1 00:02:51,542 --> 00:02:56,072 Saturday, March 13, 1954, 17 HOURS 2 00:02:56,074 --> 00:02:59,147 On approaches to the camp surrounding Dièn Bien Phu 3 00:03:10,481 --> 00:03:11,824 Listen. 4 00:03:13,199 --> 00:03:14,689 Two Breton. 5 00:03:15,773 --> 00:03:17,907 One - Sgt Algerian infantry. 6 00:03:17,908 --> 00:03:19,648 Another - from the Legion. 7 00:03:21,294 --> 00:03:24,940 Said that he's a Belgian. But I know that he is a Breton. 8 00:03:28,659 --> 00:03:30,221 "Mau-len! Mau-len! 9 00:03:30,992 --> 00:03:34,575 "Mau-len" all the time! I'm very tired! 10 00:03:34,576 --> 00:03:37,481 I said: "Mau-len", you old bastard! 11 00:03:37,482 --> 00:03:41,534 MARCH 13, 1954, 17 hours, HANOI 12 00:04:16,005 --> 00:04:18,733 Stay here, you old bastard! 13 00:04:18,735 --> 00:04:21,797 His croaking hurts my ears. 14 00:04:27,318 --> 00:04:30,412 Excuse me while I check the front page. 15 00:04:34,881 --> 00:04:36,236 Who's that? 16 00:04:38,184 --> 00:04:40,120 Beatrice Vergne. 17 00:04:40,121 --> 00:04:43,329 Premier violinist of the Paris Conservatoire. 18 00:04:43,330 --> 00:04:44,610 a great artist! 19 00:04:44,611 --> 00:04:47,298 She is touring the South-East Asia. 20 00:04:47,299 --> 00:04:49,381 Just arrived from Singapore. 21 00:04:49,382 --> 00:04:51,465 Will give a concert 22 00:04:51,466 --> 00:04:54,518 with the Municipal Orchestra of the Grand Theater. 23 00:04:54,519 --> 00:04:56,600 A cultural event. 24 00:04:56,601 --> 00:05:00,528 You are interested in Western music? 25 00:05:00,529 --> 00:05:03,195 But you are the enemy of colonialism? 26 00:05:03,425 --> 00:05:08,038 You know, Mr. Simpson, our struggle for national independence 27 00:05:08,039 --> 00:05:11,194 - This is not resistance to French culture. 28 00:05:11,195 --> 00:05:15,238 Just as our thousand-year struggle against China 29 00:05:15,239 --> 00:05:19,185 had nothing against Buddhism or Taoism. 30 00:05:19,186 --> 00:05:22,560 I love Victor Hugo, French philosophers. 31 00:05:22,561 --> 00:05:24,644 And I like to drink red wine. 32 00:05:24,645 --> 00:05:28,894 And I spent 5 years in the French courts. 33 00:05:28,895 --> 00:05:32,019 But readers do not care, Mr. Vinh. 34 00:05:32,020 --> 00:05:35,093 Dien Bien Phu! Where is this fucking place? 35 00:05:35,094 --> 00:05:36,561 There it is. 36 00:05:36,562 --> 00:05:42,613 They want to know whether this battle will start, and when. 37 00:05:42,614 --> 00:05:44,697 Everybody wants to know. 38 00:05:44,698 --> 00:05:47,853 You can win a lot of money with a serious bet! 39 00:05:47,854 --> 00:05:49,938 Millions of Piastres 40 00:05:50,834 --> 00:05:55,124 Maybe I should write an article about it. 41 00:05:55,126 --> 00:05:56,437 And where to play? 42 00:05:56,438 --> 00:05:58,520 Everywhere. On the street. 43 00:05:58,522 --> 00:06:01,614 In the bistro. The bar of your hotel. 44 00:06:01,615 --> 00:06:04,439 Ask your trishaw to take you to "Ong cop." 45 00:06:04,440 --> 00:06:08,198 Mr Tiger, Chinese. He knows. 46 00:06:08,199 --> 00:06:13,689 "Ong cop" - a serious place, like the Bank of Indochina! 47 00:06:14,189 --> 00:06:16,313 You too! 48 00:06:16,314 --> 00:06:18,439 You play! 49 00:06:20,064 --> 00:06:21,700 17:15 50 00:06:25,721 --> 00:06:27,804 You're in the battalion from the beginning? 51 00:06:27,825 --> 00:06:30,627 The mobile unit, temporarily seconded. 52 00:06:30,628 --> 00:06:33,888 I was responsible for scouts in the mountains along the Black River. 53 00:06:33,889 --> 00:06:36,596 Sitting up there. It was hot. 54 00:06:36,597 --> 00:06:39,305 In the background of something - On the border with China. 55 00:06:39,306 --> 00:06:41,388 You have no idea! 56 00:06:41,389 --> 00:06:44,743 And then, when we retreated, I was stuck in this hole. 57 00:06:45,493 --> 00:06:47,856 I am a master of all sorts of things, best left alone. 58 00:06:47,857 --> 00:06:49,941 By the way, I think they've forgotten about me. 59 00:06:50,202 --> 00:06:53,660 In the evening, I'm waiting for their friends here, to cross the front line. 60 00:07:02,525 --> 00:07:04,389 Third call, foreman. 61 00:07:04,390 --> 00:07:06,473 What? What foreman? 62 00:07:08,953 --> 00:07:10,828 Foreman. 63 00:07:11,151 --> 00:07:14,026 that's what they call it in the theatre, When the curtain rises. 64 00:07:14,027 --> 00:07:17,421 To warn people, that the play begins. 65 00:07:17,422 --> 00:07:19,504 My mom worked in the theater. 66 00:07:19,505 --> 00:07:24,391 Yes, but for a long time every night throwing plums and the performance hasn't even begun yet. 67 00:07:49,528 --> 00:07:51,861 Dollars I also take! 68 00:07:52,539 --> 00:07:54,205 Mr Simpson! 69 00:07:54,549 --> 00:07:57,403 I'm taking dollars too, Mr. Simpson! 70 00:07:58,174 --> 00:08:01,341 Hong Kong Stock Exchange day rate. 71 00:08:03,133 --> 00:08:05,247 How do you know my name? 72 00:08:05,248 --> 00:08:09,810 An Englishman, naturalised U.S. citizen in 1946. 73 00:08:10,060 --> 00:08:13,570 Correspondent of "The San Francisco Chronicle." 74 00:08:13,571 --> 00:08:15,654 Pulitzer Prizewinner 75 00:08:15,915 --> 00:08:20,008 Hotel Metropol, number 317. 76 00:08:20,009 --> 00:08:22,685 You are a famous man, Mr. Simpson. 77 00:08:22,686 --> 00:08:25,945 I can also arrange an excellent poker party for you. 78 00:08:25,946 --> 00:08:31,270 Perhaps you are also familiar with how many times I fucked last night? 79 00:08:31,271 --> 00:08:34,227 I'm only concerned with business. 80 00:08:34,228 --> 00:08:38,957 You're one of my potential customers, Mr. Simpson, 81 00:08:38,958 --> 00:08:41,041 I was hoping you'd come. 82 00:08:41,489 --> 00:08:44,677 They say you are lucky at cards. 83 00:08:44,875 --> 00:08:46,469 And in love. 84 00:08:47,010 --> 00:08:49,124 So, this battle? 85 00:08:49,125 --> 00:08:53,552 Tonight - 5 to one. 86 00:08:53,719 --> 00:08:57,770 Tomorrow, Sunday - only two to one. 87 00:08:57,771 --> 00:09:00,948 The French are very respectful of Sundays! 88 00:09:00,949 --> 00:09:02,615 They rest. 89 00:09:02,647 --> 00:09:04,772 The most appropriate date for the attack. 90 00:09:04,773 --> 00:09:06,854 Therefore, the rates lower. 91 00:09:06,855 --> 00:09:10,772 - 20 piastres - on tonight. - 100 piastres - for tomorrow. 92 00:09:11,199 --> 00:09:14,876 A lot of money at stake today, eh? 93 00:09:14,877 --> 00:09:18,636 How much? .. Just curious. 94 00:09:18,637 --> 00:09:22,377 To know what the interest is in this battle. 95 00:09:22,627 --> 00:09:25,637 Money - is a good criterion. 96 00:09:25,638 --> 00:09:28,095 "Keep your lips sealed as jade." 97 00:09:28,096 --> 00:09:30,522 "And thought - as a fortress." 98 00:09:30,523 --> 00:09:35,555 This is a good Chinese proverb to live a happy and long life! 99 00:09:35,982 --> 00:09:38,127 You see, Mr. Simpson, 100 00:09:38,128 --> 00:09:40,211 perhaps Giap can win 101 00:09:40,420 --> 00:09:42,295 Maybe the French... 102 00:09:42,920 --> 00:09:47,138 But what's for sure - I'll win a lot. 103 00:09:47,139 --> 00:09:51,566 When it's all over, I'll tell you how many millions were won. 104 00:09:51,754 --> 00:09:55,242 And you can tell me how many lives were lost. 105 00:09:55,244 --> 00:09:58,504 It will be interesting to compare! 106 00:10:03,848 --> 00:10:07,609 MARCH 13, 1954, 17:30. 107 00:11:18,092 --> 00:11:20,727 Calling Racoon, calling racoon - come in 108 00:11:20,728 --> 00:11:23,207 Chief, chief - radio! 109 00:11:27,822 --> 00:11:30,114 - Raccoon listen! - Go back to the base, Mau-len! 110 00:11:30,134 --> 00:11:32,530 "Kohler" from "Raccoon," understood. 111 00:11:33,072 --> 00:11:35,510 I must return to his position. - Damn! 112 00:11:35,583 --> 00:11:38,424 Come with me. I didn't think they'd go that night. 113 00:11:38,425 --> 00:11:40,164 although there is a guy? 114 00:11:40,165 --> 00:11:43,196 I don't know. Probably leads people who live in the mountains around here. 115 00:11:43,197 --> 00:11:45,281 I've orders - I have to wait for them. 116 00:11:45,417 --> 00:11:48,448 In any case, here is better than there! 117 00:12:26,690 --> 00:12:29,690 Pam-pa-pam-pa pam as before 118 00:13:12,536 --> 00:13:14,326 It is not good, too expensive! 119 00:13:14,327 --> 00:13:17,422 Fuck off, you clown. I don't have to ask you! 120 00:13:17,880 --> 00:13:20,641 You'd better be here when I come out ! 121 00:13:31,152 --> 00:13:33,256 Lie down next to me! 122 00:13:33,464 --> 00:13:35,787 I'll give you a taste of nectar! 123 00:13:35,789 --> 00:13:37,870 10-year old. 124 00:13:37,871 --> 00:13:39,954 Chateau Marqueau! 125 00:13:40,902 --> 00:13:44,641 Little Jesus in velvet pants. - Not today! 126 00:13:44,642 --> 00:13:49,214 The paper requires an article about Dien Bien Phu. 127 00:13:49,215 --> 00:13:52,580 and I don't know what to write 128 00:13:52,903 --> 00:13:57,591 You know that Dien Bien Phu was one of the largest opium markets in Indochina? 129 00:13:57,632 --> 00:14:00,508 I dealt there myself once upon a time 130 00:14:01,029 --> 00:14:03,549 It was a charming place, a little primitive. 131 00:14:03,551 --> 00:14:05,279 You don't care, eh? 132 00:14:05,487 --> 00:14:07,039 And you're right. 133 00:14:07,477 --> 00:14:10,602 It's not because of the opium all those boys are out there. 134 00:14:10,603 --> 00:14:14,476 I put 100 piastres on it 135 00:14:14,477 --> 00:14:18,008 with Mr. Tigre of "Ong Cop" 136 00:14:18,009 --> 00:14:20,582 that the battle will begin tomorrow. 137 00:14:20,583 --> 00:14:23,195 Tomorrow, tonight, 8 days... 138 00:14:23,196 --> 00:14:25,280 Do not be so impatient! 139 00:14:26,322 --> 00:14:28,572 A handsome legionnaire,one of my lovers 140 00:14:28,573 --> 00:14:31,989 said: "Profit from the war, ma petite!" 141 00:14:33,062 --> 00:14:35,291 Me, like a mother to him! 142 00:14:36,906 --> 00:14:38,947 He told me: "Ma petite!" 143 00:14:39,520 --> 00:14:41,258 "Profit from the war!" 144 00:14:41,259 --> 00:14:43,341 "Because what comes afterwards, will be terrible!" 145 00:14:43,342 --> 00:14:46,542 - Do you think that... - I do not think - I know! 146 00:14:46,771 --> 00:14:49,040 My opium is not a crystal ball. 147 00:14:49,041 --> 00:14:51,123 I can't tell you the hour nor the day 148 00:14:51,124 --> 00:14:53,696 but I know what'll happen at Dien Bien Phu! 149 00:14:53,697 --> 00:14:55,780 And I know what will come later. 150 00:14:55,781 --> 00:14:57,626 Thank God I'm already done for. 151 00:14:57,646 --> 00:14:59,251 Whew! 152 00:15:02,897 --> 00:15:06,897 Look... A little more smoke. 153 00:15:07,209 --> 00:15:10,271 More, more... 154 00:15:10,272 --> 00:15:12,356 And then - nothing. 155 00:15:13,418 --> 00:15:15,594 Go on, try this miracle! 156 00:15:15,595 --> 00:15:18,502 Come on, it can still be fun! 157 00:15:27,408 --> 00:15:31,053 19:50. Strongpoint "Beatrice." 158 00:15:31,055 --> 00:15:34,294 Partly captured, still holding out. 159 00:15:48,660 --> 00:15:52,650 You can go home I don't need you anymore. 160 00:15:53,004 --> 00:15:56,941 And oil the wheels! - Yes, Chief! 161 00:15:57,358 --> 00:16:00,805 I'm not a chief, I'm your customer! 162 00:16:00,806 --> 00:16:03,399 And the customer is always right! 163 00:16:03,400 --> 00:16:06,223 The customer is always right! 164 00:16:19,464 --> 00:16:23,016 Brandy and soda, please! 165 00:16:24,558 --> 00:16:28,963 No - a brandy and soda! 166 00:16:28,964 --> 00:16:30,975 You must drink it, sir! 167 00:16:31,027 --> 00:16:33,316 Drink the health of the Legion or suffer 168 00:16:33,317 --> 00:16:36,285 - Lay off me! - We are here - among friends! 169 00:16:36,286 --> 00:16:39,629 I want a brandy and soda, that's all 170 00:16:39,630 --> 00:16:42,621 Brandy and soda, mau-len! Come on, come on, come on! 171 00:16:42,642 --> 00:16:43,881 Wow! 172 00:16:43,882 --> 00:16:45,965 Howard Simpson! 