1
00:00:26,401 --> 00:00:31,448
Desde el comienzo, los vampiros
han estado entre nosotros alimentándose.
2
00:00:31,448 --> 00:00:32,574
EUROPA: LA EDAD DE LAS TINIEBLAS
3
00:00:32,574 --> 00:00:37,537
La única con la fuerza necesaria
para detener su maldad es la Cazavampiros,
4
00:00:37,537 --> 00:00:41,249
la que lleva la marca de nacimiento,
la marca del aquelarre.
5
00:00:41,249 --> 00:00:46,921
Adiestrada por el Vigilante, se elige
una cazavampiros al morir la anterior.
6
00:00:48,048 --> 00:00:49,674
Y yo seré su espada.
7
00:00:50,341 --> 00:00:51,926
Que tiemble Satán.
8
00:00:52,510 --> 00:00:55,138
Ha nacido la Cazavampiros.
9
00:01:11,780 --> 00:01:15,825
BUFFY, LA CAZAVAMPIROS
10
00:02:39,868 --> 00:02:44,122
Bien, chicos. Os están intimidando.
No hay que estar tan a la defensiva.
11
00:02:44,122 --> 00:02:48,751
¿Qué decimos en la pista? Repetid conmigo.
"Soy una persona. Tengo derecho al balón".
12
00:02:49,669 --> 00:02:53,923
Bien. Ahora, nuestra jugada clave.
Vamos a... ¿Somos las X o las O?
13
00:02:53,923 --> 00:02:56,634
-Somos las O.
-Eso es. Muy bien.
14
00:03:47,185 --> 00:03:49,270
El Sr. Howard es horrible.
15
00:03:49,270 --> 00:03:50,730
SUR DE CALIFORNIA: LA EDAD DE LA LUZ
16
00:03:50,730 --> 00:03:52,941
Siempre me lo hace pasar mal.
17
00:03:52,941 --> 00:03:57,028
Saco un seis en el examen y me dice:
"No tienes sentido de la historia".
18
00:03:57,028 --> 00:04:00,490
¿Que no lo tengo?
Él lleva una corbata marrón.
19
00:04:00,490 --> 00:04:04,160
¿Has sacado un seis?
No puedo creer que me copiase de ti.
20
00:04:04,661 --> 00:04:07,538
Perdona por no saber
dónde está El Salvador.
21
00:04:07,538 --> 00:04:09,874
Como si alguna vez fuese a ir a España.
22
00:04:11,125 --> 00:04:13,211
Mirad esa cazadora.
23
00:04:17,006 --> 00:04:19,092
Es magnífica.
24
00:04:19,884 --> 00:04:24,264
-Chicas, ¿no me quedaría genial?
-Chicas, ¿cuál es el plan? Me aburro.
25
00:04:24,639 --> 00:04:28,518
-¿Qué opináis?
-Por favor, está tan pasada.
26
00:04:29,060 --> 00:04:30,103
Sí.
27
00:04:33,356 --> 00:04:34,732
¿Qué hacemos?
28
00:04:34,732 --> 00:04:37,068
-¿Y si vamos a ver una peli?
-¿Adónde?
29
00:04:37,068 --> 00:04:39,445
-¿Al Omniplex?
-No, de eso nada.
30
00:04:39,445 --> 00:04:41,823
-No tiene THX.
-Ni siquiera tienen Dolby.
31
00:04:41,823 --> 00:04:43,241
-Lo siento.
-Al Beverly Center.
32
00:04:43,241 --> 00:04:46,202
-Pasan películas extranjeras.
-Sí, claro.
33
00:04:46,202 --> 00:04:48,454
-¿Y al AMC?
-Las palomitas son malísimas.
34
00:04:48,454 --> 00:04:52,125
Totalmente rancias y los acomodadores
parecen la patrulla del acné.
35
00:04:52,125 --> 00:04:57,297
Vale, vale. ¿Qué me decís de...?
¿Y el Pavilion? ¿Arreglado?
36
00:04:57,297 --> 00:05:00,800
-Suena tentador. Vamos al Pavilion.
-Estupendo. ¿Qué pasan allí?
37
00:05:00,800 --> 00:05:02,635
No lo sé. ¿Importa?
38
00:05:03,428 --> 00:05:07,473
-Disculpe, un poco grosero, ¿no?
-Bonito conjunto.
39
00:05:07,807 --> 00:05:09,517
Vaya harapiento.
40
00:05:20,361 --> 00:05:22,989
¿En serio Jeffrey
va a pasar la noche en tu casa?
41
00:05:22,989 --> 00:05:26,075
-Ese es el plan.
-Qué guay.
42
00:05:26,075 --> 00:05:29,620
Tus padres siempre están fuera.
Qué suerte.
43
00:05:29,620 --> 00:05:31,956
-Supongo.
-Los míos, no. Moriré virgen.
44
00:05:31,956 --> 00:05:33,791
Chicas, callaos, por favor.
45
00:05:34,917 --> 00:05:36,210
A lo mejor.
46
00:05:37,545 --> 00:05:39,255
Dios, qué temperamento.
47
00:05:41,883 --> 00:05:43,426
¡Es el monstruo del lago Ness!
48
00:05:44,844 --> 00:05:47,555
Dios, a ver si se tranquiliza.
49
00:05:47,555 --> 00:05:49,807
-Como si no tuviésemos derecho.
-Eso.
50
00:05:49,807 --> 00:05:51,893
No hagáis caso, ¿vale? Ignoradlos.
51
00:05:52,643 --> 00:05:57,065
Eh, no. No me lo puedo creer.
Hemos pagado por ver la película.
52
00:05:57,065 --> 00:06:00,234
-No hemos pagado.
-Ah, bueno.
53
00:06:04,906 --> 00:06:11,454
Mira la calle. ¡Hacen cola para verme
porque saben que soy el campeón!
54
00:06:12,538 --> 00:06:15,166
Mirad la luna, tíos. Es enorme.
55
00:06:15,166 --> 00:06:17,919
Tíos, esta noche
tenemos que salir de fiesta.
56
00:06:17,919 --> 00:06:21,923
Si pasases más tiempo durmiendo,
no te arrastrarías tanto en la cancha.
57
00:06:21,923 --> 00:06:23,841
Ayer hiciste el imbécil.
58
00:06:24,884 --> 00:06:29,263
De todos modos, estoy ocupado.
Tengo que dedicarle tiempo a mi dama.
59
00:06:29,806 --> 00:06:33,893
-Facilón, eres un facilón.
-Tíos, dais pena.
60
00:06:33,893 --> 00:06:36,938
-Me largo. Andy, ¿te vienes?
-Prefiero dar una vuelta con Jeffrey.
61
00:06:37,563 --> 00:06:39,857
-Hasta luego.
-Choca esos cinco.
62
00:06:40,316 --> 00:06:41,651
Hasta luego.
63
00:06:57,333 --> 00:07:00,545
Jeffrey, no quiero parecer sexista,
pero, ¿me la prestas?
64
00:07:01,170 --> 00:07:03,256
-Andy.
-De eso nada.
65
00:07:03,256 --> 00:07:06,467
La ensuciarías.
En serio, cariño. Es un animal.
66
00:07:06,467 --> 00:07:09,929
-Te veo en mi casa.
-No la mires.
67
00:07:30,491 --> 00:07:31,909
¡Dios!
68
00:07:32,785 --> 00:07:34,245
No estoy para bromas.
69
00:07:35,371 --> 00:07:38,249
Quien esté detrás de mí será mejor
que se largue cuando me dé la vuelta.
70
00:07:40,626 --> 00:07:43,337
¿Quién eres? ¿Un tarado o algo así?
71
00:07:50,219 --> 00:07:53,139
La causa de la muerte
fue una herida en el cuello similar,
72
00:07:53,139 --> 00:07:56,809
según un transeúnte, a "un chupón enorme".
73
00:07:57,268 --> 00:08:00,438
En relación con este hecho, el cuerpo
de la tercera víctima del asesino,
74
00:08:00,438 --> 00:08:03,399
Jason Doofy,
ha desaparecido de la morgue.
75
00:08:03,399 --> 00:08:06,319
-Ahí está.
-Sé buena y no toques el Jaguar.
76
00:08:06,611 --> 00:08:07,904
Ya lo sé.
77
00:08:09,071 --> 00:08:11,449
-Ya está todo.
-Adiós.
78
00:08:11,908 --> 00:08:14,160
No oigo besos. Adiós, Bobby.
79
00:08:14,160 --> 00:08:16,829
-Adiós.
-...una nueva víctima, la cuarta.
80
00:08:17,830 --> 00:08:21,083
Y Lulu no consigue quedarse embarazada.
81
00:08:21,918 --> 00:08:26,047
-¿Cree que me llamo Bobby?
-Puede que crea que yo me llamo Bobby.
82
00:08:26,631 --> 00:08:28,257
Sí que se preocupa por ti, ¿eh?
83
00:08:30,760 --> 00:08:32,386
Más o menos.
84
00:08:34,096 --> 00:08:35,681
Por mí, genial.
85
00:08:36,432 --> 00:08:40,686
Si te quieren dejar en casa,
totalmente sola e indefensa...
86
00:08:41,145 --> 00:08:45,983
El tiempo no nos ha defraudado. Un sol
radiante y temperaturas de 25 ọC
87
00:08:45,983 --> 00:08:48,778
nos han permitido ir a la playa
todo el invierno.
88
00:09:23,145 --> 00:09:27,149
Por favor, muéstrame
una verdadera cazavampiros.
89
00:09:27,149 --> 00:09:30,486
-Lothos.
-¿Es que no aprenderéis nunca?
90
00:09:30,778 --> 00:09:32,530
No podéis detenernos.
91
00:09:38,995 --> 00:09:41,497
Ahora este es nuestro mundo.
92
00:10:03,644 --> 00:10:07,982
Duerme, mi señor, mi amo. Duerme.
93
00:10:09,275 --> 00:10:12,528
Ya he comenzado a crear
una nueva familia para ti.
94
00:10:12,528 --> 00:10:18,117
Pronto seremos legión. Cuando te levantes,
reclamaremos este lugar para nosotros.
95
00:10:18,492 --> 00:10:21,370
Los rubíes brotarán de tus labios.
96
00:10:30,796 --> 00:10:32,131
Pronto.
97
00:10:32,715 --> 00:10:38,137
El medio ambiente, os lo digo, es clave.
La tierra está fatal. Podríamos morir.
98
00:10:38,137 --> 00:10:40,723
-Además, Sting lo está haciendo.
-¿No estaba con los indios?
99
00:10:40,723 --> 00:10:43,726
-¿Qué me dices de los sin techo?
