1 00:00:58,645 --> 00:01:02,691 * قاعدة الولايات المتحدة البحرية * (خليج (جوانتنامو) بـ(كوبا 2 00:02:09,341 --> 00:02:22,979 * Lupin * ...للترجمة يقدم 3 00:02:48,546 --> 00:02:51,049 بضعة رجال أخيار 4 00:02:56,179 --> 00:02:59,349 إلى الأمام 5 00:04:30,482 --> 00:04:32,984 أنا أطلب 6 00:04:33,067 --> 00:04:37,197 أيها القائد، أحب أن أطلب أن أكون أنا المحامية 7 00:04:37,280 --> 00:04:40,033 أن يكون نفسي من يتم توكيله 8 00:04:40,116 --> 00:04:42,952 لا، أود أن أطلب ...أن أكون أنا من يتم توكيله 9 00:04:44,537 --> 00:04:46,664 أن أكون أنا من يتم توكيله"؟" 10 00:04:46,748 --> 00:04:50,084 هذا جيد هذا يعطي بعض الثقة 11 00:04:50,168 --> 00:04:52,086 التزام جيد بالنحو 12 00:04:52,170 --> 00:04:54,380 أيها القائد، أود أن أطلب 13 00:04:54,464 --> 00:04:57,926 أنا أكون أنا المحامية الموكلة 14 00:05:00,220 --> 00:05:02,597 (أنا الرائد البحري (جالواي (جئت لأقابل القائد (ويست 15 00:05:02,680 --> 00:05:04,599 ادخلي أيتها الرائد إنهم ينتظرونك 16 00:05:04,682 --> 00:05:06,142 شكراً لكِ 17 00:05:09,687 --> 00:05:11,606 جو)، ادخلي) - شكراً يا سيدي - 18 00:05:12,774 --> 00:05:15,652 (أيها القائد (ويست (هذه الرائد البحري (جالواي 19 00:05:15,735 --> 00:05:18,071 جو)، أتعرفين القائد (لورينس)؟) - نعم يا سيدي - 20 00:05:18,154 --> 00:05:20,323 أشكرك على الموافقة على مقابلتي في وقت قصير أيها القائد 21 00:05:20,406 --> 00:05:22,951 هلا جلستي؟ - أنا بخير هكذا يا سيدي - 22 00:05:23,034 --> 00:05:25,495 اجلسي - حسناً - 23 00:05:25,578 --> 00:05:27,789 أتفهم أننا واجهنا بعض المشاكل خلال نهاية الأسبوع بـ(كوبا)؟ 24 00:05:27,830 --> 00:05:31,125 نعم يا سيدي الجمعة الماضية، اقتحم ضابطان 25 00:05:31,209 --> 00:05:35,171 (نائب عريف (هارولد دوسون (و عسكري (لاودين داوني 26 00:05:35,255 --> 00:05:39,467 حجرة الثكنات العسكرية لجندي الدرجة الأولى (ويليام سانتياجو) و اغتالوه 27 00:05:39,509 --> 00:05:43,012 مات (سانتياجو) في مستشفى القاعدة بعدها بساعة تقريباً 28 00:05:43,096 --> 00:05:46,599 ضابط التحقيقات البحرية الذي (أخذ أقوال (دوسون) و (داوني 29 00:05:46,683 --> 00:05:48,977 يؤكد أنهما كانا يحاولا (منع (سانتياجو 30 00:05:49,060 --> 00:05:51,896 من ذكر اسم (دوسون) في حادث إطلاق نار على الحدود 31 00:05:51,980 --> 00:05:55,733 كان من المفروض أن يذهبا لجلسة استماع في (كوبا) الساعة الرابعة بعد الظهر 32 00:05:55,817 --> 00:05:57,735 ما المشكلة؟ - (دوسون) و (داوني) - 33 00:05:57,819 --> 00:06:02,115 كلاهما يوظف جنوداً مثاليين و (سانتياجو) معروف بأنه سئ 34 00:06:02,198 --> 00:06:04,993 كنت أفكر أن الأمر ربما يكون عقاباً أحمر 35 00:06:05,785 --> 00:06:07,328 يا إلهي 36 00:06:07,412 --> 00:06:11,082 (سيدي، أطلب أن يتم نقلهم لـ(واشنطون و نعين لهم محامياً 37 00:06:11,124 --> 00:06:13,459 شخص يمكنه حقاً أن ينظر في هذه الدعوى القضائية 38 00:06:13,543 --> 00:06:15,878 شخص لا يمتلك المهارة الشرعية فحسب 39 00:06:15,962 --> 00:06:18,881 بل يدرك أيضاً الأعمال الداخلية للقوات المسلحة 40 00:06:18,965 --> 00:06:21,467 باختصار أيها القائد ...أود أن أقترح 41 00:06:21,551 --> 00:06:23,511 ...أنا أكون أنا من 42 00:06:23,595 --> 00:06:27,223 ...أن يتم تكلفتي أنا لأمثلهما 43 00:06:27,307 --> 00:06:28,725 بنفسي 44 00:06:30,810 --> 00:06:33,354 (أيتها الضابط (جالواي لماذا لا تحضري لنفسك فنجان من القهوة؟ 45 00:06:33,396 --> 00:06:35,398 شكراً لك يا سيدي أنا بخير هكذا 46 00:06:35,481 --> 00:06:38,651 أريدك أن تتركي الغرفة حتى نتحدث عنكِ خلف ظهرك 47 00:06:38,735 --> 00:06:40,695 بالتأكيد يا سيدي 48 00:06:47,452 --> 00:06:50,538 ظننت أن العقوبات الحمراء هذه لن تتكرر ثانيةً 49 00:06:50,580 --> 00:06:53,708 (مع وجود القوات البحرية في (جيتمو من يدري ما يحدث هناك؟ 50 00:06:53,791 --> 00:06:55,752 يجب أن نكتشف قبل أن يعرف بقية العالم 51 00:06:55,835 --> 00:06:57,837 و تتعقد الأمور أكثر 52 00:06:57,879 --> 00:07:00,423 حسناً، ماذا عن هذه الضابطة (جالواي)؟ 53 00:07:00,506 --> 00:07:03,635 إنها تشغل مقعداً في الشئون الداخلية 54 00:07:03,718 --> 00:07:05,678 منذ أكثر من عام الآن 55 00:07:05,720 --> 00:07:08,681 و قبل هذا؟ - تم طردها من ثلاث قضايا في عامين - 56 00:07:08,765 --> 00:07:11,601 ثلاث قضايا في عامين؟ مع من كانت تتعامل؟ آل (روزنبرج) النازيين؟ 57 00:07:11,684 --> 00:07:14,228 لا تصلح للمقاضاة - إنها محققة جيدة - 58 00:07:14,312 --> 00:07:17,774 في الشئون الداخلية يمكنها التغلب على أي محامي بمن هو أفضل منه 59 00:07:17,857 --> 00:07:21,694 لكن عندما يصل الأمر للمحاكم - أعرف، يتصل الأمر بالعاطفة، دون لباقة تعامل - 60 00:07:21,778 --> 00:07:23,696 أدخلها ثانيةً 61 00:07:28,326 --> 00:07:29,369 (جو) 62 00:07:34,165 --> 00:07:37,126 أيتها الرائد، سننقل المدعى عليهما هنا في الصباح 63 00:07:37,210 --> 00:07:40,380 شكراً لك يا سيدي - ستتولى فرقة الألاي الدفاع عنهما - 64 00:07:41,297 --> 00:07:45,843 لكن ليس أنا - مما فهمته من زملائك - 65 00:07:45,885 --> 00:07:48,221 أنكِ أهم في مركزك الحالي من أن نضيع وقتك 66 00:07:48,304 --> 00:07:50,390 في قضية أنا متأكد أنها ستنتهي باتفاقية تخفيف الحكم عن المتهمين 67 00:07:50,473 --> 00:07:52,392 و أسبوع حافل بالأعمال المكتبية 68 00:07:52,475 --> 00:07:54,602 سيدي، أظن أن الأمر به ما هو أكثر من ذلك 69 00:07:54,686 --> 00:07:56,104 لا تقلقي بشأن هذا 70 00:07:56,187 --> 00:07:59,065 أعدك أن فرقة ألاي ستوكل لهم الرجل المناسب لهذه المهمة 71 00:07:59,524 --> 00:08:01,484 حسناً، هيا بنا تحرك لمركز الإمساك بالكرة 72 00:08:03,027 --> 00:08:05,238 آسف - (لا داعي للأسف يا (شيربي - 73 00:08:05,321 --> 00:08:07,490 تدخل الكرة فقط في قفازك 74 00:08:07,573 --> 00:08:09,033 استعد للإمساك بالكرة 75 00:08:10,827 --> 00:08:12,787 آسف - (يجب أن تثق بي يا (شيربي - 76 00:08:12,870 --> 00:08:16,582 ابق عينيك مفتوحتين و ستزداد فرصتك للإمساك بها عشر درجات 77 00:08:16,666 --> 00:08:18,501 (كافي) - لنحاول ثانيةً - 78 00:08:18,501 --> 00:08:19,544 (كافي) 79 00:08:19,711 --> 00:08:21,671 دايف)، تبدو ذاهلاً) 80 00:08:21,754 --> 00:08:24,507 كان من المفترض أن نتقابل بمكتبك (منذ ربع ساعة بخصوص قضية (ماك ديرموت 81 00:08:24,590 --> 00:08:27,301 هذا الشئ يعطلك إما أن نقوم بهذا الآن 82 00:08:27,385 --> 00:08:30,930 و إلا - ولا أمزح يا (كافي) - سأعلق فتاك هذا من طرف عارضة شراع 83 00:08:31,013 --> 00:08:34,976 طرف عارضة شراع؟ (شيربي)، ألازال الأسطول يعلق الناس على طرف عوارض الأشرعة؟ 84 00:08:35,059 --> 00:08:36,561 لا أظن ذلك 85 00:08:36,644 --> 00:08:39,939 لا يظن (شيربي) أن الأسطول (لازال يفعل هذا يا (دايف 86 00:08:40,022 --> 00:08:43,401 سأقاضيه بتهمة الحيازة و الوقوع تحت تأثير ما يغيب عقله أثناء تأدية عمله 87 00:08:43,484 --> 00:08:47,613 إن اتضح أنه مذنب فسأقترح سجنه 30 يوم بالسفينة الحربية مع تجريده من رتبته و دفع غرامة 88 00:08:47,697 --> 00:08:50,658 (لقد كانت أعشاب جافة يا (دايف لقد كانت أعشاب بقيمة 10 دولار 89 00:08:50,700 --> 00:08:52,660 نعم، حسناً موكلك يظن أنها كانت ماريجوانا 90 00:08:52,702 --> 00:08:55,455 موكلي أحمق هذا ليس ضد القانون 91 00:08:55,538 --> 00:08:58,916 كافي)، هناك أناس ينتظرون ردي) مثلك بالضبط، سأقاضيه 92 00:08:58,958 --> 00:09:01,210 بماذا حيازته لتوابل؟ 93 00:09:01,252 --> 00:09:03,838 (كافي) - حاولت مساعدتك في هذا - 94 00:09:03,921 --> 00:09:06,632 لكن إن طلبت سجنه فسأقدم طلب برفض هذه الدعوى 95 00:09:06,716 --> 00:09:08,593 لن تحصل عليها - بل سأحصل عليها - 96 00:09:08,634 --> 00:09:10,595 و إن تم رفض طلب رفض الدعوى فسأقدم طلباً 97 00:09:10,636 --> 00:09:13,473 الهدف منه الحصول على قرار استنتاجي مقدماً 98 00:09:13,556 --> 00:09:15,933 و بعد ذلك سأقدم دعوى ضد الحبس قبل المحاكمة 99 00:09:15,975 --> 00:09:18,519 و ستقضي الثلاث أشهر القادمة تتعب عينيك في الأعمال المكتبية 100 00:09:18,603 --> 00:09:22,231 لأن عامل إشارة من الدرجة الثانية اشترى و دخن لفافة من الأعشاب الجافة 101 00:09:22,315 --> 00:09:24,817 هيا هيا بنا 102 00:09:25,902 --> 00:09:28,362 الاختيار الثاني: جريمة صغيرة و السجن 20 يوماً في السفينة الحربية 103 00:09:28,404 --> 00:09:30,656 الاختيار الثالث: جريمة بسيطة و يقضي 15 يوم من الأشغال الشاقة 104 00:09:32,158 --> 00:09:34,160 لا أعرف لم أوافق على هذا 105 00:09:34,243 --> 00:09:36,537 لأن لديك حكمة تفوق سنك 106 00:09:40,458 --> 00:09:42,084 صباح الخير 107 00:09:42,168 --> 00:09:43,836 صباح الخير أيها القائد - صباح الخير أيها القائد - 108 00:09:43,920 --> 00:09:45,421 كيف حال الطفلة يا (سام)؟ 109 00:09:45,505 --> 00:09:48,716 أظنها مستعدة لنطق أول كلمة لها في أي يوم 110 00:09:48,800 --> 00:09:50,384 كيف عرفت ذلك؟ 111 00:09:50,468 --> 00:09:54,096 يبدو أن لديها ما تقوله 112 00:09:54,138 --> 00:09:56,766 معذرةً آسف لتأخري 113 00:09:56,849 --> 00:09:58,851 (لا عليك يا (داني ...أعرف أنه ليس لديك أية أعذار جيدة 114 00:09:58,935 --> 00:10:00,978 فلن أجبرك على اختلاق أي عذر سئ 115 00:10:01,020 --> 00:10:03,940 شكراً لك يا سيدي - هذه لك - 116 00:10:05,024 --> 00:10:07,401 يبدو أنك تتقدم بالعالم 117 00:10:07,485 --> 00:10:09,403 لقد طلبتك فرقة ألاي 118 00:10:10,321 --> 00:10:12,240 طلبتني لماذا؟ 119 00:10:12,323 --> 00:10:14,700 (خليج (جوانتنامو) بـ(كوبا 120 00:10:14,742 --> 00:10:18,788 (جندي بحري يدعى (دوسون أطلق النار من سلاحه بشكل غير شرعي 121 00:10:18,871 --> 00:10:21,749 عبر الحدود و للمنطقة الكوبية 122 00:10:21,833 --> 00:10:23,709 ما هي الحدود؟ - (سام) - 123 00:10:23,793 --> 00:10:28,005 حائط كبير يفصل بين الطيبين و الأشرار 124 00:10:28,089 --> 00:10:31,342 تلميذ نجيب - (جندي الدرجة الأولى (ويليام سانتياجو - 125 00:10:31,384 --> 00:10:34,720 (يهدد بأن يشي بـ(دوسون لهيئة التحقيقات البحرية 126 00:10:34,804 --> 00:10:36,848 فيقوم (دوسون) و عضو آخر من فرقته 127 00:10:36,931 --> 00:10:40,893 جندي الدرجة الأولى (لاودين داوني) باقتحام (غرفة (سانتياجو 128 00:10:40,977 --> 00:10:44,355 و قيداه و وضعا قطعة قماش بفمه 129 00:10:44,397 --> 00:10:46,524 و مات (سانتياجو) بعدها بساعة 130 00:10:46,607 --> 00:10:50,278 الطبيب الحاضر يقول أن القماش كان مطلي بمادة سامة 131 00:10:50,361 --> 00:10:51,612 سمما القماش؟ 132 00:10:51,654 --> 00:10:54,615 ليس هذا ما يدعيان - ماذا قالا؟ - 133 00:10:54,699 --> 00:10:57,285 ليس الكثير سيتم إحضارهما هنا غداً 134 00:10:57,368 --> 00:11:00,830 و في السادسة من صباح الأربعاء (ستتجه إلى (كوبا 135 00:11:00,913 --> 00:11:02,832 لتجد ما يمكنك إيجاده 136 00:11:02,915 --> 00:11:06,627 في الوقت الحالي، اذهب لمقابلة (الرائدة البحرية (جون جالواي 137 00:11:08,170 --> 00:11:09,797 بهيئة الشئون الداخلية 138 00:11:09,881 --> 00:11:11,424 أي أسئلة؟ 139 00:11:11,507 --> 00:11:15,511 (رحلة الطيران لـ(كوبا أكانت في السادسة صباح الأربعاء يا سيدي؟ 140 00:11:16,637 --> 00:11:19,056 يهمهم كثيراً هناك أن يتم تولي هذه القضية كما تقتضي التعليمات 141 00:11:19,140 --> 00:11:23,185 لذا فسأعين مساعد استشاري هل هناك أي متطوعين؟ 142 00:11:24,270 --> 00:11:27,815 لا، لدي أوراق كثيرة جداً على مكتبي لأنهيها 143 00:11:27,899 --> 00:11:29,859 اعمل مع (كافي) بهذه القضية - و ماذا سأفعل؟ - 144 00:11:29,901 --> 00:11:32,111 سينهيها (كافي) في 4 أيام تقريباً 145 00:11:32,194 --> 00:11:35,489 قم ببعض الأعمال الإدارية المتنوعة 146 00:11:35,531 --> 00:11:37,491 بعض الدعم، أي شئ 147 00:11:37,533 --> 00:11:40,077 بمعنى آخر ليست لدي أي مسئولية على الإطلاق 148 00:11:40,161 --> 00:11:41,704 بالضبط 149 00:11:41,787 --> 00:11:43,831 نوعي المفضل 150 00:11:44,916 --> 00:11:46,918 حسناً 151 00:11:47,001 --> 00:11:49,503 حسناً، لكن يجب أن أحصل على التقرير يوم الأربعاء على الأقصى 152 00:11:55,843 --> 00:11:58,596 مرحباً - لحظة، مرحباً - 153 00:11:58,638 --> 00:12:01,015 (دانييل كافي) أمروني بمقابلة 154 00:12:08,940 --> 00:12:11,359 (الرائدة البحرية (جالواي 155 00:12:13,611 --> 00:12:14,904 بخصوص أبعاد قضية؟ 156 00:12:14,987 --> 00:12:16,906 سأتصل بك فيما بعد 157 00:12:19,617 --> 00:12:21,577 أنت المحامي الذي وكلته فرقة الألاي؟ 158 00:12:22,453 --> 00:12:24,413 أنا محامي الصدارة (هذا (سام واينبرج 159 00:12:24,455 --> 00:12:26,624 ليست لدي أي مسئولية 160 00:12:26,707 --> 00:12:28,876 ادخلا اجلسا 161 00:12:39,303 --> 00:12:41,514 أيها الملازم منذ متى و أنت بالاسطول؟ 162 00:12:43,140 --> 00:12:45,101 مرت 9 أشهر الآن 163 00:12:45,142 --> 00:12:47,728 و منذ متى تخرجت بكلية الحقوق؟ 164 00:12:48,980 --> 00:12:50,439 منذ أكثر من عام 165 00:12:50,481 --> 00:12:52,566 فهمت 166 00:12:53,359 --> 00:12:54,944 هل أخطأت؟ 167 00:12:55,027 --> 00:12:57,655 لا، لكنني ظننت فقط أنه عندما طلبت من الفرقة توكيل محامي 168 00:12:57,738 --> 00:12:59,740 أنهم سيأخذون طلبي على محمل الجد 169 00:12:59,824 --> 00:13:02,493 لم تغضبني إهانتك إن كان هذا ما تقصدين 170 00:13:02,576 --> 00:13:04,453 أيتها الرائد ...ملازم أول (كافي) هو عامةً 171 00:13:04,495 --> 00:13:06,872 يعتبر أفضل من يترافع في مكتبنا 172 00:13:06,956 --> 00:13:10,167 لقد نجح في تخفيف عقوبة عدد 44 قضية في 9 أشهر 173 00:13:10,251 --> 00:13:12,253 قضية أخرى و أحصل على سكاكين لحم هدية 174 00:13:12,294 --> 00:13:14,088 هل دخلت قاعة محاكمة من قبل؟ 175 00:13:14,171 --> 00:13:16,716 أذكر أنهم أوقفوا رخصة قيادتي من قبل 176 00:13:16,799 --> 00:13:18,759 أيتها الرائد، حسب ما أفهم إن كانت هذه القضية ستصل للمحكمة 177 00:13:18,843 --> 00:13:20,970 فإنهما يحتاجا قسيساً لا محامياً 178 00:13:21,637 --> 00:13:23,597 لا، سيحتاجا محامياً 179 00:13:24,640 --> 00:13:26,684 (لقد اتصلنا بعائلة (دوسون 180 00:13:26,767 --> 00:13:30,312 أقرب الناس له على قيد (الحياة هي خالته (جيني ميلر 181 00:13:30,396 --> 00:13:33,274 لم نتصل بها بعد أتريدني أن أتولى هذا؟ 182 00:13:33,357 --> 00:13:34,817 إن أردتي 183 00:13:36,610 --> 00:13:38,529 من الأشخاص الذين ستقابلهم هناك 184 00:13:38,612 --> 00:13:40,656 الضابط المسئول عن الثكنات (العقيد (ناثان جيساب 185 00:13:40,740 --> 00:13:42,867 أظنك سمعت عنه 186 00:13:42,950 --> 00:13:44,368 و من لم يسمع عنه؟ 187 00:13:45,453 --> 00:13:48,080 إن أخباره تملأ الصحف مؤخراً ينتظر أن يتم تعيينه 188 00:13:48,164 --> 00:13:50,958 مدير العمليات لمجلس الأمن القومي 189 00:13:51,042 --> 00:13:52,334 حقاً؟ هذه هي الخطابات - 190 00:13:52,376 --> 00:13:54,712 التي كتبها (سانتياجو) في فترة (الـ8 أشهر لوجوده بـ(جيتمو 191 00:13:54,795 --> 00:13:57,214 (هذا خليج (جوانتامو - كنت أعرف هذا - 192 00:13:57,298 --> 00:14:00,843 لقد كتب الخطابات لمركز القيادة بالأطلنطي و لقائد الفرقة البحرية العسكرية 193 00:14:00,926 --> 00:14:03,846 و لعضو مجلس الشيوخ نفسه أراد أن يتم نقله من القاعدة 194 00:14:03,888 --> 00:14:05,848 لم يهتم به أحد هل تسمعني؟ 195 00:14:05,890 --> 00:14:07,808 نعم 196 00:14:09,060 --> 00:14:11,020 أخيراً، لقد كتب خطاب لهيئة التحقيقات البحرية 197 00:14:11,103 --> 00:14:14,148 حيث عرض إعطاء معلومات عن إطلاق الجندي (دوسون) النار على الحدود 198 00:14:14,231 --> 00:14:16,859 مقابل نقله 199 00:14:16,901 --> 00:14:19,570 حسناً، أهذا كل شئ؟ 200 00:14:19,612 --> 00:14:21,530 أيها الملازم هذا الخطاب يجعل الأمر يبدو 201 00:14:21,614 --> 00:14:24,075 (و كأن موكلك لديه دافع لقتل (سانتياجو 202 00:14:24,158 --> 00:14:27,411 فهمتك و من يكون (سانتياجو)؟ 203 00:14:27,453 --> 00:14:29,080 الضحية 204 00:14:29,163 --> 00:14:31,749 سجل هذا عندك هل أنا على حق في أن هذه الخطابات 205 00:14:31,832 --> 00:14:34,752 تعطي صورة غير جيدة لحياة القوات البحرية بخليج (جوانتنامو)؟ 206 00:14:34,835 --> 00:14:36,253 ...نعم، وسط - هل لازلت على حق في افتراضي - 207 00:14:36,337 --> 00:14:40,174 أن التحقيق بهذا الحادث ربما يسبب حرجاً لرجل مجلس الأمن؟ 208 00:14:40,216 --> 00:14:42,218 (العقيد (جيساب - اثنا عشر عام - 209 00:14:43,302 --> 00:14:44,261 معذرةً؟ 210 00:14:44,303 --> 00:14:46,514 سأجعلهم يسقطون تهمة المؤامرة و السلوك السئ 211 00:14:46,597 --> 00:14:48,349 اثنا عشر عام سجن 212 00:14:48,432 --> 00:14:52,061 لم تتحدث للشهود أو تنظر لورقة حتى 213 00:14:52,103 --> 00:14:54,188 مذهل، أليس كذلك؟ 214 00:14:54,271 --> 00:14:55,940 يجب أن تتعمق في القضية أكثر من هذا 215 00:14:56,023 --> 00:14:58,776 هل لديكِ أية صلاحيات لا أعرفها هنا؟ 216 00:14:58,859 --> 00:15:01,654 عملي هو أن أتأكد من تأديتك لعملك على أكمل وجه 217 00:15:01,737 --> 00:15:03,697 أنا مستشارة مميزة للشئون الداخلية 218 00:15:03,781 --> 00:15:07,159 لذا فصلاحياتى تفوقك بكثير 219 00:15:09,328 --> 00:15:12,414 اقرأ الخطابات، أنتظر تقريرك (عند عودتك من (كوبا 220 00:15:12,456 --> 00:15:15,126 بالتأكيد - يمكنك الانصراف - 221 00:15:17,378 --> 00:15:19,713 أنسى دائماً هذا الأمر 222 00:15:21,507 --> 00:15:24,260 إنه مشغول البال قليلاً 223 00:15:24,301 --> 00:15:27,513 (سيلاعب فريقنا كلية طب (بيثيدسيا الأسبوع القادم 224 00:15:27,555 --> 00:15:29,515 انصح صديقك ألا يتحذلق عليهم هناك 225 00:15:29,557 --> 00:15:31,934 الضباط بـ(جوانتنامو) متعصبون 226 00:15:31,976 --> 00:15:33,269 لمن؟ 227 00:15:33,978 --> 00:15:35,688 للضباط البحريين 228 00:15:35,771 --> 00:15:36,772 ...سيدي 229 00:15:36,856 --> 00:15:39,608 (أنا الجندي (ويليام ت. سانتياجو 230 00:15:39,692 --> 00:15:41,986 أنا ضابط بحري موجود بالثكنات البحرية 231 00:15:42,069 --> 00:15:45,281 بمعسكر كتيبة الأمن للرماة (الفصيلة الثانية، سرية (برافو 232 00:15:45,364 --> 00:15:49,160 أنا أكاتبكم لأعلمكم بمشاكلي (هنا مع وحدتي في (كوبا 233 00:15:49,243 --> 00:15:50,828 و لأطلب المساعدة 234 00:15:50,911 --> 00:15:54,290 لقد سقطت عدة مرات من قبل لأسباب عديدة 235 00:15:54,331 --> 00:15:56,333 منها الاضطراب و دوار البحر 236 00:15:56,375 --> 00:16:00,087 لكن في الثامن عشر من مايو سقطت من على ارتفاع 20 أو 30 قدم 237 00:16:00,171 --> 00:16:02,673 و سقطت عند سفح منحدر صخري غير مستقر 238 00:16:02,756 --> 00:16:05,759 انتزعني رقيبي و دفعني أسفل المنحدر 239 00:16:05,801 --> 00:16:09,722 و بعدها أظلمت الدنيا أمامي و آخر ما أذكر هو الاصطدام بسطح السفينة 240 00:16:09,805 --> 00:16:13,184 أحضروني للمستشفى حيث أخبروني أنني انهرت من شدة الحرارة 241 00:16:13,184 --> 00:16:14,852 ألتمس منكم المساعدة 242 00:16:14,935 --> 00:16:18,355 أرجوك يا سيدي، أريد فقط أن يتم نقلي من الكتيبة الأمنية للرماة 243 00:16:18,439 --> 00:16:21,275 مع تحياتي (جندي أول (ويليام ت. سانتياجو 244 00:16:21,358 --> 00:16:22,943 بالقوات المسلحة الأمريكية البحرية 245 00:16:23,027 --> 00:16:25,946 ملحوظة، في مقابل نقلي من القاعدة 246 00:16:26,030 --> 00:16:28,032 يمكنني أن أعطيكم معلومات عن 247 00:16:28,115 --> 00:16:32,369 إطلاق النار الغير شرعي الذي حدث عبر" "الحدود ليلة الثاني من أغسطس 248 00:16:33,329 --> 00:16:37,666 من هو جندي الدرجة الأولى (ويليام ت. سانتياجو)؟ 249 00:16:37,750 --> 00:16:40,836 الجندي (سانتياجو) هو عضو بالفصيلة الثانية (برافو) يا سيدي 250 00:16:40,920 --> 00:16:45,132 نعم، حسناً..واضح أنه ليس سعيداً (بوجوده في (شانجريلا 251 00:16:45,216 --> 00:16:48,052 لأنه يكتب خطابات للناس كلها عدا بابا نويل 252 00:16:48,135 --> 00:16:50,262 طلباً للنقل 253 00:16:50,346 --> 00:16:53,265 و الآن هو يحكي القصص عن إطلاق نار عبر الحدود 254 00:16:54,308 --> 00:16:55,935 (ماثيو) 255 00:16:56,018 --> 00:16:58,562 أنا خائف يا سيدي 256 00:16:59,355 --> 00:17:01,815 أنت خائف 257 00:17:02,900 --> 00:17:06,403 هذا الفتى خالف أوامر القيادة و وشى بعضو من وحدته 258 00:17:06,487 --> 00:17:09,281 و بهذا أثبت أنه ليس جندياً أمريكياً على الإطلاق 259 00:17:09,365 --> 00:17:12,076 و يبدو أنه لا يمكن أن يعدو من مكان للآخر 260 00:17:12,159 --> 00:17:14,912 دون أن ينهار من شدة الحرارة 261 00:17:14,995 --> 00:17:18,249 ما الذي يجري بسرية (برافو) يا (ماثيو)؟ 262 00:17:18,332 --> 00:17:21,377 أيها العقيد، أرى أنه من الأفضل مناقشة هذا المسألة على انفراد 263 00:17:21,460 --> 00:17:25,589 لن نحتاج لهذا أيها العقيد يمكني تولي الأمر يا سيدي 264 00:17:25,631 --> 00:17:29,385 بنفس الطريقة التي توليت بها أمر (كورتيس بيل)؟ لا تقاطعني أيها الملازم 265 00:17:29,468 --> 00:17:32,972 لازلت رئيساً عليك - (و أنا كذلك يا (ماثيو - 266 00:17:35,140 --> 00:17:38,227 أود معرفة كيف سنتصرف حيال هذا 267 00:17:38,310 --> 00:17:41,230 (أرى أنه يجب نقل (سانتياجو من القاعدة حالاً 268 00:17:41,313 --> 00:17:42,940 إنه بهذا السوء، أليس كذلك؟ 