1 00:00:30,200 --> 00:00:35,200 Visit bird-hd.info for more m720p Movies Encoded By BiRD 2 00:00:41,277 --> 00:00:45,240 LIKE WATER FOR CHOCOLATE 3 00:01:42,005 --> 00:01:44,674 "The onion must be chopped finely. 4 00:01:44,966 --> 00:01:49,220 I suggest that you put a piece of onion on your head... 5 00:01:49,929 --> 00:01:52,806 to avoid the annoying crying... 6 00:01:52,807 --> 00:01:54,809 that is caused by chopping it." 7 00:01:58,855 --> 00:02:01,649 The trouble with crying while chopping onions... 8 00:02:01,650 --> 00:02:03,108 isn't the crying. 9 00:02:03,109 --> 00:02:06,112 It's that sometimes you can't stop. 10 00:02:06,863 --> 00:02:08,279 Mother always said... 11 00:02:08,280 --> 00:02:11,782 that I'm as sensitive to onions as my great-aunt Tita was. 12 00:02:11,783 --> 00:02:13,703 She even cried inside her mother's womb... 13 00:02:13,704 --> 00:02:16,915 whenever my great-grandmother chopped onions. 14 00:02:24,714 --> 00:02:28,009 Senor Juan! Senor Juan! 15 00:02:28,176 --> 00:02:30,845 Go get the midwife! 16 00:02:31,387 --> 00:02:33,263 There's not enough time. 17 00:02:33,264 --> 00:02:36,559 - What's happening? - The baby's coming. 18 00:02:37,810 --> 00:02:39,604 Oh! Too late! 19 00:02:39,687 --> 00:02:42,147 Nacha, the maid, said that Tita... 20 00:02:42,148 --> 00:02:43,942 was literally pushed into this world... 21 00:02:44,025 --> 00:02:46,903 by a torrid stream of tears... 22 00:02:46,986 --> 00:02:50,823 that overflowed from the table to the kitchen floor. 23 00:03:00,416 --> 00:03:04,379 Another girl, Juan. 24 00:03:05,088 --> 00:03:07,089 When the scare was over... 25 00:03:07,090 --> 00:03:10,383 and the water had evaporated, thanks to the sun... 26 00:03:10,384 --> 00:03:12,927 Nacha swept up what remained of the tears. 27 00:03:12,928 --> 00:03:15,765 With that salt, she filled a 40-pound sack... 28 00:03:15,766 --> 00:03:18,852 which they used for cooking for a long time. 29 00:03:33,867 --> 00:03:36,452 Well, it's not entirely his fault. 30 00:03:43,418 --> 00:03:45,086 Why do you say that? 31 00:03:48,798 --> 00:03:52,009 They say that your second child, Gertrudis... 32 00:03:52,010 --> 00:03:55,180 isn't your daughter, but the daughter of the mulatto. 33 00:04:12,655 --> 00:04:14,574 Our condolences, Madame. 34 00:04:59,786 --> 00:05:04,165 Poor little innocent child. You've been left... 35 00:05:04,207 --> 00:05:07,001 fatherless and without milk from one day to the next. 36 00:05:07,043 --> 00:05:08,752 But don't you worry. 37 00:05:08,753 --> 00:05:11,464 My teas will make you strong... 38 00:05:11,548 --> 00:05:13,674 and pretty. 39 00:05:13,675 --> 00:05:17,219 The first man who sees you will want to marry you. 40 00:05:17,220 --> 00:05:18,470 You'll see. 41 00:05:18,471 --> 00:05:21,348 Don't ever say that again, Nacha. 42 00:05:21,349 --> 00:05:23,392 Tita will never marry. 43 00:05:23,393 --> 00:05:25,435 Being my youngest daughter... 44 00:05:25,436 --> 00:05:28,398 she's destined to care for me until I die. 45 00:05:29,649 --> 00:05:31,901 Feed the girls. They're hungry. 46 00:05:31,985 --> 00:05:34,319 Whatever you say, Madame Elena. 47 00:05:34,320 --> 00:05:37,906 Fed by Nacha, Tita grew up in the kitchen... 48 00:05:37,907 --> 00:05:40,201 amidst the smells of chicken soup... 49 00:05:40,202 --> 00:05:43,913 thyme, laurel, steamed milk... 50 00:05:43,997 --> 00:05:47,667 garlic and, of course, onion. 51 00:06:58,613 --> 00:07:00,365 Some more hot chocolate, Senor? 52 00:07:00,366 --> 00:07:01,824 Thank you, no. 53 00:07:04,410 --> 00:07:06,496 - Good evening, Don Pascual. - Good evening. 54 00:07:06,497 --> 00:07:07,956 Sit down, please. 55 00:07:13,294 --> 00:07:17,173 When Tita felt Pedro's burning gaze on her bare shoulders... 56 00:07:17,174 --> 00:07:21,176 she understood exactly how raw dough must feel... 57 00:07:21,177 --> 00:07:24,430 when it comes in contact with boiling oil. 58 00:07:24,848 --> 00:07:27,683 The heat that invaded her was so real... 59 00:07:27,684 --> 00:07:30,351 that she feared that, just like dough... 60 00:07:30,352 --> 00:07:32,438 bubbles would break out all over her body... 61 00:07:32,522 --> 00:07:35,607 on her stomach, her heart, her breasts. 62 00:07:35,608 --> 00:07:38,611 She lowered her eyes and tried to escape. 63 00:07:56,838 --> 00:08:01,383 Miss Tita, I'd like to take this opportunity to say... 64 00:08:01,384 --> 00:08:04,553 that I am deeply in love with you. 65 00:08:04,554 --> 00:08:09,100 I know this declaration of love may seem hasty and out of place... 66 00:08:09,184 --> 00:08:12,061 but getting anywhere near you is so difficult, that... 67 00:08:12,145 --> 00:08:14,563 I decided to tell you tonight. 68 00:08:14,564 --> 00:08:18,860 I only beg you to tell me if I may hope for your love. 69 00:08:22,071 --> 00:08:23,990 I don't know what to say. 70 00:08:25,408 --> 00:08:26,743 Give me time to think. 71 00:08:26,744 --> 00:08:28,327 No, I can't. 72 00:08:28,328 --> 00:08:30,704 I need an answer right now. 73 00:08:30,705 --> 00:08:32,248 One doesn't think about love. 74 00:08:32,249 --> 00:08:34,958 Either one feels it or one doesn't. 75 00:08:34,959 --> 00:08:38,045 I'm a man of few, but firm, words. 76 00:08:38,046 --> 00:08:40,548 I swear you'll have my love forever. 77 00:08:41,341 --> 00:08:45,136 What about you? Do you feel the same way about me? 78 00:08:47,138 --> 00:08:48,473 Yes. 79 00:08:51,267 --> 00:08:52,685 Mommy? 80 00:08:53,311 --> 00:08:54,771 Yes? 81 00:08:55,647 --> 00:08:58,525 Pedro Muzquiz wants to talk to you. 82 00:09:02,028 --> 00:09:04,197 To talk about what? 83 00:09:06,324 --> 00:09:07,534 I don't know. 84 00:09:07,617 --> 00:09:11,828 Tell him if it's to ask for your hand, he needn't bother. 85 00:09:11,829 --> 00:09:14,998 He'd be wasting his time and mine too. 86 00:09:14,999 --> 00:09:17,710 You know that as my youngest daughter... 87 00:09:17,711 --> 00:09:20,713 you must look after me until the day I die. 88 00:09:28,888 --> 00:09:30,973 That'll be all for today. 89 00:09:30,974 --> 00:09:33,017 But I think that... 90 00:09:33,101 --> 00:09:35,103 You don't think. And that's that! 91 00:09:35,186 --> 00:09:37,855 Never, for generations... 92 00:09:37,856 --> 00:09:40,900 has anyone in our family ever questioned this tradition. 93 00:09:40,984 --> 00:09:43,528 My daughter won't be the first! 94 00:10:19,355 --> 00:10:20,732 Chencha, see who's there. 95 00:10:20,733 --> 00:10:22,525 Yes, Dona Elena. 96 00:10:24,402 --> 00:10:28,573 You didn't invite anyone for your birthday without telling me? 97 00:10:29,240 --> 00:10:30,700 No, Mommy. 98 00:10:31,910 --> 00:10:33,536 It's Don Pascual Muzquiz... and his son, Pedro. 99 00:10:33,537 --> 00:10:36,623 They want to talk to you. 100 00:10:51,679 --> 00:10:53,598 For the reasons I've just explained... 101 00:10:53,681 --> 00:10:57,602 Tita will definitely not be able to. 102 00:11:04,108 --> 00:11:05,234 Of course... 103 00:11:05,235 --> 00:11:07,612 if you want Pedro to get married... 104 00:11:07,613 --> 00:11:10,281 let me suggest my daughter Rosaura. 105 00:11:10,365 --> 00:11:12,991 She's only two years older than Tita. 106 00:11:12,992 --> 00:11:16,162 She is amply prepared and ready for marriage. 107 00:11:17,413 --> 00:11:20,291 Oh! Please forgive me! 108 00:11:22,794 --> 00:11:25,128 Oh, girls! Girls! 109 00:11:25,129 --> 00:11:28,758 Oh, really! How can your mommy be so cruel? 110 00:11:28,842 --> 00:11:31,719 You can't just exchange tacos for enchiladas! 111 00:11:31,720 --> 00:11:33,763 What did she say? 112 00:11:40,770 --> 00:11:43,439 Come and greet Don Pascual and Pedro... 113 00:11:44,232 --> 00:11:46,776 and we'll toast your sister's wedding. 114 00:11:47,610 --> 00:11:50,029 You'll let Tita marry Pedro? 115 00:11:50,113 --> 00:11:54,284 No. Pedro will marry Rosaura. 116 00:12:10,466 --> 00:12:13,134 Why did you do that? We looked ridiculous... 117 00:12:13,135 --> 00:12:14,846 by accepting your marriage to Rosaura. 118 00:12:14,847 --> 00:12:17,514 Where's the love you swore to Tita? 119 00:12:17,515 --> 00:12:20,559 - Don't you keep your word? - Sure I do. 120 00:12:20,560 --> 00:12:24,355 But if you definitely couldn't marry the woman you love... 121 00:12:24,356 --> 00:12:29,318 and the only way to be near her was to marry her sister... 122 00:12:29,319 --> 00:12:32,655 wouldn't you make the same decision as I did? 123 00:12:40,205 --> 00:12:42,289 Eat, my child. 124 00:12:42,290 --> 00:12:44,542 Food will make it hurt less. 125 00:12:45,877 --> 00:12:49,589 Thank you, Nacha, but I'm just not hungry now. 126 00:12:50,548 --> 00:12:53,550 Just take one bite of the Christmas roll... 127 00:12:53,551 --> 00:12:56,261 and I'll tell you what I heard. 