1 00:00:26,293 --> 00:00:27,919 ΕΥΡΩΠΗ: ΧΡΟΝΙΑ ΤΟΥ ΣΚΟΤΟΥΣ Απ' την αυγή του Ανθρώπου, 2 00:00:27,920 --> 00:00:29,989 ΕΥΡΩΠΗ: ΧΡΟΝΙΑ ΤΟΥ ΣΚΟΤΟΥΣ οι βρυκόλακες βάδιζαν αναμεσά μας, 3 00:00:29,990 --> 00:00:31,932 ΕΥΡΩΠΗ: ΧΡΟΝΙΑ ΤΟΥ ΣΚΟΤΟΥΣ σκοτώνοντας, τρώγοντας. 4 00:00:31,933 --> 00:00:34,558 Η μόνη με την δύναμη και την ικανότητα να σταματήσει 5 00:00:34,559 --> 00:00:36,882 το φρικαλέο τους κακό είναι η Κυνηγός, 6 00:00:36,973 --> 00:00:40,598 αυτή που φέρει το εκ γενετής σημάδι, το σημάδι της αδελφότητας. 7 00:00:40,678 --> 00:00:43,858 Εκπαιδευμένη απ'τον Παρατηρητή, μια Κυνηγός πεθαίνει, 8 00:00:43,938 --> 00:00:46,088 και η επόμενη επιλέγεται. 9 00:00:47,053 --> 00:00:49,169 Και εγώ θα είμαι το σπαθί Του. 10 00:00:49,253 --> 00:00:51,244 Ο Σατανάς ας τρέμει. 11 00:00:51,333 --> 00:00:54,387 Η Κυνηγός γεννιέται. 12 00:02:34,293 --> 00:02:38,286 ΟΚ, άνθρωποι. Σας τρομάζουν. Μην είμαστε τόσο αμυντικοί. 13 00:02:38,373 --> 00:02:40,270 Τι λέμε στο στάδιο; Επαναλαβατε μετά από μένα. 14 00:02:40,350 --> 00:02:43,606 "Είμαι άτομο. Έχω δικαίωμα στη μπάλα." 15 00:02:43,693 --> 00:02:47,686 Ωραία. Τώρα, να το βασικό παιχνίδι. Θα... Είμαστε τα Χ ή τα Ο; 16 00:02:47,773 --> 00:02:50,367 - Είμαστε τα Ο. - Σωστά. ΟΚ. 17 00:03:38,853 --> 00:03:42,344 ΝΟΤΙΑ ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ: ΧΡΟΝΙΑ ΤΟΥ ΛΑΙΤ Ο κ. Χάουαρντ είναι τόσο φρικτός. 18 00:03:42,413 --> 00:03:44,289 Πάντα με έχει στο μάτι. 19 00:03:44,373 --> 00:03:48,207 Πήρα C+ στο τεστ και μου λέει "Δεν έχεις αίσθηση της ιστορίας." 20 00:03:48,293 --> 00:03:49,947 Εγώ δεν έχω αίσθηση της ιστορίας; 21 00:03:50,027 --> 00:03:51,587 Αυτός είναι που φοράει καφέ γραβάτα. 22 00:03:51,667 --> 00:03:55,526 Πήρες C+; Δε πιστεύω πως αντέγραφα απο σένα. 23 00:03:55,613 --> 00:03:58,286 Συγγνώμη που δε ξέρω για το Ελ Σαλβαδόρ. 24 00:03:58,373 --> 00:04:00,735 Λες και θα πάω ποτέ Ισπανία. 25 00:04:02,573 --> 00:04:04,564 Για δες αυτό το μπουφάν. 26 00:04:07,453 --> 00:04:09,444 Τόσο μοδάτο. 27 00:04:10,213 --> 00:04:14,684 - Δε θα με λατρεύατε σε αυτό; - Παιδιά, που κολλήσαμε; Βαριέμαι. 28 00:04:14,773 --> 00:04:18,925 - Τι νομίζεις; - Σιγά! Τόσο "πριν από πέντε λεπτά". 29 00:04:19,013 --> 00:04:20,002 Ναι. 30 00:04:23,133 --> 00:04:24,361 Τι κάνουμε; 31 00:04:24,453 --> 00:04:26,603 - Γιατι δε πάμε να δουμέ ταινία; - Που; 32 00:04:26,693 --> 00:04:28,888 - Omniplex; - Με τίποτα. 33 00:04:28,973 --> 00:04:31,123 - Όχι ευχαριστώ. - Δεν έχουν καν Dolby. 34 00:04:31,253 --> 00:04:32,527 - Συγγνώμη. - Beverly Center. 35 00:04:32,613 --> 00:04:35,366 - Δείχνουν τρέηλερ για ξένες ταινίες. - Α, ναι. 36 00:04:35,453 --> 00:04:37,523 - AMC; - Ψεύτικο ποπ κορν. 37 00:04:37,613 --> 00:04:41,049 Εντελώς μούχλα. Και οι ταξιθέτες είναι, σαν να λέμε, γεμάτοι ακμή. Απόλυτα. 38 00:04:41,133 --> 00:04:46,002 ΟΚ. ΟΚ. Τι λέτε για... Σκεφτόμαστε Pavilion; Πρόβλημα λύθηκε; 39 00:04:46,093 --> 00:04:49,369 - Μοιάζει φίνο. - Υπέροχα. Τι παίζει εκεί; 40 00:04:49,453 --> 00:04:51,683 Δε ξέρω. Έχει σημασία; 41 00:04:51,973 --> 00:04:55,852 - Συγνώμη καθόλου. Αγενής μήπως; - Ωραίο συνολάκι. 42 00:04:56,173 --> 00:04:58,846 Τι άστεγος. 43 00:05:08,213 --> 00:05:10,647 Ο Τζέφρυ πράγματι θα περάσει τη νύχτα σπίτι σου; 44 00:05:10,733 --> 00:05:13,611 - Αυτό είναι το σχέδιο. - Τι φάση. 45 00:05:13,693 --> 00:05:17,003 Οι γονείς σου πάντα λείπουν. Είσαι τυχερή. 46 00:05:17,093 --> 00:05:19,243 - Υποθέτω. - Οι δικοί μου όχι. Θα πεθάνω παρθένα. 47 00:05:19,333 --> 00:05:22,086 Παιδιά σκάστε, παρακαλώ. 48 00:05:22,173 --> 00:05:24,607 Θα μπορούσε να συμβεί. 49 00:05:24,693 --> 00:05:26,684 Θεέ μου, τι στάση. 50 00:05:28,853 --> 00:05:30,844 Είναι το τέρας του Λοχ Νες. 51 00:05:31,693 --> 00:05:34,207 Γεε μου, χαλάρωσε. 52 00:05:34,293 --> 00:05:36,363 - Λες και δεν έχουμε και εμείς δικαιώματα. - Ναι. 53 00:05:36,453 --> 00:05:38,444 Αγνόησε τους, ΟΚ; Αγνοησέ τους. 54 00:05:39,173 --> 00:05:41,738 Ω, όχι, όχι. Δε μπορώ να τους πιστέψω τους τύπους. 55 00:05:41,818 --> 00:05:43,325 Πληρώσαμε καλά χρήματα να το δούμε αυτό. 56 00:05:43,413 --> 00:05:46,450 - Όχι, δε πληρώσαμε. - Α, ναι. 57 00:05:50,933 --> 00:05:57,202 Δες το δρόμο. Κάνουν ουρά για μένα επειδή είμαι ο πρωταθλητής! 58 00:05:58,253 --> 00:06:00,687 Δες το φέγγαρι, μάγκα. Είναι τεραστιο φεγγάρι. 59 00:06:00,773 --> 00:06:03,429 Παιδιά, αύριο πρέπει να βγούμε για πάρτυ. 60 00:06:03,509 --> 00:06:05,407 Αν περνούσες περισσότερο χρόνο να κοιμάσαι, 61 00:06:05,487 --> 00:06:07,167 θα περνούσες λιγότερο να είσαι χάλια στο στάδιο. 62 00:06:07,253 --> 00:06:10,006 Ήσουν ανεγκέφαλος χθές. 63 00:06:10,093 --> 00:06:14,733 Τεσπα, είμαι κλεισμένος. Πρεπει να περάσω λίγο χρόνο με τη μικρή κυρία μου. 64 00:06:14,813 --> 00:06:18,647 - Του χεριού της. Σε έχει του χεριού της. - Είστε αξιοθρήνητοι. 65 00:06:18,733 --> 00:06:22,169 - Τη κάνω. Άντυ, έρχεσαι; - Θα με πάει ο Τζέφρυ. 66 00:06:22,253 --> 00:06:24,813 - Αργότερα. - Slam dunk. 67 00:06:24,893 --> 00:06:26,884 Αργότερα. 68 00:06:41,213 --> 00:06:44,808 Τζέφρυ, δε θέλω να φανώ σεξιστής ή τίποτα, αλλά μπορώ να τη δανειστώ; 69 00:06:44,893 --> 00:06:46,804 - Άντυ. - Με τίποτα. 70 00:06:46,893 --> 00:06:49,885 Θα τη βρωμίσεις. Θα το έκανε, γλυκιά μου. Είναι ζώο. 71 00:06:49,973 --> 00:06:53,283 - Θα σε δω στο σπίτι μου. - Μη κοιτάξεις. 72 00:07:13,013 --> 00:07:15,129 Ω, ανθρωπέ μου. 73 00:07:15,213 --> 00:07:17,602 Δεν έχω διάθεση γι'αυτό. 74 00:07:17,693 --> 00:07:21,288 ΟΚ, όποιος είναι πίσω μου, καλύτερα να έχει φύγει όταν γυρίσω. 75 00:07:22,733 --> 00:07:26,646 Τι είσαι; Κάποιου είδους φρικιό ή κάτι τέτοιο; Ε; 76 00:07:31,933 --> 00:07:34,652 Η αιτία του θανάτου ήταν πληγή στο λαιμό που έμοιαζε, 77 00:07:34,733 --> 00:07:38,248 στα λόγια ενός περαστικού, "μια πολύ αηδία ρουφηξιά". 78 00:07:38,693 --> 00:07:41,698 Σε μια σχετιζόμενη υπόθεση, το σώμα του τρίτου θύματος, 79 00:07:41,778 --> 00:07:44,484 ο Τζέισον Ντούφυ, εξαφανίστηκε απ'το νεκροτομείο. 80 00:07:44,850 --> 00:07:45,453 Νάτο. 81 00:07:45,533 --> 00:07:47,570 Διασκέδασε. Να σαι καλή. Μη πλησιάσεις τη Jag! 82 00:07:47,650 --> 00:07:49,327 Το ξέρω. 83 00:07:50,013 --> 00:07:52,652 - Αυτά είναι όλα. - Αντίο. 84 00:07:52,733 --> 00:07:54,803 Ήχος φιλιού. Μπαί-μπάι, Μπόμπι. 85 00:07:54,893 --> 00:07:58,329 - Γεια. - ...θύμα βρέθηκε σήμερα, το τέταρτο. 86 00:07:58,413 --> 00:08:02,247 Και η Λούλου δεν μπορεί να μείνει έγκυος. 87 00:08:02,333 --> 00:08:04,100 Νομίζει πως το ονομά μου είναι Μπόμπυ; 88 00:08:04,180 --> 00:08:06,860 Πιθανό να νομίζει πως το δικό μου όνομα είναι Μπόμπυ. 89 00:08:06,940 --> 00:08:09,083 Περνάει ποιοτικό χρόνο μαζί σου, έ; 90 00:08:10,813 --> 00:08:12,804 Κάτι τέτοιο. 91 00:08:14,013 --> 00:08:16,163 Έι, δεν έχω πρόβλημα. 92 00:08:16,253 --> 00:08:20,690 Εννοώ, αν θέλουν να σε αφήσουν μόνη στο σπίτι, αβοήθητη και ανυπεράσπιστη... 93 00:08:20,773 --> 00:08:25,324 Ο καιρός δεν μας έχει απογοητεύσει. Συνεχής ήλιος και υψηλές θερμοκρασίες 94 00:08:25,413 --> 00:08:28,405 έχουν κάνει κάθε χειμωνιάτικη μέρα, μέρα για παραλία. 95 00:09:01,053 --> 00:09:04,807 Ω, παρακαλώ. Δείξε μου μια πραγματική Κυνηγό. 96 00:09:04,893 --> 00:09:08,283 - Λόθος. - Πότε θα μάθετε όλες σας; 97 00:09:08,373 --> 00:09:10,364 Δε μπορείτε να μας σταματήσετε. 98 00:09:16,253 --> 00:09:18,642 Αυτός είναι ο δικός μας κόσμος τώρα. 99 00:09:39,893 --> 00:09:44,603 Κοιμήσου, αφέντη μου, δικέ μου. Κοιμήσου. 100 00:09:45,293 --> 00:09:48,330 Έχω ήδη αρχίσει να σου φτιάχνω μια καινούργια οικογένεια. 101 00:09:48,413 --> 00:09:50,545 Σύντομα θα είμαστε λεγεώνα. 102 00:09:50,625 --> 00:09:54,110 Όταν ανέλθεις, θα διεκδικήσουμε αυτό το μέρος ως δικό μας. 103 00:09:54,190 --> 00:09:56,886 Ρουμπίνια θα στάζουν απ'τα χείλη σου. 104 00:10:05,933 --> 00:10:07,207 Σύντομα. 105 00:10:07,773 --> 00:10:10,572 Το περιβάλλον. Σας λέω, είναι το περιβάλλον, είναι εντελώς in. 106 00:10:10,652 --> 00:10:12,893 Η γή είναι σε άθλια κατάσταση. Μπορεί να πεθάνουμε. 107 00:10:12,973 --> 00:10:15,407 - Το κάνει και ο Sting. - Νόμιζα πως αυτός έχει τους Ινδιάνους. 