1 00:00:58,308 --> 00:01:02,603 US-Flottenstützpunkt Guantanamo Bay, Kuba 2 00:04:32,814 --> 00:04:36,317 Captain, ich möchte gern das Mandat an mich übertragen... 3 00:04:37,361 --> 00:04:43,324 Nein, ich ersuche Sie, dass ich es bin, die Sie einsetzen... 4 00:04:44,534 --> 00:04:49,372 Dass ich es bin, die Sie einsetzen? Das ist gut, das weckt Vertrauen! 5 00:04:50,207 --> 00:04:53,542 Ist grammatikalisch auch gut! 6 00:04:53,752 --> 00:04:57,838 Militärischer Justizsenat Washington, D.C. 7 00:05:00,133 --> 00:05:05,471 - Lieutenant Commander Galloway. - Captain West erwartet Sie. 8 00:05:09,559 --> 00:05:12,853 - Jo, kommen Sie rein! - Danke, Sir. 9 00:05:13,021 --> 00:05:17,858 Lt. Commander Galloway. Sie kennen Commander Lawrence? 10 00:05:18,026 --> 00:05:23,739 - Es freut mich, dass Sie Zeit haben. - Nehmen Sie doch Platz! 11 00:05:25,409 --> 00:05:30,246 - Es gab Ärger auf Kuba? - Ja, Sir. Letzten Freitag. 12 00:05:30,414 --> 00:05:34,917 Corporal Dawson und Private Downey... 13 00:05:35,085 --> 00:05:39,088 griffen Private William Santiago an. 14 00:05:39,381 --> 00:05:42,800 Santiago starb eine Stunde später im Hospital. 15 00:05:43,010 --> 00:05:46,387 Der Sicherheitsbeamte sagt, Dawson und Downey... 16 00:05:46,555 --> 00:05:51,642 wollten Santiago daran hindern, dass er gegen Dawson aussagt. 17 00:05:51,810 --> 00:05:56,772 - Die Anhörung ist heute um 16 Uhr. - Wo liegt das Problem? 18 00:05:56,940 --> 00:05:59,442 Beide sind vorbildliche Marines. 19 00:05:59,609 --> 00:06:01,902 Santiago war als Querkopf bekannt. 20 00:06:02,070 --> 00:06:04,739 Es sieht ganz nach Code Red aus. 21 00:06:05,782 --> 00:06:07,116 Großer Gott! 22 00:06:07,284 --> 00:06:13,122 Ich würde ihnen gerne einen Anwalt zur Seite stellen... 23 00:06:13,290 --> 00:06:18,669 der die juristischen Kenntnisse hat und mit dem Militär vertraut ist. 24 00:06:18,837 --> 00:06:23,424 Ich möchte Ihnen vorschlagen, dass ich diejenige bin... 25 00:06:23,592 --> 00:06:28,929 Dass ich es bin, der die Verteidigung übertragen wird. 26 00:06:30,599 --> 00:06:35,186 - Holen Sie sich doch einen Kaffee. - Danke, ich möchte keinen. 27 00:06:35,353 --> 00:06:40,691 Verlassen Sie den Raum, damit wir hinter Ihrem Rücken reden können. 28 00:06:47,491 --> 00:06:53,454 - Gibt es den Code Red noch? - Wer weiß schon, was da los ist! 29 00:06:53,622 --> 00:07:00,169 Das sollten wir aber herausfinden. Was ist nun mit Commander Galloway? 30 00:07:00,337 --> 00:07:05,549 Sie macht Schreibtischarbeit in der Abteilung für Inneres. 31 00:07:05,717 --> 00:07:08,469 - Und davor? - Sie hatte drei Fälle in zwei Jahren. 32 00:07:08,678 --> 00:07:11,347 Da ist sie aber nicht sehr schnell! 33 00:07:11,515 --> 00:07:14,016 - Prozessführung ist nicht ihre Sache. - Sie ist eine gute Ermittlerin! 34 00:07:14,184 --> 00:07:18,687 Sie kann jedem Anwalt in den Arsch kriechen. 35 00:07:18,855 --> 00:07:24,652 Ich weiß, voller Leidenschaft, aber keine Spürnase. Holen Sie sie! 36 00:07:28,532 --> 00:07:31,617 Jo. 37 00:07:34,121 --> 00:07:40,167 Die Angeklagten werden überstellt, und sie bekommen auch einen Anwalt. 38 00:07:41,211 --> 00:07:43,921 Aber nicht mich? 39 00:07:44,131 --> 00:07:47,508 Sie sind zu wertvoll für einen Fall... 40 00:07:47,676 --> 00:07:52,179 mit fünf Minuten Urteilsabsprache und einer Woche Papierkram. 41 00:07:52,347 --> 00:07:58,853 - Es könnte mehr drin sein... - Wir finden schon den Richtigen. 42 00:07:59,020 --> 00:08:01,272 Ok, holen wir uns zwei! 43 00:08:02,858 --> 00:08:09,738 - Tut mir leid. - Guck den Ball in den Handschuh! 44 00:08:11,700 --> 00:08:18,247 Halt die Augen auf, dann verzehnfacht sich deine Chance! 45 00:08:18,415 --> 00:08:21,417 - Kaffee! - Sie sind ja ganz aufgeregt! 46 00:08:21,585 --> 00:08:25,754 Sie halten uns in der McDermott-Sache hin. 47 00:08:25,922 --> 00:08:30,801 Die Sache wird jetzt erledigt, oder wir hängen ihn an der Rahnock auf! 48 00:08:30,969 --> 00:08:36,390 - Rahnock? Macht man das noch? - Nicht, dass ich wüsste. 49 00:08:36,558 --> 00:08:39,685 Sherby glaubt, die Navy macht das nicht mehr. 50 00:08:39,853 --> 00:08:43,105 Ich klage ihn wegen Drogenbesitz an. 51 00:08:43,273 --> 00:08:47,443 30 Tage, wenn Sie für schuldig sind. 52 00:08:47,611 --> 00:08:52,406 - Es war Oregano! - Er dachte, es wäre Marihuana. 53 00:08:52,574 --> 00:08:55,201 Er ist ein Trottel. Das ist nicht verboten! 54 00:08:55,368 --> 00:08:58,621 Ich werde Anklage erheben. 55 00:08:58,830 --> 00:09:00,956 Wegen Besitz eines Gewürzes? 56 00:09:01,958 --> 00:09:06,253 Ich beantrage Nichtzulassung. 57 00:09:06,421 --> 00:09:08,297 - Das schaffen Sie nie! - Oh, doch. 58 00:09:08,465 --> 00:09:13,010 Ich versuche es mit Beweisanträgen, 59 00:09:13,303 --> 00:09:15,763 beantrage einen Haftprüfungstermin. 60 00:09:15,972 --> 00:09:22,019 Wegen einer Tüte Oregano brüten Sie dann drei Monate über Papierkram. 61 00:09:25,649 --> 00:09:30,486 - 20 Tage Bau! - 15 Tage Beschränkungen. 62 00:09:31,988 --> 00:09:36,325 - Warum lasse ich mich darauf ein? - Weil Sie klug sind. 63 00:09:40,288 --> 00:09:45,167 Guten Morgen! Wie geht's dem Baby, Sam? 64 00:09:45,335 --> 00:09:50,047 - Sie sagt bald ihr erstes Wort. - Woher wissen Sie das? 65 00:09:50,257 --> 00:09:54,468 Sie sieht so aus, als hätte sie was zu sagen. 66 00:09:54,636 --> 00:10:00,683 - Tut mir leid, ich bin spät dran. - Nur keine faulen Ausreden! 67 00:10:00,850 --> 00:10:05,062 - Danke, Sir. - Der erste Punkt betrifft Sie. 68 00:10:05,272 --> 00:10:10,234 Sie scheinen Karriere zu machen. Die Division verlangt nach Ihnen. 69 00:10:10,402 --> 00:10:14,405 - Was verlangt man von mir? - Guantanamo Bay, Kuba. 70 00:10:14,572 --> 00:10:21,537 Ein Marine Corporal namens Dawson schoss über die Fenceline nach Kuba. 71 00:10:21,705 --> 00:10:23,706 Was ist eine Fenceline? 72 00:10:23,873 --> 00:10:29,211 - Ein Zaun zwischen Gut und Böse. - Du alter Streber! 73 00:10:29,379 --> 00:10:34,508 Santiago drohte damit, Dawson an den Sicherheitsdienst zu verpfeifen. 74 00:10:34,676 --> 00:10:38,554 Dawson und Private Louden Downey... 75 00:10:38,722 --> 00:10:44,226 fesselten Santiago und stopften ihm einen Lappen in den Mund. 76 00:10:44,394 --> 00:10:50,190 Eine Stunde später war Santiago tot. Der Lappen war mit Toxin getränkt. 77 00:10:50,358 --> 00:10:55,404 - Der Lappen war vergiftet? - Die Soldaten verneinen das. 78 00:10:55,697 --> 00:11:02,578 Die beiden kommen morgen hierher. Mittwoch fliegen Sie nach Kuba. 79 00:11:02,871 --> 00:11:09,585 Vorher treffen Sie sich noch mit Lt. Commander JoAnne Galloway. 80 00:11:09,753 --> 00:11:15,257 - Irgendwelche Fragen? - Ich fliege um 6 Uhr, morgens? 81 00:11:16,468 --> 00:11:21,263 Wir sollen nach Vorschrift vorgehen. Sie bekommen einen Assistenten. 82 00:11:21,431 --> 00:11:27,728 - Gibt es Freiwillige? - Bei mir stapelt sich das Papier. 83 00:11:27,896 --> 00:11:31,940 - Sie arbeiten mit Kaffee. - Für nur vier Tage? 84 00:11:32,108 --> 00:11:37,237 Sie erledigen verschiedene administrative Dinge. 85 00:11:37,405 --> 00:11:43,494 Also keine Verantwortung? Das ist ganz mein Fall! 86 00:11:44,788 --> 00:11:49,249 Gut, aber ich brauche den Bericht bis Mittwoch. 87 00:11:55,673 --> 00:11:58,342 - Hi! - Sekunde! 88 00:11:58,510 --> 00:12:02,638 Ich bin Daniel Kaffee. Ich bin hier verabredet mit... 89 00:12:08,311 --> 00:12:12,606 Lieutenant Commander Galloway. 90 00:12:13,483 --> 00:12:19,446 - Zu einer Besprechung. - Ich rufe zurück. 91 00:12:19,614 --> 00:12:24,201 - Sie sind der Verteidiger? - Ja, und das ist Sam Weinberg. 92 00:12:24,411 --> 00:12:28,664 - Ich habe keine Verantwortung. - Setzen Sie sich! 93 00:12:39,175 --> 00:12:44,847 - Wie lange sind Sie in der Navy? - Schon fast neun Monate. 94 00:12:45,557 --> 00:12:50,185 - Seit wann sind Sie fertiger Jurist? - Seit etwa einem Jahr. 95 00:12:50,353 --> 00:12:53,939 - Ich verstehe. - Habe ich was falsch gemacht? 96 00:12:54,107 --> 00:12:59,528 Als ich einen Verteidiger bestellte, hoffte ich, man nimmt mich ernst. 97 00:13:00,029 --> 00:13:02,197 Ich bin nicht beleidigt. 98 00:13:02,365 --> 00:13:06,368 Er ist unser bester Taktiker... 99 00:13:06,536 --> 00:13:09,872 sehr erfahren mit Urteilsabsprachen. 100 00:13:10,039 --> 00:13:13,834 - Ich kriege bald 'ne Kaffeemaschine. - Waren Sie schon mal vor Gericht? 101 00:13:14,002 --> 00:13:20,757 Mir wurde der Führerschein entzogen. Die brauchen eher einen Pfarrer. 102 00:13:21,342 --> 00:13:24,386 Nein, sie brauchen einen Anwalt. 103 00:13:24,554 --> 00:13:30,058 Dawsons Familie weiß schon Bescheid. Downey hat nur noch eine Tante. 104 00:13:30,226 --> 00:13:34,605 - Soll ich sie benachrichtigen? - Wenn es Ihnen Spaß macht. 105 00:13:36,399 --> 00:13:42,613 Sie treffen dort Colonel Jessep. Gewiss haben Sie von ihm gehört. 106 00:13:42,780 --> 00:13:45,240 Wer hat das nicht? 107 00:13:45,408 --> 00:13:51,455 Man sagt, dass er Operationschef des Nationalen Sicherheitsrates wird. 108 00:13:51,623 --> 00:13:57,252 - Das hier schrieb Santiago in GITMO. - Das bedeutet Guantanamo Bay. 109 00:13:57,420 --> 00:14:02,090 Er schrieb an alle hohen Offiziere, sogar an seinen Senator. 110 00:14:02,258 --> 00:14:05,552 Er wollte verlegt werden. Keiner hat reagiert. Hören Sie zu? 111 00:14:08,723 --> 00:14:10,933 Er bot Informationen über Dawson an... 112 00:14:11,100 --> 00:14:16,563 im Austausch gegen eine Verlegung. 113 00:14:17,232 --> 00:14:19,274 Gut. Ist das alles? 114 00:14:19,442 --> 00:14:23,820 Ihr Klient hatte wohl ein Motiv, Santiago umzubringen. 115 00:14:24,030 --> 00:14:28,784 - Verstehe. Und Santiago ist... Wer? - Das Opfer. 116 00:14:28,952 --> 00:14:34,456 Diese Briefe zeigen kein schönes Bild von Guantanamo? 117 00:14:34,624 --> 00:14:39,878 Eine Untersuchung wäre unangenehm für den Kerl vom Sicherheitsrat? 118 00:14:40,046 --> 00:14:43,966 - Colonel Jessep. - 12 Jahre. 119 00:14:44,133 --> 00:14:48,762 "Verschwörung" und "unwürdiges Verhalten" schmettere ich ab. 120 00:14:48,930 --> 00:14:53,934 - Sie haben noch gar nichts getan. - Beeindruckend, was? 121 00:14:54,102 --> 00:14:58,522 - Sie müssen näheren Einblick nehmen. - Haben Sie hier die Aufsicht? 122 00:14:58,690 --> 00:15:03,527 Mein Job ist, dafür zu sorgen, dass Sie Ihren Job tun. 123 00:15:03,695 --> 00:15:06,947 Ich sehe Ihnen auf die Finger. 124 00:15:09,075 --> 00:15:13,620 Lesen Sie die Briefe. Berichten Sie, wenn Sie aus Kuba zurück sind. 125 00:15:13,788 --> 00:15:19,501 - Sie können wegtreten! - Diese Sache vergesse ich immer. 126 00:15:21,337 --> 00:15:26,842 Er ist etwas geistesabwesend. Sein Team spielt nächste Woche. 127 00:15:27,010 --> 00:15:31,597 Er soll nicht zu altklug auftreten. Guantanamo Marines sind Fanatiker. 128 00:15:31,764 --> 00:15:35,350 - In welcher Weise? - Weil sie Marines sind. 129 00:15:35,518 --> 00:15:39,229 "Ich bin PFC William Santiago... 130 00:15:39,397 --> 00:15:45,152 von der Rifle Security Kompanie Windward, Zweites Platoon Bravo. 131 00:15:45,320 --> 00:15:50,574 Ich möchte Sie über meine Probleme hier in Kuba unterrichten. 132 00:15:50,742 --> 00:15:56,038 Bei Laufübungen wird mir öfter schwindlig oder übel. 133 00:15:56,205 --> 00:16:02,502 Am 18. Mai bin ich beim Abstieg von einem Berg weit zurückgefallen. 134 00:16:02,670 --> 00:16:09,426 Mein Sergeant stieß mich hinunter. Dann wurde mir schwarz vor Augen. 135 00:16:09,636 --> 00:16:12,846 Das Hospital sagte, es war ein Hitzschlag. 136 00:16:13,014 --> 00:16:18,101 Helfen Sie mir, dass ich aus der Kompanie verlegt werde. 137 00:16:18,269 --> 00:16:22,689 Hochachtungsvoll PFC William Santiago, US Marines." 138 00:16:22,857 --> 00:16:26,860 Als Gegenleistung biete ich... 139 00:16:27,028 --> 00:16:32,074 Informationen über die Schießerei an der Fenceline am 2. August." 140 00:16:33,076 --> 00:16:37,412 Wer ist dieser Arsch, PFC William Santiago? 141 00:16:37,580 --> 00:16:40,582 Er gehört zum Zweiten Platoon Bravo, Sir. 142 00:16:40,750 --> 00:16:44,920 Anscheinend ist er nicht glücklich in unserem Paradies. 143 00:16:45,088 --> 00:16:49,925 Er hat alle außer den Weihnachtsmann um Verlegung gebeten. 144 00:16:50,093 --> 00:16:55,597 Jetzt faselt er auch noch über eine Fenceline-Schießerei. Matthew? 145 00:16:56,057 --> 00:17:01,478 - Ich bin empört, Sir. - Sie sind empört? 146 00:17:02,563 --> 00:17:07,818 Die Ratte verpfeift einen Kameraden, ganz zu schweigen davon... 147 00:17:07,985 --> 00:17:14,616 dass er ein US Marine ist, der beim Laufen zusammenbricht. 148 00:17:14,784 --> 00:17:21,039 - Was für eine Kacke läuft denn da? - Besprechen wir das unter vier Augen. 149 00:17:21,207 --> 00:17:25,252 Ich kann das allein regeln, Sir. 150 00:17:25,420 --> 00:17:27,754 - Genau wie die Sache mit Curtis Bell? - Sir, Ihre Methoden... 151 00:17:27,922 --> 00:17:30,590 Vorgesetzte unterbricht man nicht! 152 00:17:30,758 --> 00:17:32,634 Das bitte ich mir auch aus, Matthew. 153 00:17:34,637 --> 00:17:37,931 Was sollen wir also unternehmen? 154 00:17:38,099 --> 00:17:42,644 - Er sollte sofort verlegt werden. - Ist er so furchtbar? 155 00:17:42,812 --> 00:17:46,815 Wenn jemand von dem Brief erfährt, wird er den Arsch voll bekommen. 156 00:17:48,609 --> 00:17:52,779 Santiago verlegen? Sie haben recht. 157 00:17:52,947 --> 00:17:57,075 Ja, das ist die richtige Lösung. 158 00:17:58,828 --> 00:18:02,831 Warten Sie! Ich habe noch eine bessere Idee. 159 00:18:02,999 --> 00:18:06,793 Verlegen wir doch die ganze Einheit! 160 00:18:06,961 --> 00:18:13,300 Nein, lasst uns die ganze Division vom Stützpunkt verlegen. 161 00:18:13,468 --> 00:18:18,722 Jon, sagen Sie den Jungs, dass Sie anfangen sollen zu packen. 162 00:18:18,890 --> 00:18:21,433 - Tom! - Sir? 163 00:18:21,601 --> 00:18:26,271 Eine Verbindung zum Präsidenten. Wir geben den Posten in Kuba auf. 164 00:18:26,439 --> 00:18:28,774 - Ja, Sir. - Halt, Tom. 165 00:18:28,941 --> 00:18:34,696 Vielleicht sollten wir noch kurz darüber nachdenken. 166 00:18:34,864 --> 00:18:36,823 - Wegtreten, Tom! - Ja, Sir! 167 00:18:38,201 --> 00:18:41,870 Ich will nur laut nachdenken: 168 00:18:42,038 --> 00:18:46,917 Vielleicht sind wir verantwortlich für die Ausbildung von Santiago? 169 00:18:47,084 --> 00:18:51,713 Vielleicht haben wir als Offiziere unserem Land gegenüber die Pflicht... 