1 00:00:28,202 --> 00:00:32,457 Öldürüp kan emen vampirler ilk insandan beri, aramızdalar. 2 00:00:32,540 --> 00:00:34,000 AVRUPA: KARANLIK ÇAĞLAR 3 00:00:34,083 --> 00:00:39,255 Onları durduracak tek kişi Vampir avcısı, 4 00:00:39,338 --> 00:00:42,967 Cadılar Birliğinin işaretini taşıyan kız. 5 00:00:43,051 --> 00:00:48,723 Watcher onları eğitir, bir vampir avcısı ölünce yenisi seçilir. 6 00:00:49,849 --> 00:00:52,059 Ve ben onun kılıcı olacağım. 7 00:00:52,143 --> 00:00:54,228 Şeytan titresin. 8 00:00:54,312 --> 00:00:57,190 Vampir Avcısı doğdu. 9 00:02:41,669 --> 00:02:45,840 Haydi, millet. Korkmayın. Bu kadar da savunmada kalmayalım. 10 00:02:45,923 --> 00:02:51,387 Sahada ne diyoruz? Tekrar edin. ''Bir bir bireyim. Topu alma hakkım var.'' 11 00:02:51,470 --> 00:02:55,641 Güzel. İşte asıl planımız. Şimdi... X'ler miyiz, O'lar mı? 12 00:02:55,725 --> 00:02:58,436 - Biz O grubuyuz. - Tamam. Oldu. 13 00:03:46,776 --> 00:03:48,903 GÜNEY KALİFORNİYA: IŞIK ÇAĞLARI 14 00:03:48,986 --> 00:03:51,072 Bay Howard öyle kötü ki. 15 00:03:52,531 --> 00:03:54,658 Etmediğini bırakmıyor. 16 00:03:54,742 --> 00:03:58,746 Orta aldım, ''Tarihten hiç anlamıyorsun'' dedi. 17 00:03:58,829 --> 00:04:02,208 Tarih anlamıyor muyum? O da kahverengi kravat takıyor. 18 00:04:02,291 --> 00:04:06,378 Orta mı aldın? Senden kopya çekmemeliydim. 19 00:04:06,462 --> 00:04:09,256 El Salvador'u bilmediğim için üzgünüm. 20 00:04:09,340 --> 00:04:11,675 Sanki İspanya'ya gidecekmişim gibi. 21 00:04:13,719 --> 00:04:15,805 Şu cekete bak. 22 00:04:18,808 --> 00:04:20,893 Nasıl da lüks. 23 00:04:21,685 --> 00:04:26,357 - Bunu giysem bana bayılmaz mıydınız? - Millet, durum nedir? Sıkıldım. 24 00:04:26,440 --> 00:04:30,778 - Ne düşünüyorsun? - Unut. Eski moda. 25 00:04:30,861 --> 00:04:31,904 Ya. 26 00:04:35,157 --> 00:04:36,450 Ne yapıyoruz? 27 00:04:36,534 --> 00:04:38,786 - Niye sinemaya gitmiyoruz? - Nereye? 28 00:04:38,869 --> 00:04:41,163 - Omniplex? - Bir olay yok. Olmaz. 29 00:04:41,247 --> 00:04:43,499 - THX yaramaz. - Dolby'leri bile yok. 30 00:04:43,624 --> 00:04:44,959 - Peki. - Beverly Center. 31 00:04:45,042 --> 00:04:47,920 - Yabancı film gösteriyorlar. - Ah, evet. 32 00:04:48,003 --> 00:04:50,172 - AMC? - Patlak mısırları yaramaz. 33 00:04:50,256 --> 00:04:53,843 Bayat. Yer göstericiler ergen bekçisi gibi. Kesinlikle. 34 00:04:53,926 --> 00:04:59,014 Tamam. Şeye ne dersin... Pavilion'a gider miyiz? Çözdük mü? 35 00:04:59,098 --> 00:05:02,518 - İyi fikir. - Harika. Ne oynatıyorlar? 36 00:05:02,601 --> 00:05:04,937 Bilmem. Fark eder mi? 37 00:05:05,229 --> 00:05:09,275 - Çok affedersiniz. Kaba mı ne? - Hoş bileşim. 38 00:05:09,608 --> 00:05:12,403 Şu evsize bak. 39 00:05:22,162 --> 00:05:24,707 Jeffrey sahiden gece seninle mi kalacak? 40 00:05:24,790 --> 00:05:27,793 - Plan böyle. - Ne iş ama. 41 00:05:27,876 --> 00:05:31,338 Sizinkiler hep dışarıda. Şanslısın. 42 00:05:31,422 --> 00:05:33,674 - Ya. - Bizim ev dolu. Bakire öleceğim. 43 00:05:33,757 --> 00:05:36,635 İkiniz susar mısınız, lütfen. 44 00:05:36,719 --> 00:05:39,263 Olabilir. 45 00:05:39,346 --> 00:05:41,432 Tanrım, tavra bak. 46 00:05:43,684 --> 00:05:45,769 Loch Ness canavarı gibi. 47 00:05:46,645 --> 00:05:49,273 Tanrım, biraz sakinleş. 48 00:05:49,356 --> 00:05:51,525 - Hakkımız yok sanki. - Öyle. 49 00:05:51,609 --> 00:05:53,694 Aldırma onlara, tamam mı? Aldırma. 50 00:05:54,445 --> 00:05:58,782 Ah, olamaz. İnanamıyorum. Bunu izlemeye yığınla para verdik. 51 00:05:58,866 --> 00:06:02,036 - Hayır, vermedik. - Evet, haklısın. 52 00:06:06,707 --> 00:06:13,255 Caddeye bak. Benim için dizilmişler, çünkü şampiyonum! 53 00:06:14,340 --> 00:06:16,884 Aya bak, ya. Amma da büyük. 54 00:06:16,967 --> 00:06:19,636 Arkadaşlar, bu gece çıkıp eğlenmeliyiz. 55 00:06:19,720 --> 00:06:23,640 Ne kadar çok uyursanız, sahada o kadar az dökülürsünüz. 56 00:06:23,724 --> 00:06:26,602 Dün tam bir çatlaktın. 57 00:06:26,685 --> 00:06:31,398 Her neyse, meşgulüm. Küçük hanıma zaman ayırmalıyım. 58 00:06:31,607 --> 00:06:35,611 - Safsın. Öyle safsın ki. - Gülünçsünüz beyler. 59 00:06:35,694 --> 00:06:39,281 - Ben kaçtım. Andy, geliyor musun? - Jeffrey beni bırakır. 60 00:06:39,365 --> 00:06:42,034 - Görüşürüz. - Çak moruk. 61 00:06:42,117 --> 00:06:44,203 Görüşürüz. 62 00:06:59,134 --> 00:07:02,888 Jeffrey, sarkmak istemem ama, onu ödünç alabilir miyim? 63 00:07:02,971 --> 00:07:04,973 - Andy. - Asla. 64 00:07:05,057 --> 00:07:08,185 Onu kirletirsin. Yapar, hayatım. Hayvandır. 65 00:07:08,268 --> 00:07:11,730 - Evimde görüşürüz. - Bakma. 66 00:07:32,292 --> 00:07:34,503 Ah, olamaz. 67 00:07:34,586 --> 00:07:37,089 Hiç havamda değilim. 68 00:07:37,172 --> 00:07:40,926 Bak, arkamdaki kimse, döndüğümde gitmiş olsun. 69 00:07:42,427 --> 00:07:46,515 Nesin sen? Eksantrik misin nesin? Ha? 70 00:07:52,020 --> 00:07:54,857 Ölüm nedeni, oradan geçen birinin deyişiyle, 71 00:07:54,940 --> 00:07:58,610 iri bir aşk ısırığına benzeyen bir boyun yarası. 72 00:07:59,069 --> 00:08:05,117 Diğer öyküye göre, üçüncü kurbanın cesedi morgdan kayboldu. 73 00:08:05,200 --> 00:08:08,328 - İşte oldu. - Uslu olun. Jaguar'a dokunmayın. 74 00:08:08,412 --> 00:08:10,789 Biliyorum. 75 00:08:10,873 --> 00:08:13,625 - Hepsi bu. - Hoşça kal. 76 00:08:13,709 --> 00:08:15,878 Öptüm mucuk. Hoşça kal, Bobby. 77 00:08:15,961 --> 00:08:19,548 - Hoşça kal. - ..kurban bugün bulundu, dördüncüydü. 78 00:08:19,631 --> 00:08:23,635 Ve Lulu hamile kalamıyor. 79 00:08:23,719 --> 00:08:28,348 - Bobby olduğumu mu sanıyor? - Beni bile Bobby sanıyor olabilir. 80 00:08:28,432 --> 00:08:30,767 İlgili bir anne, ha? 81 00:08:32,561 --> 00:08:34,646 Onun gibi bir şey. 82 00:08:35,897 --> 00:08:38,150 Valla, benim işime gelir. 83 00:08:38,233 --> 00:08:42,863 Yani, evde seni yapayalnız bırakacaklarsa... 84 00:08:42,946 --> 00:08:47,701 Hava bizi üzmedi. Güneş ve 25 derece ısı 85 00:08:47,784 --> 00:08:50,912 kış günlerini yaza çevirdi. 86 00:09:24,946 --> 00:09:28,867 Ah, lütfen. Bana gerçek vampir avcısı göster. 87 00:09:28,950 --> 00:09:32,496 - Lothos. - Siz hiç anlamaz mısınız? 88 00:09:32,579 --> 00:09:34,664 Bizi durduramazsınız. 89 00:09:40,796 --> 00:09:43,298 Bu şimdi bizim dünyamız. 90 00:10:05,445 --> 00:10:10,367 Uyuyun efendim, uyuyun. 91 00:10:11,076 --> 00:10:14,246 Şimdiden size yeni bir aile kuruyorum. 92 00:10:14,329 --> 00:10:20,210 Çok yakında çoğalıyoruz. Uyandığınızda, bu yer bizim olacak. 93 00:10:20,293 --> 00:10:23,171 Dudaklarınızdan yakutlar damlayacak. 94 00:10:32,597 --> 00:10:33,932 Yakında. 95 00:10:34,516 --> 00:10:39,855 Çevre. En önemli konu. Dünya berbat halde. Ölebiliriz. 96 00:10:39,938 --> 00:10:42,482 - Sting de ilgili hem. - O Apaçilerle ilgili. 97 00:10:42,566 --> 00:10:45,443 - Evsizlere ne dersin? - Yürü. 98 00:10:45,527 --> 00:10:48,613 Bu kadar moral bozmayan hastalık yok mu? 99 00:10:48,697 --> 00:10:51,158 - Selam. - Neler yapıyorsunuz? 