108 00:10:15,493 --> 00:10:18,246 - Τι λες για τους άστεγους; - Πέρα. 109 00:10:18,333 --> 00:10:21,291 Κάποια ασθένεια που να μην είναι υπερβολικά καταθλιπτική; 110 00:10:21,373 --> 00:10:23,728 - Γεια. - Τι κάνετε εσείς παιδιά; 111 00:10:24,133 --> 00:10:26,307 Χορός τελειοφοίτων. Χρειάζομαστε ένα θέμα. 112 00:10:26,387 --> 00:10:28,524 Πρέπει να δείχνει κοινωνική ευαισθησία. 113 00:10:28,613 --> 00:10:31,844 Κάτι που να αντανακλά την αυξανομενη συνειδητοποίηση των μαθητών 114 00:10:31,933 --> 00:10:34,447 και την συμμετοχή τους στο κόσμο που τους περιβάλλει. 115 00:10:34,533 --> 00:10:36,524 Καταθλιπτικό! 116 00:10:36,613 --> 00:10:39,207 Ακόμα λέω "το περιβάλλον". Αυτή είναι η προτασή μου. 117 00:10:39,293 --> 00:10:41,682 - Ναι, και εγώ. - Ναι. Θα δουλέψει. 118 00:10:41,773 --> 00:10:45,846 Ποιες είναι οι πιο άμεσες απειλές στο παγκόσμιο περιβάλλον αυτή τη στιγμή; 119 00:10:47,493 --> 00:10:48,289 Τα σκουπίδια; 120 00:10:48,373 --> 00:10:50,933 - Τα σκουπίδια, ναι. - Φωτιές στα δάση; 121 00:10:51,413 --> 00:10:53,881 - Τα έντομα; - Έντομα, απολύτως. 122 00:10:53,973 --> 00:10:55,964 - Ναι. Μισώ τα έντομα. - Ναι. 123 00:10:56,053 --> 00:10:58,408 - Κασσάνδρα, γραψτο. - ΟΚ, παιδιά. 124 00:10:58,493 --> 00:11:01,246 Τι νομίζετε για τη ζώνη του όζοντος; 125 00:11:01,333 --> 00:11:03,324 Ναι. 126 00:11:03,413 --> 00:11:06,262 - Ναι. Πρέπει να τη ξεφορτωθούμε. - Πρώτο κουδούνι, παιδιά. 127 00:11:06,342 --> 00:11:08,533 Ο χρόνος κυλάει. 128 00:11:08,613 --> 00:11:11,127 - Τι θέλεις να πεις; - Βούλωστο, Κρέημερ. 129 00:11:11,213 --> 00:11:14,205 Ας συναντηθούμε απόψε, ΟΚ; Στο Καφέ Μπλάζε; 130 00:11:14,293 --> 00:11:17,251 Ωραία. Μπορούμε να συζητήσουμε στολισμό και τα λοιπα. 131 00:11:17,333 --> 00:11:22,088 Δε ξέρω παιδιά. Πραγματικά θέλω να αρχίσω νωρίς με τις εργασίες. 132 00:11:22,173 --> 00:11:24,971 Ω, ναι. Το λατρεύω αυτό. 133 00:11:28,933 --> 00:11:32,846 Μπαφ, δε βλέπω γιατί πρέπει να προσκαλέσουμε όλους τους τελειόφοιτους. 134 00:11:33,133 --> 00:11:37,169 Επειδή είναι ο χορός των τελειοφοίτων. Απλά μια μαντεψια. 135 00:11:37,333 --> 00:11:40,125 Και λοιπόν; Εννοώ, σα να λέμε, γιατί να προσκαλέσουμε τη Νάντια. 136 00:11:40,205 --> 00:11:41,770 Είναι τόσο ελαττωματική. 137 00:11:41,853 --> 00:11:44,083 Ξέρω, έχεις δίκιο. Είναι. 138 00:11:44,173 --> 00:11:46,164 Γεια. 139 00:11:48,252 --> 00:11:49,388 Τι; 140 00:11:49,794 --> 00:11:51,973 Νόμιζα πως αυτό το λουκ είχε περάσει. 141 00:11:52,053 --> 00:11:55,230 - Ε, είμαι ρετρό. - Ναι, ρετρό. 142 00:11:56,173 --> 00:11:58,448 Μπορείς να το δανειστείς κάποτε. 143 00:11:58,533 --> 00:12:02,970 ΟΚ. Ίσως να το κάνω. Λέγαμε για το χορο των τελειοφοίτων, αν ενδιαφέρεσαι. 144 00:12:03,053 --> 00:12:05,328 Παιδια, κοιτάξτε ποιος έρχεται. 145 00:12:06,893 --> 00:12:08,884 Άρρωστημένο! 146 00:12:13,493 --> 00:12:15,484 Σαν τι μοιάζει; 147 00:12:18,773 --> 00:12:21,162 Δυο καφέδες ή χοτ ντογκ. 148 00:12:21,653 --> 00:12:24,531 - Τίποτα πάνω του, και τίποτα επιπλέον. - Χαμένοι. 149 00:12:24,613 --> 00:12:28,003 - Είμαι η Σαρλότ. Θα είμαι η σερβιτόρα σας. - Γεια, Σαρλότ. 150 00:12:28,093 --> 00:12:31,563 - Πες κάτι, Μπάφυ. - Είστε λιώμα. 151 00:12:31,853 --> 00:12:33,844 - Μόνο λίγο. - Είμαστε; 152 00:12:35,853 --> 00:12:38,970 Αυτό θα εξηγούσε τη μπερδεμένη ομιλία. 153 00:12:39,053 --> 00:12:41,328 Ευχαριστώ. Πως σε λένε; 154 00:12:43,410 --> 00:12:46,599 - Μπάφυ. - Ναι, δεν εκπλήσσομαι. 155 00:12:49,173 --> 00:12:51,243 Είμαι ο Πάικ. 156 00:12:51,323 --> 00:12:53,528 Αυτός είναι ο Μπένυ. 157 00:12:55,860 --> 00:12:58,082 Και εγώ είμαι ο Πάικ. 158 00:12:58,706 --> 00:13:00,843 Πάικ δεν είναι όνομα. Είναι ψάρι. 159 00:13:03,733 --> 00:13:06,884 - Δε σας ξέρουμε εσάς; - Ε, για μια στιγμή. 160 00:13:06,973 --> 00:13:09,407 Είστε οι τύπισσες απ'τη ταινία. 161 00:13:09,493 --> 00:13:11,529 Σας μισούμε. 162 00:13:11,853 --> 00:13:13,923 Λες και δίνουμε δεκάρα. 163 00:13:14,173 --> 00:13:16,164 Ναι. 164 00:13:17,493 --> 00:13:20,724 Είσασταν πολύ αγενείς, ΟΚ; Είναι σοκαριστικό. 165 00:13:20,813 --> 00:13:24,207 - Ε, απλά μπήκατε κρυφά έτσι και αλλιώς. - Ναι. 166 00:13:24,613 --> 00:13:27,593 Έι, Μπάφυ. Πεινάς; Έχω κάτι για σένα. 167 00:13:32,413 --> 00:13:34,881 Ω, ανθρωπέ μου. Μου έσφαξε το χοτντογκ. 168 00:13:40,613 --> 00:13:44,162 Θα το έχω έτοιμο σε μια εβδομάδα. Το μόνο που θέλει είναι φρένα. 169 00:13:44,253 --> 00:13:47,887 Λάστιχα και καλώδια. Μια νέα μηχανή ίσως. 170 00:13:47,967 --> 00:13:48,883 Θα είναι σαν καινούργιο. 171 00:13:48,973 --> 00:13:52,329 Όταν ετοιμάσεις το αμάξι, ας τη κάνουμε. Να φύγουμε απ'τη πόλη. 172 00:13:52,413 --> 00:13:55,166 Αυτές οι πλούσιες σκύλες είναι πανούκλα. Πρέπει να σταματηθούν. 173 00:13:55,253 --> 00:13:57,289 Δε σου άρεσαν; Δωστο μου αυτό. 174 00:13:57,373 --> 00:14:00,683 Εννοώ, είναι όλες ίδιες. Τόσο ψηλομύτες. 175 00:14:00,773 --> 00:14:03,810 Πάικ, δεν είναι καν άνθρωποι. Τις μισώ. 176 00:14:03,893 --> 00:14:05,884 Ναι, αλλά θα τις πηδούσες; 177 00:14:05,973 --> 00:14:08,407 Ναι, βέβαια. Παρακαλώ, Θεέ μου. 178 00:14:08,493 --> 00:14:12,008 Ειδικά τη ξανθιά. Θα έδινα το δεξί μου μάτι για μια χούφτα απ'αυτό. 179 00:14:12,093 --> 00:14:14,402 "Δεν είναι καν άνθρωπος". 180 00:14:14,493 --> 00:14:17,451 Ναι, αλλά τα βυζιά της αψηφούν τη βαρύτητα. 181 00:14:17,533 --> 00:14:20,395 Άνθρωπε μου, είσαι αηδία. Δεν σου αρέσει καν, 182 00:14:20,475 --> 00:14:22,687 και θα κοιμόσουν μαζί της. Τι λέει αυτό; 183 00:14:22,773 --> 00:14:26,004 Σου έχω νέα. Ακόμα ένα τέτοιο σφηνάκι και θα κάνω σεξ και μαζί σου. 184 00:14:26,093 --> 00:14:28,891 Ω, ναι. Και μετα δε θα με παίρνεις τηλέφωνο. 185 00:14:35,693 --> 00:14:37,347 Νομίζω πως θα ξεράσω. 186 00:14:37,427 --> 00:14:41,394 Έι, Μπένυ, είμαι εδώ για σένα, φίλε μου. Είμαι εδώ. 187 00:14:42,653 --> 00:14:44,816 Είμαι εδώ για σένα. 188 00:14:49,213 --> 00:14:51,204 Ω, ανθρωπέ μου. 189 00:15:08,475 --> 00:15:11,410 Εδώ δεν είναι πολυ ασφαλές μέρος για να αποκοιμηθείς. 190 00:15:11,493 --> 00:15:13,609 ΟΚ, μαμά. 191 00:15:17,893 --> 00:15:21,283 ΟΚ. Ντριμπλ, ρίχτη, ρίχτη. 192 00:15:22,013 --> 00:15:25,005 Βάλτε τη μπάλα στο δίχτυ, δίχτυ. 193 00:15:25,093 --> 00:15:27,129 - Εντάξει. Ναι. - Είναι κουλ. Μου αρέσει. 194 00:15:27,213 --> 00:15:29,204 - Μπάι. - Ει, παιδιά, σκεφτόμουν. 195 00:15:29,293 --> 00:15:30,841 Για το χορό των τελειοφοίτων, 196 00:15:30,921 --> 00:15:34,686 τι λέτε να κάναμε μια μεγάλη πινακίδα που λέει "Μη Με Πατάτε"; 197 00:15:34,773 --> 00:15:36,968 Ξέρετε; Και μια εικόνα της Γης; 198 00:15:37,053 --> 00:15:41,365 Πως μπορείς να μη πατάς στη Γη; Δηλαδή, είναι κάπως αναγκαστικό, σωστά; 199 00:15:42,413 --> 00:15:46,008 - Ναι, δε το σκέφτηκα αυτό. Ναι. - Πρέπει να τη κάνω. Έρχεσαι; 200 00:15:46,093 --> 00:15:49,331 Όχι, εσείς φύγετε. Περιμένω την Κασσάνδρα. Θα με βοηθήσει με την Ιστορία. 201 00:15:49,411 --> 00:15:51,933 Μια στιγμή, μια στιγμή. 202 00:15:52,013 --> 00:15:57,011 Της δάνεισα το κίτρινο δερμάτινο μπουφάν της Κιμπερλυ, επομένως 203 00:15:57,091 --> 00:15:58,413 μη της το πείτε, εντάξει; 204 00:15:58,493 --> 00:16:00,688 - ΟΚ. Δε θα το πω. Τα λέμε. - Μπάι. 205 00:16:15,013 --> 00:16:17,925 Θεέ μου! Με κοψοχόλιασες. 206 00:16:18,013 --> 00:16:23,007 - Από που στο διάολο ήρθες; - Αυτό ήταν πολύ εντυπωσιακό. Οι τούμπες. 207 00:16:23,093 --> 00:16:25,084 Τι; 208 00:16:25,933 --> 00:16:29,846 Κάποτε έκανα γυμναστική σαν άθλημα. Ψάχνεις για κάποιον; 209 00:16:30,253 --> 00:16:32,972 Έψαχνα για σένα, στη πραγματικότητα. 210 00:16:33,053 --> 00:16:34,856 Γιατί; Βρίσκομαι σε μπελάδες ή κάτι τέτοιο; 211 00:16:34,936 --> 00:16:37,622 Γιατι αν βρίσκομαι, δε το έκανα εγώ. 212 00:16:37,813 --> 00:16:39,796 Δεν φταις εσύ, εγώ φταίω. Έχω αργήσει χρόνια. 213 00:16:39,876 --> 00:16:41,758 Θα έπρεπε να είχες εκπαιδευτεί, προετοιμαστεί. 214 00:16:41,838 --> 00:16:45,163 Μα δεν ήμουν σίγουρος μέχρι τώρα πως ήσουν εσύ. 215 00:16:45,243 --> 00:16:50,864 - Για τι πράγμα μιλάς; - Έψαξα παντού για σένα, Μπάφυ. 