1
00:00:28,513 --> 00:00:33,309
Skull Island.
(Sydvest for Sumatra), 1957.
2
00:00:41,567 --> 00:00:46,113
Jeg kan ikke li' det her.
Den er forhekset.
3
00:00:46,239 --> 00:00:49,242
Klap i og fortsæt!
4
00:00:50,576 --> 00:00:54,705
Sæt buret ned
og slip den løs.
5
00:01:00,962 --> 00:01:05,967
Det er kun en abekat, for pokker.
Tag så fat.
6
00:01:09,345 --> 00:01:13,891
Hør så her, din haleneger.
Intet bur, ingen moneter.
7
00:01:22,358 --> 00:01:26,404
- Rør Dem ikke!
- Hvad er de ude på?
8
00:01:34,745 --> 00:01:37,456
Han siger, vi skal slippe aben fri.
9
00:01:37,582 --> 00:01:41,669
Hvis vi vender tilbage til dalen
vil de onde ånder hævne sig.
10
00:01:43,475 --> 00:01:47,793
Blå stempel, se blå stempel.
11
00:01:57,386 --> 00:02:01,516
Jeg kommer fra Zoo i Newtown
og jeg tager aben med mig.
12
00:02:15,154 --> 00:02:17,573
Afgang!
13
00:02:36,968 --> 00:02:39,262
Start jeepen
14
00:02:52,692 --> 00:02:54,777
Kør, for fanden
15
00:02:57,947 --> 00:02:59,740
Sømmet i bund!
16
00:03:17,175 --> 00:03:21,512
- Bæstet bed mig!
- Sengaia! Sengaia!
17
00:03:28,603 --> 00:03:30,646
Den... bed Dem.
18
00:03:30,772 --> 00:03:34,650
Der ligger noget
desinfektionsmiddel i jeepen
19
00:03:36,986 --> 00:03:39,947
Nej! Gør det ikke!
20
00:03:50,625 --> 00:03:53,711
Sengaia!
21
00:04:12,897 --> 00:04:15,733
Forsigtig
Levende dyr
22
00:06:25,655 --> 00:06:27,490
Tak.
23
00:06:32,036 --> 00:06:35,790
- Hej, Paquita.
- Godmorgen Roger.
24
00:06:39,836 --> 00:06:44,715
Det var det hele. Sig til din far,
han får cervelatpølsen på torsdag.
25
00:06:49,428 --> 00:06:52,932
Sikken sød kjole, du har på.
26
00:06:57,270 --> 00:06:59,522
Vi ses.
27
00:07:05,570 --> 00:07:08,906
Er du varm på ham, Paquita?
28
00:07:12,118 --> 00:07:14,787
Bland kortene.
29
00:07:20,460 --> 00:07:25,006
Kortene vil fortælle os,
om skæbnen vil føre jer sammen
30
00:07:25,715 --> 00:07:29,427
Tænk på ham og tag af.
31
00:07:32,013 --> 00:07:36,559
Du er uforbederlig.
Dig og dit hokuspokus.
32
00:07:40,772 --> 00:07:43,483
Dette kort er dig.
33
00:07:47,528 --> 00:07:52,325
- Og her er din kommende mand.
- Han ligner da ikke Roger.
34
00:07:52,575 --> 00:07:55,161
Det er ikke Roger.
35
00:08:01,209 --> 00:08:04,212
Én romance...
36
00:08:05,338 --> 00:08:09,884
- Den vil vare resten af livet.
- Er han rig?
37
00:08:10,760 --> 00:08:15,640
Du vil møde ham
i den nærmeste fremtid.
38
00:08:16,766 --> 00:08:21,145
Du bliver straks forelsket i ham.
39
00:08:24,524 --> 00:08:28,653
- Hvem er han
- Denne mand er repræsenteret -
40
00:08:28,778 --> 00:08:35,409
- ved to symboler:
Stjernen og månen
41
00:08:39,122 --> 00:08:42,041
- Hvad betyder dette tegn
- Ikke noget.
42
00:08:42,166 --> 00:08:45,002
Der er kunder i butikken Paquita!
43
00:08:47,839 --> 00:08:50,925
Er det et dårligt kort?
44
00:09:09,152 --> 00:09:12,655
Mor gav mig en seddel med.
45
00:09:18,035 --> 00:09:22,874
Kiksene på øverste hylde, tak.
De nederste er tit knækkede.
46
00:09:24,876 --> 00:09:28,379
Jeg snupper lige en lakrids.
47
00:09:33,259 --> 00:09:35,136
Undskyld.
48
00:09:43,519 --> 00:09:46,439
Santa Maria!
