262 --> 01:12:53,784 ‎معذرةً 906 01:12:55,305 --> 01:13:00,518 ،‎أياً كان ما تفعلينه به ‎فقد بدأ يؤثر في عمله 907 01:13:00,604 --> 01:13:05,816 ‎- ما أفعله به؟ ‎- أجل 908 01:13:07,946 --> 01:13:10,684 !‎يا للهول 909 01:13:11,684 --> 01:13:17,157 ‎يبدو أنه أياً كان ما أفعله به 910 01:13:17,286 --> 01:13:20,199 ‎تأخذينه أنت على محمل شخصي نوعاً ما 911 01:13:20,330 --> 01:13:24,282 ‎- هل أنا مخطئة؟ (‎- لا يا (جاكي 912 01:13:24,413 --> 01:13:28,801 ،‎فقط أقول إن هذا يؤثر في عمله ‎هذا كل ما بالأمر 913 01:13:29,452 --> 01:13:31,581 ‎لا يجب أن نفعل هذا 914 01:13:33,710 --> 01:13:35,448 (‎شكراً يا (جاك 915 01:13:38,576 --> 01:13:40,835 ‎بعد هذا لدينا شيء مثير للغاية 916 01:13:40,965 --> 01:13:44,398 ‎بعد شهور من العمل المضني ‎من قبل فريقنا المبدع 917 01:13:44,528 --> 01:13:46,613 ‎أنتم على وشك مشاهدة الإعلان 918 01:13:46,743 --> 01:13:49,785 ‎الذي سيستهل حملتنا الترويجية ‎التي تكلفت 18 مليون دولار 919 01:13:49,915 --> 01:13:53,044 ‎لعطر (سترانجيه) الجديد 920 01:13:53,174 --> 01:13:54,955 ‎الأنوار من فضلكم 921 01:14:03,557 --> 01:14:08,033 ‎- كيف هو؟ ‎- لم أره، تركت (نلسون) يخرجه بنفسه 922 01:14:08,163 --> 01:14:12,550 ‎هذه هي رؤيتي، إنها رائعة 923 01:14:12,680 --> 01:14:14,679 ‎رائعة 924 01:15:19,023 --> 01:15:22,760 ،(‎"(سترانجيه "‎ينشر رائحة كريهة بشكل رائع 925 01:15:23,151 --> 01:15:25,062 ‎هذا سخيف 926 01:15:26,582 --> 01:15:33,881 ،‎أراد مجلس الإدارة أن أفصلك ‎أقنعتهم بمنحك فرصة أخرى 927 01:15:34,706 --> 01:15:37,573 ‎كموظف أشكرك على إنقاذك لوظيفتي 928 01:15:37,704 --> 01:15:40,052 ‎وكعشيقك أشكرك على تدمير حياتي 929 01:15:40,137 --> 01:15:44,830 ،(‎بربك يا (ماركوس ‎أنا لم أدمر حياتك، بل دمرتها أنت 930 01:15:44,960 --> 01:15:48,219 ،‎قلت إن هذا سيحدث ‎فقط كنت آمل ألّا يحدث معك 931 01:15:52,041 --> 01:15:56,082 ...‎الشيء الوحيد الذي يمكنني اقتراحه هو 932 01:15:57,125 --> 01:16:00,774 ‎أنه ربما يجب أن تأخذ ‎إجازة لبضعة أسابيع 933 01:16:03,468 --> 01:16:05,119 ‎حسناً 934 01:16:34,401 --> 01:16:39,919 ‎هناك طفل ستعشقه، إنه لطيف للغاية ‎سيرفع من حالتك المعنوية بحق 935 01:16:40,049 --> 01:16:45,784 ‎(ماركوس)، لن أدعك تجلس هنا ‎مكتئباً طيلة اليوم، أفق من هذا 936 01:16:45,871 --> 01:16:48,912 ‎هل كنت تصغين إليّ؟ (‎إنني مدله بالحب يا (أنجيلا 937 01:16:48,999 --> 01:16:51,431 ‎لديّ دواء للحب 938 01:16:51,562 --> 01:16:55,994 ،‎حين تكون لديّ مشاكل بعلاقاتي ...‎الأمر الذي يحدث معظم الوقت 939 01:16:56,125 --> 01:17:02,728 ‎أكتشف أنه يحسن أن أحول تركيزي ‎بعيداً عن نفسي وأوجهه للآخرين 940 01:17:02,858 --> 01:17:06,679 ،‎لا أريد الوجود في صحبة أطفال ‎أريد الذهاب إلى البيت 941 01:17:06,767 --> 01:17:09,853 ‎والجلوس في منزلي والنظر إلى الجدران (‎والاستماع لأغاني (شاديه 942 01:17:09,983 --> 01:17:11,461 ‎- هذا ما أريده ‎- أهذا ممتع؟ 943 01:17:11,591 --> 01:17:14,370 ‎أجل، لا، ولكن هذا ما أفكر فيه ...‎حالياً، وهذا حيث يجب أن أكون 944 01:17:14,502 --> 01:17:18,150 ‎لا أريد الذهاب إلى هناك للرسم ‎لا يمكنك تخليصي من بؤسي بالرسم 945 01:17:18,934 --> 01:17:22,321 ‎- مرحباً (‎- مرحباً يا (أنجيلا 946 01:17:22,451 --> 01:17:25,580 (‎شكراً جميعاً، هذا هو السيّد (غراهام 947 01:17:27,796 --> 01:17:32,270 ‎- مَن فعل هذا؟ ‎- هؤلاء الأطفال، صغار أدرس لهم الفن 948 01:17:32,401 --> 01:17:34,661 ‎والذين لا تملك مدارسهم القدرة ‎على الإنفاق على برامج الفن 949 01:17:34,791 --> 01:17:38,005 ‎- هذا لطيف للغاية ...‎- الأسبوع الماضي، رأينا 950 01:17:38,136 --> 01:17:41,351 ‎- سألقن إحداهن درساً (‎- اجلس يا (ماركوس 951 01:17:41,481 --> 01:17:44,653 ‎الأسبوع الماضي تفحصنا ملصقات (‎صنعها الفنان (رومار بيردن 952 01:17:44,783 --> 01:17:48,259 ‎أليس كذلك؟ ‎وماذا كان يفترض أن تفعلوا هذا الأسبوع؟ 953 01:17:48,387 --> 01:17:50,823 !‎- إحضار ملصقاتكم الخاصة بكم !‎- إحضار ملصقاتكم الخاصة بكم 954 01:17:50,953 --> 01:17:54,125 ‎مَن يريد أن يريني ‎الملصقة الخاصة به أولاً؟ 955 01:17:55,080 --> 01:17:59,816 (‎- يا إلهي! (كيني ‎- السلام عليكم يا أخي 956 01:17:59,902 --> 01:18:04,333 ‎- وعليكم السلام ‎- تحياتي يا أميرتي النوبية 957 01:18:04,464 --> 01:18:08,853 ‎- مليكي ‎- هذه هي الشمس، وهذه هي أشعتها 958 01:18:08,983 --> 01:18:11,893 ‎وهذا هو الثقب العملاق ‎الموجود في طبقة الأوزون 959 01:18:12,023 --> 01:18:17,281 ‎وهذا ما سيحدث للناس والحيوانات ‎إذا لم نصلح طبقة الأوزون سريعاً 960 01:18:17,411 --> 01:18:19,844 ،‎مفعمة جداً بالحس الإفريقي (‎أعشق هذا يا (كانيا 961 01:18:19,974 --> 01:18:22,495 !