1 00:00:58,609 --> 00:01:02,841 Amerikaanse marinebasis Guantanamo Bay, Cuba 2 00:04:22,129 --> 00:04:23,049 Kapitein, ik verzoek u om mij als advocaat te laten optreden... 3 00:04:23,049 --> 00:04:27,725 Kapitein, ik verzoek u om mij als advocaat te laten optreden... 4 00:04:28,729 --> 00:04:34,440 Dat ik zelf word aangewezen... Nee, dat ik het op me mag nemen... 5 00:04:35,609 --> 00:04:40,285 Dat ik het op me mag nemen ? Dat wekt vertrouwen. 6 00:04:41,089 --> 00:04:44,240 En het is grammaticaal correct. 7 00:04:44,409 --> 00:04:48,402 Militair Gerechtshof Washington, D.C. 8 00:04:50,689 --> 00:04:55,683 - Luitenant-ter-zee Galloway. - U mag naar binnen gaan. 9 00:04:59,609 --> 00:05:02,760 Jo, kom binnen. 10 00:05:02,929 --> 00:05:07,559 Luitenant Galloway. U kent kapitein-luitenant Lawrence ? 11 00:05:07,729 --> 00:05:13,247 - Fijn dat u zo snel tijd had. - Wilt u gaan zitten ? 12 00:05:14,809 --> 00:05:19,485 - Zijn er problemen in Cuba ? - Ja, afgelopen vrijdag. 13 00:05:19,649 --> 00:05:28,045 Korporaal Dawson en soldaat Downey vielen soldaat Santiago aan. 14 00:05:28,209 --> 00:05:31,519 Hij overleed een uur later in het ziekenhuis. 15 00:05:31,689 --> 00:05:34,920 Volgens de marine-inspecteurs - 16 00:05:35,089 --> 00:05:40,004 - dreigde hij Dawson te beschuldigen van ongeoorloofd vuren. 17 00:05:40,169 --> 00:05:44,879 - De hoorzitting is om 16.00 uur. - Wat is het probleem ? 18 00:05:45,049 --> 00:05:49,964 Het zijn modelmariniers. Santiago was een zwakke broeder. 19 00:05:50,129 --> 00:05:54,759 - Het klinkt als een Code Rood. - Jezus... 20 00:05:54,929 --> 00:05:58,399 Ik wil ze graag een advocaat laten toewijzen. 21 00:05:58,569 --> 00:06:05,919 Iemand met genoeg juridische kennis en affiniteit met de strijdkrachten. 22 00:06:06,089 --> 00:06:10,446 Ik wou u voorstellen dat ik degene ben die... 23 00:06:10,609 --> 00:06:15,729 ... dat ik word aangewezen om hen te verdedigen. In eigen persoon. 24 00:06:17,329 --> 00:06:21,766 - Wil je een kop koffie gaan halen ? - Dat hoeft niet. 25 00:06:21,929 --> 00:06:27,049 Ga de kamer uit zodat we achter je rug om over je kunnen praten. 26 00:06:33,529 --> 00:06:39,240 - Was Code Rood geen verleden tijd ? - Wie weet wat er op GITMO gebeurt. 27 00:06:39,409 --> 00:06:45,678 Daar moeten we snel achter zien te komen. Wat weten we van Galloway ? 28 00:06:45,849 --> 00:06:50,877 Ze doet net een jaar bureauwerk bij Interne Zaken. 29 00:06:51,049 --> 00:06:56,521 - Drie zaken gedaan in twee jaar. - Zaten de Rosenbergs er soms bij ? 30 00:06:56,689 --> 00:07:03,561 - Ze is geen geschikte strafpleiter. - Ze is wel een goede onderzoeker. 31 00:07:03,729 --> 00:07:09,167 Enthousiast dus, maar niet doorgewinterd. Roep haar maar. 32 00:07:18,249 --> 00:07:24,040 We halen de verdachten hierheen en laten een advocaat toewijzen. 33 00:07:25,049 --> 00:07:27,688 Maar niet mij. 34 00:07:27,849 --> 00:07:31,080 Je doet hier te waardevol werk - 35 00:07:31,249 --> 00:07:35,561 - om een week te verspillen aan een routineklus. 36 00:07:35,729 --> 00:07:41,964 - Ik geloof dat er meer achter zit. - Divisie vindt de juiste man wel. 37 00:07:42,129 --> 00:07:44,324 We gaan voor twee uit. 38 00:07:45,809 --> 00:07:52,408 - Sorry. - Kijk de bal in je handschoen. 39 00:07:54,289 --> 00:07:58,805 Beter kijken. Dan heb je tien keer zoveel kans. 40 00:07:58,969 --> 00:08:03,679 Nog een keertje. Waar wind jij je zo over op ? 41 00:08:03,849 --> 00:08:07,808 Je bent de zaak-McDermott aan het rekken. 42 00:08:07,969 --> 00:08:12,645 We handelen het nu af of ik hang hem aan de nok van de ra. 43 00:08:12,809 --> 00:08:17,963 - De nok van de ra ? Doen we dat nog ? - Volgens mij niet. 44 00:08:18,129 --> 00:08:21,166 Volgens Sherby doen we dat niet meer. 45 00:08:21,329 --> 00:08:28,565 Ik klaag hem aan wegens drugsbezit. As hij bekent, eis ik 30 dagen. 46 00:08:28,729 --> 00:08:33,359 - Het was oregano. - Hij dacht dat het marihuana was. 47 00:08:33,529 --> 00:08:36,123 Hij is dom. Dat is niet strafbaar. 48 00:08:36,289 --> 00:08:43,206 - Ik moet hem nou eenmaal aanklagen. - Omdat ie kruiden in z'n bezit had ? 49 00:08:43,369 --> 00:08:48,648 - Dan vraag ik om nietig verklaring. - Dat kun je vergeten. 50 00:08:48,809 --> 00:08:55,806 Dan vecht ik de bewijsvoering aan en laat ik het voorarrest opheffen. 51 00:08:55,969 --> 00:09:01,760 Dan kun je drie maanden ploeteren omdat hij oregano heeft gerookt. 52 00:09:05,249 --> 00:09:09,845 - Ik bied 20 dagen cel. - 15 dagen strafdienst. 53 00:09:11,329 --> 00:09:15,447 - Waarom doe ik dit ? - Omdatj e vroegwijs bent. 54 00:09:19,249 --> 00:09:23,925 Goedemorgen. Hoe gaat het met de baby, Sam ? 55 00:09:24,089 --> 00:09:28,640 - Ze kan elk moment gaan praten. - Hoe weet je dat ? 56 00:09:28,809 --> 00:09:33,007 Ze wekt de indruk dat ze iets te zeggen heeft. 57 00:09:33,169 --> 00:09:38,926 - Sorry dat ik te laat ben. - Ik zal niet naar je smoes vragen. 58 00:09:39,089 --> 00:09:43,048 - Dank u. - De eerste zaak is voor jou. 59 00:09:43,209 --> 00:09:47,999 Je gaat nog carrière maken. De Divisie heeft om je gevraagd. 60 00:09:48,169 --> 00:09:52,003 - Waar gaat het om ? - Guantanamo Bay, Cuba. 61 00:09:52,169 --> 00:09:58,802 Een korporaal vuurt ongeoorloofd over de grenslijn naar Cuba. 62 00:09:58,969 --> 00:10:01,199 Wat is een grenslijn ? 63 00:10:01,369 --> 00:10:06,204 - De muurtussen ons en de vijand. - Uitslover. 64 00:10:06,369 --> 00:10:11,238 Soldaat Santiago dreigt korporaal Dawson te verraden. 65 00:10:11,409 --> 00:10:15,163 Dawson en soldaat Louden Downey - 66 00:10:15,329 --> 00:10:20,562 - binden Santiago vast en duwen een lap in z'n mond. 67 00:10:20,729 --> 00:10:26,281 Een uur later sterft hij. Volgens de arts zat er een toxische stof op. 68 00:10:26,449 --> 00:10:32,604 - Hadden ze die lap vergiftigd ? - Volgens henzelf niet. 69 00:10:32,769 --> 00:10:38,287 Ze komen hier morgen aan. Woensdag om 06.00 uur vlieg je naar Cuba. 70 00:10:38,449 --> 00:10:44,922 Ga eerst naar luitenant JoAnne Galloway van Interne Zaken. 71 00:10:45,089 --> 00:10:50,368 - Nog vragen ? - 06.00 uur. Is dat 's ochtends ? 72 00:10:51,529 --> 00:10:56,080 Ales moet volgens het boekje, dus krijg je een assistent. 73 00:10:56,249 --> 00:11:02,279 - Vrijwlligers ? - Nee. Ik heb stapels werk liggen. 74 00:11:02,449 --> 00:11:06,362 - Help Kaffee. - Waarmee ? Hij lost dit zo op. 75 00:11:06,529 --> 00:11:11,398 Je kunt administratieve zaken overnemen. Hem assisteren. 76 00:11:11,569 --> 00:11:17,439 Ik heb geen verantwoordelijkheid ? Kolfje naar m'n hand. 77 00:11:18,649 --> 00:11:22,927 Goed, maar ik moet dat rapport woensdag hebben. 78 00:11:29,129 --> 00:11:31,689 - Hallo. - Momentje. 79 00:11:31,849 --> 00:11:35,808 Daniel Kaffee. Ik kom voor... 80 00:11:41,249 --> 00:11:45,322 ... luitenant-ter-zee Galloway. 81 00:11:46,169 --> 00:11:51,880 - Voor een briefing. - Ik bel je terug. 82 00:11:52,049 --> 00:11:56,486 - Bent u de advocaat ? - Ja, en dit is Sam Weinberg. 83 00:11:56,649 --> 00:12:00,722 - Ik heb geen verantwoordelijkheid. - Ga zitten. 84 00:12:10,849 --> 00:12:16,242 - Hoe lang zit u al bij de marine ? - Bijna negen maanden. 85 00:12:16,409 --> 00:12:21,358 - Wanneer bent u afgestudeerd ? - Een jaar geleden. 86 00:12:21,529 --> 00:12:25,124 - Juist. - Heb ik iets verkeerds gedaan ? 87 00:12:25,289 --> 00:12:30,317 Ik hoopte dat m'n verzoek om een raadsman serieus werd genomen. 88 00:12:30,489 --> 00:12:33,083 Ik voel me niet beledigd, hoor. 89 00:12:33,249 --> 00:12:40,280 Hij is onze beste pleiter. Hij heeft 44 zaken gedaan in negen maanden. 90 00:12:40,449 --> 00:12:44,237 - 45 en ik krijg 'n messenset. - Ooit 'n rechter gezien ? 91 00:12:44,409 --> 00:12:50,723 M'n rijbewijs is eens ingetrokken. Ze hebben eerder een priester nodig. 92 00:12:50,889 --> 00:12:54,165 Nee, ze hebben 'n advocaat nodig. 93 00:12:54,329 --> 00:12:59,642 Dawsons familie is op de hoogte. Downey heeft alleen 'n tante. 94 00:12:59,809 --> 00:13:04,007 - Zal ik haar inlichten ? - Ga uw gang. 95 00:13:05,729 --> 00:13:11,679 De commandant op Cuba is kolonel Jessep. U heeft vast van 'm gehoord. 96 00:13:11,849 --> 00:13:14,204 Wie niet ? 97 00:13:14,369 --> 00:13:20,160 Volgens de pers is hij kandidaat voor de Nationale Veiligheidsraad. 98 00:13:20,329 --> 00:13:25,687 - Deze zijn van Santiago, uit GITMO. - Dat is Guantanamo Bay. 99 00:13:25,849 --> 00:13:30,320 Brieven aan de vlootcommandant en zelfs aan 'n senator. 100 00:13:30,489 --> 00:13:35,563 Hij vroeg om overplaatsing, maar tevergeefs. Luistert u ? 101 00:13:36,769 --> 00:13:44,198 Toen bood hij in ruil informatie aan over het schietincident. 102 00:13:44,369 --> 00:13:46,837 Juist. Is dat het ? 103 00:13:47,009 --> 00:13:51,207 Uw cliënt had een motief om Santiago te vermoorden. 104 00:13:51,369 --> 00:13:55,965 - Juist. En wie is Santiago ? - Het slachtoffer. 105 00:13:56,129 --> 00:14:01,362 Het korps mariniers komt er niet mooi af in die brieven, hè ? 106 00:14:01,529 --> 00:14:06,649 En die kandidaat voor de Veiligheidsraad wil geen onderzoek. 107 00:14:06,809 --> 00:14:10,518 - Kolonel Jessep... - 12 jaar. 108 00:14:10,689 --> 00:14:15,080 As ze "opzet" en "onbetamelijk gedrag" schrappen. 109 00:14:15,249 --> 00:14:20,039 - U hebt nog geen getuige gesproken. - Niet slecht, hè ? 110 00:14:20,209 --> 00:14:24,487 - U moet het nader onderzoeken. - Wat is uw bevoegdheid ? 111 00:14:24,649 --> 00:14:29,279 Ik moet erop toezien dat u uw werk doet. 112 00:14:29,449 --> 00:14:32,521 Dus u kunt niet om me heen. 113 00:14:34,569 --> 00:14:38,926 Lees de brieven en breng rapport uit als u terugkomt. 114 00:14:39,089 --> 00:14:44,561 - Ingerukt. - Dat vergeet ik altijd. 115 00:14:46,329 --> 00:14:51,642 Hij is met z'n hoofd bij een softbalwedstrijd volgende week. 116 00:14:51,809 --> 00:14:56,246 Laat hem oppassen. De mariniers op Cuba zijn fanatiek. 117 00:14:56,409 --> 00:14:59,958 - Waarin ? - Hun taak als mariniers. 118 00:15:00,129 --> 00:15:03,519 "Ik ben soldaat william Santiago - 119 00:15:03,689 --> 00:15:09,161 - van de windward-divisie, 2de peloton Bravo-compagnie. 120 00:15:09,329 --> 00:15:14,403 Ik wil u informeren over m'n problemen en u om hulp vragen. 121 00:15:14,569 --> 00:15:19,643 Ik raak vaak achter bij 'n looppas doordat ik onwel word. 122 00:15:19,809 --> 00:15:25,805 Op 18 mei raakte ik 20m achter toen we van een heuvel afkwamen. 123 00:15:25,969 --> 00:15:32,488 M'n sergeant duwde me naar beneden. Alles werd zwart en ik viel neer. 124 00:15:32,649 --> 00:15:35,800 De arts zei dat het van de hitte kwam. 125 00:15:35,969 --> 00:15:40,804 Ik vraag u om me te helpen. Ik wil graag worden overgeplaatst 126 00:15:40,969 --> 00:15:45,167 Soldaat william T. Santiago, Korps Mariniers." 127 00:15:45,329 --> 00:15:49,163 "PS: In ruil voor m'n overplaatsing, - 128 00:15:49,329 --> 00:15:54,198 - bied ik u informatie over het schietincident op 2 augustus." 129 00:15:55,169 --> 00:15:59,287 wie voor de donder is soldaat william T. Santiago ? 130 00:15:59,449 --> 00:16:02,327 Hij zit in het 2de peloton Bravo. 131 00:16:02,489 --> 00:16:06,528 Hij is kennelijk niet gelukkig in ons paradijsje. 132 00:16:06,689 --> 00:16:11,285 Hij heeft iedereen behalve de kerstman gevraagd om overplaatsing. 133 00:16:11,449 --> 00:16:16,762 En nu hangt hij verhalen op over een schietincident. 134 00:16:16,929 --> 00:16:22,401 - Ik ben geschokt. - Je bent geschokt. 135 00:16:23,409 --> 00:16:28,483 Die knul verraadt niet alleen een lid van z'n eenheid, - 136 00:16:28,649 --> 00:16:34,997 - hij is ook nog een marinier die flauwvalt als hij moet rennen. 137 00:16:35,169 --> 00:16:41,165 - Wat mankeert de Bravo-compagnie ? - Kan ik dat apart met u bespreken ? 138 00:16:41,329 --> 00:16:45,208 Ik kan deze situatie wel aan. 139 00:16:45,369 --> 00:16:50,363 Net als met Curtis Bell ? Hou je mond. Ik ben je meerdere. 140 00:16:50,529 --> 00:16:57,321 En ik ben jouw meerdere, Matthew. Wat gaan we hieraan doen ? 141 00:16:57,489 --> 00:17:01,846 - Hem direct overplaatsen. - Is hij zo erg ? 142 00:17:02,009 --> 00:17:07,402 As de mannen van deze brief horen, krijgt hij ervan langs. 143 00:17:07,569 --> 00:17:15,681 Santiago overplaatsen ? Ja, dat lijkt me de juiste aanpak. 144 00:17:17,369 --> 00:17:21,248 Wacht, ik heb een beter idee. 145 00:17:21,409 --> 00:17:25,004 Laten we de hele eenheid overplaatsen. 146 00:17:25,169 --> 00:17:31,244 Nee, laten we de hele windward divisie van de basis verwijderen. 147 00:17:31,409 --> 00:17:36,529 Jon, ga de jongens zeggen dat ze hun spullen moeten pakken. 148 00:17:39,249 --> 00:17:44,482 Bel de president. We geven onze positie op Cuba over. 149 00:17:44,649 --> 00:17:51,805 Wacht even, Tom. Misschien moeten we er eerst even over nadenken. 150 00:17:51,969 --> 00:17:55,006 Ingerukt, Tom. 151 00:17:55,169 --> 00:17:58,639 Ik gooi maar een balletje op - 152 00:17:58,809 --> 00:18:03,519 - maar is het niet onze taak om Santiago te trainen ? 153 00:18:03,689 --> 00:18:08,080 Misschien zijn we het aan dit land verplicht - 154 00:18:08,249 --> 00:18:13,084 - dat het wordt beschermd door getrainde beroepsmilitairen. 