1 00:00:27,903 --> 00:00:32,908 Již od počátku lidstva upíři obcházeli mezi námi, vraždili a krmili se. 2 00:00:32,950 --> 00:00:33,909 EVROPA: TEMNÝ STŘEDOVĚK 3 00:00:33,951 --> 00:00:38,497 Jediný, kdo má sílu nebo um zastavit jejich ohavné zlo, je Zabíječka, 4 00:00:39,039 --> 00:00:42,709 žena, která nese mateřské znamení, znamení sabatu. 5 00:00:42,751 --> 00:00:48,131 Když zemře jedna zabíječka, kterou vycvičil Strážce, je vyvolena další. 6 00:00:49,550 --> 00:00:51,802 A já se stanu jeho mečem. 7 00:00:51,844 --> 00:00:53,971 Nechť se Satan třese strachy. 8 00:00:54,012 --> 00:00:56,890 Zrodila se Zabíječka. 9 00:01:13,282 --> 00:01:17,327 BUFFY, ZABÍJEČKA UPÍRŮ 10 00:02:41,370 --> 00:02:45,582 OK, lidičky. Chtějí vás psychicky deptat. Nesmíme být tak defenzívní. 11 00:02:45,624 --> 00:02:50,128 Co si říkáme na hřišti? Opakujte po mně: "Jsem osobnost. Na ten míč mám právo." 12 00:02:51,171 --> 00:02:55,384 Dobře. Tohle je základní styl naší hry. My... My jsme X nebo O? 13 00:02:55,425 --> 00:02:58,136 - Jsme O. - Správně. 14 00:03:47,060 --> 00:03:48,645 JIŽNÍ KALIFORNIE - SVĚTLÝ NOVOVĚK 15 00:03:48,687 --> 00:03:50,772 Howard je tak odpornej. 16 00:03:52,232 --> 00:03:54,401 Pokaždý mě pěkně dusí. 17 00:03:54,443 --> 00:03:58,488 Písemku mám za 2 mínus a on mi řekne: "Vy nemáte žádný smysl pro dějiny." 18 00:03:58,530 --> 00:04:01,950 Já že nemám žádný smysl pro dějiny? A sám nosí hnědou kravatu. 19 00:04:01,992 --> 00:04:05,537 Ty máš 2 mínus? To teda nevím, proč jsem od tebe opisovala. 20 00:04:06,163 --> 00:04:08,999 Tak mi promiň, že nevím nic o Salvadoru. 21 00:04:09,041 --> 00:04:11,376 Jako bych se někdy chystala do Španělska. 22 00:04:12,586 --> 00:04:14,880 Mrkněte na tu bundičku. 23 00:04:18,509 --> 00:04:20,594 Ta je teda parádní. 24 00:04:21,386 --> 00:04:26,099 - Myslíte, že bych se vám v ní líbila? - Holky, co budem dělat? Já se nudím. 25 00:04:26,141 --> 00:04:30,521 - Co na to říkáte? - Prosím tě. To je sto let za opicema. 26 00:04:30,562 --> 00:04:31,605 Jo. 27 00:04:34,858 --> 00:04:36,193 Tak co budem dělat? 28 00:04:36,235 --> 00:04:38,529 - Co kdybysme šly do kina? - Kam? 29 00:04:38,570 --> 00:04:40,906 - Do Omniplexu? - Vyloučený. V žádným případě. 30 00:04:40,948 --> 00:04:43,283 - Nemaj tam THX. - A nemaj tam ani Dolby. 31 00:04:43,325 --> 00:04:44,701 - Tak jo. - A Beverly Center? 32 00:04:44,743 --> 00:04:47,663 - Tam maj předpremiéry cizích filmů. - A jó. 33 00:04:47,704 --> 00:04:49,915 - AMC? - To je pro burany. 34 00:04:49,957 --> 00:04:53,585 Je to otřepaný. A uvaděči tam jsou jak be arová hlídka. Naprosto. 35 00:04:53,627 --> 00:04:58,757 Dobře, dobře. A co teda... Že by Pavilion? Takže jsme to vyřešily? 36 00:04:58,799 --> 00:05:02,261 - Já to beru. - Výborně. Co tam dávaj? 37 00:05:02,302 --> 00:05:03,804 Já nevím. Záleží snad na tom? 38 00:05:04,930 --> 00:05:08,976 - Promiňte. Nejste trochu drzej? - Pěknej exemplář. 39 00:05:09,309 --> 00:05:10,769 To je ale houmlesák. 40 00:05:21,864 --> 00:05:24,449 A to teda Jeffrey vážně stráví noc ve vašem baráku? 41 00:05:24,491 --> 00:05:27,536 - Tak to aspoň plánujem. - To je teda bezva. 42 00:05:27,578 --> 00:05:31,081 Vaši jsou pořád pryč. Ty máš ale kliku. 43 00:05:31,123 --> 00:05:33,417 - Asi jo. - Naši ne. Umřu jako panna. 44 00:05:33,458 --> 00:05:35,085 Můžete laskavě držet klapačku? 45 00:05:36,420 --> 00:05:37,671 Možná, že jo. 46 00:05:39,047 --> 00:05:40,674 Ten má ale manýry. 47 00:05:43,385 --> 00:05:44,928 To je lochnesská příšera. 48 00:05:46,346 --> 00:05:49,016 Proboha, dej si pohov. 49 00:05:49,057 --> 00:05:51,268 - Jako bysme taky neměly svý práva. - Jo. 50 00:05:51,310 --> 00:05:53,103 Nevšímejte si jich, OK? Ignorujte je. 51 00:05:54,146 --> 00:05:58,525 To snad ne. To se mi snad jen zdá. Zaplatili jsme za to kloudný prachy. 52 00:05:58,567 --> 00:06:01,737 - Ne, nezaplatili. - A jó. 53 00:06:06,408 --> 00:06:12,956 Koukni se na tu ulici. Všecky na mě čekaj ve frontě, protože jsem mistr světa! 54 00:06:14,041 --> 00:06:16,627 Podívej se na měsíc, jak je obrovskej. 55 00:06:16,668 --> 00:06:19,379 Dnes bysme si měli jít zaflámovat. 56 00:06:19,421 --> 00:06:23,383 Čím víc času strávíš v posteli, tím míň strávíš jak blbec na hřišti. 57 00:06:23,425 --> 00:06:25,093 Včera ses tam motal jak pitomec. 58 00:06:26,386 --> 00:06:31,266 Stejně už jsem zadanej. Musím strávit prima chvíle s touhle slečinkou. 59 00:06:31,308 --> 00:06:35,354 - Ty padavko. Jste takový padavky. - Vy jste, chlapi, tak ubohý. 60 00:06:35,395 --> 00:06:38,357 - Já padám. Andy, jedeš se mnou? - Svezu se s Jeffreym. 61 00:06:39,066 --> 00:06:41,777 - Pozdějc. - Plácnem si na to. 62 00:06:41,818 --> 00:06:42,903 Pozdějc. 63 00:06:58,836 --> 00:07:01,964 Jeffrey, nemysli si, že jsem nějakej sexista, ale moh bych si ji vypůjčit? 64 00:07:02,673 --> 00:07:04,716 - Andy. - Ani za nic. 65 00:07:04,758 --> 00:07:07,928 Ty bys ji zašpinil. Vážně, miláčku. Je to zvíře. 66 00:07:07,970 --> 00:07:11,431 - Tak nashle u nás doma. - Nekoukej se. 67 00:07:31,994 --> 00:07:33,161 Ale člověče. 68 00:07:34,288 --> 00:07:35,622 Na tohleto nemám náladu. 69 00:07:36,874 --> 00:07:39,793 Ten, kdo stojí za mnou, ať radši zmizí, než se otočím. 70 00:07:42,129 --> 00:07:44,798 Kdo vlastně seš? Nějakej pošuk nebo co? Hm? 71 00:07:51,722 --> 00:07:54,600 Příčinou smrti byla rána na krku, 72 00:07:54,641 --> 00:07:58,312 která podle jednoho z přihlížejících připomínala "obrovský cucflek". 73 00:07:58,770 --> 00:08:04,860 S tím souvisí i zpráva, že z márnice zmizela třetí oběť vraha s břitvou. 74 00:08:04,902 --> 00:08:08,071 - Tady je to. - Dobře se bav. Nezlob. A nech Jaguára. 75 00:08:08,113 --> 00:08:09,323 Já vím. 76 00:08:10,574 --> 00:08:13,368 - To je všecko. - Ahoj. 77 00:08:13,410 --> 00:08:15,621 Pusu. Sbohem, Bobby. 78 00:08:15,662 --> 00:08:18,332 - Sbohem. - ...dnes byla nalezena již čtvrtá oběť. 79 00:08:19,333 --> 00:08:22,503 A Lulu prostě nemůže otěhotnět. 80 00:08:23,420 --> 00:08:28,091 - To si myslí, že se jmenuju Bobby? - Možná si myslí, že já se jmenuju Bobby. 81 00:08:28,133 --> 00:08:29,676 Asi ti věnuje dost svýho času, co? 82 00:08:32,261 --> 00:08:33,639 Tak nějak. 83 00:08:35,599 --> 00:08:37,017 Hej, já proti tomu nic nemám. 84 00:08:37,934 --> 00:08:42,606 Když tě chtěj nechávat doma samotnou, úplně bezbrannou a zranitelnou... 85 00:08:42,648 --> 00:08:47,444 Počasí nás nezklamalo. Stále svítí slunce a díky teplotám kolem 25 stupňů 86 00:08:47,486 --> 00:08:50,614 lze každý zimní den vyrazit na pláž. 87 00:09:24,648 --> 00:09:28,610 Prosím, ukažte mi skutečnou zabíječku. 88 00:09:28,652 --> 00:09:32,239 - Lothosi. - Copak se vy lidé nikdy nepoučíte? 89 00:09:32,281 --> 00:09:34,366 Nás nelze zastavit. 90 00:09:40,497 --> 00:09:43,000 Tenhle svět je te náš. 91 00:10:05,147 --> 00:10:09,526 Spi, můj pane, můj vlastní. Spi. 92 00:10:10,777 --> 00:10:13,989 Již jsem ti začal budovat novou rodinu. 93 00:10:14,031 --> 00:10:19,953 Brzy nás budou zástupy. Až povstaneš, učiníme toto místo naším vlastním. 94 00:10:19,995 --> 00:10:22,873 Rubíny se ti budou linout z úst. 95 00:10:32,299 --> 00:10:33,634 Již brzy. 96 00:10:34,218 --> 00:10:39,264 Životní prostředí. To je to nejhlavnější. Země je v příšerným stavu. Můžem umřít. 97 00:10:39,640 --> 00:10:42,226 - Do toho dělá Sting. - Já myslela, že do Indiánů. 98 00:10:42,267 --> 00:10:44,353 - A co bezdomovci? - Dejte si odchod. 