1 00:00:26,293 --> 00:00:30,366 Od pamtivijeka su vampiri među nama, ubijaju i hrane se krvlju. 2 00:00:30,453 --> 00:00:31,852 EUROPA: SREDNJI VIJEK 3 00:00:31,933 --> 00:00:36,882 Jedino krvnik ima snage i vještine da zaustavi to zlo, 4 00:00:36,973 --> 00:00:40,443 djevojka s madežom, vještičjim znakom. 5 00:00:40,533 --> 00:00:45,971 Dok jedan krvnik umire, nadglednik odabire i obučava sljedećega. 6 00:00:47,053 --> 00:00:49,169 Ja ću biti njegov mač. 7 00:00:49,253 --> 00:00:51,244 Neka sotona drhti. 8 00:00:51,333 --> 00:00:54,086 Krvnik je rođen. 9 00:02:34,293 --> 00:02:38,286 OK, ljudi. Pokušavaju vas uplašiti. Nemojte igrati defanzivno. 10 00:02:38,373 --> 00:02:43,606 Što kažemo na terenu? Ponovite za mnom: "Ja sam osoba. Imam pravo na loptu." 11 00:02:43,693 --> 00:02:47,686 Dobro. A sada naše glavno oružje. Mi ćemo... Jesmo li mi X ili O? 12 00:02:47,773 --> 00:02:50,367 - Mi smo O. - Dobro. 13 00:03:36,733 --> 00:03:38,769 JUŽNA CALIFORNIA: NOVI VIJEK 14 00:03:38,853 --> 00:03:40,844 G. Howard je tako odvratan. 15 00:03:42,253 --> 00:03:44,289 Stalno me muči. 16 00:03:44,373 --> 00:03:48,207 Na testu dobijem plus tri, a on kaže: "Uopće ne razumiješ povijest." 17 00:03:48,293 --> 00:03:51,524 Ja da ne razumijem povijest? Pa, tko nosi smeđu kravatu? 18 00:03:51,613 --> 00:03:55,526 Dobila si plus tri? Ne mogu vjerovati da sam od tebe prepisivala. 19 00:03:55,613 --> 00:03:58,286 Ispričavam se što nisam znala za El Salvador. 20 00:03:58,373 --> 00:04:00,603 Kao da ikada putujem u Španjolsku. 21 00:04:02,573 --> 00:04:04,564 Gledaj onu jaknu. 22 00:04:07,453 --> 00:04:09,444 Stvarno je super. 23 00:04:10,213 --> 00:04:14,684 - Ne mislite li da bi mi dobro stajala? - Cure, što da radimo? Dosadno mi je. 24 00:04:14,773 --> 00:04:18,925 - Što misliš? - Ma, daj. Takva je već pet minuta. 25 00:04:19,013 --> 00:04:20,002 Da. 26 00:04:23,133 --> 00:04:24,361 Što ćemo sada? 27 00:04:24,453 --> 00:04:26,603 - Zašto da ne odemo u kino? - U koje? 28 00:04:26,693 --> 00:04:28,888 - U Omniplex? - Ne dolazi u obzir. 29 00:04:28,973 --> 00:04:31,123 - Nemaju THX. - Nemaju čak ni Dolby. 30 00:04:31,253 --> 00:04:32,527 - Šteta. - Beverly Center. 31 00:04:32,613 --> 00:04:35,366 - Daju pretpremijere stranih filmova. - O, da. 32 00:04:35,453 --> 00:04:37,523 - AMC? - Prikazuju limunade. 33 00:04:37,613 --> 00:04:41,049 Prastare stvari. A razvođači kao da su iz prištave patrole. Zbilja. 34 00:04:41,133 --> 00:04:46,002 OK. A... A Pavilion? Stvar je rješena? 35 00:04:46,093 --> 00:04:49,369 - Zvuči odlično. - lzvrsno. Što tamo igra? 36 00:04:49,453 --> 00:04:51,683 Ne znam. Je li to uopće važno? 37 00:04:51,973 --> 00:04:55,852 - Oprostite. Nešto ste htjeli? - Divna odjeća. 38 00:04:56,173 --> 00:04:58,846 Koji bezveznjak. 39 00:05:08,213 --> 00:05:10,647 Jeffrey će zbilja ostati kod tebe preko noći? 40 00:05:10,733 --> 00:05:13,611 - Tako planiramo. - Prava stvar. 41 00:05:13,693 --> 00:05:17,003 Tvoji nikad nisu kod kuće. Baš si sretna. 42 00:05:17,093 --> 00:05:19,243 - Možda. - Moji jesu. Umrijet ću djevica. 43 00:05:19,333 --> 00:05:22,086 Utihnite, molim vas. 44 00:05:22,173 --> 00:05:24,607 Da ne bi. 45 00:05:24,693 --> 00:05:26,684 Bože, kakvo ponašanje. 46 00:05:28,853 --> 00:05:30,844 Čudovište iz jezera Loch Ness. 47 00:05:31,693 --> 00:05:34,207 Bože, ohladi se. 48 00:05:34,293 --> 00:05:36,363 - Kao da i mi nemamo prava. - Da. 49 00:05:36,453 --> 00:05:38,444 Ignorirajte ih, OK? lgnorirajte ih. 50 00:05:39,173 --> 00:05:43,325 O, ne, ne. Ne mogu vjerovati. Skupo smo platili da ovo vidimo. 51 00:05:43,413 --> 00:05:46,450 - Ne, nismo. - O, da. 52 00:05:50,933 --> 00:05:57,202 Pogledaj. Svi su me došli vidjeti, jer ja sam šampion! 53 00:05:58,253 --> 00:06:00,687 Pogledaj u mjesec, čovječe. Mjesec je pun. 54 00:06:00,773 --> 00:06:03,333 Dečki, večeras ćemo se dobro zabaviti. 55 00:06:03,413 --> 00:06:07,167 Da više spavaš, bio bi bolji na terenu. 56 00:06:07,253 --> 00:06:10,006 Jučer si od sebe napravio budalu. 57 00:06:10,093 --> 00:06:14,609 Sad sam zauzet. Dobro ću se provesti s mladom damom. 58 00:06:14,813 --> 00:06:18,647 - Pizdek. Ti si pizdek. - Dečki, baš ste bez veze. 59 00:06:18,733 --> 00:06:22,169 - Odlazim. Andy, ideš sa mnom? - Odvest ću se s Jeffreyjem. 60 00:06:22,253 --> 00:06:24,813 - Vidimo se. - Zakucavanje. 61 00:06:24,893 --> 00:06:26,884 Vidimo se. 62 00:06:41,213 --> 00:06:44,808 Jeffrey, nisam seksist, ali mogu li je posuditi? 63 00:06:44,893 --> 00:06:46,804 - Andy. - Ne dolazi u obzir. 64 00:06:46,893 --> 00:06:49,885 Uprljao bi je. Zbilja, draga. On je životinja. 65 00:06:49,973 --> 00:06:53,283 - Vidimo se kod mene. - Ne bulji. 66 00:07:13,013 --> 00:07:15,129 O, čovječe. 67 00:07:15,213 --> 00:07:17,602 Nisam raspoložen za ovo. 68 00:07:17,693 --> 00:07:21,288 OK, tko god da je iza mene, bolje da nestane prije nego se okrenem. 69 00:07:22,733 --> 00:07:26,646 Što si ti? Nekakav čudak? Ha? 70 00:07:31,933 --> 00:07:34,652 Uzrok smrti je rana na vratu koja izgleda kao, 71 00:07:34,733 --> 00:07:38,248 kako je to rekao jedan promatrač, "velika modrica od poljupca". 72 00:07:38,693 --> 00:07:44,484 Također, iz mrtvačnice je nestalo tijelo treće žrtve rasparača. 73 00:07:44,573 --> 00:07:47,565 - Evo ga. - Provedi se. Ne sjedaj neznancu u kola. 74 00:07:47,653 --> 00:07:49,928 Znam. 75 00:07:50,013 --> 00:07:52,652 - To je sve. - Zbogom. 76 00:07:52,733 --> 00:07:54,803 Cmok. Zbogom, Bobby. 77 00:07:54,893 --> 00:07:58,329 - Zbogom. - ...danas je pronađena četvrta žrtva. 78 00:07:58,413 --> 00:08:02,247 A Lulu nikako da zatrudni. 79 00:08:02,333 --> 00:08:06,770 - Misli da se zovem Bobby? - Možda misli da se ja zovem Bobby. 80 00:08:06,853 --> 00:08:09,083 Brižni roditelji, ha? 81 00:08:10,813 --> 00:08:12,804 Tako nekako. 82 00:08:14,013 --> 00:08:16,163 Hej, meni to odgovara. 83 00:08:16,253 --> 00:08:20,690 Mislim, ako te žele ostaviti samu u kući, sasvim bespomoćnu i ranjivu... 84 00:08:20,773 --> 00:08:25,324 Vrijeme nas nije iznevjerilo. Sunce i temperatura i do 25 stupnjeva 85 00:08:25,413 --> 00:08:28,405 omogućili su, i u ove zimske dane, odlazak na plažu. 86 00:09:01,053 --> 00:09:04,807 O, molim vas. Pokažite mi pravog krvnika. 87 00:09:04,893 --> 00:09:08,283 - Lothos. - Hoćete li vi ljudi ikada išta naučiti? 88 00:09:08,373 --> 00:09:10,364 Ne možete nas zaustaviti. 89 00:09:16,253 --> 00:09:18,642 Ovo je sada naš svijet. 90 00:09:39,893 --> 00:09:44,603 Spavaj, moj gospodaru. Spavaj. 91 00:09:45,293 --> 00:09:48,330 Već sam ti osnovao obitelj. 92 00:09:48,413 --> 00:09:54,045 Uskoro ćemo biti vojska. Kad ustaneš, proglasit ćemo ovo mjesto svojim. 93 00:09:54,133 --> 00:09:56,886 Rubini će kapati s tvojih usana. 94 00:10:05,933 --> 00:10:07,207 Uskoro. 95 00:10:07,773 --> 00:10:12,893 Okoliš. Znaš, to je najvažnije. Zemlja je u užasnom stanju. Mogli bi svi umrijeti. 96 00:10:12,973 --> 00:10:15,407 - Sting se time bavi. - Mislila sam, Indijancima. 97 00:10:15,493 --> 00:10:18,246 - A što kažeš na beskućnike? - Odlazimo. 98 00:10:18,333 --> 00:10:21,291 Postoje li bolesti koje nisi previše deprimantne? 