216 00:16:51,413 --> 00:16:54,928 - Γιατί; - Για να σου φέρω τη κληρονομιά σου. 217 00:16:55,013 --> 00:16:59,086 Τη κληρονομιά μου; Τι, σαν να λέμε, καταπίστευμα; 218 00:16:59,573 --> 00:17:05,603 Νομίζω θα είναι ευκολότερο να καταλάβεις αυτή τη κληρονομιά αν στη δείξω. 219 00:17:06,093 --> 00:17:10,962 Εντάξει; Επομένως έλα μαζί μου τώρα στο νεκροταφείο. 220 00:17:13,253 --> 00:17:15,721 Όχι, όχι, όχι, όχι. 221 00:17:15,813 --> 00:17:18,486 Το καταπιστεύμα μου είναι στο νεκροταφείο; 222 00:17:18,573 --> 00:17:21,373 Θεέ μου, ποια είναι η ανωμαλία σου; 223 00:17:21,453 --> 00:17:22,886 Μπάφυ; 224 00:17:22,973 --> 00:17:24,661 Είσαι απ' αυτούς τους διεστραμμένους γέρους 225 00:17:24,690 --> 00:17:27,265 που επιτίθενται σε κοριτσάκια, έτσι; 226 00:17:27,345 --> 00:17:28,631 Έ, ξέχνα το. 227 00:17:28,973 --> 00:17:32,525 Το ονομά μου είναι Μέρικ, και έχεις επιλεχθεί, Μπάφυ. 228 00:17:34,213 --> 00:17:39,003 Επιλέχθηκα να πάω στο νεκροταφείο; Πήγαινε πάρε την πρώτη επιλαχούσα, οκέι; 229 00:17:39,093 --> 00:17:41,277 Τα πάντα βασίζονται σε σένα, Μπάφυ. 230 00:17:41,357 --> 00:17:44,929 Πρέπει να έρθεις στο νεκροταφείο όσο υπάρχει ακόμα καιρός. 231 00:17:45,013 --> 00:17:46,947 Καιρός να κάνω τί; 232 00:17:47,027 --> 00:17:48,722 Καιρός να σταματήσεις τους σκοτωμούς. 233 00:17:48,813 --> 00:17:50,712 Να σταματήσεις τους βρυκόλακες. 234 00:17:50,792 --> 00:17:54,365 Εντάξει. Ας τα βάλουμε σε μια σειρά, ΟΚ; 235 00:17:54,453 --> 00:17:57,729 Θέλεις να έρθω στο νεκροταφείο μαζί σου 236 00:17:57,813 --> 00:18:01,602 επειδή είμαι η Εκλεκτή και υπάρχουν βρυκόλακες; 237 00:18:02,053 --> 00:18:03,725 Ναι. 238 00:18:03,813 --> 00:18:06,008 Σου μιλάει ο Έλβις; 239 00:18:06,093 --> 00:18:09,972 Σου λέει να κάνεις πράγματα; Βλέπεις κηλίδες; 240 00:18:10,453 --> 00:18:13,365 Κηλίδες; Μα βέβαια. 241 00:18:13,453 --> 00:18:16,684 Να η αποδειξή σου. Κηλίδες. 242 00:18:17,053 --> 00:18:21,012 Φέρεις το σημάδι. Φέρεις το σημάδι της αδελφότητας. 243 00:18:21,093 --> 00:18:23,084 Τι; Εκείνη τη μεγάλη κρεατοελιά; 244 00:18:23,173 --> 00:18:25,164 Μπλιαχ. Το αφαίρεσα αυτό το πράγμα. 245 00:18:25,253 --> 00:18:28,848 Το ότι ξέρεις για τη κρεατοελιά μου δεν αποδεικνύει τίποτα, 246 00:18:28,933 --> 00:18:32,562 εκτός απ'το οτι δε παίρνεις τα φαρμακά σου, φιλαράκο. 247 00:18:32,642 --> 00:18:34,236 Απλα θέλω να μείνεις μακρυά μου, εντάξει; 248 00:18:34,254 --> 00:18:36,282 Ονειρεύτηκες ποτέ πως ήσουν κάποια άλλη, Μπάφυ; 249 00:18:36,373 --> 00:18:39,012 - Όλοι το κάνουν αυτό. - Κάποια στο παρελθόν. 250 00:18:39,573 --> 00:18:43,612 Κάποια πραγματική. Μια Ουγγαρέζα χωριατοπούλα, ίσως. 251 00:18:43,693 --> 00:18:45,763 Μια Ινδή πριγκήπισσα; 252 00:18:45,853 --> 00:18:47,844 Μια σκλάβα; 253 00:18:51,133 --> 00:18:54,170 - Ήμουν σκλάβα. - Στη Βιρτζίνια. 254 00:18:54,488 --> 00:18:56,365 Δε ξέρω. 255 00:18:56,445 --> 00:18:59,659 Υπήρχε, σαν να λέμε, αυτό το μεγάλο αγρόκτημα ή κάτι. 256 00:19:00,693 --> 00:19:05,130 Υπήρχε και ένα όπου ήταν αυτοί οι ιππότες και εγώ ήμουν... 257 00:19:05,773 --> 00:19:08,287 Υπηρέτρια. Μια ταβερνιάρισσα. 258 00:19:09,573 --> 00:19:11,564 Ω, Θεέ μου. 259 00:19:12,733 --> 00:19:16,781 Ω, Θεέ μου. Ποτέ δε τα είπα σε κανένα αυτά. 260 00:19:16,861 --> 00:19:18,808 Υπάρχει ένα στο οποίο υπάρχει αυτός ο άνθρωπος. 261 00:19:18,893 --> 00:19:21,612 Νομίζω πως ήταν άνθρωπος. Βρίσκεται στα όνειρά μου μερικές φορές. 262 00:19:21,693 --> 00:19:24,002 Τον πολεμάω. 263 00:19:24,093 --> 00:19:28,086 Πάντοτε τον πολεμάω. Μα είναι τόσο δυνατός. 264 00:19:28,373 --> 00:19:30,364 Το ονομά του είναι Λόθος. 265 00:19:34,453 --> 00:19:36,728 Πως τα ξέρεις όλα αυτά; 266 00:19:36,813 --> 00:19:39,964 Επειδή είναι η κληρονομιά σου, και εγώ είμαι μέρος της. 267 00:19:41,493 --> 00:19:46,851 Έλα μαζί μου στο νεκροταφείο και θα σου δείξω. 268 00:19:51,613 --> 00:19:54,053 Δε το πιστεύω πως το κάνω αυτό. 269 00:19:54,133 --> 00:19:56,835 Δε το πιστεύω πως είμαι σε ένα νεκροταφείο με έναν άγνωστο, 270 00:19:56,915 --> 00:20:00,402 κυνηγώντας βρυκόλακες νύχτα σχολείου. 271 00:20:02,373 --> 00:20:06,286 Γιατί δεν είπες ποτέ σε κανένα για τα ονειρά σου; 272 00:20:06,373 --> 00:20:09,604 Σωστά. Να πω στους πάντες πως είμαι τρελή. Ωραία ιδέα. 273 00:20:11,533 --> 00:20:15,128 - Κράμπες; - Να μη σε απασχολεί. Θεέ μου. 274 00:20:15,213 --> 00:20:19,092 Αυτό είναι. Ο Ρόμπερτ Μπέρμαν σκοτώθηκε πριν τρεις μέρες. 275 00:20:19,173 --> 00:20:22,483 Το σώμα του βρέθηκε στους θάμνους δίπλα στο κανάλι. 276 00:20:22,573 --> 00:20:25,326 Εκτεταμένες ζημιές στους ιστούς. 277 00:20:25,413 --> 00:20:28,405 Σχίσιμο στο λαιμό και ώμους. 278 00:20:31,053 --> 00:20:34,002 Πάρε αυτά. 279 00:20:34,082 --> 00:20:36,394 - Για μια στιγμή. - Όχι, όχι. Δε χρειάζεται να κάνεις κάτι. 280 00:20:36,474 --> 00:20:40,166 Είναι απλά για τη προστασία σου. Κάτσε εκεί. 281 00:20:40,253 --> 00:20:42,562 Απλά σε θέλω να παρατηρείς. 282 00:20:45,453 --> 00:20:48,251 Εντάξει. Τι κάνουμε τώρα. 283 00:20:48,333 --> 00:20:51,803 Περιμένουμε τον Ρόμπερτ Μπέρμαν να ξυπνήσει. 284 00:20:54,853 --> 00:20:56,844 Έχεις καθόλου τσίχλα; 285 00:21:00,533 --> 00:21:02,524 Όχι. 286 00:21:47,333 --> 00:21:48,812 Μπάφυ! 287 00:22:14,453 --> 00:22:16,444 Πίσω σου. 288 00:22:41,853 --> 00:22:43,969 Πάικ. 289 00:22:44,053 --> 00:22:46,044 Μπεν; 290 00:22:49,893 --> 00:22:53,647 Που ήσουν, άνθρωπε μου; Δοκίμασα να πάρω σπίτι σου, σαν, 50 φορές. 291 00:22:53,733 --> 00:22:54,803 Ήμουν τριγύρω. 292 00:22:54,883 --> 00:22:57,169 Με άφησες ξεκρέμαστο. Σχεδόν να κάνω ένα Χέντριξ. 293 00:22:57,253 --> 00:22:59,642 - Άσε με να μπω. - Ένας αλλόκοτος τύπος με πήγε σπίτι. 294 00:22:59,733 --> 00:23:01,769 Νόμιζα πως θα μου τη πέσει. 295 00:23:01,853 --> 00:23:04,048 Έλα τώρα. Προσκαλεσέ με, Πάικ. 296 00:23:04,133 --> 00:23:07,091 Για μια στιγμή μου, άνθρωπε μου. Τι τρέχει με σένα; 297 00:23:07,173 --> 00:23:09,846 - Είμαι μια χαρά. - Έχεις τα χάλια σου, άνθρωπε μου. 298 00:23:10,293 --> 00:23:12,488 Ε, νιώθω υπέροχα. 299 00:23:15,653 --> 00:23:18,565 - Έχεις πάρει κάτι; - Όχι. 300 00:23:23,493 --> 00:23:25,643 Άσε με να μπώ, Πάικ. Πεινάω. 301 00:23:26,453 --> 00:23:29,684 - Πήγαινε σπίτι σου, Μπεν. - Πεινάω. 302 00:23:29,773 --> 00:23:32,571 Αιωρείσαι. Έλα τώρα. Φύγε απο δώ. 303 00:23:32,653 --> 00:23:36,851 Πεινάω. Πεινάω. Πεινάω! 304 00:23:44,533 --> 00:23:49,687 Τώρα, Μπάφυ, πήγαινε στο σχολείο αύριο και φέρσου φυσιολογικά. 305 00:23:49,773 --> 00:23:53,607 Μην αφήσεις σε κανένα να μάθει τι συμβαίνει. Αυτό είναι σημαντικό. 306 00:23:53,693 --> 00:23:57,087 Επειδή μόλις οι βρυκόλακες ανακαλύψουν ποια είσαι, 307 00:23:57,167 --> 00:23:59,245 δε θα τους κυνηγάς εσύ πια. 308 00:23:59,333 --> 00:24:02,086 Κατάλαβες; Δε πρέπει να μάθουν το ονομά σου. 309 00:24:02,173 --> 00:24:03,970 Εντάξει. 310 00:24:04,053 --> 00:24:07,045 Συνάντησε με σε αυτή τη διεύθυνση αύριο μετά το σχολείο. 311 00:24:09,053 --> 00:24:13,808 - Έχω προπόνηση για τις μαζορέτες, ΟΚ; - Ε, θα πρέπει να λείψεις. 312 00:24:16,413 --> 00:24:20,088 Δε μπορούν να μπουν αν δεν τους προσκαλέσεις, είναι αλήθεια αυτό; 313 00:24:20,173 --> 00:24:23,688 - Είναι αλήθεια. - Ωραία. 314 00:24:32,693 --> 00:24:35,082 Ξέρεις τι ώρα είναι; 315 00:24:36,013 --> 00:24:38,891 - Γύρω δέκα; - Ήξερα πως αυτό το πράγμα πήγαινε αργά. 316 00:24:38,973 --> 00:24:43,364 Πληρώνεις μια περιουσία για κάτι... Γλυκέ μου, έλα, θα αργήσουμε. 317 00:25:46,853 --> 00:25:50,482 Ξύπνα, γλυκιά μου. Θα αργήσεις για το σχολείο. 318 00:25:51,133 --> 00:25:53,601 Έχουμε εφιάλτη, Κασσάνδρα; 319 00:25:53,693 --> 00:25:58,767 Αυτός ξέρει πως ξύπνησες. Η καρδια σου ήχει σ'αυτόν σαν κεραυνός. 320 00:26:04,213 --> 00:26:06,010 Ω, Θεέ μου. 321 00:26:10,693 --> 00:26:12,684 Ποιος είσαι; 322 00:26:20,493 --> 00:26:23,405 - Γεια. Άργησες. - Θα κάνω προπόνηση. 323 00:26:23,493 --> 00:26:25,723 - Κουλ. Θα σε δω εκεί έξω. - ΟΚ. Μπάι. 324 00:26:31,413 --> 00:26:36,043 Ω, Θεέ μου! Τι κάνεις εδώ; Αυτό είναι μέρος γύμνιας. 325 00:26:36,133 --> 00:26:38,886 Υποτίθεται θα με συναντούσες πριν μια ώρα. 326 00:26:39,933 --> 00:26:43,642 - Σου είπα πως έχω εξάσκηση. - Και εγώ σου είπα να την παρατήσεις. 