‎يا لك من فتاة مفعمة بالحيوية 962 01:18:23,059 --> 01:18:27,143 ‎- حدثينا عن هذه ‎- هذا منزلي 963 01:18:27,273 --> 01:18:33,704 ،‎هذه هي الشمس، هذا رمح ‎وهذا عجل البحر 964 01:18:33,834 --> 01:18:35,919 ...‎ثم لدينا 965 01:18:37,700 --> 01:18:44,652 ،‎ثم هنا تماماً وعاء السمك ‎وهذه دماء وهذه ثيابي وهذا هو السمك 966 01:18:44,738 --> 01:18:47,737 ‎أجل، لم... هذا وعاء ‎السمك بالأعلى، أليس كذلك؟ 967 01:18:47,823 --> 01:18:52,211 ،‎وهذا هو السمك، هذه هي الأرضية ‎لمَ ليس السمك في الوعاء؟ 968 01:18:52,341 --> 01:18:55,775 ‎- لأنني لا أريده هناك ‎- ولكن لا يمكنه العيش على الأرضية 969 01:18:55,905 --> 01:18:58,249 ،‎مرة أخرى ‎يمكن أن يكون الفن مجرداً للغاية 970 01:18:58,336 --> 01:19:00,944 ،‎لا يجب أن يكون منطقياً ‎فقط في عقل الفنان 971 01:19:01,074 --> 01:19:04,463 (‎- شكراً جزيلاً يا (كانيا (‎- شكراً على تأويلاتك يا (كانيا 972 01:19:04,550 --> 01:19:06,549 ‎مَن سيكون التالي؟ 973 01:19:08,547 --> 01:19:11,805 ‎لا يمكنك أن تخبرني ‎أنك لم تستمتع بالداخل مع هؤلاء الأطفال 974 01:19:11,935 --> 01:19:15,542 ‎لا أقول إنه لم يكن ممتعاً فقط أقول ‎إنني لم أكن في الحالة الذهنية المناسبة 975 01:19:15,672 --> 01:19:18,018 ‎الحالة الذهنية؟ ماذا تعني؟ ...(‎لم تفكر بـ(جاكلين 976 01:19:18,104 --> 01:19:20,625 ‎- مرة واحدة وأنت بالداخل ‎- هذا صحيح 977 01:19:20,756 --> 01:19:24,274 ‎وأراهن أنك لم تفكر في إعلان ‎(سترانجيه) كذلك، أليس كذلك؟ 978 01:19:24,361 --> 01:19:28,923 ‎أجل، أنتِ محقة، كان الأطفال ‎أكثر إلهاماً عمّا كنت مؤخراً، سأقرّ بذلك 979 01:19:29,053 --> 01:19:30,572 ‎أشكرك 980 01:19:32,789 --> 01:19:34,658 ‎- واتتني فكرة ‎- ماذا؟ 981 01:19:34,744 --> 01:19:38,047 (‎واتتني فكرة من أجل إعلان (سترانجيه 982 01:19:41,391 --> 01:19:46,562 ‎أبطئه، هناك تماماً 983 01:19:51,992 --> 01:19:53,992 ‎ما رأيك؟ 984 01:19:54,122 --> 01:19:57,075 ‎يعجبني 985 01:19:58,640 --> 01:20:02,072 ‎انتظر، أهذه حلمة ثدي؟ 986 01:20:02,897 --> 01:20:06,286 ‎- هذه ليست حلمة، بل ظل ‎- هذه حلمة 987 01:20:06,416 --> 01:20:10,196 ‎- معذرةً، هذا ظل ‎- أعتقد أنه ظل حلمة 988 01:20:10,326 --> 01:20:13,498 ‎بربك، كفاك مزاحاً، فهذه حلمة 989 01:20:13,628 --> 01:20:16,452 ‎- إنه ظل ‎- سأكبرها 990 01:20:18,191 --> 01:20:22,405 ‎إنها حلمة، لأن لعابي يسيل 991 01:20:26,185 --> 01:20:29,964 ‎هل أنتِ متوترة قليلاً ‎بشأن لقائك بوالدي (جيرارد)؟ 992 01:20:30,051 --> 01:20:32,049 ‎لا، لست متوترة 993 01:20:32,353 --> 01:20:35,307 ‎فقط لا أريدهما ‎أن يعتقدا أننا مقترنان، لا 994 01:20:35,439 --> 01:20:39,652 ‎لا تفزعي، فـ(جيرارد) ليس على صلة ‎وثيقة بأبيه بادىء ذي بدء 995 01:20:39,782 --> 01:20:43,649 (‎كنت أعرف، (جيرارد ‎رجل مرح حقاً، أليس كذلك؟ 996 01:20:43,780 --> 01:20:49,298 ‎- إنه مرح للغاية ‎- أبوه وأمه هما المتحفظان 997 01:20:50,341 --> 01:20:52,557 ‎سأفتح الباب 998 01:20:53,730 --> 01:20:56,292 ‎- مرحباً ‎- عيد شكر سعيداً 999 01:20:56,423 --> 01:20:59,464 ...‎- حسناً ‎- (أنجيلا) هناك 1000 01:20:59,594 --> 01:21:04,287 ‎- عيد شكر سعيداً ‎- تبدو بخير حال 1001 01:21:04,415 --> 01:21:08,240 ‎- تبدين رائعة ‎- شكراً، وكذلك أنت 1002 01:21:08,370 --> 01:21:11,672 ‎شكراً، والداي وصلا 1003 01:21:13,236 --> 01:21:16,017 ‎- تشبه أباك تماماً ‎- شكراً 1004 01:21:16,147 --> 01:21:18,320 ‎أحضرت لك بعض النقانق 1005 01:21:19,013 --> 01:21:25,314 (‎أم (جيرارد)، (أنجيلا)، أم (جيرارد ‎أحضرت لنا وعاءً كاملاً من النقانق 1006 01:21:25,444 --> 01:21:29,268 ‎- أجل، أريد طبقاً عميقاً ‎- أهذه الفتاة التي كنت تتحدّث عنها؟ 1007 01:21:29,398 --> 01:21:31,267 ‎- (أغاثا)؟ (‎- (أنجيلا 1008 01:21:31,397 --> 01:21:33,395 (‎- (أنجيلا لويس ‎- هذا ما قلت 1009 01:21:33,526 --> 01:21:35,654 ‎- سعيدة بلقائك ‎- أليست جميلة؟ 1010 01:21:35,741 --> 01:21:38,391 (‎تبدو كإحدى فتيات (ماركوس 1011 01:21:40,694 --> 01:21:44,822 ‎لمَ لا تذهبين إلى المطبخ ‎وتساعدين السيّدة (جاكسون) وهذه النقانق؟ 1012 01:21:44,952 --> 01:21:48,124 ‎- لتذهبوا جميعاً إلى المطبخ ‎- عزيزتي 1013 01:21:48,210 --> 01:21:52,728 ،(‎أريد التحدّث إلى السيّد (جاكسون ‎تعالَ هنا، سعيد برؤيتك أيضاً 1014 01:21:52,859 --> 01:21:57,247 ‎تفعل شيئاً جديداً كل عام، من أين له ‎بالقميص المزين برسوم عش الغراب؟ 1015 01:21:57,377 --> 01:22:00,114 ‎- أحاول إبهارك، تعرف ذلك ‎- أعرف، من أين حصلت عليه؟ 