1
00:00:58,645 --> 00:01:02,691
* قاعدة الولايات المتحدة البحرية *
(خليج (جوانتنامو) بـ(كوبا
2
00:02:09,341 --> 00:02:22,979
* Lupin *
...للترجمة يقدم
3
00:02:48,546 --> 00:02:51,049
بضعة رجال أخيار
4
00:02:56,179 --> 00:02:59,349
إلى الأمام
5
00:04:30,482 --> 00:04:32,984
أنا أطلب
6
00:04:33,067 --> 00:04:37,197
أيها القائد، أحب أن أطلب
أن أكون أنا المحامية
7
00:04:37,280 --> 00:04:40,033
أن يكون نفسي من يتم توكيله
8
00:04:40,116 --> 00:04:42,952
لا، أود أن أطلب
...أن أكون أنا من يتم توكيله
9
00:04:44,537 --> 00:04:46,664
أن أكون أنا من يتم توكيله"؟"
10
00:04:46,748 --> 00:04:50,084
هذا جيد
هذا يعطي بعض الثقة
11
00:04:50,168 --> 00:04:52,086
التزام جيد بالنحو
12
00:04:52,170 --> 00:04:54,380
أيها القائد، أود أن أطلب
13
00:04:54,464 --> 00:04:57,926
أنا أكون أنا المحامية الموكلة
14
00:05:00,220 --> 00:05:02,597
(أنا الرائد البحري (جالواي
(جئت لأقابل القائد (ويست
15
00:05:02,680 --> 00:05:04,599
ادخلي أيتها الرائد
إنهم ينتظرونك
16
00:05:04,682 --> 00:05:06,142
شكراً لكِ
17
00:05:09,687 --> 00:05:11,606
جو)، ادخلي) -
شكراً يا سيدي -
18
00:05:12,774 --> 00:05:15,652
(أيها القائد (ويست
(هذه الرائد البحري (جالواي
19
00:05:15,735 --> 00:05:18,071
جو)، أتعرفين القائد (لورينس)؟) -
نعم يا سيدي -
20
00:05:18,154 --> 00:05:20,323
أشكرك على الموافقة على مقابلتي
في وقت قصير أيها القائد
21
00:05:20,406 --> 00:05:22,951
هلا جلستي؟ -
أنا بخير هكذا يا سيدي -
22
00:05:23,034 --> 00:05:25,495
اجلسي -
حسناً -
23
00:05:25,578 --> 00:05:27,789
أتفهم أننا واجهنا بعض المشاكل
خلال نهاية الأسبوع بـ(كوبا)؟
24
00:05:27,830 --> 00:05:31,125
نعم يا سيدي
الجمعة الماضية، اقتحم ضابطان
25
00:05:31,209 --> 00:05:35,171
(نائب عريف (هارولد دوسون
(و عسكري (لاودين داوني
26
00:05:35,255 --> 00:05:39,467
حجرة الثكنات العسكرية
لجندي الدرجة الأولى (ويليام سانتياجو) و اغتالوه
27
00:05:39,509 --> 00:05:43,012
مات (سانتياجو) في مستشفى
القاعدة بعدها بساعة تقريباً
28
00:05:43,096 --> 00:05:46,599
ضابط التحقيقات البحرية الذي
(أخذ أقوال (دوسون) و (داوني
29
00:05:46,683 --> 00:05:48,977
يؤكد أنهما كانا يحاولا
(منع (سانتياجو
30
00:05:49,060 --> 00:05:51,896
من ذكر اسم (دوسون) في حادث
إطلاق نار على الحدود
31
00:05:51,980 --> 00:05:55,733
كان من المفروض أن يذهبا لجلسة استماع
في (كوبا) الساعة الرابعة بعد الظهر
32
00:05:55,817 --> 00:05:57,735
ما المشكلة؟ -
(دوسون) و (داوني) -
33
00:05:57,819 --> 00:06:02,115
كلاهما يوظف جنوداً مثاليين
و (سانتياجو) معروف بأنه سئ
34
00:06:02,198 --> 00:06:04,993
كنت أفكر أن الأمر ربما يكون
عقاباً أحمر
35
00:06:05,785 --> 00:06:07,328
يا إلهي
36
00:06:07,412 --> 00:06:11,082
(سيدي، أطلب أن يتم نقلهم لـ(واشنطون
و نعين لهم محامياً
37
00:06:11,124 --> 00:06:13,459
شخص يمكنه حقاً أن ينظر
في هذه الدعوى القضائية
38
00:06:13,543 --> 00:06:15,878
شخص لا يمتلك المهارة الشرعية فحسب
39
00:06:15,962 --> 00:06:18,881
بل يدرك أيضاً الأعمال الداخلية للقوات المسلحة
40
00:06:18,965 --> 00:06:21,467
باختصار أيها القائد
...أود أن أقترح
41
00:06:21,551 --> 00:06:23,511
...أنا أكون أنا من
42
00:06:23,595 --> 00:06:27,223
...أن يتم تكلفتي أنا لأمثلهما
43
00:06:27,307 --> 00:06:28,725
بنفسي
44
00:06:30,810 --> 00:06:33,354
(أيتها الضابط (جالواي
لماذا لا تحضري لنفسك فنجان من القهوة؟
45
00:06:33,396 --> 00:06:35,398
شكراً لك يا سيدي
أنا بخير هكذا
46
00:06:35,481 --> 00:06:38,651
أريدك أن تتركي الغرفة حتى نتحدث
عنكِ خلف ظهرك
47
00:06:38,735 --> 00:06:40,695
بالتأكيد يا سيدي
48
00:06:47,452 --> 00:06:50,538
ظننت أن العقوبات الحمراء هذه
لن تتكرر ثانيةً
49
00:06:50,580 --> 00:06:53,708
(مع وجود القوات البحرية في (جيتمو
من يدري ما يحدث هناك؟
50
00:06:53,791 --> 00:06:55,752
يجب أن نكتشف قبل
أن يعرف بقية العالم
51
00:06:55,835 --> 00:06:57,837
و تتعقد الأمور أكثر
52
00:06:57,879 --> 00:07:00,423
حسناً، ماذا عن هذه الضابطة (جالواي)؟
53
00:07:00,506 --> 00:07:03,635
إنها تشغل مقعداً في الشئون الداخلية
54
00:07:03,718 --> 00:07:05,678
منذ أكثر من عام الآن
55
00:07:05,720 --> 00:07:08,681
و قبل هذا؟ -
تم طردها من ثلاث قضايا في عامين -
56
00:07:08,765 --> 00:07:11,601
ثلاث قضايا في عامين؟
مع من كانت تتعامل؟ آل (روزنبرج) النازيين؟
57
00:07:11,684 --> 00:07:14,228
لا تصلح للمقاضاة -
إنها محققة جيدة -
58
00:07:14,312 --> 00:07:17,774
في الشئون الداخلية يمكنها التغلب
على أي محامي بمن هو أفضل منه
59
00:07:17,857 --> 00:07:21,694
لكن عندما يصل الأمر للمحاكم -
أعرف، يتصل الأمر بالعاطفة، دون لباقة تعامل -
60
00:07:21,778 --> 00:07:23,696
أدخلها ثانيةً
61
00:07:28,326 --> 00:07:29,369
(جو)
62
00:07:34,165 --> 00:07:37,126
أيتها الرائد، سننقل المدعى عليهما
هنا في الصباح
63
00:07:37,210 --> 00:07:40,380
شكراً لك يا سيدي -
ستتولى فرقة الألاي الدفاع عنهما -
64
00:07:41,297 --> 00:07:45,843
لكن ليس أنا -
مما فهمته من زملائك -
65
00:07:45,885 --> 00:07:48,221
أنكِ أهم في مركزك الحالي
من أن نضيع وقتك
66
00:07:48,304 --> 00:07:50,390
في قضية أنا متأكد أنها ستنتهي
باتفاقية تخفيف الحكم عن المتهمين
67
00:07:50,473 --> 00:07:52,392
و أسبوع حافل بالأعمال المكتبية
68
00:07:52,475 --> 00:07:54,602
سيدي، أظن أن الأمر به ما هو أكثر من ذلك
69
00:07:54,686 --> 00:07:56,104
لا تقلقي بشأن هذا
70
00:07:56,187 --> 00:07:59,065
أعدك أن فرقة ألاي ستوكل لهم
الرجل المناسب لهذه المهمة
71
00:07:59,524 --> 00:08:01,484
حسناً، هيا بنا
تحرك لمركز الإمساك بالكرة
72
00:08:03,027 --> 00:08:05,238
آسف -
(لا داعي للأسف يا (شيربي -
73
00:08:05,321 --> 00:08:07,490
تدخل الكرة فقط في قفازك
74
00:08:07,573 --> 00:08:09,033
استعد للإمساك بالكرة
75
00:08:10,827 --> 00:08:12,787
آسف -
(يجب أن تثق بي يا (شيربي -
76
00:08:12,870 --> 00:08:16,582
ابق عينيك مفتوحتين
و ستزداد فرصتك للإمساك بها عشر درجات
77
00:08:16,666 --> 00:08:18,501
(كافي) -
لنحاول ثانيةً -
78
00:08:18,501 --> 00:08:19,544
(كافي)
79
00:08:19,711 --> 00:08:21,671
دايف)، تبدو ذاهلاً)
80
00:08:21,754 --> 00:08:24,507
كان من المفترض أن نتقابل بمكتبك
(منذ ربع ساعة بخصوص قضية (ماك ديرموت
81
00:08:24,590 --> 00:08:27,301
هذا الشئ يعطلك
إما أن نقوم بهذا الآن
82
00:08:27,385 --> 00:08:30,930
و إلا - ولا أمزح يا (كافي) - سأعلق
فتاك هذا من طرف عارضة شراع
83
00:08:31,013 --> 00:08:34,976
طرف عارضة شراع؟ (شيربي)، ألازال الأسطول
يعلق الناس على طرف عوارض الأشرعة؟
84
00:08:35,059 --> 00:08:36,561
لا أظن ذلك
85
00:08:36,644 --> 00:08:39,939
لا يظن (شيربي) أن الأسطول
(لازال يفعل هذا يا (دايف
86
00:08:40,022 --> 00:08:43,401
سأقاضيه بتهمة الحيازة و الوقوع
تحت تأثير ما يغيب عقله أثناء تأدية عمله
87
00:08:43,484 --> 00:08:47,613
إن اتضح أنه مذنب فسأقترح سجنه 30 يوم
بالسفينة الحربية مع تجريده من رتبته و دفع غرامة
88
00:08:47,697 --> 00:08:50,658
(لقد كانت أعشاب جافة يا (دايف
لقد كانت أعشاب بقيمة 10 دولار
89
00:08:50,700 --> 00:08:52,660
نعم، حسناً
موكلك يظن أنها كانت ماريجوانا
90
00:08:52,702 --> 00:08:55,455
موكلي أحمق
هذا ليس ضد القانون
91
00:08:55,538 --> 00:08:58,916
كافي)، هناك أناس ينتظرون ردي)
مثلك بالضبط، سأقاضيه
92
00:08:58,958 --> 00:09:01,210
بماذا
حيازته لتوابل؟
93
00:09:01,252 --> 00:09:03,838
(كافي) -
حاولت مساعدتك في هذا -
94
00:09:03,921 --> 00:09:06,632
لكن إن طلبت سجنه
فسأقدم طلب برفض هذه الدعوى
95
00:09:06,716 --> 00:09:08,593
لن تحصل عليها -
بل سأحصل عليها -
96
00:09:08,634 --> 00:09:10,595
و إن تم رفض طلب رفض الدعوى
فسأقدم طلباً
97
00:09:10,636 --> 00:09:13,473
الهدف منه الحصول على قرار
استنتاجي مقدماً
98
00:09:13,556 --> 00:09:15,933
و بعد ذلك سأقدم دعوى
ضد الحبس قبل المحاكمة
99
00:09:15,975 --> 00:09:18,519
و ستقضي الثلاث أشهر القادمة
تتعب عينيك في الأعمال المكتبية
100
00:09:18,603 --> 00:09:22,231
لأن عامل إشارة من الدرجة الثانية
اشترى و دخن لفافة من الأعشاب الجافة
101
00:09:22,315 --> 00:09:24,817
هيا
هيا بنا
102
00:09:25,902 --> 00:09:28,362
الاختيار الثاني: جريمة صغيرة
و السجن 20 يوماً في السفينة الحربية
103
00:09:28,404 --> 00:09:30,656
الاختيار الثالث: جريمة بسيطة
و يقضي 15 يوم من الأشغال الشاقة
104
00:09:32,158 --> 00:09:34,160
لا أعرف لم أوافق على هذا
105
00:09:34,243 --> 00:09:36,537
لأن لديك حكمة تفوق سنك
106
00:09:40,458 --> 00:09:42,084
صباح الخير
107
00:09:42,168 --> 00:09:43,836
صباح الخير أيها القائد -
صباح الخير أيها القائد -
108
00:09:43,920 --> 00:09:45,421
كيف حال الطفلة يا (سام)؟
109
00:09:45,505 --> 00:09:48,716
أظنها مستعدة لنطق أول
كلمة لها في أي يوم
110
00:09:48,800 --> 00:09:50,384
كيف عرفت ذلك؟
111
00:09:50,468 --> 00:09:54,096
يبدو أن لديها ما تقوله
112
00:09:54,138 --> 00:09:56,766
معذرةً
آسف لتأخري
113
00:09:56,849 --> 00:09:58,851
(لا عليك يا (داني
...أعرف أنه ليس لديك أية أعذار جيدة
114
00:09:58,935 --> 00:10:00,978
فلن أجبرك على اختلاق أي عذر سئ
115
00:10:01,020 --> 00:10:03,940
شكراً لك يا سيدي -
هذه لك -
116
00:10:05,024 --> 00:10:07,401
يبدو أنك تتقدم بالعالم
117
00:10:07,485 --> 00:10:09,403
لقد طلبتك فرقة ألاي
118
00:10:10,321 --> 00:10:12,240
طلبتني لماذا؟
119
00:10:12,323 --> 00:10:14,700
(خليج (جوانتنامو) بـ(كوبا
120
00:10:14,742 --> 00:10:18,788
(جندي بحري يدعى (دوسون
أطلق النار من سلاحه بشكل غير شرعي
121
00:10:18,871 --> 00:10:21,749
عبر الحدود و للمنطقة الكوبية
122
00:10:21,833 --> 00:10:23,709
ما هي الحدود؟ -
(سام) -
123
00:10:23,793 --> 00:10:28,005
حائط كبير يفصل بين
الطيبين و الأشرار
124
00:10:28,089 --> 00:10:31,342
تلميذ نجيب -
(جندي الدرجة الأولى (ويليام سانتياجو -
125
00:10:31,384 --> 00:10:34,720
(يهدد بأن يشي بـ(دوسون
لهيئة التحقيقات البحرية
126
00:10:34,804 --> 00:10:36,848
فيقوم (دوسون) و عضو آخر من فرقته
127
00:10:36,931 --> 00:10:40,893
جندي الدرجة الأولى (لاودين داوني) باقتحام
(غرفة (سانتياجو
128
00:10:40,977 --> 00:10:44,355
و قيداه و وضعا
قطعة قماش بفمه
129
00:10:44,397 --> 00:10:46,524
و مات (سانتياجو) بعدها بساعة
130
00:10:46,607 --> 00:10:50,278
الطبيب الحاضر يقول أن القماش
كان مطلي بمادة سامة
131
00:10:50,361 --> 00:10:51,612
سمما القماش؟
132
00:10:51,654 --> 00:10:54,615
ليس هذا ما يدعيان -
ماذا قالا؟ -
133
00:10:54,699 --> 00:10:57,285
ليس الكثير
سيتم إحضارهما هنا غداً
134
00:10:57,368 --> 00:11:00,830
و في السادسة من صباح الأربعاء
(ستتجه إلى (كوبا
135
00:11:00,913 --> 00:11:02,832
لتجد ما يمكنك إيجاده
136
00:11:02,915 --> 00:11:06,627
في الوقت الحالي، اذهب لمقابلة
(الرائدة البحرية (جون جالواي
137
00:11:08,170 --> 00:11:09,797
بهيئة الشئون الداخلية
138
00:11:09,881 --> 00:11:11,424
أي أسئلة؟
139
00:11:11,507 --> 00:11:15,511
(رحلة الطيران لـ(كوبا
أكانت في السادسة صباح الأربعاء يا سيدي؟
140
00:11:16,637 --> 00:11:19,056
يهمهم كثيراً هناك أن يتم تولي
هذه القضية كما تقتضي التعليمات
141
00:11:19,140 --> 00:11:23,185
لذا فسأعين مساعد استشاري
هل هناك أي متطوعين؟
142
00:11:24,270 --> 00:11:27,815
لا، لدي أوراق كثيرة جداً على مكتبي لأنهيها
143
00:11:27,899 --> 00:11:29,859
اعمل مع (كافي) بهذه القضية -
و ماذا سأفعل؟ -
144
00:11:29,901 --> 00:11:32,111
سينهيها (كافي) في 4 أيام تقريباً
145
00:11:32,194 --> 00:11:35,489
قم ببعض الأعمال الإدارية المتنوعة
146
00:11:35,531 --> 00:11:37,491
بعض الدعم، أي شئ
147
00:11:37,533 --> 00:11:40,077
بمعنى آخر
ليست لدي أي مسئولية على الإطلاق
148
00:11:40,161 --> 00:11:41,704
بالضبط
149
00:11:41,787 --> 00:11:43,831
نوعي المفضل
150
00:11:44,916 --> 00:11:46,918
حسناً
151
00:11:47,001 --> 00:11:49,503
حسناً، لكن يجب أن أحصل على
التقرير يوم الأربعاء على الأقصى
152
00:11:55,843 --> 00:11:58,596
مرحباً -
لحظة، مرحباً -
153
00:11:58,638 --> 00:12:01,015
(دانييل كافي)
أمروني بمقابلة
154
00:12:08,940 --> 00:12:11,359
(الرائدة البحرية (جالواي
155
00:12:13,611 --> 00:12:14,904
بخصوص أبعاد قضية؟
156
00:12:14,987 --> 00:12:16,906
سأتصل بك فيما بعد
157
00:12:19,617 --> 00:12:21,577
أنت المحامي الذي وكلته
فرقة الألاي؟
158
00:12:22,453 --> 00:12:24,413
أنا محامي الصدارة
(هذا (سام واينبرج
159
00:12:24,455 --> 00:12:26,624
ليست لدي أي مسئولية
160
00:12:26,707 --> 00:12:28,876
ادخلا
اجلسا
161
00:12:39,303 --> 00:12:41,514
أيها الملازم
منذ متى و أنت بالاسطول؟
162
00:12:43,140 --> 00:12:45,101
مرت 9 أشهر الآن
163
00:12:45,142 --> 00:12:47,728
و منذ متى تخرجت بكلية الحقوق؟
164
00:12:48,980 --> 00:12:50,439
منذ أكثر من عام
165
00:12:50,481 --> 00:12:52,566
فهمت
166
00:12:53,359 --> 00:12:54,944
هل أخطأت؟
167
00:12:55,027 --> 00:12:57,655
لا، لكنني ظننت فقط أنه عندما
طلبت من الفرقة توكيل محامي
168
00:12:57,738 --> 00:12:59,740
أنهم سيأخذون طلبي على محمل الجد
169
00:12:59,824 --> 00:13:02,493
لم تغضبني إهانتك
إن كان هذا ما تقصدين
170
00:13:02,576 --> 00:13:04,453
أيتها الرائد
...ملازم أول (كافي) هو عامةً
171
00:13:04,495 --> 00:13:06,872
يعتبر أفضل من يترافع في مكتبنا
172
00:13:06,956 --> 00:13:10,167
لقد نجح في تخفيف عقوبة
عدد 44 قضية في 9 أشهر
173
00:13:10,251 --> 00:13:12,253
قضية أخرى و أحصل على سكاكين لحم هدية
174
00:13:12,294 --> 00:13:14,088
هل دخلت قاعة محاكمة من قبل؟
175
00:13:14,171 --> 00:13:16,716
أذكر أنهم أوقفوا
رخصة قيادتي من قبل
176
00:13:16,799 --> 00:13:18,759
أيتها الرائد، حسب ما أفهم
إن كانت هذه القضية ستصل للمحكمة
177
00:13:18,843 --> 00:13:20,970
فإنهما يحتاجا قسيساً لا محامياً
178
00:13:21,637 --> 00:13:23,597
لا، سيحتاجا محامياً
179
00:13:24,640 --> 00:13:26,684
(لقد اتصلنا بعائلة (دوسون
180
00:13:26,767 --> 00:13:30,312
أقرب الناس له على قيد
(الحياة هي خالته (جيني ميلر
181
00:13:30,396 --> 00:13:33,274
لم نتصل بها بعد
أتريدني أن أتولى هذا؟
182
00:13:33,357 --> 00:13:34,817
إن أردتي
183
00:13:36,610 --> 00:13:38,529
من الأشخاص الذين ستقابلهم هناك
184
00:13:38,612 --> 00:13:40,656
الضابط المسئول عن الثكنات
(العقيد (ناثان جيساب
185
00:13:40,740 --> 00:13:42,867
أظنك سمعت عنه
186
00:13:42,950 --> 00:13:44,368
و من لم يسمع عنه؟
187
00:13:45,453 --> 00:13:48,080
إن أخباره تملأ الصحف مؤخراً
ينتظر أن يتم تعيينه
188
00:13:48,164 --> 00:13:50,958
مدير العمليات لمجلس الأمن القومي
189
00:13:51,042 --> 00:13:52,334
حقاً؟
هذه هي الخطابات -
190
00:13:52,376 --> 00:13:54,712
التي كتبها (سانتياجو) في فترة
(الـ8 أشهر لوجوده بـ(جيتمو
191
00:13:54,795 --> 00:13:57,214
(هذا خليج (جوانتامو -
كنت أعرف هذا -
192
00:13:57,298 --> 00:14:00,843
لقد كتب الخطابات لمركز القيادة بالأطلنطي
و لقائد الفرقة البحرية العسكرية
193
00:14:00,926 --> 00:14:03,846
و لعضو مجلس الشيوخ نفسه
أراد أن يتم نقله من القاعدة
194
00:14:03,888 --> 00:14:05,848
لم يهتم به أحد
هل تسمعني؟
195
00:14:05,890 --> 00:14:07,808
نعم
196
00:14:09,060 --> 00:14:11,020
أخيراً، لقد كتب خطاب
لهيئة التحقيقات البحرية
197
00:14:11,103 --> 00:14:14,148
حيث عرض إعطاء معلومات عن إطلاق
الجندي (دوسون) النار على الحدود
198
00:14:14,231 --> 00:14:16,859
مقابل نقله
199
00:14:16,901 --> 00:14:19,570
حسناً، أهذا كل شئ؟
200
00:14:19,612 --> 00:14:21,530
أيها الملازم
هذا الخطاب يجعل الأمر يبدو
201
00:14:21,614 --> 00:14:24,075
(و كأن موكلك لديه دافع لقتل (سانتياجو
202
00:14:24,158 --> 00:14:27,411
فهمتك
و من يكون (سانتياجو)؟
203
00:14:27,453 --> 00:14:29,080
الضحية
204
00:14:29,163 --> 00:14:31,749
سجل هذا عندك
هل أنا على حق في أن هذه الخطابات
205
00:14:31,832 --> 00:14:34,752
تعطي صورة غير جيدة
لحياة القوات البحرية بخليج (جوانتنامو)؟
206
00:14:34,835 --> 00:14:36,253
...نعم، وسط -
هل لازلت على حق في افتراضي -
207
00:14:36,337 --> 00:14:40,174
أن التحقيق بهذا الحادث ربما
يسبب حرجاً لرجل مجلس الأمن؟
208
00:14:40,216 --> 00:14:42,218
(العقيد (جيساب -
اثنا عشر عام -
209
00:14:43,302 --> 00:14:44,261
معذرةً؟
210
00:14:44,303 --> 00:14:46,514
سأجعلهم يسقطون تهمة المؤامرة
و السلوك السئ
211
00:14:46,597 --> 00:14:48,349
اثنا عشر عام سجن
212
00:14:48,432 --> 00:14:52,061
لم تتحدث للشهود
أو تنظر لورقة حتى
213
00:14:52,103 --> 00:14:54,188
مذهل، أليس كذلك؟
214
00:14:54,271 --> 00:14:55,940
يجب أن تتعمق في القضية أكثر من هذا
215
00:14:56,023 --> 00:14:58,776
هل لديكِ أية صلاحيات لا أعرفها هنا؟
216
00:14:58,859 --> 00:15:01,654
عملي هو أن أتأكد من تأديتك
لعملك على أكمل وجه
217
00:15:01,737 --> 00:15:03,697
أنا مستشارة مميزة للشئون الداخلية
218
00:15:03,781 --> 00:15:07,159
لذا فصلاحياتى تفوقك بكثير
219
00:15:09,328 --> 00:15:12,414
اقرأ الخطابات، أنتظر تقريرك
(عند عودتك من (كوبا
220
00:15:12,456 --> 00:15:15,126
بالتأكيد -
يمكنك الانصراف -
221
00:15:17,378 --> 00:15:19,713
أنسى دائماً هذا الأمر
222
00:15:21,507 --> 00:15:24,260
إنه مشغول البال قليلاً
223
00:15:24,301 --> 00:15:27,513
(سيلاعب فريقنا كلية طب (بيثيدسيا
الأسبوع القادم
224
00:15:27,555 --> 00:15:29,515
انصح صديقك ألا يتحذلق عليهم هناك
225
00:15:29,557 --> 00:15:31,934
الضباط بـ(جوانتنامو) متعصبون
226
00:15:31,976 --> 00:15:33,269
لمن؟
227
00:15:33,978 --> 00:15:35,688
للضباط البحريين
228
00:15:35,771 --> 00:15:36,772
...سيدي
229
00:15:36,856 --> 00:15:39,608
(أنا الجندي (ويليام ت. سانتياجو
230
00:15:39,692 --> 00:15:41,986
أنا ضابط بحري موجود
بالثكنات البحرية
231
00:15:42,069 --> 00:15:45,281
بمعسكر كتيبة الأمن للرماة
(الفصيلة الثانية، سرية (برافو
232
00:15:45,364 --> 00:15:49,160
أنا أكاتبكم لأعلمكم بمشاكلي
(هنا مع وحدتي في (كوبا
233
00:15:49,243 --> 00:15:50,828
و لأطلب المساعدة
234
00:15:50,911 --> 00:15:54,290
لقد سقطت عدة مرات
من قبل لأسباب عديدة
235
00:15:54,331 --> 00:15:56,333
منها الاضطراب و دوار البحر
236
00:15:56,375 --> 00:16:00,087
لكن في الثامن عشر من مايو
سقطت من على ارتفاع 20 أو 30 قدم
237
00:16:00,171 --> 00:16:02,673
و سقطت عند سفح منحدر صخري
غير مستقر
238
00:16:02,756 --> 00:16:05,759
انتزعني رقيبي و دفعني أسفل المنحدر
239
00:16:05,801 --> 00:16:09,722
و بعدها أظلمت الدنيا أمامي و آخر
ما أذكر هو الاصطدام بسطح السفينة
240
00:16:09,805 --> 00:16:13,184
أحضروني للمستشفى حيث أخبروني
أنني انهرت من شدة الحرارة
241
00:16:13,184 --> 00:16:14,852
ألتمس منكم المساعدة
242
00:16:14,935 --> 00:16:18,355
أرجوك يا سيدي، أريد فقط
أن يتم نقلي من الكتيبة الأمنية للرماة
243
00:16:18,439 --> 00:16:21,275
مع تحياتي
(جندي أول (ويليام ت. سانتياجو
244
00:16:21,358 --> 00:16:22,943
بالقوات المسلحة الأمريكية البحرية
245
00:16:23,027 --> 00:16:25,946
ملحوظة، في مقابل نقلي من القاعدة
246
00:16:26,030 --> 00:16:28,032
يمكنني أن أعطيكم معلومات عن
247
00:16:28,115 --> 00:16:32,369
إطلاق النار الغير شرعي الذي حدث عبر"
"الحدود ليلة الثاني من أغسطس
248
00:16:33,329 --> 00:16:37,666
من هو جندي الدرجة الأولى (ويليام ت. سانتياجو)؟
249
00:16:37,750 --> 00:16:40,836
الجندي (سانتياجو) هو عضو
بالفصيلة الثانية (برافو) يا سيدي
250
00:16:40,920 --> 00:16:45,132
نعم، حسناً..واضح أنه ليس سعيداً
(بوجوده في (شانجريلا
251
00:16:45,216 --> 00:16:48,052
لأنه يكتب خطابات للناس كلها
عدا بابا نويل
252
00:16:48,135 --> 00:16:50,262
طلباً للنقل
253
00:16:50,346 --> 00:16:53,265
و الآن هو يحكي القصص
عن إطلاق نار عبر الحدود
254
00:16:54,308 --> 00:16:55,935
(ماثيو)
255
00:16:56,018 --> 00:16:58,562
أنا خائف يا سيدي
256
00:16:59,355 --> 00:17:01,815
أنت خائف
257
00:17:02,900 --> 00:17:06,403
هذا الفتى خالف أوامر القيادة
و وشى بعضو من وحدته
258
00:17:06,487 --> 00:17:09,281
و بهذا أثبت أنه ليس جندياً
أمريكياً على الإطلاق
259
00:17:09,365 --> 00:17:12,076
و يبدو أنه لا يمكن أن يعدو
من مكان للآخر
260
00:17:12,159 --> 00:17:14,912
دون أن ينهار من شدة الحرارة
261
00:17:14,995 --> 00:17:18,249
ما الذي يجري بسرية (برافو) يا (ماثيو)؟
262
00:17:18,332 --> 00:17:21,377
أيها العقيد، أرى أنه من الأفضل
مناقشة هذا المسألة على انفراد
263
00:17:21,460 --> 00:17:25,589
لن نحتاج لهذا أيها العقيد
يمكني تولي الأمر يا سيدي
264
00:17:25,631 --> 00:17:29,385
بنفس الطريقة التي توليت بها أمر (كورتيس بيل)؟
لا تقاطعني أيها الملازم
265
00:17:29,468 --> 00:17:32,972
لازلت رئيساً عليك -
(و أنا كذلك يا (ماثيو -
266
00:17:35,140 --> 00:17:38,227
أود معرفة كيف سنتصرف حيال هذا
267
00:17:38,310 --> 00:17:41,230
(أرى أنه يجب نقل (سانتياجو
من القاعدة حالاً
268
00:17:41,313 --> 00:17:42,940