-Aparta.
100
00:10:43,726 --> 00:10:46,145
¿No hay enfermedades
que no sean tan deprimentes?
101
00:10:46,937 --> 00:10:49,023
-Hola.
-¿Qué estáis haciendo?
102
00:10:49,774 --> 00:10:54,445
-El baile. Buscamos un tema.
-Tiene que ser de conciencia social.
103
00:10:54,445 --> 00:10:57,907
Debe reflejar la creciente concienciación
de los estudiantes
104
00:10:57,907 --> 00:11:00,368
y su compromiso
con el mundo que los rodea.
105
00:11:00,618 --> 00:11:02,119
Qué tostón.
106
00:11:02,787 --> 00:11:05,581
Yo apoyo lo del medio ambiente.
Es mi sugerencia.
107
00:11:05,581 --> 00:11:08,167
-Sí, también la mía.
-Sí. Va a funcionar.
108
00:11:08,167 --> 00:11:12,421
¿Cuáles son las amenazas más inmediatas
para el medio ambiente ahora mismo?
109
00:11:13,964 --> 00:11:15,049
¿La basura?
110
00:11:15,049 --> 00:11:17,218
-Sí, la basura.
-¿Los incendios forestales?
111
00:11:18,219 --> 00:11:20,888
-¿Los bichos?
-Definitivamente, los bichos.
112
00:11:20,888 --> 00:11:23,057
-Sí. Odio los bichos.
-Sí.
113
00:11:23,057 --> 00:11:25,226
-Cassandra, toma nota.
-Vale, chicas.
114
00:11:25,601 --> 00:11:28,562
¿Qué pensáis de la capa de ozono?
115
00:11:28,562 --> 00:11:30,272
Eso.
116
00:11:30,731 --> 00:11:35,486
-Sí, tenemos que librarnos de ella.
-Primera campana. El tiempo corre.
117
00:11:36,153 --> 00:11:38,864
-¿Y qué problema hay?
-Kramer, cierra el pico.
118
00:11:38,864 --> 00:11:42,076
¿Nos vemos esta noche en el Café Blasé?
119
00:11:42,076 --> 00:11:45,246
-Guay. Podemos pensar en la decoración.
-Sí.
120
00:11:45,246 --> 00:11:48,749
No sé, chicas. Debería quedarme
en casa haciendo los deberes.
121
00:11:50,292 --> 00:11:52,878
Ah, sí. Esa ha sido buena.
122
00:11:57,341 --> 00:12:01,429
Buff, no sé por qué tenemos que invitar
a todos los del último curso.
123
00:12:01,721 --> 00:12:05,266
Porque es el baile del último curso.
Por decir algo.
124
00:12:06,100 --> 00:12:10,813
¿Y qué? ¿Por qué tenemos
que invitar a Nadia? Desentona.
125
00:12:10,813 --> 00:12:12,648
Lo sé, tienes razón.
126
00:12:13,232 --> 00:12:14,275
Hola.
127
00:12:17,486 --> 00:12:20,865
-¿Qué pasa?
-Creía que ese estilo ya no se llevaba.
128
00:12:21,449 --> 00:12:24,410
-Bueno, es retro.
-Sí, retro.
129
00:12:25,745 --> 00:12:27,538
Me la puedes pedir prestada.
130
00:12:28,205 --> 00:12:32,918
Quizá lo haga. Estábamos hablando
del baile, por si os interesa.
131
00:12:32,918 --> 00:12:34,795
Chicas, mirad quién viene.
132
00:12:36,922 --> 00:12:38,299
¡Qué asco!
133
00:12:43,804 --> 00:12:45,264
¿Qué nos das por esto?
134
00:12:49,310 --> 00:12:51,812
Dos cafés o un perrito caliente.
135
00:12:52,313 --> 00:12:55,399
-Sin relleno ni guarnición.
-Qué fracasados.
136
00:12:55,399 --> 00:12:58,569
-Soy Charlotte. Seré vuestra camarera.
-Hola, Charlotte.
137
00:12:59,028 --> 00:13:02,656
-Buffy, di algo.
-Eh, chicos, estáis borrachos.
138
00:13:02,948 --> 00:13:04,617
-Solo un poco.
-Ah, ¿sí?
139
00:13:07,119 --> 00:13:09,079
Eso explicaría
que arrastremos las palabras.
140
00:13:10,456 --> 00:13:12,833
Gracias. ¿Cómo te llamas?
141
00:13:14,835 --> 00:13:18,172
-Buffy.
-Sí, era de esperar.
142
00:13:21,008 --> 00:13:22,092
Yo soy Pike.
143
00:13:23,260 --> 00:13:24,428
Este es Benny.
144
00:13:27,890 --> 00:13:30,309
Y yo... Yo soy Pike.
145
00:13:30,851 --> 00:13:33,187
Pike no es nombre de persona, sino de pez.
146
00:13:36,190 --> 00:13:39,276
-Chicas, ¿no nos conocemos?
-Eh, espera un momento.
147
00:13:39,568 --> 00:13:41,111
Sois las del cine.
148
00:13:42,196 --> 00:13:44,323
Os odiamos.
149
00:13:44,657 --> 00:13:46,826
Claro, como si nos importase.
150
00:13:47,076 --> 00:13:49,161
Sí.
151
00:13:50,538 --> 00:13:53,999
Fuisteis muy groseras, ¿vale?
Fue escandaloso.
152
00:13:53,999 --> 00:13:57,044
-Bueno, de todos modos os colasteis.
-Sí.
153
00:13:57,962 --> 00:14:00,965
Eh, Buffy, ¿tienes hambre?
¡Tengo algo para ti!
154
00:14:06,095 --> 00:14:08,180
Tío, me ha destrozado el perrito.
155
00:14:14,645 --> 00:14:17,982
Lo tendré listo en una semana.
Solo necesita pastillas de freno.
156
00:14:18,440 --> 00:14:23,362
Amortiguadores y neumáticos. Y quizá
un motor nuevo. Va a quedar como nuevo.
157
00:14:23,362 --> 00:14:26,949
Cuando lo arregles, nos largamos.
Hay que salir de este pueblo.
158
00:14:26,949 --> 00:14:29,910
Esas niñatas ricas son una plaga.
Hay que pararles los pies.
159
00:14:29,910 --> 00:14:31,579
¿No te gustan? Dame eso.
160
00:14:31,954 --> 00:14:35,666
Es que todas son iguales.
Son tan pijas...
161
00:14:35,666 --> 00:14:38,919
Pike, ni siquiera son humanas. Las odio.
162
00:14:38,919 --> 00:14:40,462
Sí, pero ¿te las tirarías?
163
00:14:41,088 --> 00:14:43,716
Sí, desde luego. Dios, por favor.
164
00:14:43,716 --> 00:14:46,844
Especialmente a la rubia.
Daría mi ojo derecho por catarla.
165
00:14:47,177 --> 00:14:49,054
¡Espera! Ni siquiera es humana.
166
00:14:49,972 --> 00:14:53,142
Sí, pero sus melones desafían la gravedad.
167
00:14:53,142 --> 00:14:57,897
Tío, eres asqueroso. No te gusta,
pero te acostarías con ella. ¿Cómo es eso?
168
00:14:58,606 --> 00:15:02,067
Y te diré algo más.
Otro trago de esto y me acuesto contigo.
169
00:15:02,067 --> 00:15:04,528
Sí, claro.
Y luego no volverías a llamarme.
170
00:15:12,077 --> 00:15:17,917
-Creo que voy a echar la raba.
-Benny, aquí me tienes, tío. Estoy aquí.
171
00:15:19,335 --> 00:15:21,420
Aquí me tienes, Rabo.
172
00:15:26,008 --> 00:15:27,426
Dios.
173
00:15:46,070 --> 00:15:48,822
Este no es un sitio muy seguro
para quedarse dormido.
174
00:15:49,365 --> 00:15:51,033
Vale, mami.
175
00:15:56,080 --> 00:15:59,625
Bien. Driblo, lanzo, lanzo.
176
00:16:00,376 --> 00:16:03,587
Llevo el balón hasta el aro, aro.
177
00:16:03,587 --> 00:16:05,798
-Muy bien.
-Está genial. Me gusta.
178
00:16:05,798 --> 00:16:07,716
-Adiós.
-Chicas, he estado pensando.
179
00:16:07,967 --> 00:16:13,389
¿Y si para el baile hacemos un gran cartel
que ponga: "No me piséis"?
180
00:16:13,681 --> 00:16:15,140
Ya sabéis, y un dibujo de la Tierra.
181
00:16:16,058 --> 00:16:19,353
¿Cómo no vamos a pisar la Tierra?
Tenemos que hacerlo, ¿no?
182
00:16:21,647 --> 00:16:25,484
-Sí, no se me había ocurrido.
-Tengo que largarme. ¿Os venís?
183
00:16:25,484 --> 00:16:30,114
No, marchaos. Estoy esperando a Cassandra.
Me va a ayudar con Historia. Espera.
184
00:16:31,657 --> 00:16:38,122
Le presté la cazadora de cuero amarilla
de Kimberley, no se lo digas, ¿vale?
185
00:16:38,414 --> 00:16:40,708
-No lo haré. Hasta luego.
-Adiós.
186
00:16:55,639 --> 00:16:58,267
¡Dios! Me ha dado un susto de muerte.
187
00:16:58,767 --> 00:17:04,064
-¿De dónde demonios sale?
-Eso ha sido impresionante, la voltereta.
188
00:17:04,064 --> 00:17:05,190
¿Qué?
189
00:17:07,026 --> 00:17:11,113
Solía practicar gimnasia.
¿Busca a alguien?
190
00:17:11,530 --> 00:17:13,157
En realidad, te buscaba a ti.
191
00:17:14,450 --> 00:17:17,953
¿Por qué? ¿Me he metido en algún lío?
Porque si es así, yo no he sido.
192
00:17:19,413 --> 00:17:23,459
Soy yo quien tiene problemas. Llego
años tarde. Deberías estar adiestrada.
193
00:17:23,459 --> 00:17:26,670
Pero no estaba seguro hasta ahora
de que fueses tú.
194
00:17:27,171 --> 00:17:32,009
-¿Dé que está hablando?
-Buffy, te he buscado por todas partes.
195
00:17:33,594 --> 00:17:36,930
-¿Por qué?
-Para darte tus derechos de nacimiento.
196
00:17:37,347 --> 00:17:41,602
¿Derechos de nacimiento?
¿Qué es eso? ¿Un fondo de fideicomiso?
197
00:17:42,102 --> 00:17:48,400
Creo que sería más fácil de comprender
si te lo enseñase.