170 00:18:51,881 --> 00:18:56,885 diejenigen, die es schützen, ordentlich auszubilden? 171 00:18:57,053 --> 00:19:00,722 Das muss ich irgendwo mal gelesen haben. 172 00:19:00,890 --> 00:19:07,729 Jetzt glaube ich, dass Ihre Idee, Santiago zu verlegen... 173 00:19:07,897 --> 00:19:11,107 obwohl das kurz und schmerzlos ginge... 174 00:19:11,317 --> 00:19:16,613 eben nicht ganz, wie man so sagt, die amerikanische Art und Weise ist. 175 00:19:16,823 --> 00:19:21,076 Santiago bleibt, wo er ist. 176 00:19:21,244 --> 00:19:26,456 Wir bilden den Jungen aus. Jon, das ist Ihre Sache. 177 00:19:26,624 --> 00:19:33,421 Bekommt er nicht wenigstens 4.6, 4.6 in seinem nächsten Leistungsbericht... 178 00:19:33,589 --> 00:19:38,593 mache ich Sie verantwortlich. Dann werde ich Sie töten. 179 00:19:38,928 --> 00:19:41,221 Ich halte das für einen Fehler. 180 00:19:42,765 --> 00:19:46,935 Jetzt werde ich mit Ihnen unter vier Augen sprechen. 181 00:19:47,103 --> 00:19:53,650 Wir reden dann im Offiziersklub über die Ausbildung von William. 182 00:19:53,860 --> 00:19:58,405 - Ich freue mich auf Ihre Vorschläge. - Wegtreten! 183 00:20:02,243 --> 00:20:05,370 Matthew, nehmen Sie bitte Platz. 184 00:20:10,793 --> 00:20:14,963 - Was halten Sie von Kendrick? - Meine Meinung... 185 00:20:15,131 --> 00:20:18,300 Ich halte ihn auch für ein mieses Stück. 186 00:20:18,467 --> 00:20:24,806 Aber er ist ein guter Offizier. Sie denken über unseren Job wie ich. 187 00:20:24,974 --> 00:20:28,310 Unser Job ist es, Leben zu retten. 188 00:20:28,477 --> 00:20:32,147 Das müssen wir sehr ernst nehmen. 189 00:20:32,315 --> 00:20:39,029 Einen Marine verlegen, der seiner Aufgabe nicht gewachsen ist... 190 00:20:39,196 --> 00:20:44,159 gefährdet in jedem Fall Leben. Setzen Sie sich, Matthew! 191 00:20:53,794 --> 00:20:55,921 Wir kennen uns schon lange. 192 00:20:56,088 --> 00:21:01,968 Wir waren zusammen auf der Akademie und in Vietnam. 193 00:21:02,428 --> 00:21:07,974 Aber ich bin schneller und mit mehr Erfolg vorangekommen. 194 00:21:08,184 --> 00:21:14,147 Falls Sie dadurch gereizt sind, ist mir das scheißegal. 195 00:21:14,315 --> 00:21:19,569 Unser Job ist es, Leben zu retten, Lieutenant Colonel Markinson. 196 00:21:19,737 --> 00:21:25,533 Stellen Sie nie wieder meine Befehle vor einem anderen Offizier in Frage! 197 00:21:43,594 --> 00:21:48,890 Die Papiere sind in Ordnung. Treten Sie da rüber! 198 00:21:52,770 --> 00:21:58,233 - Hal, ist das Washington D.C.? - In Ordnung, gehen wir. 199 00:22:07,785 --> 00:22:12,205 Ich möchte mit Ihnen über Dawson und Downey sprechen. 200 00:22:12,373 --> 00:22:16,126 - Wie war das? - Dawson und Downey. 201 00:22:16,293 --> 00:22:21,047 - Die Namen hab ich schon mal gehört. - Ihre Klienten. 202 00:22:21,215 --> 00:22:24,551 Die Kuba-Sache! Richtig! 203 00:22:27,263 --> 00:22:29,639 Wieder was falsch gemacht? 204 00:22:29,807 --> 00:22:34,602 Wieso sind sie im Gefängnis, während ihr Anwalt Bälle schlägt? 205 00:22:36,772 --> 00:22:42,110 - Etwas Training brauchen wir schon. - Das ist gar nicht witzig. 206 00:22:42,278 --> 00:22:47,490 Wären Sie sehr beleidigt, wenn ich einen anderen Anwalt empfehle? 207 00:22:47,658 --> 00:22:50,952 - Warum? - Sie sind der Sache nicht gewachsen. 208 00:22:51,579 --> 00:22:57,751 Sie kennen mich nicht. Sonst dauert es länger, das herauszufinden. 209 00:22:59,670 --> 00:23:02,630 Das war doch wirklich witzig! 210 00:23:05,593 --> 00:23:09,846 Sie irren sich. Ich kenne Sie. 211 00:23:10,056 --> 00:23:15,602 Daniel Alistair Kaffee, geboren am 8. Juni 1964, in Boston. 212 00:23:15,770 --> 00:23:22,358 Ihr Vater ist Lionel Kaffee. Er war Staatsanwalt und starb 1985. 213 00:23:22,568 --> 00:23:27,989 Sie studierten in Harvard Jura und traten dann in die Navy ein. 214 00:23:28,157 --> 00:23:34,996 Jetzt schlagen Sie die Zeit tot, bis Sie einen richtigen Job kriegen. 215 00:23:35,164 --> 00:23:38,500 Ist mir auch egal. Ich sage es nicht weiter. 216 00:23:38,751 --> 00:23:43,713 Aber wenn Sie diesen Fall auf Ihre übliche Weise behandeln... 217 00:23:43,881 --> 00:23:47,550 übersehen Sie dabei eine Menge. 218 00:23:47,718 --> 00:23:52,889 Es geht nicht an, dass die beiden länger als nötig im Gefängnis sind... 219 00:23:53,099 --> 00:23:57,519 nur weil Sie den Weg des geringsten Widerstands gehen. 220 00:24:01,398 --> 00:24:04,025 Jetzt haben Sie mich sexuell erregt! 221 00:24:04,693 --> 00:24:10,365 Ich glaube nicht, dass es Mord war. Der Tatvorsatz fehlt. 222 00:24:10,533 --> 00:24:15,161 Santiago ist erstickt aufgrund einer akuten Lactatacidose. 223 00:24:15,329 --> 00:24:21,960 Das deutet auf eine Vergiftung hin. Klingt ziemlich schlimm. 224 00:24:22,128 --> 00:24:26,673 Gleich nach dem Tod konnte der Arzt die Ursache nicht feststellen. 225 00:24:26,841 --> 00:24:29,050 Später sagte er, es wäre Gift. 226 00:24:29,218 --> 00:24:31,553 Ach, verstehe! 227 00:24:31,720 --> 00:24:35,056 Bestimmt war es wieder Professor Bloom. 228 00:24:35,224 --> 00:24:37,559 Ich rede mit Ihrem Vorgesetzten. 229 00:24:37,726 --> 00:24:43,565 Er sitzt in dem großen weißen Haus mit den Säulen davor. 230 00:24:43,732 --> 00:24:50,238 Sie werden aber kein Glück haben. Die Division hat mich beauftragt. 231 00:24:50,406 --> 00:24:56,411 Ich weiß Ihr Interesse zu schätzen, doch ich komme allein zurecht. 232 00:24:56,579 --> 00:25:00,582 Wissen Sie, was ein Code Red ist? 233 00:25:02,751 --> 00:25:06,296 Das ist aber schade. 234 00:25:18,100 --> 00:25:20,310 Offiziere zugegen, Achtung! 235 00:25:20,477 --> 00:25:25,064 Corporal Dawson, Sir! RSC Company Windward! 236 00:25:25,232 --> 00:25:30,111 Jemand ist zu den anderen nicht nett gewesen, Harold? 237 00:25:31,572 --> 00:25:35,158 PFC Louden Downey, Sir! 238 00:25:35,326 --> 00:25:40,246 Ich bin Daniel Kaffee, das ist Sam Weinberg. Setzen Sie sich. 239 00:25:46,503 --> 00:25:49,047 - Ist das Ihre Unterschrift? - Ja, Sir. 240 00:25:49,215 --> 00:25:51,132 Sir ist nicht nötig. Und ist das Ihre? 241 00:25:51,300 --> 00:25:55,470 - Sir, ja, Sir! - Nicht zwei Mal "Sir" in einem Satz! 242 00:25:55,638 --> 00:26:00,475 - Was ist ein Code Red? - Das ist eine Disziplinarmaßnahme. 243 00:26:00,643 --> 00:26:04,520 Wenn ein Marine aus der Reihe tanzt, zeigt ihm die Einheit den Weg. 244 00:26:04,730 --> 00:26:07,982 - Wie läuft der ortsübliche Code Red? - Sir? 245 00:26:08,150 --> 00:26:14,489 Wenn Sie "Sir" sagen, drehe ich mich nach meinem Vater um. Daniel Kaffee. 246 00:26:14,657 --> 00:26:17,825 Was ist ein normaler Code Red? 247 00:26:17,993 --> 00:26:23,164 Falls ein Marine sich nicht richtig wäscht, bekommt er eine GI-Dusche. 248 00:26:23,332 --> 00:26:28,503 - Was ist das? - Scheuerbürsten, Stahlwolle. 249 00:26:28,671 --> 00:26:33,007 War der Angriff auf Santiago ein Code Red? 250 00:26:38,264 --> 00:26:41,224 Kann er auch reden? 251 00:26:41,392 --> 00:26:46,396 Er beantwortet jede direkte Frage, die Sie ihm stellen. 252 00:26:48,148 --> 00:26:52,694 - War der Lappen vergiftet? - Nein, Sir. 253 00:26:52,861 --> 00:26:57,657 - Kein Terpentin, Frostschutz? - Wir wollten nur den Kopf rasieren. 254 00:26:57,825 --> 00:27:03,830 - Und dann, ganz plötzlich... - Tropfte Blut aus seinem Mund. 255 00:27:03,998 --> 00:27:10,586 Es lief über das ganze Gesicht. Dann rief Dawson einen Krankenwagen. 256 00:27:10,796 --> 00:27:15,550 - Hat das jemand mitgekriegt? - Nein, Sir. 257 00:27:18,220 --> 00:27:22,265 - Waren Sie da, als er ankam? - Ja, da wurden wir festgenommen. 258 00:27:22,433 --> 00:27:28,479 Haben Sie am 2. August über die Fenceline nach Kuba geschossen? 259 00:27:29,356 --> 00:27:33,359 Ja, Sir. Mein Spiegel verhielt sich feindlich. 260 00:27:33,527 --> 00:27:37,280 Jeder amerikanische Wachposten hat einen Gegenpart, einen "Spiegel". 261 00:27:37,448 --> 00:27:40,825 Er behauptet, sein Spiegel habe ihn bedroht. 262 00:27:40,993 --> 00:27:46,039 In Santiagos Brief steht, Sie hätten illegal geschossen. 263 00:27:46,206 --> 00:27:51,586 Er sagt, dass der "Spiegel" sich überhaupt nicht bewegt hat. 264 00:27:55,382 --> 00:28:00,595 Harold...? Wissen Sie, worauf ich hinaus will? 265 00:28:00,763 --> 00:28:04,265 Warum also dieser Code Red? 266 00:28:04,433 --> 00:28:09,729 Er durchbrach die Befehlskette. Er hat den Fall nach außen getragen. 267 00:28:09,897 --> 00:28:14,233 Er hätte mich ansprechen müssen, dann seinen Sergeant... 268 00:28:14,401 --> 00:28:17,904 Schon gut. Wollten Sie Santiago umbringen? 269 00:28:18,072 --> 00:28:22,408 - Nein, wir wollten ihn erziehen. - Inwiefern erziehen? 270 00:28:22,743 --> 00:28:27,038 Dass die Einheit an erster Stelle steht, dass er den Kodex achtet. 271 00:28:27,206 --> 00:28:30,958 - Was für ein Kodex? - Einheit, Korps, Gott, Vaterland! 272 00:28:31,293 --> 00:28:37,256 - Wie war das bitte? - Einheit, Korps, Gott, Vaterland! 273 00:28:53,440 --> 00:28:59,487 Die Regierung will Sie des Mordes anklagen. 274 00:28:59,655 --> 00:29:05,076 Und Sie wollen, dass ich antworte mit "Einheit, Korps, Gott, Vaterland"? 275 00:29:05,244 --> 00:29:07,161 Das ist unser Kodex, Sir. 276 00:29:11,166 --> 00:29:15,711 Das ist Ihr Kodex. Wir kommen dann wieder. 277 00:29:15,921 --> 00:29:21,968 - Braucht ihr was? Bücher, Zeitungen? - Nein. Danke, Sir! 278 00:29:22,386 --> 00:29:25,805 Mit einem Gedanken sollten Sie sich anfreunden. 279 00:29:25,973 --> 00:29:29,809 - Sir? - Ich bin Ihr einziger Freund. 280 00:29:46,368 --> 00:29:48,536 - Willkommen in den besseren Kreisen! - Findest du? 281 00:29:48,704 --> 00:29:52,498 Hoffen wir nur, dass du als Jurist besser bist als beim Softball. 282 00:29:52,666 --> 00:29:58,880 Ich kann nichts besser als Softball. Ich verschwinde nach Kuba, Janelle! 283 00:29:59,047 --> 00:30:02,300 - Grüß Castro von mir! - Ok. Was haben wir? 284 00:30:02,468 --> 00:30:07,388 Bekennen sie sich schuldig, kriegen sie 20 Jahre und sitzen zehn ab. 285 00:30:07,556 --> 00:30:13,561 - Zwölf Jahre wegen des Krankenwagens. - Sie haben einen Marine umgebracht. 286 00:30:13,729 --> 00:30:17,857 Das Labor sagt, vielleicht war der Lappen vergiftet. 287 00:30:18,025 --> 00:30:22,403 Der Chef der Inneren Medizin sagt, dass er sicher ist. 288 00:30:22,571 --> 00:30:27,617 - Was weißt du vom Code Red? - Oh, Mann... 289 00:30:28,410 --> 00:30:32,246 Ist das ein inoffizielles Gespräch? 290 00:30:32,414 --> 00:30:37,251 Ich gebe dir die zwölf Jahre, aber du solltest wissen... 291 00:30:37,419 --> 00:30:41,047 dass Kendrick Anweisung gegeben hat... 292 00:30:41,215 --> 00:30:45,551 Santiago in Ruhe zu lassen. 293 00:30:47,721 --> 00:30:50,598 - Aber Softball spielen wir morgen? - Ist denn alles geritzt? 294 00:30:51,600 --> 00:30:53,392 Ich sag's dir, wenn ich zurück bin. 295 00:30:58,273 --> 00:31:03,444 - Geschafft mich abzulösen? - Jedermann ist wohl hier Ihr Freund. 296 00:31:03,612 --> 00:31:09,075 Ich mache Ihnen ein Friedensangebot. Sind wir jetzt Freunde? 297 00:31:09,243 --> 00:31:12,578 Ich habe Downey die Comic Hefte gebracht. 298 00:31:12,746 --> 00:31:16,624 Der Junge weiß kaum, warum er verhaftet wurde. 299 00:31:16,792 --> 00:31:21,295 - Hören Sie, Commander... - Nennen Sie mich JoAnne oder Jo. 300 00:31:21,463 --> 00:31:27,134 Noch ein Wort mit meinen Klienten, und Sie sind draußen! Freunde? 301 00:31:27,302 --> 00:31:30,179 - Ich hatte die Genehmigung. - Von wem? 302 00:31:30,347 --> 00:31:35,518 Von Ginny Miller, seiner Tante. 303 00:31:35,686 --> 00:31:40,064 - Tante Ginny hat Sie befugt? - Ich habe sie angerufen. 304 00:31:40,232 --> 00:31:45,319 - Wir haben uns lange unterhalten. - Tante Ginny hat Sie befugt. 305 00:31:45,487 --> 00:31:50,491 - Das ist in meinem Aufgabenbereich. - Gehen wir in Tantchens Scheune. 306 00:31:50,742 --> 00:31:54,996 Ich nähe die Kostüme. Onkel Goober kann der Richter sein. 307 00:31:57,207 --> 00:32:01,711 Ich fliege mit Ihnen nach Kuba. 308 00:32:01,878 --> 00:32:05,339 Das ist nicht nur der Höhepunkt, das ist der Hammer. 309 00:32:27,738 --> 00:32:31,198 - Wie geht's, Luther? - Neuer Tag, neues Glück. 310 00:32:31,366 --> 00:32:35,369 - Nimm es, wie es kommt. - Was kommt, das kommt. 311 00:32:36,163 --> 00:32:41,667 - Hauptsache, man ist gesund. - Bis morgen, Luther. 312 00:32:41,835 --> 00:32:44,712 Das wird sich nicht ändern lassen. 313 00:32:46,048 --> 00:32:50,343 Du kannst es bezeugen, meine Tochter hat gesprochen. 314 00:32:50,510 --> 00:32:52,887 Das war doch nur ein Laut. 315 00:32:53,055 --> 00:32:57,433 Sie hat ein richtiges Wort gesagt. 316 00:32:57,643 --> 00:33:02,730 Du hast sie gehört. Sie zeigte da hin und sagte "Pa". 317 00:33:02,898 --> 00:33:09,445 - Sie zeigte auf einen Briefkasten. - Sie sagte: "Pa! Ein Briefkasten." 318 00:33:16,411 --> 00:33:20,831 - Ross hat mir zwölf Jahre angeboten. - Das hast du doch gewollt, oder? 319 00:33:23,418 --> 00:33:28,756 Ich werde darauf eingehen. 320 00:33:29,007 --> 00:33:30,549 Und? 321 00:33:30,717 --> 00:33:33,761 Es hat nur 45 Sekunden gedauert. 322 00:33:33,929 --> 00:33:37,765 Die zwölf Jahre sind ein Geschenk. 323 00:33:37,933 --> 00:33:42,103 Du glaubst ihnen nicht. Du möchtest, dass sie lebenslänglich kriegen? 324 00:33:42,270 --> 00:33:48,192 Ich glaube ihnen jedes Wort, und sie sollten lebenslänglich kriegen. 325 00:33:52,614 --> 00:33:54,782 Bis morgen dann! 326 00:33:54,950 --> 00:33:59,245 - Vergiss nicht, die Weiße anzuziehen! - Ich mag sie nicht. 327 00:33:59,413 --> 00:34:02,832 Wir fliegen nach Kuba. Hast du Dramamine? 328 00:34:02,999 --> 00:34:07,962 - Ist das gegen die Hitze? - Das ist gegen Luftkrankheit. 329 00:34:08,130 --> 00:34:13,134 Ich habe nur vorm Abstürzen Angst. Da nützt Dramamine wenig. 330 00:34:14,094 --> 00:34:16,470 Ich habe ein bisschen Oregano, das soll ganz prima wirken. 331 00:34:20,016 --> 00:34:24,186 Ross sagte etwas Merkwürdiges, bevor er ging. 332 00:34:24,354 --> 00:34:30,526 Er sagte, Kendrick habe angewiesen, Santiago in Ruhe zu lassen. 333 00:34:30,736 --> 00:34:36,407 - Na und? - Ich habe Kendrick nie erwähnt. 334 00:34:39,453 --> 00:34:43,164 Was soll's. Bis morgen dann. 335 00:35:19,201 --> 00:35:25,915 Ich bin Corporal Barnes. Ich fahre Sie nach Windward. 336 00:35:26,082 --> 00:35:31,045 Ich habe Tarnjacken dabei. Sie sollten sie anziehen. 337 00:35:31,213 --> 00:35:34,381 Wir fahren an der Fenceline entlang. 