إنه بهذا السوء، أليس كذلك؟
269
00:17:42,982 --> 00:17:45,150
ليس هذا فحسب
و لكن ممنوع تسرب أي كلمة من خطابه
270
00:17:45,192 --> 00:17:47,152
و إلا ستكون حياته في خطر
271
00:17:47,194 --> 00:17:51,198
(ننقل (سانتياجو
272
00:17:51,282 --> 00:17:54,827
نعم، أنا واثق أنك على حق
273
00:17:54,910 --> 00:17:57,371
أنا واثق أن هذا ما يجب فعله
274
00:17:59,081 --> 00:18:03,002
انتظر، لدي فكرة أفضل
275
00:18:03,085 --> 00:18:06,005
لننقل الفريق كله من هذه القاعدة
276
00:18:06,088 --> 00:18:09,174
(لـ..أو هناك حل آخر، (ويندوورد
277
00:18:09,258 --> 00:18:13,512
لننقل ألاي قناة (ويندوورد) كله من القاعدة
278
00:18:13,595 --> 00:18:17,182
جون)، اذهب إلى هناك)
و أبعد هؤلاء الفتية عن السور
279
00:18:17,266 --> 00:18:19,727
إنهم يحزمون حقائبهم
(يا (توم
280
00:18:21,020 --> 00:18:23,439
سيدي -
وصلني بالرئيس على الهاتف -
281
00:18:23,480 --> 00:18:26,567
(سنترك موقعنا في (كوبا
282
00:18:26,650 --> 00:18:29,111
حاضر يا سيدي -
(انتظر لحظة يا (توم -
283
00:18:29,194 --> 00:18:31,113
لا توصلني بالرئيس الآن
284
00:18:31,196 --> 00:18:34,825
ربما يجب أن نعيد النظر للحظة
285
00:18:34,908 --> 00:18:37,119
(انصرف يا (توم -
حاضر يا سيدي -
286
00:18:38,245 --> 00:18:42,082
ربما...و هذا مجرد خاطر
287
00:18:42,166 --> 00:18:47,212
ربما يجب علينا كضباط
(تدريب (سانتياجو
288
00:18:47,296 --> 00:18:51,467
ربما لدينا واجب تجاه هذا البلد كضباط
289
00:18:51,550 --> 00:18:54,803
بأن نتيقن أن الرجال و النساء
المسئولين عن حمايته
290
00:18:54,887 --> 00:18:56,930
محترفين
291
00:18:57,014 --> 00:19:00,976
نعم، أذكر أنني قرأت هذا
الكلام من قبل
292
00:19:01,060 --> 00:19:03,604
(و الآن أظن أيها المقدم (ماركينسون
293
00:19:03,687 --> 00:19:08,067
(أن اقتراحك بنقل (سانتياجو
294
00:19:08,108 --> 00:19:11,362
رغم سرعة تنفيذه و قلة ضرره
295
00:19:11,403 --> 00:19:13,906
ربما لا يمثل
296
00:19:13,989 --> 00:19:16,909
الأسلوب الأمريكي
297
00:19:16,950 --> 00:19:19,745
فليبقى (سانتياجو) كما هو
298
00:19:21,455 --> 00:19:23,791
سندرب هذا الفتى
299
00:19:23,874 --> 00:19:26,794
جون)، أنت المسئول)
300
00:19:26,877 --> 00:19:30,005
(إن لم يشيد القواد بـ(سانتياجو
301
00:19:30,089 --> 00:19:33,801
في التقرير القادم عن
مهاراته و إتقانه
302
00:19:33,842 --> 00:19:36,178
سألقي باللوم عليك
303
00:19:36,261 --> 00:19:38,847
و بعدها سأقتلك -
حاضر يا سيدي -
304
00:19:38,931 --> 00:19:41,558
أظن أن هذا خطأ أيها العقيد
305
00:19:42,935 --> 00:19:47,064
ماثيو)، أظن أنني سأتحدث الآن)
معك على انفراد بخصوص هذه المسألة
306
00:19:47,147 --> 00:19:51,110
جون)، انتهى دورك)
لمَ لا نتقابل في نادي الضباط و نتغدى سوياً؟
307
00:19:51,193 --> 00:19:53,779
و سنتحدث عن تدريب الشاب (ويليام)؟
308
00:19:53,862 --> 00:19:56,573
سيسرني أن أسمع أية اقتراحات
ربما تكون في ذهنك يا سيدي
309
00:19:56,657 --> 00:19:58,617
انصرف -
حاضر يا سيدي -
310
00:20:02,413 --> 00:20:05,582
ماثيو)، اجلس من فضلك)
311
00:20:10,796 --> 00:20:13,382
ما رأيك في (كندريك)؟
312
00:20:13,465 --> 00:20:15,259
...لا أظن أن رأيي في (كندريك) له علاقة
313
00:20:15,342 --> 00:20:18,512
أراه شخصاً ماكراً أنا أيضاً
314
00:20:18,595 --> 00:20:20,597
لكنه ضابط جيد بطريقة غريبة
315
00:20:20,681 --> 00:20:25,102
و في النهاية، سنتفق على الطريقة
المثلى لإدارة الوحدة البحرية
316
00:20:25,144 --> 00:20:28,730
(نحن مسئولون عن إنقاذ الأرواح يا (ماثيو
317
00:20:28,772 --> 00:20:32,484
و هي مسئولية يجب ألا
نستخف بها
318
00:20:32,568 --> 00:20:36,864
و أنا أؤمن بأن أخذ جندي
ليس مؤهلاً للعمل
319
00:20:36,947 --> 00:20:39,450
و تكليفه بواجب آخر في مكان مختلف
320
00:20:39,491 --> 00:20:41,493
يعرض الأرواح للخطر
321
00:20:42,286 --> 00:20:44,496
(اجلس يا (ماثيو
322
00:20:54,047 --> 00:20:56,091
لننشط ذاكرتنا قليلاً
323
00:20:56,175 --> 00:20:59,678
لقد ذهبنا للأكاديمية معاً
و تم تكليفنا بالعمل بالجيش معاً
324
00:20:59,761 --> 00:21:02,181
و قمنا بجولاتنا في (فييتنام) معاً
325
00:21:02,264 --> 00:21:04,641
لكن القيادة أعلت من رتبتي
326
00:21:04,725 --> 00:21:07,603
بسبب تفوقي عليك في
النجاح و السرعة
327
00:21:07,686 --> 00:21:10,647
و الآن، إن كان هذا مصدر ضيق
328
00:21:10,731 --> 00:21:12,691
أو إحراج لك
329
00:21:12,774 --> 00:21:14,526
فلا يهمني
330
00:21:14,610 --> 00:21:19,781
نحن مشئولون عن إنقاذ الأرواح
(أيها المقدم (ماركينسون
331
00:21:19,865 --> 00:21:23,952
لا تستفسر عن قراراتي أمام ضابط آخر
332
00:21:43,972 --> 00:21:45,432
كل الأوراق جاهزة
333
00:21:46,475 --> 00:21:48,435
قف هناك -
حاضر يا سيدي -
334
00:21:53,065 --> 00:21:55,901
هال)، أهذه مقاطعة (كولومبيا)؟)
335
00:21:55,943 --> 00:21:57,569
حسناً
لنتحرك
336
00:21:57,653 --> 00:21:59,071
حاضر يا سيدي
337
00:22:05,953 --> 00:22:08,872
لقد أحسنت في هذه -
عن إذنك -
338
00:22:08,956 --> 00:22:12,584
أريد التحدث إليك بخصوص
(نائب العريف (دوسون) و العسكري (داوني
339
00:22:12,584 --> 00:22:15,212
أعيدي ما قلتي -
(دوسون) و (داوني) -
340
00:22:16,505 --> 00:22:18,507
تتحدثين كما لو كان يفترض
أن تذكرني هذه الأسماء بشئ
341
00:22:18,590 --> 00:22:21,385
(دوسون) و (داوني)
موكلاك
342
00:22:21,468 --> 00:22:24,763
قضية (كوبا)، نعم
دوسون) و (داوني)، صحيح)
343
00:22:27,975 --> 00:22:30,060
لقد أخطأت ثانيةً
أليس كذلك؟
344
00:22:30,143 --> 00:22:32,104
كنت أتساءل فقط عن سبب
احتجاز رجلين
345
00:22:32,187 --> 00:22:34,940
منذ الصباح بينما محاميهما
بالخارج يلعب بالكرة
346
00:22:36,984 --> 00:22:38,652
نحتاج التدريب
347
00:22:38,735 --> 00:22:40,320
مزحة سخيفة
348
00:22:41,029 --> 00:22:42,406
ليست بهذه السخافة
349
00:22:42,489 --> 00:22:45,826
هل ستشعر بالإهانة إن
طلبت من رئيسك
350
00:22:45,867 --> 00:22:47,828
أن يعين محامياً غيرك؟
351
00:22:47,828 --> 00:22:51,290
لماذا؟ -
لا أظن أنك أهل لهذه القضية -
352
00:22:51,373 --> 00:22:55,127
أنتِ لا تعرفينني حتى
عادةً، يستلزم الأمر ساعات
353
00:22:55,210 --> 00:22:57,838
ليكتشف أحد أنني
لست أهلاً للدفاع
354
00:22:59,590 --> 00:23:02,926
هيا
كانت هذه مزحة ظريفة جداً
355
00:23:05,929 --> 00:23:07,097
أنت مخطئ
356
00:23:08,181 --> 00:23:10,183
أنا أعرفك
357
00:23:10,267 --> 00:23:14,104
(دانييل ألاستر كافي)
ولدت في 8 يونيو عام 1964
358
00:23:14,187 --> 00:23:16,106
(بمستشفى (بوستون ميرسي
359
00:23:16,189 --> 00:23:17,482
(والدك (ليونيل كافي
360
00:23:17,566 --> 00:23:21,069
محامي سابق بالقضاء البحري
و نائب عام للولايات المتحدة
361
00:23:21,153 --> 00:23:22,696
مات عام 1985
362
00:23:22,779 --> 00:23:25,490
(التحقت بجامعة (هارفرد
و انضممت بعدها للأسطول
363
00:23:25,574 --> 00:23:28,327
لأن هذا ما أراده منك
والدك على الأرجح
364
00:23:28,410 --> 00:23:31,747
و الآن أنت فقط تمكث دون أي إنجاز
بهيئة القضاء العسكرية منذ ثلاث سنوات
365
00:23:31,830 --> 00:23:35,292
تنتظر حتى يمكنك الخروج و الحصول
على عمل حقيقي
366
00:23:35,375 --> 00:23:38,920
إن كان هذا هو موقفك
فلا تخف، لن أخبر أحد
367
00:23:39,004 --> 00:23:41,340
لكنني أشعر أنه إن قمت
بالتعامل مع هذه القضية بنفس
368
00:23:41,381 --> 00:23:44,259
الاستهتار و التحذلق
و سلوكيات الغير متحضرين
369
00:23:44,343 --> 00:23:46,261
و الذي يبدو أن هذا أسلوبك
مع كل الأشياء
370
00:23:46,345 --> 00:23:47,971
ستكون العواقب وخيمة
371
00:23:48,055 --> 00:23:50,724
و لن أؤدي عملي إن سمحت
(بقضاء (دوسون) و (داوني
372
00:23:50,807 --> 00:23:53,393
أي مدة أكثر من المطلوب بالسجن
373
00:23:53,435 --> 00:23:56,521
لأن محاميهما قرر
عدم بذل الجهد الكافي
374
00:23:59,316 --> 00:24:00,734
مذهل
375
00:24:01,902 --> 00:24:04,321
لقد أثرتينني جنسياً أيتها الرائد
376
00:24:05,072 --> 00:24:07,282
لا أظن أن موكليك قد قتلا أحداً
377
00:24:07,366 --> 00:24:08,742
علامَ بنيتي نظريتك؟
378
00:24:08,825 --> 00:24:10,619
لم تكن هناك أي نية
379
00:24:10,702 --> 00:24:13,538
يقول تقرير الطبيب الشرعي
أن (سانتياجو) مات مختنقاً
380
00:24:13,580 --> 00:24:15,540
بسبب حماض اللاكتيك
381
00:24:15,582 --> 00:24:19,419
و طبيعة هذا الحماض
يرجح التسمم بشدة
382
00:24:19,503 --> 00:24:22,255
لا أفهم أي من هذا الكلام
لكنه يبدو سيئاً
383
00:24:22,339 --> 00:24:24,257
مات (سانتياجو) في الواحدة بعد منتصف الليل
384
00:24:24,341 --> 00:24:27,135
في الثالثة صباحاً لم يتمكن
الطبيب تحديد سبب الوفاة
385
00:24:27,219 --> 00:24:29,429
بعد ساعتين قال أنه أثر سم
386
00:24:29,513 --> 00:24:32,015
الآن فهمت قصدك
387
00:24:32,099 --> 00:24:35,435
القاتل بالتأكيد هو أستاذ (بلام) في
المكتبة بالشمعدان
* (لعبة حل جرائم تسمى (كلودو *
388
00:24:35,519 --> 00:24:37,938
سأتحدث مع رئيسك -
حسناً -
389
00:24:38,021 --> 00:24:40,190
(اذهبي مباشرةً لطريق (بنسلفانيا
390
00:24:40,273 --> 00:24:42,734
إنه المنزل الكبير
الذي أمامه عواميد
391
00:24:42,818 --> 00:24:46,029
شكراً لك -
لا أظن أنه سيحالفك الحظ رغم ذلك -
392
00:24:46,113 --> 00:24:47,531
لقد عينتني فرقة الألاي
393
00:24:47,572 --> 00:24:50,659
هناك من يظن أنني محامي جيد
394
00:24:50,742 --> 00:24:54,204
لذا فأنا أقدر اهتمامك
و معجب بحماستك
395
00:24:54,287 --> 00:24:56,790
و لكن أظن أنه يمكنني تولي الأمور بنفسي
396
00:24:56,832 --> 00:24:58,959
أتعرف ما يعنيه "العقاب الأحمر"؟
397
00:25:02,838 --> 00:25:04,965
يا للأسف
398
00:25:15,142 --> 00:25:17,644
صباح الخير يا سيدي -
صباح الخير -
399
00:25:18,562 --> 00:25:20,230
هناك ضابط
انتباه
400
00:25:20,313 --> 00:25:22,482
(سيدي، نائب عريف (هارولد و. دوسون
يا سيدي
401
00:25:22,566 --> 00:25:24,735
(الكتيبة الأمنية للرماة فرقة (ويندوورد
(الفصيلة الثانية، سرية (برافو
402
00:25:24,776 --> 00:25:28,071
(هناك من ترك عمله و كان يلعب يا (هارولد
403
00:25:28,155 --> 00:25:30,073
سيدي، نعم يا سيدي
404
00:25:31,825 --> 00:25:34,202
(يا سيدي، أنا الجندي (لاودين داوني
يا سيدي
405
00:25:35,662 --> 00:25:38,248
(أنا (دانييل كافي
(و هذا (سام واينبرج
406
00:25:38,331 --> 00:25:39,499
اجلسا
407
00:25:46,840 --> 00:25:49,634
أهذا توقيعك؟ -
نعم يا سيدي -
408
00:25:49,718 --> 00:25:51,511
لا داعي للألقاب
هل هذا توقيعك؟
409
00:25:51,553 --> 00:25:52,763
سيدي، نعم يا سيدي
410
00:25:52,846 --> 00:25:55,724
"لا يجب أن تكرر كلمة "سيدي
مرتين بنفس الجملة
411
00:25:55,807 --> 00:25:59,352
ما هو العقاب الأحمر؟ -
هو عملية تأديبية يا سيدي -
412
00:25:59,436 --> 00:26:00,854
ماذا يعني هذا؟
413
00:26:00,937 --> 00:26:04,816
عندما يخرج جندي بحري من الصف
يجب على أفراد وحدته أن يعيدوه له ثانيةً
414
00:26:04,858 --> 00:26:08,403
ما هو العقاب الأحمر السري؟ -
ماذا يا سيدي؟ -
415
00:26:08,487 --> 00:26:12,407
"هارولد)، عندما تناديني بـ"سيدي)
فأنا أستدر بحثاً عن أبي
416
00:26:12,491 --> 00:26:15,035
(نادني (داني) أو (دانييل) أو حتى (كافي
417
00:26:15,118 --> 00:26:18,163
السرية الدائمة، هذا أمر دائم
ما هو العقاب الأحمر الأساسي؟
418
00:26:18,246 --> 00:26:20,874
سيدي، إن رفض جندي بحري
الاستحمام بالحمامات العامة
419
00:26:20,957 --> 00:26:23,502
فالرجال بفرقته يجعلونه
يخضع لحمام الجيش الأمريكي
420
00:26:23,585 --> 00:26:24,878
ما هذا؟
421
00:26:24,961 --> 00:26:27,464
بالفرش القاسية، أسلاك مواعين أو صنفرة
422
00:26:27,547 --> 00:26:28,882
جميل
423
00:26:28,965 --> 00:26:31,468
هل كان الهجوم على (سانتياجو) عقاباً أحمر؟
424
00:26:31,551 --> 00:26:33,220
نعم يا سيدي
425
00:26:38,475 --> 00:26:41,645
هل يتحدث أبداً؟
426
00:26:41,728 --> 00:26:45,023
يا سيدي، جندي الدرجة الأولى (داوني) يجيب
على أية أسئلة مباشرة توجهها له
427
00:26:45,065 --> 00:26:46,650
جيد
428
00:26:48,276 --> 00:26:51,029
(عسكري (داوني
(القماش الذي وضعته بفم (سانتياجو
429
00:26:51,112 --> 00:26:53,031
هل كان مطلي بالسم؟ -
لا يا سيدي -
430
00:26:53,114 --> 00:26:55,617
دهان فضي أو تربنتينة
أو مقاوم للتجمد؟
431
00:26:55,659 --> 00:26:58,036
لا يا سيدي
كنا فقط سنحلق له شعره يا سيدي
432
00:26:58,119 --> 00:27:00,914
عندما فجأة
433
00:27:00,956 --> 00:27:03,416
رأينا دم ينهمر من فمه
434
00:27:03,458 --> 00:27:07,671
و انتزعنا الشريط و كان
هناك دم على كل وجهه يا سيدي
435
00:27:07,754 --> 00:27:11,007
هذا عندما اتصل نائب العريف
دوسون) بالإسعاف)
436
00:27:11,091 --> 00:27:12,801
هل رآك أحد تتصل بالإسعاف؟
437
00:27:14,803 --> 00:27:15,971
لا يا سيدي
438
00:27:18,473 --> 00:27:20,183
هل كنت موجوداً عندما وصلت سيارة الإسعاف؟
439
00:27:20,267 --> 00:27:22,644
نعم يا سيدي
هذا عندما اعتقلوننا
440
00:27:22,727 --> 00:27:27,524
ليلة الثاني من أغسطس
هل أطلقت النار عبر الحدود بـ(كوبا)؟
441
00:27:29,442 --> 00:27:30,861
نعم يا سيدي -
لماذا؟ -
442
00:27:30,944 --> 00:27:33,780
كان مرآتي سيطلق النار يا سيدي -
مرآته؟ -
443
00:27:33,822 --> 00:27:37,701
لكل جندي حراسة أمريكي شبيه
"كوبي له يسمى "مرآة
444
00:27:37,742 --> 00:27:41,204
الجندي الأول يدعي أن مرآته
كان سيطلق النار عليه
445
00:27:41,288 --> 00:27:43,748
خطاب (سانتياجو) لهيئة التحقيقات البحرية
446
00:27:43,832 --> 00:27:46,293
يشير إلى أنك أطلقت النار بشكل غير شرعي
447
00:27:46,376 --> 00:27:50,297
يقول أن الرجل
أو الشبيه كما تسمونه
448
00:27:50,380 --> 00:27:51,965
لم يحرك ساكناً
449
00:27:58,388 --> 00:28:00,307
أتفهم قصدي؟
450
00:28:01,391 --> 00:28:04,644
إن لم يكن لـ(سانتياجو) أي
شيء يدينك به، لماذا قمت بتصفيته؟
451
00:28:04,728 --> 00:28:06,938
لأنه خالف أوامر القيادة يا سيدي
452
00:28:06,980 --> 00:28:09,983
ماذا؟ -
لقد خرج من وحدته يا سيدي -
453
00:28:10,025 --> 00:28:12,402
إن كانت تواجهه مشكلة
كان يمكن أن يتحدث إليَّ
454
00:28:12,485 --> 00:28:15,530
...ثم رقيبه و يعدها قائده -
نعم، حسناً -
455
00:28:15,614 --> 00:28:18,241
هل اغتلت (سانتياجو) بنية قتله؟
456
00:28:18,325 --> 00:28:19,993
لا يا سيدي -
ماذا كانت نيتك وقتها؟ -
457
00:28:20,035 --> 00:28:22,829
أن أدربه يا سيدي -
تدربه على ماذا؟ -
458
00:28:22,871 --> 00:28:27,459
أدربه على أن يفكر بوحدته
قبل نفسه، بأن يحترم القانون
459
00:28:27,542 --> 00:28:29,294
أي قانون؟
460
00:28:29,377 --> 00:28:31,338
الوحدة، الفرق، الله، الدولة
461
00:28:31,421 --> 00:28:32,672
معذرةً؟
462
00:28:32,714 --> 00:28:38,136
الوحدة، الفرق، الله، الدولة يا سيدي
463
00:28:54,027 --> 00:28:56,905
حكومة الولايات المتحدة
464
00:28:56,988 --> 00:28:59,783
تريد اتهامكما بالقتل
465
00:28:59,866 --> 00:29:01,868
و تريدني أنت أن أذهب
للمدعي العام
466
00:29:01,952 --> 00:29:05,497
"و أقول له "الوحدة، الفرق، الله، الدولة
467
00:29:05,538 --> 00:29:07,540
هذا هو قانوننا يا سيدي
468
00:29:11,586 --> 00:29:13,380
هذا قانونكم
469
00:29:13,463 --> 00:29:16,007
سنعود بعد قليل
470
00:29:16,091 --> 00:29:19,970
أتحتاجان أي شئ؟
كتب، ورق، سجائر أو شطائر لحم؟
471
00:29:20,011 --> 00:29:22,347
سيدي، لا
شكراً لك يا سيدي
472
00:29:22,430 --> 00:29:26,226
هارولد)، أظن أن هناك مبدأ)
يجب أن تعتاد عليه
473
00:29:26,267 --> 00:29:27,519
ما هو يا سيدي؟
474
00:29:27,602 --> 00:29:30,230
أنا صديقك الوحيد هنا
475
00:29:43,785 --> 00:29:46,621
(دانييل كافي) -
جاك روس) المبتسم) -
476
00:29:46,705 --> 00:29:48,957
مرحباً بك في القضية -
أتظن ذلك؟ -
477
00:29:48,999 --> 00:29:52,877
(لنتمنى من أجل (دوسون) و (داوني
أنك تتدرب على القانون أكثر من البيسبول
478
00:29:52,919 --> 00:29:56,464
لسوء الحظ هذين الاثنين أنا لا أفعل
سوى لعب البيسبول
479
00:29:56,548 --> 00:29:58,049
(سأخرج يا (جانيل -
إلى اللقاء -
480
00:29:58,133 --> 00:30:00,468
(أراكِ عندما أعود من (كوبا -
ارسل تحياتي لـ(كاسترو) معك -
481
00:30:00,510 --> 00:30:02,804
حاضر
ماذا سنفعل؟
482
00:30:02,887 --> 00:30:06,057
إن تم إدانتهما فسنجعلهم يسقطون تهمة المؤامرة
و يثبتوا تهمة التصرف غير اللائق
483
00:30:06,099 --> 00:30:08,393
تكون المدة 20 عام، يخرجون بعد نصف المدة -
أريد 12 عام فقط -
484
00:30:08,476 --> 00:30:10,437
لا يمكن -
(لقد اتصلا بالإسعاف يا (جاك -
485
00:30:10,520 --> 00:30:13,815
لا يهمني إن اتصلا حتى بخبيرة التجميل
لقد قتلا ضابطاً
486
00:30:13,898 --> 00:30:16,317
تم فحص قطعة القماش للسم
تقارير معمل الطب الشرعي
487
00:30:16,401 --> 00:30:18,028
كلهم يقولون نفس الشئ
ربما، و ربما لا
488
00:30:18,111 --> 00:30:21,156
رئيس الأطباء المحلي بخليج
جوانتنامو) بالمستشفى العسكرية)
489
00:30:21,239 --> 00:30:22,741
يقول أنه متأكد
490
00:30:22,824 --> 00:30:24,909
ماذا تعرف عن العقوبات الحمراء؟
491
00:30:24,993 --> 00:30:26,411
يا إلهي
492
00:30:28,913 --> 00:30:31,374
بصفة ودية؟ -
اخبرني -
493
00:30:32,667 --> 00:30:34,627
سأعطيك 12 عام فقط
494
00:30:34,669 --> 00:30:37,881
قبل أن تورط نفسك في المشاكل غداً
يجب أن تعرف
495
00:30:37,922 --> 00:30:40,050
أن قائد الفصيلة
(الملازم (جوناثان كندريك
496
00:30:40,091 --> 00:30:43,053
اجتمع بالرجال
و بشكل خاص
497
00:30:43,136 --> 00:30:45,555
(أمرهم بألا يلمسوا (سانتياجو
498
00:30:48,183 --> 00:30:50,977
ألازلنا سنلعب غداً؟ -
هل اتفقنا؟ -
499
00:30:51,061 --> 00:30:53,730
سأتحدث إليك عند عودتي
500
00:30:57,233 --> 00:31:00,028
مرحباً -
هل حالفك الحظ في استبدالي؟ -
501
00:31:00,070 --> 00:31:03,323
ألا يوجد أحد بالقيادة
لا تشرب معه أو تلعب معه الكرة؟
502
00:31:03,406 --> 00:31:05,325
...أيتها الرائد -
اسمع، لقد جئت لأهدئ الأمور بيننا -
503
00:31:05,366 --> 00:31:09,412
لقد كانت بدايتنا غير موفقة
مارأيك الآن؟ أنحن أصدقاء؟
504
00:31:09,496 --> 00:31:12,540
...لا أرى -
لقد أحضرت لـ(داوني) بعض القصص التي طلبها -
505
00:31:12,624 --> 00:31:15,085
(الفتى يا (كافي
أقسم أنه لا يعرف حتى أين هو
506
00:31:15,168 --> 00:31:17,462
لا يعرف سبب اعتقاله حتى -
أيتها الرائد -
507
00:31:17,545 --> 00:31:19,297
(يمكنك مناداتي بـ(جوان -
(جوان) -
508
00:31:19,339 --> 00:31:20,507
(أو (جو -
جو)؟) -
509
00:31:20,507 --> 00:31:21,549
نعم
510
00:31:21,674 --> 00:31:24,677
جو)، إن تحدثتي ثانيةً لأحد موكلي)
دون أخذ إذن مني
511
00:31:24,761 --> 00:31:26,304
فسأشطب اسمك
512
00:31:26,387 --> 00:31:29,599
أنحن أصدقاء؟ -
لدي سلطة -
513
00:31:29,682 --> 00:31:32,435
من أين؟ -
من أقرب الناس لـ(داوني) على قيد الحياة -
514
00:31:32,519 --> 00:31:36,064
(جيني ميلر)
خالته
515
00:31:36,147 --> 00:31:38,483
لديكِ سلطة من الخالة (جيني)؟
516
00:31:38,566 --> 00:31:40,568
اتصلت بها كما طلبت
517
00:31:40,610 --> 00:31:43,029
امرأة لطيفة جداً
لقد تحدثنا لساعة تقريباً
518
00:31:43,113 --> 00:31:45,615
(لديكِ سلطة من الخالة (جيني
519
00:31:45,698 --> 00:31:48,368
تماماً بمقاطعتي
520
00:31:48,451 --> 00:31:50,870
ألدى الخالة (جيني) مخزن علف؟
يمكننا إقامة المحاكمة هناك
521
00:31:50,954 --> 00:31:54,082
يمكنني حياكة الملابس
ربما يمكن لعمه (جوبر) أن يكون القاضي
522
00:31:57,502 --> 00:32:00,046
سأذهب لـ(كوبا) معك غداً
523
00:32:02,048 --> 00:32:04,843
و تتوالى الضربات
524
00:32:27,866 --> 00:32:31,452
كيف الحال يا (لوثر)؟ -
كل يوم يمر يساوي نقود أيها القائد -
525
00:32:31,536 --> 00:32:34,706
اطرق على الحديد و هو ساخن -
الأشياء تذهب و تعود -
526
00:32:34,789 --> 00:32:38,251
إن لم تستطع هزيمتهم تحالف معهم -
على الأقل لدي صحتي -
527
00:32:38,293 --> 00:32:42,046
حسناً، هذا يكفي لك
(أراك غداً يا (لوثر
528
00:32:42,130 --> 00:32:44,090
ليس إن رأيتك أولاً
529
00:32:46,384 --> 00:32:48,386
الآن لا تنسى
عندما تعود (سالي) ستكون أنت شاهدي
530
00:32:48,469 --> 00:32:50,763
لقد تحدثت الطفلة
لقد تكلمت ابنتي
531
00:32:50,847 --> 00:32:53,099
(لقد أصدرتك ابنتك صوتاً يا (سام
لست متأكداً أنها كانت كلمة
532
00:32:53,183 --> 00:32:55,101
هيا يا رجل
لقد كانت كلمة بالتأكيد
533
00:32:55,977 --> 00:32:57,145
حسناً
534
00:32:58,021 --> 00:33:00,732
لقد سمعتها، لقد جلست الطفلة
"هنا و أشارت و قالت "أبي
535
00:33:00,773 --> 00:33:02,859
هذا صحيح
"لقد قالت "أبي
536
00:33:02,942 --> 00:33:05,153
(لقد كانت تشير لصندوق بريد يا (سام
537
00:33:05,236 --> 00:33:09,199
حسناً، الإشارة إليه تعني
"أبي، انظر، إنه صندوق بريد"
538
00:33:16,748 --> 00:33:19,876
جاء (جاك روس) لرؤيتي اليوم
لقد عرض علي 12 عام
539
00:33:19,959 --> 00:33:22,670
هذا ما أردت، أليس كذلك؟ -
أعرف، أعرف -
540
00:33:23,713 --> 00:33:28,301
أعني، أظن أنني سأقبل بها
سأقبل بها
541
00:33:29,344 --> 00:33:32,513
...إذاً -
لقد استغرق الأمر 45 ثانية -
542
00:33:32,555 --> 00:33:34,265
لم يجادلني حتى
543
00:33:34,349 --> 00:33:36,935
داني)، اقبل بال12 عام)
إنها هدية
544
00:33:38,019 --> 00:33:39,938
