0
00:00:00,100 --> 00:00:00,900
Buffy the Vampire Slayer (1992) OCR
23.976 fps runtime 01:25:31
1
00:00:27,960 --> 00:00:30,191
ตั้งแต่อดีตกาล
แวมไพร์เดินท่ามกลางมนุษย์
2
00:00:30,280 --> 00:00:31,555
"ยุโรป ยุคมืด"
3
00:00:31,800 --> 00:00:33,553
ฆ่าเรา เลี้ยงเรา
4
00:00:33,640 --> 00:00:35,871
มีเพียงคนเดียวที่แข็งแกร่ง
5
00:00:35,960 --> 00:00:37,679
กำจัดความชั่วร้ายนี้
6
00:00:37,760 --> 00:00:39,080
ฝึกเป็นนักฆ่าแวมไพร์
7
00:00:39,160 --> 00:00:42,710
เธอผู้มีปานแต่เกิด
เป็นสัญญลักษณ์ของสมาคมแม่มด
8
00:00:42,800 --> 00:00:44,234
ฝึก โดยปรมาจารย์
9
00:00:44,320 --> 00:00:48,872
หากคนหนึ่งตาย อีกคนจะถูกเลือกใหม่
10
00:00:49,600 --> 00:00:51,876
ข้าจะเป็นดาบเขา
11
00:00:51,960 --> 00:00:53,997
ขอให้ซาตานหายนะ
12
00:00:54,080 --> 00:00:56,834
นักฆ่าเกิดขึ้นแล้ว
13
00:02:41,800 --> 00:02:43,996
คนพวกนี้มักจะกวนประสาท
14
00:02:44,080 --> 00:02:45,196
ไม่ต้องแคร์
15
00:02:45,280 --> 00:02:47,556
เราจะพูดอะไร พูดตามฉันนะ
16
00:02:47,640 --> 00:02:48,869
ฉันเป็นคนนั้น
17
00:02:48,960 --> 00:02:51,111
ฉันมีสิทธิ์จะครองลูก
18
00:02:51,200 --> 00:02:53,112
เอาล่ะ นี่คือแผนการเล่น
19
00:02:53,200 --> 00:02:55,556
เราจะใช้แผน.. เอ่อ ใครรู้บ้างนี่
20
00:02:55,640 --> 00:02:57,154
มันกลับหัว
21
00:03:46,920 --> 00:03:48,798
"คาลิฟอร์เนียใต้ ยุคเบาหวิว"
22
00:03:48,880 --> 00:03:50,792
ทำไมเป็นงี้นะ ซวยจริง ๆ
23
00:03:52,160 --> 00:03:54,595
เขาชอบก่อปัญหาให้เรื่อย
24
00:03:54,680 --> 00:03:55,909
ฉันได้ซีบวก
25
00:03:56,000 --> 00:03:58,834
เขาว่า "เธอไม่มีความรู้ประวัติศาสตร์"
26
00:03:58,920 --> 00:04:01,992
ขนาดนี้จะเอาไง
ตานี่เชยจริง ๆ
27
00:04:02,080 --> 00:04:06,233
เธอได้ซีบวกเหรอ
ให้ตายเถอะ ฉันดันลอกเธอ
28
00:04:06,320 --> 00:04:08,960
ขอโทษที่ไม่รู้เรื่องเอลซัลวาดอร์นะยะ
29
00:04:09,040 --> 00:04:11,760
แหมยังกับว่าฉันจะไปอยู่เสปนนะนี่
30
00:04:12,720 --> 00:04:15,235
ดูแจ็คเก็ตนั่นสิ
31
00:04:18,600 --> 00:04:23,072
เก๋สุด ๆ เธอต้องอิจฉาฉันแน่
32
00:04:23,200 --> 00:04:26,193
เพื่อนเอ๋ย ไปนั่งได้มั้ย
ฉันเบื่อแล้ว
33
00:04:26,280 --> 00:04:27,475
เธอคิดว่าไง
34
00:04:27,560 --> 00:04:30,519
ขอเถอะ นี่ตั้งห้านาทีแล้วนะ
35
00:04:34,840 --> 00:04:36,160
จะทำอะไรดี
36
00:04:36,600 --> 00:04:37,920
ไปดูหนังกันดีมั้ย
37
00:04:38,000 --> 00:04:39,957
- ที่ไหน
- ออมนิเพล็กซ์
38
00:04:40,040 --> 00:04:43,192
- ไม่เอา ไม่มี ที เอช เอ็กซ์
- ไม่มีดอลบี้ด้วย
39
00:04:43,280 --> 00:04:44,600
ที่เบอเวอรี่ เซ็นเตอร์
40
00:04:44,720 --> 00:04:47,519
นั่นมันฉายหนังต่างประเทศ
41
00:04:47,640 --> 00:04:48,676
หนังคลาสสิคดีไหม
42
00:04:48,760 --> 00:04:49,876
พ็อพคอร์นห่วยแตก
43
00:04:49,960 --> 00:04:53,556
ไม่กรอบ แถมคนถือไฟฉายเชยสุด ๆ
44
00:04:53,640 --> 00:04:58,715
งั้นที่พาวิลเลี่ยนล่ะ โอเคมั้ย
45
00:04:58,800 --> 00:05:00,996
- เก๋ ไปที่นั่น
- แจ๋ว ฉายเรื่องอะไร
46
00:05:01,080 --> 00:05:03,754
เอ๊ นี่มันอะไรนี่
47
00:05:04,760 --> 00:05:07,275
ขอโทษคุณ ไม่สุภาพเลยนะ
48
00:05:07,360 --> 00:05:08,953
แต่งตัวดีเสียจริง
49
00:05:09,360 --> 00:05:10,874
พวกจรจัดนี่
50
00:05:21,720 --> 00:05:24,474
เจฟฟรี่ค้างคืนบ้านเธอจริงเหรอ
51
00:05:24,560 --> 00:05:26,040
นั่นแหละแผน
52
00:05:26,120 --> 00:05:27,793
น่าสนุก
53
00:05:27,880 --> 00:05:31,157
พ่อแม่เธอมักไปเที่ยวสุดสัปดาห์
โชคดีนะ
54
00:05:31,240 --> 00:05:33,550
- ของฉันไม่เคย
- ตายเป็นสาวทึมทึกแน่
55
00:05:33,640 --> 00:05:35,950
หุบปากได้มั้ย
56
00:05:36,640 --> 00:05:38,597
มันเกิดขึ้นได้
57
00:05:39,600 --> 00:05:42,593
- เจ๋งมาก
- แหวะ
58
00:05:43,360 --> 00:05:45,238
ยัยสัตว์ประหลาด
59
00:05:46,600 --> 00:05:49,160
ใจเย็น ๆหน่อยนะยะ
60
00:05:49,240 --> 00:05:50,959
หาเรื่องเลยดีมั้ย
61
00:05:51,040 --> 00:05:53,760
ไม่ต้องสนเขา โอเค
62
00:05:54,400 --> 00:05:58,599
เหลือเชื่อเลย เราเสียเงินมาดูหนังนะ
63
00:05:58,680 --> 00:06:01,752
- ไม่ใช่
- เออลืมไป
64
00:06:14,160 --> 00:06:16,516
ดูพระจันทร์สิ ดวงโตเป็นบ้า
65
00:06:16,600 --> 00:06:18,432
เราต้องทำอะไรคืนนี้
66
00:06:18,520 --> 00:06:19,556
ไปปาร์ตี้กัน
67
00:06:19,640 --> 00:06:22,951
นายนอนอยู่บ้านมากไป
เลยอดของดีบ่อย ๆ
68
00:06:23,040 --> 00:06:26,033
เขาก็พูดถูก ยังไงซะฉันก็ไม่ว่าง
69
00:06:26,120 --> 00:06:31,400
ต้องไปค้างบ้านคุณสุภาพสตรี
70
00:06:31,480 --> 00:06:34,393
ลืมไป อิจฉาชะมัด
71
00:06:34,480 --> 00:06:36,039
ไปเที่ยวดีกว่า ฉันเบื่อ
72
00:06:36,120 --> 00:06:37,270
แอนดี้ไปมั้ย
73
00:06:37,360 --> 00:06:39,317
ฉันจะไปกับเจฟฟรี่
74
00:06:39,480 --> 00:06:41,597
ยัดห่วงเลย
75
00:06:58,880 --> 00:07:02,760
ฉันไม่ได้คิดแย่งนาย
แต่ขอยืมเธอได้มั้ย
76
00:07:03,360 --> 00:07:07,957
- ไม่เอา แกจะทำให้เธอช้ำ
- แม่นเลย ก็เขามันสัตว์นี่นา
77
00:07:08,040 --> 00:07:10,271
เจอกันที่บ้านฉัน
78
00:07:10,360 --> 00:07:11,350
อย่ามอง
79
00:07:32,080 --> 00:07:36,836
ให้ตาย ฉันไม่มีอารมณ์นะ
80
00:07:36,920 --> 00:07:41,790
คนที่อยู่หลังฉัน
รีบไปซะก่อนฉันจะหันไป
81
00:07:42,280 --> 00:07:44,954
นายเป็นใคร พวกโรคจิตรึไง
82
00:07:51,600 --> 00:07:54,638
สาเหตุของการตายคือแผลฉกรรจ์ที่คอ
83
00:07:54,720 --> 00:07:57,280
ลักษณะเหวอะหวะเหมือนโดนกัด
84
00:07:57,360 --> 00:07:58,635
น่าหวาดเสียวมาก
85
00:07:58,720 --> 00:08:01,713
และข่าวที่คล้ายกัน
ศพเหยื่อรายที่ 3
86
00:08:01,800 --> 00:08:04,793
เจสัน ดูฟรี่ได้หายไปจากสุสาน
87
00:08:05,080 --> 00:08:08,073
- อยู่นั่นไง
- อย่าทำเรื่องยุ่งนะ
88
00:08:08,160 --> 00:08:09,480
รู้ค่ะ
89
00:08:10,360 --> 00:08:12,113
ครบทุกอย่างแล้ว
90
00:08:13,360 --> 00:08:15,636
จูบกันให้เสียงดังนะ
ไปนะจ๊ะบ็อบบี้
91
00:08:23,560 --> 00:08:25,199
แม่เธอว่าผมชื่อบ็อบบี้
92
00:08:25,280 --> 00:08:28,193
แม่คิดว่าฉันชื่อบ็อบบี้
93
00:08:28,440 --> 00:08:30,636
พ่อแม่ดูลูกดีเหลือเกินนะ
94
00:08:32,080 --> 00:08:33,753
อะไรยังงั้น
95
00:08:36,000 --> 00:08:37,673
ได้ผล
96
00:08:37,760 --> 00:08:40,275
ปล่อยคุณอยู่บ้านคนเดียว
97
00:08:40,360 --> 00:08:43,114
ทั้งเหงา เปล่าเปลี่ยว น่าสงสาร
98
00:09:24,760 --> 00:09:28,674
ได้โปรด ส่งนักฆ่าแท้ ๆ มา
99
00:09:28,760 --> 00:09:29,955
โลธอส
100
00:09:30,040 --> 00:09:34,239
เมื่อไรพวกเจ้าจะแข็งแกร่งล่ะ
101
00:09:40,600 --> 00:09:43,069
นี่เป็นโลกของเรา
102
00:10:05,360 --> 00:10:07,397
หลับเถิด นายของข้า
103
00:10:07,480 --> 00:10:10,439
นายข้า หลับเถิด
104
00:10:10,880 --> 00:10:14,078
ข้าเริ่มสร้างครอบครัวใหม่ให้ท่านแล้ว
105
00:10:14,160 --> 00:10:16,197
ไม่นานเราจะเป็นอภิมหาอำนาจ
106
00:10:16,280 --> 00:10:19,796
เมื่อท่านตื่น จะมีอาณาจักรของตนเอง
107
00:10:19,880 --> 00:10:23,556
เลือดสดจะหยดบนปากท่าน
108
00:10:32,400 --> 00:10:33,595
ไม่นาน
109
00:10:34,320 --> 00:10:36,994
สิ่งแวดล้อม ฉันบอกแล้วว่าสำคัญ
110
00:10:37,080 --> 00:10:39,640
ถ้าโลกมันแย่มาก ๆ เราก็ตายหมด
111
00:10:39,720 --> 00:10:41,234
อีกอย่าง หาข้อมูลง่าย
112
00:10:41,320 --> 00:10:42,470
ฉันว่าอินเดียนแดง
113
00:10:42,560 --> 00:10:45,439
- แล้วพวกจรจัดล่ะ
- ไม่เอา
114
00:10:45,520 --> 00:10:48,354