269 00:17:42,982 --> 00:17:45,150 ليس هذا فحسب و لكن ممنوع تسرب أي كلمة من خطابه 270 00:17:45,192 --> 00:17:47,152 و إلا ستكون حياته في خطر 271 00:17:47,194 --> 00:17:51,198 (ننقل (سانتياجو 272 00:17:51,282 --> 00:17:54,827 نعم، أنا واثق أنك على حق 273 00:17:54,910 --> 00:17:57,371 أنا واثق أن هذا ما يجب فعله 274 00:17:59,081 --> 00:18:03,002 انتظر، لدي فكرة أفضل 275 00:18:03,085 --> 00:18:06,005 لننقل الفريق كله من هذه القاعدة 276 00:18:06,088 --> 00:18:09,174 (لـ..أو هناك حل آخر، (ويندوورد 277 00:18:09,258 --> 00:18:13,512 لننقل ألاي قناة (ويندوورد) كله من القاعدة 278 00:18:13,595 --> 00:18:17,182 جون)، اذهب إلى هناك) و أبعد هؤلاء الفتية عن السور 279 00:18:17,266 --> 00:18:19,727 إنهم يحزمون حقائبهم (يا (توم 280 00:18:21,020 --> 00:18:23,439 سيدي - وصلني بالرئيس على الهاتف - 281 00:18:23,480 --> 00:18:26,567 (سنترك موقعنا في (كوبا 282 00:18:26,650 --> 00:18:29,111 حاضر يا سيدي - (انتظر لحظة يا (توم - 283 00:18:29,194 --> 00:18:31,113 لا توصلني بالرئيس الآن 284 00:18:31,196 --> 00:18:34,825 ربما يجب أن نعيد النظر للحظة 285 00:18:34,908 --> 00:18:37,119 (انصرف يا (توم - حاضر يا سيدي - 286 00:18:38,245 --> 00:18:42,082 ربما...و هذا مجرد خاطر 287 00:18:42,166 --> 00:18:47,212 ربما يجب علينا كضباط (تدريب (سانتياجو 288 00:18:47,296 --> 00:18:51,467 ربما لدينا واجب تجاه هذا البلد كضباط 289 00:18:51,550 --> 00:18:54,803 بأن نتيقن أن الرجال و النساء المسئولين عن حمايته 290 00:18:54,887 --> 00:18:56,930 محترفين 291 00:18:57,014 --> 00:19:00,976 نعم، أذكر أنني قرأت هذا الكلام من قبل 292 00:19:01,060 --> 00:19:03,604 (و الآن أظن أيها المقدم (ماركينسون 293 00:19:03,687 --> 00:19:08,067 (أن اقتراحك بنقل (سانتياجو 294 00:19:08,108 --> 00:19:11,362 رغم سرعة تنفيذه و قلة ضرره 295 00:19:11,403 --> 00:19:13,906 ربما لا يمثل 296 00:19:13,989 --> 00:19:16,909 الأسلوب الأمريكي 297 00:19:16,950 --> 00:19:19,745 فليبقى (سانتياجو) كما هو 298 00:19:21,455 --> 00:19:23,791 سندرب هذا الفتى 299 00:19:23,874 --> 00:19:26,794 جون)، أنت المسئول) 300 00:19:26,877 --> 00:19:30,005 (إن لم يشيد القواد بـ(سانتياجو 301 00:19:30,089 --> 00:19:33,801 في التقرير القادم عن مهاراته و إتقانه 302 00:19:33,842 --> 00:19:36,178 سألقي باللوم عليك 303 00:19:36,261 --> 00:19:38,847 و بعدها سأقتلك - حاضر يا سيدي - 304 00:19:38,931 --> 00:19:41,558 أظن أن هذا خطأ أيها العقيد 305 00:19:42,935 --> 00:19:47,064 ماثيو)، أظن أنني سأتحدث الآن) معك على انفراد بخصوص هذه المسألة 306 00:19:47,147 --> 00:19:51,110 جون)، انتهى دورك) لمَ لا نتقابل في نادي الضباط و نتغدى سوياً؟ 307 00:19:51,193 --> 00:19:53,779 و سنتحدث عن تدريب الشاب (ويليام)؟ 308 00:19:53,862 --> 00:19:56,573 سيسرني أن أسمع أية اقتراحات ربما تكون في ذهنك يا سيدي 309 00:19:56,657 --> 00:19:58,617 انصرف - حاضر يا سيدي - 310 00:20:02,413 --> 00:20:05,582 ماثيو)، اجلس من فضلك) 311 00:20:10,796 --> 00:20:13,382 ما رأيك في (كندريك)؟ 312 00:20:13,465 --> 00:20:15,259 ...لا أظن أن رأيي في (كندريك) له علاقة 313 00:20:15,342 --> 00:20:18,512 أراه شخصاً ماكراً أنا أيضاً 314 00:20:18,595 --> 00:20:20,597 لكنه ضابط جيد بطريقة غريبة 315 00:20:20,681 --> 00:20:25,102 و في النهاية، سنتفق على الطريقة المثلى لإدارة الوحدة البحرية 316 00:20:25,144 --> 00:20:28,730 (نحن مسئولون عن إنقاذ الأرواح يا (ماثيو 317 00:20:28,772 --> 00:20:32,484 و هي مسئولية يجب ألا نستخف بها 318 00:20:32,568 --> 00:20:36,864 و أنا أؤمن بأن أخذ جندي ليس مؤهلاً للعمل 319 00:20:36,947 --> 00:20:39,450 و تكليفه بواجب آخر في مكان مختلف 320 00:20:39,491 --> 00:20:41,493 يعرض الأرواح للخطر 321 00:20:42,286 --> 00:20:44,496 (اجلس يا (ماثيو 322 00:20:54,047 --> 00:20:56,091 لننشط ذاكرتنا قليلاً 323 00:20:56,175 --> 00:20:59,678 لقد ذهبنا للأكاديمية معاً و تم تكليفنا بالعمل بالجيش معاً 324 00:20:59,761 --> 00:21:02,181 و قمنا بجولاتنا في (فييتنام) معاً 325 00:21:02,264 --> 00:21:04,641 لكن القيادة أعلت من رتبتي 326 00:21:04,725 --> 00:21:07,603 بسبب تفوقي عليك في النجاح و السرعة 327 00:21:07,686 --> 00:21:10,647 و الآن، إن كان هذا مصدر ضيق 328 00:21:10,731 --> 00:21:12,691 أو إحراج لك 329 00:21:12,774 --> 00:21:14,526 فلا يهمني 330 00:21:14,610 --> 00:21:19,781 نحن مشئولون عن إنقاذ الأرواح (أيها المقدم (ماركينسون 331 00:21:19,865 --> 00:21:23,952 لا تستفسر عن قراراتي أمام ضابط آخر 332 00:21:43,972 --> 00:21:45,432 كل الأوراق جاهزة 333 00:21:46,475 --> 00:21:48,435 قف هناك - حاضر يا سيدي - 334 00:21:53,065 --> 00:21:55,901 هال)، أهذه مقاطعة (كولومبيا)؟) 335 00:21:55,943 --> 00:21:57,569 حسناً لنتحرك 336 00:21:57,653 --> 00:21:59,071 حاضر يا سيدي 337 00:22:05,953 --> 00:22:08,872 لقد أحسنت في هذه - عن إذنك - 338 00:22:08,956 --> 00:22:12,584 أريد التحدث إليك بخصوص (نائب العريف (دوسون) و العسكري (داوني 339 00:22:12,584 --> 00:22:15,212 أعيدي ما قلتي - (دوسون) و (داوني) - 340 00:22:16,505 --> 00:22:18,507 تتحدثين كما لو كان يفترض أن تذكرني هذه الأسماء بشئ 341 00:22:18,590 --> 00:22:21,385 (دوسون) و (داوني) موكلاك 342 00:22:21,468 --> 00:22:24,763 قضية (كوبا)، نعم دوسون) و (داوني)، صحيح) 343 00:22:27,975 --> 00:22:30,060 لقد أخطأت ثانيةً أليس كذلك؟ 344 00:22:30,143 --> 00:22:32,104 كنت أتساءل فقط عن سبب احتجاز رجلين 345 00:22:32,187 --> 00:22:34,940 منذ الصباح بينما محاميهما بالخارج يلعب بالكرة 346 00:22:36,984 --> 00:22:38,652 نحتاج التدريب 347 00:22:38,735 --> 00:22:40,320 مزحة سخيفة 348 00:22:41,029 --> 00:22:42,406 ليست بهذه السخافة 349 00:22:42,489 --> 00:22:45,826 هل ستشعر بالإهانة إن طلبت من رئيسك 350 00:22:45,867 --> 00:22:47,828 أن يعين محامياً غيرك؟ 351 00:22:47,828 --> 00:22:51,290 لماذا؟ - لا أظن أنك أهل لهذه القضية - 352 00:22:51,373 --> 00:22:55,127 أنتِ لا تعرفينني حتى عادةً، يستلزم الأمر ساعات 353 00:22:55,210 --> 00:22:57,838 ليكتشف أحد أنني لست أهلاً للدفاع 354 00:22:59,590 --> 00:23:02,926 هيا كانت هذه مزحة ظريفة جداً 355 00:23:05,929 --> 00:23:07,097 أنت مخطئ 356 00:23:08,181 --> 00:23:10,183 أنا أعرفك 357 00:23:10,267 --> 00:23:14,104 (دانييل ألاستر كافي) ولدت في 8 يونيو عام 1964 358 00:23:14,187 --> 00:23:16,106 (بمستشفى (بوستون ميرسي 359 00:23:16,189 --> 00:23:17,482 (والدك (ليونيل كافي 360 00:23:17,566 --> 00:23:21,069 محامي سابق بالقضاء البحري و نائب عام للولايات المتحدة 361 00:23:21,153 --> 00:23:22,696 مات عام 1985 362 00:23:22,779 --> 00:23:25,490 (التحقت بجامعة (هارفرد و انضممت بعدها للأسطول 363 00:23:25,574 --> 00:23:28,327 لأن هذا ما أراده منك والدك على الأرجح 364 00:23:28,410 --> 00:23:31,747 و الآن أنت فقط تمكث دون أي إنجاز بهيئة القضاء العسكرية منذ ثلاث سنوات 365 00:23:31,830 --> 00:23:35,292 تنتظر حتى يمكنك الخروج و الحصول على عمل حقيقي 366 00:23:35,375 --> 00:23:38,920 إن كان هذا هو موقفك فلا تخف، لن أخبر أحد 367 00:23:39,004 --> 00:23:41,340 لكنني أشعر أنه إن قمت بالتعامل مع هذه القضية بنفس 368 00:23:41,381 --> 00:23:44,259 الاستهتار و التحذلق و سلوكيات الغير متحضرين 369 00:23:44,343 --> 00:23:46,261 و الذي يبدو أن هذا أسلوبك مع كل الأشياء 370 00:23:46,345 --> 00:23:47,971 ستكون العواقب وخيمة 371 00:23:48,055 --> 00:23:50,724 و لن أؤدي عملي إن سمحت (بقضاء (دوسون) و (داوني 372 00:23:50,807 --> 00:23:53,393 أي مدة أكثر من المطلوب بالسجن 373 00:23:53,435 --> 00:23:56,521 لأن محاميهما قرر عدم بذل الجهد الكافي 374 00:23:59,316 --> 00:24:00,734 مذهل 375 00:24:01,902 --> 00:24:04,321 لقد أثرتينني جنسياً أيتها الرائد 376 00:24:05,072 --> 00:24:07,282 لا أظن أن موكليك قد قتلا أحداً 377 00:24:07,366 --> 00:24:08,742 علامَ بنيتي نظريتك؟ 378 00:24:08,825 --> 00:24:10,619 لم تكن هناك أي نية 379 00:24:10,702 --> 00:24:13,538 يقول تقرير الطبيب الشرعي أن (سانتياجو) مات مختنقاً 380 00:24:13,580 --> 00:24:15,540 بسبب حماض اللاكتيك 381 00:24:15,582 --> 00:24:19,419 و طبيعة هذا الحماض يرجح التسمم بشدة 382 00:24:19,503 --> 00:24:22,255 لا أفهم أي من هذا الكلام لكنه يبدو سيئاً 383 00:24:22,339 --> 00:24:24,257 مات (سانتياجو) في الواحدة بعد منتصف الليل 384 00:24:24,341 --> 00:24:27,135 في الثالثة صباحاً لم يتمكن الطبيب تحديد سبب الوفاة 385 00:24:27,219 --> 00:24:29,429 بعد ساعتين قال أنه أثر سم 386 00:24:29,513 --> 00:24:32,015 الآن فهمت قصدك 387 00:24:32,099 --> 00:24:35,435 القاتل بالتأكيد هو أستاذ (بلام) في المكتبة بالشمعدان * (لعبة حل جرائم تسمى (كلودو * 388 00:24:35,519 --> 00:24:37,938 سأتحدث مع رئيسك - حسناً - 389 00:24:38,021 --> 00:24:40,190 (اذهبي مباشرةً لطريق (بنسلفانيا 390 00:24:40,273 --> 00:24:42,734 إنه المنزل الكبير الذي أمامه عواميد 391 00:24:42,818 --> 00:24:46,029 شكراً لك - لا أظن أنه سيحالفك الحظ رغم ذلك - 392 00:24:46,113 --> 00:24:47,531 لقد عينتني فرقة الألاي 393 00:24:47,572 --> 00:24:50,659 هناك من يظن أنني محامي جيد 394 00:24:50,742 --> 00:24:54,204 لذا فأنا أقدر اهتمامك و معجب بحماستك 395 00:24:54,287 --> 00:24:56,790 و لكن أظن أنه يمكنني تولي الأمور بنفسي 396 00:24:56,832 --> 00:24:58,959 أتعرف ما يعنيه "العقاب الأحمر"؟ 397 00:25:02,838 --> 00:25:04,965 يا للأسف 398 00:25:15,142 --> 00:25:17,644 صباح الخير يا سيدي - صباح الخير - 399 00:25:18,562 --> 00:25:20,230 هناك ضابط انتباه 400 00:25:20,313 --> 00:25:22,482 (سيدي، نائب عريف (هارولد و. دوسون يا سيدي 401 00:25:22,566 --> 00:25:24,735 (الكتيبة الأمنية للرماة فرقة (ويندوورد (الفصيلة الثانية، سرية (برافو 402 00:25:24,776 --> 00:25:28,071 (هناك من ترك عمله و كان يلعب يا (هارولد 403 00:25:28,155 --> 00:25:30,073 سيدي، نعم يا سيدي 404 00:25:31,825 --> 00:25:34,202 (يا سيدي، أنا الجندي (لاودين داوني يا سيدي 405 00:25:35,662 --> 00:25:38,248 (أنا (دانييل كافي (و هذا (سام واينبرج 406 00:25:38,331 --> 00:25:39,499 اجلسا 407 00:25:46,840 --> 00:25:49,634 أهذا توقيعك؟ - نعم يا سيدي - 408 00:25:49,718 --> 00:25:51,511 لا داعي للألقاب هل هذا توقيعك؟ 409 00:25:51,553 --> 00:25:52,763 سيدي، نعم يا سيدي 410 00:25:52,846 --> 00:25:55,724 "لا يجب أن تكرر كلمة "سيدي مرتين بنفس الجملة 411 00:25:55,807 --> 00:25:59,352 ما هو العقاب الأحمر؟ - هو عملية تأديبية يا سيدي - 412 00:25:59,436 --> 00:26:00,854 ماذا يعني هذا؟ 413 00:26:00,937 --> 00:26:04,816 عندما يخرج جندي بحري من الصف يجب على أفراد وحدته أن يعيدوه له ثانيةً 414 00:26:04,858 --> 00:26:08,403 ما هو العقاب الأحمر السري؟ - ماذا يا سيدي؟ - 415 00:26:08,487 --> 00:26:12,407 "هارولد)، عندما تناديني بـ"سيدي) فأنا أستدر بحثاً عن أبي 416 00:26:12,491 --> 00:26:15,035 (نادني (داني) أو (دانييل) أو حتى (كافي 417 00:26:15,118 --> 00:26:18,163 السرية الدائمة، هذا أمر دائم ما هو العقاب الأحمر الأساسي؟ 418 00:26:18,246 --> 00:26:20,874 سيدي، إن رفض جندي بحري الاستحمام بالحمامات العامة 419 00:26:20,957 --> 00:26:23,502 فالرجال بفرقته يجعلونه يخضع لحمام الجيش الأمريكي 420 00:26:23,585 --> 00:26:24,878 ما هذا؟ 421 00:26:24,961 --> 00:26:27,464 بالفرش القاسية، أسلاك مواعين أو صنفرة 422 00:26:27,547 --> 00:26:28,882 جميل 423 00:26:28,965 --> 00:26:31,468 هل كان الهجوم على (سانتياجو) عقاباً أحمر؟ 424 00:26:31,551 --> 00:26:33,220 نعم يا سيدي 425 00:26:38,475 --> 00:26:41,645 هل يتحدث أبداً؟ 426 00:26:41,728 --> 00:26:45,023 يا سيدي، جندي الدرجة الأولى (داوني) يجيب على أية أسئلة مباشرة توجهها له 427 00:26:45,065 --> 00:26:46,650 جيد 428 00:26:48,276 --> 00:26:51,029 (عسكري (داوني (القماش الذي وضعته بفم (سانتياجو 429 00:26:51,112 --> 00:26:53,031 هل كان مطلي بالسم؟ - لا يا سيدي - 430 00:26:53,114 --> 00:26:55,617 دهان فضي أو تربنتينة أو مقاوم للتجمد؟ 431 00:26:55,659 --> 00:26:58,036 لا يا سيدي كنا فقط سنحلق له شعره يا سيدي 432 00:26:58,119 --> 00:27:00,914 عندما فجأة 433 00:27:00,956 --> 00:27:03,416 رأينا دم ينهمر من فمه 434 00:27:03,458 --> 00:27:07,671 و انتزعنا الشريط و كان هناك دم على كل وجهه يا سيدي 435 00:27:07,754 --> 00:27:11,007 هذا عندما اتصل نائب العريف دوسون) بالإسعاف) 436 00:27:11,091 --> 00:27:12,801 هل رآك أحد تتصل بالإسعاف؟ 437 00:27:14,803 --> 00:27:15,971 لا يا سيدي 438 00:27:18,473 --> 00:27:20,183 هل كنت موجوداً عندما وصلت سيارة الإسعاف؟ 439 00:27:20,267 --> 00:27:22,644 نعم يا سيدي هذا عندما اعتقلوننا 440 00:27:22,727 --> 00:27:27,524 ليلة الثاني من أغسطس هل أطلقت النار عبر الحدود بـ(كوبا)؟ 441 00:27:29,442 --> 00:27:30,861 نعم يا سيدي - لماذا؟ - 442 00:27:30,944 --> 00:27:33,780 كان مرآتي سيطلق النار يا سيدي - مرآته؟ - 443 00:27:33,822 --> 00:27:37,701 لكل جندي حراسة أمريكي شبيه "كوبي له يسمى "مرآة 444 00:27:37,742 --> 00:27:41,204 الجندي الأول يدعي أن مرآته كان سيطلق النار عليه 445 00:27:41,288 --> 00:27:43,748 خطاب (سانتياجو) لهيئة التحقيقات البحرية 446 00:27:43,832 --> 00:27:46,293 يشير إلى أنك أطلقت النار بشكل غير شرعي 447 00:27:46,376 --> 00:27:50,297 يقول أن الرجل أو الشبيه كما تسمونه 448 00:27:50,380 --> 00:27:51,965 لم يحرك ساكناً 449 00:27:58,388 --> 00:28:00,307 أتفهم قصدي؟ 450 00:28:01,391 --> 00:28:04,644 إن لم يكن لـ(سانتياجو) أي شيء يدينك به، لماذا قمت بتصفيته؟ 451 00:28:04,728 --> 00:28:06,938 لأنه خالف أوامر القيادة يا سيدي 452 00:28:06,980 --> 00:28:09,983 ماذا؟ - لقد خرج من وحدته يا سيدي - 453 00:28:10,025 --> 00:28:12,402 إن كانت تواجهه مشكلة كان يمكن أن يتحدث إليَّ 454 00:28:12,485 --> 00:28:15,530 ...ثم رقيبه و يعدها قائده - نعم، حسناً - 455 00:28:15,614 --> 00:28:18,241 هل اغتلت (سانتياجو) بنية قتله؟ 456 00:28:18,325 --> 00:28:19,993 لا يا سيدي - ماذا كانت نيتك وقتها؟ - 457 00:28:20,035 --> 00:28:22,829 أن أدربه يا سيدي - تدربه على ماذا؟ - 458 00:28:22,871 --> 00:28:27,459 أدربه على أن يفكر بوحدته قبل نفسه، بأن يحترم القانون 459 00:28:27,542 --> 00:28:29,294 أي قانون؟ 460 00:28:29,377 --> 00:28:31,338 الوحدة، الفرق، الله، الدولة 461 00:28:31,421 --> 00:28:32,672 معذرةً؟ 462 00:28:32,714 --> 00:28:38,136 الوحدة، الفرق، الله، الدولة يا سيدي 463 00:28:54,027 --> 00:28:56,905 حكومة الولايات المتحدة 464 00:28:56,988 --> 00:28:59,783 تريد اتهامكما بالقتل 465 00:28:59,866 --> 00:29:01,868 و تريدني أنت أن أذهب للمدعي العام 466 00:29:01,952 --> 00:29:05,497 "و أقول له "الوحدة، الفرق، الله، الدولة 467 00:29:05,538 --> 00:29:07,540 هذا هو قانوننا يا سيدي 468 00:29:11,586 --> 00:29:13,380 هذا قانونكم 469 00:29:13,463 --> 00:29:16,007 سنعود بعد قليل 470 00:29:16,091 --> 00:29:19,970 أتحتاجان أي شئ؟ كتب، ورق، سجائر أو شطائر لحم؟ 471 00:29:20,011 --> 00:29:22,347 سيدي، لا شكراً لك يا سيدي 472 00:29:22,430 --> 00:29:26,226 هارولد)، أظن أن هناك مبدأ) يجب أن تعتاد عليه 473 00:29:26,267 --> 00:29:27,519 ما هو يا سيدي؟ 474 00:29:27,602 --> 00:29:30,230 أنا صديقك الوحيد هنا 475 00:29:43,785 --> 00:29:46,621 (دانييل كافي) - جاك روس) المبتسم) - 476 00:29:46,705 --> 00:29:48,957 مرحباً بك في القضية - أتظن ذلك؟ - 477 00:29:48,999 --> 00:29:52,877 (لنتمنى من أجل (دوسون) و (داوني أنك تتدرب على القانون أكثر من البيسبول 478 00:29:52,919 --> 00:29:56,464 لسوء الحظ هذين الاثنين أنا لا أفعل سوى لعب البيسبول 479 00:29:56,548 --> 00:29:58,049 (سأخرج يا (جانيل - إلى اللقاء - 480 00:29:58,133 --> 00:30:00,468 (أراكِ عندما أعود من (كوبا - ارسل تحياتي لـ(كاسترو) معك - 481 00:30:00,510 --> 00:30:02,804 حاضر ماذا سنفعل؟ 482 00:30:02,887 --> 00:30:06,057 إن تم إدانتهما فسنجعلهم يسقطون تهمة المؤامرة و يثبتوا تهمة التصرف غير اللائق 483 00:30:06,099 --> 00:30:08,393 تكون المدة 20 عام، يخرجون بعد نصف المدة - أريد 12 عام فقط - 484 00:30:08,476 --> 00:30:10,437 لا يمكن - (لقد اتصلا بالإسعاف يا (جاك - 485 00:30:10,520 --> 00:30:13,815 لا يهمني إن اتصلا حتى بخبيرة التجميل لقد قتلا ضابطاً 486 00:30:13,898 --> 00:30:16,317 تم فحص قطعة القماش للسم تقارير معمل الطب الشرعي 487 00:30:16,401 --> 00:30:18,028 كلهم يقولون نفس الشئ ربما، و ربما لا 488 00:30:18,111 --> 00:30:21,156 رئيس الأطباء المحلي بخليج جوانتنامو) بالمستشفى العسكرية) 489 00:30:21,239 --> 00:30:22,741 يقول أنه متأكد 490 00:30:22,824 --> 00:30:24,909 ماذا تعرف عن العقوبات الحمراء؟ 491 00:30:24,993 --> 00:30:26,411 يا إلهي 492 00:30:28,913 --> 00:30:31,374 بصفة ودية؟ - اخبرني - 493 00:30:32,667 --> 00:30:34,627 سأعطيك 12 عام فقط 494 00:30:34,669 --> 00:30:37,881 قبل أن تورط نفسك في المشاكل غداً يجب أن تعرف 495 00:30:37,922 --> 00:30:40,050 أن قائد الفصيلة (الملازم (جوناثان كندريك 496 00:30:40,091 --> 00:30:43,053 اجتمع بالرجال و بشكل خاص 497 00:30:43,136 --> 00:30:45,555 (أمرهم بألا يلمسوا (سانتياجو 498 00:30:48,183 --> 00:30:50,977 ألازلنا سنلعب غداً؟ - هل اتفقنا؟ - 499 00:30:51,061 --> 00:30:53,730 سأتحدث إليك عند عودتي 500 00:30:57,233 --> 00:31:00,028 مرحباً - هل حالفك الحظ في استبدالي؟ - 501 00:31:00,070 --> 00:31:03,323 ألا يوجد أحد بالقيادة لا تشرب معه أو تلعب معه الكرة؟ 502 00:31:03,406 --> 00:31:05,325 ...أيتها الرائد - اسمع، لقد جئت لأهدئ الأمور بيننا - 503 00:31:05,366 --> 00:31:09,412 لقد كانت بدايتنا غير موفقة مارأيك الآن؟ أنحن أصدقاء؟ 504 00:31:09,496 --> 00:31:12,540 ...لا أرى - لقد أحضرت لـ(داوني) بعض القصص التي طلبها - 505 00:31:12,624 --> 00:31:15,085 (الفتى يا (كافي أقسم أنه لا يعرف حتى أين هو 506 00:31:15,168 --> 00:31:17,462 لا يعرف سبب اعتقاله حتى - أيتها الرائد - 507 00:31:17,545 --> 00:31:19,297 (يمكنك مناداتي بـ(جوان - (جوان) - 508 00:31:19,339 --> 00:31:20,507 (أو (جو - جو)؟) - 509 00:31:20,507 --> 00:31:21,549 نعم 510 00:31:21,674 --> 00:31:24,677 جو)، إن تحدثتي ثانيةً لأحد موكلي) دون أخذ إذن مني 511 00:31:24,761 --> 00:31:26,304 فسأشطب اسمك 512 00:31:26,387 --> 00:31:29,599 أنحن أصدقاء؟ - لدي سلطة - 513 00:31:29,682 --> 00:31:32,435 من أين؟ - من أقرب الناس لـ(داوني) على قيد الحياة - 514 00:31:32,519 --> 00:31:36,064 (جيني ميلر) خالته 515 00:31:36,147 --> 00:31:38,483 لديكِ سلطة من الخالة (جيني)؟ 516 00:31:38,566 --> 00:31:40,568 اتصلت بها كما طلبت 517 00:31:40,610 --> 00:31:43,029 امرأة لطيفة جداً لقد تحدثنا لساعة تقريباً 518 00:31:43,113 --> 00:31:45,615 (لديكِ سلطة من الخالة (جيني 519 00:31:45,698 --> 00:31:48,368 تماماً بمقاطعتي 520 00:31:48,451 --> 00:31:50,870 ألدى الخالة (جيني) مخزن علف؟ يمكننا إقامة المحاكمة هناك 521 00:31:50,954 --> 00:31:54,082 يمكنني حياكة الملابس ربما يمكن لعمه (جوبر) أن يكون القاضي 522 00:31:57,502 --> 00:32:00,046 سأذهب لـ(كوبا) معك غداً 523 00:32:02,048 --> 00:32:04,843 و تتوالى الضربات 524 00:32:27,866 --> 00:32:31,452 كيف الحال يا (لوثر)؟ - كل يوم يمر يساوي نقود أيها القائد - 525 00:32:31,536 --> 00:32:34,706 اطرق على الحديد و هو ساخن - الأشياء تذهب و تعود - 526 00:32:34,789 --> 00:32:38,251 إن لم تستطع هزيمتهم تحالف معهم - على الأقل لدي صحتي - 527 00:32:38,293 --> 00:32:42,046 حسناً، هذا يكفي لك (أراك غداً يا (لوثر 528 00:32:42,130 --> 00:32:44,090 ليس إن رأيتك أولاً 529 00:32:46,384 --> 00:32:48,386 الآن لا تنسى عندما تعود (سالي) ستكون أنت شاهدي 530 00:32:48,469 --> 00:32:50,763 لقد تحدثت الطفلة لقد تكلمت ابنتي 531 00:32:50,847 --> 00:32:53,099 (لقد أصدرتك ابنتك صوتاً يا (سام لست متأكداً أنها كانت كلمة 532 00:32:53,183 --> 00:32:55,101 هيا يا رجل لقد كانت كلمة بالتأكيد 533 00:32:55,977 --> 00:32:57,145 حسناً 534 00:32:58,021 --> 00:33:00,732 لقد سمعتها، لقد جلست الطفلة "هنا و أشارت و قالت "أبي 535 00:33:00,773 --> 00:33:02,859 هذا صحيح "لقد قالت "أبي 536 00:33:02,942 --> 00:33:05,153 (لقد كانت تشير لصندوق بريد يا (سام 537 00:33:05,236 --> 00:33:09,199 حسناً، الإشارة إليه تعني "أبي، انظر، إنه صندوق بريد" 538 00:33:16,748 --> 00:33:19,876 جاء (جاك روس) لرؤيتي اليوم لقد عرض علي 12 عام 539 00:33:19,959 --> 00:33:22,670 هذا ما أردت، أليس كذلك؟ - أعرف، أعرف - 540 00:33:23,713 --> 00:33:28,301 أعني، أظن أنني سأقبل بها سأقبل بها 541 00:33:29,344 --> 00:33:32,513 ...إذاً - لقد استغرق الأمر 45 ثانية - 542 00:33:32,555 --> 00:33:34,265 لم يجادلني حتى 543 00:33:34,349 --> 00:33:36,935 داني)، اقبل بال12 عام) إنها هدية 544 00:33:38,019 --> 00:33:39,938 أنت لا تصدق قصتهما أليس كذلك؟ 