1 00:00:58,551 --> 00:01:03,546 캔디맨 2 00:02:33,027 --> 00:02:39,067 내가 죄없는 사람들을 죽였다고 회자되겠지 3 00:02:39,243 --> 00:02:44,369 하지만 피는 학살의 유희를 위해 존재할 뿐... 4 00:02:45,291 --> 00:02:48,210 손에 달린 갈고리로 5 00:02:48,378 --> 00:02:53,032 너의 온 몸을 갈기갈기 찢어줄 것이다 6 00:03:13,158 --> 00:03:17,260 널 만나려고 왔어 7 00:03:23,887 --> 00:03:27,543 이건 제가 아는 얘기중에 가장 무서운 건데 8 00:03:27,759 --> 00:03:31,461 몇년전 인디애나주에서 실제로 있었던 일이에요 9 00:03:31,722 --> 00:03:34,214 클라라가 존슨씨댁 아기를 돌보고 있었는데 10 00:03:34,393 --> 00:03:37,929 빌리가 거기에 왔어요 11 00:03:38,105 --> 00:03:42,396 그녀는 반년 정도 마이클과 사귀고 있었지만 12 00:03:42,695 --> 00:03:45,897 항상 빌리랑 자고 싶어서 안달이었죠 13 00:03:46,197 --> 00:03:50,952 모범생인 마이클보다는 불량기 있는 빌리가 멋있었거든요 14 00:03:51,287 --> 00:03:58,252 그녀는 그 날밤 빌리랑 자기로 결심했어요 15 00:03:58,545 --> 00:04:00,539 캔디맨에 대해 들어본 적 있니? 16 00:04:00,715 --> 00:04:01,545 아니 17 00:04:01,674 --> 00:04:04,164 그는 오른손이 절단되서 18 00:04:04,343 --> 00:04:09,220 피범벅이로 된 의수에 갈고리를 하고 있대 19 00:04:09,390 --> 00:04:11,931 거울을 보고 20 00:04:12,104 --> 00:04:14,890 캔디맨을 다섯번 부르면 21 00:04:15,063 --> 00:04:18,850 그가 등 뒤에 나타난대 22 00:04:19,237 --> 00:04:20,730 한번 해볼래? 23 00:04:24,701 --> 00:04:26,409 빌리는 하기로 했죠 24 00:04:26,578 --> 00:04:28,656 그가 거울을 보고선... 25 00:04:28,831 --> 00:04:30,326 캔디맨 26 00:04:32,085 --> 00:04:33,546 캔디맨 27 00:04:35,757 --> 00:04:37,249 캔디맨 28 00:04:39,427 --> 00:04:40,971 캔디맨 29 00:04:47,145 --> 00:04:49,816 4번이나 부른 사람은 없었는데... 30 00:04:52,151 --> 00:04:53,693 여기선 안돼 31 00:04:54,570 --> 00:04:58,271 내려가 있어 보여줄 게 있거든 32 00:05:06,628 --> 00:05:08,703 이유는 알 수 없지만 33 00:05:08,879 --> 00:05:10,787 그녀가 거울을 보고선 34 00:05:10,964 --> 00:05:13,124 한번 더 캔디맨을 불렀어요 35 00:05:13,301 --> 00:05:14,925 캔디맨 36 00:05:15,136 --> 00:05:17,261 그녀가 불을 껐는데... 37 00:05:20,935 --> 00:05:23,853 빌리는 새하얗게 질려버렸어요 38 00:05:24,064 --> 00:05:26,637 그녀는... 39 00:05:26,775 --> 00:05:28,604 처참히 살해됐어요 40 00:05:28,696 --> 00:05:30,818 아기도 마찬가지로 당했죠 41 00:05:30,989 --> 00:05:36,907 빌리는 살아남았지만 그 이후로 미쳐버렸대요 42 00:05:37,622 --> 00:05:41,620 제 룸메이트 남자 친구가 빌리를 알거든요 43 00:05:47,635 --> 00:05:50,089 이 얘기는 언제 처음 들었니? 44 00:05:50,263 --> 00:05:51,971 제 친구가 라디오에서 들었는데 45 00:05:52,139 --> 00:05:53,302 실화래요 46 00:05:53,474 --> 00:05:57,318 베이비시터가 어린애를 칠면조 통구이로 만든 셈이죠 47 00:05:58,479 --> 00:06:00,174 그런데 조사 목적이 뭐죠? 48 00:06:00,356 --> 00:06:03,146 연쇄 살인범에 대한 기사라도 쓰는 건가요? 49 00:06:03,319 --> 00:06:05,145 그렇다고 할 수 있지 50 00:06:05,321 --> 00:06:07,114 다 됐구나 51 00:06:08,878 --> 00:06:10,641 - 고마워 - 뭘요 52 00:06:11,075 --> 00:06:12,521 - 잘 가 - 잘 가요 53 00:06:14,416 --> 00:06:16,123 잘 가래 54 00:06:17,751 --> 00:06:20,623 요즘 애들은 조숙하단 말야 55 00:06:23,720 --> 00:06:27,551 애완용 새끼 악어 얘기에 대해 아는 사람? 56 00:06:27,680 --> 00:06:31,631 새끼 악어들이 꽤 자라게 되자 57 00:06:31,811 --> 00:06:35,432 하수구에 버려졌는데 30피트나 되는 것도 있었대요 58 00:06:35,859 --> 00:06:38,645 - 그 얘기가 나온 곳은? - 마이애미에요 59 00:06:38,819 --> 00:06:41,774 그래서 악어들은 장님에다 흰둥이가 되버렸대요 60 00:06:43,117 --> 00:06:46,784 제가 신문에서 봤는데 그건 뉴욕에서 나온 얘기에요 61 00:06:47,289 --> 00:06:48,830 그렇다면 자네 말이 맞겠군 62 00:06:50,416 --> 00:06:54,865 대니와 다이앤은 같이 살지도 않는데 63 00:06:54,965 --> 00:06:58,629 왜 둘 다 그런 얘기에 빠져있나? 64 00:06:59,261 --> 00:07:01,299 결론을 내려 보자구 65 00:07:01,929 --> 00:07:05,217 하수구에 악어들은 없어 66 00:07:05,394 --> 00:07:10,518 재미있으라고 꺼내는 얘기들에 불과해 67 00:07:10,942 --> 00:07:15,734 모두 현대의 민속 얘기들인데 68 00:07:15,905 --> 00:07:20,533 도시 사회에 대한 두려움을 반영한 것이지 69 00:07:22,454 --> 00:07:23,864 점심시간이군 70 00:07:41,354 --> 00:07:46,132 원시의 파충류처럼 괴상하게 만들어지는데 왜일까? 71 00:07:50,988 --> 00:07:55,118 - 멋쟁이 교수님 - 사랑스러운 아내군 72 00:07:55,786 --> 00:07:57,493 모두들 알지? 73 00:07:57,662 --> 00:08:02,243 크레드라크레, 해롤드, 다이앤, 대니, 스테이시 74 00:08:02,376 --> 00:08:04,751 - 안녕하세요 - 안녕 75 00:08:05,006 --> 00:08:08,456 그럼 열심히들 공부하도록 도와줘서 고마웠네 76 00:08:08,634 --> 00:08:10,130 - 갈게요 - 강의 멋졌어요 77 00:08:12,514 --> 00:08:13,629 갈게요 78 00:08:18,146 --> 00:08:19,141 잘 가 79 00:08:24,445 --> 00:08:26,524 그 여학생이랑 무슨 관계죠? 80 00:08:26,699 --> 00:08:29,105 이름이 스테이시던가... 81 00:08:29,325 --> 00:08:33,495 제 눈을 거의 쳐다보지도 못하고 얼굴을 붉히던데요 82 00:08:33,664 --> 00:08:37,535 나한테 푹 빠졌나보지 83 00:08:37,712 --> 00:08:40,796 한창 왕성할 때잖아 84 00:08:41,798 --> 00:08:45,465 - 설마 심각하게 생각을... - 그런 건 아니에요 85 00:08:45,638 --> 00:08:47,630 그래야지 86 00:08:47,806 --> 00:08:50,973 그럼 왜 그래? 87 00:08:51,186 --> 00:08:56,388 다음 학기까진 도시 전설 강의를 하지 않겠다고 약속했잖아요 88 00:08:56,651 --> 00:08:59,820 버나뎃과 제가 자료 수집중인 걸 알면서 89 00:08:59,989 --> 00:09:01,862 왜 그런 거에요? 90 00:09:02,032 --> 00:09:04,523 당신 논문을 완성할 때까지 91 00:09:04,623 --> 00:09:08,705 무작정 학생들을 방치할 수는 없어 92 00:09:08,873 --> 00:09:10,203 교과과정이란 게 있잖아 93 00:09:10,377 --> 00:09:11,656 알아요 94 00:09:11,836 --> 00:09:14,243 날 너무 미워하진 마 95 00:09:19,011 --> 00:09:22,712 거울을 보고 캔디맨을 다섯번 부르면 96 00:09:22,849 --> 00:09:25,635 그가 등뒤에 나타난대요 97 00:09:34,987 --> 00:09:36,731 청소해도 될까요? 98 00:09:36,905 --> 00:09:38,533 그러세요 99 00:09:38,702 --> 00:09:40,076 빌리는 하기로 했죠 100 00:09:40,703 --> 00:09:41,866 그가 거울을 보고선 101 00:09:42,038 --> 00:09:46,166 캔디맨, 캔디맨, 캔디맨... 102 00:09:49,256 --> 00:09:50,417 캔디맨 얘기죠? 103 00:09:51,174 --> 00:09:53,131 네, 아세요? 104 00:09:53,301 --> 00:09:57,715 - 연구중이군요? - 맞아요 105 00:09:57,889 --> 00:09:59,218 아시는 게? 106 00:10:00,016 --> 00:10:03,055 모두가 그를 두려워하죠 107 00:10:03,230 --> 00:10:06,149 그가 카브리니에 있다는데 제 친구한테 들었어요 108 00:10:06,276 --> 00:10:07,474 카브리니 그린? 109 00:10:07,652 --> 