100 00:10:51,575 --> 00:10:56,163 - Mezuniyet dansı. Bir konu arıyoruz. - Sosyal içerikli olmalı. 101 00:10:56,246 --> 00:10:59,624 Öğrencilerin giderek bilinçlendiğini 102 00:10:59,708 --> 00:11:02,335 gösteren bir konu. 103 00:11:02,419 --> 00:11:04,504 Kaybettin. 104 00:11:04,588 --> 00:11:07,299 Ben çevrede ısrarlıyım. Önerim bu. 105 00:11:07,382 --> 00:11:09,885 - Evet, ben de. - Evet. İyi konu. 106 00:11:09,968 --> 00:11:14,222 Şu anda en yakıcı çevre sorunu nedir? 107 00:11:15,932 --> 00:11:16,766 Kirlenme? 108 00:11:16,850 --> 00:11:19,519 - Kirlenme, evet. - Orman yangınları? 109 00:11:20,020 --> 00:11:22,606 - Virüsler? - Virüsler, kesinlikle. 110 00:11:22,689 --> 00:11:24,774 - Ya. Virüsten iğrenirim. - Ben de. 111 00:11:24,858 --> 00:11:27,319 - Cassandra, yaz bunları. - Peki, oldu. 112 00:11:27,402 --> 00:11:30,280 Ozon tabakası için ne düşünüyorsunuz? 113 00:11:30,363 --> 00:11:32,449 Evet. 114 00:11:32,532 --> 00:11:37,871 - Evet. Ondan kurtulmalıyız. - İlk zil, millet. Zaman uçuyor. 115 00:11:37,954 --> 00:11:40,582 - Demek istediğin ne? - Kapa çeneni, Kramer. 116 00:11:40,665 --> 00:11:43,793 Gece buluşuyoruz, tamam mı? Café Blasé? 117 00:11:43,877 --> 00:11:46,963 - Çok iyi. Süslemeleri ayarlarız. - Tamam. 118 00:11:47,047 --> 00:11:52,010 Bilemiyorum. Ev ödevime başlamalıyım. 119 00:11:52,093 --> 00:11:55,013 Ah, tabi. Çok hoşsun. 120 00:11:59,142 --> 00:12:03,229 Buff, her mezunu niye çağıralım ki. 121 00:12:03,521 --> 00:12:07,525 Mezunlar gecesi olduğu için olmasın? Yalnızca bir fikirdi. 122 00:12:07,901 --> 00:12:12,530 Yani? Niye Nadia'yı çağıracağız? Sevimsizin teki. 123 00:12:12,614 --> 00:12:14,949 Öyle, haklısın. Evet. 124 00:12:15,033 --> 00:12:17,118 Selam. 125 00:12:19,287 --> 00:12:22,666 - Ne? - Bunun modası geçti sanıyordum. 126 00:12:23,249 --> 00:12:26,211 - Şey, bu geriye dönüş. - Evet, geriye dönüş. 127 00:12:27,545 --> 00:12:29,923 Bir ara ödünç alabilirsin. 128 00:12:30,006 --> 00:12:34,636 Belki. Dansı konuşuyoruz, ilgilenirsen. 129 00:12:34,719 --> 00:12:37,097 Hey millet, bakın kim geliyor. 130 00:12:38,723 --> 00:12:40,809 Sinir! 131 00:12:45,605 --> 00:12:47,690 Bununla ne alabiliriz? 132 00:12:51,111 --> 00:12:53,613 İki kahve veya bir sosisli. 133 00:12:54,114 --> 00:12:57,117 - Üstte, yanda bir şey yok. - Çulsuzlar. 134 00:12:57,200 --> 00:13:00,745 - Ben Charlotte. Garsonunuz. - Selam, Charlotte. 135 00:13:00,829 --> 00:13:04,457 - Bir şey söyle, Buffy. - Siz sarhoşsunuz. 136 00:13:04,749 --> 00:13:06,835 - Yalnızca biraz. - Sarhoş muyuz? 137 00:13:08,920 --> 00:13:12,173 Dilimin kaymasını açıklar bu. 138 00:13:12,257 --> 00:13:14,634 Teşekkürler. Adın ne? 139 00:13:16,636 --> 00:13:19,973 - Buffy. - Evet, anlaşıldı. 140 00:13:22,809 --> 00:13:24,978 Benim adım Pike. 141 00:13:25,061 --> 00:13:27,355 Bu da Benny. 142 00:13:29,691 --> 00:13:32,110 Ve ben de Pike. 143 00:13:32,652 --> 00:13:34,988 Pike isim değil ki. Bir balık. 144 00:13:37,991 --> 00:13:41,286 - Tanışmıyor muyuz kızlar? - Hey, bekle bir dakika. 145 00:13:41,369 --> 00:13:43,913 Siz filmdeki tiplersiniz. 146 00:13:43,997 --> 00:13:46,124 Sizden nefret ediyoruz. 147 00:13:46,457 --> 00:13:48,626 Sanki umurumda. 148 00:13:48,877 --> 00:13:50,962 Öyle. 149 00:13:52,338 --> 00:13:55,717 Çok kabaydınız, tamam mı? Gerçekten aşırıydı yani. 150 00:13:55,800 --> 00:13:58,845 - Siz zaten aradan dalmıştınız. - Evet. 151 00:13:59,762 --> 00:14:02,765 Hey, Buffy. Aç mısın? Sana bir şey hazırladım. 152 00:14:07,896 --> 00:14:10,481 Olamaz. Sosisimi harcadı. 153 00:14:16,446 --> 00:14:20,158 Bir haftada çalıştırırım. Sadece fren yastığı gerek. 154 00:14:20,241 --> 00:14:25,079 Amortisör ve lastik. Belki yeni motor. Mis gibi olacak. 155 00:14:25,163 --> 00:14:28,666 Arabanı toplayınca buradan gidelim. 156 00:14:28,750 --> 00:14:31,628 Bu zengin kaltaklar veba gibi. Durdurulmalı. 157 00:14:31,711 --> 00:14:33,838 Sevmedin mi? Bana ver. 158 00:14:33,922 --> 00:14:37,383 Yani, hepsi aynı. Kendini beğenmişler. 159 00:14:37,467 --> 00:14:40,637 Pike, bunlar insan değil. Nefret ediyorum. 160 00:14:40,720 --> 00:14:42,805 Evet ama onlarla yatar mıydın? 161 00:14:42,889 --> 00:14:45,433 Kesinlikle evet. Tanrım, lütfen. 162 00:14:45,516 --> 00:14:49,187 Hele sarışın. Tatmak için sağ gözümü veririm. 163 00:14:49,270 --> 00:14:51,689 İnsan bile değil. 164 00:14:51,773 --> 00:14:54,859 Evet, ama füzeleri havaya bakıyor. 165 00:14:54,943 --> 00:15:00,323 İğrençsin. Hoşlanmadan yatacaksın. Ne bu? 166 00:15:00,406 --> 00:15:03,785 Bundan bir tane daha çekersem seninle bile yatarım. 167 00:15:03,868 --> 00:15:06,788 Ah, tabi. Sonra da bir daha aramazsın. 168 00:15:13,878 --> 00:15:19,717 - Sanırım kusacağım. - Hey, Benny, buradayım. Bekliyorum. 169 00:15:21,135 --> 00:15:23,221 Seni bekliyorum, Kusmuk. 170 00:15:27,975 --> 00:15:30,061 Ah, olamaz. 171 00:15:47,870 --> 00:15:51,124 Burası uyuman için pek güvenli değil. 172 00:15:51,207 --> 00:15:53,418 Peki, anne. 173 00:15:57,880 --> 00:16:01,426 Tamam. Salla, vur, vur. 174 00:16:02,176 --> 00:16:05,304 Topu potaya yolla. 175 00:16:05,388 --> 00:16:07,515 - Evet. - Bu harika. Beğendim. 176 00:16:07,598 --> 00:16:09,684 - Hoşça kal. - Hey, düşündüm de. 177 00:16:09,767 --> 00:16:15,398 Mezuniyet dansı için, ''Üstüme Basmayın'' afişi assak? 178 00:16:15,481 --> 00:16:17,775 Anlıyor musun? Ve de bir dünya resmi? 179 00:16:17,859 --> 00:16:22,363 Nasıl dünyanın üstüne basmayacağız? Yani, basmalısın, haksız mıyım? 180 00:16:23,448 --> 00:16:27,201 - Evet, bunu düşünmemiştim. Doğru. - Gidiyorum. Geliyor musun? 181 00:16:27,285 --> 00:16:33,374 Siz gidin. Cassandra'yı bekliyorum. Tarih'ime yardım edecek. Bekle. 182 00:16:33,458 --> 00:16:39,922 Kimberly'nin sarı ceketini ona verdim, söyleme, tamam mı? 183 00:16:40,214 --> 00:16:42,508 - Söylemem. Görüşürüz. - Görüşürüz. 184 00:16:57,440 --> 00:17:00,484 Ay! Ödümü patlattın. 185 00:17:00,568 --> 00:17:05,781 - Nereden çıktın böyle? - Çok etkileyici. Takla. 186 00:17:05,865 --> 00:17:07,950 Ne? 187 00:17:08,826 --> 00:17:12,914 Jimnastikçiydim. Birini mi arıyorsun? 188 00:17:13,331 --> 00:17:16,167 Seni arıyordum aslında. 189 00:17:16,250 --> 00:17:19,879 Neden? Başım mı belada? Ben bir şey yapmadım. 190 00:17:21,214 --> 00:17:25,176 Ben beladayım. Yıllarca geç kaldım. Şimdiye dek öğretilmeliydin. 191 00:17:25,259 --> 00:17:28,888 Şu ana dek sen olduğuna emin değildim. 192 00:17:28,971 --> 00:17:33,809 - Neden söz ediyorsun? - Seni her yerde aradım, Buffy. 193 00:17:35,394 --> 00:17:39,065 - Neden? - Sana mirasını getirmek için. 194 00:17:39,148 --> 00:17:43,402 Mirasımı mı? Burs gibi bir şey mi bu? 195 00:17:43,903 --> 00:17:50,201 Gösterirsem daha iyi anlayacaksın. 196 00:17:50,701 --> 00:17:55,790 Anlaştık mı? Şimdi mezarlığa gitmeliyiz. 197 00:17:58,167 --> 00:18:00,753 Hayır, hayır, hayır. 198 00:18:00,836 --> 00:18:03,631 Benim mirasım mezarlıkta, öyle mi? 199 00:18:03,714 --> 00:18:05,800 Tanrım, iyi misin? 200 00:18:06,717 --> 00:18:08,219 Buffy? 