0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 Buffy the Vampire Slayer (1992) OCR 23.976 fps runtime 01:25:31 1 00:00:27,960 --> 00:00:30,191 ตั้งแต่อดีตกาล แวมไพร์เดินท่ามกลางมนุษย์ 2 00:00:30,280 --> 00:00:31,555 "ยุโรป ยุคมืด" 3 00:00:31,800 --> 00:00:33,553 ฆ่าเรา เลี้ยงเรา 4 00:00:33,640 --> 00:00:35,871 มีเพียงคนเดียวที่แข็งแกร่ง 5 00:00:35,960 --> 00:00:37,679 กำจัดความชั่วร้ายนี้ 6 00:00:37,760 --> 00:00:39,080 ฝึกเป็นนักฆ่าแวมไพร์ 7 00:00:39,160 --> 00:00:42,710 เธอผู้มีปานแต่เกิด เป็นสัญญลักษณ์ของสมาคมแม่มด 8 00:00:42,800 --> 00:00:44,234 ฝึก โดยปรมาจารย์ 9 00:00:44,320 --> 00:00:48,872 หากคนหนึ่งตาย อีกคนจะถูกเลือกใหม่ 10 00:00:49,600 --> 00:00:51,876 ข้าจะเป็นดาบเขา 11 00:00:51,960 --> 00:00:53,997 ขอให้ซาตานหายนะ 12 00:00:54,080 --> 00:00:56,834 นักฆ่าเกิดขึ้นแล้ว 13 00:02:41,800 --> 00:02:43,996 คนพวกนี้มักจะกวนประสาท 14 00:02:44,080 --> 00:02:45,196 ไม่ต้องแคร์ 15 00:02:45,280 --> 00:02:47,556 เราจะพูดอะไร พูดตามฉันนะ 16 00:02:47,640 --> 00:02:48,869 ฉันเป็นคนนั้น 17 00:02:48,960 --> 00:02:51,111 ฉันมีสิทธิ์จะครองลูก 18 00:02:51,200 --> 00:02:53,112 เอาล่ะ นี่คือแผนการเล่น 19 00:02:53,200 --> 00:02:55,556 เราจะใช้แผน.. เอ่อ ใครรู้บ้างนี่ 20 00:02:55,640 --> 00:02:57,154 มันกลับหัว 21 00:03:46,920 --> 00:03:48,798 "คาลิฟอร์เนียใต้ ยุคเบาหวิว" 22 00:03:48,880 --> 00:03:50,792 ทำไมเป็นงี้นะ ซวยจริง ๆ 23 00:03:52,160 --> 00:03:54,595 เขาชอบก่อปัญหาให้เรื่อย 24 00:03:54,680 --> 00:03:55,909 ฉันได้ซีบวก 25 00:03:56,000 --> 00:03:58,834 เขาว่า "เธอไม่มีความรู้ประวัติศาสตร์" 26 00:03:58,920 --> 00:04:01,992 ขนาดนี้จะเอาไง ตานี่เชยจริง ๆ 27 00:04:02,080 --> 00:04:06,233 เธอได้ซีบวกเหรอ ให้ตายเถอะ ฉันดันลอกเธอ 28 00:04:06,320 --> 00:04:08,960 ขอโทษที่ไม่รู้เรื่องเอลซัลวาดอร์นะยะ 29 00:04:09,040 --> 00:04:11,760 แหมยังกับว่าฉันจะไปอยู่เสปนนะนี่ 30 00:04:12,720 --> 00:04:15,235 ดูแจ็คเก็ตนั่นสิ 31 00:04:18,600 --> 00:04:23,072 เก๋สุด ๆ เธอต้องอิจฉาฉันแน่ 32 00:04:23,200 --> 00:04:26,193 เพื่อนเอ๋ย ไปนั่งได้มั้ย ฉันเบื่อแล้ว 33 00:04:26,280 --> 00:04:27,475 เธอคิดว่าไง 34 00:04:27,560 --> 00:04:30,519 ขอเถอะ นี่ตั้งห้านาทีแล้วนะ 35 00:04:34,840 --> 00:04:36,160 จะทำอะไรดี 36 00:04:36,600 --> 00:04:37,920 ไปดูหนังกันดีมั้ย 37 00:04:38,000 --> 00:04:39,957 - ที่ไหน - ออมนิเพล็กซ์ 38 00:04:40,040 --> 00:04:43,192 - ไม่เอา ไม่มี ที เอช เอ็กซ์ - ไม่มีดอลบี้ด้วย 39 00:04:43,280 --> 00:04:44,600 ที่เบอเวอรี่ เซ็นเตอร์ 40 00:04:44,720 --> 00:04:47,519 นั่นมันฉายหนังต่างประเทศ 41 00:04:47,640 --> 00:04:48,676 หนังคลาสสิคดีไหม 42 00:04:48,760 --> 00:04:49,876 พ็อพคอร์นห่วยแตก 43 00:04:49,960 --> 00:04:53,556 ไม่กรอบ แถมคนถือไฟฉายเชยสุด ๆ 44 00:04:53,640 --> 00:04:58,715 งั้นที่พาวิลเลี่ยนล่ะ โอเคมั้ย 45 00:04:58,800 --> 00:05:00,996 - เก๋ ไปที่นั่น - แจ๋ว ฉายเรื่องอะไร 46 00:05:01,080 --> 00:05:03,754 เอ๊ นี่มันอะไรนี่ 47 00:05:04,760 --> 00:05:07,275 ขอโทษคุณ ไม่สุภาพเลยนะ 48 00:05:07,360 --> 00:05:08,953 แต่งตัวดีเสียจริง 49 00:05:09,360 --> 00:05:10,874 พวกจรจัดนี่ 50 00:05:21,720 --> 00:05:24,474 เจฟฟรี่ค้างคืนบ้านเธอจริงเหรอ 51 00:05:24,560 --> 00:05:26,040 นั่นแหละแผน 52 00:05:26,120 --> 00:05:27,793 น่าสนุก 53 00:05:27,880 --> 00:05:31,157 พ่อแม่เธอมักไปเที่ยวสุดสัปดาห์ โชคดีนะ 54 00:05:31,240 --> 00:05:33,550 - ของฉันไม่เคย - ตายเป็นสาวทึมทึกแน่ 55 00:05:33,640 --> 00:05:35,950 หุบปากได้มั้ย 56 00:05:36,640 --> 00:05:38,597 มันเกิดขึ้นได้ 57 00:05:39,600 --> 00:05:42,593 - เจ๋งมาก - แหวะ 58 00:05:43,360 --> 00:05:45,238 ยัยสัตว์ประหลาด 59 00:05:46,600 --> 00:05:49,160 ใจเย็น ๆหน่อยนะยะ 60 00:05:49,240 --> 00:05:50,959 หาเรื่องเลยดีมั้ย 61 00:05:51,040 --> 00:05:53,760 ไม่ต้องสนเขา โอเค 62 00:05:54,400 --> 00:05:58,599 เหลือเชื่อเลย เราเสียเงินมาดูหนังนะ 63 00:05:58,680 --> 00:06:01,752 - ไม่ใช่ - เออลืมไป 64 00:06:14,160 --> 00:06:16,516 ดูพระจันทร์สิ ดวงโตเป็นบ้า 65 00:06:16,600 --> 00:06:18,432 เราต้องทำอะไรคืนนี้ 66 00:06:18,520 --> 00:06:19,556 ไปปาร์ตี้กัน 67 00:06:19,640 --> 00:06:22,951 นายนอนอยู่บ้านมากไป เลยอดของดีบ่อย ๆ 68 00:06:23,040 --> 00:06:26,033 เขาก็พูดถูก ยังไงซะฉันก็ไม่ว่าง 69 00:06:26,120 --> 00:06:31,400 ต้องไปค้างบ้านคุณสุภาพสตรี 70 00:06:31,480 --> 00:06:34,393 ลืมไป อิจฉาชะมัด 71 00:06:34,480 --> 00:06:36,039 ไปเที่ยวดีกว่า ฉันเบื่อ 72 00:06:36,120 --> 00:06:37,270 แอนดี้ไปมั้ย 73 00:06:37,360 --> 00:06:39,317 ฉันจะไปกับเจฟฟรี่ 74 00:06:39,480 --> 00:06:41,597 ยัดห่วงเลย 75 00:06:58,880 --> 00:07:02,760 ฉันไม่ได้คิดแย่งนาย แต่ขอยืมเธอได้มั้ย 76 00:07:03,360 --> 00:07:07,957 - ไม่เอา แกจะทำให้เธอช้ำ - แม่นเลย ก็เขามันสัตว์นี่นา 77 00:07:08,040 --> 00:07:10,271 เจอกันที่บ้านฉัน 78 00:07:10,360 --> 00:07:11,350 อย่ามอง 79 00:07:32,080 --> 00:07:36,836 ให้ตาย ฉันไม่มีอารมณ์นะ 80 00:07:36,920 --> 00:07:41,790 คนที่อยู่หลังฉัน รีบไปซะก่อนฉันจะหันไป 81 00:07:42,280 --> 00:07:44,954 นายเป็นใคร พวกโรคจิตรึไง 82 00:07:51,600 --> 00:07:54,638 สาเหตุของการตายคือแผลฉกรรจ์ที่คอ 83 00:07:54,720 --> 00:07:57,280 ลักษณะเหวอะหวะเหมือนโดนกัด 84 00:07:57,360 --> 00:07:58,635 น่าหวาดเสียวมาก 85 00:07:58,720 --> 00:08:01,713 และข่าวที่คล้ายกัน ศพเหยื่อรายที่ 3 86 00:08:01,800 --> 00:08:04,793 เจสัน ดูฟรี่ได้หายไปจากสุสาน 87 00:08:05,080 --> 00:08:08,073 - อยู่นั่นไง - อย่าทำเรื่องยุ่งนะ 88 00:08:08,160 --> 00:08:09,480 รู้ค่ะ 89 00:08:10,360 --> 00:08:12,113 ครบทุกอย่างแล้ว 90 00:08:13,360 --> 00:08:15,636 จูบกันให้เสียงดังนะ ไปนะจ๊ะบ็อบบี้ 91 00:08:23,560 --> 00:08:25,199 แม่เธอว่าผมชื่อบ็อบบี้ 92 00:08:25,280 --> 00:08:28,193 แม่คิดว่าฉันชื่อบ็อบบี้ 93 00:08:28,440 --> 00:08:30,636 พ่อแม่ดูลูกดีเหลือเกินนะ 94 00:08:32,080 --> 00:08:33,753 อะไรยังงั้น 95 00:08:36,000 --> 00:08:37,673 ได้ผล 96 00:08:37,760 --> 00:08:40,275 ปล่อยคุณอยู่บ้านคนเดียว 97 00:08:40,360 --> 00:08:43,114 ทั้งเหงา เปล่าเปลี่ยว น่าสงสาร 98 00:09:24,760 --> 00:09:28,674 ได้โปรด ส่งนักฆ่าแท้ ๆ มา 99 00:09:28,760 --> 00:09:29,955 โลธอส 100 00:09:30,040 --> 00:09:34,239 เมื่อไรพวกเจ้าจะแข็งแกร่งล่ะ 101 00:09:40,600 --> 00:09:43,069 นี่เป็นโลกของเรา 102 00:10:05,360 --> 00:10:07,397 หลับเถิด นายของข้า 103 00:10:07,480 --> 00:10:10,439 นายข้า หลับเถิด 104 00:10:10,880 --> 00:10:14,078 ข้าเริ่มสร้างครอบครัวใหม่ให้ท่านแล้ว 105 00:10:14,160 --> 00:10:16,197 ไม่นานเราจะเป็นอภิมหาอำนาจ 106 00:10:16,280 --> 00:10:19,796 เมื่อท่านตื่น จะมีอาณาจักรของตนเอง 107 00:10:19,880 --> 00:10:23,556 เลือดสดจะหยดบนปากท่าน 108 00:10:32,400 --> 00:10:33,595 ไม่นาน 109 00:10:34,320 --> 00:10:36,994 สิ่งแวดล้อม ฉันบอกแล้วว่าสำคัญ 110 00:10:37,080 --> 00:10:39,640 ถ้าโลกมันแย่มาก ๆ เราก็ตายหมด 111 00:10:39,720 --> 00:10:41,234 อีกอย่าง หาข้อมูลง่าย 112 00:10:41,320 --> 00:10:42,470 ฉันว่าอินเดียนแดง 113 00:10:42,560 --> 00:10:45,439 - แล้วพวกจรจัดล่ะ - ไม่เอา 114 