128 00:12:56,262 --> 00:12:59,389 Don Pascual asked Pedro... 129 00:12:59,390 --> 00:13:02,559 why he agreed to marry without love... 130 00:13:02,560 --> 00:13:05,938 and young Pedro told his father... 131 00:13:05,939 --> 00:13:08,565 that he is marrying for love... 132 00:13:08,566 --> 00:13:11,694 a great big love for you. 133 00:13:12,779 --> 00:13:16,366 I can't eat. Thank you, Nacha. 134 00:13:17,325 --> 00:13:19,410 I want to be alone. 135 00:13:36,219 --> 00:13:39,389 That night Tita found it impossible to sleep. 136 00:13:40,056 --> 00:13:42,392 She couldn't understand what she was feeling. 137 00:13:43,518 --> 00:13:45,102 It's too bad that... 138 00:13:45,103 --> 00:13:47,772 black holes hadn't been discovered yet. 139 00:13:47,773 --> 00:13:50,941 Because then she'd have understood that... 140 00:13:50,942 --> 00:13:54,278 a black hole had landed in her chest... 141 00:13:54,279 --> 00:13:57,490 and allowed the infinitely cold air to rush in. 142 00:13:58,116 --> 00:14:00,368 That night she cried and knitted... 143 00:14:00,451 --> 00:14:02,703 knitted and cried until dawn... 144 00:14:02,704 --> 00:14:06,123 until she finished the quilt and it covered her. 145 00:14:06,124 --> 00:14:07,750 But it didn't help. 146 00:14:08,376 --> 00:14:10,837 Neither that night, nor many other nights... 147 00:14:10,838 --> 00:14:12,755 could she conquer the cold. 148 00:14:15,300 --> 00:14:17,134 What are you doing here? 149 00:14:17,135 --> 00:14:18,927 I'm helping Nacha. 150 00:14:18,928 --> 00:14:21,806 You should have been at your sister's engagement. 151 00:14:24,017 --> 00:14:25,517 I had a headache. 152 00:14:25,518 --> 00:14:27,228 You will not disobey me... 153 00:14:27,229 --> 00:14:31,316 nor ruin your sister's wedding by playing the martyr. 154 00:14:32,358 --> 00:14:35,320 And since you're so interested in helping Nacha... 155 00:14:35,321 --> 00:14:39,323 you'll be responsible for the wedding banquet. 156 00:14:39,324 --> 00:14:42,076 And no sour face. 157 00:14:42,160 --> 00:14:45,330 And not a single tear. You hear me? 158 00:14:45,413 --> 00:14:46,998 Yes, Mommy. 159 00:14:55,507 --> 00:14:58,009 Dona Elena, I'll prepare the carriage... 160 00:14:58,051 --> 00:15:00,385 to deliver these invitations. 161 00:15:00,386 --> 00:15:01,346 Fine. 162 00:15:17,862 --> 00:15:19,238 I'm sorry, Pedro. 163 00:15:19,239 --> 00:15:20,698 Did I hurt you? 164 00:15:22,033 --> 00:15:26,203 Not as much as I hurt you. Let me explain my intentions. 165 00:15:26,204 --> 00:15:28,122 I haven't asked for explanations. 166 00:15:28,123 --> 00:15:30,833 At least allow me a few words. 167 00:15:30,834 --> 00:15:35,255 I did once, and it was all lies. I won't listen to you anymore. 168 00:15:39,843 --> 00:15:42,177 167... 169 00:15:42,178 --> 00:15:43,346 Only three more. 170 00:15:52,146 --> 00:15:53,481 Isn't the cake ready? 171 00:15:53,482 --> 00:15:54,481 No... 172 00:15:54,482 --> 00:15:56,733 but everything else is. 173 00:15:56,734 --> 00:15:58,402 Hurry up. 174 00:15:58,403 --> 00:16:02,614 It's midnight. You should rest a little before the ceremony. 175 00:16:02,615 --> 00:16:04,783 I'm going to bed. Good night. 176 00:16:04,784 --> 00:16:05,868 Good night. 177 00:16:05,869 --> 00:16:07,369 See you... 178 00:16:07,370 --> 00:16:09,539 tomorrow, God willing. 179 00:16:11,124 --> 00:16:12,083 Now... 180 00:16:13,001 --> 00:16:15,545 you can let your tears flow, my child. 181 00:16:17,922 --> 00:16:21,384 Because tomorrow nobody must see you cry. 182 00:16:22,010 --> 00:16:24,053 Especially not Rosaura. 183 00:16:27,765 --> 00:16:31,560 I'll finish up. You go on. 184 00:16:31,561 --> 00:16:33,562 No, I'll help you. 185 00:16:33,563 --> 00:16:35,899 We're almost done. 186 00:16:37,775 --> 00:16:40,945 Go to sleep, girl. I can manage. 187 00:16:42,906 --> 00:16:47,118 Only the pots know the boiling points of their broths. 188 00:16:47,911 --> 00:16:51,497 But I can guess yours. 189 00:16:52,248 --> 00:16:55,250 And stop crying into the batter... 190 00:16:55,251 --> 00:16:57,669 or you'll ruin it. 191 00:16:57,670 --> 00:16:59,631 Go. 192 00:17:33,456 --> 00:17:36,125 Poor Tita, watching her sister marry her boyfriend! 193 00:17:36,209 --> 00:17:39,419 One day I happened to see, during Mass... 194 00:17:39,420 --> 00:17:43,298 Pedro slipped Tita a love note. It was even perfumed! 195 00:17:43,299 --> 00:17:46,052 I saw them holding hands in the town square. 196 00:17:46,053 --> 00:17:47,886 How happy they looked! 197 00:17:47,887 --> 00:17:49,722 They'll all live in the same house! 198 00:17:49,723 --> 00:17:52,433 If I were Elena, I wouldn't allow it. 199 00:18:13,454 --> 00:18:15,538 Don't I get a congratulatory hug? 200 00:18:15,539 --> 00:18:18,376 Yes, of course. I hope you'll be very happy. 201 00:18:18,377 --> 00:18:22,713 I'm sure I will be, now that I've got what I wanted: 202 00:18:22,714 --> 00:18:24,339 to be near you... 203 00:18:24,340 --> 00:18:26,634 the woman I truly love. 204 00:18:39,772 --> 00:18:41,399 What did Pedro tell you? 205 00:18:41,400 --> 00:18:42,608 Nothing, Mommy. 206 00:18:42,609 --> 00:18:44,193 Don't try to fool me. 207 00:18:44,194 --> 00:18:46,487 I've done everything you're thinking of doing. 208 00:18:46,488 --> 00:18:48,865 So don't play innocent with me. 209 00:18:50,366 --> 00:18:53,161 And don't let me see you near Pedro again! 210 00:19:02,086 --> 00:19:04,005 This is delicious. 211 00:19:06,925 --> 00:19:09,092 Some more, please. 212 00:19:09,093 --> 00:19:10,929 Congratulations, children. 213 00:19:12,347 --> 00:19:14,182 Cheers, Pedro! 214 00:19:15,683 --> 00:19:18,061 A toast! Cheers! 215 00:19:35,537 --> 00:19:37,829 Yes, thank you. 216 00:19:37,830 --> 00:19:39,249 Thank you. 217 00:20:24,419 --> 00:20:28,547 Weeping was the first symptom of a strange intoxication. 218 00:20:28,548 --> 00:20:30,882 A sense of melancholy and frustration... 219 00:20:30,883 --> 00:20:34,804 overtook all the guests, making them take refuge on the patio... 220 00:20:34,888 --> 00:20:37,140 in the barns and bathrooms... 221 00:20:37,223 --> 00:20:39,684 as they yearned for 'the love of their lives'. 222 00:21:09,088 --> 00:21:11,757 Nobody escaped the magic spell. 223 00:21:11,758 --> 00:21:14,844 Only some lucky ones reached the bathrooms in time. 224 00:21:14,928 --> 00:21:18,598 The rest took part in the collective vomiting spree... 225 00:21:18,681 --> 00:21:21,601 that took place by the river. 226 00:21:44,374 --> 00:21:46,209 Mommy, Nacha-- 227 00:21:46,292 --> 00:21:48,753 What emetic did you put in that cake? 228 00:21:48,837 --> 00:21:52,130 - Emetic? - You and Nacha will regret... 229 00:21:52,131 --> 00:21:53,633 ruining your sister's wedding! 230 00:21:53,634 --> 00:21:55,552 Nacha is dead! 231 00:22:34,591 --> 00:22:38,469 I think it's best to wait a while... 232 00:22:39,429 --> 00:22:42,849 until the intoxication wears off, don't you? 233 00:24:02,637 --> 00:24:05,181 - Pedro. - Yes? 234 00:24:05,265 --> 00:24:08,141 It's been three months since the wedding. 235 00:24:08,142 --> 00:24:10,645 I'm feeling perfectly fine now. 236 00:24:16,109 --> 00:24:17,026 Yes. 237 00:24:21,072 --> 00:24:24,951 Lord, it's not vice, nor lust... 238 00:24:25,034 --> 00:24:27,537 but to produce a son to serve You. 239 00:24:28,288 --> 00:24:31,541 Our Father Who art in Heaven... 240 00:24:42,886 --> 00:24:46,347 Tita, I told Mother I want to cook today. 241 00:24:47,557 --> 00:24:50,894 You've never cooked before. Should I help you? 242 00:24:50,977 --> 00:24:52,812 No, I want to do it myself. 243 00:25:31,434 --> 00:25:35,102 It's Rosaura's first cooking effort. I think it's not bad. 244 00:25:35,103 --> 00:25:36,689 What do you think, Pedro? 245 00:25:38,107 --> 00:25:41,110 For the first time it's not that bad. 246 00:25:46,157 --> 00:25:48,950 Hurry, Chencha. I need the bathroom again. 247 00:25:48,951 --> 00:25:50,954 Who told Rosaura she can cook? 248 00:25:50,955 --> 00:25:53,998 She gave us all the runs. 249 00:26:07,303 --> 00:26:10,765 Don't do that, girl. They're like the devil himself. 250 00:26:10,849 --> 00:26:14,269 They say one look from them and you're pregnant! 251 00:26:21,818 --> 00:26:25,361 Tita, today is your first anniversary as the ranch's head cook. 252 00:26:25,362 --> 00:26:28,116 So I took the liberty of bringing you these roses. 253 00:26:40,753 --> 00:26:42,922 Throw them out! 254 00:26:48,428 --> 00:26:50,930 Don't throw them out, my child. 