1 00:00:22,100 --> 00:00:37,000 Sarikata Diterjemahkan Oleh: AmirF97 2 00:00:37,100 --> 00:00:53,000 Jangan lupa ikuti channel Telegram saya untuk kemaskini sarikata terbaru: ♥ t.me/amirf97sub ♥ 3 00:00:53,100 --> 00:01:07,000 SARIKATA INI DITAJA KHAS OLEH: Nazirul Hakimi 4 00:02:32,862 --> 00:02:37,032 Mereka mengatakan bahawa aku menumpah darah orang yang tak bersalah. 5 00:02:38,993 --> 00:02:42,955 Apa tujuan darah jika tidak ditumpahkan? 6 00:02:45,040 --> 00:02:47,793 Dengan cangkuk ditangan aku, 7 00:02:47,918 --> 00:02:52,173 Aku akan pisahkan kemaluan kau dari celah paha kau. 8 00:03:12,943 --> 00:03:16,488 Aku datang untuk kau. 9 00:03:23,537 --> 00:03:27,291 Itu kisah paling menakutkan yang aku dengar, dan itu kisah benar. 10 00:03:28,334 --> 00:03:31,212 Kisah itu terjadi beberapa tahun lalu, berhampiran Moses Lake, di Indiana. 11 00:03:31,337 --> 00:03:34,048 Clara sedang mengasuh Johnsons, 12 00:03:34,173 --> 00:03:37,468 dan Billy datang dengan motorsikalnya. 13 00:03:37,593 --> 00:03:39,386 Dia tidak bercinta dengan Billy. 14 00:03:39,511 --> 00:03:42,181 Sebenarnya, dia bercinta dengan Michael selama enam bulan, 15 00:03:42,306 --> 00:03:45,684 tetapi dia tertarik dengan kriteria Billy 16 00:03:45,809 --> 00:03:47,853 kerana dia sukakan budak jahat. 17 00:03:47,978 --> 00:03:50,773 Dan Michael memang seorang yang baik. 18 00:03:51,523 --> 00:03:55,194 Jadi pada malam itu dia memutuskan 19 00:03:55,319 --> 00:03:58,030 bahawa untuk memberikan sesuatu pada Billy yang dia tak pernah berikan pada Michael. 20 00:03:58,155 --> 00:04:00,199 Kau pernah dengar tentang Candyman? 21 00:04:00,324 --> 00:04:01,367 Tidak. 22 00:04:02,493 --> 00:04:05,287 Tangan kanannya telah digergaji 23 00:04:05,412 --> 00:04:08,290 dan dia mempunyai cangkuk di tangan kanannya. 24 00:04:09,833 --> 00:04:11,835 Jika kau memandang cermin, 25 00:04:11,961 --> 00:04:14,713 dan sebutkan namanya sebanyak lima kali, 26 00:04:15,714 --> 00:04:18,926 dia akan muncul dibelakang kau dan bernafas di leher kau. 27 00:04:19,051 --> 00:04:21,136 Kau mahu mencubanya? 28 00:04:24,515 --> 00:04:26,141 Jadi Billy pun mula. 29 00:04:26,267 --> 00:04:28,811 Dia memandang cermin dan menyebut... 30 00:04:28,936 --> 00:04:30,688 Candyman. 31 00:04:32,106 --> 00:04:34,024 Candyman. 32 00:04:36,026 --> 00:04:37,736 Candyman. 33 00:04:39,571 --> 00:04:41,448 Candyman. 34 00:04:47,162 --> 00:04:49,206 Takkan berhasil hanya sebut 4 kali. 35 00:04:51,667 --> 00:04:53,335 Bukan di sini. 36 00:04:54,712 --> 00:04:56,588 Turun ke bawah. 37 00:04:56,714 --> 00:04:58,090 Aku ada kejutan untuk kau. 38 00:05:06,598 --> 00:05:07,933 Dia memandang cermin, 39 00:05:08,684 --> 00:05:10,686 dan aku tak tahu kenapa, 40 00:05:10,811 --> 00:05:13,022 tapi dia menyebut namanya untuk kali kelima. 41 00:05:13,147 --> 00:05:15,065 Candyman. 42 00:05:15,190 --> 00:05:16,608 Dia memadamkan lampu... 43 00:05:21,238 --> 00:05:23,741 Apa yang dia nampak memang buatkan dia terkejut. 44 00:05:24,825 --> 00:05:26,327 Wanita itu dibunuh, 45 00:05:26,452 --> 00:05:30,664 dibelah dua oleh cangkuknya, dan bayi itu turut dibunuh. 46 00:05:31,582 --> 00:05:33,500 Dan Billy pun pergi, 47 00:05:33,625 --> 00:05:36,628 kemudian dia menjadi gila selepas itu. 48 00:05:37,588 --> 00:05:41,300 Teman lelaki rakan sebilik aku mengenali dia. 49 00:05:47,431 --> 00:05:49,975 Jadi, bila kali pertama kau dengar kisah ini? 50 00:05:50,100 --> 00:05:53,145 Kawan aku dengar dari radio. Ia benar, gila betul kan? 51 00:05:53,270 --> 00:05:56,357 Pengasuh itu memanggang bayi itu, seperti ayam belanda. 52 00:05:58,275 --> 00:05:59,860 Jadi, kenapa ni? 53 00:05:59,985 --> 00:06:02,821 Kalian mahu buat jurnal untuk pembunuh bersiri itu? 54 00:06:02,946 --> 00:06:06,784 - Lebih kurang begitu. - Itu saja, sudah selesai. 55 00:06:06,909 --> 00:06:08,911 - Baiklah. - Terima kasih. 56 00:06:09,036 --> 00:06:10,454 Tiada masalah. 57 00:06:10,579 --> 00:06:12,039 - Jumpa lagi. - Jumpa lagi. 58 00:06:14,625 --> 00:06:16,460 Jumpa lagi. 59 00:06:17,628 --> 00:06:20,506 Nampak mereka semakin muda setiap hari. 60 00:06:23,092 --> 00:06:27,388 Ada sesiapa yang ingat tentang kegilaan memelihara anak alligator? 61 00:06:27,513 --> 00:06:29,598 Ketika mereka semakin membesar, 62 00:06:29,723 --> 00:06:31,183 orang akan mengepam mereka ke dalam tandas. 63 00:06:31,308 --> 00:06:32,935 Alligator itu hidup dalam kumbahan sekarang. 64 00:06:33,060 --> 00:06:35,354 Ada diantaranya sepanjang 30 kaki. 65 00:06:35,479 --> 00:06:36,939 Di mana kejadian ini terjadi? 66 00:06:37,064 --> 00:06:38,649 Di Miami. 67 00:06:38,774 --> 00:06:41,402 Mereka menjadi buta dan albino kerana hidup dalam kegelapan. 68 00:06:42,903 --> 00:06:46,740 Tuan, bukan di Miami, tapi di New York. Tertulis dalam akhbar. 69 00:06:46,865 --> 00:06:50,160 Kalau begitu, mesti kejadian itu betul. 70 00:06:50,285 --> 00:06:55,499 Kenapa Danny dan Diane menghidapi delusi yang sama, 71 00:06:55,624 --> 00:06:58,335 di dua bandar, jarak lebih dari 1,000 batu? 72 00:06:59,711 --> 00:07:01,755 Terimalah hakikat. 73 00:07:01,880 --> 00:07:05,092 Tiada alligator dalam kumbahan. 74 00:07:05,217 --> 00:07:09,930 Tidak, ia di sekitar unggun api, ini kisah sebelum tidur. 75 00:07:10,556 --> 00:07:15,394 Ini semua adalah kisah dongeng. 76 00:07:16,520 --> 00:07:20,357 Mereka adalah orang yang tidak sedar diri cerminan ketakutan masyarakat bandar. 77 00:07:22,276 --> 00:07:24,361 Masa untuk makan tengah hari. 78 00:07:40,377 --> 00:07:44,590 Reptilia primordial kemudian diubah ke raksasa ini, kan? 79 00:07:44,715 --> 00:07:46,508 Kenapa? 80 00:07:47,926 --> 00:07:50,387 Teruk betul... 81 00:07:50,512 --> 00:07:53,557 - Professor yang gagah. - Isteri kesayangan. 82 00:07:53,682 --> 00:07:55,767 Hello. 83 00:07:55,893 --> 00:07:58,729 Helen, kau kenal dengan mereka? Pelajar yang terbaik. Harold. 84 00:07:58,854 --> 00:08:01,690 - Hai. - Diane, Daniel, Stacey. 85 00:08:01,815 --> 00:08:03,692 - Hai. - Hello. 86 00:08:04,985 --> 00:08:06,528 Jadi, teruskan usaha kalian. 87 00:08:06,653 --> 00:08:08,822 - Terima kasih atas sumbangan kalian. - Terima kasih. Bye. 88 00:08:08,947 --> 00:08:10,991 - Pensyarah yang terbaik. - Jumpa lagi. 89 00:08:12,034 --> 00:08:12,910 Bye. 90 00:08:17,664 --> 00:08:18,832 Jumpa lagi. 91 00:08:24,171 --> 00:08:26,256 Kau mahu ceritakan tentang gadis itu? 92 00:08:26,381 --> 00:08:28,091 Apa nama dia? Stacey. 93 00:08:28,967 --> 00:08:30,886 Dia tak boleh memandang mata aku, Trevor, 94 00:08:31,011 --> 00:08:32,262 dan aku tahu dia malu-malu. 95 00:08:33,680 --> 00:08:36,558 Aku rasa kerana dia cintakan aku. 96 00:08:36,683 --> 00:08:39,478 Itu semua disebabkan peningkatan hormon remaja. 97 00:08:41,813 --> 00:08:44,441 - Kau benar-benar tak fikirkan... - Sudah tentu tidak. 98 00:08:45,484 --> 00:08:47,444 Baguslah. Aku harap tidak. 99 00:08:47,569 --> 00:08:49,613 Jadi, ada apa ni? 100 00:08:50,656 --> 00:08:52,407 Trevor, 101 00:08:52,533 --> 00:08:56,119 kau berjanji tidak akan mengajar tentang legenda bandar hingga semester depan. 102 00:08:56,245 --> 00:08:59,081 Bernadette dan aku sedang mengumpulkan data dari mahasiswa baru, 103 00:08:59,206 --> 00:09:01,250 jadi kenapa kau merosakkannya? 104 00:09:01,375 --> 00:09:03,210 Sayang, kau adalah isteri aku dan aku sangat cintakan kau, 105 00:09:03,335 --> 00:09:05,087 tapi kau tak boleh mengharapkan aku supaya menghalang pembelajaran mereka 106 00:09:05,212 --> 00:09:07,923 sementara kamu berdua mahu selesaikan tesis. Maksud aku, bersikap realistik. 