338 00:35:34,549 --> 00:35:40,554 Wenn die Kubaner einen Offizier in Weiß sehen, schießen sie vielleicht. 339 00:35:40,722 --> 00:35:43,349 War 'ne tolle Idee, Sam. 340 00:35:48,021 --> 00:35:50,564 Wir nehmen jetzt die Fähre. 341 00:35:50,732 --> 00:35:54,860 - Wir fahren mit einem Schiff? - Ja, zur anderen Seite der Bucht. 342 00:35:55,028 --> 00:36:01,909 Niemand hat ein Schiff erwähnt. Ich mache mir nichts aus Schiffen. 343 00:36:02,077 --> 00:36:06,205 Großer Gott, Sie sind in der Navy! 344 00:36:06,373 --> 00:36:09,583 Sie ist nicht sehr beliebt bei uns. 345 00:36:22,931 --> 00:36:26,725 Nathan Jessep. Kommen Sie rein! 346 00:36:26,893 --> 00:36:29,895 Daniel Kaffee, der Verteidiger. 347 00:36:30,063 --> 00:36:33,440 Das ist Lt. Commander JoAnne Galloway. 348 00:36:33,608 --> 00:36:37,987 Fakten sammeln und auswerten. Lt. Weinberg, mein Assistent. 349 00:36:38,154 --> 00:36:44,618 Das ist Colonel Markinson und Platoon Leader Lt. Kendrick. 350 00:36:44,786 --> 00:36:47,329 Lieutenant Kaffee. 351 00:36:47,497 --> 00:36:51,959 Ich kannte Ihren Vater. Er hielt eine Rede an meiner Highschool. 352 00:36:52,794 --> 00:36:55,337 - Lionel Kaffee? - Ja, Sir. 353 00:36:57,340 --> 00:37:01,552 Jon, sein Vater hat sich in Ihrer Heimat viele Feinde gemacht. 354 00:37:01,720 --> 00:37:05,431 Jefferson gegen die Schulverwaltung in Madison County. 355 00:37:05,599 --> 00:37:09,810 Die Leute wollten keine Schwarzen in ihrer weißen Schule. 356 00:37:09,978 --> 00:37:13,814 Lionel Kaffee meinte, das wollen wir doch mal sehen. 357 00:37:14,316 --> 00:37:18,903 - Wie geht es Ihrem Vater, Danny? - Er ist vor sieben Jahren gestorben. 358 00:37:20,947 --> 00:37:24,909 - Was für ein Arschloch bin ich nur. - Schon gut, Sir. 359 00:37:26,286 --> 00:37:31,790 - Was können wir für Sie tun, Danny? - Nicht viel, Sir. 360 00:37:31,958 --> 00:37:36,503 Es handelt sich im Grunde nur um eine Formalität. 361 00:37:36,671 --> 00:37:42,801 - Wir müssen alle Zeugen befragen. - Der Justizsenat ist sehr genau. 362 00:37:43,470 --> 00:37:49,683 Jon wird Ihnen alles zeigen, danach treffen wir uns zum Essen. 363 00:37:59,986 --> 00:38:04,698 Worüber haben Sie an dem Nachmittag mit Ihren Männern gesprochen? 364 00:38:04,866 --> 00:38:06,951 Ich sagte, dass ein Informant unter uns ist... 365 00:38:07,118 --> 00:38:10,079 aber dass entgegen eventuellen Verlangens... 366 00:38:10,246 --> 00:38:13,874 Private Santiago kein Haar gekrümmt werden darf. 367 00:38:14,042 --> 00:38:17,670 - Wann war das Gespräch? - 16 Uhr. 368 00:38:17,837 --> 00:38:21,006 Das heißt um 4 Uhr. 369 00:39:11,433 --> 00:39:17,229 Jemand sollte seinen Eltern die Sachen übergeben. 370 00:39:18,606 --> 00:39:22,776 - Lt. Kendrick, darf ich Jon sagen? - Nein, dürfen Sie nicht. 371 00:39:22,944 --> 00:39:27,197 - Habe ich Sie beleidigt? - Nein, ich mag die Navy. 372 00:39:27,365 --> 00:39:31,285 Wenn wir irgendwo kämpfen müssen, seid ihr so nett und bringt uns hin. 373 00:39:32,871 --> 00:39:36,081 Glauben Sie, er wurde ermordet? 374 00:39:36,291 --> 00:39:41,295 Ich glaube an Gott und Jesus Christus, deshalb sage ich Folgendes: 375 00:39:41,463 --> 00:39:44,965 Santiago ist tot, und das ist eine Tragödie. 376 00:39:45,133 --> 00:39:51,597 Aber er ist tot, weil er weder Kodex noch Ehre hatte. Gott hat zugesehen. 377 00:39:54,267 --> 00:39:58,145 - Was hältst du von dieser Theorie? - Finde ich gut. 378 00:39:58,313 --> 00:40:03,859 Werden Sie auch ermitteln oder ist das nur eine Besichtigungstour? 379 00:40:04,069 --> 00:40:06,779 Ich bin noch im ersten Gang. 380 00:40:06,946 --> 00:40:12,326 Sie rannten umher und suchten etwas Weißes zum Winken. 381 00:40:12,494 --> 00:40:16,830 Diese Typen haben sich einem Team von CNN ergeben. 382 00:40:16,998 --> 00:40:23,545 Verhalte dich gütig und habe Panzer dabei, sage ich immer. 383 00:40:23,713 --> 00:40:26,673 Das war köstlich. 384 00:40:26,800 --> 00:40:33,180 - Ich muss noch einige Fragen stellen. - Schießen Sie los! 385 00:40:33,348 --> 00:40:39,978 Ein Beamter sagte Ihnen, Santiago wüsste etwas über eine Schießerei. 386 00:40:40,146 --> 00:40:46,610 Santiago wollte den Namen nennen, wenn man ihn verlegen würde. 387 00:40:47,821 --> 00:40:53,742 Falls uns noch Details fehlen, können Sie uns die jetzt mitteilen. 388 00:40:56,371 --> 00:40:59,706 Ich danke Ihnen. 389 00:41:01,543 --> 00:41:07,005 Sie riefen also Colonel Markinson und Lt. Kendrick zu sich. Und? 390 00:41:07,173 --> 00:41:09,508 - Ja. - Was ist dann passiert? 391 00:41:09,717 --> 00:41:15,389 Wir waren uns einig, Santiago aus Sicherheitsgründen zu verlegen. 392 00:41:16,057 --> 00:41:19,518 Santiago sollte also kurz darauf verlegt werden? 393 00:41:19,686 --> 00:41:24,523 Mit dem ersten Flug in die Staaten. Um 6 Uhr am nächsten Morgen. 394 00:41:24,941 --> 00:41:28,652 Fünf Stunden zu spät, wie sich herausgestellt hat. 395 00:41:29,863 --> 00:41:35,242 Das wäre schon alles. Vielen Dank für Ihr Entgegenkommen. 396 00:41:35,410 --> 00:41:39,413 Der Corporal bringt Sie zurück zum Flugfeld. 397 00:41:39,706 --> 00:41:43,792 - Warten Sie, ich habe noch Fragen. - Nein, haben Sie nicht. 398 00:41:43,960 --> 00:41:49,089 Am Morgen nach Santiagos Tod, haben Sie da Dr. Stone getroffen? 399 00:41:49,257 --> 00:41:55,762 - Klar. Einer meiner Männer war tot. - Sehen Sie? Er war tot. Gehen wir. 400 00:41:55,930 --> 00:42:02,603 - Kennen Sie den Begriff "Code Red"? - Ja, habe ich schon gehört. 401 00:42:02,770 --> 00:42:08,192 Im Februar erhielten Sie ein Memo vom Flottenkommandeur, das besagte... 402 00:42:08,359 --> 00:42:13,238 dass Offiziere Disziplinarstrafen unter Soldaten nicht dulden dürfen. 403 00:42:13,406 --> 00:42:16,158 Wer immer das Memo verfasst hat... 404 00:42:16,326 --> 00:42:22,122 kennt keine kubanische AK-47. 405 00:42:22,290 --> 00:42:27,753 Ich habe das Memo jedoch beachtet. 406 00:42:27,921 --> 00:42:29,254 Worauf wollen Sie hinaus? 407 00:42:29,422 --> 00:42:34,092 Das weiß sie selber nicht. Das ist ja ihr Charme. Gehen wir! 408 00:42:34,260 --> 00:42:39,806 Ich vermute, dass der Code Red noch angewendet wird. Stimmt das? 409 00:42:39,974 --> 00:42:45,354 - Er muss darauf nicht antworten. - Doch, er muss. 410 00:42:47,774 --> 00:42:48,982 Colonel? 411 00:42:50,610 --> 00:42:57,699 Gerade ist mir was klar geworden: Sie steht im Rang über Ihnen, Danny. 412 00:42:57,867 --> 00:43:01,245 Ich erzähle Ihnen was. Hören Sie gut zu! 413 00:43:01,412 --> 00:43:04,331 Sie sind sehr glücklich. 414 00:43:04,499 --> 00:43:08,335 Nichts ist so sexy wie eine Frau... Glauben Sie mir, Gentlemen. 415 00:43:08,503 --> 00:43:11,505 ...vor der man morgens salutieren muss. 416 00:43:12,173 --> 00:43:15,467 Befördert sie alle, sage ich immer. 417 00:43:15,635 --> 00:43:20,138 Wenn dir noch nie ein Vorgesetzter einen geblasen hat... 418 00:43:20,306 --> 00:43:23,183 hast du das Beste im Leben verpasst. 419 00:43:24,435 --> 00:43:28,063 Der Code Red existiert also noch? 420 00:43:28,273 --> 00:43:34,278 Ich muss aber weiter kalt duschen, bis so eine Kleine Präsident wird. 421 00:43:34,904 --> 00:43:40,367 - Ich hätte gern eine Antwort. - Achten Sie auf Ihren Ton! 422 00:43:40,535 --> 00:43:46,665 Ich bin ganz verträglich, aber die Scheißhitze macht mich wahnsinnig. 423 00:43:47,542 --> 00:43:54,214 Zu Ihrer Frage nach dem Code Red. Offiziell missbillige ich ihn. 424 00:43:54,382 --> 00:43:59,428 Inoffiziell sage ich Ihnen, dass er für die Ausbildung unschätzbar ist. 425 00:43:59,595 --> 00:44:06,435 Wendet man ihn ohne mein Wissen an, dann ist es eben so. 426 00:44:06,602 --> 00:44:11,064 Wenn Sie jetzt gegen mich ermitteln wollen, nur zu. Versuchen Sie es! 427 00:44:11,232 --> 00:44:15,610 300 Meter von hier warten 4.000 Kubaner darauf, mich zu töten. 428 00:44:15,778 --> 00:44:20,741 Glauben Sie also nicht, dass Sie... 429 00:44:20,908 --> 00:44:23,285 mich nervös machen können. 430 00:44:27,915 --> 00:44:31,209 Gehen wir! 431 00:44:32,045 --> 00:44:37,174 Colonel, ich brauche die Kopie von Santiagos Verlegungsbefehl. 432 00:44:37,342 --> 00:44:42,387 Santiagos Verlegungsbefehl. Für die Akten. 433 00:44:42,555 --> 00:44:47,392 - Für die Akten? - Ja. 434 00:44:47,560 --> 00:44:51,938 Natürlich bekommen Sie eine Kopie. 435 00:44:52,106 --> 00:44:55,275 Ich bin ja hier, um Ihnen zu helfen. 436 00:44:55,443 --> 00:45:01,782 Sie glauben doch, dass ich hier bin, um Ihnen in jeder Weise zu helfen? 437 00:45:02,450 --> 00:45:09,873 Der Corporal geht mit Ihnen bei der Personalabteilung vorbei. 438 00:45:12,460 --> 00:45:14,461 Sie müssen mich aber freundlich darum bitten. 439 00:45:16,798 --> 00:45:21,468 - Was meinen Sie? - Sie müssen mich freundlich bitten. 440 00:45:21,636 --> 00:45:27,974 Mit dem Krieg werde ich fertig. Ich will keine Medaillen oder Geld. 441 00:45:28,142 --> 00:45:34,773 Aber eins will ich auf jeden Fall, dass Sie mir in Ihrer tuntigen Uniform... 442 00:45:34,941 --> 00:45:39,444 und mit Ihrem Harvard Mündchen Höflichkeit entgegenbringen. 443 00:45:40,154 --> 00:45:44,658 Sie müssen mich freundlich bitten. 444 00:45:46,202 --> 00:45:52,666 Colonel Jessep, ich hätte gern eine Kopie des Verlegungsbefehls. 445 00:45:55,795 --> 00:45:58,547 Kein Problem. 446 00:46:40,339 --> 00:46:43,842 - Wer ist da? - Ich bin's. 447 00:46:45,052 --> 00:46:49,055 Ich habe Sie schon sehr vermisst. Es ist schon drei Stunden her... 448 00:46:49,223 --> 00:46:55,187 Markinson ist verschwunden. Er ist U.A. Unerlaubt abwesend. 449 00:46:55,354 --> 00:46:59,483 - Seit wann? - Heute Nachmittag. 450 00:46:59,650 --> 00:47:04,279 - Ich gehe ihn morgen suchen. - Ich habe es bereits versucht. 451 00:47:05,239 --> 00:47:11,036 Sie sind nahe dran, in eine Regierungsuntersuchung einzugreifen. 452 00:47:11,204 --> 00:47:17,542 Ich bin Louden Downeys Anwältin. Tante Ginny hat Vertrauen zu mir. 453 00:47:17,710 --> 00:47:22,214 Also habe ich ihr vorgeschlagen, mich direkt um den Fall zu kümmern. 454 00:47:22,381 --> 00:47:25,717 Louden hat die Papiere vor einer Stunde unterzeichnet. 455 00:47:25,885 --> 00:47:30,096 Sie erfinden das doch nur, um mich zu ärgern? 456 00:47:30,264 --> 00:47:35,227 - Sie sind der Hauptverteidiger. - Ich bin entzückt. 457 00:47:35,394 --> 00:47:41,942 Ich denke, Kendrick hat den Code Red angeordnet, und Sie denken das auch. 458 00:47:45,780 --> 00:47:47,656 Achtung! 459 00:47:47,823 --> 00:47:53,411 Hat Kendrick den Code Red befohlen? Sie sollen nicht die Latrine putzen. 460 00:47:53,579 --> 00:47:58,917 Hat Lt. Kendrick befohlen, bei Santiago den Code Red anzuwenden? 461 00:47:59,085 --> 00:48:01,628 Ja, Sir. 462 00:48:01,796 --> 00:48:05,632 - Hat er das? - Ja, Sir. 463 00:48:08,970 --> 00:48:13,640 - Warum sagen Sie das erst jetzt? - Sie haben nicht danach gefragt. 464 00:48:13,808 --> 00:48:18,478 Ich werde bezahlt, egal wie lange Sie im Knast sitzen. 465 00:48:18,646 --> 00:48:22,983 - Das weiß ich, Sir. - Ficken Sie sich ins Knie, Harold! 466 00:48:23,985 --> 00:48:28,488 Rühren! Lassen Sie uns die Sache klären. 467 00:48:28,656 --> 00:48:31,950 Es gab eine Besprechung am 6. September. 468 00:48:32,118 --> 00:48:36,871 Kendrick sagt, er hätte angeordnet, Santiago in Ruhe zu lassen. 469 00:48:37,081 --> 00:48:42,335 Stimmt das? Ich möchte, dass Sie offen reden. 470 00:48:45,214 --> 00:48:49,509 Das ist korrekt. Dann ließ er die Männer wegtreten. 471 00:48:49,677 --> 00:48:54,806 - Was passierte dann? - Lt. Kendrick kam in unser Zimmer. 472 00:48:56,350 --> 00:49:00,478 Ungefähr fünf Minuten nach dem Ende der Besprechung. Gegen 16:20 Uhr. 473 00:49:00,646 --> 00:49:03,148 Und dann? 474 00:49:03,316 --> 00:49:07,611 Lt. Kendrick befahl uns, Santiago einem Code Red zu unterziehen. 475 00:49:09,196 --> 00:49:13,617 Jack! Es ist ihnen befohlen worden. 476 00:49:16,871 --> 00:49:22,042 - Jack... - Ich bin gleich wieder da. 477 00:49:22,209 --> 00:49:25,712 - Sie wussten von dem Befehl? - Nein. Wer ist das? 478 00:49:25,880 --> 00:49:29,257 Jo Galloway, Downeys Anwältin. 479 00:49:29,425 --> 00:49:32,552 - Was werfen Sie mir vor? - Wussten Sie es? 480 00:49:32,720 --> 00:49:37,390 Er wusste nichts, sonst hätte er es uns gesagt. 481 00:49:37,558 --> 00:49:43,396 Wenn es ein Befehl war, wären unsere Klienten unschuldig. 482 00:49:43,564 --> 00:49:46,691 Kendrick sagte den Männern, sie sollten Santiago nicht anrühren. 483 00:49:46,859 --> 00:49:52,864 Und dann befahl er Dawson und Downey, den Code Red anzuwenden. 484 00:49:53,032 --> 00:49:57,410 23 Marines und ein hochdekorierter Lieutenant sagen das Gegenteil. 485 00:49:57,578 --> 00:50:02,916 - Warum ist Markinson jetzt U.A.? - Das erfahren wir nie. 486 00:50:03,084 --> 00:50:08,296 Weißt du, was Markinson 17 Jahre gemacht hat? Spionageabwehr. 487 00:50:08,464 --> 00:50:12,759 Markinson ist verschwunden. Es gibt keinen Markinson. 488 00:50:12,927 --> 00:50:17,430 Sieh mal, Danny, Jesseps Stern geht jetzt auf. 489 00:50:17,598 --> 00:50:22,769 Die Abteilung lässt mir Freiraum, ihn und das Korps zu verschonen. 490 00:50:24,063 --> 00:50:27,482 Fahrlässige Körperverletzung, und sie sind in zwei Jahren frei. 491 00:50:27,692 --> 00:50:30,944 Nein, wir gehen vor Gericht. 492 00:50:31,112 --> 00:50:37,117 Wenn wir vor Gericht gehen, wird es die harte Tour geben: 493 00:50:37,284 --> 00:50:42,163 Mord, Verschwörung, unwürdiges Verhalten. 494 00:50:42,373 --> 00:50:47,127 Obwohl ich hier in der Klemme bin, wird Danny vor Gericht verlieren. 495 00:50:47,294 --> 00:50:54,134 Er wird nicht lebenslänglich wollen, wenn es sechs Monate sein können. 496 00:50:54,802 --> 00:51:00,056 Das ist das Ende der Unterhaltung. Bis morgen bei der Vorbesprechung. 497 00:51:04,270 --> 00:51:11,151 Die Regierung bietet Körperverletzung mit Todesfolge: zwei Jahre. 498 00:51:11,318 --> 00:51:15,822 Aber in einem halben Jahr seid ihr wieder draußen. 499 00:51:15,990 --> 00:51:22,537 Sie sind der tollste Anwalt der Welt, wie können wir Ihnen jemals danken? 500 00:51:22,747 --> 00:51:28,626 Habt ihr das verstanden? In einem halben Jahr seid ihr frei. 501 00:51:28,794 --> 00:51:32,338 Ich fürchte, das können wir nicht tun, Sir. 502 00:51:32,506 --> 00:51:35,842 So einen Deal können wir nicht machen. 503 00:51:36,010 --> 00:51:42,223 Wir haben nur unsere Pflicht getan. Und ich akzeptiere die Konsequenzen. 