155 00:18:13,249 --> 00:18:16,764 Ik weet zeker dat ik dat ergens heb gelezen. 156 00:18:16,929 --> 00:18:23,482 Ik zie het zo, kolonel. Uw idee om Santiago over te plaatsen - 157 00:18:23,649 --> 00:18:26,721 - mag dan handig en pijnloos zijn, - 158 00:18:26,889 --> 00:18:32,009 - maar 't is niet helemaal zoals we dat in Amerika oplossen. 159 00:18:32,169 --> 00:18:36,287 Santiago blijft waar hij is. 160 00:18:36,449 --> 00:18:41,443 We gaan die jongen trainen. Jon, ik belast jou daarmee. 161 00:18:41,609 --> 00:18:48,082 As Santiago geen 4.6, 4.6 haalt op z'n volgende rapport, - 162 00:18:48,249 --> 00:18:53,084 - geef ik jou de schuld. En dan vermoord ik je. 163 00:18:53,249 --> 00:18:56,878 Ik denk dat u een vergissing begaat. 164 00:18:57,049 --> 00:19:01,088 Matthew, ik denk dat ik je nu even apart wil spreken. 165 00:19:01,249 --> 00:19:07,518 We praten in de offiiciersclub verder over de training van william. 166 00:19:07,689 --> 00:19:12,046 - Ik hoor graag uw suggesties. - Ingerukt. 167 00:19:15,729 --> 00:19:18,721 Matthew, ga zitten, alsjeblieft. 168 00:19:23,929 --> 00:19:28,002 - Wat vind je van Kendrick ? - Dat doet niet ter... 169 00:19:28,169 --> 00:19:31,161 Ik vind hem een beetje een gluiperd. 170 00:19:31,329 --> 00:19:37,404 Maar hij is een prima officier en we zijn het eens over het leidinggeven. 171 00:19:37,569 --> 00:19:44,407 Onze taak is levens beschermen. Dat moeten we serieus nemen. 172 00:19:44,569 --> 00:19:51,042 Door een marinier over te plaatsen die z'n taak niet aankan - 173 00:19:51,209 --> 00:19:57,318 - brengen we levens in gevaar. Ga zitten, Matthew. 174 00:20:05,049 --> 00:20:13,002 We hebben samen op de Academie gezeten en in Vietnam gediend. 175 00:20:13,169 --> 00:20:18,801 Maar ik ben sneller en hoger opgeklommen dan jij. 176 00:20:18,969 --> 00:20:24,680 Als je daar gefrustreerd over bent, kan me dat geen reet schelen. 177 00:20:24,849 --> 00:20:29,923 We moeten levens beschermen, luitenant-kolonel Markinson. 178 00:20:30,089 --> 00:20:35,641 Spreek nooit meer m'n bevelen tegen waar een andere offiicier bij is. 179 00:20:52,969 --> 00:20:58,043 Ale papieren zijn in orde. Ga daar staan. 180 00:21:01,769 --> 00:21:07,002 - Hal, is dit Washington DC ? - Oké, lopen maar. 181 00:21:16,169 --> 00:21:20,447 Ik wou u spreken over Dawson en Downey. 182 00:21:20,609 --> 00:21:24,158 - Pardon ? - Dawson en Downey. 183 00:21:24,329 --> 00:21:28,959 - Die namen komen me bekend voor. - Uw cliënten. 184 00:21:29,129 --> 00:21:32,201 Dat gevalletje van Cuba. Juist. 185 00:21:34,529 --> 00:21:37,123 Doe ik weer iets verkeerd ? 186 00:21:37,289 --> 00:21:41,885 Waarom slaat u een balletje terwijl zij in de cel zitten ? 187 00:21:43,929 --> 00:21:49,083 - We moeten oefenen. - Dat is niet leuk. 188 00:21:49,249 --> 00:21:54,243 Zou u beledigd zijn als ik een andere raadsman aanbeval ? 189 00:21:54,409 --> 00:21:57,560 - Waarom ? - U kunt het niet aan. 190 00:21:58,129 --> 00:22:04,045 U kent me niet eens. Meestal komen mensen pas na uren tot dat inzicht. 191 00:22:05,929 --> 00:22:08,727 Die was wel leuk. 192 00:22:11,569 --> 00:22:15,687 U hebt het mis. Ik ken u wel. 193 00:22:15,849 --> 00:22:21,162 Daniel Aistair Kaffee, geboren op 8juni 1964 te Boston. 194 00:22:21,329 --> 00:22:27,677 Zoon van Lionel Kaffee, oud-minister van Justitie, in 1985 overleden. 195 00:22:27,849 --> 00:22:33,048 U bent na Harvard bij de marine gegaan omdat uw vader dat wou. 196 00:22:33,209 --> 00:22:39,762 U zit hier uw tijd uit tot u een echte baan kunt nemen. 197 00:22:39,929 --> 00:22:43,160 Dat zal ik aan niemand verklappen. 198 00:22:43,329 --> 00:22:48,164 Maar als u deze zaak op de uw vertrouwde wijze afraffelt, - 199 00:22:48,329 --> 00:22:51,844 - komt niet de hele waarheid aan het licht. 200 00:22:52,009 --> 00:22:56,958 Ik sta niet toe dat Dawson en Downey een te lange straf krijgen - 201 00:22:57,129 --> 00:23:01,407 - omdat u de weg van de minste weerstand kiest. 202 00:23:02,809 --> 00:23:07,599 Ik ben er opgewonden van, luitenant. 203 00:23:07,769 --> 00:23:13,719 Ik geloof niet dat het moord was. Er was geen voorbedachten rade. 204 00:23:13,889 --> 00:23:18,280 Santiago is gestikt door acute lactacidosis - 205 00:23:18,449 --> 00:23:24,968 - die wees op vergiftiging. Wat dat ook betekent, het klinkt ernstig. 206 00:23:25,169 --> 00:23:29,321 Twee uur na z'n dood wist de arts de oorzaak nog niet. 207 00:23:29,489 --> 00:23:37,407 - Nog twee uur later zei hij vergif. - Dan was het de gekke gifmenger. 208 00:23:37,569 --> 00:23:39,924 Ik stap naar uw bevelhebber. 209 00:23:40,089 --> 00:23:45,527 Die zit op Pennsylvania Avenue in dat witte huis met die pilaren. 210 00:23:45,689 --> 00:23:52,128 Ik geef u weinig kans. De divisietop vindt me kennelijk goed. 211 00:23:52,289 --> 00:23:57,886 Ik waardeer uw enthousiasme en interesse, maar ik kan het wel aan. 212 00:23:58,049 --> 00:24:01,883 Weet u wat Code Rood is ? 213 00:24:03,969 --> 00:24:07,359 Heel jammer. 214 00:24:18,689 --> 00:24:20,805 Officier aanwezig. Geef acht. 215 00:24:20,969 --> 00:24:25,406 Korporaal Dawson. RSC-compagnie windward. 216 00:24:25,569 --> 00:24:30,165 Je scoort slecht op het onderdeel samenwerking, Harold. 217 00:24:31,569 --> 00:24:35,039 Soldaat 1ste klas Louden Downey. 218 00:24:35,209 --> 00:24:39,885 Ik ben Daniel Kaffee, dit is Sam Weinberg. Ga zitten. 219 00:24:45,929 --> 00:24:50,320 Is dit jouw handtekening ? En zeg geen "sir". 220 00:24:50,489 --> 00:24:54,528 - Sir, yes, sir. - En helemaal geen twee keer. 221 00:24:54,689 --> 00:24:59,319 - Wat is een Code Rood ? - Een disciplinaire maatregel. 222 00:24:59,489 --> 00:25:03,198 Daarmee houden mariniers elkaar in het gareel. 223 00:25:03,369 --> 00:25:06,566 Waar komt dat concreet meestal op neer ? 224 00:25:06,729 --> 00:25:12,759 Geen "sir". Ik denk steeds dat m'n vader er is. Danny, Daniel Kaffee. 225 00:25:12,929 --> 00:25:15,921 Wat doe je bij een Code Rood ? 226 00:25:16,089 --> 00:25:21,038 As een marinier zich slecht wast, krijgt hij een legerdouche. 227 00:25:21,209 --> 00:25:26,203 - Wat houdt dat in ? - Schuursponsjes, staalwol. 228 00:25:26,369 --> 00:25:30,521 Was de aanval op Santiago een Code Rood ? 229 00:25:35,529 --> 00:25:38,407 Zegt hij nooit wat ? 230 00:25:38,569 --> 00:25:43,359 Hij antwoordt op elke vraag die u direct aan hem stelt. 231 00:25:45,009 --> 00:25:49,400 Zat er vergif op die lap die jullie in z'n mond deden ? 232 00:25:49,569 --> 00:25:54,120 - Terpentine, anti-vries ? - We wilden z'n hoofd scheren. 233 00:25:54,289 --> 00:26:00,046 - Maar opeens... - Liep er bloed uit z'n mond. 234 00:26:00,209 --> 00:26:06,557 Z'n gezicht zat onder het bloed, dus belde Dawson om een ambulance. 235 00:26:06,729 --> 00:26:11,325 - Heeft iemand je dat zien doen ? - Nee. 236 00:26:13,849 --> 00:26:17,842 - Zagen jullie 'm komen ? - Ja, en we werden gearresteerd. 237 00:26:18,009 --> 00:26:24,357 Heb je op 2 augustus 'n schot gelost over de grenslijn met Cuba ? 238 00:26:24,529 --> 00:26:28,408 Ja, m'n spiegel kwam in actie. 239 00:26:28,569 --> 00:26:35,441 Elke Amerikaanse wacht heeft een Cubaanse tegenhanger of "spiegel". 240 00:26:35,609 --> 00:26:40,524 Santiago schreef dat jullie ongeoorloofd vuurden. 241 00:26:40,689 --> 00:26:45,843 Volgens hem maakte je "spiegel" geen aanstalten om te schieten. 242 00:26:49,489 --> 00:26:54,483 Harold ? Begrijp je waar ik heen wil ? 243 00:26:54,649 --> 00:26:58,005 Hij had geen bewijs, dus waarom een Code Rood ? 244 00:26:58,169 --> 00:27:03,243 Hij had de hiërarchie doorbroken. Hij klaagde buiten z'n eenheid. 245 00:27:03,409 --> 00:27:07,880 Hij had eerst naar mij moeten komen, dan naar z'n sergeant... 246 00:27:08,049 --> 00:27:11,280 Oké, was het jullie opzet om hem te doden ? 247 00:27:11,449 --> 00:27:15,727 - Nee, om hem iets bij te brengen. - Wat dan wel ? 248 00:27:15,889 --> 00:27:20,087 Eerst aan z'n eenheid te denken en aan de code. 249 00:27:20,249 --> 00:27:23,958 - Wat is de code ? - Eenheid, korps, God, vaderland. 250 00:27:24,129 --> 00:27:29,647 - Pardon ? - Eenheid, korps, God, vaderland. 251 00:27:45,169 --> 00:27:51,005 De staat wil jullie moord ten laste leggen. 252 00:27:51,169 --> 00:27:56,368 Wat moet ik bij de aanklager met "Eenheid, korps, God, vaderland" ? 253 00:27:56,529 --> 00:28:00,522 Dat is onze code. 254 00:28:02,209 --> 00:28:06,566 Dat is jullie code. Jullie zien ons terug. 255 00:28:06,729 --> 00:28:12,520 Nog iets nodig ? Boeken, kranten, sigaretten, een broodje ham ? 256 00:28:12,689 --> 00:28:16,477 Er is iets waar je maar beter aan kunt wennen. 257 00:28:16,649 --> 00:28:20,244 Ik ben de enige die je goed gezind is. 258 00:28:33,129 --> 00:28:37,998 - Dan Kaffee. Welkom aan de top. - Vind je dat ? 259 00:28:38,169 --> 00:28:41,798 Hopelijk ben je beter in rechten dan in softbal. 260 00:28:41,969 --> 00:28:47,919 Helaas ben ik in niks beter dan in softbal. Ik ga naar Cuba, Janelle. 261 00:28:48,089 --> 00:28:51,365 Doe Castro de groeten van me. 262 00:28:51,529 --> 00:28:56,125 As ze bekennen, krijgen ze 20 jaar en zijn ze in 10 jaar vrij. 263 00:28:56,289 --> 00:29:02,000 - 12. Ze hebben 'n ambulance gebeld. - Ze hebben een marinier vermoord. 264 00:29:02,169 --> 00:29:06,128 Het lab weet niet zeker of die lap was vergiftigd. 265 00:29:06,289 --> 00:29:10,567 De hoofdarts van het basishospitaal weet het zeker. 266 00:29:10,729 --> 00:29:15,519 Wat weet je van Code Rood ? 267 00:29:16,289 --> 00:29:19,964 - Houden we dit onder ons ? - Als jij het doet. 268 00:29:20,129 --> 00:29:24,759 Akkoord, 12 jaar. Maar maak het jezelf niet moeilijk. 269 00:29:24,929 --> 00:29:32,688 Luitenant Kendrick had het peloton verboden om Santiago aan te pakken. 270 00:29:34,769 --> 00:29:38,364 - Gaan we morgen basketballen ? - Ga je akkoord ? 271 00:29:38,529 --> 00:29:41,760 Dat bespreken we als ik terug ben. 272 00:29:44,929 --> 00:29:49,844 - Heeft u al een vervanger ? - Met wie bent u hier geen maatjes ? 273 00:29:50,009 --> 00:29:55,242 Ik kom vrede sluiten. Zullen we voortaan vrienden zijn ? 274 00:29:55,409 --> 00:29:58,606 Ik heb Downey stripboeken gebracht. 275 00:29:58,769 --> 00:30:02,523 Hij snapt niet eens waarom hij is gearresteerd. 276 00:30:02,689 --> 00:30:06,967 - Luister, luitenant... - Zeg maar JoAnne. Of Jo. 277 00:30:07,129 --> 00:30:12,567 Als je weer met m'n cliënt praat, laat ik je royeren. Vrienden ? 278 00:30:12,729 --> 00:30:19,919 Ik had toestemming van Ginny Miller, z'n tante. 279 00:30:20,809 --> 00:30:25,280 - Toestemming van tante Ginny ? - Ik heb haar gebeld. 280 00:30:25,449 --> 00:30:30,045 Erg aardige vrouw. Ik heb ruim een uur met haar gesproken. 281 00:30:30,209 --> 00:30:34,999 - Ik was ertoe bevoegd. - Het proces kan in haar schuur. 282 00:30:35,169 --> 00:30:39,401 Ik naai de kostuums en we nemen oom Goober als rechter. 283 00:30:41,449 --> 00:30:45,761 Ik ga morgen met je mee naar Cuba. 284 00:30:45,929 --> 00:30:50,764 Het feest houdt niet op. 285 00:31:10,729 --> 00:31:14,324 - Hoe is 't, Luther ? - De vis wordt duur betaald. 286 00:31:14,489 --> 00:31:18,960 - Je kan niet alles hebben. - wie goed doet, goed ontmoet. 287 00:31:19,129 --> 00:31:24,044 - Ik ben tenminste gezond. - Dat is ook wat waard. De ballen. 288 00:31:24,209 --> 00:31:26,962 Hou ze warm. 289 00:31:28,249 --> 00:31:32,401 Jij bent m'n getuige. Ze heeft een woordje gezegd. 290 00:31:32,569 --> 00:31:39,202 - Ze maakte een geluidje. - Het was duidelijk een woord. 291 00:31:39,369 --> 00:31:44,238 Je hoorde het toch. Ze wees en ze zei "pa". 292 00:31:44,409 --> 00:31:50,723 - Ze wees naar een brievenbus. - Ze bedoelde: "Pa, een brievenbus." 293 00:31:57,409 --> 00:32:04,087 - Ross ging akkoord met 12 jaar. - Dat wou je toch ? 294 00:32:04,249 --> 00:32:10,927 Ik denk dat ik het maar aanneem. 295 00:32:11,089 --> 00:32:17,847 - Hij ging na 45 seconden akkoord. - Je mag in je handjes knijpen. 296 00:32:18,009 --> 00:32:22,002 Je gelooft ze niet, hè ? Je zou ze levenslang geven. 297 00:32:22,169 --> 00:32:27,846 Ik geloof alles wat ze zeggen en ik vind dat ze levenslang verdienen. 298 00:32:32,089 --> 00:32:34,205 Tot morgen. 299 00:32:34,369 --> 00:32:38,442 - Trek je witte tenue aan. - Dat bevalt me niet. 300 00:32:38,609 --> 00:32:41,919 Het is daar heet. Heb je reispilletjes ? 301 00:32:42,089 --> 00:32:46,924 - Houden die je koel ? - Nee, maar je wordt luchtziek. 302 00:32:47,089 --> 00:32:51,765 Ik heb vliegangst. Daar helpt geen reispil tegen. 303 00:32:52,689 --> 00:32:56,807 Ik heb wel oregano. Dat schijnt te helpen. 304 00:32:58,409 --> 00:33:02,402 Ross zei iets vreemds vlak voor ik wegging. 305 00:33:02,569 --> 00:33:08,485 Hij zei dat Kendrick de mannen had verboden om Santiago aan te pakken. 306 00:33:08,649 --> 00:33:14,997 - Dus ? - Ik weet niet eens wie Kendrick is. 307 00:33:17,009 --> 00:33:20,718 Wat maakt het uit ? Tot morgen. 308 00:33:55,169 --> 00:34:01,608 Ik ben korporaal Barnes. Ik breng u naar de windward-divisie. 309 00:34:01,769 --> 00:34:06,479 Ik heb camouflagejacks voor u. Die zou ik maar aantrekken. 