198
00:17:48,901 --> 00:17:53,989
¿De acuerdo? Así que ven
conmigo al cementerio.
199
00:17:56,366 --> 00:17:58,202
No, no.
200
00:17:59,036 --> 00:18:01,497
¿Mi fideicomiso está en el cementerio?
201
00:18:01,914 --> 00:18:03,999
Dios, ¿está mal de la cabeza?
202
00:18:04,917 --> 00:18:06,251
¿Buffy?
203
00:18:06,502 --> 00:18:10,255
Usted es uno de esos viejos asquerosos
que atacan a jovencitas, ¿no?
204
00:18:10,881 --> 00:18:12,382
Olvídelo.
205
00:18:12,758 --> 00:18:16,470
Me llamo Merrick,
y tú has sido elegida, Buffy.
206
00:18:18,222 --> 00:18:19,807
¿Para ir al cementerio?
207
00:18:20,140 --> 00:18:22,643
¿Por qué no elige
a la segunda de la lista?
208
00:18:23,310 --> 00:18:25,104
Buffy, todo depende de ti.
209
00:18:25,521 --> 00:18:28,899
Debes venir al cementerio
mientras aún quede tiempo.
210
00:18:29,483 --> 00:18:33,445
-¿Tiempo para hacer qué?
-Tiempo para detener la matanza.
211
00:18:33,445 --> 00:18:38,575
-Para detener a los vampiros.
-Muy bien. A ver si lo entiendo, ¿eh?
212
00:18:39,326 --> 00:18:42,329
¿Quiere que vaya con usted al cementerio
213
00:18:42,830 --> 00:18:46,375
porque soy la Elegida
y porque hay vampiros?
214
00:18:47,126 --> 00:18:48,335
Sí.
215
00:18:49,086 --> 00:18:50,629
¿También oye la voz de Elvis?
216
00:18:51,463 --> 00:18:55,509
¿Le dice que haga cosas? ¿Ve manchas?
217
00:18:56,009 --> 00:18:58,720
¿Manchas? Sí, claro.
218
00:18:59,138 --> 00:19:02,266
Esa es la prueba, las manchas.
219
00:19:02,891 --> 00:19:06,854
Tienes la marca.
Tienes la marca del aquelarre.
220
00:19:07,104 --> 00:19:09,273
¿Qué? ¿El lunar enorme y peludo?
221
00:19:09,273 --> 00:19:11,108
Puaj, hice que me lo quitasen.
222
00:19:11,441 --> 00:19:14,736
Que usted sepa lo de mi lunar enorme
no demuestra nada,
223
00:19:15,279 --> 00:19:18,198
excepto que ya es hora
de que se tome la medicación.
224
00:19:19,158 --> 00:19:23,036
-¿Por qué no me deja en paz?
-¿Has soñado que eras otra persona?
225
00:19:23,036 --> 00:19:25,789
-Todos soñamos eso.
-Alguien del pasado.
226
00:19:26,373 --> 00:19:30,669
Alguien real. Quizá una campesina magiar.
227
00:19:30,669 --> 00:19:32,171
¿Una princesa india?
228
00:19:32,921 --> 00:19:34,423
¿Una esclava?
229
00:19:38,427 --> 00:19:41,597
-Era una esclava.
-En Virginia.
230
00:19:41,972 --> 00:19:46,101
No sé. Había una granja grande,
o algo parecido.
231
00:19:48,395 --> 00:19:52,816
En otro sueño
aparecían unos caballeros, y yo era...
232
00:19:53,692 --> 00:19:56,111
Una criada, una doncella.
233
00:19:57,654 --> 00:19:59,281
Dios mío.
234
00:20:00,949 --> 00:20:07,372
Dios mío. Nunca se lo he contado a nadie.
En un sueño aparece un hombre.
235
00:20:07,372 --> 00:20:10,292
Creo que es un hombre.
A veces se aparece en sueños,
236
00:20:10,292 --> 00:20:11,835
y lucho contra él.
237
00:20:12,794 --> 00:20:16,381
Siempre lucho contra él,
pero es muy fuerte.
238
00:20:17,257 --> 00:20:19,092
Se llama Lothos.
239
00:20:23,597 --> 00:20:26,058
¿Cómo sabe todo esto?
240
00:20:26,058 --> 00:20:29,353
Porque es tu derecho de nacimiento
y yo formo parte de él.
241
00:20:30,938 --> 00:20:36,526
Ven conmigo al cementerio,
y te lo enseñaré.
242
00:20:41,490 --> 00:20:43,283
Debo de estar loca.
243
00:20:43,909 --> 00:20:46,954
Estoy en un cementerio con un desconocido,
244
00:20:46,954 --> 00:20:49,331
cazando vampiros de noche y entre semana.
245
00:20:52,709 --> 00:20:55,671
¿Por qué no le has contado
nunca a nadie tus sueños?
246
00:20:56,880 --> 00:20:59,716
Decirle a todos que estoy loca. Vaya idea.
247
00:21:02,261 --> 00:21:05,722
-¿Tienes dolores menstruales?
-No es asunto suyo. Dios.
248
00:21:06,098 --> 00:21:10,227
Aquí es. Asesinaron
a Robert Berman hace tres días.
249
00:21:10,227 --> 00:21:12,980
Encontraron su cuerpo
entre los arbustos cerca del canal.
250
00:21:13,772 --> 00:21:16,066
Lesiones considerables.
251
00:21:16,733 --> 00:21:19,861
Desgarros en el cuello y en los hombros.
252
00:21:22,614 --> 00:21:26,576
-Coge esto.
-Espere un momento.
253
00:21:26,576 --> 00:21:30,038
No tienes que hacer nada.
Solo son para protegerte. Siéntate ahí.
254
00:21:32,207 --> 00:21:34,084
Solo quiero que observes.
255
00:21:37,629 --> 00:21:39,756
Muy bien. ¿Qué hacemos ahora?
256
00:21:40,632 --> 00:21:43,635
Esperamos a que Robert se despierte.
257
00:21:47,431 --> 00:21:48,682
¿Tiene un chicle?
258
00:21:53,353 --> 00:21:54,396
No.
259
00:22:42,069 --> 00:22:43,320
¡Buffy!
260
00:23:10,430 --> 00:23:11,431
Detrás de ti.
261
00:23:39,000 --> 00:23:40,127
Pike.
262
00:23:41,294 --> 00:23:42,629
¿Ben?
263
00:23:47,384 --> 00:23:50,887
¿Dónde te habías metido? He intentado
llamarte a casa unas 50 veces.
264
00:23:51,388 --> 00:23:55,058
Me dejaste colgado.
Casi la palmo.
265
00:23:55,058 --> 00:23:57,644
-Déjame entrar.
-Me trajo a casa un tío raro.
266
00:23:57,644 --> 00:23:59,104
Creí que se me iba a insinuar.
267
00:23:59,855 --> 00:24:01,064
Vamos, Pike, invítame a pasar.
268
00:24:02,232 --> 00:24:04,109
Un momento, tío. ¿Qué te pasa?
269
00:24:05,402 --> 00:24:08,196
-Estoy bien.
-Tío, tienes una pinta horrible.
270
00:24:08,655 --> 00:24:10,574
Pues me siento genial.
271
00:24:14,244 --> 00:24:16,496
-¿Estás colgado?
-No.
272
00:24:22,419 --> 00:24:24,671
Pike, déjame entrar. Tengo hambre.
273
00:24:25,505 --> 00:24:28,967
-Vete a casa, Ben.
-Tengo hambre.
274
00:24:28,967 --> 00:24:31,970
Estás flotando.
Venga, lárgate de aquí, tío.
275
00:24:31,970 --> 00:24:36,349
Tengo hambre. ¡Tengo hambre!
276
00:24:44,357 --> 00:24:49,821
Bueno, Buffy, mañana ve al instituto
y actúa con normalidad.
277
00:24:49,821 --> 00:24:53,909
No dejes que nadie se entere
de que sabes lo que ocurre. Es importante.
278
00:24:53,909 --> 00:24:59,789
Porque cuando los vampiros se enteren
de quién eres, ya no podrás cazarlos.
279
00:24:59,789 --> 00:25:02,751
¿Entiendes? No deben saber cómo te llamas.
280
00:25:02,751 --> 00:25:04,169
De acuerdo.
281
00:25:04,711 --> 00:25:07,464
Ven a verme a esta dirección
mañana después de clase.
282
00:25:09,925 --> 00:25:13,136
-Tengo ensayo con el grupo de animadoras.
-Vas a tener que saltártelo.
283
00:25:17,599 --> 00:25:21,520
No pueden entrar
a menos que se les invite, ¿no?
284
00:25:21,520 --> 00:25:25,190
-Así es.
-Vale.
285
00:25:34,574 --> 00:25:36,326
¿Sabes qué hora es?
286
00:25:38,036 --> 00:25:41,122
-¿Las diez?
-Sabía que estaba atrasado.
287
00:25:41,122 --> 00:25:45,710
Pagas una fortuna por algo...
Cariño, venga. Vamos a llegar tarde.
288
00:26:51,901 --> 00:26:55,697
Despierta, encanto.
Vas a llegar tarde a clase.
289
00:26:56,364 --> 00:26:59,034
Cassandra, ¿tuviste una pesadilla?
290
00:26:59,034 --> 00:27:04,331
Él sabe que estás despierta.
Tus latidos son como truenos para él.
291
00:27:10,003 --> 00:27:11,504
Dios mío.
292
00:27:16,760 --> 00:27:18,553
¿Quién eres?
293
00:27:26,978 --> 00:27:30,106
-Hola. Llegas tarde.
-Voy a ensayar.
294
00:27:30,106 --> 00:27:32,442
-Genial. Nos vemos fuera.
-Vale, adiós.
295
00:27:38,365 --> 00:27:43,036
¡Dios! ¿Qué hace aquí?
Aquí hay gente desnuda.
296
00:27:43,286 --> 00:27:46,164
Tenías que reunirte conmigo hace una hora.
297
00:27:47,248 --> 00:27:51,211
-Ya le dije que tenía ensayo.
-Y yo te dije que te lo saltases.
298
00:27:51,211 --> 00:27:54,130
Creo que aquí
ha habido un gran error, ¿vale?
299
00:27:54,798 --> 00:27:58,843
Me doy cuenta de que hay vampiros
de verdad y que tiene una gran misión,
300
00:27:58,843 --> 00:28:04,015
pero es evidente que alguien leyó mal
las hojas de té, porque no soy su chica.
301
00:28:04,015 --> 00:28:08,311
Y yo no creo que esté preparada.