201 00:18:08,302 --> 00:18:14,183 Küçük kızlara saldıran sapığın tekisin, değil mi? Unut gitsin. 202 00:18:14,558 --> 00:18:18,270 Adım Merrick, ve sen seçildin, Buffy. 203 00:18:20,022 --> 00:18:25,027 Mezarlığa götürülmeye mi? Niye hemen gazlayıp gitmiyorsun, ha? 204 00:18:25,111 --> 00:18:31,200 Her şey sana bağlı, Buffy. Zaman varken gelmelisin. 205 00:18:31,283 --> 00:18:35,162 - Neye zaman varken? - Ölümleri durdurmaya. 206 00:18:35,246 --> 00:18:41,043 - Vampirleri durdurmaya. - Peki. Şimdi sen bana şöyle mi diyorsun? 207 00:18:41,127 --> 00:18:44,547 Mezarlığa gelmemi istiyorsun 208 00:18:44,630 --> 00:18:48,467 çünkü ''Seçilmiş''im ve vampirler var. 209 00:18:49,051 --> 00:18:50,803 Evet. 210 00:18:50,886 --> 00:18:53,180 Elvis'le de konuştun mu? 211 00:18:53,264 --> 00:18:57,309 Sana emirler verir mi? Benekler görür müsün? 212 00:18:57,810 --> 00:19:00,855 Benekler? Elbette. 213 00:19:00,938 --> 00:19:04,316 Kanıtın bu. Benekler. 214 00:19:04,692 --> 00:19:08,821 İz taşıyorsun. Cadılar Birliğinin izi. 215 00:19:08,904 --> 00:19:10,990 Ne? Şu koca kıllı ben mi? 216 00:19:11,073 --> 00:19:13,159 Ay. Ben onu aldırdım. 217 00:19:13,242 --> 00:19:16,996 Lekemi bilmen bir şey kanıtlamaz, 218 00:19:17,079 --> 00:19:20,875 ilaç zamanın da çoktan geçti, dostum. 219 00:19:20,958 --> 00:19:24,754 - Şimdi beni izlemeyi bırak? - Bir başkası olduğunu düşledin mi hiç? 220 00:19:24,837 --> 00:19:27,590 - Herkes görür. - Geçmişteki biri. 221 00:19:28,174 --> 00:19:32,386 Gerçek biri. Belki bir Macar çiftçi kız. 222 00:19:32,470 --> 00:19:34,638 Bir Hint prensesi? 223 00:19:34,722 --> 00:19:36,807 Bir köle? 224 00:19:40,227 --> 00:19:43,397 - Bir köleydim. - Virginia'da. 225 00:19:43,772 --> 00:19:47,902 Bilmiyorum. Çiftlik gibi bir şey vardı. 226 00:19:50,196 --> 00:19:54,825 Şövalyelerin olduğu, ve ben bir... 227 00:19:55,493 --> 00:19:58,120 Bir hizmetçi. Bir halayık. 228 00:19:59,455 --> 00:20:01,540 Aman tanrım. 229 00:20:02,750 --> 00:20:09,089 Aman tanrım. Hiç kimseye anlatmadım bunu. Bu adamın olduğu bir yer vardı. 230 00:20:09,173 --> 00:20:12,009 Galiba bir adam. Düşlerime girer bazen. 231 00:20:12,092 --> 00:20:14,512 Onunla dövüşüyorum. 232 00:20:14,595 --> 00:20:18,766 Hep dövüşüyorum. Ama o çok güçlü. 233 00:20:19,058 --> 00:20:21,143 Adı Lothos. 234 00:20:25,397 --> 00:20:27,775 Bunları nereden biliyorsun? 235 00:20:27,858 --> 00:20:31,153 Çünkü bu senin mirasın ve ben bunun bir parçasıyım. 236 00:20:32,738 --> 00:20:38,327 Mezarlığa gel ve sana göstereyim. 237 00:20:43,290 --> 00:20:48,671 Şu yaptığıma inanamıyorum. Bir yabancıyla mezarlığa gidip, 238 00:20:48,754 --> 00:20:52,466 gece yarısı vampir avladığıma inanamıyorum. 239 00:20:54,510 --> 00:20:58,597 Neden düşlerinden kimseye söz etmedin? 240 00:20:58,681 --> 00:21:02,059 Herkese delirdiğimi söyleyeyim. İyi fikir. 241 00:21:04,061 --> 00:21:07,815 - Sancın mı? - Seni ilgilendirmez. Tanrım. 242 00:21:07,898 --> 00:21:11,944 İşte. Robert Berman üç gün önce öldürüldü. 243 00:21:12,027 --> 00:21:15,489 Cesedi kanaldaki çalılıkta bulundu. 244 00:21:15,572 --> 00:21:18,450 Dokularda aşırı hasar. 245 00:21:18,534 --> 00:21:21,662 Boyun ve omuzlarda yırtılmalar. 246 00:21:24,415 --> 00:21:28,293 - Bunları al. - Bekle bir dakika. 247 00:21:28,377 --> 00:21:33,924 Hayır, hayır. Otur. Bir şey yapmayacaksın. Bu sadece senin korunman için. 248 00:21:34,008 --> 00:21:36,427 Yalnızca izlemeni istiyorum. 249 00:21:39,430 --> 00:21:42,349 Peki. Şimdi ne yapıyoruz? 250 00:21:42,433 --> 00:21:46,061 Robert Berman'ın uyanmasını bekliyoruz. 251 00:21:49,231 --> 00:21:51,316 Sakızın var mı? 252 00:21:55,154 --> 00:21:57,239 Hayır. 253 00:22:43,952 --> 00:22:45,496 Buffy! 254 00:23:12,231 --> 00:23:14,316 Arkanda. 255 00:23:40,801 --> 00:23:43,011 Pike. 256 00:23:43,095 --> 00:23:45,180 Ben? 257 00:23:49,184 --> 00:23:53,105 Neredeydin yahu? Sana 50 kez uğradım. 258 00:23:53,188 --> 00:23:56,775 - Öyle takılıyordum. - Askıda bıraktın işi. Hendrix olacaktım. 259 00:23:56,858 --> 00:23:59,361 - Camı aç. - Garip biri beni eve bıraktı. 260 00:23:59,444 --> 00:24:01,571 Beni düzmek istediğini sandım. 261 00:24:01,655 --> 00:24:03,949 Hadi. Beni içeri al Pike. 262 00:24:04,032 --> 00:24:07,119 Dur bir dakika. Neyin var? 263 00:24:07,202 --> 00:24:09,997 - İyiyim. - Berbat görünüyorsun yahu. 264 00:24:10,455 --> 00:24:12,749 Ama ben kendimi çok güzel hissediyorum. 265 00:24:16,044 --> 00:24:19,089 - Bir şey mi aldın sen? - Hayır. 266 00:24:24,219 --> 00:24:26,471 Kapıyı aç Pike. Açım. 267 00:24:27,306 --> 00:24:30,684 - Evine git Ben. - Açım. 268 00:24:30,767 --> 00:24:33,687 Havada asılı duruyorsun. Haydi be. Git buradan. 269 00:24:33,770 --> 00:24:38,150 Açım. Açım. Açım! 270 00:24:46,158 --> 00:24:51,538 Buffy, okulda bir şey yokmuş gibi davran. 271 00:24:51,621 --> 00:24:55,625 Neler olduğunu kimse bilmesin. Bu önemli. 272 00:24:55,709 --> 00:25:01,506 Kimliğini öğrenirlerse, vampir avlayamazsın. 273 00:25:01,590 --> 00:25:04,468 Anladın mı? Adını bilmemeliler. 274 00:25:04,551 --> 00:25:06,428 Tamam. 275 00:25:06,511 --> 00:25:09,639 Yarın okuldan sonra bu adreste buluşalım. 276 00:25:11,725 --> 00:25:16,688 - Ponpon kız çalışmam var, tamam mı? - Ertelemek zorundasın. 277 00:25:19,399 --> 00:25:23,236 Davetsiz içeri gelemezlermiş, doğru mu? 278 00:25:23,320 --> 00:25:26,990 - Doğru. - Güzel. 279 00:25:36,374 --> 00:25:38,877 Saat kaç biliyor musun? 280 00:25:39,836 --> 00:25:42,839 - On gibi mi? - Bunun yavaş olduğunu anlamıştım. 281 00:25:42,923 --> 00:25:47,511 Bir şeye servet ödersin... Hayatım, hadi. Geç kalıyoruz. 282 00:26:53,702 --> 00:26:57,497 Uyan hayatım. Okula geç kalacaksın. 283 00:26:58,164 --> 00:27:00,750 Kabus mu görüyoruz, Cassandra? 284 00:27:00,834 --> 00:27:06,131 Uyandığını biliyor. Kalp atışların ona gök gürültüsü gibi gelir. 285 00:27:11,803 --> 00:27:13,680 Aman tanrım. 286 00:27:18,560 --> 00:27:20,645 Kimsin sen? 287 00:27:28,778 --> 00:27:31,823 - Selam. Geciktin. - Sonra çalışacağım. 288 00:27:31,906 --> 00:27:34,242 - İyi. Görüşürüz. - Tamam. Hoşça kal. 289 00:27:40,165 --> 00:27:45,003 Aman tanrım! Burada ne arıyorsun? Burası soyunma odası. 290 00:27:45,086 --> 00:27:47,964 Bir saat önce buluşacaktık. 291 00:27:49,049 --> 00:27:52,927 - Sana çalışmam olduğunu söylemiştim. - Ben de ertelemeni. 292 00:27:53,011 --> 00:27:56,514 Dinle, bir yanlışlık var, tamam mı? 293 00:27:56,598 --> 00:28:00,560 Gerçek vampirler olduğunu ve kutsal misyonunu anlıyorum, 294 00:28:00,643 --> 00:28:05,732 ama birileri fala yanlış bakmış, çünkü aradığın ben değilim. 295 00:28:05,815 --> 00:28:10,028 Ve becereceğimi sanmıyorum. Laf aramızda, ne de senin. 296 00:28:10,111 --> 00:28:12,197 Doğru. 297 00:28:12,280 --> 00:28:15,617 Yıllarca eğitimsiz kaldın. 298 00:28:16,159 --> 00:28:18,870 - Gördün mü? - Ve disiplinin yok. 299 00:28:19,704 --> 00:28:21,915 - Saçma. - Bilmez miyim? 300 00:28:21,998 --> 00:28:25,668 Belki de yaşamımın en saçma seçimi... 