545 00:33:40,021 --> 00:33:42,148 أتظن أنه يجب أن يذهبا للسجن لبقية حياتهما؟ 546 00:33:42,232 --> 00:33:44,400 ...أصدق كل كلمة بقصتهما 547 00:33:44,484 --> 00:33:47,528 و لكنني أظن أنه يجب أن يسجنا لبقية عمرهما 548 00:33:52,951 --> 00:33:54,869 أراك غداً - اتفقنا - 549 00:33:54,953 --> 00:33:57,622 لا تنس ارتداء الزي الأبيض فالجو حار هناك 550 00:33:57,705 --> 00:33:59,540 لا أحب الزي الأبيض 551 00:33:59,624 --> 00:34:01,960 لا أحد يحبه (لكننا سنذهب لـ(كوبا 552 00:34:02,043 --> 00:34:04,712 هل معك (دارمامين)؟ - أيبقيك بارداً؟ - 553 00:34:04,796 --> 00:34:08,383 لا، إنه سيمنعك من القئ فالطيران يسبب لك الشعور بالغثيان 554 00:34:08,466 --> 00:34:11,803 أنا أشعر بالغثيان من الطيران لأنني أخشى الاصطدام بجبل ضخم 555 00:34:11,886 --> 00:34:13,429 لا أظن أن الـ(دارمامين) سيساعدني 556 00:34:14,430 --> 00:34:16,891 معي بعض الأعشاب الجافة سمعت أنها مفيدة 557 00:34:20,311 --> 00:34:23,564 (أتعلم، لقد قال لي (روس شيئاً غريباً جداً قبل رحيلي 558 00:34:23,648 --> 00:34:27,068 لقد قال أن قائد الفصيلة (الملازم (جوناثان كندريك 559 00:34:27,110 --> 00:34:30,738 عقد اجتماع مع الرجال و أمرهم (بألا يلمسوا (سانتياجو 560 00:34:30,822 --> 00:34:32,198 إذاً؟ 561 00:34:33,574 --> 00:34:35,910 لم أذكر له اسم (كندريك) من قبل لا أعرفه حتى 562 00:34:39,580 --> 00:34:43,584 لا يهم أراك غداً 563 00:35:19,495 --> 00:35:22,206 (الملازمان (كافي) و (واينبرج (الرائدة (جالواي 564 00:35:22,248 --> 00:35:24,959 (أنا العريف (بارنز (أنا مكلف بقيادتكما لقاعدة قناة (ويندوورد 565 00:35:25,043 --> 00:35:28,212 شكراً لك - لدي بعض السترات للخداع يا سيدي - 566 00:35:28,254 --> 00:35:31,424 اقترح أن تضعاهما - سترات للخداع؟ - 567 00:35:31,507 --> 00:35:34,635 نعم يا سيدي سنحوم قريباً من الحدود 568 00:35:34,677 --> 00:35:36,846 عندما يرون الكوبيون ضابطاً يرتدي اللون الأبيض 569 00:35:36,929 --> 00:35:39,515 يجدون رغبة في قتله 570 00:35:41,309 --> 00:35:43,770 (اختيار جيد يا (سام 571 00:35:48,358 --> 00:35:50,985 سنمر عبر المعدية سنصل سريعاً 572 00:35:51,027 --> 00:35:53,613 انتظر، سنأخذ قارباً؟ - نعم يا سيدي - 573 00:35:53,696 --> 00:35:57,325 لنصل للضفة الأخرى من الخليج - لم يذكر أحد وجود قوارب - 574 00:35:57,408 --> 00:36:00,203 أهناك مشكلة يا سيدي؟ - لا، لا مشكلة - 575 00:36:00,244 --> 00:36:02,080 إنني فقط لا أحب القوارب 576 00:36:02,080 --> 00:36:06,376 (بالله عليك يا (كافي لا يصح الصياح بالقاعدة البحرية 577 00:36:06,459 --> 00:36:10,004 لا يحبها أحد كثيراً - نعم يا سيدي - 578 00:36:23,226 --> 00:36:25,770 (ناثان جيساب) ادخلوا 579 00:36:25,853 --> 00:36:29,899 شكراً لك يا سيدي (دانييل كافي)، المحامي لـ(دوسون) و (داوني) 580 00:36:29,982 --> 00:36:32,360 (هذه الرائدة البحرية (جوان جالواي 581 00:36:32,443 --> 00:36:35,613 سررت بمقابلك أيتها الرائد - ...للملاحظة و مراجعة التطورات - 582 00:36:35,696 --> 00:36:37,615 (معي الملازم (سام واينبرج سيساعدني 583 00:36:37,698 --> 00:36:40,410 مرحباً سيدي - (هذا الضابط التنفيذي، المقدم (ماركينسون - 584 00:36:40,493 --> 00:36:42,495 (و قائد الفصيلة الملازم (كندريك 585 00:36:42,578 --> 00:36:45,081 لقد طلبت منهما الانضمام إلينا اجلسوا من فضلكم 586 00:36:45,164 --> 00:36:47,625 (ملازم (كافي - (مقدم (ماركينسون - 587 00:36:47,708 --> 00:36:50,169 لقد حظيت بشرف مقابلة والدك من قبل 588 00:36:50,253 --> 00:36:52,338 كنت مراهقاً لقد تحدث إليَّ في الثانوية 589 00:36:53,339 --> 00:36:54,549 ليونيل كافي)؟) 590 00:36:55,383 --> 00:36:57,343 نعم يا سيدي - حسناً، ماذا تعرف؟ - 591 00:36:57,427 --> 00:37:01,973 جون)، والد هذا الرجل هزم الكثير) من الأعداء هنا من قبل 592 00:37:02,056 --> 00:37:05,810 (جيفرسون) ضد القطاع التعليمي لمقاطعة (ماديسون) 593 00:37:05,893 --> 00:37:10,273 قال الناس هناك أنه لا يمكن لفتاة سوداء أن تدخل مدرسة للبيض 594 00:37:10,314 --> 00:37:14,277 :(فقال (ليونيل كافي "حسناً، سنرى هذا الأمر" 595 00:37:14,318 --> 00:37:16,863 كيف حال والدك يا (داني)؟ 596 00:37:16,946 --> 00:37:19,365 لقد مات منذ 7 سنوات يا سيدي 597 00:37:21,117 --> 00:37:23,995 يا لحماقتي 598 00:37:24,036 --> 00:37:25,329 العفو 599 00:37:26,581 --> 00:37:28,708 حسناً، ماذا تريد يا (داني)؟ 600 00:37:28,791 --> 00:37:30,710 ليس الكثير يا سيدي 601 00:37:32,211 --> 00:37:36,132 هذا فقط أمر رسمي أكثر من أي شئ آخر 602 00:37:37,175 --> 00:37:40,052 هيئة القضاء العسكرية تصر على أن نستجوب جميع الشهود 603 00:37:40,136 --> 00:37:42,096 يمكن أن تزعجك الهيئة بالطلبات 604 00:37:43,890 --> 00:37:46,684 سيأخذكم (جون) و يريكم ما تريدون رؤيته 605 00:37:46,726 --> 00:37:48,811 و بعدها يمكننا تناول الغداء جميعاً 606 00:37:48,853 --> 00:37:50,062 ما رأيكم في هذا؟ جيد؟ - جيد يا سيدي - 607 00:37:50,062 --> 00:37:51,105 شكراً جزيلاً لك - عظيم - 608 00:38:00,198 --> 00:38:02,617 سمعت أنك اجتمعت برجالك عصر اليوم 609 00:38:02,700 --> 00:38:05,036 هذا صحيح - عمَ تحدثتم؟ - 610 00:38:05,119 --> 00:38:07,455 أخبرت الرجال أن هناك واشي بيننا 611 00:38:07,538 --> 00:38:10,541 و أنه رغم أي رغبة تجتاحهم لأي عقاب 612 00:38:10,625 --> 00:38:14,128 (ممنوع لمس الجندي (سانتياجو 613 00:38:14,212 --> 00:38:17,465 متى كان هذا الاجتماع - الساعة 16 - 614 00:38:17,548 --> 00:38:20,426 هذا يعني الرابعة مساءً 615 00:39:11,811 --> 00:39:14,313 سام)، يجب أن نتيقن من أن) يأخذ أحد هذا لوالديه 616 00:39:14,397 --> 00:39:17,567 لم نعد نحتاجه - حسناً - 617 00:39:18,859 --> 00:39:21,070 (أيها الملازم (كندريك هل يمكنني أن أناديك بـ(جون)؟ 618 00:39:21,153 --> 00:39:23,239 لا، لا يمكنك 619 00:39:23,322 --> 00:39:25,449 هل أهنتك بشئ؟ 620 00:39:25,533 --> 00:39:27,618 لا، إنني أحبكم يا رجال البحرية 621 00:39:27,702 --> 00:39:31,706 كلما يتوجب علينا الذهاب لمكان ما للحرب، توصلوننا دائماً لهذا المكان 622 00:39:33,124 --> 00:39:36,586 (أيها الملازم (كندريك أتظن أن هناك من قتل (سانتياجو)؟ 623 00:39:36,586 --> 00:39:39,505 أيتها الرائد أنا أؤمن بالله و رسوله 624 00:39:39,547 --> 00:39:41,549 :و لهذا يمكنني القول 625 00:39:41,591 --> 00:39:45,386 (لقد مات الجندي (سانتياجو و هذا أمر محزن 626 00:39:45,428 --> 00:39:47,680 لكنه مات لأنه لم يلتزم بقانون الجيش 627 00:39:47,763 --> 00:39:52,059 مات لأنه لم يكن لديه شرف و الله كان يراقبه 628 00:39:54,520 --> 00:39:56,272 ما رأيك بهذه النظرية؟ 629 00:39:56,355 --> 00:39:58,608 ليست سيئة هيا بنا 630 00:39:58,691 --> 00:40:00,693 هل تخطط للقيام بأي تحقيقات 631 00:40:00,735 --> 00:40:02,695 أم ستذهب في جولة سياحية؟ 632 00:40:04,322 --> 00:40:07,116 سأتمشى قليلاً 633 00:40:07,950 --> 00:40:09,702 كانوا يركضون لثلاث ساعات 634 00:40:09,785 --> 00:40:12,705 يبحثون عن أي شئ أبيض يجدونه في الهواء 635 00:40:12,788 --> 00:40:16,042 (CNN) بعضهم استسلم لفريق من قناة 636 00:40:17,126 --> 00:40:22,423 حسناً، كما أقول دائماً: "الدبابة المسلحة نعمة" 637 00:40:23,883 --> 00:40:27,094 كان هذا لذيذاً، شكراً لك - العفو يا سيدي - 638 00:40:27,178 --> 00:40:32,016 أيها المقدم، أريد أن أطرح عليك بعض الأسئلة بخصوص السادس من سبتمبر 639 00:40:32,099 --> 00:40:33,684 تفضل 640 00:40:33,726 --> 00:40:36,312 صباح ذلك اليوم اتصل بك أحد ضباط هيئة التحقيقات 641 00:40:36,395 --> 00:40:39,857 الذي أخبرك أن (سانتياجو) أبلغه بإطلاق نار غير شرعي على الحدود 642 00:40:39,940 --> 00:40:42,151 نعم كان سيفصح (سانتياجو) عن الفاعل - 643 00:40:42,193 --> 00:40:44,987 مقابل نقله - نعم - 644 00:40:48,074 --> 00:40:50,910 إن كانت هناك تفاصيل لا أعرفها 645 00:40:50,993 --> 00:40:54,205 فلك حرية الإفصاح عنها 646 00:40:56,791 --> 00:40:58,209 شكراً لك 647 00:41:01,796 --> 00:41:04,590 الآن، في هذه اللحظة (استدعيت المقدم (ماركينسون 648 00:41:04,674 --> 00:41:06,967 و الملازم (كندريك) لمكتبك 649 00:41:07,051 --> 00:41:08,719 أهذا صحيح؟ - نعم - 650 00:41:08,803 --> 00:41:09,970 ماذا حدث وقتها؟ 651 00:41:10,054 --> 00:41:15,851 اتفقنا على نقله من القاعدة لمصلحته الشخصية 652 00:41:15,935 --> 00:41:19,980 رتبتم لنقل (سانتياجو)؟ 653 00:41:20,022 --> 00:41:22,608 على متن أول رحلة متاحة للولايات المتحدة 654 00:41:22,692 --> 00:41:24,819 السادسة من صباح اليوم التالي 655 00:41:24,902 --> 00:41:29,031 كان سينجو لو قبل ذلك بخمس ساعات 656 00:41:30,282 --> 00:41:31,701 نعم 657 00:41:33,285 --> 00:41:35,663 حسناً، هذا كل ما لدي شكراً جزيلاً لكم 658 00:41:35,705 --> 00:41:38,999 العريف ينتظركم بالخارج في سيارة الدفع الرباعي سيعيدكم للميناء الجوي 659 00:41:39,083 --> 00:41:41,085 شكراً لك يا سيدي - انتظر، لدي بعض الأسئلة - 660 00:41:41,168 --> 00:41:42,837 لا، ليس لديكِ شئ - بل لدي - 661 00:41:42,920 --> 00:41:45,881 لا، ليس لديكِ - (أيها المقدم، صباح وفاة (سانتياجو - 662 00:41:45,965 --> 00:41:49,552 هل قابلت دكتور (ستون) ما بين الثالثة و الخامسة صباحاً؟ 663 00:41:49,635 --> 00:41:53,681 بالطبع قابلت الطبيب مات أحد رجالي 664 00:41:53,723 --> 00:41:56,267 أرأيتي؟ مات الرجل هيا بنا 665 00:41:56,350 --> 00:42:00,020 كنت أتساءل إن كنت قد سمعت "من قبل بقاعدة "العقاب الأحمر 666 00:42:01,355 --> 00:42:03,065 نعم، سمعت به 667 00:42:03,107 --> 00:42:06,110 فبراير الماضي تلقيت تقرير تحذيري 668 00:42:06,193 --> 00:42:08,487 من القائد الأعلى لأسطول قاعدة المحيط الأطلنطي 669 00:42:08,529 --> 00:42:10,489 يحذر فيه قائلاً أن تهذيب الجنود 670 00:42:10,531 --> 00:42:13,701 لأنفسهم لا يجب أن يتدخل فيه الضباط 671 00:42:13,784 --> 00:42:16,287 حسناً، أعترف إليكِ بأن مهما كان من كتب هذا التقرير 672 00:42:16,370 --> 00:42:18,330 فإنه لم يواجه قط فوهة 673 00:42:18,372 --> 00:42:22,460 بندقية (أ.ك - 47) الكوبية ،السوفيتية الصنع 674 00:42:22,543 --> 00:42:26,213 على العموم، بم أن الأمر جاء مباشرةً من القائد 675 00:42:26,297 --> 00:42:28,424 فأعطيته كل اهتمامي 676 00:42:28,507 --> 00:42:31,051 ماذا تقصدين يا (جو)؟ - لا تقصد شيئاً - 677 00:42:31,135 --> 00:42:33,053 إنها عادةً لا تقصد شيئاً إنه جزء من سحرها 678 00:42:33,137 --> 00:42:38,142 سنرحل من هنا، شكراً لك - قصدي هو أنني أظن أن العقوبات الحمراء لازالت تقام هنا - 679 00:42:38,225 --> 00:42:42,521 هل هذا صحيح؟ - جو)، لا يجب على العقيد الرد على هذا) - 680 00:42:42,563 --> 00:42:44,106 بل يجب عليه - لا، لا يجب عليه حقاً - 681 00:42:44,190 --> 00:42:46,275 بل يجب عليه جداً 682 00:42:47,902 --> 00:42:49,403 تفضل أيها العقيد 683 00:42:50,988 --> 00:42:53,240 لقد انتبهت لهذا الآن 684 00:42:54,325 --> 00:42:56,243 (إنها أعلى منك رتبة يا (داني 685 00:42:56,327 --> 00:42:59,163 نعم يا سيدي - أريد أن أخبرك بشئ - 686 00:42:59,246 --> 00:43:01,749 و اسمع جيداً لأنني أعنيه حقاً 687 00:43:01,832 --> 00:43:04,543 أنت أكثر الرجال حظوظاً في العالم 688 00:43:04,627 --> 00:43:08,923 ...لا يوجد ما هو أكثر إثارة صدقوني يا رجال 689 00:43:09,006 --> 00:43:12,009 ما هو أكثر إثارة من وجود امرأة تحييها في الصباح 690 00:43:12,676 --> 00:43:15,971 يجب ترقيتهم جميعاً في رأيي :لأن هذا حقيقي 691 00:43:16,013 --> 00:43:19,141 ...إن لم تضاجع رئيستك" 692 00:43:19,225 --> 00:43:23,729 "فقد تركت إحدى متع الحياة 693 00:43:24,855 --> 00:43:27,566 أيها العقيد، لازال الضباط يتجاوزون عن العقوبات الحمراء 694 00:43:27,608 --> 00:43:32,029 مشكلتي هي أنني عقيد لذا فسأستمر في أخذ الحمامات الباردة 695 00:43:32,112 --> 00:43:34,657 حتى ينتخبوا رئيسة 696 00:43:34,740 --> 00:43:37,243 أحتاج إجابة لسؤالي يا سيدي 697 00:43:37,284 --> 00:43:40,830 انتبهي لنبرة صوتك أيتها الرائد 698 00:43:40,913 --> 00:43:46,293 أنا رجل أمين، لكن هذه الحرارة تدفعني للجنون 699 00:43:48,087 --> 00:43:50,506 أتريدين سؤالي عن العقوبات الحمراء؟ ...رسمياً 700 00:43:50,548 --> 00:43:52,550 أنا أرفض تماماً ممارستها 701 00:43:52,633 --> 00:43:54,718 حسب أوامر القائد 702 00:43:54,760 --> 00:43:57,805 بشكل غير رسمي أود إخبارك أنه جزء قيم 703 00:43:57,888 --> 00:43:59,807 لتدريب المشاة 704 00:43:59,890 --> 00:44:03,811 و إن استمر حدوثها دون أن أعرف فدعيها تحدث 705 00:44:03,894 --> 00:44:06,897 أنا أدير وحدتي بطريقتي 706 00:44:06,981 --> 00:44:11,443 إن كنتي تريدين التحقيق معي فجربي حظك 707 00:44:11,485 --> 00:44:15,990 أنا أتناول إفطاري على بعد 300 قدم من 4 آلاف كوبي مدربين لقتلي 708 00:44:16,073 --> 00:44:19,159 لذا فلا تظني للحظة أنه يمكك المجئ إلى هنا 709 00:44:19,243 --> 00:44:21,328 و ترينني شارتك 710 00:44:21,412 --> 00:44:23,998 و توترينني 711 00:44:28,168 --> 00:44:29,420 لنرحل 712 00:44:32,381 --> 00:44:36,010 أيها العقيد، سأحتاج نسخة من (أمر نقل (سانتياجو 713 00:44:36,635 --> 00:44:37,678 ماذا؟ 714 00:44:37,761 --> 00:44:40,890 (أمر نقل (سانتياجو لديكم أوراق لهذه الأشياء 715 00:44:40,973 --> 00:44:42,892 أحتاجها فقط للملف 716 00:44:42,975 --> 00:44:45,978 للملف؟ - نعم - 717 00:44:48,063 --> 00:44:52,443 بالطبع يمكنك أخذ نسخة من أمر النقل من أجل الملف 718 00:44:52,526 --> 00:44:55,779 أنا هنا لأساعدك قدر ما أستطيع - شكراً لك - 719 00:44:55,863 --> 00:44:59,867 أنت تصدق هذا، أليس كذلك يا (داني)؟ أنني هنا لأساعدك قدر ما أستطيع 720 00:45:00,951 --> 00:45:02,202 بالطبع 721 00:45:02,912 --> 00:45:06,415 سيرافقكم العريف بنفسه في طريقكم للميناء الجوي 722 00:45:06,498 --> 00:45:10,711 و يمكنك أخذ كل أوامر النقل التي تحتاجها 723 00:45:11,795 --> 00:45:15,007 هيا بنا - لكن يجب أن تطلبها بأدب - 724 00:45:17,384 --> 00:45:18,636 معذرةً؟ 725 00:45:18,677 --> 00:45:21,847 يجب أن تطلبها بأدب 726 00:45:21,889 --> 00:45:25,309 كما ترى يا (داني)، يمكنني التعامل مع الرصاص و القنابل و الدماء 727 00:45:25,351 --> 00:45:28,520 و لا أريد أموال ولا قلادات شرفية 728 00:45:28,604 --> 00:45:33,317 ما أريده منك أن تقف بزيك الأبيض اللعين هذا 729 00:45:33,359 --> 00:45:37,821 (و بفمك أيها المتخرج بـ(هارفرد و تعاملني ببعض الاحترام 730 00:45:40,532 --> 00:45:42,993 يجب أن تطلبها بأدب 731 00:45:46,538 --> 00:45:48,832 (أيها العقيد (جيساب إن لم يسبب لك هذا أية مشاكل 732 00:45:48,916 --> 00:45:52,836 أريد نسخة من أمر النقل يا سيدي 733 00:45:56,173 --> 00:45:57,591 لا توجد مشكلة 734 00:46:22,700 --> 00:46:26,036 في الضربة السابعة سان دييجو) بالمقدمة، و (برايفز) يحاول العودة) 735 00:46:26,078 --> 00:46:28,372 العداءون لا يذهبون 736 00:46:28,455 --> 00:46:31,208 الجناح الأيمن سنرى تعادلاً بهذه المباراة 737 00:46:31,291 --> 00:46:35,254 في طريقها و النتيجة الآن عشرة مقابل عشرة 738 00:46:35,337 --> 00:46:37,256 لا أصدق هذا 739 00:46:40,634 --> 00:46:42,636 من الطارق؟ - أنا - 740 00:46:45,472 --> 00:46:49,560 لقد افتقدتك حقاً كنت أقول لنفسي أنه مر 3 ساعات 741 00:46:49,643 --> 00:46:52,479 (لقد اختفى (ماركينسون - ماذا؟ - 742 00:46:52,563 --> 00:46:55,315 "المقدم (ماركينسون) قام بـ"غ. غ أي غياب غير رسمي 743 00:46:55,399 --> 00:46:56,900 أفهم ما يعنيه هذا متى؟ 744 00:46:56,984 --> 00:46:59,236 بعد الظهر بعد رحيلنا بقليل 745 00:46:59,987 --> 00:47:02,614 سأحاول العثور عليه في الصباح - لقد حاولت بالفعل - 746 00:47:02,698 --> 00:47:04,408 حاولتي؟ 747 00:47:05,743 --> 00:47:09,079 جون)، لقد اقتربتي كثيراً) مما يسميه كتاب القانون 748 00:47:09,163 --> 00:47:11,457 التدخل في تحقيق حكومي 749 00:47:11,540 --> 00:47:13,125 (أنا محامية (لاودين داوني 750 00:47:14,334 --> 00:47:17,963 (الخالة (جيني تقول أنها تشعر بأنها تعرفني منذ سنوات 751 00:47:18,005 --> 00:47:20,299 لذا فرجحت أنها يمكن أن ...تشعر بالراحة أكثر 752 00:47:20,382 --> 00:47:22,551 إن تدخلت أنا بشكل مباشر بالقضية 753 00:47:22,634 --> 00:47:26,013 لقد جعلت (لاودين) يوقع الأوراق منذ ساعة تقريباً 754 00:47:26,055 --> 00:47:28,057 أفترض أنه هناك احتمال كبير 755 00:47:28,098 --> 00:47:30,601 أنكِ تفعلي هذا لمضايقتي 756 00:47:30,642 --> 00:47:32,811 لا تقلق، لن أقدم طلب بفصلك 757 00:47:32,895 --> 00:47:35,731 لازلت تقود القضية - مذهل - 758 00:47:35,814 --> 00:47:38,650 أظن أن (كندريك) هو من أمر بالعقاب الأحمر و هذا ما تظنه أنت أيضاً 759 00:47:40,527 --> 00:47:42,446 هيا بنا 760 00:47:43,072 --> 00:47:44,323 سيدي 761 00:47:45,991 --> 00:47:48,118 هناك ضابط انتباه 762 00:47:48,202 --> 00:47:50,120 هل أصدر (كندريك) العقاب الأحمر؟ - سيدي؟ - 763 00:47:50,162 --> 00:47:53,832 لا تقل "سيدي" كما لو كنت طلبت منك أن تنظف المرحاض 764 00:47:53,916 --> 00:47:56,168 لقد سمعت ما قلت (هل أمركما الملازم (كندريك 765 00:47:56,251 --> 00:47:58,253 بإعطاء (سانتياجو) عقاباً أحمراً؟ 766 00:47:59,379 --> 00:48:00,672 نعم يا سيدي 767 00:48:02,216 --> 00:48:04,468 هل فعل؟ - نعم يا سيدي - 768 00:48:09,431 --> 00:48:12,476 أيمكنكما إخباري لماذا أخفيتما هذا عني من قبل؟ 769 00:48:12,559 --> 00:48:16,605 لم تسألنا يا سيدي - لن يجعلك هذا تكسب مكاناً في قلبي يا نائب - 770 00:48:16,688 --> 00:48:18,982 فأنا أتقاضى أجري بغض النظر عن المدة التي تقضيها بالسجن 771 00:48:19,066 --> 00:48:21,151 نعم يا سيدي أعرف هذا يا سيدي 772 00:48:21,193 --> 00:48:23,362 (تباً لك يا (هارولد - حسناً - 773 00:48:24,446 --> 00:48:26,865 اهدأوا 774 00:48:26,949 --> 00:48:28,867 لنحل هذه المشكلة - اللعنة - 775 00:48:28,951 --> 00:48:32,371 كان هناك اجتماع للفصيلة في السادس من سبتمبر في الرابعة ظهراً 776 00:48:32,454 --> 00:48:34,832 يقول الملازم (كندريك) أنه أعطاكما ...أوامر صارمة 777 00:48:34,873 --> 00:48:37,000 (ألا يحدث شيئاً لـ(سانتياجو 778 00:48:37,084 --> 00:48:40,129 الآن، أهذا صحيح؟ 779 00:48:41,004 --> 00:48:42,840 أريدكما أن تتحدثا بحرية 780 00:48:45,759 --> 00:48:47,302 سيدتي، هذا صحيح 781 00:48:47,344 --> 00:48:50,013 ثم بعدها أصرف الفصيلة و ذهبنا كلنا لحجراتنا 782 00:48:50,097 --> 00:48:51,473 و ماذا حدث وقتها؟ 783 00:48:51,557 --> 00:48:54,143 جاء الملازم (كندريك) لحجرتنا يا سيدي 784 00:48:54,226 --> 00:48:55,310 متى؟ 785 00:48:56,770 --> 00:49:01,024 بعد انقضاء الاجتماع بخمس دقائق يا سيدي في الرابعة و ثلث تقريباً 786 00:49:01,066 --> 00:49:02,693 و ماذا حدث بعدها؟ 787 00:49:03,569 --> 00:49:08,031 أمرنا الملازم (كندريك) بإعطاء سانتياجو) عقاب أحمر) 788 00:49:09,449 --> 00:49:10,492 (جاك) 789 00:49:10,576 --> 00:49:12,828 (جاك) - انتظر - 790 00:49:12,911 --> 00:49:14,413 لقد تم إعطائهما أمراً 791 00:49:17,332 --> 00:49:19,501 جاك)، هيا) - سأعود حالاً - 792 00:49:19,543 --> 00:49:22,754 ماذا تفعل يا (جاك)؟ - سأعود حالاً - 793 00:49:22,838 --> 00:49:26,008 منذ متى كنت تعرف بالأمر؟ - لم أعرف، من هذه؟ - 794 00:49:26,091 --> 00:49:29,761 (هذه (جو جالواي)، محامية (داوني إنها سعيدة جداً لمقابلتك 795 00:49:29,845 --> 00:49:33,015 بم تتهمينني بالضبط؟ - منذ متى كنت تعرف بالأمر؟ - 796 00:49:33,015 --> 00:49:35,058 لم يعرف (جاك)، لأنه كان قد رآنا و لم يخبرنا 797 00:49:35,142 --> 00:49:37,895 سيكون بهذا يخالف 14 قانون أخلاقي 798 00:49:37,978 --> 00:49:39,438 لدى (جاك) ما يكفيه ليقلق بشأنه 799 00:49:39,479 --> 00:49:41,607 إن حدث - لا قدر الله - أن تم تبرئة موكلينا 800 00:49:41,690 --> 00:49:43,859 و شهدوا أمام المحكمة أنه تم أمرهما بهذا 801 00:49:43,942 --> 00:49:46,612 كندريك) بالتحديد أمر الرجال) (بألا يلمسوا (سانتياجو 802 00:49:46,695 --> 00:49:48,530 هذا صحيح، و بعدها ذهب (لغرفة (دوسون) و (داوني 803 00:49:48,614 --> 00:49:50,616 و بالتحديد أمرهما بأن يعطياه عقاباً أحمراً 804 00:49:50,657 --> 00:49:51,658 لم يقل (كندريك) هذا - إنه يكذب - 805 00:49:51,658 --> 00:49:53,452 لديك دليل؟ - لدي الدفاع - 806 00:49:53,493 --> 00:49:55,579 و لدي 23 جندي بحري غير متهمين بالقتل 807 00:49:55,662 --> 00:49:57,956 و ملازم معه أربعة خطابات ثناء 808 00:49:58,040 --> 00:50:00,250 لماذا قام (ماركينسون) بغياب غير رسمي؟ - لن نعرف أبداً - 809 00:50:00,334 --> 00:50:03,337 ألا تظن أنه يمكنني استدعائه أمام المحكمة؟ - يمكنك المحاولة، لكن لن تجده - 810 00:50:03,378 --> 00:50:07,257 أتعرف ما فعله بأول 17 عام من الـ26 عاماً بالمهنة؟ 811 00:50:07,299 --> 00:50:11,803 (استخبارات مضادة، و ذهب (ماركينسون (لم يعد هناك (ماركينسون 812 00:50:13,263 --> 00:50:15,224 (اسمع يا (داني 813 00:50:15,265 --> 00:50:17,851 نجم (جيساب) ساطع 814 00:50:17,935 --> 00:50:19,853 ستعطيني الألاي مساحة كبيرة بهذه القضية 815 00:50:19,937 --> 00:50:22,064 لأوفر على (جيساب) و الجنود أي حرج 816 00:50:22,147 --> 00:50:23,315 ما مدى المساحة؟ 