107 00:09:08,048 --> 00:09:09,758 Aku kena patuh silibus di sini. 108 00:09:09,883 --> 00:09:12,302 - Ya, aku tahu. - Jadi? 109 00:09:12,427 --> 00:09:14,596 Jadi jangan marahkan aku. 110 00:09:18,559 --> 00:09:21,353 Jika kau pandang cermin dan sebutkan namanya 5 kali, 111 00:09:21,478 --> 00:09:24,815 dia akan muncul di belakang kau dan bernafas di leher kau. 112 00:09:35,200 --> 00:09:38,412 - Boleh aku bersihkan bilik? - Boleh, silakan. 113 00:09:38,537 --> 00:09:42,124 Jadi Billy pun mulakan. Dia memandang cermin dan menyebut, 114 00:09:42,249 --> 00:09:45,919 '"Candyman, Candyman, Candyman..."' 115 00:09:48,964 --> 00:09:50,048 Candyman? 116 00:09:51,425 --> 00:09:52,759 Ya, kau ada dengar kisah tentang dia? 117 00:09:52,884 --> 00:09:54,553 Kau membuat kajian tentang dia? 118 00:09:56,680 --> 00:09:58,765 Ya, benar. Kisah apa yang kau dengar? 119 00:09:59,433 --> 00:10:02,269 Semua orang takut dengan dia ketika berada dalam gelap. 120 00:10:02,394 --> 00:10:05,814 Dia tinggal di Cabrini. Kawan aku ceritakan tentang dia. 121 00:10:05,939 --> 00:10:07,357 Cabrini-Green? 122 00:10:07,482 --> 00:10:08,942 Ya, di tapak projek. 123 00:10:09,067 --> 00:10:11,278 Aku tinggal di South Side, jadi aku tak tahu sangat tentang dia, 124 00:10:11,403 --> 00:10:15,324 tapi kawan aku tahu semua tentang dia. Sepupu dia tinggal di Cabrini. 125 00:10:15,449 --> 00:10:17,909 Mereka kata dia bunuh seorang gadis. 126 00:10:18,035 --> 00:10:19,244 Boleh aku bercakap dengan kawan kau? 127 00:10:19,369 --> 00:10:20,912 Sudah tentu. 128 00:10:26,251 --> 00:10:28,754 - Kitty? - Ya? Apa yang kau nak? 129 00:10:28,879 --> 00:10:31,423 Ada seorang gadis mahu berbual dengan kau. 130 00:10:32,007 --> 00:10:32,924 Baiklah. 131 00:10:34,426 --> 00:10:35,886 Dia datang. 132 00:10:41,058 --> 00:10:42,476 Aku Helen Lyle. 133 00:10:42,601 --> 00:10:44,686 Gembira dapat bertemu. Henrietta Mosely. 134 00:10:44,811 --> 00:10:47,481 - Dan ini Kitty Culver. - Hello. 135 00:10:47,606 --> 00:10:49,733 Cerita kepada dia tentang Candyman. 136 00:10:50,400 --> 00:10:55,280 Apa yang aku tahu ada seorang gadis dalam tab mandi dan dia dengar bunyi bising. 137 00:10:55,405 --> 00:10:56,948 Kau ingat nama dia? 138 00:10:57,074 --> 00:10:59,576 Namanya Ruthie Jean. 139 00:10:59,701 --> 00:11:01,953 Dia mendengar bunyi hentakkan dan hempasan, 140 00:11:02,079 --> 00:11:04,164 seperti seseorang menebuk dinding. 141 00:11:04,289 --> 00:11:08,960 Jadi Ruthie hubungi 911 dan dia beritahu, "Ada seseorang datang menembusi dinding." 142 00:11:09,086 --> 00:11:11,004 Dan mereka tidak percayakan dia. 143 00:11:11,129 --> 00:11:13,382 Mereka menyangka dia gila? 144 00:11:13,507 --> 00:11:17,177 Jadi dia hubungi 911 semula, dan mereka masih tidak percayakan dia. 145 00:11:18,095 --> 00:11:21,390 Ketika mereka sampai ke sana, dia telah mati. 146 00:11:21,515 --> 00:11:22,516 Adakah dia di tembak? 147 00:11:23,767 --> 00:11:25,894 Tidak. 148 00:11:26,019 --> 00:11:29,022 Dia dibunuh dengan cangkuk. 149 00:11:29,147 --> 00:11:30,649 Ya. 150 00:11:30,774 --> 00:11:32,401 Itu benar. 151 00:11:32,526 --> 00:11:34,611 Ya, benar. Aku ada baca dalam akhbar. 152 00:11:34,736 --> 00:11:37,030 Candyman bunuh dia. 153 00:11:38,532 --> 00:11:41,868 Ya, tapi aku tak tahu apa-apa tentang itu. 154 00:12:41,595 --> 00:12:43,013 Helen, ini gila. 155 00:12:43,138 --> 00:12:45,807 Ini bukan kisah dongeng. Ada wanita dibunuh di sini. 156 00:12:45,932 --> 00:12:47,476 Ya tuhan. 157 00:12:47,601 --> 00:12:49,811 Itu bukan sebahagian daripadanya. 158 00:12:51,980 --> 00:12:54,691 Itulah Cabrini-Green, kau tidak menyedarinya hari ini. 159 00:12:54,816 --> 00:12:57,694 Ya, tak melawak. Aku takkan memandu lalu ke situ. 160 00:12:57,819 --> 00:13:00,739 - Aku ada dengar budak ditembak hari demi hari. - Setiap hari. 161 00:13:00,864 --> 00:13:03,074 Lihat baik-baik gambar ini. 162 00:13:03,992 --> 00:13:05,827 Kemudian yang ini. 163 00:13:13,210 --> 00:13:14,961 Kau dapat tangkap? 164 00:13:16,254 --> 00:13:17,798 Tidak. 165 00:13:17,923 --> 00:13:19,341 Itu bukan Cabrini-Green. 166 00:13:20,383 --> 00:13:22,677 Bangunan itu adalah di sini, Lincoln Village. 167 00:13:22,803 --> 00:13:26,515 Apartmen aku telah dibina sebagai projek perumahan. 168 00:13:26,640 --> 00:13:29,017 - Tidak. - Ya. 169 00:13:29,643 --> 00:13:31,770 Sekarang lihat ini. 170 00:13:41,446 --> 00:13:43,532 Setelah projeknya selesai, penduduk bandar baru sedar 171 00:13:43,657 --> 00:13:46,576 bahawa tidak ada halangan antara sini dan Gold Coast. 172 00:13:46,701 --> 00:13:50,163 Tidak seperti disana, yang mana lebuhraya dan keretapi "L" dipisahkan dari kawasan tercemar. 173 00:13:50,288 --> 00:13:52,707 Tepat. Oleh itu, mereka membuat beberapa perubahan kecil. 174 00:13:52,833 --> 00:13:56,002 Mereka menutupi blok cinder dengan plaster 175 00:13:56,127 --> 00:13:58,129 dan mereka menjualnya sebagai kondo. 176 00:13:58,255 --> 00:14:00,090 Berapa kau bayar untuk tempat ini? 177 00:14:00,215 --> 00:14:02,300 Jangan tanya. 178 00:14:05,095 --> 00:14:07,180 Sekarang kau kena lihat ini. 179 00:14:09,516 --> 00:14:10,684 Ini buktinya. 180 00:14:16,356 --> 00:14:20,735 Pembunuh itu 181 00:14:20,861 --> 00:14:23,446 menghancurkan dinding yang berada di belakang kabinet ini. 182 00:14:23,572 --> 00:14:25,323 Tiada dinding di sini. 183 00:14:25,448 --> 00:14:28,785 Itu hanya peti ubat yang memisahkan kita dari apartmen lain. 184 00:14:30,620 --> 00:14:33,206 Hei, tunggu! Apa yang kau buat? Mungkin ada seseorang dalam tandas. 185 00:14:33,331 --> 00:14:34,791 Tidak, apartmen itu kosong. 186 00:14:34,916 --> 00:14:37,669 - Kau pasti? - Ya. 187 00:14:38,545 --> 00:14:39,921 Itu. 188 00:14:40,046 --> 00:14:42,132 Lihatlah. 189 00:14:45,886 --> 00:14:47,554 Hebat. 190 00:14:48,555 --> 00:14:49,598 Apa? 191 00:14:49,723 --> 00:14:51,266 Ada seseorang di dalam sana. Ada lampu menyala. 192 00:14:51,391 --> 00:14:53,602 Tiada sesiapa di dalam. 193 00:14:53,727 --> 00:14:56,688 - Psiko. - Itu tak kelakar. 194 00:14:58,607 --> 00:15:01,401 - Aku tak takut pun. - Ya, benar. 195 00:15:07,073 --> 00:15:09,784 Kau tak percaya semua benda mengarut ini, kan? 196 00:15:09,910 --> 00:15:12,162 Benar, kan? 197 00:15:12,287 --> 00:15:13,288 Tidak. 198 00:15:15,790 --> 00:15:17,667 Baiklah. 199 00:15:17,792 --> 00:15:20,045 Candyman, Candyman, 200 00:15:20,170 --> 00:15:22,839 Candyman, Candyman, 201 00:15:26,009 --> 00:15:27,928 Candyman. 202 00:15:29,095 --> 00:15:31,139 Kau tak guna! 203 00:15:31,264 --> 00:15:33,725 Kau kena sebut 5 kali. Teruskan. 204 00:15:33,850 --> 00:15:36,478 - Maaf... - Aku sudah lakukan... 205 00:15:58,416 --> 00:15:59,834 Trevor? 206 00:16:09,260 --> 00:16:11,805 - Kenapa berhenti? Apa masalahnya? - Oh, Trevor! 207 00:16:11,930 --> 00:16:13,890 Apa? Siapa yang kau harapkan? 208 00:16:14,808 --> 00:16:16,977 Jam berapa sekarang? 209 00:16:17,102 --> 00:16:19,396 Sudah lewat dan aku letih. 210 00:16:21,648 --> 00:16:23,525 Maaf kerana takutkan kau. 211 00:16:58,143 --> 00:17:01,062 Kenapa bawa senjata, Bernadette? Kita hanya pergi 8 blok. 212 00:17:01,187 --> 00:17:03,356 Kau yang suruh kita pakai pakaian polis. 213 00:17:03,481 --> 00:17:07,235 - Aku suruh pakai baju yang mengikut adat. - Ya, kita nampak seperti polis. 214 00:17:08,486 --> 00:17:10,864 - Kenapa kau cuba takutkan aku? - Aku tidak menakutkan kau, Helen. 