255 00:26:51,014 --> 00:26:53,308 You can use them to make... 256 00:26:53,391 --> 00:26:56,853 quails in rose petal sauce. 257 00:28:47,463 --> 00:28:50,717 This is the nectar of the gods! 258 00:28:53,761 --> 00:28:55,722 It's much too salty. 259 00:28:56,764 --> 00:29:00,143 Excuse me. I don't feel well. 260 00:29:17,202 --> 00:29:20,788 A strange alchemical phenomenon seemed to have occurred. 261 00:29:20,872 --> 00:29:22,956 Not only Tita's blood... 262 00:29:22,957 --> 00:29:25,042 but her whole being had... 263 00:29:25,043 --> 00:29:27,545 dissolved into the rose sauce... 264 00:29:27,629 --> 00:29:30,214 into the quails... 265 00:29:30,215 --> 00:29:33,091 and into every aroma of the meal. 266 00:29:33,092 --> 00:29:36,094 That's how she invaded Pedro's body... 267 00:29:36,095 --> 00:29:42,227 voluptuously, ardently fragrant and utterly sensual. 268 00:29:44,938 --> 00:29:48,315 They had discovered a new way of communicating. 269 00:29:48,316 --> 00:29:50,526 Tita was the sender... 270 00:29:50,527 --> 00:29:52,945 and Pedro the recipient. 271 00:29:52,946 --> 00:29:56,698 Gertrudis was the lucky one within whom... 272 00:29:56,699 --> 00:29:59,619 this sexual encounter was synthesized through the meal. 273 00:30:42,912 --> 00:30:45,748 The rose smell that Gertrudis emitted... 274 00:30:45,832 --> 00:30:48,543 traveled ever so far. 275 00:30:57,135 --> 00:30:59,512 This fragrance caused the Villista chief... 276 00:30:59,596 --> 00:31:02,015 to seek out something unknown... 277 00:31:02,098 --> 00:31:04,309 at an unspecified place. 278 00:31:26,831 --> 00:31:28,666 It was difficult to realize... 279 00:31:28,750 --> 00:31:31,336 that horse and rider... 280 00:31:31,419 --> 00:31:33,713 seemed to be obeying superior orders. 281 00:31:44,140 --> 00:31:46,643 Tita, what's happening out here? 282 00:31:47,560 --> 00:31:51,022 The Federales came and set the bathroom on fire. 283 00:31:51,105 --> 00:31:52,315 Where is Gertrudis? 284 00:31:52,398 --> 00:31:54,275 They kidnapped her. 285 00:32:07,914 --> 00:32:11,707 Mama Elena believed the whole story and became quite ill. 286 00:32:11,708 --> 00:32:15,004 But she almost died when Father Ignacio told her... 287 00:32:15,088 --> 00:32:17,423 that he had heard... 288 00:32:17,507 --> 00:32:20,635 that Gertrudis was working in a brothel near the border. 289 00:32:20,636 --> 00:32:22,929 ...not a holy house. 290 00:32:30,562 --> 00:32:33,981 She forbade any mention of her daughter's name... 291 00:32:33,982 --> 00:32:36,985 and had her photos and birth certificate burned. 292 00:32:40,655 --> 00:32:43,366 'Quail in rose petal sauce' 293 00:32:44,158 --> 00:32:46,452 Today we ate this dish... 294 00:32:46,536 --> 00:32:49,080 and Gertrudis ran away. 295 00:33:39,881 --> 00:33:42,217 My Gertrudis! 296 00:33:53,811 --> 00:33:57,815 Tita! Where the devil are you? 297 00:34:03,404 --> 00:34:04,822 Your sister's there? 298 00:34:04,906 --> 00:34:07,616 Yes, and it's none of your business. 299 00:34:07,617 --> 00:34:10,536 Give it to her and come right back! 300 00:34:10,537 --> 00:34:12,497 I don't want my mother to find out. 301 00:34:15,250 --> 00:34:17,084 Where were you? 302 00:34:17,085 --> 00:34:19,003 In the bathroom, Mommy. 303 00:34:20,630 --> 00:34:22,755 You're in charge of the ranch today. 304 00:34:22,756 --> 00:34:24,467 Chencha is coming with me to Eagle Pass... 305 00:34:24,509 --> 00:34:27,762 to shop for your sister's baby. 306 00:34:28,304 --> 00:34:29,556 Very well. 307 00:34:41,860 --> 00:34:44,779 Tita, the baby is coming. 308 00:34:44,863 --> 00:34:46,489 I'll go get Doctor Brown. 309 00:34:47,031 --> 00:34:49,367 Please watch over Rosaura until I'm back. 310 00:34:49,368 --> 00:34:51,911 Hurry back. I have lots of work. 311 00:34:55,665 --> 00:34:57,584 Nacha, help me, please! 312 00:35:40,960 --> 00:35:44,796 I'm really amazed at the way Tita handled it. 313 00:35:44,797 --> 00:35:47,132 Rosaura was near death. 314 00:35:47,133 --> 00:35:49,052 Speaking of my daughter, Doctor... 315 00:35:50,011 --> 00:35:52,889 shouldn't you come visit her every day? 316 00:35:53,473 --> 00:35:58,228 Yes, I think that would be best, given her delicate condition. 317 00:36:09,906 --> 00:36:11,782 Preparing the 'mole'... 318 00:36:11,783 --> 00:36:17,205 Tita knew how contact with fire alters elements. 319 00:36:17,288 --> 00:36:20,667 How dough becomes a tortilla. 320 00:36:20,750 --> 00:36:24,462 And that a breast untouched by love's fire... 321 00:36:24,546 --> 00:36:26,296 just isn't a breast... 322 00:36:26,297 --> 00:36:29,092 but a useless ball of dough. 323 00:36:29,467 --> 00:36:33,762 In one instant Pedro had transformed Tita's breasts... 324 00:36:33,763 --> 00:36:35,848 from chaste to voluptuous... 325 00:36:35,849 --> 00:36:38,141 without even touching them. 326 00:36:38,142 --> 00:36:40,561 Miss Tita, a stray bullet... 327 00:36:40,562 --> 00:36:43,898 hit Roberto's wet nurse on the head... 328 00:36:43,982 --> 00:36:45,941 when she was coming here. 329 00:36:45,942 --> 00:36:47,652 She's dead. 330 00:36:51,531 --> 00:36:56,118 Tita never could resist helping anyone who cried out for food. 331 00:36:56,119 --> 00:36:59,913 She immediately felt the need to relieve that hunger. 332 00:36:59,914 --> 00:37:03,543 That feeling enabled her virgin breast to nurse her nephew. 333 00:37:18,266 --> 00:37:21,185 Tita, what happened with the baby? 334 00:37:21,186 --> 00:37:23,021 Did he eat? 335 00:37:23,104 --> 00:37:25,356 Yes, Mom. He drank his tea and fell asleep. 336 00:37:25,440 --> 00:37:28,151 Thank God! 337 00:37:28,234 --> 00:37:32,405 Pedro, what are you waiting for? Take the baby to your wife. 338 00:37:32,488 --> 00:37:35,074 Children should be with their mothers. 339 00:38:02,519 --> 00:38:06,606 The boy looks wonderful next to such a beautiful aunt. 340 00:38:06,689 --> 00:38:07,815 Thank you, Doctor. 341 00:38:07,899 --> 00:38:09,943 He's not even your child. 342 00:38:10,026 --> 00:38:12,153 I'm picturing how lovely you'll look... 343 00:38:12,154 --> 00:38:15,448 when you carry your own child. 344 00:38:18,493 --> 00:38:21,079 Forgive me. Did I say something wrong? 345 00:38:21,080 --> 00:38:22,996 No, it's just that... 346 00:38:22,997 --> 00:38:25,833 I can't marry or have children... 347 00:38:25,834 --> 00:38:28,419 because I must care for my mother until she dies. 348 00:38:28,503 --> 00:38:31,130 What? That's ridiculous! 349 00:38:31,214 --> 00:38:33,842 Yes. But that's how it is. 350 00:38:33,925 --> 00:38:36,845 Excuse me. I must attend to the guests. 351 00:38:43,268 --> 00:38:46,604 Tita, the 'mole' is superb! 352 00:38:47,355 --> 00:38:48,897 Do give me the recipe. 353 00:38:48,898 --> 00:38:53,236 Of course. The secret is that when you cook it... 354 00:38:53,319 --> 00:38:55,613 you do it with much love. 355 00:38:58,199 --> 00:39:00,285 She thinks I'm dumb. 356 00:39:01,411 --> 00:39:03,580 I worry that someday my daughter Rosaura... 357 00:39:03,581 --> 00:39:08,167 might need a doctor and we'll be unable to get one. 358 00:39:08,168 --> 00:39:11,920 I think, once she regains her strength... 359 00:39:11,921 --> 00:39:15,675 she should move with her husband and child to San Antonio, Texas... 360 00:39:15,758 --> 00:39:17,301 with my cousin. 361 00:39:17,302 --> 00:39:18,845 There she'll get the best medical attention. 362 00:39:18,928 --> 00:39:20,846 I don't agree, Dona Elena. 363 00:39:20,847 --> 00:39:23,765 During this political situation... 364 00:39:23,766 --> 00:39:26,769 you need a man at home to protect you. 365 00:39:26,853 --> 00:39:29,689 I've never needed one. 366 00:39:29,772 --> 00:39:32,483 I've managed the ranch and my daughters by myself. 367 00:39:32,484 --> 00:39:37,362 Besides, men are not that important for living, Father. 368 00:39:37,363 --> 00:39:41,576 Nor is the revolution as dangerous as they claim. 369 00:39:41,659 --> 00:39:45,119 It's worse to have chilies without any water around. 370 00:39:45,120 --> 00:39:46,831 Dona Elena! Always so witty! 371 00:40:00,261 --> 00:40:01,804 - Pedro? - Yes. 372 00:40:02,805 --> 00:40:06,391 You'd better stay away while I feed the baby. 373 00:40:06,392 --> 00:40:09,729 Mother suspects and she'll have you move away. 374 00:40:11,022 --> 00:40:14,400 Let's not give her more cause. Please, go. 375 00:40:40,760 --> 00:40:43,179 I could never cut watermelon like your mama. 376 00:40:43,180 --> 00:40:46,557 Don't worry. Nobody besides her can do it. 377 00:40:46,558 --> 00:40:48,893 When it comes to breaking things up... 378 00:40:48,894 --> 00:40:51,061 your mama's the master. 379 00:40:51,062 --> 00:40:52,229 Really! 