1016 01:22:00,244 --> 01:22:03,330 ‎- فيجب أن أعرف ‎- السر يكمن في التناسق 1017 01:22:03,461 --> 01:22:06,154 ،‎فأغلب الناس لا ينسقون ‎يجب على المرء أن يهتم بالتناسق 1018 01:22:06,284 --> 01:22:07,761 ‎- هذا ما فعلته ‎- أجل 1019 01:22:07,892 --> 01:22:09,324 ‎- مشوق ‎- أترين؟ 1020 01:22:09,454 --> 01:22:12,149 ‎أخبرتك أنها لا تصدر رائحة كريهة ‎حين تخرجين الغشاء 1021 01:22:12,236 --> 01:22:14,321 ‎- أمي ‎- رأيت القميص حين رأيتني 1022 01:22:14,451 --> 01:22:16,536 ‎- رأيت القميص ذا رسوم عش الغراب ‎- رائع 1023 01:22:16,667 --> 01:22:19,013 ‎لا يمكنك التوقف عند القميص 1024 01:22:19,143 --> 01:22:21,403 ‎- سأتوقف عند القميص ‎- لا، يجب أن تواصل 1025 01:22:21,533 --> 01:22:25,182 ‎الآن، دعني أريك شيئاً، انظر لهذا ‎ترتدي حزاماً عليه نقش لعش الغراب 1026 01:22:25,313 --> 01:22:28,875 ‎(جيرارد)، أكنت تعرف أن أباك ‎يرتدي حزاماً عليه نقش لعش الغراب؟ 1027 01:22:29,006 --> 01:22:32,656 ‎- أجل ‎- ولكن لا تتوقف عنده، يجب أن تواصل 1028 01:22:32,786 --> 01:22:35,826 ‎- أتلبس خاتماً عليه نقش عش الغراب؟ ‎- أجل، هذه فكرة حسنة 1029 01:22:35,956 --> 01:22:39,693 ‎- انظر ماذا لديّ (‎- (جيرارد 1030 01:22:39,824 --> 01:22:42,604 ‎أكنت تعرف أن بطانة السترة ‎ذات رسوم مميزة لعش الغراب؟ 1031 01:22:42,734 --> 01:22:44,211 ‎أجل 1032 01:22:46,600 --> 01:22:48,991 (‎شهي حقاً يا (ماركوس 1033 01:22:49,121 --> 01:22:51,858 ‎ما زلت أقول لـ(إيفون) إنها يجب ‎أن تتلقى منك دروساً في الطهي 1034 01:22:51,988 --> 01:22:56,811 ‎فكل ما تفعله هو طبخ لحم الخنزير ‎أراهن أننا كنا نأكل كل ما بالخنزير 1035 01:22:56,942 --> 01:23:00,113 ‎- من رأسه إلى أخمص قدميه ‎- الخنزير بأكمله؟ 1036 01:23:00,199 --> 01:23:02,937 ‎لم تتزوجني من أجل الطهي 1037 01:23:04,413 --> 01:23:08,845 ،‎أنتِ محقة في هذا يا حبيبتي ‎لهذا السبب أنجبنا ذلك الابن هناك 1038 01:23:09,020 --> 01:23:12,409 ‎- أرجوك ...‎- أيجب أن تحرجني أمام أصدقائي 1039 01:23:12,539 --> 01:23:16,014 ‎- في كل مناسبة ممكنة؟ ‎- أترين هذا؟ 1040 01:23:16,144 --> 01:23:20,011 ،‎هذا هو ابنك ‎المدرسة الخاصة جعلته مغروراً هكذا 1041 01:23:20,141 --> 01:23:23,748 ،‎أجل يا رجل، اهدأ ...(‎إنه والدك، سيّد (جاكسون 1042 01:23:23,878 --> 01:23:27,397 ‎صنعت (أنجيلا) هذه الوجبة، لم أكن أنا ‎لا يمكن أن ينسب الفضل إليّ، كانت هي 1043 01:23:27,527 --> 01:23:30,047 ‎- حسناً جداً ‎- حسناً جداً 1044 01:23:30,177 --> 01:23:32,566 ‎- اختيار طيب أيها الابن ...‎- أبي 1045 01:23:32,697 --> 01:23:36,086 ‎أخبرتك أنني و(أنجيلا) مجرد صديقين 1046 01:23:41,516 --> 01:23:43,733 ‎- مجرد صديقين، أليس كذلك؟ ‎- أجل 1047 01:23:43,864 --> 01:23:45,383 !‎مجرد صديقين 1048 01:23:45,514 --> 01:23:48,598 ،‎دعك من هذا يا حبيبي ‎أخبروك بهذا 500 مرة، فقط دعك منه 1049 01:23:48,729 --> 01:23:51,379 ‎سنغير الموضوع 1050 01:23:51,857 --> 01:23:56,809 ‎(ماركوس)، سمعت ‎أن فتاة بالمكتب تسيطر عليك 1051 01:23:58,505 --> 01:24:03,370 ‎لمَ لا تعكس الأمر؟ ‎لا تجعل امرأة تسيطر عليك 1052 01:24:03,501 --> 01:24:05,760 ‎بل سيطر أنت عليها، انظر 1053 01:24:07,107 --> 01:24:09,061 ‎أبي 1054 01:24:11,017 --> 01:24:14,883 ،‎إذا كنت مصراً على البقاء ‎فلا يعجبني الوجه الكئيب 1055 01:24:15,014 --> 01:24:19,400 ‎والداي في هذا الحمام اللعين ‎منذ قرابة ساعة يا رجل 1056 01:24:19,487 --> 01:24:23,008 ‎- وماذا في ذلك؟ ‎- ماذا لو كانا يفعلانها بالداخل؟ 1057 01:24:25,657 --> 01:24:27,742 ‎والداك يدخنان لفافة ‎قنب هندي في حمامي؟ 1058 01:24:27,873 --> 01:24:30,697 ‎لا، كانا يمارسان الجنس بالداخل 1059 01:24:35,040 --> 01:24:38,604 ‎يا للهول! ما حلو ما بعد الطعام؟ 1060 01:25:13,232 --> 01:25:17,445 ،‎أنا بخير، هيّا بنا ‎دعنا نذهب لنأكل يا رجل 1061 01:25:22,702 --> 01:25:24,918 ‎- أواثق أنك لا تريدني أن أرافقك؟ ‎- لا... لا عليك 1062 01:25:25,048 --> 01:25:29,306 ‎يحسن بي أن أعيد والديّ إلى البيت ‎قبل أن يحرجاني أكثر من هذا 1063 01:25:29,436 --> 01:25:32,564 ‎- حظيت بوقت رائع، سأتصل بك غداً ‎- وأنا أيضاً، حسناً 1064 01:25:32,694 --> 01:25:37,387 ‎لا أستطيع إخباركما ‎كم كانت صحبتكما ممتعة 1065 01:25:37,518 --> 01:25:41,861 ‎- كان هذا طيباً للغاية ...‎- قطعة من معطف فيما أعتقد 1066 01:25:41,992 --> 01:25:44,860 ‎أظن أن الأرنب بدأ يهرم ‎يا حبيبتي، انظري لهذا 1067 01:25:44,947 --> 01:25:49,377 ،‎لنقطع جزءاً آخر ‎ونصنع منه أقراطاً، سننسق بينها 1068 01:25:50,115 --> 01:25:52,201 ‎- لديّ موعد غرامي الليلة ‎- مَن؟ 1069 01:25:52,331 --> 01:25:57,198 ‎أتذكر تلك الفتاة التي التقيت بها ‎في غرفة الطوارىء؟ الفتاة فكت الغرز 1070 01:25:57,937 --> 01:26:00,109 ‎- أياً كان يا رجل، سأحيطك علماً ‎- حسناً 1071 01:26:00,283 --> 01:26:02,543 ‎- يجب أن أذهب (‎- وداعاً يا (تايلر 1072 01:26:02,628 --> 01:26:05,497 ‎- احترس لنفسك ‎- أراكما لاحقاً 1073 01:26:05,627 --> 01:26:09,842 ‎- وداعاً ‎- ألا تريدني أن أساعدك والأطباق؟ 1074 01:26:09,927 --> 01:26:13,316 ‎- لا، سأتولاها أنا، اذهبي لبيتك ‎- حسناً 1075 01:26:14,446 --> 01:26:16,183 ‎أين معطفي؟ 1076 01:26:22,483 --> 01:26:24,004 (‎(أنجيلا 1077 01:26:27,002 --> 01:26:30,695 ‎- نعم ‎- ربما أضطر لقبول عرضك ذلك 1078 01:26:30,781 --> 01:26:35,909 ‎- اعتقدت ذلك ‎- أجل، فمرق النقانق في كل مكان 1079 01:26:35,995 --> 01:26:38,298 ‎ولست واثقاً أنه يمكنني توليه بمفردي 1080 01:26:43,946 --> 01:26:50,332 ‎أنا متعبة للغاية، لا أكترث ‎إذا لم أرَ كوباً أو طبقاً في حياتي ثانيةً 1081 01:26:50,463 --> 01:26:52,982 ‎- قدماي تؤلمانني، أيمكنني خلع حذائي؟ ‎- أجل 1082 01:26:53,113 --> 01:26:56,675 ‎ستجعلين رائحة المنزل بأسره ‎مثل رقائق الذرة كريهة الرائحة 1083 01:26:56,805 --> 01:26:59,065 ،‎أرجوك ‎قدماي لا تنبعث منهما رائحة كريهة 1084 01:26:59,195 --> 01:27:01,585 ‎- ستعرض حلقة (ستار ترك) بعد هذا (‎- أعشق حلقات (ستار ترك 1085 01:27:01,715 --> 01:27:03,583 ‎- أتعشقينها حقاً؟ ‎- أجل 1086 01:27:03,713 --> 01:27:08,449 ‎تمزحين، فأنا من عشاقها، أليس الربان ‎(كيرك) أروع رجل أبيض على الكوكب؟ 1087 01:27:08,579 --> 01:27:10,404 ‎إنه وسيم 1088 01:27:10,534 --> 01:27:13,880 ‎يستطيع المرء دوماً معرفة ‎مَن سيقتل حين يشاهد هذا العرض 1089 01:27:14,010 --> 01:27:19,658 (‎انظري مَن ينتقل بواسطة الأشعة، (كيرك ...(‎و(ماكوي) و(سبوك)، (يومان جونسون 1090 01:27:19,787 --> 01:27:22,438 ‎ألا يعرف (يومان جونسون) أنه سيقتل؟ 1091 01:27:22,568 --> 01:27:26,783 ،‎لو كنت مكانه لرفضت الذهاب ‎فأنا أعرف ما سيحدث 1092 01:27:30,867 --> 01:27:35,255 ‎مدهش كيف فصّلت حلقات ‎(ستار ترك) بأسرها 1093 01:27:35,386 --> 01:27:39,904 ،‎أنا من عشاقها ‎ولهذا فصّلتها إلى جوهرها المجرد 1094 01:27:40,034 --> 01:27:42,727 ،(‎أنا من عشاق حلقات (ستار ترك ‎وأعرف كل شيء عنها 1095 01:27:42,858 --> 01:27:46,116 ‎- ما الاسم الأول للربان (كيرك)؟ (‎- (ربان 1096 01:27:46,246 --> 01:27:51,764 ،(‎لا، ليس (ربان (‎اسمه (جيمس دي كيرك 1097 01:27:53,153 --> 01:27:56,022 ‎وما الاسم الأخير للسيّد (سبوك)؟ 1098 01:27:57,674 --> 01:28:01,496 ،‎لم تعرفي هذا حتى (‎اسمه (سبوك جنكينز 1099 01:28:02,321 --> 01:28:06,276 (‎أحد أبناء عائلة (جنكينز (‎من كوكب (فلكان 1100 01:28:12,183 --> 01:28:14,139 "‎"سنتحدّث عن هذا لاحقاً 1101 01:29:10,314 --> 01:29:12,226 ‎ماذا نفعل؟ 1102 01:29:13,183 --> 01:29:14,615 ‎نتبادل القبل 1103 01:29:15,614 --> 01:29:18,613 ‎لا يفترض أن نتبادل القبل 1104 01:29:20,047 --> 01:29:23,435 ‎- لمَ؟ ‎- لأننا صديقان 1105 01:29:26,912 --> 01:29:30,648 ‎وماذا في ذلك؟ ‎يمكن للأصدقاء تبادل القبل 1106 01:30:16,700 --> 01:30:18,307 "‎"افعلي شيئاً جامحاً 1107 01:30:18,785 --> 01:30:20,218 "(‎"(سترانجيه 1108 01:30:24,476 --> 01:30:28,343 ،‎إنه جيد، إنه جيد جداً (‎تهانئي يا (ماركوس 1109 01:30:28,474 --> 01:30:32,645 ،(‎هنئي (أنجيلا ‎فقد كانت فكرتها في المقام الأول 1110 01:30:34,687 --> 01:30:36,772 (‎أحسنت يا (أنجيلا 1111 01:30:37,423 --> 01:30:39,030 ‎شكراً 1112 01:30:42,072 --> 01:30:43,549 ‎مرحى 1113 01:30:44,810 --> 01:30:48,068 ‎- إنها عنصرية يا رجل ‎- أوضح 1114 01:30:48,198 --> 01:30:52,239 ‎تحقق من هذا، الكرة البيضاء ‎تهيمن على كل شيء 1115 01:30:52,369 --> 01:30:55,931 ،‎تتغلب على الكرة الصفراء ‎والكرة الحمراء، أليس كذلك؟ 1116 01:30:56,061 --> 01:31:01,275 ‎وتنتهي المباراة حين تزيح ...‎الكرة البيضاء بالكرة السوداء 1117 01:31:01,405 --> 01:31:03,664 ‎كليةً من فوق المائدة 1118 01:31:04,490 --> 01:31:06,358 ‎ما السبب في هذا؟ 1119 01:31:06,489 --> 01:31:10,442 ‎لا أدري، ولكنني واثق ‎أنك ستخبرني يا شقيق 1120 01:31:10,877 --> 01:31:14,006 ...‎أنت محق بالتأكيد، انظر 1121 01:31:14,136 --> 01:31:22,477 ...‎السبب هو خوف الرجل الأبيض ‎من فحولة الخصيتين السوداوين 1122 01:31:25,083 --> 01:31:28,124 ‎- كان هذا مشوقاً ...‎- أتفهم 1123 01:31:28,254 --> 01:31:31,383 ‎أفهم إلامَ ترمي، وطاولة البليارد هي ‎الأرض ولهذا السبب هي خضراء اللون 1124 01:31:31,513 --> 01:31:36,206 ‎- تباً، بدأت تحسن الحديث ‎- وكان العالم يعتقد أنها منبسطة 1125 01:31:36,291 --> 01:31:38,074 ‎علمه 1126 01:31:38,205 --> 01:31:40,549 ،(‎حين تظهر في برنامج (أوبرا وينفري ‎سأكون جالساً في الصف الأمامي 1127 01:31:40,681 --> 01:31:42,809 ،‎الأمر لا علاقة له بالمزاح ...