00:10:08,932 네, 주택단지 110 00:10:09,111 --> 00:10:12,647 전 남쪽 구역에 살아서 잘 모르지만 111 00:10:12,866 --> 00:10:15,903 제 친구는 잘 알죠 자기 사촌이 거기 산대요 112 00:10:16,161 --> 00:10:17,990 캔디맨이 여자를 죽였다더군요 113 00:10:18,123 --> 00:10:20,102 친구분이랑 얘기할 수 있을까요? 114 00:10:20,202 --> 00:10:21,113 그럼요 115 00:10:26,716 --> 00:10:27,830 키티? 116 00:10:28,011 --> 00:10:31,841 - 왜 불러? - 이 분이 너랑 얘기하고 싶으시대 117 00:10:32,014 --> 00:10:33,258 알았어 118 00:10:34,892 --> 00:10:36,885 온대요 119 00:10:41,484 --> 00:10:42,681 헬렌 라일입니다 120 00:10:42,859 --> 00:10:45,187 전 헨리에타 모즐리에요 121 00:10:45,365 --> 00:10:46,988 이 쪽은 키티 컬버 122 00:10:47,156 --> 00:10:50,027 캔디맨에 대해 얘기해드려 123 00:10:50,245 --> 00:10:55,750 어떤 여자가 욕조에 있다가 무슨 소리를 들었대요 124 00:10:55,919 --> 00:10:57,625 그 여자 이름을 알아요? 125 00:10:57,795 --> 00:11:00,202 루시 진이에요 126 00:11:00,380 --> 00:11:04,510 벽에 구멍을 뚫는 소리같길래 127 00:11:04,677 --> 00:11:07,134 그녀가 119에 128 00:11:07,265 --> 00:11:09,256 구조요청을 했는데 129 00:11:09,475 --> 00:11:11,468 그녀 말을 믿지 않았대요 130 00:11:11,643 --> 00:11:13,721 정신병자의 전화라고 생각했겠지 131 00:11:13,898 --> 00:11:17,515 재차 구조요청을 했지만 마찬가지였대요 132 00:11:18,529 --> 00:11:21,399 나중에 구조대가 갔을 땐 이미 죽고 난 뒤였죠 133 00:11:21,572 --> 00:11:22,901 총에 맞은 건가요? 134 00:11:23,868 --> 00:11:25,908 아뇨 135 00:11:26,078 --> 00:11:29,413 갈고리로 당했죠! 136 00:11:31,418 --> 00:11:32,793 실제로 있었던 일이에요 137 00:11:32,961 --> 00:11:34,920 신문에서 봤는 걸요 138 00:11:35,174 --> 00:11:38,458 캔디맨이 죽인 거죠 139 00:11:38,635 --> 00:11:39,630 맞긴 한데 140 00:11:39,719 --> 00:11:42,637 더 이상은 저도 몰라요 141 00:11:47,336 --> 00:11:49,982 >'미해결 살인사건' '피해자 속출' 142 00:11:58,638 --> 00:12:00,900 >'21건의 잔혹한 학살' '연쇄 살인범 여전히 활개' 143 00:12:07,708 --> 00:12:13,428 >'루시 진이 살해된 건 주택단지때문?' 144 00:12:41,962 --> 00:12:43,290 이건 미친 짓이야 145 00:12:43,420 --> 00:12:46,089 여자가 살해당한 곳이라구 146 00:12:48,010 --> 00:12:49,754 더 들어봐 147 00:12:52,391 --> 00:12:54,963 이건 카브리니 그린이야 148 00:12:55,101 --> 00:12:56,346 장난하지 마 149 00:12:56,476 --> 00:12:58,352 거긴 지나치기도 끔찍해 150 00:12:58,481 --> 00:13:02,181 - 얼마 전 어린애가 총에 맞아 죽었대 - 매일 그래 151 00:13:02,359 --> 00:13:05,528 이 그림을 잘 봐 152 00:13:05,655 --> 00:13:07,279 그리고 이것두 153 00:13:13,663 --> 00:13:15,540 알겠어? 154 00:13:15,668 --> 00:13:17,245 아니 155 00:13:17,419 --> 00:13:19,577 카브리니 그린은 아니고 156 00:13:19,754 --> 00:13:22,923 링컨 빌리지야 157 00:13:23,094 --> 00:13:26,546 내 아파트는 주택 재개발로 지어진 거야 158 00:13:26,764 --> 00:13:28,009 아니야 159 00:13:28,099 --> 00:13:29,260 맞어 160 00:13:29,474 --> 00:13:31,635 이걸 보라구 161 00:13:41,864 --> 00:13:46,486 이 건물이 완성되자 여기와 부유촌 사이에 경계가 없어지게 됐어 162 00:13:46,662 --> 00:13:51,530 반면에 저긴 고속도로와 철로가 빈민촌과의 경계를 이루지 163 00:13:51,667 --> 00:13:53,792 그래서 이 건물을 개축한 거야 164 00:13:53,964 --> 00:13:56,501 콘크리트 블록을 덮어 씌워선 165 00:13:56,675 --> 00:13:58,334 분양 아파트랍시고 판 거지 166 00:13:58,928 --> 00:14:01,169 넌 얼마나 주고 입주한 거야? 167 00:14:01,389 --> 00:14:02,384 묻지도 마 168 00:14:05,394 --> 00:14:07,552 더 들어봐 169 00:14:10,066 --> 00:14:11,441 여기 증거가 있어 170 00:14:16,240 --> 00:14:20,027 살인범은 이 거울 뒤에 171 00:14:20,202 --> 00:14:23,537 구멍이 나 있는 사실을 몰랐던 거야 172 00:14:23,706 --> 00:14:25,414 벽이 없잖아 173 00:14:25,499 --> 00:14:29,663 옆집과의 사이엔 약상자만 있을 뿐이지 174 00:14:30,881 --> 00:14:33,753 옆집 사람한테 들키면 어쩌려고 그래? 175 00:14:33,844 --> 00:14:36,963 - 옆집엔 아무도 안 살아 - 확실해? 176 00:14:38,975 --> 00:14:39,924 저기... 177 00:14:40,100 --> 00:14:41,476 보라구 178 00:14:46,150 --> 00:14:48,687 놀라운데 179 00:14:48,860 --> 00:14:51,613 - 왜? - 누가 있나봐 180 00:14:51,782 --> 00:14:53,027 아무도 없대두 181 00:14:54,091 --> 00:14:55,863 - 겁나지? - 썰렁해 182 00:14:59,205 --> 00:15:02,658 - 제대로 놀려켜 보시지 - 알았어 183 00:15:07,510 --> 00:15:09,964 캔디맨 얘기 안 믿지? 184 00:15:10,343 --> 00:15:12,255 그래, 넌? 185 00:15:12,556 --> 00:15:13,505 나두 186 00:15:16,059 --> 00:15:17,177 그럼 187 00:15:17,980 --> 00:15:23,355 캔디맨, 캔디맨, 캔디맨, 캔디맨... 188 00:15:26,365 --> 00:15:29,200 캔디맨 189 00:15:29,494 --> 00:15:31,818 이런 겁쟁이! 190 00:15:31,953 --> 00:15:33,948 넌 왜 4번만 해? 191 00:15:34,125 --> 00:15:37,623 - 난 다 했어 - 목숨 부지할려고 192 00:15:57,818 --> 00:15:59,527 여보? 193 00:16:07,415 --> 00:16:09,204 안돼, 안돼! 194 00:16:09,373 --> 00:16:11,200 왜 그래? 195 00:16:11,500 --> 00:16:13,163 여보! 196 00:16:13,337 --> 00:16:15,164 나 말고 누굴 기다린 거야? 197 00:16:16,381 --> 00:16:18,175 몇시에요? 198 00:16:18,344 --> 00:16:22,044 늦은 밤이지 뭐 199 00:16:22,221 --> 00:16:24,051 놀래켜서 미안 200 00:16:58,016 --> 00:16:59,842 아예 무장을 하셨네 201 00:17:00,184 --> 00:17:01,298 근교로 나가는 것 뿐인데 202 00:17:01,434 --> 00:17:04,223 네가 경찰처럼 차려입으랬잖아 203 00:17:04,356 --> 00:17:06,230 수수하게 입으라고 했지 204 00:17:06,400 --> 00:17:07,431 경찰처럼 보여야 한대두 205 00:17:08,488 --> 00:17:10,360 왜 자꾸 겁주는 거야? 206 00:17:10,530 --> 00:17:12,771 그게 아니야 너도 생각해보라구 207 00:17:12,907 --> 00:17:14,984 여긴 갱들이 널린 곳이야 208 00:17:18,497 --> 00:17:20,372 정 그러면 돌아가자 209 00:17:20,543 --> 00:17:23,247 돌아가서 뻔하고 시시껄렁한 210 00:17:23,419 --> 00:17:25,959 전설 얘기나 적지 뭐 211 00:17:31,264 --> 00:17:33,634 새로운 걸 건질 수 있는 기회야 212 00:17:34,474 --> 00:17:37,616 대부분 사람들은 일상의 공포를 213 00:17:37,716 --> 00:17:39,723 상상속의 인물 탓으로만 여기잖아 214 00:17:41,900 --> 00:17:44,753 내 남편과 아치가 이런 일에 거들떠나 보겠니? 215 00:17:45,036 --> 00:17:45,861 아니 216 00:17:46,029 --> 00:17:48,357 우리가 해야지 217 00:17:48,534 --> 00:17:50,158 가자 218 00:18:34,005 --> 00:18:37,292 - 여기서 기다릴래? - 싫어 219 00:18:38,427 --> 00:18:39,671 그럼 가자 220 00:18:45,477 --> 00:18:47,718 문 잠궈 221 00:18:51,441 --> 