310 00:34:06,649 --> 00:34:09,721 We gaan vlak langs de grens. 311 00:34:09,889 --> 00:34:15,600 As de Cubanen een wit uniform zien, schieten ze misschien op u. 312 00:34:15,769 --> 00:34:18,283 Goed idee, Sam. 313 00:34:22,769 --> 00:34:25,237 We zijn zo bij de veerboot. 314 00:34:25,409 --> 00:34:29,322 - Gaan we met de boot ? - We moeten de baai over. 315 00:34:29,489 --> 00:34:36,088 Niemand heeft me iets over een boot verteld. Ik hou niet zo van boten. 316 00:34:36,249 --> 00:34:43,360 - Je zit nota bene bij de marine. - Niemand mag haar graag. 317 00:34:56,289 --> 00:34:59,884 Nathan Jessep. Kom binnen. 318 00:35:00,049 --> 00:35:02,927 Daniel Kaffee, advocaat. 319 00:35:03,089 --> 00:35:06,365 Luitenant 1ste klas JoAnne Galloway. 320 00:35:06,529 --> 00:35:10,727 Ze is waarnemer. Luitenant Weinberg, m'n assistent. 321 00:35:10,889 --> 00:35:17,237 Kolonel Markinson en luitenant Kendrick, hoofd van het peloton. 322 00:35:17,409 --> 00:35:19,684 Luitenant Kaffee. 323 00:35:19,849 --> 00:35:24,081 Uw vader hield eens een lezing bij mij op school. 324 00:35:24,249 --> 00:35:28,925 - Lionel Kaffee ? - Dat klopt. 325 00:35:29,089 --> 00:35:33,367 Z'n vader had ooit veel vijanden in jouw streek. 326 00:35:33,529 --> 00:35:36,999 Bij een rechtszaak in Madison County. 327 00:35:37,169 --> 00:35:41,367 Ze wilden geen zwart meisje op een blanke school. 328 00:35:41,529 --> 00:35:45,124 Lionel Kaffee zei: Dat zullen we wel eens zien. 329 00:35:45,289 --> 00:35:51,728 - Hoe gaat het met je vader, Danny ? - Hij is 7 jaar geleden gestorven. 330 00:35:51,889 --> 00:35:57,043 - Wat voel ik me nu een stommeling. - Het geeft niet. 331 00:35:57,209 --> 00:36:02,283 - Wat kunnen we voor je doen ? - Niet veel. 332 00:36:02,449 --> 00:36:06,840 Het is eigenlijk niet meer dan een formaliteit. 333 00:36:07,009 --> 00:36:12,845 - We moeten iedereen ondervragen. - Het militair gerechtshof is strikt. 334 00:36:13,009 --> 00:36:20,802 Jon laat u alles zien en daarna kunnen we met z'n allen lunchen. 335 00:36:29,329 --> 00:36:34,039 Wat heeft u die middag tegen de manschappen gezegd ? 336 00:36:34,209 --> 00:36:37,565 Dat er 'n klikspaan onder ons was, - 337 00:36:37,729 --> 00:36:42,678 - maar dat ze soldaat Santiago met rust moesten laten. 338 00:36:42,849 --> 00:36:46,285 - Hoe laat was dat ? - 16.00 uur. 339 00:36:46,449 --> 00:36:49,486 Dat is vier uur. 340 00:37:38,049 --> 00:37:43,407 We moeten zorgen dat iemand dit bij z'n ouders bezorgt. 341 00:37:44,769 --> 00:37:48,887 - Luitenant, mag ik Jon zeggen ? - Nee, dat mag u niet. 342 00:37:49,049 --> 00:37:53,122 - Heb ik u beledigd ? - Nee, ik ben dol op de marine. 343 00:37:53,289 --> 00:37:58,443 As wij ergens moeten vechten, geven jullie ons altijd een lift. 344 00:37:58,609 --> 00:38:01,521 Denkt u dat Santiago is vermoord ? 345 00:38:01,689 --> 00:38:06,479 Ik geloof in God en Jezus Christus, dus ik zal u dit zeggen: 346 00:38:06,649 --> 00:38:10,039 Santiago's dood is een tragedie. 347 00:38:10,209 --> 00:38:16,444 Maar hij stierf omdat hij geen code en geen eer had. En God keek toe. 348 00:38:18,929 --> 00:38:22,638 - Wat vind jij van die theorie ? - Klinkt goed. 349 00:38:22,809 --> 00:38:28,167 Ga je nog onderzoek doen of neem je genoegen met een rondleiding ? 350 00:38:28,329 --> 00:38:30,929 Ik loop mezelf niet voorbij. 351 00:38:31,089 --> 00:38:36,243 Ze zochten koortsachtig naar iets wits om mee te zwaaien. 352 00:38:36,409 --> 00:38:40,561 Sommigen gaven zich over aan een ploeg van CNN. 353 00:38:40,729 --> 00:38:47,043 Doe stilletjes en neem een pantserdivisie mee, zeg ik altijd. 354 00:38:47,209 --> 00:38:50,087 Dat was verrukkelijk. 355 00:38:50,249 --> 00:38:56,358 - Ik moet u wel wat vragen stellen. - Vraag er maar op los. 356 00:38:56,529 --> 00:39:02,923 De marine-inspectie vertelde u dat Santiago van 'n schietincident wist. 357 00:39:03,089 --> 00:39:09,119 Santiago wou zeggen wie er had gevuurd in ruil voor overplaatsing. 358 00:39:10,289 --> 00:39:16,000 Schroomt u niet om me aan te vullen als ik iets vergeet. 359 00:39:18,489 --> 00:39:21,720 Dank je. 360 00:39:23,449 --> 00:39:31,129 U riep kolonel Markinson en luitenant Kendrick bij u. En toen ? 361 00:39:31,289 --> 00:39:36,761 We besloten om hem voor z'n eigen veiligheid over te plaatsen. 362 00:39:36,929 --> 00:39:40,683 Zou Santiago overgeplaatst worden ? 363 00:39:40,849 --> 00:39:45,479 Met de eerst vlucht naar de VS, 06.00 uur de volgende ochtend. 364 00:39:45,649 --> 00:39:49,437 Vijf uur te laat, zoals later bleek. 365 00:39:50,609 --> 00:39:55,808 Goed, dat is alles. Hartelijk bedankt. 366 00:39:55,969 --> 00:39:59,757 De korporaal brengt u naar het vliegveld. 367 00:39:59,929 --> 00:40:04,002 - Ik heb nog wat vragen. - Die heb je niet. 368 00:40:04,209 --> 00:40:09,124 Heeft u op de ochtend van Santiago's dood dr. Stone gesproken ? 369 00:40:09,289 --> 00:40:15,637 - Alicht. Er was een soldaat dood. - Hoor je ? Hij was dood. 370 00:40:15,809 --> 00:40:22,044 - Kent u de term Code Rood ? - Ja, die heb ik wel eens gehoord. 371 00:40:22,209 --> 00:40:27,681 In februari bent u gewaarschuwd door het vlootcommando - 372 00:40:27,849 --> 00:40:32,320 - om op te treden tegen soldaten die elkaar straffen. 373 00:40:32,489 --> 00:40:40,726 De afzender heeft nooit tegenover een Cubaan met een AK-47 gestaan. 374 00:40:40,889 --> 00:40:47,647 Maar ik heb er kennis van genomen. Wat bedoel je daarmee, Jo ? 375 00:40:47,809 --> 00:40:52,200 Niets, het is haar manier om charmant te doen. Tot ziens. 376 00:40:52,369 --> 00:40:57,682 Ik geloof dat Code Rood nog gebruikt wordt. Is dat zo ? 377 00:40:57,849 --> 00:41:05,324 - Dat hoeft ie niet te beantwoorden. - Zeker wel. 378 00:41:05,489 --> 00:41:08,208 Kolonel ? 379 00:41:08,369 --> 00:41:14,888 Ik bedenk net dat zij je meerdere is, Danny. 380 00:41:15,049 --> 00:41:18,325 Ik zal je iets vertellen. Luister goed. 381 00:41:18,489 --> 00:41:21,208 Je bent 'n enorme bofkont. 382 00:41:21,369 --> 00:41:28,207 Niets is zo sexy als een vrouw voor wie je 's ochtends moet salueren. 383 00:41:28,769 --> 00:41:31,966 Bevorder ze allemaal. Dat is mijn advies. 384 00:41:32,129 --> 00:41:36,361 Als je nooit bent gepijpt door een meerdere... 385 00:41:36,529 --> 00:41:44,004 - Nou, dan heb je wel wat gemist. - Wordt Code Rood hier nog gebruikt ? 386 00:41:44,169 --> 00:41:49,926 Maar ik zal koude douches moeten nemen tot een vrouw president wordt. 387 00:41:50,569 --> 00:41:55,768 - Ik wil graag een antwoord. - Pas op uw toon, luitenant. 388 00:41:55,929 --> 00:42:01,799 Ik ben een redelijk mens, maar ik word gek van die rothitte hier. 389 00:42:02,689 --> 00:42:09,162 U vroeg me over Code Rood. Officieel ontmoedig ik het. 390 00:42:09,329 --> 00:42:14,084 Officieus vind ik 't een onmisbaar aspect van de training. 391 00:42:14,249 --> 00:42:20,802 As het gebeurt zonder m'n medeweten zij het zo. Zo leid ik mijn eenheid. 392 00:42:20,969 --> 00:42:25,247 Stel gerust een onderzoek naar me in. 393 00:42:25,409 --> 00:42:29,766 Ik ontbijt 300 meter van 4000 Cubanen die me willen afmaken. 394 00:42:29,929 --> 00:42:37,279 Dus ik denk niet dat jij me zenuwachtig kunt maken. 395 00:42:41,369 --> 00:42:44,520 We gaan. 396 00:42:45,409 --> 00:42:50,358 Ik heb alleen nog 'n kopie van 't overplaatsingsbevel nodig. 397 00:42:50,529 --> 00:42:55,239 Santiago's overplaatsingsbevel. Voor het dossier. 398 00:42:55,409 --> 00:43:00,039 Voor het dossier ? 399 00:43:00,209 --> 00:43:07,684 Natuurlijk kun je een kopie krijgen. Ik ben je graag behulpzaam. 400 00:43:07,849 --> 00:43:13,845 Dat geloof je toch, Danny ? Dat ik je graag behulpzaam ben ? 401 00:43:14,009 --> 00:43:22,007 De korporaal gaat met je naar de administratie en bezorgt je er een. 402 00:43:24,089 --> 00:43:28,082 Maar je moet het me wel beleefd vragen. 403 00:43:28,249 --> 00:43:32,879 - Pardon ? - Je moet het me beleefd vragen. 404 00:43:33,049 --> 00:43:38,965 Ik verdraag kogels, bommen en bloed. Ik verlang geen geld of medailles. 405 00:43:39,129 --> 00:43:45,477 Ik wil wel dat jij met je nichterige uniform en je Harvard-toontje - 406 00:43:45,649 --> 00:43:49,961 - me op een beleefde manier te woord staat. 407 00:43:50,649 --> 00:43:54,961 Je moet het me beleefd vragen. 408 00:43:56,489 --> 00:44:02,644 Kolonel, ik zou graag een kopie van het overplaatsingsbevel hebben. 409 00:44:05,649 --> 00:44:08,322 Geen probleem. 410 00:44:48,369 --> 00:44:51,725 - Wie is daar ? - Ik ben het. 411 00:44:51,889 --> 00:44:56,883 Ik heb je echt gemist. Het is al drie uur geleden... 412 00:44:57,049 --> 00:45:02,601 Markinson is verdwenen. Hij is afwezig zonder verlof. 413 00:45:02,769 --> 00:45:06,967 - Wanneer ? - Vanmiddag, na ons vertrek. 414 00:45:07,129 --> 00:45:11,361 - Ik vind hem morgen wel. - Ik heb hem al gezocht. 415 00:45:12,609 --> 00:45:17,808 Wat je doet, grenst aan inmenging in een onderzoek van de staat. 416 00:45:17,969 --> 00:45:24,044 Ik ben van nu af aan de advocaat van Downey. Tante Ginny vertrouwt me. 417 00:45:24,209 --> 00:45:28,521 Ik stelde voor om me directer met de zaak te bemoeien. 418 00:45:28,689 --> 00:45:31,886 Ze heeft Louden de stukken laten tekenen. 419 00:45:32,049 --> 00:45:36,088 Je verzint dit toch niet om me te pesten ? 420 00:45:36,249 --> 00:45:41,084 - Je blijft de hoofdverdediger. - Geweldig. 421 00:45:41,249 --> 00:45:47,484 Ik denk dat Kendrick de Code Rood heeft bevolen en dat denk jij ook. 422 00:45:51,129 --> 00:45:53,120 Geef acht. 423 00:45:53,289 --> 00:45:58,443 Beval Kendrick de Code Rood ? Geen "sir". Ik ben je sergeant niet. 424 00:45:58,609 --> 00:46:03,888 Heeft Kendrick je bevolen om Santiago een Code Rood te geven ? 425 00:46:06,489 --> 00:46:10,164 Heeft hij dat gedaan ? 426 00:46:13,409 --> 00:46:17,846 - Waarom zeggen jullie dat nu pas ? - U vroeg er niet naar. 427 00:46:18,009 --> 00:46:22,560 Ik word betaald, hoe lang jij ook moet zitten. 428 00:46:22,729 --> 00:46:26,802 - Dat weet ik. - Klootzak die je bent. 429 00:46:26,969 --> 00:46:32,123 Rustig. Laten we dit op een rijtje zetten. 430 00:46:32,289 --> 00:46:35,406 Op 6 september werd het peloton toegesproken. 431 00:46:35,569 --> 00:46:40,165 Kendrick verbood jullie om Santiago aan te pakken. 432 00:46:40,329 --> 00:46:45,357 Is dat waar ? Ik wil dat jullie me alles vertellen. 433 00:46:48,169 --> 00:46:52,287 Dat klopt. Maar toen liet hij het peloton inrukken. 434 00:46:52,449 --> 00:46:57,318 - En toen ? - Kendrick kwam naar onze kamer. 435 00:46:58,809 --> 00:47:02,882 Vijf minuten na het appèl. Ongeveer om 16.20 uur. 436 00:47:03,049 --> 00:47:05,324 En toen ? 437 00:47:05,489 --> 00:47:09,607 Hij beval ons om Santiago een Code Rood te geven. 438 00:47:11,129 --> 00:47:15,361 Jack. Ze hebben het op bevel gedaan. 439 00:47:18,489 --> 00:47:23,483 Ik ben zo terug... Ik ben zo terug. 440 00:47:23,649 --> 00:47:30,407 - Wist u van het bevel ? - Jo Galloway. Ze verdedigt Downey. 441 00:47:30,569 --> 00:47:33,561 - Waar beschuldigt u me van ? - U wist het. 442 00:47:33,729 --> 00:47:38,359 Hij wist er niet van. Anders had hij het ons moeten vertellen. 443 00:47:38,529 --> 00:47:43,922 Stel dat onze cliënten zeggen dat die Code Rood een bevel was. 444 00:47:44,089 --> 00:47:47,081 Kendrick had dat juist verboden. 445 00:47:47,249 --> 00:47:53,006 En daarna beval hij Dawson en Downey om Santiago een Code Rood te geven. 446 00:47:53,169 --> 00:47:57,447 23 man en een gedecoreerde luitenant spreken dat tegen. 447 00:47:57,609 --> 00:48:02,637 - Waarom is Markinson verdwenen ? - Dat zult u nooit weten. 448 00:48:02,809 --> 00:48:07,837 Weet u wat Markinson 17 jaar lang heeft gedaan ? Contraspionage. 449 00:48:08,009 --> 00:48:12,127 Markinson is verdwenen. Hij speelt geen rol meer. 450 00:48:12,289 --> 00:48:16,601 Luister, Danny. Jesseps ster is rijzende. 451 00:48:16,769 --> 00:48:21,843 De divisie wil hem en het korps niet in verlegenheid brengen. 452 00:48:22,009 --> 00:48:26,241 Ik zwak de aanklacht af tot doodslag. Twee jaar. 453 00:48:26,409 --> 00:48:29,685 Nee, we laten het voorkomen. 454 00:48:29,849 --> 00:48:35,606 Dan verlies je. As het voorkomt, moet ik ze alles ten laste leggen: 455 00:48:35,769 --> 00:48:40,320 Moord met voorbedachten rade en onbetamelijk gedrag. 456 00:48:40,489 --> 00:48:45,119 Danny heeft me hier klem, maar niet in de rechtszaal. 457 00:48:45,289 --> 00:48:51,808 Hij wil niet dat ze levenslang krijgen in plaats van een half jaar. 458 00:48:52,449 --> 00:48:57,477 Einde onderhandeling. lk zie jullie bij de voorgeleiding. 459 00:49:01,489 --> 00:49:08,088 De zaken staan er als volgt voor: Ze bieden doodslag. Twee jaar. 460 00:49:08,249 --> 00:49:12,606 Dan zijn jullie met een half jaar thuis. 461 00:49:12,769 --> 00:49:19,038 U bent de beste advocaat ter wereld. Hoe kunnen we u bedanken ? 462 00:49:19,209 --> 00:49:24,841 Hoorden jullie wat ik zei ? Over een half jaar zijn jullie thuis. 463 00:49:25,009 --> 00:49:28,445 Dat kunnen we helaas niet doen. 464 00:49:28,609 --> 00:49:31,840 We kunnen geen deal sluiten. 465 00:49:32,009 --> 00:49:37,925 We hebben alleen ons werk gedaan. Ik accepteer de consequenties. 