49
00:09:55,782 --> 00:09:58,868
Nå, men så smutter jeg igen
50
00:10:26,270 --> 00:10:28,356
Lionel!
51
00:10:40,118 --> 00:10:43,871
Der er en bille under køleskabet.
52
00:10:45,623 --> 00:10:52,171
Bæstet kravlede ufortrødent rundt.
Jeg bad dig sprøjte mod utøj.
53
00:10:52,463 --> 00:10:55,967
Jeg henter sprøjten
med det samme, mor.
54
00:10:57,552 --> 00:10:59,554
Lionel!
55
00:11:01,180 --> 00:11:07,895
Din mor er blevet udnævnt til
kasserer i KV.
56
00:11:08,855 --> 00:11:14,068
- Kvindernes Velgørenheds forening.
- Alle tiders, mor!
57
00:11:14,819 --> 00:11:20,575
På fredag kommer formanden Nora
Matheson forbi for at lykønske mig.
58
00:11:22,118 --> 00:11:26,873
Ih, du Almægtige!
Her ligner Jerusalems ødelæggelse.
59
00:11:29,667 --> 00:11:32,670
Alle vinduerne skal pudses.
60
00:11:33,546 --> 00:11:36,716
Føj, hvor her støver.
61
00:11:36,924 --> 00:11:41,137
- Du pudser sølvtøjet.
- Jeg gjorde det i sidste uge.
62
00:11:41,471 --> 00:11:44,724
Gardinerne skal vaskes.
63
00:11:45,349 --> 00:11:49,937
- Jeg har lige slået græs.
- Forhaven ser herrens ud.
64
00:12:07,163 --> 00:12:09,791
Gå væk med dig, dumme køter.
65
00:12:10,374 --> 00:12:13,753
- Nu skal jeg hjælpe dig.
- Jeg klarer det selv, tak.
66
00:12:13,961 --> 00:12:19,008
- Din bror plejer at bringe varer ud.
- Ikke i dag.
67
00:12:30,019 --> 00:12:32,855
Sikke et kæmpehus.
68
00:12:34,649 --> 00:12:38,069
- Bor du her?
- Ja.
69
00:12:39,821 --> 00:12:43,741
Kan du li' min hund,
selvom den er stor?
70
00:12:43,908 --> 00:12:47,912
- Den ville egne sig i et zoo.
- Zoo?
71
00:12:48,079 --> 00:12:52,917
Zoologisk Have
hvor de har dyr i bure.
72
00:12:53,126 --> 00:12:59,173
Fint. Jeg vil gerne på Zoo.
73
00:13:00,466 --> 00:13:05,513
- Nej. Du vil i Zoo.
- Ja, tak.
74
00:13:10,685 --> 00:13:14,439
- Okay.
- Skal vi sige i morgen
75
00:13:17,316 --> 00:13:21,696
- Skal vi mødes uden for butikken
- Okay.
76
00:13:27,910 --> 00:13:30,955
Jeg må gå nu.
77
00:13:39,213 --> 00:13:42,884
- Urtepotten er gået i stykker.
- Du holdt så meget af den
78
00:13:43,301 --> 00:13:46,846
- Din klodsmajor!
- Jeg køber en ny til dig, mor.
79
00:13:46,971 --> 00:13:53,060
Jeg fik den af din far
på vores sidste bryllupsdag, -
80
00:13:53,352 --> 00:13:57,607
- før han blev kaldt hjem til Gud.
81
00:14:02,528 --> 00:14:05,239
Jeg savner ham også, mor.
82
00:14:29,013 --> 00:14:31,182
Se der!
83
00:14:33,476 --> 00:14:36,562
Cary Grant er dødlækker.
84
00:14:36,687 --> 00:14:42,610
Gid, jeg var Grace Kelly.
Jeg elsker hendes flotte, lyse hår.
85
00:14:55,039 --> 00:14:58,751
Er der noget i vejen Lionel?
86
00:15:03,965 --> 00:15:06,801
Jeg har det fint.
87
00:15:07,009 --> 00:15:11,764
Jeg var engang lige ved
at drukne som barn
88
00:15:12,348 --> 00:15:15,726
Jeg faldt ned fra en badebro.
89
00:15:15,935 --> 00:15:19,147
Min far prøvede at redde mig.
90
00:15:19,313 --> 00:15:28,281
Men en bølge førte ham til havs,
og så druknede han
91
00:15:41,711 --> 00:15:44,755
Aberne! Kom, Lionel.
92
00:16:11,073 --> 00:16:13,534
Værsgo, din krabat!
93
00:16:20,917 --> 00:16:23,628
Rotteabe, Sumatra
94
00:16:54,283 --> 00:16:56,619
Stakkels kræ!