327 00:26:43,733 --> 00:26:47,089 Άκου, νομίζω πως έχει γίνει μεγάλο λάθος, εντάξει; 328 00:26:47,173 --> 00:26:49,523 Καταλαβαίνω πως υπάρχουν πραγματικοί βρυκόλακες 329 00:26:49,603 --> 00:26:51,740 και έχεις αυτή την μεγάλη ιερή αποστολή, μα 330 00:26:51,820 --> 00:26:55,922 ολοφάνερα, κάποιος διάβασε το καφέ λάθος, γιατί δεν είμαι εγώ η κοπέλα σου. 331 00:26:56,013 --> 00:27:00,052 Και δε νομίζω πως μπορώ να το κάνω. Και, μεταξύ μας, ούτε και εσύ μπορείς. 332 00:27:00,133 --> 00:27:02,124 Είναι αλήθεια. 333 00:27:02,213 --> 00:27:05,410 Σου λείπουν χρόνια εκπαίδευσης. 334 00:27:05,933 --> 00:27:09,007 - Τα βλέπεις; - Και είσαι απειθάρχητη. 335 00:27:09,333 --> 00:27:11,449 - Χαζοβιόλα. - Σα να μη το ξέρω; 336 00:27:11,533 --> 00:27:15,048 Πολυ πιθανόν η πιο ανεγκέφαλη επιλογή σε όλη τη... 337 00:27:15,133 --> 00:27:18,274 ΟΚ. ΟΚ, νομίζω πως το πιάσαμε το νόημα. 338 00:27:18,973 --> 00:27:23,293 Εντάξει. Λοιπόν, δε νομίζω πως υπάρχει τίποτα παραπάνω να πούμε. 339 00:27:23,373 --> 00:27:25,364 Φαντάζομαι όχι. 340 00:27:26,173 --> 00:27:28,733 Καλή τύχη και τα λοιπά. 341 00:27:32,933 --> 00:27:35,322 Ω, ναι. 342 00:27:35,413 --> 00:27:39,406 Υπάρχει... ένα πράγμα ακόμα. 343 00:27:40,173 --> 00:27:42,641 - Τι; - Αυτό. 344 00:27:44,973 --> 00:27:46,964 Μπράβο. 345 00:27:48,773 --> 00:27:52,049 - Πέταξες μαχαίρι στο κεφάλι μου. - Ναι. Έπρεπε να σου δείξω. 346 00:27:53,093 --> 00:27:56,642 Μα... πέταξες μαχαίρι στο κεφάλι μου. 347 00:27:56,733 --> 00:28:00,408 Και εσύ το έπιασες. Μόνο η Εκλεκτή θα μπορούσε να το πιάσει. 348 00:28:00,493 --> 00:28:03,371 Δε το καταλαβαίνεις; Δε θέλω να είμαι η Εκλεκτή. 349 00:28:03,453 --> 00:28:07,128 Δε θέλω να περάσω το υπόλοιπο της ζωής μου κυνηγώντας βρυκόλακες. 350 00:28:07,213 --> 00:28:10,191 Το μόνο που θέλω είναι να αποφοιτήσω απ'το λύκειο, 351 00:28:10,271 --> 00:28:13,035 να πάω στην Ευρώπη, να παντρευτώ τον Κρίστιαν Σλέητερ, και να πεθάνω. 352 00:28:13,115 --> 00:28:15,633 Ίσως να μη φαίνεται συναρπαστικό για έναν χαμένο σαν εσένα, 353 00:28:15,644 --> 00:28:17,604 μα νομίζω πως θα είναι φίνα. 354 00:28:17,693 --> 00:28:22,767 Έρχεσαι μου λες πως ανήκω στη Λέσχη της Κρεατοελιάς ώστε να μου πετάς πράγματα; 355 00:28:23,102 --> 00:28:25,179 Μπάφυ, ήταν αναγκαίο. 356 00:28:25,259 --> 00:28:28,409 Χθες το βράδυ ήξερες πως καθόμουν σε φρέσκο τάφο, έτσι δεν είναι; 357 00:28:28,493 --> 00:28:31,849 Ναι, έπρεπε να σε κάνω να καταλάβεις τις... 358 00:28:36,333 --> 00:28:38,972 Ποτέ δεν έχω ξαναχτυπήσει κανένα. 359 00:28:39,613 --> 00:28:42,222 Αλήθεια; Ε, το έκανες τέλεια. 360 00:28:42,813 --> 00:28:44,804 Δεν έσπασα νύχι καν. 361 00:30:43,733 --> 00:30:45,803 Η καρδιά. Θυμάσαι; 362 00:30:46,133 --> 00:30:48,966 Λοιπόν πότε θα συναντήσω αυτόν τον τύπο, τον Λόθος; 363 00:30:49,053 --> 00:30:54,730 Δε ξέρω. Όταν έρχεται στα όνειρά σου, τι σου κάνει; 364 00:30:54,813 --> 00:30:57,122 Πως σε κάνει να νοιώθεις; 365 00:30:58,013 --> 00:31:01,164 Με τρομάζει. 366 00:31:02,095 --> 00:31:03,811 Λοιπόν, 367 00:31:03,961 --> 00:31:09,189 νομίζω πως μπορούμε με ασφάλεια να πούμε πως συμβαίνει κάτι με σένα, Μπάφυ. 368 00:31:09,773 --> 00:31:13,766 Έλα, δεν υπάρχει λόγος να αγχώνεσαι. 369 00:31:13,853 --> 00:31:16,287 Δε βρίσκεσαι σε μπελάδες. 370 00:31:16,373 --> 00:31:20,889 Μη με σκέφτεσαι σαν Γκάρυ Μέρευ, διευθυντή. 371 00:31:20,973 --> 00:31:26,077 Όχι. Σκέψου με σαν Γκάρυ Μέρευ, μάγκα των πάρτυ. 372 00:31:26,157 --> 00:31:28,197 Ο κουλ τύπος που μπορεί να μιλήσει στους νέους. 373 00:31:28,277 --> 00:31:31,285 Λοιπόν πες μου, είναι... 374 00:31:31,373 --> 00:31:35,491 Είναι ναρκωτικά, σωστά; Έι, ξέρω που βρίσκεσαι. 375 00:31:35,573 --> 00:31:38,690 Πίστεψε με, είχα και εγώ τις εμπειρίες μου με ναρκωτικά. 376 00:31:38,773 --> 00:31:43,210 Ω, ναι. Ναι, έκανα πολύ... έ, κάποιο είδος ουσίας στη δεκαετία του 60. 377 00:31:43,293 --> 00:31:47,809 Βλέπεις, ήμουν σε συναυλία των Debbie Brothers. 378 00:31:47,893 --> 00:31:51,602 Και μπορούσα να δω τη μουσική να ρέει. Έρρεε μέσα μου. 379 00:31:51,693 --> 00:31:54,206 Ήταν φωτεινή κόκκινη, και ηλεκτρική. 380 00:31:54,286 --> 00:31:57,910 Και ένιωθα πως ήμουν μια μεγάλη ψηστιέρα, ξέρεις. 381 00:31:57,990 --> 00:32:02,170 Και σκέφτηκα "Ε, ίσως, είμαι ψηστιέρα, και είμαστε όλοι μόρια." 382 00:32:02,253 --> 00:32:05,768 Η φίλη μου η Μελίσα, το κεφάλι της έμοιαζε με γιγαντιαίο μπαλόνι. 383 00:32:05,853 --> 00:32:09,004 Και αυτό... Θεέ μου, αυτό με τρόμαξε! Και... 384 00:32:11,173 --> 00:32:14,563 Και μετά άρχισα να φρικάρω. 385 00:32:16,813 --> 00:32:19,018 Είπες πως θα είχες το εξάρτημα μέχρι τις δύο. 386 00:32:19,036 --> 00:32:21,523 Χριστέ μου, έχει σχεδόν σκοτεινιάσει. 387 00:32:22,973 --> 00:32:26,409 Τι μαμούνι σε τσίμπησε; Που στο διάβολο πηγαίνεις; 388 00:32:26,493 --> 00:32:28,818 Φεύγω, ανθρωπέ μου. Παρατάω τη πόλη. 389 00:32:28,898 --> 00:32:31,123 Αυτό το μέρος έχει γίνει υπερβολικά τρομακτικό. 390 00:32:31,213 --> 00:32:34,205 Που θα βρώ μηχανικό αρκετά χαζό να δουλέψει για τα λεφτά που δίνω; 391 00:32:34,285 --> 00:32:36,523 - Είδες τον Μπένυ τώρα τελευταία; - Όχι. 392 00:32:38,733 --> 00:32:41,566 Έι. Τι, με θέλεις να του δώσω μήνυμα; 393 00:32:41,653 --> 00:32:44,406 Θα έπρεπε να φεύγεις και εσύ, άνθρωπε μου. 394 00:32:44,493 --> 00:32:49,886 Να πουλήσεις το μέρος. Συμβαίνει κάτι εδώ. Δε ξέρω, κάτι πραγματικά αλλόκοτο. 395 00:32:52,053 --> 00:32:54,772 Έι, τι θέλεις να κάνω αν δω τον Μπένυ; 396 00:32:54,853 --> 00:32:56,844 Τρέξε. 397 00:33:06,813 --> 00:33:08,804 Ωραία νύχτα για περίπατο. 398 00:33:14,693 --> 00:33:17,446 Θέε μου, κάνει κρύο. 399 00:33:17,533 --> 00:33:19,524 Σκοτάδι. 400 00:33:29,034 --> 00:33:31,291 § Συναισθήματα 401 00:33:34,773 --> 00:33:36,764 § Συναισθήματα 402 00:33:37,813 --> 00:33:41,806 § Θεούλη μου, νιώθω πραγματικά απροστάτευτη 403 00:33:41,893 --> 00:33:43,884 Ω, Θεέ μου. 404 00:33:46,333 --> 00:33:48,642 Περίμενε. 405 00:33:48,733 --> 00:33:50,724 Εμπρός; 406 00:34:14,933 --> 00:34:16,366 Τον έκανα σουβλάκι. 407 00:34:16,733 --> 00:34:19,566 Ήταν παγίδα, το πιάνεις; Τον οδήγησα εκεί. 408 00:34:19,653 --> 00:34:22,366 Ήταν αδιέξοδο. Το πιάνεις εσύ; 409 00:34:22,446 --> 00:34:25,058 Αν υπήρχαν περισσότεροι, θα ήσουν νεκρή τώρα. 410 00:34:25,138 --> 00:34:27,971 Μη ξεχνάς ποτέ το βασικό κανόνα, Μπάφυ. 411 00:34:28,053 --> 00:34:31,932 Ένας βρυκόλακας σκοτώνεται πολύ ευκολότερα από δέκα. 412 00:34:32,013 --> 00:34:34,607 Οι λέξεις "Τι μας λες" σημαίνουν τίποτα σε σένα; 413 00:34:35,333 --> 00:34:39,292 Ένιωσες άρρωστη, έτσι δεν είναι; Είχες κράμπες. 414 00:34:39,693 --> 00:34:43,402 Ξέρεις να κάνεις συζήτηση. Ναι, τις ένοιωσα λίγο. 415 00:34:43,493 --> 00:34:46,929 Μα δεν είναι ο καιρός τους για εβδομάδες, αφού σε νοιάζει τόσο το ζήτημα. 416 00:34:47,013 --> 00:34:51,370 Όχι, φυσικά δεν είναι. Ήταν μια φυσική αντίδραση σου ως Κυνηγός. 417 00:34:51,453 --> 00:34:53,887 Μια αντίδραση στην αφυσικη τους ύπαρξη. 418 00:34:53,973 --> 00:34:57,249 Και θα μπορείς να το χρησιμοποιείς αυτό για να τους εντοπίζεις. 419 00:34:57,333 --> 00:35:01,065 Υπέροχα. Το μυστικό μου όπλο είναι η περίοδος. 420 00:35:01,145 --> 00:35:03,090 Αυτό είναι θαυμάσιο. Ευχαριστώ που μου το είπες. 421 00:35:03,173 --> 00:35:05,971 Δεν είναι όπλο. Είναι σύστημα συναγερμού. 422 00:35:06,293 --> 00:35:07,751 Λοιπον, σαν να μας κάνεις το Κουνγκ Φου! 423 00:35:07,831 --> 00:35:10,605 Δε βλέπω εσένα να είσαι εκεί έξω να σκοτώνεις κάνενα βρυκόλακα. 424 00:35:10,693 --> 00:35:12,684 Παίζω το ρόλο μου. 425 00:35:13,554 --> 00:35:18,004 Μπορείς να παίξεις με το ρόλο σου όσο θέλεις, μα ο δικός μου λαιμός κινδυνεύει. 426 00:35:18,093 --> 00:35:20,227 Είμαι εκεί έξω και ρισκάρω τη ζωή μου. 427 00:35:20,307 --> 00:35:23,888 Ρισκάρω τη ζωή μου και εσύ δε κάνεις τίποτα. 428 00:35:25,293 --> 00:35:28,763 Εκπαιδεύω κοπέλες να γίνουν Κυνηγοί. 429 00:35:29,373 --> 00:35:33,412 Το έχω κάνει για εκατό ζωές και θα συνεχίσω να το κάνω. 430 00:35:34,053 --> 00:35:38,365 Γεννιέμαι κάθε φορά με τη γνώση πως ο σκοπός μου είναι να προετοιμάσω την... 431 00:35:38,453 --> 00:35:41,490 ...