99 00:10:21,373 --> 00:10:23,728 - Bok. - Što to radite? 100 00:10:24,133 --> 00:10:28,524 - Maturalni ples. Trebamo temu. - Nešto što budi društvenu svijest. 101 00:10:28,613 --> 00:10:31,844 Nešto što odražava rastuću studentsku brigu za svijet 102 00:10:31,933 --> 00:10:34,447 koji ih okružuje, a u koji se žele uključiti. 103 00:10:34,533 --> 00:10:36,524 Deprimirajuće. 104 00:10:36,613 --> 00:10:39,207 Još uvijek sam za okoliš. To je moj prijedlog. 105 00:10:39,293 --> 00:10:41,682 - Da, slažem se. - Da. To će dobro proći. 106 00:10:41,773 --> 00:10:45,846 Što je trenutačno najveća prijetnja okolišu? 107 00:10:47,493 --> 00:10:48,289 Otpad? 108 00:10:48,373 --> 00:10:50,933 - Otpad, da. - Šumski požari? 109 00:10:51,413 --> 00:10:53,881 - Zaraze? - Zaraze, svakako. 110 00:10:53,973 --> 00:10:55,964 - Da, mrzim zaraze. - Da. 111 00:10:56,053 --> 00:10:58,408 - Cassandra, zapiši to. - OK, ljudi. 112 00:10:58,493 --> 00:11:01,246 Što mislite o ozonskom sloju? 113 00:11:01,333 --> 00:11:03,324 Da. 114 00:11:03,413 --> 00:11:08,533 - Da. Moramo se toga riješiti. - Prvo zvono, ljudi. Vrijeme je isteklo. 115 00:11:08,613 --> 00:11:11,127 - Što želite reći? - Zaveži, Kramer. 116 00:11:11,213 --> 00:11:14,205 Hajde da se nađemo večeras, OK? Cafe Blase? 117 00:11:14,293 --> 00:11:17,251 - Cool. Dogovorit ćemo se o dekoraciji. - Da. 118 00:11:17,333 --> 00:11:22,088 Ne znam, ljudi. Htjela bih započeti s domaćom zadaćom. 119 00:11:22,173 --> 00:11:24,971 O, da. Ta mi se sviđa. 120 00:11:28,933 --> 00:11:32,846 Buff, ne znam zašto bismo morali pozvati baš sve maturante. 121 00:11:33,133 --> 00:11:36,967 Zato što je to maturalni ples. Pretpostavljam. 122 00:11:37,333 --> 00:11:41,770 Dakle? Mislim, zašto bismo morali pozvati Nadiju? Ljudi je ne vole. 123 00:11:41,853 --> 00:11:44,083 Znam, u pravu si. Zbilja je tako. 124 00:11:44,173 --> 00:11:46,164 Bok. 125 00:11:48,253 --> 00:11:51,484 - Što? - Mislila sam da se to više ne nosi. 126 00:11:52,053 --> 00:11:54,886 - Pa, to je retro. - Da, retro. 127 00:11:56,173 --> 00:11:58,448 Možeš je ponekad od mene posuditi. 128 00:11:58,533 --> 00:12:02,970 OK. Možda i hoću. Govorili smo o maturalnom plesu, ako te zanima. 129 00:12:03,053 --> 00:12:05,328 Ljudi, gledajte tko dolazi. 130 00:12:06,893 --> 00:12:08,884 Odvratno! 131 00:12:13,493 --> 00:12:15,484 Što možemo dobiti za ovo? 132 00:12:18,773 --> 00:12:21,162 Dvije kave ili hot dog. 133 00:12:21,653 --> 00:12:24,531 - Ništa više od toga. - Gubitnici. 134 00:12:24,613 --> 00:12:28,003 - Ja sam Charlotte, vaša konobarica. - Bok, Charlotte. 135 00:12:28,093 --> 00:12:31,563 - Kaži nešto, Buffy. - Mrtvi ste pijani. 136 00:12:31,853 --> 00:12:33,844 - Samo malo pijani. - Jesmo li? 137 00:12:35,853 --> 00:12:38,970 To će objasniti mumljanje. 138 00:12:39,053 --> 00:12:41,328 Hvala. Kako se zoveš? 139 00:12:43,253 --> 00:12:46,450 - Buffy. - Da, mogao sam i misliti. 140 00:12:49,173 --> 00:12:51,243 Ja sam Štuka. 141 00:12:51,333 --> 00:12:53,528 Ovo je Benny. 142 00:12:55,773 --> 00:12:58,082 A ja sam Štuka. 143 00:12:58,613 --> 00:13:00,843 Štuka nije ime, nego riba. 144 00:13:03,733 --> 00:13:06,884 - Nismo li se već sreli? - Hej, čekaj malo. 145 00:13:06,973 --> 00:13:09,407 Vi ste one cure iz kina. 146 00:13:09,493 --> 00:13:11,529 Mrzimo vas. 147 00:13:11,853 --> 00:13:13,923 Kao da nam je do toga stalo. 148 00:13:14,173 --> 00:13:16,164 Da. 149 00:13:17,493 --> 00:13:20,724 Bile ste vrlo neugodne, OK? Šokantne. 150 00:13:20,813 --> 00:13:23,725 - lonako ste se prošvercali. - Da. 151 00:13:24,613 --> 00:13:27,491 Hej, Buffy. Jesi gladna? lmam nešto za tebe. 152 00:13:32,413 --> 00:13:34,881 O, čovječe. Upropastila mi je kobasicu. 153 00:13:40,613 --> 00:13:44,162 Osposobit ću ga za tjedan dana. Trebam samo kočne pločice. 154 00:13:44,253 --> 00:13:48,883 Amortizere i gume. Možda i novi motor. Bit će kao nov. 155 00:13:48,973 --> 00:13:52,329 Kad popraviš taj auto, krećemo. Van iz ovoga grada. 156 00:13:52,413 --> 00:13:55,166 Te bogate vještice su napast. Treba ih zaustaviti. 157 00:13:55,253 --> 00:13:57,289 Ne sviđaju ti se? Daj mi to. 158 00:13:57,373 --> 00:14:00,683 Mislim, sve su one iste. Tako su uobražene. 159 00:14:00,773 --> 00:14:03,810 One čak nisu ljudska bića. Mrzim ih. 160 00:14:03,893 --> 00:14:05,884 Da, a bi li ih nataknuo? 161 00:14:05,973 --> 00:14:08,407 Da, definitivno. O, Bože. 162 00:14:08,493 --> 00:14:12,008 Osobito onu plavušu. Dao bih desno oko da je mogu poševiti. 163 00:14:12,093 --> 00:14:14,402 Ona čak nije ljudsko biće. 164 00:14:14,493 --> 00:14:17,451 Da, njene se sise rugaju gravitaciji. 165 00:14:17,533 --> 00:14:22,687 Čovječe, odvratan si. Ne sviđa ti se, a spavao bi s njom. Što je to? 166 00:14:22,773 --> 00:14:26,004 Pazi sad. Još malo ovoga i poseksat ću se i s tobom. 167 00:14:26,093 --> 00:14:28,891 O, da. A onda ćeš me prestati nazivati. 168 00:14:35,693 --> 00:14:41,290 - Spreman sam za rigoleto. - Hej, Benny, tu sam da ti pomognem. 169 00:14:42,653 --> 00:14:44,644 Tu sam da ti pomognem, Rigoleto. 170 00:14:49,213 --> 00:14:51,204 O, čovječe. 171 00:15:08,293 --> 00:15:11,410 Ovo mjesto nije dovoljno sigurno za spavanje. 172 00:15:11,493 --> 00:15:13,609 OK, mama. 173 00:15:17,893 --> 00:15:21,283 OK. Driblaj, pucaj, pucaj. 174 00:15:22,013 --> 00:15:25,005 Ubaci loptu u obruč, obruč. 175 00:15:25,093 --> 00:15:27,129 - Dobro. Da. - To je cool. Sviđa mi se. 176 00:15:27,213 --> 00:15:29,204 - Zbogom. - Hej, nešto sam smislila. 177 00:15:29,293 --> 00:15:34,686 A da za ples napravimo transparent s natpisom "Ne gazi po meni"? 178 00:15:34,773 --> 00:15:36,968 Shvaćate? Sa slikom Zemlje? 179 00:15:37,053 --> 00:15:41,365 Kako da ne gaziš po Zemlji? Mislim, to ne možeš izbjeći, zar ne? 180 00:15:42,413 --> 00:15:46,008 - Da, to mi nije palo na pamet. Da. - Idem. Idete i vi? 181 00:15:46,093 --> 00:15:51,929 Ne, vi odlepršajte. Čekam Cassandru. Pomaže mi učiti povijest. Čekajte. 182 00:15:52,013 --> 00:15:58,202 Kao, posudila sam joj žutu kožnu jaknu, nemoj joj to reći, u redu? 183 00:15:58,493 --> 00:16:00,688 - OK. Neću. Vidimo se. - Zbogom. 184 00:16:15,013 --> 00:16:17,925 Bože! Na smrt ste me preplašili. 185 00:16:18,013 --> 00:16:23,007 - Otkud ste se samo pojavili? - Vrlo dojmljivo. Ti premeti. 186 00:16:23,093 --> 00:16:25,084 Što? 187 00:16:25,933 --> 00:16:29,846 Bavila sam se gimnastikom. Tražite nekoga? 188 00:16:30,253 --> 00:16:32,972 Tražio sam tebe, zapravo. 189 00:16:33,053 --> 00:16:36,523 Zašto? Jesam li u neprilici? Jer ako jesam, nisam to učinila. 190 00:16:37,813 --> 00:16:41,601 Nisi ti, nego ja. Kasnim već godinama. Već si to trebala naučiti. 191 00:16:41,693 --> 00:16:45,163 Ali sve dosad nisam bio siguran da si to ti. 192 00:16:45,253 --> 00:16:49,883 - O čemu to pričate? - Posvuda sam te tražio, Buffy. 193 00:16:51,413 --> 00:16:54,928 - Zašto? - Da ti predam pravo stečeno rođenjem. 194 00:16:55,013 --> 00:16:59,086 Pravo stečeno rođenjem? Je li to neka zaklada? 195 00:16:59,573 --> 00:17:05,603 Bolje ćeš to pravo razumijeti ako ti nešto pokažem. 196 00:17:06,093 --> 00:17:10,962 U redu? Poći ćeš sa mnom na groblje. 