ไม่มีเรื่องอื่นที่ไม่หดหู่ทำเหรอ
115
00:10:49,520 --> 00:10:51,079
พวกเธอทำอะไร
116
00:10:51,160 --> 00:10:53,391
งานเต้นรำ เราต้องหาหัวข้องาน
117
00:10:53,480 --> 00:10:55,870
ต้องเป็นหัวข้อเกี่ยวกับปัญหาสังคม
118
00:10:55,960 --> 00:11:01,752
อันนึงคือให้ทุกคนมีส่วนร่วมกับโลก
119
00:11:02,080 --> 00:11:03,878
แต๋วแหน่ว
120
00:11:03,960 --> 00:11:06,873
ฉันว่าสิ่งแวดล้อมดีกว่า
121
00:11:06,960 --> 00:11:09,600
- ฉันด้วย
- ฉันเห็นด้วย
122
00:11:09,760 --> 00:11:14,073
ตอนนี้อะไรน่ากลัวที่สุดกับสิ่งแวดล้อม
123
00:11:15,600 --> 00:11:17,432
ขยะ
124
00:11:17,600 --> 00:11:19,637
ไฟไหม้ป่าไง
125
00:11:19,720 --> 00:11:22,235
- แมลง
- ใช่เลยล่ะ
126
00:11:22,320 --> 00:11:24,039
ใช่ ฉันเกลียดแมลง
127
00:11:24,480 --> 00:11:25,596
เขียนลงไปเลย
128
00:11:25,680 --> 00:11:30,038
ทุกคนคิดยังไงกับชั้นโอโซน
129
00:11:30,800 --> 00:11:32,314
อะไร
130
00:11:32,400 --> 00:11:33,675
เราต้องกำจัดมัน
131
00:11:33,760 --> 00:11:37,231
ระฆังแรก ทุกคน เข้าเรียน
132
00:11:37,600 --> 00:11:39,273
บอกทำไม
133
00:11:39,360 --> 00:11:40,396
จะไปรึเปล่า
134
00:11:40,480 --> 00:11:43,518
คืนนี้พบกันนะ
เอ่อ คาเฟ่บลาเซ่
135
00:11:43,640 --> 00:11:46,235
ดีนะ จะได้คิดเรื่องตกแต่งงาน
136
00:11:46,320 --> 00:11:50,314
ไม่ดีกว่า ฉันอยากทำการบ้าน
137
00:11:52,560 --> 00:11:55,234
เจ๋งจริง ฉันชอบมุขนี้
138
00:11:58,800 --> 00:12:02,760
ไม่เห็นต้องเชิญรุ่นพี่ทุกคนเลย
139
00:12:02,840 --> 00:12:07,392
ก็งานซีเนียร์
เดาไม่ออกเรอะ
140
00:12:07,480 --> 00:12:12,111
ทำไมต้องเชิญนาเดีย
หล่อนไม่ดังเลย
141
00:12:12,200 --> 00:12:14,476
ฉันรู้ เธอพูดถูก ดาวตก
142
00:12:18,480 --> 00:12:20,392
อะไร
143
00:12:20,480 --> 00:12:22,915
นึกว่าแฟชั่นนี้ตายแล้ว
144
00:12:23,000 --> 00:12:24,912
มันกลับมาอีก
145
00:12:25,000 --> 00:12:27,151
ใช่ มาอีก
146
00:12:27,360 --> 00:12:29,591
ยืมไปใส่มั่งก็ได้
147
00:12:29,680 --> 00:12:31,114
อาจจะยืมนะ
148
00:12:31,200 --> 00:12:34,591
เราคุยกันเรื่องงานเต้นรำ เธอสนมั้ย
149
00:12:34,680 --> 00:12:37,070
พวกเธอดูสิว่าใครมา
150
00:12:45,280 --> 00:12:47,033
นี่ดูเหมือนอะไร
151
00:12:50,520 --> 00:12:53,513
กาแฟสอง หรือว่าฮ้อทด็อก
152
00:12:53,600 --> 00:12:55,432
ไม่ใส่อะไร ไม่เพิ่มอะไร
153
00:12:55,520 --> 00:12:57,079
กระจอก
154
00:12:57,160 --> 00:12:59,516
ฉันชาร์ลี เป็นสาวเสิร์ฟ
155
00:13:02,760 --> 00:13:04,752
พวกนายมันเมาค้างฟ้า
156
00:13:08,400 --> 00:13:12,553
ต้องให้เธออธิบายหน่อย
ขอบใจ
157
00:13:13,360 --> 00:13:15,556
เธอชื่ออะไร
158
00:13:16,160 --> 00:13:17,799
บัฟฟี่
159
00:13:17,880 --> 00:13:19,872
เดาได้เลย
160
00:13:22,320 --> 00:13:26,109
ฉันไพค์
และนี่เบ็นนี่
161
00:13:29,560 --> 00:13:32,200
ฉัน.. ฉัน.. ฉัน.. ไพค์
162
00:13:32,280 --> 00:13:35,398
ไพค์ไม่ใช่ชื่อ มันเป็นปลา
163
00:13:37,400 --> 00:13:39,198
เรารู้จักกันมั้ย
164
00:13:39,280 --> 00:13:40,999
นึกออกแล้ว
165
00:13:41,080 --> 00:13:43,549
พวกเธอในโรงหนังนี่
166
00:13:43,640 --> 00:13:45,836
เราเกลียดพวกเธอ
167
00:13:45,920 --> 00:13:50,039
- เราแคร์มากเลยนะ
- ใช่ ม๊ากมาก
168
00:13:52,080 --> 00:13:55,312
พวกเธอไร้มารยาท เราไม่ได้หาเรื่อง
169
00:13:55,400 --> 00:13:57,710
ก็แอบขโมยดูหนังนี่นา
170
00:13:59,560 --> 00:14:02,917
บัฟฟี่หิวมั้ย ฉันมีอะไรจะให้
171
00:14:07,760 --> 00:14:11,117
ให้ตาย เธอตัดไส้กรอกฉัน
172
00:14:16,120 --> 00:14:18,032
ฉันไม่ได้ขับมันหลายอาทิตย์
173
00:14:18,120 --> 00:14:23,514
ต้องเปลี่ยนเบรค ยาง เครื่องยนต์
174
00:14:23,600 --> 00:14:24,829
ไม่รู้วิ่งได้รึเปล่า
175
00:14:24,920 --> 00:14:27,071
ไปเอารถนั่นดีกว่า ซ่อมใหม่
176
00:14:27,160 --> 00:14:29,880
ไปดีกว่า
ยัยพวกรวยแร่ดนี่เหมือนห่า
177
00:14:29,960 --> 00:14:31,189
ต้องจัดการเสียให้เข็ด
178
00:14:31,280 --> 00:14:33,317
ไม่ชอบเธอเหรอ
เอามานี่
179
00:14:33,400 --> 00:14:36,916
พวกหล่อนเหมือนกันหมด ใจแคบ
180
00:14:37,000 --> 00:14:39,560
เหมือนไม่ใช่มนุษย์
181
00:14:39,640 --> 00:14:40,710
ฉันเกลียดหล่อน
182
00:14:40,800 --> 00:14:42,473
แต่อยากนอนด้วย
183
00:14:42,560 --> 00:14:44,472
แน่นอนที่สุด
184
00:14:44,560 --> 00:14:46,438
โดยเฉพาะแม่สาวบลอนด์
185
00:14:46,520 --> 00:14:48,034
ฉันคิดแต่อยากจะนอนกับเธอ
186
00:14:48,120 --> 00:14:50,476
เดี๋ยว เธอไม่ใช่มนุษย์นี่
187
00:14:50,560 --> 00:14:54,679
อกโต หุ่นดี สมดุลจริง ๆ
188
00:14:54,760 --> 00:14:57,070
นายทุเรศ นายไม่ชอบเธอ
189
00:14:57,160 --> 00:14:59,755
อยากนอนกับเธอ แปลว่าอะไร
190
00:14:59,840 --> 00:15:03,356
ฉันมีคนใหม่ให้นาย ลีลาเซ็กส์เจ๋งมาก
191
00:15:03,440 --> 00:15:06,194
นายไม่เคยโทรมา
192
00:15:13,320 --> 00:15:15,118
ฉันอยากจะอ้วก
193
00:15:15,200 --> 00:15:19,240
ฉันอยู่ข้างนายนะ ฉันอยู่นี่
194
00:15:20,560 --> 00:15:23,394
ฉันอยู่ข้างนายนะ
195
00:15:47,680 --> 00:15:50,593
ที่นี่ไม่ปลอดภัยที่จะหลับนะ
196
00:15:50,720 --> 00:15:52,712
โอเคแม่
197
00:16:05,600 --> 00:16:07,114
ใช่ แบบนี้น่ารัก
198
00:16:08,040 --> 00:16:10,475
รู้มั้ยฉันคิดว่าไง ในงานเต้นรำนั่น
199
00:16:10,560 --> 00:16:12,711
เราทำป้ายใหญ่เขียนว่า
200
00:16:12,800 --> 00:16:15,395
"อย่าทิ้งขยะใส่ฉัน"
201
00:16:15,480 --> 00:16:17,312
บนรูปโลกใหญ่ ๆ
202
00:16:17,400 --> 00:16:21,394
จะไม่ทิ้งขยะบนโลกได้ไง ต้องทิ้งนี่
203
00:16:22,040 --> 00:16:25,431
เออ จริงสินะ
204
00:16:25,520 --> 00:16:26,954
ฉันจะไปแล้ว ไปมั้ย
205
00:16:27,040 --> 00:16:30,238
ไม่ บินไปก่อน
ฉันรอให้คาแซนดร้าสอนประวัติศาสตร์
206
00:16:30,320 --> 00:16:31,993
เดี๋ยว ๆ ๆ
207
00:16:32,080 --> 00:16:37,235
ฉันให้คิมเบอรี่ยืมแจ็คเก็ตสีเหลืองเธอ
208
00:16:38,320 --> 00:16:39,834
อย่าบอกเธอนะ
209
00:16:39,920 --> 00:16:42,151
โอเค
เจอกัน
210
00:16:58,040 --> 00:16:59,872
คุณจะทำฉันหัวใจวาย
211
00:16:59,960 --> 00:17:01,758
คุณมาจากไหน
212
00:17:01,840 --> 00:17:03,672
เมื่อกี้น่าประทับใจมาก
213
00:17:03,760 --> 00:17:05,433
การหมุนตัวนั่น
214
00:17:08,320 --> 00:17:09,720
ฉันเคยฝึกยิมนาสติก
215
00:17:09,840 --> 00:17:12,878
คุณกำลังหาใครอยู่รึ
216
00:17:12,960 --> 00:17:15,714
จริง ๆ แล้ว ฉันมาหาเธอ
217
00:17:15,800 --> 00:17:17,871
ทำไม ฉันสร้างเรื่องไว้เหรอ
218
00:17:17,960 --> 00:17:20,350
แต่ถ้าใช่ ฉันไม่ได้ทำ
219
00:17:20,440 --> 00:17:22,193
เธอไม่ได้ทำ ฉันทำ
220
00:17:22,280 --> 00:17:24,920
เธอเป็นนักฆ่า เธอควรได้รับการฝึก
221
00:17:25,000 --> 00:17:26,878
แต่ฉันแน่ใจจนเมื่อกี้นี้
222
00:17:26,960 --> 00:17:28,474
เป็นเธอแน่
223
00:17:28,560 --> 00:17:30,074
คุณพูดเรื่องอะไร
224
00:17:30,160 --> 00:17:33,358
ฉันค้นหาเธอมาทุกที่ บัฟฟี่
225
00:17:34,800 --> 00:17:35,916
ทำไม
226
00:17:36,480 --> 00:17:38,597
เพื่อนำชะตาชีวิตมาให้
227
00:17:38,680 --> 00:17:43,232
ชะตาฉัน
เหมือนเงินสะสมรึเปล่า
228
00:17:43,320 --> 00:17:48,156
ฉันว่ามันคงง่ายขึ้น
ที่เธอจะเข้าใจชะตานี้
229
00:17:48,240 --> 00:17:50,630
ถ้าฉันพาเธอไปดู
230
00:17:52,080 --> 00:17:55,312
เธอต้องมากับฉัน ไปที่สุสาน
231
00:17:58,040 --> 00:17:59,679
ไม่ ๆ ๆ
232
00:18:00,400 --> 00:18:03,472
เงินสะสมอยู่ที่สุสานหรือ
233
