1 00:00:28,513 --> 00:00:33,309 Skull Island. (Sydvest for Sumatra), 1957. 2 00:00:41,567 --> 00:00:46,113 Jeg kan ikke li' det her. Den er forhekset. 3 00:00:46,239 --> 00:00:49,242 Klap i og fortsæt! 4 00:00:50,576 --> 00:00:54,705 Sæt buret ned og slip den løs. 5 00:01:00,962 --> 00:01:05,967 Det er kun en abekat, for pokker. Tag så fat. 6 00:01:09,345 --> 00:01:13,891 Hør så her, din haleneger. Intet bur, ingen moneter. 7 00:01:22,358 --> 00:01:26,404 - Rør Dem ikke! - Hvad er de ude på? 8 00:01:34,745 --> 00:01:37,456 Han siger, vi skal slippe aben fri. 9 00:01:37,582 --> 00:01:41,669 Hvis vi vender tilbage til dalen vil de onde ånder hævne sig. 10 00:01:43,475 --> 00:01:47,793 Blå stempel, se blå stempel. 11 00:01:57,386 --> 00:02:01,516 Jeg kommer fra Zoo i Newtown og jeg tager aben med mig. 12 00:02:15,154 --> 00:02:17,573 Afgang! 13 00:02:36,968 --> 00:02:39,262 Start jeepen 14 00:02:52,692 --> 00:02:54,777 Kør, for fanden 15 00:02:57,947 --> 00:02:59,740 Sømmet i bund! 16 00:03:17,175 --> 00:03:21,512 - Bæstet bed mig! - Sengaia! Sengaia! 17 00:03:28,603 --> 00:03:30,646 Den... bed Dem. 18 00:03:30,772 --> 00:03:34,650 Der ligger noget desinfektionsmiddel i jeepen 19 00:03:36,986 --> 00:03:39,947 Nej! Gør det ikke! 20 00:03:50,625 --> 00:03:53,711 Sengaia! 21 00:04:12,897 --> 00:04:15,733 Forsigtig Levende dyr 22 00:06:25,655 --> 00:06:27,490 Tak. 23 00:06:32,036 --> 00:06:35,790 - Hej, Paquita. - Godmorgen Roger. 24 00:06:39,836 --> 00:06:44,715 Det var det hele. Sig til din far, han får cervelatpølsen på torsdag. 25 00:06:49,428 --> 00:06:52,932 Sikken sød kjole, du har på. 26 00:06:57,270 --> 00:06:59,522 Vi ses. 27 00:07:05,570 --> 00:07:08,906 Er du varm på ham, Paquita? 28 00:07:12,118 --> 00:07:14,787 Bland kortene. 29 00:07:20,460 --> 00:07:25,006 Kortene vil fortælle os, om skæbnen vil føre jer sammen 30 00:07:25,715 --> 00:07:29,427 Tænk på ham og tag af. 31 00:07:32,013 --> 00:07:36,559 Du er uforbederlig. Dig og dit hokuspokus. 32 00:07:40,772 --> 00:07:43,483 Dette kort er dig. 33 00:07:47,528 --> 00:07:52,325 - Og her er din kommende mand. - Han ligner da ikke Roger. 34 00:07:52,575 --> 00:07:55,161 Det er ikke Roger. 35 00:08:01,209 --> 00:08:04,212 Én romance... 36 00:08:05,338 --> 00:08:09,884 - Den vil vare resten af livet. - Er han rig? 37 00:08:10,760 --> 00:08:15,640 Du vil møde ham i den nærmeste fremtid. 38 00:08:16,766 --> 00:08:21,145 Du bliver straks forelsket i ham. 39 00:08:24,524 --> 00:08:28,653 - Hvem er han - Denne mand er repræsenteret - 40 00:08:28,778 --> 00:08:35,409 - ved to symboler: Stjernen og månen 41 00:08:39,122 --> 00:08:42,041 - Hvad betyder dette tegn - Ikke noget. 42 00:08:42,166 --> 00:08:45,002 Der er kunder i butikken Paquita! 43 00:08:47,839 --> 00:08:50,925 Er det et dårligt kort? 44 00:09:09,152 --> 00:09:12,655 Mor gav mig en seddel med. 45 00:09:18,035 --> 00:09:22,874 Kiksene på øverste hylde, tak. De nederste er tit knækkede. 46 00:09:24,876 --> 00:09:28,379 Jeg snupper lige en lakrids. 47 00:09:33,259 --> 00:09:35,136 Undskyld. 48 00:09:43,519 --> 00:09:46,439 Santa Maria! 49 00:09:55,782 --> 00:09:58,868 Nå, men så smutter jeg igen 50 00:10:26,270 --> 00:10:28,356 Lionel! 