00:10:45,520 --> 00:10:48,354 ไม่มีเรื่องอื่นที่ไม่หดหู่ทำเหรอ 115 00:10:49,520 --> 00:10:51,079 พวกเธอทำอะไร 116 00:10:51,160 --> 00:10:53,391 งานเต้นรำ เราต้องหาหัวข้องาน 117 00:10:53,480 --> 00:10:55,870 ต้องเป็นหัวข้อเกี่ยวกับปัญหาสังคม 118 00:10:55,960 --> 00:11:01,752 อันนึงคือให้ทุกคนมีส่วนร่วมกับโลก 119 00:11:02,080 --> 00:11:03,878 แต๋วแหน่ว 120 00:11:03,960 --> 00:11:06,873 ฉันว่าสิ่งแวดล้อมดีกว่า 121 00:11:06,960 --> 00:11:09,600 - ฉันด้วย - ฉันเห็นด้วย 122 00:11:09,760 --> 00:11:14,073 ตอนนี้อะไรน่ากลัวที่สุดกับสิ่งแวดล้อม 123 00:11:15,600 --> 00:11:17,432 ขยะ 124 00:11:17,600 --> 00:11:19,637 ไฟไหม้ป่าไง 125 00:11:19,720 --> 00:11:22,235 - แมลง - ใช่เลยล่ะ 126 00:11:22,320 --> 00:11:24,039 ใช่ ฉันเกลียดแมลง 127 00:11:24,480 --> 00:11:25,596 เขียนลงไปเลย 128 00:11:25,680 --> 00:11:30,038 ทุกคนคิดยังไงกับชั้นโอโซน 129 00:11:30,800 --> 00:11:32,314 อะไร 130 00:11:32,400 --> 00:11:33,675 เราต้องกำจัดมัน 131 00:11:33,760 --> 00:11:37,231 ระฆังแรก ทุกคน เข้าเรียน 132 00:11:37,600 --> 00:11:39,273 บอกทำไม 133 00:11:39,360 --> 00:11:40,396 จะไปรึเปล่า 134 00:11:40,480 --> 00:11:43,518 คืนนี้พบกันนะ เอ่อ คาเฟ่บลาเซ่ 135 00:11:43,640 --> 00:11:46,235 ดีนะ จะได้คิดเรื่องตกแต่งงาน 136 00:11:46,320 --> 00:11:50,314 ไม่ดีกว่า ฉันอยากทำการบ้าน 137 00:11:52,560 --> 00:11:55,234 เจ๋งจริง ฉันชอบมุขนี้ 138 00:11:58,800 --> 00:12:02,760 ไม่เห็นต้องเชิญรุ่นพี่ทุกคนเลย 139 00:12:02,840 --> 00:12:07,392 ก็งานซีเนียร์ เดาไม่ออกเรอะ 140 00:12:07,480 --> 00:12:12,111 ทำไมต้องเชิญนาเดีย หล่อนไม่ดังเลย 141 00:12:12,200 --> 00:12:14,476 ฉันรู้ เธอพูดถูก ดาวตก 142 00:12:18,480 --> 00:12:20,392 อะไร 143 00:12:20,480 --> 00:12:22,915 นึกว่าแฟชั่นนี้ตายแล้ว 144 00:12:23,000 --> 00:12:24,912 มันกลับมาอีก 145 00:12:25,000 --> 00:12:27,151 ใช่ มาอีก 146 00:12:27,360 --> 00:12:29,591 ยืมไปใส่มั่งก็ได้ 147 00:12:29,680 --> 00:12:31,114 อาจจะยืมนะ 148 00:12:31,200 --> 00:12:34,591 เราคุยกันเรื่องงานเต้นรำ เธอสนมั้ย 149 00:12:34,680 --> 00:12:37,070 พวกเธอดูสิว่าใครมา 150 00:12:45,280 --> 00:12:47,033 นี่ดูเหมือนอะไร 151 00:12:50,520 --> 00:12:53,513 กาแฟสอง หรือว่าฮ้อทด็อก 152 00:12:53,600 --> 00:12:55,432 ไม่ใส่อะไร ไม่เพิ่มอะไร 153 00:12:55,520 --> 00:12:57,079 กระจอก 154 00:12:57,160 --> 00:12:59,516 ฉันชาร์ลี เป็นสาวเสิร์ฟ 155 00:13:02,760 --> 00:13:04,752 พวกนายมันเมาค้างฟ้า 156 00:13:08,400 --> 00:13:12,553 ต้องให้เธออธิบายหน่อย ขอบใจ 157 00:13:13,360 --> 00:13:15,556 เธอชื่ออะไร 158 00:13:16,160 --> 00:13:17,799 บัฟฟี่ 159 00:13:17,880 --> 00:13:19,872 เดาได้เลย 160 00:13:22,320 --> 00:13:26,109 ฉันไพค์ และนี่เบ็นนี่ 161 00:13:29,560 --> 00:13:32,200 ฉัน.. ฉัน.. ฉัน.. ไพค์ 162 00:13:32,280 --> 00:13:35,398 ไพค์ไม่ใช่ชื่อ มันเป็นปลา 163 00:13:37,400 --> 00:13:39,198 เรารู้จักกันมั้ย 164 00:13:39,280 --> 00:13:40,999 นึกออกแล้ว 165 00:13:41,080 --> 00:13:43,549 พวกเธอในโรงหนังนี่ 166 00:13:43,640 --> 00:13:45,836 เราเกลียดพวกเธอ 167 00:13:45,920 --> 00:13:50,039 - เราแคร์มากเลยนะ - ใช่ ม๊ากมาก 168 00:13:52,080 --> 00:13:55,312 พวกเธอไร้มารยาท เราไม่ได้หาเรื่อง 169 00:13:55,400 --> 00:13:57,710 ก็แอบขโมยดูหนังนี่นา 170 00:13:59,560 --> 00:14:02,917 บัฟฟี่หิวมั้ย ฉันมีอะไรจะให้ 171 00:14:07,760 --> 00:14:11,117 ให้ตาย เธอตัดไส้กรอกฉัน 172 00:14:16,120 --> 00:14:18,032 ฉันไม่ได้ขับมันหลายอาทิตย์ 173 00:14:18,120 --> 00:14:23,514 ต้องเปลี่ยนเบรค ยาง เครื่องยนต์ 174 00:14:23,600 --> 00:14:24,829 ไม่รู้วิ่งได้รึเปล่า 175 00:14:24,920 --> 00:14:27,071 ไปเอารถนั่นดีกว่า ซ่อมใหม่ 176 00:14:27,160 --> 00:14:29,880 ไปดีกว่า ยัยพวกรวยแร่ดนี่เหมือนห่า 177 00:14:29,960 --> 00:14:31,189 ต้องจัดการเสียให้เข็ด 178 00:14:31,280 --> 00:14:33,317 ไม่ชอบเธอเหรอ เอามานี่ 179 00:14:33,400 --> 00:14:36,916 พวกหล่อนเหมือนกันหมด ใจแคบ 180 00:14:37,000 --> 00:14:39,560 เหมือนไม่ใช่มนุษย์ 181 00:14:39,640 --> 00:14:40,710 ฉันเกลียดหล่อน 182 00:14:40,800 --> 00:14:42,473 แต่อยากนอนด้วย 183 00:14:42,560 --> 00:14:44,472 แน่นอนที่สุด 184 00:14:44,560 --> 00:14:46,438 โดยเฉพาะแม่สาวบลอนด์ 185 00:14:46,520 --> 00:14:48,034 ฉันคิดแต่อยากจะนอนกับเธอ 186 00:14:48,120 --> 00:14:50,476 เดี๋ยว เธอไม่ใช่มนุษย์นี่ 187 00:14:50,560 --> 00:14:54,679 อกโต หุ่นดี สมดุลจริง ๆ 188 00:14:54,760 --> 00:14:57,070 นายทุเรศ นายไม่ชอบเธอ 189 00:14:57,160 --> 00:14:59,755 อยากนอนกับเธอ แปลว่าอะไร 190 00:14:59,840 --> 00:15:03,356 ฉันมีคนใหม่ให้นาย ลีลาเซ็กส์เจ๋งมาก 191 00:15:03,440 --> 00:15:06,194 นายไม่เคยโทรมา 192 00:15:13,320 --> 00:15:15,118 ฉันอยากจะอ้วก 193 00:15:15,200 --> 00:15:19,240 ฉันอยู่ข้างนายนะ ฉันอยู่นี่ 194 00:15:20,560 --> 00:15:23,394 ฉันอยู่ข้างนายนะ 195 00:15:47,680 --> 00:15:50,593 ที่นี่ไม่ปลอดภัยที่จะหลับนะ 196 00:15:50,720 --> 00:15:52,712 โอเคแม่ 197 00:16:05,600 --> 00:16:07,114 ใช่ แบบนี้น่ารัก 198 00:16:08,040 --> 00:16:10,475 รู้มั้ยฉันคิดว่าไง ในงานเต้นรำนั่น 199 00:16:10,560 --> 00:16:12,711 เราทำป้ายใหญ่เขียนว่า 200 00:16:12,800 --> 00:16:15,395 "อย่าทิ้งขยะใส่ฉัน" 201 00:16:15,480 --> 00:16:17,312 บนรูปโลกใหญ่ ๆ 202 00:16:17,400 --> 00:16:21,394 จะไม่ทิ้งขยะบนโลกได้ไง ต้องทิ้งนี่ 203 00:16:22,040 --> 00:16:25,431 เออ จริงสินะ 204 00:16:25,520 --> 00:16:26,954 ฉันจะไปแล้ว ไปมั้ย 205 00:16:27,040 --> 00:16:30,238 ไม่ บินไปก่อน ฉันรอให้คาแซนดร้าสอนประวัติศาสตร์ 206 00:16:30,320 --> 00:16:31,993 เดี๋ยว ๆ ๆ 207 00:16:32,080 --> 00:16:37,235 ฉันให้คิมเบอรี่ยืมแจ็คเก็ตสีเหลืองเธอ 208 00:16:38,320 --> 00:16:39,834 อย่าบอกเธอนะ 209 00:16:39,920 --> 00:16:42,151 โอเค เจอกัน 210 00:16:58,040 --> 00:16:59,872 คุณจะทำฉันหัวใจวาย 211 00:16:59,960 --> 00:17:01,758 คุณมาจากไหน 212 00:17:01,840 --> 00:17:03,672 เมื่อกี้น่าประทับใจมาก 213 00:17:03,760 --> 00:17:05,433 การหมุนตัวนั่น 214 00:17:08,320 --> 00:17:09,720 ฉันเคยฝึกยิมนาสติก 215 00:17:09,840 --> 00:17:12,878 คุณกำลังหาใครอยู่รึ 216 00:17:12,960 --> 00:17:15,714 จริง ๆ แล้ว ฉันมาหาเธอ 217 00:17:15,800 --> 00:17:17,871 ทำไม ฉันสร้างเรื่องไว้เหรอ 218 00:17:17,960 --> 00:17:20,350 แต่ถ้าใช่ ฉันไม่ได้ทำ 219 00:17:20,440 --> 00:17:22,193 เธอไม่ได้ทำ ฉันทำ 220 00:17:22,280 --> 00:17:24,920 เธอเป็นนักฆ่า เธอควรได้รับการฝึก 221 00:17:25,000 --> 00:17:26,878 แต่ฉันแน่ใจจนเมื่อกี้นี้ 222 00:17:26,960 --> 00:17:28,474 เป็นเธอแน่ 223 00:17:28,560 --> 00:17:30,074 คุณพูดเรื่องอะไร 224 00:17:30,160 --> 00:17:33,358 ฉันค้นหาเธอมาทุกที่ บัฟฟี่ 225 00:17:34,800 --> 00:17:35,916 ทำไม 226 00:17:36,480 --> 00:17:38,597 เพื่อนำชะตาชีวิตมาให้ 227 00:17:38,680 --> 00:17:43,232 ชะตาฉัน เหมือนเงินสะสมรึเปล่า 228 00:17:43,320 --> 00:17:48,156 ฉันว่ามันคงง่ายขึ้น ที่เธอจะเข้าใจชะตานี้ 229 00:17:48,240 --> 00:17:50,630 ถ้าฉันพาเธอไปดู 230 00:17:52,080 --> 00:17:55,312 เธอต้องมากับฉัน ไปที่สุสาน 231 00:17:58,040 --> 00:17:59,679 ไม่ ๆ ๆ 232 