‎فأنا وهو هنا، الأمر لا علاقة له 1128 01:31:42,939 --> 01:31:46,980 ،‎كان ذلك ذا مغزى عميق نوعاً ما ‎غصت إلى قاع المحيط بتفكيرك هذا 1129 01:31:47,110 --> 01:31:49,283 ‎- ولكن الخاسر يتولى ثمن الجعة ‎- سأدفع ثمن الجعة 1130 01:31:49,413 --> 01:31:54,409 ‎- ولكن أترى كيف نحن متصلان هنا؟ ‎- أجل، نحن متفاهمان 1131 01:31:54,540 --> 01:31:56,538 ‎- أفهمه إذن ‎- سأفهمه، سأقنعه 1132 01:31:56,668 --> 01:31:58,449 ‎- حسناً ‎- حسناً 1133 01:31:59,535 --> 01:32:03,143 ،‎حالته تزداد سوءاً يا رجل ‎يجب أن نعثر له على امرأة سريعاً 1134 01:32:03,273 --> 01:32:04,967 ‎سيكون على ما يرام 1135 01:32:05,098 --> 01:32:11,092 ‎- كيف الأمور بينك وبين (أنجيلا)؟ ‎- على ما يرام يا رجل 1136 01:32:11,743 --> 01:32:14,871 ،‎ولكننا خرجنا مرتين ‎وكانت ستستغرق في الأمر للغاية 1137 01:32:14,958 --> 01:32:19,782 ‎- وقلت لها إنني سأتراجع ‎- رائع 1138 01:32:19,912 --> 01:32:24,039 ‎أجل، قلت لها، "انظري، لتفعلي "‎ما تريدين فعله، قابلي رجالاً آخرين 1139 01:32:24,170 --> 01:32:28,949 ،"‎"لأنني سأقابل فتيات أخريات ‎فقط لم أرد أن أحطم فؤادها في الحال 1140 01:32:29,080 --> 01:32:31,121 ‎فقط أنسحب برفق 1141 01:32:32,207 --> 01:32:35,032 ‎هذا حسن، إذن أنت لا تمانع ‎إذا واعدت رجالاً آخرين؟ 1142 01:32:35,162 --> 01:32:36,769 ‎لا بالتأكيد 1143 01:32:36,899 --> 01:32:41,025 ‎ماذا؟ أتفكر في تدبير علاقة ‎بينها وبين (تايلر)؟ 1144 01:32:43,590 --> 01:32:46,631 ‎- لا، لا شيء من هذا القبيل ‎- لمَ تسأل يا رجل؟ 1145 01:32:46,762 --> 01:32:48,586 ‎فقط تملكني الفضول 1146 01:33:06,050 --> 01:33:08,310 ‎لا أصدق هذا الهراء 1147 01:33:12,219 --> 01:33:14,349 ‎لمَ تسأل يا رجل؟ 1148 01:33:19,085 --> 01:33:22,343 ،‎لا يمكنك النظر في عينيّ حتى ‎أليس كذلك يا (ماركوس)؟ 1149 01:33:33,249 --> 01:33:35,290 ‎هل ضاجعت (أنجيلا)؟ 1150 01:33:38,548 --> 01:33:40,287 ‎أجل 1151 01:33:44,630 --> 01:33:48,671 ‎لمَ يجب أن تحظى ‎بكل الفتيات دائماً يا (ماركوس)؟ 1152 01:33:48,758 --> 01:33:52,626 ،‎منذ ثوانٍ لم تكن تعبأ مَن تواعد ‎والآن عرفت أنه أنا فغضبت 1153 01:33:52,756 --> 01:33:56,231 ‎- أنت تتصرف كمرائي ‎- لا أريد سماع هذا الهراء يا رجل 1154 01:33:56,361 --> 01:34:02,878 ‎- فهذا مختلف، (أنجيلا) فتاة لطيفة ‎- ألا يمكنني مرافقة فتاة لطيفة؟ 1155 01:34:03,009 --> 01:34:08,223 ‎لا، لأن كل ما ستفعله هو إهانتها ‎كما تفعل مع كل امرأة في حياتك 1156 01:34:09,091 --> 01:34:12,611 ‎خبرني بهذا يا رجل، لمَ (أنجيلا)؟ ‎هل لها قدمان جميلتان؟ 1157 01:34:12,696 --> 01:34:15,043 ،‎الأمر لا علاقة له بقدميها ‎ولا أي شيء من هذا القبيل يا رجل 1158 01:34:15,173 --> 01:34:19,475 ‎- فأنا أهتم بهذه الفتاة ‎- أنت لا تهتم بأحد سوى نفسك يا رجل 1159 01:34:27,817 --> 01:34:33,291 ،‎لذا حين يمكننا الثورة كشعب ‎سنتولى مقاليد الأمور 1160 01:34:35,635 --> 01:34:39,069 ‎- ماذا فعلت يا رجل؟ ‎- خمن 1161 01:34:45,455 --> 01:34:48,149 ،‎(ماركوس)، تعالَ بسرعة ‎لديّ شيء أريد أن أريك إياه 1162 01:34:48,279 --> 01:34:50,538 ‎- ماذا؟ ‎- أريد أن أريك شيئاً 1163 01:34:50,669 --> 01:34:53,579 ‎- تعقلي، فأنا أستحم (‎- (ماركوس 1164 01:34:54,057 --> 01:34:55,491 ‎توقفي 1165 01:34:56,405 --> 01:34:59,792 ،‎بربك، أنا مبتل تماماً ‎ستجعلينني أصاب بالبرد 1166 01:34:59,922 --> 01:35:02,833 ‎لا، لن تصاب بالبرد، انظر 1167 01:35:04,137 --> 01:35:05,874 ‎ما رأيك؟ 1168 01:35:06,005 --> 01:35:09,393 ‎- أناس زرق اللون، أجل، إنها جميلة ‎- ما رأيك؟ 1169 01:35:09,524 --> 01:35:11,393 ‎- أتعجبك؟ ‎- أجل، جداً 1170 01:35:11,523 --> 01:35:17,562 ‎- انظر إليها وأخبرني كيف تشعرك ‎- بأمانة، تثيرني نوعاً ما 1171 01:35:17,692 --> 01:35:25,252 ‎- لا، الشعور؟ ...‎- وأريد أن أعتقد أنني كنت مَن ألهمك 1172 01:35:25,382 --> 01:35:27,642 ‎- الهاتف يرن في المطبخ ‎- يجب أن أغطيك بالطلاء 1173 01:35:27,770 --> 01:35:31,899 ...‎- اخلعي ثيابك، اخلعيها ...‎- لا 1174 01:35:31,985 --> 01:35:34,592 ‎لا... مرحباً 1175 01:35:34,722 --> 01:35:38,851 ‎(جاكلين) مرحباً، كيف حالك؟ 1176 01:35:39,327 --> 01:35:43,891 ،‎إنه هنا في الواقع، لا ‎لم نكن مشغولين على الإطلاق، جدياً 1177 01:35:44,021 --> 01:35:45,497 ‎حسناً 1178 01:35:47,843 --> 01:35:50,232 ‎مرحباً، أجل 1179 01:35:53,057 --> 01:35:58,096 ،(‎لا، تلك كانت (أنجيلا ‎فقط مرت لزيارة وجيزة 1180 01:36:01,181 --> 01:36:04,049 ‎حقاً؟ 