173 00:16:46,309 --> 00:16:48,330 What are you doing here, you old crocodile! 174 00:16:48,331 --> 00:16:49,757 Can't be! 175 00:16:50,767 --> 00:16:54,570 Vic! Vic! you bastard 176 00:16:54,799 --> 00:16:58,611 Look at what these bad boys are making me drink. 177 00:16:58,612 --> 00:17:03,090 Oh! Mr. Victor Jegu de Kerveguen! 178 00:17:03,091 --> 00:17:07,840 Again the Prussians hole your frame! 179 00:17:07,841 --> 00:17:10,935 Beatrice! Beatrice, come here! 180 00:17:12,102 --> 00:17:15,382 Meet a Howard Simpson, my old friend! 181 00:17:15,383 --> 00:17:18,028 Howard, Beatrice is my cousin! 182 00:17:18,029 --> 00:17:21,060 Beatrice Vergne, the pride of the family! 183 00:17:21,061 --> 00:17:24,384 Well, now, old chap, you're a big boy drink the white cocktail! 184 00:17:24,385 --> 00:17:26,467 That's an order! 185 00:17:32,051 --> 00:17:35,622 - But... - Come on, drink, and then something like a club! 186 00:17:35,623 --> 00:17:39,739 Drink up, like a good boy and I will let you in the club! 187 00:17:39,740 --> 00:17:41,822 The Legion! 188 00:17:43,062 --> 00:17:44,697 Well done! 189 00:17:44,698 --> 00:17:46,780 Welcome to the club! 190 00:17:46,781 --> 00:17:50,978 Gentlemen, the old crocodile - my friend! 191 00:17:50,979 --> 00:17:55,500 I know that he's a journalist and an American, but no-one's perfect 192 00:17:56,667 --> 00:18:00,230 Betty, please, a brandy, to bring him back to life! Thank you! 193 00:18:00,459 --> 00:18:02,177 The great writer! 194 00:18:02,178 --> 00:18:05,510 But you uncouth louts, you don't read! 195 00:18:05,511 --> 00:18:07,802 I met with Howard in 1945 196 00:18:07,803 --> 00:18:10,116 in the Black Forest, on the Danube and Neckar 197 00:18:10,117 --> 00:18:12,198 with the 1st French army. 198 00:18:12,199 --> 00:18:16,385 De Lattre had saved them then, so we will not be more royalist than the king himself! 199 00:18:16,386 --> 00:18:17,897 What do you celebrate? 200 00:18:17,899 --> 00:18:21,084 Your upcoming battle at Dien Bien Phu? 201 00:18:21,085 --> 00:18:23,919 Come on, we are here to have fun not be serious! 202 00:18:24,002 --> 00:18:26,043 Thus, I organized this booze-up! 203 00:18:26,044 --> 00:18:28,127 because I'm alive! 204 00:18:28,440 --> 00:18:31,137 Thanks to him! Come here! 205 00:18:31,138 --> 00:18:34,970 Meet this Sgt Tadeusz Korzenevsky! 206 00:18:34,971 --> 00:18:36,440 The First Chasseurs 207 00:18:36,555 --> 00:18:39,086 Polish soldier in the service of France! 208 00:18:39,242 --> 00:18:41,972 And wants to get married! 209 00:18:42,482 --> 00:18:44,597 About time, I think. 210 00:18:44,774 --> 00:18:46,928 This Polack carried me back! 211 00:18:46,929 --> 00:18:50,285 He probably decided that my body would do as a shield 212 00:18:50,899 --> 00:18:52,846 And, as for you - 213 00:18:52,847 --> 00:18:56,139 Puppet, as he is called by his friends on the other side. 214 00:18:56,140 --> 00:19:00,546 Ki - lieutenant in the 5th Vietnamese battalion of paratroopers 215 00:19:00,608 --> 00:19:02,838 the famous "5th Bavouan! 216 00:19:03,088 --> 00:19:05,223 There was a time when you were a bit of a Vietminh 217 00:19:05,224 --> 00:19:08,066 shooting at us, motherfucker! 218 00:19:08,067 --> 00:19:11,003 Now he tolerates us as allies. No more than that! 219 00:19:11,004 --> 00:19:14,265 Comrades! The priests released him from the sins of his youth! 220 00:19:14,266 --> 00:19:17,244 Father Vamburger, a very Catholic man 221 00:19:17,245 --> 00:19:19,817 He knows the blackness of our souls! 222 00:19:19,818 --> 00:19:21,629 He, too, we need. 223 00:19:21,630 --> 00:19:24,474 Man cannot live by bread and combat rations alone, is it not so, Father? 224 00:19:24,475 --> 00:19:26,723 M.Jegu de Kerveguen! 225 00:19:26,724 --> 00:19:28,911 You drink too much! - Oh! 226 00:19:28,912 --> 00:19:30,214 Duroc! 227 00:19:32,277 --> 00:19:35,535 A former pilot of the Free French and "Normandy-Nieman" Squadron 228 00:19:35,536 --> 00:19:39,692 shot down twice by the Boche, first over Kurland, the other - over Konigsberg, 229 00:19:39,693 --> 00:19:41,454 Hero of the Soviet Union, 230 00:19:41,455 --> 00:19:43,538 Honorary corporal in the Legion! 231 00:19:46,236 --> 00:19:47,976 A little crazy! 232 00:19:51,830 --> 00:19:54,568 Dien Bien Phu - he's there every day flying in the expedition supplies 233 00:19:54,569 --> 00:19:56,653 and then quietly returns here, 234 00:19:56,654 --> 00:20:00,330 drink this fresh white cocktail, you scoundrel! 235 00:20:00,695 --> 00:20:03,539 And now - the worst! 236 00:20:04,060 --> 00:20:06,612 You see these two reprobates in civilian clothes? 237 00:20:06,977 --> 00:20:11,497 God save us, a senior corporal and a Sergeant, I think. 238 00:20:11,498 --> 00:20:14,393 I've never seen them in uniform. 239 00:20:14,394 --> 00:20:18,592 Cameramen who follow neither God nor master! 240 00:20:20,634 --> 00:20:23,176 How I envy them sometimes, these nitwits! 241 00:20:23,177 --> 00:20:24,414 Why? 242 00:20:24,415 --> 00:20:27,634 Because they are alive, mon vieux! And all that goes with it! 243 00:20:27,863 --> 00:20:30,727 Two innocents without responsibility... 244 00:20:30,728 --> 00:20:33,226 And whatever happens, when it happens 245 00:20:33,227 --> 00:20:36,374 they can always say to St. Peter, standing at the gate: 246 00:20:36,375 --> 00:20:38,790 "But we had great fun!" 247 00:20:38,791 --> 00:20:40,873 And you can't say so? 248 00:20:40,874 --> 00:20:44,271 If only, but will be unhappy! 249 00:20:47,739 --> 00:20:50,926 Sunday, 14 March, 00:15 250 00:20:50,927 --> 00:20:53,594 "Beatrice" no longer replies 251 00:21:08,209 --> 00:21:10,616 We start our pass over 'la cuvette' from the north 252 00:21:10,617 --> 00:21:13,761 passing just over "Beatrice" 253 00:21:13,762 --> 00:21:16,334 grouping at the exit, 350 meters, 254 00:21:16,335 --> 00:21:19,616 170 km / h, drop our cargo, a difficult manouveur. 255 00:21:19,617 --> 00:21:23,512 We flew along just above "Dominique" 256 00:21:24,960 --> 00:21:27,075 "Eliane" - a course to the south. 257 00:21:27,076 --> 00:21:28,492 Here... 258 00:21:28,627 --> 00:21:32,377 Sharp turn to the right, height - 140 meters. 259 00:21:32,419 --> 00:21:34,856 It remains only to peacefully slip away 260 00:21:34,857 --> 00:21:36,940 with one hand, clenching your fists in happiness 261 00:21:36,941 --> 00:21:40,429 turned - and voila! - What happened? 262 00:21:40,430 --> 00:21:42,720 50 calibre machine guns - here and here. 263 00:21:42,721 --> 00:21:46,264 A little further away - Russian 37mm cannon Very good, very accurate. 264 00:21:46,285 --> 00:21:51,607 And if the Vietminh could take "Beatrice"? 265 00:21:51,608 --> 00:21:55,389 We need to defend her! To keep them at a distance 266 00:21:55,806 --> 00:21:58,722 Dien Bien Phu - is an air battle! 267 00:21:58,723 --> 00:22:00,804 All our brave soldiers at the bottom - 268 00:22:00,805 --> 00:22:02,890 do the fighting while we fly safely 269 00:22:02,891 --> 00:22:07,327 over their heads. Do not laugh, I'm absolutely serious! 270 00:22:21,162 --> 00:22:24,609 - Good evening, Captain! - O, Morvan! 271 00:22:24,610 --> 00:22:27,297 What's the matter, old man? You look gloomy ! 272 00:22:27,298 --> 00:22:29,380 You lost your boss? 273 00:22:29,381 --> 00:22:32,662 Howard I present Captain Morvan, Third Bureau, General Staff 274 00:22:32,663 --> 00:22:36,225 Cream of society, close to the top! 275 00:22:36,704 --> 00:22:39,152 Look, I'm practically alone in the department. It's all bad. 276 00:22:39,153 --> 00:22:41,236 I can't get to the general. 277 00:22:42,757 --> 00:22:44,224 Dien Bien? 278 00:22:44,225 --> 00:22:47,903 Do not be mad, man. Tomorrow at dawn everything will fall into place. 279 00:22:53,528 --> 00:22:55,518 One of heights? 280 00:22:56,164 --> 00:22:57,600 "Beatrice." 281 00:22:57,601 --> 00:23:00,820 - The III/13 DBLE - What? 282 00:23:00,821 --> 00:23:02,904 Legion? 283 00:23:04,841 --> 00:23:08,414 Such concentrated artillery never happened before! 284 00:23:10,706 --> 00:23:12,685 Colonel Gaucher. 285 00:23:13,487 --> 00:23:15,623 And all his staff. 286 00:23:16,633 --> 00:23:18,101 All were killed? 287 00:23:18,102 --> 00:23:20,580 "Bavouan" will rise to the occasion I'm going back to base. 288 00:23:20,581 --> 00:23:24,280 Then what are you doing here? You will receive orders in time, Lieutenant! 289 00:23:30,082 --> 00:23:34,530 - Who will replace Gaucher? - Langlais - Lieutenant Colonel, a para. 290 00:23:35,635 --> 00:23:37,385 They say he's good. 291 00:23:37,468 --> 00:23:40,822 - What is he doing? - I do not know. 292 00:23:41,187 --> 00:23:42,864 Perhaps waiting for the dawn. 293 00:23:43,343 --> 00:23:45,477 - It looks like they're all stunned. - But what does this mean? 294 00:23:45,478 --> 00:23:48,646 The commander must be there to whip up them into shape 295 00:23:49,042 --> 00:23:52,917 Sunday, 14 March, 6:30 am. 296 00:24:54,400 --> 00:24:57,419 Come on, come on, get up, you old sod! 297 00:24:57,421 --> 00:24:59,858 Mau-len! - Come, come! 298 00:25:09,515 --> 00:25:13,535 You old bugger! I think you've won! 299 00:25:13,536 --> 00:25:16,202 I won? I didn't sleep! 300 00:25:16,203 --> 00:25:18,974 I haven't eaten! All the time, "Mau-len! 301 00:25:18,975 --> 00:25:23,495 I know nothing... I won what? 302 00:25:23,547 --> 00:25:27,381 By the way, truly - your trishaw no longer squeaks! 303 00:25:27,382 --> 00:25:29,713 It's great! Praise God! 304 00:25:29,714 --> 00:25:31,796 You will be rewarded! 305 00:25:31,798 --> 00:25:36,078 Your 20 piastres with Mr. Tigre in "Ong Cop"! 306 00:25:36,079 --> 00:25:39,288 I've lost and you won... 307 00:25:56,132 --> 00:25:59,184 Open the door! Open up! Mau-len! 308 00:26:01,133 --> 00:26:03,996 Master sleeping! So bad to scream! 309 00:26:03,997 --> 00:26:07,175 Go wake your master! Mau-len! 310 00:26:11,237 --> 00:26:12,904 Quiet! 311 00:26:18,831 --> 00:26:20,299 What is it? 312 00:26:20,300 --> 00:26:23,008 Have you seen the time? Are you drunk? 313 00:26:23,009 --> 00:26:24,675 Sorry. 314 00:26:24,676 --> 00:26:28,770 I have come to offer you a little business. 315 00:26:29,020 --> 00:26:31,706 You crazy? My wife sleeps! 316 00:26:31,707 --> 00:26:34,686 Listen! I have a scoop 317 00:26:34,687 --> 00:26:37,852 I would like to share it with you! 318 00:26:37,853 --> 00:26:40,864 Under certain conditions. 319 00:26:49,094 --> 00:26:50,582 Why me? 320 00:26:50,583 --> 00:26:54,239 You represent AFP . 321 00:26:54,240 --> 00:26:56,322 An international agency. 322 00:26:56,323 --> 00:27:00,480 I need to get my scoop out there. 323 00:27:00,803 --> 00:27:02,906 What can you offer? 324 00:27:02,907 --> 00:27:07,156 Need to have your telegram sent immediately 325 00:27:07,157 --> 00:27:09,241 bypassing censorship. 326 00:27:09,730 --> 00:27:13,033 Well? - Dien Bien Phu! 327 00:27:13,564 --> 00:27:15,396 I knew it. 328 00:27:15,397 --> 00:27:17,481 Much more! 329 00:27:18,127 --> 00:27:19,939 You are sure of yourself! 330 00:27:20,741 --> 00:27:22,460 Okay. 331 00:27:22,648 --> 00:27:25,793 I'll do what I can. Okay! 332 00:27:25,794 --> 00:27:27,877 Come on! 333 00:27:29,690 --> 00:27:32,564 "Beatrice" is lost! 334 00:27:32,565 --> 00:27:36,460 One battalion of the Legion destroyed. 335 00:27:36,461 --> 00:27:39,564 The French batteries are helpless. 336 00:27:39,565 --> 00:27:42,679 And a big fish killed 337 00:27:42,680 --> 00:27:45,481 Colonel... Gaucher. 338 00:27:45,482 --> 00:27:47,565 And all his staff. 