51 00:10:40,118 --> 00:10:43,871 Der er en bille under køleskabet. 52 00:10:45,623 --> 00:10:52,171 Bæstet kravlede ufortrødent rundt. Jeg bad dig sprøjte mod utøj. 53 00:10:52,463 --> 00:10:55,967 Jeg henter sprøjten med det samme, mor. 54 00:10:57,552 --> 00:10:59,554 Lionel! 55 00:11:01,180 --> 00:11:07,895 Din mor er blevet udnævnt til kasserer i KV. 56 00:11:08,855 --> 00:11:14,068 - Kvindernes Velgørenheds forening. - Alle tiders, mor! 57 00:11:14,819 --> 00:11:20,575 På fredag kommer formanden Nora Matheson forbi for at lykønske mig. 58 00:11:22,118 --> 00:11:26,873 Ih, du Almægtige! Her ligner Jerusalems ødelæggelse. 59 00:11:29,667 --> 00:11:32,670 Alle vinduerne skal pudses. 60 00:11:33,546 --> 00:11:36,716 Føj, hvor her støver. 61 00:11:36,924 --> 00:11:41,137 - Du pudser sølvtøjet. - Jeg gjorde det i sidste uge. 62 00:11:41,471 --> 00:11:44,724 Gardinerne skal vaskes. 63 00:11:45,349 --> 00:11:49,937 - Jeg har lige slået græs. - Forhaven ser herrens ud. 64 00:12:07,163 --> 00:12:09,791 Gå væk med dig, dumme køter. 65 00:12:10,374 --> 00:12:13,753 - Nu skal jeg hjælpe dig. - Jeg klarer det selv, tak. 66 00:12:13,961 --> 00:12:19,008 - Din bror plejer at bringe varer ud. - Ikke i dag. 67 00:12:30,019 --> 00:12:32,855 Sikke et kæmpehus. 68 00:12:34,649 --> 00:12:38,069 - Bor du her? - Ja. 69 00:12:39,821 --> 00:12:43,741 Kan du li' min hund, selvom den er stor? 70 00:12:43,908 --> 00:12:47,912 - Den ville egne sig i et zoo. - Zoo? 71 00:12:48,079 --> 00:12:52,917 Zoologisk Have hvor de har dyr i bure. 72 00:12:53,126 --> 00:12:59,173 Fint. Jeg vil gerne på Zoo. 73 00:13:00,466 --> 00:13:05,513 - Nej. Du vil i Zoo. - Ja, tak. 74 00:13:10,685 --> 00:13:14,439 - Okay. - Skal vi sige i morgen 75 00:13:17,316 --> 00:13:21,696 - Skal vi mødes uden for butikken - Okay. 76 00:13:27,910 --> 00:13:30,955 Jeg må gå nu. 77 00:13:39,213 --> 00:13:42,884 - Urtepotten er gået i stykker. - Du holdt så meget af den 78 00:13:43,301 --> 00:13:46,846 - Din klodsmajor! - Jeg køber en ny til dig, mor. 79 00:13:46,971 --> 00:13:53,060 Jeg fik den af din far på vores sidste bryllupsdag, - 80 00:13:53,352 --> 00:13:57,607 - før han blev kaldt hjem til Gud. 81 00:14:02,528 --> 00:14:05,239 Jeg savner ham også, mor. 82 00:14:29,013 --> 00:14:31,182 Se der! 83 00:14:33,476 --> 00:14:36,562 Cary Grant er dødlækker. 84 00:14:36,687 --> 00:14:42,610 Gid, jeg var Grace Kelly. Jeg elsker hendes flotte, lyse hår. 85 00:14:55,039 --> 00:14:58,751 Er der noget i vejen Lionel? 86 00:15:03,965 --> 00:15:06,801 Jeg har det fint. 87 00:15:07,009 --> 00:15:11,764 Jeg var engang lige ved at drukne som barn 88 00:15:12,348 --> 00:15:15,726 Jeg faldt ned fra en badebro. 89 00:15:15,935 --> 00:15:19,147 Min far prøvede at redde mig. 90 00:15:19,313 --> 00:15:28,281 Men en bølge førte ham til havs, og så druknede han 91 00:15:41,711 --> 00:15:44,755 Aberne! Kom, Lionel. 92 00:16:11,073 --> 00:16:13,534 Værsgo, din krabat! 93 00:16:20,917 --> 00:16:23,628 Rotteabe, Sumatra 94 00:16:54,283 --> 00:16:56,619 Stakkels kræ! 95 00:17:00,790 --> 00:17:03,960 Gå væk, din lille satan 96 00:17:10,341 --> 00:17:13,970 Rotteaber findes kun på Sumatra. 