197 00:17:13,253 --> 00:17:15,721 Ne, ne, ne, ne. 198 00:17:15,813 --> 00:17:18,486 Moja zaklada je na groblju? 199 00:17:18,573 --> 00:17:20,564 Bože, jeste li pošandrcali? 200 00:17:21,453 --> 00:17:22,886 Buffy? 201 00:17:22,973 --> 00:17:28,605 Vi ste jedan od onih odvratnih starkelja koji napadaju djevojčice, zar ne? 202 00:17:28,973 --> 00:17:32,522 Zovem se Merrick, a ti si odabrana, Buffy. 203 00:17:34,213 --> 00:17:39,003 Za odlazak na groblje? Zašto ne uzmete drugoplasiranu, OK? 204 00:17:39,093 --> 00:17:44,929 Sve ovisi o tebi, Buffy. Moraš doći na groblje dok još nije kasno. 205 00:17:45,013 --> 00:17:48,722 - Kasno za što? - Kasno da zaustaviš ubijanje. 206 00:17:48,813 --> 00:17:54,365 - Da zaustaviš vampire. - U redu. Hajde da to pojasnimo, OK? 207 00:17:54,453 --> 00:17:57,729 Hoćete da s vama pođem na groblje 208 00:17:57,813 --> 00:18:01,488 jer sam odabrana i jer postoje vampiri? 209 00:18:02,053 --> 00:18:03,725 Da. 210 00:18:03,813 --> 00:18:06,008 Da li vam Elvis išta kaže? 211 00:18:06,093 --> 00:18:09,972 Kaže li vam što trebate raditi? Vidite li mrlje? 212 00:18:10,453 --> 00:18:13,365 Mrlje? Da, naravno. 213 00:18:13,453 --> 00:18:16,684 Evo ti dokaza. Mrlje. 214 00:18:17,053 --> 00:18:21,012 Ti imaš madež. Obilježena si vještičjim znakom. 215 00:18:21,093 --> 00:18:23,084 Što? Onaj veliki, dlakavi madež? 216 00:18:23,173 --> 00:18:25,164 Fuj. Uklonili su mi ga. 217 00:18:25,253 --> 00:18:28,848 To što znate za postojanje mog madeža ne dokazuje ništa, 218 00:18:28,933 --> 00:18:32,562 osim da ste potpuno neizlječiv slučaj. 219 00:18:32,653 --> 00:18:36,282 - Zašto me ne ostavite na miru? - Jesi li ikad sanjala da si netko drugi? 220 00:18:36,373 --> 00:18:39,012 - Svatko to sanja. - Netko u prošlosti. 221 00:18:39,573 --> 00:18:43,612 Netko stvaran. Mađarska seljanka, recimo. 222 00:18:43,693 --> 00:18:45,763 Indijska princeza? 223 00:18:45,853 --> 00:18:47,844 Rob? 224 00:18:51,133 --> 00:18:54,170 - Bila sam rob. - U Virginiji. 225 00:18:54,533 --> 00:18:58,492 Ne znam. Na nekoj velikoj farmi. 226 00:19:00,693 --> 00:19:05,130 U jednom su bili neki vitezovi, a ja sam bila... 227 00:19:05,773 --> 00:19:08,287 Sluškinja. Krčmarica. 228 00:19:09,573 --> 00:19:11,564 O, moj Bože. 229 00:19:12,733 --> 00:19:18,808 O, moj Bože. Nikad nisam nikome o tome govorila. U jednom se pojavljuje čovjek. 230 00:19:18,893 --> 00:19:21,612 Mislim da se radi o čovjeku. Ponekad mi dođe u snove. 231 00:19:21,693 --> 00:19:24,002 Borim se s njim. 232 00:19:24,093 --> 00:19:28,086 Uvijek se borim s njim. Ali, tako je jak. 233 00:19:28,373 --> 00:19:30,364 Zove se Lothos. 234 00:19:34,453 --> 00:19:36,728 Otkuda sve to znate? 235 00:19:36,813 --> 00:19:39,964 Sve je to u tvojim pravima, čiji sam i sam dio. 236 00:19:41,493 --> 00:19:46,851 Pođi sa mnom na groblje, pa ću ti pokazati. 237 00:19:51,613 --> 00:19:56,767 Ne mogu vjerovati u što sam se upustila. S neznancem na groblju 238 00:19:56,853 --> 00:20:00,402 Iovim vampire, umjesto da sam u školi. 239 00:20:02,373 --> 00:20:06,286 Zašto nikad nikome nisi povjerila svoje snove? 240 00:20:06,373 --> 00:20:09,604 Dobro. Da svima kažem da sam luda. Odlična ideja. 241 00:20:11,533 --> 00:20:15,128 - Grčevi? - Ne tiče vas se. Bože. 242 00:20:15,213 --> 00:20:19,092 Tu smo. Robert Berman ubijen je prije tri dana. 243 00:20:19,173 --> 00:20:22,483 Njegov leš našli su u grmlju uz kanal. 244 00:20:22,573 --> 00:20:25,326 Veliko oštećenje tkiva. 245 00:20:25,413 --> 00:20:28,405 Razderan u području vrata i ramena. 246 00:20:31,053 --> 00:20:34,762 - Uzmi ovo. - Čekajte malo. 247 00:20:34,853 --> 00:20:40,166 Ne, ne. Ništa ne moraš raditi. Služe samo za zaštitu. Sjedni tamo. 248 00:20:40,253 --> 00:20:42,562 Trebam te samo da gledaš. 249 00:20:45,453 --> 00:20:48,251 U redu. Što ćemo sada raditi? 250 00:20:48,333 --> 00:20:51,803 Čekat ćemo da se Robert Berman probudi. 251 00:20:54,853 --> 00:20:56,844 Imate li žvakaču? 252 00:21:00,533 --> 00:21:02,524 Ne. 253 00:21:47,333 --> 00:21:48,812 Buffy! 254 00:22:14,453 --> 00:22:16,444 Iza tebe. 255 00:22:41,853 --> 00:22:43,969 Štuko. 256 00:22:44,053 --> 00:22:46,044 Bene? 257 00:22:49,893 --> 00:22:53,647 Gdje si bio? Zvao sam te kod kuće, valjda 50 puta. 258 00:22:53,733 --> 00:22:57,169 - lmao sam problema. - Umalo sam završio kao Hendrix. 259 00:22:57,253 --> 00:22:59,642 - Pusti me unutra. - Neki čudak me prebacio kući. 260 00:22:59,733 --> 00:23:01,769 Mislio sam da traži seks. 261 00:23:01,853 --> 00:23:04,048 Hajde. Pusti me da uđem, Štuko. 262 00:23:04,133 --> 00:23:07,091 Čekaj, čovječe. Što ti je? 263 00:23:07,173 --> 00:23:09,846 - Dobro sam. - lzgledaš usrano, čovječe. 264 00:23:10,293 --> 00:23:12,488 Ma, osjećam se dobro. 265 00:23:15,653 --> 00:23:18,565 - Jesi li na nečemu? - Ne. 266 00:23:23,493 --> 00:23:25,643 Pusti me unutra, Štuko. Gladan sam. 267 00:23:26,453 --> 00:23:29,684 - Idi kući, Bene. - Gladan sam. 268 00:23:29,773 --> 00:23:32,571 Lebdiš. Hajde, čovječe. Nestani. 269 00:23:32,653 --> 00:23:36,851 Gladan sam. Gladan sam. Gladan sam! 270 00:23:44,533 --> 00:23:49,687 Buffy, sutra idi u školu i normalno se ponašaj. 271 00:23:49,773 --> 00:23:53,607 Ne daj da itko sazna što se događa. To je važno. 272 00:23:53,693 --> 00:23:59,245 Jednom kad vampiri saznaju tko si, više ih nećeš loviti. 273 00:23:59,333 --> 00:24:02,086 Shvaćaš? Ne smiju saznati tvoje ime. 274 00:24:02,173 --> 00:24:03,970 U redu. 275 00:24:04,053 --> 00:24:07,045 Sutra poslije škole dođi na ovu adresu. 276 00:24:09,053 --> 00:24:13,808 - lmam navijački trening, OK? - Morat ćeš ga propustiti. 277 00:24:16,413 --> 00:24:20,088 Mogu ući samo ako ih pozoveš, je li tako? 278 00:24:20,173 --> 00:24:23,688 - Točno. - Dobro. 279 00:24:32,693 --> 00:24:35,082 Znaš li koliko je sati? 280 00:24:36,013 --> 00:24:38,891 - Oko deset? - Znala sam da kasni. 281 00:24:38,973 --> 00:24:43,364 Skupo nešto platiš... Dragi, dođi. Zakasnit ćemo. 282 00:25:46,853 --> 00:25:50,482 Probudi se, dušo. Zakasnit ćeš u školu. 283 00:25:51,133 --> 00:25:53,601 Imaš li noćne more, Cassandra? 284 00:25:53,693 --> 00:25:58,767 On zna da si budna. Otkucaji tvoga srca zvuče mu poput gromova. 285 00:26:04,213 --> 00:26:06,010 O, moj Bože. 286 00:26:10,693 --> 00:26:12,684 Tko ste vi? 287 00:26:20,493 --> 00:26:23,405 - Bok. Kasniš. - Idem trenirati. 288 00:26:23,493 --> 00:26:25,723 - Cool. Vidimo se tamo. - OK. Zbogom. 289 00:26:31,413 --> 00:26:36,043 O, Bože! Što radite ovdje? Ovdje se presvlačimo. 290 00:26:36,133 --> 00:26:38,886 Trebali smo se sresti prije sat vremena. 291 00:26:39,933 --> 00:26:43,642 - Rekla sam vam da moram trenirati. - A ja tebi, da propustiš trening. 292 00:26:43,733 --> 00:26:47,089 Slušajte, mislim da je došlo do velike pogreške, u redu? 293 00:26:47,173 --> 00:26:50,961 Shvaćam da postoje pravi vampiri i da ste vi na toj velikoj, svetoj misiji, 294 00:26:51,053 --> 00:26:55,922 ali netko je pogrešno gatao, jer ja nisam cura koju tražite. 