95
00:17:00,790 --> 00:17:03,960
Gå væk, din lille satan
96
00:17:10,341 --> 00:17:13,970
Rotteaber findes kun på Sumatra.
97
00:17:14,095 --> 00:17:19,183
Det siges, at kæmperotterne
svømmede i land fra slaveskibene -
98
00:17:19,392 --> 00:17:23,438
- og voldtog alle træaberne...
99
00:17:25,440 --> 00:17:30,153
De indfødte bruger dem
i deres trolddomsritualer.
100
00:17:32,321 --> 00:17:36,117
Måske suger de jomfruers blod.
101
00:17:36,993 --> 00:17:39,871
Jeg er svimmel.
102
00:18:02,721 --> 00:18:04,682
Mor?
103
00:18:30,549 --> 00:18:34,386
- Kors i røven
- Bæstet bed mig!
104
00:18:35,596 --> 00:18:39,558
- Min kjole er ødelagt.
- Lad mig hjælpe Dem.
105
00:18:43,521 --> 00:18:47,233
Lionel, kør mig hjem.
106
00:19:05,793 --> 00:19:09,755
Sådan Vera.
Du trænger til fred og ro.
107
00:19:11,423 --> 00:19:17,304
- Tak, miss McTavish.
- Helt i orden Jeg finder selv ud.
108
00:19:29,219 --> 00:19:34,099
Du er næppe klar over,
hvor dybt du har såret mig.
109
00:19:34,129 --> 00:19:36,715
Undskyld, mor.
110
00:19:38,300 --> 00:19:41,678
Det vil ikke ske igen
111
00:19:56,151 --> 00:20:01,615
- Du er alt for sød ved mig, skat.
- Kald på mig, hvis du mangler noget.
112
00:20:04,326 --> 00:20:06,286
Godnat, mor.
113
00:20:25,680 --> 00:20:27,557
Lionel!
114
00:20:32,103 --> 00:20:36,316
- Sch! Ikke så højt.
- Jeg har taget din jakke med.
115
00:20:36,691 --> 00:20:40,362
Jeg kan få den i morgen
116
00:21:03,051 --> 00:21:07,597
- Det ku' have ventet til i morgen
- Er det alt, hvad du kan sige?
117
00:21:08,765 --> 00:21:14,563
Jeg er ked af det, der skete i Zoo.
Min mor er lidt...
118
00:21:17,691 --> 00:21:20,569
Skal vi gå i biografen en dag?
119
00:21:22,195 --> 00:21:27,576
Hellere end gerne,
men... jeg kan desværre ikke.
120
00:21:30,412 --> 00:21:35,125
- Jamen vi er jo forelskede.
- Forelskede?
121
00:21:36,042 --> 00:21:41,923
Hvad mener du?
Vi kan ikke ses mere.
122
00:21:59,774 --> 00:22:02,360
Paquita...!
123
00:22:17,626 --> 00:22:22,631
Kun én romance...
som vil vare resten af livet.
124
00:23:22,107 --> 00:23:25,318
Hvilken herlig dag, mor.
125
00:23:54,431 --> 00:24:00,020
- Jeg ringer efter sygeplejersken
- Nej! Jeg fejler ingenting.
126
00:24:03,398 --> 00:24:07,068
Jeg har jo dig, min dreng.
127
00:24:13,909 --> 00:24:16,912
Nora Matheson fra KV.
128
00:24:21,374 --> 00:24:23,877
Din mor venter os.
129
00:24:27,923 --> 00:24:30,509
Mathesons er kommet, mor.
130
00:24:31,760 --> 00:24:35,889
- Du er syg, mor.
- Giv mig min kjole!
131
00:24:42,604 --> 00:24:44,648
Ups!
132
00:24:45,690 --> 00:24:49,653
Gå i seng igen mor,
Det er kun Mathesons...
133
00:24:49,945 --> 00:24:52,822
Fra KV!
134
00:25:05,836 --> 00:25:08,588
Pas på, det ikke rynker.
135
00:25:19,724 --> 00:25:27,732
Vores mål næste år er
at involvere ungdommen
136
00:25:29,234 --> 00:25:33,530
Derfor glæder det mig,
at du sidder i komiteen Vera.
137
00:25:35,198 --> 00:25:41,621
Tak, Nora...
det er en stor... æ r e.
138
00:25:45,584 --> 00:25:49,337
Har du overvejet
årsmødets dagsorden
139
00:25:49,921 --> 00:25:52,424
Årsmødet?
140
00:25:57,554 --> 00:26:03,518
Å r s m ø d e t...års...