Y, entre usted y yo, usted tampoco.
302
00:28:08,311 --> 00:28:10,063
Es cierto.
303
00:28:10,480 --> 00:28:13,817
Has perdido años de adiestramiento.
304
00:28:14,359 --> 00:28:17,070
-¿Lo ve?
-Y eres una indisciplinada.
305
00:28:17,904 --> 00:28:20,198
-Una frívola.
-¿Cree que no lo sé?
306
00:28:20,198 --> 00:28:23,952
Probablemente, la elección
más banal de toda mi...
307
00:28:23,952 --> 00:28:27,122
Vale, creo que ambos lo captamos.
308
00:28:27,956 --> 00:28:31,668
Muy bien. Bueno, no creo que tengamos
nada más que decirnos.
309
00:28:32,544 --> 00:28:33,837
Supongo que no.
310
00:28:35,463 --> 00:28:37,006
Buena suerte y todo eso.
311
00:28:42,512 --> 00:28:44,097
Ah, sí.
312
00:28:45,140 --> 00:28:48,643
Hay... algo.
313
00:28:50,061 --> 00:28:51,980
-¿Qué?
-Esto.
314
00:28:55,066 --> 00:28:56,109
Bravo.
315
00:28:59,028 --> 00:29:02,449
-Me ha tirado un cuchillo a la cabeza.
-Tenía que demostrártelo.
316
00:29:03,533 --> 00:29:07,328
Pero... me ha lanzado
un cuchillo a la cabeza.
317
00:29:07,328 --> 00:29:11,249
Y lo has cogido.
Solo la Elegida podría haberlo hecho.
318
00:29:11,249 --> 00:29:14,335
¿No lo entiende? No quiero ser la Elegida.
319
00:29:14,335 --> 00:29:18,256
No quiero pasarme el resto de mi vida
persiguiendo vampiros.
320
00:29:18,256 --> 00:29:24,012
Solo quiero graduarme, ver Europa,
casarme con Christian Slater y morir.
321
00:29:24,429 --> 00:29:27,098
Quizá no le parezca interesante
a un idiota como usted,
322
00:29:27,098 --> 00:29:28,683
pero yo creo que es fantástico.
323
00:29:29,184 --> 00:29:31,936
¿Ha venido a decirme que soy del club
de los lunares peludos
324
00:29:31,936 --> 00:29:33,646
para lanzarme cosas?
325
00:29:34,689 --> 00:29:36,608
Buffy, era necesario.
326
00:29:36,858 --> 00:29:40,445
Anoche sabía que me había sentado
en una tumba reciente, ¿verdad?
327
00:29:40,445 --> 00:29:43,031
Sí, porque tenía
que hacerte ver las implica...
328
00:29:44,240 --> 00:29:45,950
Vaya.
329
00:29:48,620 --> 00:29:50,580
Nunca había golpeado a nadie.
330
00:29:52,040 --> 00:29:54,459
¿En serio? Lo has hecho a la perfección.
331
00:29:55,376 --> 00:29:57,212
No me he roto ni una uña.
332
00:32:01,461 --> 00:32:03,379
En el corazón. ¿Recuerdas?
333
00:32:03,963 --> 00:32:07,008
¿Cuándo voy a conocer a ese Lothos?
334
00:32:07,008 --> 00:32:13,014
No sé. Cuando se te aparece
en sueños, ¿qué hace?
335
00:32:13,014 --> 00:32:14,724
¿Qué sientes?
336
00:32:16,351 --> 00:32:19,646
Me da miedo.
337
00:32:20,647 --> 00:32:26,819
Bueno Buffy, creo que podemos decir
con toda seguridad que te ocurre algo.
338
00:32:28,613 --> 00:32:32,617
No tienes por qué ponerte nerviosa.
339
00:32:32,867 --> 00:32:34,953
No te has metido en ningún lío.
340
00:32:35,495 --> 00:32:40,291
No pienses en mí
como en Gary Murray, el administrador,
341
00:32:40,291 --> 00:32:45,046
sino como en Gary Murray,
el tío divertido.
342
00:32:45,380 --> 00:32:47,840
Un tipo moderno
que puede hablar con los jóvenes.
343
00:32:47,840 --> 00:32:50,301
Así que dime, son...
344
00:32:51,135 --> 00:32:54,806
Son las drogas, ¿verdad?
Sé lo que pasa.
345
00:32:55,515 --> 00:32:58,142
Yo también he experimentado con ellas.
346
00:32:58,851 --> 00:33:03,564
Sí. Sí, tomé un montón...
bueno, algo de ácido en los 60.
347
00:33:03,564 --> 00:33:08,361
Fue en un concierto
de los Doobie Brothers.
348
00:33:08,361 --> 00:33:12,323
Podía ver cómo fluía la música.
Fluía hacia mí.
349
00:33:12,323 --> 00:33:18,705
Era de un rojo brillante y eléctrico.
Y me sentía como una gran tostadora.
350
00:33:18,705 --> 00:33:23,334
Y pensé: "Vaya, quizá sea una tostadora
y todos seamos moléculas".
351
00:33:23,334 --> 00:33:27,088
Y la cabeza de mi amiga Melissa
parecía un globo enorme.
352
00:33:27,088 --> 00:33:30,383
Y aquello... aquello me asustó. Y...
353
00:33:32,635 --> 00:33:36,180
Y luego empecé a alucinar.
354
00:33:38,516 --> 00:33:42,437
Dijiste que tendrías la pieza a las dos.
Y casi ha anochecido.
355
00:33:44,939 --> 00:33:48,609
¿Qué bicho te ha picado?
¿Adónde demonios vas?
356
00:33:48,609 --> 00:33:52,822
Me largo, tío. Dejo la ciudad.
Este sitio se ha vuelto muy peligroso.
357
00:33:53,531 --> 00:33:56,743
¿Dónde consigo a un mecánico tan tonto
que trabaje por lo que pago?
358
00:33:56,743 --> 00:33:59,078
-¿Has visto a Benny últimamente?
-No.
359
00:34:01,372 --> 00:34:04,083
¿Quieres que le dé algún recado?
360
00:34:04,417 --> 00:34:06,461
Tú también deberías pensar en marcharte.
361
00:34:07,378 --> 00:34:12,717
Vende el local. Está pasando algo.
No sé el qué, pero es algo muy raro.
362
00:34:15,261 --> 00:34:17,138
¿Qué quieres que haga si veo a Benny?
363
00:34:18,181 --> 00:34:19,348
Correr.
364
00:34:30,651 --> 00:34:32,737
Bonita noche para dar un paseo.
365
00:34:38,868 --> 00:34:40,703
Dios, qué frío.
366
00:34:41,829 --> 00:34:42,997
Y está oscuro.
367
00:34:53,591 --> 00:34:55,676
Sentimientos
368
00:34:59,806 --> 00:35:01,891
Sentimientos
369
00:35:02,975 --> 00:35:07,230
Chico, me siento indefensa de verdad
370
00:35:07,230 --> 00:35:08,856
Dios.
371
00:35:11,859 --> 00:35:13,194
Espera.
372
00:35:14,362 --> 00:35:15,780
¿Hola?
373
00:35:41,681 --> 00:35:43,182
Lo he dejado frito.
374
00:35:43,558 --> 00:35:46,602
Era una trampa, ¿vale?
Lo atraje hasta allí.
375
00:35:46,602 --> 00:35:52,191
Era un callejón sin salida, ¿vale?
De haber sido más, ahora estarías muerta.
376
00:35:52,191 --> 00:35:55,361
Nunca debes olvidar
la regla principal, Buffy.
377
00:35:55,361 --> 00:35:59,490
Un vampiro es más fácil de matar que diez.
378
00:35:59,490 --> 00:36:02,201
¿La palabra "obvio"
significa algo para usted?
379
00:36:02,952 --> 00:36:06,664
Tuviste náuseas, ¿verdad?
Y dolores menstruales.
380
00:36:07,498 --> 00:36:11,460
Qué buen conversador es.
Sí, tuve unos cuantos.
381
00:36:11,460 --> 00:36:15,131
La regla no me viene hasta dentro
de dos semanas, si tanto le interesa.
382
00:36:15,131 --> 00:36:19,260
Claro que no. Fue una reacción natural
para una cazavampiros.
383
00:36:19,760 --> 00:36:22,388
Una reacción a su antinaturalidad.
384
00:36:22,388 --> 00:36:25,892
Y vas a poder usar eso
para seguirles la pista.
385
00:36:25,892 --> 00:36:31,981
Genial. Mi arma secreta es el síndrome
premenstrual. Gracias por decírmelo.
386
00:36:31,981 --> 00:36:34,901
No es un arma. Es un sistema de alerta.
387
00:36:35,234 --> 00:36:39,822
Pues vaya un karateka.
No lo he visto ahí fuera matando vampiros.
388
00:36:39,822 --> 00:36:41,449
Yo hago mi parte.
389
00:36:42,700 --> 00:36:46,495
Puede hacer con sus partes cuanto quiera,
pero yo me juego el cuello.
390
00:36:47,538 --> 00:36:49,749
Pongo mi vida en peligro.
391
00:36:49,749 --> 00:36:52,460
Yo me pongo en peligro y no hace nada.
392
00:36:55,046 --> 00:36:58,674
Os entreno para que seáis cazavampiros.
393
00:36:59,300 --> 00:37:03,512
Así lo he hecho durante cien vidas
y así continuaré haciéndolo.
394
00:37:04,180 --> 00:37:08,768
Cada vez que nazco,
sé que mi misión es preparar a la...
395
00:37:08,768 --> 00:37:12,021
Elegida para su lucha.
396
00:37:12,021 --> 00:37:16,734
No soy un cazavampiros
y no debo interferir, aunque quiera.
397
00:37:16,734 --> 00:37:23,574
Ni aunque piense que esta vez
la chica... es excepcional.
398
00:37:27,787 --> 00:37:29,038
Entonces...
399
00:37:30,706 --> 00:37:37,338
¿Qué es lo que hace? Es decir,
¿vive la misma vida una y otra vez?
400
00:37:38,005 --> 00:37:43,135
-Sí. Sí, hasta...
-¿Hasta que ya no queden más vampiros?
401
00:37:43,135 --> 00:37:46,013
-Y entonces, ¿qué?
-Entonces puede que vaya al cielo.
402
00:37:47,265 --> 00:37:49,517
O puede que consiga un trabajo.
403
00:37:49,934 --> 00:37:54,355
Un trabajo. Hubiese sido
un fabricante de botas estupendo.
404
00:37:54,355 --> 00:37:57,900
Qué rollo. Yo seré encargada de compras.