أنت لا تصدق قصتهما
أليس كذلك؟
545
00:33:40,021 --> 00:33:42,148
أتظن أنه يجب أن يذهبا
للسجن لبقية حياتهما؟
546
00:33:42,232 --> 00:33:44,400
...أصدق كل كلمة بقصتهما
547
00:33:44,484 --> 00:33:47,528
و لكنني أظن أنه يجب
أن يسجنا لبقية عمرهما
548
00:33:52,951 --> 00:33:54,869
أراك غداً -
اتفقنا -
549
00:33:54,953 --> 00:33:57,622
لا تنس ارتداء الزي الأبيض
فالجو حار هناك
550
00:33:57,705 --> 00:33:59,540
لا أحب الزي الأبيض
551
00:33:59,624 --> 00:34:01,960
لا أحد يحبه
(لكننا سنذهب لـ(كوبا
552
00:34:02,043 --> 00:34:04,712
هل معك (دارمامين)؟ -
أيبقيك بارداً؟ -
553
00:34:04,796 --> 00:34:08,383
لا، إنه سيمنعك من القئ
فالطيران يسبب لك الشعور بالغثيان
554
00:34:08,466 --> 00:34:11,803
أنا أشعر بالغثيان من الطيران لأنني
أخشى الاصطدام بجبل ضخم
555
00:34:11,886 --> 00:34:13,429
لا أظن أن الـ(دارمامين) سيساعدني
556
00:34:14,430 --> 00:34:16,891
معي بعض الأعشاب الجافة
سمعت أنها مفيدة
557
00:34:20,311 --> 00:34:23,564
(أتعلم، لقد قال لي (روس
شيئاً غريباً جداً قبل رحيلي
558
00:34:23,648 --> 00:34:27,068
لقد قال أن قائد الفصيلة
(الملازم (جوناثان كندريك
559
00:34:27,110 --> 00:34:30,738
عقد اجتماع مع الرجال و أمرهم
(بألا يلمسوا (سانتياجو
560
00:34:30,822 --> 00:34:32,198
إذاً؟
561
00:34:33,574 --> 00:34:35,910
لم أذكر له اسم (كندريك) من قبل
لا أعرفه حتى
562
00:34:39,580 --> 00:34:43,584
لا يهم
أراك غداً
563
00:35:19,495 --> 00:35:22,206
(الملازمان (كافي) و (واينبرج
(الرائدة (جالواي
564
00:35:22,248 --> 00:35:24,959
(أنا العريف (بارنز
(أنا مكلف بقيادتكما لقاعدة قناة (ويندوورد
565
00:35:25,043 --> 00:35:28,212
شكراً لك -
لدي بعض السترات للخداع يا سيدي -
566
00:35:28,254 --> 00:35:31,424
اقترح أن تضعاهما -
سترات للخداع؟ -
567
00:35:31,507 --> 00:35:34,635
نعم يا سيدي
سنحوم قريباً من الحدود
568
00:35:34,677 --> 00:35:36,846
عندما يرون الكوبيون ضابطاً
يرتدي اللون الأبيض
569
00:35:36,929 --> 00:35:39,515
يجدون رغبة في قتله
570
00:35:41,309 --> 00:35:43,770
(اختيار جيد يا (سام
571
00:35:48,358 --> 00:35:50,985
سنمر عبر المعدية
سنصل سريعاً
572
00:35:51,027 --> 00:35:53,613
انتظر، سنأخذ قارباً؟ -
نعم يا سيدي -
573
00:35:53,696 --> 00:35:57,325
لنصل للضفة الأخرى من الخليج -
لم يذكر أحد وجود قوارب -
574
00:35:57,408 --> 00:36:00,203
أهناك مشكلة يا سيدي؟ -
لا، لا مشكلة -
575
00:36:00,244 --> 00:36:02,080
إنني فقط لا أحب القوارب
576
00:36:02,080 --> 00:36:06,376
(بالله عليك يا (كافي
لا يصح الصياح بالقاعدة البحرية
577
00:36:06,459 --> 00:36:10,004
لا يحبها أحد كثيراً -
نعم يا سيدي -
578
00:36:23,226 --> 00:36:25,770
(ناثان جيساب)
ادخلوا
579
00:36:25,853 --> 00:36:29,899
شكراً لك يا سيدي
(دانييل كافي)، المحامي لـ(دوسون) و (داوني)
580
00:36:29,982 --> 00:36:32,360
(هذه الرائدة البحرية (جوان جالواي
581
00:36:32,443 --> 00:36:35,613
سررت بمقابلك أيتها الرائد -
...للملاحظة و مراجعة التطورات -
582
00:36:35,696 --> 00:36:37,615
(معي الملازم (سام واينبرج
سيساعدني
583
00:36:37,698 --> 00:36:40,410
مرحباً سيدي -
(هذا الضابط التنفيذي، المقدم (ماركينسون -
584
00:36:40,493 --> 00:36:42,495
(و قائد الفصيلة الملازم (كندريك
585
00:36:42,578 --> 00:36:45,081
لقد طلبت منهما الانضمام إلينا
اجلسوا من فضلكم
586
00:36:45,164 --> 00:36:47,625
(ملازم (كافي -
(مقدم (ماركينسون -
587
00:36:47,708 --> 00:36:50,169
لقد حظيت بشرف مقابلة والدك من قبل
588
00:36:50,253 --> 00:36:52,338
كنت مراهقاً
لقد تحدث إليَّ في الثانوية
589
00:36:53,339 --> 00:36:54,549
ليونيل كافي)؟)
590
00:36:55,383 --> 00:36:57,343
نعم يا سيدي -
حسناً، ماذا تعرف؟ -
591
00:36:57,427 --> 00:37:01,973
جون)، والد هذا الرجل هزم الكثير)
من الأعداء هنا من قبل
592
00:37:02,056 --> 00:37:05,810
(جيفرسون) ضد القطاع التعليمي لمقاطعة (ماديسون)
593
00:37:05,893 --> 00:37:10,273
قال الناس هناك أنه لا يمكن لفتاة
سوداء أن تدخل مدرسة للبيض
594
00:37:10,314 --> 00:37:14,277
:(فقال (ليونيل كافي
"حسناً، سنرى هذا الأمر"
595
00:37:14,318 --> 00:37:16,863
كيف حال والدك يا (داني)؟
596
00:37:16,946 --> 00:37:19,365
لقد مات منذ 7 سنوات يا سيدي
597
00:37:21,117 --> 00:37:23,995
يا لحماقتي
598
00:37:24,036 --> 00:37:25,329
العفو
599
00:37:26,581 --> 00:37:28,708
حسناً، ماذا تريد يا (داني)؟
600
00:37:28,791 --> 00:37:30,710
ليس الكثير يا سيدي
601
00:37:32,211 --> 00:37:36,132
هذا فقط أمر رسمي
أكثر من أي شئ آخر
602
00:37:37,175 --> 00:37:40,052
هيئة القضاء العسكرية تصر على
أن نستجوب جميع الشهود
603
00:37:40,136 --> 00:37:42,096
يمكن أن تزعجك الهيئة بالطلبات
604
00:37:43,890 --> 00:37:46,684
سيأخذكم (جون) و يريكم
ما تريدون رؤيته
605
00:37:46,726 --> 00:37:48,811
و بعدها يمكننا تناول الغداء جميعاً
606
00:37:48,853 --> 00:37:50,062
ما رأيكم في هذا؟ جيد؟ -
جيد يا سيدي -
607
00:37:50,062 --> 00:37:51,105
شكراً جزيلاً لك -
عظيم -
608
00:38:00,198 --> 00:38:02,617
سمعت أنك اجتمعت برجالك عصر اليوم
609
00:38:02,700 --> 00:38:05,036
هذا صحيح -
عمَ تحدثتم؟ -
610
00:38:05,119 --> 00:38:07,455
أخبرت الرجال أن هناك واشي بيننا
611
00:38:07,538 --> 00:38:10,541
و أنه رغم أي رغبة تجتاحهم لأي عقاب
612
00:38:10,625 --> 00:38:14,128
(ممنوع لمس الجندي (سانتياجو
613
00:38:14,212 --> 00:38:17,465
متى كان هذا الاجتماع -
الساعة 16 -
614
00:38:17,548 --> 00:38:20,426
هذا يعني الرابعة مساءً
615
00:39:11,811 --> 00:39:14,313
سام)، يجب أن نتيقن من أن)
يأخذ أحد هذا لوالديه
616
00:39:14,397 --> 00:39:17,567
لم نعد نحتاجه -
حسناً -
617
00:39:18,859 --> 00:39:21,070
(أيها الملازم (كندريك
هل يمكنني أن أناديك بـ(جون)؟
618
00:39:21,153 --> 00:39:23,239
لا، لا يمكنك
619
00:39:23,322 --> 00:39:25,449
هل أهنتك بشئ؟
620
00:39:25,533 --> 00:39:27,618
لا، إنني أحبكم يا رجال البحرية
621
00:39:27,702 --> 00:39:31,706
كلما يتوجب علينا الذهاب لمكان
ما للحرب، توصلوننا دائماً لهذا المكان
622
00:39:33,124 --> 00:39:36,586
(أيها الملازم (كندريك
أتظن أن هناك من قتل (سانتياجو)؟
623
00:39:36,586 --> 00:39:39,505
أيتها الرائد
أنا أؤمن بالله و رسوله
624
00:39:39,547 --> 00:39:41,549
:و لهذا يمكنني القول
625
00:39:41,591 --> 00:39:45,386
(لقد مات الجندي (سانتياجو
و هذا أمر محزن
626
00:39:45,428 --> 00:39:47,680
لكنه مات لأنه لم يلتزم بقانون الجيش
627
00:39:47,763 --> 00:39:52,059
مات لأنه لم يكن لديه شرف
و الله كان يراقبه
628
00:39:54,520 --> 00:39:56,272
ما رأيك بهذه النظرية؟
629
00:39:56,355 --> 00:39:58,608
ليست سيئة
هيا بنا
630
00:39:58,691 --> 00:40:00,693
هل تخطط للقيام بأي تحقيقات
631
00:40:00,735 --> 00:40:02,695
أم ستذهب في جولة سياحية؟
632
00:40:04,322 --> 00:40:07,116
سأتمشى قليلاً
633
00:40:07,950 --> 00:40:09,702
كانوا يركضون لثلاث ساعات
634
00:40:09,785 --> 00:40:12,705
يبحثون عن أي شئ أبيض
يجدونه في الهواء
635
00:40:12,788 --> 00:40:16,042
(CNN) بعضهم استسلم لفريق من قناة
636
00:40:17,126 --> 00:40:22,423
حسناً، كما أقول دائماً:
"الدبابة المسلحة نعمة"
637
00:40:23,883 --> 00:40:27,094
كان هذا لذيذاً، شكراً لك -
العفو يا سيدي -
638
00:40:27,178 --> 00:40:32,016
أيها المقدم، أريد أن أطرح عليك بعض
الأسئلة بخصوص السادس من سبتمبر
639
00:40:32,099 --> 00:40:33,684
تفضل
640
00:40:33,726 --> 00:40:36,312
صباح ذلك اليوم
اتصل بك أحد ضباط هيئة التحقيقات
641
00:40:36,395 --> 00:40:39,857
الذي أخبرك أن (سانتياجو) أبلغه
بإطلاق نار غير شرعي على الحدود
642
00:40:39,940 --> 00:40:42,151
نعم
كان سيفصح (سانتياجو) عن الفاعل -
643
00:40:42,193 --> 00:40:44,987
مقابل نقله -
نعم -
644
00:40:48,074 --> 00:40:50,910
إن كانت هناك تفاصيل لا أعرفها
645
00:40:50,993 --> 00:40:54,205
فلك حرية الإفصاح عنها
646
00:40:56,791 --> 00:40:58,209
شكراً لك
647
00:41:01,796 --> 00:41:04,590
الآن، في هذه اللحظة
(استدعيت المقدم (ماركينسون
648
00:41:04,674 --> 00:41:06,967
و الملازم (كندريك) لمكتبك
649
00:41:07,051 --> 00:41:08,719
أهذا صحيح؟ -
نعم -
650
00:41:08,803 --> 00:41:09,970
ماذا حدث وقتها؟
651
00:41:10,054 --> 00:41:15,851
اتفقنا على نقله من القاعدة لمصلحته الشخصية
652
00:41:15,935 --> 00:41:19,980
رتبتم لنقل (سانتياجو)؟
653
00:41:20,022 --> 00:41:22,608
على متن أول رحلة متاحة للولايات المتحدة
654
00:41:22,692 --> 00:41:24,819
السادسة من صباح اليوم التالي
655
00:41:24,902 --> 00:41:29,031
كان سينجو لو قبل ذلك بخمس ساعات
656
00:41:30,282 --> 00:41:31,701
نعم
657
00:41:33,285 --> 00:41:35,663
حسناً، هذا كل ما لدي
شكراً جزيلاً لكم
658
00:41:35,705 --> 00:41:38,999
العريف ينتظركم بالخارج في سيارة الدفع الرباعي
سيعيدكم للميناء الجوي
659
00:41:39,083 --> 00:41:41,085
شكراً لك يا سيدي -
انتظر، لدي بعض الأسئلة -
660
00:41:41,168 --> 00:41:42,837
لا، ليس لديكِ شئ -
بل لدي -
661
00:41:42,920 --> 00:41:45,881
لا، ليس لديكِ -
(أيها المقدم، صباح وفاة (سانتياجو -
662
00:41:45,965 --> 00:41:49,552
هل قابلت دكتور (ستون) ما بين
الثالثة و الخامسة صباحاً؟
663
00:41:49,635 --> 00:41:53,681
بالطبع قابلت الطبيب
مات أحد رجالي
664
00:41:53,723 --> 00:41:56,267
أرأيتي؟ مات الرجل
هيا بنا
665
00:41:56,350 --> 00:42:00,020
كنت أتساءل إن كنت قد سمعت
"من قبل بقاعدة "العقاب الأحمر
666
00:42:01,355 --> 00:42:03,065
نعم، سمعت به
667
00:42:03,107 --> 00:42:06,110
فبراير الماضي تلقيت تقرير تحذيري
668
00:42:06,193 --> 00:42:08,487
من القائد الأعلى لأسطول
قاعدة المحيط الأطلنطي
669
00:42:08,529 --> 00:42:10,489
يحذر فيه قائلاً أن تهذيب الجنود
670
00:42:10,531 --> 00:42:13,701
لأنفسهم لا يجب أن يتدخل فيه الضباط
671
00:42:13,784 --> 00:42:16,287
حسناً، أعترف إليكِ بأن
مهما كان من كتب هذا التقرير
672
00:42:16,370 --> 00:42:18,330
فإنه لم يواجه قط فوهة
673
00:42:18,372 --> 00:42:22,460
بندقية (أ.ك - 47) الكوبية ،السوفيتية الصنع
674
00:42:22,543 --> 00:42:26,213
على العموم، بم أن الأمر جاء
مباشرةً من القائد
675
00:42:26,297 --> 00:42:28,424
فأعطيته كل اهتمامي
676
00:42:28,507 --> 00:42:31,051
ماذا تقصدين يا (جو)؟ -
لا تقصد شيئاً -
677
00:42:31,135 --> 00:42:33,053
إنها عادةً لا تقصد شيئاً
إنه جزء من سحرها
678
00:42:33,137 --> 00:42:38,142
سنرحل من هنا، شكراً لك -
قصدي هو أنني أظن أن العقوبات الحمراء لازالت تقام هنا -
679
00:42:38,225 --> 00:42:42,521
هل هذا صحيح؟ -
جو)، لا يجب على العقيد الرد على هذا) -
680
00:42:42,563 --> 00:42:44,106
بل يجب عليه -
لا، لا يجب عليه حقاً -
681
00:42:44,190 --> 00:42:46,275
بل يجب عليه جداً
682
00:42:47,902 --> 00:42:49,403
تفضل أيها العقيد
683
00:42:50,988 --> 00:42:53,240
لقد انتبهت لهذا الآن
684
00:42:54,325 --> 00:42:56,243
(إنها أعلى منك رتبة يا (داني
685
00:42:56,327 --> 00:42:59,163
نعم يا سيدي -
أريد أن أخبرك بشئ -
686
00:42:59,246 --> 00:43:01,749
و اسمع جيداً لأنني أعنيه حقاً
687
00:43:01,832 --> 00:43:04,543
أنت أكثر الرجال حظوظاً في العالم
688
00:43:04,627 --> 00:43:08,923
...لا يوجد ما هو أكثر إثارة
صدقوني يا رجال
689
00:43:09,006 --> 00:43:12,009
ما هو أكثر إثارة من وجود
امرأة تحييها في الصباح
690
00:43:12,676 --> 00:43:15,971
يجب ترقيتهم جميعاً في رأيي
:لأن هذا حقيقي
691
00:43:16,013 --> 00:43:19,141
...إن لم تضاجع رئيستك"
692
00:43:19,225 --> 00:43:23,729
"فقد تركت إحدى متع الحياة
693
00:43:24,855 --> 00:43:27,566
أيها العقيد، لازال الضباط
يتجاوزون عن العقوبات الحمراء
694
00:43:27,608 --> 00:43:32,029
مشكلتي هي أنني عقيد
لذا فسأستمر في أخذ الحمامات الباردة
695
00:43:32,112 --> 00:43:34,657
حتى ينتخبوا رئيسة
696
00:43:34,740 --> 00:43:37,243
أحتاج إجابة لسؤالي يا سيدي
697
00:43:37,284 --> 00:43:40,830
انتبهي لنبرة صوتك أيتها الرائد
698
00:43:40,913 --> 00:43:46,293
أنا رجل أمين، لكن هذه الحرارة
تدفعني للجنون
699
00:43:48,087 --> 00:43:50,506
أتريدين سؤالي عن العقوبات الحمراء؟
...رسمياً
700
00:43:50,548 --> 00:43:52,550
أنا أرفض تماماً ممارستها
701
00:43:52,633 --> 00:43:54,718
حسب أوامر القائد
702
00:43:54,760 --> 00:43:57,805
بشكل غير رسمي
أود إخبارك أنه جزء قيم
703
00:43:57,888 --> 00:43:59,807
لتدريب المشاة
704
00:43:59,890 --> 00:44:03,811
و إن استمر حدوثها دون أن أعرف
فدعيها تحدث
705
00:44:03,894 --> 00:44:06,897
أنا أدير وحدتي بطريقتي
706
00:44:06,981 --> 00:44:11,443
إن كنتي تريدين التحقيق معي
فجربي حظك
707
00:44:11,485 --> 00:44:15,990
أنا أتناول إفطاري على بعد 300 قدم
من 4 آلاف كوبي مدربين لقتلي
708
00:44:16,073 --> 00:44:19,159
لذا فلا تظني للحظة أنه يمكك المجئ إلى هنا
709
00:44:19,243 --> 00:44:21,328
و ترينني شارتك
710
00:44:21,412 --> 00:44:23,998
و توترينني
711
00:44:28,168 --> 00:44:29,420
لنرحل
712
00:44:32,381 --> 00:44:36,010
أيها العقيد، سأحتاج نسخة من
(أمر نقل (سانتياجو
713
00:44:36,635 --> 00:44:37,678
ماذا؟
714
00:44:37,761 --> 00:44:40,890
(أمر نقل (سانتياجو
لديكم أوراق لهذه الأشياء
715
00:44:40,973 --> 00:44:42,892
أحتاجها فقط للملف
716
00:44:42,975 --> 00:44:45,978
للملف؟ -
نعم -
717
00:44:48,063 --> 00:44:52,443
بالطبع يمكنك أخذ نسخة من
أمر النقل من أجل الملف
718
00:44:52,526 --> 00:44:55,779
أنا هنا لأساعدك قدر ما أستطيع -
شكراً لك -
719
00:44:55,863 --> 00:44:59,867
أنت تصدق هذا، أليس كذلك يا (داني)؟
أنني هنا لأساعدك قدر ما أستطيع
720
00:45:00,951 --> 00:45:02,202
بالطبع
721
00:45:02,912 --> 00:45:06,415
سيرافقكم العريف بنفسه
في طريقكم للميناء الجوي
722
00:45:06,498 --> 00:45:10,711
و يمكنك أخذ كل أوامر النقل التي تحتاجها
723
00:45:11,795 --> 00:45:15,007
هيا بنا -
لكن يجب أن تطلبها بأدب -
724
00:45:17,384 --> 00:45:18,636
معذرةً؟
725
00:45:18,677 --> 00:45:21,847
يجب أن تطلبها بأدب
726
00:45:21,889 --> 00:45:25,309
كما ترى يا (داني)، يمكنني التعامل
مع الرصاص و القنابل و الدماء
727
00:45:25,351 --> 00:45:28,520
و لا أريد أموال ولا قلادات شرفية
728
00:45:28,604 --> 00:45:33,317
ما أريده منك أن تقف بزيك الأبيض اللعين هذا
729
00:45:33,359 --> 00:45:37,821
(و بفمك أيها المتخرج بـ(هارفرد
و تعاملني ببعض الاحترام
730
00:45:40,532 --> 00:45:42,993
يجب أن تطلبها بأدب
731
00:45:46,538 --> 00:45:48,832
(أيها العقيد (جيساب
إن لم يسبب لك هذا أية مشاكل
732
00:45:48,916 --> 00:45:52,836
أريد نسخة من أمر النقل يا سيدي
733
00:45:56,173 --> 00:45:57,591
لا توجد مشكلة
734
00:46:22,700 --> 00:46:26,036
في الضربة السابعة
سان دييجو) بالمقدمة، و (برايفز) يحاول العودة)
735
00:46:26,078 --> 00:46:28,372
العداءون لا يذهبون
736
00:46:28,455 --> 00:46:31,208
الجناح الأيمن
سنرى تعادلاً بهذه المباراة
737
00:46:31,291 --> 00:46:35,254
في طريقها و النتيجة الآن
عشرة مقابل عشرة
738
00:46:35,337 --> 00:46:37,256
لا أصدق هذا
739
00:46:40,634 --> 00:46:42,636
من الطارق؟ -
أنا -
740
00:46:45,472 --> 00:46:49,560
لقد افتقدتك حقاً
كنت أقول لنفسي أنه مر 3 ساعات
741
00:46:49,643 --> 00:46:52,479
(لقد اختفى (ماركينسون -
ماذا؟ -
742
00:46:52,563 --> 00:46:55,315
"المقدم (ماركينسون) قام بـ"غ. غ
أي غياب غير رسمي
743
00:46:55,399 --> 00:46:56,900
أفهم ما يعنيه هذا
متى؟
744
00:46:56,984 --> 00:46:59,236
بعد الظهر
بعد رحيلنا بقليل
745
00:46:59,987 --> 00:47:02,614
سأحاول العثور عليه في الصباح -
لقد حاولت بالفعل -
746
00:47:02,698 --> 00:47:04,408
حاولتي؟
747
00:47:05,743 --> 00:47:09,079
جون)، لقد اقتربتي كثيراً)
مما يسميه كتاب القانون
748
00:47:09,163 --> 00:47:11,457
التدخل في تحقيق حكومي
749
00:47:11,540 --> 00:47:13,125
(أنا محامية (لاودين داوني
750
00:47:14,334 --> 00:47:17,963
(الخالة (جيني
تقول أنها تشعر بأنها تعرفني منذ سنوات
751
00:47:18,005 --> 00:47:20,299
لذا فرجحت أنها يمكن أن
...تشعر بالراحة أكثر
752
00:47:20,382 --> 00:47:22,551
إن تدخلت أنا بشكل مباشر بالقضية
753
00:47:22,634 --> 00:47:26,013
لقد جعلت (لاودين) يوقع الأوراق
منذ ساعة تقريباً
754
00:47:26,055 --> 00:47:28,057
أفترض أنه هناك احتمال كبير
755
00:47:28,098 --> 00:47:30,601
أنكِ تفعلي هذا لمضايقتي
756
00:47:30,642 --> 00:47:32,811
لا تقلق، لن أقدم طلب بفصلك
757
00:47:32,895 --> 00:47:35,731
لازلت تقود القضية -
مذهل -
758
00:47:35,814 --> 00:47:38,650
أظن أن (كندريك) هو من أمر بالعقاب الأحمر
و هذا ما تظنه أنت أيضاً
759
00:47:40,527 --> 00:47:42,446
هيا بنا
760
00:47:43,072 --> 00:47:44,323
سيدي
761
00:47:45,991 --> 00:47:48,118
هناك ضابط
انتباه
762
00:47:48,202 --> 00:47:50,120
هل أصدر (كندريك) العقاب الأحمر؟ -
سيدي؟ -
763
00:47:50,162 --> 00:47:53,832
لا تقل "سيدي" كما لو كنت
طلبت منك أن تنظف المرحاض
764
00:47:53,916 --> 00:47:56,168
لقد سمعت ما قلت
(هل أمركما الملازم (كندريك
765
00:47:56,251 --> 00:47:58,253
بإعطاء (سانتياجو) عقاباً أحمراً؟
766
00:47:59,379 --> 00:48:00,672
نعم يا سيدي
767
00:48:02,216 --> 00:48:04,468
هل فعل؟ -
نعم يا سيدي -
768
00:48:09,431 --> 00:48:12,476
أيمكنكما إخباري لماذا أخفيتما هذا عني من قبل؟
769
00:48:12,559 --> 00:48:16,605
لم تسألنا يا سيدي -
لن يجعلك هذا تكسب مكاناً في قلبي يا نائب -
770
00:48:16,688 --> 00:48:18,982
فأنا أتقاضى أجري بغض النظر
عن المدة التي تقضيها بالسجن
771
00:48:19,066 --> 00:48:21,151
نعم يا سيدي
أعرف هذا يا سيدي
772
00:48:21,193 --> 00:48:23,362
(تباً لك يا (هارولد -
حسناً -
773
00:48:24,446 --> 00:48:26,865
اهدأوا
774
00:48:26,949 --> 00:48:28,867
لنحل هذه المشكلة -
اللعنة -
775
00:48:28,951 --> 00:48:32,371
كان هناك اجتماع للفصيلة في السادس
من سبتمبر في الرابعة ظهراً
776
00:48:32,454 --> 00:48:34,832
يقول الملازم (كندريك) أنه أعطاكما
...أوامر صارمة
777
00:48:34,873 --> 00:48:37,000
(ألا يحدث شيئاً لـ(سانتياجو
778
00:48:37,084 --> 00:48:40,129
الآن، أهذا صحيح؟
779
00:48:41,004 --> 00:48:42,840
أريدكما أن تتحدثا بحرية
780
00:48:45,759 --> 00:48:47,302
سيدتي، هذا صحيح
781
00:48:47,344 --> 00:48:50,013
ثم بعدها أصرف الفصيلة
و ذهبنا كلنا لحجراتنا
782
00:48:50,097 --> 00:48:51,473
و ماذا حدث وقتها؟
783
00:48:51,557 --> 00:48:54,143
جاء الملازم (كندريك) لحجرتنا يا سيدي
784
00:48:54,226 --> 00:48:55,310
متى؟
785
00:48:56,770 --> 00:49:01,024
بعد انقضاء الاجتماع بخمس دقائق يا سيدي
في الرابعة و ثلث تقريباً
786
00:49:01,066 --> 00:49:02,693
و ماذا حدث بعدها؟
787
00:49:03,569 --> 00:49:08,031
أمرنا الملازم (كندريك) بإعطاء
سانتياجو) عقاب أحمر)
788
00:49:09,449 --> 00:49:10,492
(جاك)
789
00:49:10,576 --> 00:49:12,828
(جاك) -
انتظر -
790
00:49:12,911 --> 00:49:14,413
لقد تم إعطائهما أمراً
791
00:49:17,332 --> 00:49:19,501
جاك)، هيا) -
سأعود حالاً -
792
00:49:19,543 --> 00:49:22,754
ماذا تفعل يا (جاك)؟ -
سأعود حالاً -
793
00:49:22,838 --> 00:49:26,008
منذ متى كنت تعرف بالأمر؟ -
لم أعرف، من هذه؟ -
794
00:49:26,091 --> 00:49:29,761
(هذه (جو جالواي)، محامية (داوني
إنها سعيدة جداً لمقابلتك
795
00:49:29,845 --> 00:49:33,015
بم تتهمينني بالضبط؟ -
منذ متى كنت تعرف بالأمر؟ -
796
00:49:33,015 --> 00:49:35,058
لم يعرف (جاك)، لأنه كان
قد رآنا و لم يخبرنا
797
00:49:35,142 --> 00:49:37,895
سيكون بهذا يخالف 14 قانون أخلاقي
798
00:49:37,978 --> 00:49:39,438
لدى (جاك) ما يكفيه ليقلق بشأنه
799
00:49:39,479 --> 00:49:41,607
إن حدث - لا قدر الله - أن تم تبرئة موكلينا
800
00:49:41,690 --> 00:49:43,859
و شهدوا أمام المحكمة أنه تم أمرهما بهذا
801
00:49:43,942 --> 00:49:46,612
كندريك) بالتحديد أمر الرجال)
(بألا يلمسوا (سانتياجو
802
00:49:46,695 --> 00:49:48,530
هذا صحيح، و بعدها ذهب
(لغرفة (دوسون) و (داوني
803
00:49:48,614 --> 00:49:50,616
و بالتحديد أمرهما بأن يعطياه عقاباً أحمراً
804
00:49:50,657 --> 00:49:51,658
لم يقل (كندريك) هذا -
إنه يكذب -
805
00:49:51,658 --> 00:49:53,452
لديك دليل؟ -
لدي الدفاع -
806
00:49:53,493 --> 00:49:55,579
و لدي 23 جندي بحري غير متهمين بالقتل
807
00:49:55,662 --> 00:49:57,956
و ملازم معه أربعة خطابات ثناء
808
00:49:58,040 --> 00:50:00,250
لماذا قام (ماركينسون) بغياب غير رسمي؟ -
لن نعرف أبداً -
809
00:50:00,334 --> 00:50:03,337
ألا تظن أنه يمكنني استدعائه أمام المحكمة؟ -
يمكنك المحاولة، لكن لن تجده -
810
00:50:03,378 --> 00:50:07,257
أتعرف ما فعله بأول 17 عام
من الـ26 عاماً بالمهنة؟
811
00:50:07,299 --> 00:50:11,803
(استخبارات مضادة، و ذهب (ماركينسون
(لم يعد هناك (ماركينسون
812
00:50:13,263 --> 00:50:15,224
(اسمع يا (داني
813
00:50:15,265 --> 00:50:17,851
نجم (جيساب) ساطع
814
00:50:17,935 --> 00:50:19,853
ستعطيني الألاي مساحة كبيرة بهذه القضية
815
00:50:19,937 --> 00:50:22,064
لأوفر على (جيساب) و الجنود أي حرج