99 00:10:45,229 --> 00:10:47,356 Copak nejsou nějaký nemoci, který nejsou příliš depresívní? 100 00:10:48,398 --> 00:10:50,526 - Ahoj. - Co to tady děláte? 101 00:10:51,276 --> 00:10:55,906 - Maturitní ples. Potřebujem téma. - A musí být společensky závažný. 102 00:10:55,948 --> 00:10:59,368 Aby odráželo rostoucí povědomí studentů 103 00:10:59,409 --> 00:11:02,079 a jejich zájem o okolní svět. 104 00:11:02,120 --> 00:11:04,248 Seš otrava. 105 00:11:04,289 --> 00:11:07,042 Já si i tak myslím životní prostředí. To je můj návrh. 106 00:11:07,084 --> 00:11:09,628 - Taky si to myslím. - Ano. To zabere. 107 00:11:09,670 --> 00:11:13,924 Jaký je dnes nejnaléhavější nebezpečí pro světový životní prostředí? 108 00:11:15,384 --> 00:11:16,260 Odpadky? 109 00:11:16,552 --> 00:11:18,595 - Jo, odpadky. - Lesní požáry? 110 00:11:19,721 --> 00:11:22,349 - Hmyz? - Hmyz, naprosto. 111 00:11:22,391 --> 00:11:24,518 - Jo. Já hmyz nenávidím. - Jo. 112 00:11:24,560 --> 00:11:27,062 - Cassandro, zapiš to. - Tak dobře. 113 00:11:27,104 --> 00:11:30,023 Co si myslíte o ozónový vrstvě? 114 00:11:30,065 --> 00:11:32,192 Ano. 115 00:11:32,234 --> 00:11:37,614 - Ano. Musíme se jí zbavit. - První zvonění. Čas pokročil. 116 00:11:37,656 --> 00:11:40,325 - Co tím chcete říct? - Zmlkněte, Krameře. 117 00:11:40,367 --> 00:11:43,537 Sejdem se večer, platí? V Café Blasé? 118 00:11:43,579 --> 00:11:46,707 - Fajn. Proberem výzdobu a tak vůbec. - Jo. 119 00:11:46,748 --> 00:11:50,002 Já nevím, holky. Chtěla bych se už naplno pustit do domácího úkolu. 120 00:11:51,795 --> 00:11:54,047 Jo, to se mně líbí. 121 00:11:58,844 --> 00:12:02,931 Buff, nevím, proč musíme zvát každýho maturanta. 122 00:12:03,223 --> 00:12:07,227 Protože je to maturitní ples. Je to jen výstřel do tmy. 123 00:12:07,603 --> 00:12:12,274 No a? Chci říct, proč musíme zvát Nadiu? Je tak děsná. 124 00:12:12,316 --> 00:12:14,693 Já vím, máš pravdu. Je děsná. 125 00:12:14,735 --> 00:12:15,861 Ano. 126 00:12:18,989 --> 00:12:22,367 - Co je? - Myslela jsem, že tenhle vzhled je pasé. 127 00:12:22,951 --> 00:12:25,913 - No, te zas letí retro. - Jo, retro. 128 00:12:27,247 --> 00:12:28,707 Někdy si ji můžeš půjčit. 129 00:12:29,708 --> 00:12:34,379 Možná, že jo. Te se bavíme o maturitním plese, pokud vás to zajímá. 130 00:12:34,421 --> 00:12:36,089 Holky, koukněte, kdo sem jde. 131 00:12:38,425 --> 00:12:39,551 Hnus! 132 00:12:45,307 --> 00:12:46,725 Na co to vypadá? 133 00:12:50,812 --> 00:12:52,940 Na dvě kafe a párek v rohlíku. 134 00:12:53,815 --> 00:12:56,860 - Nic na něj a nic k němu. - To jsou existence. 135 00:12:56,902 --> 00:13:00,489 - Jsem Charlotte. Budu vás obsluhovat. - Ahoj, Charlotte. 136 00:13:00,531 --> 00:13:04,159 - Řekni něco, Buffy. - Jste pěkně nalitý, pánové. 137 00:13:04,451 --> 00:13:05,953 - Jen trochu. - Vážně? 138 00:13:08,622 --> 00:13:10,499 To by vysvětlovalo tu špatnou výslovnost. 139 00:13:11,959 --> 00:13:14,336 Díky. Jak se jmenuješ? 140 00:13:16,338 --> 00:13:19,675 - Buffy. - Jo, to souhlasí. 141 00:13:22,511 --> 00:13:23,595 Já jsem Pike. 142 00:13:24,763 --> 00:13:25,931 Tohle je Benny. 143 00:13:29,393 --> 00:13:31,812 A já jsem Pike. 144 00:13:32,354 --> 00:13:34,690 Pike není jméno. Znamená to štiku. 145 00:13:37,693 --> 00:13:41,029 - Neznáme vás odněkud? - Hej, počkat. 146 00:13:41,071 --> 00:13:42,698 Vy jste ty holky z kina. 147 00:13:43,699 --> 00:13:45,826 Nemáme vás vůbec rádi. 148 00:13:46,159 --> 00:13:48,328 Na tom nám určitě záleží. 149 00:13:48,579 --> 00:13:50,289 Jo. 150 00:13:52,040 --> 00:13:55,460 Byly jste, holky, pěkně drzý, že jo? Bylo to šokující. 151 00:13:55,502 --> 00:13:58,547 - Stejně jste tam vlezli zadarmo. - Jo. 152 00:13:59,464 --> 00:14:02,467 Hej, Buffy. Máš hlad? Něco tu pro tebe mám. 153 00:14:07,598 --> 00:14:09,516 Páni, ona mi zničila párek. 154 00:14:16,148 --> 00:14:19,902 Do tejdne už bude v provozu. Potřebuje to jen pár brzdovejch destiček. 155 00:14:19,943 --> 00:14:24,823 Tlumiče a pneumatiky. Možná novej motor. Pak bude jak ze škatulky. 156 00:14:24,865 --> 00:14:28,410 Až dáš tu káru dohromady, tak to zabalíme. Vypadnem z tohohle města. 157 00:14:28,452 --> 00:14:31,371 Tyhle bohatý mrchy jsou jak mor. Je nutný je zastavit. 158 00:14:31,413 --> 00:14:33,582 Tobě se nelíbily? To mi nevykládej. 159 00:14:33,624 --> 00:14:37,127 Chci říct, že jsou všecky stejný. Jsou prostě moc nafoukaný. 160 00:14:37,169 --> 00:14:40,380 Pikeu, to nejsou ani lidi. Nenávidím je. 161 00:14:40,422 --> 00:14:42,549 Jo, ale zašukal by sis s nima? 162 00:14:42,591 --> 00:14:45,177 To zase jo, proboha. 163 00:14:45,219 --> 00:14:48,347 Zvlášť s tou blon atou. Za šukačku s ní bych obětoval i pravý oko. 164 00:14:48,639 --> 00:14:50,390 Vždyť to není ani člověk. 165 00:14:51,475 --> 00:14:54,603 To jo, ale její prsiska popíraj gravitační zákony. 166 00:14:54,645 --> 00:14:59,316 Seš odpornej. Vůbec se ti nelíbí a přitom by ses s ní vyspal. Co to má znamenat? 167 00:15:00,108 --> 00:15:03,529 Mám pro tebe novinu. Ještě jeden lok a dám si sex i s tebou. 168 00:15:03,570 --> 00:15:05,948 Jo. A pak už mi nikdy nezavoláš. 169 00:15:13,580 --> 00:15:19,419 - Myslím, že jdu hodit šavli. - Hej, Benny, máš mě tady. Tady jsem. 170 00:15:20,838 --> 00:15:22,923 Tady mě máš, Šavle. 171 00:15:27,511 --> 00:15:28,679 Páni. 172 00:15:47,573 --> 00:15:50,075 Tohle pro tebe není příliš bezpečné místo na spaní. 173 00:15:50,742 --> 00:15:52,452 Dobře, maminko. 174 00:15:57,583 --> 00:16:01,128 Tak dobře. Dribluj, střílej, střílej. 175 00:16:01,879 --> 00:16:05,048 Do koše míč házej, házej. 176 00:16:05,090 --> 00:16:07,259 - Takhle. Jo. - To je senza. Líbí se mi to. 177 00:16:07,301 --> 00:16:09,428 - Ahoj. - Hej, holky, něco mě napadlo. 178 00:16:09,469 --> 00:16:15,142 Co kdybysme na ten maturitní ples udělaly velkej nápis "Nešlapejte po mně"? 179 00:16:15,184 --> 00:16:16,685 Rozumíte? A k tomu obrázek zeměkoule? 180 00:16:17,561 --> 00:16:20,856 Jak můžeš nešlapat po zemi? To přece tak nějak musíš, ne? 181 00:16:23,150 --> 00:16:26,945 - Jo, to mně vůbec nedošlo. Jo. - Musím vypadnout. Jdete se mnou? 182 00:16:26,987 --> 00:16:31,617 Ne, běžte samy. Počkám tu na Cassandru. Má mi pomoct s dějepisem. Počkej. 183 00:16:33,160 --> 00:16:39,625 Půjčila jsem jí Kimberlyinu žlutou koženou bundu, tak jí to neříkej, ano? 184 00:16:39,917 --> 00:16:42,211 - Dobře, nic jí neřeknu. Nashle. - Ahoj. 185 00:16:57,142 --> 00:17:00,229 Proboha! Vylekal jste mě k smrti. 186 00:17:00,270 --> 00:17:05,526 - Kde jste se tu kčertu vzal? - To bylo velice působivé. Ty přemety. 187 00:17:05,567 --> 00:17:06,609 Cože? 188 00:17:08,529 --> 00:17:11,990 Dělávala jsem gymnastiku. Hledáte někoho? 189 00:17:13,032 --> 00:17:14,617 Hledám zrovna tebe. 190 00:17:15,953 --> 00:17:19,580 Proč? Mám snad nějakej průšvih? Jestli jo, nebyla jsem to já. 191 00:17:20,915 --> 00:17:24,920 Ty žádný průšvih nemáš, ale já mám. Mám léta zpoždění. Už ses měla učit. 192 00:17:24,962 --> 00:17:28,632 Ale až dosud jsem neměl jistotu, že to jsi ty. 193 00:17:28,674 --> 00:17:33,512 - O čem to vykládáte? - Všude jsem tě hledal, Buffy. 194 00:17:35,097 --> 00:17:38,809 - Proč? - Abych ti předal tvé dědické právo. 195 00:17:38,851 --> 00:17:43,105 Moje dědický právo? To je něco jako svěřeneckej fond? 196 00:17:43,605 --> 00:17:49,903 Myslím, že to dědické právo lépe pochopíš, když ti ho ukážu. 