504 00:51:42,391 --> 00:51:45,894 Ich werde mich nicht schuldig bekennen, Sir. 505 00:51:46,061 --> 00:51:51,107 - Hat sie Sie dazu angestiftet? - Wir haben einen Kodex, Sir. 506 00:51:51,275 --> 00:51:56,362 Falls Sie sich nicht schuldig bekennen, sitzen Sie lebenslänglich. 507 00:51:56,530 --> 00:52:00,492 Wenn Sie tun, was ich sage, sind Sie in sechs Monaten frei. 508 00:52:01,368 --> 00:52:05,997 Tun Sie's, Harold. Sechs Monate sind doch ein Klacks. 509 00:52:08,417 --> 00:52:12,212 - Bitte um Erlaubnis... - Reden Sie schon! 510 00:52:14,799 --> 00:52:20,720 Und dann? Nach den sechs Monaten werden wir unehrenhaft entlassen. 511 00:52:20,888 --> 00:52:25,391 - Wahrscheinlich. - Und was sollen wir dann tun, Sir? 512 00:52:28,103 --> 00:52:33,900 Wir sind zu den Marines gegangen, weil wir so leben wollten. 513 00:52:34,068 --> 00:52:39,405 Nun sollen wir unsere Ehre aufgeben, keine Marines mehr sein? 514 00:52:39,573 --> 00:52:43,910 Wenn das Gericht sagt, dass es Unrecht war, akzeptiere ich das. 515 00:52:44,078 --> 00:52:49,749 Ich habe aber meine Pflicht getan. Ich entehre weder mich selbst... 516 00:52:49,917 --> 00:52:55,046 noch meine Einheit oder das Korps, nur, um in sechs Monaten freizukommen. 517 00:52:55,214 --> 00:52:57,924 Sir! 518 00:53:03,848 --> 00:53:08,434 Ich würde gern mit Corporal Dawson kurz allein sprechen. 519 00:53:10,104 --> 00:53:11,437 Sergeant! 520 00:53:14,775 --> 00:53:19,153 - Wir möchten in einen anderen Raum. - Setzen Sie sich! 521 00:53:26,912 --> 00:53:32,917 Sie können mich nicht besonders gut leiden, nicht? 522 00:53:34,378 --> 00:53:38,673 Vergessen Sie es, lassen wir das. 523 00:53:43,804 --> 00:53:48,892 Sie wissen doch, Downey verehrt Sie. 524 00:53:51,145 --> 00:53:53,563 Er wird tun, was Sie tun werden. 525 00:53:54,648 --> 00:53:59,485 Wollen Sie wegen eines Kodex zulassen, dass das mit ihm geschieht? 526 00:53:59,653 --> 00:54:03,489 Denken Sie, dass wir im Recht waren? Glauben Sie es? 527 00:54:04,241 --> 00:54:07,952 Ich denke, Sie werden verlieren. 528 00:54:08,162 --> 00:54:14,834 Sie sind so ein Feigling. Dass Sie überhaupt Uniform tragen! 529 00:54:15,002 --> 00:54:17,754 Ich habe getan, was ich konnte. 530 00:54:17,922 --> 00:54:24,135 Wenn man Sie für den Rest des Lebens einlocht, ist mir das scheißegal. 531 00:54:24,303 --> 00:54:30,058 Wollen Sie nicht grüßen, wenn ein Offizier den Raum verlässt? 532 00:54:40,694 --> 00:54:45,198 Unglaublich! Er geht in den Knast, um mich zu ärgern. 533 00:54:45,366 --> 00:54:49,494 Wenn er von der Klippe springen will, ist das sein Ding. 534 00:54:49,662 --> 00:54:53,915 - Wie kriegt er einen neuen Anwalt? - Beantrage es bei der Besprechung. 535 00:54:54,083 --> 00:54:58,378 Sag dem Richter, dass du einen neuen Verteidiger einsetzen willst. 536 00:55:02,091 --> 00:55:06,761 Nur noch eine Sache: Bitten Sie freundlich! 537 00:55:07,596 --> 00:55:13,559 - Was wollen Sie von mir? - Tragen Sie Ihre Argumente vor! 538 00:55:13,727 --> 00:55:18,523 Das hat weder Calley in My Lai noch den Nazis in Nürnberg geholfen. 539 00:55:18,691 --> 00:55:21,901 Glaubst du, das kann man vergleichen... 540 00:55:22,069 --> 00:55:27,490 mit zwei Teenagern, die einen Befehl ausführen, der ihnen harmlos schien? 541 00:55:27,658 --> 00:55:30,576 Erschrecken Sie nicht, aber Sie sind schon bei der Argumentation. 542 00:55:32,246 --> 00:55:36,082 Ich besorge einen neuen Anwalt. 543 00:55:36,250 --> 00:55:40,336 Wovor fürchten Sie sich so? Vor den Erwartungen Ihres Vaters? 544 00:55:40,504 --> 00:55:47,427 Nicht diesen Psychoschwachsinn! Sie bekommen einen neuen Anwalt. 545 00:55:47,594 --> 00:55:52,056 Sie brauchen Sie. Sie wissen, wie man gewinnt. 546 00:55:52,224 --> 00:55:56,602 Wenn Sie sie jetzt im Stich lassen, besiegeln Sie ihr Schicksal. 547 00:55:56,770 --> 00:56:00,064 Das war es schon, als Santiago starb. 548 00:56:00,232 --> 00:56:04,944 - Hätten Sie eine Chance? - Sie und Dawson sind Träumer. 549 00:56:05,112 --> 00:56:09,157 Es kommt nicht auf den Glauben an, sondern auf Beweise. 550 00:56:09,324 --> 00:56:16,289 Erzählen Sie mir nicht, was ich weiß und was nicht. Ich kenne das Gesetz. 551 00:56:19,126 --> 00:56:23,171 Sie sind ein Gebrauchtwagenhändler. 552 00:56:23,338 --> 00:56:30,344 Ein Winkeladvokat mit Rangabzeichen. Sie sind ein Nichts. Nur weiter so! 553 00:56:35,684 --> 00:56:41,481 Also sagte ich zu Duncan, wenn du vor Gericht gehst... 554 00:56:41,648 --> 00:56:45,151 brütest du ein Jahr über Papierkram... 555 00:56:45,319 --> 00:56:49,781 weil jemand das Versicherungsgesetz falsch verstanden hat. 556 00:56:49,948 --> 00:56:53,951 15 Minuten später ruft er zurück, und wir machen den Deal. 557 00:57:40,124 --> 00:57:44,335 Bitte erheben Sie sich! 558 00:57:49,091 --> 00:57:55,388 - Welcher Fall steht an? - Aktenzeichen Nr. 411275 VR/5. 559 00:57:55,556 --> 00:58:00,476 Die Vereinigten Staaten gegen Corporal Dawson und Private Downey. 560 00:58:00,644 --> 00:58:06,315 Angeklagt wegen Mordes, Verschwörung und unwürdigen Verhaltens. 561 00:58:06,483 --> 00:58:11,070 Möchte die Verteidigung etwas erwidern? 562 00:58:15,492 --> 00:58:16,826 Sie sind nicht schuldig. 563 00:58:20,080 --> 00:58:22,665 Antrag auf "nicht schuldig". 564 00:58:22,916 --> 00:58:29,672 Die Sitzung wird vertagt auf 10 Uhr heute in drei Wochen. 565 00:58:45,772 --> 00:58:49,066 Warum bekommt ein Lieutenant mit wenig Erfahrung... 566 00:58:49,234 --> 00:58:53,487 einen Mordfall? 567 00:58:55,616 --> 00:59:01,120 Vielleicht, damit der Fall nie vor Gericht verhandelt wird? 568 00:59:01,288 --> 00:59:07,627 Wir arbeiten bei mir in der Wohnung. Jo, besorg Papier und Stifte. 569 00:59:07,794 --> 00:59:11,297 Du stellst einen medizinischen Bericht zusammen, Sam. 570 00:59:11,465 --> 00:59:15,676 Jo, wir brauchen alles über Dawson, Downey und Santiago. 571 00:59:15,844 --> 00:59:22,099 Ich habe nur Kakao und Cornflakes, bringt euch also was zu essen mit. 572 00:59:28,148 --> 00:59:33,152 So sieht also ein Gerichtssaal aus. 573 00:59:40,244 --> 00:59:44,497 Hast du deine Freundin beim Sicherheitsdienst erreicht? 574 00:59:44,665 --> 00:59:49,710 Sie sagt: Wenn Markinson nicht will, werden wir ihn nicht finden. 575 00:59:49,878 --> 00:59:54,465 Ich könnte Markinson sein, und du merkst es nicht. 576 00:59:54,633 --> 00:59:58,678 - Und? Bist du Markinson? - Nein. 577 00:59:58,845 --> 01:00:03,891 Ich bin auch nicht Markinson. Das sind schon zwei weniger. 578 01:00:05,769 --> 01:00:07,895 Was ist? 579 01:00:08,522 --> 01:00:14,819 Da JoAnne an deiner Seite steht, frage ich mich, ob du mich brauchst. 580 01:00:14,987 --> 01:00:20,157 Sie haben auf Befehl gehandelt und wussten nicht, dass es illegal ist. 581 01:00:20,325 --> 01:00:25,705 - Jeder anständige Mensch hätte... - Sie müssen die Befehle befolgen. 582 01:00:25,872 --> 01:00:30,501 Ich gebe jeden Tag Befehle, und niemand schert sich darum. 583 01:00:30,669 --> 01:00:36,924 Hier sind es Sportler und Musiker. Sie riskieren, erschossen zu werden. 584 01:00:44,516 --> 01:00:48,769 Ich brauche dich. Du kannst besser recherchieren. 585 01:00:48,937 --> 01:00:53,441 Und du weißt, wie man Zeugen vorbereitet. 586 01:00:56,987 --> 01:01:02,283 Ich habe die medizinischen Berichte und was zu essen. Essen wir erst. 587 01:01:07,706 --> 01:01:10,708 Was ist? 588 01:01:10,876 --> 01:01:16,297 Hast du auch Hühnchen Kung Pao? 589 01:01:16,465 --> 01:01:22,720 Es gibt keinen Beweis für Gift. Der Code Red wird angewendet. 590 01:01:22,888 --> 01:01:28,392 Kendrick hat einen Befehl erteilt, und sie mussten ihn befolgen. 591 01:01:28,560 --> 01:01:33,189 - Was ist mit dem Motiv? - Leider hatten sie eins. 592 01:01:33,357 --> 01:01:36,776 Wir kommen später darauf zurück. 593 01:01:36,943 --> 01:01:41,906 Wir müssen darlegen, dass nicht nur Gift den Tod verursacht haben kann. 594 01:01:42,074 --> 01:01:46,452 Jo, finde alles über eine Lactatacidose heraus! 595 01:01:46,620 --> 01:01:53,125 Hier spricht Lt. Galloway. Ich suche einen Lt. Col. Markinson. 596 01:01:53,293 --> 01:01:58,422 Gab es Anzeichen für eine Körperverletzung? Schrammen oder so? 597 01:01:58,632 --> 01:02:02,635 Blutergüsse? Knochenbrüche? Irgendwelche Anzeichen von Gewalt? 598 01:02:02,803 --> 01:02:07,473 - Sie meinen, außer der Leiche? - Immer derselbe Fehler. 599 01:02:07,641 --> 01:02:12,228 Er befahl mir und Dawson, Willy einem Code Red zu unterziehen. 600 01:02:12,396 --> 01:02:18,901 Er muss schneller antworten. Es klingt, als ob er Zweifel hätte. 601 01:02:19,069 --> 01:02:25,491 Und nennen Sie ihn Private Santiago. Hinter Willy steht eine Mutter. 602 01:02:26,493 --> 01:02:32,164 Die Jury besteht aus sieben Männern und zwei Frauen. Erfahrene Offiziere. 603 01:02:32,416 --> 01:02:35,251 Keine der Frauen hat Kinder. Pech. 604 01:02:35,419 --> 01:02:39,505 Bei einem Geschworenenprozess geht es um Schuldzuweisung. 605 01:02:39,673 --> 01:02:44,176 Santiago ist tot. Einer muss schuld sein. 606 01:02:44,344 --> 01:02:46,720 Wir sagen, es ist Kendrick. 607 01:02:46,972 --> 01:02:52,560 Die Anwälte entscheiden den Fall. Also Pokermienen aufsetzen. 608 01:02:52,727 --> 01:02:57,940 Wenn etwas schiefläuft, nicht den Kopf hängen lassen! 609 01:02:58,108 --> 01:03:01,777 Benehmt euch so, als hättet ihr damit gerechnet. 610 01:03:01,945 --> 01:03:06,740 - Wenn ihr mir Unterlagen übergebt... - Dann "zügig und nicht übereifrig". 611 01:03:06,908 --> 01:03:11,203 Und nicht dieses Parfum. Es stört meine Konzentration. 612 01:03:11,371 --> 01:03:14,874 Ich meinte Sam. 613 01:03:15,041 --> 01:03:19,628 - Wie spät ist es? - Zeit, um nach Hause zu gehen. 614 01:03:19,796 --> 01:03:23,591 - Nimmst du mich mit? - Gern. 615 01:03:25,427 --> 01:03:31,223 - Du bist ein guter Mensch. - Bis morgen, Herr Verteidiger. 616 01:03:36,438 --> 01:03:39,940 Schon gut. Es gab Meinungsverschiedenheiten. 617 01:03:40,108 --> 01:03:44,778 Wir haben Dinge gesagt, die wir nicht gemeint haben. 618 01:03:44,946 --> 01:03:51,076 Und wenn du jetzt mehr Respekt vor mir hast, bin ich froh darüber. 619 01:03:51,244 --> 01:03:55,706 Machen wir keine große Sache daraus. Ich weiß, du magst mich. 620 01:03:56,374 --> 01:04:01,045 Ich wollte nur sagen, du solltest morgen zwei gleiche Socken anziehen. 621 01:04:01,213 --> 01:04:04,340 Ok. Ein guter Tipp. 622 01:04:05,133 --> 01:04:10,554 - Wir sind bereit. - Da wette ich meinen Hut drauf. 623 01:04:19,022 --> 01:04:22,107 Einseifen wird man uns. 624 01:04:52,847 --> 01:04:58,060 - Werden Sie unseren Sohn retten? - Ich versuche mein Bestes. 625 01:04:58,228 --> 01:05:02,690 Danny, das ist Ginny Miller, Loudens Tante. 626 01:05:03,525 --> 01:05:06,735 Sie sind Tante Ginny? 627 01:05:07,821 --> 01:05:12,866 - Ich habe Sie mir älter vorgestellt. - Ich Sie mir auch. 628 01:05:17,497 --> 01:05:21,500 - Werfen wir eine Münze? - Zu spät. 629 01:05:30,010 --> 01:05:35,764 Alle am Verfahren Beteiligten treten vor, um angehört zu werden. 630 01:05:35,932 --> 01:05:39,351 Den Vorsitz hat Colonel Julius Randolph. 631 01:05:39,519 --> 01:05:44,940 Ist die Regierung zur Eröffnungserklärung bereit? 632 01:05:46,610 --> 01:05:48,402 Die Fakten sind wie folgt: 633 01:05:48,570 --> 01:05:54,617 Die Angeklagten betraten das Zimmer ihres Kameraden PFC Santiago. 634 01:05:54,868 --> 01:06:00,122 Sie fesselten ihn und stopften ihm einen Lappen in den Mund. 635 01:06:00,373 --> 01:06:06,045 Kurz darauf verursachte eine Lactatacidose eine Lungenblutung. 636 01:06:06,212 --> 01:06:11,717 Er erstickte an seinem eigenen Blut und war um 0:37 Uhr tot. 637 01:06:11,885 --> 01:06:16,930 Dies sind die Fakten des Falls, und sie sind unbestritten. 638 01:06:17,098 --> 01:06:22,353 Die Geschichte, die ich Ihnen erzählt habe, ist genau dieselbe... 639 01:06:22,520 --> 01:06:27,107 die Sie von Corporal Dawson und Private Downey hören werden. 640 01:06:27,275 --> 01:06:32,321 Wir werden auch darlegen, dass die Angeklagten den Lappen vergifteten... 641 01:06:32,489 --> 01:06:37,826 und in Santiagos Zimmer eindrangen, um ihn zu töten. 642 01:06:37,994 --> 01:06:43,374 Lt. Kaffee wird versuchen, hier einen Zaubertrick vorzuführen. 643 01:06:43,541 --> 01:06:49,296 Er will Sie in die Irre führen mit Geschichten über Rituale. 644 01:06:49,464 --> 01:06:55,678 Er wird Sie verblüffen mit offiziell klingenden Begriffen wie "Code Red". 645 01:06:55,845 --> 01:06:58,806 Vielleicht kratzt er auch den Ruf von Offizieren an. 646 01:06:58,973 --> 01:07:03,811 Er hat nicht die geringsten Beweise, aber es wird unterhaltsam. 647 01:07:03,978 --> 01:07:10,150 Am Ende wird alle Zauberkraft nicht von der Tatsache ablenken... 648 01:07:10,318 --> 01:07:17,241 dass Willy Santiago tot ist und Dawson und Downey ihn töteten. 649 01:07:17,409 --> 01:07:23,997 - Dies sind die Fakten des Falls. - Lieutenant Kaffee. 650 01:07:24,249 --> 01:07:27,167 Es gab kein Gift und keine Tötungsabsicht. 651 01:07:27,335 --> 01:07:31,380 Alles Gegenteilige stimmt einfach nicht. 652 01:07:32,048 --> 01:07:37,636 Dawson und Downey gingen nicht aus Rache oder Hass zu Santiago. 653 01:07:37,804 --> 01:07:41,807 Es geschah auch nicht aus Spaß... 654 01:07:41,975 --> 01:07:45,227 sondern es wurde Ihnen befohlen. 655 01:07:45,895 --> 01:07:50,482 Ich wiederhole: Es wurde ihnen befohlen. 656 01:07:51,109 --> 01:07:56,655 Da draußen und hier in Washington bedeutet das fast gar nichts. 657 01:07:57,449 --> 01:07:58,949 Aber wenn man ein Marine... 658 01:07:59,117 --> 01:08:03,370 auf dem Stützpunkt Guantanamo ist... 659 01:08:03,538 --> 01:08:06,915 befolgt man Befehle, oder man packt seine Sachen. 660 01:08:07,208 --> 01:08:12,337 Dawson und Downey sitzen heute hier... 661 01:08:12,505 --> 01:08:15,758 weil sie ihre Pflicht taten. 662 01:08:19,345 --> 01:08:22,514 Kann der erste Zeuge angehört werden? 663 01:08:22,682 --> 01:08:26,310 Wir rufen Mr. R.C. McGuire. 664 01:08:30,857 --> 01:08:33,066 Bitte heben Sie die Hand. 665 01:08:33,234 --> 01:08:38,864 Schwören Sie, hier die Wahrheit und nichts als die Wahrheit zu sagen? 666 01:08:39,032 --> 01:08:42,326 Ich schwöre. 667 01:08:42,494 --> 01:08:45,704 Geben Sie Ihren Namen und Beruf an! 668 01:08:45,872 --> 01:08:50,250 Robert C. McGuire, Spezialagent, Sicherheitsdienst. 