339 00:27:47,566 --> 00:27:52,180 And it seems that the command of Dien Bien Phu were absolutely... 340 00:27:52,181 --> 00:27:54,867 taken aback! - Merde! 341 00:27:54,868 --> 00:27:58,202 - Is it true? - I bet your head. 342 00:28:01,046 --> 00:28:04,442 Listen. 343 00:28:04,806 --> 00:28:09,077 You Americans, You spit on us and on our, as you say, colonial war. 344 00:28:10,015 --> 00:28:11,900 But be warned! 345 00:28:12,453 --> 00:28:14,420 If you're lying, 346 00:28:14,421 --> 00:28:17,035 If this is nonsense 347 00:28:17,036 --> 00:28:21,577 I'll get you deported! -Keep your telegram! 348 00:28:21,578 --> 00:28:24,567 but lend me your car. 349 00:28:24,568 --> 00:28:27,369 I've got to get to the airport. 350 00:28:27,370 --> 00:28:29,088 Why? 351 00:28:29,089 --> 00:28:33,005 The first flight to Hong Kong departs in an hour . 352 00:28:33,006 --> 00:28:35,745 He will take my article 353 00:28:35,746 --> 00:28:39,923 to Hong Kong and from there it will pass by telex to San Fransisco 354 00:28:39,924 --> 00:28:42,307 Just in time for morning edition. 355 00:28:42,308 --> 00:28:45,361 I do not want to go through censorship. 356 00:29:40,968 --> 00:29:42,822 What are you doing here? Are you leaving? 357 00:29:42,864 --> 00:29:46,197 No, no. I'm looking for a pilot going to Hong Kong. 358 00:29:46,198 --> 00:29:47,646 He's on the runway. 359 00:29:48,354 --> 00:29:50,676 You want to send your article? 360 00:29:50,677 --> 00:29:52,760 It's not fair. 361 00:29:53,813 --> 00:29:56,323 I know the pilot. He's my friend. 362 00:29:56,324 --> 00:29:59,416 I introduce you, Mr... Simson. 363 00:29:59,417 --> 00:30:01,989 - Simpson. - Simpson. 364 00:30:01,990 --> 00:30:05,980 Mr Simpson, tell the truth. Only the truth. 365 00:30:06,230 --> 00:30:09,313 About our war, about us there are too many lies. 366 00:30:09,741 --> 00:30:12,043 Come! 367 00:30:17,574 --> 00:30:19,980 - Oh, hi! - Do me favor, please. 368 00:30:19,981 --> 00:30:22,230 Give this to Hong Kong. - Sure. 369 00:30:22,231 --> 00:30:23,897 You jump this morning? 370 00:30:23,898 --> 00:30:25,981 No - We wait. 371 00:30:27,117 --> 00:30:29,346 Adieu, monsieur! - Take care of yourself! 372 00:30:29,347 --> 00:30:30,471 You too. 373 00:31:04,410 --> 00:31:06,036 There are the two Bretons. 374 00:31:33,412 --> 00:31:36,423 Faster, we still have five more! 375 00:31:36,652 --> 00:31:38,745 You tired of waiting? 376 00:31:38,746 --> 00:31:41,215 You were right, there was better than here. 377 00:31:41,216 --> 00:31:43,099 Oh, shit! - It's okay. 378 00:31:43,100 --> 00:31:45,829 Does it hurt? This is... 379 00:32:14,039 --> 00:32:16,268 Lord God! Be merciful, 380 00:32:16,269 --> 00:32:18,352 do not let our enemies divide us! 381 00:32:18,353 --> 00:32:22,477 The Lord of Israel! Save us from our troubles! 382 00:32:23,978 --> 00:32:28,477 The disciples fell on their faces, in horror. 383 00:32:28,478 --> 00:32:31,862 But Jesus came near, touched them and said: 384 00:32:31,863 --> 00:32:36,071 "Stand up, do not be afraid! of what are you afraid?" 385 00:32:36,072 --> 00:32:39,165 They looked up and saw nothing but Jesus. 386 00:32:39,166 --> 00:32:41,249 So.. 387 00:32:51,969 --> 00:32:54,042 Corpus Christi! 388 00:32:57,365 --> 00:32:59,823 Corpus Christi! 389 00:33:35,180 --> 00:33:37,002 Ah! You know? 390 00:33:37,003 --> 00:33:39,220 Mr Vinh - a famous man! 391 00:33:39,221 --> 00:33:42,667 He's a bit of a humanist, a free thinker, nationalist, 392 00:33:42,669 --> 00:33:44,751 Socialist and on the side of the Vietminh guerrillas. 393 00:33:44,752 --> 00:33:46,564 And I think he does not like us. 394 00:33:46,565 --> 00:33:49,368 I love France! But this does not mean much to the French! 395 00:33:49,369 --> 00:33:51,450 Do not presume too much! 396 00:33:51,451 --> 00:33:54,710 The commander has decided to throw in the 5 th BPVN 397 00:33:54,711 --> 00:33:56,431 - A counter-attack? - There's worse, man. 398 00:33:56,483 --> 00:33:58,577 They agreed to the truce, proposed the Vietnamese, 399 00:33:58,598 --> 00:34:00,566 to supposedly pick up the wounded from "Beatrice". 400 00:34:00,567 --> 00:34:02,650 None of this is any good! 401 00:34:24,807 --> 00:34:26,933 Eveyone out! Mau-len! 402 00:34:47,632 --> 00:34:50,965 Get away. get away! 403 00:34:51,194 --> 00:34:54,570 We're going! Get away! 404 00:36:05,959 --> 00:36:08,490 Sunday, 14 March. Afternoon. 405 00:36:08,532 --> 00:36:12,022 5th Bavouan dropped into Dien Bien Phu 406 00:36:19,752 --> 00:36:21,158 Fire! 407 00:36:40,919 --> 00:36:42,753 Faster - regroup 408 00:36:42,754 --> 00:36:44,524 To me! Mau-len! 409 00:36:50,732 --> 00:36:53,492 Monday, 15 March, 5 in the morning. 410 00:36:53,493 --> 00:36:57,712 Strongpoint "Gabriel" Partly captured, still fighting! 411 00:36:57,713 --> 00:37:00,899 Sir! Sir! The radio! 412 00:37:00,900 --> 00:37:02,535 OK 413 00:37:04,067 --> 00:37:05,441 Yes, sir! 414 00:37:05,442 --> 00:37:07,690 This is HQ! Counterattack! Take command yourself! 415 00:37:07,691 --> 00:37:09,940 Head for the north! - Counterattack where? 416 00:37:09,941 --> 00:37:12,567 Gabriel, go! Mau-len! It's a mess! No lights ! 417 00:37:12,568 --> 00:37:15,129 - Orders, Sir? - Everyone up! 418 00:37:15,130 --> 00:37:17,422 Move north! - Mau-len, move fast! 419 00:37:17,423 --> 00:37:21,421 Up! Up! Mau-len! Mau-len! Move! 420 00:37:21,422 --> 00:37:24,537 Come on, up! Forward! 421 00:37:32,829 --> 00:37:34,943 First squad - single file! 422 00:37:34,944 --> 00:37:37,235 Forward! Mau-len! 423 00:38:05,893 --> 00:38:07,569 7:30 am. 424 00:38:07,570 --> 00:38:09,456 At the end of the runway 425 00:38:09,539 --> 00:38:13,789 "Bavouan" held up - enemy fire. 426 00:38:22,540 --> 00:38:24,946 Go! 427 00:38:29,186 --> 00:38:31,030 Spread out! 428 00:38:40,499 --> 00:38:42,249 Forward! 429 00:38:53,062 --> 00:38:55,740 Stand up! Get up! 430 00:38:56,448 --> 00:38:59,479 Get up! Get up! 431 00:39:03,771 --> 00:39:05,605 Now, march! 432 00:39:09,584 --> 00:39:11,876 Come on, get out! Forward! 433 00:39:12,355 --> 00:39:15,001 Let's go! 434 00:39:17,595 --> 00:39:19,147 Spread out! 435 00:39:57,837 --> 00:39:59,723 - Gun! - Yes, Sir! 436 00:40:00,556 --> 00:40:02,920 Left, left! Vietminh! 437 00:40:02,921 --> 00:40:05,004 They are there! 438 00:40:06,087 --> 00:40:08,650 On the left! On the left there! 439 00:40:11,682 --> 00:40:13,451 8:00 am. 440 00:40:13,452 --> 00:40:18,036 Last defenders of "Gabrielle" forced off the position! 441 00:40:27,630 --> 00:40:31,619 What a mess! Gabrielle's finished! 442 00:40:31,620 --> 00:40:35,431 All down the drain! Another battalion and Gabrielle would've held! 443 00:40:35,432 --> 00:40:37,975 I was within 50 meters, when the infantry began to fall back. 444 00:40:37,976 --> 00:40:40,057 Who gave this stupid order? 445 00:40:40,058 --> 00:40:42,140 And you? Why you were not here? 446 00:40:42,141 --> 00:40:45,619 30 guys! I've lost 30 good Legionaires for nothing! 447 00:40:45,620 --> 00:40:49,621 I tell you, man! We've lost Battle of Dien Bien Phu today! 448 00:40:49,622 --> 00:40:53,882 This morning! We will fight on but the end will be swift! 449 00:40:56,663 --> 00:40:58,705 Hey, hang on! 450 00:41:13,018 --> 00:41:14,933 In my company, three people, 451 00:41:14,934 --> 00:41:17,819 One officer-cadet, 2 non-commissioned officers, 452 00:41:17,820 --> 00:41:21,371 I demand they be immediately court-martialled 453 00:41:21,372 --> 00:41:24,769 for cowardice in the face of the enemy! They need to be shot today! 454 00:41:25,071 --> 00:41:29,061 I've never shot a paratrooper! We do not do it! 455 00:41:29,092 --> 00:41:31,425 Because this is not your war? 456 00:41:31,426 --> 00:41:34,455 In the war of 1914 - 1918, when France was under threat, 457 00:41:34,456 --> 00:41:36,268 you did not hesitate! - Enough! 458 00:41:36,269 --> 00:41:38,351 With all due respect, sir you are wrong. 459 00:41:38,352 --> 00:41:40,822 - Enough! - And de Castries is not right. 460 00:41:40,823 --> 00:41:44,604 Not shooting his subordinates, we look weaker. 461 00:41:44,781 --> 00:41:47,268 Giap - he shoots without hesitation ... - Enough! 462 00:41:47,269 --> 00:41:51,071 I give you these three as coolies 463 00:41:51,072 --> 00:41:52,937 Right gentlemen... 464 00:41:53,594 --> 00:41:56,583 Arrange a clean-up in the battalion, rest the men 465 00:41:56,625 --> 00:41:58,509 Tonight will be long. 466 00:41:58,510 --> 00:42:01,813 We believe that the next Vietminh target is "Anne-Marie." 467 00:42:03,355 --> 00:42:04,864 There's wounded! 468 00:42:04,865 --> 00:42:06,949 To your posts! 469 00:42:08,626 --> 00:42:10,489 Rumor has it 470 00:42:10,490 --> 00:42:12,574 that the fall of Dien Bien Phu is imminent 471 00:42:12,575 --> 00:42:15,011 The French need an excuse 472 00:42:15,012 --> 00:42:17,876 get out of this dirty war which they themselves started 473 00:42:17,877 --> 00:42:21,417 more than 9 years ago. 474 00:42:21,418 --> 00:42:24,897 The French know very well they can't win. 475 00:42:24,898 --> 00:42:27,585 They're not fools! 476 00:42:28,367 --> 00:42:31,116 They're hoping for a draw. Hoping! 477 00:42:31,117 --> 00:42:33,690 But the result will be total defeat! 478 00:42:33,691 --> 00:42:36,147 they'll wash their hands and run! 479 00:42:36,148 --> 00:42:37,845 With the secret relief. 480 00:42:37,846 --> 00:42:39,658 And you, Mr. Vinh? 481 00:42:39,659 --> 00:42:44,221 The fall of Dien Bien Phu you have arranged? 482 00:42:44,222 --> 00:42:46,836 Don't you want to answer? 483 00:42:47,066 --> 00:42:49,232 "You're singing?" This is the case." 484 00:42:49,233 --> 00:42:52,023 So go to the same source! Lafontaine. 485 00:42:52,024 --> 00:42:55,660 Mr. Lafontaine's fable "The Grasshopper and the Ant." 486 00:42:55,661 --> 00:43:00,035 I learned it by heart, to obtain a diploma of education. 487 00:43:00,223 --> 00:43:02,992 You see, he who has a second language 488 00:43:02,994 --> 00:43:05,836 has a second soul, Mr. Simpson. 489 00:43:05,837 --> 00:43:11,118 My old Tonkinese soul will be proud of defeating the enemy. 490 00:43:11,119 --> 00:43:14,701 My young French soul will definitely grieve a little. 491 00:43:14,703 --> 00:43:16,785 I - a grasshopper. 492 00:43:16,786 --> 00:43:20,556 maybe, should learn your language Mr. Simpson. 493 00:43:20,557 --> 00:43:23,651 To dance with you if the French win. 494 00:43:23,652 --> 00:43:26,984 You are too complicated for me Mr. Vinh. 495 00:43:28,110 --> 00:43:31,150 Your friend from "Ong cop" is 496 00:43:31,151 --> 00:43:34,390 easier to know with his fake Buddha mug. 497 00:43:34,391 --> 00:43:37,652 "Ong cop," he's not my friend! He's Chinese! 498 00:43:37,996 --> 00:43:41,464 When he can no longer to conduct his criminal business, 499 00:43:41,466 --> 00:43:43,547 He will leave for Hong Kong. 500 00:43:43,548 --> 00:43:47,130 Without looking back. You will also leave. 501 00:43:47,131 --> 00:43:50,277 And the French. And I -I will remain. 502 00:43:50,798 --> 00:43:52,955 What else is left? 503 00:43:53,601 --> 00:43:57,434 What can the trapped rat do? Gnaw at the imaginary paw. 504 00:44:10,081 --> 00:44:11,175 Fire! 505 00:44:33,353 --> 00:44:34,540 Fire! 506 00:45:04,261 --> 00:45:07,083 Dien Bien Phu will fall very soon now! 507 00:45:07,084 --> 00:45:11,051 Do you understand? It will not last as long as I expected. 508 00:45:11,052 --> 00:45:14,522 Will have to find something else for all these people to bet on. 509 00:45:14,699 --> 00:45:17,408 Maybe an American invasion? 510 00:45:17,783 --> 00:45:20,189 What do you think, dear friend? 511 00:45:20,439 --> 00:45:23,073 Very interesting, Mr. Tigre! 