97 00:17:14,095 --> 00:17:19,183 Det siges, at kæmperotterne svømmede i land fra slaveskibene - 98 00:17:19,392 --> 00:17:23,438 - og voldtog alle træaberne... 99 00:17:25,440 --> 00:17:30,153 De indfødte bruger dem i deres trolddomsritualer. 100 00:17:32,321 --> 00:17:36,117 Måske suger de jomfruers blod. 101 00:17:36,993 --> 00:17:39,871 Jeg er svimmel. 102 00:18:02,721 --> 00:18:04,682 Mor? 103 00:18:30,549 --> 00:18:34,386 - Kors i røven - Bæstet bed mig! 104 00:18:35,596 --> 00:18:39,558 - Min kjole er ødelagt. - Lad mig hjælpe Dem. 105 00:18:43,521 --> 00:18:47,233 Lionel, kør mig hjem. 106 00:19:05,793 --> 00:19:09,755 Sådan Vera. Du trænger til fred og ro. 107 00:19:11,423 --> 00:19:17,304 - Tak, miss McTavish. - Helt i orden Jeg finder selv ud. 108 00:19:29,219 --> 00:19:34,099 Du er næppe klar over, hvor dybt du har såret mig. 109 00:19:34,129 --> 00:19:36,715 Undskyld, mor. 110 00:19:38,300 --> 00:19:41,678 Det vil ikke ske igen 111 00:19:56,151 --> 00:20:01,615 - Du er alt for sød ved mig, skat. - Kald på mig, hvis du mangler noget. 112 00:20:04,326 --> 00:20:06,286 Godnat, mor. 113 00:20:25,680 --> 00:20:27,557 Lionel! 114 00:20:32,103 --> 00:20:36,316 - Sch! Ikke så højt. - Jeg har taget din jakke med. 115 00:20:36,691 --> 00:20:40,362 Jeg kan få den i morgen 116 00:21:03,051 --> 00:21:07,597 - Det ku' have ventet til i morgen - Er det alt, hvad du kan sige? 117 00:21:08,765 --> 00:21:14,563 Jeg er ked af det, der skete i Zoo. Min mor er lidt... 118 00:21:17,691 --> 00:21:20,569 Skal vi gå i biografen en dag? 119 00:21:22,195 --> 00:21:27,576 Hellere end gerne, men... jeg kan desværre ikke. 120 00:21:30,412 --> 00:21:35,125 - Jamen vi er jo forelskede. - Forelskede? 121 00:21:36,042 --> 00:21:41,923 Hvad mener du? Vi kan ikke ses mere. 122 00:21:59,774 --> 00:22:02,360 Paquita...! 123 00:22:17,626 --> 00:22:22,631 Kun én romance... som vil vare resten af livet. 124 00:23:22,107 --> 00:23:25,318 Hvilken herlig dag, mor. 125 00:23:54,431 --> 00:24:00,020 - Jeg ringer efter sygeplejersken - Nej! Jeg fejler ingenting. 126 00:24:03,398 --> 00:24:07,068 Jeg har jo dig, min dreng. 127 00:24:13,909 --> 00:24:16,912 Nora Matheson fra KV. 128 00:24:21,374 --> 00:24:23,877 Din mor venter os. 129 00:24:27,923 --> 00:24:30,509 Mathesons er kommet, mor. 130 00:24:31,760 --> 00:24:35,889 - Du er syg, mor. - Giv mig min kjole! 131 00:24:42,604 --> 00:24:44,648 Ups! 132 00:24:45,690 --> 00:24:49,653 Gå i seng igen mor, Det er kun Mathesons... 133 00:24:49,945 --> 00:24:52,822 Fra KV! 134 00:25:05,836 --> 00:25:08,588 Pas på, det ikke rynker. 135 00:25:19,724 --> 00:25:27,732 Vores mål næste år er at involvere ungdommen 136 00:25:29,234 --> 00:25:33,530 Derfor glæder det mig, at du sidder i komiteen Vera. 137 00:25:35,198 --> 00:25:41,621 Tak, Nora... det er en stor... æ r e. 138 00:25:45,584 --> 00:25:49,337 Har du overvejet årsmødets dagsorden 139 00:25:49,921 --> 00:25:52,424 Årsmødet? 140 00:25:57,554 --> 00:26:03,518 Å r s m ø d e t...års... 141 00:26:06,396 --> 00:26:10,525 - En ny krig er nødvendig! - Ja, min egen 142 00:26:12,402 --> 00:26:17,574 Sir Edmund Hillary vil lave en ekspedition til Sydpolen hører jeg... 143 00:26:18,200 --> 00:26:20,869 ...i traktor. 