380 00:40:52,230 --> 00:40:55,859 Stop babbling. Come, let's bring her the ice before she yells. 381 00:40:55,860 --> 00:40:57,402 Where's the ice? 382 00:42:07,680 --> 00:42:09,098 Tita! Where were you? 383 00:42:10,642 --> 00:42:12,227 In the bathroom, Mommy. 384 00:42:52,767 --> 00:42:54,435 Tita! 385 00:42:54,519 --> 00:42:57,146 The water's too hot! 386 00:42:57,230 --> 00:43:00,400 You haven't learned anything in all these years! 387 00:43:10,660 --> 00:43:12,412 Give it to me! 388 00:43:32,557 --> 00:43:36,227 The towel! You want me to wrinkle up in here? 389 00:43:57,624 --> 00:43:59,000 Where's the slip? 390 00:44:03,963 --> 00:44:05,173 I burned it, Mommy. 391 00:44:05,256 --> 00:44:08,760 What are you thinking of, you stupid little girl? 392 00:44:08,843 --> 00:44:10,762 Save the tears for when I die. 393 00:44:10,803 --> 00:44:13,765 Hand me the dirty one or I'll catch cold. 394 00:44:19,979 --> 00:44:21,731 You opened the door too wide. 395 00:44:21,814 --> 00:44:24,609 Do you want me to die of pneumonia? 396 00:44:27,111 --> 00:44:28,863 You're pulling my hair! 397 00:44:31,533 --> 00:44:34,702 Leave me alone! Go the kitchen and finish the chorizo. 398 00:44:46,756 --> 00:44:50,635 Why are you crying? I hate to see you cry. 399 00:44:51,678 --> 00:44:53,011 What's wrong? 400 00:44:53,012 --> 00:44:56,182 Nicolas came back from San Antonio... 401 00:44:57,809 --> 00:44:59,894 and said he passed away. 402 00:45:00,979 --> 00:45:02,729 What? 403 00:45:02,730 --> 00:45:04,148 Who died? 404 00:45:04,232 --> 00:45:06,150 The boy! 405 00:45:06,234 --> 00:45:07,235 What boy? 406 00:45:07,694 --> 00:45:10,029 Your grandson. 407 00:45:11,030 --> 00:45:14,367 Everything he ate made him sick. 408 00:45:14,450 --> 00:45:16,327 So he died. 409 00:45:18,621 --> 00:45:20,790 Sit and keep working! 410 00:45:20,874 --> 00:45:22,458 I don't want tears. 411 00:45:26,212 --> 00:45:31,009 Poor child. I hope God has him in Heaven. 412 00:45:33,303 --> 00:45:35,722 We can't let our sorrow take over. 413 00:45:36,556 --> 00:45:38,266 There's a lot of work. 414 00:45:40,643 --> 00:45:44,063 First finish this. Then do whatever you want. 415 00:45:44,147 --> 00:45:47,400 But no crying. You hear me? 416 00:45:47,483 --> 00:45:49,903 That's what I think of your orders! 417 00:45:52,447 --> 00:45:55,658 I'm tired of always obeying you! 418 00:46:01,331 --> 00:46:03,208 Roberto's death is your fault! 419 00:46:18,139 --> 00:46:21,432 Have Nicolas remove the ladder from the dovecote... 420 00:46:21,433 --> 00:46:23,353 and keep it away until tomorrow. 421 00:46:36,824 --> 00:46:38,451 Tita, my child. 422 00:46:51,172 --> 00:46:52,757 Chencha! 423 00:47:00,139 --> 00:47:02,767 What's wrong? Why isn't Tita coming down? 424 00:47:02,851 --> 00:47:04,811 She doesn't want to. She's like crazy. 425 00:47:04,894 --> 00:47:07,730 Fine. Then let her go to the crazy house. 426 00:47:07,814 --> 00:47:10,567 There's no room in my house for lunatics! 427 00:49:23,157 --> 00:49:27,495 I bought you this yarn. I noticed you like to knit. 428 00:49:29,789 --> 00:49:33,001 Is the color all right, or should I exchange it? 429 00:49:35,295 --> 00:49:37,672 You didn't like the food, right? 430 00:49:37,755 --> 00:49:39,549 I don't blame you. 431 00:49:39,632 --> 00:49:42,719 Our housekeeper, Sue Ellen, is an awful cook... 432 00:49:42,802 --> 00:49:47,140 but my poor son Alex and I put up with it. 433 00:50:01,196 --> 00:50:03,656 Of course, you don't have to. 434 00:50:04,991 --> 00:50:07,952 I'll tell Sue Ellen that you're not feeling well. 435 00:50:09,037 --> 00:50:10,663 So don't worry. 436 00:50:17,545 --> 00:50:21,299 Tita, whose hands were now free of her mother's orders... 437 00:50:21,382 --> 00:50:24,134 didn't know what to ask of them. 438 00:50:24,135 --> 00:50:27,514 They could do anything or change into anything. 439 00:50:28,848 --> 00:50:32,893 If they could just turn into birds and fly away! 440 00:50:32,894 --> 00:50:35,980 She'd like them to take her far, far away. 441 00:50:36,648 --> 00:50:38,857 To fly away from herself. 442 00:50:38,858 --> 00:50:41,569 She didn't want to think or make decisions. 443 00:50:41,570 --> 00:50:44,571 Above all, she never wanted to speak again. 444 00:50:44,572 --> 00:50:47,867 She didn't want her words to scream out her pain. 445 00:51:04,495 --> 00:51:08,248 In 1669, Brandt... 446 00:51:08,249 --> 00:51:10,208 a chemist from Hamburg... 447 00:51:10,209 --> 00:51:13,045 while searching for the 'philosopher's stone'... 448 00:51:13,046 --> 00:51:14,505 discovered... 449 00:51:16,215 --> 00:51:17,884 phosphorus. 450 00:51:20,011 --> 00:51:23,722 My grandmother, 'Morning Star'... 451 00:51:23,723 --> 00:51:26,808 she was a Kikapu Indian... 452 00:51:26,809 --> 00:51:28,101 she used to say... 453 00:51:28,102 --> 00:51:32,482 that we're all born with a box of matches inside. 454 00:51:33,191 --> 00:51:36,652 We can't light them by ourselves. 455 00:51:37,653 --> 00:51:40,572 Just like in this experiment... 456 00:51:40,573 --> 00:51:44,118 we need oxygen and the help of a candle. 457 00:51:44,202 --> 00:51:46,578 Except that in our case... 458 00:51:46,579 --> 00:51:49,790 the oxygen has to come, for example... 459 00:51:49,791 --> 00:51:52,293 from a lover's breath. 460 00:51:52,376 --> 00:51:55,671 The candle can be anything: 461 00:51:55,755 --> 00:51:59,759 a melody, a word... 462 00:51:59,842 --> 00:52:01,635 a caress... 463 00:52:01,636 --> 00:52:03,387 a sound. 464 00:52:03,471 --> 00:52:07,224 Anything that pulls the trigger... 465 00:52:07,225 --> 00:52:10,436 and sets off one of the matches. 466 00:52:11,270 --> 00:52:15,608 Every person has to discover... 467 00:52:15,691 --> 00:52:19,070 what will pull his trigger to enable him to live. 468 00:52:19,153 --> 00:52:23,741 Because it is the explosive flare of a match... 469 00:52:25,368 --> 00:52:29,372 that feeds our souls, Tita. 470 00:52:29,455 --> 00:52:31,582 If there's nothing to trigger the explosion... 471 00:52:31,666 --> 00:52:35,169 our box of matches becomes damp... 472 00:52:35,253 --> 00:52:39,841 and then we'll never be able to light any of them. 473 00:52:42,552 --> 00:52:46,931 There are many ways to dry a damp match box. 474 00:52:47,598 --> 00:52:51,352 You can rest assured there is a cure. 475 00:52:51,435 --> 00:52:56,607 Of course, it's important to light the matches one at a time. 476 00:52:56,691 --> 00:52:59,569 Because if an intense burst of emotion... 477 00:52:59,652 --> 00:53:04,115 were to ignite them all at once... 478 00:53:04,198 --> 00:53:07,909 they would produce such a strong brilliance... 479 00:53:07,910 --> 00:53:11,956 that before our eyes there would appear a tunnel... 480 00:53:12,498 --> 00:53:14,291 of such radiance... 481 00:53:14,292 --> 00:53:17,752 showing us the path we forgot at birth... 482 00:53:17,753 --> 00:53:21,798 the same path that calls us back... 483 00:53:21,799 --> 00:53:24,385 to our divine origins. 484 00:54:06,135 --> 00:54:08,596 "Broths can cure any type of illness... 485 00:54:08,597 --> 00:54:10,680 be it physical or mental." 486 00:54:10,681 --> 00:54:14,183 At least, that was Chencha's opinion, and Tita's... 487 00:54:14,184 --> 00:54:17,438 although lately she hadn't believed it strongly enough. 488 00:54:17,439 --> 00:54:20,565 Now she had to accept it as true. 489 00:54:20,566 --> 00:54:23,694 She herself had recovered after just one bowl... 490 00:54:23,695 --> 00:54:26,196 of this magic beef broth. 491 00:54:26,197 --> 00:54:28,074 John, please don't go! 492 00:54:32,036 --> 00:54:33,453 Oh, child! 493 00:54:33,454 --> 00:54:36,290 And I imagined you tied up with some crazies. 494 00:54:37,917 --> 00:54:41,337 Why not, considering the mother that God gave you! 495 00:54:41,338 --> 00:54:43,672 I'm almost going crazy. 496 00:54:43,673 --> 00:54:46,843 She has nobody left to order about, so I get it all! 497 00:54:46,844 --> 00:54:48,802 And she lectures me. 498 00:54:48,803 --> 00:54:52,097 She says disobedient women who leave home... 499 00:54:52,098 --> 00:54:55,351 "end up wallowing in the filthy river of sin." 500 00:54:57,019 --> 00:54:59,355 I think she meant Gertrudis. 501 00:55:05,611 --> 00:55:07,279 Thank you for coming. 502 00:55:07,280 --> 00:55:09,365 It's been so good to see you. 503 00:55:15,746 --> 00:55:17,874 I have a favor to ask. 504 00:55:20,626 --> 00:55:22,753 Tell my mother that you saw me... 505 00:55:23,796 --> 00:55:25,256 that I'm fine... 506 00:55:26,591 --> 00:55:29,385 and that I'll never go back to the ranch. 507 00:55:50,782 --> 00:55:55,912 Can you guess what I'm thinking? 