197 00:17:50,404 --> 00:17:55,492 Dobrá? Tak poj se mnou na hřbitov. 198 00:17:57,870 --> 00:17:59,621 Ne, ne, ne, ne. 199 00:18:00,539 --> 00:18:03,375 Můj svěřeneckej fond je na hřbitově? 200 00:18:03,417 --> 00:18:05,502 Proboha, vy jste pošahanej? 201 00:18:06,420 --> 00:18:07,963 Buffy? 202 00:18:08,005 --> 00:18:13,886 Vy jste jeden z těch starejch smilníků, co přepadaj holčičky? To pusťte z hlavy. 203 00:18:14,261 --> 00:18:17,973 Jmenuji se Merrick a tys byla vyvolená, Buffy. 204 00:18:19,725 --> 00:18:23,854 Vyvolená, abych šla na hřbitov? Proč tam nevezmete toho, kdo byl na druhým místě? 205 00:18:24,813 --> 00:18:30,944 Všechno záleží na tobě, Buffy. Musíš jít na hřbitov, dokud je ještě čas. 206 00:18:30,986 --> 00:18:34,907 - Čas na co? - Čas na to, aby se zastavilo vraždění. 207 00:18:34,948 --> 00:18:39,912 - Aby se zastavili upíři. - Tak dobře. Já to teda shrnu, ano? 208 00:18:40,829 --> 00:18:44,291 Vy chcete, abych šla s váma na hřbitov, 209 00:18:44,333 --> 00:18:47,461 protože jsem Vyvolená a protože existujou upíři? 210 00:18:48,670 --> 00:18:49,671 Ano. 211 00:18:50,589 --> 00:18:51,965 Nepovídá si s váma Elvis? 212 00:18:52,966 --> 00:18:57,012 A neříká vám, co máte dělat? Nevidíte nějaký skvrny? 213 00:18:57,513 --> 00:19:00,599 Skvrny? No ovšem. 214 00:19:00,641 --> 00:19:03,393 Tohle je tvůj důkaz. Skvrny. 215 00:19:04,394 --> 00:19:08,565 Neseš na sobě znamení. Neseš znamení sabatu. 216 00:19:08,607 --> 00:19:10,734 Cože? To starý velký chlupatý znamínko? 217 00:19:10,776 --> 00:19:12,903 Jo, tak to jsem si dala odstranit. 218 00:19:12,945 --> 00:19:16,740 To, že víte o mým starým velkým znamínku, nic nedokazuje, 219 00:19:16,782 --> 00:19:19,535 jen to, že jste si už dávno měl vzít lék, kamaráde. 220 00:19:20,661 --> 00:19:24,498 - Proč mě nenecháte na pokoji? - Zdá se ti někdy, že jsi někým jiným? 221 00:19:24,540 --> 00:19:27,292 - To se zdá každýmu. - Někým v minulosti. 222 00:19:27,876 --> 00:19:32,130 Někým skutečným. Třeba ma arskou vesničankou. 223 00:19:32,172 --> 00:19:33,465 Indickou princeznou? 224 00:19:34,424 --> 00:19:35,592 Otrokyní? 225 00:19:39,930 --> 00:19:43,100 - Byla jsem otrokyní. - Ve Virginii. 226 00:19:43,475 --> 00:19:47,604 Já nevím. Byla tam nějaká velká farma nebo co. 227 00:19:49,898 --> 00:19:54,528 Taky jsem měla sen, ve kterým byli rytíři, a já jsem byla... 228 00:19:55,195 --> 00:19:57,197 Služebná. Číšnice v hospodě. 229 00:19:59,157 --> 00:20:00,492 Proboha. 230 00:20:02,452 --> 00:20:08,834 Proboha. Nikdy jsem to nikomu neřekla. Pak je ještě jeden, ve kterým je ten muž. 231 00:20:08,876 --> 00:20:11,128 Myslím, že je to muž. Někdy se mi zjevuje ve snu. 232 00:20:11,170 --> 00:20:13,046 Bojuju proti němu. 233 00:20:14,298 --> 00:20:17,801 Pořád proti němu bojuju. Ale je příliš silnej. 234 00:20:18,760 --> 00:20:20,387 Jmenuje se Lothos. 235 00:20:25,100 --> 00:20:27,519 Jak to všecko víte? 236 00:20:27,561 --> 00:20:30,856 Protože je to tvoje dědické právo a já jsem jeho součástí. 237 00:20:32,441 --> 00:20:37,362 Poj se mnou na hřbitov a já ti to ukážu. 238 00:20:42,993 --> 00:20:48,415 To se mi snad jen zdá. Nemůžu uvěřit, že jsem na hřbitově s cizím mužským 239 00:20:48,457 --> 00:20:50,751 a ve všední den večer honím upíry. 240 00:20:54,213 --> 00:20:56,965 Proč jsi nikdy nikomu neřekla o svých snech? 241 00:20:58,383 --> 00:21:00,969 Fajn. Budu každýmu vykládat, že jsem blázen. Výbornej nápad. 242 00:21:03,764 --> 00:21:07,017 - Křeče? - Po tom vám nic není. Proboha. 243 00:21:07,601 --> 00:21:11,688 To je ono. Robert Berman byl zavražděn před třemi dny. 244 00:21:11,730 --> 00:21:14,191 Jeho tělo bylo nalezeno v křoví u kanálu. 245 00:21:15,275 --> 00:21:17,361 Rozsáhlé poškození tkáně. 246 00:21:18,237 --> 00:21:21,156 Rozervaná tkáň na krku a na ramenou. 247 00:21:24,117 --> 00:21:28,038 - Vezmi si to. - Tak moment. 248 00:21:28,080 --> 00:21:31,500 Ne, ne. Nic nemusíš dělat. To je jen pro tvou ochranu. Sedni si tady. 249 00:21:33,710 --> 00:21:35,462 Chci jen, aby ses dívala. 250 00:21:39,132 --> 00:21:40,843 Tak dobře. Co budem dělat te ? 251 00:21:42,135 --> 00:21:44,805 Čekat, až se Robert Berman probudí. 252 00:21:48,934 --> 00:21:50,143 Nemáte žvejkačku? 253 00:21:54,857 --> 00:21:55,858 Ne. 254 00:22:43,488 --> 00:22:44,489 Buffy! 255 00:23:11,808 --> 00:23:12,726 Za tebou. 256 00:23:40,504 --> 00:23:41,588 Pikeu. 257 00:23:42,798 --> 00:23:43,757 Bene? 258 00:23:48,887 --> 00:23:52,099 Kdes byl, člověče? Zkoušel jsem ti volat domů, možná padesátkrát. 259 00:23:52,891 --> 00:23:56,520 - Nechals mě tam. - Ty mě. Málem jsem dopad jak Hendrix. 260 00:23:56,562 --> 00:23:59,106 - Pusť mě dovnitř. - Divnej chlap mě zavez domů. 261 00:23:59,147 --> 00:24:01,316 Myslel jsem, že po mně vyjede. 262 00:24:01,358 --> 00:24:02,651 No tak. Pozvi mě dál, Pikeu. 263 00:24:03,735 --> 00:24:05,612 Počkej, člověče. Co je to s tebou? 264 00:24:06,905 --> 00:24:09,700 - Jsem v pořádku. - Vypadáš pěkně vyblitě, člověče. 265 00:24:10,158 --> 00:24:12,452 Já se cejtím báječně. 266 00:24:15,747 --> 00:24:18,041 - Seš snad na něčem? - Ne. 267 00:24:23,922 --> 00:24:26,175 Pusť mě dovnitř, Pikeu. Mám hlad. 268 00:24:27,009 --> 00:24:30,429 - Běž domů, Bene. - Mám hlad. 269 00:24:30,470 --> 00:24:33,432 Ty se vznášíš. No tak, člověče. Vypadni odsud. 270 00:24:33,473 --> 00:24:37,853 Mám hlad. Mám hlad. Mám hlad! 271 00:24:45,861 --> 00:24:51,283 Takže, Buffy, zítra běž do školy a chovej se normálně. 272 00:24:51,325 --> 00:24:55,370 Ať se nikdo nedozví, že víš, co se děje. Je to důležité. 273 00:24:55,412 --> 00:25:01,251 Protože jakmile upíři zjistí, kdo jsi, nebudeš už lovit ty je. 274 00:25:01,293 --> 00:25:04,213 Rozumíš? Nesmí se dozvědět tvé jméno. 275 00:25:04,254 --> 00:25:06,173 Dobře. 276 00:25:06,215 --> 00:25:08,425 Sejdeme se na téhle adrese zítra po škole. 277 00:25:11,428 --> 00:25:14,598 - Máme nácvik roztleskávaček, OK? - No tak to budeš muset vynechat. 278 00:25:19,102 --> 00:25:22,981 Nemůžou dovnitř, dokud je sám nepozvete, je to pravda? 279 00:25:23,023 --> 00:25:26,693 - To je pravda. - Dobře. 280 00:25:36,078 --> 00:25:37,454 Víš, kolik je hodin? 281 00:25:39,540 --> 00:25:42,584 - Asi deset? - Já jsem věděla, že se zpož ujou. 282 00:25:42,626 --> 00:25:47,214 Člověk za něco zaplatí majlant... Miláčku, spěchej. Přijdeme pozdě. 283 00:26:53,405 --> 00:26:56,700 Probu se, holčičko. Přijdeš pozdě do školy. 284 00:26:57,868 --> 00:27:00,495 Máme snad noční můru, Cassandro? 285 00:27:00,537 --> 00:27:05,834 On ví, že jsi vzhůru. Tvůj tep mu zní jak burácení bouře. 286 00:27:11,507 --> 00:27:12,633 Proboha. 287 00:27:18,263 --> 00:27:19,598 Kdo seš? 288 00:27:28,482 --> 00:27:31,568 - Ahoj. Jdeš pozdě. - Jdu nacvičovat. 289 00:27:31,610 --> 00:27:33,946 - Fajn. Tak se tam uvidíme. - Dobře. Ahoj. 290 00:27:39,868 --> 00:27:44,748 Proboha! Co tady děláte? Tady choděj lidi nahatý. 291 00:27:44,790 --> 00:27:47,668 Měli jsme se setkat před hodinou. 292 00:27:48,752 --> 00:27:52,673 - Řekla jsem vám, že mám nácvik. - A já jsem řekl, že ho máš vynechat. 293 00:27:52,714 --> 00:27:56,260 Poslouchejte, já si myslím, že tohle je omyl, jasný? 294 00:27:56,301 --> 00:28:00,305 Uznávám, že existujou skutečný upíři a že podnikáte tuhle posvátnou misi, 295 00:28:00,347 --> 00:28:05,477 ale zřejmě vám to někdo špatně předpověděl, protože já nejsem ta pravá. 