215 00:17:10,989 --> 00:17:12,657 Aku cuma mahu kau berfikir, faham? 216 00:17:12,782 --> 00:17:14,784 Mafia itu menjadikan seluruh penduduk di situ sebagai tebusan. 217 00:17:18,329 --> 00:17:19,956 Kalau begitu, kita patah balik! 218 00:17:20,081 --> 00:17:23,001 Kita patah balik, dan mengarang tesis yang bosan, 219 00:17:23,126 --> 00:17:25,754 mengulangi cerita yang sama tentang lagenda bandar. 220 00:17:31,051 --> 00:17:34,179 Peluang kita ada di sana, Bernadette. 221 00:17:34,304 --> 00:17:37,599 Seluruh komuniti mula mengaitkan kekejaman harian dalam hidup mereka 222 00:17:37,724 --> 00:17:39,768 kepada tokoh mitos. 223 00:17:41,186 --> 00:17:43,938 Jika Trevor dan Archie terlibat dengan ini, kau rasa mereka akan berani? 224 00:17:44,064 --> 00:17:45,648 Berani sebentar saja. 225 00:17:45,774 --> 00:17:47,233 Tepat sekali. 226 00:17:48,735 --> 00:17:49,986 Baiklah. 227 00:18:27,398 --> 00:18:29,943 - Yo, G, apa khabar? - Apa khabar? 228 00:18:34,239 --> 00:18:37,117 - Kau nak tunggu di sini? - Tidak. 229 00:18:38,284 --> 00:18:39,494 Kalau begitu, mari pergi. 230 00:18:44,791 --> 00:18:47,085 - Periksa mereka. - Kunci kereta. 231 00:18:51,297 --> 00:18:53,424 Hei, sekarang! 232 00:18:53,550 --> 00:18:55,301 Mahu cari sesuatu? 233 00:18:55,426 --> 00:18:56,636 Aku akan bantu kau. 234 00:18:56,761 --> 00:18:59,764 Mari sini. 235 00:19:01,224 --> 00:19:02,475 Yo. 236 00:19:03,309 --> 00:19:04,310 Nak pergi ke mana? 237 00:19:04,435 --> 00:19:06,062 Nak masuk ke dalam. 238 00:19:06,771 --> 00:19:08,523 Ya? 239 00:19:08,648 --> 00:19:10,608 - Kalian tak boleh datang sini. - Tak boleh datang ke sini. 240 00:19:10,733 --> 00:19:12,735 - Maaf, kalian tak boleh datang ke sini. - Kalian cari siapa? 241 00:19:12,861 --> 00:19:14,195 Nak bertemu kawan kami. 242 00:19:14,320 --> 00:19:16,573 Kalian bukan polis, kan? 243 00:19:16,698 --> 00:19:18,825 Kalian nampak seperti Five-O. 244 00:19:19,576 --> 00:19:21,786 Tanya wanita berambut perang nak pergi ke mana. 245 00:19:21,911 --> 00:19:23,538 Dia nak bertemu siapa? 246 00:19:23,663 --> 00:19:25,915 - Kau nak bertemu siapa? - Mari guna tangga. 247 00:19:26,040 --> 00:19:27,125 Ayuh. 248 00:19:27,250 --> 00:19:29,252 Kalian nak pergi ke mana? 249 00:19:33,506 --> 00:19:37,719 Jaga-jaga, semua! Five-O datang sini! Polis! 250 00:19:38,678 --> 00:19:42,140 Tak mengapa. Mereka sangka kita polis. Mereka takkan ikut kita. 251 00:19:49,522 --> 00:19:51,024 Sebentar. 252 00:20:12,921 --> 00:20:15,798 - Lihat ini. - Ini sangat hebat. 253 00:20:18,843 --> 00:20:21,346 "Manis untuk..." 254 00:20:22,347 --> 00:20:25,391 - "untuk orang yang manis." - "Manis untuk orang yang manis." 255 00:20:27,060 --> 00:20:28,102 Cepat, Helen. 256 00:20:29,103 --> 00:20:31,064 Aku nak tangkap gambar pintu. 257 00:20:38,238 --> 00:20:39,614 Maaf. 258 00:20:39,739 --> 00:20:41,324 Ya tuhan, Helen. 259 00:20:44,744 --> 00:20:46,246 Ini dia. 260 00:20:46,371 --> 00:20:48,831 - Jangan masuk ke dalam. - Ayuh. 261 00:20:50,625 --> 00:20:52,210 Ayuh. 262 00:20:55,171 --> 00:20:57,131 Ya tuhan, busuknya. 263 00:21:05,598 --> 00:21:08,601 Lihat, aku betul. Susun aturnya serupa. 264 00:21:08,726 --> 00:21:11,646 Bermakna tandasnya di sana. 265 00:21:11,771 --> 00:21:13,815 - Helen... - Kenapa ni? 266 00:21:13,940 --> 00:21:16,359 Ada wanita mati di dalam sana. Abaikan. 267 00:21:25,118 --> 00:21:27,287 Tak mengapa. Tiada apa-apa di sini. 268 00:21:33,459 --> 00:21:34,961 Ya tuhan. 269 00:21:37,297 --> 00:21:38,798 Sebentar. 270 00:21:38,923 --> 00:21:41,718 - Disinilah dia keluar, kan? - Ya. 271 00:21:48,725 --> 00:21:51,436 - Baiklah, kita sudah tahu. Mari pergi. - Sebentar. 272 00:21:56,607 --> 00:21:58,234 Tolong pegang ini. 273 00:22:00,528 --> 00:22:01,779 Apa? 274 00:22:01,904 --> 00:22:03,948 Aku nak masuk, 275 00:22:04,073 --> 00:22:06,659 - setelah aku keluar, kita pergi dari sini. - Kau biar betul. 276 00:22:06,784 --> 00:22:08,745 Ayuhlah. Ini hanya sebuah apartmen yang terbengkalai. 277 00:22:08,870 --> 00:22:10,621 Bagaimana jika ada orang sedang membungkus dadah? 278 00:22:10,747 --> 00:22:13,916 Kau cuma meminta maaf dan berikan kad kau? 279 00:22:15,626 --> 00:22:17,086 Baiklah, dengar sini. 280 00:22:23,801 --> 00:22:25,178 Tiada sesiapa di dalam. 281 00:22:26,095 --> 00:22:27,347 Baik. 282 00:22:27,472 --> 00:22:29,557 Tapi cepat sikit. Hati-hati. 283 00:22:40,234 --> 00:22:43,154 - Berikan kamera. - Kau ada masa 5 minit. 284 00:22:43,279 --> 00:22:45,198 Baik, 5 minit. 285 00:23:45,633 --> 00:23:47,260 Tak guna! 286 00:24:48,988 --> 00:24:50,198 Bernadette! 287 00:24:50,323 --> 00:24:51,282 Maaf. 288 00:24:51,407 --> 00:24:54,202 - Aku kehabisan kodak. Aku kena kembali. - Tak mungkin. 289 00:24:54,327 --> 00:24:57,330 - Kau takkan percaya apa yang... - Jangan, Helen. Kita kena keluar dari sini. 290 00:25:06,005 --> 00:25:09,217 Hei, apa yang kalian lakukan? 291 00:25:10,176 --> 00:25:11,761 Kami baru saja mahu pergi. 292 00:25:12,345 --> 00:25:14,472 - Kalian ke sini kerana Candyman? - Tidak. 293 00:25:15,056 --> 00:25:17,141 Kami bukan polis. 294 00:25:17,266 --> 00:25:20,311 - Kami dari universiti. - Kalian tak berhak datang ke sini. 295 00:25:21,020 --> 00:25:23,356 Kalian tak berhak menceroboh apartmen orang lain. 296 00:25:24,190 --> 00:25:26,359 Nama aku Helen Lyle dan ini Bernadette Walsh. 297 00:25:26,484 --> 00:25:27,568 Kami sedang buat tesis, 298 00:25:27,693 --> 00:25:30,863 dan kami mahu berbual dengan kau sebentar. 299 00:25:31,781 --> 00:25:33,741 Ini kad aku. 300 00:25:38,120 --> 00:25:40,748 Anak aku. Ikut aku. 301 00:25:41,123 --> 00:25:42,833 Ayuh. 302 00:25:47,463 --> 00:25:51,092 Orang kulit putih takkan datang ke sini, melainkan untuk cari masalah. 303 00:25:51,217 --> 00:25:53,594 Percayalah, bukan itu yang kami mahu lakukan. 304 00:25:59,934 --> 00:26:01,561 Mari masuk. 305 00:26:10,820 --> 00:26:12,989 Jadi kalian sedang mengkaji? 306 00:26:14,031 --> 00:26:15,408 Apa pandangan kalian? 307 00:26:15,533 --> 00:26:17,577 Kami orang yang jahat? 308 00:26:18,869 --> 00:26:20,580 Kami pencuri? 309 00:26:20,705 --> 00:26:22,039 Kami suka pesta seks? 310 00:26:22,957 --> 00:26:24,834 Kami ambil dadah? 311 00:26:26,502 --> 00:26:29,046 Kami bukannya seperti mereka yang tinggal di bawah itu. 312 00:26:30,214 --> 00:26:32,508 Aku mahu membesarkan anak aku dengan baik. 313 00:26:33,467 --> 00:26:35,052 Dia comel. 314 00:26:36,220 --> 00:26:37,680 Hanya dia yang aku miliki. 315 00:26:38,264 --> 00:26:39,432 Apa nama dia? 316 00:26:40,224 --> 00:26:41,684 Anthony. 317 00:26:44,061 --> 00:26:45,730 Aku Anne-Marie. 318 00:26:48,608 --> 00:26:51,444 - Anne-Marie McCoy. - Gembira dapat bertemu. 319 00:26:51,569 --> 00:26:53,321 Maaf kerana mengganggu kau. 320 00:26:53,446 --> 00:26:55,114 Kami tak berniat menggangu kau. 321 00:26:55,239 --> 00:26:56,949 Tak mengapa. Maksud aku... 322 00:26:57,074 --> 00:26:59,035 Aku tak berniat untuk biadap. 323 00:26:59,160 --> 00:27:02,038 Ketika orang kulit putih datang ke sini 324 00:27:02,163 --> 00:27:04,624 mereka tidak bersalaman dengan kami. 325 00:27:06,917 --> 00:27:08,919 - Hei, apa yang kamu buat? - Biar aku bantu. 326 00:27:11,756 --> 00:27:13,799 Kamu buat masalah, ya? 327 00:27:14,842 --> 00:27:16,218 Terima kasih. 328 00:27:16,344 --> 00:27:18,137 Terima kasih. 329 00:27:18,262 --> 00:27:19,430 Kau ada anak? 330 00:27:19,555 --> 00:27:21,682 Tidak, tapi aku mahukannya. 