816
00:50:22,147 --> 00:50:23,315
ما مدى المساحة؟
817
00:50:24,524 --> 00:50:28,070
قتل غير عمد، الحكم بعامين
فيعودا لوطنهما في 6 أشهر
818
00:50:28,153 --> 00:50:29,613
لا نوافق، سنترافع -
(جو) -
819
00:50:29,696 --> 00:50:31,531
لا، لن يحدث -
لمَ لا؟ -
820
00:50:31,615 --> 00:50:34,868
لأنكما ستخسرا
و (داني) يعرف هذا
821
00:50:34,952 --> 00:50:37,663
يعرف أنه إن ذهبنا للمحاكمة
سأضطر للعب بكل ما لدي
822
00:50:37,746 --> 00:50:40,082
سيتم اتهامهما بأشياء كثيرة
823
00:50:40,165 --> 00:50:42,751
القتل، التآمر و السلوك السئ
824
00:50:42,834 --> 00:50:45,254
رغم إنه مسيطر عليَّ هنا
داني) يعرف)
825
00:50:45,295 --> 00:50:47,631
أنه سيخسر قضيته في قاعة المحاكمة
826
00:50:47,673 --> 00:50:49,633
داني) محامي موهوب بشكل سئ)
827
00:50:49,675 --> 00:50:52,094
لن يسمح بسجن موكليه مدى الحياة
828
00:50:52,177 --> 00:50:54,680
إن كان يمكنهما العودة للوطن في 6 أشهر
829
00:50:55,389 --> 00:50:57,349
و هذه نهاية المفاوضات
830
00:50:58,225 --> 00:51:00,602
أراكما صباح الغد بالمحكمة
831
00:51:04,022 --> 00:51:06,942
حسناً، إليكما القصة
832
00:51:07,025 --> 00:51:11,697
تعرض الحكومة القتل غير العمد، و السجن عامين
833
00:51:11,780 --> 00:51:13,699
ستعودا للوطن في 6 أشهر
834
00:51:16,368 --> 00:51:19,955
(مذهل يا (كافي
أنت أروع محامي في الوجود
835
00:51:20,038 --> 00:51:23,083
كيف يمكننا شكرك؟
836
00:51:23,166 --> 00:51:25,711
أسمعتما ما قلته للتو يا رفاق؟
837
00:51:25,794 --> 00:51:29,089
ستعودا للوطن في 6 أشهر
838
00:51:29,214 --> 00:51:31,633
أخشى أنه لا يمكننا هذا يا سيدي
839
00:51:31,633 --> 00:51:34,886
لا يمكنكما ماذا؟ -
الاتفاق يا سيدي -
840
00:51:34,970 --> 00:51:36,388
عمَ تتحدثان؟
841
00:51:36,471 --> 00:51:39,349
لم نخطئ يا سيدي
لقد قمنا بعملنا
842
00:51:39,391 --> 00:51:42,561
و إن كان لهذا عواقب
فسأتقبلها
843
00:51:42,644 --> 00:51:45,063
لكنني لن أقول أنني مذنب يا سيدي
844
00:51:46,356 --> 00:51:49,943
هل...هل حرضتك هي على هذا؟ -
لا -
845
00:51:50,027 --> 00:51:53,488
لدينا قانون يا سيدي -
حسناً، جميل جداً -
846
00:51:53,572 --> 00:51:56,908
إن لم يبرأك قانونك
فستمكث في السجن لبقية عمرك
847
00:51:56,950 --> 00:52:00,037
افعل ما أخبرك به
ستعود لوطنك بعد 6 أشهر
848
00:52:01,872 --> 00:52:03,832
(هيا يا (هارولد
ستة أشهر
849
00:52:03,915 --> 00:52:06,460
إنها مدة قصيرة
إنها موسم بالهوكي
850
00:52:08,920 --> 00:52:10,630
...أطلب الإذن بـ -
تكلم -
851
00:52:10,672 --> 00:52:12,758
يا إلهي
852
00:52:15,177 --> 00:52:18,180
ماذا نفعل إذاً يا سيدي؟ -
متى؟ -
853
00:52:18,263 --> 00:52:21,308
بعد 6 أشهر
سيتم صرفنا بشكل غير مشرف، صحيح يا سيدي؟
854
00:52:21,391 --> 00:52:22,684
على الأرجح
855
00:52:23,935 --> 00:52:25,937
حسناً، ماذا نفعل عندها يا سيدي؟
856
00:52:28,648 --> 00:52:32,527
لقد انضممنا للأسطول لأننا
نريد أن نعيش حياتنا بقانون معين
857
00:52:32,611 --> 00:52:34,363
و وجدناه بالبحرية
858
00:52:34,446 --> 00:52:37,699
و الآن تريدنا أن نوقع على ورقة
نقول بها أنه ليس لدينا شرف
859
00:52:37,783 --> 00:52:39,951
تريدنا أن نقول أننا لسنا من ضباط البحرية
860
00:52:40,035 --> 00:52:42,329
إن قررت المحكمة أن ما فعلناه خطأ
861
00:52:42,412 --> 00:52:44,414
سنتقبل عندها العقاب الذي يعطوه لنا
862
00:52:44,498 --> 00:52:47,918
لكنني أرى أنني على حق يا سيدي
أرى أنني قمت بعملي
863
00:52:48,001 --> 00:52:51,380
فلن أهين شرفي
أو شرف وحدتي أو الفريق
864
00:52:51,463 --> 00:52:55,509
حتى يمكنني العودة للوطن في 6 أشهر
865
00:52:55,592 --> 00:52:57,010
يا سيدي
866
00:53:04,226 --> 00:53:09,022
أيتها الرائد، أريد التحدث لنائب العريف
دوسون) لحظة على انفراد)
867
00:53:10,565 --> 00:53:12,442
أيها الرقيب
868
00:53:12,526 --> 00:53:15,070
سنذهب لغرفة أخرى
869
00:53:15,153 --> 00:53:17,447
نريد غرفة انتظار أخرى -
حسناً يا سيدتي -
870
00:53:17,531 --> 00:53:19,991
ستسير الأمور بشكل جيد -
اجلس -
871
00:53:31,420 --> 00:53:33,463
أنت لا تحبني كثيراً
أليس كذلك؟
872
00:53:34,756 --> 00:53:37,926
انس هذا، لا تجب
لا يهم
873
00:53:44,182 --> 00:53:45,600
...أتعلم
874
00:53:46,977 --> 00:53:48,895
داوني) يحترمك)
875
00:53:51,606 --> 00:53:54,151
سيقلدك في كل ما تفعل
876
00:53:55,110 --> 00:53:59,906
أستترك هذا يحدث له من أجل قانون يا (هارولد)؟
877
00:53:59,990 --> 00:54:02,409
أترانا كنا على حق؟ -
لا يهم -
878
00:54:02,492 --> 00:54:06,538
أتظن أننا كنا على حق؟ -
أظن أنك ستخسر -
879
00:54:08,498 --> 00:54:10,459
أنت جبان
880
00:54:10,542 --> 00:54:13,086
لا أصدق أنهم تركوك ترتدي الزي الرسمي
881
00:54:15,464 --> 00:54:18,091
لن أشعر بالذنب من أجل هذا
لقد فعلت ما بوسعي
882
00:54:18,175 --> 00:54:20,719
ستذهب لسجن (ليفينوورث) لبقية حياتك
883
00:54:20,802 --> 00:54:22,721
و أتعلم؟
هذا لا يهمني
884
00:54:24,806 --> 00:54:27,767
ماذا حدث لموضوع تحية الضابط
عندما يغادر الغرفة؟
885
00:54:36,818 --> 00:54:37,903
افتح
886
00:54:40,572 --> 00:54:42,365
لا أصدق
لا أصدق
887
00:54:42,449 --> 00:54:44,868
سيقبل (دوسون) الذهاب للسجن
فقط نكاية لي
888
00:54:44,910 --> 00:54:47,496
عظيم، إن كان يريد القفز من على منحدر
فهذا شأنه
889
00:54:47,579 --> 00:54:51,333
لن أمسك بيده و هو يسقط
أريد أن أحضر له محامٍ جديد، كيف؟
890
00:54:51,416 --> 00:54:53,793
قدم طلب صباح الغد بالمحاكمة
891
00:54:53,877 --> 00:54:55,879
سيسألك القاضي إن كنت تريد
تقديم التماس
892
00:54:55,962 --> 00:54:58,381
فتخبره أنت أنك تريد
تعيين محامي جديد له
893
00:54:59,883 --> 00:55:01,343
هكذا إذاً
894
00:55:01,426 --> 00:55:04,679
شئ أخير، عندما تطلب
من القاضي محامي جديد
895
00:55:04,763 --> 00:55:06,681
داني)، تأكد أن تطلب بأدب)
896
00:55:07,599 --> 00:55:10,393
ماذا تريدين مني؟ -
أريدك أن تدعهما يحاكما -
897
00:55:10,477 --> 00:55:13,355
أريدك أن تقف و تجادل
898
00:55:13,438 --> 00:55:16,107
(الجدال الذي لم ينجح من أجل (كالي
(في (مي لاي
899
00:55:16,191 --> 00:55:18,276
(و جدال لم ينجح بقضية النازيين بـ(نورمبرج
900
00:55:18,360 --> 00:55:20,320
(بالله عليك يا (سام
901
00:55:20,362 --> 00:55:22,822
أتظن حقاً أن هذا يشابه قضية
ضابطين بحريين شابين
902
00:55:22,906 --> 00:55:25,700
نفذا أمراً روتينياً لم يؤمنا
أبداً أن ينتهي بشكل مؤذي؟
903
00:55:25,784 --> 00:55:27,452
هذان ليسا كالنازيين
904
00:55:27,536 --> 00:55:30,580
(لا تنظر الآن يا (داني
لكنك تجادل
905
00:55:32,207 --> 00:55:35,752
نعم، نعم
صباح الغد سأحضر لهما محامياً جديداً
906
00:55:35,794 --> 00:55:37,754
لم تخاف أن تكون محامياً؟
907
00:55:37,837 --> 00:55:40,298
هل كانت طموحات والدك كبيرة هكذا؟
908
00:55:40,382 --> 00:55:43,969
أرجوكِ، وفري عليَّ خزعبلات
الأب السخيفة
909
00:55:44,052 --> 00:55:47,472
سيحظى (دوسون) و (داوني) بيومهما
في المحاكمة لكن مع محام آخر
910
00:55:47,514 --> 00:55:50,475
محامٍ آخر لن يكون جيداً
إنهما في حاجة إليك
911
00:55:50,559 --> 00:55:54,145
تعرف كيف تنتصر
تعرف أن لديهم قضية، و تعرف كيف تنتصر
912
00:55:54,187 --> 00:55:56,606
إن تركت هذا الآن
فقد حددت مصيرهما
913
00:55:56,690 --> 00:56:00,068
(مصيرهما محدد لحظة وفاة (سانتياجو
914
00:56:00,151 --> 00:56:02,779
أتؤمن بأن لديهما قضية؟ -
(أنتِ و (دوسون -
915
00:56:02,862 --> 00:56:04,906
كلاكما يعيش في نفس عالم الأحلام
916
00:56:04,990 --> 00:56:06,908
لا يهم ما أؤمن به
917
00:56:06,992 --> 00:56:09,077
المهم هو ما يمكنني إثباته
918
00:56:09,160 --> 00:56:12,080
لذا فأرجوكِ
لا تخبرينني بما أعلم و لا أعلم
919
00:56:12,163 --> 00:56:13,957
أعرف القانون
920
00:56:18,920 --> 00:56:20,839
أنت لا تعلم شيئاً عن القانون
921
00:56:20,922 --> 00:56:23,091
(أنت بائع سيارة مستعملة يا (دانييل
922
00:56:23,174 --> 00:56:25,719
أنت محامي تعويضات برتبة
923
00:56:25,760 --> 00:56:28,847
أنت لا شئ
عش بهذه الحقيقة
924
00:56:35,020 --> 00:56:36,938
(لذا فأخبرت (دانكن
925
00:56:37,022 --> 00:56:41,151
إن كنت تريد أخذ هذا للمحكمة"
...ستضطرني أن أقدم 9 التماسات
926
00:56:41,234 --> 00:56:44,529
و ستقضي عاماً بالعمل المكتبي
927
00:56:44,613 --> 00:56:48,074
و كل هذا لأن رجل عجوز عمره 90 عاماً
"أساء قراءة قانون التأمينات
928
00:56:48,158 --> 00:56:50,368
ماذا حدث بعدها؟ -
اتصل بي ثانيةً بعد ربع ساعة -
929
00:56:50,452 --> 00:56:52,370
"و قال: "لنتفق
930
00:57:39,584 --> 00:57:41,002
فليقف الجميع
931
00:57:48,510 --> 00:57:49,594
أين نحن؟
932
00:57:51,304 --> 00:57:54,849
"الدعوى رقم "411275.ف.ر5
933
00:57:54,891 --> 00:57:57,936
وحدة الولايات المتحدة
(نائب العريف (هارولد و. دوسون
934
00:57:58,019 --> 00:58:00,063
(و جندي الدرجة الأولى (لاودين داوني
935
00:58:00,146 --> 00:58:03,233
متهمان بالقتل
و التآمر للقتل
936
00:58:03,316 --> 00:58:05,902
و سوء استغلال منصب جنود بحريين
بالأسطول الأمريكي
937
00:58:05,985 --> 00:58:08,154
هل يريد الدفاع تقديم أي دعوى؟
938
00:58:09,948 --> 00:58:11,366
نعم
939
00:58:15,036 --> 00:58:16,454
ليسا مذنبين
940
00:58:19,666 --> 00:58:22,210
ادخل دعوى براءة للمتهمين
941
00:58:22,293 --> 00:58:25,588
ستؤجل الجلسة حتى العاشرة صباحاً
بعد 3 أسابيع من الآن
942
00:58:25,672 --> 00:58:28,591
حيث سيجتمع هذا المجلس العسكري مرة أخرى
943
00:58:45,191 --> 00:58:48,611
لماذا يتم تكلفة ملازم ثان
خبره 9 أشهر فقط
944
00:58:48,695 --> 00:58:52,073
و سجل من قضايا تخفيف الحكم
بقضية قتل؟
945
00:58:54,909 --> 00:58:57,912
أهذا حتى لا تدخل القضية للمحاكمة؟
946
00:59:00,707 --> 00:59:02,667
سنعمل بشقتي كل ليلة في السابعة
947
00:59:02,709 --> 00:59:07,338
جو)، قبل مجيئك احضري علبة من الدفاتر الشرعية)
و نصف دستة أقلام حمراء و نصف دستة أقلام سوداء
948
00:59:07,422 --> 00:59:10,675
سام)، احضر معك مصباحين للطاولة)
أريدك أن تعد ملف طبي تمهيدي
949
00:59:10,759 --> 00:59:15,180
جو)، نحتاج كل تقارير المهارة و الإتقان)
(لـ(دوسون)، (داوني) و (سانتياجو
950
00:59:15,221 --> 00:59:17,432
لا أحتاج سوى تناول مشروب الشيكولاتة
و حبوب الكاكاو
951
00:59:17,515 --> 00:59:19,434
لذا فإن أراد أحدكما غير ذلك يحضره معه
952
00:59:19,517 --> 00:59:21,686
اتفقنا؟ -
نعم -
953
00:59:27,734 --> 00:59:30,153
هكذا تبدو قاعة المحاكمة إذاً
954
00:59:40,413 --> 00:59:42,957
هل تمكنت من التحدث لصديقتك بهيئة التحقيقات البحرية؟
955
00:59:44,250 --> 00:59:47,504
نعم، تقول أنه إن لم يريد
ماركينسون) أن يجده أحد)
956
00:59:47,587 --> 00:59:49,464
فلن نجده
957
00:59:49,547 --> 00:59:52,467
(تقول أنه يمكن أن أكون أنا (ماركينسون
دون أن تعرف أنت
958
00:59:54,052 --> 00:59:56,095
هل أنت (ماركينسون)؟
959
00:59:57,555 --> 01:00:00,266
لا -
(و لا أنا (ماركينسون -
960
01:00:01,392 --> 01:00:03,561
هذا يخرج اثنين من دائرة البحث
961
01:00:05,355 --> 01:00:06,564
ماذا؟
962
01:00:08,733 --> 01:00:12,028
كنت أتساءل فقط أنه
...بوجود (جوان) الآن بهذه القضية
963
01:00:12,111 --> 01:00:14,656
كنت أتساءل إن كنت تحتاجني
964
01:00:14,697 --> 01:00:17,534
(كانا ينفذان الأوامر يا (سام -
أمر غير شرعي -
965
01:00:17,617 --> 01:00:19,786
أتظن أن (دوسون) و (داوني) كانا يعرفان
أنه أمر غير شرعي؟
966
01:00:19,869 --> 01:00:23,206
لا يهم ما يعرفا
...أي شخص عاقل كان سيرفض
967
01:00:23,289 --> 01:00:25,542
غير مسموح لهم بمناقشة الأوامر
968
01:00:25,625 --> 01:00:28,628
ما السر إذاً؟
ما هي الكلمات السحرية؟
969
01:00:28,711 --> 01:00:30,338
...أعطي الأوامر يومياً و لا أحد
970
01:00:30,380 --> 01:00:32,298
نحن نلعب البيسبول
و لدينا قرق
971
01:00:32,382 --> 01:00:36,594
لكنهما يعملا بمكان يجب أن ترتدي
زي تمويهي و إلا ستصاب بالرصاص
972
01:00:44,352 --> 01:00:46,396
أحتاجك
973
01:00:46,479 --> 01:00:51,401
أنت أفضل مني في إعداد الأبحاث
و تعرف كيف تعد الشهود
974
01:00:56,823 --> 01:00:59,951
لدي تقارير طبية و طعام صيني
أرى أن نأكل أولاً
975
01:01:07,500 --> 01:01:08,543
ماذا؟
976
01:01:10,712 --> 01:01:12,672
ألديكِ دجاج الـ(كنج باو)؟
977
01:01:16,259 --> 01:01:19,762
هذا هو دفاعنا...النية
لا يمكن أن يثبت أحد وجود سم على قطعة القماش
978
01:01:19,846 --> 01:01:22,724
العقاب الأحمر...إنه دارج
(و مقبول في خليج (جوانتنامو
979
01:01:22,765 --> 01:01:27,186
(الأمر...أ: أصدره (كندريك
ب: لم يكن أمامهما سوى تنفيذه
980
01:01:27,228 --> 01:01:29,355
ها هو الأمر -
ماذا عن الدافع؟ -
981
01:01:29,397 --> 01:01:31,441
لدينا نقطة ضعف بالدافع
كان لديهما دافع
982
01:01:31,524 --> 01:01:33,693
وجود دافع لا يعني كون الشخص مذنب -
اهدأي -
983
01:01:33,776 --> 01:01:36,154
سنتحدث في إطلاق النار على الحدود
هذا عندما يأتي أوانه
984
01:01:36,195 --> 01:01:39,365
أما الآن فلنبدأ بالنية
لا أعرف سبب وفاة (سانتياجو) و لا أريد أن أعرفه
985
01:01:39,449 --> 01:01:42,368
أريد أن تكون لدي القدرة على إثبات أنه
يمكن أن يكون شئ آخر غير السم
986
01:01:42,452 --> 01:01:45,997
جو)، تحدثي للأطباء)
اجمعي كل ما يمكنك عن حماض اللاكتيك
987
01:01:45,997 --> 01:01:47,749
...سام)، أريدك أن تجد) -
(أنا الرائد البحري (جالواي -
988
01:01:47,749 --> 01:01:49,250
(مع هيئة القضاء العسكرية بـ(واشنطن
989
01:01:49,250 --> 01:01:52,503
كنت أحاول تقفي أثر المقدم
(ماثيو أندرو ماركينسون)
990
01:01:52,587 --> 01:01:55,381
أيها الطبيب، أكان هناك أي أثر لضرر خارجي؟ -
لا -
991
01:01:55,465 --> 01:01:56,883
لا خدوش؟ -
لا -
992
01:01:56,883 --> 01:01:57,926
ولا جروح؟ -
لا -
993
01:01:57,926 --> 01:02:00,011
كدمات، عظام مكسورة؟ -
لا -
994
01:02:00,011 --> 01:02:04,390
أيها الطبيب، أكانت هناك أي إشارة للعنف؟ -
أتعني غير الجثة؟ -
995
01:02:04,432 --> 01:02:07,226
تباً، أقع في هذا الخطأ كل مرة
996
01:02:07,727 --> 01:02:12,357
(أمرني أنا و الجندي الأول (دوسون
بإعطاء (ويلي) عقاباً أحمراً
997
01:02:12,440 --> 01:02:14,651
يجب أن تجيب بشكل أسرع من هذا
998
01:02:14,692 --> 01:02:16,819
(موضوع فتى مزرعة (أيوا
سينطلي عليهم قليلاً
999
01:02:16,903 --> 01:02:19,322
لكن في النهاية
سيبدو كما لو أنه يبحث عن الحقيقة
1000
01:02:19,364 --> 01:02:21,616
إنه على حق، من الآن فصاعداً
(ويلي) هو الجندي (سانتياجو)
1001
01:02:21,699 --> 01:02:24,035
(إن ناديته بـ(ويلي
ففجأة سيصبح شخصاً
1002
01:02:24,118 --> 01:02:26,329
لديه أم ستفتقده كثيراً، حسناً؟
1003
01:02:26,371 --> 01:02:28,331
لقد حددوا أفراد المحاكمة بعد الظهر
1004
01:02:28,373 --> 01:02:30,708
سبع رجال، امرأتان
خمس ضباط بحريين و أربع رماة بحريين
1005
01:02:30,792 --> 01:02:33,294
كل الضباط بخبرة كبيرة
و الامرأتان ليس لديهما أطفال
1006
01:02:33,294 --> 01:02:35,463
هذا أمر سيء
ليس بيدنا ما نفعله
1007
01:02:35,546 --> 01:02:38,299
كان أبي يقول دائماً أن المحاكمة
التي بها محلفين لا تعتمد على القانون فقط
1008
01:02:38,383 --> 01:02:41,552
إنها بتحميل الذنب
لقد مات (سانتياجو)، و لم يكن يفترض حدوث هذا
1009
01:02:41,636 --> 01:02:44,472
سيصر هؤلاء التسعة أنه يجب
إلقاء اللوم على أحد
1010
01:02:44,555 --> 01:02:47,016
سيسلمهم (روس) موكلينا
(سنسلمهم نحن (كندريك
1011
01:02:47,100 --> 01:02:50,603
هذا كترويج للمبيعات
لن يفوز به القانون، بل المحامون
1012
01:02:50,645 --> 01:02:53,564
لذا، فتذكرا..وجوه جامدة
لا ترمشا أمام أعضاء المحاكمة
1013
01:02:53,648 --> 01:02:57,402
إن لم تسر الأمور في صالحنا
لا تحركا رأسيكما أو تضطربا في مقعديكما
1014
01:02:57,485 --> 01:03:01,197
لا تغضبا، مهما يحدث يجب أن تتظاهرا
أنكما كنتما تعرفا حدوث هذا
1015
01:03:01,280 --> 01:03:05,868
إن أعطيتيا لي مستندات -
افعلا ذلك بسرعة و لا تبدوا متحمسين -
1016
01:03:05,952 --> 01:03:09,205
ممنوع وضع هذا العطر في المحكمة
إنه يفسد تركيزي
1017
01:03:09,288 --> 01:03:10,748
حقاً؟
1018
01:03:10,790 --> 01:03:13,126
(كنت أتحدث لـ(سام
1019
01:03:14,502 --> 01:03:15,878
ما الوقت الآن؟
1020
01:03:15,962 --> 01:03:17,964
وقت الذهاب للمنزل
حاول النوم الليلة
1021
01:03:18,047 --> 01:03:20,049
نعم -
أيمكنك توصيلي؟ -
1022
01:03:20,133 --> 01:03:21,551
بالطبع
1023
01:03:24,512 --> 01:03:26,681
(أنت رجل جيد يا (تشارلي براون
1024
01:03:26,764 --> 01:03:29,308
سأراك في المحاكمة أيها المحامي
1025
01:03:36,024 --> 01:03:38,192
...داني)، أنا) -
أعرف ما ستقولين، لستِ مضطرة لهذا -
1026
01:03:38,276 --> 01:03:40,695
لقد اختلفنا في البداية
لقد قلت أشياءً لا أعنيها
1027
01:03:40,778 --> 01:03:44,115
و قلتي أنتِ أشياء لم تعنيها
لكنكِ سعيدة لأنني تمسكت بالقضية
1028
01:03:44,198 --> 01:03:48,619
و لقد كسبت أنا احترامك في الثلاثة أسابيع الماضية
1029
01:03:48,661 --> 01:03:50,747
هذا يسعدني بالتأكيد
1030
01:03:50,830 --> 01:03:52,874
لكن لا يجب أن تكبري الموضوع
1031
01:03:52,957 --> 01:03:55,251
إن كنتي تحبينني
فلن أجبرك على إخباري بهذا
1032
01:03:55,293 --> 01:03:58,755
كنت سأخبرك فقط أن ترتدي زوج
متشابه من الجوارب غداً
1033
01:04:00,631 --> 01:04:03,926
حسناً، نصيحة جيدة
1034
01:04:04,761 --> 01:04:06,054
نحن جاهزون
1035
01:04:06,137 --> 01:04:08,556
من الأفضل أن أصدق هذا
1036
01:04:18,441 --> 01:04:20,401
سنخسر حتماً
1037
01:04:49,847 --> 01:04:52,016
ملازم (كافي)؟ -
نعم؟ -
1038
01:04:52,058 --> 01:04:54,477
ستنقذ ولدنا
أليس كذلك؟
1039
01:04:55,520 --> 01:04:56,854
سأفعل ما بوسعي
1040
01:04:57,605 --> 01:05:02,276
(داني)، أريدك أن تقابل (جيني ميلر)
(خالة (لاودين
1041
01:05:03,319 --> 01:05:06,280
أنتِ الخالة (جيني)؟ -
نعم -
1042
01:05:07,448 --> 01:05:10,618
آسف، كنت أتوقع أن تكوني أكبر سناً
1043
01:05:10,701 --> 01:05:13,204
و أنا أيضاً ظننتك أكبر سناً
1044
01:05:16,499 --> 01:05:18,543
آخر فرصة
سأطحنك
1045
01:05:18,626 --> 01:05:21,003
فليقف الجميع -
لقد تأخرت -
1046
01:05:29,554 --> 01:05:32,723
كل من تخصهم هذه المحكمة العسكرية
1047
01:05:32,765 --> 01:05:35,351
يقفوا فوراً و سنسمعهم
1048
01:05:35,434 --> 01:05:38,855
العقيد (يوليوس ألكسندر راندلف) يرأس المحكمة
1049
01:05:38,938 --> 01:05:41,524
هل الحكومة جاهزة لعرض القضية؟
1050
01:05:41,566 --> 01:05:43,025
نعم يا سيدي
1051
01:05:46,362 --> 01:05:48,406
:حقائق القضية هي
1052
01:05:48,447 --> 01:05:51,284
في منتصف ليل السادس من سبتمبر
دخل المتهمان حجرة الثكنات العسكرية
1053
01:05:51,367 --> 01:05:54,328
لزميلهم بالفصيلة
(جندي الدرجة الأولى (ويليام سانتياجو
1054
01:05:54,370 --> 01:05:57,456
لقد أيقظوه، و قيدوا ذراعيه
و ساقيه بشريط
1055
01:05:57,540 --> 01:05:59,834
و أدخلوا قطعة قماش بحلقه
1056
01:05:59,876 --> 01:06:03,462
بعد عدة دقائق، أدى تفاعل
"كيميائي يسمى "حماض اللاكتيك
1057
01:06:03,546 --> 01:06:05,673
إلى حدوث نزيف برئتيه
1058
01:06:05,756 --> 01:06:07,717
لقد غرق في دمه
1059
01:06:07,758 --> 01:06:11,387
و تم إعلان وفاته في الثانية
عشرة و 37 دقيقة بعد منتصف الليل
1060
01:06:11,470 --> 01:06:16,517
هذه هي حقائق القضية
و لا شك في صحتها
1061
01:06:16,601 --> 01:06:20,188
هذا صحيح
القصة التي حكيتها للتو
1062
01:06:20,271 --> 01:06:23,816
هي نفس القصة التي ستسمعونها من
(نائب العريف (دوسون
1063
01:06:23,900 --> 01:06:26,652
و هي نفس القصة التي ستسمعونها
(من الجندي (داوني
1064
01:06:26,694 --> 01:06:29,405
علاوة على ذلك، ستظهر الحكومة
1065
01:06:29,488 --> 01:06:31,908
أن المتهمين نقعا القماش بالسم
1066
01:06:31,991 --> 01:06:36,078
و دخلا غرفة (سانتياجو) بدافع قتله
1067
01:06:37,496 --> 01:06:39,498
(الآن، الملازم (كافي
1068
01:06:39,582 --> 01:06:42,668
سيحاول إقامة خدعة سحرية هنا
1069
01:06:42,752 --> 01:06:45,254
سيحاول تضليلكم
1070
01:06:45,338 --> 01:06:49,091
سيفاجئكم بقصص عن مراسم
1071
01:06:49,175 --> 01:06:52,053
و يبهركم بقواعد رسمية المظهر
1072
01:06:52,094 --> 01:06:54,055
"كـ"العقاب الأحمر
1073
01:06:55,181 --> 01:06:58,434
و ربما يحاول حتى ذكر أسماء
بعض الضباط لكم
1074
01:06:58,517 --> 01:07:03,397
و لكن لن يكون عنده أي دليل
لا تهتموا لأمره، لكن الأمر سيكون مسلياً
1075
01:07:03,481 --> 01:07:06,943
و عندما نصل للنهاية
كل السحر بالعالم
1076
01:07:07,026 --> 01:07:09,737
لن يمكنه أن يصرف انتباهكم عن حقيقة
1077
01:07:09,779 --> 01:07:15,284
أن (ويلي سانتياجو) مات
و أن (دوسون) و (داوني) قتلاه
1078
01:07:16,827 --> 01:07:20,331
هذه هي حقائق القضية
و لا شك في صحتها
1079
01:07:22,166 --> 01:07:23,709
(ملازم (كافي
1080
01:07:23,793 --> 01:07:26,712
لم يكن هناك أي سم بالقماش
و لم تكن هناك نية للقتل
1081
01:07:26,796 --> 01:07:31,509
و أي محاولة لإثبات عكس ذلك تعتبر
عديمة الجدوى لأن هذا غير صحيح
1082
01:07:31,592 --> 01:07:34,804
عندما دخل (دوسون) و (داوني) حجرة
سانتياجو) هذه الليلة)
1083
01:07:34,887 --> 01:07:37,473
لم يكن هذا بدافع الانتقام أو الكراهية