301 00:28:25,752 --> 00:28:28,922 Tamam. Tamam, ikimiz de anladık. 302 00:28:29,756 --> 00:28:33,635 Pekala. Sanırım, hepsi bu. 303 00:28:34,344 --> 00:28:36,429 Sanırım bu. 304 00:28:37,263 --> 00:28:39,933 Bol şans öyleyse. 305 00:28:44,312 --> 00:28:46,815 Ah, evet. 306 00:28:46,898 --> 00:28:51,069 Yalnız... bir şey. 307 00:28:51,861 --> 00:28:54,447 - Ne? - Bu. 308 00:28:56,866 --> 00:28:58,952 Bravo. 309 00:29:00,829 --> 00:29:04,249 - Başıma bıçak attın. - Evet. Sana göstermeliydim. 310 00:29:05,333 --> 00:29:09,045 Ama... kafama bıçak fırlattın. 311 00:29:09,128 --> 00:29:12,966 Sen de yakaladın. Yalnızca ''Seçilmiş'' olan yapabilir. 312 00:29:13,049 --> 00:29:16,052 Anlamıyor musun? ''Seçilmiş'' olmak istemiyorum. 313 00:29:16,135 --> 00:29:19,973 Hayatımı vampir peşinde geçiremem. 314 00:29:20,056 --> 00:29:26,145 Mezun olup Avrupa'ya gitmek, Christian Slater'la evlenmek ve ölmek İstiyorum. 315 00:29:26,229 --> 00:29:30,900 Senin gibi bir çatlağa heyecan vermez ama bence muhteşem. 316 00:29:30,984 --> 00:29:35,738 Kıllı ben kulübüne üye olduğumu kafama bir şeyler atabilmek için mi söyledin? 317 00:29:36,489 --> 00:29:38,575 Buffy, bu gerekliydi. 318 00:29:38,658 --> 00:29:42,161 Dün gece taze mezara oturduğumu biliyordun, değil mi? 319 00:29:42,245 --> 00:29:45,748 Evet, sonuçların farkında olmanı is... 320 00:29:50,420 --> 00:29:53,172 Daha önce kimseye vurmamıştım. 321 00:29:53,840 --> 00:29:56,259 Sahi mi? Ama çok iyi becerdin. 322 00:29:57,176 --> 00:29:59,262 Tırnağıma bile zarar gelmedi. 323 00:32:03,261 --> 00:32:05,429 Kalbe. Hatırladın mı? 324 00:32:05,763 --> 00:32:08,724 Bu Lothos'la ne zaman buluşuyorum? 325 00:32:08,808 --> 00:32:14,730 Bilmiyorum. Düşlerinde sana ne yapıyor? 326 00:32:14,814 --> 00:32:17,233 Sana ne hissettiriyor? 327 00:32:18,150 --> 00:32:21,445 Beni korkutuyor. 328 00:32:22,446 --> 00:32:28,619 Buffy, sanırım, sende bir tuhaflık olduğunu söyleyebiliriz. 329 00:32:30,413 --> 00:32:34,584 Şimdi, endişelenecek bir şey yok. 330 00:32:34,667 --> 00:32:37,211 Başın hiç bir şekilde belada değil. 331 00:32:37,295 --> 00:32:42,008 Beni yönetici Gary Murray gibi düşünme. 332 00:32:42,091 --> 00:32:49,557 Neşe adamı Gary Murray gibi düşün. Gençlere uyabilen bir adam gibi. 333 00:32:49,640 --> 00:32:52,852 Söyle bana, bu... 334 00:32:52,935 --> 00:32:57,231 Uyuşturucu, değil mi? Seni anlıyorum. 335 00:32:57,315 --> 00:33:00,568 İnan, uyuşturucu deneyimim oldu. 336 00:33:00,651 --> 00:33:05,281 Ah, evet. Evet, çok kullandım... Mesela, '60larda epey asit. 337 00:33:05,364 --> 00:33:10,077 Bak, Doobie Brothers konserindeyim. 338 00:33:10,161 --> 00:33:14,040 Müziğin aktığını görüyordum. İçime akıyordu. 339 00:33:14,123 --> 00:33:20,421 Parlak kırmızı ve elektrikti. Sıkı içiciydim, biliyor musun. 340 00:33:20,504 --> 00:33:25,051 Ve ''hepimiz molekülüz'' diye düşündüm. 341 00:33:25,134 --> 00:33:28,804 Melissa'nın kafası balon gibi gözüktü. 342 00:33:28,888 --> 00:33:32,183 Ve... o an gerçekten ürktüm. Ve... 343 00:33:34,435 --> 00:33:37,980 Ve sonra korkmaya başladım. 344 00:33:40,316 --> 00:33:45,237 Saat ikide parçayı getiririm dedin. Neredeyse akşam oldu. 345 00:33:46,739 --> 00:33:50,326 Niye kurtlandın sen böyle? Nereye gidiyorsun ki? 346 00:33:50,409 --> 00:33:55,247 Kenti terk ediyorum. Bu yer ürkünç olmaya başladı. 347 00:33:55,331 --> 00:33:58,459 Bu paraya çalışacak salak bir ustayı nereden bulayım? 348 00:33:58,542 --> 00:34:00,878 - Bu aralar Benny'yi gördün mü? - Hayır. 349 00:34:03,172 --> 00:34:06,133 Hey. Mesaj iletmemi mi istiyorsun? 350 00:34:06,217 --> 00:34:09,095 Sen de gitmeyi düşün derim. 351 00:34:09,178 --> 00:34:14,809 Burayı sat. Bir şeyler var. Gerçekten garip. 352 00:34:17,061 --> 00:34:19,897 Hey, Benny'yi görürsem ne yapayım? 353 00:34:19,980 --> 00:34:22,066 Kaç. 354 00:34:32,451 --> 00:34:34,537 Yürüyüş için hoş bir gece. 355 00:34:40,668 --> 00:34:43,546 Tanrım, çok soğuk. 356 00:34:43,629 --> 00:34:45,714 Karanlık. 357 00:34:55,391 --> 00:34:57,476 Duygular 358 00:35:01,605 --> 00:35:03,691 Duygular 359 00:35:04,775 --> 00:35:08,946 Öyle çaresizim ki. 360 00:35:09,029 --> 00:35:11,115 Tanrım. 361 00:35:13,659 --> 00:35:16,078 Dur. 362 00:35:16,162 --> 00:35:18,247 Merhaba? 363 00:35:43,480 --> 00:35:44,982 Onu tost yaptım. 364 00:35:45,357 --> 00:35:48,319 Bu bir tuzaktı, anladın mı? Onu kandırdım. 365 00:35:48,402 --> 00:35:53,908 Çıkmaz bir sokaktı. Fazla olsalardı, şimdi ölmüş olurdun. 366 00:35:53,991 --> 00:35:57,077 Ana kuralı asla unutmamalısın, Buffy. 367 00:35:57,161 --> 00:36:01,206 Bir vampiri öldürmek on vampir öldürmekten kolaydır. 368 00:36:01,290 --> 00:36:04,001 ''Duh'' sana bir şey anlatıyor mu? 369 00:36:04,752 --> 00:36:08,881 Kusacaktın, değil mi? Sancılandın. 370 00:36:09,298 --> 00:36:13,177 Çok hoş sohbetsin. Ya, biraz öyle hissettim. 371 00:36:13,260 --> 00:36:16,847 Merak ediyorsan, İki haftadan önce reglimi beklemiyorum. 372 00:36:16,931 --> 00:36:21,477 Elbette. Bir vampir avcısının doğal tepkisiydi. 373 00:36:21,560 --> 00:36:24,104 Onların doğal olmamalarına karşı bir tepki. 374 00:36:24,188 --> 00:36:27,608 Ve bunu onların izini sürmekte kullanacaksın. 375 00:36:27,691 --> 00:36:33,697 Harika. Gizli silahım PMS. Nefis. Söylediğin için sağ ol. 376 00:36:33,781 --> 00:36:36,700 Bu bir silah değil. Bir alarm sistemi. 377 00:36:37,034 --> 00:36:41,538 Kung fu yapmıyor muyduk ne güzel? Seni vampir öldürürken görmüyorum. 378 00:36:41,622 --> 00:36:43,707 Ben kendi kısmımı hallederim. 379 00:36:44,500 --> 00:36:49,254 İstediğin ''kısmınla'' oyna, başı gidecek olan benim. 380 00:36:49,338 --> 00:36:51,465 Ben hayatımı tehlikeye atıyorum. 381 00:36:51,548 --> 00:36:55,386 Benim hayatım tehlikede ama sen hiç bir şey yapmıyorsun. 382 00:36:56,845 --> 00:37:00,474 Ben vampir avcısı yetiştiririm. 383 00:37:01,100 --> 00:37:05,312 Yüz yaşamımda da bunu yaptım ve yapmaya devam edeceğim. 384 00:37:05,979 --> 00:37:10,484 Her keresinde doğarken bilirim ki amacım... 385 00:37:10,567 --> 00:37:13,737 ''Seçilmiş'' olanı savaşa hazırlamaktır. 386 00:37:13,821 --> 00:37:18,450 Ben avcı değilim, işe karışmamalıyım, istesem bile. 387 00:37:18,534 --> 00:37:25,541 Bu defa kızın... olağanüstü olduğunu bilsem de. 388 00:37:29,586 --> 00:37:31,672 Yani... 389 00:37:32,506 --> 00:37:39,471 Ne yaparsın? Sürekli aynı yaşamı mı yaşarsın? 390 00:37:39,805 --> 00:37:44,852 - Evet. Evet, ta ki... - Ne? Ta ki vampirler bitene kadar? 391 00:37:44,935 --> 00:37:48,147 - Ya sonra? - Belki cennete giderim. 392 00:37:49,064 --> 00:37:51,316 Veya belki bir işin olur. 393 00:37:51,733 --> 00:37:56,071 Ah, bir iş. Çok iyi bir ayakkabıcı olurdum. 394 00:37:56,155 --> 00:37:59,700 Ne sıkıcı. Ben alıcı olacağım. 395 00:38:00,367 --> 00:38:03,579 - Ne alıcısı? - Bilmem. Bir yerden duymuştum. 