512 00:45:23,075 --> 00:45:26,313 Tell me later how you 513 00:45:26,314 --> 00:45:29,064 enticed those fans to bet. 514 00:45:30,304 --> 00:45:34,554 Good information, excellent! Let's see! 515 00:45:34,825 --> 00:45:38,023 What did you bet on, you old bugger? 516 00:45:38,450 --> 00:45:42,084 20 piastres - on "Anne Marie" being finished tonight! 517 00:45:42,085 --> 00:45:44,928 20 piastres - on "Dominique" finished tonight! 518 00:45:44,929 --> 00:45:47,941 20 piastres - on Dien Bien Phu finished in 2 days! 519 00:45:48,003 --> 00:45:52,045 20 - on "Anne-Marie! Bet 20 piastres for me! 520 00:45:52,139 --> 00:45:53,535 20 piastres! 521 00:45:53,858 --> 00:45:56,681 All - stand to! 522 00:45:57,660 --> 00:45:59,275 Defend "Anne-Marie! 523 00:45:59,962 --> 00:46:01,889 Keep the Viet Minh off! 524 00:46:01,910 --> 00:46:03,316 Fire! 525 00:46:04,389 --> 00:46:05,671 Fire! 526 00:46:28,328 --> 00:46:31,724 But, my dear Howard! This is an old French tradition! 527 00:46:31,974 --> 00:46:34,839 Napoleon III had already given the Legion to Maximilian 528 00:46:34,840 --> 00:46:38,402 Emperor of Mexico! And the beautiful Jenny! 529 00:46:38,766 --> 00:46:43,682 Today the generous Fourth Republic lent us... gratis 530 00:46:43,683 --> 00:46:48,193 and irrevocably to His Majesty Bao Dai, Emperor of Annam, 531 00:46:48,194 --> 00:46:51,964 and His Majesty Sisavang Vong king of Laos, 532 00:46:51,965 --> 00:46:55,747 and His Majesty Norodom Sihanouk, King of Cambodia. 533 00:46:56,007 --> 00:46:57,559 By the way... 534 00:47:01,216 --> 00:47:05,756 to be in the service, simultaneously, of one emperor, two kings 535 00:47:05,758 --> 00:47:08,372 and as a side benefit - the French Republic. 536 00:47:08,373 --> 00:47:10,142 That's eclectic, eh? 537 00:47:10,143 --> 00:47:12,226 Done! It's a boy! Boy! 538 00:47:12,227 --> 00:47:14,309 He has such eggs, my captain! 539 00:47:14,310 --> 00:47:16,391 Half this size, I swear! I can't believe it! 540 00:47:16,393 --> 00:47:19,727 Senior Quartermaster Korzenevsky, I ask you to behave yourself! 541 00:47:26,936 --> 00:47:28,269 I'll treat you! 542 00:47:30,884 --> 00:47:33,957 Tuesday, 16 March, 9 am 543 00:47:50,989 --> 00:47:53,852 Navarre is in Hanoi. He is talking to Cogny: 544 00:47:53,853 --> 00:47:56,656 "The drop should be expected the next night." 545 00:47:56,657 --> 00:47:58,740 It is, Cogny said, at 9 o'clock. 546 00:47:58,833 --> 00:48:00,823 I quote De Castries: 547 00:48:01,000 --> 00:48:04,188 "The next attack could knock us out!" 548 00:48:05,240 --> 00:48:08,656 Colonel Piroth, responsible for the artillery, 549 00:48:08,657 --> 00:48:10,740 yesterday morning, took his own life - suicide. 550 00:48:10,741 --> 00:48:13,323 Suicide? Why? 551 00:48:13,324 --> 00:48:14,626 But it's obvious! 552 00:48:14,668 --> 00:48:17,449 Piroth swore he would destroy the Vietminh artillery! 553 00:48:17,585 --> 00:48:20,387 He pulled the pin from a grenade and lay down on it. 554 00:48:21,095 --> 00:48:24,970 He was buried secretly, so as not to demoralize the troops. 555 00:48:24,971 --> 00:48:28,148 But it is - between us! Do not tell anyone! 556 00:48:41,867 --> 00:48:43,336 Sorry! 557 00:48:50,566 --> 00:48:53,315 Whew! Hello! - Hello, sir! 558 00:48:53,316 --> 00:48:56,212 Let me introduce you my personal chauffeur 559 00:48:56,213 --> 00:48:59,702 Mr. Lee Wan Ya. Sit down, you old bastard. 560 00:49:00,733 --> 00:49:03,461 Three beer, quick! 561 00:49:03,462 --> 00:49:06,077 I'll pay! 562 00:49:08,598 --> 00:49:10,004 What is it? 563 00:49:10,786 --> 00:49:13,806 6th Colonial Parachute 564 00:49:13,807 --> 00:49:16,286 already flying to Dien Bien Phu! 565 00:49:17,182 --> 00:49:19,107 My friends up there, and I'm stuck here 566 00:49:19,108 --> 00:49:20,765 like a moron because of this stupid show! 567 00:49:20,766 --> 00:49:23,108 Cover the concert. General's Orders. 568 00:49:23,109 --> 00:49:25,910 The General likes music? 569 00:49:25,911 --> 00:49:29,068 No! Just that Dien Bien Phu is bad news, He wants to change the picture. 570 00:49:29,193 --> 00:49:32,037 In Hanoi, order prevails under my rule! 571 00:49:33,829 --> 00:49:36,464 What has"Ong cop" predicted for tonight? 572 00:49:36,735 --> 00:49:39,703 "Dominique?" "Eliane"? "Anne-Marie"? 573 00:49:39,704 --> 00:49:41,786 For "Anne-Marie" - it's over! 574 00:49:41,787 --> 00:49:43,162 Anne-Marie? 575 00:49:46,402 --> 00:49:49,454 I was supposed to be with them. They could fly me. 576 00:49:49,725 --> 00:49:50,850 I'm a moron! 577 00:50:47,541 --> 00:50:49,416 Now I'm going to surprise you! 578 00:50:49,698 --> 00:50:52,927 There are people who still bet on the French! 579 00:50:53,156 --> 00:50:55,009 Due to Bigeard 580 00:50:55,010 --> 00:50:58,135 Soothsayers say that he who favors the Moon. 581 00:50:58,479 --> 00:51:00,917 will have a mandate from Heaven. 582 00:51:01,334 --> 00:51:02,750 Do you understand? 583 00:51:02,917 --> 00:51:07,501 This Bigeard - he sends his people, his soldiers to their death! 584 00:51:07,688 --> 00:51:10,605 And they love him for it, and he loves it. 585 00:51:10,606 --> 00:51:13,751 And he does this and for what? For whom? 586 00:51:13,866 --> 00:51:17,782 For the sake of those whom he loves? he hates? he despises? 587 00:51:17,784 --> 00:51:21,751 For the sake of speculators? Inept politicians? 588 00:51:22,001 --> 00:51:24,647 for the sake of all! For me? 589 00:51:25,262 --> 00:51:27,188 And for you, Mr. Simpson! 590 00:51:27,189 --> 00:51:30,428 Funny situation, is not it? 591 00:51:30,429 --> 00:51:33,294 Very funny! What do they say? 592 00:51:33,960 --> 00:51:35,803 A paradox? Exactly! 593 00:51:35,804 --> 00:51:37,794 A paradox! 594 00:51:39,180 --> 00:51:40,845 Why Francois? 595 00:51:40,846 --> 00:51:43,282 This - the French from all the names, my captain. 596 00:51:43,283 --> 00:51:46,753 Well, with such a mug, it is very useful, poor thing! 597 00:51:47,315 --> 00:51:49,314 Francois Korzenevsky 598 00:51:49,316 --> 00:51:51,731 and his mother, Mrs. Korzenevska! 599 00:51:51,732 --> 00:51:54,087 Lovely baby! Elegant! 600 00:51:54,462 --> 00:51:58,107 I dream, I will marry and give birth to children. 601 00:51:58,108 --> 00:52:02,242 I let them cut off legs until it was too late. 602 00:52:02,243 --> 00:52:05,628 I will do my best to feed them 603 00:52:05,629 --> 00:52:07,223 the rest of their lives. 604 00:52:07,264 --> 00:52:11,421 So long as they're not sailors. So long as they're not sailors! 605 00:52:11,619 --> 00:52:14,838 De Castries yesterday ordered Bigeard to take out their air defenses. 606 00:52:15,359 --> 00:52:17,473 There! In the west! 607 00:52:18,859 --> 00:52:22,599 Beautifully done! Spot on! Excellent result. 608 00:52:22,870 --> 00:52:24,682 On the field were more than 400 dead, 609 00:52:24,755 --> 00:52:27,849 couple of dozens of prisoners, heavy guns. 610 00:52:28,037 --> 00:52:30,826 Vietminh from the 308th division retreated in disarray. 611 00:52:30,827 --> 00:52:34,276 Hmm, this whole Bigeard thing! I came, I saw, I conquered! 612 00:52:34,891 --> 00:52:36,911 He was always lucky! 613 00:52:36,912 --> 00:52:38,756 But we also had losses. 614 00:52:40,402 --> 00:52:43,317 This success had an immediate affect on morale. 615 00:52:43,318 --> 00:52:47,421 The chiefs are beginning to ask themselves, not so fast, Have we been too hasty? 616 00:52:47,422 --> 00:52:50,850 All in all, something was needed - Bigeard a simple battalion commander! 617 00:52:50,851 --> 00:52:53,830 Why have we waited so long? - Listen. 618 00:52:54,330 --> 00:52:58,122 Here is your landing zone. They will select a place depending on the defense. 619 00:52:58,351 --> 00:53:00,849 Jump - between 120 and 80 meters. 620 00:53:00,850 --> 00:53:02,934 So you're not too long in the air. 621 00:53:05,414 --> 00:53:07,527 How did you managed to swing this? 622 00:53:07,528 --> 00:53:09,612 What with your wounds? 623 00:53:11,633 --> 00:53:15,237 Carrying a bag for the Minister of War in Paris when I was younger, 624 00:53:15,498 --> 00:53:16,799 it helps! 625 00:53:16,800 --> 00:53:18,684 How did you get it? 626 00:53:18,685 --> 00:53:22,883 Well, he loves me! I did him a little blowjob over the phone 627 00:53:22,884 --> 00:53:25,935 He, with great warmth called me a fool, 628 00:53:25,936 --> 00:53:29,655 and asked me to find a good reason so that he could personally intervene. 629 00:53:31,217 --> 00:53:33,280 He knows this is a ... 630 00:53:33,301 --> 00:53:34,883 one-way ticket? 631 00:53:34,884 --> 00:53:36,488 Last stop, everyone out! 632 00:53:36,770 --> 00:53:38,207 He knows about this? 633 00:53:38,718 --> 00:53:40,645 He gave me this honor, old man! 634 00:53:41,405 --> 00:53:44,312 His telegram created a stir in the General Staff. 635 00:53:44,864 --> 00:53:47,831 "Cabinet Minister to Commander Ground Troops in North Vietnam" 636 00:53:47,832 --> 00:53:50,102 "Urgent confidential personal stop" 637 00:53:50,103 --> 00:53:52,185 "Captain Victor Jegu de Kerveguen" 638 00:53:52,186 --> 00:53:55,467 "Immediately seconded to the garrison of Dien Bien Phu ", etc. etc. 639 00:53:55,468 --> 00:53:57,906 Head of haste when he is satisfied with a short circuit. 640 00:53:57,907 --> 00:53:59,530 You'll pay for it. 641 00:53:59,531 --> 00:54:02,657 He is more optimistic than you! He believes all I say! 642 00:54:02,969 --> 00:54:04,896 Give this to Langlais. 643 00:54:05,198 --> 00:54:07,116 He wants to give you strongpoint "Hugette-7". 644 00:54:08,324 --> 00:54:09,355 That's it. 645 00:54:10,595 --> 00:54:13,115 Give my respects to De Castries when you see him. I like him. 646 00:54:13,438 --> 00:54:15,647 Okay, get out before my boss says no. 647 00:54:15,782 --> 00:54:17,458 I... 648 00:54:17,459 --> 00:54:19,366 And God speed! 649 00:54:26,127 --> 00:54:27,825 What are you doing here? 650 00:54:28,012 --> 00:54:31,367 You're going to jump? But why? It's lost? 651 00:54:31,481 --> 00:54:33,886 Fog, mist! And so every morning! 652 00:54:33,888 --> 00:54:35,971 Strongpoint Dominique remains visible. 653 00:54:37,419 --> 00:54:39,948 Where you fall, I don't know but I guarantee not on the Vietminh 654 00:54:39,949 --> 00:54:41,346 It's in your interest! 655 00:54:41,534 --> 00:54:44,763 Perhaps flak will be less Bigeard assures us. 656 00:54:45,159 --> 00:54:47,428 It's possible, but it's almost as good as the Boche, the bastards! 657 00:54:47,429 --> 00:54:50,086 It felt like we were over Konigsberg in 1945! 658 00:54:50,524 --> 00:54:53,347 Take a course to the southwest, flying 1.5 hours. 659 00:54:59,910 --> 00:55:01,168 - Dear Friend - Hello! 660 00:55:01,169 --> 00:55:04,137 My articles for Hong Kong, as usual. Thank you, thank you! 661 00:55:04,138 --> 00:55:05,877 - Howard! - OK 662 00:55:05,878 --> 00:55:08,264 Come here, I have something to show you! 663 00:55:28,578 --> 00:55:30,318 Right, hold this!" 664 00:55:33,099 --> 00:55:34,474 Look! 665 00:55:34,995 --> 00:55:38,099 All of them - our last line of defence. 666 00:55:38,100 --> 00:55:40,934 And all straight from the parachute course - all ready to go. 667 00:55:41,443 --> 00:55:43,037 They're bread for the ducks! 668 00:55:43,246 --> 00:55:45,964 And it's true! Bread for the ducks! 669 00:55:45,965 --> 00:55:48,767 And it's all reserves, you have left? 670 00:55:48,819 --> 00:55:51,382 Oh, no. We still have 3 battalions of parachutists in stock. 671 00:55:51,527 --> 00:55:54,278 They still decided to send them to us, but for the drop. 672 00:55:54,279 --> 00:55:55,704 Too late! Scary! 