1084
01:07:37,556 --> 01:07:41,227
لم يكن بنية القتل أو الأذى
و ليس لأنهما كانا يبحثا عن من يضربا
1085
01:07:41,310 --> 01:07:44,063
لكن كان هذا بسبب الأوامر الموجهة إليهما
1086
01:07:45,481 --> 01:07:46,941
دعوني أقول هذا ثانيةً
1087
01:07:46,941 --> 01:07:50,027
كان بسبب أوامر وجهت إليهما
1088
01:07:50,987 --> 01:07:52,738
في العالم الخارجي
هذا لا يعني شيئاً
1089
01:07:52,780 --> 01:07:56,909
و هنا في ترسانة (واشنطن) البحرية
لا يعني أكثر مما يعنيه للعالم الخارجي
1090
01:07:56,993 --> 01:08:00,955
لكن إن كنت ضابطاً بحرياً
تم تعيينه بمعسكر كتيبة الأمن للرماة
1091
01:08:01,038 --> 01:08:04,000
(ب خليج (جوانتنامو) بـ(كوبا
و تم إعطاءك أمراً
1092
01:08:04,041 --> 01:08:06,627
إما أن تتبعه
أو يتم عزلك من الخدمة
1093
01:08:06,711 --> 01:08:08,713
دون أي خطأ
1094
01:08:08,796 --> 01:08:12,049
(يجلس كلاً من (هارولد دوسون) و (لاودين داوني
أمامكم اليوم
1095
01:08:12,133 --> 01:08:15,469
لأنهما أديا واجبهما
1096
01:08:19,015 --> 01:08:21,309
هل الحكومة جاهزة لاستدعاء شاهدها الأول؟
1097
01:08:22,435 --> 01:08:26,063
بعد إذن المحكمة
(تستدعي الحكومة سيد (ر. س. ماجواير
1098
01:08:30,484 --> 01:08:32,695
(سيد (ماجواير
هلا رفعت يدك اليمنى من فضلك؟
1099
01:08:32,778 --> 01:08:35,531
هل تقسم أن شهادتك لهذه المحكمة العسكرية
1100
01:08:35,614 --> 01:08:38,534
ستشمل الحقيقة، الحقيقة الكاملة
و لا شيء سوى الحقيقة ساعدك الله؟
1101
01:08:38,617 --> 01:08:41,912
نعم -
اجلس من فضلك يا سيدي -
1102
01:08:41,996 --> 01:08:45,374
هلا ذكرت اسمك بالكامل و وظيفتك
من أجل السجلات؟
1103
01:08:45,458 --> 01:08:49,003
روبرت س. ماجواير)، عميل خاص)
بمكتب التحقيقات البحرية
1104
01:08:49,003 --> 01:08:49,879
شكراً لك
1105
01:08:49,920 --> 01:08:54,258
سيد (ماجواير)، هل استلم مكتبك خطاب
(من جندي الدرجة الأولى (ويليام سانتياجو
1106
01:08:54,342 --> 01:08:56,469
في الثالث من سبتمبر هذا العام؟
1107
01:08:56,510 --> 01:08:58,804
نعم -
ما هو مضمون الخطوب؟ -
1108
01:08:58,888 --> 01:09:03,517
أن عضو من وحدة (سانتياجو) أطلق
سلاحه عبر الحدود بشكل غير شرعي
1109
01:09:03,601 --> 01:09:05,728
هل تم تحديد هوية هذا الرامي في الخطاب؟
1110
01:09:05,811 --> 01:09:09,357
لا، لقد أعلمت الضابط المسئول عن الثكنات
(العقيد (جيساب
1111
01:09:09,398 --> 01:09:11,442
أنني سأذهب للتحقيق في هذا
1112
01:09:11,525 --> 01:09:13,235
و ماذا وجدت؟
1113
01:09:13,319 --> 01:09:16,405
أعلنت نوبة الحراسة أن حارس واحد فقط
أعاد سلاحه لمكانه
1114
01:09:16,447 --> 01:09:18,449
بذخيرة ناقصة
1115
01:09:18,532 --> 01:09:21,786
و من هو؟ -
(نائب العريف (هارولد دوسون -
1116
01:09:21,869 --> 01:09:23,454
الشاهد لك الآن
1117
01:09:26,123 --> 01:09:29,335
(سيد (ماجواير)، هل استجوبت (دوسون
بخصوص حادث إطلاق النار عبر الحدود؟
1118
01:09:29,418 --> 01:09:33,381
نعم، يدعي أنه تدخل بسبب
سلوك عدواني من العدو
1119
01:09:33,464 --> 01:09:35,633
لكنك لا تصدقه؟ -
ليست لدي السلطة لاستجوابه -
1120
01:09:35,716 --> 01:09:37,968
لقد تم اتهام الجندي (دوسون) بعدة جرائم
1121
01:09:38,010 --> 01:09:40,679
لماذا لم يتم اتهامه
بإطلاق النار على العدو دون سبب؟
1122
01:09:42,473 --> 01:09:45,393
لم يكن هناك دليل كافي
لإثبات تهمة كهذه
1123
01:09:45,434 --> 01:09:47,395
شكراً لك
1124
01:09:48,437 --> 01:09:50,564
سيد (ماجواير)، لا أفهم
قصدك عندما قلت
1125
01:09:50,648 --> 01:09:53,275
أنه لم يكن هناك دليل
كافي لإثبات تهمة كهذه
1126
01:09:53,275 --> 01:09:55,611
(لقد كان لديك خطاب (سانتياجو
1127
01:09:56,904 --> 01:09:58,823
كان (سانتياجو) هو شاهد العيان الوحيد
1128
01:09:58,906 --> 01:10:02,326
و لم تواتني الفرصة لاستجوابه
لذا، فلم أعرف ما رأى
1129
01:10:02,368 --> 01:10:05,454
و لن نعرف الآن أبداً
أليس كذلك يا سيد (ماجواير)؟
1130
01:10:06,414 --> 01:10:07,540
بلى
1131
01:10:09,166 --> 01:10:12,086
انتهت أسئلتي -
يمكن للشاهد الانصراف -
1132
01:10:16,132 --> 01:10:18,801
(العريف (كارل إدوارد هاماكر
ثكنات الرماة
1133
01:10:18,884 --> 01:10:22,179
معسكر كتيبة الأمن للرماة
(الفصيلة الثانية، (برافو
1134
01:10:22,263 --> 01:10:25,683
أيها العريف، أكنت حاضراً بالاجتماع
(الذي عقده الملازم (كندريك
1135
01:10:25,724 --> 01:10:29,103
بعد ظهر السادس من سبتمبر
مع أعضاء الفصيلة الثانية؟
1136
01:10:29,186 --> 01:10:30,479
نعم يا سيدي
1137
01:10:30,521 --> 01:10:33,149
هلا أخبرت المحكمة بمضمون الاجتماع؟
1138
01:10:33,232 --> 01:10:36,360
أخبرنا الملازم (كندريك) أن هناك
واشٍ بيننا
1139
01:10:36,444 --> 01:10:39,155
أن الجندي (سانتياجو) خالف أوامر القيادة
1140
01:10:39,238 --> 01:10:42,199
و أبلغ مكتب التحقيقات البحرية
عن أحد أعضاء فصيلتنا
1141
01:10:42,241 --> 01:10:46,162
هل أغضبك هذا؟
يمكنك قول الحقيقة أيها العريف
1142
01:10:46,203 --> 01:10:48,038
هل أغضبك هذا؟ -
نعم يا سيدي -
1143
01:10:48,122 --> 01:10:49,331
إلى أي درجة؟
1144
01:10:49,415 --> 01:10:53,252
(لقد خالف الجندي (سانتياجو
قانون نؤمن به كثيراً يا سيدي
1145
01:10:53,294 --> 01:10:56,297
هل غضب بقية أعضاء الفريق؟ -
أعترض، إنه يفرض نظريته -
1146
01:10:56,380 --> 01:10:58,591
هل غضب (دوسون) و (داوني)؟ -
...هل محامي الإدعاء -
1147
01:10:58,674 --> 01:11:03,220
يسأل الشاهد بأمانة أن يعبر
عن شعور موكليَّ في السادس من سبتمبر؟
1148
01:11:03,304 --> 01:11:05,222
اعتراضك مقبول
1149
01:11:07,057 --> 01:11:11,020
(أيها العريف، هل ترك الملازم (كندريك
أي أوامر بالاجتماع؟
1150
01:11:11,103 --> 01:11:13,189
نعم يا سيدي -
ماذا كانت؟ -
1151
01:11:14,982 --> 01:11:18,986
حسناً، كان واضحاً أنه لم يريدنا
أن نتولى حل المشاكل بأنفسنا
1152
01:11:19,069 --> 01:11:21,071
ماذا كان الأمر؟
1153
01:11:22,948 --> 01:11:25,910
(سيدي، لقد أمر بعدم لمس (سانتياجو
1154
01:11:27,453 --> 01:11:29,079
الشاهد لك الآن
1155
01:11:30,164 --> 01:11:32,166
أيها العريف (هاماكر)، هل كنت
(بثكنات (دوسون) و (داوني
1156
01:11:32,208 --> 01:11:34,084
بعد خمس دقائق من الاجتماع؟
1157
01:11:34,126 --> 01:11:35,669
لا يا سيدي
1158
01:11:35,753 --> 01:11:38,422
شكراً
انتهت أسئلتي
1159
01:11:38,506 --> 01:11:40,549
يمكن للشاهد الانصراف
1160
01:11:44,386 --> 01:11:46,722
(الحكومة تستدعي العريف (رايموند توماس
1161
01:11:46,805 --> 01:11:49,975
(أيها القاضي، أتفهم أن الضابط (روس
يخطط لاستدعاء بقية الأعضاء
1162
01:11:50,059 --> 01:11:52,728
لكتيبة الأمن العسكرية للرماة للشهادة
1163
01:11:52,770 --> 01:11:54,980
(هذا لأن محامي الدفاع الملازم (كافي
يخطط لزيادة
1164
01:11:55,022 --> 01:11:58,984
أن الأوامر الواضحة لقائد فصيلة
هي شهادة لها علاقة بموضوعنا
1165
01:11:59,068 --> 01:12:01,570
الدفاع يريد الإقرار بأن الـ22 شاهد
1166
01:12:01,654 --> 01:12:03,948
(سيشهدوا بالضبط مثل العريف (هاماكر
1167
01:12:04,031 --> 01:12:06,408
إن كان يريد الإدعاء أن
يثبت أن لا أحد منهم
1168
01:12:06,450 --> 01:12:10,079
(كان في غرفة (دوسون) و (داوني
في الرابعة و الثلث بعد الظهر في السادس من سبتمبر
1169
01:12:10,162 --> 01:12:12,122
أيها الضابط؟
1170
01:12:12,164 --> 01:12:14,625
تشترط الحكومة هذا
1171
01:12:14,708 --> 01:12:18,671
سنكتفي بهذ القدر اليوم إذاً
يمكنك استدعاء شاهدك التالي غداً
1172
01:12:18,754 --> 01:12:20,673
فليقف الجميع
1173
01:12:32,142 --> 01:12:34,061
أريد الذهاب للطبيب ثانيةً
1174
01:12:34,144 --> 01:12:37,022
نحن نسير بخطى ثابتة -
لقد تحدثنا بهذا بالفعل -
1175
01:12:37,106 --> 01:12:40,693
اسمعني، في الثالثة
(يقول (ستون) أنه لا يعرف سبب وفاة (سانتياجو
1176
01:12:40,734 --> 01:12:44,488
ثم يقابل (جيساب) بعدها
و في الخامسة يقول أن السم هو السبب؟
1177
01:12:44,572 --> 01:12:47,283
الطبيب يكذب -
لقد أرحتينني -
1178
01:12:47,366 --> 01:12:50,452
كنت أظن أنه لا يمكنني استخدام أسلوب
"دفاع "إنه كاذب أيها السادة
1179
01:12:50,536 --> 01:12:55,374
لا يمكننا إثبات الإكراه
لنرى ما لدينا، حسناً؟
1180
01:13:05,676 --> 01:13:09,346
تم إرسال الجندي (سانتياجو) لغرفة الطوارئ
في منتصف الليل
1181
01:13:09,430 --> 01:13:12,975
و تم إعلان وفاته بعد منتصف
الليل بـ37 دقيقة
1182
01:13:13,058 --> 01:13:16,228
(دكتور (ستون
ما هو حماض اللاكتيك؟
1183
01:13:16,312 --> 01:13:19,440
إذا أحرقت العضلات و بقية
خلايا الجسم السكر
1184
01:13:19,523 --> 01:13:22,359
بدلاً من الأكسجين ينشأ حماض اللاكتيك
1185
01:13:22,443 --> 01:13:25,863
(حماض اللاكتيك هو ما سبب نزيف رئتي (سانتياجو
1186
01:13:25,946 --> 01:13:28,866
في العادة، ما هو الوقت اللازم
للعضلات و بقية خلايا الجسم
1187
01:13:28,949 --> 01:13:31,410
لإحراق السكر بدلاً من الأكسجين؟
1188
01:13:31,452 --> 01:13:33,996
من عشرين إلى ثلاثين دقيقة
1189
01:13:34,079 --> 01:13:37,833
و ما الذي أدى لتسريع
هذه العملية بعضلات (سانتياجو)؟
1190
01:13:37,875 --> 01:13:40,044
سم فعال من نوعٍ ما
1191
01:13:40,127 --> 01:13:43,213
سيادة القاضي، نعترض على هذه النقطة
الشاهد يفترض
1192
01:13:43,297 --> 01:13:45,341
الضابط (ستون) خبير طبي
1193
01:13:45,382 --> 01:13:47,885
بهذه المحكمة، رأيه لا يعد افتراضاً
1194
01:13:47,926 --> 01:13:50,929
الضابط (ستون) مجرد طبيب
و ليس خبيراً بعلم الجرائم
1195
01:13:51,013 --> 01:13:53,557
الحقائق الطبية غير حاسمة هنا
1196
01:13:53,641 --> 01:13:57,353
الشئ الذي أتأكد منه أنك ستوضح
للمحكمة فيما بعد باستجواب الشاهد
1197
01:13:57,394 --> 01:14:00,564
لذا فأنا واثق أنك لن تمانع
بالأخذ برأيه الآن
1198
01:14:00,648 --> 01:14:02,399
على الإطلاق يا سيدي
1199
01:14:04,943 --> 01:14:09,073
دكتور (ستون)، هل مات (ويلي سانتياجو) مسموماً؟
1200
01:14:09,156 --> 01:14:10,866
بالطبع
1201
01:14:10,908 --> 01:14:15,037
أنت مدرك أن تقرير المعمل و الطبيب الشرعي
لا يذكر وجود أي سم؟
1202
01:14:15,079 --> 01:14:17,665
نعم -
...إذاً، كيف تبرر -
1203
01:14:17,706 --> 01:14:20,668
...هناك عشرات السموم التي لا يمكن اكتشافها
1204
01:14:20,709 --> 01:14:23,420
سواء بالجسد البشري أو بالمصنوعات
1205
01:14:23,504 --> 01:14:27,132
طبيعة الحماض هي العامل
الأساسي بهذا الموضوع
1206
01:14:28,008 --> 01:14:29,927
شكراً يا سيدي
1207
01:14:31,845 --> 01:14:35,224
أيها الضابط، أممكن أن يصاب
...الشخص بابتلاء
1208
01:14:35,265 --> 01:14:39,603
حالةٍ ما، تسرع مفعول الحماض؟
1209
01:14:42,356 --> 01:14:44,233
أيها الضابط، أهذا ممكن؟
1210
01:14:44,274 --> 01:14:46,151
ممكن
1211
01:14:46,235 --> 01:14:48,654
ما هي بعض هذه الأحوال؟
1212
01:14:49,697 --> 01:14:52,199
إن أصيب الشخص بانسداد بالشرايين
1213
01:14:52,282 --> 01:14:55,327
أو اضطراب عقلي
يمكن أن يكون التأثير أكثر سرعة
1214
01:14:55,411 --> 01:14:59,456
إن كانت عندي حالة انسداد بالشريان
و تم وضع قماش نظيف بفمي
1215
01:14:59,540 --> 01:15:03,293
و تم دفعها أكثر للداخل
هل من الممكن أن خلاياي
1216
01:15:03,377 --> 01:15:06,130
تستمر في حرق السكر
بعد إخراج القماش؟
1217
01:15:06,213 --> 01:15:09,091
يجب أن تكون حالة خطيرة جداً
1218
01:15:09,174 --> 01:15:11,427
هل من الممكن وجود حالة انسداد خطيرة
1219
01:15:11,510 --> 01:15:14,930
حيث تكون إشارات التحذير بسيطة
بدرجة تخدع الطبيب
1220
01:15:15,013 --> 01:15:17,516
أثناء كشف طبي دوري؟
1221
01:15:17,599 --> 01:15:20,853
ممكن، لكن ستظل هناك أعراض
1222
01:15:20,936 --> 01:15:23,313
أي أعراض؟ -
...هناك مئات -
1223
01:15:23,313 --> 01:15:25,649
آلام بالصدر؟ -
نعم -
1224
01:15:25,733 --> 01:15:27,651
انقطاع نفس؟ -
نعم -
1225
01:15:27,735 --> 01:15:30,154
إرهاق؟ -
بالطبع -
1226
01:15:35,784 --> 01:15:37,703
يا دكتور، أهذا توقيعك؟
1227
01:15:39,329 --> 01:15:40,456
نعم
1228
01:15:41,206 --> 01:15:44,877
(هذا أمر بتكليف (سانتياجو
بواجب مشدد
1229
01:15:44,918 --> 01:15:48,839
هلا قرأت ملحوظاتك بأسفل الصفحة من فضلك؟
1230
01:15:48,922 --> 01:15:53,135
الاختبار الأولي، سلبي"
شكوى المريض من آلام بالصدر
1231
01:15:53,218 --> 01:15:55,387
"و انقطاع بالنفس و الإرهاق
1232
01:15:55,471 --> 01:15:59,183
ممنوع من الجري لمسافات أكثر
من خمسة أميال لأسبوع
1233
01:16:02,019 --> 01:16:05,522
أيها الضابط، هل من الممكن أن
يكون أصيب (سانتياجو) بحالة انسداد خطيرة
1234
01:16:05,606 --> 01:16:10,569
و كانت هذه هي الحالة الدافع
لتسريع مفعول التفاعل الكيميائي؟
1235
01:16:11,069 --> 01:16:13,864
لا -
غير ممكن؟ -
1236
01:16:14,740 --> 01:16:18,911
لا، أنا عن نفسي أفحص الكل
فحصاً جسدياً متعمقاً
1237
01:16:18,994 --> 01:16:22,080
كان الجندي (سانتياجو) سليماً تماماً
1238
01:16:22,122 --> 01:16:24,708
لهذا كان يجب أن يكون السم هو السبب
أليس كذلك أيها الضابط؟
1239
01:16:24,792 --> 01:16:28,879
لأن الله يعلم أنه إن كلفت رجلاً مصاباً
بحالة انسداد شرايين بواجب على أساس أنه سليم
1240
01:16:28,921 --> 01:16:31,381
و مات هذا الرجل بسبب مرض قلبي قريب
1241
01:16:31,465 --> 01:16:33,467
ستطرح عليك مئات
التساؤلات، أليس كذلك يا دكتور؟
1242
01:16:33,550 --> 01:16:36,553
أعترض، محاولة للهجوم -
اعترضك مقبول -
1243
01:16:37,805 --> 01:16:39,807
انتهت أسئلتي يا سيادة القاضي
1244
01:16:41,183 --> 01:16:44,603
دكتور (ستون)، أنت تحمل رخصة بممارسة
الطب لمدة 17 عاماً
1245
01:16:44,603 --> 01:16:46,772
أنت معتمد كأخصائي في الطب الداخلي
1246
01:16:46,855 --> 01:16:52,444
أنت رئيس الطب الداخلي في مستشفى
تعالج 5426 شخص
1247
01:16:52,486 --> 01:16:57,366
في رأيك الطبي كمحترف
هل مات (ويليام سانتياجو) مسموماً؟
1248
01:16:57,449 --> 01:17:00,202
سيادة القاضي
(نجدد اعتراضنا على شهادة الضابط (ستون
1249
01:17:00,285 --> 01:17:02,371
و نطلب إزالتها من سجل المحاكمة
1250
01:17:02,454 --> 01:17:06,375
نطلب أيضاً من المحكمة إعلام أعضاء المحكمة
ألا يعيروا أي اهتمام بهذه الشهادة
1251
01:17:06,458 --> 01:17:08,126
اعتراضك مرفوض
1252
01:17:08,168 --> 01:17:12,297
سيادة القاضي، الدفاع يعترض بشدة و يطلب
عقد مؤتمر خاص
1253
01:17:12,381 --> 01:17:16,510
حتى يتمكن سيادته من سماع المناقشة
قبل الحكم على الاعتراض
1254
01:17:16,593 --> 01:17:20,055
تم سماع اعتراض الدفاع و رفضه
1255
01:17:20,138 --> 01:17:22,808
أرجو إعادة النظر -
سمعنا اعتراضك -
1256
01:17:22,891 --> 01:17:26,812
الشاهد متخصص و ستستمع المحكمة لرأيه
1257
01:17:31,108 --> 01:17:35,946
دكتور (ستون)، في رأيك الاحترافي المتخصص
1258
01:17:36,029 --> 01:17:38,740
هل مات (ويلي سانتياجو) مسموماً؟
1259
01:17:38,824 --> 01:17:40,784
نعم
1260
01:17:40,868 --> 01:17:44,580
شكراً لك يا سيدي
انتهت أسئلتي
1261
01:17:44,663 --> 01:17:46,748
يمكنك الانصراف أيها الضابط
1262
01:17:51,295 --> 01:17:55,549
من فضل المحكمة، ريثما نحصل على حقنا
باستدعاء شهود النفي
1263
01:17:55,632 --> 01:17:57,384
سترتاح الحكومة
1264
01:17:57,426 --> 01:18:01,013
سنؤجل الجلسة حتى الساعة العاشرة صباحاً
صباح الاثنين التاسع عشر
1265
01:18:01,096 --> 01:18:04,558
و حينها سيستدعي الدفاع أول شهوده
1266
01:18:04,641 --> 01:18:06,560
فليقف الجميع
1267
01:18:15,694 --> 01:18:17,779
أعترض بشدة"؟"
1268
01:18:17,863 --> 01:18:22,117
أهكذا يسير الأمر؟
"اعتراضك مرفوض"
1269
01:18:22,200 --> 01:18:24,369
"لا، لا، أعترض بشدة"
1270
01:18:24,453 --> 01:18:27,873
حسناً، إن كان الأمر هكذا"
"فيجب عليَّ إذاً إعادة النظر
1271
01:18:27,956 --> 01:18:29,541
سجلت هذا لدي
1272
01:18:29,625 --> 01:18:31,793
لقد أيضاً أوحيتي لأعضاء المحكمة
أننا نخاف من الطبيب
1273
01:18:31,877 --> 01:18:34,588
تعترضي مرة حتى نخبرهم أنه ليس
خبيراً بعلم الجرائم
1274
01:18:34,671 --> 01:18:38,258
لكن الإصرار على الاعتراض بطريقتك هذه
فنبدو فجأة كأننا مجموعة من المحامين نميل للخداع
1275
01:18:38,342 --> 01:18:41,470
هذا هو الفرق بين قانون العمل المكتبي
و قانون المحاكم
1276
01:18:41,511 --> 01:18:44,014
...(سام) -
لقد جعلتي القاضي نفسه يخبرك أن (ستون) متخصص -
1277
01:18:44,097 --> 01:18:46,934
سام)، لقد أخطأت)
دعنا لا نعيدها ثانيةً
1278
01:18:48,685 --> 01:18:52,230
سأذهب للاتصال بزوجتي
أراكما بالمساء
1279
01:18:54,399 --> 01:18:56,818
لماذا تكرههما لهذه الدرجة؟
1280
01:18:56,818 --> 01:18:59,321
لقد استخدما قوتهما ضد شخص ضعيف
هذا ما فعلا
1281
01:18:59,404 --> 01:19:02,407
و أي شيء يقال غير هذا يعد هراءً
1282
01:19:02,491 --> 01:19:05,619
لقد عذبا فتى ضعيف
1283
01:19:05,661 --> 01:19:07,704
لم يحباه فقتلاه
1284
01:19:07,788 --> 01:19:10,666
و ما السبب؟
لأنه كان يواجه صعوبة في الركض
1285
01:19:10,749 --> 01:19:14,461
حسناً، حسناً
فلنرتح جميعاً الليلة
1286
01:19:14,503 --> 01:19:16,421
أنا آسف -
أعرف -
1287
01:19:16,505 --> 01:19:19,299
أنت تعمل 20 ساعة باليوم
لمدة 3 أسابيع متواصلة
1288
01:19:19,341 --> 01:19:22,719
ارتح هذه الليلة
اذهب لرؤية زوجتك و ابنتك
1289
01:19:22,761 --> 01:19:24,930
...جو)، اذهبي لـ)
1290
01:19:26,264 --> 01:19:29,810
ما تفعليه عندما لا تكوني هنا
1291
01:19:29,893 --> 01:19:32,604
ما يوم الغد؟ -
السبت -
1292
01:19:32,646 --> 01:19:34,606
سنبدأ الساعة العاشرة
1293
01:19:38,610 --> 01:19:40,904
لماذا تحبينهما لهذه الدرجة؟
1294
01:19:45,158 --> 01:19:47,369
لأنهما يقفان على الحدود
1295
01:19:47,452 --> 01:19:51,665
و يقولا: "لن يحدث لكم مكروهاً الليلة
"ليس في نوبة مراقبتنا
1296
01:19:56,294 --> 01:19:59,589
لا تقلقي بخصوص الطبيب
ستبدأ هذه المحاكمة يوم الاثنين
1297
01:20:04,594 --> 01:20:08,807
رميتان طائشتان
يضربها (أندالين) للشمال
1298
01:20:08,890 --> 01:20:12,144
كيربي) يجري)
لن يصل لها
1299
01:20:12,227 --> 01:20:15,313
(و الثالث هو (كال ريبكين
1300
01:20:15,397 --> 01:20:18,567
انتهت سلسلة انتصارات التوأم
1301
01:20:21,778 --> 01:20:25,532
أخطأ الرمية
و (راندي ميليجان) يشعر أنه (هالك هوجان) الآن
1302
01:20:28,702 --> 01:20:31,830
آسفة لإزعاجك
كان يجب أن أتصل أولاً
1303
01:20:31,872 --> 01:20:36,251
لا، كنت أشاهد مباراة
ادخلي
1304
01:20:51,183 --> 01:20:56,646
كنت أتساءل...ما شعورك حيال أخذي
لك لتناول العشاء معاً؟
1305
01:20:56,730 --> 01:20:59,691
هل تدعيي للخروج في موعد؟ -
لا -
1306
01:20:59,775 --> 01:21:01,818
لقد بدا لي الأمر هكذا
1307
01:21:01,902 --> 01:21:04,946
...لم أكن -
لقد دعتني نساء من قبل و كان الأمر بنفس الشكل -
1308
01:21:06,198 --> 01:21:08,366
أتحب المأكولات البحرية؟
أعرف مطعماً جيداً للمأكولات البحرية
1309
01:21:09,409 --> 01:21:09,951
حسناً
1310
01:21:17,209 --> 01:21:19,252
قضيتي الثالثة كانت سكر و اضطراب
1311
01:21:19,336 --> 01:21:23,215
استمرت تسعة أشهر
لقد جمعت حولي 31 شخص من الحانة هذه الليلة
1312
01:21:23,298 --> 01:21:26,718
تسعة شهور في قضية سكر و اضطراب
ماذا كان يطلب المدعي؟
1313
01:21:26,760 --> 01:21:28,720
خمسة عشر يوماً
1314
01:21:31,556 --> 01:21:33,183
لا بد أنكِ أثرتي عليه كثيراً
1315
01:21:33,266 --> 01:21:35,602
حسناً، نقلوني بعد ذلك للشئون الداخلية
1316
01:21:35,685 --> 01:21:37,687
يجب أن تلوميهم -
...حيث حصلت على -
1317
01:21:37,771 --> 01:21:41,441
ميداليتي شرف و خطابين ثناء
1318
01:21:41,525 --> 01:21:44,569
لماذا تحكين لي دائماً سيرتك الذاتية؟
1319
01:21:48,448 --> 01:21:50,367
لأنني أريدك أن تعرف أنني محامية جيدة
1320
01:21:50,450 --> 01:21:52,452
أنا أعرف
1321
01:21:52,536 --> 01:21:54,746
لا، لا تعرف
1322
01:21:58,166 --> 01:22:00,460
أظنك محامياً مميزاً
1323
01:22:01,253 --> 01:22:05,882
أراقب أعضاء المحكمة
إنهم يتجاوبون معك، يحبونك
1324
01:22:05,966 --> 01:22:08,593
أراك تقنعهم
(و أظن أن (دوسون) و (داوني
1325
01:22:08,677 --> 01:22:11,346
سيدينان بحياتهما لك للأبد
1326
01:22:14,975 --> 01:22:16,893
...جو)، أظن أن)
1327
01:22:18,603 --> 01:22:22,274
أظن أنه يجب أن تعدي نفسك لحقيقة
أننا سنخسر القضية
1328
01:22:22,357 --> 01:22:25,694
خطاب (روس) الافتتاحي
كان صحيحاً تماماً
1329
01:22:25,777 --> 01:22:28,530
دعينا نتظاهر للحظة أنه يهم حقاً
1330
01:22:28,613 --> 01:22:30,699
أن الرجلين كانا مكلفان بأمر
1331
01:22:30,782 --> 01:22:33,410
لا يمكنني إثبات هذا أبداً
1332
01:22:33,493 --> 01:22:35,996
سنواظب على فعل ما نفعل
و سنقدم دفاعاً أسطورياً
1333
01:22:36,079 --> 01:22:41,459
لكن في النهاية سيكون كل ما لدينا
شهادة شخصين متهمين بالقتل
1334
01:22:42,669 --> 01:22:44,546
(سنجد (ماركينسون
1335
01:22:44,629 --> 01:22:49,092
جو)، سنخسر القضية)
و سنخسر بشكل فظيع
1336
01:22:52,304 --> 01:22:55,640
(العريف (جيفري أوين بارنيس
(ثكنات كتيبة الأمن للرماة بـ(ويندوورد
1337
01:22:55,682 --> 01:22:57,726
(خليج (جوانتنامو) بـ(كوبا
1338
01:22:57,767 --> 01:23:02,105
أيها العريف (بارنيس)، اعطني بعض الأسباب
لحصول أي رامي بحري على عقاب أحمر
1339
01:23:02,189 --> 01:23:05,567
التأخر على مقابلات الفصيلة أو السرية
1340
01:23:05,650 --> 01:23:09,529