00:18:52,816 이쁜이 222 00:18:53,487 --> 00:18:55,562 뭐 줄까? 223 00:18:55,738 --> 00:18:57,612 이리 와보슈 224 00:19:00,746 --> 00:19:02,120 이쁜이 225 00:19:03,878 --> 00:19:04,876 어딜 가시나? 226 00:19:05,042 --> 00:19:07,498 안에요 227 00:19:07,670 --> 00:19:08,665 그러셔? 228 00:19:09,004 --> 00:19:10,880 여기로들 와봐 229 00:19:11,049 --> 00:19:12,876 누굴 찾으시나? 230 00:19:13,051 --> 00:19:14,544 친구요 231 00:19:14,718 --> 00:19:16,512 경찰은 아니지? 232 00:19:17,014 --> 00:19:18,923 경찰같은데 233 00:19:19,100 --> 00:19:21,936 백마한테 한 번 물어봐 234 00:19:22,105 --> 00:19:24,143 누구랑 볼 일 있으셔? 235 00:19:24,314 --> 00:19:28,229 계단으로 가자 236 00:19:33,868 --> 00:19:35,197 모두들 조심해! 237 00:19:35,369 --> 00:19:38,039 경찰이 뒷문으로 올라간다 238 00:19:38,207 --> 00:19:40,281 우리가 경찰인 줄 알아 239 00:19:40,501 --> 00:19:43,289 따라오지 않을 거야 240 00:19:49,136 --> 00:19:50,630 잠시만 241 00:20:12,496 --> 00:20:14,785 이것 봐 242 00:20:14,916 --> 00:20:16,458 멋진데 243 00:20:17,629 --> 00:20:20,545 '애인에게... 244 00:20:20,755 --> 00:20:23,794 사탕을...' 245 00:20:23,969 --> 00:20:25,878 '애인에게 사탕을...' 246 00:20:27,096 --> 00:20:28,890 얼른 끝내 247 00:20:29,100 --> 00:20:31,258 문도 찍을게 248 00:20:38,568 --> 00:20:39,816 죄송해요 249 00:20:39,947 --> 00:20:41,191 깜짝이야 250 00:20:45,207 --> 00:20:48,109 - 여기네 - 들어가지 마 251 00:20:50,669 --> 00:20:51,748 들어와 252 00:20:55,004 --> 00:20:57,295 냄새 한 번 지독하네 253 00:21:05,726 --> 00:21:06,807 내 말 맞지? 254 00:21:06,937 --> 00:21:08,894 건물 구조가 똑같아 255 00:21:09,064 --> 00:21:11,981 욕조는 저쪽에 있을 걸 256 00:21:12,152 --> 00:21:14,311 - 헬렌 - 왜? 257 00:21:14,445 --> 00:21:17,445 사람이 살해당한 곳이라구 258 00:21:25,084 --> 00:21:28,036 괜찮아 259 00:21:37,348 --> 00:21:38,805 잠깐만 260 00:21:38,905 --> 00:21:40,590 네 아파트처럼 뒤에 구멍이 나있다는 거지? 261 00:21:40,690 --> 00:21:41,495 그렇지 262 00:21:48,445 --> 00:21:50,400 확인했으니 이제 그만 가자 263 00:21:50,529 --> 00:21:51,646 잠깐만 264 00:21:56,580 --> 00:21:58,407 사진기 좀 들고 있어 265 00:22:00,709 --> 00:22:01,657 뭐? 266 00:22:01,833 --> 00:22:05,746 저기 한 번 들어가봐야겠어 267 00:22:05,923 --> 00:22:07,631 농담이지? 268 00:22:07,802 --> 00:22:09,426 안심해 269 00:22:09,596 --> 00:22:11,670 마약쟁이라도 있으면 어쩔려고? 270 00:22:11,805 --> 00:22:13,764 양해구하고 신분증이라도 보여줄래? 271 00:22:15,809 --> 00:22:17,518 소리나는지 들어보자 272 00:22:23,068 --> 00:22:25,477 아무도 없는 걸 273 00:22:25,780 --> 00:22:28,402 빨리 갔다 와 274 00:22:28,575 --> 00:22:30,451 조심해 275 00:22:39,963 --> 00:22:41,543 사진기 줘 276 00:22:41,676 --> 00:22:43,583 5분만에 갔다 와 277 00:22:43,718 --> 00:22:45,461 알았어 278 00:23:46,292 --> 00:23:48,121 젠장 279 00:24:49,369 --> 00:24:50,483 버나뎃 280 00:24:51,955 --> 00:24:53,781 필름이 떨어졌는데 다시... 281 00:24:53,956 --> 00:24:55,950 - 안 돼 - 이러기야 282 00:24:56,127 --> 00:24:58,118 더는 안 돼 나가자 283 00:25:07,307 --> 00:25:09,713 거기서 뭣들 하는 거죠? 284 00:25:09,891 --> 00:25:12,301 나가려던 참이에요 285 00:25:12,437 --> 00:25:15,011 한바탕 하실려고? 286 00:25:15,148 --> 00:25:16,561 저흰 경찰이 아니에요 287 00:25:16,736 --> 00:25:18,442 대학교에서 나왔습니다 288 00:25:18,612 --> 00:25:20,853 여기 사람도 아니고 289 00:25:20,987 --> 00:25:23,861 이 아파트랑 관계도 없잖아요 290 00:25:24,034 --> 00:25:26,703 전 헬렌 라일이고 이쪽은 버나뎃 월쉬입니다 291 00:25:26,870 --> 00:25:28,070 논문을 쓰고 있는데 292 00:25:28,249 --> 00:25:31,283 잠시만 얘기할 수 있을까요? 293 00:25:31,960 --> 00:25:34,203 제 신분증이에요 294 00:25:38,676 --> 00:25:39,674 내 아기... 295 00:25:39,845 --> 00:25:41,553 따라와요 296 00:25:41,681 --> 00:25:43,387 가자 297 00:25:47,771 --> 00:25:51,521 여기오는 백인들은 하나같이 우릴 개보듯 하죠 298 00:25:51,693 --> 00:25:54,099 우린 그렇지 않으니 걱정마세요 299 00:25:59,493 --> 00:26:00,737 들어가자 300 00:26:11,090 --> 00:26:13,761 논문을 쓴다구요? 301 00:26:13,928 --> 00:26:15,800 주제는요? 302 00:26:15,970 --> 00:26:18,463 흑인의 사악함? 303 00:26:19,225 --> 00:26:20,636 도둑질? 304 00:26:20,769 --> 00:26:22,476 윤간? 305 00:26:23,273 --> 00:26:25,597 마약? 306 00:26:26,566 --> 00:26:29,439 흑인이라고 해서 나쁜 사람만 있는 건 아니에요 307 00:26:30,531 --> 00:26:33,199 제 아이는 훌륭하게 키울 겁니다 308 00:26:33,741 --> 00:26:35,451 아기가 예쁘네요 309 00:26:35,621 --> 00:26:38,075 저의 전부죠 310 00:26:38,247 --> 00:26:41,949 - 아기 이름이? - 앤소니에요 311 00:26:44,337 --> 00:26:45,668 전 앤 마리에요 312 00:26:49,051 --> 00:26:50,296 앤 마리 맥코이 313 00:26:50,469 --> 00:26:51,551 반가워요 314 00:26:51,723 --> 00:26:53,180 소란피워서 죄송해요 315 00:26:53,640 --> 00:26:55,514 그냥 나갈게요 316 00:26:56,018 --> 00:26:57,016 괜찮아요 317 00:26:57,189 --> 00:26:59,429 무례하게 대할 뜻은 없었어요 318 00:26:59,606 --> 00:27:03,107 여기 오는 백인들이 319 00:27:03,278 --> 00:27:05,768 우릴 워낙 괴롭히다보니... 320 00:27:07,532 --> 00:27:10,487 - 왜 그러니, 아가? - 도와드리죠 321 00:27:11,870 --> 00:27:15,241 옷에다 토하면 어떡해? 322 00:27:15,374 --> 00:27:16,454 고마워요 323 00:27:16,668 --> 00:27:18,459 고마워요 324 00:27:18,628 --> 00:27:19,792 아기가 있나요? 325 00:27:20,007 --> 00:27:21,999 없지만 가지고 싶어요 326 00:27:22,174 --> 00:27:23,668 까꿍 327 00:27:23,926 --> 00:27:26,419 제 아이는 반드시 제가 지킬 겁니다 328 00:27:26,596 --> 00:27:27,628 당연하죠 329 00:27:27,807 --> 00:27:29,633 이 앤 훌륭하게 자랄 겁니다 330 00:27:39,487 --> 00:27:41,980 루시 진 사건때문에 왔죠? 331 00:27:43,575 --> 00:27:45,366 많은 사람이 왔다 갔죠 332 00:27:45,952 --> 00:27:49,738 기자, 경찰, 조사관... 333 00:27:49,916 --> 00:27:52,409 진상을 알아낼려구요 334 00:27:54,546 --> 00:27:56,170 전 비명소리를 들었어요 335 00:27:58,302 --> 00:28:00,627 벽너머로 들렸죠 336 00:28:02,806 --> 00:28:05,096 저도 119에 전화했지만 337 00:28:05,269 --> 00:28:07,094 아무도 오지 않았어요 338 00:28:07,269 --> 00:28:09,181 아무도... 339 00:28:09,357 --> 00:28:11,265 모두가 공포에 떨었죠 340 00:28:11,442 --> 00:28:14,984 살인마는 벽을 뚫고 들어왔어요 341 00:28:15,156 --> 00:28:16,946 무서워요 342 00:28:19,367 --> 00:28:23,152 아기가 있어서 더 무서워요 343 00:28:23,331 --> 00:28:25,575 절대로 그를 못 잡을 거에요 344 00:28:25,752 --> 00:28:30,170 - 그라뇨? - 캔디맨이죠 345 00:28:36,815 --> 00:28:39,508 때론 학생들에게 따끔한 지적을 한다네 346 00:28:39,684 --> 00:28:42,603 품위가 떨어지더라도... 