405
00:37:58,567 --> 00:38:01,862
-¿De comprar qué?
-No lo sé. Es un trabajo que he oído.
406
00:38:01,862 --> 00:38:03,948
Suena bastante bien, ¿sabe?
407
00:38:06,075 --> 00:38:10,329
Comprar. Encargada de compras. Me gusta.
408
00:38:18,546 --> 00:38:21,299
-Deberíamos ir a trabajar.
-Sí.
409
00:38:23,009 --> 00:38:25,094
Rápido, antes de que alguien se divierta.
410
00:38:26,762 --> 00:38:31,809
No me van a liquidar tan fácilmente.
Tengo algo que no tenían las otras chicas.
411
00:38:31,809 --> 00:38:34,061
¿Y qué es, si se puede saber?
412
00:38:34,854 --> 00:38:36,939
Mi increíble sentido de la moda.
413
00:38:37,315 --> 00:38:39,525
Vampiros del mundo, estáis arreglados.
414
00:38:40,192 --> 00:38:42,320
Merrick, ha hecho un chiste.
415
00:38:42,987 --> 00:38:46,032
Muy bien. ¿Se encuentra bien?
¿Quiere tumbarse?
416
00:38:46,032 --> 00:38:48,284
Sé que duele la primera vez.
417
00:38:49,869 --> 00:38:51,537
Ha sido un buen chiste.
418
00:38:55,958 --> 00:38:59,086
Vamos, nena.
Vamos, pórtate bien.
419
00:38:59,378 --> 00:39:01,464
Vamos.
420
00:39:04,300 --> 00:39:06,385
Esta no es mi noche.
421
00:39:22,360 --> 00:39:25,905
Vamos, nena. Enséñame lo que vales.
Hazme sentir orgulloso de ti.
422
00:39:28,157 --> 00:39:30,117
Sí, muy bien.
423
00:39:51,138 --> 00:39:52,848
Tío, bájate de mi coche.
424
00:40:09,573 --> 00:40:10,699
Vamos.
425
00:41:15,055 --> 00:41:17,141
Dejadme en paz.
426
00:41:17,558 --> 00:41:19,643
Me has estropeado la cazadora nueva.
427
00:41:20,686 --> 00:41:22,229
Matadlo.
428
00:41:45,294 --> 00:41:47,671
Hola. ¿Esa furgoneta es tuya?
429
00:41:47,671 --> 00:41:49,965
Sí, ¿por qué? ¿Hay...?
430
00:42:04,313 --> 00:42:06,607
Interesante elección.
431
00:42:06,607 --> 00:42:10,277
Una decisión de última hora.
Siento lo de tu guitarra.
432
00:42:10,736 --> 00:42:13,405
Eh, tú eres aquel tío raro.
433
00:42:16,951 --> 00:42:19,328
-Sí.
-¿Te has hecho daño?
434
00:42:19,328 --> 00:42:22,581
No, ya sabe lo que dicen:
el que pueda escapar de...
435
00:42:24,708 --> 00:42:27,461
-¿Conoce a este tío?
-Bueno, más o menos.
436
00:42:28,212 --> 00:42:32,508
Le gusta perder el conocimiento
cuando aparezco.
437
00:42:37,888 --> 00:42:40,891
-¿Estás bien?
-Sí, estoy bien.
438
00:42:40,891 --> 00:42:43,394
Aunque, bueno, no siento las rodillas.
439
00:42:43,394 --> 00:42:45,271
¿Quieres un vaso de agua?
440
00:42:45,813 --> 00:42:48,857
-La cocina está por aquí.
-No, estoy bien.
441
00:43:01,537 --> 00:43:04,498
¿Haces esto a menudo?
Es decir, ¿es como un pasatiempo?
442
00:43:04,832 --> 00:43:06,417
No exactamente.
443
00:43:08,544 --> 00:43:11,130
Eran vampiros, ¿verdad?
444
00:43:14,133 --> 00:43:17,761
-Sí.
-¡Dios! Vampiros. Es increíble.
445
00:43:20,222 --> 00:43:23,434
Tenías la furgoneta llena. ¿Te marchabas?
446
00:43:23,434 --> 00:43:27,896
Sí, me largaba. Tengo un amigo que es...
447
00:43:27,896 --> 00:43:32,318
Vaya, supongo que es un vampiro.
No es una situación nada fácil.
448
00:43:32,318 --> 00:43:34,653
Y mañana me subo a un bus. Me largo.
449
00:43:36,071 --> 00:43:38,157
-¿Estás bien?
-Estoy bien.
450
00:43:38,949 --> 00:43:40,743
-¿Estás segura?
-No me duele.
451
00:43:42,494 --> 00:43:43,704
Estoy bien.
452
00:43:45,372 --> 00:43:49,877
¿Quién eres?
Perdona, pero parecías tan frívola.
453
00:43:49,877 --> 00:43:52,963
Y no lo digo con mala intención.
Es solo que...
454
00:43:52,963 --> 00:43:56,717
Puedo seguir hablando hasta
que me mates, o no. Preferiría que no.
455
00:43:57,009 --> 00:44:00,095
-Es un poco confuso.
-Te creo.
456
00:44:02,389 --> 00:44:04,767
Hace tres semanas,
en lo único que pensaba era...
457
00:44:05,517 --> 00:44:09,313
La verdad es que no pensaba en nada.
Desde luego que no me esperaba esto.
458
00:44:10,105 --> 00:44:12,608
¿Sabes cuando de repente
todo es diferente?
459
00:44:13,609 --> 00:44:19,865
¿Y todo lo que creías
que era decisivo parece una tontería?
460
00:44:20,699 --> 00:44:26,830
Acabas... balbuceando incoherencias
en el salón ante un hombre que no conoces.
461
00:44:31,585 --> 00:44:34,963
¿Me estás diciendo que soy... un hombre?
462
00:44:43,972 --> 00:44:45,808
Mira, me voy a dormir.
463
00:44:47,351 --> 00:44:52,773
Si quieres, puedes quedarte
en la habitación de invitados.
464
00:44:53,190 --> 00:44:57,945
No, me quedo aquí.
Quiero asegurarme de que amanece.
465
00:44:59,947 --> 00:45:01,156
Vale.
466
00:45:03,492 --> 00:45:04,827
Sé lo que se siente.
467
00:45:14,837 --> 00:45:19,883
Imbécil. ¿Dejaste atrás
a los otros por una tontería así?
468
00:45:20,384 --> 00:45:22,052
¿En su primera cacería?
469
00:45:23,429 --> 00:45:25,514
Me arrancó el brazo.
470
00:45:27,015 --> 00:45:31,061
Es culpa tuya, imbécil irresponsable.
471
00:45:31,895 --> 00:45:35,149
La ciudad de los ángeles es casi nuestra.
472
00:45:35,858 --> 00:45:41,655
Pero tú... tienes 1200 años
y te comportas como un niño.
473
00:45:43,532 --> 00:45:45,409
Lo tenía en mis garras.
474
00:45:47,035 --> 00:45:50,247
Anímate, puede que aún lo tengas.
475
00:45:51,665 --> 00:45:54,251
Y haz algo con lo del brazo.
Es horrible.
476
00:45:55,836 --> 00:45:58,505
En serio, no sé
cómo sobreviviste en las cruzadas.
477
00:46:00,507 --> 00:46:02,050
Estaré en mis aposentos...
478
00:46:04,887 --> 00:46:06,597
...tomándome un tentempié.
479
00:46:13,562 --> 00:46:17,149
Encontraron el cuerpo
de Cassandra en las colinas.
480
00:46:17,149 --> 00:46:20,068
Sí, llevaba semanas muerta. Es asqueroso.
481
00:46:20,068 --> 00:46:21,445
Es horrible.
482
00:46:22,029 --> 00:46:24,823
-Aún llevaba mi cazadora.
-¿La amarilla de cuero?
483
00:46:24,823 --> 00:46:28,243
-¿No te la devolvió?
-Lo siento por ti.
484
00:46:29,536 --> 00:46:33,665
-Esa cazadora me encantaba.
-Hay un funeral. ¿Vas a ir?
485
00:46:33,665 --> 00:46:36,502
No lo sé. El entrenador me ha dicho
que haga abdominales.
486
00:46:36,502 --> 00:46:38,629
Necesito pillar algo.
487
00:46:45,385 --> 00:46:48,472
Perdona. La verdad es
que no lo necesito ahora mismo.
488
00:46:49,264 --> 00:46:51,391
-¿Qué te pasa?
-No me agarres, ¿vale?
489
00:46:52,476 --> 00:46:55,479
Claro. Ya veo el error de mi equivocación.
490
00:46:55,813 --> 00:46:59,233
No se te ocurra tocar a mi chica.
Te vas a ganar una.
491
00:46:59,983 --> 00:47:03,195
-¿Te ha asustado?
-Puedo cuidarme yo sola, ¿vale?
492
00:47:03,654 --> 00:47:04,905
Ya me he dado cuenta.
493
00:47:05,823 --> 00:47:10,035
-Eh, Jeff.
-Es bonito sentir que te necesitan.
494
00:47:10,035 --> 00:47:12,329
-¡En retirada!
-¡Sí!
495
00:47:13,705 --> 00:47:18,168
Ya he perdido tres ensayos.
Si mañana no voy al partido, hablarán.
496
00:47:18,168 --> 00:47:20,546
Es solo otra distracción. No está bien.
497
00:47:21,213 --> 00:47:24,842
¿No es mi sino? ¿No está en el Libro
de Todos los Conocimientos
498
00:47:24,842 --> 00:47:28,762
que mañana voy a animar
en el partido? Relájate, Merrick.
499
00:47:28,762 --> 00:47:30,973
Ninguna de las otras chicas
me dio tantos problemas.
500
00:47:31,932 --> 00:47:34,142
¿Y dónde están ahora, eh?
501
00:47:37,896 --> 00:47:42,943
¡Si trabajamos juntos, todo saldrá bien!
¿Me seguís? ¡Salid ahí!
502
00:47:43,485 --> 00:47:45,737
Muy bien. A meter canastas.
503
00:47:45,737 --> 00:47:50,367
Has vuelto a faltar al entrenamiento.
Siéntate y piensa en cómo me he sentido.
504
00:47:53,745 --> 00:47:55,455
Vamos, equipo, adelante.
505
00:48:02,963 --> 00:48:04,840
¿Preparadas? Muy bien.
506
00:48:04,840 --> 00:48:09,303
¿Tu pollo es enrollado?
¿Tu pollo es enrollado?
507
00:48:09,303 --> 00:48:12,890
¿Tu gallina es divertida?
Nuestra gallina es muy divertida.