Εκλεκτή για την μάχη της. 432 00:35:41,573 --> 00:35:46,282 Δεν είμαι Κυνηγός, και δε πρέπει να επέμβω, ακόμα και αν θέλω. 433 00:35:46,362 --> 00:35:50,857 Ακόμα και αν νομίζω πως αυτή τη φορά το κορίτσι... 434 00:35:50,937 --> 00:35:53,508 ...είναι πραγματικά εξαιρετικό. 435 00:35:56,693 --> 00:35:58,684 Δηλαδή... 436 00:35:59,493 --> 00:36:01,505 Τι κάνεις; Εννοώ, 437 00:36:01,585 --> 00:36:06,171 απλά συνεχίζεις να ζεις την ίδια ζωή ξανά και ξανά; 438 00:36:06,493 --> 00:36:08,711 Ναι. Ναι, μέχρι... 439 00:36:08,791 --> 00:36:11,328 Μέχρι τι; Μεχρι να μην υπάρχουν άλλοι βρυκόλακες; 440 00:36:11,413 --> 00:36:14,485 - Και μετά; - Μετά ίσως να πάω στον παράδεισο. 441 00:36:15,373 --> 00:36:17,853 Η ίσως απλά θα βρεις κάποιο επάγγελμα. 442 00:36:17,933 --> 00:36:22,085 Ω, επάγγελμα. Θα ήμουν εξάιρετος παπουτσής. 443 00:36:22,173 --> 00:36:24,023 Αυτό είναι τόσο βαρετό. 444 00:36:24,103 --> 00:36:27,273 - Εγώ θα γίνω αγοράστρια. - Τι πράγματος; 445 00:36:27,353 --> 00:36:29,285 Δε ξέρω. Είναι απλά μια δουλειά που άκουσα. 446 00:36:29,373 --> 00:36:31,364 Ακουγόταν πολύ κουλ, ξέρεις. 447 00:36:33,413 --> 00:36:38,282 Να αγοράζεις. Να ψωνίζεις. Το ψωνίζειν. Μου αρέσει αυτό. 448 00:36:45,373 --> 00:36:48,812 - Θα έπρεπε να αρχίσουμε τη δουλειά. - Ναι. 449 00:36:49,653 --> 00:36:52,372 Γρήγορα, πριν προλάβει να διασκεδάσει κανείς. 450 00:36:53,342 --> 00:36:58,008 Μέρικ, δε θα τα κακαρώσω τόσο εύκολα. Έχω κάτι που τα άλλα κορίτσια δεν είχαν. 451 00:36:58,093 --> 00:37:00,243 Και τι είναι αυτό, παρακαλώ; 452 00:37:01,013 --> 00:37:03,004 Τη κοφτερή αίσθηση της μόδας. 453 00:37:03,373 --> 00:37:06,046 Βρυκόλακες του κόσμου, προσέξτε. 454 00:37:06,133 --> 00:37:08,727 Μέρικ, μόλις αστειεύτηκες. 455 00:37:08,813 --> 00:37:11,805 Αυτό είναι καλό. Είσαι εντάξει; Μήπως θέλεις να ξαπλώσεις; 456 00:37:11,893 --> 00:37:13,884 Ξέρω πως πονάει τη πρώτη φορά. 457 00:37:15,413 --> 00:37:17,404 Ήταν καλό αστείο. 458 00:37:21,253 --> 00:37:24,450 Έλα μωρό μου. Έλα μωρό μου. Ελά, να είσαι καλό. 459 00:37:24,533 --> 00:37:26,524 Έλα, έλα, έλα. 460 00:37:29,468 --> 00:37:32,082 Αυτή δεν είναι η βραδιά μου. 461 00:37:46,573 --> 00:37:49,963 Έλα μωρό μου. Κάνε με περήφανο, έλα. 462 00:37:52,133 --> 00:37:54,488 Ναι. Εντάξει. 463 00:38:14,173 --> 00:38:16,846 Φύγε απ'το αμάξι μου, μάγκα. 464 00:38:31,853 --> 00:38:33,650 Έλα τώρα. 465 00:39:34,653 --> 00:39:36,962 Για σιγά. 466 00:39:37,053 --> 00:39:39,044 Μου χάλασες το καινούργιο μου μπουφάν. 467 00:39:40,053 --> 00:39:42,567 Σκοτωσέ τον πολύ. 468 00:40:03,653 --> 00:40:05,848 Γεια. Δικό σου το φορτηγάκι; 469 00:40:05,933 --> 00:40:08,288 Ναι, γιατί; Συμβαίνει κά... 470 00:40:21,893 --> 00:40:24,009 Ενδιαφέρουσα επιλογή. 471 00:40:24,093 --> 00:40:27,608 Απόφαση της τελευταίας στιγμής. Συγγνώμη για τη κιθάρα σου. 472 00:40:28,053 --> 00:40:30,613 Ει. Είσαι εκείνος ο αλλόκοτος. 473 00:40:34,013 --> 00:40:36,208 - Ναι. - Έχεις πληγωθεί; 474 00:40:36,293 --> 00:40:40,605 Ω, όχι. Ξέρεις τι λένε - αν μπορείς να περπατήσεις αργότερα... 475 00:40:41,453 --> 00:40:44,729 - Ξέρεις αυτόν το τύπο; - Ε, λίγο. 476 00:40:44,813 --> 00:40:49,362 Συνηθίζει να λιποθυμάει μόλις εγώ περνάω. 477 00:40:54,093 --> 00:40:56,891 - Τα πας καλά; Είσαι ΟΚ; - Ναι, είμαι καλά. 478 00:40:56,973 --> 00:40:59,282 Εγώ, ξέρεις, μου λείπουν λίγο τα γόνατα μου, όμως. 479 00:40:59,373 --> 00:41:01,603 Θέλεις νερό ή τίποτα άλλο; 480 00:41:01,693 --> 00:41:04,605 - Η κουζίνα είναι εδώ. - Όχι. Είμαι καλά. 481 00:41:16,773 --> 00:41:19,845 Λοιπόν, το κάνεις αυτό συχνά; Εννοώ, είναι αυτό σαν χόμπυ για σένα; 482 00:41:19,933 --> 00:41:21,924 Όχι ακριβώς. 483 00:41:23,493 --> 00:41:26,166 Ήταν βρυκόλακες, έτσι δεν είναι; 484 00:41:28,853 --> 00:41:32,323 - Ναι. - Θεέ μου! Βρυκόλακες. Απίστευτο. 485 00:41:34,693 --> 00:41:37,685 Είχες άμαξι γεμάτο πράγματα. Έφευγες; 486 00:41:37,773 --> 00:41:42,031 Ναι, την έκανα. Έχω αυτόν το φίλο, και πραγματικά... 487 00:41:42,111 --> 00:41:44,676 Ε, είναι στη πραγματικότητα βρυκόλακας, φαντάζομαι. 488 00:41:44,756 --> 00:41:46,205 Δεν είναι καλή φάση, είναι κακή φάση. 489 00:41:46,293 --> 00:41:48,853 Και αύριο παίρνω το λεωφορείο. Φεύγω από δω. 490 00:41:49,893 --> 00:41:52,566 - Γουάου. Είσαι καλά; - Οχι, είμαι μια χαρά. 491 00:41:52,653 --> 00:41:55,611 - Σίγουρα; - Δε πονάει. 492 00:41:56,053 --> 00:41:58,283 Είμαι καλά. 493 00:41:58,813 --> 00:42:03,045 Ποια είσαι; Συγγνώμη, αλλά φαινόσουν τόσο αερόμυαλη. 494 00:42:03,133 --> 00:42:06,011 Και το λέω με τη καλή έννοια, αλήθεια. Είναι απλά... 495 00:42:06,093 --> 00:42:09,881 Έι, μπορώ να συνεχίσω να μιλάω μέχρι να με σκοτώσεις, ή όχι. Θα προτιμούσα όχι. 496 00:42:09,973 --> 00:42:14,123 - Τα πράγματα είναι λίγο περίπλοκα. - Το πιστεύω αυτό. 497 00:42:15,133 --> 00:42:18,045 Πριν τρεις εβδομάδες το μόνο που σκεφτόμουν ήταν... 498 00:42:18,133 --> 00:42:22,445 Δε σκεφτόμουν πραγματικά τίποτα. Σίγουρα δε το περίμενα αυτό. 499 00:42:22,533 --> 00:42:25,809 Ξέρεις πως είναι όταν τα πάντα ξαφνικά αλλάζουν; 500 00:42:25,893 --> 00:42:32,605 Και όλα όσα νόμιζες ουσιώδη μοιάζουν τόσο χαζά; 501 00:42:32,693 --> 00:42:34,916 Βρίσκεις τον εαυτό σου... 502 00:42:34,996 --> 00:42:39,118 να παραμιλάς ασύστολα σε ένα ξένο άνδρα στο σαλόνι σου. 503 00:42:43,133 --> 00:42:46,964 Με... αποκάλεσες άνδρα; 504 00:42:54,911 --> 00:42:57,083 Άκου, πάω να κοιμηθώ. 505 00:42:58,253 --> 00:43:03,771 Αν θέλεις να μείνεις, μπορείς να μείνεις στο ξενώνα. 506 00:43:03,853 --> 00:43:06,510 Όχι, θα μείνω εδώ. 507 00:43:06,590 --> 00:43:10,190 Να βεβαιωθώ πως ο ήλιος θα ανατείλλει και τα λοιπά. 508 00:43:10,333 --> 00:43:12,324 ΟΚ. 509 00:43:13,733 --> 00:43:16,201 Ξέρω πως είναι. 510 00:43:24,683 --> 00:43:29,846 Ανόητε. Άφησες τους άλλους πίσω εξαιτίας τέτοιου μικρού πράγματος; 511 00:43:29,933 --> 00:43:31,924 Στο πρώτο τους φονικό; 512 00:43:32,853 --> 00:43:34,844 Μου έκοψε το χέρι. 513 00:43:36,293 --> 00:43:40,889 Είναι δικό σου το σφάλμα, παράτολμε ηλίθιε. 514 00:43:40,973 --> 00:43:44,682 Η πόλη των αγγέλων είναι δική μας. 515 00:43:44,773 --> 00:43:51,212 Μα εσύ... 1200 ετών, φέρεσαι σα παιδί. 516 00:43:52,133 --> 00:43:54,169 Τον είχα δικό μου. 517 00:43:55,493 --> 00:43:58,963 Ψηλά το κεφάλι. Ίσως ακόμα να τον έχεις. 518 00:43:59,933 --> 00:44:03,050 Και κάνε κάτι για αυτό το χέρι. Φαίνεται απαίσιο. 519 00:44:03,933 --> 00:44:07,642 Ειλικρινά, δε ξέρω πως επιβίωσες τις σταυροφορίες. 520 00:44:08,413 --> 00:44:10,404 Θα είμαι στο δωματιό μου... 521 00:44:12,613 --> 00:44:14,604 για ένα μικρό σνακ. 522 00:44:20,933 --> 00:44:24,289 Βρήκαν το σώμα της Κασσάνδρας στους λόφους. 523 00:44:24,373 --> 00:44:27,092 Ξέρω. Ήταν εκεί για εβδομαδες, όλο αηδία. 524 00:44:27,173 --> 00:44:28,970 Είναι φρικτό. 525 00:44:29,053 --> 00:44:31,647 - Ακόμα φορούσε το μπουφάν μου. - Το κίτρινο δερμάτινο; 526 00:44:31,733 --> 00:44:35,009 - Δε της το πήρες πίσω; - Λυπάμαι τόσο. 527 00:44:36,253 --> 00:44:40,132 - Αγαπούσα αυτό το μπουφάν. - Θα γίνει μνημόσυνο. Θα πας; 528 00:44:40,213 --> 00:44:42,852 Δε ξέρω. Ο προπονητής είπε πρέπει να δουλέψω στους κοιλιακούς. 529 00:44:42,933 --> 00:44:44,969 Ω, πρέπει να πάρω λίγο! 530 00:44:51,453 --> 00:44:54,411 Συγγνώμη. Δε χρειάζομαι καθόλου αυτή τη στιγμή. 531 00:44:55,173 --> 00:44:58,165 - Έι, τι τρέχει με σένα; - Μη με χουφτώνεις, εντάξει; 532 00:44:58,253 --> 00:45:01,370 Απολύτως. Βλέπω τώρα το σφάλμα του λάθους μου. 533 00:45:01,453 --> 00:45:05,159 Έι, κράτα το χέρι σου απ'το πράγμα μου. Θα σου ρίξω γροθιά. 534 00:45:05,337 --> 00:45:06,291 Σε τρόμαξε; 535 00:45:06,371 --> 00:45:08,889 Μπορώ να φροντίσω τον εαυτό μου, εντάξει; 536 00:45:08,973 --> 00:45:10,964 Έτσι παρατήρησα. 537 00:45:11,053 --> 00:45:15,012 - Ει, Τζεφ. - Χαίρομαι να νιώθω αναγκαίος. 538 00:45:15,093 --> 00:45:17,288 - Ας πάμε! - Ναι! 539 00:45:18,613 --> 00:45:22,811 Έχασα τρεις προπονήσεις. Αν δεν είμαι στο παιχνίδι αύριο, όλοι θα μιλάνε. 540 00:45:22,893 --> 00:45:25,726 Ειναι ακόμα ένας αντιπερισπασμός. Δεν είναι σωστό. 