296 00:28:05,519 --> 00:28:09,773 A myslím, že na to ani nemám. A čistě mezi náma, myslím, že ani vy ne. 297 00:28:09,815 --> 00:28:10,983 To je pravda. 298 00:28:11,984 --> 00:28:15,320 Zanedbala jsi léta výcviku. 299 00:28:15,863 --> 00:28:18,574 - Vidíte? - A jsi neukázněná. 300 00:28:19,408 --> 00:28:21,660 - Frivolní. - To přece vím, ne? 301 00:28:21,702 --> 00:28:25,414 A zcela pravděpodobně jsi ta nejprázdnější volba v celé mé... 302 00:28:25,455 --> 00:28:28,625 Tak dobře, myslím, že je to oběma jasný. 303 00:28:29,459 --> 00:28:33,338 Správně. A myslím si, že už k tomu nemáme co dodat. 304 00:28:34,006 --> 00:28:35,048 Myslím, že ne. 305 00:28:36,967 --> 00:28:37,926 Hodně štěstí a tak vůbec. 306 00:28:44,016 --> 00:28:45,392 Ach ano. 307 00:28:46,602 --> 00:28:50,147 Ještě je tu... jedna věc. 308 00:28:51,565 --> 00:28:53,483 - Co? - Tohle. 309 00:28:56,570 --> 00:28:57,738 Bravo. 310 00:29:00,532 --> 00:29:03,952 - Vy jste mi hodil na hlavu nůž. - Ano. Musel jsem ti to ukázat. 311 00:29:05,037 --> 00:29:08,790 Ale... vy jste mi hodil na hlavu nůž. 312 00:29:08,832 --> 00:29:12,711 A ty jsi ho chytila. Chytnout by ho dokázala pouze Vyvolená. 313 00:29:12,753 --> 00:29:15,797 Copak to nechápete? Já nechci bejt Vyvolená. 314 00:29:15,839 --> 00:29:19,718 Nechci strávit celej život tím, že se budu honit za upírama. 315 00:29:19,760 --> 00:29:25,891 Chci jen odmaturovat, odjet do Evropy, vzít si Christiana Slatera a umřít. 316 00:29:25,933 --> 00:29:30,646 Bláznu, jako jste vy, se to asi nezdá vzrušující, ale podle mě je to bezvadný. 317 00:29:30,687 --> 00:29:34,816 Řekl jste mi, že jsem v klubu chlupatejch znamínek, abyste po mně mohl házet věci? 318 00:29:36,193 --> 00:29:38,320 Buffy, bylo to nutné. 319 00:29:38,362 --> 00:29:41,907 Včera v noci jste věděl, že sedím na čerstvým hrobě, že jo? 320 00:29:41,949 --> 00:29:44,368 Ano, protože jsem tě musel přimět, aby sis uvědomila důsled... 321 00:29:50,123 --> 00:29:52,084 Nikdy jsem ještě nikoho nepraštila. 322 00:29:53,544 --> 00:29:55,963 Vážně? Ale provedla jsi to dokonale. 323 00:29:56,880 --> 00:29:58,382 Dokonce jsem si ani nezlomila nehet. 324 00:32:02,965 --> 00:32:04,508 Srdce. Pamatuješ? 325 00:32:05,467 --> 00:32:07,845 Kdy se teda setkám s tím Lothosem? 326 00:32:08,512 --> 00:32:14,476 Nevím. Když se ti zjevuje ve snu, co ti dělá? 327 00:32:14,518 --> 00:32:16,061 Jaký máš z něho pocit? 328 00:32:17,855 --> 00:32:21,149 Mám z něj strach. 329 00:32:22,150 --> 00:32:28,323 Tak si myslím, že můžeme s jistotou říct, že se s vámi něco děje, Buffy. 330 00:32:30,117 --> 00:32:34,329 Nemusíte z toho být nervózní. 331 00:32:34,371 --> 00:32:35,873 Nemáte vůbec žádný průšvih. 332 00:32:36,999 --> 00:32:41,753 Neberte mě jako ředitele Garyho Murraye. 333 00:32:41,795 --> 00:32:46,508 Ne. Berte mě jako parťáka Garyho Murraye. 334 00:32:46,842 --> 00:32:49,303 Moderního chlapa, který mladým rozumí. 335 00:32:49,344 --> 00:32:51,430 Tak mi řekněte, jsou to... 336 00:32:52,639 --> 00:32:55,893 Jsou to drogy, že? Hej, já vím, kde se to bere. 337 00:32:57,019 --> 00:32:59,521 Věřte mi, i já mám zkušenosti s drogami. 338 00:33:00,355 --> 00:33:05,027 Ale jo. Vyzkoušel jsem spoustu... no, trochu LSD v 60. letech. 339 00:33:05,068 --> 00:33:09,823 Byl jsem na koncertě Doobie Brothers. 340 00:33:09,865 --> 00:33:13,785 A viděl jsem, jak ta muzika proudí, proudí do mě. 341 00:33:13,827 --> 00:33:20,167 Byla světle červená a elektrizující. A já měl pocit, že jsem velký opékač topinek. 342 00:33:20,209 --> 00:33:24,796 A napadlo mě: "Třeba jsem opékač topinek a my jsme všichni molekuly." 343 00:33:24,838 --> 00:33:28,550 Moje přítelkyně Melissa měla hlavu jak velký nafukovací balón. 344 00:33:28,592 --> 00:33:31,887 A to mě... páni, to mě vystrašilo. A... 345 00:33:34,139 --> 00:33:37,684 A pak jsem začal panikařit. 346 00:33:40,020 --> 00:33:43,732 Říkals, že tu součástku dostaneš před druhou. Prokrista, už je skoro tma. 347 00:33:46,443 --> 00:33:50,072 Máš snad nějakýho brouka v řiti? Kam se ksakru ženeš? 348 00:33:50,113 --> 00:33:53,951 Odjíždím, člověče. Padám z města. Tohle místo je moc nebezpečný. 349 00:33:55,035 --> 00:33:58,205 Kde najdu tak hloupýho mechanika, aby dělal za to, co platím? 350 00:33:58,247 --> 00:34:00,582 - Viděls te někdy Bennyho? - Ne. 351 00:34:02,876 --> 00:34:05,128 Hej, chceš, abych mu něco vyřídil? 352 00:34:05,921 --> 00:34:07,631 Měl bys taky přemejšlet o odjezdu. 353 00:34:08,882 --> 00:34:14,179 Prodej tenhle podnik. Něco se tady děje. Nevím co, ale je to něco hodně divnýho. 354 00:34:16,764 --> 00:34:18,559 Hej, co mám podle tebe dělat, když uvidím Bennyho? 355 00:34:19,685 --> 00:34:20,601 Uteč. 356 00:34:32,155 --> 00:34:33,614 Hezká noc na procházku. 357 00:34:40,371 --> 00:34:41,956 Bože, to je zima. 358 00:34:43,333 --> 00:34:44,376 A tma. 359 00:34:55,094 --> 00:34:57,181 Cítím 360 00:35:01,310 --> 00:35:02,936 Cítím 361 00:35:04,479 --> 00:35:08,692 Cítím se zcela bezmocná 362 00:35:08,734 --> 00:35:10,152 Proboha. 363 00:35:13,363 --> 00:35:14,448 Počkat. 364 00:35:15,866 --> 00:35:17,034 Haló? 365 00:35:43,185 --> 00:35:44,686 Připekla jsem ho. 366 00:35:45,062 --> 00:35:48,065 Byla to past. Zavedla jsem ho tam. 367 00:35:48,106 --> 00:35:53,654 Byla to slepá ulička, jasný? Kdyby jich bylo víc, už by te bylo po tobě. 368 00:35:53,695 --> 00:35:56,823 Nikdy nesmíš zapomenout na základní pravidlo, Buffy. 369 00:35:56,865 --> 00:36:00,953 Zabít jednoho upíra je snazší, než jich zabít deset. 370 00:36:00,994 --> 00:36:03,705 Říká vám něco slovo "blik"? 371 00:36:04,456 --> 00:36:07,918 Cítila jsi nevolnost, že? Měla jsi křeče. 372 00:36:09,002 --> 00:36:12,923 Příjemná konverzace. Jo, trochu jsem je cítila. 373 00:36:12,965 --> 00:36:16,593 Ale mám to dostat až za pár týdnů, když už si o tom chcete povídat. 374 00:36:16,635 --> 00:36:21,223 Ne, pochopitelně. Byla to jen přirozená reakce ze strany zabíječky. 375 00:36:21,265 --> 00:36:23,851 Reakce na jejich nepřirozenost. 376 00:36:23,892 --> 00:36:27,354 A ty to budeš moci využít při jejich stopování. 377 00:36:27,396 --> 00:36:33,443 Fajn. Tak moje tajná zbraň je menstruace. To je úžasný. Díky, že jste mi to řek. 378 00:36:33,485 --> 00:36:36,405 Není to zbraň. Je to poplašný systém. 379 00:36:36,738 --> 00:36:41,285 Nehrajeme si na kung-fu? Vás nevidím chodit po venku a zabíjet upíry. 380 00:36:41,326 --> 00:36:42,703 Já hraji svou roli. 381 00:36:44,204 --> 00:36:48,000 Můžete si tu svou roli hrát jak chcete, ale já strkám hlavu do oprátky. 382 00:36:49,042 --> 00:36:51,211 Já tam nasazuju život. 383 00:36:51,253 --> 00:36:53,922 Já nasazuju život, a vy neděláte vůbec nic. 384 00:36:56,550 --> 00:37:00,179 Trénuji dívky na zabíječky. 385 00:37:00,804 --> 00:37:05,017 Dělám to už stovku životů a budu to dělat dál. 386 00:37:05,684 --> 00:37:10,230 Pokaždé se zrodím s vědomím, že mým posláním je připravit... 387 00:37:10,272 --> 00:37:13,483 Vyvolenou na bitvu. 388 00:37:13,525 --> 00:37:18,197 Já nejsem zabíječ a nesmím zasahovat, i kdybych chtěl. 389 00:37:18,238 --> 00:37:24,995 I kdybych si myslel, že tentokrát je ta dívka... opravdu výjimečná. 390 00:37:29,291 --> 00:37:30,375 Takže... 391 00:37:32,211 --> 00:37:38,634 Co děláte? Chci říct, to pořád jen prožíváte ten stejnej starej život? 392 00:37:39,510 --> 00:37:44,598 - Ano. Ano, dokud... - Co? Dokud už nebudou žádný upíři? 