00:18:03,600 --> 00:18:06,320
ฉันไม่เชื่อหรอก
234
00:18:06,400 --> 00:18:07,754
บัฟฟี่
235
00:18:07,840 --> 00:18:13,996
เฒ่าหัวงูชอบหลอกสาว ๆ ลืมได้เลย
236
00:18:14,080 --> 00:18:15,673
ฉันชื่อว่าเมอริค
237
00:18:15,760 --> 00:18:17,911
และเธอได้รับเลือกนะ บัฟฟี่
238
00:18:19,520 --> 00:18:21,512
ถูกเลือกให้ไปสุสานเหรอ
239
00:18:21,600 --> 00:18:24,115
คุณเอาคนต่อไปแล้วกัน
240
00:18:24,200 --> 00:18:26,556
ทุกอย่างขึ้นอยู่กับเธอ
241
00:18:26,640 --> 00:18:30,475
เธอต้องไปสุสานกับฉันตอนยังมีเวลา
242
00:18:30,560 --> 00:18:32,597
เวลาสำหรับอะไร
243
00:18:32,680 --> 00:18:36,879
เวลาที่จะหยุดการฆ่า และผีดูดเลือด
244
00:18:36,960 --> 00:18:40,476
ฉันพูดให้ชัด ๆ เลยนะ
245
00:18:40,560 --> 00:18:44,031
คุณอยากให้ฉันไปสุสานกับคุณ
246
00:18:44,120 --> 00:18:48,558
เพราะว่าฉันได้รับเลือกและมีผีดูดเลือด
247
00:18:50,360 --> 00:18:52,636
เอลวิสพูดกับคุณเหรอ
248
00:18:52,720 --> 00:18:57,351
เขาบอกให้คุณทำอะไรบ้าง
คุณเห็นปานอะไรมั้ย
249
00:18:57,440 --> 00:19:00,512
ปานเหรอ
250
00:19:00,600 --> 00:19:03,991
นั่นแหละ ข้อพิสูจน์
251
00:19:04,120 --> 00:19:08,478
เธอมีสัญลักษณ์ของผู้สืบทอด
252
00:19:08,560 --> 00:19:10,552
อะไร ไฝใหญ่ดำ ๆ น่ะเหรอ
253
00:19:10,640 --> 00:19:12,916
ฉันเอามันออกไปแล้ว
254
00:19:13,000 --> 00:19:16,311
ถึงคุณรู้เรื่องไฝฉันก็ไม่พิสูจน์อะไร
255
00:19:16,400 --> 00:19:19,837
ยกเว้นคุณแอบดูประวัติคนไข้ของฉัน
256
00:19:19,920 --> 00:19:22,196
ไปให้ห่างจากฉันได้มั้ย
257
00:19:22,280 --> 00:19:24,192
เธอเคยฝันว่าเป็นคนอื่นมั้ย
258
00:19:24,280 --> 00:19:25,714
ทุกคนก็ฝัน
259
00:19:25,800 --> 00:19:29,794
ไม่ บางคนในอดีต บางคนเป็นจริง
260
00:19:29,880 --> 00:19:32,031
หญิงชาวนาจากเมกการ์
261
00:19:32,120 --> 00:19:37,275
หรือเจ้าหญิงอินเดียน
หรือทาส
262
00:19:39,720 --> 00:19:41,598
ฉันเป็นทาส
263
00:19:41,680 --> 00:19:43,273
ในเวอร์จิเนีย
264
00:19:43,360 --> 00:19:47,798
ฉันไม่รู้ มันเป็นฟาร์มใหญ่ ๆ สักแห่ง
265
00:19:49,680 --> 00:19:52,832
และเป็นคืนนึงในเวลานั้น
266
00:19:52,960 --> 00:19:54,599
ฉันเป็น..
267
00:19:54,960 --> 00:19:57,953
สาวผู้รับใช้ ถูกกดขี่
268
00:19:59,120 --> 00:20:06,436
ฉันไม่เคยบอกใครเรื่องนี้
269
00:20:06,520 --> 00:20:09,718
แล้วก็มีผู้ชาย ฉันคิดว่าเขาเป็นชาย
270
00:20:09,800 --> 00:20:14,113
บางครั้งก็อยู่ในฝันฉัน ฉันต่อสู้กับเขา
271
00:20:14,200 --> 00:20:18,240
สู้กับเขาเสมอ แต่เขาแข็งแรงมาก
272
00:20:18,360 --> 00:20:21,671
เขาชื่อโลธอส
273
00:20:24,960 --> 00:20:27,429
คุณรู้เรื่องนี้ได้ไง
274
00:20:27,520 --> 00:20:29,557
เพราะเป็นชะตาของเธอ
275
00:20:29,640 --> 00:20:32,314
ฉันเป็นส่วนนึงในนั้น
276
00:20:32,400 --> 00:20:37,839
เธอไปที่สุสานกับฉัน และฉันจะให้ดู
277
00:20:42,880 --> 00:20:45,395
ไม่อยากเชื่อว่ามาที่นี่
278
00:20:45,480 --> 00:20:48,393
ฉันมาที่สุสานกับคนแปลก ๆ
279
00:20:48,480 --> 00:20:51,871
ตามล่าผีดูดเลือด ในคืนที่หนาวเย็น
280
00:20:54,120 --> 00:20:57,591
ทำไมเธอไม่บอกใครเรื่องความฝัน
281
00:20:57,680 --> 00:21:01,833
บอกทุกคนว่าฉันเป็นบ้ารึ ความคิดดีนี่
282
00:21:03,640 --> 00:21:05,120
ปวดเหรอ
283
00:21:05,240 --> 00:21:07,516
ไม่ใช่เรื่องของคุณ
284
00:21:07,640 --> 00:21:08,915
มาถึงแล้ว
285
00:21:09,000 --> 00:21:11,595
โรเบิร์ต เบอร์มันถูกฆ่าสามวันก่อน
286
00:21:11,680 --> 00:21:14,240
ศพเขาถูกพบในพุ่มไม้ใกล้คลอง
287
00:21:15,000 --> 00:21:17,959
มีบาดแผลฉกรรจ์แค่ 2 แห่ง
288
00:21:18,040 --> 00:21:25,356
รอยเขี้ยวที่คอและที่ไหล่
ถือนี่
289
00:21:27,320 --> 00:21:28,515
เดี๋ยวก่อนนะคุณ
290
00:21:28,640 --> 00:21:30,120
เธอไม่ต้องทำอะไรกับมัน
291
00:21:30,200 --> 00:21:32,112
แค่เป็นเครื่องป้องกันตัว
292
00:21:33,560 --> 00:21:35,313
ฉันแค่อยากให้เธอดู
293
00:21:38,680 --> 00:21:41,957
ก็ได้ เราทำอะไรต่อ
294
00:21:42,040 --> 00:21:46,398
เรารอให้โรเบิร์ต เบอร์มันตื่นขึ้นมา
295
00:21:48,800 --> 00:21:50,598
มีหมากฝรั่งมั้ย
296
00:21:54,400 --> 00:21:55,880
ไม่
297
00:23:11,840 --> 00:23:14,639
ข้างหลังเธอ
298
00:23:48,920 --> 00:23:53,711
ไปไหนมา ฉันโทรไปหาตั้ง 50 ครั้ง
299
00:23:53,800 --> 00:23:56,474
ปล่อยให้ฉันนอนเกือบตายในสวนนั่น
300
00:23:56,560 --> 00:23:57,676
เร็วน่า เปิดให้ฉันเข้า
301
00:23:57,760 --> 00:23:59,274
มีคนมาส่งฉันที่บ้าน
302
00:23:59,360 --> 00:24:01,192
นึกว่าจะปล้ำฉันซะแล้ว
303
00:24:01,320 --> 00:24:03,596
เปิดให้ฉันเข้าไป
304
00:24:03,680 --> 00:24:05,717
เดี๋ยว นายเป็นอะไรไป
305
00:24:05,840 --> 00:24:08,036
สบายดี
306
00:24:08,160 --> 00:24:10,117
ดูโทรมสุด ๆ
307
00:24:10,200 --> 00:24:12,476
แต่ฉันรู้สึกเบาโหวง
308
00:24:15,720 --> 00:24:18,633
- นายกินยาอะไร
- ไม่เลย
309
00:24:23,880 --> 00:24:26,873
ให้ฉันเข้าไป ไพค์ ฉันหิวแล้ว
310
00:24:26,960 --> 00:24:30,351
- กลับบ้านไป
- ฉันหิวนี่
311
00:24:30,440 --> 00:24:31,715
นายลอยได้
312
00:24:31,800 --> 00:24:33,359
ไปให้พ้นนะ
313
00:24:33,440 --> 00:24:35,511
ฉันหิว ฉันหิวโว้ย
314
00:24:35,600 --> 00:24:37,876
ฉันหิวสุด ๆ
315
00:24:46,400 --> 00:24:49,950
บัฟฟี่ เธอไปโรงเรียนพรุ่งนี้
316
00:24:50,040 --> 00:24:51,315
ทำตัวตามปกติ
317
00:24:51,400 --> 00:24:53,312
อย่าให้ใครรู้ว่าเธอรู้เรื่องที่เกิดขึ้น
318
00:24:53,400 --> 00:24:55,153
มันสำคัญมาก
319
00:24:55,240 --> 00:24:58,153
อย่าให้แวมไพร์รู้ว่าเธอเป็นใคร
320
00:24:58,240 --> 00:25:01,233
เธออย่าไปล่ามันอีก
321
00:25:01,360 --> 00:25:04,159
เข้าใจมั้ย
มันต้องไม่รู้ชื่อเธอ
322
00:25:05,920 --> 00:25:08,958
เจอฉันตามที่อยู่นี่พรุ่งนี้เลิกเรียน
323
00:25:10,880 --> 00:25:13,111
ฉันต้องซ้อมเชียร์ลีดเดอร์นะ
324
00:25:13,240 --> 00:25:16,597
เธอต้องยกเลิก
325
00:25:19,040 --> 00:25:22,829
ถ้าคุณไม่เชิญ มันเข้ามาไม่ได้
จริงมั้ย
326
00:25:22,920 --> 00:25:24,479
ก็จริง
327
00:25:25,080 --> 00:25:26,434
ดี
328
00:25:36,040 --> 00:25:37,713
รู้มั้ยว่ามันกี่โมงแล้ว
329
00:25:37,800 --> 00:25:40,599
ราว 4 ทุ่ม
330
00:25:40,680 --> 00:25:42,478
นึกแล้วเรือนนี้ต้องช้า
331
00:25:42,600 --> 00:25:44,398
แพงจริงๆ เรือนนี้
332
00:25:44,520 --> 00:25:47,194
เร็วเข้า เดี๋ยวเราไปสายนะ
333
00:26:53,240 --> 00:26:57,712
ตื่นเถิด สาวน้อย เดี๋ยวไปเรียนสาย
334
00:26:57,800 --> 00:27:00,474
เจ้าฝันร้ายใช่มั้ย คาแซนดร้า
335
00:27:00,560 --> 00:27:05,919
เจ้าควรตื่นแล้ว
ก่อนที่ท่านโลธอสจะโกรธ
336
00:27:11,400 --> 00:27:13,471
โอ้ พระเจ้า
337
00:27:18,080 --> 00:27:19,992
แกเป็นใคร
338
00:27:29,320 --> 00:27:30,595
เธอมาสาย
339
00:27:30,680 --> 00:27:31,909
เดี๋ยวฉันตามไปฝึก
340
00:27:32,000 --> 00:27:33,070
แล้วเจอกันนะ
341
00:27:40,480 --> 00:27:44,713
คุณมาทำอะไร ที่นี่เขาเปลี่ยนเสื้อผ้ากัน
342
00:27:44,800 --> 00:27:47,634
เธอควรไปพบฉันเมื่อชั่วโมงก่อน
343
00:27:48,840 --> 00:27:50,911
บอกแล้วฉันมีซ้อม
344
00:27:51,000 --> 00:27:52,673
ฉันบอกให้เธอยกเลิก
345
00:27:52,760 --> 00:27:55,673
ฉันว่ามันเป็นความผิดพลาด
346
00:27:55,760 --> 00:27:58,514
ฉันชื่นชมที่มีผีดูดเลือด
347
00:27:58,600 --> 00:28:00,353
และหน้าที่อันใหญ่หลวง
348
00:28:00,440 --> 00:28:03,194