331 00:27:21,807 --> 00:27:23,351 Hei. 332 00:27:23,476 --> 00:27:26,145 Aku akan sentiasa menjaga dia. 333 00:27:26,270 --> 00:27:29,231 Mereka takkan menangkap dia. 334 00:27:39,825 --> 00:27:41,535 Kalian nak tahu tentang Ruthie Jean? 335 00:27:43,287 --> 00:27:44,914 Mereka semua pernah ke sini. 336 00:27:45,539 --> 00:27:49,669 Sidang akhbar, pihak polis, peguam. 337 00:27:49,794 --> 00:27:51,962 Mereka semua nak tahu. 338 00:27:54,090 --> 00:27:56,008 Aku mendengar jeritan dia. 339 00:27:58,719 --> 00:28:00,179 Aku mendengarnya melalui dinding. 340 00:28:02,306 --> 00:28:04,433 Aku hubungi 911. 341 00:28:04,558 --> 00:28:06,102 Tiada sesiapa yang datang. 342 00:28:06,686 --> 00:28:08,145 Tiada sesiapa yang datang. 343 00:28:08,938 --> 00:28:10,731 Semua orang jadi takut. 344 00:28:11,857 --> 00:28:14,527 Dia boleh menembusi dinding. 345 00:28:15,444 --> 00:28:16,987 Aku takut. 346 00:28:18,948 --> 00:28:20,866 Takut terhadap anak aku. 347 00:28:23,411 --> 00:28:25,121 Mereka takkan sesekali akan menangkap dia. 348 00:28:25,871 --> 00:28:26,789 Siapa? 349 00:28:28,416 --> 00:28:29,792 Candyman. 350 00:28:35,881 --> 00:28:39,260 Sekiranya mereka mahu meminta sesuatu atau melihat sesuatu yang mereka suka, mereka tidak menunjukkannya. 351 00:28:39,385 --> 00:28:41,721 Mereka menyangka itu tidak sopan. 352 00:28:43,139 --> 00:28:45,850 Apa yang mereka lakukan? 353 00:28:45,975 --> 00:28:48,686 Bergaduh dengan orang lain. Itu sangat luar biasa. 354 00:28:50,229 --> 00:28:53,107 - Jadilah baik. - Aku bersikap baik. Aku memang sangat baik. 355 00:28:53,232 --> 00:28:56,026 Bagaimana dua orang siswazah yang cantik boleh duduk bersama? 356 00:28:57,486 --> 00:29:00,906 Trevor beritahu bahawa kau sedang mengkaji tentang subjek kesukaan aku. 357 00:29:03,826 --> 00:29:05,745 Aku tidak sabar untuk menyemak data kau. 358 00:29:05,870 --> 00:29:08,748 - Aku rasa aku boleh semak esok pagi. - Kami belum bersedia lagi. 359 00:29:10,458 --> 00:29:14,628 Itulah masa yang tepat aku boleh membantu. 360 00:29:14,754 --> 00:29:18,716 Sebelum peluang kau hilang untuk pergi ke akademi Bolivia. 361 00:29:18,841 --> 00:29:21,051 Aku rasa aku akan dapat ke sana. 362 00:29:22,136 --> 00:29:25,264 Sebenarnya, Purcell, kami mahu menjatuhkan kau. 363 00:29:25,389 --> 00:29:26,807 - Helen... - Apa? 364 00:29:29,226 --> 00:29:31,645 Kami akan dapat sesuatu untuk kau dalam minggu ini. 365 00:29:31,771 --> 00:29:34,690 Kami pergi ke Cabrini hari ini... 366 00:29:35,649 --> 00:29:37,693 Cabrini-Green. 367 00:29:37,818 --> 00:29:39,653 Kawasan Candyman. 368 00:29:41,197 --> 00:29:42,948 Jika kau mahu kejar lelaki bercangkuk itu, Helen, 369 00:29:43,073 --> 00:29:46,535 kau kena baca akhbar yang aku tulis 10 tahun yang lalu. 370 00:29:47,411 --> 00:29:49,246 Kau tahu tentang kisahnya, kan? 371 00:29:50,080 --> 00:29:50,956 Tidak. 372 00:29:59,298 --> 00:30:01,592 Kalau begitu, bagaimana kau mahu menjatuhkan aku? 373 00:30:05,763 --> 00:30:08,933 Lagenda itu muncul pada tahun 1890. 374 00:30:10,559 --> 00:30:12,895 Candyman adalah anak kepada seorang hamba. 375 00:30:14,355 --> 00:30:16,899 Ayahnya telah mengumpulkan kekayaan yang cukup besar 376 00:30:17,024 --> 00:30:20,528 dari mencipta peranti untuk pembuatan kasut secara besar-besaran 377 00:30:20,653 --> 00:30:22,530 selepas Perang Saudara. 378 00:30:24,073 --> 00:30:26,534 Candyman telah dihantar ke semua sekolah yang terbaik, 379 00:30:26,659 --> 00:30:28,953 dan telah membesar dalam masyarakat yang baik. 380 00:30:31,205 --> 00:30:34,667 Dia mempunyai bakat luar biasa sebagai artis 381 00:30:35,709 --> 00:30:39,755 dan ramai yang mencarinya selepas membentangkan dokumentasi 382 00:30:39,880 --> 00:30:43,717 kekayaan dan posisi seseorang dalam masyarakat, dalam bentuk potret. 383 00:30:45,511 --> 00:30:49,056 Dengan kemampuan yang dia miliki, 384 00:30:49,181 --> 00:30:51,183 Dia telah ditugaskan oleh seorang pemilik tanah yang kaya 385 00:30:51,308 --> 00:30:54,061 supaya melukis gambar anak daranya. 386 00:30:56,939 --> 00:30:59,316 Sudah tentu, mereka jatuh cinta, 387 00:30:59,441 --> 00:31:02,152 dan wanita itu mengandung. 388 00:31:05,698 --> 00:31:07,533 Kasihan Candyman. 389 00:31:11,453 --> 00:31:14,456 Ayah wanita itu membalas dendam dengan dahsyat. 390 00:31:16,166 --> 00:31:19,461 Dia mengupah samseng yang kejam untuk membalas dendam. 391 00:31:21,088 --> 00:31:25,426 Mereka mengejar Candyman di seluruh bandar Cabrini-Green, 392 00:31:25,551 --> 00:31:30,180 mereka memotong tangan kanannya dengan gergaji yang karat. 393 00:31:32,391 --> 00:31:34,810 Dan tiada sesiapa yang membantunya. 394 00:31:36,645 --> 00:31:39,481 Tetapi ini baru permulaan dari pembalasan dendamnya. 395 00:31:39,607 --> 00:31:41,942 Di sekitar situ, ada tempat pemeliharaan lebah. 396 00:31:42,067 --> 00:31:45,613 Berpuluh-puluh sarang dipenuhi dengan lebah lapar. 397 00:31:48,324 --> 00:31:51,994 Mereka menghancurkan sarangnya dan mencuri madunya, 398 00:31:52,119 --> 00:31:55,456 dan mereka melumurkan madu di badannya yang bogel. 399 00:31:58,334 --> 00:32:01,587 Candyman disengat dengan lebah sampai mati. 400 00:32:03,756 --> 00:32:06,592 Mereka membakar mayatnya 401 00:32:06,717 --> 00:32:10,137 dan menaburkan abunya di seluruh Cabrini-Green. 402 00:32:24,485 --> 00:32:25,903 Hello. 403 00:32:29,490 --> 00:32:30,950 Anne-Marie tiada. 404 00:32:32,785 --> 00:32:33,869 Kau pasti? 405 00:32:35,120 --> 00:32:36,997 Ya, dia kata kau akan kembali. 406 00:32:45,172 --> 00:32:46,674 Apa nama kau? 407 00:32:47,549 --> 00:32:49,134 Jake. 408 00:32:51,095 --> 00:32:53,889 Dengar sini, Jake, mungkin kau boleh bantu aku. 409 00:32:54,014 --> 00:32:57,434 Aku mahu selidik tentang seorang wanita yang telah dibunuh. 410 00:32:57,559 --> 00:32:59,228 Kau tahu apa-apa tentang itu? 411 00:33:00,229 --> 00:33:02,731 Nama dia Ruthie Jean. 412 00:33:02,856 --> 00:33:04,191 Aku tak tahu apa-apa. 413 00:33:05,401 --> 00:33:07,069 Ada sesiapa yang bercakap tentang dia? 414 00:33:10,739 --> 00:33:13,909 Tak mengapa jika kau ceritakan pada aku, Jake 415 00:33:17,788 --> 00:33:19,707 kerana aku bukan polis. 416 00:33:20,749 --> 00:33:22,376 Jadi tiada sesiapa dalam masalah. 417 00:33:22,501 --> 00:33:26,880 Aku kena senyap, atau Candyman akan cari aku. 418 00:33:28,257 --> 00:33:29,842 Candyman, ya? 419 00:33:31,677 --> 00:33:33,762 Kau takut dengan dia? 420 00:33:33,887 --> 00:33:36,140 Aku tak takut pada sesiapa. 421 00:33:36,265 --> 00:33:39,143 Tapi kau gila kerana datang sini seorang diri. 422 00:33:39,268 --> 00:33:41,562 Di sini tak selamat. 423 00:33:41,687 --> 00:33:43,480 Ya, aku tahu. 424 00:33:45,816 --> 00:33:48,527 Tapi aku bukan mudah untuk ditakuti, Jake. 425 00:33:51,196 --> 00:33:53,532 Kau tak perlu beritahu aku. 426 00:33:54,324 --> 00:33:56,118 Kau cuma perlu tunjukkan pada aku. 427 00:33:57,911 --> 00:34:01,665 Jika kau tunjukkan di mana Candyman, Aku akan berjanji. 428 00:34:02,750 --> 00:34:04,460 Ini akan jadi rahsia kita. 429 00:34:09,631 --> 00:34:11,550 Melainkan kau terlalu takut. 430 00:34:23,729 --> 00:34:25,355 Ada orang membina unggun api? 431 00:34:25,481 --> 00:34:27,775 Ya, untuk pesta. 432 00:34:45,709 --> 00:34:47,252 Dalam sana. 433 00:34:48,087 --> 00:34:49,505 Candyman di dalam sana? 434 00:34:49,630 --> 00:34:51,006 Kawan aku Charlie yang kata begitu. 435 00:34:51,131 --> 00:34:53,217 Ada budak yang dibunuh di sana. 436 00:34:57,054 --> 00:34:58,472 Siapakah dia? 437 00:34:58,597 --> 00:35:01,391 Tak pasti. Charlie beritahu aku budak itu pelik. 