673 00:55:55,705 --> 00:55:57,786 - But... - Stop it, stop it! 674 00:55:57,787 --> 00:56:00,453 I didn't bring you here to criticize HQ. Look! 675 00:56:00,454 --> 00:56:02,059 It's all about what I ask of you. 676 00:56:04,122 --> 00:56:05,341 That's what I tell you. 677 00:56:06,007 --> 00:56:08,851 Soldiers prepared to die to fulfill their mission. 678 00:56:09,060 --> 00:56:10,549 It is a contract. 679 00:56:10,664 --> 00:56:15,069 We ourselves have chosen this - our honor. 680 00:56:15,070 --> 00:56:18,621 Only a soldier can not tolerate it when he is sent to die for nothing! 681 00:56:18,622 --> 00:56:21,196 Because of stupidity or because of incompetence... 682 00:56:21,362 --> 00:56:24,550 or theft. We are outraged! 683 00:56:24,738 --> 00:56:27,446 Purely professional response - we do not like being wasted. 684 00:56:27,925 --> 00:56:29,498 You understand what I mean? 685 00:56:30,217 --> 00:56:33,457 Look! All these guys spent, wasted! 686 00:56:34,509 --> 00:56:36,415 Bread for the ducks! 687 00:56:36,853 --> 00:56:38,499 And they all know it! 688 00:56:39,093 --> 00:56:40,102 Everything! 689 00:56:40,103 --> 00:56:43,301 And all of them - volunteers allowing themselves to be wasted one last time. 690 00:56:43,302 --> 00:56:45,385 And even pushed to fly. 691 00:56:45,708 --> 00:56:47,468 That's what I wanted you to see! 692 00:56:48,260 --> 00:56:51,218 Write about it. It needs to be said! 693 00:56:52,614 --> 00:56:54,614 Even if you're too thick to understand it. 694 00:56:54,937 --> 00:56:56,062 Tell them about it! 695 00:57:00,000 --> 00:57:01,334 Howard! 696 00:57:01,938 --> 00:57:04,875 Just don't break your head! There's nothing to understand! 697 00:57:09,115 --> 00:57:11,574 Who are you? Buddhist, Catholic? 698 00:57:12,584 --> 00:57:14,688 I - an animist. 699 00:57:15,376 --> 00:57:19,532 My children! Who wants to, come closer! We will offer a prayer! 700 00:57:19,534 --> 00:57:20,710 Our prayer! 701 00:57:23,324 --> 00:57:26,210 Give me, O Lord, the strength to face what comes! 702 00:57:26,585 --> 00:57:29,106 Give me what I need! 703 00:57:29,606 --> 00:57:31,658 Help me with the uncertainty 704 00:57:31,835 --> 00:57:33,490 With the experience of battle, 705 00:57:33,491 --> 00:57:35,575 so I will know you'll always be there! 706 00:57:36,294 --> 00:57:40,232 For it is not always, I will have courage 707 00:57:44,524 --> 00:57:46,472 Forgive me, Father, We're loading up! 708 00:57:47,492 --> 00:57:51,690 For you alone, O Lord! And we wait on none but you! 709 00:57:51,691 --> 00:57:53,899 Name of the Father, the Son and the Holy Spirit! Amen! 710 00:58:09,014 --> 00:58:10,431 25! 711 00:58:12,254 --> 00:58:13,286 24! 712 00:58:14,661 --> 00:58:15,576 23! 713 00:58:15,577 --> 00:58:18,682 At least, the audience never won a single match! 714 00:58:18,953 --> 00:58:19,848 22! 715 00:58:20,859 --> 00:58:21,932 21! 716 00:58:23,099 --> 00:58:25,307 So far, man! 717 00:58:25,308 --> 00:58:26,181 Huh? 718 00:58:26,182 --> 00:58:28,630 I spoke in jest! 719 00:58:30,287 --> 00:58:31,297 19! 720 00:58:31,964 --> 00:58:33,047 Lord! 721 00:58:33,724 --> 00:58:35,817 - 17! - Here are your sons! 722 00:58:35,818 --> 00:58:39,037 They have already fought so long, Father! 723 00:58:39,558 --> 00:58:43,547 Have pity on these boys, that pass before the gate 724 00:58:43,548 --> 00:58:45,871 You are already calling their names! 725 00:58:51,809 --> 00:58:57,256 5! 4! 3! 2! - Lord! 726 00:58:57,257 --> 00:59:00,330 - One! - I beg you, help them! 727 00:59:00,924 --> 00:59:02,413 Help them! 728 00:59:03,747 --> 00:59:05,309 I implore you! 729 00:59:30,644 --> 00:59:33,861 - Hey! flak! - Don't worry! 2 minutes to go! 730 00:59:33,862 --> 00:59:35,413 get a move on! 731 00:59:35,414 --> 00:59:37,497 As soon as the buzzer stops, you stop! 732 00:59:37,498 --> 00:59:40,416 I don't want them hitting the Vietminh Go on, son! 733 00:59:41,457 --> 00:59:44,249 Helmets! On your head! 734 00:59:44,687 --> 00:59:47,833 Bandages! The pockets! 735 00:59:49,239 --> 00:59:50,250 Door! 736 00:59:56,667 --> 00:59:59,813 Up! Hook up! 737 01:00:04,448 --> 01:00:07,344 First! Ready! 738 01:00:09,178 --> 01:00:14,458 One, two, three, four, five, six, 739 01:00:14,459 --> 01:00:18,927 Seven... Go! Go! Go! 740 01:00:18,928 --> 01:00:19,449 Go! Go! Go! Go! 741 01:00:24,595 --> 01:00:28,127 Stop! Stop! Stop! 742 01:00:38,304 --> 01:00:42,471 Washington have already asked me 743 01:00:42,909 --> 01:00:44,512 to conduct research 744 01:00:44,513 --> 01:00:48,054 into the possibility of one or more 745 01:00:48,055 --> 01:00:52,440 massive raids by Superfortress B29s 746 01:00:52,441 --> 01:00:55,211 around Dien Bien Phu. 747 01:00:55,212 --> 01:00:57,305 Lafayette, we're here! 748 01:00:57,878 --> 01:00:59,597 Whew! 749 01:01:00,629 --> 01:01:02,711 I can cite my sources? 750 01:01:02,712 --> 01:01:05,546 With my blessing, old man! 751 01:01:06,202 --> 01:01:09,513 A calculated leak, an open secret! 752 01:01:09,514 --> 01:01:13,119 A sort of a way to tell the Chinese: "Achtung!" 753 01:01:14,213 --> 01:01:18,160 Eisenhower became President by promising 754 01:01:18,161 --> 01:01:20,618 to achieve peace in Korea. 755 01:01:20,619 --> 01:01:24,359 And not rush into an adventure in Indochina! 756 01:01:24,515 --> 01:01:26,859 In this case - you're on your own. 757 01:01:27,276 --> 01:01:28,630 Alone! 758 01:01:29,182 --> 01:01:30,714 Completely alone! 759 01:01:31,318 --> 01:01:32,797 I know. 760 01:01:33,016 --> 01:01:34,317 We know. 761 01:01:34,318 --> 01:01:37,193 Be realistic! 762 01:01:37,922 --> 01:01:40,173 If we were only realistic, 763 01:01:40,725 --> 01:01:42,808 we would have long since left this country! 764 01:01:44,944 --> 01:01:46,922 MARCH 30, 17 HOURS 765 01:01:46,923 --> 01:01:49,578 AFTER NOON - a minute's rest 766 01:01:49,579 --> 01:01:52,215 Calm before the storm 767 01:01:58,986 --> 01:02:01,057 Two Breton. I do not know them. 768 01:02:01,058 --> 01:02:03,755 One - from the Legion, the other - an infantryman. 769 01:02:03,756 --> 01:02:06,839 Sir! I have grenades, ammunition and other supplies 770 01:02:06,840 --> 01:02:08,922 which must be delivered to Rothe's position - Hold on, son! 771 01:02:08,923 --> 01:02:11,570 Mamadou, call Simon - this stuff is for him. Sit down! 772 01:02:11,571 --> 01:02:13,653 Simon, your ammo! 773 01:02:13,654 --> 01:02:15,735 - Tan, go with him! - Yes, captain. 774 01:02:15,736 --> 01:02:18,404 Well, son, let them get on with it. 775 01:02:18,405 --> 01:02:19,945 Come on, here! 776 01:02:19,946 --> 01:02:22,029 The beginning of the second act! 777 01:02:26,029 --> 01:02:27,842 Great, eh? 778 01:02:28,019 --> 01:02:29,925 Ah? Look, hold on. 779 01:02:30,821 --> 01:02:33,165 There - just behind the sunset. 780 01:02:35,551 --> 01:02:38,665 All this - the same thing. But still funny! 781 01:02:39,197 --> 01:02:42,749 The same thing! And it's great we know it! 782 01:02:43,645 --> 01:02:45,320 You don't see the connection? 783 01:02:45,321 --> 01:02:48,926 You don't see any connection between these mines and the sun? 784 01:02:48,928 --> 01:02:51,811 Ah! You take me for a mad man! 785 01:02:51,812 --> 01:02:53,750 No, no, sir, I never said that! 786 01:02:53,751 --> 01:02:55,260 The same thing! 787 01:02:55,427 --> 01:02:59,052 When the apple bounced off his head 788 01:02:59,156 --> 01:03:01,134 he knew at once! 789 01:03:01,136 --> 01:03:03,802 A genius! Old Isaac! 790 01:03:04,323 --> 01:03:07,510 The sun, apple, eureka! 791 01:03:07,511 --> 01:03:10,042 You still do not understand? But you went to school? 792 01:03:10,043 --> 01:03:14,011 Isaac Newton! The Law of Gravity! 793 01:03:14,303 --> 01:03:19,241 The same law governs the trajectory of the bullets and the trajectory of the Earth around the Sun! 794 01:03:19,866 --> 01:03:22,500 It's so nice to know! It calms! 795 01:03:22,501 --> 01:03:25,647 You see, my son! To us it does not fall by accident! 796 01:03:25,918 --> 01:03:27,179 It's the law! 797 01:03:28,304 --> 01:03:29,804 Take cover! take cover! 798 01:03:30,898 --> 01:03:33,397 Down here. 799 01:03:33,398 --> 01:03:36,084 Sit down here, get the men. 800 01:03:36,085 --> 01:03:39,065 Stand to! Stand to! 801 01:03:45,430 --> 01:03:49,784 Break out supplies for four! 802 01:03:50,430 --> 01:03:51,721 Yes, sir! 803 01:03:51,722 --> 01:03:54,263 Gunners load up! 804 01:03:54,264 --> 01:03:57,086 Charge! Aim 1 and then 5-0! 805 01:03:57,087 --> 01:03:58,670 And fire! 806 01:03:59,243 --> 01:04:01,722 Charge 5, fire! 807 01:04:03,347 --> 01:04:05,077 Look out! 808 01:04:05,327 --> 01:04:08,223 Bugger, theyre dropping right on our us! 809 01:04:13,285 --> 01:04:14,431 Fire! 810 01:04:25,838 --> 01:04:28,255 Stay in the shelter, lieutenant! 811 01:04:55,559 --> 01:04:59,370 17:45. "Hugette-7" is cut off 812 01:04:59,371 --> 01:05:00,672 Without hope of reinforcement 813 01:05:00,673 --> 01:05:04,080 the captain decides to regroup in the southern part of the position 814 01:05:04,081 --> 01:05:05,424 Sergeant! 815 01:05:06,528 --> 01:05:08,141 Your guys ready? - Yes, captain! 816 01:05:08,142 --> 01:05:10,570 We move. Take the radios 817 01:05:10,571 --> 01:05:12,892 Take the rear. Let's go! 818 01:05:12,893 --> 01:05:14,558 Stores leave. There's nothing more to do here. 819 01:05:14,559 --> 01:05:18,123 - We will evacuate the stronghold, my captain? - No, wait. Have fun. 820 01:05:18,206 --> 01:05:20,925 - Mau-len! Mau-len, Mau-len! - Keep low! 821 01:05:27,925 --> 01:05:29,227 Go! 822 01:05:36,530 --> 01:05:38,499 Come on, guys! Now the games begin! 823 01:05:38,520 --> 01:05:40,155 Listen to the captain. 824 01:05:59,198 --> 01:06:01,406 The General! The General! 825 01:06:15,199 --> 01:06:16,938 Is that you? 826 01:06:16,980 --> 01:06:19,918 And I thought, you never left home, my dear! 827 01:06:20,178 --> 01:06:22,583 My lamb, you are about to stain your reputation 828 01:06:22,584 --> 01:06:24,750 being with a woman with whom it is indecent to appear in public! 829 01:06:25,251 --> 01:06:26,937 Then what are you doing here? 830 01:06:26,938 --> 01:06:29,791 Come on, I'm no more a fool than you are, my dear. 831 01:06:29,792 --> 01:06:31,877 Do not see this is a unique night? 832 01:06:32,429 --> 01:06:35,252 All these night owls on the brink! 833 01:06:35,387 --> 01:06:38,513 All of these lice are so decent! 834 01:06:40,534 --> 01:06:44,138 Do not play the fool! You still remember that late night! 835 01:06:44,336 --> 01:06:46,846 They say that this violinist is not so bad! 836 01:08:21,091 --> 01:08:23,934 19:15 After continuous shelling 837 01:08:23,935 --> 01:08:26,237 Demoralized and wthout officers 838 01:08:26,238 --> 01:08:32,113 Algerian and Moroccan infantry abandon strongpoints "Dominique-2" and "Eliane" 839 01:08:32,821 --> 01:08:35,342 An hour later, the Vietminh reach Nam Youm river 840 01:08:38,488 --> 01:08:40,259 It's over, Mamadou! 841 01:08:48,249 --> 01:08:51,093 Hey you, son! Come, help the platoon - Simon! 842 01:08:51,094 --> 01:08:52,375 Is it over? 843 01:08:52,947 --> 01:08:54,187 I do not know. 844 01:09:10,073 --> 01:09:11,084 Simon! 845 01:09:15,261 --> 01:09:18,332 Round up these fugitives and put them to work in the squad! 846 01:09:18,333 --> 01:09:20,418 Come on man ! - Yes, lieutenant! 847 01:09:45,961 --> 01:09:49,813 Maxime, Maxime. You're on your own Nothing we can do for you. 848 01:09:49,814 --> 01:09:52,107 Occupy the other bank. Do you understand? 849 01:09:52,295 --> 01:09:54,679 Maxime. This is madness! 850 01:09:54,680 --> 01:09:56,764 The Vietminh will be here soon! 851 01:09:57,066 --> 01:09:58,847 And what about the guns? over! 852 01:09:59,337 --> 01:10:01,449 Don't argue. Blow up your stuff. 853 01:10:01,450 --> 01:10:03,535 Depart for the Nam-Youm, that's an order! 