508
00:48:13,390 --> 00:48:17,394
Vamos, fans de los Hogs
Vamos, fans de los Hogs
509
00:48:17,394 --> 00:48:21,148
Moved el trasero
Moved el trasero
510
00:48:28,780 --> 00:48:32,993
Murph, sales. Entras tú.
Y recuerda: eres especial.
511
00:48:32,993 --> 00:48:36,496
Gracias. Muy bien.
Afirma tu personalidad.
512
00:48:36,496 --> 00:48:38,874
Realízalo, realízalo.
513
00:48:47,507 --> 00:48:49,635
Con más delicadeza, con más delicadeza.
514
00:48:50,093 --> 00:48:51,762
Pásmalos con tu delicadeza.
515
00:48:53,096 --> 00:48:55,223
Estoy en posición. ¿Grueller?
516
00:48:55,807 --> 00:48:57,059
¡Estoy en posición!
517
00:49:05,692 --> 00:49:10,364
-No se puede permitir. Sáquelo.
-Es censurable. Pero el tanto cuenta.
518
00:49:10,364 --> 00:49:11,907
-Sáquelo.
-Sí, vale.
519
00:49:17,079 --> 00:49:18,288
Tómala, tío.
520
00:49:22,918 --> 00:49:24,002
Ve a sacarlo de ahí.
521
00:49:29,383 --> 00:49:32,177
Grueller ha abandonado
el concepto de zonas.
522
00:49:38,058 --> 00:49:39,476
Hay una chica en la cancha.
523
00:49:49,069 --> 00:49:51,363
-¡Buffy!
-Sabe quién soy.
524
00:49:56,868 --> 00:49:58,078
Tengo un equipo...
525
00:49:58,787 --> 00:50:00,622
Eh, Eric. Tiene que ser el descanso.
526
00:50:01,498 --> 00:50:04,209
¡Nena! ¿Quieres potencia de verdad
entre las piernas?
527
00:50:05,168 --> 00:50:06,294
Sí.
528
00:50:08,296 --> 00:50:11,466
¡Tortillera! ¡Eres una tortillera!
529
00:50:11,842 --> 00:50:13,468
¡Se lo voy a contar a todo el mundo!
530
00:50:23,770 --> 00:50:26,148
¡Grueller!
531
00:50:26,940 --> 00:50:28,150
¡Vamos!
532
00:50:37,701 --> 00:50:38,952
Vamos.
533
00:50:57,596 --> 00:51:00,307
ALMACÉN DE CARROZAS DE DESFILE
534
00:51:29,127 --> 00:51:30,962
¿Alguien tiene dolores?
535
00:51:31,296 --> 00:51:34,508
Grueller, soy yo.
¿Me recuerdas? Soy Buffy.
536
00:51:34,508 --> 00:51:36,927
Solíamos salir. ¿Recuerdas mi cumpleaños?
537
00:51:36,927 --> 00:51:39,763
Te bebiste todo el licor de arándanos
y quisiste ligarte a mi madre.
538
00:51:41,932 --> 00:51:45,811
-Eras amigo mío.
-Ahora soy un dios.
539
00:51:52,818 --> 00:51:54,903
Y ahora eres un perchero.
540
00:51:58,657 --> 00:51:59,825
Colgado.
541
00:52:00,117 --> 00:52:01,326
Allá vamos.
542
00:52:12,337 --> 00:52:13,672
Mira. Allí.
543
00:52:22,013 --> 00:52:24,808
-Hola.
-Hola, ¿qué haces aquí?
544
00:52:25,392 --> 00:52:27,561
¿Que qué hago aquí? Salvarte el trasero.
545
00:52:28,186 --> 00:52:31,606
Es una especie de intercambio de traseros.
Al menos no me he desmayado.
546
00:52:33,567 --> 00:52:36,361
Pike, no deberías haber vuelto.
547
00:52:37,571 --> 00:52:40,782
¿Qué voy a hacer?
¿Salir corriendo? ¿Adónde voy?
548
00:52:40,782 --> 00:52:43,410
Están por todas partes,
y quiero causar estragos.
549
00:52:44,578 --> 00:52:45,704
Se me da muy bien.
550
00:52:46,413 --> 00:52:47,914
Será mejor que encuentre a Merrick.
551
00:52:58,466 --> 00:53:01,344
No esperaba verte tan pronto.
552
00:53:05,098 --> 00:53:08,935
Conozco a ese tipo. Es un mal tipo.
¿Nos podemos marchar, por favor?
553
00:53:08,935 --> 00:53:11,188
¿Por fin ha llegado nuestro momento?
554
00:53:11,897 --> 00:53:13,815
Has madurado tan rápido.
555
00:53:14,399 --> 00:53:15,734
Acércate.
556
00:53:17,110 --> 00:53:18,320
Mírame.
557
00:53:21,156 --> 00:53:23,325
¿Soy el único
al que no le gusta esta situación?
558
00:53:29,664 --> 00:53:31,374
Mírame a los ojos.
559
00:53:32,125 --> 00:53:33,126
Sí.
560
00:53:36,713 --> 00:53:37,589
¿Me oyes?
561
00:53:37,839 --> 00:53:42,302
Este tío no es un ángel de la guarda.
Es un malvado chupasangre de ultratumba.
562
00:53:42,552 --> 00:53:46,223
¿Vas a seguir moviendo la mandíbula
mientras te la arranco?
563
00:53:47,140 --> 00:53:48,683
¿Te diriges a mí?
564
00:53:49,309 --> 00:53:51,019
¿Quién está listo para detenerme?
565
00:53:52,479 --> 00:53:54,064
Tú no, Merrick.
566
00:53:55,398 --> 00:54:00,695
Por fin me has traído a alguien de verdad.
Pero ¿está lista?
567
00:54:00,987 --> 00:54:03,448
Bueno, la verdad es
que es una insoportable.
568
00:54:04,282 --> 00:54:06,201
-Qué pena.
-Merrick, lárgate.
569
00:54:07,911 --> 00:54:11,831
Vamos, Zurdo. ¿Recuerdas lo que ocurrió
la última vez que te metiste conmigo?
570
00:54:12,999 --> 00:54:15,919
-Me acuerdo.
-Mierda.
571
00:54:19,673 --> 00:54:22,092
Lothos, aún no está preparada para ti.
572
00:54:22,509 --> 00:54:26,721
Es una pena. Tenía grandes esperanzas.
573
00:54:27,597 --> 00:54:29,182
Cierra los ojos.
574
00:54:31,518 --> 00:54:33,478
¡No! A ella no.
575
00:54:35,647 --> 00:54:36,856
Lothos.
576
00:54:44,489 --> 00:54:46,074
Polvo eres...
577
00:54:51,413 --> 00:54:52,747
Mira.
578
00:54:54,124 --> 00:54:56,835
Mira... lo que he hecho.
579
00:55:00,714 --> 00:55:02,173
...y en polvo te convertirás.
580
00:55:03,383 --> 00:55:06,219
-Nos marchamos.
-¿No vamos a comer?
581
00:55:06,219 --> 00:55:07,637
No está preparada.
582
00:55:11,141 --> 00:55:12,475
Dios.
583
00:55:14,102 --> 00:55:16,187
-No te muevas.
-No me muevo.
584
00:55:18,064 --> 00:55:19,691
Voy a buscar ayuda.
585
00:55:24,446 --> 00:55:25,780
Tú...
586
00:55:27,157 --> 00:55:30,493
Lo haces todo mal.
587
00:55:34,164 --> 00:55:36,833
Lo siento. Lo retiro.
588
00:55:36,833 --> 00:55:38,251
No.
589
00:55:39,753 --> 00:55:41,129
Hazlo mal.
590
00:55:42,255 --> 00:55:45,342
No juegues a nuestro juego.
591
00:55:46,593 --> 00:55:51,931
Lothos es un... es un espectáculo.
592
00:55:53,141 --> 00:55:55,060
Recuerda la música.
593
00:55:55,685 --> 00:55:56,895
Escucha.
594
00:55:58,730 --> 00:56:04,986
Cuando se para la música, solo queda...
595
00:56:09,032 --> 00:56:11,868
Merrick. ¡Merrick!
596
00:57:01,000 --> 00:57:04,003
De verdad que fue de lo más raro.
597
00:57:04,003 --> 00:57:07,006
Cuando entró en la cancha,
durante el partido,
598
00:57:07,006 --> 00:57:09,300
¿no estuvo totalmente fuera de lugar,
o alucino?
599
00:57:09,300 --> 00:57:10,969
Totalmente chiflada.
600
00:57:14,347 --> 00:57:16,808
-Hola, Buffy.
-Hola, chicas.
601
00:57:17,350 --> 00:57:19,519
Se suponía que venías a las tres.
602
00:57:20,645 --> 00:57:24,274
-Sí, lo sé. Lo siento, me olvidé.
-Buffy, ¿qué te pasa?
603
00:57:24,524 --> 00:57:28,111
Te comportas como si pertenecieras
a otro tramo fiscal. Es muy raro.
604
00:57:28,111 --> 00:57:30,905
Escuchad, están ocurriendo muchas cosas.
605
00:57:31,197 --> 00:57:34,033
Y quería hablaros de eso.
606
00:57:36,453 --> 00:57:41,166
Hace un par de semanas,
conocí a un tipo...
607
00:57:41,166 --> 00:57:43,251
Dios mío, ¿tienes una aventura?
608
00:57:43,877 --> 00:57:45,962
-Genial.
-¿Lo sabe Jeffrey?
609
00:57:47,464 --> 00:57:52,093
No es eso. Es mayor, tiene 50 años.
610
00:57:54,804 --> 00:57:56,347
-Qué morbosa.
-Qué asco.
611
00:57:56,347 --> 00:58:01,352
¿No os habéis dado cuenta de lo que
está pasando? ¿Los sucesos extraños?
612
00:58:01,978 --> 00:58:05,398
¿No os habéis dado cuenta de que la gente
desaparece y aparece muerta?
613
00:58:06,024 --> 00:58:08,401
-¿De qué estás hablando?
-¿Raro?
614
00:58:08,401 --> 00:58:11,070
¿Te refieres a andar
con el vagabundo de Poke?
615
00:58:11,988 --> 00:58:13,114
Pike.
616
00:58:15,909 --> 00:58:19,787
-¿Tienes una aventura con él?
-No parece que tenga 50.
617
00:58:19,787 --> 00:58:23,458
Creo que esta conversación
se ha vuelto surrealista.
618
00:58:23,708 --> 00:58:27,086
-Gracias.
-Sí, como si tú controlases.