817 00:50:24,524 --> 00:50:28,070 قتل غير عمد، الحكم بعامين فيعودا لوطنهما في 6 أشهر 818 00:50:28,153 --> 00:50:29,613 لا نوافق، سنترافع - (جو) - 819 00:50:29,696 --> 00:50:31,531 لا، لن يحدث - لمَ لا؟ - 820 00:50:31,615 --> 00:50:34,868 لأنكما ستخسرا و (داني) يعرف هذا 821 00:50:34,952 --> 00:50:37,663 يعرف أنه إن ذهبنا للمحاكمة سأضطر للعب بكل ما لدي 822 00:50:37,746 --> 00:50:40,082 سيتم اتهامهما بأشياء كثيرة 823 00:50:40,165 --> 00:50:42,751 القتل، التآمر و السلوك السئ 824 00:50:42,834 --> 00:50:45,254 رغم إنه مسيطر عليَّ هنا داني) يعرف) 825 00:50:45,295 --> 00:50:47,631 أنه سيخسر قضيته في قاعة المحاكمة 826 00:50:47,673 --> 00:50:49,633 داني) محامي موهوب بشكل سئ) 827 00:50:49,675 --> 00:50:52,094 لن يسمح بسجن موكليه مدى الحياة 828 00:50:52,177 --> 00:50:54,680 إن كان يمكنهما العودة للوطن في 6 أشهر 829 00:50:55,389 --> 00:50:57,349 و هذه نهاية المفاوضات 830 00:50:58,225 --> 00:51:00,602 أراكما صباح الغد بالمحكمة 831 00:51:04,022 --> 00:51:06,942 حسناً، إليكما القصة 832 00:51:07,025 --> 00:51:11,697 تعرض الحكومة القتل غير العمد، و السجن عامين 833 00:51:11,780 --> 00:51:13,699 ستعودا للوطن في 6 أشهر 834 00:51:16,368 --> 00:51:19,955 (مذهل يا (كافي أنت أروع محامي في الوجود 835 00:51:20,038 --> 00:51:23,083 كيف يمكننا شكرك؟ 836 00:51:23,166 --> 00:51:25,711 أسمعتما ما قلته للتو يا رفاق؟ 837 00:51:25,794 --> 00:51:29,089 ستعودا للوطن في 6 أشهر 838 00:51:29,214 --> 00:51:31,633 أخشى أنه لا يمكننا هذا يا سيدي 839 00:51:31,633 --> 00:51:34,886 لا يمكنكما ماذا؟ - الاتفاق يا سيدي - 840 00:51:34,970 --> 00:51:36,388 عمَ تتحدثان؟ 841 00:51:36,471 --> 00:51:39,349 لم نخطئ يا سيدي لقد قمنا بعملنا 842 00:51:39,391 --> 00:51:42,561 و إن كان لهذا عواقب فسأتقبلها 843 00:51:42,644 --> 00:51:45,063 لكنني لن أقول أنني مذنب يا سيدي 844 00:51:46,356 --> 00:51:49,943 هل...هل حرضتك هي على هذا؟ - لا - 845 00:51:50,027 --> 00:51:53,488 لدينا قانون يا سيدي - حسناً، جميل جداً - 846 00:51:53,572 --> 00:51:56,908 إن لم يبرأك قانونك فستمكث في السجن لبقية عمرك 847 00:51:56,950 --> 00:52:00,037 افعل ما أخبرك به ستعود لوطنك بعد 6 أشهر 848 00:52:01,872 --> 00:52:03,832 (هيا يا (هارولد ستة أشهر 849 00:52:03,915 --> 00:52:06,460 إنها مدة قصيرة إنها موسم بالهوكي 850 00:52:08,920 --> 00:52:10,630 ...أطلب الإذن بـ - تكلم - 851 00:52:10,672 --> 00:52:12,758 يا إلهي 852 00:52:15,177 --> 00:52:18,180 ماذا نفعل إذاً يا سيدي؟ - متى؟ - 853 00:52:18,263 --> 00:52:21,308 بعد 6 أشهر سيتم صرفنا بشكل غير مشرف، صحيح يا سيدي؟ 854 00:52:21,391 --> 00:52:22,684 على الأرجح 855 00:52:23,935 --> 00:52:25,937 حسناً، ماذا نفعل عندها يا سيدي؟ 856 00:52:28,648 --> 00:52:32,527 لقد انضممنا للأسطول لأننا نريد أن نعيش حياتنا بقانون معين 857 00:52:32,611 --> 00:52:34,363 و وجدناه بالبحرية 858 00:52:34,446 --> 00:52:37,699 و الآن تريدنا أن نوقع على ورقة نقول بها أنه ليس لدينا شرف 859 00:52:37,783 --> 00:52:39,951 تريدنا أن نقول أننا لسنا من ضباط البحرية 860 00:52:40,035 --> 00:52:42,329 إن قررت المحكمة أن ما فعلناه خطأ 861 00:52:42,412 --> 00:52:44,414 سنتقبل عندها العقاب الذي يعطوه لنا 862 00:52:44,498 --> 00:52:47,918 لكنني أرى أنني على حق يا سيدي أرى أنني قمت بعملي 863 00:52:48,001 --> 00:52:51,380 فلن أهين شرفي أو شرف وحدتي أو الفريق 864 00:52:51,463 --> 00:52:55,509 حتى يمكنني العودة للوطن في 6 أشهر 865 00:52:55,592 --> 00:52:57,010 يا سيدي 866 00:53:04,226 --> 00:53:09,022 أيتها الرائد، أريد التحدث لنائب العريف دوسون) لحظة على انفراد) 867 00:53:10,565 --> 00:53:12,442 أيها الرقيب 868 00:53:12,526 --> 00:53:15,070 سنذهب لغرفة أخرى 869 00:53:15,153 --> 00:53:17,447 نريد غرفة انتظار أخرى - حسناً يا سيدتي - 870 00:53:17,531 --> 00:53:19,991 ستسير الأمور بشكل جيد - اجلس - 871 00:53:31,420 --> 00:53:33,463 أنت لا تحبني كثيراً أليس كذلك؟ 872 00:53:34,756 --> 00:53:37,926 انس هذا، لا تجب لا يهم 873 00:53:44,182 --> 00:53:45,600 ...أتعلم 874 00:53:46,977 --> 00:53:48,895 داوني) يحترمك) 875 00:53:51,606 --> 00:53:54,151 سيقلدك في كل ما تفعل 876 00:53:55,110 --> 00:53:59,906 أستترك هذا يحدث له من أجل قانون يا (هارولد)؟ 877 00:53:59,990 --> 00:54:02,409 أترانا كنا على حق؟ - لا يهم - 878 00:54:02,492 --> 00:54:06,538 أتظن أننا كنا على حق؟ - أظن أنك ستخسر - 879 00:54:08,498 --> 00:54:10,459 أنت جبان 880 00:54:10,542 --> 00:54:13,086 لا أصدق أنهم تركوك ترتدي الزي الرسمي 881 00:54:15,464 --> 00:54:18,091 لن أشعر بالذنب من أجل هذا لقد فعلت ما بوسعي 882 00:54:18,175 --> 00:54:20,719 ستذهب لسجن (ليفينوورث) لبقية حياتك 883 00:54:20,802 --> 00:54:22,721 و أتعلم؟ هذا لا يهمني 884 00:54:24,806 --> 00:54:27,767 ماذا حدث لموضوع تحية الضابط عندما يغادر الغرفة؟ 885 00:54:36,818 --> 00:54:37,903 افتح 886 00:54:40,572 --> 00:54:42,365 لا أصدق لا أصدق 887 00:54:42,449 --> 00:54:44,868 سيقبل (دوسون) الذهاب للسجن فقط نكاية لي 888 00:54:44,910 --> 00:54:47,496 عظيم، إن كان يريد القفز من على منحدر فهذا شأنه 889 00:54:47,579 --> 00:54:51,333 لن أمسك بيده و هو يسقط أريد أن أحضر له محامٍ جديد، كيف؟ 890 00:54:51,416 --> 00:54:53,793 قدم طلب صباح الغد بالمحاكمة 891 00:54:53,877 --> 00:54:55,879 سيسألك القاضي إن كنت تريد تقديم التماس 892 00:54:55,962 --> 00:54:58,381 فتخبره أنت أنك تريد تعيين محامي جديد له 893 00:54:59,883 --> 00:55:01,343 هكذا إذاً 894 00:55:01,426 --> 00:55:04,679 شئ أخير، عندما تطلب من القاضي محامي جديد 895 00:55:04,763 --> 00:55:06,681 داني)، تأكد أن تطلب بأدب) 896 00:55:07,599 --> 00:55:10,393 ماذا تريدين مني؟ - أريدك أن تدعهما يحاكما - 897 00:55:10,477 --> 00:55:13,355 أريدك أن تقف و تجادل 898 00:55:13,438 --> 00:55:16,107 (الجدال الذي لم ينجح من أجل (كالي (في (مي لاي 899 00:55:16,191 --> 00:55:18,276 (و جدال لم ينجح بقضية النازيين بـ(نورمبرج 900 00:55:18,360 --> 00:55:20,320 (بالله عليك يا (سام 901 00:55:20,362 --> 00:55:22,822 أتظن حقاً أن هذا يشابه قضية ضابطين بحريين شابين 902 00:55:22,906 --> 00:55:25,700 نفذا أمراً روتينياً لم يؤمنا أبداً أن ينتهي بشكل مؤذي؟ 903 00:55:25,784 --> 00:55:27,452 هذان ليسا كالنازيين 904 00:55:27,536 --> 00:55:30,580 (لا تنظر الآن يا (داني لكنك تجادل 905 00:55:32,207 --> 00:55:35,752 نعم، نعم صباح الغد سأحضر لهما محامياً جديداً 906 00:55:35,794 --> 00:55:37,754 لم تخاف أن تكون محامياً؟ 907 00:55:37,837 --> 00:55:40,298 هل كانت طموحات والدك كبيرة هكذا؟ 908 00:55:40,382 --> 00:55:43,969 أرجوكِ، وفري عليَّ خزعبلات الأب السخيفة 909 00:55:44,052 --> 00:55:47,472 سيحظى (دوسون) و (داوني) بيومهما في المحاكمة لكن مع محام آخر 910 00:55:47,514 --> 00:55:50,475 محامٍ آخر لن يكون جيداً إنهما في حاجة إليك 911 00:55:50,559 --> 00:55:54,145 تعرف كيف تنتصر تعرف أن لديهم قضية، و تعرف كيف تنتصر 912 00:55:54,187 --> 00:55:56,606 إن تركت هذا الآن فقد حددت مصيرهما 913 00:55:56,690 --> 00:56:00,068 (مصيرهما محدد لحظة وفاة (سانتياجو 914 00:56:00,151 --> 00:56:02,779 أتؤمن بأن لديهما قضية؟ - (أنتِ و (دوسون - 915 00:56:02,862 --> 00:56:04,906 كلاكما يعيش في نفس عالم الأحلام 916 00:56:04,990 --> 00:56:06,908 لا يهم ما أؤمن به 917 00:56:06,992 --> 00:56:09,077 المهم هو ما يمكنني إثباته 918 00:56:09,160 --> 00:56:12,080 لذا فأرجوكِ لا تخبرينني بما أعلم و لا أعلم 919 00:56:12,163 --> 00:56:13,957 أعرف القانون 920 00:56:18,920 --> 00:56:20,839 أنت لا تعلم شيئاً عن القانون 921 00:56:20,922 --> 00:56:23,091 (أنت بائع سيارة مستعملة يا (دانييل 922 00:56:23,174 --> 00:56:25,719 أنت محامي تعويضات برتبة 923 00:56:25,760 --> 00:56:28,847 أنت لا شئ عش بهذه الحقيقة 924 00:56:35,020 --> 00:56:36,938 (لذا فأخبرت (دانكن 925 00:56:37,022 --> 00:56:41,151 إن كنت تريد أخذ هذا للمحكمة" ...ستضطرني أن أقدم 9 التماسات 926 00:56:41,234 --> 00:56:44,529 و ستقضي عاماً بالعمل المكتبي 927 00:56:44,613 --> 00:56:48,074 و كل هذا لأن رجل عجوز عمره 90 عاماً "أساء قراءة قانون التأمينات 928 00:56:48,158 --> 00:56:50,368 ماذا حدث بعدها؟ - اتصل بي ثانيةً بعد ربع ساعة - 929 00:56:50,452 --> 00:56:52,370 "و قال: "لنتفق 930 00:57:39,584 --> 00:57:41,002 فليقف الجميع 931 00:57:48,510 --> 00:57:49,594 أين نحن؟ 932 00:57:51,304 --> 00:57:54,849 "الدعوى رقم "411275.ف.ر5 933 00:57:54,891 --> 00:57:57,936 وحدة الولايات المتحدة (نائب العريف (هارولد و. دوسون 934 00:57:58,019 --> 00:58:00,063 (و جندي الدرجة الأولى (لاودين داوني 935 00:58:00,146 --> 00:58:03,233 متهمان بالقتل و التآمر للقتل 936 00:58:03,316 --> 00:58:05,902 و سوء استغلال منصب جنود بحريين بالأسطول الأمريكي 937 00:58:05,985 --> 00:58:08,154 هل يريد الدفاع تقديم أي دعوى؟ 938 00:58:09,948 --> 00:58:11,366 نعم 939 00:58:15,036 --> 00:58:16,454 ليسا مذنبين 940 00:58:19,666 --> 00:58:22,210 ادخل دعوى براءة للمتهمين 941 00:58:22,293 --> 00:58:25,588 ستؤجل الجلسة حتى العاشرة صباحاً بعد 3 أسابيع من الآن 942 00:58:25,672 --> 00:58:28,591 حيث سيجتمع هذا المجلس العسكري مرة أخرى 943 00:58:45,191 --> 00:58:48,611 لماذا يتم تكلفة ملازم ثان خبره 9 أشهر فقط 944 00:58:48,695 --> 00:58:52,073 و سجل من قضايا تخفيف الحكم بقضية قتل؟ 945 00:58:54,909 --> 00:58:57,912 أهذا حتى لا تدخل القضية للمحاكمة؟ 946 00:59:00,707 --> 00:59:02,667 سنعمل بشقتي كل ليلة في السابعة 947 00:59:02,709 --> 00:59:07,338 جو)، قبل مجيئك احضري علبة من الدفاتر الشرعية) و نصف دستة أقلام حمراء و نصف دستة أقلام سوداء 948 00:59:07,422 --> 00:59:10,675 سام)، احضر معك مصباحين للطاولة) أريدك أن تعد ملف طبي تمهيدي 949 00:59:10,759 --> 00:59:15,180 جو)، نحتاج كل تقارير المهارة و الإتقان) (لـ(دوسون)، (داوني) و (سانتياجو 950 00:59:15,221 --> 00:59:17,432 لا أحتاج سوى تناول مشروب الشيكولاتة و حبوب الكاكاو 951 00:59:17,515 --> 00:59:19,434 لذا فإن أراد أحدكما غير ذلك يحضره معه 952 00:59:19,517 --> 00:59:21,686 اتفقنا؟ - نعم - 953 00:59:27,734 --> 00:59:30,153 هكذا تبدو قاعة المحاكمة إذاً 954 00:59:40,413 --> 00:59:42,957 هل تمكنت من التحدث لصديقتك بهيئة التحقيقات البحرية؟ 955 00:59:44,250 --> 00:59:47,504 نعم، تقول أنه إن لم يريد ماركينسون) أن يجده أحد) 956 00:59:47,587 --> 00:59:49,464 فلن نجده 957 00:59:49,547 --> 00:59:52,467 (تقول أنه يمكن أن أكون أنا (ماركينسون دون أن تعرف أنت 958 00:59:54,052 --> 00:59:56,095 هل أنت (ماركينسون)؟ 959 00:59:57,555 --> 01:00:00,266 لا - (و لا أنا (ماركينسون - 960 01:00:01,392 --> 01:00:03,561 هذا يخرج اثنين من دائرة البحث 961 01:00:05,355 --> 01:00:06,564 ماذا؟ 962 01:00:08,733 --> 01:00:12,028 كنت أتساءل فقط أنه ...بوجود (جوان) الآن بهذه القضية 963 01:00:12,111 --> 01:00:14,656 كنت أتساءل إن كنت تحتاجني 964 01:00:14,697 --> 01:00:17,534 (كانا ينفذان الأوامر يا (سام - أمر غير شرعي - 965 01:00:17,617 --> 01:00:19,786 أتظن أن (دوسون) و (داوني) كانا يعرفان أنه أمر غير شرعي؟ 966 01:00:19,869 --> 01:00:23,206 لا يهم ما يعرفا ...أي شخص عاقل كان سيرفض 967 01:00:23,289 --> 01:00:25,542 غير مسموح لهم بمناقشة الأوامر 968 01:00:25,625 --> 01:00:28,628 ما السر إذاً؟ ما هي الكلمات السحرية؟ 969 01:00:28,711 --> 01:00:30,338 ...أعطي الأوامر يومياً و لا أحد 970 01:00:30,380 --> 01:00:32,298 نحن نلعب البيسبول و لدينا قرق 971 01:00:32,382 --> 01:00:36,594 لكنهما يعملا بمكان يجب أن ترتدي زي تمويهي و إلا ستصاب بالرصاص 972 01:00:44,352 --> 01:00:46,396 أحتاجك 973 01:00:46,479 --> 01:00:51,401 أنت أفضل مني في إعداد الأبحاث و تعرف كيف تعد الشهود 974 01:00:56,823 --> 01:00:59,951 لدي تقارير طبية و طعام صيني أرى أن نأكل أولاً 975 01:01:07,500 --> 01:01:08,543 ماذا؟ 976 01:01:10,712 --> 01:01:12,672 ألديكِ دجاج الـ(كنج باو)؟ 977 01:01:16,259 --> 01:01:19,762 هذا هو دفاعنا...النية لا يمكن أن يثبت أحد وجود سم على قطعة القماش 978 01:01:19,846 --> 01:01:22,724 العقاب الأحمر...إنه دارج (و مقبول في خليج (جوانتنامو 979 01:01:22,765 --> 01:01:27,186 (الأمر...أ: أصدره (كندريك ب: لم يكن أمامهما سوى تنفيذه 980 01:01:27,228 --> 01:01:29,355 ها هو الأمر - ماذا عن الدافع؟ - 981 01:01:29,397 --> 01:01:31,441 لدينا نقطة ضعف بالدافع كان لديهما دافع 982 01:01:31,524 --> 01:01:33,693 وجود دافع لا يعني كون الشخص مذنب - اهدأي - 983 01:01:33,776 --> 01:01:36,154 سنتحدث في إطلاق النار على الحدود هذا عندما يأتي أوانه 984 01:01:36,195 --> 01:01:39,365 أما الآن فلنبدأ بالنية لا أعرف سبب وفاة (سانتياجو) و لا أريد أن أعرفه 985 01:01:39,449 --> 01:01:42,368 أريد أن تكون لدي القدرة على إثبات أنه يمكن أن يكون شئ آخر غير السم 986 01:01:42,452 --> 01:01:45,997 جو)، تحدثي للأطباء) اجمعي كل ما يمكنك عن حماض اللاكتيك 987 01:01:45,997 --> 01:01:47,749 ...سام)، أريدك أن تجد) - (أنا الرائد البحري (جالواي - 988 01:01:47,749 --> 01:01:49,250 (مع هيئة القضاء العسكرية بـ(واشنطن 989 01:01:49,250 --> 01:01:52,503 كنت أحاول تقفي أثر المقدم (ماثيو أندرو ماركينسون) 990 01:01:52,587 --> 01:01:55,381 أيها الطبيب، أكان هناك أي أثر لضرر خارجي؟ - لا - 991 01:01:55,465 --> 01:01:56,883 لا خدوش؟ - لا - 992 01:01:56,883 --> 01:01:57,926 ولا جروح؟ - لا - 993 01:01:57,926 --> 01:02:00,011 كدمات، عظام مكسورة؟ - لا - 994 01:02:00,011 --> 01:02:04,390 أيها الطبيب، أكانت هناك أي إشارة للعنف؟ - أتعني غير الجثة؟ - 995 01:02:04,432 --> 01:02:07,226 تباً، أقع في هذا الخطأ كل مرة 996 01:02:07,727 --> 01:02:12,357 (أمرني أنا و الجندي الأول (دوسون بإعطاء (ويلي) عقاباً أحمراً 997 01:02:12,440 --> 01:02:14,651 يجب أن تجيب بشكل أسرع من هذا 998 01:02:14,692 --> 01:02:16,819 (موضوع فتى مزرعة (أيوا سينطلي عليهم قليلاً 999 01:02:16,903 --> 01:02:19,322 لكن في النهاية سيبدو كما لو أنه يبحث عن الحقيقة 1000 01:02:19,364 --> 01:02:21,616 إنه على حق، من الآن فصاعداً (ويلي) هو الجندي (سانتياجو) 1001 01:02:21,699 --> 01:02:24,035 (إن ناديته بـ(ويلي ففجأة سيصبح شخصاً 1002 01:02:24,118 --> 01:02:26,329 لديه أم ستفتقده كثيراً، حسناً؟ 1003 01:02:26,371 --> 01:02:28,331 لقد حددوا أفراد المحاكمة بعد الظهر 1004 01:02:28,373 --> 01:02:30,708 سبع رجال، امرأتان خمس ضباط بحريين و أربع رماة بحريين 1005 01:02:30,792 --> 01:02:33,294 كل الضباط بخبرة كبيرة و الامرأتان ليس لديهما أطفال 1006 01:02:33,294 --> 01:02:35,463 هذا أمر سيء ليس بيدنا ما نفعله 1007 01:02:35,546 --> 01:02:38,299 كان أبي يقول دائماً أن المحاكمة التي بها محلفين لا تعتمد على القانون فقط 1008 01:02:38,383 --> 01:02:41,552 إنها بتحميل الذنب لقد مات (سانتياجو)، و لم يكن يفترض حدوث هذا 1009 01:02:41,636 --> 01:02:44,472 سيصر هؤلاء التسعة أنه يجب إلقاء اللوم على أحد 1010 01:02:44,555 --> 01:02:47,016 سيسلمهم (روس) موكلينا (سنسلمهم نحن (كندريك 1011 01:02:47,100 --> 01:02:50,603 هذا كترويج للمبيعات لن يفوز به القانون، بل المحامون 1012 01:02:50,645 --> 01:02:53,564 لذا، فتذكرا..وجوه جامدة لا ترمشا أمام أعضاء المحاكمة 1013 01:02:53,648 --> 01:02:57,402 إن لم تسر الأمور في صالحنا لا تحركا رأسيكما أو تضطربا في مقعديكما 1014 01:02:57,485 --> 01:03:01,197 لا تغضبا، مهما يحدث يجب أن تتظاهرا أنكما كنتما تعرفا حدوث هذا 1015 01:03:01,280 --> 01:03:05,868 إن أعطيتيا لي مستندات - افعلا ذلك بسرعة و لا تبدوا متحمسين - 1016 01:03:05,952 --> 01:03:09,205 ممنوع وضع هذا العطر في المحكمة إنه يفسد تركيزي 1017 01:03:09,288 --> 01:03:10,748 حقاً؟ 1018 01:03:10,790 --> 01:03:13,126 (كنت أتحدث لـ(سام 1019 01:03:14,502 --> 01:03:15,878 ما الوقت الآن؟ 1020 01:03:15,962 --> 01:03:17,964 وقت الذهاب للمنزل حاول النوم الليلة 1021 01:03:18,047 --> 01:03:20,049 نعم - أيمكنك توصيلي؟ - 1022 01:03:20,133 --> 01:03:21,551 بالطبع 1023 01:03:24,512 --> 01:03:26,681 (أنت رجل جيد يا (تشارلي براون 1024 01:03:26,764 --> 01:03:29,308 سأراك في المحاكمة أيها المحامي 1025 01:03:36,024 --> 01:03:38,192 ...داني)، أنا) - أعرف ما ستقولين، لستِ مضطرة لهذا - 1026 01:03:38,276 --> 01:03:40,695 لقد اختلفنا في البداية لقد قلت أشياءً لا أعنيها 1027 01:03:40,778 --> 01:03:44,115 و قلتي أنتِ أشياء لم تعنيها لكنكِ سعيدة لأنني تمسكت بالقضية 1028 01:03:44,198 --> 01:03:48,619 و لقد كسبت أنا احترامك في الثلاثة أسابيع الماضية 1029 01:03:48,661 --> 01:03:50,747 هذا يسعدني بالتأكيد 1030 01:03:50,830 --> 01:03:52,874 لكن لا يجب أن تكبري الموضوع 1031 01:03:52,957 --> 01:03:55,251 إن كنتي تحبينني فلن أجبرك على إخباري بهذا 1032 01:03:55,293 --> 01:03:58,755 كنت سأخبرك فقط أن ترتدي زوج متشابه من الجوارب غداً 1033 01:04:00,631 --> 01:04:03,926 حسناً، نصيحة جيدة 1034 01:04:04,761 --> 01:04:06,054 نحن جاهزون 1035 01:04:06,137 --> 01:04:08,556 من الأفضل أن أصدق هذا 1036 01:04:18,441 --> 01:04:20,401 سنخسر حتماً 1037 01:04:49,847 --> 01:04:52,016 ملازم (كافي)؟ - نعم؟ - 1038 01:04:52,058 --> 01:04:54,477 ستنقذ ولدنا أليس كذلك؟ 1039 01:04:55,520 --> 01:04:56,854 سأفعل ما بوسعي 1040 01:04:57,605 --> 01:05:02,276 (داني)، أريدك أن تقابل (جيني ميلر) (خالة (لاودين 1041 01:05:03,319 --> 01:05:06,280 أنتِ الخالة (جيني)؟ - نعم - 1042 01:05:07,448 --> 01:05:10,618 آسف، كنت أتوقع أن تكوني أكبر سناً 1043 01:05:10,701 --> 01:05:13,204 و أنا أيضاً ظننتك أكبر سناً 1044 01:05:16,499 --> 01:05:18,543 آخر فرصة سأطحنك 1045 01:05:18,626 --> 01:05:21,003 فليقف الجميع - لقد تأخرت - 1046 01:05:29,554 --> 01:05:32,723 كل من تخصهم هذه المحكمة العسكرية 1047 01:05:32,765 --> 01:05:35,351 يقفوا فوراً و سنسمعهم 1048 01:05:35,434 --> 01:05:38,855 العقيد (يوليوس ألكسندر راندلف) يرأس المحكمة 1049 01:05:38,938 --> 01:05:41,524 هل الحكومة جاهزة لعرض القضية؟ 1050 01:05:41,566 --> 01:05:43,025 نعم يا سيدي 1051 01:05:46,362 --> 01:05:48,406 :حقائق القضية هي 1052 01:05:48,447 --> 01:05:51,284 في منتصف ليل السادس من سبتمبر دخل المتهمان حجرة الثكنات العسكرية 1053 01:05:51,367 --> 01:05:54,328 لزميلهم بالفصيلة (جندي الدرجة الأولى (ويليام سانتياجو 1054 01:05:54,370 --> 01:05:57,456 لقد أيقظوه، و قيدوا ذراعيه و ساقيه بشريط 1055 01:05:57,540 --> 01:05:59,834 و أدخلوا قطعة قماش بحلقه 1056 01:05:59,876 --> 01:06:03,462 بعد عدة دقائق، أدى تفاعل "كيميائي يسمى "حماض اللاكتيك 1057 01:06:03,546 --> 01:06:05,673 إلى حدوث نزيف برئتيه 1058 01:06:05,756 --> 01:06:07,717 لقد غرق في دمه 1059 01:06:07,758 --> 01:06:11,387 و تم إعلان وفاته في الثانية عشرة و 37 دقيقة بعد منتصف الليل 1060 01:06:11,470 --> 01:06:16,517 هذه هي حقائق القضية و لا شك في صحتها 1061 01:06:16,601 --> 01:06:20,188 هذا صحيح القصة التي حكيتها للتو 1062 01:06:20,271 --> 01:06:23,816 هي نفس القصة التي ستسمعونها من (نائب العريف (دوسون 1063 01:06:23,900 --> 01:06:26,652 و هي نفس القصة التي ستسمعونها (من الجندي (داوني 1064 01:06:26,694 --> 01:06:29,405 علاوة على ذلك، ستظهر الحكومة 1065 01:06:29,488 --> 01:06:31,908 أن المتهمين نقعا القماش بالسم 1066 01:06:31,991 --> 01:06:36,078 و دخلا غرفة (سانتياجو) بدافع قتله 1067 01:06:37,496 --> 01:06:39,498 (الآن، الملازم (كافي 1068 01:06:39,582 --> 01:06:42,668 سيحاول إقامة خدعة سحرية هنا 1069 01:06:42,752 --> 01:06:45,254 سيحاول تضليلكم 1070 01:06:45,338 --> 01:06:49,091 سيفاجئكم بقصص عن مراسم 1071 01:06:49,175 --> 01:06:52,053 و يبهركم بقواعد رسمية المظهر 1072 01:06:52,094 --> 01:06:54,055 "كـ"العقاب الأحمر 1073 01:06:55,181 --> 01:06:58,434 و ربما يحاول حتى ذكر أسماء بعض الضباط لكم 1074 01:06:58,517 --> 01:07:03,397 و لكن لن يكون عنده أي دليل لا تهتموا لأمره، لكن الأمر سيكون مسلياً 1075 01:07:03,481 --> 01:07:06,943 و عندما نصل للنهاية كل السحر بالعالم 1076 01:07:07,026 --> 01:07:09,737 لن يمكنه أن يصرف انتباهكم عن حقيقة 1077 01:07:09,779 --> 01:07:15,284 أن (ويلي سانتياجو) مات و أن (دوسون) و (داوني) قتلاه 1078 01:07:16,827 --> 01:07:20,331 هذه هي حقائق القضية و لا شك في صحتها 1079 01:07:22,166 --> 01:07:23,709 (ملازم (كافي 1080 01:07:23,793 --> 01:07:26,712 لم يكن هناك أي سم بالقماش و لم تكن هناك نية للقتل 1081 01:07:26,796 --> 01:07:31,509 و أي محاولة لإثبات عكس ذلك تعتبر عديمة الجدوى لأن هذا غير صحيح 1082 01:07:31,592 --> 01:07:34,804 عندما دخل (دوسون) و (داوني) حجرة سانتياجو) هذه الليلة) 1083 01:07:34,887 --> 01:07:37,473 لم يكن هذا بدافع الانتقام أو الكراهية 1084 01:07:37,556 --> 01:07:41,227 لم يكن بنية القتل أو الأذى و ليس لأنهما كانا يبحثا عن من يضربا 1085 01:07:41,310 --> 01:07:44,063 لكن كان هذا بسبب الأوامر الموجهة إليهما 1086 01:07:45,481 --> 01:07:46,941 دعوني أقول هذا ثانيةً 1087 01:07:46,941 --> 01:07:50,027 كان بسبب أوامر وجهت إليهما 1088 01:07:50,987 --> 01:07:52,738 في العالم الخارجي هذا لا يعني شيئاً 1089 01:07:52,780 --> 01:07:56,909 و هنا في ترسانة (واشنطن) البحرية لا يعني أكثر مما يعنيه للعالم الخارجي 1090 01:07:56,993 --> 01:08:00,955 لكن إن كنت ضابطاً بحرياً تم تعيينه بمعسكر كتيبة الأمن للرماة 1091 01:08:01,038 --> 01:08:04,000 (ب خليج (جوانتنامو) بـ(كوبا و تم إعطاءك أمراً 1092 01:08:04,041 --> 01:08:06,627 إما أن تتبعه أو يتم عزلك من الخدمة 1093 01:08:06,711 --> 01:08:08,713 دون أي خطأ 1094 01:08:08,796 --> 01:08:12,049 (يجلس كلاً من (هارولد دوسون) و (لاودين داوني أمامكم اليوم 1095 01:08:12,133 --> 01:08:15,469 لأنهما أديا واجبهما 1096 01:08:19,015 --> 01:08:21,309 هل الحكومة جاهزة لاستدعاء شاهدها الأول؟ 