669 01:08:50,418 --> 01:08:58,175 Hat Ihr Büro am 3. September einen Brief von Private Santiago erhalten? 670 01:08:59,135 --> 01:09:03,847 Er meldete uns eine Beteiligung an einer Fenceline-Schießerei. 671 01:09:04,015 --> 01:09:06,058 Hat er Namen genannt? 672 01:09:06,226 --> 01:09:12,898 Nein. Ich teilte Colonel Jessep mit, dass ich eine Untersuchung einleite. 673 01:09:13,733 --> 01:09:18,529 Es gab nur einen Wachposten, in dessen Waffe eine Kugel fehlte. 674 01:09:18,696 --> 01:09:23,909 - Wer war das? - Corporal Harold Dawson. 675 01:09:26,329 --> 01:09:29,665 Was sagte Dawson zu dem Vorfall? 676 01:09:29,916 --> 01:09:33,544 Der Feind habe ihn provoziert. 677 01:09:33,753 --> 01:09:35,963 - Sie glaubten ihm nicht? - Es ist nicht... 678 01:09:36,130 --> 01:09:41,051 Warum wurde Dawson wegen dieser Sache nicht angeklagt? 679 01:09:42,804 --> 01:09:45,681 Die Beweise reichten nicht aus. 680 01:09:45,849 --> 01:09:47,474 Ich danke Ihnen. 681 01:09:48,893 --> 01:09:53,272 Wieso reichten die Beweise nicht? 682 01:09:53,523 --> 01:09:55,941 Sie hatten doch den Brief. 683 01:09:57,110 --> 01:10:02,614 Santiago war der einzige Augenzeuge. Zur Befragung war keine Gelegenheit. 684 01:10:02,782 --> 01:10:08,120 - Jetzt erfahren wir es nie, oder? - Nein. 685 01:10:09,414 --> 01:10:13,625 - Keine weiteren Fragen. - Der Zeuge ist entlassen. 686 01:10:16,588 --> 01:10:22,467 Corporal Carl Edward Hammaker, RSC Windward, Zweites Platoon Bravo. 687 01:10:22,635 --> 01:10:29,433 Waren Sie bei einer Besprechung von Lt. Kendrick am 6. September? 688 01:10:29,601 --> 01:10:33,478 - Ja, Sir. - Was war der Inhalt der Besprechung? 689 01:10:33,646 --> 01:10:36,940 Lt. Kendrick sagte, es gäbe einen Informanten. 690 01:10:37,108 --> 01:10:42,487 Santiago hätte dem Sicherheitsdienst über jemanden Mitteilung gemacht. 691 01:10:42,655 --> 01:10:48,327 - Machte Sie das wütend? Mal ehrlich! - Ja, Sir. 692 01:10:48,494 --> 01:10:53,582 - Wie wütend? - Santiago hat unseren Kodex verletzt. 693 01:10:53,750 --> 01:10:58,295 Waren auch andere Männer wütend? Dawson und Downey? 694 01:10:58,463 --> 01:11:03,759 Einspruch! Wird der Zeuge befragt, wie sich meine Klienten fühlten? 695 01:11:03,927 --> 01:11:07,554 Einspruch stattgegeben. 696 01:11:07,722 --> 01:11:14,061 Hat Lieutenant Kendrick Ihnen damals einen Befehl gegeben? 697 01:11:15,980 --> 01:11:19,316 Er wollte nicht, dass wir die Sache selbst in die Hand nehmen. 698 01:11:19,484 --> 01:11:26,239 - Wie lautete der Befehl? - Santiago in Ruhe zu lassen. 699 01:11:27,617 --> 01:11:30,452 Ihr Zeuge! 700 01:11:30,620 --> 01:11:36,083 Waren Sie fünf Minuten später im Zimmer von Dawson und Downey? 701 01:11:36,250 --> 01:11:40,879 - Danke. Keine weiteren Fragen. - Der Zeuge ist entlassen. 702 01:11:44,842 --> 01:11:47,260 Corporal Raymond Thomas. 703 01:11:47,428 --> 01:11:53,016 Hat Captain Ross vor, alle Männer des Platoons als Zeugen aufzurufen? 704 01:11:53,226 --> 01:11:59,314 Die Anweisungen des Platoon Leaders sind von entscheidender Bedeutung. 705 01:11:59,482 --> 01:12:04,403 Wir räumen ein, dass alle Aussagen mit Hammakers übereinstimmen... 706 01:12:04,570 --> 01:12:10,409 wenn uns zugestimmt wird, dass keiner um 16:20 Uhr in besagtem Zimmer war. 707 01:12:10,576 --> 01:12:14,997 - Captain? - Die Regierung stimmt dem zu. 708 01:12:15,164 --> 01:12:21,712 Die Sitzung ist geschlossen. Weitere Zeugen werden morgen gehört. 709 01:12:32,598 --> 01:12:37,352 - Noch mal das mit dem Arzt! - Unsere Strategie ist hier falsch. 710 01:12:37,520 --> 01:12:41,231 Um 3 Uhr weiß er nicht, woran Santiago gestorben ist. 711 01:12:41,399 --> 01:12:46,111 Dann trifft er Jessep, und plötzlich war es Gift. Der Arzt lügt doch. 712 01:12:46,279 --> 01:12:50,991 Na toll! Also sagen wir einfach: "Lügen haben kurze Beine." 713 01:12:51,159 --> 01:12:57,414 Für Nötigung gibt es keinen Beweis. Gehen wir von dem aus, was da ist. 714 01:13:06,049 --> 01:13:09,718 Private Santiago wurde um 0: 12 Uhr eingeliefert... 715 01:13:09,886 --> 01:13:13,680 und um 0:37 Uhr für tot erklärt. 716 01:13:13,848 --> 01:13:17,142 Doktor, was ist eine Lactatacidose? 717 01:13:17,310 --> 01:13:22,564 Wenn Muskeln Zucker statt Sauerstoff verbrennen, entsteht Milchsäure. 718 01:13:22,732 --> 01:13:26,193 Bei Santiago führte dies zu einer Lungenblutung. 719 01:13:26,360 --> 01:13:31,740 Wie lange dauert es gewöhnlich, bis Muskeln Zucker verbrennen? 720 01:13:32,533 --> 01:13:38,121 - 20 bis 30 Minuten. - Warum ging das bei ihm schneller? 721 01:13:38,289 --> 01:13:43,543 - Es wurde ein Gift verabreicht. - Der Zeuge stellt Vermutungen an. 722 01:13:43,711 --> 01:13:48,215 Die Meinung eines Sachverständigen ist keine Vermutung. 723 01:13:48,382 --> 01:13:53,845 Er ist Internist, kein Kriminologe. Und die Fakten sind nicht schlüssig. 724 01:13:54,013 --> 01:14:00,936 Aber Sie haben nichts dagegen, dass seine Meinung protokolliert wird? 725 01:14:01,104 --> 01:14:04,689 Ganz und gar nicht, Sir. 726 01:14:05,066 --> 01:14:11,238 - Wurde Willy Santiago vergiftet? - Ohne Zweifel. 727 01:14:11,405 --> 01:14:17,953 Aber Labor und Leichenbeschauer haben keinerlei Gift festgestellt. 728 01:14:18,121 --> 01:14:23,750 Es gibt zweifellos Dutzende Toxine, die nicht nachweisbar sind. 729 01:14:23,918 --> 01:14:30,257 Die Art der Acidose an sich ist für diesen Fall entscheidend. 730 01:14:32,260 --> 01:14:36,847 Können bestimmte Krankheiten... 731 01:14:37,014 --> 01:14:39,850 den Acidose-Prozess beschleunigen? 732 01:14:42,728 --> 01:14:46,481 - Ist das möglich? - Es ist möglich. 733 01:14:46,649 --> 01:14:50,110 Was für Krankheiten können das sein? 734 01:14:50,278 --> 01:14:55,699 Bei Herz oder Hirnleiden würde der Prozess beschleunigt. 735 01:14:55,867 --> 01:15:01,663 Ich habe ein Herzleiden, und mir wird ein Lappen in den Mund gestopft. 736 01:15:01,831 --> 01:15:06,376 Verbrenne ich dann weiter Zucker, wenn der Lappen herausgeholt wird? 737 01:15:06,544 --> 01:15:09,337 Nur bei einem sehr schweren Leiden. 738 01:15:09,505 --> 01:15:13,800 Könnten bei einem so schweren Leiden die Warnsignale so gering sein... 739 01:15:13,968 --> 01:15:18,221 dass Sie bei der Routineuntersuchung übersehen werden? 740 01:15:18,389 --> 01:15:23,685 - Ja, aber es gäbe doch Symptome. - Welche Art von Symptomen? 741 01:15:23,853 --> 01:15:28,899 Schmerzen in der Brust? Kurzatmigkeit? Erschöpfungszustände? 742 01:15:29,066 --> 01:15:32,068 Natürlich. 743 01:15:36,240 --> 01:15:40,785 - Ist das Ihre Unterschrift? - Ja, sicher. 744 01:15:40,953 --> 01:15:45,290 Hiermit ordnen Sie für Santiago nur eingeschränkten Dienst an. 745 01:15:45,458 --> 01:15:49,252 Bitte lesen Sie uns Ihre Bemerkungen vor. 746 01:15:49,420 --> 01:15:55,717 "Patient klagt über Brustschmerzen, Kurzatmigkeit und Erschöpfung." 747 01:15:55,885 --> 01:16:01,056 "Er wird hiermit vom Laufen von mehr als fünf Meilen befreit." 748 01:16:02,308 --> 01:16:06,686 Könnte bei Santiago ein Herzleiden und nicht irgendein Gift... 749 01:16:06,854 --> 01:16:10,815 die chemische Reaktion beschleunigt haben? 750 01:16:10,983 --> 01:16:14,236 - Nein. - Das ist nicht möglich? 751 01:16:14,612 --> 01:16:19,074 Ich habe ihn gründlich untersucht... 752 01:16:19,242 --> 01:16:22,285 und ihm gute Gesundheit bescheinigt. 753 01:16:22,578 --> 01:16:29,334 Also war es Gift? Denn wenn Sie jemandem Gesundheit bescheinigen... 754 01:16:29,502 --> 01:16:33,755 der an einem Herzleiden stirbt, haben Sie 'ne Menge Ärger. 755 01:16:33,923 --> 01:16:37,884 - Einspruch! Antrag auf Streichung. - Stattgegeben. 756 01:16:38,052 --> 01:16:42,055 Keine weiteren Fragen, Euer Ehren. 757 01:16:42,223 --> 01:16:48,478 Sie arbeiten seit 17 Jahren als Arzt, sind Chefarzt der Inneren Medizin... 758 01:16:48,646 --> 01:16:52,857 in einem Krankenhaus, das für 5.426 Menschen zuständig ist. 759 01:16:53,025 --> 01:16:57,737 Nach Ihrer medizinischen Meinung, wurde Santiago vergiftet? 760 01:16:57,905 --> 01:17:02,575 Wir erheben energisch Einspruch und bitten um Streichung der Aussage. 761 01:17:02,743 --> 01:17:08,415 - Das Gericht möge sie missachten. - Der Einspruch wurde abgelehnt. 762 01:17:08,582 --> 01:17:13,461 Die Verteidigung ersucht energisch um eine Besprechung... 763 01:17:13,629 --> 01:17:16,798 ehe das Gericht eine Entscheidung trifft. 764 01:17:16,966 --> 01:17:21,678 - Einspruch abgelehnt! - Ich beantrage, ihn neu zu erwägen. 765 01:17:21,846 --> 01:17:27,142 Der Zeuge ist ein Experte, und das Gericht wird ihn anhören. 766 01:17:32,690 --> 01:17:35,984 Nach Ihrer Meinung als Experte... 767 01:17:36,360 --> 01:17:38,945 wurde Willy Santiago vergiftet? 768 01:17:39,989 --> 01:17:44,951 - Ja. - Vielen Dank. Keine weiteren Fragen. 769 01:17:45,119 --> 01:17:49,080 Sie können den Zeugenstand jetzt verlassen. 770 01:17:51,083 --> 01:17:57,380 Die Regierung behält sich vor, weitere Zeugen zu benennen. 771 01:17:57,548 --> 01:18:04,596 Montag, 10 Uhr hört das Gericht dann die Zeugen der Verteidigung. 772 01:18:15,816 --> 01:18:21,071 "Ich erhebe energisch Einspruch." So läuft das also! 773 01:18:21,238 --> 01:18:25,283 "Abgewiesen!" "Ich erhebe energisch Einspruch." 774 01:18:25,451 --> 01:18:29,746 - Gut, ich überleg's mir noch mal. - Es steht jetzt im Protokoll. 775 01:18:29,914 --> 01:18:34,793 Wir haben Einspruch erhoben, weil er kein Kriminologe ist. 776 01:18:35,002 --> 01:18:41,800 Und jetzt sieht das Kreuzverhör aus wie ein Berg windiger Anwaltstricks. 777 01:18:41,967 --> 01:18:47,347 - Der Richter sagt, er ist Experte. - Sam, sie hat einen Fehler gemacht. 778 01:18:48,974 --> 01:18:53,436 Ich rufe jetzt meine Frau an. Wir sehen uns heute Abend. 779 01:18:54,814 --> 01:18:59,401 - Warum hasst du die beiden? - Er war schwächer als sie! 780 01:18:59,568 --> 01:19:06,074 Der Rest ist doch nur Kaffeeklatsch. Sie haben einen Schwächeren gequält. 781 01:19:06,242 --> 01:19:11,037 Sie haben ihn umgebracht, weil er nicht schnell laufen konnte. 782 01:19:11,205 --> 01:19:16,668 - Ihr nehmt euch heute Abend frei. - Entschuldige! 783 01:19:16,836 --> 01:19:23,007 Wir arbeiten jeden Tag 20 Stunden. Du gehst nach Hause zu deiner Frau. 784 01:19:23,175 --> 01:19:30,181 Und Jo tut das... was sie eben so tut, wenn sie nicht hier ist. 785 01:19:30,433 --> 01:19:36,312 Morgen ist Sonnabend, oder? Dann fangen wir um 10 Uhr an. 786 01:19:38,941 --> 01:19:42,986 Und weshalb magst du die beiden? 787 01:19:45,489 --> 01:19:52,036 Sie stehen an der Mauer und sagen: "In dieser Wache seid ihr sicher." 788 01:19:56,750 --> 01:20:02,505 Keine Sorgen wegen des Arztes. Der Prozess fängt erst am Montag an. 789 01:20:28,782 --> 01:20:32,118 Tut mir leid, wenn ich störe. Ich hätte erst anrufen sollen. 790 01:20:32,286 --> 01:20:37,624 Ich hab bloß das Spiel angesehen. Komm doch rein. 791 01:20:51,347 --> 01:20:56,935 Was hältst du denn davon, wenn ich dich zum Essen einlade? 792 01:20:57,102 --> 01:21:00,021 Ist das ein Rendezvous? 793 01:21:00,189 --> 01:21:05,443 Klang aber so. Ich hatte nämlich schon Rendezvous, die fingen genauso an. 794 01:21:06,237 --> 01:21:11,157 Isst du gern Fisch? Ich kenne da ein nettes Restaurant. 795 01:21:17,456 --> 01:21:23,461 Mein dritter Fall dauerte neun Wochen. Erregung öffentlichen Ärgernisses! 796 01:21:23,629 --> 01:21:29,592 - Was wollte denn die Anklage? - 15 Tage. 797 01:21:31,428 --> 01:21:36,891 - Du hast sie in die Enge getrieben. - Sie haben mich ins Büro versetzt. 798 01:21:37,059 --> 01:21:41,813 Aber ich habe zwei Verdienstorden und zwei Empfehlungsschreiben! 799 01:21:42,147 --> 01:21:46,651 Warum kommst du ständig mit deinen Auszeichnungen? 800 01:21:48,821 --> 01:21:52,824 - Du sollst denken, dass ich gut bin. - Tu ich doch. 801 01:21:52,992 --> 01:21:56,452 Nein, tust du nicht. 802 01:21:58,539 --> 01:22:00,623 Du bist ein besonders guter Anwalt. 803 01:22:01,458 --> 01:22:06,045 Die Geschworenen reagieren auf dich. 804 01:22:06,338 --> 01:22:11,593 Du kannst sie überzeugen und Dawson und Downey das Leben retten. 805 01:22:15,222 --> 01:22:17,849 Jo, du solltest... 806 01:22:18,726 --> 01:22:22,395 bedenken, dass wir verlieren können. 807 01:22:22,688 --> 01:22:25,940 Was Ross gesagt hat, stimmt. 808 01:22:26,191 --> 01:22:32,322 Ich kann dem Gericht nicht beweisen, dass die beiden den Befehl hatten. 809 01:22:33,782 --> 01:22:36,200 Alles was wir haben... 810 01:22:36,368 --> 01:22:41,581 sind Aussagen von zwei Männern unter Mordanklage. 811 01:22:42,916 --> 01:22:49,464 - Wir finden Markinson. - Wir werden verlieren, haushoch! 812 01:22:52,801 --> 01:22:57,889 Corporal Barnes, Windward Barracks, Guantanamo Bay, Kuba. 813 01:22:58,057 --> 01:23:02,352 Aus welchen Gründen wird ein Marine einem Code Red unterzogen? 814 01:23:02,519 --> 01:23:05,688 Zuspätkommen... 815 01:23:05,856 --> 01:23:09,817 Unordnung, Zurückfallen bei Laufübungen... 816 01:23:10,069 --> 01:23:16,240 - Haben Sie einen Code Red erlebt? - Ich hatte die Waffe fallen gelassen. 817 01:23:16,408 --> 01:23:23,081 Es war über 40 Grad, und ich hatte vergessen, meine Hände einzureiben. 818 01:23:23,248 --> 01:23:28,086 - Was passierte dann? - Sie warfen ein Tuch über mich. 819 01:23:28,253 --> 01:23:33,716 Dann schlugen sie mir auf den Arm und kippten Klebstoff auf die Hände. 820 01:23:33,884 --> 01:23:38,680 Es hat funktioniert. Die Waffe ist mir nie mehr runtergefallen. 821 01:23:38,847 --> 01:23:45,478 Kam Private Santiago jemals zu spät? War es bei ihm unordentlich? 822 01:23:45,688 --> 01:23:47,980 Fiel er bei Laufübungen zurück? 823 01:23:48,148 --> 01:23:53,277 Wurde er vor dieser Nacht jemals einem Code Red unterzogen? 824 01:23:53,445 --> 01:23:57,365 Nein, Sir. 825 01:23:58,575 --> 01:24:05,123 Sie erhielten den Code Red. Santiago aber nicht. Weshalb? 826 01:24:06,625 --> 01:24:11,713 - Dawson hätte das nie gestattet. - Dawson hätte es nicht gestattet. 827 01:24:11,880 --> 01:24:17,468 Die Jungs schwangen harte Reden, aber sie hatten Angst vor Dawson. 828 01:24:17,636 --> 01:24:24,559 - Einspruch! Mutmaßungen. - Wollten Sie Santiago bestrafen? 829 01:24:24,727 --> 01:24:30,189 - Warum haben Sie nicht? - Dawson hätte mich platt gemacht. 830 01:24:30,357 --> 01:24:34,110 Captain Ross wird Ihnen ein paar Fragen stellen. 831 01:24:37,322 --> 01:24:41,325 Das ist der Ausbildungsleitfaden. Sind Sie mit diesem Buch vertraut? 