393 00:37:44,640 --> 00:37:47,184 - Co potom? - Potom možná půjdu do nebe. 394 00:37:48,769 --> 00:37:51,396 Nebo si možná najdete nějakou práci. 395 00:37:51,438 --> 00:37:55,817 Ano, práci. Byl by ze mě báječný obuvník. 396 00:37:55,859 --> 00:37:59,404 To je tak nudný. To já budu nákupčí. 397 00:38:00,072 --> 00:38:03,325 - Čeho? - To nevím. Jen jsem o tý práci slyšela. 398 00:38:03,367 --> 00:38:05,452 Víte, připadalo mi to senzační. 399 00:38:07,579 --> 00:38:11,750 Kupování. Nákupčí. Kupovat. To se mi líbí. 400 00:38:20,050 --> 00:38:22,803 - Měli bychom se dát do práce. - Jo. 401 00:38:24,513 --> 00:38:26,390 Rychle, než se někdo začne bavit. 402 00:38:28,267 --> 00:38:33,272 Merricku, já nezhebnu tak snadno. Mám něco, co ty ostatní holky neměly. 403 00:38:33,313 --> 00:38:35,566 A co by to asi mělo být, pěkně prosím? 404 00:38:36,358 --> 00:38:38,443 Můj vyvinutý smysl pro módu. 405 00:38:38,819 --> 00:38:40,737 Upíři všech zemí, střezte se. 406 00:38:41,655 --> 00:38:43,615 Merricku, vy jste řekl fór. 407 00:38:44,491 --> 00:38:47,202 To je dobrý. A jste v pořádku? Nechcete si lehnout? 408 00:38:47,452 --> 00:38:49,538 Vím, že poprvý to bolí. 409 00:38:51,373 --> 00:38:52,708 Byl to dobrej fór. 410 00:38:57,462 --> 00:39:00,841 No tak, holka. No tak, holka. Tak poslouchej. 411 00:39:00,883 --> 00:39:02,968 No tak, no tak, no tak. 412 00:39:05,804 --> 00:39:07,890 Dnes v noci se mi nějak nevede. 413 00:39:23,864 --> 00:39:27,409 No tak, holka. Tohle už je za prachy. Ať na tebe můžu bejt pyšnej. No tak. 414 00:39:29,661 --> 00:39:32,122 Ano. To je dobrý. 415 00:39:52,643 --> 00:39:54,102 Slez mi z auta, chlape. 416 00:40:11,078 --> 00:40:11,995 No tak. 417 00:41:16,560 --> 00:41:18,478 Dejte si pohov. 418 00:41:19,062 --> 00:41:20,814 Zničil jsi mi novou bundu. 419 00:41:22,191 --> 00:41:23,483 Úplně ho zabijte. 420 00:41:46,798 --> 00:41:49,134 Ahoj. To je tvoje dodávka? 421 00:41:49,176 --> 00:41:51,345 Jo, proč? Je snad... 422 00:42:05,817 --> 00:42:07,402 Zajímavá volba. 423 00:42:08,111 --> 00:42:11,782 Rozhodnutí na poslední chvíli. Promiň mi tu kytaru. 424 00:42:12,241 --> 00:42:14,910 Hej. Vy jste ten divnej chlap. 425 00:42:18,455 --> 00:42:20,791 - Jo. - Jste zraněný? 426 00:42:20,832 --> 00:42:23,961 Ani ne. Víte, co se říká - tohle by dokázal přežít každej... 427 00:42:26,255 --> 00:42:28,841 - Vy toho kluka znáte? - No, tak trochu. 428 00:42:29,716 --> 00:42:34,096 S oblibou omdlívá právě ve chvíli, kdy jdu náhodou kolem. 429 00:42:39,393 --> 00:42:42,354 - Seš v pořádku? Nic ti není? - Jo, je mi fajn. 430 00:42:42,396 --> 00:42:44,857 Ale víš, jaksi mi chyběj kolena. 431 00:42:44,898 --> 00:42:46,441 Chceš trochu vody nebo něco? 432 00:42:47,317 --> 00:42:50,362 - Támhle je kuchyně. - Ne. Na to jsem připravenej. 433 00:43:03,041 --> 00:43:05,669 Děláš to často? Je to pro tebe něco jako koníček? 434 00:43:06,336 --> 00:43:07,671 Ne tak úplně. 435 00:43:10,048 --> 00:43:12,843 To byli upíři, že jo? 436 00:43:15,637 --> 00:43:19,266 - Jo. - Bože! Upíři. To je neuvěřitelný. 437 00:43:21,727 --> 00:43:24,897 Měls plný auto věcí. Tys jel pryč? 438 00:43:24,938 --> 00:43:28,567 Jo, zdrhal jsem. Mám kamaráda a ten je vlastně... 439 00:43:29,401 --> 00:43:33,780 No, myslím, že je to vlastně upír. Není to nic pěknýho, je to ošklivý. 440 00:43:33,822 --> 00:43:36,491 A zejtra jedu busem. Mizím odsud. 441 00:43:37,576 --> 00:43:39,620 - Páni. Seš v pořádku? - Ne, to je dobrý. 442 00:43:40,412 --> 00:43:42,247 - Určitě? - Nebolí to. 443 00:43:43,999 --> 00:43:45,167 Je mi fajn. 444 00:43:46,877 --> 00:43:51,340 Kdo seš? Promiň, ale chovala ses jako pošuk. 445 00:43:51,381 --> 00:43:54,426 A to myslím v dobrým slova smyslu. Je to prostě... 446 00:43:54,468 --> 00:43:58,472 Hej, můžu ti tady vykládat, dokud mě nepřizabiješ. Ale radši to nedělej. 447 00:43:58,514 --> 00:44:01,558 - Všecko je nějaký popletený. - To beru. 448 00:44:03,894 --> 00:44:06,271 Před třema tejdnama jsem myslela jen... 449 00:44:07,022 --> 00:44:10,859 Vlastně jsem na nic nemyslela. Určitě jsem nečekala tohle. 450 00:44:11,610 --> 00:44:14,029 Víš, jaký to je, když je všecko najednou jinačí? 451 00:44:15,113 --> 00:44:21,245 A všecko, cos považoval za důležitý, se zdá bejt úplně pitomý? 452 00:44:22,204 --> 00:44:28,335 Zjistíš, že... nesouvisle blábolíš s cizím mužským ve svým obýváku. 453 00:44:33,090 --> 00:44:36,468 Ty mi... říkáš mužskej? 454 00:44:45,477 --> 00:44:47,646 Poslyš, já si jdu lehnout. 455 00:44:48,856 --> 00:44:54,653 Jestli tu chceš zůstat, tak můžeš spát v pokoji pro hosty. 456 00:44:54,695 --> 00:44:59,449 Ne, já zůstanu tady. Abych pohlídal, jestli vyjde slunce a tak. 457 00:45:01,451 --> 00:45:02,578 Dobře. 458 00:45:04,997 --> 00:45:06,248 Vím, jaký to je. 459 00:45:16,341 --> 00:45:21,847 Ty hlupáku. Ty jsi opustil ostatní kvůli takové maličkosti? 460 00:45:21,889 --> 00:45:23,390 Při jejich prvním zabíjení? 461 00:45:24,933 --> 00:45:27,019 Utrhl mi ruku. 462 00:45:28,520 --> 00:45:32,524 To je tvoje chyba, ty bezhlavý pitomče. 463 00:45:33,400 --> 00:45:36,612 Město andělů čeká jen, až si ho vezmeme. 464 00:45:37,362 --> 00:45:43,035 Ale ty... Je ti 1200 let a chováš se jako děcko. 465 00:45:45,037 --> 00:45:47,164 Měl jsem ho už v hrsti. 466 00:45:48,540 --> 00:45:51,543 Neztrácej hlavu. Ještě ho můžeš mít. 467 00:45:53,170 --> 00:45:55,672 A udělej něco s tou rukou. Vypadá to hrozně. 468 00:45:57,341 --> 00:45:59,968 Opravdu nevím, jak jsi dokázal projít křížovými výpravami. 469 00:46:02,012 --> 00:46:03,347 Budu ve své komnatě... 470 00:46:06,391 --> 00:46:07,935 dám si něco malého k jídlu. 471 00:46:15,067 --> 00:46:18,612 Cassandřino tělo našli v horách. 472 00:46:18,654 --> 00:46:21,532 Já vím. Bylo tam pár tejdnů, úplně nechutný. 473 00:46:21,573 --> 00:46:23,492 To je děsný. 474 00:46:23,534 --> 00:46:26,286 - Měla na sobě mou bundičku. - Tu žlutou bundičku? 475 00:46:26,328 --> 00:46:29,748 - Ona ti ji nevrátila? - Upřímnou soustrast. 476 00:46:31,041 --> 00:46:35,128 - Měla jsem ji tak ráda. - Dneska je vzpomínková mše. Jdeš? 477 00:46:35,170 --> 00:46:37,965 Nevím. Podle trenéra mám makat na břišním svalstvu. 478 00:46:38,006 --> 00:46:40,133 Jo, já bych si dal tohle. 479 00:46:46,890 --> 00:46:49,977 Promiň. Vlastně te nepotřebuju. 480 00:46:50,769 --> 00:46:52,980 - Hej, co je to s tebou? - Nešahej na mě, rozumíš? 481 00:46:53,981 --> 00:46:57,276 Úplně. Vidím, že jsem na špatným omylu. 482 00:46:57,317 --> 00:47:00,904 Hej, ruce pryč od mý buchty. Nebo ti jednu ubalím. 483 00:47:01,488 --> 00:47:04,408 - Polekal tě? - Já se o sebe postarám, jasný? 484 00:47:05,158 --> 00:47:06,451 To jsem si všim. 485 00:47:07,327 --> 00:47:11,498 - Jo, Jeffe. - Fajn pocit, že tě někdo potřebuje. 486 00:47:11,540 --> 00:47:13,834 - Tak padáme! - Ano! 487 00:47:15,210 --> 00:47:19,298 Už jsem zameškala tři cvičení. Když tam zejtra nebudu, všichni si začnou povídat. 488 00:47:19,673 --> 00:47:21,800 To je další vyrušení. Není to správné. 489 00:47:22,634 --> 00:47:26,305 Není to můj osud? V Knize veškerého poznání není psáno, 490 00:47:26,346 --> 00:47:30,225 že mám povzbuzovat při zejtřejším zápase? To je v pohodě, Merricku. 491 00:47:30,267 --> 00:47:32,352 Žádná jiná dívka mi nikdy nedělala takovéhle problémy. 492 00:47:33,437 --> 00:47:35,689 A kde jsou dneska? Hm? 493 00:47:39,401 --> 00:47:44,323 Když budeme spolupracovat, tak se nám všecko podaří! Je to jasné? Tak do toho! 494 00:47:44,990 --> 00:47:47,201 Dobře. Tak te bodujte. 