466 00:49:38,089 --> 00:49:41,445 Maar ik ga geen schuld bekennen. 467 00:49:41,609 --> 00:49:46,478 - Heeft zij jullie hiertoe aangezet ? - We hebben een code. 468 00:49:46,649 --> 00:49:51,518 Als je geen schuld bekent, krijg je levenslang. 469 00:49:51,689 --> 00:49:55,523 Als je doet wat ik zeg, ben je met een half jaar thuis. 470 00:49:55,689 --> 00:50:00,683 Doe het, Harold. Een half jaar, dat is een ijshockeyseizoen. 471 00:50:03,049 --> 00:50:06,837 - Ik verzoek toestemming... - Doe je mond open. 472 00:50:09,129 --> 00:50:14,886 En dan ? Na een half jaar worden we toch zeker oneervol ontslagen ? 473 00:50:15,049 --> 00:50:19,406 - Waarschijnlijk. - Wat moeten we dan ? 474 00:50:21,289 --> 00:50:27,444 We zijn marinier geworden omdat we volgens een code wilden leven. 475 00:50:27,609 --> 00:50:32,842 U vraagt ons om onze eer opzij te zetten, om geen marinier te zijn. 476 00:50:33,009 --> 00:50:37,048 As we fout hebben gehandeld, accepteer ik m'n straf. 477 00:50:37,209 --> 00:50:42,647 Maar ik deed m'n werk. Ik breng geen schande over mezelf, m'n eenheid - 478 00:50:42,809 --> 00:50:47,724 - of het korps om met een half jaar thuis te kunnen zijn. 479 00:50:56,169 --> 00:51:02,199 Ik wil korporaal Dawson graag even apart spreken. 480 00:51:02,369 --> 00:51:06,487 Sergeant. 481 00:51:06,649 --> 00:51:10,881 - We willen graag 'n andere kamer. - Ga zitten. 482 00:51:18,289 --> 00:51:24,046 Je mag me niet erg, hè ? 483 00:51:25,449 --> 00:51:29,601 Laat maar. Het maakt niet uit. 484 00:51:34,489 --> 00:51:39,358 Weet je... Downey verafgoodt je. 485 00:51:41,529 --> 00:51:44,999 Hij doet alles wat jij doet. 486 00:51:45,169 --> 00:51:49,560 Laat je dit met hem gebeuren vanwege een code ? 487 00:51:49,729 --> 00:51:53,404 Vindt u dat we correct hebben gehandeld ? 488 00:51:53,569 --> 00:51:57,801 Ik denk dat jullie zullen verliezen. 489 00:51:57,969 --> 00:52:04,238 U bent zo'n lafaard. Ongelooflijk dat u een uniform mag dragen. 490 00:52:04,409 --> 00:52:07,082 Ik voel me niet verantwoordelijk. 491 00:52:07,289 --> 00:52:13,239 Als je levenslang krijgt, kan me dat geen reet schelen. 492 00:52:13,409 --> 00:52:18,881 Salueren we nog als een offiicier de kamer verlaat ? 493 00:52:29,089 --> 00:52:33,401 Ongelooflijk. Hij gaat de cel in om mij te pesten. 494 00:52:33,569 --> 00:52:37,482 As hij van een rots wil springen, is dat zijn zaak. 495 00:52:37,649 --> 00:52:41,767 - Hoe kan ik me laten vervangen ? - Bij de voorgeleiding. 496 00:52:41,929 --> 00:52:48,687 Je zegt tegen de rechter dat je een andere raadsman wil laten toewijzen. 497 00:52:49,609 --> 00:52:54,080 Maar denk erom: Vraag het wel beleefd. 498 00:52:55,249 --> 00:53:00,607 - Wat wil je van me ? - Dat je een verdediging opzet. 499 00:53:00,769 --> 00:53:05,320 Eén die de beul van My Lai, noch de nazi's heeft geholpen ? 500 00:53:05,489 --> 00:53:08,561 Vergelijkje de nazi's - 501 00:53:08,729 --> 00:53:14,008 - met twee tieners die een bevel opvolgen waar ze geen kwaad in zien ? 502 00:53:14,169 --> 00:53:18,845 Ik wil niks zeggen, maar je zet een verdediging op. 503 00:53:19,009 --> 00:53:22,160 Ik bezorg ze een andere advocaat. 504 00:53:22,329 --> 00:53:26,368 Ben je bang dat je vader je te hoog heeft ingeschat ? 505 00:53:26,529 --> 00:53:33,207 Bespaar me je psychologische larie. Ze krijgen een andere advocaat. 506 00:53:33,369 --> 00:53:37,487 Ze hebben jou nodig. Jij kan deze zaak winnen. 507 00:53:37,649 --> 00:53:41,961 Als je nu wegloopt, heb je hun lot bezegeld. 508 00:53:42,129 --> 00:53:45,326 Dat was het al toen Santiago stierf. 509 00:53:45,489 --> 00:53:50,040 - Geloof je hun verhaal ? - Jij en Dawson zijn dromers. 510 00:53:50,209 --> 00:53:53,918 Al geloof ik ze, ik moet het kunnen bewijzen. 511 00:53:54,089 --> 00:54:00,722 Dus vertel me niet wat ik weet en niet weet. Ik ken de wet. 512 00:54:03,449 --> 00:54:07,362 Je bent een handelaar in tweedehands auto's. 513 00:54:07,529 --> 00:54:14,241 Een scharrelaar met 'n rang. Je bent niets. Zie daar maar mee te leven. 514 00:54:19,369 --> 00:54:24,887 Dus ik zei tegen Duncan: Als je het wilt laten voorkomen - 515 00:54:25,049 --> 00:54:28,405 - kun je een jaar papierwerk doen - 516 00:54:28,569 --> 00:54:32,847 - omdat een 90-jarige de polis verkeerd heeft gelezen. 517 00:54:33,009 --> 00:54:36,843 Een kwartier later gooide hij het op een akkoordje. 518 00:55:21,209 --> 00:55:25,168 Gaat u allen staan. 519 00:55:29,809 --> 00:55:35,805 - Waar zijn we gebleven ? - Zaak nummer411275 VR/5. 520 00:55:35,969 --> 00:55:40,724 De staat tegen korporaal Dawson en soldaat Downey. 521 00:55:40,889 --> 00:55:46,327 De verdachten zijn aangeklaagd wegens moord en onbetamelijk gedrag. 522 00:55:46,489 --> 00:55:50,846 wil de verdediging een verweer aanvoeren ? 523 00:55:55,129 --> 00:56:02,001 - Ze zijn onschuldig. - Wilt u daar notitie van maken ? 524 00:56:02,169 --> 00:56:08,642 De zaak wordt vandaag over drie weken om 10.00 uur behandeld. 525 00:56:24,169 --> 00:56:31,564 Waarom krijgt een luitenant met zo weinig ervaring een moordzaak ? 526 00:56:33,529 --> 00:56:38,808 Misschien om te verhinderen dat de zaak voorkomt ? 527 00:56:38,969 --> 00:56:45,044 We kunnen bij mij thuis werken. Jo, neem papier en pennen mee. 528 00:56:45,209 --> 00:56:48,599 Sam, stel een medisch profiiel op. 529 00:56:48,769 --> 00:56:52,808 Vraag de rapporten op van Dawson, Downey en Santiago. 530 00:56:52,969 --> 00:56:58,919 Ik heb alleen chocodrank en Coco Pops, dus breng zelf eten mee. 531 00:57:04,729 --> 00:57:09,564 Dus zo ziet een rechtszaal er van binnen uit. 532 00:57:16,329 --> 00:57:20,447 Heb je je vriendin bij de marine-inspectie gesproken ? 533 00:57:20,609 --> 00:57:25,444 Ze zei dat we Markinson niet vinden als hij dat niet wil. 534 00:57:25,609 --> 00:57:29,966 Ik zou Markinson kunnen zijn in vermomming. 535 00:57:30,129 --> 00:57:34,042 - Ben je Markinson ? - Nee. 536 00:57:34,209 --> 00:57:39,044 Ik ben Markinson ook niet. Dat zijn er twee minder. 537 00:57:40,889 --> 00:57:42,880 Wat is er ? 538 00:57:43,449 --> 00:57:49,558 JoAnne werkt nu aan deze zaak. Heb je me nog wel nodig ? 539 00:57:49,729 --> 00:57:54,598 Ze voerden een bevel uit. Ze wisten niet dat 't strafbaarwas. 540 00:57:54,769 --> 00:58:00,082 - Elk fatsoenlijk mens zou... - Ze mogen geen bevelen weigeren. 541 00:58:00,249 --> 00:58:04,686 Hoe werkt dat ? Niemand volgt mijn bevelen op. 542 00:58:04,849 --> 00:58:10,719 wij spelen softbal. Zij lopen het gevaar dat er op ze wordt geschoten. 543 00:58:18,049 --> 00:58:22,122 Ik hebje nodig. Je kunt beter onderzoeken dan ik. 544 00:58:22,289 --> 00:58:26,601 En je weet hoe je een getuige moet voorbereiden. 545 00:58:30,009 --> 00:58:35,083 Ik heb de medische rapporten en Chinees. Laten we eerst eten. 546 00:58:40,289 --> 00:58:43,440 Wat is er ? 547 00:58:43,609 --> 00:58:48,524 Heb je kip kung pau ? 548 00:58:48,689 --> 00:58:54,685 Voor dat vergif is geen bewijs. Code Rood is normaal op Guantanamo. 549 00:58:54,849 --> 00:59:00,128 En ze hadden een bevel gehad van Kendrick. Ze hadden geen keus. 550 00:59:00,289 --> 00:59:04,726 - Ze hadden een motief. - Dat bewijst hun schuld niet. 551 00:59:04,889 --> 00:59:07,847 Daar komen we later nog op. 552 00:59:08,009 --> 00:59:13,083 We moeten aantonen dat een andere doodsoorzaak mogelijk is. 553 00:59:13,249 --> 00:59:17,447 Jo, zoek alles uit over lactacidosis. 554 00:59:17,609 --> 00:59:24,003 Met luitenant Galloway. Ik zoek luitenant-kolonel Markinson... 555 00:59:24,169 --> 00:59:28,924 Dokter, heeft u verwondingen aangetroffen ? Schrammen ? 556 00:59:29,129 --> 00:59:33,441 Blauwe plekken, botbreuken, sporen van geweld ? 557 00:59:33,609 --> 00:59:37,602 - Behalve het lijk ? - Daar trap ik steeds weer in. 558 00:59:37,769 --> 00:59:42,160 Hij beval mij en Dawson om Willy een Code Rood te geven. 559 00:59:42,329 --> 00:59:48,564 Dat moet sneller. Het lijkt of hij om een antwoord verlegen zit. 560 00:59:48,729 --> 00:59:54,884 En noem hem soldaat Santiago. Willy wekt te veel medelijden. 561 00:59:55,969 --> 01:00:01,327 De jury telt zeven mannen en zeven vrouwen. Ervaren offiicieren. 562 01:00:01,489 --> 01:00:04,322 Vrouwen zonder kinderen, helaas. 563 01:00:04,489 --> 01:00:08,368 Bij juryrechtspraak draait 't om de schuldvraag. 564 01:00:08,529 --> 01:00:15,321 Santiago is dood. De jury wil een schuldige. Wij zeggen: Kendrick. 565 01:00:15,489 --> 01:00:20,847 't Wordt 'n strijd tussen advocaten, dus zet een pokerface op. 566 01:00:21,009 --> 01:00:26,003 As er iets fout gaat, laat dan niet je kop hangen. 567 01:00:26,169 --> 01:00:29,684 Doe alsof je het verwachtte. 568 01:00:29,849 --> 01:00:34,445 - De stukken... - Snel aangeven zonder te beven. 569 01:00:34,609 --> 01:00:38,727 Dat geurtje haalt me compleet uit m'n concentratie. 570 01:00:38,889 --> 01:00:42,245 Ik had het tegen Sam. 571 01:00:42,409 --> 01:00:46,800 - Hoe laat is het ? - Tijd om naar huis te gaan. 572 01:00:46,969 --> 01:00:50,598 - Krijg ik een lift ? - Natuurlijk. 573 01:00:52,369 --> 01:00:57,921 - Je bent een beste kerel. - Tot in de rechtszaal, raadsman. 574 01:01:02,929 --> 01:01:06,285 Ik weet dat we geschillen hebben gehad. 575 01:01:06,449 --> 01:01:10,920 We hebben allebei dingen gezegd die we niet meenden. 576 01:01:11,089 --> 01:01:17,119 Als je nu meer respect voor me hebt gekregen, ben ik daar blij om. 577 01:01:17,289 --> 01:01:21,407 Maar je hoeft niet te zeggen dat je me aardig vindt. 578 01:01:22,049 --> 01:01:26,520 Ik wou zeggen dat je twee gelijke sokken moet dragen. 579 01:01:26,689 --> 01:01:29,681 Oké. Goeie tip. 580 01:01:30,449 --> 01:01:35,648 - We zijn er klaar voor. - Reken maar. 581 01:01:43,769 --> 01:01:46,689 We worden afgemaakt. 582 01:02:16,209 --> 01:02:21,203 - U redt onze zoon toch ? - Ik zal m'n best doen. 583 01:02:21,369 --> 01:02:25,647 Danny, dit is Ginny Miller, de tante van Louden. 584 01:02:26,729 --> 01:02:29,527 Bent u tante Ginny ? 585 01:02:30,569 --> 01:02:35,404 - Ik verwachtte een ouder iemand. - Ik ook. 586 01:02:39,849 --> 01:02:43,683 - Laatste kans. Zullen we tossen ? - Te laat. 587 01:02:51,769 --> 01:02:57,366 Willen alle betrokkenen bij dit proces naar voren treden. 588 01:02:57,529 --> 01:03:00,805 Kolonel Randolph zit deze zaak voor. 589 01:03:00,969 --> 01:03:06,168 wil het OM z'n openingspleidooi houden ? 590 01:03:07,929 --> 01:03:15,563 Op 6 september drongen de verdachten binnen in soldaat Santiago's kamer. 591 01:03:15,729 --> 01:03:20,803 Ze bonden hem vast en duwden een lap in z'n mond. 592 01:03:20,969 --> 01:03:26,487 Een reactie die lactacidosis heet, veroorzaakte een longbloeding. 593 01:03:26,649 --> 01:03:31,928 Hij stikte in z'n eigen bloed en overleed om 00.37 uur. 594 01:03:32,089 --> 01:03:36,844 Dit zijn de onomstreden feiten van deze zaak. 595 01:03:37,009 --> 01:03:42,037 Wat ik u zojuist heb verteld, zult u ook horen - 596 01:03:42,209 --> 01:03:46,600 - van korporaal Dawson en soldaat Downey. 597 01:03:46,769 --> 01:03:51,604 We zullen ook aantonen dat ze de lap in vergif hadden gedrenkt - 598 01:03:51,769 --> 01:03:56,889 - en een motief en de opzet hadden om Santiago te vermoorden. 599 01:03:57,049 --> 01:04:02,203 Luitenant Kaffee zal proberen goocheltrucs uit te halen. 600 01:04:02,369 --> 01:04:07,887 Hij zal u proberen te misleiden met sterke verhalen over rituelen. 601 01:04:08,049 --> 01:04:13,999 Hij zal strooien met officieel klinkende termen als "Code Rood". 602 01:04:14,169 --> 01:04:17,320 Mogelijk beschuldigt hij zelfs officieren. 603 01:04:17,489 --> 01:04:21,801 Hij heeft geen bewijzen, maar het wordt vast amusant. 604 01:04:21,969 --> 01:04:27,885 Maar uiteindelijk zal zijn goochelarij niet kunnen verhullen - 605 01:04:28,049 --> 01:04:34,682 - dat Willy Santiago dood is en dat Dawson en Downey 'm hebben gedood. 606 01:04:34,849 --> 01:04:41,322 - Dat zijn de onomstreden feiten. - Luitenant Kaffee. 607 01:04:41,489 --> 01:04:48,725 Het kan niet worden bewezen dat er vergif is gebruikt of opzet bestond. 608 01:04:48,889 --> 01:04:54,282 Dawson en Downey gingen niet naar Santiago om wraak te nemen. 609 01:04:54,489 --> 01:05:01,600 Ze deden het ook niet voor de kick. Ze voerden een bevel uit. 610 01:05:02,169 --> 01:05:06,560 Dat zal ik herhalen: Ze voerden een bevel uit. 611 01:05:07,329 --> 01:05:13,165 In de buitenwereld of hier in Washington betekent dat niet veel. 612 01:05:13,329 --> 01:05:19,006 Maar alsje een marinier bent in Guantanamo Bay, Cuba, - 613 01:05:19,169 --> 01:05:22,445 - gehoorzaam je of kun je vertrekken. 614 01:05:22,609 --> 01:05:30,960 Dawson en Downey zitten hier omdat ze hun werk deden. 615 01:05:34,329 --> 01:05:41,087 - Roep de eerste getuige op. - We voeren Mr. R.C. McGuire op. 616 01:05:45,289 --> 01:05:47,405 Steek uw rechterhand op. 617 01:05:47,569 --> 01:05:52,962 Zult u de waarheid vertellen en niets dan de waarheid ? 618 01:05:53,129 --> 01:05:56,280 - Dat beloof ik. - Gaat u zitten. 619 01:05:56,449 --> 01:05:59,521 Wat is uw naam en uw beroep ? 