438 00:35:01,517 --> 00:35:03,519 Dia gila? 439 00:35:03,644 --> 00:35:05,687 Tidak, terencat. 440 00:35:05,813 --> 00:35:08,398 Ibunya ada di dalam kedai. 441 00:35:10,526 --> 00:35:12,903 Dan budak itu mahu ke tandas. 442 00:35:14,571 --> 00:35:18,575 Ibunya mengambil masa yang lama untuk membeli barang, 443 00:35:18,700 --> 00:35:20,285 Jadi budak itu mula meraung. 444 00:35:20,410 --> 00:35:24,164 Ibunya marah, dan hantar dia ke seberang jalan. 445 00:35:24,289 --> 00:35:27,709 Ibunya mahu membayar barang. Dia mendengar jeritan anaknya. 446 00:35:27,835 --> 00:35:29,545 'Ibu!' 447 00:35:29,670 --> 00:35:30,921 'Ibu!' 448 00:35:31,713 --> 00:35:33,590 Ada seorang lelaki. 449 00:35:33,715 --> 00:35:35,342 Dia pergi untuk periksa. 450 00:35:37,344 --> 00:35:39,680 Dia keluar dengan mengigil dan menangis. 451 00:35:40,139 --> 00:35:42,516 Dia hanya masuk 5 saat. 452 00:35:43,976 --> 00:35:46,937 Keluar dari sana dengan rambut bertukar warna putih. 453 00:35:48,105 --> 00:35:50,649 Rambutnya berubah warna putih begitu saja. 454 00:35:51,567 --> 00:35:54,069 - Adakah budak itu dibunuh? - Lebih teruk lagi. 455 00:35:54,194 --> 00:35:58,365 Dia terbaring di lantai dipenuhi dengan darah, sedang menahan kesakitan. 456 00:36:00,242 --> 00:36:02,786 'Ibu!' 457 00:36:04,329 --> 00:36:07,207 Mereka menemuinya terapung di dalam tandas. 458 00:36:07,332 --> 00:36:09,918 Tidak dapat memperbaikinya. Lebih baik mati. 459 00:36:11,545 --> 00:36:13,046 Adakah Candyman melakukannya? 460 00:36:20,637 --> 00:36:22,306 Kau tunggu aku di sini, boleh? 461 00:36:22,431 --> 00:36:23,724 Boleh. 462 00:36:41,700 --> 00:36:43,243 Hello? 463 00:37:59,403 --> 00:38:00,988 Candyman. 464 00:38:19,006 --> 00:38:20,966 Maaf. 465 00:38:21,091 --> 00:38:23,135 Aku sudah selesai. Aku akan keluar dari sini. 466 00:38:30,475 --> 00:38:32,394 Aku tak mahu masuk campur dalam urusan kalian. 467 00:38:33,061 --> 00:38:34,396 Aku bukan polis. 468 00:38:34,521 --> 00:38:37,232 Aku dari University of Illinois. 469 00:38:40,736 --> 00:38:42,404 Aku akan pergi dari sini. 470 00:38:42,529 --> 00:38:45,282 Hei, ayuh! Lepaskan aku! 471 00:38:45,407 --> 00:38:47,242 Kalian memang tak cerdik. 472 00:38:47,367 --> 00:38:50,245 Rakan-rakan aku tahu bahawa aku datang ke sini dan mereka sedang menunggu aku kembali. 473 00:38:50,370 --> 00:38:51,663 Sekarang lepaskan aku! 474 00:38:55,042 --> 00:38:57,711 Aku dengar kau sedang mencari Candyman. 475 00:38:59,671 --> 00:39:01,381 Jadi, kau sudah menjumpainya. 476 00:39:18,607 --> 00:39:20,859 Aku dengar kau sedang mencari Candyman. 477 00:39:20,984 --> 00:39:22,486 Berundur. 478 00:39:26,073 --> 00:39:28,742 Nombor 4, ke depan dan katakan ayat itu. 479 00:39:29,618 --> 00:39:31,870 Aku dengar kau sedang mencari Candyman. 480 00:39:31,995 --> 00:39:33,580 Berundur. 481 00:39:36,875 --> 00:39:39,544 Nombor 5, ke depan dan katakan ayat itu. 482 00:39:39,669 --> 00:39:41,797 Aku dengar kau sedang mencari Candyman. 483 00:39:41,922 --> 00:39:44,466 Berundur. Bawa mereka keluar. 484 00:39:56,478 --> 00:39:58,313 Dia adalah nombor 5. 485 00:39:58,438 --> 00:40:00,774 Bagus. 486 00:40:04,027 --> 00:40:05,570 Bagaimana kau boleh menagkap dia? 487 00:40:05,695 --> 00:40:07,447 Kami menyerbu tempat itu. 488 00:40:07,572 --> 00:40:09,533 Kami mengepung dari tingkat atas sehingga tingkat bawah. 489 00:40:09,658 --> 00:40:12,119 Dengan itu kau boleh mengerah mereka semua. 490 00:40:12,244 --> 00:40:14,287 Seluruh Cabrini sedang dikawal sekarang. 491 00:40:14,413 --> 00:40:16,998 Bertuah kau masih hidup, Puan Lyle. 492 00:40:20,627 --> 00:40:23,797 - Adakah dia bunuh Ruthie Jean? - Tiada persoalan. 493 00:40:23,922 --> 00:40:25,424 Mungkin membunuh kanak-kanak itu juga. 494 00:40:25,966 --> 00:40:28,343 Dia menguasi tuan tanah. 495 00:40:28,468 --> 00:40:31,012 Kami tahu segalanya tentang dia. 496 00:40:31,138 --> 00:40:35,183 Satu-satunya sebab kami tidak menahan dia sebelum ini kerana tiada sesiapa yang mahu beri keterangan. 497 00:40:36,101 --> 00:40:39,771 Kami tak boleh melindungi mereka di Cabrini-Green, dan mereka pun tahu itu. 498 00:40:41,148 --> 00:40:43,108 Bagaimana dengan Jake? 499 00:40:44,067 --> 00:40:46,987 Kami tak perlukan dia. Kami ada kau. 500 00:40:53,118 --> 00:40:54,744 Hei, Jake. 501 00:41:01,793 --> 00:41:04,254 Aku mahu ucapkan terima kasih kerana selamatkan nyawa aku. 502 00:41:04,838 --> 00:41:06,214 Aku mahu pulang. 503 00:41:06,339 --> 00:41:08,049 Kami akan hantar kau pulang. 504 00:41:08,175 --> 00:41:09,885 Kau buat perkara baik. 505 00:41:10,010 --> 00:41:12,888 Kau kata ini rahsia kita. Kau tipu. 506 00:41:13,013 --> 00:41:16,391 Ini masih rahsia kita, Jake. Kau tak perlu menghadap mahkamah. 507 00:41:19,978 --> 00:41:22,105 Candyman akan cari aku. 508 00:41:23,815 --> 00:41:25,442 Candyman tidak wujud. 509 00:41:26,526 --> 00:41:28,236 Dia hanyalah mitos. 510 00:41:28,361 --> 00:41:31,490 Seperti Dracula atau Frankenstein. 511 00:41:33,200 --> 00:41:36,828 Orang jahat menggunakan namanya untuk menakutkan kita. 512 00:41:36,953 --> 00:41:39,456 Sekarang dia sudah dipenjara, semuanya akan selamat. 513 00:41:41,249 --> 00:41:43,418 Candyman tidak wujud? 514 00:41:44,753 --> 00:41:46,171 Tidak. 515 00:41:52,719 --> 00:41:53,929 Hei, sayang! 516 00:41:54,054 --> 00:41:56,890 Perlahan! Kau tak sepatutnya berada di sini. 517 00:41:57,015 --> 00:41:59,434 Tidak, ia semakin pulih. Nampak? Ia semakin pulih hari ini. 518 00:41:59,559 --> 00:42:00,685 Ya, nampak baik. 519 00:42:00,810 --> 00:42:02,938 Mari duduk. 520 00:42:18,203 --> 00:42:21,289 - Kau belum makan lagi? - Sudah tentu, tidak. 521 00:42:22,207 --> 00:42:23,208 Bagus. 522 00:42:41,142 --> 00:42:42,644 Hei! 523 00:42:42,769 --> 00:42:44,646 Selamat kembali. 524 00:42:44,771 --> 00:42:46,773 - Terima kasih. - Biar aku lihat. 525 00:42:48,316 --> 00:42:51,820 Aku gembira kau sudah pulih. Aku sangat terkejut. 526 00:42:51,945 --> 00:42:54,281 Kau tahu tak apa yang membuatkan aku terkesima? 527 00:42:54,406 --> 00:42:56,908 Dua orang dibunuh dengan kejam dan polis tidak melakukan apa-apa. 528 00:42:57,033 --> 00:42:59,619 Ketika seorang wanita berkulit putih diserang dan mereka mengurung seluruh kawasan. 529 00:42:59,744 --> 00:43:01,997 Ya, dia itu memang jahat. 530 00:43:02,122 --> 00:43:04,916 Kau sudah memenjarakan dia. Itu yang penting. 531 00:43:06,167 --> 00:43:09,504 - Aku ada kejutan untuk kau. - Apa? 532 00:43:09,629 --> 00:43:11,631 Kau takkan percayakannya. 533 00:43:13,383 --> 00:43:14,467 Gambar-gambar itu! 534 00:43:14,593 --> 00:43:18,096 Rakan fotografi aku berjaya menyimpan sebahagian besar daripada gambar ini. 535 00:43:18,888 --> 00:43:20,724 Aku telah menghapuskannya. Kamera sudah dihancurkan. 536 00:43:22,309 --> 00:43:23,685 Tak semua. 537 00:43:23,810 --> 00:43:25,478 Aku ada berbual dengan beberapa penerbit, 538 00:43:25,604 --> 00:43:29,232 dan ramai yang berminat sejak kau mengkaji tentang kawasan tempatan. 539 00:43:29,357 --> 00:43:30,650 Kajian kita akan diterbitkan. 540 00:43:31,776 --> 00:43:34,487 Baiklah. Jadi aku akan datang esok jam 9.00. dan kita akan mulakannya, kan? 541 00:43:34,613 --> 00:43:35,614 - Ya. - Baik. 542 00:44:16,237 --> 00:44:18,114 Helen. 543 00:44:20,116 --> 00:44:21,701 Ya? 544 00:44:21,826 --> 00:44:24,204 Helen. 545 00:44:31,336 --> 00:44:32,962 Siapa itu? 546 00:44:36,591 --> 00:44:38,218 Siapa itu? 547 00:44:40,720 --> 00:44:42,097 Helen. 