854 01:10:03,722 --> 01:10:06,295 No more talk! Out! 855 01:10:09,181 --> 01:10:10,775 What cunts! 856 01:10:11,921 --> 01:10:13,619 What cunts! 857 01:10:15,036 --> 01:10:16,640 What a bunch of cunts! 858 01:10:17,796 --> 01:10:19,421 They believe that it's over! 859 01:10:21,119 --> 01:10:23,276 Blow up my guns... 860 01:10:33,943 --> 01:10:37,328 For the first time in my life as a soldier I refuse to obey orders! 861 01:10:39,870 --> 01:10:41,662 This is now or never 862 01:10:42,485 --> 01:10:43,714 No, no, son. 863 01:10:45,100 --> 01:10:47,173 We will not perform this stupid order. 864 01:10:48,225 --> 01:10:49,871 What are you doing here? 865 01:10:50,246 --> 01:10:52,371 You must be with the men in the trenches. 866 01:10:52,788 --> 01:10:54,452 not hiding away! 867 01:10:54,453 --> 01:10:57,632 And send me some PIMs, to help my gunners. 868 01:10:57,861 --> 01:11:01,413 Hey, son! We will apply to them the Great universal law! 869 01:11:01,580 --> 01:11:03,497 The law of old Isaac! 870 01:11:04,705 --> 01:11:06,610 Stand by! 871 01:11:06,611 --> 01:11:08,695 Range - 1500 metres! 872 01:11:08,924 --> 01:11:12,455 Load - 1-0! Maximum charge! 873 01:11:12,831 --> 01:11:15,048 Fire when ready! 874 01:11:15,049 --> 01:11:18,081 Come on, boys! Mau-len, mau-len! 875 01:11:19,341 --> 01:11:22,581 Come on, guys! Slightly to the left! 876 01:11:23,842 --> 01:11:26,497 Come on, Mau-len! Come on! 877 01:11:26,498 --> 01:11:28,820 Ready! They are coming! Come on! 878 01:11:28,821 --> 01:11:30,904 Fire! 879 01:11:35,519 --> 01:11:36,905 Fire! 880 01:11:37,676 --> 01:11:39,717 Okay, guys, good! 881 01:11:42,384 --> 01:11:45,687 They're in range! Slightly to the left, left! 882 01:11:46,905 --> 01:11:48,791 Good! 883 01:11:50,260 --> 01:11:51,614 Fire! 884 01:11:53,375 --> 01:11:56,041 Yes! We will stop them! 885 01:13:10,744 --> 01:13:13,098 21:00. Strongpoint Hugette-7" 886 01:13:13,556 --> 01:13:16,264 Dug in on the southern slopes 887 01:13:16,265 --> 01:13:19,140 the defenders await the Vietminh attack. 888 01:13:57,100 --> 01:13:59,892 "Floral," - "Louis." Vietminh here. 889 01:13:59,913 --> 01:14:03,797 On my signal drop everything you have, to the north of my position. 890 01:14:03,798 --> 01:14:08,380 "Floral", you got it! Everything ready. Impact time - 30 seconds. 891 01:14:08,381 --> 01:14:10,466 In your own interest - keep your heads down! 892 01:14:12,018 --> 01:14:14,581 "Floral," - "Louis!" Fire! 893 01:14:15,091 --> 01:14:17,747 "Floral"! Kick off! 894 01:14:18,508 --> 01:14:21,216 3 and 4 volleys on their way. 895 01:14:21,217 --> 01:14:23,050 You will have ... 896 01:14:24,217 --> 01:14:25,873 25 seconds... 897 01:14:29,404 --> 01:14:30,394 20 seconds... 898 01:14:34,092 --> 01:14:35,488 15 seconds... 899 01:14:39,301 --> 01:14:40,613 10 seconds... 900 01:14:41,436 --> 01:14:49,239 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1... 901 01:14:53,624 --> 01:14:54,979 Go! 902 01:15:54,086 --> 01:15:57,138 My heart is overwhelmed with sadness. 903 01:15:57,139 --> 01:15:58,774 How to explain... 904 01:15:58,795 --> 01:16:02,326 I've always had a strange feeling that this is - a farewell party! 905 01:16:02,451 --> 01:16:07,545 I don't feel the general is going to give you a polite "Good-bye!" 906 01:16:07,546 --> 01:16:13,921 The General? Who said anything about the general? France, Mr. Simpson! France! 907 01:16:14,098 --> 01:16:18,369 Nations feel things more than we think! 908 01:16:23,150 --> 01:16:26,315 I still have to get my gear: camera, film, all... 909 01:16:26,316 --> 01:16:28,399 Take a bottle of cognac! That'll make them happy! 910 01:16:28,400 --> 01:16:30,826 I almost forgot! Betty Please a bottle! 911 01:16:30,827 --> 01:16:32,649 I'll sign the bill, and pay upon return. 912 01:16:32,650 --> 01:16:35,860 Betty, in your shoes I would not agree. Where he's going, you know... 913 01:16:35,861 --> 01:16:37,943 Occupational hazard! 914 01:16:38,287 --> 01:16:42,120 Credit - is the foundation of our economy, my dear Lieutenant! 915 01:16:42,422 --> 01:16:45,401 Beautifully said! You, Betty, - a poet! 916 01:16:45,402 --> 01:16:48,921 And the real owner of the bar! 75 piastres per litre of brandy! 917 01:16:48,922 --> 01:16:51,879 And your hand didn't shake! Here they are Chinese! 918 01:16:51,880 --> 01:16:53,965 Yeah, a lot in common. 919 01:16:58,559 --> 01:16:59,882 Bravo! 920 01:17:01,309 --> 01:17:04,090 Well, you look us up in the club after such a triumph! 921 01:17:04,091 --> 01:17:05,757 But I love you all! 922 01:17:06,038 --> 01:17:09,247 I allowed myself to invite our conductor, Mr. Bong. 923 01:17:09,570 --> 01:17:12,883 I do not think that it is usual with French soldiers. 924 01:17:13,497 --> 01:17:17,560 That's all - , but they're my friends. And, Howard! 925 01:17:17,716 --> 01:17:20,226 - Excellent! - Thank you! 926 01:17:20,227 --> 01:17:22,309 Mr Simpson. 927 01:17:22,310 --> 01:17:24,394 - Bravo! - No embrace? 928 01:17:25,498 --> 01:17:27,727 What are you doing with this bottle? At your age, too? 929 01:17:27,728 --> 01:17:32,476 He jumps tomorrow! He'll need it down there! 930 01:17:32,477 --> 01:17:34,863 I found a place. It wasn't easy. 931 01:17:34,864 --> 01:17:36,945 You were wonderful! You too! 932 01:17:36,946 --> 01:17:39,478 I'll tell Captain de Kerveguen. 933 01:17:39,592 --> 01:17:40,697 Again! 934 01:17:45,009 --> 01:17:47,051 Anyone here who jumps tomorrow? 935 01:17:47,457 --> 01:17:49,135 Excuse me, sir. 936 01:17:49,343 --> 01:17:53,124 Captain! I'm doing all the bars getting people from the Airborne. 937 01:17:53,125 --> 01:17:55,207 - What is it? - Red Alert. 938 01:17:55,208 --> 01:17:57,771 I have to check-in. If airborne are jumping, so am I. 939 01:17:57,812 --> 01:18:00,823 It is not yet official but this is for Dien Bien Phu. 940 01:18:00,885 --> 01:18:04,208 I would like to stay longer, but. I need to run. Goodbye! 941 01:18:04,209 --> 01:18:06,292 I was happy that... 942 01:18:07,709 --> 01:18:09,355 Do not run so fast! 943 01:18:11,855 --> 01:18:13,459 My little man 944 01:18:19,636 --> 01:18:20,876 Good luck! 945 01:18:22,762 --> 01:18:24,657 You forgot your bottle. 946 01:18:32,970 --> 01:18:36,575 "A brief overview of the situation March 30, 22:15." 947 01:18:36,617 --> 01:18:40,335 Dominique-1, -2 and -6, Elian-1 all fallen. 948 01:18:40,888 --> 01:18:43,752 "Elian-2 is still partly ours. Stop." 949 01:18:45,805 --> 01:18:49,086 Fighting still on a completely surrounded Hugette-7. 950 01:18:50,024 --> 01:18:51,763 All other positions under attack. 951 01:18:51,784 --> 01:18:54,951 "Unable to restore the situation without reinforcement. Signrd: De Castries." 952 01:18:54,952 --> 01:18:57,545 March 31, at 6 o'clock. 953 01:19:06,733 --> 01:19:09,753 This is my slut, always in my hands. 954 01:19:09,754 --> 01:19:11,837 She even has her own "condom",the stinker. 955 01:19:12,025 --> 01:19:14,273 And if you need to open it on the go, joker? 956 01:19:14,274 --> 01:19:17,671 At the height they would drop us, I won't have time to open it, a joker! 957 01:19:17,672 --> 01:19:21,984 Okay! The countdown is over. All out! We're not going! 958 01:19:23,046 --> 01:19:26,254 The drop at Dien Bien Phu is cancelled! 959 01:19:26,255 --> 01:19:29,453 - And the others? - No, cancelled until further orders. 960 01:19:34,224 --> 01:19:36,787 Hey, out the way! Come on, Mau-len! 961 01:19:38,766 --> 01:19:40,162 You see, my son! 962 01:19:41,058 --> 01:19:43,787 Death - a triumph of gravity! 963 01:19:47,194 --> 01:19:48,569 No - Koulibali 964 01:19:51,392 --> 01:19:55,309 The same law of gravity, Isaac Newton's ancient law! 965 01:20:00,528 --> 01:20:03,132 What are you doing here? Up! 966 01:20:03,455 --> 01:20:07,059 Up, I say, pull yourself together! Go on, go with the PIMs! 967 01:20:09,268 --> 01:20:11,518 Get a grip! Understand!! 968 01:20:11,789 --> 01:20:15,299 I'll take you in the truck. What do you want? 969 01:20:15,581 --> 01:20:17,944 The dead... what do we..? 970 01:20:17,945 --> 01:20:21,039 Take the dead. They fought well. 971 01:20:21,633 --> 01:20:25,487 Get a grip! Go! Go! 972 01:21:01,177 --> 01:21:03,240 Stop! Wait here. 973 01:22:10,045 --> 01:22:13,233 10:30.Counter-attack on "Eliane" 974 01:22:50,433 --> 01:22:53,902 Look out, right! Go! 975 01:23:03,444 --> 01:23:04,549 Medic! 976 01:23:20,112 --> 01:23:21,331 Get to the top 977 01:23:47,072 --> 01:23:49,530 Watch out 978 01:23:52,447 --> 01:23:54,010 Forward! 979 01:25:03,660 --> 01:25:06,483 I'm held up on the approaches to 'Eliane 1' Need reinforcements.. 980 01:25:06,484 --> 01:25:09,118 to gain a foothold here... over! 981 01:25:09,462 --> 01:25:12,202 No reinforcements here! All of our reserves are thrown at "Eliane-2"! 982 01:25:12,203 --> 01:25:14,285 None available, over 983 01:25:15,317 --> 01:25:16,827 Understood, out. 984 01:25:17,452 --> 01:25:19,400 Come on, get back! Mau-len! Mau-len! 985 01:25:19,973 --> 01:25:21,900 Move! Move! 986 01:25:22,598 --> 01:25:25,139 We are pulling back. 987 01:25:25,140 --> 01:25:30,233 Give us covering fire! I repeat, covering fire! 988 01:25:30,234 --> 01:25:32,317 15 hours. Without reinforcements 989 01:25:32,318 --> 01:25:37,849 the two strongpoints - "Eliane" AND "Dominique-2" are abandoned. 990 01:25:40,120 --> 01:25:43,702 Colonel Langlais yelling about treason. He wasn't dropped any paratroopers. 991 01:25:43,703 --> 01:25:46,777 He had to abandon two heights, Bigeard had retaken. 992 01:25:47,464 --> 01:25:49,975 This massive drop in the middle of the day - they'll be massacred! 993 01:25:50,058 --> 01:25:53,006 It's too late. It should have been done last week. 994 01:25:54,100 --> 01:25:56,809 And so, abandon the idea of reinforcing entrenched troops? 995 01:25:56,965 --> 01:25:58,661 No, parachute at the night! 996 01:25:58,662 --> 01:26:02,203 Aircraft in line with an interval of 2 minutes, stick after stick! 997 01:26:02,204 --> 01:26:04,038 Directly on to the main position. 998 01:26:04,039 --> 01:26:07,142 The entire battalion land in half an hour. 999 01:26:08,049 --> 01:26:12,278 Half of the men hang on the wire, hit mines or fall on the Vietminh 1000 01:26:12,320 --> 01:26:14,933 Stop it! You seem unable to make a clear choice! 1001 01:26:14,934 --> 01:26:17,018 Or do you think that Dien Bien Phu is lost, 1002 01:26:17,019 --> 01:26:20,257 and you leave them to die. Alone. 1003 01:26:20,258 --> 01:26:23,987 Or you choose to stay. Then send them support.. 1004 01:26:24,300 --> 01:26:27,467 But... you're just a "sad sack". 1005 01:26:28,571 --> 01:26:30,342 You will lose them all! 1006 01:26:30,686 --> 01:26:32,425 And lose the battle! 1007 01:26:32,800 --> 01:26:34,946 APRIL 2. 1008 01:26:40,374 --> 01:26:42,988 So, this - put it on immediately. 1009 01:27:02,698 --> 01:27:04,719 Doctor! .. Doctor! 1010 01:27:04,781 --> 01:27:06,604 - What? - Come on, take a look! 1011 01:27:12,177 --> 01:27:13,895 No, it's in the stomach! 1012 01:27:13,896 --> 01:27:15,417 I can't! 1013 01:27:15,824 --> 01:27:19,720 The operation takes at least 2 hours! With only 1in 10 chance that he will pull through. 1014 01:27:19,949 --> 01:27:21,801 I can't! Damn, I told you! 1015 01:27:21,802 --> 01:27:26,585 But it's Pierrot, a guy from the Bigeard's 6th BPC! I know him! It happened on Eliane! 1016 01:27:26,949 --> 01:27:31,241 Impossible! I'm sick of it! What can I do? Look! 1017 01:27:31,814 --> 01:27:36,116 Alright, stick a label on him and carry him to the operating room. 1018 01:27:36,596 --> 01:27:38,502 It's all shit! All shit! 1019 01:27:41,877 --> 01:27:44,719 Father, forgive me! There's a Lieutenant of the Legion. 