396 00:38:03,662 --> 00:38:05,747 Kulağa hoş geliyor, değil mi. 397 00:38:07,875 --> 00:38:12,963 Almak. Alıcı. Alış. Ne hoş. 398 00:38:20,345 --> 00:38:23,098 - İşe gitmeliyiz. - Evet. 399 00:38:24,808 --> 00:38:27,644 Çabuk, eğlence başlamadan önce. 400 00:38:28,562 --> 00:38:33,525 Merrick, öyle kolay ölmeyeceğim ben. Bende diğer kızlarda olmayan bir şey var. 401 00:38:33,609 --> 00:38:35,861 Ve nedir bu, efendim? 402 00:38:36,653 --> 00:38:38,739 Modaya düşkünlüğüm. 403 00:38:39,114 --> 00:38:41,909 Vampirler dünyası, sakının. 404 00:38:41,992 --> 00:38:44,703 Merrick, espri yaptın. 405 00:38:44,786 --> 00:38:47,915 Bu güzel. İyi misin? Uzanmak ister misin? 406 00:38:47,998 --> 00:38:50,083 Biliyorum ilk keresinde acıtır. 407 00:38:51,668 --> 00:38:53,754 İyi bir espriydi. 408 00:38:57,758 --> 00:39:01,094 Haydi bebek. Haydi bebek. Haydi, cici kız ol. 409 00:39:01,178 --> 00:39:03,263 Haydi, haydi, haydi. 410 00:39:06,099 --> 00:39:08,185 Bu benim gecem değil. 411 00:39:24,159 --> 00:39:27,704 Haydi, bebek. Parayı hakket. Yüzümü kara çıkarma. Haydi. 412 00:39:29,957 --> 00:39:32,417 Tamam. Oldu. 413 00:39:52,938 --> 00:39:55,732 Arabamdan defol, hey. 414 00:40:11,373 --> 00:40:13,250 Haydi. 415 00:41:16,855 --> 00:41:19,274 Bırakın da bir nefes alayım. 416 00:41:19,357 --> 00:41:21,443 Yeni ceketimi mahvettin. 417 00:41:22,485 --> 00:41:25,113 Onu çok öldürün. 418 00:41:47,093 --> 00:41:49,387 Selam. Senin kamyonetin mi? 419 00:41:49,471 --> 00:41:51,932 Evet, neden? Bir... 420 00:42:06,112 --> 00:42:08,323 İlginç bir seçim. 421 00:42:08,406 --> 00:42:12,077 Son dakika kararı. Gitarın için kusura bakma. 422 00:42:12,535 --> 00:42:15,205 Hey. Sen o garip tipsin. 423 00:42:18,750 --> 00:42:21,044 - Öyle. - Yaralı mısın? 424 00:42:21,127 --> 00:42:25,632 Yo, hayır. Ne derler, öldürmeyen Allah öl... 425 00:42:26,508 --> 00:42:29,928 - Bu tipi tanıyor musun? - Evet, sayılır. 426 00:42:30,011 --> 00:42:33,723 Ben geçerken bayılma alışkanlığı olan biri. 427 00:42:39,688 --> 00:42:42,607 - Her şey yolunda mı? İyi misin? - Evet, iyiyim. 428 00:42:42,691 --> 00:42:45,110 Biraz dizlerimi özlüyorum, o kadar. 429 00:42:45,193 --> 00:42:47,529 Su filan ister misin? 430 00:42:47,612 --> 00:42:50,657 - Mutfak şurası. - Yok. Hallettim. 431 00:43:03,336 --> 00:43:06,548 Bunu sık sık yapar mısın? Özel merak mı? 432 00:43:06,631 --> 00:43:08,717 Pek sayılmaz. 433 00:43:10,343 --> 00:43:13,138 Onlar vampirdi, değil mi? 434 00:43:15,932 --> 00:43:19,561 - Evet. - Tanrım! Vampirler. İnanamıyorum. 435 00:43:22,021 --> 00:43:25,150 Araban ağzına dek dolu. Ayrılıyor muydun? 436 00:43:25,233 --> 00:43:29,612 Evet, ayrılıyordum. Bir arkadaşım var, ve aslında... 437 00:43:29,696 --> 00:43:34,033 Galiba vampir oldu. Durum iyi değil. 438 00:43:34,117 --> 00:43:36,786 Ve yarın otobüse atlıyorum. Gidiyorum. 439 00:43:37,871 --> 00:43:40,665 - İşe bak. İyi misin? - Evet, iyiyim. 440 00:43:40,749 --> 00:43:43,835 - Emin misin? - Acımıyor. 441 00:43:44,294 --> 00:43:46,629 İyiyim. 442 00:43:47,172 --> 00:43:51,593 Sen kimsin? Kusura bakma, ama öyle tiki gözüktün ki. 443 00:43:51,676 --> 00:43:54,679 Ve bunu iyi anlamda diyorum. Yani... 444 00:43:54,762 --> 00:43:58,725 Hey, beni öldürene dek konuşabilirim. Ama yok. Konuşmasam daha iyi. 445 00:43:58,808 --> 00:44:02,353 - Olanlar biraz kafa karıştırıcı. - Buna inandım. 446 00:44:04,189 --> 00:44:07,233 Üç hafta önceye dek tek düşündüğüm... 447 00:44:07,317 --> 00:44:11,821 Pek bir şey düşünmezdim aslında. Bunlar aklıma bile gelmezdi. 448 00:44:11,905 --> 00:44:15,325 Herşey birden değişir, bilir misin? 449 00:44:15,408 --> 00:44:22,415 Ve önemli sandığın şeylerin aptalca gelmesi? 450 00:44:22,499 --> 00:44:28,630 Bir anda... evinde yabancı bir erkekle olur olmaz konuşur olursun. 451 00:44:33,384 --> 00:44:36,763 Bana... erkek mi dedin? 452 00:44:45,772 --> 00:44:47,941 Dinle, ben yatıyorum. 453 00:44:49,150 --> 00:44:54,906 Kalmak istersen, misafir odasında yatabilirsin. 454 00:44:54,989 --> 00:44:59,744 Yok, burada kalırım. Güneşin doğuşuna bir göz atayım. 455 00:45:01,746 --> 00:45:03,831 Peki. 456 00:45:05,291 --> 00:45:07,877 Seni anlıyorum. 457 00:45:16,636 --> 00:45:22,100 Seni kaçık. Bunun için mi onları bıraktın? 458 00:45:22,183 --> 00:45:24,269 İlk cinayetlerinde? 459 00:45:25,228 --> 00:45:27,313 Kolumu götürdü. 460 00:45:28,815 --> 00:45:33,611 Senin hatan, cüretkar embesil. 461 00:45:33,695 --> 00:45:37,573 Melekler kenti bizi bekliyor 462 00:45:37,657 --> 00:45:44,372 ama sen... 1200 yaşında, çocuk gibi davranıyorsun. 463 00:45:45,331 --> 00:45:47,458 Onu avucumda tuttum. 464 00:45:48,835 --> 00:45:52,463 Neşelen. Hala mümkün. 465 00:45:53,464 --> 00:45:56,718 Kolun için bir şeyler yap. Korkunç görünüyor. 466 00:45:57,635 --> 00:46:01,514 Haçlı seferlerini nasıl becerdin, aklım almıyor. 467 00:46:02,306 --> 00:46:04,392 Makamımda olacağım... 468 00:46:06,686 --> 00:46:08,771 bir şeyler atıştırayım. 469 00:46:15,361 --> 00:46:18,865 Cassandra'nın cesedini tepede buldular. 470 00:46:18,948 --> 00:46:21,784 Biliyorum. Haftalardır oradaymış, iğrenç. 471 00:46:21,868 --> 00:46:23,745 Korkunç. 472 00:46:23,828 --> 00:46:26,539 - Ceketim hala ondaydı. - Sarı deri olan mı? 473 00:46:26,622 --> 00:46:30,042 - Geri almamış mıydın? - Çok üzgünüm. 474 00:46:31,335 --> 00:46:35,381 - O ceketi severdim. - Cenaze töreni var. Gidiyor musun? 475 00:46:35,465 --> 00:46:38,217 Bilmem. Antrenör kaslarını çalıştır dedi. 476 00:46:38,301 --> 00:46:40,428 Ah, şundan biraz götüreyim. 477 00:46:47,185 --> 00:46:50,271 Özür dilerim. Şu anda istemiyorum aslında. 478 00:46:51,063 --> 00:46:54,192 - Neyin var senin? - Beni mıncıklama, tamam mı? 479 00:46:54,275 --> 00:46:57,528 Kesinlikle. Hatamın büyüklüğünü gördüm. 480 00:46:57,612 --> 00:47:01,199 Hey, elini malımdan uzak tut. Patlatırım. 481 00:47:01,783 --> 00:47:05,369 - Seni korkuttu mu? - Kendimi koruyabilirim, anladın mı? 482 00:47:05,453 --> 00:47:07,538 Görüyorum. 483 00:47:07,622 --> 00:47:11,751 - Yo, Jeff. - Aranmak güzel. 484 00:47:11,834 --> 00:47:14,128 - Hadi çıkalım! - Evet! 485 00:47:15,505 --> 00:47:19,884 Üç çalışmayı kaçırdım. Yarın girmezsem herkes laf edecek. 486 00:47:19,967 --> 00:47:22,929 Senin dikkatini dağıtıyor. Doğru değil. 487 00:47:23,012 --> 00:47:26,557 Bu kaderim değil mi? Yarın oyunda ponpon kız olacağımı 488 00:47:26,641 --> 00:47:30,478 Bilgeler Kitabı yazmıyor mu? İyimser ol, Merrick. 489 00:47:30,561 --> 00:47:33,648 Diğer kızlar böyle bela çıkarmamıştı. 490 00:47:33,731 --> 00:47:36,567 Ve şimdi neredeler? Alo? 491 00:47:39,695 --> 00:47:45,201 Birlikte çalışırsak, yoluna girer! Dinliyor musunuz? Sahaya! 492 00:47:45,284 --> 00:47:47,453 Tamam. Birkaç sayı yap. 493 00:47:47,537 --> 00:47:53,000 Bugün yine çalışmayı kaçırdın. Otur ve neler hissediyorum bir düşün. 494 00:47:55,545 --> 00:47:57,630 Haydi, takım, haydi. 495 00:48:04,762 --> 00:48:06,556 Hazır? Tamam. 496 00:48:06,639 --> 00:48:11,018 Pilicin ne kadar komik? Pilicin ne kadar komik? 