347 00:28:42,730 --> 00:28:44,105 애들 반응은요? 348 00:28:45,941 --> 00:28:49,068 적반하장이지 가관이야 349 00:28:50,539 --> 00:28:53,737 - 인상쓰지 마 - 내가 언제? 350 00:28:53,865 --> 00:28:56,535 미녀 대학원생들의 논문 준비는 잘 되가나? 351 00:28:57,163 --> 00:29:01,292 트레버가 그러는데 내 전공영역을 넘본다면서? 352 00:29:04,297 --> 00:29:07,666 기대되는 걸, 내일 아침에 제출하게나 353 00:29:07,842 --> 00:29:09,122 아직 덜 됐어요 354 00:29:10,556 --> 00:29:15,392 그럼 내가 나서서 도와줘야겠군 355 00:29:15,561 --> 00:29:19,143 완성을 못 해서 잠적이라도 하면 곤란하잖나 356 00:29:19,481 --> 00:29:22,056 저두 잠적해봤는 걸요 357 00:29:22,236 --> 00:29:25,105 교수님에게 한 방 먹일려던 참인데... 358 00:29:25,279 --> 00:29:27,191 - 헬렌 - 왜? 359 00:29:29,452 --> 00:29:32,288 일주일 정도 시간이 필요해요 360 00:29:32,456 --> 00:29:35,076 오늘에서야 카브리니를 갔는데... 361 00:29:35,416 --> 00:29:40,034 카브리니 그린? 캔디맨의 원한이 맺힌 곳이지 362 00:29:41,638 --> 00:29:43,088 캔디맨을 알고 싶으면 363 00:29:43,261 --> 00:29:47,127 내가 10년전에 쓴 논문을 읽어보게 364 00:29:47,263 --> 00:29:49,803 캔디맨의 사연은 알고 있지? 365 00:29:49,976 --> 00:29:51,519 아뇨 366 00:29:59,947 --> 00:30:03,397 그것도 모르면서 나에게 한 방을 먹여? 367 00:30:06,413 --> 00:30:09,496 1890년으로 거슬러 올라간다네 368 00:30:10,960 --> 00:30:13,450 캔디맨은 노예의 자식이었지 369 00:30:14,672 --> 00:30:18,208 남북전쟁후 그의 아버지는 신발 생산 기계를 370 00:30:18,343 --> 00:30:24,599 만들어서 상당한 부를 축적했어 371 00:30:24,768 --> 00:30:28,019 캔디맨은 엘리트 교육을 받으며 372 00:30:28,190 --> 00:30:30,311 상류 사회에서 성장했지 373 00:30:31,149 --> 00:30:35,278 그는 예술적 재능이 뛰어나서 374 00:30:36,448 --> 00:30:38,691 많은 이들이 그를 따랐어 375 00:30:38,869 --> 00:30:45,534 나중에는 부유층의 초상화를 그려주게 됐다네 376 00:30:45,709 --> 00:30:48,662 후천적인 재능으로 말야 377 00:30:48,837 --> 00:30:52,836 한 부유한 지주가 그에게 378 00:30:53,009 --> 00:30:56,593 딸의 초상화를 그려달라고 부탁했어 379 00:30:56,722 --> 00:30:59,889 그런데 둘은 사랑에 빠지게 되었고 380 00:31:00,016 --> 00:31:02,806 여자는 임신을 하게 된 거야 381 00:31:06,357 --> 00:31:10,309 가엾은 캔디맨 382 00:31:12,159 --> 00:31:15,111 그 지주는 복수를 결심했어 383 00:31:16,578 --> 00:31:21,455 조직에 돈을 주고 그를 죽이라고 시켰지 384 00:31:21,585 --> 00:31:24,456 조직은 카브리니 그린까지 그를 쫓아갔어 385 00:31:25,991 --> 00:31:31,120 거기서 놈들은 그의 오른손을 잘라버렸어 386 00:31:32,806 --> 00:31:36,058 허나 아무도 그를 도와주지 않았다네 387 00:31:37,084 --> 00:31:40,055 이건 아무것도 아냐 388 00:31:40,233 --> 00:31:42,366 근처에 양봉장이 있었는데 389 00:31:42,466 --> 00:31:46,899 굶주린 벌들이 득실거렸지 390 00:31:48,675 --> 00:31:51,021 거기서 놈들이 벌집을 훔쳐내선 391 00:31:52,566 --> 00:31:56,014 꿀을 그의 나체에 발랐어 392 00:31:58,866 --> 00:32:02,249 캔디맨은 벌에 쏘여서 죽었다네 393 00:32:04,177 --> 00:32:07,296 놈들은 그의 시체를 붙태워선 394 00:32:07,430 --> 00:32:10,526 카브리니 그린에 그의 재를 뿌렸어 395 00:32:24,535 --> 00:32:25,698 안녕 396 00:32:30,042 --> 00:32:31,501 앤 마리는 없어요 397 00:32:33,044 --> 00:32:34,454 그래? 398 00:32:34,587 --> 00:32:37,543 네, 당신이 올 거라고 말했어요 399 00:32:45,725 --> 00:32:47,850 이름이 뭐니? 400 00:32:47,980 --> 00:32:49,143 제이크에요 401 00:32:51,525 --> 00:32:54,526 제이크, 나 좀 도와줘 402 00:32:54,696 --> 00:32:57,817 살해당한 여자에 대해 알고 싶은데 403 00:32:57,992 --> 00:32:59,783 아는 거 있니? 404 00:32:59,952 --> 00:33:02,525 여자 이름은 루시 진이야 405 00:33:02,705 --> 00:33:04,746 아는 거 없어요 406 00:33:05,375 --> 00:33:07,663 다른 사람이 얘기한 거라도? 407 00:33:11,215 --> 00:33:15,879 걱정말고 내게 말해주렴 408 00:33:17,847 --> 00:33:19,926 난 경찰이 아니란다 409 00:33:20,102 --> 00:33:22,937 누구도 잡혀가는 일은 없어 410 00:33:23,104 --> 00:33:25,265 말해 줄 수 없어요 411 00:33:25,442 --> 00:33:28,063 캔디맨이 절 잡아가거든요 412 00:33:28,694 --> 00:33:29,973 캔디맨? 413 00:33:30,823 --> 00:33:33,575 그가 무섭니? 414 00:33:33,743 --> 00:33:36,614 전 아무도 안 무서워요 415 00:33:36,747 --> 00:33:39,747 여길 혼자 오다니 제정신이 아니군요 416 00:33:39,874 --> 00:33:41,866 여긴 우범지대에요 417 00:33:42,045 --> 00:33:43,835 알아 418 00:33:46,173 --> 00:33:49,674 나도 겁이 없는 편이란다 419 00:33:51,429 --> 00:33:54,266 굳이 말할 필요는 없어 420 00:33:54,391 --> 00:33:56,680 보여만 줘 421 00:33:58,062 --> 00:34:00,270 캔디맨이 어디 있는지 보여주면 422 00:34:00,442 --> 00:34:02,267 비밀을 지킨다고 423 00:34:03,317 --> 00:34:05,811 약속할게 424 00:34:10,204 --> 00:34:12,528 네가 무서워하지 않는 한은... 425 00:34:23,384 --> 00:34:25,756 불을 놓을 건가봐? 426 00:34:26,347 --> 00:34:28,506 네, 파티할려구요 427 00:34:45,786 --> 00:34:47,328 저기에요 428 00:34:47,495 --> 00:34:49,325 캔디맨이 있다구? 429 00:34:49,458 --> 00:34:51,498 제 친구가 그렇대요 430 00:34:51,669 --> 00:34:53,993 사내 아이가 저기서 죽었어요 431 00:34:57,592 --> 00:34:59,465 - 누구였는데? - 잘 몰라요 432 00:34:59,635 --> 00:35:01,760 이상한 애였대요 433 00:35:02,055 --> 00:35:03,965 미쳤대? 434 00:35:04,141 --> 00:35:06,052 아뇨, 저능아였대요 435 00:35:06,353 --> 00:35:09,104 그의 엄마가 저 가게에 있었는데 436 00:35:09,272 --> 00:35:13,401 그 아이는 화장실이 급했어요 437 00:35:14,987 --> 00:35:16,400 그의 엄마는 느긋하게 438 00:35:16,575 --> 00:35:18,152 이것 저것 고르는데 439 00:35:18,325 --> 00:35:20,780 그 애가 보챘어요 440 00:35:20,952 --> 00:35:22,828 엄마는 화가 나서 441 00:35:22,997 --> 00:35:24,790 애를 거리로 내보냈죠 442 00:35:25,000 --> 00:35:26,790 엄마가 계산대에 서자 443 00:35:26,960 --> 00:35:28,207 애의 비명소리가 들렸어요 444 00:35:28,380 --> 00:35:30,039 엄마! 445 00:35:30,214 --> 00:35:31,376 엄마! 446 00:35:31,590 --> 00:35:33,798 덩치 좋은 남자가 447 00:35:33,928 --> 00:35:35,837 무슨 일인지 알아보러 들어갔는데 448 00:35:37,556 --> 00:35:40,475 벌벌 떨면서 나왔어요 449 00:35:40,686 --> 00:35:43,056 5초만에 나왔죠 450 00:35:43,229 --> 00:35:47,477 완전히 겁에 질려서 451 00:35:48,527 --> 00:35:51,483 머리칼이 쭈삣 섰죠 452 00:35:51,657 --> 00:35:53,233 그 애는 죽은 거니? 453 00:35:53,449 --> 00:35:54,612 차라리 그게 낫죠 454 00:35:54,784 --> 00:35:58,865 그 앤 아랫도리를 잡고 피범벅인 바닥에 누워있었어요 455 00:35:59,082 --> 00:36:03,246 엄마! 