620 01:05:59,689 --> 01:06:03,887 Robert C. McGuire, speciaal agent intern onderzoek. 621 01:06:04,049 --> 01:06:10,158 Heeft u op 3 september een brief gekregen van soldaat Santiago ? 622 01:06:10,329 --> 01:06:16,962 Ja. Er stond in dat iemand van de eenheid over de grens had geschoten. 623 01:06:17,129 --> 01:06:19,120 Werd zijn naam vermeld ? 624 01:06:19,289 --> 01:06:26,286 Nee. Ik zei tegen kolonel Jessep dat ik de zaak zou onderzoeken. 625 01:06:26,449 --> 01:06:31,159 Slechts één van de wachten miste een kogel. 626 01:06:31,329 --> 01:06:36,084 - wie was dat ? - Korporaal Harold Dawson. 627 01:06:38,649 --> 01:06:45,407 - Hoe luidde Dawsons verklaring ? - De vijand had hem aangevallen. 628 01:06:45,569 --> 01:06:48,208 - Maar u geloofde hem niet ? - Dat is niet... 629 01:06:48,369 --> 01:06:52,521 Waarom werd Dawson niet aangeklaagd ? 630 01:06:54,289 --> 01:06:59,966 - Er was onvoldoende bewijs. - Dank u. 631 01:07:00,129 --> 01:07:06,921 Waarom was er niet genoeg bewijs ? U had de brief toch ? 632 01:07:07,089 --> 01:07:13,324 Santiago was de enige ooggetuige. Ik kon hem niet meer spreken. 633 01:07:13,489 --> 01:07:18,517 - En nu zullen we het nooit weten. - Inderdaad. 634 01:07:19,929 --> 01:07:23,808 - Ik heb geen vragen meer. - De getuige kan gaan. 635 01:07:26,609 --> 01:07:32,479 Korporaal Carl Hammaker, tweede peloton, Bravo-compagnie. 636 01:07:32,649 --> 01:07:39,122 Was u op 6 september aanwezig bij de bijeenkomst van luitenant Kendrick ? 637 01:07:39,289 --> 01:07:42,964 - Ja. - Wat werd daar besproken ? 638 01:07:43,129 --> 01:07:46,121 Hij waarschuwde voor een informant. 639 01:07:46,289 --> 01:07:51,568 Santiago had 'n lid van ons peloton aangegeven bij intern onderzoek. 640 01:07:51,729 --> 01:07:57,201 - Was u kwaad ? Eerlijk zeggen. - Reken maar. 641 01:07:57,369 --> 01:08:02,159 - Hoe kwaad ? - Santiago had onze code geschonden. 642 01:08:02,329 --> 01:08:06,686 Waren anderen ook kwaad ? Waren Dawson en Downey kwaad ? 643 01:08:06,849 --> 01:08:11,923 Bezwaar. De getuige weet niet hoe mijn cliënten zich voelden. 644 01:08:12,089 --> 01:08:15,559 Toegewezen. 645 01:08:15,729 --> 01:08:21,804 Heeft luitenant Kendrick u op die bijeenkomst 'n bevel gegeven ? 646 01:08:23,649 --> 01:08:26,846 We mochten geen eigen rechter spelen. 647 01:08:27,009 --> 01:08:33,482 - Hoe luidde het bevel ? - We mochten Santiago niets doen. 648 01:08:35,009 --> 01:08:37,603 Ga uw gang. 649 01:08:37,769 --> 01:08:42,923 Was u vijf minuten later in de kamer van Dawson en Downey ? 650 01:08:43,089 --> 01:08:47,526 - Geen vragen meer. - De getuige kan gaan. 651 01:08:51,329 --> 01:08:53,638 Korporaal Raymond Thomas. 652 01:08:53,809 --> 01:08:59,167 Gaat kapitein Ross het hele peloton als getuige oproepen ? 653 01:08:59,369 --> 01:09:05,205 De instructies van de commandant zijn van doorslaggevend belang. 654 01:09:05,369 --> 01:09:10,079 Ale 22 man zullen de verklaring van Hammaker bevestigen. 655 01:09:10,249 --> 01:09:15,846 Maar geen van hen was om 16.20 uur in de kamer van Dawson en Downey. 656 01:09:16,009 --> 01:09:20,241 - Kapitein ? - Dat geeft de staat toe. 657 01:09:20,409 --> 01:09:26,678 Zitting gesloten. Morgen kunt u uw volgende getuigen oproepen. 658 01:09:37,129 --> 01:09:41,680 - Nog even over de dokter. - We moeten hem anders benaderen. 659 01:09:41,849 --> 01:09:45,398 Om 03.00 uur wist hij de doodsoorzaak niet. 660 01:09:45,569 --> 01:09:50,085 Maar na z'n gesprek met Jessep zei hij gif. Hij liegt. 661 01:09:50,249 --> 01:09:54,765 Geweldig. Dan kunnen we hem voor jokkebrok uitmaken. 662 01:09:54,929 --> 01:10:00,925 We weten niet of Jessep hem onder druk heeft gezet. Wat weten we wel ? 663 01:10:09,209 --> 01:10:12,724 Santiago werd om 00.12 uur opgenomen - 664 01:10:12,889 --> 01:10:16,518 - en om 00.37 uur werd de dood geconstateerd. 665 01:10:16,689 --> 01:10:19,840 Dokter, wat is melkzuurvergiftiging ? 666 01:10:20,009 --> 01:10:25,037 Dan verbranden spieren suiker in plaats van zuurstof. 667 01:10:25,209 --> 01:10:28,519 Daardoor kreeg hij een longbloeding. 668 01:10:28,689 --> 01:10:33,843 Hoe lang duurt het voordat de spieren suiker gaan verbranden ? 669 01:10:34,609 --> 01:10:40,047 - Twintig tot dertig minuten. - Maar bij Santiago ging 't sneller. 670 01:10:40,209 --> 01:10:45,158 - Door een toegediend gif. - Bezwaar. De getuige speculeert. 671 01:10:45,329 --> 01:10:49,641 Hij is medisch deskundig. Hij speculeert niet. 672 01:10:49,809 --> 01:10:55,202 Hij is geen criminoloog. De medische gegevens geven geen uitsluitsel. 673 01:10:55,369 --> 01:11:01,842 U heeft er vast geen bezwaar tegen dat we zijn mening horen. 674 01:11:02,009 --> 01:11:05,445 Geen enkel bezwaar. 675 01:11:05,609 --> 01:11:11,718 - Is Willy Santiago vergiftigd ? - Zonder enige twijfel. 676 01:11:11,889 --> 01:11:18,203 U weet dat de lijkschouwer geen enkel spoor van gif heeft gevonden ? 677 01:11:18,369 --> 01:11:23,727 Er zijn tientallen giftige stoffen die nauwelijks zijn op te sporen. 678 01:11:23,889 --> 01:11:29,964 Het snelle verloop van de melkzuurvergiftiging wijst op gif. 679 01:11:31,889 --> 01:11:39,364 Kunnen bepaalde aandoeningen melkzuurvergiftiging bespoedigen ? 680 01:11:41,889 --> 01:11:45,518 - Zou dat kunnen ? - Ja, dat is mogelijk. 681 01:11:45,689 --> 01:11:48,999 Bij welke aandoeningen is dat het geval ? 682 01:11:49,169 --> 01:11:54,368 Hart- en vaatziekten kunnen het proces versnellen. 683 01:11:54,529 --> 01:12:00,081 As ik een hartkwaal heb en iemand stopt een prop in mijn mond, - 684 01:12:00,249 --> 01:12:04,606 - blijf ik dan ook zonder prop suiker verbranden ? 685 01:12:04,769 --> 01:12:07,442 As de hartkwaal ernstig is wel. 686 01:12:07,609 --> 01:12:11,727 Kan een hartkwaal beginnen met milde symptomen - 687 01:12:11,889 --> 01:12:15,962 - die tijdens een keuring niet worden opgemerkt ? 688 01:12:16,129 --> 01:12:21,203 - Er zijn altijd symptomen. - Wat zijn die dan ? 689 01:12:21,369 --> 01:12:26,204 Pijn in de borst ? Kortademigheid ? Vermoeidheid ? 690 01:12:26,369 --> 01:12:29,247 Dat lijkt me duidelijk. 691 01:12:33,249 --> 01:12:37,606 - Is dit uw handtekening ? - Ja. 692 01:12:37,769 --> 01:12:41,921 Santiago wordt op licht regiem gesteld. 693 01:12:42,089 --> 01:12:45,718 wilt u uw aantekeningen voorlezen ? 694 01:12:45,889 --> 01:12:51,919 "De patiënt heeft pijn in de borst, is kortademig en vermoeid." 695 01:12:52,089 --> 01:12:57,038 "Hij mag geen grotere afstand rennen dan zeven kilometer." 696 01:12:58,249 --> 01:13:02,447 Kan het in plaats van gif geen hartkwaal zijn geweest - 697 01:13:02,609 --> 01:13:06,443 - die de versnelde chemische reactie veroorzaakte ? 698 01:13:06,649 --> 01:13:09,686 - Nee. - Acht u 't uitgesloten ? 699 01:13:09,849 --> 01:13:17,529 Ja. Ik heb hem grondig onderzocht en ik heb hem gezond bevonden. 700 01:13:17,689 --> 01:13:24,162 Dus daarom moet 't gif zijn geweest. As u iemand gezond verklaart - 701 01:13:24,329 --> 01:13:28,402 - en hij komt te overlijden, dan heeft u een probleem. 702 01:13:28,569 --> 01:13:32,721 - Bezwaar. Ontoelaatbaar. - Toegewezen. 703 01:13:32,889 --> 01:13:36,359 Ik heb geen vragen meer, edelachtbare. 704 01:13:36,529 --> 01:13:42,525 U bent al zeventien jaar arts. U bent hoofd interne geneeskunde - 705 01:13:42,689 --> 01:13:46,728 - in een ziekenhuis dat 5426 mensen heeft behandeld. 706 01:13:46,889 --> 01:13:51,405 Bent u als arts van mening dat Santiago vergiftigd is ? 707 01:13:51,569 --> 01:13:56,040 De getuigenis van de dokter mag niet worden toegelaten. 708 01:13:56,209 --> 01:14:01,647 - Het hof moet de getuige negeren. - Het bezwaar is al afgewezen. 709 01:14:01,809 --> 01:14:06,485 We maken ernstig bezwaar en willen met u overleggen - 710 01:14:06,649 --> 01:14:09,686 - voordat u ons bezwaar afwijst. 711 01:14:09,849 --> 01:14:14,365 - Het bezwaar is afgewezen. - Verzoek tot heroverweging. 712 01:14:14,529 --> 01:14:19,603 De getuige is deskundig en het hof wil zijn mening horen. 713 01:14:23,769 --> 01:14:31,039 Bent u als deskundig arts van mening dat Willy Santiago vergiftigd is ? 714 01:14:31,929 --> 01:14:36,684 - Ja. - Dank u. Ik heb geen vragen meer. 715 01:14:36,849 --> 01:14:40,637 U mag de getuigenbank verlaten. 716 01:14:42,569 --> 01:14:48,804 De staat wenst op dit moment geen getuigen meer op te roepen. 717 01:14:48,969 --> 01:14:55,522 De zitting is geschorst tot maandag, wanneer de verdediging aan bod is. 718 01:15:06,289 --> 01:15:11,317 "Ik maak ernstig bezwaar." Is dat de nieuwste truc ? 719 01:15:11,489 --> 01:15:15,368 "Afgewezen." "Nee, ik maak ernstig bezwaar." 720 01:15:15,529 --> 01:15:19,647 - Dan heroverweeg ik het. - Het staat nu wel genoteerd. 721 01:15:19,809 --> 01:15:24,485 Benadrukken dat hij geen criminoloog is, had volstaan. 722 01:15:24,649 --> 01:15:31,202 Als je blijft aanhouden, lijkt het net of je een trukendoos opentrekt. 723 01:15:31,369 --> 01:15:36,523 - Nu is hij deskundig verklaard. - Dat was niet haar bedoeling. 724 01:15:38,089 --> 01:15:42,367 Ik ga m'n vrouw bellen. Ik zie jullie vanavond wel. 725 01:15:43,689 --> 01:15:48,080 - Waarom haat je ze zo ? - Ze namen 'n zwakkere te grazen. 726 01:15:48,249 --> 01:15:54,484 De rest is bijzaak. Ze hebben een zwakke broeder gemarteld. 727 01:15:54,649 --> 01:15:59,245 Ze hebben hem vermoord omdat hij niet kon hardlopen. 728 01:15:59,409 --> 01:16:04,767 - Nemen jullie vanavond maar vrij. - Het spijt me... 729 01:16:04,929 --> 01:16:10,720 We hebben dagen van 20 uur gemaakt. Ga maar naar je vrouw en je dochter. 730 01:16:10,889 --> 01:16:17,601 Jo, ga er even tussenuit. Ga maar wat ontspannends doen voor jezelf. 731 01:16:17,849 --> 01:16:23,481 - Wat is het morgen ? - Zaterdag. We beginnen om 10 uur. 732 01:16:26,009 --> 01:16:29,888 Waarom mag je ze zo graag ? 733 01:16:32,289 --> 01:16:38,558 Omdat ze voor ons op wacht staan: 'We behoeden je voor alle kwaad." 734 01:16:43,089 --> 01:16:48,607 Zit maar niet over de dokter in. Het proces begint maandag pas echt. 735 01:17:13,969 --> 01:17:17,006 Sorry, ik had eerst moeten bellen. 736 01:17:17,169 --> 01:17:22,289 Nee, ik keek naar een wedstrijd. Kom binnen. 737 01:17:35,449 --> 01:17:40,807 Wat zou je ervan zeggen als ik je vanavond mee uit eten nam ? 738 01:17:40,969 --> 01:17:43,767 Vraag je me mee uit ? 739 01:17:43,929 --> 01:17:48,957 Het klonk alsof je me uitnodigde voor een afspraakje. 740 01:17:49,729 --> 01:17:54,439 Hou je van vis ? Ik weet een goed visrestaurant. 741 01:18:00,489 --> 01:18:06,246 M'n derde zaak betrof dronkenschap. Hij duurde negen weken. 742 01:18:06,409 --> 01:18:12,120 - Negen weken ? Wat eiste justitie ? - Vijftien dagen. 743 01:18:13,889 --> 01:18:19,441 - Je hebt ze wel laten bloeden. - Zo belandde ik bij interne zaken. 744 01:18:19,609 --> 01:18:23,841 Ik heb hier al twee medailles en twee pluimpjes gekregen. 745 01:18:24,009 --> 01:18:28,480 Waarom vertel je me wat je allemaal hebt gepresteerd ? 746 01:18:30,569 --> 01:18:34,403 - Om te bewijzen dat ik goed ben. - Dat weet ik al. 747 01:18:34,569 --> 01:18:37,879 Nee, dat weet je niet. 748 01:18:39,889 --> 01:18:47,204 Je bent een bijzondere advocaat. Je weet de rechtbank te bespelen. 749 01:18:47,369 --> 01:18:52,397 Je bent overtuigend en je gaat Dawson en Downey redden. 750 01:18:55,889 --> 01:18:58,449 Jo... 751 01:18:59,329 --> 01:19:06,246 Bereid je er maar op voor dat we gaan verliezen. Ross had gelijk. 752 01:19:06,409 --> 01:19:13,599 Ik kan onmogelijk bewijzen dat ze op bevel hebben gehandeld. 753 01:19:13,769 --> 01:19:21,278 We hebben alleen de verklaring van de verdachten zelf. 754 01:19:22,449 --> 01:19:28,718 - We sporen Markinson wel op. - We gaan verliezen. En niet zuinig. 755 01:19:31,929 --> 01:19:36,923 Korporaal Barnes, windward-barak, Guantanamo Bay, Cuba. 756 01:19:37,089 --> 01:19:41,162 Waarvoor kan een marinier een Code Rood krijgen ? 757 01:19:41,329 --> 01:19:48,246 Als hij te laat is, zich misdraagt, achterop raakt bij 'n duurloop... 758 01:19:48,409 --> 01:19:54,325 - Heeft u ooit zo'n code gekregen ? - Ja. Ik had m'n wapen laten vallen. 759 01:19:54,489 --> 01:20:01,088 Het was 38 graden. M'n handen zweetten. Ik had geen hars gebruikt. 760 01:20:01,249 --> 01:20:05,686 - Wat deden ze met u ? - Ze gooiden een deken over me heen. 761 01:20:05,849 --> 01:20:11,082 Ze stompten me op mijn armen en goten lijm op mijn handen. 762 01:20:11,249 --> 01:20:15,925 En het werkte. Ik heb nooit meer een wapen laten vallen. 763 01:20:16,089 --> 01:20:22,403 Kwam Santiago wel eens te laat ? Was z'n barak wel eens wanordelijk ? 764 01:20:22,569 --> 01:20:24,844 Raakte hij wel eens achterop ? 765 01:20:25,009 --> 01:20:29,924 Had hij voor 6 september wel eens een Code Rood gekregen ? 766 01:20:30,089 --> 01:20:33,843 - Nee. - Nooit ? 767 01:20:35,009 --> 01:20:41,278 Je kreeg al een code als je zweette. Waarom bleef Santiago gespaard ? 768 01:20:42,729 --> 01:20:47,598 - Dawson wilde het niet hebben. - Dus Dawson hield het tegen. 769 01:20:47,769 --> 01:20:53,207 De mannen deden wel stoer, maar ze waren bang voor Dawson. 770 01:20:53,369 --> 01:20:59,922 - Bezwaar. Speculatief. - Wilde u Santiago bestraffen ? 