508 00:56:01,626 --> 00:56:04,128 Will you marry me? 509 00:56:13,596 --> 00:56:15,263 Yes. 510 00:56:15,264 --> 00:56:16,766 I will. 511 00:56:19,101 --> 00:56:20,978 Chencha!! 512 00:56:24,357 --> 00:56:27,109 Come, look at this. 513 00:56:43,126 --> 00:56:44,668 No! Let me go! 514 00:56:44,669 --> 00:56:46,796 Mama Elena! 515 00:56:57,306 --> 00:57:00,393 Let me go! 516 00:57:34,802 --> 00:57:37,972 Doctor, something very serious has happened at the ranch. 517 00:57:37,973 --> 00:57:40,391 I'll take care of it. Let's go. 518 00:58:27,438 --> 00:58:29,731 Come out of there, you devil! 519 00:58:29,732 --> 00:58:32,235 You've no right to steal my belongings. 520 00:58:37,657 --> 00:58:39,575 When she realized her mother's secret... 521 00:58:39,659 --> 00:58:41,410 Tita cried. 522 00:58:41,494 --> 00:58:44,372 Not for the woman who had repressed her... 523 00:58:44,373 --> 00:58:48,584 but for someone who'd been frustrated by love like herself. 524 00:59:49,145 --> 00:59:50,520 It's a girl. 525 00:59:50,521 --> 00:59:51,606 Is she ok? 526 00:59:51,689 --> 00:59:54,484 Yes, considering how premature she was. 527 00:59:54,567 --> 00:59:58,029 But, unfortunately, she'll need a lot of care. 528 00:59:58,112 --> 00:59:59,655 And Rosaura? 529 01:00:00,323 --> 01:00:02,825 The birth was very complicated, Pedro. 530 01:00:03,868 --> 01:00:05,828 I had to operate... 531 01:00:07,038 --> 01:00:10,166 and she won't be able to bear any more children. 532 01:00:10,167 --> 01:00:11,833 I'm sorry. 533 01:00:11,834 --> 01:00:14,044 Is she all right? 534 01:00:14,045 --> 01:00:15,171 Her condition is delicate. 535 01:00:15,172 --> 01:00:18,132 She won't be able to tend to the child. 536 01:00:45,618 --> 01:00:48,663 We're thinking of naming her after you. 537 01:00:49,705 --> 01:00:53,251 It's strange that, like you, she was born out of grief... 538 01:00:53,334 --> 01:00:57,839 and will have to live in the kitchen and drink teas. 539 01:00:57,922 --> 01:01:00,842 And since she'll be my only daughter... 540 01:01:00,925 --> 01:01:02,635 I don't like the idea. 541 01:01:03,594 --> 01:01:05,471 Give her a different name. 542 01:01:06,889 --> 01:01:09,684 How about Esperanza? 543 01:01:11,894 --> 01:01:13,604 I don't know. 544 01:01:14,522 --> 01:01:17,942 Tita, why does she cry when she's with me? 545 01:01:18,025 --> 01:01:19,902 She doesn't seem to love me. 546 01:01:19,903 --> 01:01:21,112 That's not it. 547 01:01:21,195 --> 01:01:23,906 She misses the warmth and smell of the kitchen. 548 01:01:23,990 --> 01:01:25,867 But I want her to be with me. 549 01:01:27,410 --> 01:01:29,787 To keep the child near Rosaura... 550 01:01:29,871 --> 01:01:32,331 the child had to feel she was in the kitchen... 551 01:01:32,415 --> 01:01:34,542 with her Aunt Tita. 552 01:02:04,071 --> 01:02:05,572 Tita was so angry... 553 01:02:05,573 --> 01:02:08,200 with Rosaura's plans for Esperanza... 554 01:02:08,201 --> 01:02:10,868 that she wished her sister had never... 555 01:02:10,869 --> 01:02:14,038 allowed those disgusting, repulsive and revolting words... 556 01:02:14,039 --> 01:02:15,666 to escape from her mouth. 557 01:02:16,250 --> 01:02:18,250 Tita wished she'd swallowed them... 558 01:02:18,251 --> 01:02:21,339 and kept them inside until the rot and worms ate them up. 559 01:02:34,018 --> 01:02:35,645 Thank you, love. 560 01:02:35,728 --> 01:02:37,146 You're welcome. 561 01:02:50,952 --> 01:02:53,496 As you already know, the purpose of this visit... 562 01:02:53,579 --> 01:02:56,374 is to ask for Tita's hand. 563 01:02:56,457 --> 01:02:58,960 When will you be getting married? 564 01:02:59,043 --> 01:03:00,503 As soon as possible. 565 01:03:00,586 --> 01:03:03,381 I don't see any problem with that. 566 01:03:04,090 --> 01:03:06,300 You have our blessing. 567 01:03:06,759 --> 01:03:08,469 Let's set the wedding date. 568 01:03:08,553 --> 01:03:12,223 Well, I think this is the time... 569 01:03:12,306 --> 01:03:15,268 when I'm supposed to give you this. 570 01:03:22,942 --> 01:03:24,944 To the happy couple! 571 01:03:46,132 --> 01:03:47,967 Take care of yourself. 572 01:03:49,302 --> 01:03:51,220 I won't be gone long. 573 01:03:51,304 --> 01:03:52,763 I promise. 574 01:04:08,821 --> 01:04:09,989 I'm almost done. 575 01:04:10,072 --> 01:04:12,366 Stop! That will be all for today! 576 01:04:18,539 --> 01:04:19,874 See you tomorrow. 577 01:04:20,041 --> 01:04:22,543 See you tomorrow. And thanks for everything. 578 01:04:37,141 --> 01:04:39,560 Pedro. What are you doing here? 579 01:05:01,207 --> 01:05:02,667 Tita! Come here. 580 01:05:02,750 --> 01:05:05,128 - Tita isn't here. - Come! Look! 581 01:05:08,005 --> 01:05:10,800 Holy Mother of God in Heaven... 582 01:05:10,883 --> 01:05:13,678 take Dona Elena's soul so she'll stop walking in the shadows... 583 01:05:13,719 --> 01:05:15,179 of purgatory. 584 01:05:15,263 --> 01:05:17,140 What do you mean, Chencha? 585 01:05:17,223 --> 01:05:22,186 Can't you see it's the ghost of the dead woman? 586 01:05:22,270 --> 01:05:25,148 She's paying for something! 587 01:05:25,231 --> 01:05:28,192 I'll never go near that place again! 588 01:05:28,317 --> 01:05:29,777 Me neither. 589 01:05:36,784 --> 01:05:39,829 Oil of cocoa is an excellent lip moisturizer. 590 01:05:40,580 --> 01:05:42,290 Every winter Tita's lips were so chapped... 591 01:05:42,331 --> 01:05:45,626 that if she wanted to smile she had to use plenty of ointment. 592 01:05:45,710 --> 01:05:50,005 But today it had nothing to do with smiling. 593 01:05:50,006 --> 01:05:52,425 The possibility of finding herself pregnant... 594 01:05:52,426 --> 01:05:54,594 is no laughing matter. 595 01:05:56,679 --> 01:05:58,388 Tita. 596 01:05:58,389 --> 01:06:00,265 I didn't hear you come in. 597 01:06:00,266 --> 01:06:03,769 I noticed. You're lost in thought. 598 01:06:04,687 --> 01:06:07,898 It's just that I miss Gertrudis. 599 01:06:07,899 --> 01:06:10,942 I bet she'd like to be with us tonight... 600 01:06:10,943 --> 01:06:12,403 cutting this bread. 601 01:06:14,447 --> 01:06:18,576 Ah, Tita, I need your advice. 602 01:06:20,286 --> 01:06:21,704 About what? 603 01:06:22,789 --> 01:06:25,040 Well, first let me say... 604 01:06:25,041 --> 01:06:27,626 I've been wanting to talk to you... 605 01:06:27,627 --> 01:06:30,129 but jealousy kept me from doing it. 606 01:06:30,213 --> 01:06:31,506 Now it's different. 607 01:06:31,589 --> 01:06:34,842 If you still loved Pedro, you wouldn't be marrying John. 608 01:06:34,926 --> 01:06:36,344 So, well... 609 01:06:38,012 --> 01:06:40,890 you must help me win back Pedro. 610 01:06:40,973 --> 01:06:42,141 Me? 611 01:06:42,225 --> 01:06:44,226 Only you can do it. 612 01:06:44,227 --> 01:06:48,272 Look, I think... well, it's my weight... 613 01:06:48,314 --> 01:06:52,235 my flatulence and my bad breath that keep him away from me. 614 01:06:52,318 --> 01:06:54,195 What can I do? 615 01:06:54,278 --> 01:06:57,532 Put me on a special diet, because this fat... 616 01:06:57,615 --> 01:07:02,036 Well, Pedro won't even touch me. 617 01:07:02,120 --> 01:07:03,496 Don't cry. 618 01:07:03,579 --> 01:07:06,666 I'll give you a special diet. You'll get so pretty. 619 01:07:06,749 --> 01:07:09,544 What about the gas and the bad breath? 620 01:07:10,169 --> 01:07:11,838 Mint leaves for the breath. 621 01:07:11,921 --> 01:07:14,507 They can freshen the worst breath. 622 01:07:15,675 --> 01:07:19,428 I'll take you off those foods that cause gas. 623 01:07:19,512 --> 01:07:23,182 Don't cry now, or you'll have me crying too. 624 01:07:23,266 --> 01:07:25,350 You're such a good sister! 625 01:07:25,351 --> 01:07:27,520 I'm so happy we're together again. 626 01:07:30,523 --> 01:07:32,525 I'll get some mint leaves. 627 01:07:41,826 --> 01:07:43,327 Tita... 628 01:07:43,411 --> 01:07:46,914 I told you many times not to go near Pedro. 629 01:07:47,790 --> 01:07:48,541 Then, why? 630 01:07:48,583 --> 01:07:50,501 I tried, Mommy, but... 631 01:07:50,543 --> 01:07:52,211 No 'buts'! 632 01:07:52,295 --> 01:07:55,047 There's no name for what you've done! 633 01:07:55,131 --> 01:07:57,216 You forgot about morals... 634 01:07:57,884 --> 01:08:01,387 respect and the rules of society! 635 01:08:01,846 --> 01:08:03,931 You're worthless. 636 01:08:04,474 --> 01:08:07,643 You don't even respect yourself. 637 01:08:08,603 --> 01:08:11,814 You've dragged my family name through the mud... 638 01:08:12,732 --> 01:08:15,651 from my ancestors down to that... 639 01:08:15,735 --> 01:08:18,654 cursed child in your womb! 640 01:08:19,322 --> 01:08:21,157 My child is not cursed! 