141
00:26:06,396 --> 00:26:10,525
- En ny krig er nødvendig!
- Ja, min egen
142
00:26:12,402 --> 00:26:17,574
Sir Edmund Hillary vil lave en
ekspedition til Sydpolen hører jeg...
143
00:26:18,200 --> 00:26:20,869
...i traktor.
144
00:26:21,453 --> 00:26:26,416
- Flere bønner, mrs. Matheson
- Ja, tak, knægt.
145
00:26:26,541 --> 00:26:29,794
Vi må hellere gå nu.
146
00:26:33,256 --> 00:26:38,345
- Er der ingen dessert?
- Vi har kun budding.
147
00:26:39,679 --> 00:26:44,809
Mums! Jeg har ikke fået budding
i flere år. Konen gider ikke lave det.
148
00:26:58,365 --> 00:27:01,201
En pokkers go' budding.
149
00:27:07,374 --> 00:27:11,461
Fyldig og cremet...
sådan skal det være.
150
00:27:36,945 --> 00:27:41,199
Konen er sart,
når det gælder husmandskost.
151
00:27:42,659 --> 00:27:46,288
Tak for et dejligt måltid, knægt.
152
00:27:59,727 --> 00:28:01,646
Lionel!
153
00:28:02,522 --> 00:28:05,483
Hør på mig!
154
00:28:05,691 --> 00:28:10,655
Mørkekræfter ønsker
at gøre dig fortræd.
155
00:28:11,697 --> 00:28:14,992
Min bedstemor har selv set det.
156
00:28:15,159 --> 00:28:20,206
Du vil møde mange farer
på din vej.
157
00:28:25,294 --> 00:28:27,171
Fernando!
158
00:28:56,367 --> 00:29:01,205
- Din mor har ædt min hund!
- Ikke med hud og hår.
159
00:29:22,393 --> 00:29:24,979
Ring til sygeplejersken Hurtigt!
160
00:29:43,414 --> 00:29:47,627
- Hvor længe har din mor været syg?
- Det startede i morges.
161
00:29:48,002 --> 00:29:52,882
Pak hendes ting,
mens jeg ringer efter ambulancen
162
00:29:54,509 --> 00:29:56,677
Det ordner jeg.
163
00:30:09,816 --> 00:30:11,901
Miss McTavish!
164
00:30:23,955 --> 00:30:27,500
Din mor er død, Lionel.
165
00:30:40,221 --> 00:30:44,725
Det gør mig ondt.
Hendes liv stod ikke til at redde.
166
00:30:50,333 --> 00:30:52,586
Din mor elskede dig højt...
167
00:31:17,444 --> 00:31:20,405
Hvilken tandbørste er din mors?
168
00:31:22,157 --> 00:31:25,243
Den hvide eller den grønne?
169
00:31:25,368 --> 00:31:27,746
Den grønne!
170
00:31:36,522 --> 00:31:39,942
Hej, mor.
Du ser bedre ud i dag.
171
00:31:40,067 --> 00:31:45,322
- Jeg har det også meget bedre.
- Vil du ha' te?
172
00:32:40,544 --> 00:32:44,173
...Natkjole, hjemmesko
og tandbørste.
173
00:32:48,886 --> 00:32:52,806
- Hvor er din mor?
- Kørt på hospitalet.
174
00:32:53,682 --> 00:32:57,102
Jeg hørte ikke ambulancen komme.
175
00:32:58,604 --> 00:33:02,274
Hun... kørte med sygeplejersken
176
00:33:03,734 --> 00:33:10,157
Vi... lagde hende op
på bagsædet og så... af sted.
177
00:33:14,203 --> 00:33:18,457
- Hvad så med hendes ting?
- Dem tager jeg.
178
00:33:25,255 --> 00:33:29,009
Nå, så det er dig,
som stjæler mine kaniner.
179
00:33:29,218 --> 00:33:32,888
Jeg burde skyde dig
en kugle for panden.
180
00:33:35,974 --> 00:33:43,273
- Jeg går nu.
- Skrid, eller jeg gi'r dig røvfuld.
181
00:34:23,981 --> 00:34:26,233
Hvad vil De?
182
00:34:27,651 --> 00:34:34,158
Er De fra indvandrer-kontoret?
Som sagt, jeg har tabt mine papirer!
183
00:34:35,701 --> 00:34:41,707
Tyskerne fordrev min familie
fra Letland under besættelsen
184
00:34:41,832 --> 00:34:44,877
Vi blev jagtet som hunde!
185
00:34:45,002 --> 00:34:49,381
Kan jeg købe nogen kodimagnyler?
186
00:34:50,591 --> 00:34:56,221
Tror De, jeg er læge?