771 01:21:00,089 --> 01:21:05,322 - Waarom deed u het niet ? - Dawson had me lens geslagen. 772 01:21:05,489 --> 01:21:09,084 Kapitein Ross zal u een paar vragen stellen. 773 01:21:09,249 --> 01:21:16,007 Korporaal Barnes, dit is 't handboek voor rekruten. Bent u ermee bekend ? 774 01:21:16,169 --> 01:21:22,244 Heeft u het gelezen ? Goed. Zoek "Code Rood" eens op. 775 01:21:23,009 --> 01:21:27,400 - Wat ? - Zoek de passage over Code Rood. 776 01:21:29,209 --> 01:21:34,522 Code Rood is een term die we op de basis gebruiken. Ik denk niet... 777 01:21:34,689 --> 01:21:37,886 Geen probleem. 778 01:21:39,769 --> 01:21:44,081 "Standaardinstructies. Guantanamo Bay, Cuba." 779 01:21:44,249 --> 01:21:49,767 - Staat de Code Rood hierin ? - Nee. 780 01:21:49,929 --> 01:21:55,606 Ik ben marinier. Is er geen handboek en zijn er geen reglementen - 781 01:21:55,769 --> 01:21:59,967 - waarin ik op de Code Rood word gewezen ? 782 01:22:00,729 --> 01:22:03,289 Dat staat in geen handboek. 783 01:22:03,449 --> 01:22:07,203 Ik heb geen vragen meer. 784 01:22:07,369 --> 01:22:12,124 Op welke pagina staat de locaie van de mess beschreven ? 785 01:22:12,289 --> 01:22:16,487 Dat staat niet in het boek. 786 01:22:16,649 --> 01:22:22,440 - Heeft u er dan nooit gegeten ? - Jawel, drie maaltijden per dag. 787 01:22:23,209 --> 01:22:27,839 Hoe wist u de mess te vinden als hij niet in 't handboek staat ? 788 01:22:30,289 --> 01:22:36,364 - Gewoon, door anderen te volgen. - Ik heb geen vragen meer. 789 01:22:36,529 --> 01:22:40,044 Korporaal Barnes, u kunt gaan. 790 01:22:45,369 --> 01:22:50,523 We moeten onze vragen aan Kendrick doornemen. Hij moet hangen. 791 01:23:01,609 --> 01:23:05,727 - Hé, Luther. - Admiraal. Hoe gaat de grote zaak ? 792 01:23:05,889 --> 01:23:08,961 - Het is hard werken. - Eerlijk zweet. 793 01:23:09,129 --> 01:23:13,168 - Het houdt me fit. - Het pleit is nog niet beslecht. 794 01:23:13,329 --> 01:23:19,359 - Zeg dat wel. - Het pleit is nog niet beslecht. 795 01:23:19,529 --> 01:23:22,965 Een schot voor open doel. 796 01:23:32,729 --> 01:23:37,928 - Jezus. - U had het portier niet afgesloten. 797 01:23:38,089 --> 01:23:42,879 Ik schrik me lam. U bent als getuige gedaagd. 798 01:23:43,049 --> 01:23:51,002 Het lot van twee mariniers rust in uw handen. Ik wil u helpen. 799 01:23:51,169 --> 01:23:55,685 Wat weet u ervan ? Was het een Code Rood ? 800 01:23:55,849 --> 01:23:59,922 Gaf Kendrick het bevel ? Heeft u dat zelf gehoord ? 801 01:24:00,089 --> 01:24:03,240 - Nee. - Dan weet u het ook niet. 802 01:24:03,409 --> 01:24:06,242 Hij zou niet worden overgeplaatst. 803 01:24:11,129 --> 01:24:16,840 - Jessep wilde hem "trainen". - U heeft z'n transfer getekend. 804 01:24:17,009 --> 01:24:22,766 Ik heb pas getekend toen u kwam. Vijf dagen na Santiago's dood. 805 01:24:24,289 --> 01:24:30,922 Ik zorg dat u niet wordt vervolgd. Dit moet u de rechtbank vertellen. 806 01:24:31,089 --> 01:24:35,128 Ik regel wel een motel. We beginnen bij het begin. 807 01:24:35,289 --> 01:24:38,998 Ik wil geen vrijwaring van vervolging. 808 01:24:39,169 --> 01:24:45,119 Ik ben niet trots op wat ik heb gedaan of op wat ik nu doe. 809 01:24:46,289 --> 01:24:50,248 - Waar zit hij ? - In de Lodge in Northeast. 810 01:24:50,409 --> 01:24:56,848 - Mijn toegangscode is 4115273. - Ik heb geen toegangscode. 811 01:24:57,529 --> 01:25:03,445 Jessep zou ook liegen over de eerste vlucht. Die ging niet om 06.00 uur. 812 01:25:03,609 --> 01:25:09,718 Volgens Markinson was er zeven uur eerder al een vlucht. Hoorde je me ? 813 01:25:09,889 --> 01:25:16,158 - Worden vluchten niet bijgehouden ? - In de boeken van de vluchtleiding. 814 01:25:16,329 --> 01:25:20,242 - We gaan winnen. - We hebben nog niks concreets. 815 01:25:20,409 --> 01:25:23,526 Buig jij je over Downey, dan neem ik Ross. 816 01:25:28,289 --> 01:25:33,317 Dag, Danny. Een fraai staaltje, je tweede ondervraging van Barnes. 817 01:25:33,489 --> 01:25:37,607 - Ik heb Markinson. - Waar zit hij ? 818 01:25:37,769 --> 01:25:41,887 In een motel in Northeast. Hij wordt bewaakt. 819 01:25:42,049 --> 01:25:49,160 De overplaatsing is nep. En Jessep heeft gelogen over de eerste vlucht. 820 01:25:49,329 --> 01:25:54,449 Ik laat Kendrick getuigen en dan voel ik hem flink aan de tand. 821 01:25:54,609 --> 01:25:59,239 Als je Kendrick of Jessep zonder bewijs beschuldigt, - 822 01:25:59,409 --> 01:26:06,360 - kom je voor de krijgsraad en dat stempel raak je nooit meer kwijt. 823 01:26:08,049 --> 01:26:14,921 Markinson is ongeloofwaardig. Hij is gek. Wees gewaarschuwd. 824 01:26:15,089 --> 01:26:21,324 Jullie zijn allemaal geschift en die erecode van jullie deugt niet. 825 01:26:21,489 --> 01:26:25,687 Gooi me niet op één hoop met Jessep en Kendrick. 826 01:26:25,849 --> 01:26:29,967 Persoonlijk acht ik jullie cliënten onschuldig. 827 01:26:30,129 --> 01:26:37,205 Maar ik vertegenwoordig de staat en mijn cliënt heeft ook een punt. 828 01:26:41,089 --> 01:26:44,206 Ik heb jullie gewaarschuwd - 829 01:26:44,369 --> 01:26:48,760 - om geen officier te beschuldigen zonder bewijs. 830 01:26:49,529 --> 01:26:53,317 Het staat genoteerd. 831 01:26:55,409 --> 01:27:02,008 Je bent de rechtbank ingejaagd. Door iedereen. Door Dawson en Galloway. 832 01:27:02,169 --> 01:27:05,525 Ik heb je zelf ook uitgedaagd. 833 01:27:05,689 --> 01:27:10,809 En je nam de zaak ook als eerbetoon aan een overleden advocaat. 834 01:27:14,809 --> 01:27:19,599 Je bent een softbalspeler van niks, Jack. 835 01:27:21,049 --> 01:27:26,487 Je jongens gaan ten onder, Danny. Ik kan het niet meer tegenhouden. 836 01:27:30,169 --> 01:27:35,402 - Was Santiago een goede marinier ? - Gemiddeld. 837 01:27:35,569 --> 01:27:42,600 Uit uw beoordelingen is af te lezen dat hij onder het gemiddelde zat. 838 01:27:45,569 --> 01:27:52,008 Dat zat hij ook, maar een overledene geef je geen trap na. 839 01:27:53,129 --> 01:27:59,568 - Nee, maar u staat wel onder ede. - Daar ben ik me van bewust. 840 01:27:59,729 --> 01:28:04,519 Dit zijn uw laatste beoordelingen van korporaal Dawson. 841 01:28:04,689 --> 01:28:10,525 Twee keer uitmuntend, maar op 9 juni zakt hij onder het gemiddelde. 842 01:28:10,689 --> 01:28:14,523 - Daar wil ik nader op ingaan. - Prima. 843 01:28:14,689 --> 01:28:18,159 Dawson blonk uit op de infanterie-opleiding. 844 01:28:18,329 --> 01:28:23,198 Maar anders dan zijn klasgenoten is hij niet gepromoveerd. 845 01:28:23,369 --> 01:28:28,079 - Kwam dat door deze beoordeling ? - Dat zal haast wel. 846 01:28:28,249 --> 01:28:32,322 - Weet u waarom hij slecht scoorde ? - Geen idee. 847 01:28:32,489 --> 01:28:36,118 Daarvoor schrijf ik te veel beoordelingen. 848 01:28:36,289 --> 01:28:41,727 Herinnert u zich een incident met soldaat Curtis Bell ? 849 01:28:41,889 --> 01:28:46,201 - Hij stal van de officiersclub. - Dat klopt. 850 01:28:46,369 --> 01:28:50,328 Heeft u hem bij de autoriteiten aangegeven ? 851 01:28:50,489 --> 01:28:55,438 Er liggen twee boeken naast m'n bed: de marinierscode en de bijbel. 852 01:28:55,609 --> 01:29:00,683 De enige autoriteiten die ik erken, zijn kolonel Jessep en God. 853 01:29:02,169 --> 01:29:07,289 Erkent u deze rechtbank dan niet als een autoriteit ? 854 01:29:07,449 --> 01:29:12,159 - Bezwaar. Suggestief. - Toegewezen. Neem u in acht. 855 01:29:12,329 --> 01:29:17,847 - Heeft u Bell aangegeven ? - Ik had een hoge pet van hem op. 856 01:29:18,009 --> 01:29:24,482 - Ik wilde hem niet aangeven. - Handelde u het liever zelf af ? 857 01:29:26,209 --> 01:29:32,284 - Ja, dat had mijn voorkeur. - Weet u wat een Code Rood is ? 858 01:29:32,449 --> 01:29:35,486 - Heeft u er ooit een bevolen ? - Nee. 859 01:29:35,649 --> 01:29:43,761 Heeft u verordonneerd dat Bell een week lang alleen water kreeg ? 860 01:29:43,929 --> 01:29:48,320 U verdraait de waarheid. Hij mocht de barak niet uit. 861 01:29:48,489 --> 01:29:55,201 Hij kreeg water en vitaminen. Zijn gezondheid liep geen gevaar. 862 01:29:55,369 --> 01:30:00,489 Fijn voor hem. Maar u had het arrest wel bevolen. 863 01:30:00,649 --> 01:30:04,608 - Onthield u hem eten ? - Ja, dat klopt. 864 01:30:04,769 --> 01:30:10,924 - Is zo'n maatregel een Code Rood ? - Nee. 865 01:30:11,089 --> 01:30:16,163 Zouden de andere 478 mariniers het als een Code Rood opvatten ? 866 01:30:16,329 --> 01:30:20,720 De getuige kan niet weten wat 478 anderen denken. 867 01:30:20,889 --> 01:30:26,759 De getuige wordt bestookt met suggestieve vragen. 868 01:30:26,929 --> 01:30:31,047 Toegewezen. Ik wil u eraan herinneren - 869 01:30:31,209 --> 01:30:36,124 - dat de getuige een smetteloze staat van dienst heeft. 870 01:30:36,289 --> 01:30:43,400 Kreeg Dawson 'n slechte beoordeling omdat hij Bell stiekem te eten gaf ? 871 01:30:43,569 --> 01:30:48,165 - Bezwaar. - Niet zo snel. Luitenant ? 872 01:30:48,329 --> 01:30:55,167 Dawson kreeg een slechte beoordeling omdat hij een misdaad had begaan. 873 01:30:55,329 --> 01:30:59,322 Wat voor misdaad had hij dan gepleegd ? 874 01:31:00,089 --> 01:31:06,005 Luitenant Kendrick, Dawson bracht een uitgehongerde vent wat te eten. 875 01:31:06,169 --> 01:31:11,118 - Wat was zijn misdaad ? - Hij negeerde een bevel. 876 01:31:11,289 --> 01:31:16,522 Hij nam een beslissing over het welzijn van een marinier - 877 01:31:16,689 --> 01:31:20,204 - tegen uw bevel in. Dus werd hij gestraft. 878 01:31:20,369 --> 01:31:23,486 Dawson negeerde een bevel. 879 01:31:23,649 --> 01:31:28,200 Het was geen echt bevel. Het is vredestijd. 880 01:31:28,369 --> 01:31:31,441 Het was geen invasie van een strand. 881 01:31:31,609 --> 01:31:38,560 Een intelligente marinier kan belangrijke bevelen onderscheiden - 882 01:31:38,729 --> 01:31:42,517 - van bevelen die moreel dubieus zijn. 883 01:31:44,049 --> 01:31:51,160 Kan Dawson zelf niet bepalen welke bevelen hij moet opvolgen ? 884 01:31:51,329 --> 01:31:55,368 - Nee, dat mag hij niet. - Heeft hij dat zo geleerd ? 885 01:31:55,529 --> 01:31:59,886 - Dat lijkt me wel. - Dat weet u wel zeker, hè ? 886 01:32:02,329 --> 01:32:09,041 As u Dawson had bevolen om Santiago een Code Rood te geven... 887 01:32:09,209 --> 01:32:13,168 - Hij mocht 'm niks doen. - Had hij durven weigeren ? 888 01:32:13,329 --> 01:32:17,163 - Geen antwoord geven. - Ik ben klaar. 889 01:32:17,329 --> 01:32:25,521 Heeft u Dawson en Downey bevolen om Santiago een Code Rood te geven ? 890 01:32:26,329 --> 01:32:30,529 - Luitenant... - Nee, dat heb ik niet gedaan. 891 01:32:34,249 --> 01:32:37,002 Wat ben je te weten gekomen ? 892 01:32:37,169 --> 01:32:43,688 Ik heb 't boek van de vluchtleiding. Jessep zegt de waarheid. 893 01:32:54,369 --> 01:32:58,806 - Nog aan het werk, luitenant ? - Reken maar. 894 01:33:01,529 --> 01:33:04,999 Er was geen vlucht om 23.00 uur. 895 01:33:05,169 --> 01:33:11,927 De eerste vertrok om 23.00 uur en kwam om 02.00 uur op Andrews aan. 896 01:33:12,089 --> 01:33:15,126 Waarom staat 't niet in het logboek ? 897 01:33:16,969 --> 01:33:22,646 - Jessep. - Heeft hij met 't logboek geknoeid ? 898 01:33:22,809 --> 01:33:28,679 Dan haal ik mijn bewijs wel uit het logboek van Andrews. 899 01:33:28,849 --> 01:33:33,479 - Daar vindt u ook niks. - Laat hij vluchten verdwijnen ? 900 01:33:34,049 --> 01:33:41,808 Hij gaat naar de veiligheidsraad. Hij weet valkuilen wel te omzeilen. 901 01:33:41,969 --> 01:33:46,963 - Hij kan u niet omzeilen. - Wilt u me nog als getuige ? 902 01:33:47,129 --> 01:33:51,964 Donderdagochtend om tien uur. 903 01:33:54,129 --> 01:33:57,758 Iemand moet van de vlucht afweten. 904 01:33:57,929 --> 01:34:03,799 Weet je hoeveel vliegtuigen er dagelijks landen en opstijgen ? 905 01:34:03,969 --> 01:34:10,363 - Niemand zal het zich herinneren. - Laat die vlucht maar zitten. 906 01:34:10,529 --> 01:34:15,159 Markinson zal getuigen dat de overplaatsing nep was. 907 01:34:15,329 --> 01:34:18,878 Samen met Downeys verklaring hebben we genoeg. 908 01:34:24,369 --> 01:34:28,157 Waarom ging u die avond naar Santiago's kamer ? 909 01:34:28,329 --> 01:34:33,278 - Om hem een Code Rood te geven. - Waarom deed u dat ? 910 01:34:33,849 --> 01:34:40,766 Dat was me opgedragen door luitenant Jonathan James Kendrick. 911 01:34:41,889 --> 01:34:45,802 Dat gaat straks wel goed. 912 01:34:45,969 --> 01:34:51,407 - Kunnen we weer naar ons peloton ? - Zeker weten. 913 01:34:54,529 --> 01:34:59,728 Onthoud de volgorde van de vragen. En gebruik korte, krachtige taal. 914 01:34:59,889 --> 01:35:05,486 Praat niet te snel en hou het zo kort mogelijk. 915 01:35:05,649 --> 01:35:09,881 Wat ? Ik voorzie geen problemen. 916 01:35:10,689 --> 01:35:16,161 Beste Mr. en Mrs. Santiago, ik was williams meerdere. 917 01:35:16,329 --> 01:35:19,560 Ik kende uw zoon alleen van naam. 918 01:35:20,649 --> 01:35:25,200 Het proces tegen zijn moordenaars zal snel voorbij zijn - 919 01:35:25,369 --> 01:35:31,478 - en de juryzaI u een verklaring geven voor zijn dood. 920 01:35:31,649 --> 01:35:37,246 Ik heb mijn best gedaan om de waarheid aan het licht te brengen. 921 01:35:37,409 --> 01:35:42,563 Maar uw zoon is dood omdat ik niet sterk genoeg was om in te grijpen. 