832 01:24:41,493 --> 01:24:47,832 Haben Sie es gelesen? Schlagen Sie bitte das Kapitel "Code Red" auf! 833 01:24:48,625 --> 01:24:53,212 - Sir? - Die Seite, wo es um Code Red geht. 834 01:24:55,090 --> 01:25:00,636 "Code Red" ist ein Begriff, den nur wir unten in GITMO benutzen. 835 01:25:00,804 --> 01:25:04,140 Ich zeige Ihnen was anderes. 836 01:25:06,101 --> 01:25:10,605 "Allgemeine Dienstvorschriften, RSC, Guantanamo Bay, Kuba". 837 01:25:10,773 --> 01:25:16,444 - Hier werden wir es ja wohl finden. - Nein, Sir. 838 01:25:16,612 --> 01:25:22,617 Gibt es denn kein Buch, keine Anordnung, wo drinsteht... 839 01:25:22,785 --> 01:25:27,163 dass ein Marine die Pflicht hat, einen Code Red auszuführen? 840 01:25:27,956 --> 01:25:30,625 Nein, Sir, gibt es nicht. 841 01:25:30,793 --> 01:25:34,712 Keine weiteren Fragen. 842 01:25:34,880 --> 01:25:39,842 Würden Sie die Seite aufschlagen, auf der steht, wo die Messe ist? 843 01:25:40,010 --> 01:25:44,388 Das steht nicht in dem Buch, Sir. 844 01:25:44,556 --> 01:25:50,603 - Sie waren also in GITMO nie essen? - Doch, drei Mal am Tag, Sir. 845 01:25:51,396 --> 01:25:56,234 Woher wussten Sie, wo die Messe ist? Es steht doch nicht in dem Buch. 846 01:25:58,779 --> 01:26:05,076 - Ich bin einfach hinterhergelaufen. - Keine weiteren Fragen. 847 01:26:05,244 --> 01:26:08,955 Corporal Barnes, Sie können gehen. 848 01:26:14,503 --> 01:26:19,882 Heute legen wir den Kendrick-Plan fest. Den machen wir fertig. 849 01:26:31,436 --> 01:26:35,731 - He, Luther. - Admiral! Wie läuft der große Fall? 850 01:26:35,899 --> 01:26:39,110 - Harte Arbeit, karger Lohn. - Wer rastet, der rostet. 851 01:26:39,278 --> 01:26:43,489 - Ja, da hast du recht. - Noch ist nicht aller Tage Abend. 852 01:26:43,657 --> 01:26:49,954 - Das kannst du laut sagen. - Noch ist ja nicht aller Tage Abend. 853 01:26:50,122 --> 01:26:53,708 Aller Tage auf keinen Fall. 854 01:27:03,886 --> 01:27:09,307 - Großer Gott! - Sie hatten nicht abgeschlossen. 855 01:27:09,474 --> 01:27:14,270 Sie haben mich zu Tode erschreckt. Sie wissen, dass Sie vorgeladen sind. 856 01:27:14,438 --> 01:27:18,149 Ja, und dass das Leben meiner Leute in Ihrer Hand liegt. 857 01:27:18,317 --> 01:27:22,695 Ich will helfen. 858 01:27:22,946 --> 01:27:27,825 Was wissen Sie? War es ein Code Red? 859 01:27:27,993 --> 01:27:32,079 Gab Kendrick den Befehl dazu? Waren Sie dabei? Waren Sie Zeuge? 860 01:27:32,247 --> 01:27:35,499 - Nein. - Dann wissen Sie einen Scheiß. 861 01:27:35,667 --> 01:27:38,836 Er sollte nie wirklich verlegt werden. 862 01:27:43,926 --> 01:27:49,889 - Jessep wollte ihn "ausbilden". - Der Befehl trägt Ihre Unterschrift. 863 01:27:50,057 --> 01:27:56,062 Ich habe unterschrieben, als Sie ankamen, fünf Tage nach seinem Tod. 864 01:27:57,648 --> 01:28:04,570 Wir machen einen Deal, mit Immunität. Denn ich brauche Sie als Zeugen. 865 01:28:04,738 --> 01:28:08,950 Ich bringe Sie in ein Motel, und wir gehen die Sache durch. 866 01:28:09,117 --> 01:28:12,870 Ich will keinen Deal, keine Immunität. 867 01:28:13,038 --> 01:28:19,377 Ich bin weder stolz darauf, was ich getan habe, noch was ich vorhabe. 868 01:28:20,587 --> 01:28:24,715 - Wo ist er? - Downtown Lodge, North East. 869 01:28:24,883 --> 01:28:31,597 - Mein Sicherheitscode ist 411527273. - Ich hab so 'nen Code gar nicht. Du? 870 01:28:32,307 --> 01:28:38,479 Jessep hat gelogen, als er sagte, der nächste Flug ging erst um 6 Uhr. 871 01:28:38,647 --> 01:28:45,027 Markinson sagte, es gab einen Flug sieben Stunden früher. Sehr eindrucksvoll! 872 01:28:45,195 --> 01:28:51,742 - Es muss doch Aufzeichnungen geben. - Das Logbuch des Towers in GITMO. 873 01:28:51,910 --> 01:28:55,997 - Wir werden gewinnen. - Wir wissen doch noch gar nichts. 874 01:28:56,164 --> 01:28:59,417 Du kümmerst dich um Downey, ich rede mit Ross. 875 01:29:04,297 --> 01:29:09,593 Hi, Danny. Gute Arbeit heute! Ich meine, die Nachfrage bei Barnes. 876 01:29:09,761 --> 01:29:13,973 - Ich habe Markinson. - Wo ist er? 877 01:29:14,224 --> 01:29:18,394 In einem Motel in North East, streng bewacht. 878 01:29:18,562 --> 01:29:20,813 Der Verlegungsbefehl ist gefälscht. 879 01:29:20,981 --> 01:29:24,442 Und Jesseps Aussage war gelogen. 880 01:29:26,695 --> 01:29:31,490 Ich werde Kendrick als Zeugen aufrufen und viel Spaß dabei haben. 881 01:29:31,658 --> 01:29:36,620 Solltest du Kendrick oder Jessep ohne klare Beweise was anhängen... 882 01:29:36,788 --> 01:29:39,373 hast du 'nen Militärprozess am Hals. 883 01:29:39,541 --> 01:29:43,961 Und das steht dann in deiner Akte. 884 01:29:45,839 --> 01:29:52,678 Markinson steht das doch nie durch. Der ist doch völlig verrückt. 885 01:29:53,138 --> 01:29:59,685 Und ich glaube, ihr seid verrückt. Euer Ehrenkodex macht mich krank. 886 01:29:59,853 --> 01:30:03,397 Was mich mit Jessep und Kendrick verbindet, ist nur die Uniform! 887 01:30:03,565 --> 01:30:08,527 Deine Klienten sind unschuldig, aber ich treffe keine Entscheidung. 888 01:30:08,695 --> 01:30:14,742 Ich vertrete die Regierung, leidenschaftslos und vorurteilsfrei. 889 01:30:20,290 --> 01:30:23,542 Du solltest dankbar sein, dass ich dich belehre... 890 01:30:23,710 --> 01:30:28,297 welche Folgen Anschuldigungen ohne klare Beweise haben. 891 01:30:29,091 --> 01:30:33,052 Ich bin ja so dankbar. 892 01:30:35,222 --> 01:30:42,103 Sie haben dir die Sache aufgeladen, dich gezwungen, Dawson und Galloway. 893 01:30:42,270 --> 01:30:45,773 Scheiße, ich habe dich herausgefordert. 894 01:30:45,941 --> 01:30:51,278 Und der tote Anwalt in deinem Kopf hat dich gezwungen. 895 01:30:55,450 --> 01:31:00,454 Du bist ein ganz mieser Softballspieler! 896 01:31:01,957 --> 01:31:07,628 Mit deinen Jungs geht's bergab. Ich kann nichts mehr tun. 897 01:31:11,466 --> 01:31:16,762 - War Santiago ein guter Marine? - Er war eher durchschnittlich. 898 01:31:16,930 --> 01:31:23,894 In allen Ihren Berichten stuften Sie ihn als unterdurchschnittlich ein. 899 01:31:27,524 --> 01:31:34,238 Das war er auch. Ich wollte nicht auf seinem Grab rumtrampeln. 900 01:31:35,407 --> 01:31:42,121 - Schön. Aber Sie stehen unter Eid. - Ich weiß, dass ich unter Eid stehe. 901 01:31:42,289 --> 01:31:47,293 Hier sind Ihre letzten drei Berichte über Corporal Dawson. 902 01:31:47,460 --> 01:31:53,549 Immer ausgezeichnet. Aber am 9. Juni war er nur unterdurchschnittlich. 903 01:31:53,717 --> 01:31:57,595 - Darüber möchte ich mit Ihnen reden. - Aber gern. 904 01:31:57,762 --> 01:32:01,515 Dawsons Noten waren seit der Infanterieschule vorbildlich. 905 01:32:01,683 --> 01:32:06,770 Aber im Gegensatz zu anderen wurde er nie befördert. 906 01:32:06,938 --> 01:32:11,859 - War dieser Bericht der Grund? - Ja, mit Sicherheit. 907 01:32:12,027 --> 01:32:16,280 - Weshalb die schlechte Beurteilung? - Ich erinnere mich nicht. 908 01:32:16,448 --> 01:32:20,242 Ich schreibe viele Beurteilungen über viele Männer. 909 01:32:20,410 --> 01:32:25,956 Erinnern Sie sich noch an den Vorfall mit PFC Curtis Bell? 910 01:32:26,124 --> 01:32:30,753 - Er hatte Schnaps gestohlen. - Ja, sicher. 911 01:32:30,921 --> 01:32:35,049 Haben Sie Private Bell der vorgesetzten Autorität gemeldet? 912 01:32:35,217 --> 01:32:40,387 An meinem Bett liegen nur die Dienstvorschriften und die Bibel. 913 01:32:40,555 --> 01:32:45,851 Vorgesetzte Autorität sind nur Colonel Jessep und der liebe Gott. 914 01:32:47,395 --> 01:32:52,733 Das Gericht stellt für Sie keine vorgesetzte Autorität dar? 915 01:32:52,901 --> 01:32:57,821 - Einspruch! Polemik. - Stattgegeben. Seien Sie vorsichtig! 916 01:32:57,989 --> 01:33:03,744 - Haben Sie Bell gemeldet? - Ich hielt sehr viel von Bell. 917 01:33:03,912 --> 01:33:10,668 - Ich wollte ihn nicht anzeigen. - Es wurde in der Einheit geregelt? 918 01:33:12,462 --> 01:33:14,255 Ja, das wurde es. 919 01:33:15,382 --> 01:33:18,717 - Wissen Sie, was ein Code Red ist? - Ja, Sir. 920 01:33:18,969 --> 01:33:22,012 - Haben Sie schon einen befohlen? - Nein. 921 01:33:22,264 --> 01:33:28,435 Haben Sie angeordnet, dass PFC Bell eine Woche lang... 922 01:33:28,603 --> 01:33:30,688 nur Wasser erhält? 923 01:33:30,939 --> 01:33:35,526 Sie verzerren die Wahrheit. Private Bell bekam Stubenarrest. 924 01:33:35,694 --> 01:33:42,700 Er bekam Wasser und Vitamine. Seine Gesundheit war nie gefährdet. 925 01:33:42,867 --> 01:33:48,205 Bell war sicher begeistert. Aber Sie haben den Befehl erteilt. 926 01:33:48,373 --> 01:33:52,501 - Und Essensentzug angeordnet. - Ja, das habe ich. 927 01:33:52,669 --> 01:33:59,049 - Nennt man das nicht einen Code Red? - Nein. 928 01:33:59,217 --> 01:34:04,555 Wäre es für die anderen 478 Marines vielleicht ein Code Red? 929 01:34:04,723 --> 01:34:09,310 Der Zeuge kann unmöglich sagen, was 478 andere Männer denken. 930 01:34:09,477 --> 01:34:15,607 Einspruch! Die Befragung setzt den Zeugen nur unter Druck. 931 01:34:15,775 --> 01:34:20,070 Stattgegeben! Ich darf Sie daran erinnern... 932 01:34:20,238 --> 01:34:25,367 dass dem Offizier im Zeugenstand tadellose Führung bescheinigt wird. 933 01:34:26,202 --> 01:34:32,833 Rührt Dawsons schlechte Note daher, dass er Private Bell Essen gab? 934 01:34:33,001 --> 01:34:36,337 - Einspruch! - Nicht so schnell! Lieutenant? 935 01:34:38,089 --> 01:34:41,717 Dawson bekam die schlechte Note... 936 01:34:42,427 --> 01:34:45,137 für das Begehen eines Verbrechens. 937 01:34:45,388 --> 01:34:49,558 Welches Verbrechen hat er begangen? 938 01:34:50,352 --> 01:34:56,440 Dawson brachte einem Kerl, der Hunger hatte, etwas zu essen. 939 01:34:56,608 --> 01:35:01,737 - Was ist da ein Verbrechen? - Er hat einen Befehl verweigert. 940 01:35:01,905 --> 01:35:07,451 Und weil er sich für das Wohlergehen eines Marines entschieden hat... 941 01:35:07,619 --> 01:35:11,080 und nicht für Ihren Befehl, wurde er bestraft. 942 01:35:11,289 --> 01:35:14,666 Dawson hat einen Befehl verweigert! 943 01:35:14,918 --> 01:35:19,630 Aber das war kein richtiger Befehl. Wir haben doch Frieden. 944 01:35:19,839 --> 01:35:22,883 Es wurde ihm nicht befohlen, einen Hügel zu sichern. 945 01:35:23,051 --> 01:35:27,388 Ein Marine mit Dawsons Verstand... 946 01:35:27,555 --> 01:35:30,391 kann doch wohl einen wichtigen Befehl... 947 01:35:30,642 --> 01:35:34,603 von einem unterscheiden, der moralisch fragwürdig ist? 948 01:35:39,943 --> 01:35:43,320 Kann Dawson selbst entscheiden, welche Befehle zu befolgen sind? 949 01:35:43,780 --> 01:35:47,991 - Nein, das kann er nicht. - Das hatte er nun wohl gelernt. 950 01:35:48,159 --> 01:35:52,704 - Das würde ich meinen. - Das wissen Sie doch, oder? 951 01:35:55,166 --> 01:36:02,256 Falls Sie Dawson befohlen hätten, Santiago den Code Red zu erteilen... 952 01:36:02,424 --> 01:36:06,552 - Er sollte nicht angefasst werden! - Hätte er dann verweigern können? 953 01:36:06,719 --> 01:36:10,722 - Antworten Sie nicht! - Ich bin fertig. 954 01:36:11,141 --> 01:36:18,772 Haben Sie den Angeklagten befohlen, Santiago einen Code Red zu erteilen? 955 01:36:20,275 --> 01:36:24,653 - Lieutenant Kendrick! - Nein, das habe ich nicht. 956 01:36:28,533 --> 01:36:31,410 Na, was ist? 957 01:36:31,578 --> 01:36:38,375 Laut Logbuch hatte Jessep recht. Die 6-Uhr-Maschine war die erste. 958 01:36:49,512 --> 01:36:54,141 - So spät noch bei der Arbeit? - Oh ja! 959 01:36:57,020 --> 01:37:00,564 Es gab keinen Flug um 23 Uhr! Was soll die Scheiße? 960 01:37:00,773 --> 01:37:07,738 Der erste Flug ging um 23 Uhr. Er erreichte Andrews gegen 2 Uhr. 961 01:37:07,989 --> 01:37:11,158 Und warum steht das dann nicht im Logbuch? 962 01:37:13,077 --> 01:37:18,999 - Jessep. - Heißt das, er fälscht ein Logbuch? 963 01:37:19,167 --> 01:37:25,297 Aber gelandet muss die Maschine sein. Ich hol mir das Andrews Logbuch. 964 01:37:25,465 --> 01:37:30,302 - Da werden Sie auch nichts finden. - Er kann den ganzen Flug löschen? 965 01:37:30,887 --> 01:37:34,848 Jessep wird Chef im Sicherheitsrat. 966 01:37:35,016 --> 01:37:38,810 Da muss man Haken schlagen können. 967 01:37:39,062 --> 01:37:44,358 - Das wird ihm nicht gelingen. - Wollen Sie mich wirklich als Zeugen? 968 01:37:44,526 --> 01:37:49,571 Donnerstagmorgen, 10 Uhr! 969 01:37:51,824 --> 01:37:55,619 Es muss doch einen Zeugen für den Flug geben. 970 01:37:55,787 --> 01:38:01,917 Weißt du, wie viele Maschinen da jeden Tag starten und landen? 971 01:38:02,085 --> 01:38:08,757 - Da erinnert sich doch keiner. - Vergessen wir den Flug. 972 01:38:08,925 --> 01:38:13,679 Markinson wird bezeugen, dass der Verlegungsbefehl gefälscht war. 973 01:38:13,846 --> 01:38:17,641 Dies und Downeys Aussage werden wohl ausreichen. 974 01:38:23,356 --> 01:38:27,317 Warum gingen Sie am 6. September in Santiagos Zimmer? 975 01:38:27,485 --> 01:38:32,656 - Um ihm einen Code Red zu erteilen. - Warum wollten Sie das tun? 976 01:38:33,241 --> 01:38:39,830 Ich hatte dazu den Befehl von Lieutenant Jonathan James Kendrick. 977 01:38:41,624 --> 01:38:45,669 Sie machen das sehr gut. 978 01:38:45,837 --> 01:38:51,550 - Sind wir bald wieder beim Platoon? - Ganz bestimmt. 979 01:38:54,804 --> 01:39:00,225 Hast du die Reihenfolge der Fragen? Und rede in kurzen Sätzen, hörst du! 980 01:39:00,393 --> 01:39:06,231 Geh ganz langsam voran! Aber zieh es nicht in die Länge! 981 01:39:06,399 --> 01:39:10,819 Was ist denn? Es wird schon schiefgehen. 982 01:39:11,654 --> 01:39:17,367 Lieber Mr. und liebe Mrs. Santiago, ich gehöre zu Williams Vorgesetzten. 983 01:39:17,535 --> 01:39:20,912 Ich kannte Ihren Sohn nur flüchtig. 984 01:39:21,873 --> 01:39:26,793 Wenn der Prozess gegen die Schuldigen am Tod Ihres Sohnes beendet ist... 985 01:39:26,961 --> 01:39:33,342 wird man versuchen zu erklären, warum Ihr Sohn sterben musste. 986 01:39:33,509 --> 01:39:39,348 Ich habe alles nur Mögliche getan, um Licht in die Sache zu bringen. 987 01:39:39,515 --> 01:39:44,895 Aber leider ist Ihr Sohn nur tot, weil ich es nicht verhindert habe. 988 01:39:45,063 --> 01:39:50,984 Lieutenant Colonel M. A. Markinson, United States Marine Corps. 989 01:39:56,199 --> 01:39:59,826 Bitte sagen Sie uns ein letztes Mal: 990 01:39:59,994 --> 01:40:05,916 Weshalb sind Sie am 6. September im Zimmer von PFC Santiago gewesen? 991 01:40:06,084 --> 01:40:10,379 Mir war ein Code Red befohlen worden von Platoon Commander Kendrick. 