541 00:45:25,813 --> 00:45:27,532 Γιατί, επειδή δεν είναι η μοίρα μου; 542 00:45:27,612 --> 00:45:29,203 Δε βρίσκεται στο Βίβλιο Πάσας Γνωστικότητας 543 00:45:29,293 --> 00:45:32,968 πως θα είμαι μαζορέτα στο παιχνίδι αύριο; Χαλάρωσε, Μέρικ. 544 00:45:33,053 --> 00:45:36,011 Κάνενα απ'τα άλλα κορίτσια δε με προβλημάτιζαν τόσο. 545 00:45:36,093 --> 00:45:38,812 Και που βρίσκονται τώρα; Εμπρός; 546 00:45:41,870 --> 00:45:44,648 Αν όλοι δουλέψουμε μαζί, μαζί θα δουλέψουμε! 547 00:45:44,728 --> 00:45:47,092 Είστε μαζί μου; Τώρα βγείτε εκεί! 548 00:45:47,173 --> 00:45:49,243 Εντάξει. Σκοράρετε κάνα πόντο. 549 00:45:49,333 --> 00:45:51,247 Έι. Έχασες την προπόνηση ξάνα σήμερα. 550 00:45:51,327 --> 00:45:54,566 Κάτσε και σκέψου πως με έκανε αυτό να νιώσω. 551 00:45:57,013 --> 00:45:59,004 Εμπρός, ομάδα, εμπρός. 552 00:46:05,853 --> 00:46:07,571 Έτοιμοι; ΟΚ. 553 00:46:07,653 --> 00:46:11,851 Πόσο κεφάτη η κότα σου; Πόσο κεφάτη η κότα σου; 554 00:46:11,933 --> 00:46:15,369 Πόσο στυλ η χήνα σου; Η χήνα μας έχει στυλ. 555 00:46:15,853 --> 00:46:19,607 Λοιπόν ελάτε, Γουρουνό-φιλοι Λοιπόν ελάτε, Γουρουνό-φιλοι 556 00:46:19,693 --> 00:46:23,288 Και κουνήστε το πισινό Και κουνήστε το πισινό 557 00:46:30,613 --> 00:46:34,572 Μερφ, έλα εδώ. Μπαίνεις. Και να θυμάσαι, είσαι ξεχωριστός. 558 00:46:34,653 --> 00:46:37,929 Ευχαριστώ. Εντάξει. Επιβεβαίωσε την ατομικοτητά σου. 559 00:46:38,013 --> 00:46:40,288 Υλοποίησε. Υλοποίησε. 560 00:46:48,573 --> 00:46:50,962 Πιο ευγενικά. Πιο ευγενικά. 561 00:46:51,053 --> 00:46:53,851 Ξάφνιασε τους με την ευγενειά σου. 562 00:46:53,933 --> 00:46:56,447 Έχω άνοιγμα. Γκρουλερ; 563 00:46:56,533 --> 00:46:58,524 Έχω άνοιγμα! 564 00:47:06,013 --> 00:47:08,311 Δε μπορούμε να το επιτρέψουμε αυτό. Δεν είναι σωστό. Βγάλτον έξω. 565 00:47:08,391 --> 00:47:10,554 Σε ακούω, είναι κατακριτέο. Μα οι πόντοι μετράνε, σωστά; 566 00:47:10,568 --> 00:47:12,688 - Βγάλτον έξω. - Ναι, ΟΚ. 567 00:47:16,933 --> 00:47:18,924 Πάρτην, ανθρωπε μου. 568 00:47:22,533 --> 00:47:24,967 Εσύ πήγαινε βγάλτον. 569 00:47:28,733 --> 00:47:32,931 Ο Γκρούλερ έχει εγκαταλείψει την έννοια της ζώνης. 570 00:47:37,053 --> 00:47:39,408 Υπάρχει κορίτσι στο γήπεδο. 571 00:47:47,613 --> 00:47:49,808 - Μπάφυ. - Ξέρει ποια είμαι. 572 00:47:55,093 --> 00:47:56,845 Ένα εξάρτημα... 573 00:47:56,933 --> 00:47:59,447 Έι, Ερικ. Πρέπει να είναι ημίχρονο. 574 00:47:59,533 --> 00:48:02,969 Ει, μωρό μου. Θέλεις λίγη πραγματική ισχύ ανάμεσα στα πόδια σου; 575 00:48:03,053 --> 00:48:05,965 Ναι, θέλω. 576 00:48:06,053 --> 00:48:09,363 Λεσβία! Είσαι λεσβία! 577 00:48:09,453 --> 00:48:11,728 Θα το πω σε όλους! 578 00:48:20,893 --> 00:48:23,168 Γκρούλερ! Γκρούλερ! 579 00:48:23,933 --> 00:48:25,924 Έλα τώρα! 580 00:48:34,253 --> 00:48:36,244 Έλα. 581 00:49:23,573 --> 00:49:25,676 Κάποιος χτύπησε; 582 00:49:25,756 --> 00:49:28,591 Γκρούλερ, είμαι εγώ. Με θυμάσαι; Η Μπάφυ. 583 00:49:28,671 --> 00:49:30,966 Κάναμε παρέα. Το πάρτυ των γενεθλίων μου; 584 00:49:31,053 --> 00:49:34,682 Ήπιες όλα τα σναπς και ξέρασες πάνω στη μαμά μου; 585 00:49:35,853 --> 00:49:39,562 - Ήσουν φίλος μου. - Τώρα είμαι θεός. 586 00:49:46,293 --> 00:49:49,126 Και τώρα είσαι κρεμάστρα για παλτά. 587 00:49:51,893 --> 00:49:53,212 Βλήμα. 588 00:49:53,293 --> 00:49:55,284 Φύγαμε. 589 00:50:05,013 --> 00:50:07,129 Δες. Εκεί. 590 00:50:14,293 --> 00:50:17,444 - Γεια. - Γεια. Τι κάνεις εδώ; 591 00:50:17,533 --> 00:50:20,127 Τι κάνω εδώ; Σου σώζω το τομάρι. 592 00:50:20,213 --> 00:50:25,287 Ε, υπήρχε ανταλλαγή τομαριών. Τουλάχιστον δε λιποθύμησα. 593 00:50:25,373 --> 00:50:28,046 Πάικ, δεν έπρεπε να γυρίσεις. 594 00:50:29,213 --> 00:50:32,352 Τι να κάνω; Να το σκάσω; Που θα πάω; 595 00:50:32,432 --> 00:50:35,853 Αυτοί οι τύποι είναι παντού, και θέλω να κάνω λίγη ζημιά. 596 00:50:35,933 --> 00:50:37,606 Είμαι καλός στις ζημιές. 597 00:50:37,693 --> 00:50:40,207 Καλύτερα να βρω τον Μέρικ. 598 00:50:49,253 --> 00:50:52,006 Δε περίμενα να σε δω τόσο νωρίς. 599 00:50:55,613 --> 00:50:57,241 Τον ξέρω αυτόν τον τύπο. 600 00:50:57,321 --> 00:50:59,208 Αυτός είναι κακός τύπος. Μπορούμε να φύγουμε, παρακαλώ; 601 00:50:59,293 --> 00:51:01,443 Έχει έρθει επιτέλους ο καιρός μας; 602 00:51:02,133 --> 00:51:04,442 Έχεις ωριμάσει τόσο γρήγορα; 603 00:51:04,533 --> 00:51:07,047 Έλα πιο κοντά. 604 00:51:07,133 --> 00:51:09,124 Κοιταξέ με. 605 00:51:11,093 --> 00:51:14,130 Έχει κανείς άλλος πρόβλημα με αυτό εκτός απο μένα; 606 00:51:19,173 --> 00:51:21,448 Μπες στα μάτια μου. 607 00:51:21,533 --> 00:51:23,524 Ναι. 608 00:51:25,933 --> 00:51:28,665 Εμπρός; Αυτός δεν είναι νοιαστικός προστάτης. 609 00:51:28,745 --> 00:51:31,291 Είναι αιμοτορουφήχτρας δαίμονας από πέρα απ'τον τάφο. 610 00:51:31,533 --> 00:51:35,845 Θα συνεχίζεις να κουνάς το στόμα σου, όταν θα το ξεριζώνω; 611 00:51:35,933 --> 00:51:37,924 Απευθύνεσαι σε μένα; 612 00:51:38,013 --> 00:51:40,004 Ποιος είναι έτοιμος να με σταματήσει; 613 00:51:41,053 --> 00:51:43,487 Δεν είναι εσύ, Μέρικ. 614 00:51:43,853 --> 00:51:48,927 Μου έφερες επιτέλους κάποια πραγματική. Μα είναι έτοιμη; 615 00:51:49,213 --> 00:51:52,285 Ε, στην αλήθεια, είναι πραγματικός μπελάς. 616 00:51:52,373 --> 00:51:54,648 - Τι κρίμα. - Δική σου η κίνηση, Μέρικ. 617 00:51:55,853 --> 00:52:00,643 Έλα, Lefty. Θυμάσαι τι συνέβη τη τελευταία φορά που έμπλεξες μαζί μου; 618 00:52:00,733 --> 00:52:03,930 - Θυμάμαι. - Σκατά. 619 00:52:07,133 --> 00:52:09,442 Δεν είναι έτοιμη για σένα, Λόθος. 620 00:52:09,853 --> 00:52:14,085 Τι κρίμα. Είχα τόσο πολλές ελπίδες. 621 00:52:14,733 --> 00:52:16,883 Κλείσε τα μάτια σου. 622 00:52:18,493 --> 00:52:20,609 Όχι! Όχι αυτήν. 623 00:52:22,453 --> 00:52:24,171 Λόθος. 624 00:52:30,933 --> 00:52:32,889 Χους ειν. 625 00:52:37,608 --> 00:52:40,087 Ω, για δες. 626 00:52:40,173 --> 00:52:42,767 Δες... τι έκανα. 627 00:52:46,493 --> 00:52:48,961 Και εις χους απελεύσιν. 628 00:52:49,053 --> 00:52:51,692 - Φεύγουμε. - Δεν θα φάμε; 629 00:52:51,773 --> 00:52:53,764 Δεν είναι έτοιμη. 630 00:52:56,493 --> 00:52:58,484 Θεέ μου. 631 00:52:59,333 --> 00:53:01,324 - Μείνε ακίνητος. - Είμαι ακίνητος. 632 00:53:03,133 --> 00:53:05,124 Θα σου φέρω βοήθεια. 633 00:53:09,253 --> 00:53:11,767 Εσύ... 634 00:53:11,853 --> 00:53:15,050 Κάνεις τα πάντα στραβά. 635 00:53:18,573 --> 00:53:21,041 Συγγνώμη. Το παίρνω πίσω. 636 00:53:21,133 --> 00:53:23,124 Όχι. 637 00:53:23,933 --> 00:53:26,242 Κάνε τα στραβά. 638 00:53:26,333 --> 00:53:29,643 Μη παίζεις το παιχνίδι μας. 639 00:53:30,493 --> 00:53:36,170 Ο Λόθος είναι... ένα σόου. 640 00:53:36,773 --> 00:53:39,128 Θυμήσου τη μουσική. 641 00:53:39,213 --> 00:53:41,204 Άκου. 642 00:53:42,133 --> 00:53:48,129 Όταν η μουσική σταματήσει, τα υπόλοιπα είναι... 643 00:53:52,013 --> 00:53:54,732 Μέρικ; Μέρικ; 644 00:54:41,973 --> 00:54:44,646 Πραγματικά ήταν πολύ αλλόκοτο. 645 00:54:44,733 --> 00:54:49,727 Όταν μπήκε στο γήπεδο, δεν ήταν σα το πιο αλλόκοτο πράγμα, ή δε ξέρω; 646 00:54:49,813 --> 00:54:51,804 Όχι. Πολύ τρελή. 647 00:54:54,653 --> 00:54:57,451 - Ω, γεια, Μπάφυ. - Γεια, παιδιά. 648 00:54:57,533 --> 00:54:59,922 Υποτίθεται πως θα ήσουνε εδώ στις τρεις. 649 00:55:00,693 --> 00:55:04,322 - Ναι, το ξέρω. Λυπάμαι, το ξέχασα. - Μπάφυ, ποιο είναι το προβλημά σου; 650 00:55:04,413 --> 00:55:07,769 Φέρεσαι σα πράγμα από άλλη φορολογική βαθμίδα. Είναι πολύ αλλόκοτο. 651 00:55:07,853 --> 00:55:10,731 Ακούστε, πολλά πράγματα συμβαίνουν, παιδιά, εντάξει; 652 00:55:10,813 --> 00:55:14,249 Και πραγματικά ήθελα να μιλήσω γι'αυτά σε σας. 653 00:55:15,853 --> 00:55:17,937 Βλέπετε, 654 00:55:18,017 --> 00:55:20,350 πριν λίγες εβδομάδες, συνάντησα έναν τύπο.... 655 00:55:20,430 --> 00:55:22,887 Ω, Θεέ μου. Έχεις σχέση; 656 00:55:22,973 --> 00:55:25,406 - Κουλ. - Το ξέρει ο Τζέφρυ; 657 00:55:26,478 --> 00:55:28,555 Δεν είναι τέτοιο πράγμα. 658 00:55:28,635 --> 00:55:31,306 Είναι, σαν να λέμε, γέρος. Είναι 50. 659 00:55:33,453 --> 00:55:34,852 - Αρρωστημένο. - Αηδία. 660 00:55:34,933 --> 00:55:39,723 Δεν έχετε προσέξει τι συμβαίνει εδώ; Τα αλλόκοτα πράγματα; 661 00:55:40,333 --> 00:55:44,121 Δεν έχετε προσέξει τους άνθρωπους που εξαφανίζονται; Που πεθαίνουν; 662 00:55:44,213 --> 00:55:46,408 - Τι πράγμα μιλάς; - Παράξενο. 