619
00:58:27,086 --> 00:58:31,716
Estás loca. Jennifer dice que has dejado
a las animadoras y el comité del baile.
620
00:58:31,716 --> 00:58:34,093
Perdona por tener
algo importante que hacer.
621
00:58:34,636 --> 00:58:38,723
¿Y esto no es importante?
Resulta que es el baile.
622
00:58:38,723 --> 00:58:40,725
Sí, es un baile.
623
00:58:40,725 --> 00:58:44,771
Un baile estúpido con gente estúpida
que veo todos los estúpidos días.
624
00:58:45,813 --> 00:58:48,066
¿Y nosotras qué somos, estúpidas?
625
00:58:48,066 --> 00:58:51,402
¿Sabes, Buffy?
Este no es un baile cualquiera.
626
00:58:51,402 --> 00:58:54,572
Resulta que es el último baile
de nuestro último curso.
627
00:58:55,073 --> 00:58:57,575
-Aparte del semiformal.
-Sí.
628
00:58:57,575 --> 00:58:59,452
-Y el totalmente formal.
-Ah, sí.
629
00:59:00,036 --> 00:59:02,705
-Ah, y el baile de graduación.
-¡Ya vale!
630
00:59:02,705 --> 00:59:06,751
Buffy, si quieres jugar a las casitas
con las masas pestilentes, muy bien.
631
00:59:06,751 --> 00:59:11,214
Pero, personalmente, creo que deberías
establecer prioridades. Yo lo hago.
632
00:59:11,214 --> 00:59:14,634
-¿En qué idioma me estás hablando?
-Quítate de mi vista.
633
00:59:19,681 --> 00:59:23,226
Supongo que tienes lo que te mereces.
634
00:59:24,936 --> 00:59:27,397
-Nick...
-Ahora no.
635
00:59:29,732 --> 00:59:30,942
¿Jen?
636
00:59:36,990 --> 00:59:39,075
ABRAZA EL MUNDO
637
00:59:44,622 --> 00:59:49,836
¡Buff! ¡Eh, Buff! ¿Dónde te habías metido?
Te he buscado por todas partes.
638
00:59:49,836 --> 00:59:52,547
Me voy de compras
y no intentes detenerme.
639
00:59:52,547 --> 00:59:55,091
Vale. Necesito una llave inglesa. ¿Y tú?
640
00:59:55,091 --> 00:59:56,551
-Un vestido.
-¿Para qué?
641
00:59:57,260 --> 00:59:59,012
-Para el baile.
-¿Qué?
642
00:59:59,429 --> 01:00:01,097
Voy al baile.
643
01:00:01,639 --> 01:00:03,808
La última palabra sonaba a "baile".
644
01:00:04,434 --> 01:00:08,396
-¡Voy al baile!
-¿Para qué?
645
01:00:08,855 --> 01:00:12,275
Para bailar, beber ponche
y estar con mis amigos, ¿lo captas?
646
01:00:13,901 --> 01:00:16,904
¿El mundo está bajo la amenaza
de una legión de muertos vivientes
647
01:00:16,904 --> 01:00:18,364
y te vas a un baile?
648
01:00:18,364 --> 01:00:22,160
Es un baile del último curso.
Es importante. No lo entenderías.
649
01:00:22,160 --> 01:00:25,204
No, es cierto.
Creí que querías matar vampiros.
650
01:00:25,204 --> 01:00:27,540
No quiero matar a nadie, ¿vale?
651
01:00:27,540 --> 01:00:29,459
Y no quiero volver a hablar de esto.
652
01:00:30,418 --> 01:00:33,755
-¿Y Merrick? ¿Era eso lo que quería?
-Merrick está muerto.
653
01:00:34,547 --> 01:00:35,923
Eso es un golpe bajo.
654
01:00:36,841 --> 01:00:38,384
Está muerto por mi culpa.
655
01:00:38,384 --> 01:00:40,970
Porque no pude
mover ni un dedo contra Lothos.
656
01:00:41,721 --> 01:00:43,264
Estoy harta de esto.
657
01:00:43,890 --> 01:00:47,310
La vida es muy puta, lo reconozco.
Pero, Buffy, tú eres la chica.
658
01:00:48,019 --> 01:00:49,646
Eres la Elegida.
659
01:00:50,813 --> 01:00:54,651
Vale. Soy la Elegida.
Y elijo irme de compras.
660
01:00:55,902 --> 01:00:59,530
-Tenía que haberlo sabido.
-Déjame en paz, ¿vale?
661
01:01:00,782 --> 01:01:06,079
Benny tenía razón. Todas sois iguales.
No estoy decepcionado, solo enfadado.
662
01:01:20,551 --> 01:01:21,886
¿Buffy?
663
01:01:32,188 --> 01:01:35,400
-Buffy.
-Prepárame el traje.
664
01:01:35,942 --> 01:01:37,902
Nos vamos a un baile.
665
01:01:38,319 --> 01:01:41,322
¿A un baile?
Mi señor, ¿a qué esperamos?
666
01:01:41,739 --> 01:01:44,200
Ha aparecido la Cazavampiros.
Acabemos con esto.
667
01:01:45,284 --> 01:01:47,870
-Esperaremos al sábado.
-¿Por qué?
668
01:01:48,371 --> 01:01:52,750
Porque quiero bailar.
669
01:01:54,043 --> 01:01:55,712
Tus deseos son órdenes.
670
01:02:49,932 --> 01:02:52,518
ABRAZA EL MUNDO
671
01:03:09,202 --> 01:03:10,536
Bonito traje.
672
01:03:12,079 --> 01:03:14,165
¿Esta no tiene un espejo en casa?
673
01:03:29,764 --> 01:03:33,518
-¿Has visto a Jeffrey?
-Si digo que no, ¿me vas a hacer daño?
674
01:03:34,811 --> 01:03:36,771
-No.
-No.
675
01:03:44,278 --> 01:03:46,113
-Hola, chicas.
-Hola.
676
01:03:47,281 --> 01:03:48,616
¿Habéis visto a Jeffrey?
677
01:03:48,991 --> 01:03:53,663
La limusina no apareció,
y pensé que quizá estuviese aquí.
678
01:03:56,207 --> 01:03:57,291
¿Qué?
679
01:04:01,295 --> 01:04:03,798
-Jeffrey, estás aquí.
-Buffy, ¿qué haces aquí?
680
01:04:04,549 --> 01:04:07,385
Creí que íbamos a venir juntos.
681
01:04:08,010 --> 01:04:09,178
He venido con Jenny.
682
01:04:13,683 --> 01:04:16,561
-No lo entiendo.
-Vamos, Buffy. Sabes lo que pasa.
683
01:04:17,103 --> 01:04:18,604
No funciona en absoluto.
684
01:04:19,730 --> 01:04:22,191
Tengo que seguir adelante.
Tengo mis necesidades.
685
01:04:23,776 --> 01:04:28,072
-Ya te lo he contado.
-No, no lo has hecho.
686
01:04:28,406 --> 01:04:31,284
-¿No has recibido mi mensaje?
-¿Me dejaste un mensaje?
687
01:04:31,284 --> 01:04:33,578
No estabas en casa. Como siempre.
688
01:04:33,953 --> 01:04:37,456
-¿Cortaste por el contestador?
-Me largo. Jenny.
689
01:04:38,541 --> 01:04:40,209
¡Jenny! ¡Nos vamos!
690
01:05:57,244 --> 01:05:58,663
Dios. Pike.
691
01:05:59,914 --> 01:06:01,207
Me he colado en tu fiesta.
692
01:06:02,208 --> 01:06:06,379
-Qué superficial eres.
-Sí, bueno, soy bastante superficial.
693
01:06:08,339 --> 01:06:09,840
Me alegro de que hayas venido.
694
01:06:10,383 --> 01:06:15,304
Parecía que lo estabas pasando genial,
Reina de la Jungla de Cartón.
695
01:06:21,018 --> 01:06:24,146
¿Me patearás el culo
si te pido que bailemos?
696
01:06:27,274 --> 01:06:28,609
Quizá.
697
01:06:47,128 --> 01:06:51,007
¿Sabes? No eres como las demás chicas.
698
01:06:55,594 --> 01:06:56,846
Sí que lo soy.
699
01:07:37,678 --> 01:07:39,764
No me lo puedo creer.
700
01:07:49,899 --> 01:07:51,358
¿Nos están gastando una broma?
701
01:07:59,492 --> 01:08:02,703
¡Dios! Ahí fuera había vampiros.
702
01:08:07,041 --> 01:08:08,375
¡Dios mío!
703
01:08:09,126 --> 01:08:10,711
Que nadie se acerque a la puerta.
704
01:08:13,547 --> 01:08:14,965
¡Es hora de divertirse!
705
01:08:16,926 --> 01:08:19,678
No os preocupéis. No pueden entrar
a menos que se les invite.
706
01:08:21,388 --> 01:08:22,765
Ya los he invitado.
707
01:08:25,434 --> 01:08:26,852
Son del último curso.
708
01:08:27,686 --> 01:08:28,771
¡Buffy!
709
01:08:29,438 --> 01:08:30,773
¿Quieres bailar?
710
01:08:31,899 --> 01:08:35,736
La queremos a ella.
Queremos a Buffy. Que salga.
711
01:08:35,736 --> 01:08:37,571
O entraremos.
712
01:08:38,447 --> 01:08:41,826
Aquí tengo las hojas de castigo
y no dudaré en utilizarlas.
713
01:08:45,329 --> 01:08:46,580
Tenemos un problema.
714
01:08:49,041 --> 01:08:51,544
Y tengo una bolsa llena de soluciones.
¿Qué hacemos?
715
01:08:52,670 --> 01:08:55,131
-Tú te quedas aquí.
-¿Qué?
716
01:08:55,131 --> 01:08:58,217
Si entran, se va a convertir
en un baño de sangre.
717
01:08:58,217 --> 01:09:00,052
Lo dices como si fuese algo malo.
718
01:09:00,511 --> 01:09:02,638
Menos mal que uno de los dos
iba preparado.
719
01:09:04,098 --> 01:09:08,310
-No voy a dejar que salgas sola.
-No me cabrees.
720
01:09:10,354 --> 01:09:11,564
¡Buffy!
721
01:09:13,107 --> 01:09:14,275
¡Buff!
722
01:09:48,642 --> 01:09:50,603
No pasa nada. Creo que van tras ella.
723
01:09:58,110 --> 01:10:01,030
-Jeffrey.
-Ha sido rápido.
724
01:10:01,697 --> 01:10:03,282
Corre, Buffy. Corre.
725
01:10:13,250 --> 01:10:14,543
Cuidado, tío.