497 00:48:11,102 --> 00:48:14,689 Kazın ne kadar gevşek? Bizim kaz hepten gevşek 498 00:48:15,189 --> 00:48:19,110 Haydi, Hog taraftarları Haydi, Hog taraftarları 499 00:48:19,193 --> 00:48:22,947 Sallayın ponponları Sallayın ponponları 500 00:48:30,579 --> 00:48:34,709 Murph, hazır ol. Oyundasın. Unutma, özelsin. 501 00:48:34,792 --> 00:48:38,212 Sağ ol. Tamam. Kişiliğini dayat. 502 00:48:38,296 --> 00:48:40,673 Gerçekleştir. Gerçekleştir. 503 00:48:49,307 --> 00:48:51,809 Daha nazik. Daha nazik. 504 00:48:51,892 --> 00:48:54,812 Onları kibarlığınla mahvet. 505 00:48:54,895 --> 00:48:57,523 Açığım. Grueller? 506 00:48:57,606 --> 00:48:59,692 Açığım! 507 00:49:07,491 --> 00:49:12,079 - Bunu kabul edemeyiz. Onu çıkarın. - Kınıyorum. Ama puan aldık mı? 508 00:49:12,163 --> 00:49:14,457 - Onu dışarı çıkar. - Oldu, peki. 509 00:49:18,878 --> 00:49:20,963 Al, senin olsun. 510 00:49:24,717 --> 00:49:27,261 Onu sen çıkar. 511 00:49:31,182 --> 00:49:35,561 Grueller alan kavramını iyice bıraktı. 512 00:49:39,857 --> 00:49:42,318 Alanda bir kız var. 513 00:49:50,868 --> 00:49:53,162 - Buffy. - Beni tanıyor. 514 00:49:58,667 --> 00:50:00,503 Gazla... 515 00:50:00,586 --> 00:50:03,214 Hey, Eric. Yarı devre olmalı. 516 00:50:03,297 --> 00:50:06,884 Hey, bebek. Bacak aranda gerçek bir güç ister misin? 517 00:50:06,967 --> 00:50:10,012 Ya, isterim. 518 00:50:10,095 --> 00:50:13,557 Lezbiyensin! Lezbiyen! 519 00:50:13,641 --> 00:50:16,018 Herkese anlatacağım! 520 00:50:25,569 --> 00:50:27,947 Grueller! Grueller! 521 00:50:28,739 --> 00:50:30,825 Haydi! 522 00:50:39,500 --> 00:50:41,585 Haydi. 523 00:50:59,562 --> 00:51:02,106 FENER ALAYI DEPOSU 524 00:51:30,926 --> 00:51:33,012 Birinin canı mı yandı? 525 00:51:33,095 --> 00:51:38,642 Grueller, benim. Anımsadın mı? Buffy. Takılırdık. Yaş günü partim? 526 00:51:38,726 --> 00:51:42,521 Bütün üzüm suyunu içip annemin üstüne çıkarmıştın? 527 00:51:43,731 --> 00:51:47,609 - Arkadaşımdın. - Şimdi tanrıyım. 528 00:51:54,616 --> 00:51:57,578 Şimdi bir elbise askısı. 529 00:52:00,456 --> 00:52:01,832 Gerzek. 530 00:52:01,915 --> 00:52:04,001 Hadi bakalım. 531 00:52:14,136 --> 00:52:16,347 Bak. Orada. 532 00:52:23,812 --> 00:52:27,107 - Selam. - Selam. Burada ne arıyorsun? 533 00:52:27,191 --> 00:52:29,902 Ne mi arıyorum? Poponu kurtarıyorum. 534 00:52:29,985 --> 00:52:35,282 Yani, bir tür ödeşiyoruz. En azından bayılmadım. 535 00:52:35,365 --> 00:52:38,160 Pike, dönmemeliydin. 536 00:52:39,369 --> 00:52:42,498 Ne yapacağım? Kaçacak mıyım? Nereye? 537 00:52:42,581 --> 00:52:48,128 Her yerdeler, ben de hasar vereceğim. Hasar vermede iyiyim. 538 00:52:48,212 --> 00:52:50,839 Merrick'i bulsam iyi olur. 539 00:53:00,265 --> 00:53:03,143 Seni bu kadar erken görmeyi beklemiyordum. 540 00:53:06,897 --> 00:53:10,651 Bu adamı tanıyorum. Kötü biri. Lütfen gidebilir miyiz? 541 00:53:10,734 --> 00:53:12,986 Sonunda zaman geldi mi? 542 00:53:13,695 --> 00:53:16,114 Bu denli tez mi olgunlaştın? 543 00:53:16,198 --> 00:53:18,826 Yaklaş. 544 00:53:18,909 --> 00:53:20,994 Bana bak. 545 00:53:23,038 --> 00:53:26,208 Benden başka canı sıkılan yok mu burada? 546 00:53:31,463 --> 00:53:33,841 Gözlerime gel. 547 00:53:33,924 --> 00:53:36,009 Evet. 548 00:53:38,512 --> 00:53:44,101 Alo? O sevecen bir tip değil. Mezarlıktan kan emen bir düşman. 549 00:53:44,351 --> 00:53:48,856 O uzun dilini ben koparırken de böyle sallayacak mısın? 550 00:53:48,939 --> 00:53:51,024 Şahsıma mı söylüyorsun? 551 00:53:51,108 --> 00:53:53,193 Beni kim durdurabilir? 552 00:53:54,278 --> 00:53:56,822 Sen değil, Merrick. 553 00:53:57,197 --> 00:54:02,494 Sonunda gerçek birini getirdin. Ama o hazır mı? 554 00:54:02,786 --> 00:54:05,998 Aslını sorarsan, karın ağrısıdır. 555 00:54:06,081 --> 00:54:08,458 - Vah vah. - Davran, Merrick. 556 00:54:09,710 --> 00:54:14,715 Haydi, Çolak. Son kez bulaştığında olanları hatırlıyor musun? 557 00:54:14,798 --> 00:54:18,135 - Hatırlıyorum. - Kahretsin. 558 00:54:21,471 --> 00:54:23,890 Kız sana hazır değil, Lothos. 559 00:54:24,308 --> 00:54:28,729 Bu fena. Büyük umutlarım vardı. 560 00:54:29,396 --> 00:54:31,648 Gözlerini kapa. 561 00:54:33,317 --> 00:54:35,527 Hayır! Bu kıza yapma. 562 00:54:37,446 --> 00:54:39,239 Lothos. 563 00:54:46,288 --> 00:54:48,332 Küller küllere. 564 00:54:53,211 --> 00:54:55,839 Ah, bak. 565 00:54:55,922 --> 00:54:58,633 Bak... ne yaptım. 566 00:55:02,512 --> 00:55:05,098 Tozlar tozlara. 567 00:55:05,182 --> 00:55:07,934 - Gidiyoruz. - Yemeyecek miyiz? 568 00:55:08,018 --> 00:55:10,103 Kız hazır değil. 569 00:55:12,939 --> 00:55:15,025 Tanrım. 570 00:55:15,901 --> 00:55:17,986 - Kıpırdama. - Kıpırdamıyorum. 571 00:55:19,863 --> 00:55:21,948 Yardım çağıracağım. 572 00:55:26,244 --> 00:55:28,872 Sen... 573 00:55:28,955 --> 00:55:32,292 Hep yanlış yaptın. 574 00:55:35,962 --> 00:55:38,548 Üzgünüm. Geri alacağım. 575 00:55:38,632 --> 00:55:40,717 Hayır. 576 00:55:41,551 --> 00:55:43,970 Yanlış yap. 577 00:55:44,054 --> 00:55:47,516 Oyunumuzu oynama. 578 00:55:48,391 --> 00:55:54,314 Lothos bir... bir gösteri. 579 00:55:54,940 --> 00:55:57,400 Müziği anımsa. 580 00:55:57,484 --> 00:55:59,569 Dinle. 581 00:56:00,529 --> 00:56:06,785 Müzik durursa, gerisi... 582 00:56:10,831 --> 00:56:13,667 Merrick? Merrick? 583 00:57:02,924 --> 00:57:05,719 Gerçekten gülünçtü. 584 00:57:05,802 --> 00:57:11,016 Sahaya koşması çılgın değil miydi, yoksa yanlış mı gördüm? 585 00:57:11,099 --> 00:57:13,184 Evet. Çok çılgın. 586 00:57:16,146 --> 00:57:19,065 - A, selam, Buffy. - Selam, arkadaşlar. 587 00:57:19,149 --> 00:57:21,651 Üçte burada olacaktın. 588 00:57:22,444 --> 00:57:26,239 - Evet, haklısın. Üzgünüm, unuttum. - Buffy, neler oluyor? 589 00:57:26,323 --> 00:57:29,826 Başka vergi diliminden biri gibisin. Çok garip. 590 00:57:29,909 --> 00:57:32,912 Dinle, bir şeyler oluyor, tamam mı? 591 00:57:32,996 --> 00:57:36,583 Ve gerçekten bunları konuşmak istedim. 592 00:57:38,251 --> 00:57:42,881 İki hafta önce bir adamla tanıştım... 593 00:57:42,964 --> 00:57:45,592 Aman tanrım. İlişkiye mi girdin? 594 00:57:45,675 --> 00:57:47,761 - Güzel. - Jeffrey biliyor mu? 595 00:57:49,262 --> 00:57:53,892 Öyle değil. O yaşlı biri. Elli yaşında. 596 00:57:56,603 --> 00:57:58,063 - Kustum. - Aşırı. 597 00:57:58,146 --> 00:58:03,151 Olanlara dikkat etmediniz mi çocuklar? Garip şeyler? 598 00:58:03,777 --> 00:58:07,739 İnsanların kaybolduğuna? Ölü bulunduğuna? 599 00:58:07,822 --> 00:58:10,116 - Neden söz ediyorsun? - Garip. 600 00:58:10,200 --> 00:58:13,703 Şu evsiz Poke ile takılman gibi mi? 601 00:58:13,787 --> 00:58:15,914 Pike. 602 00:58:17,707 --> 00:58:21,503 - Onunla ilişkin mi var? - 50 görünmüyor. 603 00:58:21,586 --> 00:58:25,590 Kızlar, sanırım gerçeklik beş dakika önce kapıdan çıktı. 604 00:58:25,673 --> 00:58:28,802 - Çok mersi. - Sanki sen anlarmışsın gibi. 605 00:58:28,885 --> 00:58:33,431 Hepten kaçırdın sen. Jennifer ponpon kızlığı ve komiteyi ektiğini söylüyor. 