144 00:26:21,453 --> 00:26:26,416 - Flere bønner, mrs. Matheson - Ja, tak, knægt. 145 00:26:26,541 --> 00:26:29,794 Vi må hellere gå nu. 146 00:26:33,256 --> 00:26:38,345 - Er der ingen dessert? - Vi har kun budding. 147 00:26:39,679 --> 00:26:44,809 Mums! Jeg har ikke fået budding i flere år. Konen gider ikke lave det. 148 00:26:58,365 --> 00:27:01,201 En pokkers go' budding. 149 00:27:07,374 --> 00:27:11,461 Fyldig og cremet... sådan skal det være. 150 00:27:36,945 --> 00:27:41,199 Konen er sart, når det gælder husmandskost. 151 00:27:42,659 --> 00:27:46,288 Tak for et dejligt måltid, knægt. 152 00:27:59,727 --> 00:28:01,646 Lionel! 153 00:28:02,522 --> 00:28:05,483 Hør på mig! 154 00:28:05,691 --> 00:28:10,655 Mørkekræfter ønsker at gøre dig fortræd. 155 00:28:11,697 --> 00:28:14,992 Min bedstemor har selv set det. 156 00:28:15,159 --> 00:28:20,206 Du vil møde mange farer på din vej. 157 00:28:25,294 --> 00:28:27,171 Fernando! 158 00:28:56,367 --> 00:29:01,205 - Din mor har ædt min hund! - Ikke med hud og hår. 159 00:29:22,393 --> 00:29:24,979 Ring til sygeplejersken Hurtigt! 160 00:29:43,414 --> 00:29:47,627 - Hvor længe har din mor været syg? - Det startede i morges. 161 00:29:48,002 --> 00:29:52,882 Pak hendes ting, mens jeg ringer efter ambulancen 162 00:29:54,509 --> 00:29:56,677 Det ordner jeg. 163 00:30:09,816 --> 00:30:11,901 Miss McTavish! 164 00:30:23,955 --> 00:30:27,500 Din mor er død, Lionel. 165 00:30:40,221 --> 00:30:44,725 Det gør mig ondt. Hendes liv stod ikke til at redde. 166 00:30:50,333 --> 00:30:52,586 Din mor elskede dig højt... 167 00:31:17,444 --> 00:31:20,405 Hvilken tandbørste er din mors? 168 00:31:22,157 --> 00:31:25,243 Den hvide eller den grønne? 169 00:31:25,368 --> 00:31:27,746 Den grønne! 170 00:31:36,522 --> 00:31:39,942 Hej, mor. Du ser bedre ud i dag. 171 00:31:40,067 --> 00:31:45,322 - Jeg har det også meget bedre. - Vil du ha' te? 172 00:32:40,544 --> 00:32:44,173 ...Natkjole, hjemmesko og tandbørste. 173 00:32:48,886 --> 00:32:52,806 - Hvor er din mor? - Kørt på hospitalet. 174 00:32:53,682 --> 00:32:57,102 Jeg hørte ikke ambulancen komme. 175 00:32:58,604 --> 00:33:02,274 Hun... kørte med sygeplejersken 176 00:33:03,734 --> 00:33:10,157 Vi... lagde hende op på bagsædet og så... af sted. 177 00:33:14,203 --> 00:33:18,457 - Hvad så med hendes ting? - Dem tager jeg. 178 00:33:25,255 --> 00:33:29,009 Nå, så det er dig, som stjæler mine kaniner. 179 00:33:29,218 --> 00:33:32,888 Jeg burde skyde dig en kugle for panden. 180 00:33:35,974 --> 00:33:43,273 - Jeg går nu. - Skrid, eller jeg gi'r dig røvfuld. 181 00:34:23,981 --> 00:34:26,233 Hvad vil De? 182 00:34:27,651 --> 00:34:34,158 Er De fra indvandrer-kontoret? Som sagt, jeg har tabt mine papirer! 183 00:34:35,701 --> 00:34:41,707 Tyskerne fordrev min familie fra Letland under besættelsen 184 00:34:41,832 --> 00:34:44,877 Vi blev jagtet som hunde! 185 00:34:45,002 --> 00:34:49,381 Kan jeg købe nogen kodimagnyler? 186 00:34:50,591 --> 00:34:56,221 Tror De, jeg er læge? Jeg sælger ikke kodimagnyler. 187 00:34:58,432 --> 00:35:02,061 Men Panodil har jeg da. 188 00:35:11,584 --> 00:35:16,464 Skal det injiceres eller sniffes? 