548 00:44:42,222 --> 00:44:44,641 Aku datang untuk kau. 549 00:45:05,161 --> 00:45:06,746 Aku kenal kau? 550 00:45:06,871 --> 00:45:07,997 Tidak. 551 00:45:08,790 --> 00:45:12,252 Tapi kau meragui aku. 552 00:45:13,294 --> 00:45:15,130 Maaf, aku kena pergi. 553 00:45:15,255 --> 00:45:17,799 Jangan pergi lagi. 554 00:45:22,846 --> 00:45:24,806 Tapi aku sudah lambat. 555 00:45:25,473 --> 00:45:28,351 Kau bukan isi dalam cerita ini, 556 00:45:28,476 --> 00:45:31,104 jadi aku wajib untuk datang. 557 00:45:38,445 --> 00:45:39,863 Jadilah mangsa aku. 558 00:45:43,867 --> 00:45:46,119 Jadilah mangsa aku. 559 00:45:49,289 --> 00:45:52,542 Aku adalah tulisan di dinding, 560 00:45:52,667 --> 00:45:55,003 bisikan di dalam kelas. 561 00:45:55,754 --> 00:45:59,382 Tanpa semua ini, aku bukan sesiapa. 562 00:45:59,507 --> 00:46:03,219 Jadi sekarang, aku kena menumpahkan darah orang tak bersalah. 563 00:46:03,887 --> 00:46:05,597 Mari bersama aku. 564 00:46:18,526 --> 00:46:20,069 Tidak! 565 00:46:36,044 --> 00:46:37,921 Anthony! 566 00:46:38,588 --> 00:46:40,089 Anthony! 567 00:46:42,467 --> 00:46:45,470 Tidak! 568 00:46:45,595 --> 00:46:47,847 Tidak! Anthony! 569 00:46:47,972 --> 00:46:50,391 Anthony! 570 00:46:57,273 --> 00:46:59,984 Anthony! Tidak! 571 00:47:00,109 --> 00:47:01,694 Anne-Marie? 572 00:47:01,820 --> 00:47:04,405 Kau bangsat! 573 00:47:04,531 --> 00:47:06,449 - Berundur! - Mana anak aku? 574 00:47:06,574 --> 00:47:08,451 Mana anak aku? 575 00:47:08,576 --> 00:47:09,786 Anak aku! 576 00:47:10,745 --> 00:47:12,288 Kau pembunuh! 577 00:47:12,413 --> 00:47:14,499 Kau... Tidak! 578 00:47:15,333 --> 00:47:17,836 Berhenti! Tolong, berhenti! Berhenti. 579 00:47:22,882 --> 00:47:24,968 Sekarang, berhenti! 580 00:47:25,760 --> 00:47:27,470 Polis! Buka pintu! 581 00:47:28,012 --> 00:47:29,556 Baiklah, bertahan di sana! 582 00:47:29,681 --> 00:47:30,765 Berundur! Sekarang! 583 00:47:32,350 --> 00:47:33,810 Jaga-jaga! 584 00:47:52,120 --> 00:47:53,246 Tanggalkan baju sejuk kau. 585 00:48:01,087 --> 00:48:03,423 Serahkan pada aku. 586 00:48:07,468 --> 00:48:08,678 Tanggalkan coli kau. 587 00:48:10,972 --> 00:48:13,349 Boleh aku mandi? 588 00:48:17,729 --> 00:48:19,814 Ya tuhan. 589 00:48:21,733 --> 00:48:23,693 Serahkan pada aku. 590 00:48:28,072 --> 00:48:29,115 Angkat lengan kau. 591 00:48:32,201 --> 00:48:33,953 Angkat nenen kiri kau. 592 00:48:35,163 --> 00:48:36,581 Nenen kanan kau. 593 00:48:41,336 --> 00:48:42,337 Tanggalkan seluar dalam kau. 594 00:48:43,296 --> 00:48:46,591 Boleh aku bercakap dengan Detektif Valento? 595 00:48:46,716 --> 00:48:48,718 Tanggalkan seluar dalam kau. 596 00:48:52,513 --> 00:48:54,057 Frank. 597 00:49:01,940 --> 00:49:05,068 Puan Lyle, kau ditahan. Kau faham tak? 598 00:49:09,948 --> 00:49:12,075 Biar aku jelaskan. 599 00:49:12,200 --> 00:49:14,077 Kau faham tak? 600 00:49:16,871 --> 00:49:19,332 - Ya, tapi... - Kau berhak untuk berdiam diri. 601 00:49:19,457 --> 00:49:21,626 Kau faham tak? 602 00:49:22,627 --> 00:49:24,462 Ini gila. Aku telah diserang. 603 00:49:24,587 --> 00:49:26,089 Jawab soalan itu! 604 00:49:29,050 --> 00:49:30,635 Aku faham. 605 00:49:31,594 --> 00:49:33,721 Dalam jangkaan 10:00 malam, 606 00:49:33,846 --> 00:49:36,683 Anne-Marie McCoy pulang ke apartmen dia. 607 00:49:37,892 --> 00:49:41,312 Dia mendapati kepala anjingnya telah dipenggal. 608 00:49:41,980 --> 00:49:43,564 Dia menangis meminta tolong, 609 00:49:43,690 --> 00:49:47,151 ketika itu kau menyerangnya dengan pemotong daging. 610 00:49:47,819 --> 00:49:50,279 Kau masih memegang senjata itu 611 00:49:50,405 --> 00:49:53,950 ketika pihak polis datang menyerbu. 612 00:49:54,075 --> 00:49:55,743 Mana anak dia? 613 00:49:58,204 --> 00:49:59,664 Aku tak tahu. 614 00:49:59,789 --> 00:50:01,124 Kau gila. 615 00:50:08,339 --> 00:50:10,299 Sebelum aku tanya soalan lain, 616 00:50:10,425 --> 00:50:12,844 adakah kau mahukan penasihat? 617 00:50:14,053 --> 00:50:16,889 Ya atau tidak? 618 00:50:18,474 --> 00:50:21,269 Aku mahu buat panggilan. 619 00:50:37,577 --> 00:50:39,537 Maaf, panggilan anda tidak dijawab. 620 00:50:39,662 --> 00:50:41,330 Sila tinggalkan pesanan selepas bunyi nada. 621 00:50:42,707 --> 00:50:44,917 Trevor, kau ada di sana? Jawablah. 622 00:50:47,420 --> 00:50:50,131 Ini kecemasan, Trevor. Jawab telefon! 623 00:50:51,716 --> 00:50:55,845 Aku telah ditahan. Aku berada di 18th District. 624 00:50:55,970 --> 00:50:59,223 Boleh kau datang jemput aku?' 625 00:50:59,849 --> 00:51:01,601 Itu saja. 626 00:51:03,227 --> 00:51:05,271 Sekarang jam berapa? 627 00:51:06,105 --> 00:51:07,774 3:00 pagi. 628 00:51:53,861 --> 00:51:54,862 Ya tuhan. 629 00:51:56,697 --> 00:51:58,491 Mesti ada jalan keluar lain di sini. 630 00:51:58,616 --> 00:52:00,993 Tutup muka dia. Jangan kata apa-apa. 631 00:52:01,119 --> 00:52:03,579 - Pergi ke kereta saja. - Faham? Itu saja. 632 00:52:03,704 --> 00:52:04,664 Baiklah. Ini dia. 633 00:52:04,789 --> 00:52:07,959 Kau akan baik-baik saja. Rapat dengan aku. 634 00:52:08,960 --> 00:52:10,670 Itu dia! 635 00:52:10,795 --> 00:52:12,380 Tundukkan kepala kau. 636 00:52:18,803 --> 00:52:21,514 Baiklah, berundur. Kami tiada komen. 637 00:52:21,639 --> 00:52:23,266 Memang tiada komen. Tiada apa-apa untuk dikatakan. 638 00:52:23,391 --> 00:52:26,144 Tiada apa-apa untuk dikatakan! Tiada komen! 639 00:52:26,269 --> 00:52:28,146 Klien aku tidak didakwa terhadap kes itu! 640 00:52:28,271 --> 00:52:30,439 beberapa maklumat telah menunjukkan 641 00:52:30,565 --> 00:52:33,442 bahawa bayi bernama Anthony diculik dan mungkin masih hidup. 642 00:52:34,235 --> 00:52:35,862 Darah itu mungkin berasal dari anjing. 643 00:52:35,987 --> 00:52:39,574 Seorang suspek dibebaskan pagi tadi setelah disoal siasat, 644 00:52:39,699 --> 00:52:42,827 dan aku rasa kita akan mengikuti kes ini... 645 00:52:43,828 --> 00:52:47,832 Mujurlah mereka tak sebut nama kau. Baguslah. 646 00:52:51,752 --> 00:52:55,089 Mereka tidak mendakwa kau kerana mereka sangka mereka akan menjumpai mayatnya. 647 00:52:55,214 --> 00:52:58,426 Bermakna aku takut, mereka dapat peluang dan tuduh kau membunuh, 648 00:52:58,551 --> 00:53:00,970 tapi aku tak rasa mereka ada peluang. 649 00:53:06,184 --> 00:53:08,019 Kau rasa aku pelakunya? 650 00:53:08,144 --> 00:53:09,687 Tidak, tiada sesiapa yang percayakannya. 651 00:53:12,148 --> 00:53:13,399 Tapi itu terlintas di fikiran kau? 652 00:53:18,112 --> 00:53:19,572 Adakah terdapat sesuatu, 653 00:53:19,697 --> 00:53:22,283 segala maklumat, walaupun kecil, 654 00:53:22,408 --> 00:53:26,829 yang kau ingat dan dapat membantu kami membuktikan bahawa kau tidak bersalah? 655 00:53:26,954 --> 00:53:30,124 Aku pengsan. Maksud aku... 656 00:53:30,249 --> 00:53:32,335 Aku tak tahu apa yang terjadi. 657 00:53:33,085 --> 00:53:36,214 Aku terjaga di tempat itu dan mendapati banyak darah di merata-rata. 658 00:53:55,149 --> 00:53:56,400 Kau mahu apa-apa? 659 00:54:00,738 --> 00:54:02,657 Kau pasti? 660 00:54:13,960 --> 00:54:16,128 Sayang, aku kena pergi ke kampus 661 00:54:16,254 --> 00:54:17,630 dan ambil sedikit kertas kerja. 662 00:54:17,755 --> 00:54:20,424 Aku takut untuk tinggalkan seorang diri. 663 00:54:22,885 --> 00:54:25,054 - Aku akan pergi dalam 20 minit. - Trevor? 664 00:54:28,849 --> 00:54:30,810 Kau pergi ke mana semalam? 665 00:54:31,560 --> 00:54:34,105 Aku ada di sini. Aku tertidur. 