Jeg sælger ikke kodimagnyler.
187
00:34:58,432 --> 00:35:02,061
Men Panodil har jeg da.
188
00:35:11,584 --> 00:35:16,464
Skal det injiceres eller sniffes?
189
00:37:04,822 --> 00:37:08,618
Åh, Lionel!
Jeg er glad for at se dig.
190
00:37:11,913 --> 00:37:16,250
Fortæl mig om... Mørkets Kræfter.
191
00:37:19,587 --> 00:37:22,840
Du er omgivet af død.
192
00:37:23,424 --> 00:37:28,054
Du vil blive udsat for
pinsler og store lidelser.
193
00:37:29,180 --> 00:37:32,433
Din skæbne er beseglet.
194
00:37:39,273 --> 00:37:42,693
- Er der noget galt...?
- Næ!
195
00:37:54,122 --> 00:38:00,711
Det Hvide Lys i denne talisman
vil beskytte dig.
196
00:38:02,380 --> 00:38:06,300
Du må aldrig lægge den fra dig.
197
00:38:11,472 --> 00:38:14,809
- Hvordan har din mor det?
- Fint.
198
00:38:14,934 --> 00:38:18,312
Hun bliver udskrevet
om nogle dage.
199
00:38:46,466 --> 00:38:49,927
Hun løb lige ud
foran sporvognen
200
00:38:51,554 --> 00:38:54,014
Udskrevet før tiden
201
00:39:02,731 --> 00:39:06,694
Stakkels Lionel... tænk,
at miste sin mor på den måde.
202
00:39:06,819 --> 00:39:11,824
- I søndags var hun helt frisk.
- Hvor bliver knægten af?
203
00:39:11,991 --> 00:39:17,788
Lionel ringede for at få lov til
at besigtige den afdøde.
204
00:39:17,997 --> 00:39:24,211
Det var naturligvis udelukket.
Balsameringen var problematisk.
205
00:39:25,671 --> 00:39:28,173
De må have mig undskyldt!
206
00:39:48,861 --> 00:39:53,240
Du er alt for køn
til at være en Cosgrove.
207
00:39:53,532 --> 00:39:57,453
Jeg hedder Les.
Jeg er Lionels o...
208
00:39:59,955 --> 00:40:03,459
...onkel. Hvem er du?
209
00:40:03,584 --> 00:40:07,004
Paquita Maria Sanchez.
210
00:40:10,299 --> 00:40:12,509
Latinertøs?
211
00:40:12,635 --> 00:40:16,180
- Har De set Lionel, pastor?
- Nej!
212
00:40:16,347 --> 00:40:20,726
Indfinder han sig ikke straks,
bli'r hans moder bisat i hans fravær.
213
00:40:53,759 --> 00:40:58,847
Kraftidiot! Jeg sagde jo,
du skulle slukke for maskinen!
214
00:41:05,771 --> 00:41:08,357
Kranieeksplosion
215
00:41:16,824 --> 00:41:19,910
Halvhjerne! Jeg trækker dig i løn
216
00:41:20,035 --> 00:41:23,956
- Jeg henter kosten
- Nej! Liget skal begraves nu.
217
00:41:41,679 --> 00:41:45,725
Dagens tekst er
moderskabets ukrænkelighed.
218
00:41:46,976 --> 00:41:51,898
Vera Cosgrove vil blive savnet
af familie og venner.
219
00:41:52,357 --> 00:41:58,446
Hun var et fint menneske,
enhver søns drøm.
220
00:42:01,991 --> 00:42:07,538
Lionel, som mistede sin far tidligt,
fik masser af moderkærlighed.
221
00:42:10,458 --> 00:42:14,921
Selv om vore kære går bort,
lever de videre i vore hjerter.
222
00:42:15,838 --> 00:42:21,678
Indtil det bliver vores tur
til at gå alt kødets gang.
223
00:42:22,095 --> 00:42:29,644
Da bliver vi forenet med vore kære.
Den kristne ånd levere vigt.
224
00:42:31,729 --> 00:42:36,109
Den, som tror på Gud, vil...
225
00:42:43,825 --> 00:42:46,327
...genopstå.
226
00:43:02,802 --> 00:43:07,056
Stakkels Lionel. Den dreng har
altid haft en moderbinding.
227
00:43:07,223 --> 00:43:10,685
Aldrig har jeg set noget lignende!
228
00:43:17,150 --> 00:43:20,987
- Mangler du noget?
- Nej, jeg klarer mig.
229
00:43:22,280 --> 00:43:26,617
Jeg kiggede forbi i går,
men du lukkede ikke op.