إحلال الفوضى في ثكنته
السقوط أثناء الجري
1341
01:23:09,613 --> 01:23:12,115
هل تلقيت عقاباً أحمراً من قبل؟ -
نعم يا سيدي -
1342
01:23:12,199 --> 01:23:15,744
كنا نقوم بتدريبات التصويب السباعية
و انزلق سلاحي
1343
01:23:15,827 --> 01:23:19,164
كان هذا بسبب ارتفاع درجة الحرارة للمئة درجة مئوية
و كانت يدي متعرقة
1344
01:23:19,247 --> 01:23:22,876
لقد نسيت معالجة السلاح بالصمغ
كما علمونا
1345
01:23:22,959 --> 01:23:24,461
و ماذا حدث؟
1346
01:23:24,544 --> 01:23:27,589
هذه الليلة، ألقى زملائي
في الفريق ملاءة عليَّ
1347
01:23:27,672 --> 01:23:30,508
تبادلوا الأدوار في لكمي لخمس دقائق
1348
01:23:30,592 --> 01:23:33,178
ثم سكبوا الصمغ على يدي
1349
01:23:33,261 --> 01:23:36,932
و لقد نجح هذا معي
لأنني لم أسقط سلاحي مذذاك
1350
01:23:38,433 --> 01:23:41,478
هل تأخر الجندي (سانتياجو) من قبل على الاجتماعات؟
1351
01:23:41,561 --> 01:23:42,729
نعم يا سيدي
1352
01:23:42,771 --> 01:23:45,148
هل كانت ثكنته في حالة فوضى؟ -
نعم يا سيدي -
1353
01:23:45,232 --> 01:23:47,567
هل سقط من قبل أثناء الركض؟ -
دائماً يا سيدي -
1354
01:23:47,651 --> 01:23:52,989
هل تلقى أبداً عقاباً أحمراً
قبل ليلة السادس من سبتمبر؟
1355
01:23:53,073 --> 01:23:54,532
لا يا سيدي
1356
01:23:54,616 --> 01:23:56,701
أبداً؟ -
لا يا سيدي -
1357
01:23:58,411 --> 01:24:00,747
تلقيت عقاباً أحمراً لأن يدك كانت متعرقة
1358
01:24:00,830 --> 01:24:04,876
لماذا لم يتلق (سانتياجو) واحداً
بخصوص واجبه نحو الوحدة؟
1359
01:24:06,336 --> 01:24:08,380
لم يكن ليسمح (دوسون) بهذا يا سيدي
1360
01:24:09,506 --> 01:24:11,549
لم يكن ليسمح (دوسون) بهذا
1361
01:24:11,633 --> 01:24:15,220
(أساء الرجلان إلى (سانتياجو
لكن لم يمكنهما الاقتراب منه
1362
01:24:15,303 --> 01:24:17,222
(كانا يخافا (دوسون
1363
01:24:17,305 --> 01:24:19,808
أعترض
الشاهد يفترض
1364
01:24:19,849 --> 01:24:23,520
(سأعيد الصياغة، هل أردت يا (جيفري
من قبل إعطاء (سانتياجو) عقاباً أحمراً؟
1365
01:24:23,603 --> 01:24:25,563
نعم يا سيدي -
لماذا لم تعطه إذاً؟ -
1366
01:24:25,647 --> 01:24:28,400
لأن (دوسون) كان ليقتلني يا سيدي
1367
01:24:28,483 --> 01:24:32,445
شكراً
سيطرح النقيب (روس) بعض الأسئلة عليك الآن
1368
01:24:33,780 --> 01:24:35,699
(أيها العريف (بارنيس
1369
01:24:37,200 --> 01:24:39,661
أنا أحمل نتائج تدريب المجندين
1370
01:24:39,744 --> 01:24:41,538
هل تعرف هذا السجل؟ -
نعم يا سيدي -
1371
01:24:41,579 --> 01:24:43,290
هل قرأته؟ -
نعم يا سيدي -
1372
01:24:43,331 --> 01:24:46,626
هلا انتقلت للفصل الذي
يتحدث عن العقوبات الحمراء من فضلك؟
1373
01:24:48,336 --> 01:24:49,212
نعم يا سيدي؟
1374
01:24:49,212 --> 01:24:52,757
افتح فقط الصفحة التي تتحدث
عن العقوبات الحمراء بالكتاب؟
1375
01:24:55,051 --> 01:24:58,513
كما ترى يا سيدي، العقاب الأحمر
هو قانون نستخدمه نحن
1376
01:24:58,596 --> 01:25:00,265
أعني في (جيتمو) فقط
1377
01:25:00,348 --> 01:25:02,434
...لا أعرف -
نحن محظوظون إذاً -
1378
01:25:05,770 --> 01:25:10,191
منهج العمليات الرسمي"
"(كتيبة الأمن للرماة، خليج (جوانتنامو) بـ(كوبا
1379
01:25:10,275 --> 01:25:13,570
أفترض أننا سنجد العقاب الأحمر
و تعريفه بهذا الكتاب
1380
01:25:13,570 --> 01:25:14,321
صحيح؟
1381
01:25:14,321 --> 01:25:16,197
لا يا سيدي -
لا؟ -
1382
01:25:16,281 --> 01:25:18,074
(عريف (بارنيس
أنا ضابط بحري
1383
01:25:18,158 --> 01:25:22,287
ألا يوجد كتاب ولا دليل ولا كتيب
ولا بيان من الأوامر و التعليمات
1384
01:25:22,370 --> 01:25:26,875
يجعلني أعرف أنني كضابط بحري
لي الحق في إعطاء عقوبات حمراء؟
1385
01:25:26,958 --> 01:25:30,420
لا يا سيدي
لا يوجد كتاب يا سيدي
1386
01:25:30,462 --> 01:25:32,422
انتهت أسئلتي
1387
01:25:34,424 --> 01:25:37,010
أيها العريف، أيمكنك فتح الصفحة في الكتاب
1388
01:25:37,093 --> 01:25:39,471
التي تتحدث عن مكان صالة الطعام من فضلك؟
1389
01:25:39,554 --> 01:25:42,640
(أيها الملازم (كافي
هذا غير موجود في الكتاب يا سيدي
1390
01:25:44,225 --> 01:25:47,145
(أتعني أنه طوال مدة إقامتكم في (جيتمو
لم تتناولوا الطعام أبداً؟
1391
01:25:47,187 --> 01:25:50,357
لا يا سيدي
نتناول ثلاث وجبات في اليوم يا سيدي
1392
01:25:51,149 --> 01:25:52,776
لا أفهم
1393
01:25:52,859 --> 01:25:55,945
كيف عرفت بمكان صالة الطعام
إن لم تكن مذكورة بالكتاب؟
1394
01:25:58,531 --> 01:26:01,701
حسناً، أظن أنني تتبعت الحشد
في وقت الطعام يا سيدي
1395
01:26:02,660 --> 01:26:04,829
انتهت أسئلتي
1396
01:26:04,913 --> 01:26:08,625
(يمكنك الانصراف أيها العريف (بارنيس -
شكراً لك يا سيدي -
1397
01:26:14,214 --> 01:26:16,674
في السابعة مساءً سنقوم باستعراض
(أخير لموقف (كندريك
1398
01:26:16,758 --> 01:26:19,677
أريد سحق هذا الرجل
1399
01:26:31,147 --> 01:26:32,690
(مرحباً يا (لوثر
1400
01:26:32,774 --> 01:26:35,235
أيها الأميرال
كيف تسير قضيتك الكبيرة؟
1401
01:26:35,318 --> 01:26:37,278
في الحضيض
1402
01:26:37,362 --> 01:26:40,532
لا أرى ذباباً عليك
الشيء المتحرك ينفض الذباب عنه -
1403
01:26:40,615 --> 01:26:43,118
حسناً، لن ينتهي الأمر حتى ننتصر
1404
01:26:43,201 --> 01:26:45,578
يمكنك أن تقول هذا ثانيةً
1405
01:26:45,662 --> 01:26:48,915
لن ينتهي الأمر حتى ننتصر -
حتى ننتصر -
1406
01:26:50,041 --> 01:26:51,960
لم يعجبني هذا
1407
01:27:03,555 --> 01:27:06,266
يا إلهي
1408
01:27:06,349 --> 01:27:08,977
لم توصد الباب
1409
01:27:09,060 --> 01:27:12,147
لقد أخفتني -
استمر في القيادة فحسب -
1410
01:27:12,230 --> 01:27:14,149
أتدري أنك مطلوب في المحكمة؟
1411
01:27:14,232 --> 01:27:18,027
نعم، و أدري أيضاً أن حياة راميين بحريين بين يديك
1412
01:27:18,111 --> 01:27:20,238
إن كان هناك ما يمكنني فعله كنت فعلت
1413
01:27:20,280 --> 01:27:22,699
لكن بم أنه لا يمكنني
فكل ما بيدي هو مساعدتك
1414
01:27:22,782 --> 01:27:25,118
ماذا تعرف؟ -
أعرف كل شئ -
1415
01:27:25,160 --> 01:27:27,412
أكان عقاباً أحمراً؟ -
نعم -
1416
01:27:27,495 --> 01:27:29,622
هل أعطى (كندريك) الأمر؟ -
نعم -
1417
01:27:29,706 --> 01:27:31,249
هل رأيت هذا بنفسك؟ -
...لم أحتج -
1418
01:27:31,249 --> 01:27:32,709
هل رأيته بنفسك؟
لا -
1419
01:27:32,709 --> 01:27:34,210
كيف تعرف إذاً؟ -
أعرف -
1420
01:27:34,210 --> 01:27:35,253
أنت لا تعرف شيئاً
1421
01:27:35,378 --> 01:27:37,797
لم يكن لينتقل من هذه القاعدة أبداً
1422
01:27:43,720 --> 01:27:47,015
كان سيبقه (جيساب) في القاعدة
قال أنه يريد أن يتم تدريبه
1423
01:27:47,056 --> 01:27:49,642
أمر النقل مذيل بتوقيعك -
نعم، أعرف -
1424
01:27:49,726 --> 01:27:53,688
(لقد وقعته يوم وصولك لـ(كوبا
(بعد خمسة أيام من مقتل (سانتياجو
1425
01:27:57,400 --> 01:28:00,153
سأعقد معك اتفاقاً
إعفاء بسيط من المقاضاة
1426
01:28:00,236 --> 01:28:04,699
ثم بعدها بأربعة أيام تظهر كشاهد
و تقول للمحكمة كل ما تعرف
1427
01:28:04,782 --> 01:28:08,411
أما الآن سآخذك لفندق صغير
سنستعرض الأحداث منذ البداية
1428
01:28:08,495 --> 01:28:12,665
لا أريد اتفاقاً
و لا أريد إعفاء
1429
01:28:12,749 --> 01:28:18,004
أريدك فقط أن تعرف أنني لا أفخر
بما فعلت ولا بم أفعل
1430
01:28:20,298 --> 01:28:22,258
أين هو؟ -
مأوى قلب المدينة في الشمال الشرقي -
1431
01:28:22,342 --> 01:28:24,469
أريد وضع حراسة عليه -
هذه فكرة جيدة -
1432
01:28:24,552 --> 01:28:27,263
شفرة السماح هي 411527273 -
و قال أيضاً...شفرة السماح؟ -
1433
01:28:27,305 --> 01:28:29,224
شكراً لك -
ليس لدي شفرة سماح -
1434
01:28:29,224 --> 01:28:30,266
ألديك أنت؟ -
(داني) -
1435
01:28:30,058 --> 01:28:32,185
(هنا (جو جالواي
أريد حراسة شاهد
1436
01:28:32,268 --> 01:28:35,230
(على أي حال، قال أيضاً أن (جيساب
يكذب بخصوص أمر النقل من القاعدة
1437
01:28:35,313 --> 01:28:38,107
قال (جيساب) أن أول طائرة كانت
في السادسة صباح اليوم التالي
1438
01:28:38,191 --> 01:28:41,653
بينما قال (ماركينسون) أنه أقلعت طائرة
قبل ذلك بسبع ساعات
1439
01:28:41,736 --> 01:28:44,739
كان هذا مذهلاً، أسمعتي ما قلته عن الرحلة؟ -
نعم -
1440
01:28:44,822 --> 01:28:48,117
سام)، عندما تقلع طائرة)
يجب أن يكون هناك تسجيل لهذا، صحيح؟
1441
01:28:48,201 --> 01:28:50,370
نعم، يجب أن يتم تسجيله في سجل
(برج المراقبة الرئيسي في (جيتمو
1442
01:28:50,411 --> 01:28:52,664
احضره -
سنكسب القضية -
1443
01:28:52,664 --> 01:28:53,706
(لا تكوني مهووسة بهذا يا (جو
1444
01:28:53,665 --> 01:28:56,042
(فنحن لا نعرف من هو (ماركينسون
و لا نعرف ما سيوجد في سجل الطائرات
1445
01:28:56,084 --> 01:28:59,128
(ركزي أنتِ فقط في أمر (داوني
و سأخبر أنا (روس) بما وصلنا إليه
1446
01:29:04,300 --> 01:29:05,343
(مرحباً يا (دان
1447
01:29:06,219 --> 01:29:09,681
أحسنت اليوم
وجه الجهود على (بارنيس) من جديد
1448
01:29:09,764 --> 01:29:13,851
ماركينسون) عندي) -
أين هو؟ -
1449
01:29:13,935 --> 01:29:18,273
حجرة فندق في الشمال الشرقي
مع ستة ضباط فيدراليين على بابه
1450
01:29:18,356 --> 01:29:20,525
أمر النقل الذي وقعه (ماركينسون) زائف
1451
01:29:20,608 --> 01:29:23,444
تصريح (جيساب) بأن رحلة الساعة السادسة
كانت أولى الرحلات المتاحة كذبة
1452
01:29:23,486 --> 01:29:24,696
نحن نتأكد من سجل برج المراقبة الرئيسي الآن
1453
01:29:24,696 --> 01:29:26,489
هل أحضر لك شيئاً؟
أريد بيرة من فضلك -
1454
01:29:26,489 --> 01:29:30,451
في الوقت الحالي سأستدعي الملازم
جون كندريك) للمحكمة و نمرح قليلاً)
1455
01:29:30,451 --> 01:29:33,288
حسناً، يجب أن أخبرك بشئ
1456
01:29:33,329 --> 01:29:36,416
أنه إن اتهمت (كندريك) أو (جيساب) بأي
جريمة دون دليل قاطع
1457
01:29:36,499 --> 01:29:39,252
ستقدم لمحاكمة عسكرية
لسوء السلوك المهني
1458
01:29:39,335 --> 01:29:43,840
و هذا شيء سيظل موجود في أي
غمل تتقدم إليه
1459
01:29:45,508 --> 01:29:49,053
(لن يفي (ماركينسون) بالغرض يا (داني
إنه مجنون
1460
01:29:49,137 --> 01:29:52,765
أنا لا أقول هذا لأخيفك
أنا أدافع عنك هنا
1461
01:29:52,849 --> 01:29:56,936
شكراً يا (جاك) و يسعدني القول
أنني أظن أنكم مجانين
1462
01:29:57,020 --> 01:29:59,355
قانونكم الشرفي هذا يثير استيائي
1463
01:29:59,439 --> 01:30:03,276
(لا تجرؤ على الخلط بيني و بين (جيساب
و (كندريك) لأننا نرتدي نفس الزي
1464
01:30:03,359 --> 01:30:06,446
أنا صديقك، و لا أظن أن موكليك
يستحقان السجن
1465
01:30:06,529 --> 01:30:08,448
لكن ليست من سلطاتي
اتخاذ هذا القرار
1466
01:30:08,531 --> 01:30:12,910
أنا أمثل حكومة الولايات المتحدة
دون عاطفة أو انحياز
1467
01:30:12,952 --> 01:30:16,331
موكلي عنده قضية -
تفضلا -
1468
01:30:20,168 --> 01:30:22,962
أريدك أن تقر بأن ممثل النيابة
العسكرية أعلمك
1469
01:30:23,004 --> 01:30:25,882
بالعواقب المحتملة لاتهام ضابط بحري
1470
01:30:25,965 --> 01:30:28,051
بجريمة كبرى دون دليل قاطع
1471
01:30:28,134 --> 01:30:30,803
لقد أفادتني نصيحتك كثيراً
1472
01:30:35,016 --> 01:30:37,810
لقد أجبرت على الدخول
(لقاعة المحكمة هذه يا (داني
1473
01:30:37,894 --> 01:30:41,731
بسبب الجميع
(دوسون) و (جالواي)
1474
01:30:41,814 --> 01:30:44,359
تباً، لقد تحديتك عملياً
1475
01:30:45,568 --> 01:30:49,072
لقد أدخلتك ذكرى محامي متوفي
قاعة المحكمة هذه
1476
01:30:55,203 --> 01:30:58,331
(أنت لاعب بيسبول سئ يا (جاك
1477
01:31:01,668 --> 01:31:05,838
(ستخسر أنت و زملاؤك يا (داني
لم يعد بإمكاني منع هذا
1478
01:31:11,177 --> 01:31:14,472
(ملازم (كندريك)، هل كان الجندي (سانتياجو
ضابط جيد في رأيك؟
1479
01:31:14,555 --> 01:31:16,683
رأيي أنه كان متوسطاً
1480
01:31:16,724 --> 01:31:20,144
أيها الملازم، لقد وقعت ثلاثة تقارير
(مهارة و إتقان عن (سانتياجو
1481
01:31:20,186 --> 01:31:23,898
و في الثلاثة تقارير أشرت لمعدلات
أقل من المتوسط
1482
01:31:27,235 --> 01:31:31,197
نعم، الجندي (سانتياجو) كان أقل من المتوسط
1483
01:31:31,239 --> 01:31:34,992
لكن الله يقول اذكروا محاسن موتاكم
1484
01:31:35,076 --> 01:31:37,245
نقدر لك هذا لكنك أقسمت الآن
1485
01:31:37,328 --> 01:31:39,956
كلنا نريد سماع الحقيقة رغم أنها مؤلمة
1486
01:31:40,039 --> 01:31:41,874
أعرف أنني أقسمت
1487
01:31:41,958 --> 01:31:46,921
أيها الملازم، هذه آخر ثلاثة تقارير المميزات و العيوب
(التي وقعتها عن الجندي الأول (دوسون
1488
01:31:47,004 --> 01:31:48,923
تلقى (دوسون) علامتي تميز
1489
01:31:49,006 --> 01:31:53,386
لكن في آخر هذه التقارير
تلقى تقدير أقل من المتوسط
1490
01:31:53,428 --> 01:31:57,432
أريد مناقشة هذا التقرير الأخير قليلاً -
لا توجد مشكلة -
1491
01:31:57,515 --> 01:32:01,185
تقديرات الجندي (دوسون) بعد تخرجه من
كلية المشاة كانت ممتازة
1492
01:32:01,269 --> 01:32:04,230
تشير التسجيلات أن نصف الدفعة
تم ترقيتها إلى عريف
1493
01:32:04,230 --> 01:32:06,566
بينما ظل (دوسون) نائب عريف
1494
01:32:06,649 --> 01:32:09,610
(هل توقفت ترقية (دوسون
بسبب التقرير الأخير؟
1495
01:32:09,694 --> 01:32:11,654
أنا واثق من هذا
1496
01:32:11,696 --> 01:32:14,699
(أتذكر لماذا تم إعطاء (دوسون
تقديرات ضعيفة في هذا التقرير؟
1497
01:32:14,782 --> 01:32:16,033
لا أذكر بالطبع
1498
01:32:16,117 --> 01:32:19,954
أنا مسئول عن كثير من الرجال أيها الملازم
أكتب تقاريراً كثيرة
1499
01:32:20,037 --> 01:32:25,793
أيها الملازم، أتذكر حادثة تتضمن
(جندي الدرجة الأولى (كورتيس بيل
1500
01:32:25,877 --> 01:32:28,629
و الذي أمسكوا به يسرق خمراً
من نادي الضباط؟
1501
01:32:28,713 --> 01:32:30,590
نعم
1502
01:32:30,673 --> 01:32:33,092
هل اشتكيت الجندي (بيل) للسلطات العليا؟
1503
01:32:35,011 --> 01:32:37,180
لدي كتابان بجانب فراشي أيها الملازم
1504
01:32:37,221 --> 01:32:40,224
النظام السلوكي للفرقة العسكرية البحرية
و كتاب الملك (جايمس) المقدس
1505
01:32:40,308 --> 01:32:42,894
السلطات المناسبة الوحيدة التي أعرفها
هما قائديَّ
1506
01:32:42,977 --> 01:32:45,646
(العقيد (ناثان ر. جيساب
و الله ربنا
1507
01:32:47,273 --> 01:32:49,817
(على حسب طلبك أيها الملازم (كندريك
يمكنني أن أجعل السجل يبين
1508
01:32:49,901 --> 01:32:52,528
عدم اعترافك بهذه المحكمة كسلطة عليا
1509
01:32:52,612 --> 01:32:55,448
أعترض، هذا أمر جدلي -
اعتراضك مقبول -
1510
01:32:55,531 --> 01:32:57,617
احترس لكلامك أيها المحامي
1511
01:32:57,700 --> 01:33:00,369
هل بلغت عن الجندي (بيل) لقائدك؟
1512
01:33:00,453 --> 01:33:03,206
(أذكر أنني كنت أحترم الجندي (بيل
1513
01:33:03,289 --> 01:33:06,459
و لم أرد أن يتلطخ ملفه بتهمة رسمية
1514
01:33:07,627 --> 01:33:10,505
فضلت أن تحل الأمر داخل الوحدة؟
1515
01:33:12,215 --> 01:33:14,175
نعم، فضلت هذا
1516
01:33:15,426 --> 01:33:18,638
أيها الملازم، أتعرف ما هو العقاب الأحمر؟ -
نعم -
1517
01:33:18,679 --> 01:33:21,891
هل أمرت بتنفيذ عقاب أحمر من قبل؟ -
لا -
1518
01:33:21,974 --> 01:33:25,061
هل أمرت (دوسون) و رجلين آخرين
(أن يتأكدوا أن الجندي (بيل
1519
01:33:25,144 --> 01:33:30,566
لا يتلقى أي طعام أو شراب عدا الماء
لمدة سبعة أيام؟
1520
01:33:30,650 --> 01:33:32,944
هذا تحريف للحقيقة أيها الملازم
1521
01:33:33,027 --> 01:33:35,279
لقد كلفت الجندي (بيل) بواجب إلزامي
1522
01:33:35,363 --> 01:33:38,449
تم إعطائه المياه و الفيتامين
و أؤكد لك أن
1523
01:33:38,533 --> 01:33:42,495
أنه لم تكن صحته في خطر أبداً
1524
01:33:42,578 --> 01:33:45,289
أنا واثق أن الجندي (بيل) أحب هذا كثيراً
1525
01:33:45,373 --> 01:33:48,042
لكن أنت من كلفه بالواجب الإلزامي، صحيح؟
1526
01:33:48,084 --> 01:33:52,255
أنت من أمر بمنع الطعام؟ -
نعم -
1527
01:33:52,338 --> 01:33:56,133
أليس هذا النظام يعتبر عقاباً أحمراً؟
1528
01:33:58,177 --> 01:33:58,761
لا يعتبر
1529
01:33:58,928 --> 01:34:02,807
إن استدعيت الـ478 جندي
الآخرين في خليج (جوانتنامو) للشهادة
1530
01:34:02,890 --> 01:34:04,976
هل سيعتبرونه عقاباً أحمراً؟ -
بعد إذن المحكمة -
1531
01:34:05,059 --> 01:34:09,021
لا يمكن للشاهد الجزم برأي 478 آخرين
1532
01:34:09,105 --> 01:34:12,984
و الآن نعترض على كل الأسئلة هذه
إنها قابلة للجدل
1533
01:34:13,025 --> 01:34:15,444
و مضايقة للشاهد دون داعي
1534
01:34:15,444 --> 01:34:18,114
(اعتراض الحكومة مقبول أيها الملازم (كافي
1535
01:34:18,197 --> 01:34:21,325
و أحب أن أذكرك أنك تستجوب ضابط بحري
1536
01:34:21,367 --> 01:34:23,494
ذا سجل خدمة نظيف
1537
01:34:23,578 --> 01:34:25,162
شكراً لك يا سيادة القاضي
1538
01:34:26,205 --> 01:34:30,042
أيها الملازم، هل تم إعطاء (دوسون) تقديرات
أقل من المتوسط في تقريره الأخير
1539
01:34:30,126 --> 01:34:32,962
لأنك عرفت أنه يورد الطعام للجندي (بيل) خفيةً؟
1540
01:34:33,045 --> 01:34:36,299
أعترض -
ليس بهذه السرعة، تفضل أيها الملازم -
1541
01:34:37,967 --> 01:34:41,637
الجندي الأول (دوسون) تم إعطائه تقدير أقل من المتوسط
1542
01:34:42,597 --> 01:34:45,057
لأنه ارتكب جريمة
1543
01:34:45,141 --> 01:34:48,394
جريمة؟
أي جريمة ارتكب؟
1544
01:34:50,271 --> 01:34:51,522
(ملازم أول (كندريك
1545
01:34:52,315 --> 01:34:58,070
لقد أحضر (دوسون) طعام لرجل جائع
ما الجرم في هذا؟
1546
01:35:00,114 --> 01:35:01,616
لقد خالف أحد الأوامر
1547
01:35:01,699 --> 01:35:04,243
و لأنه فعل، لأنه حاول تطبيق قيمه
1548
01:35:04,327 --> 01:35:07,288
لأنه اتخذ قرار بخصوص رفاهية ضابط
1549
01:35:07,371 --> 01:35:11,000
تعارض مع أحد أوامرك
تمت معاقبته، أهذا صحيح؟
1550
01:35:11,083 --> 01:35:14,587
لقد خالف الجندي الأول (دوسون) أحد الأوامر
1551
01:35:14,670 --> 01:35:17,173
نعم، لكنه لم يكن أمراً حقيقياً
أليس كذلك؟
1552
01:35:17,256 --> 01:35:19,467
على أي حال، فقد انتهى زمن الحرب
1553
01:35:19,550 --> 01:35:22,803
لم يؤمر بتأمين جبهة
أو التقدم في جزء من شواطئ العدو
1554
01:35:22,887 --> 01:35:27,308
(أعني، بالتأكيد ضابط في مثل ذكاء (دوسون
1555
01:35:27,391 --> 01:35:30,478
يمكن الوثوق به ليفرق بنفسه
بين الأوامر الهامة
1556
01:35:30,561 --> 01:35:34,482
و الأوامر التي لا تتناسب مع الأخلاق؟
1557
01:35:36,150 --> 01:35:39,528
(أيها الملازم (كندريك
أيمكنه هذا؟
1558
01:35:39,570 --> 01:35:43,240
أيمكن لـ(دوسون) أن يقرر بنفسه
أي الأوامر يتبع؟
1559
01:35:43,324 --> 01:35:44,992
لا، لا يمكنه
1560
01:35:45,076 --> 01:35:47,787
و هذا درس تعلمه بعد حادث (كورتيس بيل)، صحيح؟
1561
01:35:47,870 --> 01:35:50,748
أظن هذا -
أنت تعرف هذا، أليس كذلك؟ -
1562
01:35:50,790 --> 01:35:52,500
أعترض -
اعتراضك مقبول -
1563
01:35:54,543 --> 01:35:57,463
(سؤال أخير أيها الملازم (كندريك
1564
01:35:58,798 --> 01:36:02,093
إن كنت أمرت الجندي (دوسون) بتنفيذ
(عقاياً أحمراً على (سانتياجو
1565
01:36:02,176 --> 01:36:06,389
لقد أمرت هؤلاء الرجال بالضبط ألا يلمسوا -
هل ممكن أن يخالف أوامرك ثانيةً؟ -
1566
01:36:06,472 --> 01:36:10,518
لا تجب على هذا أيها الملازم -
ليس هذا مطلوباً، فقد انتهيت -
1567
01:36:10,601 --> 01:36:14,230
أيها الملازم (كندريك)، هل أمرت
(الجندي الأول (دوسون
1568
01:36:14,313 --> 01:36:18,275
و الجندي (داوني) بتنفيذ حكم
العقاب الأحمر على (ويلي سانتياجو)؟
1569
01:36:20,152 --> 01:36:21,487
...ملازم (كندريك)، هل
1570
01:36:21,487 --> 01:36:24,448
لا لم أفعل -
شكراً لك -
1571
01:36:28,452 --> 01:36:30,579
ماذا حدث؟
1572
01:36:30,621 --> 01:36:34,917
لقد أحضرت سجل برج المراقبة لهذه الليلة
جيساب) لا يكذب)
1573
01:36:35,001 --> 01:36:39,255
رحلة السادسة صباجاً كانت أول رحلة -
دعني أرى هذا -
1574
01:36:49,390 --> 01:36:52,268
أتعمل لوقت متأخر الليلة يا ملازم؟ -
نعم -
1575
01:36:56,647 --> 01:37:00,359
لم تكن هناك رحلة في الحادية عشرة
إلام تسعى بالضبط؟
1576
01:37:00,443 --> 01:37:03,654
أول طائرة غادرت خليج
جوانتنامو) الحادية عشرة مساءً)
1577
01:37:03,738 --> 01:37:07,700
و وصلت لمطار (أندروز) الجوي
بعد الثانية صباحاً بعدة دقائق
1578
01:37:07,742 --> 01:37:10,911
حقاً؟ لماذا لم يذكر هذا
في سجل برج المراقبة؟
1579
01:37:13,039 --> 01:37:14,331
(جيساب)
1580
01:37:14,415 --> 01:37:16,834
ماذا تقصد؟
تقصد أنه عدل في السجل؟
1581
01:37:18,878 --> 01:37:22,882
ربما يمكنه إظهار عدم إقلاع طائرة
لكن يمكنني إثبات أن هناك طائرة هبطت
1582
01:37:22,965 --> 01:37:25,092
(سأحضر سجل برج مراقبة (أندروز
1583
01:37:25,176 --> 01:37:28,137
لن تجد به شيئاً هو الآخر
1584
01:37:28,220 --> 01:37:30,139
يمكن أن يخفي رحلة كاملة؟
1585
01:37:30,222 --> 01:37:34,685
سيتم تعيين (جيساب) مدير
عمليات مجلس الأمن
1586
01:37:34,769 --> 01:37:38,773
لا يصل أحد لهذا المنصب دون أن يعرف
كيفية التهرب من بعض المشاكل
1587
01:37:38,856 --> 01:37:41,692
لن يتمكن من التهرب منك
1588
01:37:41,776 --> 01:37:44,153
لا تقل أنك لازالت تريد
استدعائي للشهادة
1589
01:37:44,236 --> 01:37:47,156
صباح الخميس
في تمام العاشرة
1590
01:37:51,619 --> 01:37:55,456
يجب أن يكون هناك من يشهد على الرحلة
أحد أعضاء الطاقم، أي شخص
1591