1097 01:08:22,435 --> 01:08:26,063 بعد إذن المحكمة (تستدعي الحكومة سيد (ر. س. ماجواير 1098 01:08:30,484 --> 01:08:32,695 (سيد (ماجواير هلا رفعت يدك اليمنى من فضلك؟ 1099 01:08:32,778 --> 01:08:35,531 هل تقسم أن شهادتك لهذه المحكمة العسكرية 1100 01:08:35,614 --> 01:08:38,534 ستشمل الحقيقة، الحقيقة الكاملة و لا شيء سوى الحقيقة ساعدك الله؟ 1101 01:08:38,617 --> 01:08:41,912 نعم - اجلس من فضلك يا سيدي - 1102 01:08:41,996 --> 01:08:45,374 هلا ذكرت اسمك بالكامل و وظيفتك من أجل السجلات؟ 1103 01:08:45,458 --> 01:08:49,003 روبرت س. ماجواير)، عميل خاص) بمكتب التحقيقات البحرية 1104 01:08:49,003 --> 01:08:49,879 شكراً لك 1105 01:08:49,920 --> 01:08:54,258 سيد (ماجواير)، هل استلم مكتبك خطاب (من جندي الدرجة الأولى (ويليام سانتياجو 1106 01:08:54,342 --> 01:08:56,469 في الثالث من سبتمبر هذا العام؟ 1107 01:08:56,510 --> 01:08:58,804 نعم - ما هو مضمون الخطوب؟ - 1108 01:08:58,888 --> 01:09:03,517 أن عضو من وحدة (سانتياجو) أطلق سلاحه عبر الحدود بشكل غير شرعي 1109 01:09:03,601 --> 01:09:05,728 هل تم تحديد هوية هذا الرامي في الخطاب؟ 1110 01:09:05,811 --> 01:09:09,357 لا، لقد أعلمت الضابط المسئول عن الثكنات (العقيد (جيساب 1111 01:09:09,398 --> 01:09:11,442 أنني سأذهب للتحقيق في هذا 1112 01:09:11,525 --> 01:09:13,235 و ماذا وجدت؟ 1113 01:09:13,319 --> 01:09:16,405 أعلنت نوبة الحراسة أن حارس واحد فقط أعاد سلاحه لمكانه 1114 01:09:16,447 --> 01:09:18,449 بذخيرة ناقصة 1115 01:09:18,532 --> 01:09:21,786 و من هو؟ - (نائب العريف (هارولد دوسون - 1116 01:09:21,869 --> 01:09:23,454 الشاهد لك الآن 1117 01:09:26,123 --> 01:09:29,335 (سيد (ماجواير)، هل استجوبت (دوسون بخصوص حادث إطلاق النار عبر الحدود؟ 1118 01:09:29,418 --> 01:09:33,381 نعم، يدعي أنه تدخل بسبب سلوك عدواني من العدو 1119 01:09:33,464 --> 01:09:35,633 لكنك لا تصدقه؟ - ليست لدي السلطة لاستجوابه - 1120 01:09:35,716 --> 01:09:37,968 لقد تم اتهام الجندي (دوسون) بعدة جرائم 1121 01:09:38,010 --> 01:09:40,679 لماذا لم يتم اتهامه بإطلاق النار على العدو دون سبب؟ 1122 01:09:42,473 --> 01:09:45,393 لم يكن هناك دليل كافي لإثبات تهمة كهذه 1123 01:09:45,434 --> 01:09:47,395 شكراً لك 1124 01:09:48,437 --> 01:09:50,564 سيد (ماجواير)، لا أفهم قصدك عندما قلت 1125 01:09:50,648 --> 01:09:53,275 أنه لم يكن هناك دليل كافي لإثبات تهمة كهذه 1126 01:09:53,275 --> 01:09:55,611 (لقد كان لديك خطاب (سانتياجو 1127 01:09:56,904 --> 01:09:58,823 كان (سانتياجو) هو شاهد العيان الوحيد 1128 01:09:58,906 --> 01:10:02,326 و لم تواتني الفرصة لاستجوابه لذا، فلم أعرف ما رأى 1129 01:10:02,368 --> 01:10:05,454 و لن نعرف الآن أبداً أليس كذلك يا سيد (ماجواير)؟ 1130 01:10:06,414 --> 01:10:07,540 بلى 1131 01:10:09,166 --> 01:10:12,086 انتهت أسئلتي - يمكن للشاهد الانصراف - 1132 01:10:16,132 --> 01:10:18,801 (العريف (كارل إدوارد هاماكر ثكنات الرماة 1133 01:10:18,884 --> 01:10:22,179 معسكر كتيبة الأمن للرماة (الفصيلة الثانية، (برافو 1134 01:10:22,263 --> 01:10:25,683 أيها العريف، أكنت حاضراً بالاجتماع (الذي عقده الملازم (كندريك 1135 01:10:25,724 --> 01:10:29,103 بعد ظهر السادس من سبتمبر مع أعضاء الفصيلة الثانية؟ 1136 01:10:29,186 --> 01:10:30,479 نعم يا سيدي 1137 01:10:30,521 --> 01:10:33,149 هلا أخبرت المحكمة بمضمون الاجتماع؟ 1138 01:10:33,232 --> 01:10:36,360 أخبرنا الملازم (كندريك) أن هناك واشٍ بيننا 1139 01:10:36,444 --> 01:10:39,155 أن الجندي (سانتياجو) خالف أوامر القيادة 1140 01:10:39,238 --> 01:10:42,199 و أبلغ مكتب التحقيقات البحرية عن أحد أعضاء فصيلتنا 1141 01:10:42,241 --> 01:10:46,162 هل أغضبك هذا؟ يمكنك قول الحقيقة أيها العريف 1142 01:10:46,203 --> 01:10:48,038 هل أغضبك هذا؟ - نعم يا سيدي - 1143 01:10:48,122 --> 01:10:49,331 إلى أي درجة؟ 1144 01:10:49,415 --> 01:10:53,252 (لقد خالف الجندي (سانتياجو قانون نؤمن به كثيراً يا سيدي 1145 01:10:53,294 --> 01:10:56,297 هل غضب بقية أعضاء الفريق؟ - أعترض، إنه يفرض نظريته - 1146 01:10:56,380 --> 01:10:58,591 هل غضب (دوسون) و (داوني)؟ - ...هل محامي الإدعاء - 1147 01:10:58,674 --> 01:11:03,220 يسأل الشاهد بأمانة أن يعبر عن شعور موكليَّ في السادس من سبتمبر؟ 1148 01:11:03,304 --> 01:11:05,222 اعتراضك مقبول 1149 01:11:07,057 --> 01:11:11,020 (أيها العريف، هل ترك الملازم (كندريك أي أوامر بالاجتماع؟ 1150 01:11:11,103 --> 01:11:13,189 نعم يا سيدي - ماذا كانت؟ - 1151 01:11:14,982 --> 01:11:18,986 حسناً، كان واضحاً أنه لم يريدنا أن نتولى حل المشاكل بأنفسنا 1152 01:11:19,069 --> 01:11:21,071 ماذا كان الأمر؟ 1153 01:11:22,948 --> 01:11:25,910 (سيدي، لقد أمر بعدم لمس (سانتياجو 1154 01:11:27,453 --> 01:11:29,079 الشاهد لك الآن 1155 01:11:30,164 --> 01:11:32,166 أيها العريف (هاماكر)، هل كنت (بثكنات (دوسون) و (داوني 1156 01:11:32,208 --> 01:11:34,084 بعد خمس دقائق من الاجتماع؟ 1157 01:11:34,126 --> 01:11:35,669 لا يا سيدي 1158 01:11:35,753 --> 01:11:38,422 شكراً انتهت أسئلتي 1159 01:11:38,506 --> 01:11:40,549 يمكن للشاهد الانصراف 1160 01:11:44,386 --> 01:11:46,722 (الحكومة تستدعي العريف (رايموند توماس 1161 01:11:46,805 --> 01:11:49,975 (أيها القاضي، أتفهم أن الضابط (روس يخطط لاستدعاء بقية الأعضاء 1162 01:11:50,059 --> 01:11:52,728 لكتيبة الأمن العسكرية للرماة للشهادة 1163 01:11:52,770 --> 01:11:54,980 (هذا لأن محامي الدفاع الملازم (كافي يخطط لزيادة 1164 01:11:55,022 --> 01:11:58,984 أن الأوامر الواضحة لقائد فصيلة هي شهادة لها علاقة بموضوعنا 1165 01:11:59,068 --> 01:12:01,570 الدفاع يريد الإقرار بأن الـ22 شاهد 1166 01:12:01,654 --> 01:12:03,948 (سيشهدوا بالضبط مثل العريف (هاماكر 1167 01:12:04,031 --> 01:12:06,408 إن كان يريد الإدعاء أن يثبت أن لا أحد منهم 1168 01:12:06,450 --> 01:12:10,079 (كان في غرفة (دوسون) و (داوني في الرابعة و الثلث بعد الظهر في السادس من سبتمبر 1169 01:12:10,162 --> 01:12:12,122 أيها الضابط؟ 1170 01:12:12,164 --> 01:12:14,625 تشترط الحكومة هذا 1171 01:12:14,708 --> 01:12:18,671 سنكتفي بهذ القدر اليوم إذاً يمكنك استدعاء شاهدك التالي غداً 1172 01:12:18,754 --> 01:12:20,673 فليقف الجميع 1173 01:12:32,142 --> 01:12:34,061 أريد الذهاب للطبيب ثانيةً 1174 01:12:34,144 --> 01:12:37,022 نحن نسير بخطى ثابتة - لقد تحدثنا بهذا بالفعل - 1175 01:12:37,106 --> 01:12:40,693 اسمعني، في الثالثة (يقول (ستون) أنه لا يعرف سبب وفاة (سانتياجو 1176 01:12:40,734 --> 01:12:44,488 ثم يقابل (جيساب) بعدها و في الخامسة يقول أن السم هو السبب؟ 1177 01:12:44,572 --> 01:12:47,283 الطبيب يكذب - لقد أرحتينني - 1178 01:12:47,366 --> 01:12:50,452 كنت أظن أنه لا يمكنني استخدام أسلوب "دفاع "إنه كاذب أيها السادة 1179 01:12:50,536 --> 01:12:55,374 لا يمكننا إثبات الإكراه لنرى ما لدينا، حسناً؟ 1180 01:13:05,676 --> 01:13:09,346 تم إرسال الجندي (سانتياجو) لغرفة الطوارئ في منتصف الليل 1181 01:13:09,430 --> 01:13:12,975 و تم إعلان وفاته بعد منتصف الليل بـ37 دقيقة 1182 01:13:13,058 --> 01:13:16,228 (دكتور (ستون ما هو حماض اللاكتيك؟ 1183 01:13:16,312 --> 01:13:19,440 إذا أحرقت العضلات و بقية خلايا الجسم السكر 1184 01:13:19,523 --> 01:13:22,359 بدلاً من الأكسجين ينشأ حماض اللاكتيك 1185 01:13:22,443 --> 01:13:25,863 (حماض اللاكتيك هو ما سبب نزيف رئتي (سانتياجو 1186 01:13:25,946 --> 01:13:28,866 في العادة، ما هو الوقت اللازم للعضلات و بقية خلايا الجسم 1187 01:13:28,949 --> 01:13:31,410 لإحراق السكر بدلاً من الأكسجين؟ 1188 01:13:31,452 --> 01:13:33,996 من عشرين إلى ثلاثين دقيقة 1189 01:13:34,079 --> 01:13:37,833 و ما الذي أدى لتسريع هذه العملية بعضلات (سانتياجو)؟ 1190 01:13:37,875 --> 01:13:40,044 سم فعال من نوعٍ ما 1191 01:13:40,127 --> 01:13:43,213 سيادة القاضي، نعترض على هذه النقطة الشاهد يفترض 1192 01:13:43,297 --> 01:13:45,341 الضابط (ستون) خبير طبي 1193 01:13:45,382 --> 01:13:47,885 بهذه المحكمة، رأيه لا يعد افتراضاً 1194 01:13:47,926 --> 01:13:50,929 الضابط (ستون) مجرد طبيب و ليس خبيراً بعلم الجرائم 1195 01:13:51,013 --> 01:13:53,557 الحقائق الطبية غير حاسمة هنا 1196 01:13:53,641 --> 01:13:57,353 الشئ الذي أتأكد منه أنك ستوضح للمحكمة فيما بعد باستجواب الشاهد 1197 01:13:57,394 --> 01:14:00,564 لذا فأنا واثق أنك لن تمانع بالأخذ برأيه الآن 1198 01:14:00,648 --> 01:14:02,399 على الإطلاق يا سيدي 1199 01:14:04,943 --> 01:14:09,073 دكتور (ستون)، هل مات (ويلي سانتياجو) مسموماً؟ 1200 01:14:09,156 --> 01:14:10,866 بالطبع 1201 01:14:10,908 --> 01:14:15,037 أنت مدرك أن تقرير المعمل و الطبيب الشرعي لا يذكر وجود أي سم؟ 1202 01:14:15,079 --> 01:14:17,665 نعم - ...إذاً، كيف تبرر - 1203 01:14:17,706 --> 01:14:20,668 ...هناك عشرات السموم التي لا يمكن اكتشافها 1204 01:14:20,709 --> 01:14:23,420 سواء بالجسد البشري أو بالمصنوعات 1205 01:14:23,504 --> 01:14:27,132 طبيعة الحماض هي العامل الأساسي بهذا الموضوع 1206 01:14:28,008 --> 01:14:29,927 شكراً يا سيدي 1207 01:14:31,845 --> 01:14:35,224 أيها الضابط، أممكن أن يصاب ...الشخص بابتلاء 1208 01:14:35,265 --> 01:14:39,603 حالةٍ ما، تسرع مفعول الحماض؟ 1209 01:14:42,356 --> 01:14:44,233 أيها الضابط، أهذا ممكن؟ 1210 01:14:44,274 --> 01:14:46,151 ممكن 1211 01:14:46,235 --> 01:14:48,654 ما هي بعض هذه الأحوال؟ 1212 01:14:49,697 --> 01:14:52,199 إن أصيب الشخص بانسداد بالشرايين 1213 01:14:52,282 --> 01:14:55,327 أو اضطراب عقلي يمكن أن يكون التأثير أكثر سرعة 1214 01:14:55,411 --> 01:14:59,456 إن كانت عندي حالة انسداد بالشريان و تم وضع قماش نظيف بفمي 1215 01:14:59,540 --> 01:15:03,293 و تم دفعها أكثر للداخل هل من الممكن أن خلاياي 1216 01:15:03,377 --> 01:15:06,130 تستمر في حرق السكر بعد إخراج القماش؟ 1217 01:15:06,213 --> 01:15:09,091 يجب أن تكون حالة خطيرة جداً 1218 01:15:09,174 --> 01:15:11,427 هل من الممكن وجود حالة انسداد خطيرة 1219 01:15:11,510 --> 01:15:14,930 حيث تكون إشارات التحذير بسيطة بدرجة تخدع الطبيب 1220 01:15:15,013 --> 01:15:17,516 أثناء كشف طبي دوري؟ 1221 01:15:17,599 --> 01:15:20,853 ممكن، لكن ستظل هناك أعراض 1222 01:15:20,936 --> 01:15:23,313 أي أعراض؟ - ...هناك مئات - 1223 01:15:23,313 --> 01:15:25,649 آلام بالصدر؟ - نعم - 1224 01:15:25,733 --> 01:15:27,651 انقطاع نفس؟ - نعم - 1225 01:15:27,735 --> 01:15:30,154 إرهاق؟ - بالطبع - 1226 01:15:35,784 --> 01:15:37,703 يا دكتور، أهذا توقيعك؟ 1227 01:15:39,329 --> 01:15:40,456 نعم 1228 01:15:41,206 --> 01:15:44,877 (هذا أمر بتكليف (سانتياجو بواجب مشدد 1229 01:15:44,918 --> 01:15:48,839 هلا قرأت ملحوظاتك بأسفل الصفحة من فضلك؟ 1230 01:15:48,922 --> 01:15:53,135 الاختبار الأولي، سلبي" شكوى المريض من آلام بالصدر 1231 01:15:53,218 --> 01:15:55,387 "و انقطاع بالنفس و الإرهاق 1232 01:15:55,471 --> 01:15:59,183 ممنوع من الجري لمسافات أكثر من خمسة أميال لأسبوع 1233 01:16:02,019 --> 01:16:05,522 أيها الضابط، هل من الممكن أن يكون أصيب (سانتياجو) بحالة انسداد خطيرة 1234 01:16:05,606 --> 01:16:10,569 و كانت هذه هي الحالة الدافع لتسريع مفعول التفاعل الكيميائي؟ 1235 01:16:11,069 --> 01:16:13,864 لا - غير ممكن؟ - 1236 01:16:14,740 --> 01:16:18,911 لا، أنا عن نفسي أفحص الكل فحصاً جسدياً متعمقاً 1237 01:16:18,994 --> 01:16:22,080 كان الجندي (سانتياجو) سليماً تماماً 1238 01:16:22,122 --> 01:16:24,708 لهذا كان يجب أن يكون السم هو السبب أليس كذلك أيها الضابط؟ 1239 01:16:24,792 --> 01:16:28,879 لأن الله يعلم أنه إن كلفت رجلاً مصاباً بحالة انسداد شرايين بواجب على أساس أنه سليم 1240 01:16:28,921 --> 01:16:31,381 و مات هذا الرجل بسبب مرض قلبي قريب 1241 01:16:31,465 --> 01:16:33,467 ستطرح عليك مئات التساؤلات، أليس كذلك يا دكتور؟ 1242 01:16:33,550 --> 01:16:36,553 أعترض، محاولة للهجوم - اعترضك مقبول - 1243 01:16:37,805 --> 01:16:39,807 انتهت أسئلتي يا سيادة القاضي 1244 01:16:41,183 --> 01:16:44,603 دكتور (ستون)، أنت تحمل رخصة بممارسة الطب لمدة 17 عاماً 1245 01:16:44,603 --> 01:16:46,772 أنت معتمد كأخصائي في الطب الداخلي 1246 01:16:46,855 --> 01:16:52,444 أنت رئيس الطب الداخلي في مستشفى تعالج 5426 شخص 1247 01:16:52,486 --> 01:16:57,366 في رأيك الطبي كمحترف هل مات (ويليام سانتياجو) مسموماً؟ 1248 01:16:57,449 --> 01:17:00,202 سيادة القاضي (نجدد اعتراضنا على شهادة الضابط (ستون 1249 01:17:00,285 --> 01:17:02,371 و نطلب إزالتها من سجل المحاكمة 1250 01:17:02,454 --> 01:17:06,375 نطلب أيضاً من المحكمة إعلام أعضاء المحكمة ألا يعيروا أي اهتمام بهذه الشهادة 1251 01:17:06,458 --> 01:17:08,126 اعتراضك مرفوض 1252 01:17:08,168 --> 01:17:12,297 سيادة القاضي، الدفاع يعترض بشدة و يطلب عقد مؤتمر خاص 1253 01:17:12,381 --> 01:17:16,510 حتى يتمكن سيادته من سماع المناقشة قبل الحكم على الاعتراض 1254 01:17:16,593 --> 01:17:20,055 تم سماع اعتراض الدفاع و رفضه 1255 01:17:20,138 --> 01:17:22,808 أرجو إعادة النظر - سمعنا اعتراضك - 1256 01:17:22,891 --> 01:17:26,812 الشاهد متخصص و ستستمع المحكمة لرأيه 1257 01:17:31,108 --> 01:17:35,946 دكتور (ستون)، في رأيك الاحترافي المتخصص 1258 01:17:36,029 --> 01:17:38,740 هل مات (ويلي سانتياجو) مسموماً؟ 1259 01:17:38,824 --> 01:17:40,784 نعم 1260 01:17:40,868 --> 01:17:44,580 شكراً لك يا سيدي انتهت أسئلتي 1261 01:17:44,663 --> 01:17:46,748 يمكنك الانصراف أيها الضابط 1262 01:17:51,295 --> 01:17:55,549 من فضل المحكمة، ريثما نحصل على حقنا باستدعاء شهود النفي 1263 01:17:55,632 --> 01:17:57,384 سترتاح الحكومة 1264 01:17:57,426 --> 01:18:01,013 سنؤجل الجلسة حتى الساعة العاشرة صباحاً صباح الاثنين التاسع عشر 1265 01:18:01,096 --> 01:18:04,558 و حينها سيستدعي الدفاع أول شهوده 1266 01:18:04,641 --> 01:18:06,560 فليقف الجميع 1267 01:18:15,694 --> 01:18:17,779 أعترض بشدة"؟" 1268 01:18:17,863 --> 01:18:22,117 أهكذا يسير الأمر؟ "اعتراضك مرفوض" 1269 01:18:22,200 --> 01:18:24,369 "لا، لا، أعترض بشدة" 1270 01:18:24,453 --> 01:18:27,873 حسناً، إن كان الأمر هكذا" "فيجب عليَّ إذاً إعادة النظر 1271 01:18:27,956 --> 01:18:29,541 سجلت هذا لدي 1272 01:18:29,625 --> 01:18:31,793 لقد أيضاً أوحيتي لأعضاء المحكمة أننا نخاف من الطبيب 1273 01:18:31,877 --> 01:18:34,588 تعترضي مرة حتى نخبرهم أنه ليس خبيراً بعلم الجرائم 1274 01:18:34,671 --> 01:18:38,258 لكن الإصرار على الاعتراض بطريقتك هذه فنبدو فجأة كأننا مجموعة من المحامين نميل للخداع 1275 01:18:38,342 --> 01:18:41,470 هذا هو الفرق بين قانون العمل المكتبي و قانون المحاكم 1276 01:18:41,511 --> 01:18:44,014 ...(سام) - لقد جعلتي القاضي نفسه يخبرك أن (ستون) متخصص - 1277 01:18:44,097 --> 01:18:46,934 سام)، لقد أخطأت) دعنا لا نعيدها ثانيةً 1278 01:18:48,685 --> 01:18:52,230 سأذهب للاتصال بزوجتي أراكما بالمساء 1279 01:18:54,399 --> 01:18:56,818 لماذا تكرههما لهذه الدرجة؟ 1280 01:18:56,818 --> 01:18:59,321 لقد استخدما قوتهما ضد شخص ضعيف هذا ما فعلا 1281 01:18:59,404 --> 01:19:02,407 و أي شيء يقال غير هذا يعد هراءً 1282 01:19:02,491 --> 01:19:05,619 لقد عذبا فتى ضعيف 1283 01:19:05,661 --> 01:19:07,704 لم يحباه فقتلاه 1284 01:19:07,788 --> 01:19:10,666 و ما السبب؟ لأنه كان يواجه صعوبة في الركض 1285 01:19:10,749 --> 01:19:14,461 حسناً، حسناً فلنرتح جميعاً الليلة 1286 01:19:14,503 --> 01:19:16,421 أنا آسف - أعرف - 1287 01:19:16,505 --> 01:19:19,299 أنت تعمل 20 ساعة باليوم لمدة 3 أسابيع متواصلة 1288 01:19:19,341 --> 01:19:22,719 ارتح هذه الليلة اذهب لرؤية زوجتك و ابنتك 1289 01:19:22,761 --> 01:19:24,930 ...جو)، اذهبي لـ) 1290 01:19:26,264 --> 01:19:29,810 ما تفعليه عندما لا تكوني هنا 1291 01:19:29,893 --> 01:19:32,604 ما يوم الغد؟ - السبت - 1292 01:19:32,646 --> 01:19:34,606 سنبدأ الساعة العاشرة 1293 01:19:38,610 --> 01:19:40,904 لماذا تحبينهما لهذه الدرجة؟ 1294 01:19:45,158 --> 01:19:47,369 لأنهما يقفان على الحدود 1295 01:19:47,452 --> 01:19:51,665 و يقولا: "لن يحدث لكم مكروهاً الليلة "ليس في نوبة مراقبتنا 1296 01:19:56,294 --> 01:19:59,589 لا تقلقي بخصوص الطبيب ستبدأ هذه المحاكمة يوم الاثنين 1297 01:20:04,594 --> 01:20:08,807 رميتان طائشتان يضربها (أندالين) للشمال 1298 01:20:08,890 --> 01:20:12,144 كيربي) يجري) لن يصل لها 1299 01:20:12,227 --> 01:20:15,313 (و الثالث هو (كال ريبكين 1300 01:20:15,397 --> 01:20:18,567 انتهت سلسلة انتصارات التوأم 1301 01:20:21,778 --> 01:20:25,532 أخطأ الرمية و (راندي ميليجان) يشعر أنه (هالك هوجان) الآن 1302 01:20:28,702 --> 01:20:31,830 آسفة لإزعاجك كان يجب أن أتصل أولاً 1303 01:20:31,872 --> 01:20:36,251 لا، كنت أشاهد مباراة ادخلي 1304 01:20:51,183 --> 01:20:56,646 كنت أتساءل...ما شعورك حيال أخذي لك لتناول العشاء معاً؟ 1305 01:20:56,730 --> 01:20:59,691 هل تدعيي للخروج في موعد؟ - لا - 1306 01:20:59,775 --> 01:21:01,818 لقد بدا لي الأمر هكذا 1307 01:21:01,902 --> 01:21:04,946 ...لم أكن - لقد دعتني نساء من قبل و كان الأمر بنفس الشكل - 1308 01:21:06,198 --> 01:21:08,366 أتحب المأكولات البحرية؟ أعرف مطعماً جيداً للمأكولات البحرية 1309 01:21:09,409 --> 01:21:09,951 حسناً 1310 01:21:17,209 --> 01:21:19,252 قضيتي الثالثة كانت سكر و اضطراب 1311 01:21:19,336 --> 01:21:23,215 استمرت تسعة أشهر لقد جمعت حولي 31 شخص من الحانة هذه الليلة 1312 01:21:23,298 --> 01:21:26,718 تسعة شهور في قضية سكر و اضطراب ماذا كان يطلب المدعي؟ 1313 01:21:26,760 --> 01:21:28,720 خمسة عشر يوماً 1314 01:21:31,556 --> 01:21:33,183 لا بد أنكِ أثرتي عليه كثيراً 1315 01:21:33,266 --> 01:21:35,602 حسناً، نقلوني بعد ذلك للشئون الداخلية 1316 01:21:35,685 --> 01:21:37,687 يجب أن تلوميهم - ...حيث حصلت على - 1317 01:21:37,771 --> 01:21:41,441 ميداليتي شرف و خطابين ثناء 1318 01:21:41,525 --> 01:21:44,569 لماذا تحكين لي دائماً سيرتك الذاتية؟ 1319 01:21:48,448 --> 01:21:50,367 لأنني أريدك أن تعرف أنني محامية جيدة 1320 01:21:50,450 --> 01:21:52,452 أنا أعرف 1321 01:21:52,536 --> 01:21:54,746 لا، لا تعرف 1322 01:21:58,166 --> 01:22:00,460 أظنك محامياً مميزاً 1323 01:22:01,253 --> 01:22:05,882 أراقب أعضاء المحكمة إنهم يتجاوبون معك، يحبونك 1324 01:22:05,966 --> 01:22:08,593 أراك تقنعهم (و أظن أن (دوسون) و (داوني 1325 01:22:08,677 --> 01:22:11,346 سيدينان بحياتهما لك للأبد 1326 01:22:14,975 --> 01:22:16,893 ...جو)، أظن أن) 1327 01:22:18,603 --> 01:22:22,274 أظن أنه يجب أن تعدي نفسك لحقيقة أننا سنخسر القضية 1328 01:22:22,357 --> 01:22:25,694 خطاب (روس) الافتتاحي كان صحيحاً تماماً 1329 01:22:25,777 --> 01:22:28,530 دعينا نتظاهر للحظة أنه يهم حقاً 1330 01:22:28,613 --> 01:22:30,699 أن الرجلين كانا مكلفان بأمر 1331 01:22:30,782 --> 01:22:33,410 لا يمكنني إثبات هذا أبداً 1332 01:22:33,493 --> 01:22:35,996 سنواظب على فعل ما نفعل و سنقدم دفاعاً أسطورياً 1333 01:22:36,079 --> 01:22:41,459 لكن في النهاية سيكون كل ما لدينا شهادة شخصين متهمين بالقتل 1334 01:22:42,669 --> 01:22:44,546 (سنجد (ماركينسون 1335 01:22:44,629 --> 01:22:49,092 جو)، سنخسر القضية) و سنخسر بشكل فظيع 1336 01:22:52,304 --> 01:22:55,640 (العريف (جيفري أوين بارنيس (ثكنات كتيبة الأمن للرماة بـ(ويندوورد 1337 01:22:55,682 --> 01:22:57,726 (خليج (جوانتنامو) بـ(كوبا 1338 01:22:57,767 --> 01:23:02,105 أيها العريف (بارنيس)، اعطني بعض الأسباب لحصول أي رامي بحري على عقاب أحمر 1339 01:23:02,189 --> 01:23:05,567 التأخر على مقابلات الفصيلة أو السرية 1340 01:23:05,650 --> 01:23:09,529 إحلال الفوضى في ثكنته السقوط أثناء الجري 1341 01:23:09,613 --> 01:23:12,115 هل تلقيت عقاباً أحمراً من قبل؟ - نعم يا سيدي - 1342 01:23:12,199 --> 01:23:15,744 كنا نقوم بتدريبات التصويب السباعية و انزلق سلاحي 1343 01:23:15,827 --> 01:23:19,164 كان هذا بسبب ارتفاع درجة الحرارة للمئة درجة مئوية و كانت يدي متعرقة 1344 01:23:19,247 --> 01:23:22,876 لقد نسيت معالجة السلاح بالصمغ كما علمونا 1345 01:23:22,959 --> 01:23:24,461 و ماذا حدث؟ 1346 01:23:24,544 --> 01:23:27,589 هذه الليلة، ألقى زملائي في الفريق ملاءة عليَّ 1347 01:23:27,672 --> 01:23:30,508 تبادلوا الأدوار في لكمي لخمس دقائق 1348 01:23:30,592 --> 01:23:33,178 ثم سكبوا الصمغ على يدي 1349 01:23:33,261 --> 01:23:36,932 و لقد نجح هذا معي لأنني لم أسقط سلاحي مذذاك 1350 01:23:38,433 --> 01:23:41,478 هل تأخر الجندي (سانتياجو) من قبل على الاجتماعات؟ 1351 01:23:41,561 --> 01:23:42,729 نعم يا سيدي 1352 01:23:42,771 --> 01:23:45,148 هل كانت ثكنته في حالة فوضى؟ - نعم يا سيدي - 1353 01:23:45,232 --> 01:23:47,567 هل سقط من قبل أثناء الركض؟ - دائماً يا سيدي - 1354 01:23:47,651 --> 01:23:52,989 هل تلقى أبداً عقاباً أحمراً قبل ليلة السادس من سبتمبر؟ 1355 01:23:53,073 --> 01:23:54,532 لا يا سيدي 1356 01:23:54,616 --> 01:23:56,701 أبداً؟ - لا يا سيدي - 1357 01:23:58,411 --> 01:24:00,747 تلقيت عقاباً أحمراً لأن يدك كانت متعرقة 1358 01:24:00,830 --> 01:24:04,876 لماذا لم يتلق (سانتياجو) واحداً بخصوص واجبه نحو الوحدة؟ 1359 01:24:06,336 --> 01:24:08,380 لم يكن ليسمح (دوسون) بهذا يا سيدي 1360 01:24:09,506 --> 01:24:11,549 لم يكن ليسمح (دوسون) بهذا 1361 01:24:11,633 --> 01:24:15,220 (أساء الرجلان إلى (سانتياجو لكن لم يمكنهما الاقتراب منه 1362 01:24:15,303 --> 01:24:17,222 (كانا يخافا (دوسون 1363 01:24:17,305 --> 01:24:19,808 أعترض الشاهد يفترض 1364 01:24:19,849 --> 01:24:23,520 (سأعيد الصياغة، هل أردت يا (جيفري من قبل إعطاء (سانتياجو) عقاباً أحمراً؟ 1365 01:24:23,603 --> 01:24:25,563 نعم يا سيدي - لماذا لم تعطه إذاً؟ - 1366 01:24:25,647 --> 01:24:28,400 لأن (دوسون) كان ليقتلني يا سيدي 1367 01:24:28,483 --> 01:24:32,445 شكراً سيطرح النقيب (روس) بعض الأسئلة عليك الآن 1368 01:24:33,780 --> 01:24:35,699 (أيها العريف (بارنيس 1369 01:24:37,200 --> 01:24:39,661 أنا أحمل نتائج تدريب المجندين 1370 01:24:39,744 --> 01:24:41,538 هل تعرف هذا السجل؟ - نعم يا سيدي - 1371 01:24:41,579 --> 01:24:43,290 هل قرأته؟ - نعم يا سيدي - 1372 01:24:43,331 --> 01:24:46,626 هلا انتقلت للفصل الذي يتحدث عن العقوبات الحمراء من فضلك؟ 1373 01:24:48,336 --> 01:24:49,212 نعم يا سيدي؟ 1374 01:24:49,212 --> 01:24:52,757 افتح فقط الصفحة التي تتحدث عن العقوبات الحمراء بالكتاب؟ 1375 01:24:55,051 --> 01:24:58,513 كما ترى يا سيدي، العقاب الأحمر هو قانون نستخدمه نحن 1376 01:24:58,596 --> 01:25:00,265 أعني في (جيتمو) فقط 1377 01:25:00,348 --> 01:25:02,434 ...لا أعرف - نحن محظوظون إذاً - 1378 01:25:05,770 --> 01:25:10,191 منهج العمليات الرسمي" "(كتيبة الأمن للرماة، خليج (جوانتنامو) بـ(كوبا 1379 01:25:10,275 --> 01:25:13,570 أفترض أننا سنجد العقاب الأحمر و تعريفه بهذا الكتاب 1380 01:25:13,570 --> 01:25:14,321 صحيح؟ 1381 01:25:14,321 --> 01:25:16,197 لا يا سيدي - لا؟ - 1382 01:25:16,281 --> 01:25:18,074 (عريف (بارنيس أنا ضابط بحري 1383 01:25:18,158 --> 01:25:22,287 ألا يوجد كتاب ولا دليل ولا كتيب ولا بيان من الأوامر و التعليمات 1384 01:25:22,370 --> 01:25:26,875 يجعلني أعرف أنني كضابط بحري لي الحق في إعطاء عقوبات حمراء؟ 1385 01:25:26,958 --> 01:25:30,420 لا يا سيدي لا يوجد كتاب يا سيدي 1386 01:25:30,462 --> 01:25:32,422 انتهت أسئلتي 1387 01:25:34,424 --> 01:25:37,010 أيها العريف، أيمكنك فتح الصفحة في الكتاب 1388 01:25:37,093 --> 01:25:39,471 التي تتحدث عن مكان صالة الطعام من فضلك؟ 1389 01:25:39,554 --> 01:25:42,640 (أيها الملازم (كافي هذا غير موجود في الكتاب يا سيدي 1390 01:25:44,225 --> 01:25:47,145 (أتعني أنه طوال مدة إقامتكم في (جيتمو لم تتناولوا الطعام أبداً؟ 1391 01:25:47,187 --> 01:25:50,357 لا يا سيدي نتناول ثلاث وجبات في اليوم يا سيدي 1392 01:25:51,149 --> 01:25:52,776 لا أفهم 1393 01:25:52,859 --> 01:25:55,945 كيف عرفت بمكان صالة الطعام إن لم تكن مذكورة بالكتاب؟ 1394 01:25:58,531 --> 01:26:01,701 حسناً، أظن أنني تتبعت الحشد في وقت الطعام يا سيدي 1395 01:26:02,660 --> 01:26:04,829 انتهت أسئلتي 1396 01:26:04,913 --> 01:26:08,625 (يمكنك الانصراف أيها العريف (بارنيس - شكراً لك يا سيدي - 1397 01:26:14,214 --> 01:26:16,674 في السابعة مساءً سنقوم باستعراض (أخير لموقف (كندريك 1398 01:26:16,758 --> 01:26:19,677 أريد سحق هذا الرجل 1399 01:26:31,147 --> 01:26:32,690 (مرحباً يا (لوثر 1400 01:26:32,774 --> 01:26:35,235 أيها الأميرال كيف تسير قضيتك الكبيرة؟ 1401 01:26:35,318 --> 01:26:37,278 في الحضيض 1402 01:26:37,362 --> 01:26:40,532 لا أرى ذباباً عليك الشيء المتحرك ينفض الذباب عنه - 1403 01:26:40,615 --> 01:26:43,118 حسناً، لن ينتهي الأمر حتى ننتصر 1404 01:26:43,201 --> 01:26:45,578 يمكنك أن تقول هذا ثانيةً 1405 01:26:45,662 --> 01:26:48,915 لن ينتهي الأمر حتى ننتصر - حتى ننتصر - 1406 01:26:50,041 --> 01:26:51,960 لم يعجبني هذا 1407 01:27:03,555 --> 01:27:06,266 يا إلهي 1408 01:27:06,349 --> 01:27:08,977 لم توصد الباب 1409 01:27:09,060 --> 01:27:12,147 لقد أخفتني - استمر في القيادة فحسب - 1410 01:27:12,230 --> 01:27:14,149 أتدري أنك مطلوب في المحكمة؟ 1411 01:27:14,232 --> 01:27:18,027 نعم، و أدري أيضاً أن حياة راميين بحريين بين يديك 1412 01:27:18,111 --> 01:27:20,238 إن كان هناك ما يمكنني فعله كنت فعلت 1413 01:27:20,280 --> 01:27:22,699 لكن بم أنه لا يمكنني فكل ما بيدي هو مساعدتك 1414 01:27:22,782 --> 01:27:25,118 ماذا تعرف؟ - أعرف كل شئ - 1415 01:27:25,160 --> 01:27:27,412 أكان عقاباً أحمراً؟ - نعم - 1416 01:27:27,495 --> 01:27:29,622 هل أعطى (كندريك) الأمر؟ - نعم - 1417 01:27:29,706 --> 01:27:31,249 هل رأيت هذا بنفسك؟ - ...لم أحتج - 1418 01:27:31,249 --> 01:27:32,709 هل رأيته بنفسك؟ لا - 1419 01:27:32,709 --> 01:27:34,210 كيف تعرف إذاً؟ - أعرف - 1420 01:27:34,210 --> 01:27:35,253 أنت لا تعرف شيئاً 1421 01:27:35,378 --> 01:27:37,797 لم يكن لينتقل من هذه القاعدة أبداً 1422 01:27:43,720 --> 01:27:47,015 كان سيبقه (جيساب) في القاعدة قال أنه يريد أن يتم تدريبه 1423 01:27:47,056 --> 01:27:49,642 أمر النقل مذيل بتوقيعك - نعم، أعرف - 1424 01:27:49,726 --> 01:27:53,688 (لقد وقعته يوم وصولك لـ(كوبا (بعد خمسة أيام من مقتل (سانتياجو 1425 01:27:57,400 --> 01:28:00,153 سأعقد معك اتفاقاً إعفاء بسيط من المقاضاة 1426 01:28:00,236 --> 01:28:04,699 ثم بعدها بأربعة أيام تظهر كشاهد و تقول للمحكمة كل ما تعرف 1427 01:28:04,782 --> 01:28:08,411 أما الآن سآخذك لفندق صغير سنستعرض الأحداث منذ البداية 1428 01:28:08,495 --> 01:28:12,665 لا أريد اتفاقاً و لا أريد إعفاء 1429 01:28:12,749 --> 01:28:18,004 أريدك فقط أن تعرف أنني لا أفخر بما فعلت ولا بم أفعل 1430 01:28:20,298 --> 01:28:22,258 أين هو؟ - مأوى قلب المدينة في الشمال الشرقي - 1431 01:28:22,342 --> 01:28:24,469 أريد وضع حراسة عليه - هذه فكرة جيدة - 1432 01:28:24,552 --> 01:28:27,263 شفرة السماح هي 411527273 - و قال أيضاً...شفرة السماح؟ - 1433 01:28:27,305 --> 01:28:29,224 شكراً لك - ليس لدي شفرة سماح - 1434 01:28:29,224 --> 01:28:30,266 ألديك أنت؟ - (داني) - 1435 01:28:30,058 --> 01:28:32,185 (هنا (جو جالواي أريد حراسة شاهد 1436 01:28:32,268 --> 01:28:35,230 (على أي حال، قال أيضاً أن (جيساب يكذب بخصوص أمر النقل من القاعدة 1437 01:28:35,313 --> 01:28:38,107 قال (جيساب) أن أول طائرة كانت في السادسة صباح اليوم التالي 1438 01:28:38,191 --> 01:28:41,653 بينما قال (ماركينسون) أنه أقلعت طائرة قبل ذلك بسبع ساعات 1439 01:28:41,736 --> 01:28:44,739 كان هذا مذهلاً، أسمعتي ما قلته عن الرحلة؟ - نعم - 1440 01:28:44,822 --> 01:28:48,117 سام)، عندما تقلع طائرة) يجب أن يكون هناك تسجيل لهذا، صحيح؟ 1441 01:28:48,201 --> 01:28:50,370 نعم، يجب أن يتم تسجيله في سجل (برج المراقبة الرئيسي في (جيتمو 1442 01:28:50,411 --> 01:28:52,664 احضره - سنكسب القضية - 1443 01:28:52,664 --> 01:28:53,706 (لا تكوني مهووسة بهذا يا (جو 1444 01:28:53,665 --> 01:28:56,042 (فنحن لا نعرف من هو (ماركينسون و لا نعرف ما سيوجد في سجل الطائرات 1445 01:28:56,084 --> 01:28:59,128 (ركزي أنتِ فقط في أمر (داوني و سأخبر أنا (روس) بما وصلنا إليه 1446 01:29:04,300 --> 01:29:05,343 (مرحباً يا (دان 1447 01:29:06,219 --> 01:29:09,681 أحسنت اليوم وجه الجهود على (بارنيس) من جديد 1448 01:29:09,764 --> 01:29:13,851 ماركينسون) عندي) - أين هو؟ - 1449 01:29:13,935 --> 01:29:18,273 حجرة فندق في الشمال الشرقي مع ستة ضباط فيدراليين على بابه 1450 01:29:18,356 --> 01:29:20,525 أمر النقل الذي وقعه (ماركينسون) زائف 1451 01:29:20,608 --> 01:29:23,444 تصريح (جيساب) بأن رحلة الساعة السادسة كانت أولى الرحلات المتاحة كذبة 1452 01:29:23,486 --> 01:29:24,696 نحن نتأكد من سجل برج المراقبة الرئيسي الآن 1453 01:29:24,696 --> 01:29:26,489 هل أحضر لك شيئاً؟ أريد بيرة من فضلك - 1454 01:29:26,489 --> 01:29:30,451 في الوقت الحالي سأستدعي الملازم جون كندريك) للمحكمة و نمرح قليلاً) 1455 01:29:30,451 --> 01:29:33,288 حسناً، يجب أن أخبرك بشئ 1456 01:29:33,329 --> 01:29:36,416 أنه إن اتهمت (كندريك) أو (جيساب) بأي جريمة دون دليل قاطع 1457 01:29:36,499 --> 01:29:39,252 ستقدم لمحاكمة عسكرية لسوء السلوك المهني 1458 01:29:39,335 --> 01:29:43,840 و هذا شيء سيظل موجود في أي غمل تتقدم إليه 1459 01:29:45,508 --> 01:29:49,053 (لن يفي (ماركينسون) بالغرض يا (داني إنه مجنون 1460 01:29:49,137 --> 01:29:52,765 أنا لا أقول هذا لأخيفك أنا أدافع عنك هنا 1461 01:29:52,849 --> 01:29:56,936 شكراً يا (جاك) و يسعدني القول أنني أظن أنكم مجانين 1462 01:29:57,020 --> 01:29:59,355 قانونكم الشرفي هذا يثير استيائي 1463 01:29:59,439 --> 01:30:03,276 (لا تجرؤ على الخلط بيني و بين (جيساب و (كندريك) لأننا نرتدي نفس الزي 1464 01:30:03,359 --> 01:30:06,446 أنا صديقك، و لا أظن أن موكليك يستحقان السجن 1465 01:30:06,529 --> 01:30:08,448 لكن ليست من سلطاتي اتخاذ هذا القرار 1466 01:30:08,531 --> 01:30:12,910 أنا أمثل حكومة الولايات المتحدة دون عاطفة أو انحياز 1467 01:30:12,952 --> 01:30:16,331 موكلي عنده قضية - تفضلا - 1468 01:30:20,168 --> 01:30:22,962 أريدك أن تقر بأن ممثل النيابة العسكرية أعلمك 1469 01:30:23,004 --> 01:30:25,882 بالعواقب المحتملة لاتهام ضابط بحري 1470 01:30:25,965 --> 01:30:28,051 بجريمة كبرى دون دليل قاطع 1471 01:30:28,134 --> 01:30:30,803 لقد أفادتني نصيحتك كثيراً 1472 01:30:35,016 --> 01:30:37,810 لقد أجبرت على الدخول (لقاعة المحكمة هذه يا (داني 1473 01:30:37,894 --> 01:30:41,731 بسبب الجميع (دوسون) و (جالواي) 1474 01:30:41,814 --> 01:30:44,359 تباً، لقد تحديتك عملياً 1475 01:30:45,568 --> 01:30:49,072 لقد أدخلتك ذكرى محامي متوفي قاعة المحكمة هذه 1476 01:30:55,203 --> 01:30:58,331 (أنت لاعب بيسبول سئ يا (جاك 1477 01:31:01,668 --> 01:31:05,838 (ستخسر أنت و زملاؤك يا (داني لم يعد بإمكاني منع هذا 1478 01:31:11,177 --> 01:31:14,472 (ملازم (كندريك)، هل كان الجندي (سانتياجو ضابط جيد في رأيك؟ 1479 01:31:14,555 --> 01:31:16,683 رأيي أنه كان متوسطاً 1480 01:31:16,724 --> 01:31:20,144 أيها الملازم، لقد وقعت ثلاثة تقارير (مهارة و إتقان عن (سانتياجو 1481 01:31:20,186 --> 01:31:23,898 و في الثلاثة تقارير أشرت لمعدلات أقل من المتوسط 1482 01:31:27,235 --> 01:31:31,197 نعم، الجندي (سانتياجو) كان أقل من المتوسط 1483 01:31:31,239 --> 01:31:34,992 لكن الله يقول اذكروا محاسن موتاكم 1484 01:31:35,076 --> 01:31:37,245 نقدر لك هذا لكنك أقسمت الآن 1485 01:31:37,328 --> 01:31:39,956 كلنا نريد سماع الحقيقة رغم أنها مؤلمة 1486 01:31:40,039 --> 01:31:41,874 أعرف أنني أقسمت 1487 01:31:41,958 --> 01:31:46,921 أيها الملازم، هذه آخر ثلاثة تقارير المميزات و العيوب (التي وقعتها عن الجندي الأول (دوسون 1488 01:31:47,004 --> 01:31:48,923 تلقى (دوسون) علامتي تميز 1489 01:31:49,006 --> 01:31:53,386 لكن في آخر هذه التقارير تلقى تقدير أقل من المتوسط 1490 01:31:53,428 --> 01:31:57,432 أريد مناقشة هذا التقرير الأخير قليلاً - لا توجد مشكلة - 1491 01:31:57,515 --> 01:32:01,185 تقديرات الجندي (دوسون) بعد تخرجه من كلية المشاة كانت ممتازة 1492 01:32:01,269 --> 01:32:04,230 تشير التسجيلات أن نصف الدفعة تم ترقيتها إلى عريف 1493 01:32:04,230 --> 01:32:06,566 بينما ظل (دوسون) نائب عريف 1494 01:32:06,649 --> 01:32:09,610 (هل توقفت ترقية (دوسون بسبب التقرير الأخير؟ 1495 01:32:09,694 --> 01:32:11,654 أنا واثق من هذا 1496 01:32:11,696 --> 01:32:14,699 (أتذكر لماذا تم إعطاء (دوسون تقديرات ضعيفة في هذا التقرير؟ 1497 01:32:14,782 --> 01:32:16,033 لا أذكر بالطبع 1498 01:32:16,117 --> 01:32:19,954 أنا مسئول عن كثير من الرجال أيها الملازم أكتب تقاريراً كثيرة 1499 01:32:20,037 --> 01:32:25,793 أيها الملازم، أتذكر حادثة تتضمن (جندي الدرجة الأولى (كورتيس بيل 1500 01:32:25,877 --> 01:32:28,629 و الذي أمسكوا به يسرق خمراً من نادي الضباط؟ 1501 01:32:28,713 --> 01:32:30,590 نعم 1502 01:32:30,673 --> 01:32:33,092 هل اشتكيت الجندي (بيل) للسلطات العليا؟ 1503 01:32:35,011 --> 01:32:37,180 لدي كتابان بجانب فراشي أيها الملازم 1504 01:32:37,221 --> 01:32:40,224 النظام السلوكي للفرقة العسكرية البحرية و كتاب الملك (جايمس) المقدس 1505 01:32:40,308 --> 01:32:42,894 السلطات المناسبة الوحيدة التي أعرفها هما قائديَّ 1506 01:32:42,977 --> 01:32:45,646 (العقيد (ناثان ر. جيساب و الله ربنا 1507 01:32:47,273 --> 01:32:49,817 (على حسب طلبك أيها الملازم (كندريك يمكنني أن أجعل السجل يبين 1508 01:32:49,901 --> 01:32:52,528 عدم اعترافك بهذه المحكمة كسلطة عليا 1509 01:32:52,612 --> 01:32:55,448 أعترض، هذا أمر جدلي - اعتراضك مقبول - 1510 01:32:55,531 --> 01:32:57,617 احترس لكلامك أيها المحامي 1511 01:32:57,700 --> 01:33:00,369 هل بلغت عن الجندي (بيل) لقائدك؟ 1512 01:33:00,453 --> 01:33:03,206 (أذكر أنني كنت أحترم الجندي (بيل 1513 01:33:03,289 --> 01:33:06,459 و لم أرد أن يتلطخ ملفه بتهمة رسمية 1514 01:33:07,627 --> 01:33:10,505 فضلت أن تحل الأمر داخل الوحدة؟ 1515 01:33:12,215 --> 01:33:14,175 نعم، فضلت هذا 1516 01:33:15,426 --> 01:33:18,638 أيها الملازم، أتعرف ما هو العقاب الأحمر؟ - نعم - 1517 01:33:18,679 --> 01:33:21,891 هل أمرت بتنفيذ عقاب أحمر من قبل؟ - لا - 1518 01:33:21,974 --> 01:33:25,061 هل أمرت (دوسون) و رجلين آخرين (أن يتأكدوا أن الجندي (بيل 1519 01:33:25,144 --> 01:33:30,566 لا يتلقى أي طعام أو شراب عدا الماء لمدة سبعة أيام؟ 1520 01:33:30,650 --> 01:33:32,944 هذا تحريف للحقيقة أيها الملازم 1521 01:33:33,027 --> 01:33:35,279 لقد كلفت الجندي (بيل) بواجب إلزامي 1522 01:33:35,363 --> 01:33:38,449 تم إعطائه المياه و الفيتامين و أؤكد لك أن 1523 01:33:38,533 --> 01:33:42,495 أنه لم تكن صحته في خطر أبداً 1524 01:33:42,578 --> 01:33:45,289 أنا واثق أن الجندي (بيل) أحب هذا كثيراً 1525 01:33:45,373 --> 01:33:48,042 لكن أنت من كلفه بالواجب الإلزامي، صحيح؟ 1526 01:33:48,084 --> 01:33:52,255 أنت من أمر بمنع الطعام؟ - نعم - 1527 01:33:52,338 --> 01:33:56,133 أليس هذا النظام يعتبر عقاباً أحمراً؟ 1528 01:33:58,177 --> 01:33:58,761 لا يعتبر 1529 01:33:58,928 --> 01:34:02,807 إن استدعيت الـ478 جندي الآخرين في خليج (جوانتنامو) للشهادة 1530 01:34:02,890 --> 01:34:04,976 هل سيعتبرونه عقاباً أحمراً؟ - بعد إذن المحكمة - 1531 01:34:05,059 --> 01:34:09,021 لا يمكن للشاهد الجزم برأي 478 آخرين 1532 01:34:09,105 --> 01:34:12,984 و الآن نعترض على كل الأسئلة هذه إنها قابلة للجدل 1533 01:34:13,025 --> 01:34:15,444 و مضايقة للشاهد دون داعي 1534 01:34:15,444 --> 01:34:18,114 (اعتراض الحكومة مقبول أيها الملازم (كافي 1535 01:34:18,197 --> 01:34:21,325 و أحب أن أذكرك أنك تستجوب ضابط بحري 1536 01:34:21,367 --> 01:34:23,494 ذا سجل خدمة نظيف 1537 01:34:23,578 --> 01:34:25,162 شكراً لك يا سيادة القاضي 1538 01:34:26,205 --> 01:34:30,042 أيها الملازم، هل تم إعطاء (دوسون) تقديرات أقل من المتوسط في تقريره الأخير 1539 01:34:30,126 --> 01:34:32,962 لأنك عرفت أنه يورد الطعام للجندي (بيل) خفيةً؟ 1540 01:34:33,045 --> 01:34:36,299 أعترض - ليس بهذه السرعة، تفضل أيها الملازم - 1541 01:34:37,967 --> 01:34:41,637 الجندي الأول (دوسون) تم إعطائه تقدير أقل من المتوسط 1542 01:34:42,597 --> 01:34:45,057 لأنه ارتكب جريمة 1543 01:34:45,141 --> 01:34:48,394 جريمة؟ أي جريمة ارتكب؟ 1544 01:34:50,271 --> 01:34:51,522 (ملازم أول (كندريك 1545 01:34:52,315 --> 01:34:58,070 لقد أحضر (دوسون) طعام لرجل جائع ما الجرم في هذا؟ 1546 01:35:00,114 --> 01:35:01,616 لقد خالف أحد الأوامر 1547 01:35:01,699 --> 01:35:04,243 و لأنه فعل، لأنه حاول تطبيق قيمه 1548 01:35:04,327 --> 01:35:07,288 لأنه اتخذ قرار بخصوص رفاهية ضابط 1549 01:35:07,371 --> 01:35:11,000 تعارض مع أحد أوامرك تمت معاقبته، أهذا صحيح؟ 1550 01:35:11,083 --> 01:35:14,587 لقد خالف الجندي الأول (دوسون) أحد الأوامر 1551 01:35:14,670 --> 01:35:17,173 نعم، لكنه لم يكن أمراً حقيقياً أليس كذلك؟ 1552 01:35:17,256 --> 01:35:19,467 على أي حال، فقد انتهى زمن الحرب 1553 01:35:19,550 --> 01:35:22,803 لم يؤمر بتأمين جبهة أو التقدم في جزء من شواطئ العدو 1554 01:35:22,887 --> 01:35:27,308 (أعني، بالتأكيد ضابط في مثل ذكاء (دوسون 1555 01:35:27,391 --> 01:35:30,478 يمكن الوثوق به ليفرق بنفسه بين الأوامر الهامة 1556 01:35:30,561 --> 01:35:34,482 و الأوامر التي لا تتناسب مع الأخلاق؟ 1557 01:35:36,150 --> 01:35:39,528 (أيها الملازم (كندريك أيمكنه هذا؟ 1558 01:35:39,570 --> 01:35:43,240 أيمكن لـ(دوسون) أن يقرر بنفسه أي الأوامر يتبع؟ 1559 01:35:43,324 --> 01:35:44,992 لا، لا يمكنه 1560 01:35:45,076 --> 01:35:47,787 و هذا درس تعلمه بعد حادث (كورتيس بيل)، صحيح؟ 1561 01:35:47,870 --> 01:35:50,748 أظن هذا - أنت تعرف هذا، أليس كذلك؟ - 1562 01:35:50,790 --> 01:35:52,500 أعترض - اعتراضك مقبول - 1563 01:35:54,543 --> 01:35:57,463 (سؤال أخير أيها الملازم (كندريك 1564 01:35:58,798 --> 01:36:02,093 إن كنت أمرت الجندي (دوسون) بتنفيذ (عقاياً أحمراً على (سانتياجو 1565 01:36:02,176 --> 01:36:06,389 لقد أمرت هؤلاء الرجال بالضبط ألا يلمسوا - هل ممكن أن يخالف أوامرك ثانيةً؟ - 1566 01:36:06,472 --> 01:36:10,518 لا تجب على هذا أيها الملازم - ليس هذا مطلوباً، فقد انتهيت - 1567 01:36:10,601 --> 01:36:14,230 أيها الملازم (كندريك)، هل أمرت (الجندي الأول (دوسون 1568 01:36:14,313 --> 01:36:18,275 و الجندي (داوني) بتنفيذ حكم العقاب الأحمر على (ويلي سانتياجو)؟ 1569 01:36:20,152 --> 01:36:21,487 ...ملازم (كندريك)، هل 1570 01:36:21,487 --> 01:36:24,448 لا لم أفعل - شكراً لك - 1571 01:36:28,452 --> 01:36:30,579 ماذا حدث؟ 1572 01:36:30,621 --> 01:36:34,917 لقد أحضرت سجل برج المراقبة لهذه الليلة جيساب) لا يكذب) 1573 01:36:35,001 --> 01:36:39,255 رحلة السادسة صباجاً كانت أول رحلة - دعني أرى هذا - 1574 01:36:49,390 --> 01:36:52,268 أتعمل لوقت متأخر الليلة يا ملازم؟ - نعم - 1575 01:36:56,647 --> 01:37:00,359 لم تكن هناك رحلة في الحادية عشرة إلام تسعى بالضبط؟ 1576 01:37:00,443 --> 01:37:03,654 أول طائرة غادرت خليج جوانتنامو) الحادية عشرة مساءً) 1577 01:37:03,738 --> 01:37:07,700 و وصلت لمطار (أندروز) الجوي بعد الثانية صباحاً بعدة دقائق 1578 01:37:07,742 --> 01:37:10,911 حقاً؟ لماذا لم يذكر هذا في سجل برج المراقبة؟ 1579 01:37:13,039 --> 01:37:14,331 (جيساب) 1580 01:37:14,415 --> 01:37:16,834 ماذا تقصد؟ تقصد أنه عدل في السجل؟ 1581 01:37:18,878 --> 01:37:22,882 ربما يمكنه إظهار عدم إقلاع طائرة لكن يمكنني إثبات أن هناك طائرة هبطت 1582 01:37:22,965 --> 01:37:25,092 (سأحضر سجل برج مراقبة (أندروز 1583 01:37:25,176 --> 01:37:28,137 لن تجد به شيئاً هو الآخر 1584 01:37:28,220 --> 01:37:30,139 يمكن أن يخفي رحلة كاملة؟ 1585 01:37:30,222 --> 01:37:34,685 سيتم تعيين (جيساب) مدير عمليات مجلس الأمن 1586 01:37:34,769 --> 01:37:38,773 لا يصل أحد لهذا المنصب دون أن يعرف كيفية التهرب من بعض المشاكل 1587 01:37:38,856 --> 01:37:41,692 لن يتمكن من التهرب منك 1588 01:37:41,776 --> 01:37:44,153 لا تقل أنك لازالت تريد استدعائي للشهادة 1589 01:37:44,236 --> 01:37:47,156 صباح الخميس في تمام العاشرة 1590 01:37:51,619 --> 01:37:55,456 يجب أن يكون هناك من يشهد على الرحلة أحد أعضاء الطاقم، أي شخص 1591 01:37:55,539 --> 01:37:58,751 (ليست هذه رحلة لشركة (ترانس وورلد لا يوجد سجل منتظم للرحلات 1592 01:37:58,793 --> 01:38:01,629 أتعرفين كم طائرة تقلع و تهبط يومياً؟ 