00:18:00,400 --> 00:18:03,472 เงินสะสมอยู่ที่สุสานหรือ 233 00:18:03,600 --> 00:18:06,320 ฉันไม่เชื่อหรอก 234 00:18:06,400 --> 00:18:07,754 บัฟฟี่ 235 00:18:07,840 --> 00:18:13,996 เฒ่าหัวงูชอบหลอกสาว ๆ ลืมได้เลย 236 00:18:14,080 --> 00:18:15,673 ฉันชื่อว่าเมอริค 237 00:18:15,760 --> 00:18:17,911 และเธอได้รับเลือกนะ บัฟฟี่ 238 00:18:19,520 --> 00:18:21,512 ถูกเลือกให้ไปสุสานเหรอ 239 00:18:21,600 --> 00:18:24,115 คุณเอาคนต่อไปแล้วกัน 240 00:18:24,200 --> 00:18:26,556 ทุกอย่างขึ้นอยู่กับเธอ 241 00:18:26,640 --> 00:18:30,475 เธอต้องไปสุสานกับฉันตอนยังมีเวลา 242 00:18:30,560 --> 00:18:32,597 เวลาสำหรับอะไร 243 00:18:32,680 --> 00:18:36,879 เวลาที่จะหยุดการฆ่า และผีดูดเลือด 244 00:18:36,960 --> 00:18:40,476 ฉันพูดให้ชัด ๆ เลยนะ 245 00:18:40,560 --> 00:18:44,031 คุณอยากให้ฉันไปสุสานกับคุณ 246 00:18:44,120 --> 00:18:48,558 เพราะว่าฉันได้รับเลือกและมีผีดูดเลือด 247 00:18:50,360 --> 00:18:52,636 เอลวิสพูดกับคุณเหรอ 248 00:18:52,720 --> 00:18:57,351 เขาบอกให้คุณทำอะไรบ้าง คุณเห็นปานอะไรมั้ย 249 00:18:57,440 --> 00:19:00,512 ปานเหรอ 250 00:19:00,600 --> 00:19:03,991 นั่นแหละ ข้อพิสูจน์ 251 00:19:04,120 --> 00:19:08,478 เธอมีสัญลักษณ์ของผู้สืบทอด 252 00:19:08,560 --> 00:19:10,552 อะไร ไฝใหญ่ดำ ๆ น่ะเหรอ 253 00:19:10,640 --> 00:19:12,916 ฉันเอามันออกไปแล้ว 254 00:19:13,000 --> 00:19:16,311 ถึงคุณรู้เรื่องไฝฉันก็ไม่พิสูจน์อะไร 255 00:19:16,400 --> 00:19:19,837 ยกเว้นคุณแอบดูประวัติคนไข้ของฉัน 256 00:19:19,920 --> 00:19:22,196 ไปให้ห่างจากฉันได้มั้ย 257 00:19:22,280 --> 00:19:24,192 เธอเคยฝันว่าเป็นคนอื่นมั้ย 258 00:19:24,280 --> 00:19:25,714 ทุกคนก็ฝัน 259 00:19:25,800 --> 00:19:29,794 ไม่ บางคนในอดีต บางคนเป็นจริง 260 00:19:29,880 --> 00:19:32,031 หญิงชาวนาจากเมกการ์ 261 00:19:32,120 --> 00:19:37,275 หรือเจ้าหญิงอินเดียน หรือทาส 262 00:19:39,720 --> 00:19:41,598 ฉันเป็นทาส 263 00:19:41,680 --> 00:19:43,273 ในเวอร์จิเนีย 264 00:19:43,360 --> 00:19:47,798 ฉันไม่รู้ มันเป็นฟาร์มใหญ่ ๆ สักแห่ง 265 00:19:49,680 --> 00:19:52,832 และเป็นคืนนึงในเวลานั้น 266 00:19:52,960 --> 00:19:54,599 ฉันเป็น.. 267 00:19:54,960 --> 00:19:57,953 สาวผู้รับใช้ ถูกกดขี่ 268 00:19:59,120 --> 00:20:06,436 ฉันไม่เคยบอกใครเรื่องนี้ 269 00:20:06,520 --> 00:20:09,718 แล้วก็มีผู้ชาย ฉันคิดว่าเขาเป็นชาย 270 00:20:09,800 --> 00:20:14,113 บางครั้งก็อยู่ในฝันฉัน ฉันต่อสู้กับเขา 271 00:20:14,200 --> 00:20:18,240 สู้กับเขาเสมอ แต่เขาแข็งแรงมาก 272 00:20:18,360 --> 00:20:21,671 เขาชื่อโลธอส 273 00:20:24,960 --> 00:20:27,429 คุณรู้เรื่องนี้ได้ไง 274 00:20:27,520 --> 00:20:29,557 เพราะเป็นชะตาของเธอ 275 00:20:29,640 --> 00:20:32,314 ฉันเป็นส่วนนึงในนั้น 276 00:20:32,400 --> 00:20:37,839 เธอไปที่สุสานกับฉัน และฉันจะให้ดู 277 00:20:42,880 --> 00:20:45,395 ไม่อยากเชื่อว่ามาที่นี่ 278 00:20:45,480 --> 00:20:48,393 ฉันมาที่สุสานกับคนแปลก ๆ 279 00:20:48,480 --> 00:20:51,871 ตามล่าผีดูดเลือด ในคืนที่หนาวเย็น 280 00:20:54,120 --> 00:20:57,591 ทำไมเธอไม่บอกใครเรื่องความฝัน 281 00:20:57,680 --> 00:21:01,833 บอกทุกคนว่าฉันเป็นบ้ารึ ความคิดดีนี่ 282 00:21:03,640 --> 00:21:05,120 ปวดเหรอ 283 00:21:05,240 --> 00:21:07,516 ไม่ใช่เรื่องของคุณ 284 00:21:07,640 --> 00:21:08,915 มาถึงแล้ว 285 00:21:09,000 --> 00:21:11,595 โรเบิร์ต เบอร์มันถูกฆ่าสามวันก่อน 286 00:21:11,680 --> 00:21:14,240 ศพเขาถูกพบในพุ่มไม้ใกล้คลอง 287 00:21:15,000 --> 00:21:17,959 มีบาดแผลฉกรรจ์แค่ 2 แห่ง 288 00:21:18,040 --> 00:21:25,356 รอยเขี้ยวที่คอและที่ไหล่ ถือนี่ 289 00:21:27,320 --> 00:21:28,515 เดี๋ยวก่อนนะคุณ 290 00:21:28,640 --> 00:21:30,120 เธอไม่ต้องทำอะไรกับมัน 291 00:21:30,200 --> 00:21:32,112 แค่เป็นเครื่องป้องกันตัว 292 00:21:33,560 --> 00:21:35,313 ฉันแค่อยากให้เธอดู 293 00:21:38,680 --> 00:21:41,957 ก็ได้ เราทำอะไรต่อ 294 00:21:42,040 --> 00:21:46,398 เรารอให้โรเบิร์ต เบอร์มันตื่นขึ้นมา 295 00:21:48,800 --> 00:21:50,598 มีหมากฝรั่งมั้ย 296 00:21:54,400 --> 00:21:55,880 ไม่ 297 00:23:11,840 --> 00:23:14,639 ข้างหลังเธอ 298 00:23:48,920 --> 00:23:53,711 ไปไหนมา ฉันโทรไปหาตั้ง 50 ครั้ง 299 00:23:53,800 --> 00:23:56,474 ปล่อยให้ฉันนอนเกือบตายในสวนนั่น 300 00:23:56,560 --> 00:23:57,676 เร็วน่า เปิดให้ฉันเข้า 301 00:23:57,760 --> 00:23:59,274 มีคนมาส่งฉันที่บ้าน 302 00:23:59,360 --> 00:24:01,192 นึกว่าจะปล้ำฉันซะแล้ว 303 00:24:01,320 --> 00:24:03,596 เปิดให้ฉันเข้าไป 304 00:24:03,680 --> 00:24:05,717 เดี๋ยว นายเป็นอะไรไป 305 00:24:05,840 --> 00:24:08,036 สบายดี 306 00:24:08,160 --> 00:24:10,117 ดูโทรมสุด ๆ 307 00:24:10,200 --> 00:24:12,476 แต่ฉันรู้สึกเบาโหวง 308 00:24:15,720 --> 00:24:18,633 - นายกินยาอะไร - ไม่เลย 309 00:24:23,880 --> 00:24:26,873 ให้ฉันเข้าไป ไพค์ ฉันหิวแล้ว 310 00:24:26,960 --> 00:24:30,351 - กลับบ้านไป - ฉันหิวนี่ 311 00:24:30,440 --> 00:24:31,715 นายลอยได้ 312 00:24:31,800 --> 00:24:33,359 ไปให้พ้นนะ 313 00:24:33,440 --> 00:24:35,511 ฉันหิว ฉันหิวโว้ย 314 00:24:35,600 --> 00:24:37,876 ฉันหิวสุด ๆ 315 00:24:46,400 --> 00:24:49,950 บัฟฟี่ เธอไปโรงเรียนพรุ่งนี้ 316 00:24:50,040 --> 00:24:51,315 ทำตัวตามปกติ 317 00:24:51,400 --> 00:24:53,312 อย่าให้ใครรู้ว่าเธอรู้เรื่องที่เกิดขึ้น 318 00:24:53,400 --> 00:24:55,153 มันสำคัญมาก 319 00:24:55,240 --> 00:24:58,153 อย่าให้แวมไพร์รู้ว่าเธอเป็นใคร 320 00:24:58,240 --> 00:25:01,233 เธออย่าไปล่ามันอีก 321 00:25:01,360 --> 00:25:04,159 เข้าใจมั้ย มันต้องไม่รู้ชื่อเธอ 322 00:25:05,920 --> 00:25:08,958 เจอฉันตามที่อยู่นี่พรุ่งนี้เลิกเรียน 323 00:25:10,880 --> 00:25:13,111 ฉันต้องซ้อมเชียร์ลีดเดอร์นะ 324 00:25:13,240 --> 00:25:16,597 เธอต้องยกเลิก 325 00:25:19,040 --> 00:25:22,829 ถ้าคุณไม่เชิญ มันเข้ามาไม่ได้ จริงมั้ย 326 00:25:22,920 --> 00:25:24,479 ก็จริง 327 00:25:25,080 --> 00:25:26,434 ดี 328 00:25:36,040 --> 00:25:37,713 รู้มั้ยว่ามันกี่โมงแล้ว 329 00:25:37,800 --> 00:25:40,599 ราว 4 ทุ่ม 330 00:25:40,680 --> 00:25:42,478 นึกแล้วเรือนนี้ต้องช้า 331 00:25:42,600 --> 00:25:44,398 แพงจริงๆ เรือนนี้ 332 00:25:44,520 --> 00:25:47,194 เร็วเข้า เดี๋ยวเราไปสายนะ 333 00:26:53,240 --> 00:26:57,712 ตื่นเถิด สาวน้อย เดี๋ยวไปเรียนสาย 334 00:26:57,800 --> 00:27:00,474 เจ้าฝันร้ายใช่มั้ย คาแซนดร้า 335 00:27:00,560 --> 00:27:05,919 เจ้าควรตื่นแล้ว ก่อนที่ท่านโลธอสจะโกรธ 336 00:27:11,400 --> 00:27:13,471 โอ้ พระเจ้า 337 00:27:18,080 --> 00:27:19,992 แกเป็นใคร 338 00:27:29,320 --> 00:27:30,595 เธอมาสาย 339 00:27:30,680 --> 00:27:31,909 เดี๋ยวฉันตามไปฝึก 340 00:27:32,000 --> 00:27:33,070 แล้วเจอกันนะ 341 00:27:40,480 --> 00:27:44,713 คุณมาทำอะไร ที่นี่เขาเปลี่ยนเสื้อผ้ากัน 342 00:27:44,800 --> 00:27:47,634 เธอควรไปพบฉันเมื่อชั่วโมงก่อน 343 00:27:48,840 --> 00:27:50,911 บอกแล้วฉันมีซ้อม 344 00:27:51,000 --> 00:27:52,673 ฉันบอกให้เธอยกเลิก 345 00:27:52,760 --> 00:27:55,673 ฉันว่ามันเป็นความผิดพลาด 346 00:27:55,760 --> 00:27:58,514 ฉันชื่นชมที่มีผีดูดเลือด 347 00:27:58,600 --> 00:28:00,353 และหน้าที่อันใหญ่หลวง 348 00:28:00,440 --> 00:28:03,194 แต่ทฤษฏีของคุณผิด 349 00:28:03,280 --> 00:28:05,272 เพราะฉันไม่ใช่คน ๆ นั้น 350 00:28:05,360 --> 00:28:07,158 และฉันก็จะไม่ทำ 351 00:28:07,240 --> 00:28:09,755 และรู้แค่เรา 2 คน คุณก็คิดผิดด้วย 352 00:28:09,840 --> 00:28:15,438 จริง แต่เธอไม่ได้ฝึกมานานแล้ว 353 00:28:15,520 --> 00:28:16,670 เห็นมั้ย 354 00:28:16,760 --> 00:28:20,276 และเธอก็ขาดวินัย ไม่มีความตั้งใจ 355 00:28:20,360 --> 00:28:21,635 นึกแล้วเชียว 356 00:28:21,760 --> 00:28:25,276 อาจจะเลือกคนผิดอย่างไม่น่าเชื่อ 357 00:28:25,360 --> 00:28:28,398 โอเค ๆ เราต่างก็มีประเด็น 358 00:28:28,640 --> 00:28:33,351 งั้นคงไม่มีอะไรที่เราจะต้องพูด 359 00:28:33,480 --> 00:28:38,555 คงงั้น โชคดีแล้วกัน 360 00:28:46,720 --> 00:28:50,760 มีอย่างนึง 361 00:28:51,560 --> 00:28:52,550 อะไร 362 00:28:52,840 --> 00:28:54,194 นี่ 363 00:28:56,520 --> 00:28:59,115 บราโว 364 00:28:59,200 --> 00:29:02,193 คุณโยนมีดใส่หัวฉัน 365 00:29:02,280 --> 00:29:04,749 ใช่ ฉันต้องให้เธอเห็น 366 00:29:04,840 --> 00:29:08,880 แต่คุณโยนมีดใส่หัวฉันนะ 367 00:29:08,960 --> 00:29:10,155 เธอก็รับได้ 368 00:29:10,240 --> 00:29:12,755 คนที่ได้รับเลือกเท่านั้นที่ทำได้ 369 00:29:12,840 --> 00:29:15,958 ไม่เข้าใจรึ ฉันไม่อยากเป็นคนโดนเลือก 370 00:29:16,040 --> 00:29:19,431 ฉันไม่อยากไล่ฆ่าผีดูดเลือดทั้งชีวิต 371 00:29:19,520 --> 00:29:22,752 ที่ฉันอยากทำคือเรียนมัธยมให้จบ 372 00:29:22,840 --> 00:29:24,718 ไปยุโรป แต่งงานกับพระเอกสุดหล่อ 373 00:29:24,800 --> 00:29:25,790 และก็ตาย 374 00:29:26,080 --> 00:29:28,549 อาจฟังไม่น่าตื่นเต้นกับคนทึ่มอย่างคุณ 375 00:29:28,640 --> 00:29:30,597 แต่ฉันคิดว่ามันดี 376 00:29:30,680 --> 00:29:33,593 คุณมาบอกว่าฉันเป็นสมาชิกไฝใหญ่ดำนั่น 377 00:29:33,680 --> 00:29:36,195 แล้วมาโยนมีดใส่ฉัน 378 00:29:36,280 --> 00:29:38,556 แต่มันจำเป็นต้องทำ 379 00:29:38,640 --> 00:29:41,712 เมื่อคืน ฉันนั่งที่หลุมศพแรกใช่มั้ย 380 00:29:41,840 --> 00:29:44,594 ใช่ เพราะฉันต้องทำให้เธอรู้ว่า.. 381 00:29:50,200 --> 00:29:52,271 ฉันไม่เคยชกใครมาก่อน 382 00:29:52,360 --> 00:29:56,639 งั้นเหรอ แต่เธอทำให้ดีมาก ๆ 383 00:29:56,720 --> 00:29:59,554 เล็บฉันไม่ฉีกด้วยซ้ำ 384 00:32:02,320 --> 00:32:05,518 หัวใจ.. จำได้มั้ย 385 00:32:05,600 --> 00:32:08,559 ฉันจะเจอโลธอสเมื่อไร 386 00:32:08,640 --> 00:32:12,600 ไม่รู้สิ ตอนเขามาหาเธอในฝัน 387 00:32:12,680 --> 00:32:17,835 เขาทำอะไรเธอ ทำให้เธอรู้สึกยังไง 388 00:32:17,920 --> 00:32:21,436 เขาทำให้ฉันกลัว 389 00:32:24,040 --> 00:32:28,319 ฉันบอกได้ว่ามีบางอย่างเกิดขึ้นกับเธอ 390 00:32:30,040 --> 00:32:34,273 แต่ไม่มีอะไรต้องตกใจ 391 00:32:34,360 --> 00:32:36,477 ถ้ามีปัญหาอะไร 392 00:32:36,600 --> 00:32:41,880 อย่าคิดว่าฉัน เป็นแกรี่ เมอรี่ที่เจ้าระเบียบ 393 00:32:41,960 --> 00:32:47,080 คิดว่าฉันเป็นแกรี่ เมอรี่หนุ่มปาร์ตี้ 394 00:32:47,160 --> 00:32:49,356 และสามารถพูดกับเธอได้ 395 00:32:49,440 --> 00:32:54,071 บอกฉันสิ เรื่องยาใช่มั้ย 396 00:32:54,200 --> 00:32:56,954 ฉันรู้เธอมาจากไหน เชื่อฉันได้ 397 00:32:57,040 --> 00:33:00,351 ฉันมีประสบการณ์เรื่องยา 398 00:33:00,440 --> 00:33:02,671 ฉันรู้มากเลย 399 00:33:02,760 --> 00:33:05,150 ใช่ ในยุค 60 400 00:33:05,240 --> 00:33:08,312 ฉันอยู่ในคอนเสิร์ต.. 401 00:33:08,400 --> 00:33:11,234 พี่น้องดูบี้ และฉัน.. ฉันมองเห็น 402 00:33:11,320 --> 00:33:13,118 ดนตรีลอยเข้ามา.. 403 00:33:13,200 --> 00:33:14,395 ลอยเข้ามา.. หาฉัน 404 00:33:14,480 --> 00:33:16,517 มันสีแดงเป็นพวกไฟฟ้า 405 00:33:16,640 --> 00:33:20,714 ฉันนึกว่าเป็นเครื่องปิ้งขนมปังอันใหญ่ 406 00:33:20,800 --> 00:33:24,237 ฉันคิดว่า "ฉันเป็น และเราเป็นโมเลกุลกัน" 407 00:33:24,680 --> 00:33:26,433 รู้มั้ยแฟนฉันเป็นยังไง 408 00:33:26,520 --> 00:33:29,592 หัวเธอเหมือนลูกบอลลูนสีแดงใหญ่ 409 00:33:29,680 --> 00:33:31,717 ฉันกลัวแทบตาย 410 00:33:33,880 --> 00:33:39,353 แล้วฉันก็.. เพี้ยนไปเลย 411 00:33:39,680 --> 00:33:42,354 นายบอกว่าจะปิดบ่ายสอง 412 00:33:42,440 --> 00:33:44,511 นี่เกือบมืดแล้ว 413 00:33:46,440 --> 00:33:50,036 แล้วทำไมต้องรีบนัก จะไปไหนเหรอ 414 00:33:50,120 --> 00:33:52,510 ฉันเลิกทำแล้ว ได้งานในเมือง 415 00:33:52,600 --> 00:33:54,876 เริ่มได้ทันทีด้วย 416 00:33:54,960 --> 00:33:58,397 แล้วฉันจะหาช่างโง่ ๆ ที่ไหนทำงานให้ 417 00:33:58,480 --> 00:34:00,153 นายเห็นเบ็นนี่บ้างมั้ย 418 00:34:02,840 --> 00:34:05,958 ให้ฉันบอกอะไรเขามั้ย 419 00:34:06,040 --> 00:34:10,193 นายก็ควรจะไปได้แล้ว ขายอู่ซะ 420 00:34:10,280 --> 00:34:11,873 มีบางอย่างเกิดขึ้นที่นี่ 421 00:34:11,960 --> 00:34:14,953 ฉันไม่รู้ บางอย่างที่ประหลาด 422 00:34:16,280 --> 00:34:19,432 จะให้ฉันทำไงถ้าเห็นเบ็นนี่ 423 00:34:19,520 --> 00:34:21,113 วิ่ง 424 00:34:32,160 --> 00:34:34,152 น่าเดินเล่นจริง 425 00:34:40,640 --> 00:34:44,111 ทั้งหนาว ทั้งมืด 426 00:35:09,600 --> 00:35:11,034 โอ้ พระเจ้า 427 00:35:13,600 --> 00:35:16,911 ฮัลโหล 428 00:35:43,200 --> 00:35:44,554 บอกแล้วทำได้ 429 00:35:45,000 --> 00:35:46,354 มันเป็นกับดัก 430 00:35:46,440 --> 00:35:48,238 ฉันให้มันมา 431 00:35:48,360 --> 00:35:49,794 นั่นมันซอยตัน 432 00:35:49,880 --> 00:35:53,920 ถ้าพวกมันมากกว่านี้ เธอตายไปแล้ว 433 00:35:54,000 --> 00:35:56,560 เธอต้องไม่ลืมกฎที่ฉันสอนไว้ 434 00:35:56,640 --> 00:36:00,953 ฆ่าผีดูดเลือดตัวเดียวง่ายกว่า 10 ตัวมาก 435 00:36:01,040 --> 00:36:04,477 คำว่า"เชอะ"มีความหมายกับคุณมั้ย 436 00:36:04,560 --> 00:36:08,634 เธอรู้สึกเจ็บใช่มั้ย ปวดท้องมั้ย 437 00:36:08,720 --> 00:36:10,837 พูดได้น่ารักจริง ๆ 438 00:36:10,920 --> 00:36:12,877 ฉันปวดขึ้นมานิดหน่อย 439 00:36:12,960 --> 00:36:14,872 แต่ฉันจะไม่ทำอีก 2 อาทิตย์ 440 00:36:14,960 --> 00:36:16,679 เพราะคุณใจร้อนไป 441 00:36:16,760 --> 00:36:19,673 เธอทำแน่ เป็นปฏิกิริยาธรรมชาติ 442 00:36:19,760 --> 00:36:21,160 เป็นส่วนนึงของนักฆ่า 443 00:36:21,280 --> 00:36:23,749 ปฏิกิริยากับสิ่งที่ไม่ธรรมชาติ 444 00:36:23,840 --> 00:36:27,390 และเธอจะสามารถใช้มันได้ เพื่อหามัน 445 00:36:27,480 --> 00:36:31,394 เยี่ยม อาวุธลับของฉันคือการปวดท้อง 446 00:36:31,480 --> 00:36:33,437 เป็นอาวุธที่เจ๋งมาก 447 00:36:33,520 --> 00:36:36,718 มันไม่ใช่อาวุธ เป็นระบบเตือนภัย 448 00:36:36,840 --> 00:36:38,399 คุณเรียนกังฟูสิ 449 00:36:38,480 --> 00:36:40,949 ฉันไม่เห็นคุณไปฆ่าผีตัวไหน 450 00:36:41,040 --> 00:36:43,919 ไม่ใช่ส่วนของฉัน 451 00:36:44,000 --> 00:36:48,199 คุณจะทำอะไรก็ได้ แต่หัวฉันพาดบนเขียง 452 00:36:48,960 --> 00:36:54,080 ฉันเสี่ยงชีวิตนะ แต่คุณไม่ทำอะไร 453 00:36:56,480 --> 00:37:00,554 ฉันฝึกเด็กสาวให้เป็นนักฆ่า 454 00:37:00,640 --> 00:37:02,552 ฉันสอนมาเป็นร้อย 455 00:37:02,640 --> 00:37:05,599 และฉันควรจะทำต่อไป 456 00:37:05,680 --> 00:37:08,036 ฉันเกิดใหม่ทุกครั้งตระหนักว่า 457 00:37:08,160 --> 00:37:13,394 หน้าที่ฉันคือ เตรียมผู้ที่ ได้เลือกให้ต่อสู้ 458 00:37:13,480 --> 00:37:15,199 ฉันไม่ใช่นักฆ่า 459 00:37:15,280 --> 00:37:17,078 และต้องไม่เข้าไปยุ่ง 460 