189 00:37:04,822 --> 00:37:08,618 Åh, Lionel! Jeg er glad for at se dig. 190 00:37:11,913 --> 00:37:16,250 Fortæl mig om... Mørkets Kræfter. 191 00:37:19,587 --> 00:37:22,840 Du er omgivet af død. 192 00:37:23,424 --> 00:37:28,054 Du vil blive udsat for pinsler og store lidelser. 193 00:37:29,180 --> 00:37:32,433 Din skæbne er beseglet. 194 00:37:39,273 --> 00:37:42,693 - Er der noget galt...? - Næ! 195 00:37:54,122 --> 00:38:00,711 Det Hvide Lys i denne talisman vil beskytte dig. 196 00:38:02,380 --> 00:38:06,300 Du må aldrig lægge den fra dig. 197 00:38:11,472 --> 00:38:14,809 - Hvordan har din mor det? - Fint. 198 00:38:14,934 --> 00:38:18,312 Hun bliver udskrevet om nogle dage. 199 00:38:46,466 --> 00:38:49,927 Hun løb lige ud foran sporvognen 200 00:38:51,554 --> 00:38:54,014 Udskrevet før tiden 201 00:39:02,731 --> 00:39:06,694 Stakkels Lionel... tænk, at miste sin mor på den måde. 202 00:39:06,819 --> 00:39:11,824 - I søndags var hun helt frisk. - Hvor bliver knægten af? 203 00:39:11,991 --> 00:39:17,788 Lionel ringede for at få lov til at besigtige den afdøde. 204 00:39:17,997 --> 00:39:24,211 Det var naturligvis udelukket. Balsameringen var problematisk. 205 00:39:25,671 --> 00:39:28,173 De må have mig undskyldt! 206 00:39:48,861 --> 00:39:53,240 Du er alt for køn til at være en Cosgrove. 207 00:39:53,532 --> 00:39:57,453 Jeg hedder Les. Jeg er Lionels o... 208 00:39:59,955 --> 00:40:03,459 ...onkel. Hvem er du? 209 00:40:03,584 --> 00:40:07,004 Paquita Maria Sanchez. 210 00:40:10,299 --> 00:40:12,509 Latinertøs? 211 00:40:12,635 --> 00:40:16,180 - Har De set Lionel, pastor? - Nej! 212 00:40:16,347 --> 00:40:20,726 Indfinder han sig ikke straks, bli'r hans moder bisat i hans fravær. 213 00:40:53,759 --> 00:40:58,847 Kraftidiot! Jeg sagde jo, du skulle slukke for maskinen! 214 00:41:05,771 --> 00:41:08,357 Kranieeksplosion 215 00:41:16,824 --> 00:41:19,910 Halvhjerne! Jeg trækker dig i løn 216 00:41:20,035 --> 00:41:23,956 - Jeg henter kosten - Nej! Liget skal begraves nu. 217 00:41:41,679 --> 00:41:45,725 Dagens tekst er moderskabets ukrænkelighed. 218 00:41:46,976 --> 00:41:51,898 Vera Cosgrove vil blive savnet af familie og venner. 219 00:41:52,357 --> 00:41:58,446 Hun var et fint menneske, enhver søns drøm. 220 00:42:01,991 --> 00:42:07,538 Lionel, som mistede sin far tidligt, fik masser af moderkærlighed. 221 00:42:10,458 --> 00:42:14,921 Selv om vore kære går bort, lever de videre i vore hjerter. 222 00:42:15,838 --> 00:42:21,678 Indtil det bliver vores tur til at gå alt kødets gang. 223 00:42:22,095 --> 00:42:29,644 Da bliver vi forenet med vore kære. Den kristne ånd levere vigt. 224 00:42:31,729 --> 00:42:36,109 Den, som tror på Gud, vil... 225 00:42:43,825 --> 00:42:46,327 ...genopstå. 226 00:43:02,802 --> 00:43:07,056 Stakkels Lionel. Den dreng har altid haft en moderbinding. 227 00:43:07,223 --> 00:43:10,685 Aldrig har jeg set noget lignende! 228 00:43:17,150 --> 00:43:20,987 - Mangler du noget? - Nej, jeg klarer mig. 229 00:43:22,280 --> 00:43:26,617 Jeg kiggede forbi i går, men du lukkede ikke op. 230 00:43:26,743 --> 00:43:29,871 Jeg trænger til at være alene. 