แต่ทฤษฏีของคุณผิด
349
00:28:03,280 --> 00:28:05,272
เพราะฉันไม่ใช่คน ๆ นั้น
350
00:28:05,360 --> 00:28:07,158
และฉันก็จะไม่ทำ
351
00:28:07,240 --> 00:28:09,755
และรู้แค่เรา 2 คน คุณก็คิดผิดด้วย
352
00:28:09,840 --> 00:28:15,438
จริง แต่เธอไม่ได้ฝึกมานานแล้ว
353
00:28:15,520 --> 00:28:16,670
เห็นมั้ย
354
00:28:16,760 --> 00:28:20,276
และเธอก็ขาดวินัย ไม่มีความตั้งใจ
355
00:28:20,360 --> 00:28:21,635
นึกแล้วเชียว
356
00:28:21,760 --> 00:28:25,276
อาจจะเลือกคนผิดอย่างไม่น่าเชื่อ
357
00:28:25,360 --> 00:28:28,398
โอเค ๆ เราต่างก็มีประเด็น
358
00:28:28,640 --> 00:28:33,351
งั้นคงไม่มีอะไรที่เราจะต้องพูด
359
00:28:33,480 --> 00:28:38,555
คงงั้น โชคดีแล้วกัน
360
00:28:46,720 --> 00:28:50,760
มีอย่างนึง
361
00:28:51,560 --> 00:28:52,550
อะไร
362
00:28:52,840 --> 00:28:54,194
นี่
363
00:28:56,520 --> 00:28:59,115
บราโว
364
00:28:59,200 --> 00:29:02,193
คุณโยนมีดใส่หัวฉัน
365
00:29:02,280 --> 00:29:04,749
ใช่ ฉันต้องให้เธอเห็น
366
00:29:04,840 --> 00:29:08,880
แต่คุณโยนมีดใส่หัวฉันนะ
367
00:29:08,960 --> 00:29:10,155
เธอก็รับได้
368
00:29:10,240 --> 00:29:12,755
คนที่ได้รับเลือกเท่านั้นที่ทำได้
369
00:29:12,840 --> 00:29:15,958
ไม่เข้าใจรึ
ฉันไม่อยากเป็นคนโดนเลือก
370
00:29:16,040 --> 00:29:19,431
ฉันไม่อยากไล่ฆ่าผีดูดเลือดทั้งชีวิต
371
00:29:19,520 --> 00:29:22,752
ที่ฉันอยากทำคือเรียนมัธยมให้จบ
372
00:29:22,840 --> 00:29:24,718
ไปยุโรป แต่งงานกับพระเอกสุดหล่อ
373
00:29:24,800 --> 00:29:25,790
และก็ตาย
374
00:29:26,080 --> 00:29:28,549
อาจฟังไม่น่าตื่นเต้นกับคนทึ่มอย่างคุณ
375
00:29:28,640 --> 00:29:30,597
แต่ฉันคิดว่ามันดี
376
00:29:30,680 --> 00:29:33,593
คุณมาบอกว่าฉันเป็นสมาชิกไฝใหญ่ดำนั่น
377
00:29:33,680 --> 00:29:36,195
แล้วมาโยนมีดใส่ฉัน
378
00:29:36,280 --> 00:29:38,556
แต่มันจำเป็นต้องทำ
379
00:29:38,640 --> 00:29:41,712
เมื่อคืน ฉันนั่งที่หลุมศพแรกใช่มั้ย
380
00:29:41,840 --> 00:29:44,594
ใช่ เพราะฉันต้องทำให้เธอรู้ว่า..
381
00:29:50,200 --> 00:29:52,271
ฉันไม่เคยชกใครมาก่อน
382
00:29:52,360 --> 00:29:56,639
งั้นเหรอ แต่เธอทำให้ดีมาก ๆ
383
00:29:56,720 --> 00:29:59,554
เล็บฉันไม่ฉีกด้วยซ้ำ
384
00:32:02,320 --> 00:32:05,518
หัวใจ.. จำได้มั้ย
385
00:32:05,600 --> 00:32:08,559
ฉันจะเจอโลธอสเมื่อไร
386
00:32:08,640 --> 00:32:12,600
ไม่รู้สิ ตอนเขามาหาเธอในฝัน
387
00:32:12,680 --> 00:32:17,835
เขาทำอะไรเธอ ทำให้เธอรู้สึกยังไง
388
00:32:17,920 --> 00:32:21,436
เขาทำให้ฉันกลัว
389
00:32:24,040 --> 00:32:28,319
ฉันบอกได้ว่ามีบางอย่างเกิดขึ้นกับเธอ
390
00:32:30,040 --> 00:32:34,273
แต่ไม่มีอะไรต้องตกใจ
391
00:32:34,360 --> 00:32:36,477
ถ้ามีปัญหาอะไร
392
00:32:36,600 --> 00:32:41,880
อย่าคิดว่าฉัน
เป็นแกรี่ เมอรี่ที่เจ้าระเบียบ
393
00:32:41,960 --> 00:32:47,080
คิดว่าฉันเป็นแกรี่ เมอรี่หนุ่มปาร์ตี้
394
00:32:47,160 --> 00:32:49,356
และสามารถพูดกับเธอได้
395
00:32:49,440 --> 00:32:54,071
บอกฉันสิ เรื่องยาใช่มั้ย
396
00:32:54,200 --> 00:32:56,954
ฉันรู้เธอมาจากไหน เชื่อฉันได้
397
00:32:57,040 --> 00:33:00,351
ฉันมีประสบการณ์เรื่องยา
398
00:33:00,440 --> 00:33:02,671
ฉันรู้มากเลย
399
00:33:02,760 --> 00:33:05,150
ใช่ ในยุค 60
400
00:33:05,240 --> 00:33:08,312
ฉันอยู่ในคอนเสิร์ต..
401
00:33:08,400 --> 00:33:11,234
พี่น้องดูบี้
และฉัน.. ฉันมองเห็น
402
00:33:11,320 --> 00:33:13,118
ดนตรีลอยเข้ามา..
403
00:33:13,200 --> 00:33:14,395
ลอยเข้ามา.. หาฉัน
404
00:33:14,480 --> 00:33:16,517
มันสีแดงเป็นพวกไฟฟ้า
405
00:33:16,640 --> 00:33:20,714
ฉันนึกว่าเป็นเครื่องปิ้งขนมปังอันใหญ่
406
00:33:20,800 --> 00:33:24,237
ฉันคิดว่า "ฉันเป็น และเราเป็นโมเลกุลกัน"
407
00:33:24,680 --> 00:33:26,433
รู้มั้ยแฟนฉันเป็นยังไง
408
00:33:26,520 --> 00:33:29,592
หัวเธอเหมือนลูกบอลลูนสีแดงใหญ่
409
00:33:29,680 --> 00:33:31,717
ฉันกลัวแทบตาย
410
00:33:33,880 --> 00:33:39,353
แล้วฉันก็.. เพี้ยนไปเลย
411
00:33:39,680 --> 00:33:42,354
นายบอกว่าจะปิดบ่ายสอง
412
00:33:42,440 --> 00:33:44,511
นี่เกือบมืดแล้ว
413
00:33:46,440 --> 00:33:50,036
แล้วทำไมต้องรีบนัก จะไปไหนเหรอ
414
00:33:50,120 --> 00:33:52,510
ฉันเลิกทำแล้ว ได้งานในเมือง
415
00:33:52,600 --> 00:33:54,876
เริ่มได้ทันทีด้วย
416
00:33:54,960 --> 00:33:58,397
แล้วฉันจะหาช่างโง่ ๆ ที่ไหนทำงานให้
417
00:33:58,480 --> 00:34:00,153
นายเห็นเบ็นนี่บ้างมั้ย
418
00:34:02,840 --> 00:34:05,958
ให้ฉันบอกอะไรเขามั้ย
419
00:34:06,040 --> 00:34:10,193
นายก็ควรจะไปได้แล้ว ขายอู่ซะ
420
00:34:10,280 --> 00:34:11,873
มีบางอย่างเกิดขึ้นที่นี่
421
00:34:11,960 --> 00:34:14,953
ฉันไม่รู้ บางอย่างที่ประหลาด
422
00:34:16,280 --> 00:34:19,432
จะให้ฉันทำไงถ้าเห็นเบ็นนี่
423
00:34:19,520 --> 00:34:21,113
วิ่ง
424
00:34:32,160 --> 00:34:34,152
น่าเดินเล่นจริง
425
00:34:40,640 --> 00:34:44,111
ทั้งหนาว ทั้งมืด
426
00:35:09,600 --> 00:35:11,034
โอ้ พระเจ้า
427
00:35:13,600 --> 00:35:16,911
ฮัลโหล
428
00:35:43,200 --> 00:35:44,554
บอกแล้วทำได้
429
00:35:45,000 --> 00:35:46,354
มันเป็นกับดัก
430
00:35:46,440 --> 00:35:48,238
ฉันให้มันมา
431
00:35:48,360 --> 00:35:49,794
นั่นมันซอยตัน
432
00:35:49,880 --> 00:35:53,920
ถ้าพวกมันมากกว่านี้ เธอตายไปแล้ว
433
00:35:54,000 --> 00:35:56,560
เธอต้องไม่ลืมกฎที่ฉันสอนไว้
434
00:35:56,640 --> 00:36:00,953
ฆ่าผีดูดเลือดตัวเดียวง่ายกว่า 10 ตัวมาก
435
00:36:01,040 --> 00:36:04,477
คำว่า"เชอะ"มีความหมายกับคุณมั้ย
436
00:36:04,560 --> 00:36:08,634
เธอรู้สึกเจ็บใช่มั้ย ปวดท้องมั้ย
437
00:36:08,720 --> 00:36:10,837
พูดได้น่ารักจริง ๆ
438
00:36:10,920 --> 00:36:12,877
ฉันปวดขึ้นมานิดหน่อย
439
00:36:12,960 --> 00:36:14,872
แต่ฉันจะไม่ทำอีก 2 อาทิตย์
440
00:36:14,960 --> 00:36:16,679
เพราะคุณใจร้อนไป
441
00:36:16,760 --> 00:36:19,673
เธอทำแน่ เป็นปฏิกิริยาธรรมชาติ
442
00:36:19,760 --> 00:36:21,160
เป็นส่วนนึงของนักฆ่า
443
00:36:21,280 --> 00:36:23,749
ปฏิกิริยากับสิ่งที่ไม่ธรรมชาติ
444
00:36:23,840 --> 00:36:27,390
และเธอจะสามารถใช้มันได้ เพื่อหามัน
445
00:36:27,480 --> 00:36:31,394
เยี่ยม อาวุธลับของฉันคือการปวดท้อง
446
00:36:31,480 --> 00:36:33,437
เป็นอาวุธที่เจ๋งมาก
447
00:36:33,520 --> 00:36:36,718
มันไม่ใช่อาวุธ เป็นระบบเตือนภัย
448
00:36:36,840 --> 00:36:38,399
คุณเรียนกังฟูสิ
449
00:36:38,480 --> 00:36:40,949
ฉันไม่เห็นคุณไปฆ่าผีตัวไหน
450
00:36:41,040 --> 00:36:43,919
ไม่ใช่ส่วนของฉัน
451
00:36:44,000 --> 00:36:48,199
คุณจะทำอะไรก็ได้
แต่หัวฉันพาดบนเขียง
452
00:36:48,960 --> 00:36:54,080
ฉันเสี่ยงชีวิตนะ แต่คุณไม่ทำอะไร
453
00:36:56,480 --> 00:37:00,554
ฉันฝึกเด็กสาวให้เป็นนักฆ่า
454
00:37:00,640 --> 00:37:02,552
ฉันสอนมาเป็นร้อย
455
00:37:02,640 --> 00:37:05,599
และฉันควรจะทำต่อไป
456
00:37:05,680 --> 00:37:08,036
ฉันเกิดใหม่ทุกครั้งตระหนักว่า
457
00:37:08,160 --> 00:37:13,394
หน้าที่ฉันคือ เตรียมผู้ที่
ได้เลือกให้ต่อสู้
458
00:37:13,480 --> 00:37:15,199
ฉันไม่ใช่นักฆ่า
459
00:37:15,280 --> 00:37:17,078
และต้องไม่เข้าไปยุ่ง
460
00:37:17,160 --> 00:37:18,640
ถึงแม้จะต้องการ
461
00:37:18,720 --> 00:37:20,871
ถึงฉันจะคิดว่า..