00:37:17,160 --> 00:37:18,640 ถึงแม้จะต้องการ 461 00:37:18,720 --> 00:37:20,871 ถึงฉันจะคิดว่า.. 462 00:37:20,960 --> 00:37:25,557 เด็กสาวคนนี้ได้รับเลือกจะเก่งเหลือคณา 463 00:37:30,640 --> 00:37:33,712 คุณทำยังไง 464 00:37:33,800 --> 00:37:39,432 คุณจะใช้ชีวิตอย่างนี้ทุกชาติเลยเหรอ 465 00:37:39,520 --> 00:37:42,160 ใช่ ๆ ก็จนกว่า.. 466 00:37:42,280 --> 00:37:45,432 จนกว่าอะไร ไม่มีผีดูดเลือดเหรอ แล้วไงต่อ 467 00:37:45,520 --> 00:37:47,876 ฉันอาจจะไปสวรรค์ 468 00:37:47,960 --> 00:37:51,590 ทำไมคุณไม่หางานทำ 469 00:37:51,680 --> 00:37:55,833 งานเหรอ ฉันจะเป็นช่างทำรองเท้าเก่ง 470 00:37:55,960 --> 00:37:59,397 ใช่ น่าเบื่อ ฉันจะเป็นผู้ซื้อ 471 00:37:59,520 --> 00:38:01,239 ซื้ออะไร 472 00:38:01,320 --> 00:38:03,232 ไม่รู้สิ เป็นงานที่ฉันเคยได้ยินมา 473 00:38:03,360 --> 00:38:06,717 ฉันว่ามันน่าทำ 474 00:38:07,160 --> 00:38:11,791 การซื้อ ผู้ซื้อ เพื่อซื้อ 475 00:38:20,080 --> 00:38:22,117 เราควรไปทำงาน 476 00:38:22,200 --> 00:38:27,116 ใช่ ก่อนคนอื่นจะได้สนุกกัน 477 00:38:28,280 --> 00:38:30,431 ฉันไม่ตกงานง่าย ๆ หรอก 478 00:38:30,560 --> 00:38:33,359 ฉันมีบางอย่างที่หญิงอื่นไม่มี 479 00:38:33,440 --> 00:38:36,160 สิ่งนั้นคืออะไร 480 00:38:36,240 --> 00:38:38,800 รู้เรื่องแฟชั่น 481 00:38:38,920 --> 00:38:42,038 ผีดูดเลือดคงชอบมาก 482 00:38:42,200 --> 00:38:44,317 ฉันแค่พูดเล่นน่ะ 483 00:38:44,400 --> 00:38:47,552 คุณเหนี่อยมั้ย อยากนอนรึเปล่า 484 00:38:47,640 --> 00:38:53,238 ฉันรู้ครั้งแรกมันก็ต้องเจ็บหน่อย แต่มันก็ขำดี 485 00:38:58,040 --> 00:39:01,158 ไอ้หนู ติดสิวะ 486 00:39:06,160 --> 00:39:08,152 ทำไมซวยยังงี้ 487 00:39:23,960 --> 00:39:26,475 ติดสิ ไอ้หนู ทำให้ฉันภูมิใจหน่อย 488 00:39:26,600 --> 00:39:27,795 ติดสิ 489 00:39:29,960 --> 00:39:31,792 ใช่ ติดแล้ว 490 00:39:52,720 --> 00:39:54,791 ลงไปจากรถฉัน 491 00:40:11,280 --> 00:40:12,680 ออกสิ 492 00:41:16,560 --> 00:41:19,280 เฮ้ย เห็นแก่หน้าข้าบ้างสิ 493 00:41:19,360 --> 00:41:23,798 แกทำเสื้อใหม่ฉันขาด ฆ่ามันให้ได้ 494 00:41:47,920 --> 00:41:49,070 นั่นรถคุณเหรอ 495 00:41:49,280 --> 00:41:51,636 ใช่ ของผม นี่เพิ่งซ่อมมา 496 00:42:06,000 --> 00:42:08,196 อาวุธน่าสนใจ 497 00:42:08,280 --> 00:42:12,433 คว้าได้นาทีสุดท้าย ขอโทษทำกีต้าร์พัง 498 00:42:12,520 --> 00:42:15,752 คุณคือมนุษย์ประหลาดนั้นนี่นา 499 00:42:18,640 --> 00:42:21,030 เธอบาดเจ็บนี่ 500 00:42:21,120 --> 00:42:25,114 ทุกคนเดินไปได้เลย ไม่เป็นไร 501 00:42:26,240 --> 00:42:27,959 รู้จักเขาเหรอ 502 00:42:28,040 --> 00:42:31,033 ก็ไม่เชิง เขาเมาพับไป 503 00:42:31,120 --> 00:42:33,510 ฉันผ่านไปช่วยไว้ 504 00:42:39,600 --> 00:42:41,478 ไม่เป็นไรนะ 505 00:42:41,560 --> 00:42:44,871 ไม่เป็นไร แค่วูบไปหน่อย 506 00:42:44,960 --> 00:42:48,510 จะเอาน้ำรึอะไรมั้ย ห้องครัวอยู่นี่ 507 00:42:48,600 --> 00:42:50,193 ไม่มีปัญหา 508 00:43:03,120 --> 00:43:06,033 คุณทำบ่อยเหรอ เป็นงานอดิเรกรึเปล่า 509 00:43:06,120 --> 00:43:08,396 ก็ไม่เชิงนัก 510 00:43:09,960 --> 00:43:12,839 พวกมันเป็นผีดูดเลือดใช่มั้ย 511 00:43:15,480 --> 00:43:16,470 ใช่ 512 00:43:16,560 --> 00:43:18,836 ผีดูดเลือดมีด้วยเหรอ 513 00:43:22,000 --> 00:43:24,913 รถคุณมีของอยู่เต็ม คุณอพยพรึ 514 00:43:25,000 --> 00:43:31,713 ใช่ เพื่อนผมเขาเป็นผีดูดเลือดไปแล้ว 515 00:43:31,800 --> 00:43:34,395 ไม่ใช่เรื่องดี ถ้าเจอก็เสร็จ 516 00:43:34,480 --> 00:43:36,836 พรุ่งนี้ผมจะรีบไปเลย 517 00:43:37,520 --> 00:43:38,590 เจ็บมากมั้ย 518 00:43:38,720 --> 00:43:40,518 ไม่ ทนได้ 519 00:43:40,600 --> 00:43:43,479 - แน่ใจนะ - มันไม่เจ็บเลย 520 00:43:47,200 --> 00:43:49,760 คุณเป็นใคร ขอโทษด้วย 521 00:43:49,840 --> 00:43:53,470 คุณเหมือนผู้วิเศษ ในทางที่ดีนะ 522 00:43:53,560 --> 00:43:57,076 ผมจะพูดไปเรื่อย ๆ จนคุณฆ่าผม 523 00:43:57,160 --> 00:43:58,560 แต่อย่าดีกว่า 524 00:43:58,640 --> 00:44:00,632 เรื่องมันค่อนข้างสับสน 525 00:44:00,720 --> 00:44:02,234 ผมทนฟังได้ 526 00:44:03,520 --> 00:44:06,592 สามอาทิตย์ก่อนที่ฉันคิดก็คือ.. 527 00:44:06,680 --> 00:44:09,036 ฉันไม่ได้คิดอะไรเลย 528 00:44:09,120 --> 00:44:11,430 และฉันก็ไม่คิดว่ามันจะเกิดขึ้น 529 00:44:11,520 --> 00:44:14,399 เมื่อทุกอย่างมันแตกต่างไป 530 00:44:16,000 --> 00:44:18,276 และทุกอย่างที่คุณคิดว่าสำคัญ 531 00:44:18,360 --> 00:44:21,910 ดู.. ดูงี่เง่ามาก 532 00:44:22,000 --> 00:44:27,120 คุณพบตัวเองพูดเพ้อเจ้อกับคนแปลกหน้า.. 533 00:44:27,200 --> 00:44:29,874 ในห้องนั่งเล่น 534 00:44:32,760 --> 00:44:37,437 คุณเรียกผมว่า ผู้ชายรึ 535 00:44:45,520 --> 00:44:48,319 ฉันจะเข้านอน 536 00:44:48,400 --> 00:44:54,431 ถ้าอยากค้าง มีห้องนอนให้ 537 00:44:54,760 --> 00:44:57,514 ไม่ดีกว่า ผมจะอยู่ตรงนี้ 538 00:44:57,600 --> 00:45:00,354 จนกว่าพระอาทิตย์จะขึ้นพรุ่งนี้ 539 00:45:05,040 --> 00:45:07,111 ผมรู้มันเป็นยังไง 540 00:45:16,560 --> 00:45:18,040 เจ้ามันโง่ 541 00:45:18,120 --> 00:45:21,716 ทำเสียงานใหญ่เพราะเรื่องเล็กแค่นี้.. 542 00:45:21,800 --> 00:45:24,872 ในการฆ่าครั้งแรก 543 00:45:24,960 --> 00:45:27,919 มันเอาแขนข้าไป 544 00:45:29,080 --> 00:45:33,393 เป็นความผิดแกเอง ไอ้หน้าโง่ไร้น้ำยา 545 00:45:33,480 --> 00:45:37,474 เมืองแอลเอต้องเป็นของเรา 546 00:45:37,560 --> 00:45:41,474 แต่เจ้าอายุ 1200 ปีแล้ว 547 00:45:41,560 --> 00:45:43,995 เจ้าทำตัวเหมือนเด็ก 548 00:45:44,880 --> 00:45:47,554 ข้าเกือบฆ่ามันได้แล้ว 549 00:45:47,680 --> 00:45:52,835 ใจเย็นไว้ เจ้าอาจจะทำได้ 550 00:45:53,320 --> 00:45:57,314 ไปจัดการกับแขนซะ มันทุเรศ 551 00:45:57,440 --> 00:46:01,400 พูดตรง ๆ ไม่รู้ว่าเจ้า รอดสงครามนี้มายังไง 552 00:46:01,480 --> 00:46:05,440 ข้าจะอยู่ในห้องนอน 553 00:46:06,680 --> 00:46:08,672 กินของว่าง 554 00:46:15,360 --> 00:46:18,751 รู้มั้ย เขาเจอศพคาแซนดร้าในภูเขา 555 00:46:18,880 --> 00:46:21,236 ฉันรู้ แช่ที่นั่นตั้งนาน ขยะแขยง 556 00:46:21,320 --> 00:46:23,277 - น่ากลัวจริง - น่ากลัวมาก 557 00:46:23,360 --> 00:46:25,238 ยังไม่คืนแจ็คเก็ตฉัน 558 00:46:25,320 --> 00:46:27,960 หนังสีเหลืองนั่น ยังไม่ได้คืนเหรอ 559 00:46:28,040 --> 00:46:29,872 เสียดายจริง 560 00:46:30,960 --> 00:46:32,758 ฉันชอบแจ็คเก็ตนั่น 561 00:46:32,840 --> 00:46:35,150 ฉันต้องไปทำกิจกรรมพรุ่งนี้ นายไปมั้ย 562 00:46:35,240 --> 00:46:37,800 ไม่รู้สิ ฉันมีการบ้าน 563 00:46:37,880 --> 00:46:39,712 แต๊ะอั๋งหน่อย 564 00:46:47,040 --> 00:46:50,192 ฉันขอโทษ ทำไมต้องทำกันขนาดนี้ 565 00:46:50,720 --> 00:46:53,713 - เป็นอะไรไป - อย่ามาจับฉันอีก 566 00:46:53,840 --> 00:46:57,390 ไม่อีกแล้ว ฉันทำผิดใหญ่หลวงไปแล้ว 567 00:46:57,480 --> 00:47:01,269 อย่าแตะต้องแฟนน้อยฉัน เดี๋ยวเจ็บอีก 568 00:47:01,360 --> 00:47:02,476 คุณกลัวรึเปล่า 569 00:47:02,560 --> 00:47:03,994 ฉันจัดการกับตัวเองได้ 570 00:47:05,360 --> 00:47:06,396 รู้แล้ว 571 00:47:10,080 --> 00:47:13,312 - ไม่เอาก็ตามใจ - ออกไปดีกว่า 572 00:47:15,280 --> 00:47:17,078 ฉันไม่ไปซ้อมสามครั้งแล้ว 573 00:47:17,160 --> 00:47:19,959 ถ้าฉันไม่ไปพรุ่งนี้ ทุกคนต้องพูดกันแน่ 574 00:47:20,040 --> 00:47:21,997 