1020 01:27:44,720 --> 01:27:47,930 He will not survive long. He asks for you Right. 1021 01:27:57,545 --> 01:27:59,847 - Who's she? - Genevieve. 1022 01:28:00,066 --> 01:28:02,639 What are you doing here? Get to work. 1023 01:28:04,712 --> 01:28:06,264 You get out. 1024 01:28:08,077 --> 01:28:10,305 Now pour, pour! 1025 01:28:10,306 --> 01:28:13,546 He must be asleep! He has to sleep. Everything will be fine. 1026 01:28:25,265 --> 01:28:27,264 Gently, gently, gently! 1027 01:28:27,265 --> 01:28:29,349 Well, alright, kid? 1028 01:28:30,297 --> 01:28:31,578 Quietly! 1029 01:28:40,026 --> 01:28:41,631 Lend me your binoculars! 1030 01:28:57,954 --> 01:29:02,559 This is it! Get on the ball! Mau-len! 1031 01:29:26,883 --> 01:29:28,352 All those white dots 1032 01:29:29,165 --> 01:29:30,602 - They're parachutes. 1033 01:29:32,331 --> 01:29:34,779 Brings to mind the conquistadors 1034 01:29:34,873 --> 01:29:37,278 burning their boats on unfamiliar rivers, 1035 01:29:37,279 --> 01:29:40,290 so there was no temptation to return and try their luck. 1036 01:29:40,405 --> 01:29:41,967 For me... 1037 01:29:42,176 --> 01:29:46,072 all these white dots - they're burning boats. 1038 01:29:49,832 --> 01:29:51,217 4 APRIL 1039 01:29:51,218 --> 01:29:53,696 After weeks of close combat 1040 01:29:53,697 --> 01:29:56,854 Strongpoint "Eliane-2" ia still holding 1041 01:30:01,677 --> 01:30:04,155 APRIL 5. Strongpoint Hugette-7 "has fallen. 1042 01:30:04,156 --> 01:30:08,177 Strongpoint Hugette-6 surrounded, "Eliane-2" holding on 1043 01:30:22,397 --> 01:30:24,220 Where did you get coffee? 1044 01:30:24,221 --> 01:30:26,605 6 people deserted last night. 1045 01:30:29,637 --> 01:30:31,718 It turns out there's 12 of us left in the platoon. 1046 01:30:31,719 --> 01:30:34,468 Another two were about to go, and, perhaps, already gone. 1047 01:30:34,469 --> 01:30:36,148 Okay, we won't run after them. 1048 01:30:38,033 --> 01:30:41,065 You got any bread? - No, 1049 01:30:41,085 --> 01:30:43,700 - What? - I do not know. 1050 01:30:44,825 --> 01:30:48,221 I like you, Tien. you're Vietnamese, I like you. 1051 01:30:53,659 --> 01:30:55,742 Coffee, captain? - Oh, yeah. 1052 01:30:59,670 --> 01:31:01,191 Thank you. 1053 01:31:06,493 --> 01:31:07,566 Coffee. 1054 01:32:07,424 --> 01:32:08,893 APRIL 8 1055 01:32:23,227 --> 01:32:25,383 Come on, come on! 1056 01:32:38,217 --> 01:32:41,936 Let's keep going, dammit! lieutenant, we are getting close! 1057 01:32:53,843 --> 01:32:57,052 Let's hurry! Hurry! 1058 01:32:58,270 --> 01:32:59,769 - He's dead! - Huh? 1059 01:32:59,770 --> 01:33:02,539 - He's dead! - Dead? No, he's not dead! 1060 01:33:02,540 --> 01:33:04,467 - Yes, he's dead! - No, he's not dead, he is not dead! 1061 01:33:04,468 --> 01:33:08,344 This is my lieutenant, my father! He's not dead, he's not dead! 1062 01:33:08,345 --> 01:33:12,573 Pull him up! Get out! This is already full of wounded! 1063 01:33:17,761 --> 01:33:20,927 Many people - lost, abandoned... 1064 01:33:20,928 --> 01:33:23,959 hide in the caves in the banks of the Nam-Youm 1065 01:33:23,960 --> 01:33:27,012 - Want some food? - here, eat. 1066 01:33:50,992 --> 01:33:54,638 April 10. We recapture strongpoint Eliáne. 1067 01:34:05,931 --> 01:34:08,316 The Vietminh are already nibbling at Hugette-1. 1068 01:34:08,451 --> 01:34:11,889 Last night we dropped a platoon of 2nd BEP 1069 01:34:12,108 --> 01:34:13,846 He let himself be persuaded? 1070 01:34:13,847 --> 01:34:15,931 I dropped them in groups of 10. 1071 01:34:16,192 --> 01:34:18,754 Any more and they would've fallen on the Vietminh. Into a meat grinder. 1072 01:34:18,755 --> 01:34:20,837 Bigeard sent us his report. 1073 01:34:20,838 --> 01:34:24,450 Terrific! He has about 2,000 soldiers on the front line 1074 01:34:24,451 --> 01:34:26,055 paratroopers and legionnaires. 1075 01:34:26,056 --> 01:34:30,390 With artillery, engineers, and the three tanks that are still on the go 1076 01:34:30,765 --> 01:34:33,380 He believes Dien Bien Phu is fighting with less than 4 thousand men. 1077 01:34:33,422 --> 01:34:35,327 The rest - wounded - 1078 01:34:35,328 --> 01:34:37,775 Or hiding. Deserters. 1079 01:34:37,776 --> 01:34:39,857 Sitting in the holes in the banks of the river. 1080 01:34:39,859 --> 01:34:41,733 He calls them "the rats of Nam-Youm." 1081 01:34:41,734 --> 01:34:44,964 Giap has De Castries by the throat! It's logical! 1082 01:34:44,965 --> 01:34:47,401 I watch the picture! 1083 01:34:47,402 --> 01:34:50,837 De Castries can still breathe thanks to a drop! 1084 01:34:50,838 --> 01:34:53,715 I look forward to when he is nearly suffocated. I'm waiting. 1085 01:34:53,716 --> 01:34:56,755 This is Asian patience! I am waiting, sir! 1086 01:34:56,756 --> 01:35:00,360 And the blow straight to the heart! One stroke. 1087 01:35:00,361 --> 01:35:04,632 Never divide the skin until the bear is dead! 1088 01:35:05,663 --> 01:35:08,464 Bigeard recaptured 'Eliane 1'! 1089 01:35:08,465 --> 01:35:10,756 The bear is not dead! 1090 01:35:10,757 --> 01:35:14,069 Many have lost money on today's bet! 1091 01:35:14,070 --> 01:35:17,163 Why do we kill a bear? 1092 01:35:17,164 --> 01:35:20,048 if the not to share his skin? 1093 01:35:20,049 --> 01:35:24,049 This Chinese proverb I do not know. 1094 01:35:24,050 --> 01:35:27,289 This adage is from one of my Jewish friends from Brooklyn. 1095 01:35:27,623 --> 01:35:32,029 April 12. "Hugette-6" surrounded, but still holds. 1096 01:35:50,124 --> 01:35:51,706 13 APRIL 1097 01:35:51,707 --> 01:35:54,550 MILITARY CAMP In the Red River Delta 1098 01:35:54,551 --> 01:35:58,102 We need two tank commanders - two gunners and two drivers. 1099 01:35:58,103 --> 01:36:00,904 We need volunteers immediately to go to Hanoi 1100 01:36:00,905 --> 01:36:04,802 Training will be minimal. You will jump almost immediately. 1101 01:36:04,803 --> 01:36:06,884 Please 1102 01:36:06,885 --> 01:36:09,582 I must add, although it's not in my instructions 1103 01:36:09,583 --> 01:36:11,666 but I must say it. 1104 01:36:11,667 --> 01:36:14,697 The situation at Dien Bien Phu is desparate! 1105 01:36:14,698 --> 01:36:16,782 Do not harbor any illusions. 1106 01:36:19,084 --> 01:36:21,303 Volunteers step forward! 1107 01:36:24,334 --> 01:36:27,520 Brigade-chef Henri de la Monier, driver. 1108 01:36:27,521 --> 01:36:30,376 Sgt Tadeusz Korzenevsky, tank commander. 1109 01:36:30,377 --> 01:36:33,877 And what, you're going too? 1110 01:36:34,731 --> 01:36:36,813 a parachute jump? 1111 01:36:36,814 --> 01:36:38,897 At your age it's stupid! 1112 01:36:38,898 --> 01:36:42,283 In any case, it's too late! 1113 01:36:43,356 --> 01:36:44,898 Late? Why? 1114 01:36:45,336 --> 01:36:47,679 For a priest it is never too late. 1115 01:36:52,013 --> 01:36:55,107 To sacrifice their lives - is a huge sacrifice. 1116 01:36:59,680 --> 01:37:01,764 There is one, which is even more terrible. 1117 01:37:03,368 --> 01:37:05,305 To sacrifice honor! 1118 01:37:35,109 --> 01:37:36,213 Hey! 1119 01:37:40,526 --> 01:37:42,224 Is anybody there? 1120 01:37:43,714 --> 01:37:45,506 Hey, Is anybody there? 1121 01:37:46,224 --> 01:37:48,495 Is anybody there? 1122 01:37:50,652 --> 01:37:53,954 Hey, here! Come on, get out of there! 1123 01:37:54,892 --> 01:37:57,392 How it stinks, death! 1124 01:37:58,954 --> 01:38:01,204 Tadeusz! But what are you doing here? 1125 01:38:01,590 --> 01:38:03,288 I fell straight on the dead! 1126 01:38:03,455 --> 01:38:06,505 Where is the Legion's first battalion? 1127 01:38:06,506 --> 01:38:08,299 We can't stay here. 1128 01:38:09,101 --> 01:38:11,330 Hey, you come too! We can't stay here! 1129 01:38:11,716 --> 01:38:13,414 Come on, let's go! 1130 01:38:16,257 --> 01:38:18,237 There's no longer much to look at. 1131 01:38:18,487 --> 01:38:20,922 Cognac - pastis. No, pastis - cognac. 1132 01:38:20,923 --> 01:38:23,810 A third of pastis, two thirds - of cognac. 1133 01:38:26,841 --> 01:38:28,310 Cognac. 1134 01:38:29,821 --> 01:38:31,196 Pastis 1135 01:38:33,060 --> 01:38:36,686 Legionnaire Komorowski, 2nd foreign battalion, the 3rd company. 1136 01:38:36,687 --> 01:38:38,384 Comrade! 1137 01:38:39,300 --> 01:38:43,655 Life - that we must drink to the last drop. 1138 01:38:45,155 --> 01:38:47,290 And we in Poland have a saying: 1139 01:38:47,292 --> 01:38:49,186 life - like an onion. 1140 01:38:50,311 --> 01:38:53,853 The more you remove the skin, the more it stinks. 1141 01:38:53,854 --> 01:38:56,530 And at the finish, 1142 01:38:56,531 --> 01:38:59,177 your eyes fill with tears! 1143 01:39:02,593 --> 01:39:03,969 Cognac! 1144 01:39:11,656 --> 01:39:16,084 Rats crawl out at night in search of food in the discarded containers. 1145 01:39:35,064 --> 01:39:38,033 French - Rain - Rat. 1146 01:39:38,054 --> 01:39:40,741 Rain is good for the Viet Minh. Very good. 1147 01:39:40,825 --> 01:39:43,794 The French don't mix with rats! Come on. 1148 01:39:44,106 --> 01:39:46,502 Take him to the hospital. He might live. 1149 01:40:08,368 --> 01:40:10,065 APRIL 18 1150 01:40:10,066 --> 01:40:12,150 Easter Sunday 1151 01:40:14,056 --> 01:40:16,398 Vic, we have nothing for you. 1152 01:40:16,399 --> 01:40:19,867 You're on your own. you have the right to stop fighting. 1153 01:40:19,868 --> 01:40:23,627 Can you hold on a little more? if there's any point. 1154 01:40:23,628 --> 01:40:28,057 You could try to breakout but we have no means to support you. 1155 01:40:28,973 --> 01:40:30,919 Come in, Vic! Vic. 1156 01:40:30,920 --> 01:40:33,005 I will try to breakout. Out. 1157 01:40:35,307 --> 01:40:36,776 Come on. 1158 01:40:44,901 --> 01:40:46,579 Good-bye, boys. 1159 01:40:48,256 --> 01:40:51,058 Destroy the radio! 1160 01:40:58,506 --> 01:41:01,516 Don't shoot until you're sure of your target! 1161 01:41:01,517 --> 01:41:05,161 If fired on during the attack, We slow down and shoot accurately! 1162 01:41:05,162 --> 01:41:07,088 And lessen the risk of shooting our own! 1163 01:41:07,089 --> 01:41:10,380 When we reach the goal, we change clips. 1164 01:41:10,381 --> 01:41:12,809 This could be a very long time - change clips then! 1165 01:41:15,018 --> 01:41:16,371 Attack! 1166 01:41:16,372 --> 01:41:20,174 The captain has improvised flak jackets. 1167 01:41:29,383 --> 01:41:30,737 Good luck! 1168 01:41:42,738 --> 01:41:47,343 Hugette-1 opens up with covering fire to help Hugette-6. 1169 01:42:12,198 --> 01:42:15,917 Don't shoot!Don't shoot! Don't shoot! 1170 01:43:14,577 --> 01:43:16,254 You're here too? 1171 01:43:18,452 --> 01:43:20,275 You're OK! 1172 01:43:22,796 --> 01:43:24,442 Here we are in the woods. 1173 01:43:25,817 --> 01:43:27,682 Safe. 1174 01:43:32,588 --> 01:43:34,859 Where were you wounded? 1175 01:43:39,547 --> 01:43:41,318 Me - on Hugette. 1176 01:43:43,380 --> 01:43:45,193 I was scared! 1177 01:43:48,652 --> 01:43:53,287 Viet Minh troops have suffered such losses, that Giap asks to be sent to Dien Bien Phu 1178 01:43:53,288 --> 01:43:56,527 more than 25,000 new recruits. 1179 01:43:56,600 --> 01:44:00,069 He also summoned the aid of their 176 th Regiment 1180 01:44:00,070 --> 01:44:04,465 and the last reserves of the 304th Division. 1181 01:44:04,788 --> 01:44:06,547 On our side - 1182 01:44:06,548 --> 01:44:13,162 We have strengthened the garrison with a parachute battalion 1183 01:44:13,163 --> 01:44:15,246 thrown in in small packets. 1184 01:44:15,247 --> 01:44:20,028 For us, it's like Verdun as De Castries rightly said. 1185 01:44:20,195 --> 01:44:22,456 The conditions there... 1186 01:44:24,477 --> 01:44:26,185 are simply unimaginable! 