1593 01:38:01,670 --> 01:38:05,132 لن يتذكر فتى من الطاقم الأرضي طائرة هبطت منذ أربعة أسابيع 1594 01:38:05,216 --> 01:38:08,385 و كيف تعرف إن لم تتفقد؟ - انسيا أمر الطائرة، انسيا أمر الطائرة - 1595 01:38:08,469 --> 01:38:12,264 سيشهد (ماركينسون) في المحكمة (رفض (جيساب) لنقل (سانتياجو 1596 01:38:12,306 --> 01:38:14,850 و سيشهد على النقل المزور و يكفي هذا 1597 01:38:14,934 --> 01:38:17,436 شهادته و شهادة (داوني) كافيتان 1598 01:38:22,983 --> 01:38:26,946 (لماذا ذهبت أيها الجندي (داوني لغرفة (سانتياجو) في ليلة السادس من سبتمبر؟ 1599 01:38:27,029 --> 01:38:30,241 (لتنفيذ العقاب الأحمر على الجندي (سانتياجو يا سيدتي 1600 01:38:30,324 --> 01:38:32,535 و لماذا نفذته عليه؟ 1601 01:38:32,576 --> 01:38:35,996 لقد أمرني قائد الفصيلة للكتيبة الأمنية للرماة 1602 01:38:36,080 --> 01:38:40,334 (الملازم (جوناثان جايمس كندريك بتنفيذ العقاب الأحمر 1603 01:38:41,544 --> 01:38:43,921 ستبلي بلاءً حسناً 1604 01:38:45,548 --> 01:38:48,008 أتظنينهم سيدعونا نعود لفصيلتنا قريباً يا سيدتي؟ 1605 01:38:49,510 --> 01:38:51,387 بالطبع 1606 01:38:54,557 --> 01:38:56,225 أتذكر ترتيب الأسئلة؟ - نعم - 1607 01:38:56,225 --> 01:38:57,059 متأكد؟ - نعم - 1608 01:38:57,101 --> 01:39:00,020 و سنستخدم كلمات بسيطة لأنه يرتبك عندما لا يفهم 1609 01:39:00,104 --> 01:39:02,982 أقصد فقط أن تصل لقصدك ببطء - سأفعل - 1610 01:39:03,065 --> 01:39:05,985 و انه الأمر بأسرع ما يمكنك - هلا دخلنا؟ - 1611 01:39:06,068 --> 01:39:09,029 ماذا؟ سنكون بخير 1612 01:39:11,407 --> 01:39:13,409 (إلى سيد و سيدة (سانتياجو" 1613 01:39:14,743 --> 01:39:17,204 (كنت الضابط المسئول عن (ويليام 1614 01:39:17,246 --> 01:39:20,791 لم أعرف ابنكما جيداً يمكنني القول أنني كنت أعرف اسمه 1615 01:39:21,876 --> 01:39:23,878 بعض فترة وجيزة محاكمة الرجلين 1616 01:39:23,919 --> 01:39:26,630 المتهمين يقتل ابنكما ستنتهي 1617 01:39:26,714 --> 01:39:28,924 و سبعة رجال و امرأتان لم تروهم من قبل 1618 01:39:29,008 --> 01:39:33,012 سيحاولوا أن يشرحوا لكما لماذا مات ابنكما 1619 01:39:33,095 --> 01:39:36,724 من جهتي أنا، فعلت كل ما بإمكاني لتخرج الحقيقة إلى النور 1620 01:39:37,600 --> 01:39:39,143 ..و الحقيقة هي هذه 1621 01:39:39,226 --> 01:39:41,770 مات ولدكما لسبب واحد 1622 01:39:41,812 --> 01:39:44,773 لم أكن بالقوة الكافية لأوقفهم 1623 01:39:44,815 --> 01:39:49,278 المخلص (المقدم (ماثيو أندرو ماركينسون 1624 01:39:49,320 --> 01:39:50,821 الفرقة البحرية العسكرية الأمريكية 1625 01:39:55,951 --> 01:39:59,455 أيها الجندي أريدك أن تخبرنا لآخر مرة 1626 01:39:59,538 --> 01:40:05,377 (لماذا ذهبت لغرفة الجندي (سانتياجو في ليلة السادس من سبتمبر؟ 1627 01:40:05,461 --> 01:40:07,880 أصدر قائد فصيلتي أمراً بعقاب أحمر 1628 01:40:07,963 --> 01:40:10,257 (ملازم أول (جايمس كندريك 1629 01:40:10,841 --> 01:40:12,593 شكراً لك 1630 01:40:12,676 --> 01:40:14,261 الشاهد لك الآن 1631 01:40:18,807 --> 01:40:21,018 أيها الجندي، أسبوع الثاني من سبتمبر 1632 01:40:21,060 --> 01:40:24,605 تشير السجلات أنك كنت بالمنطقة 39 حتى الساعة السادسة 1633 01:40:24,647 --> 01:40:25,814 أهذا صحيح؟ 1634 01:40:25,898 --> 01:40:28,859 بالتأكيد يا سيدي إن هذه السجلات دقيقة جداً 1635 01:40:28,901 --> 01:40:32,488 ما المسافة من المنطقة 39 حتى ثكنة (ويندوورد)؟ 1636 01:40:32,571 --> 01:40:36,075 إنها مسافة كبيرة يا سيدي إنها رحلة جبلية 1637 01:40:36,158 --> 01:40:38,953 كم تبعد بسيارات الدفع الرباعي؟ 1638 01:40:39,036 --> 01:40:42,373 حوالي من 10 إلى 15 دقيقة يا سيدي 1639 01:40:42,456 --> 01:40:44,375 هل اضطررت يوماً لأخذها سيراً؟ 1640 01:40:44,416 --> 01:40:48,254 نعم يا سيدي، هذا اليوم ...الجمعة، سائق الجنود 1641 01:40:48,337 --> 01:40:51,382 هذا ما نطلق على الرجل الذي يوصلنا للأماكن ثم يأخذنا 1642 01:40:51,465 --> 01:40:54,677 هذا أيضاً لأنه يمكنه إحضار (الفتيات في مدينة (نيويورك 1643 01:40:55,719 --> 01:40:57,888 سائق الجنود قابلته منطقة مسطحة يا سيدي بعلامة منطقة 39 بالضبط 1644 01:40:57,972 --> 01:41:00,808 فتوقف و انفجر الإطار دون بديل 1645 01:41:00,891 --> 01:41:02,893 لذا فأخذنا ضعف الوقت المعتاد للثكنات 1646 01:41:02,977 --> 01:41:06,730 و المسافة من 10 إلى 15 دقيقة ...بسيارات الدفع الرباعي، لذا فأظنها 1647 01:41:06,772 --> 01:41:09,817 حوالي ساعة سيراً على الأقدام صحيح؟ 1648 01:41:09,900 --> 01:41:12,987 فعلناها أنا و السائق في 45 دقيقة يا سيدي 1649 01:41:13,070 --> 01:41:14,530 ليس سيئاً 1650 01:41:15,948 --> 01:41:19,410 (تقول أن هجومك على الجندي (سانتياجو 1651 01:41:19,451 --> 01:41:22,705 كان نتيجة لأمر أعطاه لك الملازم ...(الأول (كندريك 1652 01:41:22,788 --> 01:41:26,375 في حجرة ثكنتك بالرابعة و الثلث صحيح؟ 1653 01:41:27,459 --> 01:41:29,086 نعم يا سيدي 1654 01:41:29,169 --> 01:41:32,965 لكنك قلت بنفسك أنك لم تعد للثكنات قبل الخامسة إلا ربع 1655 01:41:34,466 --> 01:41:35,467 ما قصدك يا سيدي؟ 1656 01:41:35,509 --> 01:41:39,680 إن لم تستطع العودة للثكنات قبل الخامسة إلا ربع 1657 01:41:39,722 --> 01:41:41,932 كيف كنت في غرفتك بالرابعة و الثلث؟ 1658 01:41:42,975 --> 01:41:45,769 كما ترى يا سيدي ...كان هناك انفجار 1659 01:41:45,853 --> 01:41:49,773 (هل سمعت حقاً الملازم أول (كندريك يعطي الأمر بعقاب أحمر؟ 1660 01:41:49,815 --> 01:41:51,567 ...(حسناً، لقد قال (هال 1661 01:41:51,608 --> 01:41:54,153 ...أيها الجندي، أسمعت حقاً 1662 01:41:54,236 --> 01:41:56,947 الملازم أول (كندريك) يعطي الأمر بعقاب أحمر؟ 1663 01:41:57,990 --> 01:41:58,657 لا يا سيدي 1664 01:41:58,699 --> 01:42:02,036 أطلب استراحة لأتشاور مع موكلي 1665 01:42:02,119 --> 01:42:04,496 لماذا ذهبت لغرفة (سانتياجو)؟ - للشاهد حقوق - 1666 01:42:04,538 --> 01:42:07,791 لقد قرأت على الشاهد حقوقه أيتها الرائد - سيتم إعادة السؤال - 1667 01:42:07,875 --> 01:42:09,793 لماذا ذهبت لغرفة (سانتياجو)؟ - سيادة القاضي - 1668 01:42:09,877 --> 01:42:13,339 (هل أخبرك الجندي أول (دوسون بإعطاء (سانتياجو) عقاب أحمر؟ 1669 01:42:13,380 --> 01:42:15,132 لا تنظر إليه - (هال) - 1670 01:42:15,215 --> 01:42:17,176 أجب على سؤال الضابط أيها الجندي 1671 01:42:20,429 --> 01:42:22,765 نعم أيها الضابط لقد أعطاني رئيس فرقتي 1672 01:42:22,848 --> 01:42:26,185 (الجندي أول (هارولد و. دوسون بالقوات العسكرية الأمريكية أمراً 1673 01:42:26,226 --> 01:42:27,519 و أنا نفذته 1674 01:42:48,957 --> 01:42:50,584 أين هو في رأيك؟ 1675 01:42:52,878 --> 01:42:55,631 (على حسب ما كان يعرفه (داوني (كان هذا أمراً من (كندريك 1676 01:42:55,714 --> 01:42:57,674 لا يهم أنه لم يسمعه منه مباشرةً 1677 01:42:57,758 --> 01:43:00,803 فهو لا يميز بين الاثنين 1678 01:43:05,015 --> 01:43:07,267 (أنا آسفة يا (داني 1679 01:43:08,227 --> 01:43:09,770 لا عليكِ 1680 01:43:09,853 --> 01:43:12,398 (كنت أتحدث أنا و (سام كيف أننا نحتاج 1681 01:43:12,481 --> 01:43:15,317 استدعاء بعض الشهود ليتحدثوا عن الأوامر المدلولة 1682 01:43:15,401 --> 01:43:17,986 ربما يمكننا إعادة (داوني) على المنصة (قبل أن نتطرق لـ(دوسون 1683 01:43:18,737 --> 01:43:23,367 إن اجتهدنا أكثر فيمكننا أن نتهم (دوسون) باغتيال (كينيدي) 1684 01:43:26,703 --> 01:43:27,830 هل ثملت؟ 1685 01:43:28,747 --> 01:43:31,500 قليلاً 1686 01:43:31,583 --> 01:43:33,877 نعم 1687 01:43:33,961 --> 01:43:37,548 سأعد بعض القهوة فأمامنا ليلة من العمل 1688 01:43:38,632 --> 01:43:41,051 ستعد القهوة 1689 01:43:42,219 --> 01:43:44,179 هذا جميل 1690 01:43:48,142 --> 01:43:50,936 لم يكن (داوني) بغرفته 1691 01:43:51,019 --> 01:43:52,938 لم يكن هناك أصلاً 1692 01:43:54,356 --> 01:43:57,526 هذه معلومة هامة ألا تظني هذا؟ 1693 01:44:00,028 --> 01:44:04,324 داني)، كانت هذه نكسة) أنا آسفة 1694 01:44:04,408 --> 01:44:07,077 (لكننا سنصلحها و ننتقل لـ(ماركينسون 1695 01:44:08,871 --> 01:44:10,581 (مات (ماركينسون 1696 01:44:16,462 --> 01:44:20,466 يجب أن تترك القضية للضباط الفيدراليين يا فتى 1697 01:44:20,549 --> 01:44:23,218 و المشكلة أنه لم يشنق نفسه برباط الحذاء 1698 01:44:23,302 --> 01:44:25,888 و لم يقطع شرايينه بسكين 1699 01:44:25,971 --> 01:44:27,431 ...هذا الرجل 1700 01:44:29,391 --> 01:44:33,020 ارتدى زيه العسكري كاملاً وقف في وسط غرفته 1701 01:44:33,103 --> 01:44:36,273 و أخرج مسدساً من جرابه 1702 01:44:36,356 --> 01:44:38,734 و أطلق رصاصة في فمه 1703 01:44:42,654 --> 01:44:46,492 على أي حال، بم أن شهودنا انتهوا أرى أن أشرب قليلاً 1704 01:44:46,575 --> 01:44:48,785 لازلت أظن أنه يمكننا الفوز 1705 01:44:50,829 --> 01:44:52,456 ربما يجب أن تشربي قليلاً 1706 01:44:52,539 --> 01:44:57,503 سنذهب لـ(راندولف) في الصباح و نقدم طلب بالتأجيل 24 ساعة 1707 01:44:57,586 --> 01:45:00,839 و لماذا نفعل هذا؟ - (لاستدعاء العقيد (جيساب - 1708 01:45:02,007 --> 01:45:04,760 ماذا؟ - اسمعني لحظة - 1709 01:45:04,843 --> 01:45:06,887 لن أستمع و لن أنتبه لكِ 1710 01:45:06,970 --> 01:45:09,264 (عاطفتك تتغلب عليكِ يا (جو ليس لها فائدة أيضاً 1711 01:45:09,348 --> 01:45:12,476 احتاج (لاودين داوني) لمحامي متمرس اليوم 1712 01:45:15,479 --> 01:45:17,189 أنت جبان 1713 01:45:17,272 --> 01:45:19,983 ستستغل ما حدث اليوم كحجة للانسحاب 1714 01:45:21,443 --> 01:45:23,070 انتهى الأمر 1715 01:45:23,111 --> 01:45:25,656 لماذا طلبت من (جيساب) أمر النقل؟ - ماذا؟ - 1716 01:45:25,739 --> 01:45:28,367 في (كوبا)، لماذا؟ - ما المشكلة؟ - 1717 01:45:28,450 --> 01:45:31,119 أردت أمر النقل اللعين - هراء - 1718 01:45:31,203 --> 01:45:34,706 كان يمكنك الحصول عليه بالاتصال بأي قسم في البنتاجون 1719 01:45:34,790 --> 01:45:39,503 لم ترد أمر النقل أردت رد فعل (جيساب) عندما طلبت أمر النقل 1720 01:45:39,586 --> 01:45:42,631 (كان لديك حدس و أكده لك (ماركينسون 1721 01:45:42,714 --> 01:45:45,634 (و الآن بالله عليك فلنضع (جيساب على منصة الشهود و ننهي الأمر اللعين 1722 01:45:45,717 --> 01:45:49,846 ما الفائدة التي يمكن أن تعود علينا من استدعاء (جيساب) للشهادة؟ 1723 01:45:49,930 --> 01:45:52,057 أخبر (كندريك) بإعطاء أمر العقاب الأحمر 1724 01:45:52,140 --> 01:45:56,228 حقاً؟ عظيم لماذا لم تقولي هذا؟ 1725 01:45:56,311 --> 01:45:58,564 و بالتأكيد معكِ دليل على هذا 1726 01:45:58,605 --> 01:46:02,859 آسف، أنسى دائماً أنكِ كنتي مريضة يوم حصة القانون بكلية الحقوق 1727 01:46:02,943 --> 01:46:05,404 تستدعيه للشهادة و تنتزع هذا منه 1728 01:46:05,487 --> 01:46:09,491 ننتزعها منه رائع، لا مشكلة 1729 01:46:09,575 --> 01:46:13,370 عقيد (جيساب)، أصحيح أنك أعطيت أمراً بتنفيذ العقاب الأحمر على (سانتياجو)؟ 1730 01:46:13,453 --> 01:46:16,582 ...اسمع، كلنا - آسف، انتهى الوقت - 1731 01:46:16,665 --> 01:46:19,793 ماذا لدينا للخاسرين أيها القاضي؟ ...حسناً، للمدعي عليهما 1732 01:46:19,835 --> 01:46:22,212 سجن مدى الحياة بحصن (ليفينوورث) الغريب 1733 01:46:22,254 --> 01:46:25,257 ...(و لمحامي الدفاع (كافي هذا صحيح 1734 01:46:25,299 --> 01:46:27,092 إنها محكمة عسكرية 1735 01:46:27,175 --> 01:46:30,345 (نعم يا (جوني ...بعد الاتهام الخاطئ 1736 01:46:30,429 --> 01:46:32,764 لضابط بحري عالي الرتبة 1737 01:46:32,848 --> 01:46:34,725 بالتآمر و الحنث بالعهد 1738 01:46:34,766 --> 01:46:37,894 سيكون للملازم (كافي) مستقبل مهني طويل و حافل 1739 01:46:37,936 --> 01:46:43,191 في تدريس الكتابة على الآلة بمدرسة (روكو كلوبو) للسيدات 1740 01:46:43,275 --> 01:46:46,361 شكراً لمشاركتكم معنا أيجب علينا أم لا" 1741 01:46:46,403 --> 01:46:49,489 "أن نتبع نصيحة أكبر الحمقى؟ 1742 01:47:11,345 --> 01:47:14,389 آسفة أنني أضعت سكاكين اللحم لك 1743 01:47:31,406 --> 01:47:33,325 كف عن التنظيف 1744 01:47:37,204 --> 01:47:40,457 سام)، كف عن التنظيف) 1745 01:47:49,007 --> 01:47:51,927 أتريد مشروباً؟ - نعم - 1746 01:48:09,903 --> 01:48:13,156 هل والدك فخور بك؟ - لا تفعل هذا بنفسك - 1747 01:48:13,240 --> 01:48:14,950 أنا متأكد من هذا 1748 01:48:15,742 --> 01:48:19,121 أراهن أنه يفخر بنفسه أمام الجيران و الأقارب 1749 01:48:19,162 --> 01:48:23,625 دخل (سام) محاكمة" يعمل على قضية كبيرة 1750 01:48:23,709 --> 01:48:26,837 إنه يجادل "إنه يجادل بالمحاكمة 1751 01:48:32,384 --> 01:48:36,596 أظن أن والدي كان سيستمتع بمشاهدتي و أنا أتخرج بكلية الحقوق 1752 01:48:40,100 --> 01:48:42,811 أظنه كان سيسعد بهذا كثيراً 1753 01:48:45,355 --> 01:48:48,358 هل أخبرتك من قبل أنني كتبت مقالاً عن والدك بالكلية؟ 1754 01:48:49,401 --> 01:48:50,861 حقاً؟ 1755 01:48:50,944 --> 01:48:53,530 أحد أفضل المحامين في العالم 1756 01:48:53,613 --> 01:48:56,908 نعم، كان كذلك 1757 01:48:56,992 --> 01:48:59,286 (إن كنت (دوسون) و (داوني ...و كان لدي الاختيار 1758 01:48:59,369 --> 01:49:02,330 بينك و بين والدك ليدافع ..عني بهذه القضية 1759 01:49:02,414 --> 01:49:05,417 كنت سأختارك أي يوم في الأسبوع و مرتان يوم الأحد 1760 01:49:05,459 --> 01:49:08,879 (كان يجب أن ترى نفسك و أنت تهاجم (كندريك 1761 01:49:11,965 --> 01:49:13,925 هل كنت ستطلب (جيساب) للشهادة؟ 1762 01:49:15,469 --> 01:49:16,303 لا 1763 01:49:17,637 --> 01:49:22,100 أتظن كان والدي ليفعل؟ - بالأدلة التي معنا؟ - 1764 01:49:22,184 --> 01:49:25,103 أبداً 1765 01:49:25,187 --> 01:49:28,523 لكن إليك الأمر...ولا مفر من تفادي هذا 1766 01:49:28,607 --> 01:49:32,944 (لا (لايل كافي) ولا (سام واينبرج هما محاميا الصدارة للدفاع 1767 01:49:33,028 --> 01:49:36,114 (في مسألة الدفاع عن (دوسون) و (داوني 1768 01:49:36,198 --> 01:49:40,118 لذا فهناك سؤال واحد ماذا ستفعل أنت؟ 1769 01:49:52,172 --> 01:49:56,259 (اركبي يا (جو (اركبي أرجوكِ يا (جوان 1770 01:49:56,343 --> 01:49:57,761 اسمعي 1771 01:50:01,223 --> 01:50:05,560 أعتذر، كنت غاضباً آسف عم قلت 1772 01:50:05,602 --> 01:50:08,230 سأستدعي (جيساب) للشهادة 1773 01:50:28,500 --> 01:50:30,126 ماذا تقترحين أن نفعل؟ 1774 01:50:30,210 --> 01:50:32,420 أرى أن نفاجئ (جيساب) بأمر النقل الزائف 1775 01:50:32,504 --> 01:50:34,422 ما فائدة أمر النقل دون شاهد؟ 1776 01:50:34,506 --> 01:50:36,091 لدينا شاهد - شاهد ميت - 1777 01:50:36,174 --> 01:50:39,052 في يد محامي أقل منا هذه مشكلة 1778 01:50:39,135 --> 01:50:41,638 انظري لهذا ليلة أمس كان مجنوناً 1779 01:50:41,638 --> 01:50:44,432 و الآن طموحه يصل لعنان السماء 1780 01:50:44,474 --> 01:50:47,644 سأحصل على فرصتي الثانية اجلسا 1781 01:50:47,727 --> 01:50:52,274 (جيد، (جيساب) أخبر (كندريك (أن يعطي الأمر بالعقاب الأحمر، و هذا ما فعل (كندريك 1782 01:50:52,357 --> 01:50:54,568 و نفذ موكلينا الأمر التستر ليس ما يهمنا 1783 01:50:54,651 --> 01:50:59,281 (لنفوز، يجب أن يقول (جيساب لأعضاء المحكمة أنه أعطى الأمر بالعقاب الأحمر 1784 01:50:59,322 --> 01:51:03,118 و الآن تظن أنه بإمكاننا إجباره على هذا؟ - أظنه يريد أن يقول هذا - 1785 01:51:03,201 --> 01:51:05,412 أظنه غاضباً بأنه عليه أن يختبئ منا 1786 01:51:05,495 --> 01:51:08,999 أظنه يريد القول أنه أعطى أمر و ينتهي الأمر 1787 01:51:09,082 --> 01:51:12,002 يتناول الإفطار على بعد 300 قدم 1788 01:51:12,043 --> 01:51:15,380 من 4 آلاف كوبي مدربين لقتله 1789 01:51:15,463 --> 01:51:17,507 و لن يخبره أحد كيف يدير وحدته 1790 01:51:17,591 --> 01:51:20,468 (و على رأسهم المتخرج بـ(هارفرد ذو الزي الأبيض اللعين 1791 01:51:20,510 --> 01:51:22,679 يجب أن أستدرجه و أجعله دفاعياً 1792 01:51:22,721 --> 01:51:25,432 و أقوده إلى حيث يتوق للذهاب 1793 01:51:25,515 --> 01:51:28,476 الأمر هكذا؟ هذه خطتك؟ - هذه خطتي - 1794 01:51:28,560 --> 01:51:29,519 و كيف ستفعلها؟ 1795 01:51:30,145 --> 01:51:31,688 ليست لدي أدنى فكرة 1796 01:51:31,771 --> 01:51:33,899 أحتاج هراوتي - ماذا؟ - 1797 01:51:33,982 --> 01:51:36,276 أحتاج هراوتي، تساعدني على التفكير أين هراوتي؟ 1798 01:51:36,359 --> 01:51:39,779 وضعتها في الخزانة - وضعتيها في الخزانة؟ - 1799 01:51:39,863 --> 01:51:43,783 كانت تعثرني - لا تضعيها في الخزانة أبداً - 1800 01:51:43,825 --> 01:51:47,621 هراوته تساعده على التفكير؟ - يمكنني أن أفهم هذا - 1801 01:51:59,090 --> 01:52:01,968 ابقيا هنا سأذهب للمكتب قليلاً 1802 01:52:04,554 --> 01:52:07,140 إنها تساعده على التفكير حقاً 1803 01:52:28,620 --> 01:52:29,663 مرحباً 1804 01:52:29,663 --> 01:52:32,999 سام)، أريد منك خدمة) 1805 01:52:36,211 --> 01:52:39,422 ماذا يجري؟ - (يجب أن أذهب لـ(أندروز - 1806 01:53:03,321 --> 01:53:05,240 أين (سام)؟ - إنه في طريقه - 1807 01:53:05,323 --> 01:53:07,242 هل أحضر الرجال؟ - نعم - 1808 01:53:07,325 --> 01:53:10,286 اسمع، أيمكنني التحدث إليك لحظة؟ 1809 01:53:10,370 --> 01:53:12,580 نعم، بالتأكيد 1810 01:53:23,049 --> 01:53:24,718 ما هو شعورك؟ 1811 01:53:26,136 --> 01:53:29,681 أظن أن (جيساب) سيكون مشغولاً جداً اليوم 1812 01:53:32,434 --> 01:53:34,352 ...(اسمع يا (داني 1813 01:53:35,520 --> 01:53:37,939 عندما نخرج من هنا اليوم 1814 01:53:38,023 --> 01:53:41,192 إن كنت تشعر أن هذا لن يحدث 1815 01:53:41,276 --> 01:53:44,404 إن كنت تشعر أنه لن يقولها 1816 01:53:44,487 --> 01:53:46,072 لا تحاول 1817 01:53:47,615 --> 01:53:49,784 يمكن أن تتورط في مشاكل 1818 01:53:49,868 --> 01:53:51,953 أنا محامية خاصة في الشئون الداخلية 1819 01:53:52,037 --> 01:53:54,581 و أقول لك أنه يمكن أن تتورط في مشاكل كبيرة 1820 01:53:54,664 --> 01:53:56,666 (انتظري، أيتها الرائد (جالواي 1821 01:53:56,750 --> 01:54:01,004 لا تقولي أنكِ تقترحين استبعاد شاهد عيان؟ 1822 01:54:01,087 --> 01:54:04,257 إن كنت تظن أنك لن تتمكن منه فهذا ما أقترحه 1823 01:54:06,509 --> 01:54:08,178 فليقف الجميع 1824 01:54:13,016 --> 01:54:16,019 أين (سام)؟ - إنه في طريقه - 1825 01:54:21,608 --> 01:54:24,194 استدعي شاهدك الأول - أين هو؟ - 1826 01:54:24,277 --> 01:54:26,613 سيأتي، لا تقلق - أيها الملازم - 1827 01:54:26,696 --> 01:54:28,364 استدعي شاهدك 1828 01:54:35,038 --> 01:54:37,665 (الدفاع يستدعي العقيد (ناثان جيساب 1829 01:54:54,474 --> 01:54:57,310 عقيد (جيساب)، هلا رفعت يدك اليمنى من فضلك؟ 1830 01:54:57,393 --> 01:55:00,855 هل تقسم أن شهادتك لهذه المحكمة العسكرية 1831 01:55:00,939 --> 01:55:04,359 ستشمل الحقيقة، الحقيقة الكاملة و لا شئ سوى الحقيقة ساعدك الله؟ 1832 01:55:04,442 --> 01:55:05,860 نعم 1833 01:55:05,902 --> 01:55:07,362 اجلس من فضلك يا سيدي 1834 01:55:09,030 --> 01:55:12,450 هلا ذكرت اسمك و رتبتك و منزلتك الحالية ليتم تسجيلها يا سيدي؟ 1835 01:55:12,534 --> 01:55:15,662 (العقيد (ناثان ر. جيساب ...قائد 1836 01:55:15,745 --> 01:55:19,040 القوات العسكرية البحرية (بخليج (جوانتنامو) بـ(كوبا 1837 01:55:19,124 --> 01:55:21,459 شكراً لك يا سيدي - لم يأت - 1838 01:55:27,257 --> 01:55:30,802 أيها العقيد، عندما علمت بخطاب سانتياجو) لهيئة التحقيقات البحرية) 1839 01:55:30,885 --> 01:55:34,013 اجتمعت بأعلى مسئوليك رتبة 1840 01:55:34,097 --> 01:55:36,182 أهذا صحيح؟ - نعم - 1841 01:55:36,266 --> 01:55:39,811 ..(قائد الفصيلة الملازم أول (جوناثان كندريك 1842 01:55:39,894 --> 01:55:43,565 (و الضابط التنفيذي المقدم (ماثيو ماركينسون 1843 01:55:43,648 --> 01:55:45,191 نعم 1844 01:55:45,275 --> 01:55:49,737 (و حالياً مات المقدم (ماركينسون صحيح؟ 1845 01:55:49,821 --> 01:55:53,908 أعترض، أريد معرفة ما يرمي إليه محامي الدفاع 1846 01:55:53,992 --> 01:55:57,370 أرمي بكل بساطة إلى أن المقدم (ماركيسنون) ليس حياً 1847 01:55:57,453 --> 01:56:01,166 (بالتأكيد لا يجب أن يأتي العقيد (جيساب بنفسه للمحكمة لتأكيد هذه المعلومة 1848 01:56:01,249 --> 01:56:03,710 لم أكن متأكداً فقط أن الشاهد على دراية أنه من يومين 1849 01:56:03,793 --> 01:56:06,588 (انتحر المقدم بمسدس من طراز (كاليبر - 45 1850 01:56:06,629 --> 01:56:09,090 الشاهد على دراية المحكمة على دراية 1851 01:56:09,174 --> 01:56:11,092 و الآن أعضاء المحاكمة على دراية 1852 01:56:11,176 --> 01:56:14,721 و شكراً لذكرك هذا الأمر 1853 01:56:14,804 --> 01:56:16,556 استمر أيها الملازم 1854 01:56:16,598 --> 01:56:18,391 حاضر يا سيدي 1855 01:56:18,474 --> 01:56:22,103 سمعت أنك أعطيت أمراً للملازم كندريك) بهذا الاجتماع، صحيح؟) 1856 01:56:22,145 --> 01:56:26,482 أمرت (كندريك) بأن يأمر رجاله (بعدم لمس (سانتياجو 1857 01:56:26,524 --> 01:56:29,485 و هل أعطيت الأمر نفسه لـ(ماركينسون)؟ 