495 00:47:47,242 --> 00:47:51,830 Hej. Dnes jsi zase nebyl na tréninku. Posa se a uvažuj, jak se asi cítím. 496 00:47:55,250 --> 00:47:56,835 Jedem, chlapi, jedem. 497 00:48:04,468 --> 00:48:06,303 Jste připravený? Tak dobře. 498 00:48:06,345 --> 00:48:10,766 Jak krákoře tvý kuře? Jak krákoře tvý kuře? 499 00:48:10,807 --> 00:48:14,394 Jak bosá je tvá husa? Naše husa je úplně bosá 500 00:48:14,895 --> 00:48:18,857 Tak do toho, fandové Vepřů Tak do toho, fandové Vepřů 501 00:48:18,899 --> 00:48:22,653 A potřeste prdelkou A potřeste prdelkou 502 00:48:26,698 --> 00:48:29,493 DOMÁCÍ HOSTÉ 503 00:48:30,285 --> 00:48:33,622 Murphe, poj ven. Ty si nastup. A pamatuj, jsi výjimečný. 504 00:48:34,498 --> 00:48:37,960 Díky. Tak dobře. Prosa svou osobitost. 505 00:48:38,001 --> 00:48:40,379 Realizuj se. Realizuj se. 506 00:48:49,012 --> 00:48:51,014 Bu zdvořilejší. Bu zdvořilejší. 507 00:48:51,598 --> 00:48:53,267 Šokuj je svou zdvořilostí. 508 00:48:54,601 --> 00:48:56,603 Jsem volnej. Gruellere? 509 00:48:57,312 --> 00:48:58,438 Jsem volnej! 510 00:49:07,197 --> 00:49:11,827 - Takhle to nejde. Odvolejte ho. - Je to hanebné, ale záleží na bodech, ne? 511 00:49:11,869 --> 00:49:13,203 - Odvolejte ho. - Tak dobře. 512 00:49:18,584 --> 00:49:19,668 Tady máš, člověče. 513 00:49:24,423 --> 00:49:25,465 Dostaňte ho z hřiště. 514 00:49:30,888 --> 00:49:33,557 Grueller skoro úplně opustil koncepci zón. 515 00:49:39,563 --> 00:49:40,898 Na hřišti je nějaká dívka. 516 00:49:50,574 --> 00:49:52,868 - Buffy. - Ví, kdo jsem. 517 00:49:58,373 --> 00:50:00,250 Měl jsem převod... 518 00:50:00,292 --> 00:50:02,169 Hej, Eriku. Už musí bejt poločas. 519 00:50:03,003 --> 00:50:05,506 Hej, kotě. Nechceš mezi nohy něco pořádně silnýho? 520 00:50:06,673 --> 00:50:07,674 Jo, to chci. 521 00:50:09,801 --> 00:50:12,679 Lesbo! Seš lesba! 522 00:50:13,347 --> 00:50:14,806 Řeknu to celýmu světu! 523 00:50:25,275 --> 00:50:27,653 Gruellere! Gruellere! 524 00:50:28,445 --> 00:50:29,571 Tak poj ! 525 00:50:39,206 --> 00:50:40,332 Jedem. 526 00:50:59,101 --> 00:51:01,895 SKLAD ALEGORICKÝCH VOZŮ 527 00:51:30,632 --> 00:51:32,759 Někdo si udělal bolístku? 528 00:51:32,801 --> 00:51:38,390 Gruellere, to jsem já. Vzpomínáš? Buffy. Drželi jsme partu. Co mý narozeniny? 529 00:51:38,432 --> 00:51:41,143 Jaks vypil všechen borůvkovej šnaps a paks obtěžoval mou mámu? 530 00:51:43,437 --> 00:51:47,316 - Byls můj kamarád. - Te jsem bůh. 531 00:51:54,323 --> 00:51:56,366 A te je z tebe věšák. 532 00:52:00,162 --> 00:52:01,163 Pako. 533 00:52:01,622 --> 00:52:02,873 Tak jdem na to. 534 00:52:13,842 --> 00:52:15,093 Koukni. Támhle. 535 00:52:23,519 --> 00:52:26,855 - Ahoj. - Ahoj. Co ty tady děláš? 536 00:52:26,897 --> 00:52:29,650 Co tady dělám? Zachraňuju ti kůži. 537 00:52:29,691 --> 00:52:33,111 No tak jsme si ty kůže vyměnili. Ale aspoň jsem neomdlel. 538 00:52:35,072 --> 00:52:37,866 Pikeu, ty ses neměl vracet. 539 00:52:39,076 --> 00:52:42,246 A co mám dělat? Utýct? Kam mám jít? 540 00:52:42,287 --> 00:52:47,876 Tihleti jsou všude a já je chci trochu zničit. Ničení mi jde. 541 00:52:47,918 --> 00:52:49,419 Raději se podívám po Merrickovi. 542 00:52:59,972 --> 00:53:02,850 Nečekal jsem, že tě uvidím tak brzy. 543 00:53:06,603 --> 00:53:10,399 Toho chlápka znám. Je špatnej. Můžem jít dál, prosím? 544 00:53:10,440 --> 00:53:12,693 Nadešel konečně náš čas? 545 00:53:13,402 --> 00:53:15,863 To jsi tak rychle dozrála? 546 00:53:15,904 --> 00:53:17,239 Poj blíž. 547 00:53:18,615 --> 00:53:19,825 Podívej se na mě. 548 00:53:22,619 --> 00:53:24,705 Mám s tím problém jenom já? 549 00:53:31,170 --> 00:53:33,589 Vstup do mých očí. 550 00:53:33,630 --> 00:53:34,756 Ano. 551 00:53:38,218 --> 00:53:43,807 Hej? Tohle není pečlivej opatrovatel. Je to krvežíznivej nepřítel ze záhrobí. 552 00:53:44,057 --> 00:53:47,686 To budeš pořád mlet pantem, i když ti ho uhryznu? 553 00:53:48,645 --> 00:53:50,772 To mluvíš na mě? 554 00:53:50,814 --> 00:53:52,900 Kdo mě hodlá zastavit? 555 00:53:53,984 --> 00:53:55,527 Snad ne ty, Merricku? 556 00:53:56,904 --> 00:54:02,201 Konečně jsi mi přivedl někoho pořádného. Je však připravena? 557 00:54:02,492 --> 00:54:05,746 No, je docela osina v prdeli. 558 00:54:05,787 --> 00:54:08,165 - To je škoda. - Jsi na tahu, Merricku. 559 00:54:09,416 --> 00:54:13,337 Tak poj , levoručko. Vzpomínáš, co se ti stalo minule, když sis se mnou zahrával? 560 00:54:14,505 --> 00:54:17,341 - Vzpomínám. - Do prdele. 561 00:54:21,178 --> 00:54:23,597 Ještě pro tebe není připravena, Lothosi. 562 00:54:24,014 --> 00:54:28,435 To je zlé. Choval jsem tak velké naděje. 563 00:54:29,102 --> 00:54:30,646 Zavři oči. 564 00:54:33,023 --> 00:54:35,234 Ne! Tuhle ne. 565 00:54:37,152 --> 00:54:38,362 Lothosi. 566 00:54:45,994 --> 00:54:47,496 Prach jsi... 567 00:54:52,918 --> 00:54:55,587 Ach, podívej se. 568 00:54:55,629 --> 00:54:58,340 Podívej se... co jsem provedl. 569 00:55:02,219 --> 00:55:03,428 ...a v prach se obrátíš. 570 00:55:04,888 --> 00:55:07,683 - Odcházíme. - My nebudeme jíst? 571 00:55:07,724 --> 00:55:09,017 Není připravena. 572 00:55:12,646 --> 00:55:13,730 Proboha. 573 00:55:15,607 --> 00:55:17,693 - Nehýbejte se. - Já se nehýbu. 574 00:55:19,570 --> 00:55:20,821 Seženu vám pomoc. 575 00:55:25,951 --> 00:55:26,994 Ty... 576 00:55:28,662 --> 00:55:31,999 Ty děláš všecko špatně. 577 00:55:35,669 --> 00:55:38,297 Promiňte. Beru to nazpět. 578 00:55:38,338 --> 00:55:39,464 Ne. 579 00:55:41,258 --> 00:55:42,426 Dělej to špatně. 580 00:55:43,760 --> 00:55:47,222 Nehraj naši hru. 581 00:55:48,098 --> 00:55:53,395 Lothos je... jen přetvářka. 582 00:55:54,646 --> 00:55:56,565 Pamatuj si tohle o hudbě. 583 00:55:57,191 --> 00:55:58,233 Poslouchej. 584 00:56:00,235 --> 00:56:06,491 Když hudba dozní, zbytek je... 585 00:56:10,537 --> 00:56:13,373 Merricku? Merricku? 586 00:57:02,631 --> 00:57:05,467 To bylo vážně mondo bizarro. 587 00:57:05,509 --> 00:57:10,764 Když vběhla na to hřiště, tak to bylo úplně praštěný, nebo se mi to zdálo? 588 00:57:10,806 --> 00:57:12,891 Ne. Úplně cáklý. 589 00:57:15,853 --> 00:57:18,188 - Ahoj, Buffy. - Ahoj, holky. 590 00:57:18,856 --> 00:57:20,858 Mělas tady bejt ve tři. 591 00:57:22,150 --> 00:57:25,988 - Jo, já vím. Promiňte, zapomněla jsem. - Buffy, co je to s tebou? 592 00:57:26,029 --> 00:57:29,575 Chováš se, jako dělnická třída. Je to hrozně divný. 593 00:57:29,616 --> 00:57:32,661 Poslyšte, stala se spousta věcí, jasný? 594 00:57:32,703 --> 00:57:35,372 A já jsem si s váma o tom chtěla vážně popovídat, holky. 595 00:57:37,958 --> 00:57:42,629 Před pár tejdny jsem potkala jednoho chlapíka... 596 00:57:42,671 --> 00:57:44,673 Proboha. Ty máš poměr? 597 00:57:45,382 --> 00:57:47,467 - Senza. - A Jeffrey o tom ví? 598 00:57:48,969 --> 00:57:53,599 To není nic takovýho. Je dost starej. Je mu 50. 599 00:57:56,310 --> 00:57:57,811 - To je hrozný. - Děsný. 600 00:57:57,853 --> 00:58:02,858 Copak jste si nevšimly, co se to tady děje? Jaký divný věci? 601 00:58:03,483 --> 00:58:07,487 Nevšimly jste si, že mizej lidi? A že je pak najdou mrtvý? 602 00:58:07,529 --> 00:58:09,865 - O čem to povídáš? - To je divný. 603 00:58:09,907 --> 00:58:12,492 Chceš říct, že ses dala do kupy s tím houmlesákem Pokem? 604 00:58:13,493 --> 00:58:14,620 Pikem. 605 00:58:17,414 --> 00:58:20,584 - Ty s ním máš poměr? - Ten nevypadá na 50. 