1187 01:44:26,186 --> 01:44:30,330 The senior medical officer there is reporting deaths 1188 01:44:30,331 --> 01:44:31,736 from shock, 1189 01:44:31,737 --> 01:44:33,269 from exhaustion, 1190 01:44:33,456 --> 01:44:34,925 not from wounds, 1191 01:44:35,342 --> 01:44:36,686 for no reason! 1192 01:44:48,582 --> 01:44:51,520 Monsieur, monsieur. 1193 01:44:53,395 --> 01:44:55,851 - Yes, my son! - I don't believe in God! 1194 01:44:55,852 --> 01:44:58,676 I don't believe your stories! I don't believe! 1195 01:44:58,678 --> 01:45:01,333 Then let me do my job. 1196 01:45:01,864 --> 01:45:03,771 Monsieur, monsieur! 1197 01:45:07,437 --> 01:45:08,405 Yes, my son! 1198 01:45:08,406 --> 01:45:11,344 I need to say something to you, monsieur! 1199 01:45:11,896 --> 01:45:15,250 - Come, tell me! - I shall die here, sir! 1200 01:45:19,469 --> 01:45:21,011 No - really! 1201 01:45:21,626 --> 01:45:23,438 It is hard, sir! 1202 01:45:24,511 --> 01:45:27,866 - Hey, listen, stop calling me Monsieur! - Yes, sir! 1203 01:45:28,355 --> 01:45:29,793 Yes, father. 1204 01:45:31,397 --> 01:45:32,960 I am sick. 1205 01:45:33,324 --> 01:45:34,637 No - not really. 1206 01:45:37,075 --> 01:45:38,533 I'm not like them. 1207 01:45:39,314 --> 01:45:41,679 I need to tell someone. 1208 01:45:43,471 --> 01:45:47,148 I'm a rat - and I'll die like a rat. 1209 01:45:47,721 --> 01:45:52,169 A rat. A rat of Nam-Youm. 1210 01:45:53,253 --> 01:45:55,596 And I'm dying - a rat. 1211 01:45:57,263 --> 01:46:02,451 I'm not like you, guys! Not like you! I'm a rat! 1212 01:46:03,232 --> 01:46:05,024 Calm down, my son! 1213 01:46:05,503 --> 01:46:07,753 I had to say it. 1214 01:46:08,347 --> 01:46:13,420 I had to say it. I don't want to die without confessing it. 1215 01:46:20,233 --> 01:46:22,598 My poor boy! 1216 01:46:37,474 --> 01:46:40,390 De Lattre and his son Bernard. 1217 01:46:40,391 --> 01:46:42,474 The last picture of them together. 1218 01:46:43,141 --> 01:46:47,735 As if they both know it. Reminiscent of stained glass in the church. 1219 01:46:48,599 --> 01:46:53,173 "Bernard did not die for France. He died for Vietnam." 1220 01:46:53,694 --> 01:46:56,642 So said his father, Marshal of France. 1221 01:46:56,892 --> 01:46:58,340 And it's true. 1222 01:47:00,559 --> 01:47:03,705 "The unselfish actions of this present war," 1223 01:47:03,975 --> 01:47:06,830 "France has not seen since the Crusades." 1224 01:47:07,101 --> 01:47:08,913 Also De Lattre. 1225 01:47:10,059 --> 01:47:13,820 Aha! Fuck this damn country! 1226 01:47:17,268 --> 01:47:19,100 APRIL 29 1227 01:47:19,101 --> 01:47:21,445 "Eliane" is about to fall 1228 01:47:21,487 --> 01:47:26,945 The last reserves of paratroops are throw into the battle! 1229 01:48:41,283 --> 01:48:42,845 APRIL 30 1230 01:48:42,846 --> 01:48:46,054 Camerone Day, the Legion's holiday. 1231 01:48:47,544 --> 01:48:50,188 They heard someone shouting: "We're hit, we're hit!" 1232 01:48:50,189 --> 01:48:51,815 Certainly, the co-pilot. 1233 01:48:52,294 --> 01:48:55,586 And the next thing - the voice of Duroc. 1234 01:48:55,742 --> 01:48:56,774 Very calm... 1235 01:48:57,649 --> 01:48:58,857 very... 1236 01:48:59,670 --> 01:49:00,940 without emotion. 1237 01:49:02,441 --> 01:49:04,305 "The right engine out." 1238 01:49:04,878 --> 01:49:07,649 Propeller -feathered. Langor wounded." 1239 01:49:08,274 --> 01:49:11,024 "I've set course for Luang Prabang." 1240 01:49:12,243 --> 01:49:13,327 That's all! 1241 01:49:15,014 --> 01:49:17,473 That was the last radio contact. 1242 01:49:17,952 --> 01:49:20,087 He never made it to Luang Prabang. 1243 01:49:20,546 --> 01:49:22,171 Nobody knows where he came down. 1244 01:49:37,078 --> 01:49:38,775 Volunteers! 1245 01:49:38,776 --> 01:49:41,827 MAY 1 "Eliane" finally falls! 1246 01:49:41,828 --> 01:49:45,422 I need volunteers. Anyone who can carry a weapon! 1247 01:49:45,423 --> 01:49:47,506 Come on, guys! 1248 01:50:02,725 --> 01:50:04,913 Don't leave me! Don't leave me! 1249 01:50:05,392 --> 01:50:07,580 I've no unit, I've nothing. 1250 01:50:08,486 --> 01:50:10,372 Okay. Come with me. 1251 01:50:13,247 --> 01:50:17,674 Only don't screw up! Otherwise I'll give you to the Vietminh! 1252 01:50:17,675 --> 01:50:19,351 I swear! 1253 01:50:22,289 --> 01:50:24,445 Report to Captain de Kerveguen 1254 01:50:32,821 --> 01:50:35,165 MAY 4, 17 HOURS 1255 01:50:35,394 --> 01:50:38,643 Strongpoint 'Eliane-2, Our last high point. 1256 01:50:38,644 --> 01:50:44,019 A mixed company of Legion, "Bavouan', and infantry 1257 01:50:44,248 --> 01:50:45,811 The last reserves! 1258 01:51:06,896 --> 01:51:08,573 What are you waiting for? 1259 01:51:18,261 --> 01:51:20,230 The radio! Get the radio! 1260 01:51:24,292 --> 01:51:26,063 Medic! 1261 01:51:54,086 --> 01:51:55,555 Medic! 1262 01:51:58,555 --> 01:51:59,867 Medic... 1263 01:52:00,045 --> 01:52:02,597 Come on! Are you okay? 1264 01:52:15,441 --> 01:52:17,262 We knew that for 2 weeks 1265 01:52:17,263 --> 01:52:20,410 the Vietminh dug a tunnel into the hill to mine it. 1266 01:52:20,411 --> 01:52:22,680 Hi, Ki! Still alive? 1267 01:52:22,681 --> 01:52:25,867 Kerveguen! The Vietminh are still digging, getting very close. 1268 01:52:25,868 --> 01:52:29,442 Hearing digging, that's fine. It's when they stop... 1269 01:52:29,443 --> 01:52:31,525 But for now -they dig. 1270 01:52:31,630 --> 01:52:33,067 Radio! 1271 01:53:12,892 --> 01:53:14,131 MAY 5 1272 01:53:14,132 --> 01:53:17,163 THe last battalion of paratroops in Tonkin. 1273 01:53:17,164 --> 01:53:19,422 all untrained volunteers from every unit. 1274 01:53:19,423 --> 01:53:22,299 Sorry but I need to get ready. 1275 01:53:22,601 --> 01:53:25,737 - I need to pee. - use the wheel. 1276 01:53:26,539 --> 01:53:27,643 Vic! 1277 01:53:28,789 --> 01:53:30,581 Hey, you coming or what? 1278 01:53:31,019 --> 01:53:33,539 Come on, Hurry up! 1279 01:53:33,654 --> 01:53:35,123 Sorry. 1280 01:53:40,957 --> 01:53:45,289 Two, one! Enough! Full up! Come back tomorrow! 1281 01:53:45,290 --> 01:53:47,634 - And us? - No room! 1282 01:53:47,728 --> 01:53:50,270 Oh! fuck, fuck! 1283 01:53:52,197 --> 01:53:54,468 Go, go away! 1284 01:54:09,531 --> 01:54:12,354 Bastards! They say there's no room! 1285 01:54:18,438 --> 01:54:21,209 Come on, we'll take your gear! 1286 01:54:44,460 --> 01:54:48,585 Eliane-2, 6 May, 17 HOURS 1287 01:54:56,461 --> 01:54:58,524 You moron, what's with this bravado? 1288 01:54:58,525 --> 01:54:59,835 Helmet! 1289 01:54:59,836 --> 01:55:04,191 The Vietminh must know that the Legion is here Captain! 1290 01:55:04,972 --> 01:55:07,910 Okay. Do the rounds in 10 minutes. - Yes, it will be done. 1291 01:55:12,806 --> 01:55:14,847 Shit! Shit! 1292 01:55:19,202 --> 01:55:20,650 Oh, Shit... 1293 01:55:32,723 --> 01:55:35,953 "Eliane-2, handover complete. - Okay, you can go now . 1294 01:55:38,432 --> 01:55:40,243 The Vietminh haven't dug for an hour. 1295 01:55:40,244 --> 01:55:42,328 That means it could blow at any moment. 1296 01:55:43,599 --> 01:55:44,818 Dead. 1297 01:55:55,298 --> 01:55:56,933 What do we know of the dead? 1298 01:55:57,756 --> 01:55:59,642 Only that we can soon be like them. 1299 01:56:36,175 --> 01:56:41,019 18 hours "Eliane-2" finally surrounded! 1300 01:57:02,364 --> 01:57:04,677 May 6, 23 hours 1301 01:57:05,229 --> 01:57:08,164 Eliane-2 here. Vietminh blew the mine. 1302 01:57:08,165 --> 01:57:11,508 I have 35 able-bodied men left. Send reinforcements. Over! 1303 01:57:11,509 --> 01:57:13,990 We've no reinforcements. Out! 1304 01:57:15,438 --> 01:57:19,823 Eliane-2, Understood! Will destroy this post. For me it's over. 1305 01:57:23,084 --> 01:57:25,970 "Eliane-4. The Vietminh are here. It's over. 1306 01:57:25,971 --> 01:57:27,781 I'm destroying my post. 1307 01:57:27,782 --> 01:57:32,053 For the paras, for the Legion! Hip, hip, hip! 1308 01:57:33,824 --> 01:57:37,512 Eliane-3. They are already in the trenches. 1309 01:57:37,866 --> 01:57:39,241 I see them. 1310 01:57:40,158 --> 01:57:42,106 They're coming for me. 1311 01:57:43,835 --> 01:57:45,846 "Claudine-5" captured. 1312 01:57:46,127 --> 01:57:50,648 The infantry, the Legion! All my friends, goodbye! 1313 01:57:51,398 --> 01:57:53,533 MAY 7, 6 am 1314 01:57:53,534 --> 01:57:57,992 Aircraft return to Hanoi, bringing back their loads. 1315 01:58:06,222 --> 01:58:07,533 Mr Vinh! 1316 01:58:07,534 --> 01:58:10,243 Did you have before or after midnight? 1317 01:58:14,577 --> 01:58:16,993 MAY 7, 13 HOURS 1318 01:58:17,493 --> 01:58:20,389 Our last hope - Holding out until nightfall 1319 01:58:20,390 --> 01:58:22,473 Then breaking out to the West 1320 01:58:38,651 --> 01:58:40,349 It's over, padre. 1321 01:58:41,068 --> 01:58:43,016 For us who are here, all over. 1322 01:58:44,943 --> 01:58:47,037 Fun place, eh? 1323 01:58:48,568 --> 01:58:53,473 A soldier must, in his actions take an example from pubic lice. 1324 01:58:53,474 --> 01:58:56,444 This elegant animal dies, but never surrenders. 1325 01:58:57,496 --> 01:58:59,235 Thus spake old Joffre. 1326 01:59:02,611 --> 01:59:04,819 Radio, captain, radio! 1327 01:59:13,382 --> 01:59:15,714 - Yes! - Order of the General.! 1328 01:59:15,715 --> 01:59:20,402 No breakout. Cease-fire at 17:30. 1329 01:59:20,403 --> 01:59:22,487 Destroy weapons! 1330 01:59:23,685 --> 01:59:26,141 If I have to stop fighting, I need a written order. 1331 01:59:26,142 --> 01:59:29,904 Don't argue! Obey, like everyone else! That's an order! Out. 1332 01:59:30,935 --> 01:59:32,674 I need a written order! 1333 01:59:32,675 --> 01:59:36,102 Alright, alright, come and get it! 1334 01:59:36,103 --> 01:59:38,186 Out! 1335 01:59:39,790 --> 01:59:41,509 I'll get it, captain. 1336 02:00:35,585 --> 02:00:37,022 To the Legion! 1337 02:00:45,814 --> 02:00:47,908 My regiment - Colonial artillery... 1338 02:00:50,940 --> 02:00:52,700 A glass of wine... 1339 02:01:01,930 --> 02:01:03,940 He's dead. 1340 02:01:06,076 --> 02:01:10,837 Friday, May 7, 1954, 17:30 1341 02:01:38,807 --> 02:01:41,057 Destroy your weapons. 1342 02:01:49,829 --> 02:01:51,912 Destroy your weapons. 1343 02:03:40,481 --> 02:03:42,575 Farewell to the Silk Road! 1344 02:03:43,148 --> 02:03:48,190 What do you think about the opening of my piece in the paper? Listen. 1345 02:03:48,815 --> 02:03:52,762 Is this punishment of a stern Lord? 1346 02:03:52,763 --> 02:03:57,970 Then, among the cries, the rumors, the guns 1347 02:03:57,971 --> 02:04:03,003 He heard a voice reply: "No!" 1348 02:04:04,170 --> 02:04:08,139 It's not mine! This is Victor Hugo. 1349 02:04:10,920 --> 02:04:13,483 So long, Mr Vinh! 1350 02:05:52,488 --> 02:05:56,666 We were immediately separated from our Vietnamese comrades in arms. 1351 02:07:57,121 --> 02:08:00,089 Is this punishment, stern Lord? 1352 02:08:00,433 --> 02:08:03,871 He - will die. And him. 1353 02:08:05,704 --> 02:08:07,069 And him. 1354 02:08:07,288 --> 02:08:11,361 And him...and him... and him... 1355 02:08:12,153 --> 02:08:14,861 Almost three-quarters of them die. 1356 02:08:15,392 --> 02:08:19,278 Nearly 7700 people never returned! 1357 02:08:58,926 --> 02:09:02,697 This movie was filmed almost 40 years after the battle of Dien Bien Phu 1358 02:09:02,698 --> 02:09:06,113 in Vietnam. In Tonkin, as we once called it. 1359 02:09:06,114 --> 02:09:09,354 Together with the Vietnamese people and the Vietnamese army. 1360 02:09:09,833 --> 02:09:14,208 It was an moving experience both for them and for us. 1361 02:09:15,177 --> 02:09:18,072 and will close a painful page in our history. 1362 02:09:18,073 --> 02:09:20,479 It makes sense only if we have re-established contact 1363 02:09:20,542 --> 02:09:23,916 with the Vietnam, we love... I love...