230
00:43:26,743 --> 00:43:29,871
Jeg trænger til at være alene.
231
00:43:33,666 --> 00:43:38,046
- Der er sørget for ham.
- Ja. Familien er meget velhavende.
232
00:43:38,171 --> 00:43:41,758
Og han er universalarving.
233
00:44:30,306 --> 00:44:33,101
Kom lige, gutter!
234
00:44:37,230 --> 00:44:42,610
- Hvad skal du med skovlen
- Grave et par lig op?
235
00:44:44,582 --> 00:44:47,126
Perverse svin
236
00:44:48,628 --> 00:44:51,297
Psykopat!
237
00:44:55,468 --> 00:44:58,262
Negl hans tegnebog.
238
00:45:04,268 --> 00:45:07,104
Du pisser på min mor.
239
00:45:17,406 --> 00:45:19,951
En zombie!
240
00:45:55,361 --> 00:45:59,073
Hvad i himlens navn
foregår her?
241
00:46:16,465 --> 00:46:19,385
Djævelen er iblandt os.
242
00:46:19,552 --> 00:46:24,098
Gå tilbage, knægt,
det her kræver Guds mellemkomst.
243
00:46:34,567 --> 00:46:37,904
Jeg giver røvfuld i Herrens navn
244
00:48:26,220 --> 00:48:28,472
Værsgo, mor.
245
00:48:37,231 --> 00:48:42,653
Void, hvor tit skal jeg sige det...
brug skeen
246
00:49:21,943 --> 00:49:24,487
Hold op med det der!
247
00:49:39,293 --> 00:49:42,129
Hvordan går det, Lionel?
248
00:49:43,130 --> 00:49:48,135
Jeg er pissetrængende.
Jeg har en urinvejsinfektion
249
00:49:49,011 --> 00:49:51,639
Føj for en stank!
250
00:49:51,764 --> 00:49:55,768
Hunden kravlede ind under huset...
den er sikkert død nu.
251
00:49:55,977 --> 00:50:00,523
Det må have været et hårdt slag
for dig at miste din mor.
252
00:50:11,284 --> 00:50:15,121
- Hvem kommer du sammen med?
- Hvad?
253
00:50:17,081 --> 00:50:23,963
Hende spanioleren
med pariserrøven... Paquita.
254
00:50:25,756 --> 00:50:30,428
Hende ville jeg gerne lege
"skjul medisteren" med.
255
00:50:37,059 --> 00:50:41,230
Du arver altså hele molevitten
256
00:50:43,566 --> 00:50:48,487
Din mor havde ellers lovet
at betænke mig.
257
00:50:49,572 --> 00:50:55,077
Vi talte om det adskillige gange.
Det var afgjort på forhånd.
258
00:50:56,162 --> 00:51:01,292
Men hun nåede des værre ikke
at indføje mig i testamentet.
259
00:51:01,876 --> 00:51:07,256
- Det må du tale med advokaten om.
- Hold ham udenfor!
260
00:51:08,007 --> 00:51:11,135
Det her bliver i familien...
261
00:51:12,345 --> 00:51:14,722
Hvad er det for en larm?
262
00:51:15,640 --> 00:51:21,646
- Det er vandrørene. Det sker tit.
- Vås. Det er nogen som boller.
263
00:51:22,813 --> 00:51:25,816
Vær nu rar at gå, onkel Les.
264
00:51:26,275 --> 00:51:31,155
Har du fundet farmands
gamle porno film?
265
00:51:35,618 --> 00:51:39,872
Er det den med
æslet og stuepigen
266
00:51:41,916 --> 00:51:47,547
Jeg forstår, Lionel...
visse ting er forbeholdt privatlivet.
267
00:51:48,381 --> 00:51:51,884
Det hører med til sorg-arbejdet.
268
00:52:00,434 --> 00:52:03,521
Vi tales ved, Lionel.
269
00:52:27,670 --> 00:52:31,299
Hvilken nationalitet hav de Nijinsky?
270
00:52:32,675 --> 00:52:35,511
Korrekt. Han var russer.
271
00:52:49,692 --> 00:52:51,485
Lionel!
272
00:53:09,545 --> 00:53:12,590
Jeg tabte en mønt...
273
00:53:13,299 --> 00:53:17,136
Du smækker døren i,
når jeg dukker op, -
274
00:53:17,261 --> 00:53:20,097
- du tager ikke telefonen
275
00:53:20,223 --> 00:53:24,393
Hvorfor? Ud med sproget!
276
00:53:25,853 --> 00:53:32,235
- Vil du afbryde forholdet?
- Det var en fejltagelse... undskyld.
277
00:53:51,462 --> 00:53:53,798
Paquita! Undskyld!