1858 01:56:29,569 --> 01:56:35,116 (أمرت (ماركينسون) بنقل (سانتياجو من القاعدة على الفور 1859 01:56:35,200 --> 01:56:36,993 لماذا؟ 1860 01:56:37,035 --> 01:56:40,830 شعرت أن حياته ستكون في خطر إن عرف أحد بم في الخطاب 1861 01:56:40,872 --> 01:56:42,290 خطر الموت؟ 1862 01:56:42,373 --> 01:56:44,584 أهناك نوع آخر؟ 1863 01:56:48,171 --> 01:56:52,091 أيها العقيد، معنا أمر النقل الذي وقعته (أنت و المقدم (ماركينسون 1864 01:56:52,175 --> 01:56:56,804 تأمر فيه بنقل (سانتياجو) على الطائرة المغادرة لـ(جوانتنامو) بالسادسة في اليوم التالي 1865 01:56:56,888 --> 01:57:01,976 أكانت هذه أول طائرة؟ - كانت طائرة السادسة هي الأولى من القاعدة - 1866 01:57:05,855 --> 01:57:09,234 و رحلت أنت لـ(واشنطن) هذا الصباح صحيح؟ 1867 01:57:09,317 --> 01:57:12,695 ألاحظ أنك ترتدي زيك الرسمي للمحاكمة اليوم 1868 01:57:12,779 --> 01:57:15,990 مثلك أيها الملازم - أكنت ترتدي هذا على الطائرة؟ - 1869 01:57:16,074 --> 01:57:18,868 ..من فضل المحكمة، ألهذا الحوار علاقة بأي شئ 1870 01:57:18,910 --> 01:57:21,621 لم يتاح للدفاع استجواب الشاهد كما ينبغي 1871 01:57:21,704 --> 01:57:25,375 أطلب بعض الحرية - القليل من الحرية - 1872 01:57:27,627 --> 01:57:29,671 لبست زياً عادياً على الطائرة 1873 01:57:29,754 --> 01:57:32,799 و أحضرت زيك الرسمي معك؟ - نعم - 1874 01:57:32,882 --> 01:57:36,261 فرشاة أسنان، عدة الحلاقة، الملابس الداخلية؟ - سيادة القاضي - 1875 01:57:36,344 --> 01:57:38,721 هل الملابس الداخلية للعقيد مسألة أمن قومي؟ 1876 01:57:38,805 --> 01:57:42,183 أيها السادة، من الأفضل أن تصل لصلب الموضوع بسرعة أيها الملازم 1877 01:57:42,225 --> 01:57:44,310 حاضر يا سيدي أيها العقيد؟ 1878 01:57:45,436 --> 01:57:49,148 أحضرت بعض الغيارات و الأشياء الشخصية 1879 01:57:49,232 --> 01:57:51,067 شكراً لك 1880 01:57:51,150 --> 01:57:54,821 (بعد القبض على (دوسون) و (داوني في ليلة السادس من سبتمبر 1881 01:57:54,904 --> 01:57:59,158 (تم إغلاق ثكنة (سانتياجو و تم التحفظ على ما بها 1882 01:57:59,242 --> 01:58:02,495 أربع سروالات تمويه ثلاث قمصان داكنة الصفرة كم طويل 1883 01:58:02,578 --> 01:58:06,499 ثلاثة أزواج من الأحذية، أربعة أزواج من الجوارب الخضراء، ثلاثة قمصان خضراء 1884 01:58:06,541 --> 01:58:09,502 من فضل المحكمة هل سنسمع أسئلة في هذه الجلسة؟ 1885 01:58:09,585 --> 01:58:12,714 ملازم (كافي)، يجب أن آمرك بتحديد سؤالك 1886 01:58:12,797 --> 01:58:15,591 أتساءل لماذا لم يحزم (سانتياجو) حقائبه 1887 01:58:17,635 --> 01:58:20,930 اسمعني سنعود لهذا خلال دقيقة 1888 01:58:21,848 --> 01:58:25,143 هذا سجل لكل المكالمات الهاتفية التي أجريت من قاعدتك في الـ24 ساعة الماضية 1889 01:58:25,226 --> 01:58:28,813 (بعد الاستدعاء لـ(واشنطن أجريت ثلاث مكالمات، حددتها باللون الأصفر 1890 01:58:28,896 --> 01:58:31,232 أتعرف هذه الأرقام يا سيدي؟ 1891 01:58:31,316 --> 01:58:34,444 (اتصلت بالعقيد (فيتزيوس (بـ(كوانتيكو) بـ(فيرجينيا 1892 01:58:34,527 --> 01:58:37,322 أردت إعلامه أنني سأكون بالمدينة 1893 01:58:37,363 --> 01:58:40,908 المكالمة الثانية كانت لتحديد (موعد مع عضو الكونجرس (ريتشموند 1894 01:58:40,992 --> 01:58:43,286 للجنة خدمات الأسلحة بمجلس الشيوخ 1895 01:58:43,369 --> 01:58:46,414 (و كانت المكالمة الثالثة لأختي (إليزابيث 1896 01:58:46,456 --> 01:58:48,541 لماذا أجريت هذه المكالمة يا سيدي؟ 1897 01:58:48,624 --> 01:58:52,045 ظننتها تود تناول العشاء الليلة 1898 01:58:52,128 --> 01:58:55,465 سأوقف هذا - (هذه سجلات هاتف من (جيتمو - 1899 01:58:55,548 --> 01:58:59,802 للسادس من سبتمبر و هؤلاء 14 خطاب 1900 01:58:59,886 --> 01:59:02,597 كتبها (سانتياجو) في 9 أشهر 1901 01:59:02,680 --> 01:59:05,850 يطلب أو بالأحرى يتوسل لنقله 1902 01:59:05,933 --> 01:59:09,103 عند سماع أخبار أنه سيتم نقله أخيراً 1903 01:59:09,145 --> 01:59:13,107 كان (سانتياجو) متحمساً جداً لدرجة أنه اتصل أتعرفون بكم شخص؟ 1904 01:59:13,191 --> 01:59:15,693 صفر لا أحد 1905 01:59:15,777 --> 01:59:19,614 ولا مكالمة واحدة لوالديه يخبرهما بها أنه عائد للوطن 1906 01:59:19,697 --> 01:59:22,909 ولا مكالمة لصديق يقول له فيها "أيمكنك استقبالي في المطار؟" 1907 01:59:22,992 --> 01:59:26,829 كان نائماً في فراشه بمنتصف الليل ...و طبقاً لكلامك 1908 01:59:26,871 --> 01:59:29,415 كان سيرحل في طائرة بعد ست ساعات 1909 01:59:29,499 --> 01:59:33,044 و رغم هذا كانت كل أشيائه معلقة بأناقة في خزانة ملابسه 1910 01:59:33,127 --> 01:59:35,755 و مطوية بعناية في خزانته 1911 01:59:35,838 --> 01:59:39,592 كنت راحلاً ليوم واحد حزمت حقائبك و أجريت ثلاث مكالمات 1912 01:59:39,675 --> 01:59:44,013 ...كان (سانتياجو) راحلاً للأبد 1913 01:59:45,765 --> 01:59:48,559 و لم ينصل بأحد 1914 01:59:48,601 --> 01:59:51,270 و لم يحزم شئ 1915 01:59:54,524 --> 01:59:56,275 أيمكنك أن توضح لي هذا؟ 1916 01:59:58,820 --> 02:00:01,030 الحقيقة هي أنه لم يكن هناك أمر بالنقل 1917 02:00:01,114 --> 02:00:03,866 لم يكن (سانتياجو) سيذهب لأي مكان صحيح أيها العقيد؟ 1918 02:00:03,950 --> 02:00:07,453 أعترض، واضح يا سيادة القاضي ...أن هدف الملازم (كافي) اليوم 1919 02:00:07,537 --> 02:00:09,831 هو الإساءة لضابط بحري مرموق 1920 02:00:09,914 --> 02:00:13,584 على أمل أن هذا المظهر سيعطه المصداقية 1921 02:00:13,626 --> 02:00:17,547 و الآن أقترح يا سيدي أن يتم تأنيب الملازم (كافي) بشدة 1922 02:00:17,630 --> 02:00:20,550 و يؤذن للشاهد بالرحيل مع الاعتذار الشديد 1923 02:00:22,427 --> 02:00:23,803 اعتراض مرفوض - سيادة القاضي - 1924 02:00:23,803 --> 02:00:26,305 وضع اعتراضك في الاعتبار 1925 02:00:31,936 --> 02:00:33,771 أهذا مضحك يا سيدي؟ 1926 02:00:33,855 --> 02:00:37,150 لا بل مأساوي 1927 02:00:37,233 --> 02:00:39,944 ألديك إجابة؟ - بالطبع - 1928 02:00:40,027 --> 02:00:43,823 إجابتي هي أنه ليست لدي أدنى فكرة 1929 02:00:43,906 --> 02:00:47,660 ربما كان يحب الاستيقاظ مبكراً و فضل حزم حقائبه صباحاً 1930 02:00:47,743 --> 02:00:50,580 و ربما لم يكن لديه أصدقاء 1931 02:00:50,621 --> 02:00:54,125 أنا رجل متعلم، لكن أخشى أنه ...لا يمكنني التحدث باستفاضة 1932 02:00:54,167 --> 02:00:57,837 عن عادات (ويليام سانتياجو) عند السفر 1933 02:00:57,920 --> 02:01:02,967 ما أعرفه هو أنه تم الترتيب ليغادر القاعدة في السادسة صباحاً 1934 02:01:03,843 --> 02:01:08,931 و الآن، أهذه حقاً الأسئلة التي استدعيتني هنا اليوم لأجلها؟ 1935 02:01:09,015 --> 02:01:11,392 مكالمات هاتفية و خزانات؟ 1936 02:01:11,434 --> 02:01:15,146 اخبرني أنه لديك شئ آخر أرجوك أيها الملازم 1937 02:01:15,229 --> 02:01:18,983 هذان الضابطان في محاكمة لأجل حياتهما 1938 02:01:19,066 --> 02:01:23,488 اخبرني أرجوك أن محاميهما لم يبن آمالهما على فاتورة هاتف 1939 02:01:25,990 --> 02:01:29,410 ألديك أية أسئلة أخرى لي أيها المحامي؟ 1940 02:01:38,336 --> 02:01:40,129 ملازم (كافي)؟ 1941 02:01:48,179 --> 02:01:51,682 أيها الملازم، ألديك أية أسئلة أخرى للشاهد؟ 1942 02:01:59,232 --> 02:02:01,484 (شكراً يا (داني (أحب (واشنطن 1943 02:02:01,567 --> 02:02:04,195 معذرةً لم آمر برحيلك 1944 02:02:05,238 --> 02:02:07,031 معذرةً؟ 1945 02:02:07,073 --> 02:02:11,619 لم أنتهي من أسئلتي اجلس 1946 02:02:13,287 --> 02:02:16,040 سيادة العقيد - ماذا؟ - 1947 02:02:16,123 --> 02:02:18,834 "سأسعد أكثر إن ناديتني بـ"سيادة العقيد "أو "يا سيدي 1948 02:02:18,918 --> 02:02:20,461 أظنني أستحق هذا 1949 02:02:20,545 --> 02:02:24,799 سينادي محامي الدفاع الشاهد "بـ"سيادة العقيد" أو "يا سيدي 1950 02:02:24,840 --> 02:02:27,802 لا أعرف أي وحدة تديرها هنا 1951 02:02:27,885 --> 02:02:31,681 "سينادي الشاهد القاضي بـ"أيها القاضي "أو "سيادة القاضي 1952 02:02:31,764 --> 02:02:36,519 أنا واثق أنني أستحق هذا أيضاً اجلس يا سيادة العقيد 1953 02:02:41,482 --> 02:02:45,570 فيم تريد أن تتحدث الآن؟ لوني المفضل؟ 1954 02:02:46,862 --> 02:02:49,532 سيادة العقيد، أكانت طائرة السادسة هي أول طائرة تقلع من القاعدة؟ 1955 02:02:49,615 --> 02:02:50,658 نعم 1956 02:02:50,741 --> 02:02:52,827 لم تكن هناك طائرة قبل ذلك ...بسبع ساعات 1957 02:02:52,910 --> 02:02:55,204 و هبطت في مطار (أندروز) الحربي في الثانية صباحاً؟ 1958 02:02:55,288 --> 02:02:58,249 أظننا تناقشنا في هذا أيها الملازم صحيح؟ 1959 02:02:59,292 --> 02:03:01,419 سيادة القاضي هذا سجل برج المراقبة الرئيسي 1960 02:03:01,502 --> 02:03:04,338 لكل من خليج (جوانتنامو) و مطار (أندروز) الحربي 1961 02:03:04,380 --> 02:03:07,800 سجل (جوانتامو) يشير أنه لم ترحل أي طائرة الحادية عشرة مساءً 1962 02:03:07,842 --> 02:03:10,428 و سجل (أندروز) بشير لعدم هبوط أية طائرة في الثانية صباحاً 1963 02:03:10,511 --> 02:03:13,097 أريد إدخالهم كمعارضي للدفاع (ألفا) و (برافو) 1964 02:03:13,848 --> 02:03:17,393 لا أفهم، أنت تقدم دليل على طائرة لم تقلع أبداً 1965 02:03:17,476 --> 02:03:19,937 نظنها فعلت يا سيدي 1966 02:03:20,021 --> 02:03:23,316 (سينادي الدفاع على الطيارين (سيسيل أومالي (و (أنتوني رودريجز 1967 02:03:23,399 --> 02:03:26,444 (كانا يعملا بالطاقم الأرضي لـ(أندروز في الثانية صباحاً السابع من سبتمبر 1968 02:03:26,527 --> 02:03:29,322 لم يكن هذان الرجلان بالقائمة - ...شهود نفي يا سيادة القاضي - 1969 02:03:29,405 --> 02:03:33,743 يتم استدعاءهما خصيصاً لدحض شهادة معروضة بشكل رئيسي 1970 02:03:33,784 --> 02:03:36,787 سنقبل بالشاهدين - هذا سخيف - 1971 02:03:36,829 --> 02:03:41,208 ...سيادة العقيد، منذ لحظة - تفقد سجلات برج المراقبة بالله عليك - 1972 02:03:42,209 --> 02:03:44,378 سنتحدث مع الطيارين حالاً يا سيدي 1973 02:03:45,421 --> 02:03:47,381 منذ لحظة قلت أنك أعطيت (أمراً لـ(كندريك 1974 02:03:47,465 --> 02:03:51,469 بأن يأمر رجاله بعدم (لمس (سانتياجو 1975 02:03:51,552 --> 02:03:53,095 هذا صحيح 1976 02:03:53,179 --> 02:03:55,931 و كان الملازم (كندريك) واعياً لما تقول؟ 1977 02:03:55,973 --> 02:03:57,808 تماماً 1978 02:03:57,850 --> 02:04:00,978 أهناك أي احتمال أن يكون الملازم (كندريك) تجاهل أمرك؟ 1979 02:04:01,062 --> 02:04:03,064 تجاهل أمري؟ 1980 02:04:03,147 --> 02:04:06,233 أهناك احتمال أن يكون نسيه؟ - لا - 1981 02:04:06,317 --> 02:04:10,446 (أهناك احتمال أن الملازم (كندريك غادر مكتبك قائلاً: "هذا العجوز مخطئ"؟ 1982 02:04:11,197 --> 02:04:12,281 لا 1983 02:04:12,490 --> 02:04:14,742 عندما تحدث الملازم (كندريك) مع فصيلته 1984 02:04:14,825 --> 02:04:18,079 (و أمرهم بألا يلمسوا (سانتياجو أهناك احتمال أن يكونوا تجاهلوه؟ 1985 02:04:19,497 --> 02:04:22,500 هل خدمت بوحدة مشاة من قبل يا بني؟ 1986 02:04:22,583 --> 02:04:25,878 لا يا سيدي - هل خدمت في الجبهة من قبل؟ - 1987 02:04:25,878 --> 02:04:26,921 لا يا سيدي 1988 02:04:27,254 --> 02:04:30,216 هل وضعت حياتك بين يدي شخص آخر من قبل؟ 1989 02:04:30,299 --> 02:04:32,968 و طلبت منه أن يضع حياته بين يديك؟ 1990 02:04:32,968 --> 02:04:34,011 لا يا سيدي 1991 02:04:34,220 --> 02:04:36,180 نحن ننفذ الأوامر يا بني 1992 02:04:36,263 --> 02:04:39,225 نحن ننفذ الأوامر أو تضيع الأرواح 1993 02:04:39,308 --> 02:04:42,478 الأمر بهذه البساطة أفهمت؟ 1994 02:04:42,561 --> 02:04:44,355 نعم يا سيدي 1995 02:04:44,438 --> 02:04:46,148 أفهمت؟ 1996 02:04:46,232 --> 02:04:48,192 تماماً 1997 02:04:50,319 --> 02:04:54,865 لدي فقط سؤال أخير قبل استدعاء (الطيارين (أومالي) و (رودريجز 1998 02:04:56,242 --> 02:05:00,496 (إن كنت أعطيت أمراً بعدم لمس (سانتياجو 1999 02:05:00,538 --> 02:05:03,082 و يتم تنفيذ أوامرك دائماً 2000 02:05:05,084 --> 02:05:08,170 لماذا كانت حياة (سانتياجو) في خطر؟ 2001 02:05:10,089 --> 02:05:13,801 لماذا يجب نقله من القاعدة؟ 2002 02:05:19,390 --> 02:05:22,560 كان (سانتياجو) ضابط أقل من المتوسط 2003 02:05:22,643 --> 02:05:25,020 ...كان سيتم نقله - ليس هذا ما قلت - 2004 02:05:25,062 --> 02:05:28,733 قلت أنه كان يتم نقله لأن حياته كانت في خطر - هذا صحيح - 2005 02:05:28,816 --> 02:05:31,736 "قلت أنه في خطر، فقلت أنا "خطر الموت؟ "فقلت "أهناك نوع آخر؟ 2006 02:05:31,819 --> 02:05:34,321 أذكر ما قلت - يمكنني أن أجعل الكاتب يعيد عليك ما قلت - 2007 02:05:34,405 --> 02:05:37,408 أعرف ما قلت لا أحتاج أن يعيد عليَّ أحد ما قلت 2008 02:05:37,491 --> 02:05:41,078 لماذا الأمران إذاً؟ يا سيادة العقيد؟ 2009 02:05:42,997 --> 02:05:45,708 أحياناً يتصرف الجنود من أنفسهم 2010 02:05:45,750 --> 02:05:48,878 لقد أوضحت لي تماماً أن رجالك لا يتصرفون من أنفسهم أبداً 2011 02:05:48,961 --> 02:05:50,921 ينفذ رجالك الأوامر أو تضيع الأرواح 2012 02:05:51,005 --> 02:05:53,591 لذا فلم يكن (سانتياجو) في أي خطر صحيح؟ 2013 02:05:53,674 --> 02:05:57,553 أيها الوغد اللعين - أطلب تأجيل - 2014 02:05:57,636 --> 02:06:01,265 أود إجابة على سؤالي - المحكمة تنتظر الإجابة - 2015 02:06:02,099 --> 02:06:04,435 إن كان الملازم (كندريك) أعطى أمراً 2016 02:06:04,477 --> 02:06:07,480 (بعدم لمس (سانتياجو 2017 02:06:07,521 --> 02:06:09,482 لماذا وجب نقله إذاً؟ 2018 02:06:10,775 --> 02:06:11,859 يا سيادة العقيد؟ 2019 02:06:12,359 --> 02:06:16,572 أمر الملازم (كندريك) بالعقاب الأحمر لأن هذا ما أمرته به 2020 02:06:16,655 --> 02:06:19,658 أعترض - ثم تتخلص من هذين الرجلين - 2021 02:06:19,742 --> 02:06:23,287 خالفت قواعد المحكمة - قمت بتزييف السجل - 2022 02:06:23,370 --> 02:06:26,207 (تباً يا (كافي - اعتبر نفسك معاقباً - 2023 02:06:26,290 --> 02:06:29,084 (عقيد (جيساب هل أمرت بالعقاب الأحمر؟ 2024 02:06:29,168 --> 02:06:32,713 لا يجب أن تجيب هذا - سأجيب عن السؤال - 2025 02:06:32,797 --> 02:06:34,799 تريد إجابات؟ - أظن لي الحق القانوني بهذا - 2026 02:06:34,882 --> 02:06:37,301 تريد إجابات؟ - أريد الحقيقة - 2027 02:06:37,384 --> 02:06:40,429 لا يمكنك تحمل الحقيقة 2028 02:06:40,513 --> 02:06:42,515 يا بني، نحن نعيش في عالم به جدران 2029 02:06:42,598 --> 02:06:45,267 و هذه الجدران يجب أن يحميها رجال معهم أسلحة 2030 02:06:45,351 --> 02:06:49,688 من سيفعلها؟ أنت؟ أنت يا ملازم (واينبرج)؟ 2031 02:06:49,772 --> 02:06:53,734 لدي مسئولية أكبر مما تتخيل 2032 02:06:53,818 --> 02:06:57,279 (أنت تبكي من أجل (سانتياجو و تلعن الضباط البحريين 2033 02:06:57,363 --> 02:07:01,200 لديك رفاهية عدم معرفة ما أعرف 2034 02:07:01,242 --> 02:07:05,371 (أن موت (سانتياجو رغم مأساويته، أنقذ أرواحاً 2035 02:07:05,454 --> 02:07:11,335 و وجودي رغم غرابته بالنسبة لك ينقذ أرواحاً 2036 02:07:11,418 --> 02:07:15,548 لا تريد الحقيقة لأنك تعرف أن هناك أماكن غاية في الخطورة 2037 02:07:15,631 --> 02:07:17,758 تريدني على هذا الجدار 2038 02:07:17,842 --> 02:07:20,553 تحتاجني على هذا الجدار 2039 02:07:20,594 --> 02:07:25,307 نستخدم مصطلحات مثل الشرف، القانون، الإخلاص 2040 02:07:25,391 --> 02:07:29,061 نستخدم هذه الكلمات كالعمود الفقري لحياة هدفها حماية شئ 2041 02:07:29,144 --> 02:07:31,146 و أنت تستخدمها كمزحة الموسم 2042 02:07:31,230 --> 02:07:35,025 ليس لدي الوقت ولا الرغبة ...لتوضيح موقفي 2043 02:07:35,109 --> 02:07:39,238 لرجل يستيقظ و ينام تحت غطاء ...الحرية التي أوفرها 2044 02:07:39,321 --> 02:07:42,199 ثم يشكك في نزاهتي التي أوفرها له 2045 02:07:42,283 --> 02:07:45,536 كان يمكنك فقط أن تشكرني و تذهب في طريقك 2046 02:07:45,619 --> 02:07:49,373 أو أقترح أن تمسك سلاحاً و تأخذ مكاناً في الجبهة 2047 02:07:49,456 --> 02:07:54,336 و في الحالتين، لا يهمني ما هو حقك القانوني 2048 02:07:54,420 --> 02:07:56,088 هل أمرت بالعقاب الأحمر؟ 2049 02:07:56,171 --> 02:07:58,090 ...قمت بعمل - هل أمرت بالعقاب الأحمر؟ - 2050 02:07:58,173 --> 02:08:00,509 أمرت به لعنك الله 2051 02:08:11,520 --> 02:08:14,607 من فضل المحكمة ...أقترح رحيل الأعضاء 2052 02:08:14,690 --> 02:08:17,943 حتى ننتقل لجلسة المادة "39 - أ" فوراً 2053 02:08:18,027 --> 02:08:20,446 للشاهد حقوق 2054 02:08:20,487 --> 02:08:22,740 نقيب (روس)؟ 2055 02:08:27,286 --> 02:08:28,454 جاك)؟) 2056 02:08:33,626 --> 02:08:37,296 سينتقل أعضاء المحكمة إلى حجرة انتظار إلى حين إشعار آخر 2057 02:08:37,379 --> 02:08:39,173 فليقف الجميع 2058 02:08:40,424 --> 02:08:43,886 ما الذي يجري؟ ما هذا يا عقيد؟ 2059 02:08:43,969 --> 02:08:46,513 قمت بعملي و سأقوم به ثانيةً إن لزم الأمر 2060 02:08:46,597 --> 02:08:49,725 سأركب طائرة و أعود إلى قاعدتي 2061 02:08:49,767 --> 02:08:53,479 لن تذهب لأي مكان يا عقيد أيها الضباط، أحيطوا بالعقيد 2062 02:08:53,562 --> 02:08:54,980 حاضر يا سيدي 2063 02:08:57,024 --> 02:08:59,526 (نقيب (روس - ما الذي يجري بحق الجحيم؟ - 2064 02:08:59,610 --> 02:09:02,529 عقيد (جيساب)، من حقك التزام الصمت 2065 02:09:02,571 --> 02:09:07,242 أهذا ما بالأمر؟ تتهمونني بجريمة؟ - أي شئ تقوله يمكن أن يستخدم ضدك في محاكمة عسكرية - 2066 02:09:07,326 --> 02:09:10,621 تتهمونني بجريمة؟ - لديك الحق في الاستعانة بمحامي - 2067 02:09:10,704 --> 02:09:14,541 هذا مضحك، هذا ما بالأمر - و إن لم تستطع فيمكن أن يعين لك محامي على نفقة الشرطة - 2068 02:09:14,625 --> 02:09:18,295 سأفقأ عينيك ثم أبصق على جثتك الهامدة 2069 02:09:18,379 --> 02:09:20,297 لقد عبثت مع الضابط الخطأ 2070 02:09:20,381 --> 02:09:23,801 عقيد (جيساب)، أهناك ما لم تفهمه من حقوقك التي أمليتها عليك للتو؟ 2071 02:09:30,015 --> 02:09:32,810 أيها الأوغاد 2072 02:09:32,851 --> 02:09:35,646 ليس لديكم أي فكرة عن كيفية الدفاع عن أمة 2073 02:09:35,729 --> 02:09:39,149 (كل ما فعلت اليوم يا (كافي هو إضعاف دولة 2074 02:09:39,191 --> 02:09:41,193 هذا كل ما فعلت 2075 02:09:41,276 --> 02:09:46,407 عرضت حياة الناس للخطر أحلاماً سعيدة يا بني 2076 02:09:46,448 --> 02:09:48,617 "لا تنادي بـ"بني 2077 02:09:48,659 --> 02:09:53,122 أنا محامي و ضابط بالأسطول الأمريكي 2078 02:09:53,205 --> 02:09:55,958 و أنت رهن الاعتقال أيها اللعين 2079 02:10:00,254 --> 02:10:02,214 يمكن للشاهد الانصراف 2080 02:10:24,361 --> 02:10:25,446 فليقف الجميع 2081 02:10:36,957 --> 02:10:38,542 هل وصل الأعضاء لحكم مناسب؟ 2082 02:10:38,625 --> 02:10:40,544 نعم يا سيدي 2083 02:10:52,389 --> 02:10:55,851 (نائب العريف (دوسون (و جندي الدرجة الأولى (داوني 2084 02:10:59,229 --> 02:11:03,400 بتهمة القتل الأعضاء يرون المتهمين 2085 02:11:03,484 --> 02:11:05,402 بريئين 2086 02:11:06,487 --> 02:11:10,074 بالنسبة لتهمة التآمر للقتل 2087 02:11:10,157 --> 02:11:13,911 تجد المحكمة المتهين بريئين 2088 02:11:16,705 --> 02:11:20,542 بتهمة سوء استغلال المنصب كضابط بحري 2089 02:11:20,584 --> 02:11:26,423 يجد الأعضاء المتهمين مذنبين 2090 02:11:28,383 --> 02:11:31,553 سيتم معاقبة المتهمين بمدة تم قضائها بالفعل 2091 02:11:31,637 --> 02:11:36,475 و هناك أمر بعزلكما من القوات البحرية الأمريكية 2092 02:11:37,935 --> 02:11:40,020 انتهت المحكمة العسكرية 2093 02:11:40,104 --> 02:11:41,980 فليقف الجميع 2094 02:11:57,788 --> 02:11:59,748 ماذا يعني هذا؟ 2095 02:12:01,792 --> 02:12:02,751 (هال) 2096 02:12:04,920 --> 02:12:06,880 ماذا كان يعني هذا؟ 2097 02:12:10,175 --> 02:12:14,388 لا أفهم قال عقيد (جيساب) أنه أمر بالعقاب الأحمر 2098 02:12:14,429 --> 02:12:18,350 أعرف - قال العقيد (جيساب) أنه أمر بالعقاب الأحمر، ما الخطأ إذاً؟ - 2099 02:12:18,433 --> 02:12:21,979 ليس الأمر بهذه البساطة - لم نخطئ في شئ - 2100 02:12:22,062 --> 02:12:23,438 بل أخطأنا 2101 02:12:26,608 --> 02:12:30,487 كان من المفترض أن نقاتل لأجل من لا يستطيعوا الدفاع عن أنفسهم 2102 02:12:31,655 --> 02:12:34,324 (كان من المفترض أن نقاتل لأجل (ويلي 2103 02:12:41,081 --> 02:12:42,124 (ملازم (كافي 2104 02:12:42,124 --> 02:12:45,127 يجب أن آخذ هؤلاء الرجال للمكتب لبعض الإجراءات 2105 02:12:55,596 --> 02:12:56,471 (هارولد) 2106 02:13:00,601 --> 02:13:01,435 نعم يا سيدي؟ 2107 02:13:03,478 --> 02:13:06,231 لا تحتاج أن تضع شارة على ذراعك ليكون لديك شرف 2108 02:13:09,985 --> 02:13:11,028 انتباه 2109 02:13:12,821 --> 02:13:15,908 هناك ضابط 2110 02:13:39,932 --> 02:13:42,184 (الطياران (سيسيل أومالي ..(و (أنتوني رودريجز 2111 02:13:42,184 --> 02:13:44,978 علام كانا سيشهدا بالضبط؟ 2112 02:13:45,062 --> 02:13:47,272 إن لم أكن مخطئاً، كانا سيشهدا بعد القسم 2113 02:13:47,314 --> 02:13:50,317 أنهما لا يذكرا أي شئ 2114 02:13:50,359 --> 02:13:53,654 شاهدان قويان - و وسيمان أيضاً، ألا تظن هذا؟ - 2115 02:13:55,239 --> 02:13:57,908 سأراك في الحرم قريباً (يجب أن أذهب لأقبض على (كندريك 2116 02:13:57,991 --> 02:14:00,577 ارسل له تحياتي 2117 02:14:00,661 --> 02:14:02,246 حاضر 2118 02:14:23,392 --> 02:14:31,900 الـــنـــهـــايـــة 2119 02:14:33,277 --> 02:18:00,317 ترجمة Lupin SSDD_A@hotmail.com