231 00:43:33,666 --> 00:43:38,046 - Der er sørget for ham. - Ja. Familien er meget velhavende. 232 00:43:38,171 --> 00:43:41,758 Og han er universalarving. 233 00:44:30,306 --> 00:44:33,101 Kom lige, gutter! 234 00:44:37,230 --> 00:44:42,610 - Hvad skal du med skovlen - Grave et par lig op? 235 00:44:44,582 --> 00:44:47,126 Perverse svin 236 00:44:48,628 --> 00:44:51,297 Psykopat! 237 00:44:55,468 --> 00:44:58,262 Negl hans tegnebog. 238 00:45:04,268 --> 00:45:07,104 Du pisser på min mor. 239 00:45:17,406 --> 00:45:19,951 En zombie! 240 00:45:55,361 --> 00:45:59,073 Hvad i himlens navn foregår her? 241 00:46:16,465 --> 00:46:19,385 Djævelen er iblandt os. 242 00:46:19,552 --> 00:46:24,098 Gå tilbage, knægt, det her kræver Guds mellemkomst. 243 00:46:34,567 --> 00:46:37,904 Jeg giver røvfuld i Herrens navn 244 00:48:26,220 --> 00:48:28,472 Værsgo, mor. 245 00:48:37,231 --> 00:48:42,653 Void, hvor tit skal jeg sige det... brug skeen 246 00:49:21,943 --> 00:49:24,487 Hold op med det der! 247 00:49:39,293 --> 00:49:42,129 Hvordan går det, Lionel? 248 00:49:43,130 --> 00:49:48,135 Jeg er pissetrængende. Jeg har en urinvejsinfektion 249 00:49:49,011 --> 00:49:51,639 Føj for en stank! 250 00:49:51,764 --> 00:49:55,768 Hunden kravlede ind under huset... den er sikkert død nu. 251 00:49:55,977 --> 00:50:00,523 Det må have været et hårdt slag for dig at miste din mor. 252 00:50:11,284 --> 00:50:15,121 - Hvem kommer du sammen med? - Hvad? 253 00:50:17,081 --> 00:50:23,963 Hende spanioleren med pariserrøven... Paquita. 254 00:50:25,756 --> 00:50:30,428 Hende ville jeg gerne lege "skjul medisteren" med. 255 00:50:37,059 --> 00:50:41,230 Du arver altså hele molevitten 256 00:50:43,566 --> 00:50:48,487 Din mor havde ellers lovet at betænke mig. 257 00:50:49,572 --> 00:50:55,077 Vi talte om det adskillige gange. Det var afgjort på forhånd. 258 00:50:56,162 --> 00:51:01,292 Men hun nåede des værre ikke at indføje mig i testamentet. 259 00:51:01,876 --> 00:51:07,256 - Det må du tale med advokaten om. - Hold ham udenfor! 260 00:51:08,007 --> 00:51:11,135 Det her bliver i familien... 261 00:51:12,345 --> 00:51:14,722 Hvad er det for en larm? 262 00:51:15,640 --> 00:51:21,646 - Det er vandrørene. Det sker tit. - Vås. Det er nogen som boller. 263 00:51:22,813 --> 00:51:25,816 Vær nu rar at gå, onkel Les. 264 00:51:26,275 --> 00:51:31,155 Har du fundet farmands gamle porno film? 265 00:51:35,618 --> 00:51:39,872 Er det den med æslet og stuepigen 266 00:51:41,916 --> 00:51:47,547 Jeg forstår, Lionel... visse ting er forbeholdt privatlivet. 267 00:51:48,381 --> 00:51:51,884 Det hører med til sorg-arbejdet. 268 00:52:00,434 --> 00:52:03,521 Vi tales ved, Lionel. 269 00:52:27,670 --> 00:52:31,299 Hvilken nationalitet hav de Nijinsky? 270 00:52:32,675 --> 00:52:35,511 Korrekt. Han var russer. 271 00:52:49,692 --> 00:52:51,485 Lionel! 272 00:53:09,545 --> 00:53:12,590 Jeg tabte en mønt... 273 00:53:13,299 --> 00:53:17,136 Du smækker døren i, når jeg dukker op, - 274 00:53:17,261 --> 00:53:20,097 - du tager ikke telefonen 275 00:53:20,223 --> 00:53:24,393 Hvorfor? Ud med sproget! 276 00:53:25,853 --> 00:53:32,235 - Vil du afbryde forholdet? - Det var en fejltagelse... undskyld. 