922 01:35:42,729 --> 01:35:48,406 Luitenant-kolonel Markinson, korps mariniers van de VS. 923 01:35:53,409 --> 01:35:56,879 wilt u het nog één keer vertellen ? 924 01:35:57,049 --> 01:36:02,726 Waarom ging u op 6 september naar de kamer van Santiago ? 925 01:36:02,889 --> 01:36:07,041 Commandant Kendrick had een Code Rood bevolen. 926 01:36:07,209 --> 01:36:10,997 Dank u. Ga uw gang. 927 01:36:15,209 --> 01:36:21,967 Volgens het logboek was u tot 16.00 uur op post 39. 928 01:36:22,129 --> 01:36:28,364 - Ja, dat wordt goed bijgehouden. - Ligt post 39 ver van de kazerne ? 929 01:36:28,529 --> 01:36:34,525 - Ja, een flink eindje lopen. - Hoe ver is het per jeep ? 930 01:36:34,689 --> 01:36:37,920 WAAR STUURT HlJ OP AAN ? 931 01:36:38,089 --> 01:36:42,082 - Heeft u het wel eens gelopen ? - Ja, op die dag. 932 01:36:42,249 --> 01:36:46,640 De oppiksoldaat... Zo noemen we hem, - 933 01:36:46,809 --> 01:36:50,597 - ook omdat hij meiden kan scoren. 934 01:36:50,769 --> 01:36:57,607 Hij kreeg 'n lekke band bij post 39, dus moesten we naar de barak lopen. 935 01:36:57,769 --> 01:37:04,117 Als het 10 tot 15 minuten rijden is, is het vast wel een uur lopen, hè ? 936 01:37:04,289 --> 01:37:09,966 - We deden er 45 minuten over. - Niet slecht. 937 01:37:10,129 --> 01:37:16,284 U heeft Santiago te pakken genomen toen Kendrick u dat opdroeg - 938 01:37:16,449 --> 01:37:21,079 - om 16.20 uur in uw kamer. Toch ? 939 01:37:21,249 --> 01:37:28,758 - Dat klopt. - Maar u was pas na 16.45 uur terug. 940 01:37:28,929 --> 01:37:35,038 Hoe kon u dan om 16.20 in uw kamer zijn ? 941 01:37:35,609 --> 01:37:38,601 Er was een klapband... 942 01:37:38,769 --> 01:37:43,399 Heeft u gehoord dat Kendrick een Code Rood beval ? 943 01:37:43,569 --> 01:37:49,326 - Hal zei... - Heeft u het hem horen zeggen ? 944 01:37:50,289 --> 01:37:55,204 - Nee. - Verzoek om te overleggen. 945 01:37:55,369 --> 01:37:59,840 - De getuige heeft rechten. - Die zijn hem voorgelezen. 946 01:38:00,009 --> 01:38:05,037 Waarom ging u naar Santiago's kamer ? Op bevel van Dawson ? 947 01:38:05,209 --> 01:38:09,919 - Niet naar hem kijken. - Beantwoord de vraag. 948 01:38:11,849 --> 01:38:18,641 Ja. Korporaal Dawson gaf mij een bevel en ik volgde het op. 949 01:38:39,369 --> 01:38:42,884 Waar zou hij zijn ? 950 01:38:43,049 --> 01:38:50,603 Downey heeft het duidelijk opgevat als een bevel van Kendrick. 951 01:38:54,609 --> 01:38:59,160 - Danny, het spijt me... - Het geeft niks. 952 01:38:59,329 --> 01:39:04,562 We moeten deskundigen laten getuigen over indirecte bevelen - 953 01:39:04,729 --> 01:39:07,118 - of Downey opnieuw ondervragen. 954 01:39:07,289 --> 01:39:13,637 Misschien kunnen we Dawson de moord op Kennedy in de schoenen schuiven. 955 01:39:15,369 --> 01:39:22,286 - Ben je dronken ? - Ik geloof het wel, ja. 956 01:39:22,449 --> 01:39:25,839 Ik ga koffie zetten. 957 01:39:27,089 --> 01:39:32,243 Gaat ze koffie zetten ? Lief van haar. 958 01:39:35,889 --> 01:39:41,839 Downey was niet in zijn kamer. Hij was er niet eens. 959 01:39:42,009 --> 01:39:46,605 Dat is een belangrijk gegeven, vind je niet ? 960 01:39:47,329 --> 01:39:51,720 Danny, het was een tegenslag. Ik vind het ook heel naar. 961 01:39:51,889 --> 01:39:55,802 We richten ons gewoon op Markinson. 962 01:39:55,969 --> 01:39:59,598 Markinson is dood. 963 01:40:03,089 --> 01:40:07,241 Die bewakers kunnen er wat van. 964 01:40:07,409 --> 01:40:14,326 Hij hing zich niet op aan z'n veters en sneed z'n polsen niet door. 965 01:40:15,409 --> 01:40:21,279 Hij trok zijn galatenue aan, trok een vernikkeld pistool, - 966 01:40:21,449 --> 01:40:26,967 - en schoot een kogel in zijn mond. 967 01:40:28,169 --> 01:40:32,606 Omdat we geen getuigen meer hebben, heb ik me maar bezat. 968 01:40:32,769 --> 01:40:37,684 - We kunnen nog steeds winnen. - Jij kan ook wel 'n slok gebruiken. 969 01:40:37,849 --> 01:40:42,479 Morgen vragen we gewoon om 24 uur uitstel. 970 01:40:42,649 --> 01:40:48,121 - Waarom ? - Om kolonel Jessep te dagen. 971 01:40:48,289 --> 01:40:53,807 Nee, Jo! Je volharding is ontroerend, maar zinloos. 972 01:40:53,969 --> 01:40:59,760 Louden Downey had vandaag een strafpleiter nodig. 973 01:40:59,929 --> 01:41:04,047 Lafaard. Je zoekt een excuus om het op te geven. 974 01:41:05,169 --> 01:41:07,160 Het is voorbij. 975 01:41:07,329 --> 01:41:12,039 Waarom vroeg je Jessep naar het overplaatsingsbevel ? 976 01:41:12,209 --> 01:41:18,159 - Ik wilde het hebben. - Je had 't Pentagon kunnen bellen. 977 01:41:18,329 --> 01:41:22,720 Je wilde zien hoe Jessep zou reageren. 978 01:41:22,889 --> 01:41:28,600 En je had gelijk. Het klopte niet. Daarom moeten we Jessep dagen. 979 01:41:28,769 --> 01:41:34,799 - En wat moet dat dan opleveren ? - Hij heeft de Code Rood bevolen. 980 01:41:34,969 --> 01:41:40,999 Echt ? Waarom zei je dat niet eerder ? En kan je dat ook bewijzen ? 981 01:41:41,169 --> 01:41:47,517 - O nee, die les had je gemist. - We trekken het gewoon uit hem. 982 01:41:47,689 --> 01:41:51,728 We trekken het uit hem. Natuurlijk, geen probleem. 983 01:41:51,889 --> 01:41:55,928 Kolonel, heeft u Santiago een Code Red gegeven ? 984 01:41:56,089 --> 01:42:00,082 Helaas, uw tijd is voorbij. Wat is de poedelprijs ? 985 01:42:00,249 --> 01:42:04,208 De verdachten krijgen levenslang in Fort Leavenworth. 986 01:42:04,369 --> 01:42:09,887 En hun advocaat Kaffee: Jawel! Die mag naar de krijgsraad. 987 01:42:10,049 --> 01:42:15,248 Kaffee beschuldigde een officier van samenzwering en meineed - 988 01:42:15,409 --> 01:42:18,765 - en kan uitzien naar een carrière - 989 01:42:18,929 --> 01:42:23,957 - als docent typemachineonderhoud op een vrouwenschool. 990 01:42:24,129 --> 01:42:29,920 Bedankt voor uw deelname aan "Blind achter idioten aanlopen". 991 01:42:50,849 --> 01:42:55,127 Jammer van de messenset. 992 01:43:10,169 --> 01:43:13,684 Laat maar liggen. 993 01:43:15,529 --> 01:43:19,568 Sam, niet opruimen. 994 01:43:26,849 --> 01:43:31,639 - Wil je ook een slok ? - Mij best. 995 01:43:47,049 --> 01:43:51,884 Is je vadertrots op je ? Vast wel. 996 01:43:52,649 --> 01:43:58,201 Hij zeurt buren en familieleden vast de oren van het hoofd: 997 01:43:58,369 --> 01:44:04,205 "Sam heeft een belangrijke zaak. Hij steekt zijn pleidooi af." 998 01:44:08,449 --> 01:44:14,718 M'n vader zou trots zijn geweest als hij me had kunnen zien afstuderen. 999 01:44:15,969 --> 01:44:19,882 Dat zou hij mooi hebben gevonden. 1000 01:44:21,049 --> 01:44:26,203 Tijdens m'n studie heb ik een essay over je vader geschreven. 1001 01:44:26,849 --> 01:44:32,082 - Hij was de beste strafpleiter. - Ja, dat is waar. 1002 01:44:32,249 --> 01:44:37,084 Maar als ik Dawson en Downey was en tussen jullie moest kiezen, - 1003 01:44:37,249 --> 01:44:40,207 - zou ik altijd jou kiezen. 1004 01:44:40,369 --> 01:44:45,887 Je had jezelf van leer moeten zien trekken tegen Kendrick. 1005 01:44:46,529 --> 01:44:51,080 - Zou jij Jessep dagen ? - Nee. 1006 01:44:51,649 --> 01:44:59,363 - Zou mijn vader het doen ? - Met zo weinig bewijs ? Nooit. 1007 01:44:59,529 --> 01:45:02,760 Maar dat is allemaal niet relevant: 1008 01:45:02,929 --> 01:45:10,279 Noch Lionel Kaffee, noch ik voeren de verdediging in deze zaak. 1009 01:45:10,449 --> 01:45:16,684 Er is maar één vraag doorslaggevend: Wat zou jij doen ? 1010 01:45:22,729 --> 01:45:29,885 Jo, stap in de auto. JoAnne, stap alsjeblieft in! 1011 01:45:31,289 --> 01:45:38,240 JoAnne! Het spijt me. Ik was boos. Ik had niet tegen je mogen uitvaren. 1012 01:45:38,409 --> 01:45:42,960 Ik ga Jessep als getuige dagen. 1013 01:46:00,289 --> 01:46:04,521 - Hoe zou jij hem aanpakken ? - Via de nep-overplaatsing. 1014 01:46:04,689 --> 01:46:10,207 - Maar onze getuige is dood. - Geen probleem voor ons kaliber. 1015 01:46:10,369 --> 01:46:15,363 Gisteren zwom hij nog in de whisky en nu is hij Superman! 1016 01:46:15,529 --> 01:46:20,045 Ik krijg weer nieuwe inspiratie. Ga zitten, allebei. 1017 01:46:20,209 --> 01:46:24,202 Jessep beval Kendrick om een Code Rood te geven. 1018 01:46:24,369 --> 01:46:29,807 Wij kunnen alleen winnen als Jessep dat toegeeft. 1019 01:46:29,969 --> 01:46:36,204 - Maar hoe krijg je hem zover ? - Volgens mij wil hij het toegeven. 1020 01:46:36,369 --> 01:46:39,520 Hij wil van het gekonkel af. 1021 01:46:39,689 --> 01:46:45,400 Hij ontbijt op 300 meter afstand van 4000 moordlustige Cubanen. 1022 01:46:45,569 --> 01:46:50,165 Niemand hoeft hem te vertellen hoe hij z'n eenheid moet leiden. 1023 01:46:50,329 --> 01:46:54,845 Ik bind hem gewoon als een kat op het spek. 1024 01:46:55,009 --> 01:46:59,321 Is dat je plan ? En hoe ga je dat realiseren ? 1025 01:46:59,489 --> 01:47:05,246 Geen idee. Waar is mijn knuppel ? Dan kan ik beter nadenken. 1026 01:47:05,409 --> 01:47:09,925 Ik heb hem in de kast gelegd. Ik struikelde erover. 1027 01:47:10,089 --> 01:47:12,649 Leg hem nooit weer in de kast! 1028 01:47:26,889 --> 01:47:34,648 - Ik ga naar kantoor. - Hij denkt echt beter met dat ding. 1029 01:47:35,009 --> 01:47:40,163 GUANTANAMO BAY, CUBA UITGAADE TELEFOONTJES. 1030 01:47:55,369 --> 01:47:59,521 - Hallo ? - Sam, wil je wat voor me doen ? 1031 01:48:02,529 --> 01:48:08,081 - Wat is er aan de hand ? - Ik ga naar Andrews. 1032 01:48:28,449 --> 01:48:32,567 - Heeft Sam de getuigen ? - Ja. 1033 01:48:32,729 --> 01:48:36,847 Kan ik je even spreken ? 1034 01:48:47,449 --> 01:48:50,521 Sta je op scherp ? 1035 01:48:50,689 --> 01:48:55,479 Jessep zal een zware dobber aan mij hebben. 1036 01:48:56,689 --> 01:49:00,887 Luister Danny, als je straks je vragen stelt - 1037 01:49:01,049 --> 01:49:07,648 - en als je het gevoel krijgt dat hij toch niks loslaat, - 1038 01:49:07,809 --> 01:49:13,202 - hou je dan gedeisd. Haal je geen problemen op de hals. 1039 01:49:13,369 --> 01:49:17,760 Ik werk voor interne zaken. Ik weet er alles van. 1040 01:49:17,929 --> 01:49:23,845 Raad je me aan om een hoofdgetuige met rust te laten ? 1041 01:49:24,009 --> 01:49:27,001 Aleen als je hem niet kan strikken. 1042 01:49:29,169 --> 01:49:33,560 Gaat u allen staan. 1043 01:49:35,409 --> 01:49:38,242 - Waar is Sam ? - Hij komt eraan. 1044 01:49:43,729 --> 01:49:47,642 - Waar is hij ? - Maak je geen zorgen. 1045 01:49:47,809 --> 01:49:52,166 Luitenant! Roep uw getuige op. 1046 01:49:56,529 --> 01:50:01,000 De verdediging daagt kolonel Nathan Jessep. 1047 01:50:15,249 --> 01:50:17,968 Steek uw rechterhand op. 1048 01:50:18,129 --> 01:50:24,648 Zult u de waarheid vertellen en niets dan de waarheid ? 1049 01:50:24,809 --> 01:50:29,041 - Dat beloof ik. - Gaat u zitten. 1050 01:50:29,209 --> 01:50:32,406 Wat is uw naam, rang en legerplaats ? 1051 01:50:32,969 --> 01:50:38,566 Kolonel Jessep, commandant, Guantanamo Bay, Cuba. 1052 01:50:39,809 --> 01:50:43,245 Hij is er niet. 1053 01:50:46,569 --> 01:50:50,118 Toen u van Santiago's brief hoorde, - 1054 01:50:50,289 --> 01:50:55,761 - belegde u een bijeenkomst met uw officiers. Klopt dat ? 1055 01:50:55,929 --> 01:51:03,802 Met pelotonscommandant Kendrick en luitenant-kolonel Markinson. 1056 01:51:03,969 --> 01:51:08,167 En Markinson is nu dood. Is dat juist ? 1057 01:51:08,329 --> 01:51:15,519 - Wat wil hij daarmee zeggen ? - Dat Markinson niet meer leeft. 1058 01:51:15,689 --> 01:51:19,079 Dat hoeft de kolonel niet te bevestigen. 1059 01:51:19,249 --> 01:51:24,403 Misschien wist ie niet dat Markinson zelfmoord heeft gepleegd. 1060 01:51:24,569 --> 01:51:28,687 De getuige, het hof en de jury zijn daar nu van op de hoogte. 1061 01:51:28,849 --> 01:51:33,798 Dank u wel. Ga door, luitenant. 1062 01:51:35,889 --> 01:51:39,165 U gaf Kendrick een bevel, hè ? 1063 01:51:39,329 --> 01:51:43,368 Zijn mannen moesten Santiago met rust laten. 1064 01:51:43,529 --> 01:51:46,282 Heeft u Markinson een bevel gegeven ? 1065 01:51:46,449 --> 01:51:51,728 Ik gaf hem het bevel om Santiago direct over te plaatsen. 1066 01:51:51,889 --> 01:51:57,122 - Waarom ? - Omdat zijn leven in gevaar was. 1067 01:51:57,289 --> 01:52:01,680 - In groot gevaar ? - Is er nog een ander soort ? 1068 01:52:04,249 --> 01:52:08,162 Dit is het door u en Markinson getekende bevel - 1069 01:52:08,329 --> 01:52:12,447 - dat Santiago de volgende ochtend om zes uurweg moest. 1070 01:52:12,609 --> 01:52:17,444 - Was dat de eerste vlucht ? - lnderdaad. 1071 01:52:21,249 --> 01:52:24,480 U bent nu ook komen vliegen, hè ? 1072 01:52:24,649 --> 01:52:29,279 - Ik zie dat u in galatenue bent. - Net als u. 1073 01:52:29,449 --> 01:52:33,647 - Droeg u dat al in het vliegtuig ? - Is dat belangrijk ? 1074 01:52:33,809 --> 01:52:37,927 Ik vraag het hof om wat speelruimte. 1075 01:52:38,089 --> 01:52:42,002 U krijgt beperkte speelruimte. 1076 01:52:42,169 --> 01:52:47,004 - Ik droeg mijn werktenue. - Dus u had het uniform bij u ? 1077 01:52:47,169 --> 01:52:52,607 Toiletartikelen, ondergoed ? Is zijn ondergoed staatsgeheim ? 1078 01:52:52,769 --> 01:52:58,048 Dit moet snel ergens toe leiden, luitenant! 1079 01:52:58,609 --> 01:53:04,718 Ik heb schone kleren en wat persoonlijke zaken meegebracht. 1080 01:53:04,889 --> 01:53:12,284 Na de arrestatie van de verdachten werd Santiago's kamer doorzocht. 