01:37:55,539 --> 01:37:58,751
(ليست هذه رحلة لشركة (ترانس وورلد
لا يوجد سجل منتظم للرحلات
1592
01:37:58,793 --> 01:38:01,629
أتعرفين كم طائرة تقلع
و تهبط يومياً؟
1593
01:38:01,670 --> 01:38:05,132
لن يتذكر فتى من الطاقم الأرضي
طائرة هبطت منذ أربعة أسابيع
1594
01:38:05,216 --> 01:38:08,385
و كيف تعرف إن لم تتفقد؟ -
انسيا أمر الطائرة، انسيا أمر الطائرة -
1595
01:38:08,469 --> 01:38:12,264
سيشهد (ماركينسون) في المحكمة
(رفض (جيساب) لنقل (سانتياجو
1596
01:38:12,306 --> 01:38:14,850
و سيشهد على النقل المزور
و يكفي هذا
1597
01:38:14,934 --> 01:38:17,436
شهادته و شهادة (داوني) كافيتان
1598
01:38:22,983 --> 01:38:26,946
(لماذا ذهبت أيها الجندي (داوني
لغرفة (سانتياجو) في ليلة السادس من سبتمبر؟
1599
01:38:27,029 --> 01:38:30,241
(لتنفيذ العقاب الأحمر على الجندي (سانتياجو
يا سيدتي
1600
01:38:30,324 --> 01:38:32,535
و لماذا نفذته عليه؟
1601
01:38:32,576 --> 01:38:35,996
لقد أمرني قائد الفصيلة للكتيبة الأمنية للرماة
1602
01:38:36,080 --> 01:38:40,334
(الملازم (جوناثان جايمس كندريك
بتنفيذ العقاب الأحمر
1603
01:38:41,544 --> 01:38:43,921
ستبلي بلاءً حسناً
1604
01:38:45,548 --> 01:38:48,008
أتظنينهم سيدعونا نعود
لفصيلتنا قريباً يا سيدتي؟
1605
01:38:49,510 --> 01:38:51,387
بالطبع
1606
01:38:54,557 --> 01:38:56,225
أتذكر ترتيب الأسئلة؟ -
نعم -
1607
01:38:56,225 --> 01:38:57,059
متأكد؟ -
نعم -
1608
01:38:57,101 --> 01:39:00,020
و سنستخدم كلمات بسيطة لأنه
يرتبك عندما لا يفهم
1609
01:39:00,104 --> 01:39:02,982
أقصد فقط أن تصل لقصدك ببطء -
سأفعل -
1610
01:39:03,065 --> 01:39:05,985
و انه الأمر بأسرع ما يمكنك -
هلا دخلنا؟ -
1611
01:39:06,068 --> 01:39:09,029
ماذا؟
سنكون بخير
1612
01:39:11,407 --> 01:39:13,409
(إلى سيد و سيدة (سانتياجو"
1613
01:39:14,743 --> 01:39:17,204
(كنت الضابط المسئول عن (ويليام
1614
01:39:17,246 --> 01:39:20,791
لم أعرف ابنكما جيداً
يمكنني القول أنني كنت أعرف اسمه
1615
01:39:21,876 --> 01:39:23,878
بعض فترة وجيزة
محاكمة الرجلين
1616
01:39:23,919 --> 01:39:26,630
المتهمين يقتل ابنكما
ستنتهي
1617
01:39:26,714 --> 01:39:28,924
و سبعة رجال و امرأتان لم
تروهم من قبل
1618
01:39:29,008 --> 01:39:33,012
سيحاولوا أن يشرحوا لكما لماذا
مات ابنكما
1619
01:39:33,095 --> 01:39:36,724
من جهتي أنا، فعلت كل ما بإمكاني
لتخرج الحقيقة إلى النور
1620
01:39:37,600 --> 01:39:39,143
..و الحقيقة هي هذه
1621
01:39:39,226 --> 01:39:41,770
مات ولدكما لسبب واحد
1622
01:39:41,812 --> 01:39:44,773
لم أكن بالقوة الكافية لأوقفهم
1623
01:39:44,815 --> 01:39:49,278
المخلص
(المقدم (ماثيو أندرو ماركينسون
1624
01:39:49,320 --> 01:39:50,821
الفرقة البحرية العسكرية الأمريكية
1625
01:39:55,951 --> 01:39:59,455
أيها الجندي
أريدك أن تخبرنا لآخر مرة
1626
01:39:59,538 --> 01:40:05,377
(لماذا ذهبت لغرفة الجندي (سانتياجو
في ليلة السادس من سبتمبر؟
1627
01:40:05,461 --> 01:40:07,880
أصدر قائد فصيلتي أمراً
بعقاب أحمر
1628
01:40:07,963 --> 01:40:10,257
(ملازم أول (جايمس كندريك
1629
01:40:10,841 --> 01:40:12,593
شكراً لك
1630
01:40:12,676 --> 01:40:14,261
الشاهد لك الآن
1631
01:40:18,807 --> 01:40:21,018
أيها الجندي، أسبوع الثاني من سبتمبر
1632
01:40:21,060 --> 01:40:24,605
تشير السجلات أنك كنت بالمنطقة 39
حتى الساعة السادسة
1633
01:40:24,647 --> 01:40:25,814
أهذا صحيح؟
1634
01:40:25,898 --> 01:40:28,859
بالتأكيد يا سيدي
إن هذه السجلات دقيقة جداً
1635
01:40:28,901 --> 01:40:32,488
ما المسافة من المنطقة 39 حتى ثكنة (ويندوورد)؟
1636
01:40:32,571 --> 01:40:36,075
إنها مسافة كبيرة يا سيدي
إنها رحلة جبلية
1637
01:40:36,158 --> 01:40:38,953
كم تبعد بسيارات الدفع الرباعي؟
1638
01:40:39,036 --> 01:40:42,373
حوالي من 10 إلى 15 دقيقة يا سيدي
1639
01:40:42,456 --> 01:40:44,375
هل اضطررت يوماً لأخذها سيراً؟
1640
01:40:44,416 --> 01:40:48,254
نعم يا سيدي، هذا اليوم
...الجمعة، سائق الجنود
1641
01:40:48,337 --> 01:40:51,382
هذا ما نطلق على الرجل الذي يوصلنا
للأماكن ثم يأخذنا
1642
01:40:51,465 --> 01:40:54,677
هذا أيضاً لأنه يمكنه إحضار
(الفتيات في مدينة (نيويورك
1643
01:40:55,719 --> 01:40:57,888
سائق الجنود قابلته منطقة مسطحة يا سيدي
بعلامة منطقة 39 بالضبط
1644
01:40:57,972 --> 01:41:00,808
فتوقف و انفجر الإطار دون بديل
1645
01:41:00,891 --> 01:41:02,893
لذا فأخذنا ضعف الوقت المعتاد للثكنات
1646
01:41:02,977 --> 01:41:06,730
و المسافة من 10 إلى 15 دقيقة
...بسيارات الدفع الرباعي، لذا فأظنها
1647
01:41:06,772 --> 01:41:09,817
حوالي ساعة سيراً على الأقدام
صحيح؟
1648
01:41:09,900 --> 01:41:12,987
فعلناها أنا و السائق في 45 دقيقة يا سيدي
1649
01:41:13,070 --> 01:41:14,530
ليس سيئاً
1650
01:41:15,948 --> 01:41:19,410
(تقول أن هجومك على الجندي (سانتياجو
1651
01:41:19,451 --> 01:41:22,705
كان نتيجة لأمر أعطاه لك الملازم
...(الأول (كندريك
1652
01:41:22,788 --> 01:41:26,375
في حجرة ثكنتك بالرابعة و الثلث
صحيح؟
1653
01:41:27,459 --> 01:41:29,086
نعم يا سيدي
1654
01:41:29,169 --> 01:41:32,965
لكنك قلت بنفسك أنك لم تعد
للثكنات قبل الخامسة إلا ربع
1655
01:41:34,466 --> 01:41:35,467
ما قصدك يا سيدي؟
1656
01:41:35,509 --> 01:41:39,680
إن لم تستطع العودة للثكنات قبل
الخامسة إلا ربع
1657
01:41:39,722 --> 01:41:41,932
كيف كنت في غرفتك بالرابعة و الثلث؟
1658
01:41:42,975 --> 01:41:45,769
كما ترى يا سيدي
...كان هناك انفجار
1659
01:41:45,853 --> 01:41:49,773
(هل سمعت حقاً الملازم أول (كندريك
يعطي الأمر بعقاب أحمر؟
1660
01:41:49,815 --> 01:41:51,567
...(حسناً، لقد قال (هال
1661
01:41:51,608 --> 01:41:54,153
...أيها الجندي، أسمعت حقاً
1662
01:41:54,236 --> 01:41:56,947
الملازم أول (كندريك) يعطي
الأمر بعقاب أحمر؟
1663
01:41:57,990 --> 01:41:58,657
لا يا سيدي
1664
01:41:58,699 --> 01:42:02,036
أطلب استراحة لأتشاور مع موكلي
1665
01:42:02,119 --> 01:42:04,496
لماذا ذهبت لغرفة (سانتياجو)؟ -
للشاهد حقوق -
1666
01:42:04,538 --> 01:42:07,791
لقد قرأت على الشاهد حقوقه أيتها الرائد -
سيتم إعادة السؤال -
1667
01:42:07,875 --> 01:42:09,793
لماذا ذهبت لغرفة (سانتياجو)؟ -
سيادة القاضي -
1668
01:42:09,877 --> 01:42:13,339
(هل أخبرك الجندي أول (دوسون
بإعطاء (سانتياجو) عقاب أحمر؟
1669
01:42:13,380 --> 01:42:15,132
لا تنظر إليه -
(هال) -
1670
01:42:15,215 --> 01:42:17,176
أجب على سؤال الضابط أيها الجندي
1671
01:42:20,429 --> 01:42:22,765
نعم أيها الضابط
لقد أعطاني رئيس فرقتي
1672
01:42:22,848 --> 01:42:26,185
(الجندي أول (هارولد و. دوسون
بالقوات العسكرية الأمريكية أمراً
1673
01:42:26,226 --> 01:42:27,519
و أنا نفذته
1674
01:42:48,957 --> 01:42:50,584
أين هو في رأيك؟
1675
01:42:52,878 --> 01:42:55,631
(على حسب ما كان يعرفه (داوني
(كان هذا أمراً من (كندريك
1676
01:42:55,714 --> 01:42:57,674
لا يهم أنه لم يسمعه منه مباشرةً
1677
01:42:57,758 --> 01:43:00,803
فهو لا يميز بين الاثنين
1678
01:43:05,015 --> 01:43:07,267
(أنا آسفة يا (داني
1679
01:43:08,227 --> 01:43:09,770
لا عليكِ
1680
01:43:09,853 --> 01:43:12,398
(كنت أتحدث أنا و (سام
كيف أننا نحتاج
1681
01:43:12,481 --> 01:43:15,317
استدعاء بعض الشهود ليتحدثوا
عن الأوامر المدلولة
1682
01:43:15,401 --> 01:43:17,986
ربما يمكننا إعادة (داوني) على المنصة
(قبل أن نتطرق لـ(دوسون
1683
01:43:18,737 --> 01:43:23,367
إن اجتهدنا أكثر فيمكننا أن نتهم
(دوسون) باغتيال (كينيدي)
1684
01:43:26,703 --> 01:43:27,830
هل ثملت؟
1685
01:43:28,747 --> 01:43:31,500
قليلاً
1686
01:43:31,583 --> 01:43:33,877
نعم
1687
01:43:33,961 --> 01:43:37,548
سأعد بعض القهوة
فأمامنا ليلة من العمل
1688
01:43:38,632 --> 01:43:41,051
ستعد القهوة
1689
01:43:42,219 --> 01:43:44,179
هذا جميل
1690
01:43:48,142 --> 01:43:50,936
لم يكن (داوني) بغرفته
1691
01:43:51,019 --> 01:43:52,938
لم يكن هناك أصلاً
1692
01:43:54,356 --> 01:43:57,526
هذه معلومة هامة
ألا تظني هذا؟
1693
01:44:00,028 --> 01:44:04,324
داني)، كانت هذه نكسة)
أنا آسفة
1694
01:44:04,408 --> 01:44:07,077
(لكننا سنصلحها و ننتقل لـ(ماركينسون
1695
01:44:08,871 --> 01:44:10,581
(مات (ماركينسون
1696
01:44:16,462 --> 01:44:20,466
يجب أن تترك القضية للضباط
الفيدراليين يا فتى
1697
01:44:20,549 --> 01:44:23,218
و المشكلة أنه لم يشنق
نفسه برباط الحذاء
1698
01:44:23,302 --> 01:44:25,888
و لم يقطع شرايينه بسكين
1699
01:44:25,971 --> 01:44:27,431
...هذا الرجل
1700
01:44:29,391 --> 01:44:33,020
ارتدى زيه العسكري كاملاً
وقف في وسط غرفته
1701
01:44:33,103 --> 01:44:36,273
و أخرج مسدساً من جرابه
1702
01:44:36,356 --> 01:44:38,734
و أطلق رصاصة في فمه
1703
01:44:42,654 --> 01:44:46,492
على أي حال، بم أن شهودنا انتهوا
أرى أن أشرب قليلاً
1704
01:44:46,575 --> 01:44:48,785
لازلت أظن أنه يمكننا الفوز
1705
01:44:50,829 --> 01:44:52,456
ربما يجب أن تشربي قليلاً
1706
01:44:52,539 --> 01:44:57,503
سنذهب لـ(راندولف) في الصباح
و نقدم طلب بالتأجيل 24 ساعة
1707
01:44:57,586 --> 01:45:00,839
و لماذا نفعل هذا؟ -
(لاستدعاء العقيد (جيساب -
1708
01:45:02,007 --> 01:45:04,760
ماذا؟ -
اسمعني لحظة -
1709
01:45:04,843 --> 01:45:06,887
لن أستمع
و لن أنتبه لكِ
1710
01:45:06,970 --> 01:45:09,264
(عاطفتك تتغلب عليكِ يا (جو
ليس لها فائدة أيضاً
1711
01:45:09,348 --> 01:45:12,476
احتاج (لاودين داوني) لمحامي متمرس اليوم
1712
01:45:15,479 --> 01:45:17,189
أنت جبان
1713
01:45:17,272 --> 01:45:19,983
ستستغل ما حدث اليوم كحجة للانسحاب
1714
01:45:21,443 --> 01:45:23,070
انتهى الأمر
1715
01:45:23,111 --> 01:45:25,656
لماذا طلبت من (جيساب) أمر النقل؟ -
ماذا؟ -
1716
01:45:25,739 --> 01:45:28,367
في (كوبا)، لماذا؟ -
ما المشكلة؟ -
1717
01:45:28,450 --> 01:45:31,119
أردت أمر النقل اللعين -
هراء -
1718
01:45:31,203 --> 01:45:34,706
كان يمكنك الحصول عليه بالاتصال
بأي قسم في البنتاجون
1719
01:45:34,790 --> 01:45:39,503
لم ترد أمر النقل
أردت رد فعل (جيساب) عندما طلبت أمر النقل
1720
01:45:39,586 --> 01:45:42,631
(كان لديك حدس و أكده لك (ماركينسون
1721
01:45:42,714 --> 01:45:45,634
(و الآن بالله عليك فلنضع (جيساب
على منصة الشهود و ننهي الأمر اللعين
1722
01:45:45,717 --> 01:45:49,846
ما الفائدة التي يمكن أن تعود علينا
من استدعاء (جيساب) للشهادة؟
1723
01:45:49,930 --> 01:45:52,057
أخبر (كندريك) بإعطاء أمر العقاب الأحمر
1724
01:45:52,140 --> 01:45:56,228
حقاً؟ عظيم
لماذا لم تقولي هذا؟
1725
01:45:56,311 --> 01:45:58,564
و بالتأكيد معكِ دليل على هذا
1726
01:45:58,605 --> 01:46:02,859
آسف، أنسى دائماً أنكِ كنتي مريضة
يوم حصة القانون بكلية الحقوق
1727
01:46:02,943 --> 01:46:05,404
تستدعيه للشهادة و تنتزع هذا منه
1728
01:46:05,487 --> 01:46:09,491
ننتزعها منه
رائع، لا مشكلة
1729
01:46:09,575 --> 01:46:13,370
عقيد (جيساب)، أصحيح أنك أعطيت أمراً
بتنفيذ العقاب الأحمر على (سانتياجو)؟
1730
01:46:13,453 --> 01:46:16,582
...اسمع، كلنا -
آسف، انتهى الوقت -
1731
01:46:16,665 --> 01:46:19,793
ماذا لدينا للخاسرين أيها القاضي؟
...حسناً، للمدعي عليهما
1732
01:46:19,835 --> 01:46:22,212
سجن مدى الحياة بحصن (ليفينوورث) الغريب
1733
01:46:22,254 --> 01:46:25,257
...(و لمحامي الدفاع (كافي
هذا صحيح
1734
01:46:25,299 --> 01:46:27,092
إنها محكمة عسكرية
1735
01:46:27,175 --> 01:46:30,345
(نعم يا (جوني
...بعد الاتهام الخاطئ
1736
01:46:30,429 --> 01:46:32,764
لضابط بحري عالي الرتبة
1737
01:46:32,848 --> 01:46:34,725
بالتآمر و الحنث بالعهد
1738
01:46:34,766 --> 01:46:37,894
سيكون للملازم (كافي) مستقبل
مهني طويل و حافل
1739
01:46:37,936 --> 01:46:43,191
في تدريس الكتابة على الآلة
بمدرسة (روكو كلوبو) للسيدات
1740
01:46:43,275 --> 01:46:46,361
شكراً لمشاركتكم معنا
أيجب علينا أم لا"
1741
01:46:46,403 --> 01:46:49,489
"أن نتبع نصيحة أكبر الحمقى؟
1742
01:47:11,345 --> 01:47:14,389
آسفة أنني أضعت سكاكين اللحم لك
1743
01:47:31,406 --> 01:47:33,325
كف عن التنظيف
1744
01:47:37,204 --> 01:47:40,457
سام)، كف عن التنظيف)
1745
01:47:49,007 --> 01:47:51,927
أتريد مشروباً؟ -
نعم -
1746
01:48:09,903 --> 01:48:13,156
هل والدك فخور بك؟ -
لا تفعل هذا بنفسك -
1747
01:48:13,240 --> 01:48:14,950
أنا متأكد من هذا
1748
01:48:15,742 --> 01:48:19,121
أراهن أنه يفخر بنفسه أمام الجيران و الأقارب
1749
01:48:19,162 --> 01:48:23,625
دخل (سام) محاكمة"
يعمل على قضية كبيرة
1750
01:48:23,709 --> 01:48:26,837
إنه يجادل
"إنه يجادل بالمحاكمة
1751
01:48:32,384 --> 01:48:36,596
أظن أن والدي كان سيستمتع
بمشاهدتي و أنا أتخرج بكلية الحقوق
1752
01:48:40,100 --> 01:48:42,811
أظنه كان سيسعد بهذا كثيراً
1753
01:48:45,355 --> 01:48:48,358
هل أخبرتك من قبل أنني كتبت مقالاً
عن والدك بالكلية؟
1754
01:48:49,401 --> 01:48:50,861
حقاً؟
1755
01:48:50,944 --> 01:48:53,530
أحد أفضل المحامين في العالم
1756
01:48:53,613 --> 01:48:56,908
نعم، كان كذلك
1757
01:48:56,992 --> 01:48:59,286
(إن كنت (دوسون) و (داوني
...و كان لدي الاختيار
1758
01:48:59,369 --> 01:49:02,330
بينك و بين والدك ليدافع
..عني بهذه القضية
1759
01:49:02,414 --> 01:49:05,417
كنت سأختارك أي يوم في الأسبوع
و مرتان يوم الأحد
1760
01:49:05,459 --> 01:49:08,879
(كان يجب أن ترى نفسك و أنت تهاجم (كندريك
1761
01:49:11,965 --> 01:49:13,925
هل كنت ستطلب (جيساب) للشهادة؟
1762
01:49:15,469 --> 01:49:16,303
لا
1763
01:49:17,637 --> 01:49:22,100
أتظن كان والدي ليفعل؟ -
بالأدلة التي معنا؟ -
1764
01:49:22,184 --> 01:49:25,103
أبداً
1765
01:49:25,187 --> 01:49:28,523
لكن إليك الأمر...ولا مفر من تفادي هذا
1766
01:49:28,607 --> 01:49:32,944
(لا (لايل كافي) ولا (سام واينبرج
هما محاميا الصدارة للدفاع
1767
01:49:33,028 --> 01:49:36,114
(في مسألة الدفاع عن (دوسون) و (داوني
1768
01:49:36,198 --> 01:49:40,118
لذا فهناك سؤال واحد
ماذا ستفعل أنت؟
1769
01:49:52,172 --> 01:49:56,259
(اركبي يا (جو
(اركبي أرجوكِ يا (جوان
1770
01:49:56,343 --> 01:49:57,761
اسمعي
1771
01:50:01,223 --> 01:50:05,560
أعتذر، كنت غاضباً
آسف عم قلت
1772
01:50:05,602 --> 01:50:08,230
سأستدعي (جيساب) للشهادة
1773
01:50:28,500 --> 01:50:30,126
ماذا تقترحين أن نفعل؟
1774
01:50:30,210 --> 01:50:32,420
أرى أن نفاجئ (جيساب) بأمر النقل الزائف
1775
01:50:32,504 --> 01:50:34,422
ما فائدة أمر النقل دون شاهد؟
1776
01:50:34,506 --> 01:50:36,091
لدينا شاهد -
شاهد ميت -
1777
01:50:36,174 --> 01:50:39,052
في يد محامي أقل منا
هذه مشكلة
1778
01:50:39,135 --> 01:50:41,638
انظري لهذا
ليلة أمس كان مجنوناً
1779
01:50:41,638 --> 01:50:44,432
و الآن طموحه يصل لعنان السماء
1780
01:50:44,474 --> 01:50:47,644
سأحصل على فرصتي الثانية
اجلسا
1781
01:50:47,727 --> 01:50:52,274
(جيد، (جيساب) أخبر (كندريك
(أن يعطي الأمر بالعقاب الأحمر، و هذا ما فعل (كندريك
1782
01:50:52,357 --> 01:50:54,568
و نفذ موكلينا الأمر
التستر ليس ما يهمنا
1783
01:50:54,651 --> 01:50:59,281
(لنفوز، يجب أن يقول (جيساب
لأعضاء المحكمة أنه أعطى الأمر بالعقاب الأحمر
1784
01:50:59,322 --> 01:51:03,118
و الآن تظن أنه بإمكاننا إجباره على هذا؟ -
أظنه يريد أن يقول هذا -
1785
01:51:03,201 --> 01:51:05,412
أظنه غاضباً بأنه عليه أن يختبئ منا
1786
01:51:05,495 --> 01:51:08,999
أظنه يريد القول أنه أعطى أمر
و ينتهي الأمر
1787
01:51:09,082 --> 01:51:12,002
يتناول الإفطار على بعد 300 قدم
1788
01:51:12,043 --> 01:51:15,380
من 4 آلاف كوبي مدربين لقتله
1789
01:51:15,463 --> 01:51:17,507
و لن يخبره أحد كيف يدير وحدته
1790
01:51:17,591 --> 01:51:20,468
(و على رأسهم المتخرج بـ(هارفرد
ذو الزي الأبيض اللعين
1791
01:51:20,510 --> 01:51:22,679
يجب أن أستدرجه
و أجعله دفاعياً
1792
01:51:22,721 --> 01:51:25,432
و أقوده إلى حيث يتوق للذهاب
1793
01:51:25,515 --> 01:51:28,476
الأمر هكذا؟ هذه خطتك؟ -
هذه خطتي -
1794
01:51:28,560 --> 01:51:29,519
و كيف ستفعلها؟
1795
01:51:30,145 --> 01:51:31,688
ليست لدي أدنى فكرة
1796
01:51:31,771 --> 01:51:33,899
أحتاج هراوتي -
ماذا؟ -
1797
01:51:33,982 --> 01:51:36,276
أحتاج هراوتي، تساعدني على التفكير
أين هراوتي؟
1798
01:51:36,359 --> 01:51:39,779
وضعتها في الخزانة -
وضعتيها في الخزانة؟ -
1799
01:51:39,863 --> 01:51:43,783
كانت تعثرني -
لا تضعيها في الخزانة أبداً -
1800
01:51:43,825 --> 01:51:47,621
هراوته تساعده على التفكير؟ -
يمكنني أن أفهم هذا -
1801
01:51:59,090 --> 01:52:01,968
ابقيا هنا
سأذهب للمكتب قليلاً
1802
01:52:04,554 --> 01:52:07,140
إنها تساعده على التفكير حقاً
1803
01:52:28,620 --> 01:52:29,663
مرحباً
1804
01:52:29,663 --> 01:52:32,999
سام)، أريد منك خدمة)
1805
01:52:36,211 --> 01:52:39,422
ماذا يجري؟ -
(يجب أن أذهب لـ(أندروز -
1806
01:53:03,321 --> 01:53:05,240
أين (سام)؟ -
إنه في طريقه -
1807
01:53:05,323 --> 01:53:07,242
هل أحضر الرجال؟ -
نعم -
1808
01:53:07,325 --> 01:53:10,286
اسمع، أيمكنني التحدث إليك لحظة؟
1809
01:53:10,370 --> 01:53:12,580
نعم، بالتأكيد
1810
01:53:23,049 --> 01:53:24,718
ما هو شعورك؟
1811
01:53:26,136 --> 01:53:29,681
أظن أن (جيساب) سيكون مشغولاً
جداً اليوم
1812
01:53:32,434 --> 01:53:34,352
...(اسمع يا (داني
1813
01:53:35,520 --> 01:53:37,939
عندما نخرج من هنا اليوم
1814
01:53:38,023 --> 01:53:41,192
إن كنت تشعر أن هذا لن يحدث
1815
01:53:41,276 --> 01:53:44,404
إن كنت تشعر أنه لن يقولها
1816
01:53:44,487 --> 01:53:46,072
لا تحاول
1817
01:53:47,615 --> 01:53:49,784
يمكن أن تتورط في مشاكل
1818
01:53:49,868 --> 01:53:51,953
أنا محامية خاصة في الشئون الداخلية
1819
01:53:52,037 --> 01:53:54,581
و أقول لك أنه يمكن أن تتورط
في مشاكل كبيرة
1820
01:53:54,664 --> 01:53:56,666
(انتظري، أيتها الرائد (جالواي
1821
01:53:56,750 --> 01:54:01,004
لا تقولي أنكِ تقترحين
استبعاد شاهد عيان؟
1822
01:54:01,087 --> 01:54:04,257
إن كنت تظن أنك لن تتمكن منه
فهذا ما أقترحه
1823
01:54:06,509 --> 01:54:08,178
فليقف الجميع
1824
01:54:13,016 --> 01:54:16,019
أين (سام)؟ -
إنه في طريقه -
1825
01:54:21,608 --> 01:54:24,194
استدعي شاهدك الأول -
أين هو؟ -
1826
01:54:24,277 --> 01:54:26,613
سيأتي، لا تقلق -
أيها الملازم -
1827
01:54:26,696 --> 01:54:28,364
استدعي شاهدك
1828
01:54:35,038 --> 01:54:37,665
(الدفاع يستدعي العقيد (ناثان جيساب
1829
01:54:54,474 --> 01:54:57,310
عقيد (جيساب)، هلا رفعت يدك
اليمنى من فضلك؟
1830
01:54:57,393 --> 01:55:00,855
هل تقسم أن شهادتك لهذه المحكمة العسكرية
1831
01:55:00,939 --> 01:55:04,359
ستشمل الحقيقة، الحقيقة الكاملة
و لا شئ سوى الحقيقة ساعدك الله؟
1832
01:55:04,442 --> 01:55:05,860
نعم
1833
01:55:05,902 --> 01:55:07,362
اجلس من فضلك يا سيدي
1834
01:55:09,030 --> 01:55:12,450
هلا ذكرت اسمك و رتبتك و منزلتك
الحالية ليتم تسجيلها يا سيدي؟
1835
01:55:12,534 --> 01:55:15,662
(العقيد (ناثان ر. جيساب
...قائد
1836
01:55:15,745 --> 01:55:19,040
القوات العسكرية البحرية
(بخليج (جوانتنامو) بـ(كوبا
1837
01:55:19,124 --> 01:55:21,459
شكراً لك يا سيدي -
لم يأت -
1838
01:55:27,257 --> 01:55:30,802
أيها العقيد، عندما علمت بخطاب
سانتياجو) لهيئة التحقيقات البحرية)
1839
01:55:30,885 --> 01:55:34,013
اجتمعت بأعلى مسئوليك رتبة
1840
01:55:34,097 --> 01:55:36,182
أهذا صحيح؟ -
نعم -
1841
01:55:36,266 --> 01:55:39,811
..(قائد الفصيلة الملازم أول (جوناثان كندريك
1842
01:55:39,894 --> 01:55:43,565
(و الضابط التنفيذي المقدم (ماثيو ماركينسون
1843
01:55:43,648 --> 01:55:45,191
نعم
1844
01:55:45,275 --> 01:55:49,737
(و حالياً مات المقدم (ماركينسون
صحيح؟
1845
01:55:49,821 --> 01:55:53,908
أعترض، أريد معرفة ما يرمي
إليه محامي الدفاع
1846
01:55:53,992 --> 01:55:57,370
أرمي بكل بساطة إلى أن
المقدم (ماركيسنون) ليس حياً
1847
01:55:57,453 --> 01:56:01,166
(بالتأكيد لا يجب أن يأتي العقيد (جيساب
بنفسه للمحكمة لتأكيد هذه المعلومة
1848
01:56:01,249 --> 01:56:03,710
لم أكن متأكداً فقط أن الشاهد
على دراية أنه من يومين
1849
01:56:03,793 --> 01:56:06,588
(انتحر المقدم بمسدس من طراز (كاليبر - 45
1850
01:56:06,629 --> 01:56:09,090
الشاهد على دراية
المحكمة على دراية
1851
01:56:09,174 --> 01:56:11,092
و الآن أعضاء المحاكمة على دراية
1852
01:56:11,176 --> 01:56:14,721
و شكراً لذكرك هذا الأمر
1853
01:56:14,804 --> 01:56:16,556
استمر أيها الملازم
1854
01:56:16,598 --> 01:56:18,391
حاضر يا سيدي
1855
01:56:18,474 --> 01:56:22,103
سمعت أنك أعطيت أمراً للملازم
كندريك) بهذا الاجتماع، صحيح؟)
1856
01:56:22,145 --> 01:56:26,482
أمرت (كندريك) بأن يأمر رجاله
(بعدم لمس (سانتياجو
1857
01:56:26,524 --> 01:56:29,485
و هل أعطيت الأمر نفسه لـ(ماركينسون)؟
1858
01:56:29,569 --> 01:56:35,116
(أمرت (ماركينسون) بنقل (سانتياجو