462
00:37:20,960 --> 00:37:25,557
เด็กสาวคนนี้ได้รับเลือกจะเก่งเหลือคณา
463
00:37:30,640 --> 00:37:33,712
คุณทำยังไง
464
00:37:33,800 --> 00:37:39,432
คุณจะใช้ชีวิตอย่างนี้ทุกชาติเลยเหรอ
465
00:37:39,520 --> 00:37:42,160
ใช่ ๆ ก็จนกว่า..
466
00:37:42,280 --> 00:37:45,432
จนกว่าอะไร ไม่มีผีดูดเลือดเหรอ
แล้วไงต่อ
467
00:37:45,520 --> 00:37:47,876
ฉันอาจจะไปสวรรค์
468
00:37:47,960 --> 00:37:51,590
ทำไมคุณไม่หางานทำ
469
00:37:51,680 --> 00:37:55,833
งานเหรอ
ฉันจะเป็นช่างทำรองเท้าเก่ง
470
00:37:55,960 --> 00:37:59,397
ใช่ น่าเบื่อ ฉันจะเป็นผู้ซื้อ
471
00:37:59,520 --> 00:38:01,239
ซื้ออะไร
472
00:38:01,320 --> 00:38:03,232
ไม่รู้สิ เป็นงานที่ฉันเคยได้ยินมา
473
00:38:03,360 --> 00:38:06,717
ฉันว่ามันน่าทำ
474
00:38:07,160 --> 00:38:11,791
การซื้อ ผู้ซื้อ เพื่อซื้อ
475
00:38:20,080 --> 00:38:22,117
เราควรไปทำงาน
476
00:38:22,200 --> 00:38:27,116
ใช่ ก่อนคนอื่นจะได้สนุกกัน
477
00:38:28,280 --> 00:38:30,431
ฉันไม่ตกงานง่าย ๆ หรอก
478
00:38:30,560 --> 00:38:33,359
ฉันมีบางอย่างที่หญิงอื่นไม่มี
479
00:38:33,440 --> 00:38:36,160
สิ่งนั้นคืออะไร
480
00:38:36,240 --> 00:38:38,800
รู้เรื่องแฟชั่น
481
00:38:38,920 --> 00:38:42,038
ผีดูดเลือดคงชอบมาก
482
00:38:42,200 --> 00:38:44,317
ฉันแค่พูดเล่นน่ะ
483
00:38:44,400 --> 00:38:47,552
คุณเหนี่อยมั้ย อยากนอนรึเปล่า
484
00:38:47,640 --> 00:38:53,238
ฉันรู้ครั้งแรกมันก็ต้องเจ็บหน่อย
แต่มันก็ขำดี
485
00:38:58,040 --> 00:39:01,158
ไอ้หนู ติดสิวะ
486
00:39:06,160 --> 00:39:08,152
ทำไมซวยยังงี้
487
00:39:23,960 --> 00:39:26,475
ติดสิ ไอ้หนู ทำให้ฉันภูมิใจหน่อย
488
00:39:26,600 --> 00:39:27,795
ติดสิ
489
00:39:29,960 --> 00:39:31,792
ใช่ ติดแล้ว
490
00:39:52,720 --> 00:39:54,791
ลงไปจากรถฉัน
491
00:40:11,280 --> 00:40:12,680
ออกสิ
492
00:41:16,560 --> 00:41:19,280
เฮ้ย เห็นแก่หน้าข้าบ้างสิ
493
00:41:19,360 --> 00:41:23,798
แกทำเสื้อใหม่ฉันขาด
ฆ่ามันให้ได้
494
00:41:47,920 --> 00:41:49,070
นั่นรถคุณเหรอ
495
00:41:49,280 --> 00:41:51,636
ใช่ ของผม นี่เพิ่งซ่อมมา
496
00:42:06,000 --> 00:42:08,196
อาวุธน่าสนใจ
497
00:42:08,280 --> 00:42:12,433
คว้าได้นาทีสุดท้าย ขอโทษทำกีต้าร์พัง
498
00:42:12,520 --> 00:42:15,752
คุณคือมนุษย์ประหลาดนั้นนี่นา
499
00:42:18,640 --> 00:42:21,030
เธอบาดเจ็บนี่
500
00:42:21,120 --> 00:42:25,114
ทุกคนเดินไปได้เลย ไม่เป็นไร
501
00:42:26,240 --> 00:42:27,959
รู้จักเขาเหรอ
502
00:42:28,040 --> 00:42:31,033
ก็ไม่เชิง เขาเมาพับไป
503
00:42:31,120 --> 00:42:33,510
ฉันผ่านไปช่วยไว้
504
00:42:39,600 --> 00:42:41,478
ไม่เป็นไรนะ
505
00:42:41,560 --> 00:42:44,871
ไม่เป็นไร แค่วูบไปหน่อย
506
00:42:44,960 --> 00:42:48,510
จะเอาน้ำรึอะไรมั้ย ห้องครัวอยู่นี่
507
00:42:48,600 --> 00:42:50,193
ไม่มีปัญหา
508
00:43:03,120 --> 00:43:06,033
คุณทำบ่อยเหรอ เป็นงานอดิเรกรึเปล่า
509
00:43:06,120 --> 00:43:08,396
ก็ไม่เชิงนัก
510
00:43:09,960 --> 00:43:12,839
พวกมันเป็นผีดูดเลือดใช่มั้ย
511
00:43:15,480 --> 00:43:16,470
ใช่
512
00:43:16,560 --> 00:43:18,836
ผีดูดเลือดมีด้วยเหรอ
513
00:43:22,000 --> 00:43:24,913
รถคุณมีของอยู่เต็ม
คุณอพยพรึ
514
00:43:25,000 --> 00:43:31,713
ใช่ เพื่อนผมเขาเป็นผีดูดเลือดไปแล้ว
515
00:43:31,800 --> 00:43:34,395
ไม่ใช่เรื่องดี ถ้าเจอก็เสร็จ
516
00:43:34,480 --> 00:43:36,836
พรุ่งนี้ผมจะรีบไปเลย
517
00:43:37,520 --> 00:43:38,590
เจ็บมากมั้ย
518
00:43:38,720 --> 00:43:40,518
ไม่ ทนได้
519
00:43:40,600 --> 00:43:43,479
- แน่ใจนะ
- มันไม่เจ็บเลย
520
00:43:47,200 --> 00:43:49,760
คุณเป็นใคร ขอโทษด้วย
521
00:43:49,840 --> 00:43:53,470
คุณเหมือนผู้วิเศษ ในทางที่ดีนะ
522
00:43:53,560 --> 00:43:57,076
ผมจะพูดไปเรื่อย ๆ จนคุณฆ่าผม
523
00:43:57,160 --> 00:43:58,560
แต่อย่าดีกว่า
524
00:43:58,640 --> 00:44:00,632
เรื่องมันค่อนข้างสับสน
525
00:44:00,720 --> 00:44:02,234
ผมทนฟังได้
526
00:44:03,520 --> 00:44:06,592
สามอาทิตย์ก่อนที่ฉันคิดก็คือ..
527
00:44:06,680 --> 00:44:09,036
ฉันไม่ได้คิดอะไรเลย
528
00:44:09,120 --> 00:44:11,430
และฉันก็ไม่คิดว่ามันจะเกิดขึ้น
529
00:44:11,520 --> 00:44:14,399
เมื่อทุกอย่างมันแตกต่างไป
530
00:44:16,000 --> 00:44:18,276
และทุกอย่างที่คุณคิดว่าสำคัญ
531
00:44:18,360 --> 00:44:21,910
ดู.. ดูงี่เง่ามาก
532
00:44:22,000 --> 00:44:27,120
คุณพบตัวเองพูดเพ้อเจ้อกับคนแปลกหน้า..
533
00:44:27,200 --> 00:44:29,874
ในห้องนั่งเล่น
534
00:44:32,760 --> 00:44:37,437
คุณเรียกผมว่า ผู้ชายรึ
535
00:44:45,520 --> 00:44:48,319
ฉันจะเข้านอน
536
00:44:48,400 --> 00:44:54,431
ถ้าอยากค้าง มีห้องนอนให้
537
00:44:54,760 --> 00:44:57,514
ไม่ดีกว่า ผมจะอยู่ตรงนี้
538
00:44:57,600 --> 00:45:00,354
จนกว่าพระอาทิตย์จะขึ้นพรุ่งนี้
539
00:45:05,040 --> 00:45:07,111
ผมรู้มันเป็นยังไง
540
00:45:16,560 --> 00:45:18,040
เจ้ามันโง่
541
00:45:18,120 --> 00:45:21,716
ทำเสียงานใหญ่เพราะเรื่องเล็กแค่นี้..