엄마! 456 00:36:03,462 --> 00:36:07,413 잘린 성기는 변기에 떠 있었어요 457 00:36:07,634 --> 00:36:08,878 붙이진 못 했대요 458 00:36:09,094 --> 00:36:10,469 죽는 게 나았죠 459 00:36:10,637 --> 00:36:13,593 캔디맨이 그런 거야? 460 00:36:19,231 --> 00:36:22,765 나올 때까지 기다려줘 461 00:36:22,943 --> 00:36:24,107 그러죠 462 00:36:41,924 --> 00:36:43,205 누구 있어요? 463 00:37:59,559 --> 00:38:01,598 캔디맨 464 00:38:19,330 --> 00:38:21,373 실례해요 465 00:38:21,543 --> 00:38:23,620 나가던 참이에요 466 00:38:29,844 --> 00:38:33,048 그 쪽 일 신경 끌게요 467 00:38:33,223 --> 00:38:35,015 전 경찰이 아니에요 468 00:38:35,183 --> 00:38:37,807 대학교에서 나왔어요 469 00:38:40,481 --> 00:38:42,393 빠져줄게요 470 00:38:43,486 --> 00:38:44,657 이봐! 놔줘요! 471 00:38:45,724 --> 00:38:47,402 바보같은 짓 말아요 472 00:38:47,576 --> 00:38:49,200 동료들이 제 위치를 알아요 473 00:38:49,368 --> 00:38:50,862 절 기다리고 있다구요 474 00:38:51,035 --> 00:38:52,233 날 놔줘요! 475 00:38:55,333 --> 00:38:58,287 캔디맨을 찾는다며? 쌍년아 476 00:39:00,090 --> 00:39:01,998 바로 나야 477 00:39:18,486 --> 00:39:21,691 캔디맨을 찾는다며? 쌍년아 478 00:39:21,866 --> 00:39:23,574 물러서 479 00:39:26,413 --> 00:39:29,615 4번, 나와서 말해 480 00:39:29,749 --> 00:39:32,668 캔디맨을 찾는다며? 쌍년아 481 00:39:32,754 --> 00:39:33,952 물러서 482 00:39:36,840 --> 00:39:39,842 5번, 나와서 말해 483 00:39:40,011 --> 00:39:42,550 캔디맨을 찾는다며? 쌍년아 484 00:39:42,680 --> 00:39:44,157 물러서, 다들 끌어내 485 00:39:56,698 --> 00:39:58,606 5번이에요 486 00:39:58,740 --> 00:40:00,072 잘 하셨습니다 487 00:40:04,582 --> 00:40:06,126 어떻게 잡았어요? 488 00:40:06,252 --> 00:40:07,793 그 지역을 다 뒤졌죠 489 00:40:07,920 --> 00:40:12,463 이 잡듯이 샅샅이 말이에요 490 00:40:12,634 --> 00:40:14,875 카브리니 전 지역을 폐쇄했어요 491 00:40:15,011 --> 00:40:17,504 살아난 게 천만다행이에요 492 00:40:20,933 --> 00:40:22,728 그가 루시 진을 죽였나요? 493 00:40:22,896 --> 00:40:24,010 당연하죠 494 00:40:24,189 --> 00:40:26,016 아기도 죽였어요 495 00:40:26,150 --> 00:40:28,772 그가 조직 두목인데 496 00:40:28,945 --> 00:40:30,984 우린 다 알고 있었어요 497 00:40:31,155 --> 00:40:35,783 증인이 없어서 잡아넣지 못 했을 뿐이죠 498 00:40:35,953 --> 00:40:41,407 카브리니 그린은 위험한 곳이에요 499 00:40:41,585 --> 00:40:43,706 제이크는요? 500 00:40:43,878 --> 00:40:45,707 그 앤 필요없어요 501 00:40:45,882 --> 00:40:47,542 당신이면 충분해요 502 00:40:53,682 --> 00:40:55,226 제이크 503 00:41:02,110 --> 00:41:04,861 날 구해줘서 정말 고맙구나 504 00:41:05,029 --> 00:41:06,822 집에 갈래요 505 00:41:06,992 --> 00:41:08,697 당장 보내줄게 506 00:41:08,825 --> 00:41:10,486 장하구나 507 00:41:10,619 --> 00:41:13,491 비밀로 한다면서... 거짓말 하다니! 508 00:41:13,666 --> 00:41:15,704 비밀 얘긴 안 했어 509 00:41:15,875 --> 00:41:16,990 넌 법정에 서지 않아도 돼 510 00:41:20,299 --> 00:41:22,753 캔디맨이 절 잡아갈 거에요 511 00:41:22,885 --> 00:41:26,088 캔디맨은 허구야 512 00:41:26,221 --> 00:41:28,631 상상의 인물일 뿐이야 513 00:41:28,850 --> 00:41:31,970 드라큐라나 프랑켄슈타인 같은 거지 514 00:41:33,521 --> 00:41:37,472 그가 사람들을 겁주려고 캔디맨 행세를 한 거야 515 00:41:37,651 --> 00:41:40,061 이젠 잡혔으니 괜찮아 516 00:41:40,239 --> 00:41:43,405 캔디맨이 진짜가 아니라구요? 517 00:41:44,450 --> 00:41:45,532 그래 518 00:41:53,087 --> 00:41:54,249 자기 왔어요? 519 00:41:54,421 --> 00:41:55,583 진정해 520 00:41:55,922 --> 00:41:57,584 환자가 이래도 돼? 521 00:41:57,759 --> 00:41:59,798 많이 나아졌어요 522 00:41:59,969 --> 00:42:01,167 그렇네 523 00:42:01,345 --> 00:42:02,511 앉으세요 524 00:42:17,740 --> 00:42:19,569 식사하고 들어온 거 아니죠? 525 00:42:19,785 --> 00:42:21,777 당연하지 526 00:42:21,912 --> 00:42:23,738 잘됐네요 527 00:42:43,355 --> 00:42:45,617 돌아왔구나 528 00:42:45,817 --> 00:42:46,815 어디 보자 529 00:42:48,735 --> 00:42:51,707 별로 안 다쳐서 다행이야 530 00:42:52,433 --> 00:42:54,402 정말 어이없는 일이야 531 00:42:54,577 --> 00:42:57,570 흑인은 살해되도 거들떠 보지 않으면서 532 00:42:57,670 --> 00:42:59,931 백인이 당하니깐 폐쇄하다니... 533 00:43:00,031 --> 00:43:05,328 그렇긴 하지만 범인이 잡혔으니 됐잖아 534 00:43:06,215 --> 00:43:08,897 줄 게 있어 535 00:43:08,997 --> 00:43:11,287 - 뭔데 - 깜짝 놀랄 걸 536 00:43:13,264 --> 00:43:14,346 필름이잖아 537 00:43:14,518 --> 00:43:18,470 사진쪽에 일하는 친구가 필름 대부분을 살려냈어 538 00:43:19,406 --> 00:43:21,636 사진기가 망가져서 포기했었는데... 539 00:43:22,694 --> 00:43:26,690 네 일이 신문에 나고부터 출판업자들이 540 00:43:26,866 --> 00:43:29,154 상당한 관심을 보이더라 541 00:43:29,325 --> 00:43:31,071 책도 낼 수 있겠다 542 00:43:31,622 --> 00:43:33,863 내일 9시에 데리러 갈게 543 00:43:34,040 --> 00:43:36,079 - 본격적으로 해야지? - 그래 544 00:44:16,758 --> 00:44:18,631 헬렌 545 00:44:20,386 --> 00:44:21,965 네? 546 00:44:22,098 --> 00:44:24,802 헬렌... 547 00:44:31,482 --> 00:44:33,144 누구시죠? 548 00:44:36,780 --> 00:44:38,691 누구에요? 549 00:44:40,953 --> 00:44:42,612 헬렌... 550 00:44:42,788 --> 00:44:45,576 널 만나려고 왔어 551 00:45:05,525 --> 00:45:07,232 제가 아는 사람인가요? 552 00:45:07,443 --> 00:45:10,443 그건 아니지만 553 00:45:10,573 --> 00:45:12,731 내 정체를 의심했잖나 554 00:45:12,991 --> 00:45:14,271 죄송하지만 555 00:45:14,368 --> 00:45:15,648 전 가봐야 해요 556 00:45:15,828 --> 00:45:18,320 그럴 필요없어 557 00:45:22,795 --> 00:45:25,332 늦었는 걸요 558 00:45:25,548 --> 00:45:28,916 네가 내 존재를 믿지 않으니 559 00:45:29,016 --> 00:45:32,301 내가 직접 나타난 거야 560 00:45:38,881 --> 00:45:40,391 나의 제물이 되줘 561 00:45:44,363 --> 00:45:46,735 나의 제물이 되줘 562 00:45:49,718 --> 00:45:52,859 내가 바로 전설 속 주인공이며 563 00:45:53,080 --> 00:45:56,083 신도들이 내 존재를 믿기에 564 00:45:56,252 --> 00:45:59,750 내가 존재하는 거지 565 00:45:59,963 --> 00:46:03,629 이젠 네가 희생해야겠어 566 00:46:03,802 --> 00:46:05,931 나에게 오라 567 00:46:18,528 --> 00:46:20,983 안돼! 568 00:46:36,341 --> 00:46:38,582 앤소니! 569 00:46:38,758 --> 00:46:40,670 앤소니! 570 00:46:42,223 --> 00:46:45,973 안돼! 