726
01:10:28,182 --> 01:10:30,434
Hola. ¿Qué tal?
727
01:10:32,436 --> 01:10:36,273
Yo bien, pero tú tienes el pelo
hecho un asco.
728
01:10:36,857 --> 01:10:38,108
Qué graciosa.
729
01:11:02,216 --> 01:11:05,010
¿Habrá ido a ver lo que hay
detrás de la puerta número tres?
730
01:11:28,158 --> 01:11:29,743
Tío, esta fiesta es una mierda.
731
01:11:34,081 --> 01:11:36,667
Vamos. Pelea como un hombre.
732
01:11:44,883 --> 01:11:49,346
Pike, ¿no es genial? ¿No es genial?
Por fin hemos dominado a esas zorras.
733
01:11:50,889 --> 01:11:54,768
En serio, te dejo solo cinco minutos,
y mira con quién te juntas.
734
01:11:55,352 --> 01:11:58,480
No tiene por qué ser así.
Todavía puedo cambiarte.
735
01:11:58,480 --> 01:11:59,982
Benny, déjame en paz.
736
01:12:01,525 --> 01:12:04,278
¿Por qué te gusta esta gente?
Son unos borregos.
737
01:12:06,739 --> 01:12:10,576
Olvídalos. Vive para siempre.
Podríamos formar una banda.
738
01:12:14,079 --> 01:12:17,207
Te cogeré, Buffy.
Y a tu perrito faldero, también.
739
01:12:17,916 --> 01:12:19,752
No sé lo que ve en ti.
740
01:12:20,127 --> 01:12:22,838
¿En serio crees
que le puedes hacer frente?
741
01:12:23,922 --> 01:12:25,215
Reconócelo, Buffy.
742
01:12:25,507 --> 01:12:29,345
¿No son estos momentos
los que te hacen sentir... menos fresca ?
743
01:12:33,265 --> 01:12:34,266
Eres una inútil.
744
01:12:35,809 --> 01:12:37,478
Ni siquiera estás lista para morir por él.
745
01:12:39,146 --> 01:12:40,814
Buffy, somos inmortales.
746
01:12:42,149 --> 01:12:43,525
Podemos hacer lo que queramos.
747
01:12:44,401 --> 01:12:46,070
¿Ah, sí? Pues aplaude.
748
01:13:13,931 --> 01:13:15,808
Desearás haber muerto.
749
01:13:47,548 --> 01:13:49,091
Sabes que esta es nuestra noche.
750
01:13:50,592 --> 01:13:51,718
Sí, lo sé.
751
01:13:54,555 --> 01:13:56,932
-Estuvo bien, ¿verdad?
-¿Qué?
752
01:13:56,932 --> 01:14:00,310
Matarlo. Fue algo íntimo.
753
01:14:01,186 --> 01:14:06,316
Tu primera verdadera presa,
y mi último regalo para él.
754
01:14:07,693 --> 01:14:10,279
-¿Dónde está ella?
-Es carnaza para la bestia.
755
01:14:10,863 --> 01:14:13,991
Mi Señor la quiere.
Y el Tío Sam te quiere a ti.
756
01:14:18,036 --> 01:14:21,248
-Ben, las cosas cambian.
-Pike, ¿qué pasa?
757
01:14:28,213 --> 01:14:33,594
Es hora de dejar atrás las cosas de niños.
758
01:14:46,106 --> 01:14:47,316
Silencio.
759
01:14:53,197 --> 01:14:54,406
Mírame.
760
01:14:55,532 --> 01:14:57,743
Solo queda el silencio. Eso es.
761
01:14:58,952 --> 01:15:02,915
-¿Qué?
-Merrick me lo dijo. Siempre lo supe.
762
01:15:06,293 --> 01:15:07,920
La música se ha parado.
763
01:15:10,088 --> 01:15:11,340
Mírame.
764
01:15:14,426 --> 01:15:18,180
-Es demasiado tarde.
-Tú y yo somos uno.
765
01:15:19,723 --> 01:15:23,393
¿Un qué? ¿Una bonita pareja? Creo que no.
766
01:15:26,355 --> 01:15:28,273
Tú y yo... Mírame.
767
01:15:28,690 --> 01:15:30,400
Tú y yo estamos unidos.
768
01:15:31,401 --> 01:15:34,488
¿Que estamos unidos? ¡Por favor!
769
01:15:35,072 --> 01:15:36,949
¡Eres una estúpida, zorra!
770
01:15:37,866 --> 01:15:39,409
¿Cómo me vas a detener?
771
01:15:40,285 --> 01:15:43,372
Soy la vida más allá de la muerte.
772
01:15:43,872 --> 01:15:48,126
Y tú eres como las demás chicas.
773
01:15:48,418 --> 01:15:49,962
A lo mejor te sorprendo.
774
01:15:51,213 --> 01:15:54,299
¿Esta es tu defensa? ¡Por favor!
775
01:15:54,841 --> 01:15:57,052
-¿Tu fe enclenque?
-No.
776
01:15:58,679 --> 01:16:00,430
Mi agudo sentido de la moda.
777
01:16:08,397 --> 01:16:10,023
Castigada.
778
01:16:11,191 --> 01:16:16,113
Castigado, castigado, castigado.
779
01:16:16,697 --> 01:16:19,992
Castigado, castigado.
Creo que ya están todos. ¡No!
780
01:16:21,201 --> 01:16:22,661
Castigado, castigado.
781
01:16:22,661 --> 01:16:25,289
Eh, mirad. Es Buffy.
782
01:16:25,872 --> 01:16:30,419
¿Buffy? ¡No, no! No la dejéis entrar.
¡Nos van a matar! ¡Echadla!
783
01:16:39,094 --> 01:16:43,056
Buffy. Creí que no volvería a verte.
¿Estás bien?
784
01:16:45,517 --> 01:16:47,936
Aparta. Encuentra a mi amigo Pike.
785
01:16:56,653 --> 01:16:58,155
Haré que me supliquéis.
786
01:16:59,072 --> 01:17:02,993
Os voy a partir en dos
como a fruta podrida.
787
01:17:03,702 --> 01:17:06,121
Este seguro que no es un alumno.
788
01:17:09,166 --> 01:17:10,751
Eres mi destino.
789
01:17:14,296 --> 01:17:15,589
No podría hacerte daño.
790
01:17:25,849 --> 01:17:31,188
Os voy a mandar gritando
a los abismos del infierno. ¡Creedme!
791
01:17:45,577 --> 01:17:48,205
No he acabado contigo, zorra.
792
01:18:05,389 --> 01:18:06,682
¡Lo tengo!
793
01:18:15,899 --> 01:18:17,401
Bueno, lo tenía.
794
01:18:21,947 --> 01:18:23,490
No, no.
795
01:18:34,501 --> 01:18:37,170
Ahora sí que estoy cabreado.
796
01:18:38,880 --> 01:18:40,006
¡Me alegro!
797
01:18:42,718 --> 01:18:43,802
Uy.
798
01:18:59,443 --> 01:19:00,569
¿Pike?
799
01:19:09,661 --> 01:19:10,746
Pike.
800
01:19:13,790 --> 01:19:15,417
Ese era yo.
801
01:19:18,170 --> 01:19:19,337
Lo siento.
802
01:19:21,673 --> 01:19:22,841
¿Estás bien?
803
01:19:23,925 --> 01:19:26,470
Sí, estoy bien. ¿Y tú?
804
01:19:27,262 --> 01:19:28,722
No puedo mover las piernas.
805
01:19:29,514 --> 01:19:32,142
-¿Por qué?
-Porque estás sentada encima.
806
01:19:35,645 --> 01:19:38,398
Vamos, te ayudaré a levantarte.
807
01:19:49,326 --> 01:19:51,036
¿He hecho yo todo eso?
808
01:19:52,996 --> 01:19:54,122
No.
809
01:19:55,165 --> 01:19:56,583
¿Lo has hecho tú?
810
01:19:57,375 --> 01:19:59,461
Sí, he sido yo.
811
01:20:09,596 --> 01:20:10,472
Yo...
812
01:20:11,681 --> 01:20:13,266
Te he reservado un baile.
813
01:20:17,062 --> 01:20:18,438
¿Me lo vas a pedir?
814
01:20:25,695 --> 01:20:28,073
-Supongo que querrás llevarme tú.
-No.
815
01:20:32,077 --> 01:20:33,119
Yo tampoco.
816
01:20:36,039 --> 01:20:37,415
Eso está bien.
817
01:21:50,405 --> 01:21:54,284
...y sitiaron, por así decirlo,
el baile del instituto Hemery.
818
01:21:54,284 --> 01:21:57,245
Tenían colmillos, mordían a la gente,
819
01:21:57,245 --> 01:22:01,416
tenían una cierta mirada en los ojos,
totalmente fría, animal.
820
01:22:02,542 --> 01:22:04,377
Creo que eran Jóvenes Republicanos.
821
01:22:04,711 --> 01:22:09,424
Fue como una pesadilla. Naturalmente,
tuve que mantener la calma, pero...
822
01:22:09,883 --> 01:22:11,384
Yo estuve allí, ¿sabe?
823
01:22:12,302 --> 01:22:14,679
Vi mucha acción en Vietnam.
824
01:22:16,306 --> 01:22:18,433
Bueno, he visto Platoon.
825
01:22:19,517 --> 01:22:22,646
Es para mí un orgullo aceptar este honor,
826
01:22:23,521 --> 01:22:29,069
y haré todo lo posible para ser
una buena Miss América.
827
01:22:29,069 --> 01:22:33,531
Creo que los alumnos han aprendido
una valiosa lección de seguridad.
828
01:22:34,699 --> 01:22:38,244
Excepto los que han muerto.
Bueno, sí la aprendieron,
829
01:22:38,828 --> 01:22:43,583
pero no tuvieron tiempo
de ponerla en práctica, ya sabe...
830
01:22:45,126 --> 01:22:46,127
¿Estamos en directo?
831
01:22:47,587 --> 01:22:51,675
Bueno, sabía que algo iba mal,
así que salimos antes...
832
01:22:52,175 --> 01:22:55,261
Es decir, oímos cosas.
Estábamos cerca. Oímos...
833
01:22:56,179 --> 01:22:58,723
No puedo creer que te dejase hacerme eso.
834
01:23:03,395 --> 01:23:08,191
Todavía no se sabe con certeza
quién es el responsable.
835
01:23:08,525 --> 01:23:13,238
¿Miembros de una pandilla? ¿De una secta?
Cada uno vio algo diferente.
836
01:23:13,238 --> 01:23:16,199
Ha informado Liz Smith, desde Los Ángeles.