542
00:45:21,800 --> 00:45:24,872
ในการฆ่าครั้งแรก
543
00:45:24,960 --> 00:45:27,919
มันเอาแขนข้าไป
544
00:45:29,080 --> 00:45:33,393
เป็นความผิดแกเอง
ไอ้หน้าโง่ไร้น้ำยา
545
00:45:33,480 --> 00:45:37,474
เมืองแอลเอต้องเป็นของเรา
546
00:45:37,560 --> 00:45:41,474
แต่เจ้าอายุ 1200 ปีแล้ว
547
00:45:41,560 --> 00:45:43,995
เจ้าทำตัวเหมือนเด็ก
548
00:45:44,880 --> 00:45:47,554
ข้าเกือบฆ่ามันได้แล้ว
549
00:45:47,680 --> 00:45:52,835
ใจเย็นไว้ เจ้าอาจจะทำได้
550
00:45:53,320 --> 00:45:57,314
ไปจัดการกับแขนซะ มันทุเรศ
551
00:45:57,440 --> 00:46:01,400
พูดตรง ๆ ไม่รู้ว่าเจ้า
รอดสงครามนี้มายังไง
552
00:46:01,480 --> 00:46:05,440
ข้าจะอยู่ในห้องนอน
553
00:46:06,680 --> 00:46:08,672
กินของว่าง
554
00:46:15,360 --> 00:46:18,751
รู้มั้ย เขาเจอศพคาแซนดร้าในภูเขา
555
00:46:18,880 --> 00:46:21,236
ฉันรู้ แช่ที่นั่นตั้งนาน ขยะแขยง
556
00:46:21,320 --> 00:46:23,277
- น่ากลัวจริง
- น่ากลัวมาก
557
00:46:23,360 --> 00:46:25,238
ยังไม่คืนแจ็คเก็ตฉัน
558
00:46:25,320 --> 00:46:27,960
หนังสีเหลืองนั่น ยังไม่ได้คืนเหรอ
559
00:46:28,040 --> 00:46:29,872
เสียดายจริง
560
00:46:30,960 --> 00:46:32,758
ฉันชอบแจ็คเก็ตนั่น
561
00:46:32,840 --> 00:46:35,150
ฉันต้องไปทำกิจกรรมพรุ่งนี้ นายไปมั้ย
562
00:46:35,240 --> 00:46:37,800
ไม่รู้สิ ฉันมีการบ้าน
563
00:46:37,880 --> 00:46:39,712
แต๊ะอั๋งหน่อย
564
00:46:47,040 --> 00:46:50,192
ฉันขอโทษ ทำไมต้องทำกันขนาดนี้
565
00:46:50,720 --> 00:46:53,713
- เป็นอะไรไป
- อย่ามาจับฉันอีก
566
00:46:53,840 --> 00:46:57,390
ไม่อีกแล้ว
ฉันทำผิดใหญ่หลวงไปแล้ว
567
00:46:57,480 --> 00:47:01,269
อย่าแตะต้องแฟนน้อยฉัน เดี๋ยวเจ็บอีก
568
00:47:01,360 --> 00:47:02,476
คุณกลัวรึเปล่า
569
00:47:02,560 --> 00:47:03,994
ฉันจัดการกับตัวเองได้
570
00:47:05,360 --> 00:47:06,396
รู้แล้ว
571
00:47:10,080 --> 00:47:13,312
- ไม่เอาก็ตามใจ
- ออกไปดีกว่า
572
00:47:15,280 --> 00:47:17,078
ฉันไม่ไปซ้อมสามครั้งแล้ว
573
00:47:17,160 --> 00:47:19,959
ถ้าฉันไม่ไปพรุ่งนี้ ทุกคนต้องพูดกันแน่
574
00:47:20,040 --> 00:47:21,997
นั่นจะดึงความสนใจเธอไป
575
00:47:22,080 --> 00:47:24,356
ทำไม ไม่ใช่ชะตาฉันเหรอ
576
00:47:24,440 --> 00:47:28,832
รู้มั้ยจะเป็นไงถ้าฉันไม่ไปเชียร์พรุ่งนี้
577
00:47:28,920 --> 00:47:30,195
ทำไม เมอริค
578
00:47:30,280 --> 00:47:32,715
คนอื่นไม่เคยมีปัญหาขนาดนี้
579
00:47:33,400 --> 00:47:35,915
พวกเขาอยู่ไหนแล้วล่ะ
580
00:47:39,600 --> 00:47:42,638
ถ้าเราร่วมมือกัน ก็จะสำเร็จ
581
00:47:42,720 --> 00:47:44,677
ถ้าเข้าใจแล้ว ก็ออกไปได้
582
00:47:44,760 --> 00:47:47,355
ไปเลย ทำคะแนนด้วย
583
00:47:47,560 --> 00:47:49,870
เดี๋ยว ๆ นายมาสายมากวันนี้
584
00:47:49,960 --> 00:47:52,429
นายควรคิดว่าฉันรู้สึกยังไง
585
00:47:54,800 --> 00:47:57,190
สู้เขาสู้
586
00:48:04,640 --> 00:48:05,869
พร้อมนะ
587
00:48:30,240 --> 00:48:31,560
ออกมาก่อน ฉันให้นายเล่น
588
00:48:31,640 --> 00:48:34,075
แต่จำไว้นะ นายคนพิเศษ
589
00:48:35,320 --> 00:48:40,349
เอาล่ะ ทำตามแผนเดิม เป็นเส้นตรง
590
00:48:54,800 --> 00:48:58,555
ส่งมาสิ กรูเลอร์ ฉันว่างอยู่
591
00:49:03,200 --> 00:49:04,759
ไม่เลว
592
00:49:07,520 --> 00:49:09,637
โค้ช นี่ไม่ถูก ต้องเอาเขาออก
593
00:49:09,720 --> 00:49:11,871
ไม่เลย ดูสมเหตุผลดี
594
00:49:11,960 --> 00:49:13,360
เอาเขาออก
595
00:49:18,440 --> 00:49:20,432
เอาไปเลย
596
00:49:24,360 --> 00:49:26,477
นายไปเอาเขาออก
597
00:49:30,960 --> 00:49:34,078
กรูเลอร์ทิ้งอุดมการณ์ไปเลยนะ
598
00:49:39,760 --> 00:49:41,433
มีผู้หญิงที่สนาม
599
00:49:51,560 --> 00:49:53,119
เขารู้ฉันเป็นใคร
600
00:49:58,520 --> 00:50:00,000
แล้วฉันก็จะไป
601
00:50:00,400 --> 00:50:02,551
นี่มันอะไรกัน
602
00:50:02,640 --> 00:50:06,429
ที่รัก อยากได้ของเจ๋งที่หว่างขามั้ย
603
00:50:06,680 --> 00:50:08,114
อยากได้
604
00:50:09,920 --> 00:50:14,915
หล่อนตายแน่ ฝากไว้ก่อนเถอะ
605
00:50:25,600 --> 00:50:29,276
กรูเลอร์ ๆ มานี่
606
00:51:30,920 --> 00:51:32,673
บางคนอยากสนุกเหรอ
607
00:51:32,760 --> 00:51:34,114
กรูเลอร์ นี่ฉันเอง
608
00:51:34,200 --> 00:51:36,760
จำฉันได้มั้ย บัฟฟี่ จำได้มั้ย
609
00:51:36,840 --> 00:51:37,910
งานวันเกิดฉัน
610
00:51:38,000 --> 00:51:41,357
เธอดื่มเหล้าบลูเบอรี่
แถมยังจีบแม่ฉันอีก
611
00:51:43,400 --> 00:51:44,993
เธอเป็นเพื่อนฉัน
612
00:51:45,120 --> 00:51:48,192
ตอนนี้ ฉันเป็นพระเจ้า
613
00:51:54,320 --> 00:51:57,154
ตอนนี้ แกเป็นหนูผี
614
00:52:00,200 --> 00:52:01,395
เสร็จ
615
00:52:14,040 --> 00:52:15,030
ดูนั่น
616
00:52:24,440 --> 00:52:26,511
มาทำอะไร
617
00:52:26,600 --> 00:52:29,672
มาทำอะไรเหรอ ก็มาช่วยคุณน่ะสิ
618
00:52:29,880 --> 00:52:34,397
ผมเกิดเปลี่ยนใจกระทันหัน
619
00:52:34,480 --> 00:52:38,360
ขอบใจ คุณไม่ควรกลับมา
620
00:52:39,040 --> 00:52:40,633
ให้ผมทำอะไร
หนีเหรอ
621
00:52:40,760 --> 00:52:43,400
แล้วผมจะไปไหน พวกนั้นมีอยู่ทุกแห่ง
622
00:52:43,480 --> 00:52:46,951
อยากจะถล่มมันซักตั้ง
ผมถนัดเรื่องนี้
623
00:52:48,040 --> 00:52:50,236
ฉันจะไปหาเมอริค
624
00:53:00,000 --> 00:53:03,311
ไม่คิดว่าจะเจอเร็วอย่างนี้
625
00:53:06,560 --> 00:53:10,395
ผมรู้จักหมอนั่น เขาเป็นคนร้าย
ไปเถอะ
626
00:53:10,480 --> 00:53:13,314
เวลาของเรามาถึงแล้ว
627
00:53:13,400 --> 00:53:15,960
เจ้าพร้อมเร็วเหลือเกิน
628
00:53:16,040 --> 00:53:19,636
เข้ามาสิ ดูหน้าข้า
629
00:53:22,120 --> 00:53:25,875
มีใครไม่มีปัญหานอกจากฉันบ้างเนี่ย
630
00:53:31,120 --> 00:53:33,954
เจ้าจ้องตาข้าสิ
631
00:53:39,480 --> 00:53:41,039
เขาไม่อ่อนโยนนะ
632
00:53:41,120 --> 00:53:43,954
เขามีสายเลือดผีดูดเลือดอยู่ในสุสาน
633
00:53:44,040 --> 00:53:48,034
แกจะสงบกรามเอง รึจะให้ฉันกัด
634
00:53:48,160 --> 00:53:50,595
นายพูดกับฉันเหรอ
635
00:53:50,680 --> 00:53:53,479
ใครพร้อมที่จะหยุดข้า
636
00:53:53,560 --> 00:53:56,280
ไม่ใช่เจ้า เมอริค
637
00:53:56,800 --> 00:53:59,474
เจ้าได้หาตัวจริงมาให้ข้าแล้ว
638
00:54:00,400 --> 00:54:02,596
แต่หล่อนพร้อมรึยัง
639
00:54:02,680 --> 00:54:05,639
เธอก็แสบไม่เบาทีเดียว
640
00:54:05,760 --> 00:54:06,750
น่าเสียดายนะ
641
00:54:06,840 --> 00:54:09,071
รีบไปสิเมอริค
642
00:54:09,320 --> 00:54:11,039
อย่าน่า คุณผี
643
00:54:11,120 --> 00:54:13,715
จำได้มั้ยคราวก่อนที่หาเรื่องฉัน
644
00:54:13,800 --> 00:54:16,076
ฉันจำได้แน่
645
00:54:21,360 --> 00:54:24,034
เธอยังไม่พร้อมกับเจ้า โลธอส
646
00:54:24,120 --> 00:54:28,592
แย่นะ ข้าหวังสูงไป
647
00:54:29,080 --> 00:54:31,276
หลับตาลง
648
00:54:32,880 --> 00:54:37,671
ไม่ใช่คนนี้ โลธอส
649
00:54:46,000 --> 00:54:48,560
สู่สุขคติเถิด
650
00:54:55,560 --> 00:54:58,632
ดู ฉันทำอะไรลงไป
651
00:55:02,200 --> 00:55:04,476
สู่สุขคติเถิด
652
00:55:04,560 --> 00:55:06,233
เราไปกันเหรอ
653
00:55:06,320 --> 00:55:07,720
เราไม่กินเหรอ
654
00:55:07,800 --> 00:55:09,553
เธอยังไม่พร้อม
655
00:55:15,440 --> 00:55:17,238
นั่งนิ่ง ๆ
656
00:55:19,560 --> 00:55:21,916
ให้ฉันไปหาคนช่วยมั้ย
657
00:55:26,120 --> 00:55:32,230
เธอ 2 คน.. ทุกอย่างผิดไปหมด
658
00:55:35,600 --> 00:55:37,990
ฉันขอโทษ จะพาคุณกลับ
659
00:55:38,080 --> 00:55:41,994
ไม่ ๆ ทำต่อไป
660
00:55:43,760 --> 00:55:46,912
อย่ามัวเล่นเกม
661
00:55:48,080 --> 00:55:53,280
โลธอส เป็นหัวหน้า
662
00:55:54,640 --> 00:55:57,109
จำเอาไว้เรื่องดนตรี
663
00:55:57,200 --> 00:56:04,880
ฟังนะ เมื่อดนตรีหยุดลง
664
00:56:04,960 --> 00:56:07,270
ทุกอย่างก็..