นั่นจะดึงความสนใจเธอไป 575 00:47:22,080 --> 00:47:24,356 ทำไม ไม่ใช่ชะตาฉันเหรอ 576 00:47:24,440 --> 00:47:28,832 รู้มั้ยจะเป็นไงถ้าฉันไม่ไปเชียร์พรุ่งนี้ 577 00:47:28,920 --> 00:47:30,195 ทำไม เมอริค 578 00:47:30,280 --> 00:47:32,715 คนอื่นไม่เคยมีปัญหาขนาดนี้ 579 00:47:33,400 --> 00:47:35,915 พวกเขาอยู่ไหนแล้วล่ะ 580 00:47:39,600 --> 00:47:42,638 ถ้าเราร่วมมือกัน ก็จะสำเร็จ 581 00:47:42,720 --> 00:47:44,677 ถ้าเข้าใจแล้ว ก็ออกไปได้ 582 00:47:44,760 --> 00:47:47,355 ไปเลย ทำคะแนนด้วย 583 00:47:47,560 --> 00:47:49,870 เดี๋ยว ๆ นายมาสายมากวันนี้ 584 00:47:49,960 --> 00:47:52,429 นายควรคิดว่าฉันรู้สึกยังไง 585 00:47:54,800 --> 00:47:57,190 สู้เขาสู้ 586 00:48:04,640 --> 00:48:05,869 พร้อมนะ 587 00:48:30,240 --> 00:48:31,560 ออกมาก่อน ฉันให้นายเล่น 588 00:48:31,640 --> 00:48:34,075 แต่จำไว้นะ นายคนพิเศษ 589 00:48:35,320 --> 00:48:40,349 เอาล่ะ ทำตามแผนเดิม เป็นเส้นตรง 590 00:48:54,800 --> 00:48:58,555 ส่งมาสิ กรูเลอร์ ฉันว่างอยู่ 591 00:49:03,200 --> 00:49:04,759 ไม่เลว 592 00:49:07,520 --> 00:49:09,637 โค้ช นี่ไม่ถูก ต้องเอาเขาออก 593 00:49:09,720 --> 00:49:11,871 ไม่เลย ดูสมเหตุผลดี 594 00:49:11,960 --> 00:49:13,360 เอาเขาออก 595 00:49:18,440 --> 00:49:20,432 เอาไปเลย 596 00:49:24,360 --> 00:49:26,477 นายไปเอาเขาออก 597 00:49:30,960 --> 00:49:34,078 กรูเลอร์ทิ้งอุดมการณ์ไปเลยนะ 598 00:49:39,760 --> 00:49:41,433 มีผู้หญิงที่สนาม 599 00:49:51,560 --> 00:49:53,119 เขารู้ฉันเป็นใคร 600 00:49:58,520 --> 00:50:00,000 แล้วฉันก็จะไป 601 00:50:00,400 --> 00:50:02,551 นี่มันอะไรกัน 602 00:50:02,640 --> 00:50:06,429 ที่รัก อยากได้ของเจ๋งที่หว่างขามั้ย 603 00:50:06,680 --> 00:50:08,114 อยากได้ 604 00:50:09,920 --> 00:50:14,915 หล่อนตายแน่ ฝากไว้ก่อนเถอะ 605 00:50:25,600 --> 00:50:29,276 กรูเลอร์ ๆ มานี่ 606 00:51:30,920 --> 00:51:32,673 บางคนอยากสนุกเหรอ 607 00:51:32,760 --> 00:51:34,114 กรูเลอร์ นี่ฉันเอง 608 00:51:34,200 --> 00:51:36,760 จำฉันได้มั้ย บัฟฟี่ จำได้มั้ย 609 00:51:36,840 --> 00:51:37,910 งานวันเกิดฉัน 610 00:51:38,000 --> 00:51:41,357 เธอดื่มเหล้าบลูเบอรี่ แถมยังจีบแม่ฉันอีก 611 00:51:43,400 --> 00:51:44,993 เธอเป็นเพื่อนฉัน 612 00:51:45,120 --> 00:51:48,192 ตอนนี้ ฉันเป็นพระเจ้า 613 00:51:54,320 --> 00:51:57,154 ตอนนี้ แกเป็นหนูผี 614 00:52:00,200 --> 00:52:01,395 เสร็จ 615 00:52:14,040 --> 00:52:15,030 ดูนั่น 616 00:52:24,440 --> 00:52:26,511 มาทำอะไร 617 00:52:26,600 --> 00:52:29,672 มาทำอะไรเหรอ ก็มาช่วยคุณน่ะสิ 618 00:52:29,880 --> 00:52:34,397 ผมเกิดเปลี่ยนใจกระทันหัน 619 00:52:34,480 --> 00:52:38,360 ขอบใจ คุณไม่ควรกลับมา 620 00:52:39,040 --> 00:52:40,633 ให้ผมทำอะไร หนีเหรอ 621 00:52:40,760 --> 00:52:43,400 แล้วผมจะไปไหน พวกนั้นมีอยู่ทุกแห่ง 622 00:52:43,480 --> 00:52:46,951 อยากจะถล่มมันซักตั้ง ผมถนัดเรื่องนี้ 623 00:52:48,040 --> 00:52:50,236 ฉันจะไปหาเมอริค 624 00:53:00,000 --> 00:53:03,311 ไม่คิดว่าจะเจอเร็วอย่างนี้ 625 00:53:06,560 --> 00:53:10,395 ผมรู้จักหมอนั่น เขาเป็นคนร้าย ไปเถอะ 626 00:53:10,480 --> 00:53:13,314 เวลาของเรามาถึงแล้ว 627 00:53:13,400 --> 00:53:15,960 เจ้าพร้อมเร็วเหลือเกิน 628 00:53:16,040 --> 00:53:19,636 เข้ามาสิ ดูหน้าข้า 629 00:53:22,120 --> 00:53:25,875 มีใครไม่มีปัญหานอกจากฉันบ้างเนี่ย 630 00:53:31,120 --> 00:53:33,954 เจ้าจ้องตาข้าสิ 631 00:53:39,480 --> 00:53:41,039 เขาไม่อ่อนโยนนะ 632 00:53:41,120 --> 00:53:43,954 เขามีสายเลือดผีดูดเลือดอยู่ในสุสาน 633 00:53:44,040 --> 00:53:48,034 แกจะสงบกรามเอง รึจะให้ฉันกัด 634 00:53:48,160 --> 00:53:50,595 นายพูดกับฉันเหรอ 635 00:53:50,680 --> 00:53:53,479 ใครพร้อมที่จะหยุดข้า 636 00:53:53,560 --> 00:53:56,280 ไม่ใช่เจ้า เมอริค 637 00:53:56,800 --> 00:53:59,474 เจ้าได้หาตัวจริงมาให้ข้าแล้ว 638 00:54:00,400 --> 00:54:02,596 แต่หล่อนพร้อมรึยัง 639 00:54:02,680 --> 00:54:05,639 เธอก็แสบไม่เบาทีเดียว 640 00:54:05,760 --> 00:54:06,750 น่าเสียดายนะ 641 00:54:06,840 --> 00:54:09,071 รีบไปสิเมอริค 642 00:54:09,320 --> 00:54:11,039 อย่าน่า คุณผี 643 00:54:11,120 --> 00:54:13,715 จำได้มั้ยคราวก่อนที่หาเรื่องฉัน 644 00:54:13,800 --> 00:54:16,076 ฉันจำได้แน่ 645 00:54:21,360 --> 00:54:24,034 เธอยังไม่พร้อมกับเจ้า โลธอส 646 00:54:24,120 --> 00:54:28,592 แย่นะ ข้าหวังสูงไป 647 00:54:29,080 --> 00:54:31,276 หลับตาลง 648 00:54:32,880 --> 00:54:37,671 ไม่ใช่คนนี้ โลธอส 649 00:54:46,000 --> 00:54:48,560 สู่สุขคติเถิด 650 00:54:55,560 --> 00:54:58,632 ดู ฉันทำอะไรลงไป 651 00:55:02,200 --> 00:55:04,476 สู่สุขคติเถิด 652 00:55:04,560 --> 00:55:06,233 เราไปกันเหรอ 653 00:55:06,320 --> 00:55:07,720 เราไม่กินเหรอ 654 00:55:07,800 --> 00:55:09,553 เธอยังไม่พร้อม 655 00:55:15,440 --> 00:55:17,238 นั่งนิ่ง ๆ 656 00:55:19,560 --> 00:55:21,916 ให้ฉันไปหาคนช่วยมั้ย 657 00:55:26,120 --> 00:55:32,230 เธอ 2 คน.. ทุกอย่างผิดไปหมด 658 00:55:35,600 --> 00:55:37,990 ฉันขอโทษ จะพาคุณกลับ 659 00:55:38,080 --> 00:55:41,994 ไม่ ๆ ทำต่อไป 660 00:55:43,760 --> 00:55:46,912 อย่ามัวเล่นเกม 661 00:55:48,080 --> 00:55:53,280 โลธอส เป็นหัวหน้า 662 00:55:54,640 --> 00:55:57,109 จำเอาไว้เรื่องดนตรี 663 00:55:57,200 --> 00:56:04,880 ฟังนะ เมื่อดนตรีหยุดลง 664 00:56:04,960 --> 00:56:07,270 ทุกอย่างก็.. 665 00:56:10,440 --> 00:56:13,194 เมอริค 666 00:57:02,640 --> 00:57:05,599 มันน่าตะลึงและพิสดารสุด ๆ 667 00:57:05,680 --> 00:57:08,593 ตอนเธอวิ่งไปที่สนามกลางเกม 668 00:57:08,680 --> 00:57:10,911 เป็นสิ่งที่เหลือเชื่อสุด ๆ ไม่อยากเชื่อ 669 00:57:11,000 --> 00:57:13,071 เรื่องจริง ฉันก็เห็น 670 00:57:18,840 --> 00:57:21,435 เธอควรจะมานี่ 3 โมง 671 00:57:21,520 --> 00:57:24,035 ฉันรู้ ฉันขอโทษ ลืมไป 672 00:57:24,120 --> 00:57:26,112 เธอเป็นอะไรไป 673 00:57:26,200 --> 00:57:29,432 วิ่งไล่คนกลางสนาม ทำตัวพิกล 674 00:57:29,520 --> 00:57:32,558 มีเรื่องเกิดขึ้นมากมาย 675 00:57:32,640 --> 00:57:36,031 และฉันอยากจะคุยเรื่องนี้ 676 00:57:40,040 --> 00:57:42,714 2 อาทิตย์ก่อนฉันเจอคนนี้ 677 00:57:42,800 --> 00:57:45,110 พระเจ้า เธอมีสัมพันธ์เหรอ 678 00:57:45,200 --> 00:57:46,429 เก๋ 679 00:57:46,520 --> 00:57:48,034 แฟนเธอรู้มั้ย 680 00:57:49,160 --> 00:57:50,674 มันไม่ใช่อย่างนั้น 681 00:57:50,760 --> 00:57:53,958 เขาเป็นคนแก่ อายุราว 50 682 00:57:54,040 --> 00:57:57,716 แก่จัง 683 00:57:57,800 --> 00:58:03,273 พวกเธอสังเกตมั้ยว่า มีเรื่องแปลก ๆ 684 00:58:03,360 --> 00:58:07,195 สังเกตมั้ยว่า มีคนหายไปแล้วก็ตาย 685 00:58:07,280 --> 00:58:09,033 เธอพูดเรื่องอะไร 686 00:58:09,120 --> 00:58:12,716 แปลก เหมือนคบกับหนุ่มจรจัดโพค 687 00:58:12,840 --> 00:58:14,593 ไพค์ 688 00:58:17,040 --> 00:58:19,350 เธอมีสัมพันธ์กับเขาเหรอ 689 00:58:19,760 --> 00:58:21,160 ทำไมลดตัวจัง 690 00:58:21,240 --> 00:58:25,200 ฉันคิดว่าเราจบเรื่องนี้เมื่อ 5 นาทีก่อน 691 00:58:25,280 --> 00:58:26,760 ขอบคุณมาก ๆ 692 00:58:26,840 --> 00:58:28,559 เธอคิดว่าแน่นักเหรอ 693 00:58:28,640 --> 00:58:30,040 เธอทำเกินไปแล้ว 694 