278
00:53:57,343 --> 00:54:00,054
Fingrene væk, dit svin
279
00:54:02,473 --> 00:54:08,229
Folk siger, du er blevet
skør i bolden... gakgak.
280
00:54:09,021 --> 00:54:13,401
Rører du hende igen
slår jeg dig bevidstløs.
281
00:56:20,766 --> 00:56:23,394
Fars egen Selwyn...
282
00:58:09,666 --> 00:58:11,418
Han er hyperaktiv.
283
00:58:19,176 --> 00:58:23,847
...jeg tacklede ham rent,
samlede bolden op -
284
00:58:23,972 --> 00:58:31,939
- og sendte den i mål
fra 50 meter. Det afgjorde kampen
285
00:58:51,525 --> 00:58:57,948
Hej, Lionel.
Det er en flot samling lig, du har.
286
00:58:58,990 --> 00:59:02,035
Du misforstår, onkel...
287
00:59:02,244 --> 00:59:06,873
Hvis du rører mig,
æder jeg dig til morgenmad.
288
00:59:08,417 --> 00:59:13,213
Beklager, Lionel,
jeg er nødt til at anmelde det.
289
00:59:22,097 --> 00:59:27,102
Jeg håber, vi kan undgå pressen
Din mor hadede skandaler.
290
00:59:28,520 --> 00:59:33,525
Det er svært for mig
at skulle anmelde min nevø.
291
00:59:33,734 --> 00:59:38,488
Men jeg har intet valg...
Giv mig politiet.
292
00:59:41,158 --> 00:59:48,790
Men hvis jeg fik andel i arven
ville jeg måske beskytte dig.
293
00:59:50,333 --> 00:59:55,255
- Du er ude efter pengene.
- Jeg vil anmelde et mord...
294
00:59:59,843 --> 01:00:05,265
- Jeg hænger på.
- Pengene og huset?
295
01:00:09,144 --> 01:00:12,647
Blodet er tykkere end vand Lionel.
296
01:00:49,393 --> 01:00:51,728
Dav! Er Les her?
297
01:00:53,855 --> 01:00:58,610
- Barry, din gamle sjover!
- Vi ville bare se dit nye hus.
298
01:00:58,735 --> 01:01:01,696
Lad os prygle nogle pils!
299
01:01:01,822 --> 01:01:06,910
Du bliver her, Lionel!
Vi holder en lille fest.
300
01:01:08,745 --> 01:01:13,041
- Har du fjernet ligene?
- Sæt noget musik på, Les.
301
01:01:13,166 --> 01:01:15,919
Øjeblik!
302
01:01:17,254 --> 01:01:23,301
Dit sex liv rager ikke mig,
men de tingester skal begraves.
303
01:01:53,233 --> 01:01:58,989
- Lad os danse, Lionel!
- Glem det. Han er ikke som sin far.
304
01:02:00,032 --> 01:02:05,537
- Han ku' få pigerne til at dåne.
- Talt pænt om min far!
305
01:02:11,835 --> 01:02:16,423
Lækkert! Har du noget andet,
jeg kan sutte på.
306
01:02:16,872 --> 01:02:23,296
Min finte narrede ham totalt...
10 meter fra sidelinjen
307
01:02:24,297 --> 01:02:31,262
Angriberne styrede lige mod mig,
men jeg dukkede mig og scorede.
308
01:02:33,306 --> 01:02:38,227
Træneren siger, jeg er sikker
på en plads på landsholdet.
309
01:03:04,619 --> 01:03:08,248
Halløjsa!
Der har vi jo senoritaen
310
01:03:08,957 --> 01:03:12,252
Vær nu ikke så sur.
Jeg gi'r en drink.
311
01:03:13,754 --> 01:03:17,132
Du skriger, når du kommer, ikke?
312
01:03:21,386 --> 01:03:24,556
Lede mær!
Jeg skal gi' dig!
313
01:03:38,445 --> 01:03:40,030
Hallo?
314
01:04:04,617 --> 01:04:06,828
Paquita!
315
01:04:22,802 --> 01:04:25,596
"Omgivet af død"?
316
01:04:32,812 --> 01:04:36,441
De er ikke rigtigt døde...
317
01:04:37,859 --> 01:04:40,445
De rådner bare.
318
01:04:40,820 --> 01:04:44,866
Miss McTavish,
pastor McGruder?
319
01:04:46,826 --> 01:04:49,495
Din mor!
320
01:04:51,581 --> 01:04:56,377
Jeg er i vildrede...
hvordan skal jeg standse det?
321
01:04:58,713 --> 01:05:02,383
Du må slå dem ihjel.