안돼! 571 00:46:46,103 --> 00:46:48,391 안돼, 앤소니! 572 00:46:48,604 --> 00:46:51,014 앤소니! 573 00:46:57,784 --> 00:47:00,191 앤소니! 574 00:47:00,743 --> 00:47:02,240 앤 마리? 575 00:47:02,415 --> 00:47:03,611 당신이 죽였어! 576 00:47:03,832 --> 00:47:05,575 당신이! 577 00:47:05,751 --> 00:47:07,030 내 아기를 죽였어! 578 00:47:11,299 --> 00:47:12,794 이 살인마! 579 00:47:13,344 --> 00:47:15,669 아니에요! 580 00:47:15,846 --> 00:47:17,174 제발 그만해요! 581 00:47:23,354 --> 00:47:24,519 그만해요! 582 00:47:24,690 --> 00:47:26,148 그만! 583 00:47:26,317 --> 00:47:28,024 경찰이다! 584 00:47:28,152 --> 00:47:30,063 꼼짝마! 585 00:47:30,239 --> 00:47:31,271 뒤로 물러서! 586 00:47:33,366 --> 00:47:34,445 조심해! 587 00:47:52,608 --> 00:47:53,540 상의 벗어 588 00:48:01,615 --> 00:48:03,141 내 쪽으로 놔 589 00:48:07,940 --> 00:48:09,017 브래지어도 풀어 590 00:48:11,533 --> 00:48:13,659 좀 씻으면 안될까요? 591 00:48:18,044 --> 00:48:19,789 이럴 수가... 592 00:48:22,007 --> 00:48:24,296 내 쪽으로 놔 593 00:48:28,474 --> 00:48:29,717 팔 들어 594 00:48:32,312 --> 00:48:35,063 왼쪽 가슴 들어 595 00:48:35,231 --> 00:48:36,265 오른쪽도 596 00:48:41,572 --> 00:48:42,902 속옷 벗어 597 00:48:43,075 --> 00:48:47,240 발렌토 형사님이랑 얘기할래요 598 00:48:47,331 --> 00:48:49,324 벗으래두 599 00:48:52,879 --> 00:48:54,207 발렌토 형사님 600 00:49:01,888 --> 00:49:04,049 당신은 체포됐어요 601 00:49:04,226 --> 00:49:05,601 알겠어요? 602 00:49:10,233 --> 00:49:12,438 해명할게요 603 00:49:12,610 --> 00:49:14,436 알겠냐구요? 604 00:49:17,525 --> 00:49:19,823 - 네, 하지만... - 당신은 묵비권이 있소 605 00:49:19,923 --> 00:49:22,239 알겠죠? 606 00:49:22,414 --> 00:49:25,082 제가 피해자에요 607 00:49:25,248 --> 00:49:26,710 질문에 대답하시오 608 00:49:29,630 --> 00:49:31,503 네 609 00:49:31,676 --> 00:49:34,130 밤 10시경 610 00:49:34,677 --> 00:49:37,883 앤 마리가 집에 돌아와선 611 00:49:38,099 --> 00:49:41,930 자신의 개가 목이 잘려 죽은 걸 발견했소 612 00:49:42,102 --> 00:49:43,896 그녀가 경찰을 부르자 613 00:49:44,065 --> 00:49:47,681 당신은 그녀를 칼로 죽이려 했소 614 00:49:47,943 --> 00:49:50,778 경찰이 현장에 도착한 순간 615 00:49:50,947 --> 00:49:53,704 당신은 칼을 들고 있었소 616 00:49:54,663 --> 00:49:55,761 아기는 어디에 있소? 617 00:49:58,538 --> 00:50:00,332 몰라요 618 00:50:00,460 --> 00:50:01,739 미친 년! 619 00:50:08,801 --> 00:50:11,376 심문은 이쯤 끝내고 620 00:50:11,514 --> 00:50:13,637 의사에게 상담을 받아보겠소? 621 00:50:15,100 --> 00:50:17,427 '네', '아니오'로 답하시오 622 00:50:19,772 --> 00:50:21,814 전화할 데가 있어요 623 00:50:37,949 --> 00:50:39,446 지금은 부재중이니 624 00:50:39,613 --> 00:50:42,315 '삐' 소리 후에 메세지를 남겨주세요 625 00:50:43,088 --> 00:50:45,058 여보, 있으면 받아요 626 00:50:47,855 --> 00:50:50,257 급해요, 전화 받아요 627 00:50:52,377 --> 00:50:55,952 나 경찰에 체포되서 수감중이야 628 00:50:56,708 --> 00:50:58,652 나 좀 데리러 와요 629 00:51:00,337 --> 00:51:01,404 그만 630 00:51:03,089 --> 00:51:05,097 지금 몇시죠? 631 00:51:06,484 --> 00:51:07,333 새벽 3시 632 00:51:43,205 --> 00:51:46,160 안돼! 633 00:51:46,335 --> 00:51:48,657 안돼! 634 00:51:54,715 --> 00:51:55,876 이런... 635 00:51:57,177 --> 00:51:59,416 다른 출구로 나가죠 636 00:51:59,594 --> 00:52:01,919 옷으로 얼굴을 가리고 아무말도 하지 마세요 637 00:52:02,847 --> 00:52:04,388 됐어 638 00:52:04,514 --> 00:52:06,787 별 일 없을 겁니다 639 00:52:11,170 --> 00:52:12,819 머리를 숙이세요 640 00:52:19,594 --> 00:52:20,814 모두 물러서요! 641 00:52:20,987 --> 00:52:22,182 인터뷰는 없습니다 642 00:52:22,361 --> 00:52:24,105 할 말 없어요 643 00:52:25,301 --> 00:52:26,231 아기는 어디 있죠? 644 00:52:26,407 --> 00:52:29,154 제 의뢰인은 불기소요! 645 00:52:29,326 --> 00:52:30,951 소식통에 따르면 646 00:52:31,120 --> 00:52:34,285 납치된 아기는 생존해 있을 가능성이 있으며 647 00:52:34,538 --> 00:52:36,780 현장의 피는 개의 것이랍니다 648 00:52:36,958 --> 00:52:40,535 용의자는 오늘 아침 풀려났지만 649 00:52:40,668 --> 00:52:43,160 저흰 그녀를 계속 취재할 것이며... 650 00:52:45,089 --> 00:52:48,233 그나마 이름이 안 밝혀져서 다행이군 651 00:52:52,308 --> 00:52:55,374 일단 증거불충분으로 풀려났어요 652 00:52:56,095 --> 00:52:57,621 시체가 발견되면 653 00:52:57,721 --> 00:53:00,614 살인죄로 기소되겠지만 제가 무죄를 입증할 겁니다 654 00:53:06,531 --> 00:53:07,772 제가 범인이라고 보시나요? 655 00:53:08,356 --> 00:53:10,537 아무도 그렇게 생각 안해 656 00:53:12,529 --> 00:53:14,357 자기는 날 의심하잖아 657 00:53:18,653 --> 00:53:23,441 확실한 변호를 위해서 사소한 거라도 658 00:53:23,579 --> 00:53:26,457 생각나면 말씀해주세요 659 00:53:28,601 --> 00:53:30,122 잠시 의식을 잃었는데... 660 00:53:30,459 --> 00:53:32,784 왜 그렇게 된 건지 모르겠어요 661 00:53:32,920 --> 00:53:36,053 깨어보니 주위에 피투성이었죠 662 00:53:55,664 --> 00:53:56,909 뭐 좀 갖다줘? 663 00:54:01,085 --> 00:54:03,159 괜찮아? 664 00:54:14,010 --> 00:54:18,180 가져올 자료가 학교에 있어서 가봐야겠어 665 00:54:18,350 --> 00:54:20,924 당신 혼자 놔둘려니 마음이 안 놓여 666 00:54:22,561 --> 00:54:24,599 금방 갖다 올게 667 00:54:24,769 --> 00:54:25,718 여보... 668 00:54:29,400 --> 00:54:31,974 어제밤에 어디 있었어요? 669 00:54:32,154 --> 00:54:34,690 집에 있었는데 일찍 잠들었어 670 00:54:34,862 --> 00:54:38,278 당신은 버나뎃 집에 있는 줄 알았지 671 00:54:40,285 --> 00:54:43,738 여보, 내가 당신을 지켜줄게 672 00:54:43,912 --> 00:54:47,029 이 상황을 극복할 수 있을 거야 673 00:54:48,833 --> 00:54:50,374 갖다올게 674 00:58:14,126 --> 00:58:15,998 나의 존재를 믿어라 675 00:58:16,168 --> 00:58:17,246 나의 제물이 되줘 676 00:58:33,891 --> 00:58:35,633 이젠 믿겠나? 677 00:58:36,645 --> 00:58:38,267 다가오지 마요 678 00:58:38,436 --> 00:58:39,978 나에게 아기가 있다 679 00:58:40,145 --> 00:58:44,393 살리고 싶으면 나에게 와라 680 00:58:48,820 --> 00:58:53,399 너의 불신으로 인해 신도들의 믿음이 깨졌어 681 00:58:53,574 --> 00:58:55,899 그렇게 되면 