641 01:08:21,240 --> 01:08:22,992 Yes, it is! 642 01:08:23,075 --> 01:08:24,535 I'm cursing it! 643 01:08:25,411 --> 01:08:27,163 It and you, cursed forever! 644 01:08:27,246 --> 01:08:28,581 No, please! 645 01:08:30,291 --> 01:08:31,667 Close that door. 646 01:08:31,751 --> 01:08:33,669 Can't you see how cold it is? 647 01:08:38,382 --> 01:08:41,385 You're so strange lately. 648 01:08:41,469 --> 01:08:42,929 What's wrong? 649 01:09:07,954 --> 01:09:09,205 Rosaura, what a pleasure! 650 01:09:13,334 --> 01:09:15,128 Those Lobo people are here. 651 01:09:15,211 --> 01:09:17,505 The others want to cut the bread. 652 01:09:17,547 --> 01:09:19,715 We're coming. Pedro, can you help me? 653 01:09:24,470 --> 01:09:25,888 We'll talk later. 654 01:09:29,684 --> 01:09:31,978 Hello. What's happening? 655 01:09:32,061 --> 01:09:33,521 Nothing. 656 01:09:34,063 --> 01:09:35,398 Good evening, Father. 657 01:09:35,481 --> 01:09:37,108 Good evening, Dona Paquita. 658 01:09:37,191 --> 01:09:38,526 What a surprise! 659 01:09:38,609 --> 01:09:41,154 How are you doing? 660 01:09:44,991 --> 01:09:45,908 Delicious. 661 01:09:49,704 --> 01:09:51,956 The dog? What's wrong? 662 01:09:55,084 --> 01:09:57,295 The girl is about to faint! 663 01:10:01,048 --> 01:10:03,050 - What's wrong? - Nothing. 664 01:10:03,134 --> 01:10:05,970 The dog is so old, he barks at anything. 665 01:10:06,053 --> 01:10:08,681 The devil's dog. It scared us. 666 01:10:13,478 --> 01:10:15,688 - Are you feeling better? - Yes. 667 01:10:17,440 --> 01:10:19,984 You seem dizzy, and your eyes look strange. 668 01:10:20,067 --> 01:10:23,863 If I didn't know you're a good girl... 669 01:10:23,946 --> 01:10:27,283 I'd say you were pregnant. 670 01:10:27,366 --> 01:10:28,451 Pregnant? 671 01:10:28,534 --> 01:10:30,161 Only you would suspect that. 672 01:10:30,244 --> 01:10:32,580 And what do my eyes have to do with it? 673 01:10:33,206 --> 01:10:37,210 Just by seeing a woman's eyes, I can immediately tell... 674 01:10:37,293 --> 01:10:39,545 whether she's pregnant. 675 01:10:54,685 --> 01:10:56,229 Gertrudis! 676 01:10:57,855 --> 01:11:00,608 I came to cut the bread and have some hot chocolate. 677 01:11:00,691 --> 01:11:01,901 Welcome! 678 01:11:01,984 --> 01:11:06,239 Sergeant Trevino, take the men around back to be looked after. 679 01:11:06,322 --> 01:11:07,740 Yes, General! 680 01:11:10,201 --> 01:11:11,661 Tita, meet my husband. 681 01:11:11,744 --> 01:11:13,579 Juan Alejandrez, at your service. 682 01:11:13,663 --> 01:11:14,956 Pleased to meet you. 683 01:11:15,039 --> 01:11:16,374 Please, come in. 684 01:12:15,308 --> 01:12:18,811 I don't know where Gertrudis got her sense of rhythm. 685 01:12:18,895 --> 01:12:20,813 Mama didn't like to dance... 686 01:12:20,897 --> 01:12:23,149 and Dad was a bad dancer. 687 01:12:42,710 --> 01:12:45,338 You don't know how much I missed this food... 688 01:12:45,421 --> 01:12:47,381 especially my cream fritters. 689 01:12:48,591 --> 01:12:50,635 Revolutions wouldn't be so bad... 690 01:12:50,718 --> 01:12:53,554 if you could eat at home every day with your family. 691 01:12:55,014 --> 01:12:57,183 When Juan and I found each other again... 692 01:12:57,266 --> 01:12:59,811 he said he'd come here looking for me. 693 01:12:59,894 --> 01:13:02,522 I got so nostalgic for your food. 694 01:13:05,691 --> 01:13:08,361 So, how soon will my fritters be ready? 695 01:13:09,612 --> 01:13:11,280 I'm boring you, aren't I? 696 01:13:11,364 --> 01:13:14,450 Of course not, Gertrudis. Why do you say that? 697 01:13:17,453 --> 01:13:19,705 It's your eyes. 698 01:13:19,789 --> 01:13:22,792 Your mind has been off somewhere for a while. 699 01:13:23,793 --> 01:13:25,837 It's Pedro, right? 700 01:13:27,630 --> 01:13:28,714 Yes. 701 01:13:29,298 --> 01:13:32,677 If you still love him, why marry John? 702 01:13:32,760 --> 01:13:34,137 I'm not marrying him. 703 01:13:35,304 --> 01:13:37,181 I can't do it, Gertrudis. 704 01:13:46,315 --> 01:13:49,944 I'll move this off the stove and you can keep crying. 705 01:13:53,823 --> 01:13:55,533 Why can't you get married? 706 01:13:57,827 --> 01:14:00,204 Because I think I'm pregnant. 707 01:14:01,956 --> 01:14:04,292 Pedro's the father, of course? 708 01:14:04,917 --> 01:14:06,835 - Yes. - Rosaura knows? 709 01:14:06,836 --> 01:14:09,589 No. Nobody knows. 710 01:14:09,672 --> 01:14:11,174 Not even Pedro. 711 01:14:12,884 --> 01:14:16,345 I don't know what'll happen when Rosaura learns the truth. 712 01:14:17,513 --> 01:14:19,015 The truth! 713 01:14:21,642 --> 01:14:26,439 Listen, Tita, the real truth is that there is no truth. 714 01:14:26,522 --> 01:14:28,691 It all depends. 715 01:14:28,983 --> 01:14:32,945 In your case the truth could be that Rosaura married Pedro... 716 01:14:33,029 --> 01:14:35,782 without giving a damn that you two loved each other. 717 01:14:35,865 --> 01:14:40,036 Yes, but she's the wife. I'm not. 718 01:14:40,119 --> 01:14:41,287 So what? 719 01:14:42,330 --> 01:14:46,125 Did that wedding change how you and Pedro felt? 720 01:14:46,209 --> 01:14:48,085 - No. - Of course not! 721 01:14:49,962 --> 01:14:53,966 Your love is one of the truest loves I know. 722 01:14:54,050 --> 01:14:56,219 And you both should admit that truth to Rosaura... 723 01:14:56,220 --> 01:14:58,136 and anyone else. 724 01:14:58,137 --> 01:15:00,473 Especially since Mother's dead. 725 01:15:00,556 --> 01:15:02,934 You think I should talk to Rosaura? 726 01:15:06,521 --> 01:15:08,105 Look, while I tell you what to do... 727 01:15:08,189 --> 01:15:11,609 would you fix the syrup for my fritters? 728 01:15:15,947 --> 01:15:19,867 It might be good if Pedro knew you're carrying his child. 729 01:15:19,951 --> 01:15:23,579 Pedro, it's lucky you came by! 730 01:15:24,122 --> 01:15:26,249 My sister has something to tell you. 731 01:15:26,332 --> 01:15:29,836 Go and talk outside while I finish the syrup. 732 01:15:43,307 --> 01:15:44,684 Sergeant Trevino! 733 01:15:45,309 --> 01:15:46,978 At your service. 734 01:15:47,061 --> 01:15:48,980 Can you cook cream fritters? 735 01:15:49,063 --> 01:15:51,816 To be quite honest... 736 01:15:52,733 --> 01:15:57,113 no, but if you wish, I'll try. 737 01:15:57,196 --> 01:15:58,531 Yes, I wish. 738 01:15:59,657 --> 01:16:02,326 And remember, you've never let me down. 739 01:16:02,827 --> 01:16:05,204 I hope this won't be the first time. 740 01:16:06,789 --> 01:16:08,458 Why didn't you tell me? 741 01:16:10,960 --> 01:16:13,463 Because first I wanted to make a decision. 742 01:16:13,546 --> 01:16:16,007 - Have you? - No. 743 01:16:16,090 --> 01:16:19,177 Before you make a decision, you should know... 744 01:16:19,260 --> 01:16:20,887 that having a child with you... 745 01:16:20,928 --> 01:16:23,806 is the greatest joy I could hope for. 746 01:16:23,848 --> 01:16:26,392 And to enjoy it properly... 747 01:16:26,476 --> 01:16:29,312 we should go far, far away from here. 748 01:16:30,646 --> 01:16:33,274 But we can't just think of ourselves. 749 01:16:33,357 --> 01:16:36,360 There are also Rosaura and Esperanza. 750 01:16:36,444 --> 01:16:38,279 What will happen to them? 751 01:17:06,390 --> 01:17:09,936 Little star 752 01:17:10,895 --> 01:17:12,562 Of a distant 753 01:17:12,563 --> 01:17:14,857 Sky 754 01:17:16,567 --> 01:17:20,738 That sees my pain 755 01:17:21,197 --> 01:17:25,701 That knows my suffering 756 01:17:26,536 --> 01:17:29,163 Come down and tell me 757 01:17:29,247 --> 01:17:34,085 If you love me a lot 758 01:17:35,878 --> 01:17:38,297 Or just a little 759 01:17:45,555 --> 01:17:47,849 See what you've caused? 760 01:17:48,933 --> 01:17:51,435 Pedro and you have no shame. 761 01:17:52,395 --> 01:17:55,273 If you don't want blood in this house... 762 01:17:55,356 --> 01:17:57,692 go where you can't hurt anyone... 763 01:17:57,733 --> 01:17:59,569 before it's too late. 764 01:18:00,444 --> 01:18:02,947 You're the one who should leave. 765 01:18:03,030 --> 01:18:05,158 I'm tired of your tormenting me. 766 01:18:05,241 --> 01:18:07,410 Leave me alone once and for all. 767 01:18:07,493 --> 01:18:10,997 Not until you behave like a proper woman. 768 01:18:11,080 --> 01:18:13,291 Until you're decent! 769 01:18:13,374 --> 01:18:17,628 What do you mean 'decent'? How you behaved? 770 01:18:18,171 --> 01:18:19,505 Yes. 771 01:18:19,589 --> 01:18:21,924 Well, that's how I'm behaving. 772 01:18:22,008 --> 01:18:24,427 Didn't you have an illegitimate daughter? 773 01:18:24,510 --> 01:18:26,929 You'll be damned for talking this way. 774 01:18:27,013 --> 01:18:28,514 No more damned than you. 775 01:18:28,598 --> 01:18:32,518 Shut your mouth! Who do you think you are? 776 01:18:32,935 --> 01:18:35,563 I believe in what I am. 777 01:18:35,646 --> 01:18:39,609 A person who has the right to live as she pleases. 