606 00:58:21,293 --> 00:58:24,796 Holky, myslím, že realita se odsud vytratila tak před pěti minutama. 607 00:58:25,130 --> 00:58:28,550 - To ti moc děkujem. - Jo. Ty snad máš realitu pevně v rukou. 608 00:58:28,592 --> 00:58:33,180 Seš úplně mimo. Jennifer říkala, že ses vybodla na nácvik i taneční výbor. 609 00:58:33,222 --> 00:58:36,099 Promiňte mi, že mám na práci něco důležitějšího. 610 00:58:36,141 --> 00:58:40,187 A tohle snad není důležitý? Tohle je náhodou ples. 611 00:58:40,229 --> 00:58:42,189 Správně. Je to ples. 612 00:58:42,231 --> 00:58:47,236 Je to pitomej ples s bandou pitomejch lidí, který vidím každej pitomej den. 613 00:58:47,277 --> 00:58:49,530 To jako že my jsme pitomý? 614 00:58:49,571 --> 00:58:52,866 Víš, Buffy, tohle není jen tak nějakej ples. 615 00:58:52,908 --> 00:58:56,537 Náhodou je to poslední ples našeho posledního ročníku. 616 00:58:56,578 --> 00:58:59,039 - Kromě polooficiálního večírku. - Správně. 617 00:58:59,081 --> 00:59:01,500 - A naprosto oficiálního. - No jo. 618 00:59:01,542 --> 00:59:04,169 - No jo. A školního promenádního plesu. - Dobře! 619 00:59:04,211 --> 00:59:08,340 Buffy, jestli si chceš hrát s tou nemytou chátrou, v pořádku. 620 00:59:08,382 --> 00:59:12,678 Ale osobně si myslím, že by sis měla stanovit žebříček priorit. 621 00:59:12,719 --> 00:59:16,181 - Jakým jazykem to mluvíš? - Zmiz mně z očí. 622 00:59:21,186 --> 00:59:24,731 Myslím, žes dostala, pro co sis přišla. 623 00:59:26,441 --> 00:59:28,902 - Nick... - Možná někdy pozdějc. 624 00:59:31,238 --> 00:59:32,406 Jen? 625 00:59:38,495 --> 00:59:45,169 OBEJMI SVĚT 626 00:59:46,128 --> 00:59:51,300 Buff! Hej, Buff. Cos dělala? Všude jsem tě hledal. 627 00:59:51,341 --> 00:59:54,011 Jdu nakupovat. Nesnaž se mi v tom bránit, ano? 628 00:59:54,052 --> 00:59:56,555 Fajn. Potřebuju imbusáky. Co ty potřebuješ? 629 00:59:56,597 --> 00:59:58,724 - Šaty. - Na co? 630 00:59:58,765 --> 01:00:00,893 - Na ples. - Cože? 631 01:00:00,934 --> 01:00:03,103 Jdu na maturitní ples. 632 01:00:03,145 --> 01:00:05,898 To druhý slovo znělo jako "ples". 633 01:00:05,939 --> 01:00:10,319 - Jdu na ples. - A proč? 634 01:00:10,360 --> 01:00:13,822 Tancovat, pít punč, bavit se s kámošema, verstehst du? 635 01:00:13,864 --> 01:00:19,828 Ne. Na svět útočej zástupy nemrtvejch a ty si jdeš na mejdan? 636 01:00:19,870 --> 01:00:23,624 Je to maturitní ples. A je to důležitý. To bys nepochopil. 637 01:00:23,665 --> 01:00:26,668 Ne, to teda ne. Myslel jsem, že chceš zabíjet upíry. 638 01:00:26,710 --> 01:00:31,006 Já nechci zabíjet nikoho, jasný? A už o tom ani nechci mluvit. 639 01:00:31,924 --> 01:00:35,427 - Co Merrick? Myslíš, že by tohle chtěl? - Merrick je mrtvej. 640 01:00:36,011 --> 01:00:37,221 To nebylo moc hezký. 641 01:00:38,347 --> 01:00:42,434 Je mrtvej kvůli mně. Protože jsem proti Lothosovi nedokázala pozvednout ruku. 642 01:00:43,227 --> 01:00:44,686 Je toho na mě příliš. 643 01:00:45,395 --> 01:00:48,774 Koukni se, život je mrcha. To ti neberu. Ale, Buffy, ty seš ta pravá. 644 01:00:49,525 --> 01:00:51,068 Seš vyvolená. 645 01:00:52,319 --> 01:00:56,532 Dobře. Tak jsem Vyvolená. A te jsem si vyvolila, že jdu nakupovat. 646 01:00:57,407 --> 01:01:01,203 - Jo, to jsem moh vědět. - Takže mě nech bejt, jo? 647 01:01:02,287 --> 01:01:07,835 Benny měl pravdu. Jste všecky stejný. Nejsem zklamanej, jenom namíchnutej. 648 01:01:22,057 --> 01:01:23,058 Buffy? 649 01:01:33,694 --> 01:01:36,864 - Buffy. - Připrav mi oblek. 650 01:01:37,447 --> 01:01:39,783 Půjdeme na ples. 651 01:01:39,825 --> 01:01:43,203 Na ples? Pane, nač čekáme? 652 01:01:43,245 --> 01:01:45,539 Zabíječka byla odhalena. Skoncujme to. 653 01:01:46,790 --> 01:01:49,835 - Počkáme do soboty. - Proč? 654 01:01:49,877 --> 01:01:54,256 Protože chci jít tančit. 655 01:01:55,549 --> 01:01:57,259 Jak poroučíte. 656 01:02:51,438 --> 01:02:54,024 OBEJMI SVĚT 657 01:03:10,707 --> 01:03:11,875 Hezkej ohoz. 658 01:03:13,585 --> 01:03:15,546 Copak nemá doma zrcadlo? 659 01:03:31,270 --> 01:03:35,023 - Neviděls Jeffreyho? - Když řeknu, že ne, ublížíš mi? 660 01:03:36,316 --> 01:03:38,277 - Ne. - Ne. 661 01:03:45,784 --> 01:03:47,536 - Ahoj, holky. - Ahoj. 662 01:03:48,787 --> 01:03:55,043 Neviděly jste Jeffreyho? Limuzína pro mě nepřijela, a tak mě napadlo, že už je tu. 663 01:03:57,713 --> 01:03:58,755 Co je? 664 01:04:02,801 --> 01:04:05,220 - Jeffrey, tady seš. - Buffy, co ty tady děláš? 665 01:04:06,054 --> 01:04:08,724 Myslela jsem, že sem máme jít spolu. 666 01:04:09,516 --> 01:04:10,642 Já jsem tady s Jenny. 667 01:04:15,189 --> 01:04:18,567 - Nechápu. - Ale Buffy. Však víš, jak to vypadá. 668 01:04:18,609 --> 01:04:20,110 Vůbec to mezi náma neklape. 669 01:04:21,236 --> 01:04:23,947 Potřebuju změnu. Mám taky svý potřeby. 670 01:04:25,282 --> 01:04:29,578 - Všecko jsem ti o tom řek. - Ne, neřek. 671 01:04:29,912 --> 01:04:32,748 - Tys nedostala můj vzkaz? - Tys mi nechal vzkaz? 672 01:04:32,789 --> 01:04:35,083 Nebylas doma. Jako vždycky. 673 01:04:35,459 --> 01:04:38,962 - Ty ses rozešel s mým záznamníkem? - Jdu pryč. Jenny. 674 01:04:40,047 --> 01:04:41,757 Jenny! Jdem! 675 01:05:58,750 --> 01:06:00,169 Proboha. Pikeu. 676 01:06:01,420 --> 01:06:02,671 Vpadnul jsem na váš mejdan. 677 01:06:03,714 --> 01:06:07,885 - To je od tebe pěkně hloupý. - No, já jsem pořádně hloupej. 678 01:06:09,845 --> 01:06:11,096 Jsem ráda, žes přišel. 679 01:06:11,889 --> 01:06:16,768 Vypadalo to, že se báječně bavíš. Královna papundeklový džungle. 680 01:06:22,524 --> 01:06:25,652 Nakopeš mě do zadku, když tě požádám o tanec? 681 01:06:28,780 --> 01:06:29,781 Možná. 682 01:06:48,634 --> 01:06:52,513 Víš, Buffy, ty nejseš jako jiný holky. 683 01:06:57,100 --> 01:06:58,227 Ale jsem. 684 01:07:39,184 --> 01:07:41,270 To se mi snad jen zdá. 685 01:07:51,405 --> 01:07:52,698 Někdo si dělá srandu? 686 01:08:00,998 --> 01:08:04,209 Člověče, venku jsou upíři. 687 01:08:08,547 --> 01:08:09,756 Proboha! 688 01:08:10,632 --> 01:08:12,259 Dobře. Nikdo necho te ke dveřím. 689 01:08:15,053 --> 01:08:16,345 Mejdan začíná! 690 01:08:18,515 --> 01:08:21,018 Neboj se. Bez pozvání nemůžou dovnitř. 691 01:08:22,895 --> 01:08:24,145 Já už jsem je pozvala. 692 01:08:26,939 --> 01:08:28,192 Jsou to maturanti. 693 01:08:29,193 --> 01:08:30,234 Buffy! 694 01:08:30,944 --> 01:08:32,196 Chceš si zatancovat? 695 01:08:33,404 --> 01:08:37,201 Chceme ji. Chceme Buffy. Pošlete ji ven. 696 01:08:37,242 --> 01:08:38,952 Nebo půjdeme dovnitř. 697 01:08:39,953 --> 01:08:43,415 Hej. Mám tady nařízení zůstat po škole a nebudu se bát je použít. 698 01:08:46,835 --> 01:08:48,002 Máme tu problém. 699 01:08:50,546 --> 01:08:52,883 Mám plnej pytel řešení. Co s tím budem dělat? 700 01:08:54,176 --> 01:08:56,595 - Ty zůstaneš tady. - Cože? 701 01:08:56,636 --> 01:08:59,680 Jestli přijdou dovnitř, tak z toho udělaj krvavou lázeň. 702 01:08:59,723 --> 01:09:01,975 Jo, říkáš to, jako by to bylo špatný. 703 01:09:02,017 --> 01:09:04,019 Je dobrý, že jeden z nás byl připravenej. 704 01:09:05,604 --> 01:09:10,108 - Ven tě samotnou nepustím. - Nenasírej mě. 705 01:09:11,859 --> 01:09:12,944 Buffy! 706 01:09:14,613 --> 01:09:15,738 Hej, Buff. 707 01:09:50,148 --> 01:09:52,024 Je to dobrý. Myslím, že jdou po ní. 708 01:09:59,616 --> 01:10:02,536 - Jeffrey. - To bylo rychlý. 709 01:10:03,203 --> 01:10:04,746 Uteč, Buffy. Utíkej. 