난 존재할 수가 없지 682 00:58:56,076 --> 00:58:59,196 그래서 너에게 왔다 683 00:58:59,370 --> 00:59:02,155 이젠 네가 희생해야겠어 684 00:59:03,372 --> 00:59:07,157 너의 희생으로 인해 신도들은 685 00:59:07,334 --> 00:59:11,083 계속 두려움에 떨 것이다 686 00:59:11,214 --> 00:59:15,590 나에게 오라 불멸이 있을지니... 687 00:59:29,478 --> 00:59:30,473 헬렌 688 00:59:37,318 --> 00:59:39,227 버나뎃... 689 00:59:42,532 --> 00:59:44,073 도망가 690 00:59:44,242 --> 00:59:45,355 헬렌 691 00:59:47,366 --> 00:59:49,963 헬렌, 나야 문 좀 열어 692 00:59:50,363 --> 00:59:52,450 그가 왔어 693 01:00:01,587 --> 01:00:04,208 버나뎃, 도망쳐! 694 01:00:04,883 --> 01:00:06,625 헬렌! 695 01:00:06,800 --> 01:00:08,342 헬렌? 696 01:00:08,510 --> 01:00:10,717 어서 나가! 697 01:00:14,223 --> 01:00:17,390 안돼, 안돼... 698 01:00:43,747 --> 01:00:45,491 여보... 699 01:00:45,623 --> 01:00:47,948 그가 왔어 700 01:00:48,084 --> 01:00:49,912 여기 있다구... 701 01:00:56,216 --> 01:00:58,124 살려주세요 702 01:01:02,387 --> 01:01:03,585 여보... 703 01:01:12,438 --> 01:01:14,015 여보... 704 01:01:17,485 --> 01:01:18,514 여보... 705 01:01:20,236 --> 01:01:21,478 여보! 706 01:01:24,156 --> 01:01:25,270 여보! 707 01:01:25,448 --> 01:01:28,816 여보! 여보! 708 01:01:37,540 --> 01:01:38,571 밖으로 데려가게 709 01:01:40,794 --> 01:01:43,829 여보... 710 01:01:44,004 --> 01:01:45,831 날 안아줘 711 01:02:08,192 --> 01:02:11,807 왜 살려고 발버둥치나? 712 01:02:11,942 --> 01:02:14,564 날 조금이라도 안다면 713 01:02:14,696 --> 01:02:17,447 살려달라고 애원하진 않겠지 714 01:02:17,572 --> 01:02:19,815 난 전설이야 715 01:02:19,992 --> 01:02:22,992 축복받을 일이지 내 존재를 믿어라 716 01:02:23,118 --> 01:02:26,405 얘기거리로 치부되고 717 01:02:26,540 --> 01:02:29,114 꿈속에서만 존재해도 되겠지만 718 01:02:29,251 --> 01:02:31,407 그럴 필요는 없거든 719 01:02:33,418 --> 01:02:35,745 알아듣겠나? 720 01:03:01,984 --> 01:03:06,397 신이시여 아기를 살려주세요 721 01:03:32,719 --> 01:03:34,047 여보! 722 01:03:35,261 --> 01:03:37,551 여보? 723 01:03:40,014 --> 01:03:41,392 여보! 724 01:03:57,613 --> 01:04:00,152 어디들 가요? 725 01:04:00,324 --> 01:04:02,149 저 혼자 남겨두면 안돼요 726 01:04:02,325 --> 01:04:05,113 죽는다구요! 727 01:04:25,259 --> 01:04:27,005 안돼 728 01:04:30,026 --> 01:04:31,808 세상에 악이 없다면 729 01:04:31,976 --> 01:04:35,426 선이 무슨 의미가 있겠는가? 730 01:04:35,602 --> 01:04:37,643 살인마 731 01:04:37,814 --> 01:04:40,019 키스 한 번 하고 싶은데 732 01:04:40,190 --> 01:04:44,886 격렬한 키스를... 733 01:04:45,319 --> 01:04:46,859 살인마! 734 01:04:47,027 --> 01:04:48,311 도와줘요! 735 01:04:48,448 --> 01:04:50,440 그가 침대 밑에 있어요! 736 01:04:52,825 --> 01:04:54,569 진정제 가져와! 737 01:04:54,702 --> 01:04:56,362 제 말 들어요 738 01:04:56,536 --> 01:04:57,864 바로 밑에 그가 있어요! 739 01:04:58,036 --> 01:04:59,699 안돼요 740 01:06:03,008 --> 01:06:04,797 고정대를 풀 겁니다 741 01:06:04,925 --> 01:06:06,338 잘 잤어요? 742 01:06:06,510 --> 01:06:08,587 남편을 만나고 싶어요 743 01:06:09,929 --> 01:06:11,259 저도 그랬으면 좋겠군요 744 01:06:11,433 --> 01:06:14,099 - 일어나요 - 몇시죠? 745 01:06:14,266 --> 01:06:16,092 어디로 가는 거에요? 746 01:06:16,267 --> 01:06:17,976 멋진 곳으로요 747 01:06:31,196 --> 01:06:33,357 클라이드, 문 열어 748 01:06:33,533 --> 01:06:34,482 윈리? 749 01:06:34,659 --> 01:06:36,318 문 열어 750 01:06:37,567 --> 01:06:41,423 둘 다 뭐하고 자빠졌어? 독서라도 하나? 751 01:06:42,540 --> 01:06:44,198 한심하군 752 01:06:47,502 --> 01:06:49,244 박사님? 753 01:06:49,461 --> 01:06:50,459 네? 754 01:06:54,673 --> 01:06:57,001 라일 씨, 전 버크 박사입니다 755 01:07:06,142 --> 01:07:08,598 남편을 만나고 싶어요 756 01:07:08,770 --> 01:07:10,761 면회하게 해드리겠습니다 757 01:07:10,936 --> 01:07:12,517 면회라뇨? 758 01:07:12,691 --> 01:07:14,349 제가 수감이라도 됐나요? 759 01:07:20,363 --> 01:07:23,898 저를 꼭 이렇게 해놔야 하나요? 760 01:07:27,118 --> 01:07:29,490 이건... 761 01:07:29,663 --> 01:07:33,779 검사측이 보낸 구금 승인 서류입니다 762 01:07:33,955 --> 01:07:35,748 저번 달동안... 763 01:07:35,917 --> 01:07:38,324 - 저번 달? - 네 764 01:07:38,460 --> 01:07:42,671 상당량의 토라진을 투여한 관계로 765 01:07:42,838 --> 01:07:45,924 기억이 거의 나지 않을 겁니다 766 01:07:46,093 --> 01:07:48,000 제 변호사 불러줘요 767 01:07:48,177 --> 01:07:50,334 이게 다 당신을 위한 겁니다 768 01:07:50,554 --> 01:07:53,969 당신이 법정에 설 수 있는지를 알아봐야죠 769 01:07:54,140 --> 01:07:58,681 당신은 일급 살인죄로 기소된 상태에요 770 01:08:08,027 --> 01:08:11,111 그 날 상황에 대해 말씀해주세요 771 01:08:42,012 --> 01:08:43,638 수감된 그 날 밤에 772 01:08:43,807 --> 01:08:46,380 살인범이 나타났나요? 773 01:08:46,518 --> 01:08:48,426 살인마! 774 01:08:48,601 --> 01:08:49,714 살인마! 775 01:08:49,851 --> 01:08:51,724 살인마! 776 01:08:51,895 --> 01:08:53,354 도와줘요! 777 01:08:55,065 --> 01:08:57,306 그가 왔어요! 778 01:08:57,484 --> 01:08:59,026 침대 밑에 있어요! 779 01:08:59,194 --> 01:09:00,522 안돼! 780 01:09:02,111 --> 01:09:03,488 이해가 안 돼요 781 01:09:03,614 --> 01:09:05,855 도와줘요! 782 01:09:06,075 --> 01:09:07,105 그가 여기 있어요! 783 01:09:07,325 --> 01:09:09,319 도와줘요! 784 01:09:09,453 --> 01:09:10,615 제발! 785 01:09:11,745 --> 01:09:14,195 밑에 있다구요! 786 01:09:14,414 --> 01:09:15,659 어떻게 저럴 수가... 787 01:09:15,791 --> 01:09:17,533 진정제 가져와! 788 01:09:22,963 --> 01:09:24,336 버나뎃... 789 01:09:34,638 --> 01:09:36,632 제가 죽이지 않았어요 790 01:09:42,813 --> 01:09:46,014 뭐가 잘못된 건진 몰라도 791 01:09:46,480 --> 01:09:47,977 이건 확실해요 792 01:09:48,151 --> 01:09:52,267 저는 몸을 숨기지 못 하지만 793 01:09:52,402 --> 01:09:53,946 그는 가능하죠 794 01:10:01,076 --> 01:10:02,487 보여드릴 수 있어요 795 01:10:02,620 --> 01:10:03,899 어떻게요? 796 01:10:06,998 --> 01:10:08,539 그를 불러내서요 797 01:10:19,883 --> 01:10:21,343 캔디맨... 798 01:10:21,428 --> 01:10:23,003 캔디맨... 799 01:10:23,178 --> 01:10:25,052 캔디맨... 800 01:10:25,180 --> 01:10:26,675 캔디맨... 801 01:10:36,813 --> 01:10:39,103 캔디맨 802 01:11:13,928 --> 01:11:16,336 이제 넌 내거야 803 01:11:16,473 --> 01:11:22,142 오늘밤 새로운 기적을 보여주마 804 01:11:41,701 --> 01:11:42,898 박사님? 805 01:11:47,663 --> 01:11:49,405 박사님? 806 01:11:49,583 --> 01:11:51,242 박사님! 807 01:11:51,417 --> 01:11:53,742 대답 좀 해보세요! 808 01:11:53,919 --> 01:11:56,043 박사님! 809 01:12:26,278 --> 01:12:29,695 비상사태 발생 810 01:12:35,913 --> 01:12:37,619 서쪽을 체크해 811 01:12:47,671 --> 01:12:49,556 이쪽이 맞아? 812 01:13:10,399 --> 01:13:13,729 제발 집에 있기를... 813 01:14:11,407 --> 01:14:12,899 내 집에서 나가 814 01:14:15,618 --> 01:14:17,492 트레버! 815 01:14:17,661 --> 01:14:21,656 왜 그래, 자기? 