606 00:58:33,515 --> 00:58:36,351 Önemli işlerim olduğu için özür dilerim. 607 00:58:36,434 --> 00:58:40,438 Ve bu önemli değil mi? Bu dans. 608 00:58:40,522 --> 00:58:42,440 Doğru. Bu bir dans. 609 00:58:42,524 --> 00:58:47,487 Her aptal gün, bir grup aptalın yaptığı, aptal bir dans . 610 00:58:47,570 --> 00:58:49,781 Yani, biz, yani, aptal mıyız? 611 00:58:49,864 --> 00:58:53,118 Farkında mısın, Buffy, bu öyle bir dans değil. 612 00:58:53,201 --> 00:58:56,788 Son yılımızın son dansı. 613 00:58:56,871 --> 00:58:59,290 - Yarı resmi olan hariç. - Doğru. 614 00:58:59,374 --> 00:59:01,751 - Bir de tümüyle resmi olan. - Ah, evet. 615 00:59:01,835 --> 00:59:04,421 - Ah, tabi. Bir de mezuniyet gecesi. - Tamam! 616 00:59:04,504 --> 00:59:08,591 Buffy, pasaklı kitleyle evcilik oynamak istiyorsan, sen bilirsin. 617 00:59:08,675 --> 00:59:12,929 Ama bana kalırsa, önceliklerini gözden geçirsen iyi edersin. 618 00:59:13,012 --> 00:59:17,016 - Hangi dili konuşuyorsunuz? - Düş yakamdan. 619 00:59:21,479 --> 00:59:25,024 Eh, herhalde hak ettiğini aldın. 620 00:59:26,734 --> 00:59:29,195 - Nic... - Şimdi değil. 621 00:59:31,614 --> 00:59:33,825 Jen? 622 00:59:38,746 --> 00:59:40,832 DÜNYAYI KUCAKLA 623 00:59:46,421 --> 00:59:51,551 Buff! Hey, Buff. Ne haber? Her yerde seni arıyorum. 624 00:59:51,634 --> 00:59:54,262 Alışverişe gidiyorum. Durdurma, tamam mı? 625 00:59:54,345 --> 00:59:56,806 İyi. Bana İngiliz anahtarı lazım. Sana? 626 00:59:56,890 --> 00:59:58,975 - Giysiye. - Ne için? 627 00:59:59,058 --> 01:00:01,144 - Dans. - Bir daha söyle? 628 01:00:01,227 --> 01:00:03,354 Mezuniyet dansına gidiyorum. 629 01:00:03,438 --> 01:00:06,149 İkinci sözcük ''dans'' gibi geldi. 630 01:00:06,232 --> 01:00:10,570 - Dansa gideceğim. - Ne için? 631 01:00:10,653 --> 01:00:14,073 Dans etmek, içmek, grupla olmak için, sen var anlamak? 632 01:00:14,157 --> 01:00:20,079 Hayır. Bir yığın vampirin işgalindeyiz ve sen dansa gidiyorsun? 633 01:00:20,163 --> 01:00:23,875 Bu mezuniyet dansı. Önemli. Sen anlayamazsın. 634 01:00:23,958 --> 01:00:26,920 Hayır. Vampirleri öldürmek istersin sanmıştım. 635 01:00:27,003 --> 01:00:32,133 Kimseyi öldürmek istemiyorum, tamam mı? Artık bundan söz etmeyelim. 636 01:00:32,216 --> 01:00:36,304 - Merrick ne olacak? O ne düşünür? - Merrick öldü. 637 01:00:36,387 --> 01:00:38,556 Ucuz bir deneme. 638 01:00:38,640 --> 01:00:43,436 Benim yüzümden öldü. Çünkü Lothos'a elimi bile kaldıramadım. 639 01:00:43,519 --> 01:00:45,605 Patlamak üzereyim. 640 01:00:45,688 --> 01:00:49,734 Bak, hayat çok aşağılık. Kabul. Ama, Buffy, o sensin. 641 01:00:49,817 --> 01:00:51,903 ''Seçilmiş'' sensin. 642 01:00:52,612 --> 01:00:56,824 ''Seçilmiş'' benim. Ve ben alışverişi seçiyorum. 643 01:00:57,700 --> 01:01:01,496 - Tabi, bilmeliydim. - Öyleyse beni rahat bırak, oldu mu? 644 01:01:02,580 --> 01:01:08,127 Benny haklıydı. Hepiniz aynısınız. Şaşırmadım, yalnızca kızgınım. 645 01:01:22,350 --> 01:01:24,435 Buffy? 646 01:01:33,986 --> 01:01:37,657 - Buffy. - Giysimi hazırla. 647 01:01:37,740 --> 01:01:40,034 Dansa gideceğiz. 648 01:01:40,118 --> 01:01:43,454 Dans? Efendim, neyi bekliyoruz? 649 01:01:43,538 --> 01:01:46,999 Vampir avcısı maskesiz. İşi bitirelim. 650 01:01:47,083 --> 01:01:50,086 - Cumartesiyi bekleyeceğiz. - Neden? 651 01:01:50,169 --> 01:01:54,549 Çünkü dans etmek istiyorum. 652 01:01:55,842 --> 01:01:57,927 Emrine amadeyim. 653 01:03:11,000 --> 01:03:13,085 Güzel bir giysi. 654 01:03:13,878 --> 01:03:16,964 Evinde aynası yok mu bunun? 655 01:03:31,562 --> 01:03:35,316 - Jeffrey'yi gördün mü? - Hayır dersem, canımı yakacak mısın? 656 01:03:36,609 --> 01:03:39,070 - Hayır. - Hayır. 657 01:03:46,077 --> 01:03:48,162 - Selam, millet. - Selam. 658 01:03:49,080 --> 01:03:55,753 Jeffrey'yi gördünüz mü? Limo'su gelmedi, burada olmalı. 659 01:03:58,005 --> 01:04:00,091 Ne? 660 01:04:03,094 --> 01:04:06,263 - Jeffrey, buradasın. - Buffy, burada ne arıyorsun? 661 01:04:06,347 --> 01:04:09,725 Birlikte geleceğimizi sanmıştım. 662 01:04:09,809 --> 01:04:11,894 Jenny'le birlikteyim. 663 01:04:15,481 --> 01:04:18,818 - Anlamıyorum - Hadi, Buffy. Biliyorsun. 664 01:04:18,901 --> 01:04:21,445 Yolunda gitmiyordu. 665 01:04:21,529 --> 01:04:24,240 Benim de ihtiyaçlarım var. 666 01:04:25,574 --> 01:04:29,870 - Sana açıklamıştım. - Hayır, açıklamadın. 667 01:04:30,204 --> 01:04:32,998 - Mesajımı almadın mı? - Mesaj mı bıraktın? 668 01:04:33,082 --> 01:04:35,376 Evde değildin. Her zamanki gibi. 669 01:04:35,751 --> 01:04:39,255 - Telesekreterimle mi ayrıldın? - Ben çıkıyorum. Jenny. 670 01:04:40,339 --> 01:04:42,425 Jenny! Gidiyoruz! 671 01:05:59,043 --> 01:06:01,128 Tanrım. Pike. 672 01:06:01,712 --> 01:06:03,923 Davetsiz geldim. 673 01:06:04,006 --> 01:06:08,177 - Ne kadar sığsın. - Evet, öyle, epeyce sığım. 674 01:06:10,137 --> 01:06:12,097 İyi ki geldin. 675 01:06:12,181 --> 01:06:17,686 Çok eğleniyor görünüyorsun, Kağıt Ormanın Kraliçesi. 676 01:06:22,816 --> 01:06:25,945 Bu dansı sorarsam tekmeyi yer miyim? 677 01:06:29,073 --> 01:06:31,158 Belki. 678 01:06:48,926 --> 01:06:52,805 Buffy, sen başka kızlar gibi değilsin. 679 01:06:57,393 --> 01:06:59,478 Evet, öyleyim. 680 01:07:39,476 --> 01:07:41,562 İnanamam. 681 01:07:51,697 --> 01:07:53,824 Birisi dalga mı geçiyor? 682 01:08:01,290 --> 01:08:04,501 Olamaz. Dışarıda vampirler var. 683 01:08:08,839 --> 01:08:10,549 Aman tanrım! 684 01:08:10,924 --> 01:08:13,010 Pekala. Kimse kapıya yaklaşmasın. 685 01:08:15,345 --> 01:08:18,056 Eğlence zamanı! 686 01:08:18,724 --> 01:08:22,895 Merak etme. Davet edilmezlerse gelmezler. 687 01:08:23,187 --> 01:08:25,272 Ben davet ettim bile. 688 01:08:27,232 --> 01:08:29,401 Onlar mezunlar. 689 01:08:29,485 --> 01:08:31,153 Buffy! 690 01:08:31,236 --> 01:08:33,614 Dans etmek ister misin? 691 01:08:33,697 --> 01:08:37,451 İstiyoruz. Buffy'yi istiyoruz. Dışarı yollayın. 692 01:08:37,534 --> 01:08:40,162 Ya da biz geliriz. 693 01:08:40,245 --> 01:08:44,833 Hey. Disiplin cezaları var ve kullanmaktan çekinmem. 694 01:08:47,127 --> 01:08:49,296 Bir sorunumuz var. 695 01:08:50,839 --> 01:08:54,384 Ve çözümlerle dolu bir çantam var. Ne yapıyoruz? 696 01:08:54,468 --> 01:08:56,845 - Sen burada kalıyorsun. - Ne? 697 01:08:56,929 --> 01:08:59,932 Gelirlerse, ortalık kirlenecek. 698 01:09:00,015 --> 01:09:02,226 Kötü bir şeymiş gibi söylüyorsun. 699 01:09:02,309 --> 01:09:05,020 En azından birimiz hazırlıklıyız. 700 01:09:05,896 --> 01:09:10,400 - Seni tek başına gönderemem. - Canımı sıkma. 701 01:09:12,152 --> 01:09:14,446 Buffy! 702 01:09:14,905 --> 01:09:16,865 Hey, Buff. 703 01:09:50,440 --> 01:09:53,360 Bu iyi. Sanırım onun peşindeler. 704 01:09:59,908 --> 01:10:02,828 - Jeffrey. - Çabuktu. 705 01:10:03,495 --> 01:10:05,580 Koş, Buffy. Koş. 706 01:10:15,048 --> 01:10:17,342 Kolla, moruk. 707 01:10:29,980 --> 01:10:32,232 Selam. Nasıl gidiyor? 708 01:10:34,234 --> 01:10:38,071 İyiyim. Ama sen havanda gözükmüyorsun. 709 01:10:38,655 --> 01:10:40,741 Komik. 