295 00:26:56,013 --> 00:27:00,052 I ne mislim da sam tome dorasla. A, među nama rečeno, niste ni vi. 296 00:27:00,133 --> 00:27:02,124 Točno je. 297 00:27:02,213 --> 00:27:05,410 Propustila si višegodišnji trening. 298 00:27:05,933 --> 00:27:08,527 - Vidite? - A, i nedisciplinirana si. 299 00:27:09,333 --> 00:27:11,449 - Neozbiljna. - Zar to i sama ne znam? 300 00:27:11,533 --> 00:27:15,048 Vrlo vjerojatno najispraznija... 301 00:27:15,133 --> 00:27:18,170 OK, oboje smo rekli što mislimo. 302 00:27:18,973 --> 00:27:22,682 Dobro. Mislim da se tome nema više što dodati. 303 00:27:23,373 --> 00:27:25,364 Pretpostavljam da je tako. 304 00:27:26,173 --> 00:27:28,733 Pa, sretno vam. 305 00:27:32,933 --> 00:27:35,322 O, da. 306 00:27:35,413 --> 00:27:39,406 Ima... jedna stvar. 307 00:27:40,173 --> 00:27:42,641 - Što? - Ovo. 308 00:27:44,973 --> 00:27:46,964 Bravo. 309 00:27:48,773 --> 00:27:52,049 - Gađali ste me nožem u glavu. - Da, morao sam ti pokazati. 310 00:27:53,093 --> 00:27:56,642 Ali... gađali ste me nožem u glavu. 311 00:27:56,733 --> 00:28:00,408 A ti si ga uhvatila. Samo odabrana osoba to može. 312 00:28:00,493 --> 00:28:03,371 Zar ne shvaćate? Ne želim biti odabrana. 313 00:28:03,453 --> 00:28:07,128 Ne želim ostatak života proganjati vampire. 314 00:28:07,213 --> 00:28:13,049 Želim maturirati, otići u Europu, udati se za Christiana Slatera i umrijeti. 315 00:28:13,133 --> 00:28:17,604 Tupanu poput vas možda to i ne izgleda zanimljivo, ali ja mislim da je sjajno. 316 00:28:17,693 --> 00:28:22,244 Onda dođete vi i kažete da sam član kluba dlakavih madeža kako bi me mogli gađati? 317 00:28:22,973 --> 00:28:24,964 Buffy, bilo je nužno. 318 00:28:25,053 --> 00:28:28,409 Prošle noći znali ste da sjedim na svježem grobu, zar ne? 319 00:28:28,493 --> 00:28:31,849 Da, jer si morala postati svjesna... 320 00:28:36,333 --> 00:28:38,972 Nikad prije nisam nikoga udarila. 321 00:28:39,613 --> 00:28:41,922 Zaista? Pa, uradila si to savršeno. 322 00:28:42,813 --> 00:28:44,804 Ni nokat nisam slomila. 323 00:30:43,733 --> 00:30:45,803 Srce. Je si li upamtila? 324 00:30:46,133 --> 00:30:48,966 Dakle, kada ću sresti tog Lothosa? 325 00:30:49,053 --> 00:30:54,730 Ne znam. Što ti radi u snovima? 326 00:30:54,813 --> 00:30:57,122 Kakve osjećaje izaziva? 327 00:30:58,013 --> 00:31:01,164 Plaši me. 328 00:31:02,133 --> 00:31:08,049 Mislim da sa sigurnošću možemo reći da se s tobom nešto događa, Buffy. 329 00:31:09,773 --> 00:31:13,766 Ne moraš se zbog toga uzrujavati. 330 00:31:13,853 --> 00:31:16,287 Ti nisi ni u kakvoj neprilici. 331 00:31:16,373 --> 00:31:20,889 Ne gledaj u meni činovnika Garyja Murrayja. 332 00:31:20,973 --> 00:31:28,129 Ne. Zamisli me na tulumu, kao mondenog tipa koji zna kako razgovarati s mladima. 333 00:31:28,213 --> 00:31:31,285 Dakle, kaži mi, to... 334 00:31:31,373 --> 00:31:35,491 Radi se o drogama, zar ne? Hej, znam o čemu se radi. 335 00:31:35,573 --> 00:31:38,690 Vjeruj mi, i ja sam iskusio droge. 336 00:31:38,773 --> 00:31:43,210 O, da. Da, puno... dobro, malo LSD-a šezdesetih. 337 00:31:43,293 --> 00:31:47,809 Vidiš, bio sam na koncertu Doobie Brothersa. 338 00:31:47,893 --> 00:31:51,602 Vidio sam glazbu kako teče. Tekla je u mene. 339 00:31:51,693 --> 00:31:57,723 Bila je jarko crvena i električna. Osjećao sam se kao veliki toster. 340 00:31:57,813 --> 00:32:02,170 I mislio sam: "Možda i jesam toster, svi smo mi molekule." 341 00:32:02,253 --> 00:32:05,768 Glava moje prijateljice Melisse izgledala je kao veliki balon. 342 00:32:05,853 --> 00:32:09,004 I taj... Bože, to me je uplašilo. I... 343 00:32:11,173 --> 00:32:14,563 Onda sam se izbezumio. 344 00:32:16,813 --> 00:32:21,523 Rekao si da ćeš nabaviti taj dio do dva. Već se gotovo smračilo. 345 00:32:22,973 --> 00:32:26,409 Imaš li crve u guzici? Gdje ideš? 346 00:32:26,493 --> 00:32:31,123 Odlazim, čovječe. Napuštam ovaj grad. Postao je previše opasan. 347 00:32:31,213 --> 00:32:34,205 Gdje da nađem mehaničara dovoljno glupog da radi za mene? 348 00:32:34,293 --> 00:32:36,523 - Je si li vidio Bennyja nedavno? - Ne. 349 00:32:38,733 --> 00:32:41,566 Hej, želiš li da mu predam poruku? 350 00:32:41,653 --> 00:32:44,406 I ti bi trebao razmisliti o odlasku. 351 00:32:44,493 --> 00:32:49,886 Prodaj ovo. Nešto se ovdje događa. Ne znam, nešto zaista čudno. 352 00:32:52,053 --> 00:32:54,772 Hej, što da napravim ako vidim Bennyja? 353 00:32:54,853 --> 00:32:56,844 Bježi. 354 00:33:06,813 --> 00:33:08,804 Divna noć za šetnju. 355 00:33:14,693 --> 00:33:17,446 Bože, hladno je. 356 00:33:17,533 --> 00:33:19,524 Mračno. 357 00:33:28,813 --> 00:33:30,804 Osjećaji 358 00:33:34,773 --> 00:33:36,764 Osjećaji 359 00:33:37,813 --> 00:33:41,806 Bože, osjećam se tako bespomoćno 360 00:33:41,893 --> 00:33:43,884 O, Bože. 361 00:33:46,333 --> 00:33:48,642 Čekaj. 362 00:33:48,733 --> 00:33:50,724 Halo? 363 00:34:14,933 --> 00:34:16,366 Probola sam ga kolcem. 364 00:34:16,733 --> 00:34:19,566 Bila je to stupica, shvaćate? Namamila sam ga. 365 00:34:19,653 --> 00:34:24,932 Bila je to slijepa ulica. Shvaćaš? Da ih je bilo više, sad bi bila mrtva. 366 00:34:25,013 --> 00:34:27,971 Nikad ne zaboravi glavno pravilo, Buffy. 367 00:34:28,053 --> 00:34:31,932 Jednog vampira puno je lakše ubiti nego njih deset. 368 00:34:32,013 --> 00:34:34,607 Da li vam riječ "bena" išta znači? 369 00:34:35,333 --> 00:34:39,292 Bilo ti je zlo, zar ne? lmala si grčeve. 370 00:34:39,693 --> 00:34:43,402 Lijepo pričate. Da, osjećala sam ih. 371 00:34:43,493 --> 00:34:46,929 No, neću je dobiti još dva tjedna, kad već toliko inzistirate. 372 00:34:47,013 --> 00:34:51,370 Ne, naravno da nećeš. To je prirodna krvnikova reakcija. 373 00:34:51,453 --> 00:34:53,887 Reakcija na njihovu neprirodnost. 374 00:34:53,973 --> 00:34:57,249 I ona će ti pomoći da ih pronađeš. 375 00:34:57,333 --> 00:35:03,090 Divno. Moje tajno oružje je PMS. Baš sjajno. Hvala što ste mi to rekli. 376 00:35:03,173 --> 00:35:05,971 Nije to oružje. To je sustav uzbune. 377 00:35:06,293 --> 00:35:10,605 A što je s vašim kung fuom? Nisam vas vidjela kako ubijate vampire. 378 00:35:10,693 --> 00:35:12,684 Ja radim svoj posao. 379 00:35:13,453 --> 00:35:18,004 Možete raditi svoj posao koliko god hoćete, ali moja glava je na panju. 380 00:35:18,093 --> 00:35:20,129 Ja izlažem svoj život opasnosti. 381 00:35:20,213 --> 00:35:23,888 Riskiram svoj život, a vi ništa ne radite. 382 00:35:25,293 --> 00:35:28,763 Ja obučavam djevojke da postanu krvnici. 383 00:35:29,373 --> 00:35:33,412 To sam uradio već stotinu puta, a i nastavit ću tako. 384 00:35:34,053 --> 00:35:38,365 Svaki put se rađam sa spoznajom da je moja svrha pripremiti... 385 00:35:38,453 --> 00:35:41,490 izabranu djevojku za borbu. 386 00:35:41,573 --> 00:35:46,010 Nisam krvnik i ne smijem se umiješati, čak i kad bih to želio. 387 00:35:46,093 --> 00:35:52,805 Čak i kad mislim da je djevojka... zbilja izuzetna. 388 00:35:56,693 --> 00:35:58,684 Dakle... 389 00:35:59,493 --> 00:36:06,171 Što radite? Mislim, uvijek iznova živite isti život? 390 00:36:06,493 --> 00:36:11,328 - Da. Da, sve dok... - Što? Dok ne istrijebite vampire? 391 00:36:11,413 --> 00:36:14,485 - Što onda? - Onda ću možda u nebo. 392 00:36:15,373 --> 00:36:17,523 Ili ćete jednostavno naći posao. 