322
01:05:03,551 --> 01:05:08,348
Det kan jeg ikke...
ikke min egen mor.
323
01:05:10,975 --> 01:05:15,355
Det er ikke din mor,
der sidder der.
324
01:05:24,238 --> 01:05:26,699
Kom nu, Les!
325
01:05:50,348 --> 01:05:52,892
Lad mig gøre det.
326
01:07:04,130 --> 01:07:08,634
- Aha... turtelduerne flygter.
- Af vejen Les!
327
01:07:09,260 --> 01:07:13,473
Du bliver her,
indtil jeg får skødet.
328
01:07:34,869 --> 01:07:39,207
Kom her, din lækre sild!
Nu skal vi hygge os.
329
01:07:49,884 --> 01:07:52,595
Stimulerende middel
330
01:08:22,375 --> 01:08:24,502
Hjælp!
331
01:08:34,053 --> 01:08:37,056
- Spæn for livet!
- Dæmp dig lige ned.
332
01:09:23,561 --> 01:09:26,689
- Gamle gris!
- Mokke!
333
01:09:34,447 --> 01:09:37,659
- Så hjælp os dog!
- Op i røven
334
01:10:19,200 --> 01:10:21,411
Løb, Paquita!
335
01:12:37,040 --> 01:12:39,918
Skån mig!
336
01:12:42,545 --> 01:12:45,632
Bare rolig,
det er bare mig.
337
01:13:04,567 --> 01:13:07,862
Jeg fjerner lige tandstenen
338
01:13:13,034 --> 01:13:15,954
Der er hul i tanden
339
01:13:39,235 --> 01:13:41,279
Mandy?
340
01:13:41,579 --> 01:13:44,415
Det er mig... Rita.
341
01:17:25,845 --> 01:17:28,264
Du klarer den
342
01:17:29,849 --> 01:17:32,352
Luk mig ind, Paquita!
343
01:17:37,106 --> 01:17:39,776
Vi må hjælpe ham.
344
01:17:52,372 --> 01:17:56,668
Der er zombier overalt!
Hvad fanden er det her?
345
01:17:58,460 --> 01:18:04,466
De har bidt hende.
Nu bliver hun til en zombie.
346
01:18:09,238 --> 01:18:11,865
Hjælp!
347
01:18:50,696 --> 01:18:57,703
Du er dødsens!
Jeg skærer arme og ben af dig!
348
01:19:00,289 --> 01:19:03,959
Hysteriske kvindemenneske!
Væg fra mig!
349
01:19:59,014 --> 01:20:01,892
Kom an I grimme sataner!
350
01:20:12,861 --> 01:20:16,615
- Lionel!
- Paquita!
351
01:21:12,786 --> 01:21:16,165
Vær I glad for,
der er nosser i mig, piger.
352
01:21:23,172 --> 01:21:25,758
Forpulede fnatmide!
353
01:21:40,731 --> 01:21:43,776
Hvor er du, møgunge?
354
01:22:34,535 --> 01:22:37,579
Vorherre på lokum! Vera?
355
01:22:56,912 --> 01:22:59,456
Red dig selv!
356
01:23:14,721 --> 01:23:17,015
Så er festen forbi!
357
01:27:10,850 --> 01:27:12,894
Rita...?
358
01:28:23,423 --> 01:28:26,384
Skynd dig ud, Paquita.
359
01:28:27,385 --> 01:28:30,931
Jeg mangler
at tale med mor.
360
01:28:53,244 --> 01:28:56,623
Kom hen til mor, Lionel.
361
01:29:59,185 --> 01:30:02,856
Jeg er ikke bange for dig, mor.
362
01:30:08,778 --> 01:30:13,533
Du har fyldt mig
med løgn hele livet.
363
01:30:14,200 --> 01:30:19,205
Alt dit pis om far...
løgn fra ende til anden
364
01:30:23,460 --> 01:30:31,009
Du druknede far og blondinen
Du overraskede dem og dræbte dem.
365
01:30:31,927 --> 01:30:36,306
- Ikke så fræk, knægt!
- Har jeg ret?
366
01:30:57,744 --> 01:31:00,538
Skynd dig væk, Lionel!
367
01:31:01,373 --> 01:31:03,583
Mær!
368
01:31:12,050 --> 01:31:15,095
Du rører hende ikke!
369
01:31:18,014 --> 01:31:22,185
Intet overgår en moders kærlighed.
370
01:31:43,581 --> 01:31:46,710
Stor dreng.
371
01:33:37,028 --> 01:33:39,364
Nej!
372
01:37:02,525 --> 01:37:04,319
Tekstet af Henrik Holden Jensen
Prime Text