666 00:54:34,230 --> 00:54:36,816 Aku ingatkan kau bersama Bernadette. 667 00:54:39,652 --> 00:54:43,447 Sayang, aku sentiasa di sisi kau. 668 00:54:44,448 --> 00:54:46,993 Kita akan hadapi semua ini, faham? 669 00:54:48,661 --> 00:54:49,912 Aku akan kembali. 670 00:58:13,616 --> 00:58:15,326 Percayalah. 671 00:58:15,451 --> 00:58:17,036 Jadilah mangsa aku. 672 00:58:26,295 --> 00:58:28,047 Ayuh. 673 00:58:28,172 --> 00:58:29,632 Tolong. 674 00:58:32,927 --> 00:58:35,137 Kau percayakan aku? 675 00:58:35,679 --> 00:58:37,181 Jauhkan diri dari aku! 676 00:58:37,306 --> 00:58:39,725 Budak itu bersama aku. 677 00:58:39,850 --> 00:58:42,853 Izinkan aku bawa kau bersama, atau dia akan mati di rumah kau. 678 00:58:45,147 --> 00:58:46,273 Tidak! 679 00:58:49,151 --> 00:58:53,447 Ketidakpercayaan kau menghancurkan iman jemaah aku. 680 00:58:53,572 --> 00:58:56,075 Tanpa mereka. Aku bukan sesiapa. 681 00:58:56,200 --> 00:58:58,285 Jadi wajib aku datang pada kau. 682 00:58:59,370 --> 00:59:01,205 Sekarang aku mesti bunuh kau. 683 00:59:03,624 --> 00:59:06,669 Kematian kau akan jadi kisah seram kanak-kanak, 684 00:59:06,794 --> 00:59:09,922 untuk membuatkan para kekasih semakin rapat dengan kegembiraan mereka. 685 00:59:12,049 --> 00:59:15,010 Ikutlah aku dan menjadi abadi. 686 00:59:29,483 --> 00:59:30,359 Helen? 687 00:59:36,782 --> 00:59:38,367 Bernadette. 688 00:59:41,829 --> 00:59:43,497 Bernadette, pergi. 689 00:59:44,164 --> 00:59:45,666 Helen? 690 00:59:47,084 --> 00:59:47,918 Helen, ini... 691 00:59:48,043 --> 00:59:49,878 Bernadette, aku masuk dulu. 692 00:59:50,004 --> 00:59:51,672 Dia ada di sini. 693 01:00:01,223 --> 01:00:04,101 Bernadette. Pergi! 694 01:00:04,643 --> 01:00:06,061 Helen! 695 01:00:06,937 --> 01:00:08,063 Helen? 696 01:00:08,188 --> 01:00:10,024 Teruskan! Keluar! 697 01:00:14,069 --> 01:00:16,947 Tidak. 698 01:00:44,099 --> 01:00:45,476 Trevor... 699 01:00:45,601 --> 01:00:47,853 Trevor, dia ada di sini. 700 01:00:47,978 --> 01:00:51,732 Dia ada di sini. 701 01:00:56,111 --> 01:00:58,113 Jangan biarkan dia bunuh aku. 702 01:01:02,493 --> 01:01:03,535 Trevor? 703 01:01:12,336 --> 01:01:14,046 Trevor! 704 01:01:17,341 --> 01:01:18,425 Trevor! 705 01:01:20,135 --> 01:01:21,470 Trevor! 706 01:01:24,223 --> 01:01:26,558 Trevor. Trevor! 707 01:01:26,684 --> 01:01:27,976 - Hei. - Trevor! Trev...! 708 01:01:37,444 --> 01:01:38,570 Bawa dia keluar. 709 01:01:41,281 --> 01:01:42,533 Trevor. 710 01:01:43,909 --> 01:01:45,994 Pegang aku, Trevor? 711 01:02:07,766 --> 01:02:10,811 Kenapa kau nak hidup? 712 01:02:11,520 --> 01:02:14,648 Sekiranya kau belajar sedikit dari aku, 713 01:02:14,773 --> 01:02:17,526 kau takkan merayu untuk hidup. 714 01:02:17,651 --> 01:02:20,028 Aku adalah khabar angin. 715 01:02:20,154 --> 01:02:22,948 Ini adalah syarat yang diberkati, percayalah. 716 01:02:23,824 --> 01:02:26,452 Untuk dibisikkan di tepi jalan. 717 01:02:26,577 --> 01:02:31,373 Untuk hidup dalam impian orang lain, tetapi tidak semestinya. 718 01:02:33,459 --> 01:02:35,878 Kau faham tak? 719 01:03:02,863 --> 01:03:06,492 Ya tuhan, jangan biarkan dia bunuh bayi itu. 720 01:03:32,267 --> 01:03:33,644 Trevor! 721 01:03:35,896 --> 01:03:37,189 Trevor? 722 01:03:39,566 --> 01:03:41,109 Trevor! 723 01:03:57,292 --> 01:03:58,961 Ke mana kau pergi? 724 01:04:00,045 --> 01:04:01,713 Tidak, kau tak boleh biarkan aku di sini! 725 01:04:02,464 --> 01:04:04,716 Aku tak boleh pertahankan diri aku! 726 01:04:25,696 --> 01:04:26,947 Tidak. 727 01:04:30,033 --> 01:04:31,952 Apa yang diketahui oleh yang baik, 728 01:04:32,077 --> 01:04:35,080 kecuali yang buruk mengajar mereka oleh keterlaluan mereka? 729 01:04:35,998 --> 01:04:37,291 Pembunuh. 730 01:04:37,416 --> 01:04:40,294 Izinkan aku sekurang-kurangnya ciuman. 731 01:04:40,419 --> 01:04:43,630 Hanya satu ciuman indah. 732 01:04:44,882 --> 01:04:46,508 Pembunuh! 733 01:04:46,633 --> 01:04:47,926 Tolong! 734 01:04:48,051 --> 01:04:50,095 Dia ada dibawah katil! 735 01:04:52,806 --> 01:04:54,266 Bawakan 1,000 milligram. 736 01:04:54,391 --> 01:04:57,728 Dia ada di sini. Dia ada bawah katil! 737 01:04:57,853 --> 01:04:59,354 Tidak. Jangan. 738 01:06:02,960 --> 01:06:04,753 Dia sudah sedar. 739 01:06:04,878 --> 01:06:06,880 Selamat pagi. 740 01:06:07,005 --> 01:06:09,549 Aku nak bercakap dengan suami aku. 741 01:06:09,675 --> 01:06:11,677 Aku pun sama. 742 01:06:11,802 --> 01:06:14,554 - Ini dia. - Sekarang jam berapa? 743 01:06:14,680 --> 01:06:17,641 - Kita nak pergi ke mana? - Kita nak pergi ke Disneyland. 744 01:06:31,238 --> 01:06:33,490 Clyde, buka pintu. 745 01:06:33,615 --> 01:06:35,909 Winley? Clyde, buka pintu. 746 01:06:37,744 --> 01:06:39,955 Apa yang kalian lakukan? 747 01:06:40,080 --> 01:06:41,707 Baca buku? 748 01:06:42,666 --> 01:06:43,875 Pelik. 749 01:06:48,171 --> 01:06:50,257 - Dr. Burke? - Ya. 750 01:06:54,428 --> 01:06:56,930 Puan Lyle, aku Dr. Burke. 751 01:07:06,815 --> 01:07:08,316 Aku nak bercakap dengan suami aku. 752 01:07:08,442 --> 01:07:10,610 Aku akan aturkan pertemuan itu. 753 01:07:10,736 --> 01:07:12,612 Pertemuan? 754 01:07:12,738 --> 01:07:14,114 Adakah aku ada komitmen di sini? 755 01:07:20,412 --> 01:07:23,373 Adakah kau menganggap kekangan ini satu keperluan? 756 01:07:26,793 --> 01:07:33,550 Helen, ini adalah perintah penahanan dari pejabat peguam negara. 757 01:07:34,718 --> 01:07:36,553 - Sejak sebulan yang lalu... - Sebulan? 758 01:07:36,678 --> 01:07:38,430 Ya. 759 01:07:38,555 --> 01:07:41,058 Kami telah menstabilkan kau dengan dos Thorazine yang kuat. 760 01:07:42,434 --> 01:07:45,228 Kau mungkin ingat sedikit. 761 01:07:46,021 --> 01:07:47,814 Berikan aku peguam bela. 762 01:07:47,939 --> 01:07:50,108 Aku sebagai pembela kau. 763 01:07:51,026 --> 01:07:53,779 Kita mesti menilai kemampuan kau untuk menghadapi tuduhan. 764 01:07:55,113 --> 01:07:56,448 Helen, 765 01:07:56,573 --> 01:07:59,493 kau telah dituduh atas pembunuhan kelas pertama. 766 01:08:08,668 --> 01:08:10,879 Apa kata kau ceritakan apa yang terjadi di apartmen kau? 767 01:08:42,577 --> 01:08:44,663 Pada malam yang kau mengaku, 768 01:08:44,788 --> 01:08:46,748 bahawa pembunuh itu muncul di depan kau? 769 01:08:46,873 --> 01:08:49,543 Pembunuh! 770 01:08:50,085 --> 01:08:53,296 Pembunuh! Tolong! 771 01:08:55,882 --> 01:08:58,802 Dia di sini! Dia di bawah katil! 772 01:09:01,555 --> 01:09:03,557 - Tolong aku! - Aku tak faham. 773 01:09:03,682 --> 01:09:06,935 Tolong! Dia ada di sini! 774 01:09:07,602 --> 01:09:11,273 Tolong aku! 775 01:09:11,398 --> 01:09:13,859 - Itu... - Dia ada di bawah katil. 776 01:09:13,984 --> 01:09:15,485 Itu tak mustahil. 777 01:09:15,610 --> 01:09:16,653 Bawa 1,000 miligram. 778 01:09:22,868 --> 01:09:24,202 Bernadette. 779 01:09:34,588 --> 01:09:36,506 Saya tidak mampu melakukannya. 780 01:09:42,804 --> 01:09:44,931 Tak kiralah apa yang terjadi, 781 01:09:46,933 --> 01:09:49,978 Aku tahu bahawa itu bukan diri aku. 782 01:09:50,103 --> 01:09:52,230 Tak kiralah di mana pun dia bersembunyi, 783 01:09:52,355 --> 01:09:54,316 dia mampu melakukannya. 784 01:10:00,864 --> 01:10:02,324 Aku boleh membuktikannya. 785 01:10:02,949 --> 01:10:03,825 Bagaimana? 786 01:10:06,995 --> 01:10:08,413 Aku boleh seru dia. 787 01:10:19,925 --> 01:10:23,261 Candyman, Candyman, 788 01:10:23,386 --> 01:10:26,306 Candyman, Candyman, 789 01:10:37,108 --> 01:10:38,777 Candyman. 790 01:11:13,228 --> 01:11:15,272 Kau milik aku sekarang. 