665
00:56:10,440 --> 00:56:13,194
เมอริค
666
00:57:02,640 --> 00:57:05,599
มันน่าตะลึงและพิสดารสุด ๆ
667
00:57:05,680 --> 00:57:08,593
ตอนเธอวิ่งไปที่สนามกลางเกม
668
00:57:08,680 --> 00:57:10,911
เป็นสิ่งที่เหลือเชื่อสุด ๆ ไม่อยากเชื่อ
669
00:57:11,000 --> 00:57:13,071
เรื่องจริง ฉันก็เห็น
670
00:57:18,840 --> 00:57:21,435
เธอควรจะมานี่ 3 โมง
671
00:57:21,520 --> 00:57:24,035
ฉันรู้ ฉันขอโทษ ลืมไป
672
00:57:24,120 --> 00:57:26,112
เธอเป็นอะไรไป
673
00:57:26,200 --> 00:57:29,432
วิ่งไล่คนกลางสนาม ทำตัวพิกล
674
00:57:29,520 --> 00:57:32,558
มีเรื่องเกิดขึ้นมากมาย
675
00:57:32,640 --> 00:57:36,031
และฉันอยากจะคุยเรื่องนี้
676
00:57:40,040 --> 00:57:42,714
2 อาทิตย์ก่อนฉันเจอคนนี้
677
00:57:42,800 --> 00:57:45,110
พระเจ้า เธอมีสัมพันธ์เหรอ
678
00:57:45,200 --> 00:57:46,429
เก๋
679
00:57:46,520 --> 00:57:48,034
แฟนเธอรู้มั้ย
680
00:57:49,160 --> 00:57:50,674
มันไม่ใช่อย่างนั้น
681
00:57:50,760 --> 00:57:53,958
เขาเป็นคนแก่ อายุราว 50
682
00:57:54,040 --> 00:57:57,716
แก่จัง
683
00:57:57,800 --> 00:58:03,273
พวกเธอสังเกตมั้ยว่า มีเรื่องแปลก ๆ
684
00:58:03,360 --> 00:58:07,195
สังเกตมั้ยว่า มีคนหายไปแล้วก็ตาย
685
00:58:07,280 --> 00:58:09,033
เธอพูดเรื่องอะไร
686
00:58:09,120 --> 00:58:12,716
แปลก เหมือนคบกับหนุ่มจรจัดโพค
687
00:58:12,840 --> 00:58:14,593
ไพค์
688
00:58:17,040 --> 00:58:19,350
เธอมีสัมพันธ์กับเขาเหรอ
689
00:58:19,760 --> 00:58:21,160
ทำไมลดตัวจัง
690
00:58:21,240 --> 00:58:25,200
ฉันคิดว่าเราจบเรื่องนี้เมื่อ 5 นาทีก่อน
691
00:58:25,280 --> 00:58:26,760
ขอบคุณมาก ๆ
692
00:58:26,840 --> 00:58:28,559
เธอคิดว่าแน่นักเหรอ
693
00:58:28,640 --> 00:58:30,040
เธอทำเกินไปแล้ว
694
00:58:30,120 --> 00:58:31,952
เจนนิเฟอร์บอกว่า
เธอออกจากกองเชียร์
695
00:58:32,040 --> 00:58:33,269
ทีนี้ก็งานเต้นรำ
696
00:58:33,360 --> 00:58:35,920
ขอโทษ แต่ฉันมีเรื่องสำคัญต้องทำ
697
00:58:36,000 --> 00:58:40,631
นี่ไม่สำคัญรึ งานเต้นรำนะ
698
00:58:40,720 --> 00:58:43,155
งานเต้นรำ งานเต้นรำงี่เง่า
699
00:58:43,240 --> 00:58:46,358
กับกลุ่มคนโง่ ๆ
ที่ฉันเห็นวันโง่ทุก ๆ วัน
700
00:58:46,440 --> 00:58:49,512
งั้นเราก็งี่เง่าสิ
701
00:58:49,600 --> 00:58:52,877
บัฟฟี่ นี่ไม่ใช่งานเต้นรำเฉย ๆ
702
00:58:52,960 --> 00:58:56,351
เป็นงานสุดท้ายของรุ่นเรา
703
00:58:56,440 --> 00:58:58,159
ยกเว้นงานเป็นทางการ
704
00:58:58,920 --> 00:59:00,274
ใช่ เป็นทางการที่สุด
705
00:59:01,360 --> 00:59:02,953
ยังมีงานซีเนียร์อีก
706
00:59:03,040 --> 00:59:06,351
บัฟฟี่ ถ้าเธออยากจะแยกกลุ่มไป
707
00:59:06,480 --> 00:59:07,880
เชิญเลย
708
00:59:07,960 --> 00:59:09,758
แต่โดยส่วนตัว ฉันคิดว่า
709
00:59:09,840 --> 00:59:12,674
เธอน่าจะเคารพเพื่อนเก่า ๆ บ้าง
710
00:59:12,760 --> 00:59:14,717
เธอพูดภาษาอะไรกัน
711
00:59:14,800 --> 00:59:17,315
ไปให้พ้น
712
00:59:21,240 --> 00:59:24,950
คงสมใจเธอแล้วสินะ
713
00:59:49,120 --> 00:59:51,237
หายไปไหนมา ผมหาคุณซะทั่วเลย
714
00:59:51,320 --> 00:59:53,915
ฉันไปช้อปปิ้ง อย่าหยุดฉันได้มั้ย
715
00:59:54,000 --> 00:59:56,435
ให้ช่วยมั้ยล่ะ จะซื้ออะไร
716
00:59:56,520 --> 00:59:57,920
- ชุด
- ไปไหน
717
00:59:58,000 --> 01:00:00,560
- เต้นรำ
- คืนนี้เหรอ
718
01:00:00,640 --> 01:00:03,030
ฉันจะไปงานเต้นรำ
719
01:00:03,160 --> 01:00:05,755
คำที่ 2 ฟังเหมือนเต้นรำ
720
01:00:05,840 --> 01:00:08,799
ฉันจะไปงานเต้นรำ
721
01:00:08,880 --> 01:00:10,200
เพื่ออะไร
722
01:00:10,280 --> 01:00:13,239
ก็เพื่อเต้นรำ กินพันซ์ อยู่กับเพื่อน
723
01:00:13,320 --> 01:00:15,437
ยังจะเต้นรำได้อีก
724
01:00:15,520 --> 01:00:19,753
โลกถูกโจมตีด้วยผีดูดเลือด
แต่คุณไปเที่ยว
725
01:00:19,840 --> 01:00:22,150
ไม่ใช่ไปเที่ยว งานซีเนียร์
726
01:00:22,240 --> 01:00:23,833
มันสำคัญมาก คุณไม่เข้าใจหรอก
727
01:00:23,920 --> 01:00:25,070
ผมไม่เข้าใจ
728
01:00:25,160 --> 01:00:26,799
นึกว่าคุณอยากฆ่าผีดูดเลือด
729
01:00:26,880 --> 01:00:28,951
ฉันไม่อยากจะฆ่าใคร
730
01:00:29,040 --> 01:00:31,475
ฉันไม่อยากคุยเรื่องนี้อีก
731
01:00:31,560 --> 01:00:33,791
ลืมเมอริคแล้วเหรอ
732
01:00:33,880 --> 01:00:37,430
- เมอริคตายแล้ว
- ตายสูญเปล่า
733
01:00:38,200 --> 01:00:39,953
เขาตายก็เพราะฉัน
734
01:00:40,040 --> 01:00:45,274
เพราะฉันต่อกรกับโลธอสไม่ได้
735
01:00:45,360 --> 01:00:46,794
ชีวิตมันก็ห่วยแตกอย่างนี้
736
01:00:46,880 --> 01:00:52,000
บัฟฟี่คุณคือคน ๆ นั้น เป็นคนที่รับเลือก
737
01:00:52,880 --> 01:00:57,432
ฉันเป็นคนโดนเลือก
และฉันเลือกไปช้อปปิ้ง
738
01:00:57,520 --> 01:00:59,477
ผมน่าจะรู้
739
01:00:59,560 --> 01:01:01,916
อย่ายุ่งกับฉันได้มั้ย
740
01:01:02,000 --> 01:01:05,038
เบ็นนี่พูดถูก พวกคุณเหมือนกันหมด
741
01:01:05,120 --> 01:01:08,238
ผมไม่ผิดหวังหรอก แค่โมโห
742
01:01:21,920 --> 01:01:23,673
บัฟฟี่เหรอ
743
01:01:34,960 --> 01:01:39,671
เตรียมสูทให้ฉัน เราจะไปงานเต้นรำ
744
01:01:39,800 --> 01:01:41,029
เต้นรำ
745
01:01:41,120 --> 01:01:43,032
เจ้านาย เราจะรออะไรอีก
746
01:01:43,120 --> 01:01:46,716
นักฆ่าเผยตัวแล้ว จัดการหล่อนเลย
747
01:01:46,800 --> 01:01:49,360
- จะรอจนถึงวันเสาร์
- ทำไม
748
01:01:49,440 --> 01:01:53,957
เพราะฉันอยากเต้นรำ
749
01:01:55,640 --> 01:01:57,791
ข้าขอรับคำสั่ง
750
01:03:10,840 --> 01:03:12,069
ขำจัง
751
01:03:13,680 --> 01:03:16,036
คนนี้ไม่มีกระจกที่บ้าน
752
01:03:31,280 --> 01:03:33,158
เห็นเจฟฟรี่บ้างมั้ย
753
01:03:33,240 --> 01:03:35,755
ถ้าบอกว่าไม่ จะทำร้ายฉันมั้ย
754
01:03:35,840 --> 01:03:37,240
ไม่
755
01:03:45,840 --> 01:03:47,399
หวัดดี
756
01:03:48,480 --> 01:03:50,517
เธอเห็นเจฟฟรี่มั้ย
757
01:03:50,600 --> 01:03:55,072
เขาไม่มารับฉัน อาจจะมางานแล้ว
758
01:03:57,880 --> 01:03:59,314
อะไร
759
01:04:02,840 --> 01:04:03,990
เจฟฟรี่ อยู่นี่เอง
760
01:04:04,080 --> 01:04:05,833
บัฟฟี่ คุณมาทำอะไร
761
01:04:05,920 --> 01:04:09,277
นึกว่า เราจะมางานด้วยกัน
762
01:04:09,360 --> 01:04:11,272
ผมมากับเจนนี่
763
01:04:14,880 --> 01:04:16,280
ฉันไม่เข้าใจ
764
01:04:16,360 --> 01:04:18,272
อย่าน่า คุณรู้ดี
765
01:04:18,360 --> 01:04:22,479
เราไปกันไม่ได้แล้ว ผมต้องตัดใจ
766
01:04:22,560 --> 01:04:26,713
จำเป็นต้องทำ ผมบอกคุณหมดแล้วนี่
767
01:04:28,520 --> 01:04:29,840
ไม่ได้บอก
768
01:04:29,920 --> 01:04:31,240
ได้ข้อความผมมั้ย
769
01:04:31,320 --> 01:04:32,800
คุณฝากข้อความให้ฉัน
770
01:04:32,880 --> 01:04:35,349
คุณไม่อยู่บ้าน เหมือนทุกที
771
01:04:35,440 --> 01:04:37,557
คุณบอกเลิกกับเทปฉัน
772
01:04:37,640 --> 01:04:39,040
ผมจะไปแล้ว
773
01:04:39,120 --> 01:04:41,794
เจนนี่ ไปกันเถอะ
774
01:05:58,800 --> 01:06:00,393
โอ้ พระเจ้า ไพค์
775
01:06:00,480 --> 01:06:03,552
หวัดดี ผมโผล่มาปาร์ตี้
776
01:06:03,640 --> 01:06:05,120
ไร้สาระดีนะ
777
01:06:05,200 --> 01:06:07,635
ก็ผมมันไร้สาระทำนองนั้น
778
01:06:09,840 --> 01:06:11,672
ดีใจที่คุณมา
779
01:06:11,760 --> 01:06:17,313
ดูคุณไม่ค่อยสนุก
เจ้าหญิงในป่ากระดาษ
780
01:06:22,400 --> 01:06:26,189
ผมจะโดนเตะมั้ย ถ้าขอคุณเต้นรำ
781
01:06:28,560 --> 01:06:29,676
อาจจะ
782
01:06:48,680 --> 01:06:53,311
รู้มั้ย บัฟฟี่ คุณไม่เหมือนผู้หญิงอื่น ๆ
783
01:06:56,680 --> 01:06:58,273
เหมือนสิ
784
01:07:39,200 --> 01:07:41,476
ฉันไม่อยากเชื่อเลย
785
01:07:51,760 --> 01:07:53,240
ใครล้อเล่นเนี่ย
786
01:08:01,880 --> 01:08:03,997
มีผีดูดเลือดข้างนอก
787
01:08:08,800 --> 01:08:09,916
พระเจ้าช่วย
788
01:08:10,640 --> 01:08:12,711
ห้ามใครเข้าใกล้ประตู
789
01:08:14,920 --> 01:08:16,513
ถึงเวลาปาร์ตี้แล้ว
790
01:08:18,560 --> 01:08:21,997
ไม่ต้องห่วง
มันเข้าไม่ได้ ถ้าไม่ได้รับเชิญ
791
01:08:22,920 --> 01:08:24,752
ฉันเชิญเขามาแล้ว
792
01:08:26,520 --> 01:08:28,113
เขาเป็นรุ่นพี่
793
01:08:29,360 --> 01:08:32,114
บัฟฟี่ อยากเต้นรำมั้ย
794
01:08:32,200 --> 01:08:34,715
ที่เราต้องการคือเธอ
795
01:08:34,800 --> 01:08:37,269
เราต้องการบัฟฟี่ ส่งเธอออกมา
796
01:08:37,360 --> 01:08:39,636