393 00:36:17,933 --> 00:36:22,085 O, posao. Bio bih fantastičan čizmar. 394 00:36:22,173 --> 00:36:25,563 To je tako dosadno. Ja ću biti kupac. 395 00:36:26,213 --> 00:36:29,285 - Kupac čega? - Ne znam. Samo sam čula za taj posao. 396 00:36:29,373 --> 00:36:31,364 Zvuči prilično cool, znate. 397 00:36:33,413 --> 00:36:38,282 Kupnja. Kupac. Kupovati. Sviđa mi se. 398 00:36:45,373 --> 00:36:48,012 - Moramo na posao. - Da. 399 00:36:49,653 --> 00:36:52,372 Brzo, prije nego postane zabavno. 400 00:36:53,253 --> 00:36:58,008 Merrick, neću samo tako umrijeti. Imam nešto što druge djevojke nemaju. 401 00:36:58,093 --> 00:37:00,243 A što je to, molim te? 402 00:37:01,013 --> 00:37:03,004 Moj osjećaj za modu. 403 00:37:03,373 --> 00:37:06,046 Vampiri svih zemalja čuvajte se. 404 00:37:06,133 --> 00:37:08,727 Merrick, našalili ste se. 405 00:37:08,813 --> 00:37:11,805 To je dobro. Jeste li dobro? Želite li prileći? 406 00:37:11,893 --> 00:37:13,884 Znam da prvi puta boli. 407 00:37:15,413 --> 00:37:17,404 Šala je bila dobra. 408 00:37:21,253 --> 00:37:24,450 Daj, mala. Daj, mala. Daj, budi dobra. 409 00:37:24,533 --> 00:37:26,524 Daj, daj, daj. 410 00:37:29,253 --> 00:37:31,244 Ovo nije moja noć. 411 00:37:46,573 --> 00:37:49,963 Daj, mala. Ovo je ozbiljno. Učini me ponosnim. Daj. 412 00:37:52,133 --> 00:37:54,488 Da. Dobro. 413 00:38:14,173 --> 00:38:16,846 Siđi s moga auta, frajeru. 414 00:38:31,853 --> 00:38:33,650 Hajde. 415 00:39:34,653 --> 00:39:36,962 Ostavite me na miru. 416 00:39:37,053 --> 00:39:39,044 Upropastio si mi novu jaknu. 417 00:39:40,053 --> 00:39:42,567 Razderite ga. 418 00:40:03,653 --> 00:40:05,848 Bok. Jesu li to tvoja kola? 419 00:40:05,933 --> 00:40:08,288 Da, zašto? Je li... 420 00:40:21,893 --> 00:40:24,009 Zanimljiv izbor. 421 00:40:24,093 --> 00:40:27,608 Iznenadna odluka. Žao mi je zbog tvoje gitare. 422 00:40:28,053 --> 00:40:30,613 Hej. Vi ste onaj čudak. 423 00:40:34,013 --> 00:40:36,208 - Da. - Ozlijeđen si? 424 00:40:36,293 --> 00:40:40,605 O, ne. Znate što kažu - svatko tko se može udaljiti... 425 00:40:41,453 --> 00:40:44,729 - Poznajete ga? - Na neki način. 426 00:40:44,813 --> 00:40:48,362 Rado gubi svijest kad god prođem. 427 00:40:54,093 --> 00:40:56,891 - Jesi li dobro? OK? - Da, dobro mi je. 428 00:40:56,973 --> 00:40:59,282 Ipak, koljena mi pomalo klecaju. 429 00:40:59,373 --> 00:41:01,603 Hoćeš piti vode ili nešto drugo? 430 00:41:01,693 --> 00:41:04,605 - Kuhinja je tamo. - Ne. Oporavio sam se. 431 00:41:16,773 --> 00:41:19,845 Često to radiš? Mislim, to ti je hobi? 432 00:41:19,933 --> 00:41:21,924 Ne baš. 433 00:41:23,493 --> 00:41:26,166 To su bili vampiri, zar ne? 434 00:41:28,853 --> 00:41:32,323 - Da. - Bože! Vampiri. Nevjerojatno. 435 00:41:34,693 --> 00:41:37,685 Kola su ti bila pretrpana. Krenuo si nekamo? 436 00:41:37,773 --> 00:41:41,971 Da, odlazim iz grada. Imam prijatelja koji je zbilja... 437 00:41:42,053 --> 00:41:46,205 Pa, on je pravi vampir, pretpostavljam. To nije dobro. To je jako loše. 438 00:41:46,293 --> 00:41:48,853 Sutra odlazim autobusom. Što dalje odavde. 439 00:41:49,893 --> 00:41:52,566 - Jesi li OK? - Dobro sam. 440 00:41:52,653 --> 00:41:55,611 - Sigurna si? - Ne boli. 441 00:41:56,053 --> 00:41:58,283 Ja sam OK. 442 00:41:58,813 --> 00:42:03,045 Tko si ti? Oprosti, ali izgledala si tako čudno. 443 00:42:03,133 --> 00:42:06,011 U pozitivnom smislu, zbilja. Samo... 444 00:42:06,093 --> 00:42:09,881 Hej, mogu nastaviti pričati sve dok me ne ubiješ, iako to ne bih htio. 445 00:42:09,973 --> 00:42:13,363 - Sve me to zbunjuje. - U to ne sumnjam. 446 00:42:15,133 --> 00:42:18,045 Još prije samo tri tjedna sve o čemu sam razmišljala... 447 00:42:18,133 --> 00:42:22,445 Nisam, u stvari, ni o čemu razmišljala. Ovo sigurno nisam očekivala. 448 00:42:22,533 --> 00:42:25,809 Znaš kako je kad se sve odjednom promijeni? 449 00:42:25,893 --> 00:42:32,605 I sve što smatraš bitnim odjednom izgleda glupo? 450 00:42:32,693 --> 00:42:38,563 Odjednom si... u dnevnoj sobi i pred nepoznatim muškarcem drobiš gluposti. 451 00:42:43,133 --> 00:42:46,364 Nazivaš li me... muškarcem? 452 00:42:55,013 --> 00:42:57,083 Slušaj, idem u krevet. 453 00:42:58,253 --> 00:43:03,771 Želiš li ostati, možeš spavati u sobi za goste. 454 00:43:03,853 --> 00:43:08,404 Ne, ostat ću baš ovdje i pobrinuti se da sunce izađe. 455 00:43:10,333 --> 00:43:12,324 OK. 456 00:43:13,733 --> 00:43:16,201 Znam kako je to. 457 00:43:24,613 --> 00:43:29,846 Budalo, ostavio si ih zbog takve sitnice? 458 00:43:29,933 --> 00:43:31,924 Prilikom prvoga lova? 459 00:43:32,853 --> 00:43:34,844 Otkinuo mi je ruku. 460 00:43:36,293 --> 00:43:40,889 To je tvoja greška, neoprezna budalo. 461 00:43:40,973 --> 00:43:44,682 Los Angeles je spreman da ga uzmemo. 462 00:43:44,773 --> 00:43:51,212 A ti... iako ti je 1200 godina, ponašaš se kao dijete. 463 00:43:52,133 --> 00:43:54,169 Imao sam ga u šakama. 464 00:43:55,493 --> 00:43:58,963 Razveseli se. Imat ćeš ga ponovo. 465 00:43:59,933 --> 00:44:03,050 I pobrini se za ruku. Izgleda užasno. 466 00:44:03,933 --> 00:44:07,642 Iskreno se pitam kako si uspio preživjeti križarske ratove. 467 00:44:08,413 --> 00:44:10,404 Bit ću u svojoj sobi... 468 00:44:12,613 --> 00:44:14,604 Moram nešto prigristi. 469 00:44:20,933 --> 00:44:24,289 Našli su Cassandrino tijelo u brdima. 470 00:44:24,373 --> 00:44:27,092 Znam. Tjednima je tamo ležalo i trulilo. 471 00:44:27,173 --> 00:44:28,970 Odvratno. 472 00:44:29,053 --> 00:44:31,647 - Još uvijek je imala moju jaknu. - Od žute kože? 473 00:44:31,733 --> 00:44:35,009 - Nije ti je vratila? - Žao mi je. 474 00:44:36,253 --> 00:44:40,132 - Voljela sam tu jaknu. - Ideš li na zadušnicu? 475 00:44:40,213 --> 00:44:42,852 Ne znam. Trener želi da ojačam trbušne mišiće. 476 00:44:42,933 --> 00:44:44,969 O, trebam nešto. 477 00:44:51,453 --> 00:44:54,411 Oprosti. Zapravo ništa ne trebam. 478 00:44:55,173 --> 00:44:58,165 - Hej, što ti je? - Ne hvataj me, OK? 479 00:44:58,253 --> 00:45:01,370 Naravno. Shvatio sam svoju pogrešku. 480 00:45:01,453 --> 00:45:04,889 Hej, dalje ruke od mog komada. Razbit ću ti nos. 481 00:45:05,453 --> 00:45:08,889 - Je li te uplašio? - Mogu se sama za sebe brinuti, shvaćaš? 482 00:45:08,973 --> 00:45:10,964 Primijetio sam to. 483 00:45:11,053 --> 00:45:15,012 - Hej, Jeff. - Lijepo je kad te trebaju. 484 00:45:15,093 --> 00:45:17,288 - Idemo odavde! - Da! 485 00:45:18,613 --> 00:45:22,811 Već sam tri treniga propustila. Ne budem li sutra na utakmici, svi će pričati. 486 00:45:22,893 --> 00:45:25,726 To je još jedna smetnja. To nije dobro. 487 00:45:25,813 --> 00:45:29,203 Nije li mi tako suđeno? Ne piše li u Knjizi sveznanja 488 00:45:29,293 --> 00:45:32,968 da ću sutra navijati na utakmici? Razvedrite se, Merrick. 489 00:45:33,053 --> 00:45:36,011 Nijedna mi djevojka dosad nije činila toliko problema. 490 00:45:36,093 --> 00:45:38,812 I gdje su one sad? Molim vas? 491 00:45:41,813 --> 00:45:47,092 Radimo li zajedno, zajedno ćemo i uspjeti! Shvaćate? Sad idite! 