992 01:40:10,546 --> 01:40:14,549 Vielen Dank. Ihr Zeuge! 993 01:40:20,223 --> 01:40:25,894 Laut Dienstbuch waren Sie auf Posten 39, und zwar bis 16 Uhr. 994 01:40:26,104 --> 01:40:32,567 - Sicher, die nehmen das sehr genau. - Wie weit entfernt ist Posten 39? 995 01:40:32,777 --> 01:40:38,949 - Es ist schon ein kurzer Marsch. - Wie weit mit dem Jeep? 996 01:40:39,158 --> 01:40:40,325 Worauf will er hinaus? 997 01:40:40,576 --> 01:40:42,452 Mit dem Jeep sind es zehn, 15 Minuten. 998 01:40:42,704 --> 01:40:46,581 - Mussten Sie mal zu Fuß gehen? - Ja, Sir. An dem Tag. 999 01:40:46,749 --> 01:40:51,628 Der Abschlepp-Private... Wir nennen ihn so... 1000 01:40:51,796 --> 01:40:55,716 weil er in New York immer Mädchen abschleppt... 1001 01:40:55,883 --> 01:40:59,469 Er hatte am Posten 39 einen Platten... 1002 01:40:59,637 --> 01:41:02,973 also mussten wir zurückmarschieren. 1003 01:41:03,224 --> 01:41:09,855 Bei 15 Minuten mit dem Jeep, braucht man zu Fuß eine gute Stunde? 1004 01:41:10,022 --> 01:41:15,986 - Wir haben's in 45 Minuten geschafft. - Nicht übel. 1005 01:41:16,195 --> 01:41:22,534 Sie haben gesagt, der Übergriff sei Ihnen von Lieutenant Kendrick... 1006 01:41:22,702 --> 01:41:27,539 in Ihrem Zimmer befohlen worden, und zwar um 16:20 Uhr. 1007 01:41:27,790 --> 01:41:34,087 - Ja, Sir. - Waren Sie nicht erst 16:45 Uhr zurück? 1008 01:41:35,798 --> 01:41:42,179 Wie konnten Sie denn dann schon um 16:20 Uhr in Ihrem Zimmer sein? 1009 01:41:42,764 --> 01:41:45,891 Wissen Sie, er hatte diesen Platten... 1010 01:41:46,058 --> 01:41:50,854 Haben Sie gehört, dass der Lieutenant den Code Red befohlen hat? 1011 01:41:51,022 --> 01:41:57,068 - Hal hat gesagt... - Haben Sie es tatsächlich gehört? 1012 01:41:58,070 --> 01:42:03,200 - Nein, Sir. - Ich muss meinen Klienten sprechen. 1013 01:42:03,367 --> 01:42:08,038 - Der Zeuge hat Rechte! - Die wurden ihm auch vorgelesen. 1014 01:42:08,206 --> 01:42:13,460 Warum waren Sie in Santiagos Zimmer? Hat Dawson Ihnen das gesagt? 1015 01:42:13,628 --> 01:42:18,548 - Sehen Sie mich an! - Beantworten Sie die Frage! 1016 01:42:20,551 --> 01:42:22,928 Ja. Ich handelte auf Anweisung... 1017 01:42:23,137 --> 01:42:27,557 von Corporal Harold W. Dawson. 1018 01:42:49,247 --> 01:42:52,123 Was meinst du, wo er ist? 1019 01:42:52,917 --> 01:42:59,005 Was Downey betrifft, war es ein Befehl von Kendrick. 1020 01:43:05,137 --> 01:43:09,933 - Danny, es tut mir leid. - Mach dir keine Gedanken! 1021 01:43:10,101 --> 01:43:15,605 Wir sollten ein paar Leute dazu hören, was stillschweigende Befehle sind. 1022 01:43:15,773 --> 01:43:18,275 Oder wir rufen Downey noch mal auf. 1023 01:43:18,776 --> 01:43:25,073 Vielleicht können wir Dawson ja noch das Attentat auf Kennedy anhängen? 1024 01:43:26,784 --> 01:43:33,290 - Bist du betrunken? - Kann man so sagen. Ja, ziemlich. 1025 01:43:34,166 --> 01:43:37,794 Ich mach uns erst mal 'nen Kaffee. Die Nacht wird lang. 1026 01:43:38,796 --> 01:43:44,467 Sie macht uns 'nen Kaffee. Wie nett. 1027 01:43:48,180 --> 01:43:54,394 Downey war nicht in seinem Zimmer. Er war überhaupt nicht da. 1028 01:43:54,562 --> 01:43:59,357 Eine ziemlich wichtige Information, meinst du nicht auch? 1029 01:44:00,109 --> 01:44:04,696 Danny, das war ein Rückschlag. Und es tut mir leid. 1030 01:44:04,864 --> 01:44:08,950 Aber wir kriegen das hin. Wir haben noch Markinson. 1031 01:44:09,118 --> 01:44:12,913 Markinson ist tot. 1032 01:44:16,542 --> 01:44:20,879 Gute Arbeit! Das muss man den Marschalls lassen. 1033 01:44:21,047 --> 01:44:27,177 Er hat sich nicht etwa an seinen Schnürsenkeln aufgehängt. 1034 01:44:29,388 --> 01:44:35,560 Er zieht sich die Paradeuniform an, stellt sich mitten ins Zimmer... 1035 01:44:35,728 --> 01:44:41,524 holt seine gute Pistole heraus und jagt sich 'ne Kugel in den Mund. 1036 01:44:42,693 --> 01:44:47,322 Da uns die Zeugen ausgegangen sind, dachte ich, trinke ich 'nen Schluck. 1037 01:44:47,490 --> 01:44:52,619 - Wir können trotzdem gewinnen. - Du solltest auch 'nen Schluck nehmen. 1038 01:44:52,787 --> 01:44:57,707 Wir gehen morgen hin und beantragen einen Aufschub um 24 Stunden. 1039 01:44:57,875 --> 01:45:03,546 - Wozu das denn? - Um Colonel Jessep vorzuladen. 1040 01:45:03,923 --> 01:45:09,427 Deine Leidenschaft ist ebenso unwiderstehlich wie nutzlos. 1041 01:45:09,595 --> 01:45:15,642 Downey hätte heute eher einen Strafverteidiger gebraucht. 1042 01:45:15,810 --> 01:45:20,188 Du Angsthase! Jetzt kannst du endlich aufgeben. 1043 01:45:21,273 --> 01:45:23,149 Es ist vorbei! 1044 01:45:23,317 --> 01:45:28,446 Warum hast du Jessep nach dem Verlegungsbefehl gefragt? 1045 01:45:28,614 --> 01:45:34,911 - Ich wollte den Befehl! - Das Pentagon hätte es auch getan. 1046 01:45:35,079 --> 01:45:39,582 Du wolltest doch nur wissen, wie Jessep auf die Frage reagiert. 1047 01:45:39,750 --> 01:45:45,714 Dein Instinkt war richtig. Also hol Jessep in den Zeugenstand! 1048 01:45:45,881 --> 01:45:52,178 - Was versprichst du dir davon? - Er hat den Code Red befohlen. 1049 01:45:52,346 --> 01:45:58,643 Ach so? Das ist ja toll! Und natürlich hast du auch Beweise. 1050 01:45:58,811 --> 01:46:05,442 - Du hast nicht zufällig Jura studiert? - Hol's aus ihm raus! 1051 01:46:05,609 --> 01:46:09,821 Wir holen es einfach aus ihm raus. Ist gar kein Problem! 1052 01:46:09,989 --> 01:46:14,200 Colonel, ist es nicht so, dass Sie den Code Red befohlen haben? 1053 01:46:14,368 --> 01:46:18,538 Tut mir leid, die Zeit ist um. Was ist heute der Trostpreis? 1054 01:46:18,706 --> 01:46:22,834 Für die Angeklagten: Lebenslänglich in Fort Leavenworth! 1055 01:46:23,002 --> 01:46:28,757 Und für Verteidiger Kaffee: ein Prozess vor dem Militärgericht! 1056 01:46:28,924 --> 01:46:34,345 Weil er einen Offizier fälschlich des Meineids beschuldigt hat... 1057 01:46:34,513 --> 01:46:38,016 belohnen wir Kaffee mit einer steilen Karriere... 1058 01:46:38,184 --> 01:46:43,438 als Schreibmaschinenlehrer an der Columbo Volkshochschule. 1059 01:46:43,606 --> 01:46:49,652 Danke, dass Sie mitgespielt haben beim "Wettlauf der Schwachköpfe". 1060 01:47:11,467 --> 01:47:15,929 Tut mir leid, dass du jetzt nicht die Kaffeemaschine gewinnst. 1061 01:47:31,612 --> 01:47:35,281 Lass doch das Aufräumen sein! 1062 01:47:37,201 --> 01:47:41,412 Sam, lass es sein! 1063 01:47:49,004 --> 01:47:54,008 - Willst du auch 'nen Schluck? - Ja. 1064 01:48:10,067 --> 01:48:15,113 - Ist dein Vater stolz auf dich? - Hör doch auf damit! 1065 01:48:15,906 --> 01:48:21,703 Ich wette, er langweilt alle Nachbarn und Verwandten zu Tode: 1066 01:48:21,871 --> 01:48:27,959 "Sam war der Beste im Jahrgang. Jetzt hat er diesen großen Fall." 1067 01:48:32,381 --> 01:48:38,928 Mein Vater wäre bestimmt stolz, dass ich Jurist geworden bin. 1068 01:48:40,222 --> 01:48:44,309 Er hätte sich sicherlich riesig gefreut. 1069 01:48:45,519 --> 01:48:50,899 Ich habe auf dem College eine Arbeit über deinen Vater geschrieben. 1070 01:48:51,567 --> 01:48:57,030 - Einer der allerbesten Verteidiger! - Ja, das war er. 1071 01:48:57,198 --> 01:49:02,243 Aber wenn ich als Angeklagter zwischen ihm und dir wählen müsste... 1072 01:49:02,411 --> 01:49:05,496 würde ich mich mit Sicherheit für dich entscheiden. 1073 01:49:05,664 --> 01:49:11,419 Du hättest dich sehen sollen, wie du auf Kendrick losgegangen bist. 1074 01:49:12,087 --> 01:49:16,841 - Würdest du Jessep als Zeugen laden? - Nein. 1075 01:49:17,343 --> 01:49:22,305 - Hätte mein Vater es getan? - Bei den Beweisen? 1076 01:49:22,473 --> 01:49:25,266 Ganz sicher nicht. 1077 01:49:25,434 --> 01:49:28,978 Aber um eine Sache kommst du nicht herum: 1078 01:49:29,146 --> 01:49:31,022 Lionel Kaffee und Sam Weinberg... 1079 01:49:31,190 --> 01:49:36,319 sind nicht die Hauptverteidiger. 1080 01:49:36,528 --> 01:49:43,534 Also gibt es auch nur eine Frage: Was wirst du tun? 1081 01:49:49,375 --> 01:49:56,673 Jo, steig ein! JoAnne! Steig jetzt bitte ein. 1082 01:49:58,759 --> 01:50:02,845 JoAnne! Ich entschuldige mich. 1083 01:50:03,013 --> 01:50:05,640 Was ich gesagt habe, tut mir leid. 1084 01:50:06,183 --> 01:50:10,937 Ich werde Jessep in den Zeugenstand holen! 1085 01:50:28,998 --> 01:50:33,418 - Und was schlägst du vor? - Wir haben den Verlegungsbefehl. 1086 01:50:33,585 --> 01:50:39,340 - Aber unser einziger Zeuge ist tot. - Kein Problem für 'nen guten Anwalt. 1087 01:50:39,508 --> 01:50:44,721 Gestern schwamm er in Jack Daniels, und heute hält er sich für Superman. 1088 01:50:44,888 --> 01:50:49,600 Ich bin im zweiten Frühling. Setzt euch und hört zu! 1089 01:50:49,768 --> 01:50:53,938 Jessep weist Kendrick an, den Code Red zu befehlen. 1090 01:50:54,106 --> 01:50:59,777 Aber um zu gewinnen, muss Jessep aussagen, dass es sein Befehl war. 1091 01:50:59,945 --> 01:51:06,451 - Denkst du, er sagt das einfach so? - Ich denke, er will es allen sagen. 1092 01:51:06,618 --> 01:51:09,912 Alle sollen wissen, dass er den Befehl gegeben hat. 1093 01:51:10,080 --> 01:51:16,044 In 300 Metern warten 4.000 Kubaner nur darauf, ihn zu töten. 1094 01:51:16,211 --> 01:51:21,007 Und keiner macht ihm Vorschriften. Schon gar nicht so ein Harvard-Bubi! 1095 01:51:21,175 --> 01:51:25,887 Ich muss ihn nur dahin kriegen, wo er gern hin will. 1096 01:51:26,055 --> 01:51:30,099 Das ist dein Plan? Und wie willst du das anstellen? 1097 01:51:30,267 --> 01:51:36,731 Keine Ahnung. Wo ist mein Schläger? Damit kann ich besser denken. 1098 01:51:36,899 --> 01:51:41,611 Ich hab' ihn in den Schrank gepackt. Ich bin drüber gestolpert. 1099 01:51:41,779 --> 01:51:44,447 Tu das nie wieder! 1100 01:51:59,171 --> 01:52:01,798 Ich gehe mal kurz ins Büro. 1101 01:52:04,635 --> 01:52:07,136 Er kann wirklich besser denken. 1102 01:52:07,304 --> 01:52:10,306 Ausgehende Telefonate 1103 01:52:28,659 --> 01:52:33,329 - Hallo? - Sam, tust du mir einen Gefallen? 1104 01:52:36,458 --> 01:52:42,255 - Was ist denn los? - Ich fahre nach Andrews. 1105 01:53:03,485 --> 01:53:07,780 - Bringt Sam die Leute her? - Ja. 1106 01:53:07,948 --> 01:53:12,243 Hör zu! Kann ich mal kurz mit dir reden? 1107 01:53:23,297 --> 01:53:25,965 Wie fühlst du dich? 1108 01:53:26,133 --> 01:53:31,679 Ich glaube, Jessep wird heute schon feuchte Hände kriegen. 1109 01:53:32,931 --> 01:53:37,310 Hör zu, Danny! Wenn du nachher da draußen stehst... 1110 01:53:37,478 --> 01:53:44,358 und das Gefühl hast, er könnte es vielleicht doch nicht sagen... 1111 01:53:44,526 --> 01:53:50,156 dann leg es nicht darauf an. Du könntest viel Ärger bekommen. 1112 01:53:50,324 --> 01:53:54,660 Ich bin bei der Abteilung Inneres. Ich weiß, was ich sage. 1113 01:53:54,828 --> 01:54:01,250 Du meinst doch nicht etwa, ich soll den Zeugen in Watte packen? 1114 01:54:01,418 --> 01:54:04,545 Falls du nicht an ihn rankommst... Doch! 1115 01:54:06,632 --> 01:54:11,385 Bitte erheben Sie sich! 1116 01:54:13,305 --> 01:54:16,265 - Wo bleibt Sam? - Er ist unterwegs. 1117 01:54:23,065 --> 01:54:25,525 - Wo steckt der Kerl? - Keine Sorge! 1118 01:54:25,692 --> 01:54:30,780 Lieutenant! Rufen Sie Ihren Zeugen auf! 1119 01:54:35,327 --> 01:54:39,997 Die Verteidigung ruft Colonel Nathan Jessep. 1120 01:54:54,346 --> 01:54:57,306 Heben Sie bitte Ihre rechte Hand! 1121 01:54:57,474 --> 01:55:04,480 Schwören Sie, hier die Wahrheit und nichts als die Wahrheit zu sagen? 1122 01:55:04,648 --> 01:55:09,068 - Ja, ich schwöre. - Nehmen Sie Platz, Sir. 1123 01:55:09,236 --> 01:55:12,738 Bitte geben Sie Ihren Namen, Rang und Posten an. 1124 01:55:13,323 --> 01:55:19,161 Colonel Jessep, Befehlshaber, Guantanamo Bay, Kuba. 1125 01:55:20,455 --> 01:55:24,041 Er ist nicht hier. 1126 01:55:27,504 --> 01:55:31,048 Als Sie von Santiagos Brief erfuhren... 1127 01:55:31,216 --> 01:55:34,844 hatten sie eine Besprechung mit Ihren ranghöchsten Offizieren. 1128 01:55:37,014 --> 01:55:39,682 Mit Platoon Commander Kendrick... 1129 01:55:39,850 --> 01:55:43,561 und Lieutenant Colonel Markinson. 1130 01:55:45,355 --> 01:55:49,775 Und Markinson ist inzwischen tot, stimmt das? 1131 01:55:49,943 --> 01:55:53,738 Worauf will der Verteidiger hinaus? 1132 01:55:53,905 --> 01:55:57,366 Darauf, dass Markinson tot ist. 1133 01:55:57,534 --> 01:56:01,203 Das muss der Colonel Ihnen nicht bestätigen. 1134 01:56:01,663 --> 01:56:06,459 Ich war nicht sicher, ob er weiß, dass Markinson sich umgebracht hat. 1135 01:56:06,627 --> 01:56:11,505 Zeuge, Gericht und Geschworene sind sich dessen jetzt bewusst. 1136 01:56:11,673 --> 01:56:16,844 Wir danken Ihnen. Fahren Sie fort, Lieutenant. 1137 01:56:18,555 --> 01:56:22,099 Sie gaben Kendrick einen Befehl. Ist das richtig? 1138 01:56:22,267 --> 01:56:26,646 Der Befehl lautete, Santiago dürfe nicht angerührt werden. 1139 01:56:26,813 --> 01:56:29,523 Und was befahlen Sie Markinson? 1140 01:56:29,691 --> 01:56:35,446 Ich ordnete an, dass Santiago unverzüglich verlegt wird. 1141 01:56:35,614 --> 01:56:41,077 - Warum? - Ich glaubte, er sei in Gefahr. 1142 01:56:41,244 --> 01:56:45,915 - In ernster Gefahr? - Gibt es denn noch andere Gefahr? 1143 01:56:48,502 --> 01:56:52,588 Dies ist der Verlegungsbefehl mit Ihrer und Markinsons Unterschrift. 1144 01:56:52,756 --> 01:56:56,884 Santiago sollte Guantanamo um 6 Uhr morgens verlassen. 1145 01:56:57,052 --> 01:57:02,264 - War das der erste ausgehende Flug? - Ja, das war der erste Flug. 1146 01:57:06,228 --> 01:57:09,271 Sie sind heute morgen hergeflogen? 1147 01:57:09,439 --> 01:57:14,276 - Sie tragen Ihre A-Klasse-Uniform. - Genau wie Sie! 1148 01:57:14,444 --> 01:57:18,989 - Trugen Sie die Uniform im Flugzeug? - Ist das relevant? 1149 01:57:19,157 --> 01:57:23,285 Ich bitte das Gericht, ein wenig großzügig zu sein. 1150 01:57:23,453 --> 01:57:27,581 Ein ganz klein wenig! 1151 01:57:27,749 --> 01:57:32,795 - Ich trug eine Arbeitsuniform. - Also haben Sie diese mitgenommen? 1152 01:57:32,963 --> 01:57:38,551 Zahnbürste, Rasierzeug, Unterwäsche? Oder ist das streng geheim? 1153 01:57:38,719 --> 01:57:44,598 Es wäre besser, wenn das bald zu etwas führt, Lieutenant. 1154 01:57:45,183 --> 01:57:49,061 Ich habe Sachen zum Wechseln dabei und ein paar persönliche Dinge. 1155 01:57:51,398 --> 01:57:54,734 Nach Dawsons und Downeys Verhaftung... 1156 01:57:54,901 --> 01:57:59,280 wurden Santiagos Sachen aufgelistet. 