710 01:11:04,014 --> 01:11:07,559 Veya üç numaralı kapıyı deneyebilir. 711 01:11:29,956 --> 01:11:32,042 Bu parti sıktı, dostum. 712 01:11:35,879 --> 01:11:38,465 Haydi, gel. Erkek gibi dövüş. 713 01:11:46,681 --> 01:11:51,895 Harika, değil mi Pike? Değil mi? Sonunda kaltakları kaçırdık. 714 01:11:52,687 --> 01:11:57,067 Yani, beş dakika yalnız bırakıyorum, kimlerle takılıyorsun. 715 01:11:57,150 --> 01:12:00,195 Böyle olması gerekmiyor. Seni değiştirebilirim. 716 01:12:00,278 --> 01:12:02,364 Beni rahat bırak, Benny. 717 01:12:03,323 --> 01:12:06,076 Bunların nesini seviyorsun? Koyun gibiler. 718 01:12:08,537 --> 01:12:13,041 Ya, unut onları. Sonsuza dek yaşa. Bir orkestra kurabiliriz. 719 01:12:15,877 --> 01:12:21,841 Canına okuyacağım, Buffy. Köpeğinin de. Sende ne buluyorsa. 720 01:12:21,925 --> 01:12:25,637 Ona karşı durabileceğini sanmıyorsun, değil mi? 721 01:12:25,720 --> 01:12:31,142 İtiraf et, Buffy. Taze hissetmediğin zamanlar olmaz mı? 722 01:12:35,063 --> 01:12:37,524 Sen hastalıklısın. 723 01:12:37,607 --> 01:12:40,110 Onun uğrunda ölmeye bile uygun değilsin. 724 01:12:40,944 --> 01:12:43,363 Bizler ölümsüzüz, Buffy. 725 01:12:43,947 --> 01:12:46,116 Her şeyi yapabiliriz. 726 01:12:46,199 --> 01:12:48,285 Yok ya, sahi mi? Alkış. 727 01:13:15,729 --> 01:13:18,231 Ölmek isteyeceksin. 728 01:13:49,345 --> 01:13:51,973 Bu bizim gecemiz. 729 01:13:52,390 --> 01:13:55,018 Biliyorum. 730 01:13:56,352 --> 01:13:58,646 - İyiydi, değil mi? - Ne? 731 01:13:58,730 --> 01:14:02,901 Onu öldürmek. Öyle samimi. 732 01:14:02,984 --> 01:14:08,406 İlk gerçek cinayetin, ve benim ona son hediyem. 733 01:14:09,491 --> 01:14:12,077 - Kız nerede? - Hayvanlara yem oldu. 734 01:14:12,660 --> 01:14:15,789 Efendi onu istiyor. Ve Sam Amca seni istiyor. 735 01:14:19,834 --> 01:14:23,046 - Her şey değişti, Ben. - Neyin var, Pike? 736 01:14:30,011 --> 01:14:35,391 Zamanıdır çocukluğu atmanın. 737 01:14:47,904 --> 01:14:49,989 Sessizlik. 738 01:14:54,994 --> 01:14:57,247 Bana bak. 739 01:14:57,330 --> 01:15:00,667 Gerisi sessizlik. Hepsi bu. 740 01:15:00,750 --> 01:15:04,712 - Ne? - Merrick söyledi. Başından biliyordum. 741 01:15:08,091 --> 01:15:10,176 Müzik durdu. 742 01:15:11,886 --> 01:15:13,972 Yüzüme bak. 743 01:15:16,224 --> 01:15:20,186 - Çok geç. - Sen ve ben biriz. 744 01:15:21,521 --> 01:15:25,191 Bir ne? Şirin çift mi? Sanmıyorum. 745 01:15:28,152 --> 01:15:30,405 Sen ve ben... Yüzüme bak. 746 01:15:30,488 --> 01:15:33,116 İkimiz birleştik. 747 01:15:33,199 --> 01:15:36,286 Birleştik? Rica ederim! 748 01:15:36,869 --> 01:15:39,581 Seni şapşal küçük kaltak! 749 01:15:39,664 --> 01:15:41,708 Beni nasıl durduracaksın? 750 01:15:42,083 --> 01:15:45,587 Ölümün ötesindeki hayatım ben. 751 01:15:45,670 --> 01:15:50,133 Sense öteki kızlar gibisin. 752 01:15:50,216 --> 01:15:52,343 Belki seni şaşırtırım. 753 01:15:53,011 --> 01:15:56,097 Demek savunman bu. Rica ederim! 754 01:15:56,639 --> 01:15:59,350 - Küçük inancın yani? - Hayır. 755 01:16:00,476 --> 01:16:02,770 Modaya düşkünlüğüm. 756 01:16:10,194 --> 01:16:12,280 Disiplin. 757 01:16:12,989 --> 01:16:18,411 Disiplin, disiplin, disiplin. 758 01:16:18,494 --> 01:16:24,375 Disiplin, disiplin. Sanırım bitti. Hayır! Disiplin, disiplin. 759 01:16:24,459 --> 01:16:27,545 Hey, bak. Bu Buffy. 760 01:16:27,628 --> 01:16:32,216 Buffy? Hayır! İçeri almayın onu. Bizi öldürecekler! Dışarıda tut! 761 01:16:40,892 --> 01:16:45,146 Buffy. Seni bir daha göreceğimi ummuyordum. İyi misin? 762 01:16:47,315 --> 01:16:49,734 Yolumdan çekil. Arkadaşım Pike'ı bul. 763 01:16:58,451 --> 01:17:00,787 Bana yalvaracaksın. 764 01:17:00,870 --> 01:17:04,791 Çürük meyve gibi çatlayın, hepiniz. 765 01:17:05,500 --> 01:17:07,919 Bu kesinlikle bir öğrenci değil. 766 01:17:10,963 --> 01:17:13,466 Alınyazımsın. 767 01:17:16,094 --> 01:17:18,262 Seni asla incitemem. 768 01:17:27,647 --> 01:17:32,985 Seni çığlıklarla cehenneme göndereceğim. Emin olabilirsin! 769 01:17:47,375 --> 01:17:50,002 Seninle işim bitmedi, kaltak. 770 01:18:07,311 --> 01:18:09,397 Yakaladım! 771 01:18:17,780 --> 01:18:20,199 Ben yakaladım. 772 01:18:23,744 --> 01:18:25,955 Hayır, hayır, hayır, hayır. 773 01:18:36,299 --> 01:18:39,260 Şimdi canım cidden sıkıldı. 774 01:18:40,678 --> 01:18:43,180 Güzel! 775 01:18:44,515 --> 01:18:46,767 İşe bak. 776 01:19:01,240 --> 01:19:03,034 Pike? 777 01:19:11,542 --> 01:19:13,836 Pike. 778 01:19:15,588 --> 01:19:17,673 O eskidendi. 779 01:19:19,967 --> 01:19:22,053 Üzgünüm. 780 01:19:23,471 --> 01:19:25,639 İyi misin? 781 01:19:25,723 --> 01:19:28,976 Evet, iyiyim. Ya sen? 782 01:19:29,060 --> 01:19:31,228 Bacaklarımı oynatamıyorum. 783 01:19:31,312 --> 01:19:33,939 - Niçin? - Çünkü üzerinde oturuyorsun. 784 01:19:37,443 --> 01:19:40,196 Tamam, haydi. Kalkmana yardım edeyim. 785 01:19:51,123 --> 01:19:53,209 Bunları ben mi yaptım? 786 01:19:54,794 --> 01:19:56,879 Hayır. 787 01:19:56,962 --> 01:19:59,090 Sen mi yaptın? 788 01:19:59,173 --> 01:20:01,258 Evet. Evet, ben yaptım. 789 01:20:13,479 --> 01:20:15,564 Sana bir dans borçluyum. 790 01:20:18,859 --> 01:20:20,945 Soruyor musun? 791 01:20:27,493 --> 01:20:29,870 - Başlamak ister misin? - Hayır. 792 01:20:33,874 --> 01:20:35,960 Ne de ben. 793 01:20:37,837 --> 01:20:39,922 Bu iyi bir şey. 794 01:21:52,202 --> 01:21:55,998 ..ve şimdi Hemery mezunlar gecesinden bildiriyoruz. 795 01:21:56,081 --> 01:21:58,959 Uzun dişleri vardı, ısırıyorlardı. 796 01:21:59,043 --> 01:22:03,213 Bakışları garipti. Buz gibi. Hayvansı. 797 01:22:04,340 --> 01:22:06,425 Sanırım Genç Cumhuriyetçilerdi. 798 01:22:06,508 --> 01:22:11,597 Kabus gibiydi. Başımı dik tuttum, ama... 799 01:22:11,680 --> 01:22:14,016 Oradaydım, anladınız mı. 800 01:22:14,099 --> 01:22:16,644 Evet. Vietnam'da çok hareket gördüm. 801 01:22:18,103 --> 01:22:20,606 Yani ''Müfreze''yi izledim. 802 01:22:21,315 --> 01:22:25,235 Bu onuru kabul etmekten mutluyum, 803 01:22:25,319 --> 01:22:30,783 ve gelecekteki Amerika güzeliniz olmak için çok çalışacağım. 804 01:22:30,866 --> 01:22:35,329 Öğrencilerin güvenlikle ilgili iyi bir ders aldıklarını sanıyorum. 805 01:22:36,497 --> 01:22:40,542 Tabi ki ölüler hariç, demek istedim. Onlar da öğrendiler. 806 01:22:40,626 --> 01:22:45,381 Ama hayata geçirme fırsatları olmadı, ve... 807 01:22:46,924 --> 01:22:49,301 Canlı yayında mıyız? 808 01:22:49,385 --> 01:22:53,889 Yani, bir şeyler yolunda değildi, Oradan kaçmak zorundaydık... 809 01:22:53,972 --> 01:22:57,893 Yani, bir şeyler duydum. Yakındaydık. Duyduk... 810 01:22:57,976 --> 01:23:00,729 Bana yaptıklarına inanamıyorum. 811 01:23:05,192 --> 01:23:10,239 Faillerin kimliğine ilişkin ayrıntılar net değil. 812 01:23:10,322 --> 01:23:14,952 Çeteciler? Kültçüler? Herkes olayı farklı algılamış gözüküyor. 813 01:23:15,035 --> 01:23:18,455 Los Angeles'tan Liz Smith bildirdi. 814 01:23:36,259 --> 01:23:40,764 Visiontext Altyazıları: Berna Vardar 815 01:23:40,980 --> 01:23:43,065 TURKISH