492 00:45:47,173 --> 00:45:49,243 U redu. Postižite koševe. 493 00:45:49,333 --> 00:45:54,566 Hej. Danas si opet propustio trening. Sjedni i razmisli što ja o tome mislim. 494 00:45:57,013 --> 00:45:59,004 Idemo, dečki, idemo. 495 00:46:05,853 --> 00:46:07,571 Spremni? OK. 496 00:46:07,653 --> 00:46:11,851 Je li vas trta? Je li vas trta? 497 00:46:11,933 --> 00:46:15,369 Ili ste možda opušteni? Mi smo totalo opušteni. 498 00:46:15,853 --> 00:46:19,607 Pa, hajde, svi vi Hogovci Pa, hajde, svi vi Hogovci 499 00:46:19,693 --> 00:46:23,288 Mrdnite guzicom Mrdnite guzicom 500 00:46:30,613 --> 00:46:34,572 Murph, izlazi. Ti ulaziš. I upamti, ti si nešto posebno. 501 00:46:34,653 --> 00:46:37,929 Hvala. U redu. Izrazi svoju osobnost. 502 00:46:38,013 --> 00:46:40,288 Aktiviraj se. Aktiviraj. 503 00:46:48,573 --> 00:46:50,962 Finije. Finije. 504 00:46:51,053 --> 00:46:53,851 Zbunite ih svojom profinjenošću. 505 00:46:53,933 --> 00:46:56,447 Slobodan sam. Grueller? 506 00:46:56,533 --> 00:46:58,524 Slobodan sam! 507 00:47:06,013 --> 00:47:10,404 - Ne možemo to dozvoliti. Izvedite ga. - To nije prihvatljivo. Koš vrijedi? 508 00:47:10,493 --> 00:47:12,688 - lzvedite ga. - Da, OK. 509 00:47:16,933 --> 00:47:18,924 Evo ti, čovječe. 510 00:47:22,533 --> 00:47:24,967 Izvedite ga. 511 00:47:28,733 --> 00:47:32,931 Grueller je potpuno zanemario vraćanje u zonu. 512 00:47:37,053 --> 00:47:39,408 Jedna djevojka je na terenu. 513 00:47:47,613 --> 00:47:49,808 - Buffy. - Zna tko sam. 514 00:47:55,093 --> 00:47:56,845 Imaš... 515 00:47:56,933 --> 00:47:59,447 Hej, Eric. Izgleda da je poluvrijeme. 516 00:47:59,533 --> 00:48:02,969 Hej, mala. Želiš nešto snažno među nogama? 517 00:48:03,053 --> 00:48:05,965 Da, želim. 518 00:48:06,053 --> 00:48:09,363 Lezbijka! Ti si lezbijka! 519 00:48:09,453 --> 00:48:11,728 Svima ću to reći! 520 00:48:20,893 --> 00:48:23,168 Grueller! Grueller! 521 00:48:23,933 --> 00:48:25,924 Hajde! 522 00:48:34,253 --> 00:48:36,244 Hajde. 523 00:48:53,493 --> 00:48:55,927 SPREMlŠTE KARNEVALSKIH PLATFORMI 524 00:49:23,573 --> 00:49:25,564 Netko ima bolove? 525 00:49:25,653 --> 00:49:30,966 Grueller, to sam ja. Sjećaš me se? Buffy. Nekad smo se družili. Moj rođendan? 526 00:49:31,053 --> 00:49:34,682 Popio si svu rakiju od borovnica i uvaljivao se mojoj mami? 527 00:49:35,853 --> 00:49:39,562 - Bio si mi prijatelj. - Sada sam Bog. 528 00:49:46,293 --> 00:49:49,126 A sada si vješalica za kapute. 529 00:49:51,893 --> 00:49:53,212 Monstrum. 530 00:49:53,293 --> 00:49:55,284 Evo ga. 531 00:50:05,013 --> 00:50:07,129 Gle. Tamo. 532 00:50:14,293 --> 00:50:17,444 - Bok. - Bok. Što radiš ovdje? 533 00:50:17,533 --> 00:50:20,127 Što radim ovdje? Spašavam ti glavu. 534 00:50:20,213 --> 00:50:25,287 Pa, bilo je to uzajamno. Barem se nisam onesvijestio. 535 00:50:25,373 --> 00:50:28,046 Štuko, nisi se trebao vratiti. 536 00:50:29,213 --> 00:50:32,205 Što da radim? Da bježim? Kamo? 537 00:50:32,293 --> 00:50:37,606 Ima ih svuda i želim ih uništavati. Dobar sam u tome. 538 00:50:37,693 --> 00:50:40,207 Bolje da potražim Merricka. 539 00:50:49,253 --> 00:50:52,006 Nisam te tako brzo očekivao. 540 00:50:55,613 --> 00:50:59,208 Znam tog tipa. Loš je. Možemo li krenuti, molim te? 541 00:50:59,293 --> 00:51:01,443 Je li konačno došlo vrijeme? 542 00:51:02,133 --> 00:51:04,442 Jesi li tako brzo sazrela? 543 00:51:04,533 --> 00:51:07,047 Priđi bliže. 544 00:51:07,133 --> 00:51:09,124 Pogledaj me. 545 00:51:11,093 --> 00:51:14,130 Je li to samo mene smeta? 546 00:51:19,173 --> 00:51:21,448 Gledaj me u oči. 547 00:51:21,533 --> 00:51:23,524 Da. 548 00:51:25,933 --> 00:51:31,291 Hej? Nije on brižni odgajatelj. On je krvopija iz groba. 549 00:51:31,533 --> 00:51:35,845 Hoćeš li blebetati i kad ti odgriznem vilicu? 550 00:51:35,933 --> 00:51:37,924 Govoriš li ti to meni? 551 00:51:38,013 --> 00:51:40,004 Tko će me zaustaviti? 552 00:51:41,053 --> 00:51:43,487 Ne ti, Merrick. 553 00:51:43,853 --> 00:51:48,927 Konačno si mi doveo pravu osobu. Ali, je li spremna? 554 00:51:49,213 --> 00:51:52,285 Pa, zapravo, nemoguća je. 555 00:51:52,373 --> 00:51:54,648 - Kakva šteta. - Odlazi, Merrick. 556 00:51:55,853 --> 00:52:00,643 Hajde, ljevače. Sjeti se što se dogodilo posljednji put kad si me napao? 557 00:52:00,733 --> 00:52:03,930 - Sjećam se. - Sranje. 558 00:52:07,133 --> 00:52:09,442 Nije spremna za tebe, Lothose. 559 00:52:09,853 --> 00:52:14,085 Baš šteta. Puno sam od nje očekivao. 560 00:52:14,733 --> 00:52:16,883 Zatvori oči. 561 00:52:18,493 --> 00:52:20,609 Ne! Ne ovu. 562 00:52:22,453 --> 00:52:24,171 Lothose. 563 00:52:30,933 --> 00:52:32,889 Prah si bio... 564 00:52:37,573 --> 00:52:40,087 O, gledaj. 565 00:52:40,173 --> 00:52:42,767 Gledaj... što sam napravio. 566 00:52:46,493 --> 00:52:48,961 ...i u prah ćeš se pretvoriti. 567 00:52:49,053 --> 00:52:51,692 - Odlazimo. - Nećemo jesti? 568 00:52:51,773 --> 00:52:53,764 Nije još spremna. 569 00:52:56,493 --> 00:52:58,484 Bože. 570 00:52:59,333 --> 00:53:01,324 - Ne mičite se. - Ne mičem se. 571 00:53:03,133 --> 00:53:05,124 Idem po pomoć. 572 00:53:09,253 --> 00:53:11,767 Ti... 573 00:53:11,853 --> 00:53:15,050 Sve radiš krivo. 574 00:53:18,573 --> 00:53:21,041 Oprostite. Popravit ću se. 575 00:53:21,133 --> 00:53:23,124 Ne. 576 00:53:23,933 --> 00:53:26,242 Radi krivo. 577 00:53:26,333 --> 00:53:29,643 Ne igraj našu igru. 578 00:53:30,493 --> 00:53:36,170 Lothos je... predstava. 579 00:53:36,773 --> 00:53:39,128 Sjećaš se glazbe. 580 00:53:39,213 --> 00:53:41,204 Slušaj. 581 00:53:42,133 --> 00:53:48,129 Kad glazba prestane, ostalo je... 582 00:53:52,013 --> 00:53:54,732 Merrick? Merrick? 583 00:54:41,973 --> 00:54:44,646 Bilo je stvarno bizarno. 584 00:54:44,733 --> 00:54:49,727 Bilo je ludo kada je istrčala na teren, ili mi se to samo čini? 585 00:54:49,813 --> 00:54:51,804 Ne, bilo je stvarno ludo. 586 00:54:54,653 --> 00:54:57,451 - O, bok, Buffy. - Bok, cure. 587 00:54:57,533 --> 00:54:59,922 Trebala si biti ovdje u tri. 588 00:55:00,693 --> 00:55:04,322 - Da, znam. Žao mi je, zaboravila sam. - Buffy, o čemu se radi? 589 00:55:04,413 --> 00:55:07,769 Ponašala si se kao da si pala s neba. Strašno čudno. 590 00:55:07,853 --> 00:55:10,731 Cure, puno toga se dogodilo, OK? 591 00:55:10,813 --> 00:55:14,249 I htjela bih o tome s vama razgovarati. 592 00:55:15,853 --> 00:55:20,290 Vidite, prije dva tjedna srela sam tog tipa... 593 00:55:20,373 --> 00:55:22,887 O, Bože. Imaš ljubavnika? 594 00:55:22,973 --> 00:55:24,964 - Cool. - Zna li Jeffrey za to? 595 00:55:26,413 --> 00:55:30,850 Ne radi se o tome. On je star, 50 mu je godina. 596 00:55:33,453 --> 00:55:34,852 - Bolesno. - Odvratno. 597 00:55:34,933 --> 00:55:39,723 Zar niste primijetile što se događa? Te čudne stvari? 598 00:55:40,333 --> 00:55:44,121 Niste li primijetile da ljudi nestaju? Pronalaze ih mrtve? 599 00:55:44,213 --> 00:55:46,408 - O čemu to govoriš? - Čudno. 600 00:55:46,493 --> 00:55:49,849 Misliš, kao, druženje s onim bezveznjakom Ševom? 601 00:55:49,933 --> 00:55:51,969 Štukom. 602 00:55:53,693 --> 00:55:57,322 - Hodaš s njim? - Ne izgleda kao da mu je 50. 