1157 01:57:59,448 --> 01:58:04,410 Vier Mal Tarnbekleidung, drei Hemden, drei Paar Armeestiefel... 1158 01:58:04,578 --> 01:58:09,665 - Vier Paar Socken... - Ist auch eine Frage zu erwarten? 1159 01:58:09,833 --> 01:58:15,796 - Lieutenant, stellen Sie eine Frage! - Warum hat Santiago nicht gepackt? 1160 01:58:18,383 --> 01:58:21,385 Wir kommen darauf zurück. 1161 01:58:21,553 --> 01:58:25,389 Hier ist eine Liste der letzten Telefonate. 1162 01:58:25,640 --> 01:58:28,851 Sie haben drei Mal telefoniert. 1163 01:58:29,060 --> 01:58:31,520 Erinnern Sie sich an die Gespräche? 1164 01:58:31,688 --> 01:58:37,443 Ich teilte Colonel Fitzhughes mit, dass ich in der Stadt sein werde. 1165 01:58:37,611 --> 01:58:43,282 Dann machte ich einen Termin mit dem Kongressabgeordneten Richman. 1166 01:58:43,450 --> 01:58:48,537 - Und ich rief meine Schwester an. - Warum riefen Sie sie an, Sir? 1167 01:58:48,997 --> 01:58:52,041 Ich dachte, Sie würde heute Abend vielleicht gern mit mir essen. 1168 01:58:53,710 --> 01:58:57,463 Dies ist eine Liste der Telefonate vom 6. September. 1169 01:58:57,631 --> 01:59:02,927 Und das sind die 14 Briefe, in denen Santiago neun Monate lang... 1170 01:59:03,094 --> 01:59:06,347 um Verlegung bat, ja darum bettelte. 1171 01:59:06,515 --> 01:59:11,268 Und als er dann erfuhr, dass er endlich verlegt wird... 1172 01:59:11,436 --> 01:59:15,689 Wie viele Leute hat er da angerufen? Null! Keinen einzigen! 1173 01:59:16,107 --> 01:59:22,321 Nicht mal seinen Eltern hat er gesagt, dass er nach Hause kommt. 1174 01:59:23,365 --> 01:59:29,411 Er schlief um Mitternacht ruhig, obwohl er um 6 Uhr abfliegen sollte. 1175 01:59:29,579 --> 01:59:35,918 Und alle seine Sachen lagen ordentlich in seinem Spind. 1176 01:59:36,086 --> 01:59:39,588 Sie sind einen Tag verreist, haben gepackt und telefoniert. 1177 01:59:39,756 --> 01:59:46,053 Santiago sollte dem Stützpunkt für immer den Rücken kehren. 1178 01:59:46,221 --> 01:59:51,642 Und er hat niemanden angerufen, und gepackt hat er auch nicht. 1179 01:59:54,688 --> 01:59:56,272 Haben Sie dafür eine Erklärung? 1180 01:59:59,150 --> 02:00:03,863 Es gab gar keinen Verlegungsbefehl. Er sollte gar nicht wegfahren. 1181 02:00:04,030 --> 02:00:09,785 Einspruch! Verteidiger Kaffee verunglimpft einen hohen Offizier. 1182 02:00:09,953 --> 02:00:14,331 Er hofft wohl, damit Eindruck auf die Geschworenen zu machen. 1183 02:00:14,499 --> 02:00:17,543 Er sollte gemahnt werden... 1184 02:00:17,711 --> 02:00:21,589 und sich bei dem Zeugen entschuldigen. 1185 02:00:22,173 --> 02:00:28,637 - Abgelehnt. Halten Sie das fest! - Colonel? 1186 02:00:32,684 --> 02:00:37,146 - Ist das komisch, Sir? - Nein, ist es nicht. Es ist tragisch. 1187 02:00:37,314 --> 02:00:44,153 - Haben Sie eine Antwort? - Natürlich. Ich habe keine Ahnung. 1188 02:00:44,321 --> 02:00:50,659 Vielleicht packte er gern morgens. Vielleicht hatte er keine Freunde. 1189 02:00:50,827 --> 02:00:54,246 Ich weiß vieles, aber nichts... 1190 02:00:54,414 --> 02:00:58,000 über die Reisegewohnheiten von Santiago. 1191 02:00:58,168 --> 02:01:02,963 Ich weiß aber, dass er den Stützpunkt um 6 Uhr verlassen sollte. 1192 02:01:03,798 --> 02:01:10,721 Aber sind das wirklich die Fragen, für die ich vorgeladen wurde? 1193 02:01:11,848 --> 02:01:15,184 Bitte sagen Sie mir, dass das nicht alles ist. 1194 02:01:15,352 --> 02:01:18,938 Für die beiden Marines geht es doch wohl um ihr Leben. 1195 02:01:19,105 --> 02:01:26,195 Da sollte ihr Anwalt doch mehr in petto haben als Telefonate. 1196 02:01:26,363 --> 02:01:32,201 Wollen Sie mich noch etwas anderes fragen, Herr Verteidiger? 1197 02:01:38,249 --> 02:01:41,251 Lieutenant Kaffee? 1198 02:01:48,218 --> 02:01:53,555 Lieutenant, möchten Sie dem Zeugen noch weitere Fragen stellen? 1199 02:01:59,354 --> 02:02:04,400 - Danke, Danny. Ich liebe Washington. - Ich habe Sie noch nicht entlassen. 1200 02:02:05,151 --> 02:02:09,780 - Was haben Sie gesagt? - Bitte setzen Sie sich wieder hin. 1201 02:02:09,948 --> 02:02:11,573 Setzen Sie sich. 1202 02:02:13,410 --> 02:02:15,911 - "Colonel"! - Bitte? 1203 02:02:16,079 --> 02:02:20,416 Er möge mich doch bitte mit "Colonel" oder "Sir" anreden! 1204 02:02:21,001 --> 02:02:24,545 Die Verteidigung wird das tun. 1205 02:02:24,713 --> 02:02:27,756 Einen Führungsstil haben Sie! 1206 02:02:27,924 --> 02:02:33,512 Und der Zeuge wird das Gericht mit "Euer Ehren" anreden. 1207 02:02:34,264 --> 02:02:38,267 Setzen Sie sich, Colonel! 1208 02:02:41,396 --> 02:02:45,816 Und worüber reden wir jetzt? Über meine Lieblingsfarbe? 1209 02:02:46,568 --> 02:02:50,946 Colonel, der 6-Uhr-Flug war der erstmögliche? 1210 02:02:51,114 --> 02:02:55,200 Es gab keinen sieben Stunden früher nach Andrews? 1211 02:02:55,368 --> 02:02:58,579 Der Punkt ist doch abgeschlossen? 1212 02:02:59,080 --> 02:03:04,668 Dies sind die Logbücher der Tower von Guantanamo Bay und Andrews. 1213 02:03:04,836 --> 02:03:10,299 Darin gibt es keinen 11-Uhr-Abflug und auch keine 2-Uhr-Landung. 1214 02:03:10,467 --> 02:03:13,469 Ich bitte um Zulassung als Beweisstücke. 1215 02:03:13,970 --> 02:03:17,389 Für einen Flug, der nicht stattfand? 1216 02:03:17,557 --> 02:03:19,975 Wir glauben, er hat stattgefunden. 1217 02:03:20,143 --> 02:03:26,148 Ich rufe O'Malley und Rodriguez von der Andrews Bodencrew als Zeugen. 1218 02:03:26,316 --> 02:03:28,025 Sie stehen nicht auf der Liste! 1219 02:03:28,193 --> 02:03:33,739 Sie können die Aussagen widerlegen. 1220 02:03:33,907 --> 02:03:36,742 - Ich werde die Zeugen zulassen. - Das ist ja lächerlich! 1221 02:03:37,077 --> 02:03:44,666 - Checken Sie doch die Logbücher! - Das werden wir gleich tun. 1222 02:03:45,418 --> 02:03:51,465 Sie haben also Kendrick befohlen, Santiago in Ruhe zu lassen. 1223 02:03:53,259 --> 02:03:58,097 - Und ihm war klar, was Sie meinten? - Glasklar. 1224 02:03:58,681 --> 02:04:03,018 - Kann er den Befehl ignoriert haben? - Den Befehl ignoriert? 1225 02:04:03,186 --> 02:04:06,188 - Kann er ihn vergessen haben? - Nein. 1226 02:04:06,356 --> 02:04:12,361 Kann er sich gesagt haben: "Der Alte hat aber unrecht"? 1227 02:04:12,529 --> 02:04:18,325 Und können die Männer vielleicht Kendricks Befehl ignoriert haben? 1228 02:04:19,494 --> 02:04:23,872 Haben Sie je bei der Infanterie gedient? 1229 02:04:24,040 --> 02:04:27,417 Standen Sie je auf einem Vorposten? 1230 02:04:27,627 --> 02:04:34,424 Haben Sie je einem anderen Ihr Leben anvertraut oder umgekehrt? 1231 02:04:34,634 --> 02:04:39,096 Wir befolgen Befehle, Junge! Oder Menschen sterben. 1232 02:04:39,264 --> 02:04:44,726 So einfach ist das! Ist Ihnen das klar? 1233 02:04:44,894 --> 02:04:50,065 - Ist Ihnen das klar? - Glasklar. 1234 02:04:50,608 --> 02:04:56,363 Eine letzte Frage, ehe ich zu O'Malley und Rodriguez komme. 1235 02:04:56,531 --> 02:05:00,784 Wenn Sie befohlen haben, Santiago in Ruhe zu lassen... 1236 02:05:00,952 --> 02:05:04,705 und Ihre Befehle stets befolgt werden... 1237 02:05:04,873 --> 02:05:09,877 Warum sollte Santiago dann in Gefahr sein? 1238 02:05:10,044 --> 02:05:16,675 Wieso sollte es nötig sein, ihn vom Stützpunkt zu verlegen? 1239 02:05:19,554 --> 02:05:23,849 Er war nur unterdurchschnittlich. Er sollte verlegt werden, weil... 1240 02:05:24,017 --> 02:05:29,146 Sie sagten, er sollte verlegt werden, weil er in Gefahr war. 1241 02:05:29,314 --> 02:05:34,276 Ich fragte: "In ernster Gefahr?" Und Sie... Wir können es nachlesen. 1242 02:05:34,444 --> 02:05:41,450 - Ich weiß, was ich gesagt habe. - Warum dann diese zwei Befehle? 1243 02:05:43,161 --> 02:05:49,166 - Manche Männer handeln eigenmächtig. - Aber Ihre Männer doch nicht! 1244 02:05:49,334 --> 02:05:53,921 Ihre Männer befolgen Befehle! Er durfte gar nicht in Gefahr sein. 1245 02:05:54,088 --> 02:05:56,506 Arroganter, kleiner Bastard! 1246 02:05:56,716 --> 02:06:01,470 - Ich bitte um Vertagung. - Wir warten auf eine Antwort. 1247 02:06:02,055 --> 02:06:07,935 Wenn Kendrick den Befehl gab, dass Santiago nicht angerührt wird... 1248 02:06:08,102 --> 02:06:12,272 warum sollte er dann noch verlegt werden? 1249 02:06:12,440 --> 02:06:17,319 Kendrick befahl den Code Red, weil Sie es ihm gesagt hatten! 1250 02:06:17,654 --> 02:06:23,867 Und als es schiefging, fälschten Sie Verlegungsbefehl und Logbücher. 1251 02:06:24,035 --> 02:06:28,997 Und der Arzt musste falsch aussagen. Haben Sie den Code Red befohlen? 1252 02:06:29,165 --> 02:06:32,417 - Sie müssen darauf nicht antworten. - Ich antworte. 1253 02:06:32,585 --> 02:06:37,256 - Sie wollen eine Antwort? - Ich habe ein Recht auf die Wahrheit! 1254 02:06:37,423 --> 02:06:40,550 Sie können die Wahrheit doch gar nicht ertragen! 1255 02:06:40,718 --> 02:06:45,013 Wir leben hinter Mauern, die beschützt werden müssen. 1256 02:06:45,181 --> 02:06:49,685 Und wer soll das tun? Sie? Sie, Lieutenant Weinberg? 1257 02:06:49,852 --> 02:06:53,689 Ich trage mehr Verantwortung als Sie sich vorstellen können. 1258 02:06:53,856 --> 02:06:57,192 Sie weinen um Santiago, sie verfluchen die Marines. 1259 02:06:57,360 --> 02:07:01,196 Sie wissen nicht, was ich weiß: 1260 02:07:01,364 --> 02:07:05,325 Santiagos Tod hat Leben gerettet! 1261 02:07:05,493 --> 02:07:11,581 Und meine Existenz, wie grotesk sie Ihnen auch vorkommt, rettet Leben. 1262 02:07:11,791 --> 02:07:16,545 Denn tief in Ihrem Inneren, aber das sagen Sie niemandem... 1263 02:07:16,713 --> 02:07:21,174 wollen Sie, dass ich an dieser Mauer stehe. Sie brauchen mich! 1264 02:07:21,342 --> 02:07:25,679 Für uns zählen Worte wie: Ehre, Kodex, Loyalität! 1265 02:07:25,847 --> 02:07:31,393 Für uns sind sie Lebensgrundlage. Für Sie sind das nur leere Worte. 1266 02:07:31,561 --> 02:07:35,272 Ich habe weder Lust noch Zeit, mich hier zu verantworten... 1267 02:07:35,440 --> 02:07:39,693 vor einem Mann, dessen Schlaf ich jede Nacht beschütze... 1268 02:07:39,861 --> 02:07:45,741 und der dann die Art anzweifelt, wie ich das mache. Sagen Sie: danke! 1269 02:07:45,908 --> 02:07:49,619 Oder nehmen Sie eine Waffe und gehen auf Wache! 1270 02:07:49,829 --> 02:07:54,249 Es ist mir völlig egal, worauf Sie ein Recht zu haben glauben! 1271 02:07:54,417 --> 02:08:00,756 - Haben Sie den Code Red befohlen? - Verdammt noch mal, das habe ich. 1272 02:08:11,476 --> 02:08:18,231 Die Sitzung sollte unter Ausschluss der Geschworenen fortgesetzt werden. 1273 02:08:18,399 --> 02:08:22,944 - Der Zeuge hat Rechte. - Captain Ross? 1274 02:08:27,241 --> 02:08:28,867 Jack? 1275 02:08:33,915 --> 02:08:37,584 Die Geschworenen mögen sich zurückziehen. 1276 02:08:40,463 --> 02:08:46,843 Verflucht, was soll das Ganze? Ich habe nur meinen Job getan. 1277 02:08:47,011 --> 02:08:51,473 - Ich fliege zurück zum Stützpunkt! - Sie fliegen nirgendwohin! 1278 02:08:51,641 --> 02:08:56,311 Wache! Bewachen Sie den Colonel! 1279 02:08:57,188 --> 02:09:03,151 - Captain Ross. - Sie haben das Recht zu schweigen. 1280 02:09:03,319 --> 02:09:07,447 Werde ich hier wegen eines Verbrechens angeklagt? 1281 02:09:07,615 --> 02:09:10,826 Bin der Angeklagte jetzt ich? 1282 02:09:10,993 --> 02:09:14,704 Das ist doch wohl ein Witz! Nichts anderes! 1283 02:09:14,872 --> 02:09:20,252 Ich werde dir auf die Birne pissen! Du legst dich mit dem Falschen an! 1284 02:09:20,420 --> 02:09:25,674 Colonel Jessep, haben Sie Ihre Rechte verstanden? 1285 02:09:29,846 --> 02:09:35,851 Ihr Pfeifen habt doch keine Ahnung, wie man eine Nation verteidigt! 1286 02:09:36,185 --> 02:09:41,148 Sie haben damit nur zur Schwächung Ihres Landes beigetragen, Kaffee! 1287 02:09:41,315 --> 02:09:46,319 Sie bringen nur Menschen in Gefahr. Träumen Sie schön, Junge! 1288 02:09:46,487 --> 02:09:53,160 Nennen Sie mich nicht Junge! Ich bin Anwalt, Offizier der Navy! 1289 02:09:53,327 --> 02:09:58,582 Und Sie sind jetzt verhaftet, Sie altes Dreckschwein. 1290 02:10:00,042 --> 02:10:02,169 Der Zeuge ist entlassen. 1291 02:10:24,275 --> 02:10:27,736 Bitte erheben Sie sich! 1292 02:10:36,913 --> 02:10:41,583 - Sind Sie zu einem Urteil gelangt? - Das sind wir, Sir. 1293 02:10:52,303 --> 02:10:57,891 Corporal Dawson! Private Downey! 1294 02:10:59,018 --> 02:11:03,271 Des Mordes befinden die Geschworenen die Angeklagten für... 1295 02:11:03,439 --> 02:11:06,274 nicht schuldig. 1296 02:11:06,442 --> 02:11:10,320 Der Verschwörung zum Mord... 1297 02:11:10,488 --> 02:11:16,451 befinden die Geschworenen die Angeklagten für nicht schuldig. 1298 02:11:16,619 --> 02:11:20,789 Der Anklage des für einen US Marine unwürdigen Verhaltens... 1299 02:11:20,957 --> 02:11:26,836 befinden sie die Angeklagten für schuldig im Sinne der Anklage. 1300 02:11:28,256 --> 02:11:31,424 Sie werden verurteilt zu einer bereits verbüßten Gefängnisstrafe... 1301 02:11:31,592 --> 02:11:36,304 und in Unehren aus dem Marine Corps entlassen. 1302 02:11:37,723 --> 02:11:41,935 Die Verhandlung ist hiermit geschlossen. 1303 02:11:57,493 --> 02:12:01,663 Was hat das zu bedeuten? 1304 02:12:01,831 --> 02:12:04,666 Hal? 1305 02:12:04,834 --> 02:12:08,837 Was hat das zu bedeuten? 1306 02:12:10,006 --> 02:12:15,010 Colonel Jessep hat doch gesagt, er hat den Code Red befohlen. 1307 02:12:15,177 --> 02:12:19,472 - Was haben wir dann falsch gemacht? - So einfach ist das nicht. 1308 02:12:19,640 --> 02:12:24,519 - Wir haben nichts Falsches getan! - Doch, haben wir. 1309 02:12:26,480 --> 02:12:31,359 Wir sollen für die Menschen kämpfen, die das nicht selbst tun können. 1310 02:12:31,527 --> 02:12:36,364 Also hätten wir auch für Willy kämpfen müssen. 1311 02:12:40,536 --> 02:12:46,499 Lieutenant, ich muss diese Männer mit in die Personalabteilung nehmen. 1312 02:12:55,426 --> 02:12:58,386 Harold? 1313 02:13:00,556 --> 02:13:03,391 Sir? 1314 02:13:03,559 --> 02:13:09,606 Sie müssen kein Abzeichen tragen, um Ehre zu besitzen. 1315 02:13:09,815 --> 02:13:15,737 Achtung! Ein Offizier ist zugegen! 1316 02:13:39,595 --> 02:13:44,933 O'Malley und Rodriguez, was hätten die aussagen können? 1317 02:13:45,101 --> 02:13:50,230 Wahrscheinlich, dass sie sich leider an absolut nichts erinnern. 1318 02:13:50,398 --> 02:13:55,235 - Starke Zeugen! - Und gutaussehende! 1319 02:13:55,403 --> 02:14:00,573 - Ich muss jetzt Kendrick verhaften. - Grüß ihn schön von mir! 1320 02:14:00,741 --> 02:14:04,786 Zu Befehl!