663 00:55:46,493 --> 00:55:49,849 Εννόεις, παράξενα σαν να τριγυρνας με τον άστεγο τον Ποουκ; 664 00:55:49,933 --> 00:55:51,969 Πάικ. 665 00:55:53,693 --> 00:55:57,405 - Έχεις σχέση με αυτόν; - Δε μοιάζει 50. 666 00:55:57,485 --> 00:56:01,118 Παιδιά, νομίζω πως η πραγματικότητα έφυγε απο εδώ πριν απο πέντε λεπτά. 667 00:56:01,198 --> 00:56:04,325 - Ευχαριστώ τόσο. - Ναι. Λες και εσύ έχεις τα λογικά σου. 668 00:56:04,413 --> 00:56:05,736 Είσαι εντελώς εκτός των πραγμάτων. 669 00:56:05,816 --> 00:56:08,770 Η Τζένιφερ λέει πως αμελείς τις μαζορέτες και τώρα την επιτροπή του χορού. 670 00:56:08,853 --> 00:56:11,572 Με συγχωρείς που έχω σημαντικά πράγματα να κάνω. 671 00:56:11,653 --> 00:56:15,487 Και αυτό δεν είναι σημαντικό; Αυτό τυγχάνει να είναι ο χορός. 672 00:56:15,573 --> 00:56:17,404 Ακριβώς. Είναι ένας χορός. 673 00:56:17,493 --> 00:56:22,248 Είναι ένας χαζός χορός με ένα μάτσο χαζούς τύπους που βλέπω κάθε χαζή μέρα. 674 00:56:22,333 --> 00:56:24,449 Σαν να λέμε, τώρα είμαστε, σαν να λέμε, χαζοί; 675 00:56:24,533 --> 00:56:27,650 Ξέρεις, Μπάφυ, αυτός δεν είναι ένας οποιοσδήποτε χορός. 676 00:56:27,733 --> 00:56:31,169 Τυγχάνει να είναι ο τελευταίος χορός του τελευταίου μας έτους. 677 00:56:31,253 --> 00:56:33,562 - Εκτός για τον ημιεπίσημο. - Σωστά. 678 00:56:33,653 --> 00:56:35,928 - Και τον απολύτως επίσημο. - Α, ναι. 679 00:56:36,013 --> 00:56:38,481 - Ω, ναι. Και τον χορό της αποφοίτησης. - ΟΚ! 680 00:56:38,573 --> 00:56:42,486 Μπάφυ, αν θέλεις να παίζεις αγκαλίτσες με το απόβλητο όχλο, υπέροχα. 681 00:56:42,573 --> 00:56:46,646 Μα, προσωπικά, νομίζω πως θα έπρεπε να βάλεις τις προτεραιότητες σου σε τάξη. 682 00:56:46,733 --> 00:56:50,567 - Τι γλώσσα μιλάς; - Φύγε από τη φάτσα μου. 683 00:56:54,853 --> 00:56:58,243 Ε, φαντάζομαι πως πήρες αυτό που ήθελες. 684 00:56:59,893 --> 00:57:02,248 - Νικ... - Αργότερα. 685 00:57:04,573 --> 00:57:06,689 Τζεν; 686 00:57:18,773 --> 00:57:23,688 Μπαφ! Έι, Μπαφ. Πως τα πας; Σε έψαχνα παντού. 687 00:57:23,773 --> 00:57:26,287 Πάω για ψώνια. Μη προσπαθήσεις να με σταματήσεις, ΟΚ; 688 00:57:26,373 --> 00:57:28,728 Κουλ. Χρειάζομαι κλειδιά Allen. Εσύ τι χρειάζεσαι; 689 00:57:28,813 --> 00:57:30,804 - Φόρεμα. - Για τι; 690 00:57:30,893 --> 00:57:32,884 - Το χορό; - Παρακαλώ; 691 00:57:32,973 --> 00:57:35,009 Πάω στο χορό των τελειοφοίτων. 692 00:57:35,093 --> 00:57:37,687 Η πρώτη λέξη εκεί έμοιαζε με "χορό". 693 00:57:37,773 --> 00:57:41,925 - Πάω στο χορό. - Για ποιο λόγο; 694 00:57:42,013 --> 00:57:45,289 Για να χορέψω, να πιω παντς, να είμαι με τις φίλες μου, comprende; 695 00:57:45,373 --> 00:57:46,898 Όχι, δεν comprende. 696 00:57:46,978 --> 00:57:51,050 Ο κόσμος απειλείται από λεγεώνες των απέθαντων και εσύ πας σε γλέντι; 697 00:57:51,133 --> 00:57:54,752 Είναι χορός τελειοφοίτων. Είναι σημαντικός. Δε θα καταλάβαινες. 698 00:57:54,832 --> 00:57:57,694 Όχι, δε θα το καταλάβαινα. Νόμιζα πως ήθελες να σκοτώσεις βρυκόλακες. 699 00:57:57,774 --> 00:58:02,608 Δε θέλω να σκοτώσω κανέναν, ΟΚ; Και δε θέλω να το συζητήσω άλλο. 700 00:58:02,693 --> 00:58:06,606 - Και ο Μέρικ; Αυτό θα ήθελε; - Ο Μέρικ είναι νεκρός. 701 00:58:06,693 --> 00:58:08,763 Φτηνή απάντηση. 702 00:58:08,853 --> 00:58:10,432 Είναι νεκρός εξαιτίας μου. 703 00:58:10,512 --> 00:58:13,449 Επειδή δε μπορούσα να σηκώσω χέρι εναντίον του Λόθος. 704 00:58:13,533 --> 00:58:15,524 Είμαι σε πολύ βαθιά νερά. 705 00:58:15,613 --> 00:58:19,492 Κοίτα, η ζωή είναι σκύλα. Το παραδέχομαι αυτό. Μα, Μπάφυ, εσύ είσαι ο μάγκας. 706 00:58:19,573 --> 00:58:21,564 Είσαι ο εκλεκτός μάγκας. 707 00:58:22,253 --> 00:58:26,292 Σωστά. Είμαι η Εκλεκτή. Και εκλέγω να πάω για ψώνια. 708 00:58:27,133 --> 00:58:30,762 - Ναι, έπρεπε να το είχα καταλάβει. - Επομένως άσε με ήσυχη, εντάξει; 709 00:58:31,813 --> 00:58:34,775 Ο Μπένυ είχε δίκιο: Είστε όλες ίδιες. 710 00:58:34,855 --> 00:58:37,126 Δεν απογοητεύτηκα, απλά θυμώνω. 711 00:58:50,773 --> 00:58:52,764 Η Μπάφυ; 712 00:59:02,146 --> 00:59:05,448 - Μπάφυ. - Ετοίμασε το κοστούμι μου. 713 00:59:05,533 --> 00:59:07,728 Θα πάμε σε χορό. 714 00:59:07,813 --> 00:59:11,010 Χορό; Αφέντη, τι περιμένουμε; 715 00:59:11,093 --> 00:59:14,403 Η Κυνηγός έχει αποκαλυφτεί. Ας το τερματίσουμε. 716 00:59:14,493 --> 00:59:17,371 - Θα περιμένουμε μέχρι το Σάββατο. - Γιατί; 717 00:59:17,453 --> 00:59:21,651 Επειδή θέλω να χορέψω. 718 00:59:22,893 --> 00:59:24,884 Είμαι υπό τις προσταγές σου. 719 01:00:34,973 --> 01:00:36,964 Ωραίο κοστούμι. 720 01:00:37,733 --> 01:00:40,691 Αυτός εδώ δεν έχει καθρέφτη σπίτι του; 721 01:00:54,693 --> 01:00:58,288 - Είδες τον Τζέφρυ; - Αν πω όχι, θα μου κάνεις κακό; 722 01:00:59,533 --> 01:01:01,888 - Όχι. - Όχι. 723 01:01:08,613 --> 01:01:10,604 - Γεια, παιδιά. - Γεια. 724 01:01:11,493 --> 01:01:13,331 Έχετε δει τον Τζέφρυ; 725 01:01:13,411 --> 01:01:17,958 Γιατί η λιμουζίνα δε φάνηκε και σκέφτηκα πως ίσως ήταν εδώ. 726 01:01:20,053 --> 01:01:22,044 Τι; 727 01:01:24,933 --> 01:01:27,970 - Τζέφρυ, να σαι. - Μπάφυ, τι κάνεις εσύ εδώ; 728 01:01:28,053 --> 01:01:31,284 Νόμιζα πως θα ερχόμασταν εδώ μαζί. 729 01:01:31,373 --> 01:01:33,364 Είμαι εδώ με τη Τζένυ. 730 01:01:36,813 --> 01:01:40,010 - Δε το πιάνω. - Έλα τώρα, Μπάφυ. Ξέρεις τι συμβαίνει. 731 01:01:40,093 --> 01:01:42,527 Δε δουλεύει το πράγμα καθόλου. 732 01:01:42,613 --> 01:01:45,207 Πρέπει να προχωρήσω. Έχω και εγώ ανάγκες. 733 01:01:46,493 --> 01:01:50,611 - Στα είπα όλα αυτά. - Όχι, δε τα πες. 734 01:01:50,933 --> 01:01:53,606 - Δεν έλαβες το μήνυμα μου; - Μου άφησες μήνυμα; 735 01:01:53,693 --> 01:01:56,173 Δεν ήσουν σπίτι. Όπως πάντα. 736 01:01:56,253 --> 01:01:59,609 - Τα χάλασες με τον τηλεφωνητή μου; - Έφυγα από δω. Τζένυ. 737 01:02:00,653 --> 01:02:02,644 Τζένυ! Φεύγουμε! 738 01:03:16,133 --> 01:03:18,124 Θεέ μου. Πάικ. 739 01:03:18,693 --> 01:03:20,809 Ήρθα απρόσκλητος. 740 01:03:20,893 --> 01:03:24,886 - Πόσο ρηχό εκ μέρους σου. - Ε, ναι, είμαι αρκετά ρηχός. 741 01:03:26,880 --> 01:03:28,650 Χαίρομαι που ήρθες. 742 01:03:28,733 --> 01:03:34,012 Φαινόσουν να περνας καλά, Βασίλισσα της Ζούγκλας του Χαρτονιού. 743 01:03:38,933 --> 01:03:42,925 Θα με έσπαγες στο ξύλο αν σου ζητούσα να χορέψουμε; 744 01:03:44,933 --> 01:03:46,924 Ίσως. 745 01:04:03,973 --> 01:04:07,682 Ξέρεις, Μπάφυ, δεν είσαι σαν άλλα κορίτσια. 746 01:04:12,093 --> 01:04:14,084 Ναι, είμαι. 747 01:04:52,453 --> 01:04:54,444 Δε το πιστεύω. 748 01:05:04,173 --> 01:05:06,209 Κάνει κανένας πλάκα; 749 01:05:13,373 --> 01:05:16,445 Ω, φίλε. Υπάρχουν βρυκόλακες εκεί έξω, φίλε. 750 01:05:20,613 --> 01:05:22,251 Ω, Θεέ μου! 751 01:05:22,613 --> 01:05:24,604 ΟΚ. Κανένας να μη πλησιάσει τη πόρτα. 752 01:05:26,853 --> 01:05:29,447 Ώρα για πάρτυ! 753 01:05:30,093 --> 01:05:34,086 Μην ανησυχείτε. Δε μπορούν να μπουν αν δε τους προσκαλέσεις. 754 01:05:34,373 --> 01:05:36,364 Ήδη τους προσκάλεσα. 755 01:05:38,253 --> 01:05:40,323 Είναι τελειόφοιτοι. 756 01:05:40,413 --> 01:05:42,005 Μπάφυ! 757 01:05:42,093 --> 01:05:44,368 Θέλεις να χορέψεις; 758 01:05:44,453 --> 01:05:48,048 Τη θέλουμε. Θέλουμε τη Μπάφυ. Στείλτε την έξω. 759 01:05:48,133 --> 01:05:50,647 Ή θα μπούμε μέσα. 760 01:05:50,733 --> 01:05:55,124 Έι. Έχω χαρτάκια τιμωρίας εδώ και δε φοβάμαι να τα χρησιμοποιήσω. 761 01:05:57,333 --> 01:05:59,403 Έχουμε πρόβλημα. 762 01:06:00,893 --> 01:06:04,283 Έχω μια τσάντα γεμάτη λύσεις. Τι θα κάνουμε με αυτήν; 763 01:06:04,373 --> 01:06:06,648 - Εσύ μένεις εδώ. - Τι; 764 01:06:06,733 --> 01:06:09,611 Αν μπούν μέσα, θα γίνει σωστό μπουρδέλο. 765 01:06:09,693 --> 01:06:11,809 Ναι, το λες σαν αυτό να είναι κακό. 766 01:06:11,893 --> 01:06:14,487 Είναι καλό που ένας μας ήρθε προετοιμασμένος. 767 01:06:15,333 --> 01:06:19,645 - Δε θα σε αφήσω να πας εκεί έξω μόνη σου. - Μη με τσαντίζεις. 768 01:06:21,333 --> 01:06:23,528 Μπάφυ! 769 01:06:23,973 --> 01:06:25,850 Έι, Μπαφ. 770 01:06:58,053 --> 01:07:00,851 Είναι εντάξει. Νομίζω πως κυνηγούν αυτήν. 771 01:07:07,133 --> 01:07:09,931 - Τζέφρυ. - Αυτό ήταν γρήγορο. 