1081 01:53:12,449 --> 01:53:17,045 Vier paar camouflagebroeken, drie kaki hemden, laarzen. 1082 01:53:17,209 --> 01:53:22,203 -Vier paar sokken... -Wordt er nog een vraag gesteld ? 1083 01:53:22,369 --> 01:53:27,966 - Luitenant, wat is uw vraag ? - Waarom had Santiago niet gepakt ? 1084 01:53:30,449 --> 01:53:37,241 Daar kom ik zo op terug. Dit zijn de uitgaande telefoontjes van gisteren. 1085 01:53:37,409 --> 01:53:43,041 U heeft drie keer gebeld. Herkent u de nummers ? 1086 01:53:43,209 --> 01:53:48,727 Ik heb kolonel Fitzhughes gebeld om te zeggen dat ik eraan kwam. 1087 01:53:48,889 --> 01:53:54,521 Het tweede telefoontje was voor een ontmoeting met congreslid Richman. 1088 01:53:54,689 --> 01:53:59,638 - En het derde was aan mijn zus. - Waarom belde u haar ? 1089 01:53:59,809 --> 01:54:04,166 Ik heb haar uitgenodigd voor een diner. 1090 01:54:04,329 --> 01:54:08,242 Dit zijn de telefoontjes van 6 september. 1091 01:54:08,409 --> 01:54:13,164 Dit zijn de 14 brieven die Santiago in negen maanden schreef - 1092 01:54:13,329 --> 01:54:16,446 - om overgeplaatst te worden. 1093 01:54:16,609 --> 01:54:21,160 En toen hij eindelijk weg mocht, - 1094 01:54:21,329 --> 01:54:25,641 - wie belde hij toen ? Helemaal niemand. 1095 01:54:25,809 --> 01:54:32,601 Hij belde noch zijn ouders, noch een vriend om te zeggen dat hij kwam. 1096 01:54:32,769 --> 01:54:38,765 Hij sliep nog om middernacht, hoewel z'n vlucht om zes uur vertrok. 1097 01:54:38,929 --> 01:54:45,084 Z'n kleren hingen nog in de kast en z'n spullen lagen in zijn kist. 1098 01:54:45,249 --> 01:54:48,605 U pakte en belde drie keer voor één dag. 1099 01:54:48,769 --> 01:54:54,446 Santiago zou voorgoed vertrekken. 1100 01:54:54,609 --> 01:54:59,842 Maar hij had niemand gebeld en niks gepakt. 1101 01:55:02,969 --> 01:55:06,882 Heeft u daar een verklaring voor ? 1102 01:55:07,049 --> 01:55:11,998 Er was geen overplaatsingsbevel, hè ? 1103 01:55:12,169 --> 01:55:17,527 Bezwaar ! Luitenant Kaffee belastert een hooggeplaatste offiicier - 1104 01:55:17,689 --> 01:55:21,921 - om malversaties te suggereren en punten te scoren. 1105 01:55:22,089 --> 01:55:29,006 Ik vraag om een reprimande en een eind aan deze ondervraging. 1106 01:55:29,169 --> 01:55:35,324 - Afgewezen. Bezwaar genoteerd. - Kolonel ? 1107 01:55:39,249 --> 01:55:43,686 - Vindt u het grappig ? - Nee, het is tragisch. 1108 01:55:43,849 --> 01:55:50,243 - Heeft u een antwoord ? - Jazeker. Ik heb geen flauw idee. 1109 01:55:50,409 --> 01:55:56,484 Misschien stond hij altijd vroeg op. Misschien had hij geen vrienden. 1110 01:55:56,649 --> 01:56:03,725 Ik kan geen zinnig woord zeggen over de reisgewoonten van Santiago. 1111 01:56:03,889 --> 01:56:09,407 Ik weet alleen dat hij om 06.00 uur zou vertrekken. 1112 01:56:09,569 --> 01:56:16,600 Ben ik helemaal hierheen gekomen om dit soort vragen te beantwoorden ? 1113 01:56:16,769 --> 01:56:20,205 Hopelijk komt u nog met wat substantiëlers. 1114 01:56:20,369 --> 01:56:24,044 Het leven van deze mariniers staat op het spel. 1115 01:56:24,209 --> 01:56:30,478 Hopelijk heeft hun advocaat meer dan alleen een telefoonrekening. 1116 01:56:30,649 --> 01:56:36,281 Heeft u nog andere vragen voor me, raadsman ? 1117 01:56:42,449 --> 01:56:44,963 Luitenant Kaffee ? 1118 01:56:51,689 --> 01:56:56,763 Luitenant, heeft u nog meer vragen voor deze getuige ? 1119 01:57:02,369 --> 01:57:07,159 - Bedankt. Ik hou van Washington. - U kunt nog niet gaan. 1120 01:57:07,329 --> 01:57:14,246 - Wat zegt u ? - Ik ben nog niet klaar. Ga zitten. 1121 01:57:16,049 --> 01:57:18,722 "Kolonel." 1122 01:57:18,889 --> 01:57:22,848 Hij moet me aanspreken met "kolonel" of "meneer". 1123 01:57:23,009 --> 01:57:29,881 - Noem hem "kolonel" of "meneer". - Je runt een wanordelijke tent. 1124 01:57:30,049 --> 01:57:35,362 De getuige dient me aan te spreken met "rechter" of "edelachtbare". 1125 01:57:35,529 --> 01:57:39,647 Gaat u zitten... kolonel. 1126 01:57:42,689 --> 01:57:46,887 Waar zullen we 't over hebben ? M'n lievelingskleur ? 1127 01:57:47,649 --> 01:57:51,847 Kolonel, was de vlucht van 06.00 uur de eerste vlucht ? 1128 01:57:52,009 --> 01:57:56,161 Was er zeven uur eerder niet een naar Andrews ? 1129 01:57:56,329 --> 01:57:59,082 Dat was toch al besproken ? 1130 01:57:59,649 --> 01:58:04,962 Dit zijn de logboeken van Guantanamo Bay en Andrews. 1131 01:58:05,129 --> 01:58:10,761 Er staat geen vlucht om 23.00 uur en geen aankomst om 02.00 uur. 1132 01:58:10,929 --> 01:58:13,363 Ik geef ze als bewijsstukken. 1133 01:58:13,929 --> 01:58:20,277 - Maar er was geen vlucht! - Wij denken van wel. 1134 01:58:20,449 --> 01:58:26,160 Ik daag O'Malley en Rodriguez van luchtbasis Andrews als getuigen. 1135 01:58:26,329 --> 01:58:33,201 - Ze staan niet op de lijst. - Het zijn getuigen à decharge. 1136 01:58:33,369 --> 01:58:37,647 - Ze mogen gehoord worden. - Dat is belachelijk! 1137 01:58:37,809 --> 01:58:43,327 - Kijk dan in de logboeken! - We zullen de mannen zo horen. 1138 01:58:43,489 --> 01:58:51,681 Kendrick moest zijn mannen opdragen om Santiago met rust te laten. 1139 01:58:51,849 --> 01:58:56,161 - Begreep hij wat u bedoelde ? - Het was glashelder. 1140 01:58:56,929 --> 01:59:01,366 - Kan hij 't bevel hebben genegeerd ? - Genegeerd ? 1141 01:59:01,529 --> 01:59:04,248 - Kan hij het vergeten zijn ? - Nee. 1142 01:59:04,409 --> 01:59:10,166 Kan hij hebben gedacht: "Die ouwe maakt 'n vergissing ?" 1143 01:59:10,329 --> 01:59:15,562 Is het mogelijk dat de mannen Kendricks bevel hebben genegeerd ? 1144 01:59:16,969 --> 01:59:20,928 Ooit in de infanterie gediend ? 1145 01:59:21,089 --> 01:59:24,320 Ooit aan het front gezeten ? 1146 01:59:24,489 --> 01:59:31,042 Heeft u ooit uw leven aan anderen toevertrouwd en anderen beschermd ? 1147 01:59:31,209 --> 01:59:36,044 Bevelen worden opgevolgd, jochie. Anders vallen er doden. 1148 01:59:36,209 --> 01:59:40,885 Zo eenvoudig ligt het. Is dat duidelijk ? 1149 01:59:41,049 --> 01:59:45,998 - Is dat duidelijk ? - Glashelder. 1150 01:59:46,769 --> 01:59:52,048 Nog één vraag voordat ik O'Malley en Rodriguez roep. 1151 01:59:52,209 --> 01:59:56,327 As u beval dat Santiago met rust moest worden gelaten, - 1152 01:59:56,489 --> 02:00:00,687 - en als uw bevelen altijd worden opgevolgd, - 1153 02:00:00,849 --> 02:00:05,400 - waarom liep Santiago dan gevaar ? 1154 02:00:05,569 --> 02:00:11,519 Waarom was het nodig om hem van de basis te halen ? 1155 02:00:14,369 --> 02:00:18,760 Hij presteerde onder de maat. Hij werd overgeplaatst... 1156 02:00:18,929 --> 02:00:23,525 U zei dat hij werd overgeplaatst omdat hij gevaar liep. 1157 02:00:23,689 --> 02:00:28,717 U zei "groot gevaar". Ik kan het laten teruglezen... 1158 02:00:28,889 --> 02:00:35,283 - Ik weet wat ik heb gezegd. - Waarom gaf u de twee bevelen ? 1159 02:00:37,009 --> 02:00:42,720 - Ze konden eigen rechter spelen. - Maar dat deden uw mannen nooit. 1160 02:00:42,889 --> 02:00:47,246 Ze volgen orders. Dus Santiago was niet in gevaar. 1161 02:00:47,409 --> 02:00:49,764 Brutale snotneus. 1162 02:00:49,929 --> 02:00:54,480 - Ik verzoek om een schorsing. - De getuige moet antwoorden. 1163 02:00:55,129 --> 02:01:00,681 As Kendrick beval dat Santiago met rust moest worden gelaten, - 1164 02:01:00,849 --> 02:01:05,081 - waarom moest hij dan worden overgeplaatst ? 1165 02:01:05,249 --> 02:01:09,720 Kendrick beval een Code Rood omdat u hem dat had opgedragen. 1166 02:01:09,889 --> 02:01:16,044 Toen 't fout liep, knoeide u met de boeken en verzon 'n overplaatsing. 1167 02:01:16,209 --> 02:01:21,237 U zette de dokter onder druk. Kolonel, beval u een Code Rood ? 1168 02:01:21,409 --> 02:01:25,880 - U hoeft geen antwoord te geven. - Wil je een antwoord ? 1169 02:01:26,049 --> 02:01:29,041 Ik wil de waarheid! 1170 02:01:29,209 --> 02:01:32,326 Je kan de waarheid niet aan! 1171 02:01:32,489 --> 02:01:36,767 We leven in 'n wereld met muren die bewaakt moeten worden. 1172 02:01:36,929 --> 02:01:41,286 Wie gaat dat doen ? Jij ? U, luitenant Weinberg ? 1173 02:01:41,449 --> 02:01:44,919 Ik heb een enorme verantwoordelijkheid. 1174 02:01:45,089 --> 02:01:48,286 Je huilt voor Santiago en vervloekt ons. 1175 02:01:48,449 --> 02:01:55,958 Je weet niet wat ik weet. Santiago's tragische dood heeft levens gered. 1176 02:01:56,129 --> 02:02:01,761 En mijn bestaan, dat jij misschien grotesk vindt, redt ook levens! 1177 02:02:01,929 --> 02:02:06,480 Maar diep van binnen, waar onuitgesproken angsten zetelen, - 1178 02:02:06,649 --> 02:02:10,927 - weet je dat je me nodig hebt op die muur. 1179 02:02:11,089 --> 02:02:15,241 Wij leven met begrippen als eer, code en trouw. 1180 02:02:15,409 --> 02:02:20,767 Ze vormen onze ruggengraat. Maar jij gebruikt ze om te scoren! 1181 02:02:20,929 --> 02:02:24,478 Ik heb geen zin om me te verantwoorden - 1182 02:02:24,649 --> 02:02:28,688 - bij iemand die mijn bescherming nodig heeft - 1183 02:02:28,849 --> 02:02:34,526 - maar die mijn aanpak in twijfel trekt. Je zou me moeten bedanken. 1184 02:02:34,689 --> 02:02:38,238 Of pak een wapen en houd zelf de wacht. 1185 02:02:38,409 --> 02:02:43,005 Het laat me siberisch wat je allemaal van me verwacht! 1186 02:02:43,169 --> 02:02:48,926 - Heeft u de Code Rood bevolen ? - Reken maar dat ik dat heb gedaan! 1187 02:02:59,409 --> 02:03:05,644 Ik stel voor de jury te ontbinden en een besloten zitting te houden. 1188 02:03:05,809 --> 02:03:10,200 - Daar heeft de getuige recht op. - Kapitein Ross ? 1189 02:03:14,809 --> 02:03:18,961 Jack ? 1190 02:03:21,009 --> 02:03:24,206 Laat de jury de zaal verlaten. 1191 02:03:27,329 --> 02:03:33,120 Wat gebeurt er ? Ik heb m'n plicht gedaan en ik zou het weer doen. 1192 02:03:33,289 --> 02:03:37,919 - Ik ga terug naar de basis. - U moet hier blijven. 1193 02:03:38,089 --> 02:03:42,162 MP's, bewaak de kolonel! 1194 02:03:43,209 --> 02:03:48,761 - Kapitein Ross. - U heeft het recht om te zwijgen. 1195 02:03:48,929 --> 02:03:52,842 Wordt mij een misdrijf ten laste gelegd ? 1196 02:03:53,009 --> 02:03:56,126 Heb ik een misdaad begaan ? 1197 02:03:56,289 --> 02:04:00,168 Dat is te gek voorwoorden. Waanzin. 1198 02:04:00,329 --> 02:04:05,483 Ik ruk je ogen uit je kop en pis in je schedel! 1199 02:04:05,649 --> 02:04:10,359 Kolonel Jessep, begrijpt u uw rechten ? 1200 02:04:14,689 --> 02:04:20,082 Jullie halvegaren hebben geen idee hoe je een land beschermt. 1201 02:04:20,249 --> 02:04:25,482 Je hebt het land alleen maar verzwakt, Kaffee! 1202 02:04:25,649 --> 02:04:30,279 Je brengt mensenlevens in gevaar. Ga zo door, jochie. 1203 02:04:30,449 --> 02:04:36,684 Noem me niet jochie. Ik ben een advocaat en officier. 1204 02:04:36,849 --> 02:04:41,923 En jij staat onder arrest, klootzak! 1205 02:04:43,649 --> 02:04:47,642 De getuige kan gaan. 1206 02:05:06,889 --> 02:05:10,199 Gaat u allen staan. 1207 02:05:18,969 --> 02:05:23,485 - Bent u tot een oordeel gekomen ? - Jawel. 1208 02:05:33,769 --> 02:05:39,082 Korporaal Dawson en soldaat Downey. 1209 02:05:39,729 --> 02:05:44,280 Wat betreft de aanklacht van moord acht de jury de verdachten - 1210 02:05:44,449 --> 02:05:47,168 - niet schuldig. 1211 02:05:47,329 --> 02:05:51,038 Wat betreft de aanklacht van samenzwering - 1212 02:05:51,209 --> 02:05:56,920 - acht de jury de verdachten niet schuldig. 1213 02:05:57,089 --> 02:06:01,048 Wat betreft de aanklacht van onbetamelijk gedrag - 1214 02:06:01,209 --> 02:06:06,886 - acht de jury de verdachten schuldig. 1215 02:06:08,209 --> 02:06:11,246 U heeft uw tijd al uitgezeten, - 1216 02:06:11,409 --> 02:06:15,925 - en wordt oneervol ontslagen uit 't korps mariniers. 1217 02:06:17,289 --> 02:06:21,328 De zitting van de krijgsraad is gesloten. 1218 02:06:36,289 --> 02:06:40,248 Wat betekent dat ? 1219 02:06:40,409 --> 02:06:43,128 Hal ? 1220 02:06:43,289 --> 02:06:47,168 Wat betekent dat ? 1221 02:06:48,249 --> 02:06:53,084 Kolonel Jessep heeft toegegeven dat hij Code Rood heeft bevolen. 1222 02:06:53,249 --> 02:06:57,322 - Wat hebben we fout gedaan ? - Zo simpel ligt 't niet. 1223 02:06:57,489 --> 02:07:02,165 - We hebben niks verkeerd gedaan. - Ja, toch wel. 1224 02:07:04,049 --> 02:07:08,759 We horen de zwakkeren te verdedigen. 1225 02:07:08,929 --> 02:07:13,559 We hadden Willy moeten helpen. 1226 02:07:17,569 --> 02:07:23,246 Kaffee, ik neem de mannen mee voor de administratieve afhandeling. 1227 02:07:31,849 --> 02:07:34,682 Harold ? 1228 02:07:36,729 --> 02:07:39,448 Sir ? 1229 02:07:39,609 --> 02:07:45,445 Ook zonder mariniersembleem kan je een eervol leven leiden. 1230 02:07:45,609 --> 02:07:51,320 Attentie! Officier aan boord. 1231 02:08:14,169 --> 02:08:19,289 Wat hadden O'Malley en Rodriguez kunnen vertellen ? 1232 02:08:19,449 --> 02:08:24,364 Waarschijnlijk dat ze zich niks konden herinneren. 1233 02:08:24,529 --> 02:08:29,159 - Sterke getuigen. - En mooie jongens. 1234 02:08:29,329 --> 02:08:34,278 - Ik ga Kendrick arresteren. - Doe hem de groeten van mij. 1235 02:08:34,449 --> 02:08:38,362 Zal ik doen. 1236 02:12:18,409 --> 02:12:22,482 Nederlandse ondertiteling bewerkt door : VeHash