277 00:53:51,462 --> 00:53:53,798 Paquita! Undskyld! 278 00:53:57,343 --> 00:54:00,054 Fingrene væk, dit svin 279 00:54:02,473 --> 00:54:08,229 Folk siger, du er blevet skør i bolden... gakgak. 280 00:54:09,021 --> 00:54:13,401 Rører du hende igen slår jeg dig bevidstløs. 281 00:56:20,766 --> 00:56:23,394 Fars egen Selwyn... 282 00:58:09,666 --> 00:58:11,418 Han er hyperaktiv. 283 00:58:19,176 --> 00:58:23,847 ...jeg tacklede ham rent, samlede bolden op - 284 00:58:23,972 --> 00:58:31,939 - og sendte den i mål fra 50 meter. Det afgjorde kampen 285 00:58:51,525 --> 00:58:57,948 Hej, Lionel. Det er en flot samling lig, du har. 286 00:58:58,990 --> 00:59:02,035 Du misforstår, onkel... 287 00:59:02,244 --> 00:59:06,873 Hvis du rører mig, æder jeg dig til morgenmad. 288 00:59:08,417 --> 00:59:13,213 Beklager, Lionel, jeg er nødt til at anmelde det. 289 00:59:22,097 --> 00:59:27,102 Jeg håber, vi kan undgå pressen Din mor hadede skandaler. 290 00:59:28,520 --> 00:59:33,525 Det er svært for mig at skulle anmelde min nevø. 291 00:59:33,734 --> 00:59:38,488 Men jeg har intet valg... Giv mig politiet. 292 00:59:41,158 --> 00:59:48,790 Men hvis jeg fik andel i arven ville jeg måske beskytte dig. 293 00:59:50,333 --> 00:59:55,255 - Du er ude efter pengene. - Jeg vil anmelde et mord... 294 00:59:59,843 --> 01:00:05,265 - Jeg hænger på. - Pengene og huset? 295 01:00:09,144 --> 01:00:12,647 Blodet er tykkere end vand Lionel. 296 01:00:49,393 --> 01:00:51,728 Dav! Er Les her? 297 01:00:53,855 --> 01:00:58,610 - Barry, din gamle sjover! - Vi ville bare se dit nye hus. 298 01:00:58,735 --> 01:01:01,696 Lad os prygle nogle pils! 299 01:01:01,822 --> 01:01:06,910 Du bliver her, Lionel! Vi holder en lille fest. 300 01:01:08,745 --> 01:01:13,041 - Har du fjernet ligene? - Sæt noget musik på, Les. 301 01:01:13,166 --> 01:01:15,919 Øjeblik! 302 01:01:17,254 --> 01:01:23,301 Dit sex liv rager ikke mig, men de tingester skal begraves. 303 01:01:53,233 --> 01:01:58,989 - Lad os danse, Lionel! - Glem det. Han er ikke som sin far. 304 01:02:00,032 --> 01:02:05,537 - Han ku' få pigerne til at dåne. - Talt pænt om min far! 305 01:02:11,835 --> 01:02:16,423 Lækkert! Har du noget andet, jeg kan sutte på. 306 01:02:16,872 --> 01:02:23,296 Min finte narrede ham totalt... 10 meter fra sidelinjen 307 01:02:24,297 --> 01:02:31,262 Angriberne styrede lige mod mig, men jeg dukkede mig og scorede. 308 01:02:33,306 --> 01:02:38,227 Træneren siger, jeg er sikker på en plads på landsholdet. 309 01:03:04,619 --> 01:03:08,248 Halløjsa! Der har vi jo senoritaen 310 01:03:08,957 --> 01:03:12,252 Vær nu ikke så sur. Jeg gi'r en drink. 311 01:03:13,754 --> 01:03:17,132 Du skriger, når du kommer, ikke? 312 01:03:21,386 --> 01:03:24,556 Lede mær! Jeg skal gi' dig! 313 01:03:38,445 --> 01:03:40,030 Hallo? 314 01:04:04,617 --> 01:04:06,828 Paquita! 315 01:04:22,802 --> 01:04:25,596 "Omgivet af død"? 316 01:04:32,812 --> 01:04:36,441 De er ikke rigtigt døde... 317 01:04:37,859 --> 01:04:40,445 De rådner bare. 318 01:04:40,820 --> 01:04:44,866 Miss McTavish, pastor McGruder? 319 01:04:46,826 --> 01:04:49,495 Din mor! 320 01:04:51,581 --> 01:04:56,377 Jeg er i vildrede... hvordan skal jeg standse det? 321 01:04:58,713 --> 01:05:02,383 Du må slå dem ihjel. 