778 01:18:41,194 --> 01:18:42,528 Leave me alone! 779 01:18:42,612 --> 01:18:44,071 I can't stand you. 780 01:18:45,239 --> 01:18:48,117 What's more, I hate you. 781 01:18:48,201 --> 01:18:49,619 I always hated you. 782 01:18:50,787 --> 01:18:52,288 With these magic words... 783 01:18:52,371 --> 01:18:55,041 Tita drove her mother's ghost away forever... 784 01:18:55,124 --> 01:18:57,835 and freed herself from her psychological pregnancy. 785 01:18:57,919 --> 01:19:00,797 But she couldn't keep Mama Elena from getting even with Pedro. 786 01:19:34,914 --> 01:19:38,167 Tita, don't go! Don't leave me. 787 01:19:38,251 --> 01:19:40,503 No, Pedro, I won't. 788 01:20:18,875 --> 01:20:22,128 Cover him with 'tepezcohuite' bark. 789 01:20:27,800 --> 01:20:29,677 I'll miss you, Gertrudis. 790 01:20:29,760 --> 01:20:33,639 I'll miss you too. I'd like to stay and help you with Pedro. 791 01:20:33,723 --> 01:20:35,475 But I've been ordered on to Torreon. 792 01:20:35,558 --> 01:20:37,810 - Be careful. - You too. 793 01:20:37,894 --> 01:20:39,687 Women soldiers avoid pregnancy... 794 01:20:39,729 --> 01:20:41,731 by washing with vinegar and water. 795 01:20:41,772 --> 01:20:43,858 Watch it from now on. 796 01:20:46,360 --> 01:20:49,030 That's enough. Now it's my turn. 797 01:20:51,824 --> 01:20:53,034 Thank you. 798 01:20:53,117 --> 01:20:55,745 Tell Pedro once he's well, after the revolution... 799 01:20:55,828 --> 01:20:57,330 we'll do more duets. 800 01:21:03,836 --> 01:21:05,755 Let's go. It's getting late. 801 01:21:07,924 --> 01:21:09,133 Sergeant Trevino! 802 01:21:09,217 --> 01:21:11,969 Yes, my General. Let's go! 803 01:21:20,603 --> 01:21:22,563 I'll finally get a rest! 804 01:21:34,575 --> 01:21:36,536 Pedro, congratulations! 805 01:21:36,619 --> 01:21:39,413 You've recovered amazingly well. 806 01:21:39,497 --> 01:21:41,791 You won't be my patient much longer. 807 01:21:42,375 --> 01:21:44,293 That's good. Thank you. 808 01:21:44,377 --> 01:21:46,504 It's lucky you got here in time. 809 01:21:46,587 --> 01:21:49,674 I wouldn't have known how to use the 'tepezcohuite.' 810 01:21:49,757 --> 01:21:53,177 Don't thank me. Thank my grandmother. 811 01:21:53,970 --> 01:21:57,807 Her experiments with this bark will be famous someday. 812 01:21:59,016 --> 01:22:03,437 Besides, with such a loving nurse as you... 813 01:22:03,521 --> 01:22:06,315 who wouldn't get well fast? 814 01:22:07,150 --> 01:22:08,609 That's true. 815 01:22:09,152 --> 01:22:12,029 I'll fix you a drink in the living room. 816 01:22:12,113 --> 01:22:13,030 No, no. 817 01:22:13,114 --> 01:22:18,077 I won't keep you from preparing tonight's dinner. 818 01:22:18,911 --> 01:22:21,122 You didn't tell me the doctor's coming tonight. 819 01:22:23,124 --> 01:22:26,335 It's just that my aunt, who came for the wedding... 820 01:22:26,419 --> 01:22:30,214 was anxious to meet Tita, and... 821 01:22:30,298 --> 01:22:33,301 we were just waiting for you to get better... 822 01:22:33,384 --> 01:22:36,137 before arranging a visit. 823 01:22:36,220 --> 01:22:38,180 Now I understand. 824 01:22:38,181 --> 01:22:41,225 That's why Tita nursed me so carefully. 825 01:22:41,309 --> 01:22:43,895 Exactly! You finally figured it out! 826 01:22:44,854 --> 01:22:46,105 Come, John. 827 01:22:46,189 --> 01:22:48,024 I think Pedro wants to rest. 828 01:22:50,067 --> 01:22:51,569 See you tomorrow, Pedro. 829 01:23:06,709 --> 01:23:09,712 You should have sent Chencha with my food. 830 01:23:09,796 --> 01:23:12,256 You shouldn't be late for your dinner. 831 01:23:17,178 --> 01:23:19,305 When will you tell him... you can't marry him 832 01:23:19,388 --> 01:23:21,682 because you're carrying my child? 833 01:23:25,728 --> 01:23:27,605 I can't tell him that, Pedro. 834 01:23:27,688 --> 01:23:30,066 Afraid of hurting little Doc's feelings? 835 01:23:30,149 --> 01:23:34,445 It's not that. It would be unfair to treat him like that. 836 01:23:34,529 --> 01:23:36,697 He deserves my utmost respect. 837 01:23:36,781 --> 01:23:39,534 If you don't, I will. 838 01:23:39,617 --> 01:23:42,870 No, you won't say anything. 839 01:23:42,954 --> 01:23:44,705 First, because I won't allow it... 840 01:23:45,748 --> 01:23:48,501 and second, because I'm not pregnant. 841 01:23:48,918 --> 01:23:49,919 What? 842 01:23:51,045 --> 01:23:54,507 Yes. I thought I was pregnant, but I was just late. 843 01:23:54,590 --> 01:23:55,967 Now it's normal. 844 01:23:56,050 --> 01:23:58,094 So that's it. 845 01:23:58,177 --> 01:23:59,053 Without being tied to me... 846 01:23:59,095 --> 01:24:01,806 you're torn between staying with a sick man... 847 01:24:01,889 --> 01:24:03,933 or marrying John, right? 848 01:24:04,016 --> 01:24:05,184 You're no longer sick. 849 01:24:05,268 --> 01:24:07,937 Even more reason for leaving me. 850 01:24:08,020 --> 01:24:11,274 My loving you more than anybody doesn't matter to you. 851 01:24:11,357 --> 01:24:14,193 Neither do all the sacrifices I've made for you. 852 01:24:14,277 --> 01:24:16,446 For me? Like what? 853 01:24:16,529 --> 01:24:20,158 Marrying your sister just to be near you meant nothing? 854 01:24:21,784 --> 01:24:24,912 I wish you had just kidnapped me. 855 01:24:39,969 --> 01:24:42,555 We need to talk. It's long overdue. 856 01:24:42,638 --> 01:24:46,434 Yes, it's been due since the day you married my boyfriend. 857 01:24:46,517 --> 01:24:50,480 Let's start there. You should never have had a boyfriend. 858 01:24:50,563 --> 01:24:51,898 According to Mother or you? 859 01:24:51,981 --> 01:24:54,609 According to the family tradition you broke. 860 01:24:54,692 --> 01:24:57,737 And I'll continue to break it. 861 01:24:57,820 --> 01:24:59,947 I had the same right to marriage as you. 862 01:25:00,031 --> 01:25:02,408 You had no right to come between two people... 863 01:25:02,492 --> 01:25:04,744 who loved each other deeply. 864 01:25:04,827 --> 01:25:06,496 Not that deeply. 865 01:25:06,579 --> 01:25:08,581 He simply replaced you with me. 866 01:25:08,664 --> 01:25:11,709 I married Pedro because that's what he wanted. 867 01:25:11,793 --> 01:25:13,628 For your information... 868 01:25:13,711 --> 01:25:17,757 he married you to be near me, but he didn't love you. 869 01:25:18,591 --> 01:25:20,218 Never mind the past. 870 01:25:20,301 --> 01:25:21,761 Pedro married me. Period. 871 01:25:21,844 --> 01:25:24,639 I won't have you two making a fool of me. 872 01:25:24,722 --> 01:25:27,725 No one's making a fool of you, Rosaura. 873 01:25:27,809 --> 01:25:28,726 Oh, really! 874 01:25:28,810 --> 01:25:31,519 And when everyone on the ranch sees you... 875 01:25:31,520 --> 01:25:33,815 crying on Pedro's shoulder, holding hands? 876 01:25:33,898 --> 01:25:35,233 I'm the laughingstock! 877 01:25:35,316 --> 01:25:38,528 Look! I don't care if you and Pedro go to hell... 878 01:25:38,529 --> 01:25:41,322 for smooching in every dark corner! 879 01:25:41,405 --> 01:25:45,118 It's good he does it with you because he'll never touch me again! 880 01:25:45,201 --> 01:25:48,121 I will continue to be the wife. 881 01:25:48,204 --> 01:25:51,124 And you'd better not let anyone ever see you together again. 882 01:25:55,878 --> 01:25:59,006 Starting today, I'll care for my daughter. You stay away! 883 01:25:59,090 --> 01:26:02,051 You'd set a bad example and give her bad advice. 884 01:26:02,135 --> 01:26:06,097 You can be sure that I won't let you ruin her life... 885 01:26:06,139 --> 01:26:07,807 with this stupid family tradition. 886 01:26:07,890 --> 01:26:10,518 From a distance you can't do much. 887 01:26:10,601 --> 01:26:12,728 Did you ever see prostitutes... 888 01:26:12,812 --> 01:26:15,940 allowed near children of decent families? 889 01:26:16,023 --> 01:26:18,734 You really think our family is decent? 890 01:26:18,818 --> 01:26:20,444 My little family is. 891 01:26:20,528 --> 01:26:23,906 And to keep it decent, you'll stay away from my daughter. 892 01:26:23,990 --> 01:26:27,910 Or I'll evict you from the house Mother left me. 893 01:26:38,087 --> 01:26:39,797 Don't worry, my sweet. 894 01:26:39,839 --> 01:26:42,175 The tradition will die with me. 895 01:26:42,258 --> 01:26:44,177 Nobody'll hurt you. 896 01:27:19,378 --> 01:27:21,506 Is something wrong, Tita? 897 01:27:22,590 --> 01:27:26,594 Yes. I can't tell you now. 898 01:27:26,677 --> 01:27:28,930 Your aunt will feel left out if we speak Spanish. 899 01:27:29,013 --> 01:27:30,807 Don't worry. 