00:58:30,120 --> 00:58:31,952 เจนนิเฟอร์บอกว่า เธอออกจากกองเชียร์ 695 00:58:32,040 --> 00:58:33,269 ทีนี้ก็งานเต้นรำ 696 00:58:33,360 --> 00:58:35,920 ขอโทษ แต่ฉันมีเรื่องสำคัญต้องทำ 697 00:58:36,000 --> 00:58:40,631 นี่ไม่สำคัญรึ งานเต้นรำนะ 698 00:58:40,720 --> 00:58:43,155 งานเต้นรำ งานเต้นรำงี่เง่า 699 00:58:43,240 --> 00:58:46,358 กับกลุ่มคนโง่ ๆ ที่ฉันเห็นวันโง่ทุก ๆ วัน 700 00:58:46,440 --> 00:58:49,512 งั้นเราก็งี่เง่าสิ 701 00:58:49,600 --> 00:58:52,877 บัฟฟี่ นี่ไม่ใช่งานเต้นรำเฉย ๆ 702 00:58:52,960 --> 00:58:56,351 เป็นงานสุดท้ายของรุ่นเรา 703 00:58:56,440 --> 00:58:58,159 ยกเว้นงานเป็นทางการ 704 00:58:58,920 --> 00:59:00,274 ใช่ เป็นทางการที่สุด 705 00:59:01,360 --> 00:59:02,953 ยังมีงานซีเนียร์อีก 706 00:59:03,040 --> 00:59:06,351 บัฟฟี่ ถ้าเธออยากจะแยกกลุ่มไป 707 00:59:06,480 --> 00:59:07,880 เชิญเลย 708 00:59:07,960 --> 00:59:09,758 แต่โดยส่วนตัว ฉันคิดว่า 709 00:59:09,840 --> 00:59:12,674 เธอน่าจะเคารพเพื่อนเก่า ๆ บ้าง 710 00:59:12,760 --> 00:59:14,717 เธอพูดภาษาอะไรกัน 711 00:59:14,800 --> 00:59:17,315 ไปให้พ้น 712 00:59:21,240 --> 00:59:24,950 คงสมใจเธอแล้วสินะ 713 00:59:49,120 --> 00:59:51,237 หายไปไหนมา ผมหาคุณซะทั่วเลย 714 00:59:51,320 --> 00:59:53,915 ฉันไปช้อปปิ้ง อย่าหยุดฉันได้มั้ย 715 00:59:54,000 --> 00:59:56,435 ให้ช่วยมั้ยล่ะ จะซื้ออะไร 716 00:59:56,520 --> 00:59:57,920 - ชุด - ไปไหน 717 00:59:58,000 --> 01:00:00,560 - เต้นรำ - คืนนี้เหรอ 718 01:00:00,640 --> 01:00:03,030 ฉันจะไปงานเต้นรำ 719 01:00:03,160 --> 01:00:05,755 คำที่ 2 ฟังเหมือนเต้นรำ 720 01:00:05,840 --> 01:00:08,799 ฉันจะไปงานเต้นรำ 721 01:00:08,880 --> 01:00:10,200 เพื่ออะไร 722 01:00:10,280 --> 01:00:13,239 ก็เพื่อเต้นรำ กินพันซ์ อยู่กับเพื่อน 723 01:00:13,320 --> 01:00:15,437 ยังจะเต้นรำได้อีก 724 01:00:15,520 --> 01:00:19,753 โลกถูกโจมตีด้วยผีดูดเลือด แต่คุณไปเที่ยว 725 01:00:19,840 --> 01:00:22,150 ไม่ใช่ไปเที่ยว งานซีเนียร์ 726 01:00:22,240 --> 01:00:23,833 มันสำคัญมาก คุณไม่เข้าใจหรอก 727 01:00:23,920 --> 01:00:25,070 ผมไม่เข้าใจ 728 01:00:25,160 --> 01:00:26,799 นึกว่าคุณอยากฆ่าผีดูดเลือด 729 01:00:26,880 --> 01:00:28,951 ฉันไม่อยากจะฆ่าใคร 730 01:00:29,040 --> 01:00:31,475 ฉันไม่อยากคุยเรื่องนี้อีก 731 01:00:31,560 --> 01:00:33,791 ลืมเมอริคแล้วเหรอ 732 01:00:33,880 --> 01:00:37,430 - เมอริคตายแล้ว - ตายสูญเปล่า 733 01:00:38,200 --> 01:00:39,953 เขาตายก็เพราะฉัน 734 01:00:40,040 --> 01:00:45,274 เพราะฉันต่อกรกับโลธอสไม่ได้ 735 01:00:45,360 --> 01:00:46,794 ชีวิตมันก็ห่วยแตกอย่างนี้ 736 01:00:46,880 --> 01:00:52,000 บัฟฟี่คุณคือคน ๆ นั้น เป็นคนที่รับเลือก 737 01:00:52,880 --> 01:00:57,432 ฉันเป็นคนโดนเลือก และฉันเลือกไปช้อปปิ้ง 738 01:00:57,520 --> 01:00:59,477 ผมน่าจะรู้ 739 01:00:59,560 --> 01:01:01,916 อย่ายุ่งกับฉันได้มั้ย 740 01:01:02,000 --> 01:01:05,038 เบ็นนี่พูดถูก พวกคุณเหมือนกันหมด 741 01:01:05,120 --> 01:01:08,238 ผมไม่ผิดหวังหรอก แค่โมโห 742 01:01:21,920 --> 01:01:23,673 บัฟฟี่เหรอ 743 01:01:34,960 --> 01:01:39,671 เตรียมสูทให้ฉัน เราจะไปงานเต้นรำ 744 01:01:39,800 --> 01:01:41,029 เต้นรำ 745 01:01:41,120 --> 01:01:43,032 เจ้านาย เราจะรออะไรอีก 746 01:01:43,120 --> 01:01:46,716 นักฆ่าเผยตัวแล้ว จัดการหล่อนเลย 747 01:01:46,800 --> 01:01:49,360 - จะรอจนถึงวันเสาร์ - ทำไม 748 01:01:49,440 --> 01:01:53,957 เพราะฉันอยากเต้นรำ 749 01:01:55,640 --> 01:01:57,791 ข้าขอรับคำสั่ง 750 01:03:10,840 --> 01:03:12,069 ขำจัง 751 01:03:13,680 --> 01:03:16,036 คนนี้ไม่มีกระจกที่บ้าน 752 01:03:31,280 --> 01:03:33,158 เห็นเจฟฟรี่บ้างมั้ย 753 01:03:33,240 --> 01:03:35,755 ถ้าบอกว่าไม่ จะทำร้ายฉันมั้ย 754 01:03:35,840 --> 01:03:37,240 ไม่ 755 01:03:45,840 --> 01:03:47,399 หวัดดี 756 01:03:48,480 --> 01:03:50,517 เธอเห็นเจฟฟรี่มั้ย 757 01:03:50,600 --> 01:03:55,072 เขาไม่มารับฉัน อาจจะมางานแล้ว 758 01:03:57,880 --> 01:03:59,314 อะไร 759 01:04:02,840 --> 01:04:03,990 เจฟฟรี่ อยู่นี่เอง 760 01:04:04,080 --> 01:04:05,833 บัฟฟี่ คุณมาทำอะไร 761 01:04:05,920 --> 01:04:09,277 นึกว่า เราจะมางานด้วยกัน 762 01:04:09,360 --> 01:04:11,272 ผมมากับเจนนี่ 763 01:04:14,880 --> 01:04:16,280 ฉันไม่เข้าใจ 764 01:04:16,360 --> 01:04:18,272 อย่าน่า คุณรู้ดี 765 01:04:18,360 --> 01:04:22,479 เราไปกันไม่ได้แล้ว ผมต้องตัดใจ 766 01:04:22,560 --> 01:04:26,713 จำเป็นต้องทำ ผมบอกคุณหมดแล้วนี่ 767 01:04:28,520 --> 01:04:29,840 ไม่ได้บอก 768 01:04:29,920 --> 01:04:31,240 ได้ข้อความผมมั้ย 769 01:04:31,320 --> 01:04:32,800 คุณฝากข้อความให้ฉัน 770 01:04:32,880 --> 01:04:35,349 คุณไม่อยู่บ้าน เหมือนทุกที 771 01:04:35,440 --> 01:04:37,557 คุณบอกเลิกกับเทปฉัน 772 01:04:37,640 --> 01:04:39,040 ผมจะไปแล้ว 773 01:04:39,120 --> 01:04:41,794 เจนนี่ ไปกันเถอะ 774 01:05:58,800 --> 01:06:00,393 โอ้ พระเจ้า ไพค์ 775 01:06:00,480 --> 01:06:03,552 หวัดดี ผมโผล่มาปาร์ตี้ 776 01:06:03,640 --> 01:06:05,120 ไร้สาระดีนะ 777 01:06:05,200 --> 01:06:07,635 ก็ผมมันไร้สาระทำนองนั้น 778 01:06:09,840 --> 01:06:11,672 ดีใจที่คุณมา 779 01:06:11,760 --> 01:06:17,313 ดูคุณไม่ค่อยสนุก เจ้าหญิงในป่ากระดาษ 780 01:06:22,400 --> 01:06:26,189 ผมจะโดนเตะมั้ย ถ้าขอคุณเต้นรำ 781 01:06:28,560 --> 01:06:29,676 อาจจะ 782 01:06:48,680 --> 01:06:53,311 รู้มั้ย บัฟฟี่ คุณไม่เหมือนผู้หญิงอื่น ๆ 783 01:06:56,680 --> 01:06:58,273 เหมือนสิ 784 01:07:39,200 --> 01:07:41,476 ฉันไม่อยากเชื่อเลย 785 01:07:51,760 --> 01:07:53,240 ใครล้อเล่นเนี่ย 786 01:08:01,880 --> 01:08:03,997 มีผีดูดเลือดข้างนอก 787 01:08:08,800 --> 01:08:09,916 พระเจ้าช่วย 788 01:08:10,640 --> 01:08:12,711 ห้ามใครเข้าใกล้ประตู 789 01:08:14,920 --> 01:08:16,513 ถึงเวลาปาร์ตี้แล้ว 790 01:08:18,560 --> 01:08:21,997 ไม่ต้องห่วง มันเข้าไม่ได้ ถ้าไม่ได้รับเชิญ 791 01:08:22,920 --> 01:08:24,752 ฉันเชิญเขามาแล้ว 792 01:08:26,520 --> 01:08:28,113 เขาเป็นรุ่นพี่ 793 01:08:29,360 --> 01:08:32,114 บัฟฟี่ อยากเต้นรำมั้ย 794 01:08:32,200 --> 01:08:34,715 ที่เราต้องการคือเธอ 795 01:08:34,800 --> 01:08:37,269 เราต้องการบัฟฟี่ ส่งเธอออกมา 796 01:08:37,360 --> 01:08:39,636 ไม่งั้นเราจะเข้าไป 797 01:08:40,160 --> 01:08:43,915 ฉันมีหมายจับ อย่าท้านะ 798 01:08:46,440 --> 01:08:48,193 คุณมีปัญหาแล้ว 799 01:08:50,360 --> 01:08:52,591 ผมมีเครื่องมือเต็มกระเป๋าที่คุณใช้ได้ 800 01:08:54,200 --> 01:08:56,351 - คุณอยู่ในนี้ - ไม่น่า บัฟ 801 01:08:56,440 --> 01:08:58,113 ถ้าพวกมันเข้ามาในนี้ 802 01:08:58,200 --> 01:08:59,793 คนในนี้จะกลายเป็นพวกมัน 803 01:08:59,880 --> 01:09:01,473 ผมรู้ว่ามันแย่ 804 01:09:01,560 --> 01:09:04,200 แต่ก็ดีที่มีคนเตรียมตัว 805 01:09:05,800 --> 01:09:07,598 ผมจะไม่ปล่อยคุณไปคนเดียว 806 01:09:07,680 --> 01:09:10,400 อย่าทำให้ฉันโกรธ 807 01:09:11,640 --> 01:09:13,438 บัฟฟี่ 808 01:09:14,640 --> 01:09:16,074 เฮ้ บัฟ 809 01:09:50,240 --> 01:09:52,436 ไม่เป็นไร ฉันว่ามันรุมเธอแล้ว 810 01:09:59,720 --> 01:10:01,359 สนุกมั้ยล่ะ 811 01:10:01,440 --> 01:10:02,954 