ไม่งั้นเราจะเข้าไป
797
01:08:40,160 --> 01:08:43,915
ฉันมีหมายจับ อย่าท้านะ
798
01:08:46,440 --> 01:08:48,193
คุณมีปัญหาแล้ว
799
01:08:50,360 --> 01:08:52,591
ผมมีเครื่องมือเต็มกระเป๋าที่คุณใช้ได้
800
01:08:54,200 --> 01:08:56,351
- คุณอยู่ในนี้
- ไม่น่า บัฟ
801
01:08:56,440 --> 01:08:58,113
ถ้าพวกมันเข้ามาในนี้
802
01:08:58,200 --> 01:08:59,793
คนในนี้จะกลายเป็นพวกมัน
803
01:08:59,880 --> 01:09:01,473
ผมรู้ว่ามันแย่
804
01:09:01,560 --> 01:09:04,200
แต่ก็ดีที่มีคนเตรียมตัว
805
01:09:05,800 --> 01:09:07,598
ผมจะไม่ปล่อยคุณไปคนเดียว
806
01:09:07,680 --> 01:09:10,400
อย่าทำให้ฉันโกรธ
807
01:09:11,640 --> 01:09:13,438
บัฟฟี่
808
01:09:14,640 --> 01:09:16,074
เฮ้ บัฟ
809
01:09:50,240 --> 01:09:52,436
ไม่เป็นไร ฉันว่ามันรุมเธอแล้ว
810
01:09:59,720 --> 01:10:01,359
สนุกมั้ยล่ะ
811
01:10:01,440 --> 01:10:02,954
เร็วเป็นบ้า
812
01:10:03,320 --> 01:10:05,039
วิ่ง บัฟฟี่ วิ่ง
813
01:10:14,800 --> 01:10:16,280
หลบไป เพื่อน
814
01:10:29,320 --> 01:10:32,313
ไฮ เป็นไงบ้าง
815
01:10:33,560 --> 01:10:37,839
สบายดี แต่แกวันนี้ผมไม่เข้ารูปเลยนะ
816
01:10:37,960 --> 01:10:39,314
ตลกนี่
817
01:11:03,720 --> 01:11:06,838
อะไรอยู่หลังประตูสามนะ
818
01:11:22,680 --> 01:11:24,831
ไป ไปสิ
819
01:11:29,920 --> 01:11:31,513
ปาร์ตี้ห่วยว่ะ
820
01:11:35,720 --> 01:11:38,360
มาสิ สู้ให้เหมือนชายชาตรีหน่อย
821
01:11:46,640 --> 01:11:48,677
เยี่ยมมั้ย ไพค์
822
01:11:48,760 --> 01:11:51,878
ฉันทำให้นังพวกนั้นวิ่ง
823
01:11:52,320 --> 01:11:56,553
ผ่าสิ ปล่อยแค่ห้านาที
ดันไปคบกับคนพวกนี้
824
01:11:56,640 --> 01:12:00,077
มันไม่ต้องเป็นแบบนั้น ฉันยังเปลี่ยนได้
825
01:12:00,160 --> 01:12:02,994
อย่ามายุ่ง เบ็นนี่
826
01:12:03,080 --> 01:12:06,152
ทำไมนายชอบคนพวกนี้
พวกจอมปลอม
827
01:12:08,400 --> 01:12:11,757
ลืมพวกนี้เหอะ
ไปตั้งวงกัน
828
01:12:15,800 --> 01:12:19,316
ข้าจะจัดการเจ้า และสุนัขเจ้าด้วย
829
01:12:19,680 --> 01:12:21,592
ไม่มีใครเห็นเจ้าในนี้
830
01:12:21,680 --> 01:12:25,230
เจ้าไม่คิดว่าจะสู้ข้าได้หรอกใช่มั้ย
831
01:12:25,360 --> 01:12:26,760
ยอมรับเถอะบัฟฟี่
832
01:12:26,840 --> 01:12:30,754
ตอนนี้เจ้ารู้สึก.. ไม่สดอีกแล้ว
833
01:12:34,760 --> 01:12:36,797
น่าสมเพช
834
01:12:36,960 --> 01:12:39,350
เจ้าไม่เหมาะตายแทนเพื่อเขา
835
01:12:40,760 --> 01:12:42,114
เรามันอมตะ
836
01:12:43,920 --> 01:12:45,673
จะทำอะไรก็ได้
837
01:12:46,120 --> 01:12:48,555
เหรอ.. งั้นตบมือสิ
838
01:13:15,000 --> 01:13:17,674
เธอต้องอยากตายแน่
839
01:13:49,000 --> 01:13:51,674
คืนนี้เป็นของเรา
840
01:13:51,760 --> 01:13:53,274
ฉันรู้
841
01:13:56,440 --> 01:13:58,591
- รู้สึกดีใช่มั้ย
- อะไร
842
01:13:58,680 --> 01:14:02,469
การฆ่าเขา ช่างเก่งเหลือเกิน
843
01:14:02,560 --> 01:14:04,836
การฆ่าครั้งแรกของเจ้า
844
01:14:04,960 --> 01:14:08,715
ของขวัญครั้งสุดท้ายของข้าให้เขา
845
01:14:09,000 --> 01:14:10,195
เธออยู่ไหน
846
01:14:10,280 --> 01:14:12,272
เป็นเหยื่อให้นายใหญ่
847
01:14:12,360 --> 01:14:14,272
โลธอสต้องการเธอ
848
01:14:14,360 --> 01:14:16,317
และลุงแซมต้องการนายเป็นทหาร
849
01:14:19,600 --> 01:14:21,193
ไม่เหมือนเดิมแล้ว
850
01:14:21,280 --> 01:14:22,714
อะไรวะเนี่ย ไพค์
851
01:14:29,680 --> 01:14:35,119
ถึงเวลาเลิกทำเป็นเด็กแล้ว
852
01:14:47,480 --> 01:14:49,711
ความเงียบ
853
01:14:54,760 --> 01:14:56,558
มองข้าสิ
854
01:14:56,840 --> 01:14:59,958
สงบในความเงียบ ใช่แล้ว
855
01:15:00,040 --> 01:15:02,157
อะไร
856
01:15:02,240 --> 01:15:06,075
เมอริคเคยบอกฉัน
ฉันรู้มาโดยตลอด
857
01:15:07,960 --> 01:15:10,156
ดนตรีหยุดแล้ว
858
01:15:11,600 --> 01:15:13,637
มองที่ข้า
859
01:15:15,920 --> 01:15:17,434
สายไปแล้ว
860
01:15:17,520 --> 01:15:20,911
เจ้ากับข้า.. คือหนึ่ง
861
01:15:21,000 --> 01:15:25,517
หนึ่งอะไร
คู่งั้นเหรอ ไม่ใช่แน่
862
01:15:27,760 --> 01:15:29,911
เจ้ากับข้า
มองหน้าข้า
863
01:15:30,000 --> 01:15:32,879
เจ้ากับข้า รวมกัน
864
01:15:32,960 --> 01:15:36,351
รวมกัน ขอทีเถอะ
865
01:15:36,440 --> 01:15:41,071
เจ้ามันนังโสโครก จะหยุดข้าได้ไง
866
01:15:41,160 --> 01:15:45,074
ข้าคือชีวิตเหนือความตาย
867
01:15:45,160 --> 01:15:49,313
และเจ้าก็เหมือนกับสาวอื่น
868
01:15:49,760 --> 01:15:52,116
ฉันอาจเซอร์ไพรส์แก
869
01:15:52,640 --> 01:15:55,474
นี่เหรออาวุธเจ้า
870
01:15:56,360 --> 01:15:57,919
เจ้าเด็กอ่อน
871
01:15:58,000 --> 01:16:01,676
ไม่ใช่ ความรู้เรื่องแฟชั่นย่ะ
872
01:16:09,840 --> 01:16:11,752
ต้องถูกทำโทษ
873
01:16:11,840 --> 01:16:18,155
ทำโทษ ๆ
874
01:16:19,360 --> 01:16:21,829
ฉันว่าคงแค่นี้.. ไม่
875
01:16:24,000 --> 01:16:27,232
ดูนั่น นั่นบัฟฟี่
876
01:16:27,320 --> 01:16:31,837
พวกนั้นฆ่าเธอแล้ว เอาเธอออกไป
877
01:16:40,520 --> 01:16:43,433
บัฟฟี่ นึกว่าจะไม่เห็นคุณอีก
878
01:16:43,520 --> 01:16:45,193
เป็นไรรึเปล่า
879
01:16:46,560 --> 01:16:48,074
ออกไปให้พ้น
880
01:16:48,240 --> 01:16:49,754
หาไพค์เพื่อนฉัน
881
01:16:58,040 --> 01:17:00,430
เจ้าต้องวิงวอน
882
01:17:00,520 --> 01:17:04,275
ข้าจะผ่ากลางเจ้าเหมือนผลไม้เน่า
ทุกคนเลย
883
01:17:05,200 --> 01:17:08,272
หมอนั่นไม่ใช่นักเรียนแน่
884
01:17:10,640 --> 01:17:17,114
เจ้าคือจุดหมายข้า
ข้าจะไม่ทำร้ายเจ้า
885
01:17:27,360 --> 01:17:31,354
ข้าจะส่งพวกเจ้าไปสนุกในนรก
886
01:17:31,680 --> 01:17:33,239
เชื่อข้า
887
01:17:46,920 --> 01:17:50,118
ข้ายังพูดไม่จบเลย นังเลว
888
01:18:06,920 --> 01:18:08,912
จับมันได้แล้ว
889
01:18:17,760 --> 01:18:19,479
จับปีศาจได้แล้ว
890
01:18:23,680 --> 01:18:25,114
ช้าไปแล้ว
891
01:18:36,040 --> 01:18:39,397
คราวนี้ข้าโมโหจริง ๆ นะ
892
01:19:15,680 --> 01:19:17,672
เป็นไงบ้าง
893
01:19:19,840 --> 01:19:24,756
- ขอโทษ
- โอเคนะ
894
01:19:24,840 --> 01:19:28,550
ไม่เป็นไร แล้วคุณล่ะ
895
01:19:28,640 --> 01:19:30,757
ผมขยับขาไม่ได้
896
01:19:30,840 --> 01:19:33,878
- ทำไม
- ก็คุณนั่งทับอยู่
897
01:19:37,040 --> 01:19:39,600
ลุกขึ้น ฉันช่วย
898
01:19:51,240 --> 01:19:54,677
- ผมทำหมดเลยเหรอ
- ไม่
899
01:19:56,640 --> 01:19:58,632
คุณทำหมดเลยเหรอ
900
01:19:58,720 --> 01:20:01,030
ใช่ ฉันทำ
901
01:20:11,280 --> 01:20:14,557
ผมอยากขอเต้นรำ
902
01:20:18,520 --> 01:20:21,240
คุณจะขอฉันมั้ย
903
01:20:27,240 --> 01:20:28,833
คุณคงอยากจะนำใช่มั้ย
904
01:20:28,920 --> 01:20:30,274
ไม่
905
01:20:33,520 --> 01:20:35,398
ผมก็เหมือนกัน
906
01:20:37,520 --> 01:20:39,034
นี่เป็นเรื่องดี
907
01:21:51,920 --> 01:21:55,277
จบด้วยดี ที่งานเลี้ยงส่งซีเนียร์
ที่แฮมเมอรี
908
01:21:55,360 --> 01:21:58,671
พวกเขาเต้นรำ กัดคอคน
909
01:21:58,760 --> 01:22:03,152
ให้คนจ้องตามัน มันเลือดเย็นมาก
910
01:22:03,880 --> 01:22:05,997
ผมว่าเป็น พวกรีพับลิกันรุ่นใหม่
911
01:22:06,240 --> 01:22:09,995
มันเหมือนฝันร้ายเลย ดีที่ผมรอด
912
01:22:10,080 --> 01:22:16,156
แต่ผมก็อยู่ที่นั่น
ผมเห็นแอ็คชั่นหลายอย่าง
913
01:22:17,680 --> 01:22:20,195
ผมเคยดู "พลาทูน"
914
01:22:20,520 --> 01:22:24,958
มีความสุขที่ ได้รับเลือก
915
01:22:25,040 --> 01:22:30,479
ดิฉันจะพยายามรับใช้ประเทศ
ในฐานะนางงามอเมิรกาคนต่อ ไป
916
01:22:30,560 --> 01:22:35,396
ผมคิดว่านักเรียน ได้บทเรียน
เรื่องความปลอดภัย
917
01:22:35,480 --> 01:22:40,316
ยกเว้นพวกที่ตายไปแล้ว
แต่ก็พวกเขาก็เรียน ไปแล้ว
918
01:22:40,400 --> 01:22:47,637
แต่ไม่มีเวลา ไปใช้จริง ๆ
นี่ออกสดหรือเปล่า
919
01:22:49,000 --> 01:22:51,913
ผมคิดว่า มีบางอย่างผิดปกติเลยออกไป
920
01:22:52,000 --> 01:22:56,791
ก่อนเกิดเรื่อง
ผมได้ยินเสียงวุ่นวาย
921
01:22:56,880 --> 01:23:01,193
ไม่อยากเชื่อ
ฉันปล่อยให้คุณทำกับฉัน
922
01:23:04,720 --> 01:23:06,791
รายละเอียดยังสับสนมาก
923
01:23:06,880 --> 01:23:09,634
ไม่ทราบว่าใครจะเป็นผู้รับผิดชอบ
924
01:23:10,080 --> 01:23:11,833
แก๊งค์มิจฉาชีพ หรือกลุ่มบ้าไหน
925
01:23:11,920 --> 01:23:14,310
ทุกคนเห็นเหตุการณ์ต่างกัน
926
01:23:14,400 --> 01:23:17,791
ลิซ สมิธ รายงานจากลอส แองเจลิส
927
01:25:28,840 --> 01:25:29,830
Thai