1181 01:36:04,180 --> 01:36:06,829 ‎إعلانك حقق نتائج مبهرة في الاختبارات 1182 01:36:06,959 --> 01:36:09,478 ‎أجل، إنها سعيدة 1183 01:36:10,913 --> 01:36:15,692 ،‎أجل، بكل تأكيد ‎هذا مناسب تماماً، رائع 1184 01:36:15,778 --> 01:36:17,778 ‎أجل، إلى اللقاء 1185 01:36:17,865 --> 01:36:21,253 ‎سيعرضون الإعلان ‎على مجلس الإدارة مساء الجمعة 1186 01:36:21,383 --> 01:36:25,164 ‎- وتريدني (جاكلين) أن أكون حاضراً ‎- رائع 1187 01:36:27,509 --> 01:36:30,333 ‎- مهلاً، ليست لديك مشكلة وهذا؟ ‎- لا 1188 01:36:30,463 --> 01:36:34,419 ...‎سأتصل بها وسأخبرها أن ‎هل أنتِ متأكدة؟ 1189 01:36:35,677 --> 01:36:38,501 ‎مدهش، وهذه رائعة 1190 01:36:39,239 --> 01:36:41,020 ‎الناس الزرق 1191 01:36:45,191 --> 01:36:48,016 ‎مرة أخرى، شكراً جزيلاً لك 1192 01:36:49,363 --> 01:36:54,315 ...‎- كل شيء مدهش، وشقيقي ‎- إلى اللقاء، اهدأ 1193 01:36:54,445 --> 01:36:57,009 ‎اغفر لي، لا... اغفر لي 1194 01:36:57,139 --> 01:37:05,264 ‎بأفكارك سنسيطر على الكون بأسره 1195 01:37:05,394 --> 01:37:08,566 ‎- هيّا يا أطفالي، هيّا ‎- القلم 1196 01:37:09,174 --> 01:37:12,780 ‎أنت ألمعي (‎أعجبهم جداً يا (ماركوس 1197 01:37:12,910 --> 01:37:15,040 ‎أسمعت الرجل الفرنسي ‎وهو يصيح قائلاً، "مدهش"؟ 1198 01:37:15,168 --> 01:37:17,689 ‎وقطرة صغيرة من العرق ‎تتصبب على وجهه 1199 01:37:17,820 --> 01:37:23,729 ‎- عرفت أنني أثرت في هذا المنحرف ‎- أنت موهوب بشكل لا يصدق 1200 01:37:23,859 --> 01:37:29,724 ‎- أشكرك، والليدي (إلويز) تشكرك ‎- أبلغيها تحياتي 1201 01:37:29,810 --> 01:37:34,024 (‎وأنا واثقة أن (سترانجيه ‎ترغب في شكرك شخصياً 1202 01:37:34,155 --> 01:37:36,936 ‎أجل، تريد أن تشكرني بحرارة 1203 01:37:42,106 --> 01:37:43,887 ...‎يجب أن أقول 1204 01:37:44,755 --> 01:37:47,972 ‎إنه لشيء لطيف للغاية ‎أن يعود (ماركوس) القديم 1205 01:37:48,102 --> 01:37:50,795 ‎- كنت قلقة عليك نوعاً ما ‎- حقاً؟ 1206 01:37:50,925 --> 01:37:52,924 ...‎بدوت 1207 01:37:54,401 --> 01:37:59,049 ،‎بدوت... لا أدري ‎أيمكنني التحدّث بأمانة؟ 1208 01:37:59,180 --> 01:38:05,697 ‎- أرجو ‎- بدوت يائساً وغير واثق من نفسك 1209 01:38:07,652 --> 01:38:10,431 ‎- مثير للرثاء؟ ‎- مثير للرثاء نوعاً ما 1210 01:38:12,171 --> 01:38:14,256 ‎ولكن انظر لحالك الآن 1211 01:38:15,256 --> 01:38:19,382 ‎أنت مسترخ، أكثر ثقة 1212 01:38:19,947 --> 01:38:24,291 ‎تماماً مثل الرجل ‎الذي التقيت به في ذلك المصعد 1213 01:38:25,290 --> 01:38:28,898 ‎- استعدت تأثيري مجدداً؟ ‎- أجل، ويعجبني ذلك 1214 01:38:29,028 --> 01:38:31,895 ‎أجد ذلك جذاباً للغاية 1215 01:39:34,239 --> 01:39:36,542 ‎كيف مضت الأمور مساء أمس؟ 1216 01:39:39,061 --> 01:39:40,799 ‎على ما يرام 1217 01:39:42,929 --> 01:39:45,058 ‎على ما يرام وحسب؟ 1218 01:39:45,188 --> 01:39:49,574 ،‎لابد وأن الأمور مضت على نحو جيد ‎فلم تعد إلى البيت حتى منتصف الليل 1219 01:39:55,006 --> 01:40:00,741 ‎ذهبت للتنزه سيراً لأتدبر بعض الأشياء ‎التي كانت تشغلني وتضايقني 1220 01:40:01,437 --> 01:40:04,216 ‎مثل حقيقة كونك ما زلت تحب ‎(جاكلين)، أليس كذلك؟ 1221 01:40:04,347 --> 01:40:07,258 ...‎(أنجيلا)، رأيت المرأة 1222 01:40:07,389 --> 01:40:10,821 ‎وبرزت بعض الأشياء التي لم أكن ‎أعرف أنها ما زالت بداخلي 1223 01:40:10,951 --> 01:40:12,906 ...‎وحدثت أشياء 1224 01:40:14,992 --> 01:40:17,556 ‎هناك أشياء معينة ليس للمرء سيطرة عليها 1225 01:40:17,641 --> 01:40:20,075 ‎حقاً؟ مثل ماذا؟ 1226 01:40:21,726 --> 01:40:24,289 ‎- مثل الحب ‎- الحب؟ 1227 01:40:25,549 --> 01:40:32,238 ‎ماذا تعرف عن الحب؟ ‎ما الذي تعتقد أنك تعرفه عن الحب؟ 1228 01:40:32,326 --> 01:40:36,888 ‎سئمت وتعبت من تعامل الرجال ‎مع الحب وكأنه مرض ما 1229 01:40:37,019 --> 01:40:41,320 ‎الحب كان يجب أن يعيدك ‎إلى البيت ليلة أمس 1230 01:40:41,450 --> 01:40:44,492 ‎- ألم تسمعيني أقول إنني آسف للتوّ؟ ‎- سمعتك تقول إنك آسف 1231 01:40:44,622 --> 01:40:50,009 ‎أنت آسف، وأنت متعب، أنت لا تحبني ‎ولا تحب (جاكلين)، فقط تحب نفسك 1232 01:40:50,791 --> 01:40:52,876 ‎كيف يمكنك أن تقولي ‎إنني لم أهتم بك قط؟ 1233 01:40:53,007 --> 01:40:57,786 ،‎تقول (جاكلين) إنني شخص أفضل الآن ‎وأعلم أنني أدين لك بكل هذا 1234 01:41:00,088 --> 01:41:01,957 ‎سأرحل من هنا 1235 01:41:05,042 --> 01:41:07,518 ‎سآخذ بقية أغراضي لاحقاً 1236 01:41:08,648 --> 01:41:12,558 ،‎دعني أخبرك بشيء أخير ‎ربما لا أكون فاتنة 1237 01:41:12,688 --> 01:41:17,510 ،‎وليس لي شعر مجدول يغطي ظهري ‎ولكن دعني أخبرك بشيء رائع عنّي 1238 01:41:17,640 --> 01:41:21,507 ‎لديّ قلب، أتعرف ما الشيء السيىء ‎بشأن أن للمرء قلباً؟ 1239 01:41:21,637 --> 01:41:24,896 ‎كونه يتحطم حين يتعامل المرء ‎مع أشخاص مثلك 1240 01:41:25,027 --> 01:41:27,588 ‎لتبقَ بعيداً عن حياتي 1241 01:41:41,796 --> 01:41:43,665 ‎تركتك، أليس كذلك؟ 