เร็วเป็นบ้า 812 01:10:03,320 --> 01:10:05,039 วิ่ง บัฟฟี่ วิ่ง 813 01:10:14,800 --> 01:10:16,280 หลบไป เพื่อน 814 01:10:29,320 --> 01:10:32,313 ไฮ เป็นไงบ้าง 815 01:10:33,560 --> 01:10:37,839 สบายดี แต่แกวันนี้ผมไม่เข้ารูปเลยนะ 816 01:10:37,960 --> 01:10:39,314 ตลกนี่ 817 01:11:03,720 --> 01:11:06,838 อะไรอยู่หลังประตูสามนะ 818 01:11:22,680 --> 01:11:24,831 ไป ไปสิ 819 01:11:29,920 --> 01:11:31,513 ปาร์ตี้ห่วยว่ะ 820 01:11:35,720 --> 01:11:38,360 มาสิ สู้ให้เหมือนชายชาตรีหน่อย 821 01:11:46,640 --> 01:11:48,677 เยี่ยมมั้ย ไพค์ 822 01:11:48,760 --> 01:11:51,878 ฉันทำให้นังพวกนั้นวิ่ง 823 01:11:52,320 --> 01:11:56,553 ผ่าสิ ปล่อยแค่ห้านาที ดันไปคบกับคนพวกนี้ 824 01:11:56,640 --> 01:12:00,077 มันไม่ต้องเป็นแบบนั้น ฉันยังเปลี่ยนได้ 825 01:12:00,160 --> 01:12:02,994 อย่ามายุ่ง เบ็นนี่ 826 01:12:03,080 --> 01:12:06,152 ทำไมนายชอบคนพวกนี้ พวกจอมปลอม 827 01:12:08,400 --> 01:12:11,757 ลืมพวกนี้เหอะ ไปตั้งวงกัน 828 01:12:15,800 --> 01:12:19,316 ข้าจะจัดการเจ้า และสุนัขเจ้าด้วย 829 01:12:19,680 --> 01:12:21,592 ไม่มีใครเห็นเจ้าในนี้ 830 01:12:21,680 --> 01:12:25,230 เจ้าไม่คิดว่าจะสู้ข้าได้หรอกใช่มั้ย 831 01:12:25,360 --> 01:12:26,760 ยอมรับเถอะบัฟฟี่ 832 01:12:26,840 --> 01:12:30,754 ตอนนี้เจ้ารู้สึก.. ไม่สดอีกแล้ว 833 01:12:34,760 --> 01:12:36,797 น่าสมเพช 834 01:12:36,960 --> 01:12:39,350 เจ้าไม่เหมาะตายแทนเพื่อเขา 835 01:12:40,760 --> 01:12:42,114 เรามันอมตะ 836 01:12:43,920 --> 01:12:45,673 จะทำอะไรก็ได้ 837 01:12:46,120 --> 01:12:48,555 เหรอ.. งั้นตบมือสิ 838 01:13:15,000 --> 01:13:17,674 เธอต้องอยากตายแน่ 839 01:13:49,000 --> 01:13:51,674 คืนนี้เป็นของเรา 840 01:13:51,760 --> 01:13:53,274 ฉันรู้ 841 01:13:56,440 --> 01:13:58,591 - รู้สึกดีใช่มั้ย - อะไร 842 01:13:58,680 --> 01:14:02,469 การฆ่าเขา ช่างเก่งเหลือเกิน 843 01:14:02,560 --> 01:14:04,836 การฆ่าครั้งแรกของเจ้า 844 01:14:04,960 --> 01:14:08,715 ของขวัญครั้งสุดท้ายของข้าให้เขา 845 01:14:09,000 --> 01:14:10,195 เธออยู่ไหน 846 01:14:10,280 --> 01:14:12,272 เป็นเหยื่อให้นายใหญ่ 847 01:14:12,360 --> 01:14:14,272 โลธอสต้องการเธอ 848 01:14:14,360 --> 01:14:16,317 และลุงแซมต้องการนายเป็นทหาร 849 01:14:19,600 --> 01:14:21,193 ไม่เหมือนเดิมแล้ว 850 01:14:21,280 --> 01:14:22,714 อะไรวะเนี่ย ไพค์ 851 01:14:29,680 --> 01:14:35,119 ถึงเวลาเลิกทำเป็นเด็กแล้ว 852 01:14:47,480 --> 01:14:49,711 ความเงียบ 853 01:14:54,760 --> 01:14:56,558 มองข้าสิ 854 01:14:56,840 --> 01:14:59,958 สงบในความเงียบ ใช่แล้ว 855 01:15:00,040 --> 01:15:02,157 อะไร 856 01:15:02,240 --> 01:15:06,075 เมอริคเคยบอกฉัน ฉันรู้มาโดยตลอด 857 01:15:07,960 --> 01:15:10,156 ดนตรีหยุดแล้ว 858 01:15:11,600 --> 01:15:13,637 มองที่ข้า 859 01:15:15,920 --> 01:15:17,434 สายไปแล้ว 860 01:15:17,520 --> 01:15:20,911 เจ้ากับข้า.. คือหนึ่ง 861 01:15:21,000 --> 01:15:25,517 หนึ่งอะไร คู่งั้นเหรอ ไม่ใช่แน่ 862 01:15:27,760 --> 01:15:29,911 เจ้ากับข้า มองหน้าข้า 863 01:15:30,000 --> 01:15:32,879 เจ้ากับข้า รวมกัน 864 01:15:32,960 --> 01:15:36,351 รวมกัน ขอทีเถอะ 865 01:15:36,440 --> 01:15:41,071 เจ้ามันนังโสโครก จะหยุดข้าได้ไง 866 01:15:41,160 --> 01:15:45,074 ข้าคือชีวิตเหนือความตาย 867 01:15:45,160 --> 01:15:49,313 และเจ้าก็เหมือนกับสาวอื่น 868 01:15:49,760 --> 01:15:52,116 ฉันอาจเซอร์ไพรส์แก 869 01:15:52,640 --> 01:15:55,474 นี่เหรออาวุธเจ้า 870 01:15:56,360 --> 01:15:57,919 เจ้าเด็กอ่อน 871 01:15:58,000 --> 01:16:01,676 ไม่ใช่ ความรู้เรื่องแฟชั่นย่ะ 872 01:16:09,840 --> 01:16:11,752 ต้องถูกทำโทษ 873 01:16:11,840 --> 01:16:18,155 ทำโทษ ๆ 874 01:16:19,360 --> 01:16:21,829 ฉันว่าคงแค่นี้.. ไม่ 875 01:16:24,000 --> 01:16:27,232 ดูนั่น นั่นบัฟฟี่ 876 01:16:27,320 --> 01:16:31,837 พวกนั้นฆ่าเธอแล้ว เอาเธอออกไป 877 01:16:40,520 --> 01:16:43,433 บัฟฟี่ นึกว่าจะไม่เห็นคุณอีก 878 01:16:43,520 --> 01:16:45,193 เป็นไรรึเปล่า 879 01:16:46,560 --> 01:16:48,074 ออกไปให้พ้น 880 01:16:48,240 --> 01:16:49,754 หาไพค์เพื่อนฉัน 881 01:16:58,040 --> 01:17:00,430 เจ้าต้องวิงวอน 882 01:17:00,520 --> 01:17:04,275 ข้าจะผ่ากลางเจ้าเหมือนผลไม้เน่า ทุกคนเลย 883 01:17:05,200 --> 01:17:08,272 หมอนั่นไม่ใช่นักเรียนแน่ 884 01:17:10,640 --> 01:17:17,114 เจ้าคือจุดหมายข้า ข้าจะไม่ทำร้ายเจ้า 885 01:17:27,360 --> 01:17:31,354 ข้าจะส่งพวกเจ้าไปสนุกในนรก 886 01:17:31,680 --> 01:17:33,239 เชื่อข้า 887 01:17:46,920 --> 01:17:50,118 ข้ายังพูดไม่จบเลย นังเลว 888 01:18:06,920 --> 01:18:08,912 จับมันได้แล้ว 889 01:18:17,760 --> 01:18:19,479 จับปีศาจได้แล้ว 890 01:18:23,680 --> 01:18:25,114 ช้าไปแล้ว 891 01:18:36,040 --> 01:18:39,397 คราวนี้ข้าโมโหจริง ๆ นะ 892 01:19:15,680 --> 01:19:17,672 เป็นไงบ้าง 893 01:19:19,840 --> 01:19:24,756 - ขอโทษ - โอเคนะ 894 01:19:24,840 --> 01:19:28,550 ไม่เป็นไร แล้วคุณล่ะ 895 01:19:28,640 --> 01:19:30,757 ผมขยับขาไม่ได้ 896 01:19:30,840 --> 01:19:33,878 - ทำไม - ก็คุณนั่งทับอยู่ 897 01:19:37,040 --> 01:19:39,600 ลุกขึ้น ฉันช่วย 898 01:19:51,240 --> 01:19:54,677 - ผมทำหมดเลยเหรอ - ไม่ 899 01:19:56,640 --> 01:19:58,632 คุณทำหมดเลยเหรอ 900 01:19:58,720 --> 01:20:01,030 ใช่ ฉันทำ 901 01:20:11,280 --> 01:20:14,557 ผมอยากขอเต้นรำ 902 01:20:18,520 --> 01:20:21,240 คุณจะขอฉันมั้ย 903 01:20:27,240 --> 01:20:28,833 คุณคงอยากจะนำใช่มั้ย 904 01:20:28,920 --> 01:20:30,274 ไม่ 905 01:20:33,520 --> 01:20:35,398 ผมก็เหมือนกัน 906 01:20:37,520 --> 01:20:39,034 นี่เป็นเรื่องดี 907 01:21:51,920 --> 01:21:55,277 จบด้วยดี ที่งานเลี้ยงส่งซีเนียร์ ที่แฮมเมอรี 908 01:21:55,360 --> 01:21:58,671 พวกเขาเต้นรำ กัดคอคน 909 01:21:58,760 --> 01:22:03,152 ให้คนจ้องตามัน มันเลือดเย็นมาก 910 01:22:03,880 --> 01:22:05,997 ผมว่าเป็น พวกรีพับลิกันรุ่นใหม่ 911 01:22:06,240 --> 01:22:09,995 มันเหมือนฝันร้ายเลย ดีที่ผมรอด 912 01:22:10,080 --> 01:22:16,156 แต่ผมก็อยู่ที่นั่น ผมเห็นแอ็คชั่นหลายอย่าง 913 01:22:17,680 --> 01:22:20,195 ผมเคยดู "พลาทูน" 914 01:22:20,520 --> 01:22:24,958 มีความสุขที่ ได้รับเลือก 915 01:22:25,040 --> 01:22:30,479 ดิฉันจะพยายามรับใช้ประเทศ ในฐานะนางงามอเมิรกาคนต่อ ไป 916 01:22:30,560 --> 01:22:35,396 ผมคิดว่านักเรียน ได้บทเรียน เรื่องความปลอดภัย 917 01:22:35,480 --> 01:22:40,316 ยกเว้นพวกที่ตายไปแล้ว แต่ก็พวกเขาก็เรียน ไปแล้ว 918 01:22:40,400 --> 01:22:47,637 แต่ไม่มีเวลา ไปใช้จริง ๆ นี่ออกสดหรือเปล่า 919 01:22:49,000 --> 01:22:51,913 ผมคิดว่า มีบางอย่างผิดปกติเลยออกไป 920 01:22:52,000 --> 01:22:56,791 ก่อนเกิดเรื่อง ผมได้ยินเสียงวุ่นวาย 921 01:22:56,880 --> 01:23:01,193 ไม่อยากเชื่อ ฉันปล่อยให้คุณทำกับฉัน 922 01:23:04,720 --> 01:23:06,791 รายละเอียดยังสับสนมาก 923 01:23:06,880 --> 01:23:09,634 ไม่ทราบว่าใครจะเป็นผู้รับผิดชอบ 924 01:23:10,080 --> 01:23:11,833 แก๊งค์มิจฉาชีพ หรือกลุ่มบ้าไหน 925 01:23:11,920 --> 01:23:14,310 ทุกคนเห็นเหตุการณ์ต่างกัน 926 01:23:14,400 --> 01:23:17,791 ลิซ สมิธ รายงานจากลอส แองเจลิส 927 01:25:28,840 --> 01:25:29,830 Thai