900 01:27:31,766 --> 01:27:33,935 She's completely deaf. 901 01:27:36,938 --> 01:27:38,731 How can she carry on conversations? 902 01:27:38,815 --> 01:27:41,192 Because she reads lips. 903 01:27:41,275 --> 01:27:43,194 But only in English. 904 01:27:43,945 --> 01:27:46,739 So feel free to talk, because, in addition... 905 01:27:46,823 --> 01:27:50,326 while she's eating, she notices nothing else. 906 01:27:50,409 --> 01:27:51,119 Watch this. 907 01:27:51,744 --> 01:27:52,829 Auntie! 908 01:27:54,163 --> 01:27:57,416 I'm marrying Tita because the poor girl's crazy. 909 01:28:04,882 --> 01:28:05,883 Tita... 910 01:28:06,467 --> 01:28:09,470 the wedding is next week... 911 01:28:09,554 --> 01:28:13,307 so if there's a problem, let's discuss it now. 912 01:28:14,725 --> 01:28:16,853 John, we'd better cancel the wedding. 913 01:28:17,436 --> 01:28:18,855 But why? 914 01:28:21,107 --> 01:28:23,234 Don't make me tell you now. 915 01:28:24,402 --> 01:28:26,446 You don't love me anymore? 916 01:28:27,196 --> 01:28:28,656 I don't know. 917 01:28:33,202 --> 01:28:35,163 While you were away... 918 01:28:37,373 --> 01:28:40,084 I was with a man... 919 01:28:40,168 --> 01:28:42,170 whom I have always loved. 920 01:28:45,506 --> 01:28:47,008 I lost my virginity. 921 01:28:47,091 --> 01:28:49,177 That's why we can't get married. 922 01:28:51,220 --> 01:28:54,640 Do you love him more than you love me? 923 01:28:55,516 --> 01:28:57,560 When you're not here... 924 01:28:58,186 --> 01:29:00,146 I feel that he's the one I love. 925 01:29:01,355 --> 01:29:03,649 But when I see you, everything changes. 926 01:29:05,026 --> 01:29:07,487 With you I feel calm... 927 01:29:08,154 --> 01:29:10,198 safe... 928 01:29:10,281 --> 01:29:11,574 at peace... 929 01:29:13,785 --> 01:29:15,495 but I don't know... 930 01:29:16,496 --> 01:29:17,705 I don't know. 931 01:29:51,531 --> 01:29:53,741 I don't care what happened. 932 01:29:57,411 --> 01:30:00,665 It's not important if it didn't change what's essential. 933 01:30:01,666 --> 01:30:04,836 I want to be your partner for life. 934 01:30:06,462 --> 01:30:10,466 You decide whether you want me to be your partner. 935 01:30:13,219 --> 01:30:16,222 If you say yes, we'll get married in a few days. 936 01:30:16,848 --> 01:30:20,935 If not, I'll be the first to congratulate Pedro... 937 01:30:22,061 --> 01:30:23,521 and also... 938 01:30:23,604 --> 01:30:25,398 the first to ask him... 939 01:30:26,816 --> 01:30:28,734 to demand... 940 01:30:28,818 --> 01:30:31,487 that he give you what you deserve. 941 01:32:17,635 --> 01:32:20,388 Remember the first time we heard that song? 942 01:32:23,015 --> 01:32:24,475 I'll never forget. 943 01:32:25,518 --> 01:32:26,811 I didn't sleep that night... 944 01:32:26,894 --> 01:32:29,105 thinking about asking for your hand. 945 01:32:29,188 --> 01:32:32,316 I didn't know it would take 22 years... 946 01:32:32,400 --> 01:32:35,069 before I could ask you again to be my wife. 947 01:32:37,071 --> 01:32:39,073 Do you mean that? 948 01:32:39,157 --> 01:32:40,533 Of course! 949 01:32:40,616 --> 01:32:43,911 I don't want to die without having you be my wife. 950 01:32:44,495 --> 01:32:46,164 I always dreamed of walking with you... 951 01:32:46,205 --> 01:32:49,333 into a church full of white flowers, and you... 952 01:32:49,375 --> 01:32:51,627 the most beautiful of them all. 953 01:32:53,463 --> 01:32:55,131 Dressed in white? 954 01:32:55,214 --> 01:32:56,591 Of course! 955 01:32:57,675 --> 01:32:59,802 There's nothing to stop you. 956 01:32:59,886 --> 01:33:02,889 Besides, I want us to have a child. 957 01:33:02,972 --> 01:33:05,391 There's still time, don't you think? 958 01:33:05,475 --> 01:33:09,061 Now that Esperanza is married and is leaving... 959 01:33:09,145 --> 01:33:11,314 we'll need company. 960 01:33:11,397 --> 01:33:14,066 And no one can convince me otherwise. 961 01:33:15,568 --> 01:33:18,613 I don't care what my daughter or anyone else thinks. 962 01:33:19,822 --> 01:33:22,742 We wasted many years worrying about what others might say. 963 01:33:28,331 --> 01:33:29,999 Poor Rosaura. 964 01:33:30,082 --> 01:33:31,793 If she hadn't died... 965 01:33:31,876 --> 01:33:35,505 she'd really have enjoyed her daughter's wedding. 966 01:33:35,588 --> 01:33:37,590 You think so? She told me... 967 01:33:37,632 --> 01:33:40,134 that she'd never let her get married... 968 01:33:40,176 --> 01:33:42,595 that Tita protected that girl like a fiend... 969 01:33:42,678 --> 01:33:45,556 and that the house became a battlefield. 970 01:33:45,640 --> 01:33:48,518 That's right. But let me cry, all right? 971 01:33:52,480 --> 01:33:54,857 Fortunately the fights between Tita and Rosaura... 972 01:33:54,941 --> 01:33:57,026 didn't last long. 973 01:33:57,109 --> 01:33:58,820 Because three days after... 974 01:33:58,861 --> 01:34:01,531 their most violent and tearful fight... 975 01:34:01,614 --> 01:34:04,742 Rosaura died of severe digestive problems. 976 01:34:16,712 --> 01:34:19,632 Ah! Senorita Gertrudis! 977 01:34:20,341 --> 01:34:22,343 Look how elegant! 978 01:34:22,426 --> 01:34:24,095 Thank God you came. 979 01:34:25,179 --> 01:34:26,764 It's a pleasure. 980 01:34:28,766 --> 01:34:31,561 Look at this beautiful girl! 981 01:34:31,644 --> 01:34:34,689 She looks just like her grandfather. 982 01:34:36,274 --> 01:34:37,275 How handsome! 983 01:34:37,358 --> 01:34:39,277 Congratulations, Pedro. 984 01:34:39,360 --> 01:34:44,449 Your daughter couldn't have found a better match than Alex. 985 01:34:45,116 --> 01:34:47,952 Yes, Alex Brown is an excellent man. 986 01:34:48,035 --> 01:34:50,955 Too bad he got a Ph.D. scholarship at Harvard. 987 01:34:51,038 --> 01:34:53,291 Bad? That's excellent! 988 01:34:53,374 --> 01:34:56,669 Yes. But he's taking my daughter along with him... 989 01:34:56,752 --> 01:34:58,045 and we'll be left alone. 990 01:34:58,129 --> 01:35:00,798 How awful! What will you do, Tita? 991 01:35:00,882 --> 01:35:03,968 Without Esperanza, it'll look bad... 992 01:35:04,010 --> 01:35:07,013 if you stay here and live with Pedro. 993 01:35:07,763 --> 01:35:11,184 Oh, but before you leave, give me the recipe... 994 01:35:11,267 --> 01:35:14,395 for these chilies. They are heavenly. 995 01:35:15,104 --> 01:35:17,690 The secret is to make them with lots of love. 996 01:35:17,773 --> 01:35:19,901 I hope you'll get them right someday. 997 01:35:20,943 --> 01:35:21,903 How crude! 998 01:35:34,999 --> 01:35:37,627 Your son is a handsome groom. 999 01:35:37,710 --> 01:35:40,463 Isn't it nice that he married Esperanza? 1000 01:35:40,546 --> 01:35:41,714 Yes. 1001 01:35:41,798 --> 01:35:43,633 Yes, it's true. 1002 01:35:44,967 --> 01:35:46,969 Then why are you sad? 1003 01:35:47,053 --> 01:35:50,181 Get happy. Dance with me. My husband isn't here. 1004 01:35:50,264 --> 01:35:52,141 The next song, Chencha. 1005 01:37:11,137 --> 01:37:12,555 Be happy, my child. 1006 01:40:01,390 --> 01:40:02,975 I love you. 1007 01:40:03,601 --> 01:40:05,519 We're all alone. 1008 01:40:05,520 --> 01:40:06,896 I love you! 1009 01:40:07,855 --> 01:40:09,314 Nobody hears us. 1010 01:40:09,315 --> 01:40:11,067 I love you! 1011 01:40:35,258 --> 01:40:37,552 If an intense emotion... 1012 01:40:37,635 --> 01:40:42,640 lights all the matches inside of us all at once... 1013 01:40:42,723 --> 01:40:45,601 the brilliance would... 1014 01:40:45,685 --> 01:40:49,313 make us see a radiant tunnel... 1015 01:40:49,397 --> 01:40:53,234 showing us a path that we forgot at birth. 1016 01:40:53,317 --> 01:40:58,114 The soul will want to return to its divine origin. 1017 01:42:13,773 --> 01:42:17,193 When Esperanza, my mother, returned from her honeymoon... 1018 01:42:17,276 --> 01:42:20,238 all she found under what remained of the ranch... 1019 01:42:20,321 --> 01:42:23,074 was this cookbook she left me when she died. 1020 01:42:23,157 --> 01:42:26,077 It tells the story of this buried love. 1021 01:42:26,661 --> 01:42:28,663 My mother! 1022 01:42:30,832 --> 01:42:32,667 How I miss her cooking... 1023 01:42:33,543 --> 01:42:35,044 the smell of her kitchen... 1024 01:42:36,129 --> 01:42:38,798 her talking while she prepared the meals... 1025 01:42:38,881 --> 01:42:40,758 her Christmas rolls. 1026 01:42:40,842 --> 01:42:43,427 Mine never come out like hers. 1027 01:42:43,511 --> 01:42:47,682 And I wonder why I cry so much while I make them. 1028 01:42:48,391 --> 01:42:51,894 It must be that I'm as sensitive to onions as Tita... 1029 01:42:51,978 --> 01:42:53,396 my great-aunt. 1030 01:42:53,479 --> 01:42:57,650 She'll continue to live as long as someone cooks her recipes. 1031 01:45:19,167 --> 01:45:19,250 THE END