322 01:05:03,551 --> 01:05:08,348 Det kan jeg ikke... ikke min egen mor. 323 01:05:10,975 --> 01:05:15,355 Det er ikke din mor, der sidder der. 324 01:05:24,238 --> 01:05:26,699 Kom nu, Les! 325 01:05:50,348 --> 01:05:52,892 Lad mig gøre det. 326 01:07:04,130 --> 01:07:08,634 - Aha... turtelduerne flygter. - Af vejen Les! 327 01:07:09,260 --> 01:07:13,473 Du bliver her, indtil jeg får skødet. 328 01:07:34,869 --> 01:07:39,207 Kom her, din lækre sild! Nu skal vi hygge os. 329 01:07:49,884 --> 01:07:52,595 Stimulerende middel 330 01:08:22,375 --> 01:08:24,502 Hjælp! 331 01:08:34,053 --> 01:08:37,056 - Spæn for livet! - Dæmp dig lige ned. 332 01:09:23,561 --> 01:09:26,689 - Gamle gris! - Mokke! 333 01:09:34,447 --> 01:09:37,659 - Så hjælp os dog! - Op i røven 334 01:10:19,200 --> 01:10:21,411 Løb, Paquita! 335 01:12:37,040 --> 01:12:39,918 Skån mig! 336 01:12:42,545 --> 01:12:45,632 Bare rolig, det er bare mig. 337 01:13:04,567 --> 01:13:07,862 Jeg fjerner lige tandstenen 338 01:13:13,034 --> 01:13:15,954 Der er hul i tanden 339 01:13:39,235 --> 01:13:41,279 Mandy? 340 01:13:41,579 --> 01:13:44,415 Det er mig... Rita. 341 01:17:25,845 --> 01:17:28,264 Du klarer den 342 01:17:29,849 --> 01:17:32,352 Luk mig ind, Paquita! 343 01:17:37,106 --> 01:17:39,776 Vi må hjælpe ham. 344 01:17:52,372 --> 01:17:56,668 Der er zombier overalt! Hvad fanden er det her? 345 01:17:58,460 --> 01:18:04,466 De har bidt hende. Nu bliver hun til en zombie. 346 01:18:09,238 --> 01:18:11,865 Hjælp! 347 01:18:50,696 --> 01:18:57,703 Du er dødsens! Jeg skærer arme og ben af dig! 348 01:19:00,289 --> 01:19:03,959 Hysteriske kvindemenneske! Væg fra mig! 349 01:19:59,014 --> 01:20:01,892 Kom an I grimme sataner! 350 01:20:12,861 --> 01:20:16,615 - Lionel! - Paquita! 351 01:21:12,786 --> 01:21:16,165 Vær I glad for, der er nosser i mig, piger. 352 01:21:23,172 --> 01:21:25,758 Forpulede fnatmide! 353 01:21:40,731 --> 01:21:43,776 Hvor er du, møgunge? 354 01:22:34,535 --> 01:22:37,579 Vorherre på lokum! Vera? 355 01:22:56,912 --> 01:22:59,456 Red dig selv! 356 01:23:14,721 --> 01:23:17,015 Så er festen forbi! 357 01:27:10,850 --> 01:27:12,894 Rita...? 358 01:28:23,423 --> 01:28:26,384 Skynd dig ud, Paquita. 359 01:28:27,385 --> 01:28:30,931 Jeg mangler at tale med mor. 360 01:28:53,244 --> 01:28:56,623 Kom hen til mor, Lionel. 361 01:29:59,185 --> 01:30:02,856 Jeg er ikke bange for dig, mor. 362 01:30:08,778 --> 01:30:13,533 Du har fyldt mig med løgn hele livet. 363 01:30:14,200 --> 01:30:19,205 Alt dit pis om far... løgn fra ende til anden 364 01:30:23,460 --> 01:30:31,009 Du druknede far og blondinen Du overraskede dem og dræbte dem. 365 01:30:31,927 --> 01:30:36,306 - Ikke så fræk, knægt! - Har jeg ret? 366 01:30:57,744 --> 01:31:00,538 Skynd dig væk, Lionel! 367 01:31:01,373 --> 01:31:03,583 Mær! 368 01:31:12,050 --> 01:31:15,095 Du rører hende ikke! 369 01:31:18,014 --> 01:31:22,185 Intet overgår en moders kærlighed. 370 01:31:43,581 --> 01:31:46,710 Stor dreng. 371 01:33:37,028 --> 01:33:39,364 Nej! 372 01:37:02,525 --> 01:37:04,319 Tekstet af Henrik Holden Jensen Prime Text