791 01:11:16,856 --> 01:11:21,444 Malam ini jemaah kita akan menyaksikan keajaiban baru. 792 01:11:41,214 --> 01:11:42,257 Dr. Burke? 793 01:11:44,092 --> 01:11:45,552 Dr. Burke, buka pintu! 794 01:11:46,928 --> 01:11:48,430 Dr. Burke! 795 01:11:50,640 --> 01:11:52,726 Dr. Burke, tolong jawab. 796 01:11:54,227 --> 01:11:55,937 Dr. Burke! 797 01:12:25,759 --> 01:12:29,012 Kecemasan, wad B-5, segera. 798 01:12:29,846 --> 01:12:32,432 Kecemasan, wad B-5, segera. 799 01:12:35,268 --> 01:12:37,145 Periksa di bahagian barat! 800 01:12:38,980 --> 01:12:40,940 Selamat! Kanan! 801 01:12:41,066 --> 01:12:42,692 Mari pergi! 802 01:12:47,280 --> 01:12:49,699 Kita sudah periksa laluan ini? Mana dia? 803 01:13:09,844 --> 01:13:12,931 Tolonglah ada di rumah, Trevor. 804 01:14:10,947 --> 01:14:12,782 Keluar dari rumah aku. 805 01:14:15,034 --> 01:14:16,995 Trevor! 806 01:14:17,120 --> 01:14:20,206 Kenapa ni, sayang? Kau membuat masalah lagi? 807 01:14:22,167 --> 01:14:24,127 Apa yang kau buat di sini? 808 01:14:25,587 --> 01:14:27,422 Aku tinggal di sini, ingat tak? 809 01:14:28,715 --> 01:14:30,049 Hubungi pihak hospital. 810 01:14:33,386 --> 01:14:35,138 Jangan sentuh telefon. 811 01:14:49,861 --> 01:14:51,863 Kenapa ni, Trevor? 812 01:14:53,823 --> 01:14:56,034 Kau takutkan sesuatu? 813 01:15:07,962 --> 01:15:09,839 Aku benci warna ni. 814 01:15:14,761 --> 01:15:18,097 Apa yang kau akan lakukan, Trevor? Tunggu sehingga aku keluar baru nak beritahu aku? 815 01:15:18,223 --> 01:15:19,516 Helen. 816 01:15:21,142 --> 01:15:24,020 Kau sudah tahu bahawa aku takkan dibebaskan, kan? 817 01:15:25,855 --> 01:15:27,732 Aku kena hubungi pihak hospital. 818 01:15:31,069 --> 01:15:32,529 Baik. 819 01:15:34,906 --> 01:15:36,950 Teruskan. 820 01:15:38,660 --> 01:15:40,286 Teruskan. 821 01:15:40,954 --> 01:15:42,121 Itu yang kau mahu lakukan? 822 01:15:44,791 --> 01:15:46,167 Hubungi mereka. 823 01:16:12,068 --> 01:16:13,861 Aku bukan pembunuh. 824 01:16:15,863 --> 01:16:17,282 Aku bukan... 825 01:16:18,950 --> 01:16:21,327 Trevor, aku hanya ada kau saja. 826 01:16:44,434 --> 01:16:46,060 Sudah berakhir. 827 01:16:58,031 --> 01:17:01,534 Jika anda mahu buat panggilan, sila letak dulu dan dail semula. 828 01:17:22,472 --> 01:17:25,308 Mereka akan mengabaikan kau. 829 01:17:36,819 --> 01:17:41,074 Yang tinggal hanyalah kehendak aku terhadap kau. 830 01:21:30,553 --> 01:21:32,054 Helen. 831 01:21:35,099 --> 01:21:37,226 Kau datang bertemu aku. 832 01:21:38,936 --> 01:21:40,813 Budak itu... 833 01:21:43,566 --> 01:21:44,734 Kita ada perjanjian. 834 01:21:44,859 --> 01:21:47,320 Menyerah pada aku sekarang, 835 01:21:48,696 --> 01:21:50,990 dan dia akan baik-baik saja. 836 01:22:02,919 --> 01:22:04,879 Kita sedang berunding. 837 01:22:05,004 --> 01:22:06,339 Dan aku takut. 838 01:22:06,464 --> 01:22:09,884 Kau takut terhadap kesakitan, atau apa yang lebih dari itu? 839 01:22:10,009 --> 01:22:11,010 Kedua-duanya. 840 01:22:11,135 --> 01:22:15,264 Kesakitan, aku boleh jamin kepada kau bahawa ia sangat indah. 841 01:22:15,389 --> 01:22:18,434 Mengenai kematian kita, tidak ada yang perlu ditakutkan. 842 01:22:19,894 --> 01:22:23,731 Nama kita akan ditulis di beribu dinding, 843 01:22:23,856 --> 01:22:28,319 Kejahatan kita akan diceritakan semula oleh orang-orang yang beriman. 844 01:22:29,403 --> 01:22:32,949 Kita akan mati bersama-sama di hadapan mata mereka 845 01:22:33,074 --> 01:22:36,953 dan berikan sesuatu kepada mereka untuk dihantui. 846 01:22:38,913 --> 01:22:41,457 Mari bersama aku 847 01:22:41,582 --> 01:22:43,542 dan menjadi abadi. 848 01:22:56,347 --> 01:22:58,265 Tidak! 849 01:23:02,436 --> 01:23:04,480 Tidak! 850 01:23:08,025 --> 01:23:09,068 Tidak! 851 01:23:32,800 --> 01:23:35,094 Kau milik aku sekarang. 852 01:23:35,219 --> 01:23:38,931 Tiba masanya untuk keajaiban baru. 853 01:25:00,638 --> 01:25:03,933 Selalu kau, Helen. 854 01:25:04,058 --> 01:25:05,893 Selalu kau. 855 01:26:23,012 --> 01:26:24,889 Dia ada di sini. 856 01:26:59,798 --> 01:27:01,508 Aku datang. 857 01:27:06,931 --> 01:27:07,973 Tak mengapa. 858 01:27:08,098 --> 01:27:09,975 Lihatlah. 859 01:27:13,938 --> 01:27:14,897 Ya. 860 01:27:17,191 --> 01:27:19,693 - Apa yang terjadi? - Mereka menangkap Candyman! 861 01:27:19,818 --> 01:27:23,822 Candyman di dalam sana! Aku nampak dia di dalam! Aku nampak cangkuknya. 862 01:27:23,948 --> 01:27:27,576 Candyman di dalam sana! Aku nampak cangkuknya! 863 01:27:33,040 --> 01:27:34,875 Aku tahu kau akan datang. 864 01:27:36,961 --> 01:27:38,128 Bakar dia. 865 01:27:44,635 --> 01:27:46,720 Bakar dia! 866 01:27:46,845 --> 01:27:49,265 Bakar dia! 867 01:27:49,390 --> 01:27:50,808 Bakar dia! 868 01:27:55,062 --> 01:27:56,814 Tolong! 869 01:27:56,939 --> 01:27:59,858 Bakar dia! 870 01:27:59,984 --> 01:28:02,319 Tolong! 871 01:28:05,656 --> 01:28:07,658 Kau tipu aku! 872 01:28:08,784 --> 01:28:12,121 Kita sedang dalam perjalanan sekarang, 873 01:28:12,246 --> 01:28:15,040 tulang kita akan menjadi debu, 874 01:28:15,165 --> 01:28:18,377 dan kita takkan terpisah lagi. 875 01:28:19,295 --> 01:28:21,046 Lepaskan aku. 876 01:28:21,171 --> 01:28:25,301 Tak boleh. Kita sudah mati. 877 01:29:09,803 --> 01:29:11,722 Kembali pada aku! 878 01:29:23,233 --> 01:29:25,152 Kembali! 879 01:30:35,806 --> 01:30:37,933 Kami memuji Tuhan Yang Maha Kuasa, saudari kami, Helen, 880 01:30:38,058 --> 01:30:40,394 dan kami mengikat badannya ke tanah. 881 01:30:40,519 --> 01:30:44,356 Bumi ke bumi, abu menjadi abu, debu menjadi debu. 882 01:30:45,232 --> 01:30:48,485 Tuhan memberkati dan memeliharanya dan memberinya ketenangan. 883 01:30:49,862 --> 01:30:51,196 Tuhan yang suci dan berkuasa, 884 01:30:51,321 --> 01:30:54,450 makbulkanlah doa kami, bagi pihak hambaMu, Helen. 885 01:30:54,575 --> 01:30:56,493 Jangan menghitung perbuatannya terhadapnya, 886 01:30:56,618 --> 01:30:59,872 kerana di dalam hatinya dia mahu melakukan kehendakMu. 887 01:30:59,997 --> 01:31:04,877 Semoga Tuhan Yang Maha Kuasa memberkati kau, Bapa dan Anak dan Roh Kudus. 888 01:31:13,760 --> 01:31:15,637 Ya tuhan. Lihatlah. 889 01:31:18,265 --> 01:31:19,850 Trevor? 890 01:32:34,633 --> 01:32:36,260 Trevor? 891 01:32:37,511 --> 01:32:39,012 Kenapa ni? 892 01:32:39,888 --> 01:32:41,682 Trevor, kau tak apa-apa? 893 01:32:41,807 --> 01:32:43,642 Ya, aku baik-baik saja. 894 01:32:45,561 --> 01:32:47,354 Kau tak lapar? 895 01:32:49,147 --> 01:32:51,567 Tidak, tak mengapa. Aku makan lambat sedikit. 896 01:32:51,692 --> 01:32:54,736 Aku nak masak makan malam buat kita. 897 01:32:54,861 --> 01:32:56,572 Baik, terserah. 898 01:33:40,782 --> 01:33:43,619 Hei, apa kata kau bantu aku potong salad? 899 01:33:44,578 --> 01:33:46,955 Baik, tunggu sekejap. 900 01:33:56,423 --> 01:33:58,342 Helen. 901 01:34:08,393 --> 01:34:10,312 Helen. 902 01:34:15,400 --> 01:34:16,943 Helen. 903 01:34:22,783 --> 01:34:24,409 Helen. 904 01:34:30,791 --> 01:34:32,000 Helen. 905 01:34:39,633 --> 01:34:41,343 Kenapa, Trevor? 906 01:34:42,386 --> 01:34:43,804 Kau takutkan sesuatu? 907 01:34:54,231 --> 01:34:56,108 Trevor? 908 01:34:56,233 --> 01:34:57,901 Ya tuhan, Trevor? 909 01:34:59,111 --> 01:35:00,487 Trevor? 910 01:35:01,697 --> 01:35:03,323 Trevor? 911 01:35:10,000 --> 01:35:25,000 Sarikata Diterjemahkan Oleh: AmirF97 912 01:35:25,100 --> 01:35:40,000 Jangan lupa ikuti channel Telegram saya untuk kemaskini sarikata terbaru: ♥ t.me/amirf97sub ♥ 913 01:35:40,100 --> 01:35:55,000 SARIKATA INI DITAJA KHAS OLEH: Nazirul Hakimi