772 01:07:10,573 --> 01:07:12,564 Τρέξε, Μπάφυ. Τρέξε. 773 01:07:21,653 --> 01:07:23,848 Πρόσεχε, μάγκα. 774 01:07:35,973 --> 01:07:38,123 Γεια. Πως πάει; 775 01:07:40,053 --> 01:07:43,728 Είμαι μια χαρά. Μα εσύ ολοφάνερα έχεις κακή μέρα μαλλιών. 776 01:07:44,293 --> 01:07:46,284 Αστείο. 777 01:08:08,613 --> 01:08:12,003 Ή θα μπορούσε να επιλέξει τη πόρτα νούμερο τρία. 778 01:08:33,493 --> 01:08:35,484 Αυτό το πάρτυ είναι χάλια, ανθρωπέ μου. 779 01:08:39,173 --> 01:08:41,641 Έλα τώρα, έλα τώρα. Πάλεψε σαν άνδρας. 780 01:08:49,533 --> 01:08:52,119 Δεν είναι σπουδαίο, Πάικ; Δεν είναι σπουδαίο; 781 01:08:52,199 --> 01:08:54,826 Επιτέλους κάναμε τις σκύλες να το βάλουν στα πόδια. 782 01:08:55,293 --> 01:08:59,491 Ειλικρινά, σε αφήνω μόνο πέντε λεπτά, και δες με ποιον τριγυρνάς. 783 01:08:59,573 --> 01:09:02,608 Δε χρειάζεται να γίνει έτσι. Θα μπορούσα ακόμα να σε αλλάξω. 784 01:09:02,688 --> 01:09:04,564 Παράτα με, Μπένυ. 785 01:09:05,493 --> 01:09:08,132 Γιατι σου αρέσουν αυτοί οι άνθρωποι; Είναι πρόβατα. 786 01:09:10,493 --> 01:09:14,805 Ω, ξέχνα τους. Ζήσε για πάντα. Θα μπορούσαμε να αρχίσουμε συγκρότημα. 787 01:09:17,533 --> 01:09:23,244 Θα σε πιάσω, Μπάφυ. Εσένα και το σκυλάκι σου. Δε ξέρω τι βλέπει σε σένα. 788 01:09:23,333 --> 01:09:26,882 Δε νομίζεις πράγματι πως μπορείς να του αντισταθείς, έτσι; 789 01:09:26,973 --> 01:09:32,172 Παραδέξου το, Μπάφυ. Δεν υπάρχουν φόρες που δεν νιώθεις εντελώς φρέσκια; 790 01:09:35,933 --> 01:09:38,288 Είσαι αξιολύπητη. 791 01:09:38,373 --> 01:09:40,762 Δεν είσαι καν άξια να πεθάνεις γι'αυτόν. 792 01:09:41,573 --> 01:09:43,882 Είμαστε αθάνατοι, Μπάφυ. 793 01:09:44,453 --> 01:09:46,523 Μπορούμε να κάνουμε οτιδήποτε. 794 01:09:46,613 --> 01:09:48,604 Ω ναι; Παλαμάκια. 795 01:10:14,933 --> 01:10:17,322 Θα εύχεσαι να είχες πεθάνει. 796 01:10:47,173 --> 01:10:49,687 Ξέρεις πως αυτή είναι η δική μας νύχτα. 797 01:10:50,093 --> 01:10:52,607 Το ξέρω. 798 01:10:53,893 --> 01:10:56,088 - Ήταν καλό, σωστά; - Ποιο; 799 01:10:56,173 --> 01:11:00,166 Το που τον σκότωσες. Τόσο προσωπικό. 800 01:11:00,253 --> 01:11:05,452 Το πρώτο πραγματικό φονικό σου, και το τελευταίο δώρο μου σε αυτόν. 801 01:11:06,493 --> 01:11:08,961 - Που είναι αυτή; - Είναι κρέας για το θηρίο. 802 01:11:09,533 --> 01:11:12,525 Ο αφέντης την θέλει. Και ο θείος Σαμ θέλει εσένα. 803 01:11:16,413 --> 01:11:19,485 - Τα πράγματα αλλάζουν, Μπεν. - Τι συμβαίνει, Πάικ; 804 01:11:26,173 --> 01:11:31,327 Είναι καιρός να αφήσεις τα παιδικά πράγματα. 805 01:11:43,333 --> 01:11:45,324 Σιωπή. 806 01:11:50,133 --> 01:11:52,283 Κοιταξέ με. 807 01:11:52,373 --> 01:11:55,570 Και τα υπόλοιπα είναι σιωπή. Αυτό είναι. 808 01:11:55,653 --> 01:11:56,517 Τι; 809 01:11:57,287 --> 01:12:00,515 Ο Μέρικ μου το είπε. Το ήξερα απ΄την αρχή. 810 01:12:02,693 --> 01:12:04,684 Η μουσική σταμάτησε. 811 01:12:06,333 --> 01:12:08,324 Κοιταξέ με. 812 01:12:10,493 --> 01:12:14,281 - Είναι πολύ αργά. - Εσύ και εγώ είμαστε ένα. 813 01:12:15,573 --> 01:12:19,088 Ένα τι; Χαριτωμένο ζευγάρι; Δε το νομίζω. 814 01:12:21,933 --> 01:12:24,083 Εσύ και εγώ... Κοιταξέ με. 815 01:12:24,173 --> 01:12:26,687 Εσύ και εγώ είμαστε ενωμένοι. 816 01:12:26,773 --> 01:12:29,731 Είμαστε ενωμένοι; Σε παρακαλώ! 817 01:12:30,293 --> 01:12:32,887 Ανόητη μικρή σκύλα! 818 01:12:32,973 --> 01:12:34,929 Πως θα με σταματήσεις; 819 01:12:35,293 --> 01:12:38,649 Είμαι η ζωή μετα το θάνατο. 820 01:12:38,733 --> 01:12:43,011 Και εσύ είσαι απλώς σαν τα άλλα κορίτσια. 821 01:12:43,093 --> 01:12:45,129 Ίσως να σε εκπλήξω. 822 01:12:45,773 --> 01:12:48,731 Αυτή είναι η άμυνα σου; Παρακαλώ! 823 01:12:49,253 --> 01:12:51,847 - Η αδυναμή σου πίστη; - Όχι. 824 01:12:52,933 --> 01:12:55,128 Η κοφτερή αίσθηση της μόδας. 825 01:13:02,253 --> 01:13:04,244 Τιμωρία. 826 01:13:04,933 --> 01:13:10,132 Τιμωρία, τιμωρία, τιμωρία. 827 01:13:10,213 --> 01:13:15,845 Τιμωρία, τιμωρία. Νομίζω πως αυτοί είναι όλοι. Όχι! Τιμωρία, τιμωρία. 828 01:13:15,933 --> 01:13:18,891 Έι, για δες. Είναι η Μπάφυ. 829 01:13:18,973 --> 01:13:24,057 Η Μπάφυ; Όχι, όχι! Μη την αφήσεις μέσα. Θα μας σκοτώσουν! Παρακαλώ κράτα την έξω! 830 01:13:31,693 --> 01:13:35,766 Μπάφυ. Δεν πίστευα πως θα σε ξαναδώ. Είσαι εντάξει; 831 01:13:37,853 --> 01:13:40,162 Φύγε από μπροστά μου. Βρες το φίλο μου τον Πάικ. 832 01:13:48,533 --> 01:13:50,763 Θα σας κάνω να ικετεύετε. 833 01:13:50,853 --> 01:13:54,607 Θα σας ανοίξω σαν σάπια φρούτα, όλους σας. 834 01:13:55,293 --> 01:13:57,602 Αυτός σίγουρα δεν είναι μαθητής. 835 01:14:00,533 --> 01:14:02,922 Είσαι το πεπρωμένο μου. 836 01:14:05,453 --> 01:14:07,523 Δε θα μπορούσα ποτέ να σου κάνω κακό. 837 01:14:16,533 --> 01:14:21,653 Θα σας στείλω ουρλιάζοντας στους λάκκους της κόλασης. Εμπιστευτείτε με! 838 01:14:35,453 --> 01:14:37,967 Δεν έχω τελειώσει μαζί σου, σκύλα. 839 01:14:54,573 --> 01:14:56,564 Τον έπιασα! 840 01:15:04,613 --> 01:15:06,922 Ε, τον είχα πιάσει. 841 01:15:10,333 --> 01:15:12,449 Όχι, όχι, όχι, όχι. 842 01:15:22,373 --> 01:15:25,206 Τώρα είμαι πραγματικά τσαντισμένος. 843 01:15:26,573 --> 01:15:28,962 Ωραία! 844 01:15:30,253 --> 01:15:32,403 Ούπς. 845 01:15:46,293 --> 01:15:48,011 Πάικ; 846 01:15:56,173 --> 01:15:58,368 Πάικ. 847 01:16:00,053 --> 01:16:02,044 Ήμουν κάποτε. 848 01:16:04,253 --> 01:16:06,244 Συγγνώμη. 849 01:16:07,613 --> 01:16:09,683 Είσαι ΟΚ; 850 01:16:09,773 --> 01:16:12,890 Ναι, είμαι καλά. Είσαι εσύ; 851 01:16:12,973 --> 01:16:15,043 Δε μπορώ να κουνήσω τα πόδια μου. 852 01:16:15,133 --> 01:16:17,647 - Γιατί; - Γιατί κάθεσαι πάνω τους. 853 01:16:21,013 --> 01:16:23,652 ΟΚ, έλα. Θα σε βοηθήσω να σηκωθεις. 854 01:16:34,133 --> 01:16:36,124 Τα έκανα όλα αυτά; 855 01:16:37,653 --> 01:16:39,644 Όχι. 856 01:16:39,733 --> 01:16:41,769 Τα έκανες εσύ όλα αυτά; 857 01:16:41,853 --> 01:16:43,844 Ναι. Ναι, τα έκανα. 858 01:16:55,573 --> 01:16:57,564 Σου άφησα ένα χορό. 859 01:17:00,733 --> 01:17:02,724 Θέλεις να με ζητήσεις; 860 01:17:09,013 --> 01:17:12,167 - Φαντάζομαι θέλεις να είσαι επικεφαλής; - Όχι. 861 01:17:15,133 --> 01:17:17,124 Ούτε και εγώ. 862 01:17:18,933 --> 01:17:20,924 Αυτό είναι καλό. 863 01:18:30,253 --> 01:18:33,882 ...και έκαναν πολιορκία, ας το πούμε, στο χορο τελειοφοίτων του Hemery. 864 01:18:33,973 --> 01:18:36,726 Είχαν κυνόδοντες, δάγκωναν ανθρώπους. 865 01:18:36,813 --> 01:18:40,806 Είχαν ένα βλέμμα στα μάτια τους. Εντελώς ψυχρό. Ζωώδες. 866 01:18:41,893 --> 01:18:43,884 Νομίζω πως ήταν Ρεπουμπλικάνοι. 867 01:18:43,973 --> 01:18:45,874 Ήταν σαν εφιάλτης εκεί έξω. 868 01:18:45,954 --> 01:18:48,842 Φυσικά, έπρεπε να κρατήσω τη ψυχραιμία μου, μα... 869 01:18:48,933 --> 01:18:51,163 Έχω βρεθεί εκεί, ξέρεις. 870 01:18:51,253 --> 01:18:53,687 Ναι. Είδα πολλή δράση στο Βιετνάμ. 871 01:18:55,093 --> 01:18:57,482 Ε, ή τουλάχιστον είδα το "Platoon". 872 01:18:58,173 --> 01:19:01,927 Χαίρομαι που αποδέχομαι αυτή τη τιμή, 873 01:19:02,013 --> 01:19:04,017 και θα προσπαθήσω πολύ σκληρά 874 01:19:04,097 --> 01:19:07,246 να εκπληρώσω τις ανάγκες μου σαν η επόμενη Μις Αμερική. 875 01:19:07,333 --> 01:19:11,611 Νομίζω πράγματι πως οι μαθητές έμαθαν ένα σημαντικό μάθημα για την ασφάλεια. 876 01:19:12,733 --> 01:19:16,612 Εκτός απ'τους πεθαμένους, εννοώ, φυσικά. Ε, το έμαθαν. 877 01:19:16,693 --> 01:19:21,244 Μα δεν είχαν πραγματικά το χρόνο να το εφαρμόσουν, ξέρεις, και... 878 01:19:22,733 --> 01:19:25,008 Είμαστε στον αέρα; 879 01:19:25,093 --> 01:19:29,405 Ε, ένιωσα κάτι στραβό, επομένως φύγαμε απο κει πριν... 880 01:19:29,493 --> 01:19:33,247 Έννοιω, άκουσα πράγματα. Ήμασταν κοντά. Ακούσαμε... 881 01:19:33,333 --> 01:19:35,972 Δε μπορώ να το πιστέψω πως σε άφησα να μου το κάνεις αυτό. 882 01:19:40,253 --> 01:19:45,088 Οι λεπτομέρειες είναι ακόμα ασαφείς για το ποιος ακριβώς είναι υπεύθυνος. 883 01:19:45,173 --> 01:19:46,786 Μέλη συμμορίας; Παραθρησκευτική οργάνωση; 884 01:19:46,866 --> 01:19:49,610 Όλοι φαίνεται να βλέπουν κάτι διαφορετικό. 885 01:19:49,693 --> 01:19:52,969 Είμαι η Λιζ Σμιθ απ'το Λος Αντζελες. 886 01:20:03,861 --> 01:20:09,303 Υποτιτλισμός: Aris 'Aelfwine' K.