603 00:55:57,413 --> 00:56:01,247 Cure, mislim da ste prije pet minuta izgubile osjećaj za stvarnost. 604 00:56:01,333 --> 00:56:04,325 - Baš ti hvala. - Da, a ti je imaš pod kontrolom. 605 00:56:04,413 --> 00:56:08,770 Sasvim si izgubljena. Jennifer kaže da si odustala od navijanja i plesnog odbora. 606 00:56:08,853 --> 00:56:11,572 Oprostite, ali moram raditi nešto važno. 607 00:56:11,653 --> 00:56:15,487 A ovo nije važno? To je ples. 608 00:56:15,573 --> 00:56:17,404 Da. To je ples. 609 00:56:17,493 --> 00:56:22,248 Glupi ples za glupe ljude koje viđam svakoga glupoga dana. 610 00:56:22,333 --> 00:56:24,449 Kao, i mi smo sada, kao, glupe? 611 00:56:24,533 --> 00:56:27,650 Znaš, Buffy, nije to bilo kakav ples. 612 00:56:27,733 --> 00:56:31,169 To je naš posljednji ples u završnoj godini. 613 00:56:31,253 --> 00:56:33,562 - Ako izuzmemo obične zabave. - Da. 614 00:56:33,653 --> 00:56:35,928 - Svečani ples. - O, da. 615 00:56:36,013 --> 00:56:38,481 - O, da. Maturalni ples. - OK! 616 00:56:38,573 --> 00:56:42,486 Buffy, želiš li se igrati braka s nekim sirotanom, to je u redu. 617 00:56:42,573 --> 00:56:46,646 Ali, osobno, mislim da trebaš prioritetizirati. 618 00:56:46,733 --> 00:56:50,567 - Kojim to jezikom govoriš? - Nosi mi se s očiju. 619 00:56:54,853 --> 00:56:58,243 Mislim da si dobila što si i tražila. 620 00:56:59,893 --> 00:57:02,248 - Lije... - Ostavi to za kasnije. 621 00:57:04,573 --> 00:57:06,689 Jen? 622 00:57:11,413 --> 00:57:13,404 ZAGRLI SVIJET 623 00:57:18,773 --> 00:57:23,688 Buff! Hej, Buff. Gdje si bila? Svuda sam te tražio. 624 00:57:23,773 --> 00:57:26,287 Idem u kupovinu. Ne pokušavaj me zaustaviti, OK? 625 00:57:26,373 --> 00:57:28,728 Cool. Trebam imbus ključeve. A ti? 626 00:57:28,813 --> 00:57:30,804 - Haljinu. - Za što? 627 00:57:30,893 --> 00:57:32,884 - Ples. - Ponovi to? 628 00:57:32,973 --> 00:57:35,009 Idem na maturalni ples. 629 00:57:35,093 --> 00:57:37,687 Druga riječ zvuči kao "ples". 630 00:57:37,773 --> 00:57:41,925 - Idem na ples. - Zašto? 631 00:57:42,013 --> 00:57:45,289 Da bih plesala, pila punč, bila s prijateljima, comprende? 632 00:57:45,373 --> 00:57:51,050 Ne. Svijet je napala vojska uskrsnulih, a ti ideš na zabavu? 633 00:57:51,133 --> 00:57:54,682 To je maturalni ples. Važan je. Ti to ne možeš shvatiti. 634 00:57:54,773 --> 00:57:57,606 Ne, ne mogu. Mislio sam da želiš ubiti vampire. 635 00:57:57,693 --> 00:58:02,608 Nikoga ne želim ubiti, OK? I ne želim više o tome razgovarati. 636 00:58:02,693 --> 00:58:06,606 - A Merrick? Bi li se on s time složio? - Merrick je mrtav. 637 00:58:06,693 --> 00:58:08,763 Ružno govoriš. 638 00:58:08,853 --> 00:58:13,449 Mrtav je zbog mene. Jer nisam mogla dići ruku na Lothosa. 639 00:58:13,533 --> 00:58:15,524 Toga mi je i preko glave. 640 00:58:15,613 --> 00:58:19,492 Gledaj, život je težak. To ti priznajem. Ali, Buffy, ti si ta osoba. 641 00:58:19,573 --> 00:58:21,564 Ti si izabrana. 642 00:58:22,253 --> 00:58:26,292 Dobro. Ja sam izabrana. I biram kupovanje. 643 00:58:27,133 --> 00:58:30,762 - Da, trebao sam znati. - Hoćeš li me sada ostaviti na miru? 644 00:58:31,813 --> 00:58:37,126 Benny je bio u pravu. Sve ste vi iste. Nisam razočaran, nego ljutit. 645 00:58:50,773 --> 00:58:52,764 Buffy? 646 00:59:01,933 --> 00:59:05,448 - Buffy. - Pripremi moje odijelo. 647 00:59:05,533 --> 00:59:07,728 lći ćemo na ples. 648 00:59:07,813 --> 00:59:11,010 Ples? Gospodaru, što čekamo? 649 00:59:11,093 --> 00:59:14,403 Otkrili smo krvnika. Dokrajčimo ga. 650 00:59:14,493 --> 00:59:17,371 - Čekat ćemo do subote. - Zašto? 651 00:59:17,453 --> 00:59:21,651 Zato što želim plesati. 652 00:59:22,893 --> 00:59:24,884 Stojim vam na zapovijed. 653 01:00:34,973 --> 01:00:36,964 Divna haljina. 654 01:00:37,733 --> 01:00:40,691 Ova nema ogledalo kod kuće? 655 01:00:54,693 --> 01:00:58,288 - Jesi li vidio Jeffreyja? - Hoćeš li me udariti ako kažem "ne"? 656 01:00:59,533 --> 01:01:01,888 - Ne. - Ne. 657 01:01:08,613 --> 01:01:10,604 - Bok, cure. - Bok. 658 01:01:11,493 --> 01:01:17,887 Jeste li vidjele Jeffreyja? Auto se nije pojavio pa sam mislila da je ovdje. 659 01:01:20,053 --> 01:01:22,044 Što? 660 01:01:24,933 --> 01:01:27,970 - Jeffrey, tu si. - Buffy, što radiš ovdje? 661 01:01:28,053 --> 01:01:31,284 Mislila sam da ćemo doći zajedno. 662 01:01:31,373 --> 01:01:33,364 Ovdje sam s Jenny. 663 01:01:36,813 --> 01:01:40,010 - Ne razumijem. - Daj, Buffy. Znaš što se događa. 664 01:01:40,093 --> 01:01:42,527 Nismo jedno za drugo. 665 01:01:42,613 --> 01:01:45,207 Život ide dalje. I ja imam svoje potrebe. 666 01:01:46,493 --> 01:01:50,611 - Rekao sam ti o svemu ovome. - Ne, nisi. 667 01:01:50,933 --> 01:01:53,606 - Nisi li dobila moju poruku? - Ostavio si mi poruku? 668 01:01:53,693 --> 01:01:55,888 Nisi bila kod kuće. Kao i uvijek. 669 01:01:56,253 --> 01:01:59,609 - Dao si mi nogu? - Odlazim odavde. Jenny. 670 01:02:00,653 --> 01:02:02,644 Jenny! Odlazimo! 671 01:03:16,133 --> 01:03:18,124 Bože. Štuko. 672 01:03:18,693 --> 01:03:20,809 Došao sam nepozvan na zabavu. 673 01:03:20,893 --> 01:03:24,886 - Kako plitkoumno. - Da, dobro, plitkouman sam. 674 01:03:26,773 --> 01:03:28,650 Drago mi je da si došao. 675 01:03:28,733 --> 01:03:34,012 Izgleda da se dobro provodiš, kraljico kartonske džungle. 676 01:03:38,933 --> 01:03:41,925 Hoćeš li me nogom u dupe ako te zamolim za ples? 677 01:03:44,933 --> 01:03:46,924 Možda. 678 01:04:03,973 --> 01:04:07,682 Znaš, Buffy, nisi kao druge cure. 679 01:04:12,093 --> 01:04:14,084 Jesam. 680 01:04:52,453 --> 01:04:54,444 Ne mogu vjerovati. 681 01:05:04,173 --> 01:05:06,209 Netko se zafrkava? 682 01:05:13,373 --> 01:05:16,445 O, čovječe. Tamo vani su vampiri. 683 01:05:20,613 --> 01:05:22,251 O, Bože! 684 01:05:22,613 --> 01:05:24,604 OK. Ne približavajte se vratima. 685 01:05:26,853 --> 01:05:29,447 Vrijeme je za zabavu! 686 01:05:30,093 --> 01:05:34,086 Ne brini. Ne mogu ući ako nisu pozvani. 687 01:05:34,373 --> 01:05:36,364 Već sam ih pozvala. 688 01:05:38,253 --> 01:05:40,323 To su maturanti. 689 01:05:40,413 --> 01:05:42,005 Buffy! 690 01:05:42,093 --> 01:05:44,368 Želiš li plesati? 691 01:05:44,453 --> 01:05:48,048 Želimo nju. Hoćemo Buffy. Pošaljite je van. 692 01:05:48,133 --> 01:05:50,647 Ili ćemo ući. 693 01:05:50,733 --> 01:05:55,124 Hej. Imam naloge za privođenje i ne bojim ih se upotrijebiti. 694 01:05:57,333 --> 01:05:59,403 Postoji problem. 695 01:06:00,893 --> 01:06:04,283 Imam torbu punu rješenja. Što ćemo s njom? 696 01:06:04,373 --> 01:06:06,648 - Ostaješ ovdje. - Što? 697 01:06:06,733 --> 01:06:09,611 Ako uđu, bit će krvoprolića. 698 01:06:09,693 --> 01:06:11,809 Da, zvuči kao da je to loše. 699 01:06:11,893 --> 01:06:14,487 Dobro da je barem netko spreman. 700 01:06:15,333 --> 01:06:19,645 - Neću te pustiti van samu. - Nemoj me ljutiti. 701 01:06:21,333 --> 01:06:23,528 Buffy! 702 01:06:23,973 --> 01:06:25,850 Hej, Buff. 703 01:06:58,053 --> 01:07:00,851 U redu je. Mislim da žele nju. 704 01:07:07,133 --> 01:07:09,931 - Jeffrey. - To je bilo brzo. 705 01:07:10,573 --> 01:07:12,564 Trči, Buffy. Trči. 706 01:07:21,653 --> 01:07:23,848 Pazi, frajeru. 