또 실수했어? 816 01:14:22,874 --> 01:14:25,081 여긴 웬일이야? 817 01:14:25,253 --> 01:14:28,003 제 집이잖아요 818 01:14:28,171 --> 01:14:29,793 병원에 연락해 819 01:14:33,965 --> 01:14:36,088 전화기에 손대지 마 820 01:14:50,189 --> 01:14:51,847 왜 그래요? 821 01:14:54,233 --> 01:14:56,438 무서워요? 822 01:15:08,410 --> 01:15:11,115 난 분홍색이 싫어요 823 01:15:14,164 --> 01:15:18,122 어쩔 셈이었죠? 제가 나가주길 기다린 거에요? 824 01:15:18,961 --> 01:15:20,205 여보... 825 01:15:20,378 --> 01:15:24,251 내가 평생 못 나올 줄 알았죠? 826 01:15:25,507 --> 01:15:28,000 병원에 알려야겠어 827 01:15:31,512 --> 01:15:32,972 좋아요 828 01:15:36,267 --> 01:15:37,218 전화해 829 01:15:39,354 --> 01:15:40,680 어서 830 01:15:40,895 --> 01:15:42,722 네 소원이지? 831 01:15:44,399 --> 01:15:47,233 걸래두 832 01:16:12,464 --> 01:16:15,628 난 살인마가 아니에요 833 01:16:16,176 --> 01:16:18,499 절대로... 834 01:16:19,095 --> 01:16:22,795 당신만 보고 살았는데... 835 01:16:44,741 --> 01:16:46,115 다 소용없어 836 01:16:58,292 --> 01:17:01,744 수화기를 놓았다가 다시 걸어주세요 837 01:17:21,686 --> 01:17:25,434 널 도와줄 사람은 없어 838 01:17:36,031 --> 01:17:41,488 너에겐 나만이 유일한 구세주야 839 01:21:30,764 --> 01:21:32,258 헬렌 840 01:21:34,852 --> 01:21:37,008 드디어 왔구나 841 01:21:39,272 --> 01:21:40,766 아이말예요 842 01:21:43,066 --> 01:21:44,894 약속했잖아요 843 01:21:45,111 --> 01:21:47,517 내게 복종하라 844 01:21:47,695 --> 01:21:50,946 그러면 아기는 무사할 것이다 845 01:22:02,832 --> 01:22:04,624 그럼 시작할까? 846 01:22:04,792 --> 01:22:06,667 두려워요 847 01:22:06,796 --> 01:22:09,628 고통? 아니면 죽음? 848 01:22:09,797 --> 01:22:11,289 둘다요 849 01:22:11,466 --> 01:22:15,332 고통은 아름다운 것이며 850 01:22:15,511 --> 01:22:19,210 죽음은 전혀 두려운 게 아니지 851 01:22:19,388 --> 01:22:23,552 우리 이름은 널리 기록될 것이며 852 01:22:23,725 --> 01:22:29,426 우리 행적은 신도들에 의해 회자될 것이다 853 01:22:29,605 --> 01:22:33,685 우리가 함께 죽어서 854 01:22:33,860 --> 01:22:38,275 신도들에게 두려움을 선사하겠노라 855 01:22:38,402 --> 01:22:39,947 나에게 오라 856 01:22:41,074 --> 01:22:43,608 불멸이 있을지니... 857 01:22:57,128 --> 01:22:58,324 안돼! 858 01:23:07,095 --> 01:23:09,168 안돼! 859 01:23:26,860 --> 01:23:28,732 쉿... 860 01:23:30,696 --> 01:23:32,191 쉿... 861 01:23:32,365 --> 01:23:35,320 넌 이제 내거야 862 01:23:35,453 --> 01:23:38,699 드디어 때가 왔다 863 01:25:00,353 --> 01:25:03,557 언제나 당신이었어 864 01:25:03,733 --> 01:25:05,937 언제나... 865 01:26:22,712 --> 01:26:25,036 그가 왔어요 866 01:26:58,949 --> 01:27:00,326 간다 867 01:27:06,541 --> 01:27:08,081 괜찮아 868 01:27:08,249 --> 01:27:10,952 조심해 869 01:27:17,587 --> 01:27:20,765 - 무슨 일이야? - 캔디맨이 밖에 있대 870 01:27:21,592 --> 01:27:25,963 제가 봤어요 캔디맨이 저기 있어요 871 01:27:26,138 --> 01:27:27,715 제가 봤어요 872 01:27:33,060 --> 01:27:34,934 올 줄 알았다 873 01:27:36,398 --> 01:27:38,270 태워버려요 874 01:27:44,125 --> 01:27:44,603 쉿... 875 01:27:44,779 --> 01:27:48,562 죽어라, 죽어라... 876 01:27:51,119 --> 01:27:54,153 죽어라, 죽어라! 877 01:27:54,328 --> 01:27:56,902 도와줘요! 878 01:27:57,081 --> 01:27:59,951 죽어라, 죽어라! 879 01:28:00,123 --> 01:28:02,451 사람 살려요! 880 01:28:02,627 --> 01:28:04,535 죽어라, 죽어라! 881 01:28:04,712 --> 01:28:07,915 넌 약속을 어겼어! 882 01:28:08,048 --> 01:28:12,210 우린 함께 가는 거야 883 01:28:12,386 --> 01:28:14,791 뼈는 재가 되고 884 01:28:14,970 --> 01:28:19,383 더이상 우리에게 이별은 없어 885 01:28:19,557 --> 01:28:20,839 놔줘요 886 01:28:20,976 --> 01:28:22,302 그렇게는 안돼 887 01:28:22,476 --> 01:28:25,430 이미 늦었어 888 01:28:33,235 --> 01:28:34,813 헬렌! 889 01:29:09,932 --> 01:29:11,805 돌아와! 890 01:29:23,358 --> 01:29:25,269 돌아와! 891 01:30:34,793 --> 01:30:40,998 이제 헬렌을 하느님에게 인도합니다 892 01:30:41,171 --> 01:30:44,754 흙은 흙으로, 재는 재로, 먼지는 먼지로 돌아갑니다 893 01:30:44,927 --> 01:30:48,378 그녀를 지켜주시고 안식을 주소서 894 01:30:50,152 --> 01:30:54,050 헬렌을 추모하는 우리의 기도를 들어주소서 895 01:30:54,184 --> 01:30:56,508 그녀의 죄는 거두어 주시고 896 01:30:56,769 --> 01:31:00,019 진심으로 하느님의 뜻을 따르니 897 01:31:00,148 --> 01:31:02,020 축복을 내려주소서 898 01:31:02,231 --> 01:31:04,937 성부와 성자와 성령의 이름으로 기도드립니다 899 01:31:14,165 --> 01:31:16,034 저기 좀 봐 900 01:31:18,287 --> 01:31:20,194 트레버? 901 01:32:34,558 --> 01:32:36,182 트레버? 902 01:32:37,351 --> 01:32:40,021 왜? 903 01:32:40,187 --> 01:32:41,978 괜찮아요? 904 01:32:42,146 --> 01:32:43,574 그래 905 01:32:45,894 --> 01:32:47,138 배고프지 않아요? 906 01:32:49,497 --> 01:32:51,533 나중에 먹을게 907 01:32:51,821 --> 01:32:55,319 맛있는 거 만들어 줄게요 908 01:32:55,534 --> 01:32:57,241 아무거나 좋아 909 01:33:41,057 --> 01:33:43,194 샐러드 좀 만들어줘요 910 01:33:44,786 --> 01:33:46,634 곧 나갈게 911 01:33:56,667 --> 01:33:58,492 헬렌... 912 01:34:07,718 --> 01:34:10,421 헬렌 913 01:34:15,264 --> 01:34:16,971 헬렌 914 01:34:22,770 --> 01:34:24,561 헬렌 915 01:34:30,653 --> 01:34:32,525 헬렌 916 01:34:39,492 --> 01:34:41,533 왜 그래요, 여보? 917 01:34:42,707 --> 01:34:44,092 두려워요? 918 01:34:54,565 --> 01:34:56,162 트레버? 919 01:34:56,339 --> 01:34:59,127 트레버? 920 01:34:59,300 --> 01:35:00,415 트레버? 921 01:35:01,678 --> 01:35:03,587 트레버!