710 01:10:14,756 --> 01:10:15,924 Dej pozor, člověče. 711 01:10:29,688 --> 01:10:31,940 Ahoj. Jak se vede? 712 01:10:33,942 --> 01:10:37,779 Mně dobře. Ale ty máš něco s vláskama. 713 01:10:38,363 --> 01:10:39,489 Jak vtipné. 714 01:11:03,722 --> 01:11:06,475 Nebo by se mohla jít podívat, co je za dveřmi číslo tři. 715 01:11:29,665 --> 01:11:31,124 Tenhle mejdan stojí za prd, člověče. 716 01:11:35,587 --> 01:11:38,173 Tak poj , jen poj . Bojuj jako chlap. 717 01:11:46,390 --> 01:11:50,894 No není to paráda, Pikeu? Není to prima? Konečně jsou ty mrchy na útěku. 718 01:11:52,396 --> 01:11:56,817 Ale vážně, nechám tě pět minut o samotě, a podívejme, s kým se zahazuješ. 719 01:11:56,859 --> 01:11:59,945 Nemusí to tak bejt. Ještě pořád bych tě moh změnit. 720 01:11:59,987 --> 01:12:01,405 Dej mi pokoj, Benny. 721 01:12:03,031 --> 01:12:05,784 Proč máš rád tyhle lidi? Jsou to ovce. 722 01:12:08,245 --> 01:12:12,040 Zapomeň na ně. Můžeš žít navždycky. Mohli bysme založit kapelu. 723 01:12:15,586 --> 01:12:21,592 Dostanu tě, Buffy. I toho tvého pudlíka. Stejně nechápu, co na tobě vidí. 724 01:12:21,633 --> 01:12:24,219 Přece si nemyslíš, že se proti němu můžeš postavit, co? 725 01:12:25,429 --> 01:12:30,851 Přiznej si to, Buffy. Nemáš někdy pocit, že nejsi právě příliš svěží? 726 01:12:34,813 --> 01:12:35,814 Jsi ubohá. 727 01:12:37,316 --> 01:12:38,984 Nejsi dokonce ani hodna za něho zemřít. 728 01:12:40,652 --> 01:12:42,196 My jsme nesmrtelní, Buffy. 729 01:12:43,655 --> 01:12:44,990 Dokážeme cokoliv. 730 01:12:45,908 --> 01:12:47,492 Jo? Tak zatleskej. 731 01:13:15,437 --> 01:13:17,231 Budeš litovat, že jsi nezemřela. 732 01:13:49,054 --> 01:13:50,556 Víš, že tahle noc patří nám. 733 01:13:52,099 --> 01:13:53,183 Vím. 734 01:13:56,061 --> 01:13:58,397 - Bylo to dobré, že? - Co? 735 01:13:58,438 --> 01:14:01,817 Zabít ho. Tak intimní. 736 01:14:02,693 --> 01:14:08,115 Tvoje první opravdové zabití a můj poslední dar jemu. 737 01:14:09,199 --> 01:14:11,785 - Kde je? - Je z ní potrava pro zvíře. 738 01:14:12,369 --> 01:14:15,497 Pán si ji žádá. A tebe si žádá Strýček Sam. 739 01:14:19,543 --> 01:14:22,754 - Věci se mění, Bene. - Co se to děje, Pikeu? 740 01:14:29,720 --> 01:14:35,100 Je na čase překonat to, co je dětinské. 741 01:14:47,613 --> 01:14:48,822 Mlčení. 742 01:14:54,703 --> 01:14:55,913 Podívej se na mne. 743 01:14:57,039 --> 01:14:59,124 Zbytek je jen mlčení. To je ono. 744 01:15:00,417 --> 01:15:04,421 - Cože? - Merrick mi to řek. Já to věděla. 745 01:15:07,799 --> 01:15:09,343 Hudba dozněla. 746 01:15:11,595 --> 01:15:12,763 Podívej se na mě. 747 01:15:15,933 --> 01:15:19,895 - Je příliš pozdě. - Ty a já jedno jsme. 748 01:15:21,230 --> 01:15:24,900 Jedno co? Jeden milý pár? To bych neřekla. 749 01:15:27,861 --> 01:15:30,155 Ty a já... Podívej se na mě. 750 01:15:30,197 --> 01:15:31,782 Ty a já jsme spjati. 751 01:15:32,908 --> 01:15:35,994 My že jsme spjatý? Prosím vás! 752 01:15:36,578 --> 01:15:38,413 Ty pitomá mrcho! 753 01:15:39,373 --> 01:15:40,832 Jak mě chceš zastavit? 754 01:15:41,792 --> 01:15:44,795 Já jsem život nad smrtí. 755 01:15:45,379 --> 01:15:49,883 A ty jsi stejná jako ostatní dívky. 756 01:15:49,925 --> 01:15:51,468 Možná, že vás překvapím. 757 01:15:52,719 --> 01:15:55,806 Tohle je tvoje obrana? Prosím tě! 758 01:15:56,348 --> 01:15:58,559 - Tvoje titěrná víra? - Ne. 759 01:16:00,185 --> 01:16:01,854 Můj vytříbený smysl pro módu. 760 01:16:09,903 --> 01:16:11,530 Po škole. 761 01:16:12,698 --> 01:16:18,161 Po škole, po škole, po škole. 762 01:16:18,203 --> 01:16:24,126 Po škole, po škole. To je asi všichno. Ne! Po škole, po škole. 763 01:16:24,168 --> 01:16:27,296 Hej, koukni. To je Buffy. 764 01:16:27,337 --> 01:16:31,925 Buffy? Ne! Nepouštějte ji dovnitř. Zabijou nás! Nepouštějte ji, prosím! 765 01:16:40,601 --> 01:16:44,855 Buffy. Už jsem si myslel, že tě nikdy neuvidím. Seš v pořádku? 766 01:16:47,024 --> 01:16:49,443 Uhni mi z cesty. Najdi mýho kamaráda Pikea. 767 01:16:58,160 --> 01:16:59,620 Přiměju vás, abyste škemrali. 768 01:17:00,579 --> 01:17:04,499 Rozpoltím vás jak shnilé ovoce, všechny. 769 01:17:05,209 --> 01:17:07,628 Tohle rozhodně není student. 770 01:17:10,672 --> 01:17:12,174 Ty jsi můj osud. 771 01:17:15,802 --> 01:17:17,054 Nedokázal bych ti ublížit. 772 01:17:27,356 --> 01:17:32,694 Pošlu tě s řevem do pekelných propastí. To mi věř! 773 01:17:47,084 --> 01:17:49,711 Ještě jsem s tebou neskončil, mrcho. 774 01:18:06,854 --> 01:18:08,021 Mám ho! 775 01:18:17,281 --> 01:18:18,657 Teda měl jsem ho. 776 01:18:23,453 --> 01:18:24,663 Ne, ne, ne, ne. 777 01:18:36,008 --> 01:18:38,635 Te jsem ale vážně namíchnutý. 778 01:18:40,387 --> 01:18:41,430 To je dobře! 779 01:18:44,224 --> 01:18:45,350 Ajajaj. 780 01:19:00,949 --> 01:19:01,909 Pikeu? 781 01:19:10,834 --> 01:19:11,919 Pikeu. 782 01:19:15,297 --> 01:19:16,715 To jsem byl kdysi. 783 01:19:19,676 --> 01:19:20,719 Promiň. 784 01:19:23,013 --> 01:19:24,139 Seš v pořádku? 785 01:19:25,432 --> 01:19:27,851 Jo, jsem. A co ty? 786 01:19:28,769 --> 01:19:30,229 Nemůžu pohnout nohama. 787 01:19:31,021 --> 01:19:33,649 - Proč? - Protože mi na nich sedíš. 788 01:19:37,152 --> 01:19:39,905 Tak dobře. Pomůžu ti vstát. 789 01:19:50,832 --> 01:19:52,376 Tohle jsem všecko udělal já? 790 01:19:54,503 --> 01:19:55,546 Ne. 791 01:19:56,672 --> 01:19:58,048 Taks to všecko udělala ty? 792 01:19:58,882 --> 01:20:00,968 Jo. Jo, byla jsem to já. 793 01:20:13,063 --> 01:20:14,690 Ušetřil jsem si pro tebe tanec. 794 01:20:18,569 --> 01:20:19,778 Chceš mě o něj požádat? 795 01:20:27,202 --> 01:20:29,580 - Předpokládám, že chceš víst? - Ne. 796 01:20:33,584 --> 01:20:34,626 Já taky ne. 797 01:20:37,546 --> 01:20:38,839 To je dobře. 798 01:21:51,912 --> 01:21:55,749 ..a oblehli, chcete-li to tak nazvat, maturitní ples školy v Hemery. 799 01:21:55,791 --> 01:21:58,710 Měli tesáky a kousali lidi. 800 01:21:58,752 --> 01:22:02,923 Měli v očích zvláštní pohled. Naprosto chladnej. Zvířecí. 801 01:22:04,049 --> 01:22:06,176 Myslím, že to byli Mladý republikáni. 802 01:22:06,218 --> 01:22:11,348 Bylo to jak zlý sen. Já jsem ovšem musel zachovat chladnou hlavu, ale... 803 01:22:11,390 --> 01:22:12,683 Víte, já tam byl. 804 01:22:13,809 --> 01:22:16,353 Jo. Ve Vietnamu jsem viděl dost akce. 805 01:22:17,813 --> 01:22:19,940 Tedy, viděl jsem "Četu". 806 01:22:21,024 --> 01:22:24,027 Jsem moc šťastná, že se mi dostalo takové cti, 807 01:22:25,028 --> 01:22:30,534 a budu se snažit, abych splnila své povinnosti jako budoucí Miss America. 808 01:22:30,576 --> 01:22:35,038 Myslím, že studenti dostali cennou lekci o bezpečnosti. 809 01:22:36,206 --> 01:22:39,585 Kromě těch mrtvých, pochopitelně. No, poučili se. 810 01:22:40,335 --> 01:22:45,090 Ale zatím ještě neměli čas, aby to uvedli do praxe, víte, a... 811 01:22:46,633 --> 01:22:47,801 To je naživo? 812 01:22:49,094 --> 01:22:53,640 Měl jsem pocit, že se něco děje, tak jsme vypadli než... 813 01:22:53,682 --> 01:22:56,643 Chci říct, že něco jsme slyšeli. Byli jsme blízko. Slyšeli jsme... 814 01:22:57,686 --> 01:23:00,439 Nemůžu uvěřit, že jsem ti něco takovýho dovolila. 815 01:23:04,902 --> 01:23:09,990 Podrobnosti o tom, kdo je skutečně odpovědný, jsou zatím útržkovité. 816 01:23:10,032 --> 01:23:14,703 Členové nějakého gangu? Nebo kultu? Zdá se, že každý viděl něco jiného. 817 01:23:14,745 --> 01:23:18,165 Hovořila Liz Smithová z Los Angeles.