707 01:07:35,973 --> 01:07:38,123 Bok. Kako si? 708 01:07:40,053 --> 01:07:43,728 Dobro. Tvoja kosa očito ima loš dan. 709 01:07:44,293 --> 01:07:46,284 Smiješno. 710 01:08:08,613 --> 01:08:12,003 Možda treba vidjeti što je iza vrata broj 3. 711 01:08:33,493 --> 01:08:35,484 Ova zabava je propala, čovječe. 712 01:08:39,173 --> 01:08:41,641 Hajde, hajde. Bori se kao muškarac. 713 01:08:49,533 --> 01:08:54,527 Nije li to odlično, Štuko? Napokon sam natjerao te vještice da trče. 714 01:08:55,293 --> 01:08:59,491 Ostavim te pet minuta samoga i gle s kim se družiš. 715 01:08:59,573 --> 01:09:02,485 Ne mora to biti tako. Još uvijek te mogu promijeniti. 716 01:09:02,573 --> 01:09:04,564 Pusti me na miru, Benny. 717 01:09:05,493 --> 01:09:08,132 Zašto voliš te ljude? Oni su ovce. 718 01:09:10,493 --> 01:09:14,805 O, zaboravi na njih. Živi zauvijek. Možemo stvoriti bend. 719 01:09:17,533 --> 01:09:23,244 Uhvatit ću te, Buffy. I tvog psića. Ne znam samo što u tebi vidi. 720 01:09:23,333 --> 01:09:26,882 Ne vjeruješ valjda da mu se možeš suprotstaviti? 721 01:09:26,973 --> 01:09:32,172 Priznaj, Buffy. Ponekad se ne osjećaš baš orno? 722 01:09:35,933 --> 01:09:38,288 Odvratna si. 723 01:09:38,373 --> 01:09:40,762 Nisi čak podobna ni da umreš za njega. 724 01:09:41,573 --> 01:09:43,882 Mi smo besmrtni, Buffy. 725 01:09:44,453 --> 01:09:46,523 Mi možemo sve. 726 01:09:46,613 --> 01:09:48,604 O, da? Pljeskaj! 727 01:10:14,933 --> 01:10:17,322 Poželjet ćeš da si mrtva. 728 01:10:47,173 --> 01:10:49,687 Znaš da je ovo naša noć. 729 01:10:50,093 --> 01:10:52,607 Znam. 730 01:10:53,893 --> 01:10:56,088 - Bilo je dobro, zar ne? - Što? 731 01:10:56,173 --> 01:11:00,166 Ubiti ga. Tako prisno. 732 01:11:00,253 --> 01:11:05,452 Tvoje prvo pravo ubojstvo i moj posljednji poklon njemu. 733 01:11:06,493 --> 01:11:08,961 - Gdje je ona? - Ona je hrana za neman. 734 01:11:09,533 --> 01:11:12,525 Gospodar je želi. A, Amerika hoće tebe. 735 01:11:16,413 --> 01:11:19,485 - Stvari se mijenjaju, Bene. - Što je to, Štuko? 736 01:11:26,173 --> 01:11:31,327 Vrijeme je da odbacimo što je djetinje. 737 01:11:43,333 --> 01:11:45,324 Tišina. 738 01:11:50,133 --> 01:11:52,283 Pogledaj me. 739 01:11:52,373 --> 01:11:55,570 Ostalo je šutnja. Tako je. 740 01:11:55,653 --> 01:11:59,441 - Što? - Merrick mi je rekao. Znala sam. 741 01:12:02,693 --> 01:12:04,684 Glazba je prestala. 742 01:12:06,333 --> 01:12:08,324 Pogledaj me. 743 01:12:10,493 --> 01:12:14,281 - Prekasno je. - Ti i ja smo jedno. 744 01:12:15,573 --> 01:12:19,088 Jedno što? Slatki par? Ne slažem se. 745 01:12:21,933 --> 01:12:24,083 Ti i ja... Pogledaj me. 746 01:12:24,173 --> 01:12:26,687 Ti i ja smo spojeni. 747 01:12:26,773 --> 01:12:29,731 Mi smo spojeni? Ma nemoj! 748 01:12:30,293 --> 01:12:32,887 Ti glupa, mala vještico! 749 01:12:32,973 --> 01:12:34,929 Kako ćeš me zaustaviti? 750 01:12:35,293 --> 01:12:38,649 Ja sam život nakon smrti. 751 01:12:38,733 --> 01:12:43,011 A ti si kao i svaka druga cura. 752 01:12:43,093 --> 01:12:45,129 Možda ću te iznenaditi. 753 01:12:45,773 --> 01:12:48,731 To je tvoja obrana? Ma daj! 754 01:12:49,253 --> 01:12:51,847 - Tvoja slabašna vjera? - Ne. 755 01:12:52,933 --> 01:12:55,128 Moj osjećaj za modu. 756 01:13:02,253 --> 01:13:04,244 Bez odmora. 757 01:13:04,933 --> 01:13:10,132 Bez odmora, bez odmora. 758 01:13:10,213 --> 01:13:15,845 Bez odmora. Mislim da je to sve. Ne, i ti bez odmora. 759 01:13:15,933 --> 01:13:18,891 Hej, gledaj. To je Buffy. 760 01:13:18,973 --> 01:13:23,364 Buffy? Ne, ne! Ne dajte joj da uđe. Pobit će nas! Neka ostane vani! 761 01:13:31,693 --> 01:13:35,766 Buffy. Nisam vjerovao da ću te ponovo vidjeti. Jesi li dobro? 762 01:13:37,853 --> 01:13:40,162 Makni se. Potraži mog prijatelja Štuku. 763 01:13:48,533 --> 01:13:50,763 Natjerat ću te da me moliš. 764 01:13:50,853 --> 01:13:54,607 Sve ću vas raspoloviti kao trulo voće. 765 01:13:55,293 --> 01:13:57,602 Ovaj sasvim sigurno nije učenik. 766 01:14:00,533 --> 01:14:02,922 Ti si moja sudbina. 767 01:14:05,453 --> 01:14:07,523 Nikad te ne bih mogao ozlijediti. 768 01:14:16,533 --> 01:14:21,653 Poslat ću vas uz vrisku u pakao. Vjerujte mi! 769 01:14:35,453 --> 01:14:37,967 Nisam još s tobom završio, vještico. 770 01:14:54,573 --> 01:14:56,564 Imam ga! 771 01:15:04,613 --> 01:15:06,922 Pa, imao sam ga. 772 01:15:10,333 --> 01:15:12,449 Ne, ne, ne, ne. 773 01:15:22,373 --> 01:15:25,206 Sad mi je zbilja dosta. 774 01:15:26,573 --> 01:15:28,962 Dobro! 775 01:15:30,253 --> 01:15:32,403 Opa. 776 01:15:46,293 --> 01:15:48,011 Štuko? 777 01:15:56,173 --> 01:15:58,368 Štuko. 778 01:16:00,053 --> 01:16:02,044 Nekad sam to bio. 779 01:16:04,253 --> 01:16:06,244 Žao mi je. 780 01:16:07,613 --> 01:16:09,683 Ti si OK? 781 01:16:09,773 --> 01:16:12,890 Da, jesam. A ti? 782 01:16:12,973 --> 01:16:15,043 Ne mogu micati nogama. 783 01:16:15,133 --> 01:16:17,647 - Zašto? - Zato što sjediš na njima. 784 01:16:21,013 --> 01:16:23,652 OK, hajde. Podići ću te. 785 01:16:34,133 --> 01:16:36,124 Jesam li ja sve to napravio? 786 01:16:37,653 --> 01:16:39,644 Ne. 787 01:16:39,733 --> 01:16:41,769 Jesi li to ti napravila? 788 01:16:41,853 --> 01:16:43,844 Da. Da, jesam. 789 01:16:55,573 --> 01:16:57,564 Sačuvao sam ples za tebe. 790 01:17:00,733 --> 01:17:02,724 Hoćeš li me pitati? 791 01:17:09,013 --> 01:17:11,288 - Pretpostavljam da želiš voditi? - Ne. 792 01:17:15,133 --> 01:17:17,124 Ni ja. 793 01:17:18,933 --> 01:17:20,924 To je dobro. 794 01:18:30,253 --> 01:18:33,882 ...i opsjeli dvoranu u kojoj se održavao maturalni ples. 795 01:18:33,973 --> 01:18:36,726 Imali su velike očnjake, grizli su ljude. 796 01:18:36,813 --> 01:18:40,806 Oči su im imale čudan izraz. Sasvim hladan. Životinjski. 797 01:18:41,893 --> 01:18:43,884 Mislim da su iz Republikanske mladeži. 798 01:18:43,973 --> 01:18:48,842 Bilo je to poput noćne more. Naravno, morao sam biti priseban, ali... 799 01:18:48,933 --> 01:18:51,163 Bio sam tamo, znate. 800 01:18:51,253 --> 01:18:53,687 Da. Vidio sam mnogo toga u Namu. 801 01:18:55,093 --> 01:18:57,482 Pa, vidio sam "Platoon". 802 01:18:58,173 --> 01:19:01,927 Čast mi je primiti ovo priznanje 803 01:19:02,013 --> 01:19:07,246 i jako ću se truditi da ispunim sva očekivanja kao sljedeća Miss Amerike. 804 01:19:07,333 --> 01:19:11,611 Mislim da su učenici naučili lekciju o sigurnosti. 805 01:19:12,733 --> 01:19:16,612 Osim mrtvih, naravno. Pa, i oni su je naučili. 806 01:19:16,693 --> 01:19:21,244 Samo nisu imali vremena naučeno i primijeniti i... 807 01:19:22,733 --> 01:19:25,008 Jesmo li u eteru? 808 01:19:25,093 --> 01:19:29,405 Osjećao sam da nešto nije u redu pa smo ranije izašli... 809 01:19:29,493 --> 01:19:33,247 Mislim, čuo sam nešto. Bili smo blizu. Čuli smo... 810 01:19:33,333 --> 01:19:35,972 Ne mogu vjerovati da sam ti to dozvolila. 811 01:19:40,253 --> 01:19:45,088 Još nemamo sve pojedinosti o tome tko je zapravo odgovoran. 812 01:19:45,173 --> 01:19:49,610 Članovi bande? Sljedbenici kulta? Čini se da je svatko vidio nešto drugo. 813 01:19:49,693 --> 01:19:52,969 Ja sam Liz Smith u Los Angelesu.