1242 01:41:52,353 --> 01:41:54,223 ‎بلى 1243 01:41:55,265 --> 01:41:58,088 ‎أظن أنه يجب أن أشعر بالسعادة ‎ولكنني لا أشعر بها 1244 01:41:58,219 --> 01:42:01,434 ‎فأنا أمقت رؤية شخص آخر يتألم 1245 01:42:03,345 --> 01:42:06,951 ‎شكراً جزيلاً، هذا لطف بالغ منك ‎يا (إيفون)، طابت ليلتك 1246 01:42:07,082 --> 01:42:08,515 ...‎إذن 1247 01:42:09,297 --> 01:42:12,687 ‎أترغب في المجيء لتناول قدح من القهوة؟ 1248 01:42:13,467 --> 01:42:17,726 ‎ولا حتى لو كانت أجمل امرأة تصبها 1249 01:42:17,857 --> 01:42:21,289 ‎بعض الأوغاد عميان لدرجة أنهم ‎لا يميزون الشيء الطيب حين يرونه 1250 01:42:21,419 --> 01:42:25,372 ‎لمَ لا تنهض وتغرب عن هنا؟ 1251 01:42:55,567 --> 01:42:57,696 ‎- لا يمكنني هذا ‎- لديّ واقيات ذكرية 1252 01:42:57,827 --> 01:43:00,955 ‎ليس هذا هو الموضوع، يجب أن أذهب 1253 01:43:03,865 --> 01:43:05,559 ‎ماذا؟ 1254 01:43:10,687 --> 01:43:12,729 ‎أحب إحداهن 1255 01:43:14,292 --> 01:43:16,639 ‎(أنجيلا)، أليس كذلك؟ 1256 01:43:16,769 --> 01:43:20,896 ‎- تعتقد الآن أنك تحب (أنجيلا) إذن؟ ...‎- لا 1257 01:43:21,027 --> 01:43:26,110 ‎أنا أعرف، في هذه اللحظة تماماً ‎أعرف أنني أحب تلك المرأة 1258 01:43:27,153 --> 01:43:34,060 ،(‎(ماركوس)، إن كنت تحب (أنجيلا ‎فلماذا أنت هنا معي؟ 1259 01:43:40,012 --> 01:43:41,794 ‎تماماً 1260 01:44:17,419 --> 01:44:20,200 ‎تباً 1261 01:44:20,461 --> 01:44:22,286 ‎انتظر 1262 01:44:27,846 --> 01:44:30,800 ‎مرحباً، ما الأخبار يا رجل؟ ‎تفضّل بالدخول 1263 01:44:31,496 --> 01:44:35,058 ‎- مرحباً بك في شقة السطح ‎- المكان ممتلىء بالدخان يا صديقي 1264 01:44:35,187 --> 01:44:39,707 ‎لا، انتظر، فهذا ليس بدخان، بل نكهة 1265 01:44:40,532 --> 01:44:44,094 ‎أيمكنك أن تفتح الباب؟ ‎أظنها ربما تكون مفاجأة صغيرة 1266 01:44:56,695 --> 01:44:59,605 ‎ما الخبر يا رجل؟ إلى أين أنت ذاهب؟ 1267 01:45:04,732 --> 01:45:07,121 ‎تحدث يا رجل 1268 01:45:15,939 --> 01:45:19,677 ‎- ما الأخبار يا رجل؟ ‎- مرحباً، كيف حالك؟ 1269 01:45:27,194 --> 01:45:29,669 ‎هل رأيت (أنجيلا) مؤخراً إذن؟ 1270 01:45:31,842 --> 01:45:36,056 ‎لا، سمعت أنها تعمل ‎في شركة (بارتون آند دابز) الآن 1271 01:45:36,968 --> 01:45:41,182 ‎أجل، سمعت أنها رقيت ‎إلى منصب المديرة الإبداعية 1272 01:45:41,312 --> 01:45:44,529 ‎حقاً؟ أين سمعت هذا؟ 1273 01:45:46,874 --> 01:45:48,742 (‎أخبرني (بوني تي 1274 01:45:54,607 --> 01:45:57,127 ...‎- اسمع يا رجل ‎- لست مضطراً لقول أي شيء 1275 01:45:57,257 --> 01:46:00,473 ،‎بل يجب أن أفعل (‎أنا آسف حقاً يا (جيرارد 1276 01:46:00,604 --> 01:46:03,384 ،‎عرفتك طيلة حياتي يا رجل ‎أنت بمثابة شقيقي 1277 01:46:03,514 --> 01:46:09,205 ‎وأنا أحبك، ولا أريد مقاساة هذا يا رجل 1278 01:46:09,336 --> 01:46:14,374 ،‎حدث، وأنا آسف، وأشعر بالضيق ‎إلى متى ستدعني أقف هنا متوسلاً؟ 1279 01:46:14,505 --> 01:46:19,632 ‎تعرف ما أحاول قوله، أليس كذلك؟ ‎ستستنزف مني كل الاعتذارات 1280 01:46:21,023 --> 01:46:22,890 ‎- أنت صديقي ‎- حسناً 1281 01:46:29,885 --> 01:46:34,230 ‎ما الخبر؟ ‎ستدعان فتاة تفرق بيننا؟ ما الخبر؟ 1282 01:46:34,360 --> 01:46:38,791 ،‎يفترض أن نكون هنا ‎فنحن أصدقاء، لم نعد نجتمع قط 1283 01:46:38,922 --> 01:46:41,659 ‎هذا يؤلم، ستتصالحان الآن 1284 01:46:41,790 --> 01:46:45,525 ‎- تصالحنا بالفعل للتوّ يا رجل ‎- تعانقا إذن 1285 01:46:45,655 --> 01:46:49,567 ‎تعانقنا للتوّ وربت أحدنا على الآخر ‎وعدنا صديقين مجدداً 1286 01:46:49,695 --> 01:46:52,130 ‎- عانقاني إذن ‎- تعانقنا بالفعل للتوّ 1287 01:46:52,260 --> 01:46:55,951 ‎لا، عناقاً كبيراً يا رجل 1288 01:46:56,038 --> 01:46:58,864 ‎اللعنة، أحبكما 1289 01:47:02,079 --> 01:47:04,599 ‎- هل أنتما مستعدان لتناول الطعام؟ ‎- أجل 1290 01:47:08,639 --> 01:47:10,898 ‎أهذه شقتي؟ 1291 01:47:11,028 --> 01:47:13,158 ‎اللعنة، ليس شقة السطح 1292 01:47:49,783 --> 01:47:53,041 ،‎لا، كله خطأ ‎أتعرفين تلك المذكرة التي أريتها لك؟ 1293 01:47:53,171 --> 01:47:56,603 ‎ارجعي إليها وأريني نموذجاً جديداً ‎بالحجم الطبيعي في الصباح 1294 01:47:56,733 --> 01:47:59,775 ،‎هذا بعيد جداً عمّا نريد ‎لن نصور هذا حتى يصبح سليماً 1295 01:48:02,034 --> 01:48:04,685 (‎- (أنجيلا ‎- هيّا 1296 01:48:06,204 --> 01:48:10,070 (‎- مرحباً، نبحث عن (أنجيلا ‎- لا بأس 1297 01:48:12,939 --> 01:48:14,415 ‎ماذا؟ 1298 01:48:20,629 --> 01:48:22,714 ‎لتأذنا لي للحظة من فضلكما 1299 01:48:26,015 --> 01:48:28,797 ‎- ماذا تفعلان هنا أنتما الاثنان؟ (‎- (أنجيلا 1300 01:48:29,926 --> 01:48:32,011 ‎لم أركما منذ مدة طويلة 1301 01:48:32,141 --> 01:48:34,661 ‎- 4 أشهر وأسبوعين لكي نكون دقيقين ‎- شكراً 1302 01:48:34,792 --> 01:48:39,266 ‎- نفتقدك، أين كنت؟ ‎- أفتقدكما أيضاً، وكنت أعمل 1303 01:48:39,397 --> 01:48:41,613 ،‎حصلت على هذه الوظيفة الجديدة ‎تتطلب الكثير من الوقت والجهد 1304 01:48:41,743 --> 01:48:45,697 ،‎وتتطلب مني العمل لساعات طويلة ‎ولم يعد يتاح لي الوقت لتدريس الصف 1305 01:48:45,827 --> 01:48:50,215 ‎- أنا آسفة ‎- كان لديك وقت من أجلنا دائماً 1306 01:48:50,649 --> 01:48:54,038 ‎أعرف، دعاني أخبركما بشيء 1307 01:48:55,733 --> 01:48:59,730 ‎أتعرفان ما الذي تعين عليّ فعله؟ ‎تعين عليّ إعادة ترتيب أولوياتي 1308 01:48:59,861 --> 01:49:03,205 ‎كان عليّ أن أبدأ في الاعتناء بنفسي 1309 01:49:05,117 --> 01:49:08,462 ‎- كيف جئتما إلى هنا بأية حال؟ ‎- أحضرنا مدرسنا الجديد 1310 01:49:08,593 --> 01:49:10,418 ‎مدرستكم الجديدة؟ 1311 01:49:10,504 --> 01:49:12,850 ‎- أين هي؟ ‎- هو 1312 01:49:12,980 --> 01:49:14,630 ‎أين هو؟ 1313 01:49:20,105 --> 01:49:22,583 ‎أعتقد أنه يحسن بنا الذهاب الآن 1314 01:49:22,713 --> 01:49:24,190 ‎وداعاً يا مليكتي 1315 01:49:26,101 --> 01:49:27,709 ‎حسناً 1316 01:49:27,839 --> 01:49:30,098 ‎- إلى اللقاء ‎- وداعاً 1317 01:49:37,485 --> 01:49:40,526 ‎استغلال الأطفال شيء وضيع للغاية (‎يا (ماركوس 1318 01:49:40,656 --> 01:49:45,087 ‎ما الذي كان يسعني فعله غير هذا؟ كنت ‎أرسل إليك بخطابات وأعرف أنها وصلتك 1319 01:49:45,218 --> 01:49:47,996 ‎فقط لست مولعة بالكلمات ‎المسطورة على الورق هذه الأيام 1320 01:49:48,084 --> 01:49:50,041 ‎حسناً 1321 01:49:50,518 --> 01:49:53,602 ‎- أعرف أنني أخطأت ‎- أنت محق تماماً، أخطأت 1322 01:49:53,733 --> 01:49:55,296 ‎لقد جرحتني 1323 01:49:58,511 --> 01:50:00,163 ‎أفتقدك 1324 01:50:00,293 --> 01:50:05,204 ‎لا، أفتقدك بحق، لم أفتقد أحداً ‎في حياتي، وأفتقدك 1325 01:50:05,334 --> 01:50:07,549 ‎- أنا أحبك ‎- هذا لا علاقة له بحبك 1326 01:50:07,680 --> 01:50:10,981 ‎بل بحقيقة كونك لا تستطيع حبي ‎بالطريقة التي أستحق أن أحب بها 1327 01:50:11,111 --> 01:50:14,544 ‎- هذا ما يتعلق به الأمر ...‎- أتعتقدين أنني لآتي إلى هنا وأزعجك 1328 01:50:14,674 --> 01:50:17,192 ‎ما لم أكن مستعداً ‎لأن أصبح كل ما أردته في علاقة؟ 1329 01:50:17,280 --> 01:50:20,192 ،‎أريد أن أكون صادقاً بشأن كل شيء ‎أريد أن تكون لي علاقة أحادية 1330 01:50:20,320 --> 01:50:24,102 ،‎أنتِ خير صديقة لي وأنا بائس بدونك ‎بل وتركت عملي بسببك حتى 1331 01:50:24,233 --> 01:50:26,621 ‎هل طلبت منك أن تترك عملك؟ 1332 01:50:29,358 --> 01:50:31,878 ‎- لمَ تفعلين هذا؟ ‎- أفعل ماذا؟ 1333 01:50:32,009 --> 01:50:35,572 ،‎تتصرفين بجمود وبرود ‎وتختبئين خلف عملك 1334 01:50:35,702 --> 01:50:40,132 ،‎أنا أعتني بشؤوني ‎وأقترح أن تعتني بشؤونك 1335 01:50:40,219 --> 01:50:42,957 ...‎أصغي 1336 01:50:43,087 --> 01:50:48,215 ‎أعرف أنه لأمر مدهش أن يكون للمرء ...‎وظيفة رائعة وما إلى ذلك، ولكن 1337 01:50:48,345 --> 01:50:52,211 ،‎ولكنك كنت تحظين بوقت ممتع ‎كنت ترافقين هؤلاء الأطفال 1338 01:50:52,341 --> 01:50:55,688 ‎وكنت أنت وأنا نستمتع وكانت لدينا ‎حياة رائعة، كان لدينا كل شيء 1339 01:50:55,773 --> 01:51:00,596 ‎أعطني سبباً واحداً ‎يجعلني أقبل عودتك، سبباً واحداً 1340 01:51:14,238 --> 01:51:16,541 ‎لم أعتقد أنك تستطيع 1341 01:51:18,583 --> 01:51:20,581 ‎أما زلت تحبينني؟ 1342 01:51:23,926 --> 01:51:26,097 ‎لأنني أحبك حباً جماً 1343 01:51:30,443 --> 01:51:32,266 ‎أفتقدك 1344 01:51:33,701 --> 01:51:35,701 ‎أنا خائفة 1345 01:51:35,831 --> 01:51:37,699 ‎وأنا بائس 1346 01:51:40,219 --> 01:51:42,824 ‎لا يمكنني الحياة بدونك 1347 01:51:43,608 --> 01:51:47,518 ...‎لا يمكنني الحياة 1348 01:51:58,075 --> 01:52:00,551 ‎يجب أن نذهب إلى بيتك ‎لنأتي بأغراضك ثم نذهب إلى بيتي 1349 01:52:00,681 --> 01:52:04,678 ‎لا... لن أنتقل للعيش في منزلك ‎هذه المرة، سأبقى في بيتي مع أغراضي 1350 01:52:04,809 --> 01:52:07,372 ...‎- أريد أن أكون معك طيلة الوقت ...‎- لا 1351 01:52:07,502 --> 01:52:10,762 ‎- وهذا هو قدر التزامي ‎- لا، لن أنتقل 1352 01:52:11,326 --> 01:52:14,323 ،‎لو استدرت ونظرت إليها حتى ‎فسأدق عنقك اللعين 1353 01:52:14,454 --> 01:52:17,843 ‎لم أنظر إلى تلك المرأة بل أنظر ‎إلى هذه المرأة وأفكر في المستقبل 1354 01:52:17,973 --> 01:52:20,232 ‎- هكذا ستكونين بعد 15 سنة ‎- يحسن بك أن تظل على حبك لي 1355 01:52:20,362 --> 01:52:23,446 ‎أرأيت، إنها بمفردها، فقط... أمزح