من القاعدة على الفور
1859
01:56:35,200 --> 01:56:36,993
لماذا؟
1860
01:56:37,035 --> 01:56:40,830
شعرت أن حياته ستكون في خطر
إن عرف أحد بم في الخطاب
1861
01:56:40,872 --> 01:56:42,290
خطر الموت؟
1862
01:56:42,373 --> 01:56:44,584
أهناك نوع آخر؟
1863
01:56:48,171 --> 01:56:52,091
أيها العقيد، معنا أمر النقل الذي وقعته
(أنت و المقدم (ماركينسون
1864
01:56:52,175 --> 01:56:56,804
تأمر فيه بنقل (سانتياجو) على الطائرة
المغادرة لـ(جوانتنامو) بالسادسة في اليوم التالي
1865
01:56:56,888 --> 01:57:01,976
أكانت هذه أول طائرة؟ -
كانت طائرة السادسة هي الأولى من القاعدة -
1866
01:57:05,855 --> 01:57:09,234
و رحلت أنت لـ(واشنطن) هذا الصباح
صحيح؟
1867
01:57:09,317 --> 01:57:12,695
ألاحظ أنك ترتدي زيك الرسمي
للمحاكمة اليوم
1868
01:57:12,779 --> 01:57:15,990
مثلك أيها الملازم -
أكنت ترتدي هذا على الطائرة؟ -
1869
01:57:16,074 --> 01:57:18,868
..من فضل المحكمة، ألهذا الحوار علاقة بأي شئ
1870
01:57:18,910 --> 01:57:21,621
لم يتاح للدفاع استجواب الشاهد كما ينبغي
1871
01:57:21,704 --> 01:57:25,375
أطلب بعض الحرية -
القليل من الحرية -
1872
01:57:27,627 --> 01:57:29,671
لبست زياً عادياً على الطائرة
1873
01:57:29,754 --> 01:57:32,799
و أحضرت زيك الرسمي معك؟ -
نعم -
1874
01:57:32,882 --> 01:57:36,261
فرشاة أسنان، عدة الحلاقة، الملابس الداخلية؟ -
سيادة القاضي -
1875
01:57:36,344 --> 01:57:38,721
هل الملابس الداخلية للعقيد
مسألة أمن قومي؟
1876
01:57:38,805 --> 01:57:42,183
أيها السادة، من الأفضل أن تصل
لصلب الموضوع بسرعة أيها الملازم
1877
01:57:42,225 --> 01:57:44,310
حاضر يا سيدي
أيها العقيد؟
1878
01:57:45,436 --> 01:57:49,148
أحضرت بعض الغيارات
و الأشياء الشخصية
1879
01:57:49,232 --> 01:57:51,067
شكراً لك
1880
01:57:51,150 --> 01:57:54,821
(بعد القبض على (دوسون) و (داوني
في ليلة السادس من سبتمبر
1881
01:57:54,904 --> 01:57:59,158
(تم إغلاق ثكنة (سانتياجو
و تم التحفظ على ما بها
1882
01:57:59,242 --> 01:58:02,495
أربع سروالات تمويه
ثلاث قمصان داكنة الصفرة كم طويل
1883
01:58:02,578 --> 01:58:06,499
ثلاثة أزواج من الأحذية، أربعة أزواج
من الجوارب الخضراء، ثلاثة قمصان خضراء
1884
01:58:06,541 --> 01:58:09,502
من فضل المحكمة
هل سنسمع أسئلة في هذه الجلسة؟
1885
01:58:09,585 --> 01:58:12,714
ملازم (كافي)، يجب أن آمرك
بتحديد سؤالك
1886
01:58:12,797 --> 01:58:15,591
أتساءل لماذا لم يحزم (سانتياجو) حقائبه
1887
01:58:17,635 --> 01:58:20,930
اسمعني
سنعود لهذا خلال دقيقة
1888
01:58:21,848 --> 01:58:25,143
هذا سجل لكل المكالمات الهاتفية
التي أجريت من قاعدتك في الـ24 ساعة الماضية
1889
01:58:25,226 --> 01:58:28,813
(بعد الاستدعاء لـ(واشنطن
أجريت ثلاث مكالمات، حددتها باللون الأصفر
1890
01:58:28,896 --> 01:58:31,232
أتعرف هذه الأرقام يا سيدي؟
1891
01:58:31,316 --> 01:58:34,444
(اتصلت بالعقيد (فيتزيوس
(بـ(كوانتيكو) بـ(فيرجينيا
1892
01:58:34,527 --> 01:58:37,322
أردت إعلامه أنني سأكون بالمدينة
1893
01:58:37,363 --> 01:58:40,908
المكالمة الثانية كانت لتحديد
(موعد مع عضو الكونجرس (ريتشموند
1894
01:58:40,992 --> 01:58:43,286
للجنة خدمات الأسلحة بمجلس الشيوخ
1895
01:58:43,369 --> 01:58:46,414
(و كانت المكالمة الثالثة لأختي (إليزابيث
1896
01:58:46,456 --> 01:58:48,541
لماذا أجريت هذه المكالمة يا سيدي؟
1897
01:58:48,624 --> 01:58:52,045
ظننتها تود تناول العشاء الليلة
1898
01:58:52,128 --> 01:58:55,465
سأوقف هذا -
(هذه سجلات هاتف من (جيتمو -
1899
01:58:55,548 --> 01:58:59,802
للسادس من سبتمبر
و هؤلاء 14 خطاب
1900
01:58:59,886 --> 01:59:02,597
كتبها (سانتياجو) في 9 أشهر
1901
01:59:02,680 --> 01:59:05,850
يطلب أو بالأحرى يتوسل لنقله
1902
01:59:05,933 --> 01:59:09,103
عند سماع أخبار أنه سيتم
نقله أخيراً
1903
01:59:09,145 --> 01:59:13,107
كان (سانتياجو) متحمساً جداً لدرجة
أنه اتصل أتعرفون بكم شخص؟
1904
01:59:13,191 --> 01:59:15,693
صفر
لا أحد
1905
01:59:15,777 --> 01:59:19,614
ولا مكالمة واحدة لوالديه يخبرهما
بها أنه عائد للوطن
1906
01:59:19,697 --> 01:59:22,909
ولا مكالمة لصديق يقول له فيها
"أيمكنك استقبالي في المطار؟"
1907
01:59:22,992 --> 01:59:26,829
كان نائماً في فراشه بمنتصف الليل
...و طبقاً لكلامك
1908
01:59:26,871 --> 01:59:29,415
كان سيرحل في طائرة بعد ست ساعات
1909
01:59:29,499 --> 01:59:33,044
و رغم هذا كانت كل أشيائه
معلقة بأناقة في خزانة ملابسه
1910
01:59:33,127 --> 01:59:35,755
و مطوية بعناية في خزانته
1911
01:59:35,838 --> 01:59:39,592
كنت راحلاً ليوم واحد
حزمت حقائبك و أجريت ثلاث مكالمات
1912
01:59:39,675 --> 01:59:44,013
...كان (سانتياجو) راحلاً للأبد
1913
01:59:45,765 --> 01:59:48,559
و لم ينصل بأحد
1914
01:59:48,601 --> 01:59:51,270
و لم يحزم شئ
1915
01:59:54,524 --> 01:59:56,275
أيمكنك أن توضح لي هذا؟
1916
01:59:58,820 --> 02:00:01,030
الحقيقة هي أنه لم يكن هناك أمر بالنقل
1917
02:00:01,114 --> 02:00:03,866
لم يكن (سانتياجو) سيذهب لأي مكان
صحيح أيها العقيد؟
1918
02:00:03,950 --> 02:00:07,453
أعترض، واضح يا سيادة القاضي
...أن هدف الملازم (كافي) اليوم
1919
02:00:07,537 --> 02:00:09,831
هو الإساءة لضابط بحري مرموق
1920
02:00:09,914 --> 02:00:13,584
على أمل أن هذا المظهر سيعطه المصداقية
1921
02:00:13,626 --> 02:00:17,547
و الآن أقترح يا سيدي
أن يتم تأنيب الملازم (كافي) بشدة
1922
02:00:17,630 --> 02:00:20,550
و يؤذن للشاهد بالرحيل مع الاعتذار الشديد
1923
02:00:22,427 --> 02:00:23,803
اعتراض مرفوض -
سيادة القاضي -
1924
02:00:23,803 --> 02:00:26,305
وضع اعتراضك في الاعتبار
1925
02:00:31,936 --> 02:00:33,771
أهذا مضحك يا سيدي؟
1926
02:00:33,855 --> 02:00:37,150
لا
بل مأساوي
1927
02:00:37,233 --> 02:00:39,944
ألديك إجابة؟ -
بالطبع -
1928
02:00:40,027 --> 02:00:43,823
إجابتي هي
أنه ليست لدي أدنى فكرة
1929
02:00:43,906 --> 02:00:47,660
ربما كان يحب الاستيقاظ مبكراً
و فضل حزم حقائبه صباحاً
1930
02:00:47,743 --> 02:00:50,580
و ربما لم يكن لديه أصدقاء
1931
02:00:50,621 --> 02:00:54,125
أنا رجل متعلم، لكن أخشى أنه
...لا يمكنني التحدث باستفاضة
1932
02:00:54,167 --> 02:00:57,837
عن عادات (ويليام سانتياجو) عند السفر
1933
02:00:57,920 --> 02:01:02,967
ما أعرفه هو أنه تم الترتيب
ليغادر القاعدة في السادسة صباحاً
1934
02:01:03,843 --> 02:01:08,931
و الآن، أهذه حقاً الأسئلة التي
استدعيتني هنا اليوم لأجلها؟
1935
02:01:09,015 --> 02:01:11,392
مكالمات هاتفية و خزانات؟
1936
02:01:11,434 --> 02:01:15,146
اخبرني أنه لديك شئ آخر أرجوك أيها الملازم
1937
02:01:15,229 --> 02:01:18,983
هذان الضابطان في محاكمة لأجل حياتهما
1938
02:01:19,066 --> 02:01:23,488
اخبرني أرجوك أن محاميهما لم يبن
آمالهما على فاتورة هاتف
1939
02:01:25,990 --> 02:01:29,410
ألديك أية أسئلة أخرى لي أيها المحامي؟
1940
02:01:38,336 --> 02:01:40,129
ملازم (كافي)؟
1941
02:01:48,179 --> 02:01:51,682
أيها الملازم، ألديك أية
أسئلة أخرى للشاهد؟
1942
02:01:59,232 --> 02:02:01,484
(شكراً يا (داني
(أحب (واشنطن
1943
02:02:01,567 --> 02:02:04,195
معذرةً
لم آمر برحيلك
1944
02:02:05,238 --> 02:02:07,031
معذرةً؟
1945
02:02:07,073 --> 02:02:11,619
لم أنتهي من أسئلتي
اجلس
1946
02:02:13,287 --> 02:02:16,040
سيادة العقيد -
ماذا؟ -
1947
02:02:16,123 --> 02:02:18,834
"سأسعد أكثر إن ناديتني بـ"سيادة العقيد
"أو "يا سيدي
1948
02:02:18,918 --> 02:02:20,461
أظنني أستحق هذا
1949
02:02:20,545 --> 02:02:24,799
سينادي محامي الدفاع الشاهد
"بـ"سيادة العقيد" أو "يا سيدي
1950
02:02:24,840 --> 02:02:27,802
لا أعرف أي وحدة تديرها هنا
1951
02:02:27,885 --> 02:02:31,681
"سينادي الشاهد القاضي بـ"أيها القاضي
"أو "سيادة القاضي
1952
02:02:31,764 --> 02:02:36,519
أنا واثق أنني أستحق هذا أيضاً
اجلس يا سيادة العقيد
1953
02:02:41,482 --> 02:02:45,570
فيم تريد أن تتحدث الآن؟
لوني المفضل؟
1954
02:02:46,862 --> 02:02:49,532
سيادة العقيد، أكانت طائرة السادسة
هي أول طائرة تقلع من القاعدة؟
1955
02:02:49,615 --> 02:02:50,658
نعم
1956
02:02:50,741 --> 02:02:52,827
لم تكن هناك طائرة قبل ذلك
...بسبع ساعات
1957
02:02:52,910 --> 02:02:55,204
و هبطت في مطار (أندروز) الحربي
في الثانية صباحاً؟
1958
02:02:55,288 --> 02:02:58,249
أظننا تناقشنا في هذا أيها الملازم
صحيح؟
1959
02:02:59,292 --> 02:03:01,419
سيادة القاضي
هذا سجل برج المراقبة الرئيسي
1960
02:03:01,502 --> 02:03:04,338
لكل من خليج (جوانتنامو) و مطار (أندروز) الحربي
1961
02:03:04,380 --> 02:03:07,800
سجل (جوانتامو) يشير أنه لم
ترحل أي طائرة الحادية عشرة مساءً
1962
02:03:07,842 --> 02:03:10,428
و سجل (أندروز) بشير لعدم هبوط
أية طائرة في الثانية صباحاً
1963
02:03:10,511 --> 02:03:13,097
أريد إدخالهم كمعارضي للدفاع
(ألفا) و (برافو)
1964
02:03:13,848 --> 02:03:17,393
لا أفهم، أنت تقدم دليل على طائرة
لم تقلع أبداً
1965
02:03:17,476 --> 02:03:19,937
نظنها فعلت يا سيدي
1966
02:03:20,021 --> 02:03:23,316
(سينادي الدفاع على الطيارين (سيسيل أومالي
(و (أنتوني رودريجز
1967
02:03:23,399 --> 02:03:26,444
(كانا يعملا بالطاقم الأرضي لـ(أندروز
في الثانية صباحاً السابع من سبتمبر
1968
02:03:26,527 --> 02:03:29,322
لم يكن هذان الرجلان بالقائمة -
...شهود نفي يا سيادة القاضي -
1969
02:03:29,405 --> 02:03:33,743
يتم استدعاءهما خصيصاً لدحض شهادة
معروضة بشكل رئيسي
1970
02:03:33,784 --> 02:03:36,787
سنقبل بالشاهدين -
هذا سخيف -
1971
02:03:36,829 --> 02:03:41,208
...سيادة العقيد، منذ لحظة -
تفقد سجلات برج المراقبة بالله عليك -
1972
02:03:42,209 --> 02:03:44,378
سنتحدث مع الطيارين حالاً يا سيدي
1973
02:03:45,421 --> 02:03:47,381
منذ لحظة قلت أنك أعطيت
(أمراً لـ(كندريك
1974
02:03:47,465 --> 02:03:51,469
بأن يأمر رجاله بعدم
(لمس (سانتياجو
1975
02:03:51,552 --> 02:03:53,095
هذا صحيح
1976
02:03:53,179 --> 02:03:55,931
و كان الملازم (كندريك) واعياً لما تقول؟
1977
02:03:55,973 --> 02:03:57,808
تماماً
1978
02:03:57,850 --> 02:04:00,978
أهناك أي احتمال أن يكون
الملازم (كندريك) تجاهل أمرك؟
1979
02:04:01,062 --> 02:04:03,064
تجاهل أمري؟
1980
02:04:03,147 --> 02:04:06,233
أهناك احتمال أن يكون نسيه؟ -
لا -
1981
02:04:06,317 --> 02:04:10,446
(أهناك احتمال أن الملازم (كندريك
غادر مكتبك قائلاً: "هذا العجوز مخطئ"؟
1982
02:04:11,197 --> 02:04:12,281
لا
1983
02:04:12,490 --> 02:04:14,742
عندما تحدث الملازم (كندريك) مع فصيلته
1984
02:04:14,825 --> 02:04:18,079
(و أمرهم بألا يلمسوا (سانتياجو
أهناك احتمال أن يكونوا تجاهلوه؟
1985
02:04:19,497 --> 02:04:22,500
هل خدمت بوحدة مشاة من قبل يا بني؟
1986
02:04:22,583 --> 02:04:25,878
لا يا سيدي -
هل خدمت في الجبهة من قبل؟ -
1987
02:04:25,878 --> 02:04:26,921
لا يا سيدي
1988
02:04:27,254 --> 02:04:30,216
هل وضعت حياتك بين يدي شخص آخر من قبل؟
1989
02:04:30,299 --> 02:04:32,968
و طلبت منه أن يضع حياته
بين يديك؟
1990
02:04:32,968 --> 02:04:34,011
لا يا سيدي
1991
02:04:34,220 --> 02:04:36,180
نحن ننفذ الأوامر يا بني
1992
02:04:36,263 --> 02:04:39,225
نحن ننفذ الأوامر أو تضيع الأرواح
1993
02:04:39,308 --> 02:04:42,478
الأمر بهذه البساطة
أفهمت؟
1994
02:04:42,561 --> 02:04:44,355
نعم يا سيدي
1995
02:04:44,438 --> 02:04:46,148
أفهمت؟
1996
02:04:46,232 --> 02:04:48,192
تماماً
1997
02:04:50,319 --> 02:04:54,865
لدي فقط سؤال أخير قبل استدعاء
(الطيارين (أومالي) و (رودريجز
1998
02:04:56,242 --> 02:05:00,496
(إن كنت أعطيت أمراً بعدم لمس (سانتياجو
1999
02:05:00,538 --> 02:05:03,082
و يتم تنفيذ أوامرك دائماً
2000
02:05:05,084 --> 02:05:08,170
لماذا كانت حياة (سانتياجو) في خطر؟
2001
02:05:10,089 --> 02:05:13,801
لماذا يجب نقله من القاعدة؟
2002
02:05:19,390 --> 02:05:22,560
كان (سانتياجو) ضابط أقل من المتوسط
2003
02:05:22,643 --> 02:05:25,020
...كان سيتم نقله -
ليس هذا ما قلت -
2004
02:05:25,062 --> 02:05:28,733
قلت أنه كان يتم نقله لأن حياته كانت في خطر -
هذا صحيح -
2005
02:05:28,816 --> 02:05:31,736
"قلت أنه في خطر، فقلت أنا "خطر الموت؟
"فقلت "أهناك نوع آخر؟
2006
02:05:31,819 --> 02:05:34,321
أذكر ما قلت -
يمكنني أن أجعل الكاتب يعيد عليك ما قلت -
2007
02:05:34,405 --> 02:05:37,408
أعرف ما قلت
لا أحتاج أن يعيد عليَّ أحد ما قلت
2008
02:05:37,491 --> 02:05:41,078
لماذا الأمران إذاً؟
يا سيادة العقيد؟
2009
02:05:42,997 --> 02:05:45,708
أحياناً يتصرف الجنود من أنفسهم
2010
02:05:45,750 --> 02:05:48,878
لقد أوضحت لي تماماً أن
رجالك لا يتصرفون من أنفسهم أبداً
2011
02:05:48,961 --> 02:05:50,921
ينفذ رجالك الأوامر أو تضيع الأرواح
2012
02:05:51,005 --> 02:05:53,591
لذا فلم يكن (سانتياجو) في أي خطر
صحيح؟
2013
02:05:53,674 --> 02:05:57,553
أيها الوغد اللعين -
أطلب تأجيل -
2014
02:05:57,636 --> 02:06:01,265
أود إجابة على سؤالي -
المحكمة تنتظر الإجابة -
2015
02:06:02,099 --> 02:06:04,435
إن كان الملازم (كندريك) أعطى أمراً
2016
02:06:04,477 --> 02:06:07,480
(بعدم لمس (سانتياجو
2017
02:06:07,521 --> 02:06:09,482
لماذا وجب نقله إذاً؟
2018
02:06:10,775 --> 02:06:11,859
يا سيادة العقيد؟
2019
02:06:12,359 --> 02:06:16,572
أمر الملازم (كندريك) بالعقاب الأحمر
لأن هذا ما أمرته به
2020
02:06:16,655 --> 02:06:19,658
أعترض -
ثم تتخلص من هذين الرجلين -
2021
02:06:19,742 --> 02:06:23,287
خالفت قواعد المحكمة -
قمت بتزييف السجل -
2022
02:06:23,370 --> 02:06:26,207
(تباً يا (كافي -
اعتبر نفسك معاقباً -
2023
02:06:26,290 --> 02:06:29,084
(عقيد (جيساب
هل أمرت بالعقاب الأحمر؟
2024
02:06:29,168 --> 02:06:32,713
لا يجب أن تجيب هذا -
سأجيب عن السؤال -
2025
02:06:32,797 --> 02:06:34,799
تريد إجابات؟ -
أظن لي الحق القانوني بهذا -
2026
02:06:34,882 --> 02:06:37,301
تريد إجابات؟ -
أريد الحقيقة -
2027
02:06:37,384 --> 02:06:40,429
لا يمكنك تحمل الحقيقة
2028
02:06:40,513 --> 02:06:42,515
يا بني، نحن نعيش في عالم
به جدران
2029
02:06:42,598 --> 02:06:45,267
و هذه الجدران يجب أن يحميها رجال
معهم أسلحة
2030
02:06:45,351 --> 02:06:49,688
من سيفعلها؟ أنت؟
أنت يا ملازم (واينبرج)؟
2031
02:06:49,772 --> 02:06:53,734
لدي مسئولية أكبر مما تتخيل
2032
02:06:53,818 --> 02:06:57,279
(أنت تبكي من أجل (سانتياجو
و تلعن الضباط البحريين
2033
02:06:57,363 --> 02:07:01,200
لديك رفاهية عدم معرفة ما أعرف
2034
02:07:01,242 --> 02:07:05,371
(أن موت (سانتياجو
رغم مأساويته، أنقذ أرواحاً
2035
02:07:05,454 --> 02:07:11,335
و وجودي رغم غرابته بالنسبة لك
ينقذ أرواحاً
2036
02:07:11,418 --> 02:07:15,548
لا تريد الحقيقة لأنك تعرف
أن هناك أماكن غاية في الخطورة
2037
02:07:15,631 --> 02:07:17,758
تريدني على هذا الجدار
2038
02:07:17,842 --> 02:07:20,553
تحتاجني على هذا الجدار
2039
02:07:20,594 --> 02:07:25,307
نستخدم مصطلحات مثل
الشرف، القانون، الإخلاص
2040
02:07:25,391 --> 02:07:29,061
نستخدم هذه الكلمات كالعمود الفقري
لحياة هدفها حماية شئ
2041
02:07:29,144 --> 02:07:31,146
و أنت تستخدمها كمزحة الموسم
2042
02:07:31,230 --> 02:07:35,025
ليس لدي الوقت ولا الرغبة
...لتوضيح موقفي
2043
02:07:35,109 --> 02:07:39,238
لرجل يستيقظ و ينام تحت غطاء
...الحرية التي أوفرها
2044
02:07:39,321 --> 02:07:42,199
ثم يشكك في نزاهتي التي
أوفرها له
2045
02:07:42,283 --> 02:07:45,536
كان يمكنك فقط أن تشكرني
و تذهب في طريقك
2046
02:07:45,619 --> 02:07:49,373
أو أقترح أن تمسك سلاحاً
و تأخذ مكاناً في الجبهة
2047
02:07:49,456 --> 02:07:54,336
و في الحالتين، لا يهمني ما هو حقك القانوني
2048
02:07:54,420 --> 02:07:56,088
هل أمرت بالعقاب الأحمر؟
2049
02:07:56,171 --> 02:07:58,090
...قمت بعمل -
هل أمرت بالعقاب الأحمر؟ -
2050
02:07:58,173 --> 02:08:00,509
أمرت به لعنك الله
2051
02:08:11,520 --> 02:08:14,607
من فضل المحكمة
...أقترح رحيل الأعضاء
2052
02:08:14,690 --> 02:08:17,943
حتى ننتقل لجلسة المادة "39 - أ" فوراً
2053
02:08:18,027 --> 02:08:20,446
للشاهد حقوق
2054
02:08:20,487 --> 02:08:22,740
نقيب (روس)؟
2055
02:08:27,286 --> 02:08:28,454
جاك)؟)
2056
02:08:33,626 --> 02:08:37,296
سينتقل أعضاء المحكمة إلى حجرة انتظار
إلى حين إشعار آخر
2057
02:08:37,379 --> 02:08:39,173
فليقف الجميع
2058
02:08:40,424 --> 02:08:43,886
ما الذي يجري؟
ما هذا يا عقيد؟
2059
02:08:43,969 --> 02:08:46,513
قمت بعملي
و سأقوم به ثانيةً إن لزم الأمر
2060
02:08:46,597 --> 02:08:49,725
سأركب طائرة و أعود إلى قاعدتي
2061
02:08:49,767 --> 02:08:53,479
لن تذهب لأي مكان يا عقيد
أيها الضباط، أحيطوا بالعقيد
2062
02:08:53,562 --> 02:08:54,980
حاضر يا سيدي
2063
02:08:57,024 --> 02:08:59,526
(نقيب (روس -
ما الذي يجري بحق الجحيم؟ -
2064
02:08:59,610 --> 02:09:02,529
عقيد (جيساب)، من حقك التزام الصمت
2065
02:09:02,571 --> 02:09:07,242
أهذا ما بالأمر؟ تتهمونني بجريمة؟ -
أي شئ تقوله يمكن أن يستخدم ضدك في محاكمة عسكرية -
2066
02:09:07,326 --> 02:09:10,621
تتهمونني بجريمة؟ -
لديك الحق في الاستعانة بمحامي -
2067
02:09:10,704 --> 02:09:14,541
هذا مضحك، هذا ما بالأمر -
و إن لم تستطع فيمكن أن يعين لك محامي على نفقة الشرطة -
2068
02:09:14,625 --> 02:09:18,295
سأفقأ عينيك ثم أبصق على جثتك الهامدة
2069
02:09:18,379 --> 02:09:20,297
لقد عبثت مع الضابط الخطأ
2070
02:09:20,381 --> 02:09:23,801
عقيد (جيساب)، أهناك ما لم تفهمه
من حقوقك التي أمليتها عليك للتو؟
2071
02:09:30,015 --> 02:09:32,810
أيها الأوغاد
2072
02:09:32,851 --> 02:09:35,646
ليس لديكم أي فكرة عن
كيفية الدفاع عن أمة
2073
02:09:35,729 --> 02:09:39,149
(كل ما فعلت اليوم يا (كافي
هو إضعاف دولة
2074
02:09:39,191 --> 02:09:41,193
هذا كل ما فعلت
2075
02:09:41,276 --> 02:09:46,407
عرضت حياة الناس للخطر
أحلاماً سعيدة يا بني
2076
02:09:46,448 --> 02:09:48,617
"لا تنادي بـ"بني
2077
02:09:48,659 --> 02:09:53,122
أنا محامي و ضابط بالأسطول الأمريكي
2078
02:09:53,205 --> 02:09:55,958
و أنت رهن الاعتقال أيها اللعين
2079
02:10:00,254 --> 02:10:02,214
يمكن للشاهد الانصراف
2080
02:10:24,361 --> 02:10:25,446
فليقف الجميع
2081
02:10:36,957 --> 02:10:38,542
هل وصل الأعضاء لحكم مناسب؟
2082
02:10:38,625 --> 02:10:40,544
نعم يا سيدي
2083
02:10:52,389 --> 02:10:55,851
(نائب العريف (دوسون
(و جندي الدرجة الأولى (داوني
2084
02:10:59,229 --> 02:11:03,400
بتهمة القتل
الأعضاء يرون المتهمين
2085
02:11:03,484 --> 02:11:05,402
بريئين
2086
02:11:06,487 --> 02:11:10,074
بالنسبة لتهمة التآمر للقتل
2087
02:11:10,157 --> 02:11:13,911
تجد المحكمة المتهين بريئين
2088
02:11:16,705 --> 02:11:20,542
بتهمة سوء استغلال المنصب
كضابط بحري
2089
02:11:20,584 --> 02:11:26,423
يجد الأعضاء المتهمين مذنبين
2090
02:11:28,383 --> 02:11:31,553
سيتم معاقبة المتهمين بمدة
تم قضائها بالفعل
2091
02:11:31,637 --> 02:11:36,475
و هناك أمر بعزلكما من القوات البحرية الأمريكية
2092
02:11:37,935 --> 02:11:40,020
انتهت المحكمة العسكرية
2093
02:11:40,104 --> 02:11:41,980
فليقف الجميع
2094
02:11:57,788 --> 02:11:59,748
ماذا يعني هذا؟
2095
02:12:01,792 --> 02:12:02,751
(هال)
2096
02:12:04,920 --> 02:12:06,880
ماذا كان يعني هذا؟
2097
02:12:10,175 --> 02:12:14,388
لا أفهم
قال عقيد (جيساب) أنه أمر بالعقاب الأحمر
2098
02:12:14,429 --> 02:12:18,350
أعرف -
قال العقيد (جيساب) أنه أمر بالعقاب الأحمر، ما الخطأ إذاً؟ -
2099
02:12:18,433 --> 02:12:21,979
ليس الأمر بهذه البساطة -
لم نخطئ في شئ -
2100
02:12:22,062 --> 02:12:23,438
بل أخطأنا
2101
02:12:26,608 --> 02:12:30,487
كان من المفترض أن نقاتل لأجل
من لا يستطيعوا الدفاع عن أنفسهم
2102
02:12:31,655 --> 02:12:34,324
(كان من المفترض أن نقاتل لأجل (ويلي
2103
02:12:41,081 --> 02:12:42,124
(ملازم (كافي
2104
02:12:42,124 --> 02:12:45,127
يجب أن آخذ هؤلاء الرجال للمكتب
لبعض الإجراءات
2105
02:12:55,596 --> 02:12:56,471
(هارولد)
2106
02:13:00,601 --> 02:13:01,435
نعم يا سيدي؟
2107
02:13:03,478 --> 02:13:06,231
لا تحتاج أن تضع شارة
على ذراعك ليكون لديك شرف
2108
02:13:09,985 --> 02:13:11,028
انتباه
2109
02:13:12,821 --> 02:13:15,908
هناك ضابط
2110
02:13:39,932 --> 02:13:42,184
(الطياران (سيسيل أومالي
..(و (أنتوني رودريجز
2111
02:13:42,184 --> 02:13:44,978
علام كانا سيشهدا بالضبط؟
2112
02:13:45,062 --> 02:13:47,272
إن لم أكن مخطئاً، كانا سيشهدا
بعد القسم
2113
02:13:47,314 --> 02:13:50,317
أنهما لا يذكرا أي شئ
2114
02:13:50,359 --> 02:13:53,654
شاهدان قويان -
و وسيمان أيضاً، ألا تظن هذا؟ -
2115
02:13:55,239 --> 02:13:57,908
سأراك في الحرم قريباً
(يجب أن أذهب لأقبض على (كندريك
2116
02:13:57,991 --> 02:14:00,577
ارسل له تحياتي
2117
02:14:00,661 --> 02:14:02,246
حاضر
2118
02:14:23,392 --> 02:14:31,900
الـــنـــهـــايـــة
2119
02:14:33,277 --> 02:18:00,317
ترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com