1 00:00:37,056 --> 00:01:00,053 زيرنويس از : حامد عبيري timberlake.iamlegend@yahoo.com 2 00:02:55,516 --> 00:02:58,040 قدم رو 3 00:04:30,000 --> 00:04:32,524 تمايل دارم درخواست کنم 4 00:04:32,603 --> 00:04:36,732 کاپيتان ، تمايل دارم که من کسي باشم که تعيين کنم 5 00:04:36,807 --> 00:04:39,570 که خودم تعيين کننده باشم 6 00:04:39,643 --> 00:04:42,475 نه . تمايل دارم که درخواست کنم من کسي هستم که وکيل 7 00:04:44,046 --> 00:04:46,206 "که تعيين کننده وکيل باشم" 8 00:04:46,282 --> 00:04:49,614 اون خوبه اون اطمينان اميدبخشي هستش 9 00:04:49,684 --> 00:04:51,617 دستور زبان خوبي اونجاست 10 00:04:51,686 --> 00:04:53,880 کاپيتان ، من تمايل دارم که درخواست کنم 11 00:04:53,955 --> 00:04:57,446 تعيين کننده وکيل باشم 12 00:04:59,727 --> 00:05:02,126 من فرمانده وکيل گالووي‌ هستم که اينجا براي ديدن کاپيتان وست اومدم 13 00:05:02,196 --> 00:05:04,129 بريد داخل ، فرمانده اون منتظر شما هستند 14 00:05:04,198 --> 00:05:05,630 ممنون 15 00:05:09,202 --> 00:05:11,135 -جو ، بيا داخل - ممنون ، قربان 16 00:05:12,272 --> 00:05:15,172 کاپيتان وست ايشون فرمانده وکيل گالووي هستن 17 00:05:15,241 --> 00:05:17,606 -جو ، فرمانده لورنس رو ميشناسي - بله ، قربان 18 00:05:17,677 --> 00:05:19,837 کاپيتان ، ازت ممنونم که من رو در کمترين زمان ممکن ديديد 19 00:05:19,912 --> 00:05:22,471 - تمايل داري بشيني؟ - من راحتم ، قربان 20 00:05:22,548 --> 00:05:25,015 - بشين - باشه 21 00:05:25,083 --> 00:05:27,277 درست متوجه شدم که ما مقداري مشکل در آخر هفته گذشته در کوبا داشتيم؟ 22 00:05:27,352 --> 00:05:30,650 بله ، قربان جمعه ي گذشته ، دو تفنگدار دريايي 23 00:05:30,721 --> 00:05:34,679 يک سرجوخه به نام هارولد داوسن و يک سرباز به نام لادن دني 24 00:05:34,759 --> 00:05:38,956 به اتاق سربازخانه يکي از افراد پي.اف.سي به نام ويليام سانتياگو وارد شدند و به وي حمله کردند 25 00:05:39,029 --> 00:05:42,520 يک ساعت بعد سانتياگو در بستر بيمارستان مرد 26 00:05:42,599 --> 00:05:46,125 مامور ان.آي.اس که از داوسن و دني بازجويي کرده 27 00:05:46,202 --> 00:05:48,499 از اين دو نفر حمايت کرده و ميگه که اونا سعي داشتن سانتياگو رو از 28 00:05:48,571 --> 00:05:51,403 از نسبت دادن داوسن به عنوان عامل تيراندازي به ديوار خطي منع کنند 29 00:05:51,473 --> 00:05:55,238 اونا انجام يک محاکمه در بعدازظهر امروز در کوبا و در 1600 را ترتيب داده اند 30 00:05:55,311 --> 00:05:57,244 - مشکل چيه؟ - داوسن و دني 31 00:05:57,313 --> 00:06:01,646 هر دوشون جزء کساني هستند که از طريق آگهي ها استخدام شدن و معلوم بود که سانتياگو با از اين مورد آسيب ديده بوده 32 00:06:01,716 --> 00:06:04,479 من داشتم فکر ميکردم که مثل يک کد قرمز ترس رو تشديد کنه 33 00:06:05,286 --> 00:06:06,843 يا مسيح 34 00:06:06,921 --> 00:06:10,583 قربان ، من تمايل دارم که اونا رو به واشنگتن منتفل کنيم و سپس به مشاور حقوقي ارجاشون بديم 35 00:06:10,657 --> 00:06:12,954 کسي که واقعا به اين مورد رسيدگي ميکنه 36 00:06:13,026 --> 00:06:15,391 کسي که ماهر باشه نه تنها به خاطر تواناييهاي قانونيش 37 00:06:15,462 --> 00:06:18,396 بلکه به خاطر يک آشنايي باطني با طرز کار با نيروهاي نظامي 38 00:06:18,464 --> 00:06:20,954 مختصرا قربان ، من تمايل دارم که پيشنهاد بدم 39 00:06:21,033 --> 00:06:23,000 من اون فردي باشم که 40 00:06:23,069 --> 00:06:26,731 نمايندگي داشته باشم که اونا رو ارجاع بدم 41 00:06:26,806 --> 00:06:28,238 خودم 42 00:06:30,308 --> 00:06:32,832 فرمانده گالووي ، چرا با يک فنجان قهوه از خودتون پذيرائي نمي کنيد؟ 43 00:06:32,911 --> 00:06:34,901 ممنون ، قربان . من راحتم 44 00:06:34,980 --> 00:06:38,176 من تمايل دارم که شما اتاق رو ترک کنيد تا ما در غياب شما در اين مورد صحبت کنيم 45 00:06:38,248 --> 00:06:40,181 حتما ، قربان 46 00:06:46,956 --> 00:06:50,015 فکر ميکردم که اين کد قرمز لعنتي ديگه بيشتر از اين ادامه پيدا نميکنه 47 00:06:50,093 --> 00:06:53,186 با وجود تفنگدارهاي دريايي در گيتمو ، کي ميدونه اونجا چي ميگذره؟ 48 00:06:53,262 --> 00:06:55,229 ما بهتره بفهميم قبل از اينکه بقيه دنيا بفهمن 49 00:06:55,298 --> 00:06:57,322 اين لعنتي ميتونه آشفته بازار به پا کنه 50 00:06:57,399 --> 00:06:59,923 خيلي خب در مورد اين فرمانده گالووي چطور؟ 51 00:07:00,002 --> 00:07:03,129 يک کار پشت ميزي براي مشکلات داخلي انجام ميداده 52 00:07:05,207 --> 00:07:08,198 - قبل از اون؟ - تا دو سال سه تا دعوي رو راست و ريس مي کرد 53 00:07:08,275 --> 00:07:11,107 سه دعوي در دو سال؟ به کي داره رسيدگي ميکنه ، روزنبرگ؟ 54 00:07:11,178 --> 00:07:13,702 - اون ترافع دعوي رو جدا نميکنه - اون يک مامور تحقيق لعنتي هستش 55 00:07:13,781 --> 00:07:17,272 در مشکلات داخلي اون ميتونه با بهترين هاي اونا کون يک حقوقدان رو سينه خيز ببره 56 00:07:17,350 --> 00:07:21,183 - اما وقتي به کار آزمايشي ميرسه - ميدونم . اشتياق کامل 57 00:07:21,254 --> 00:07:23,187 برگردونش داخل 58 00:07:33,666 --> 00:07:36,634 فرمانده ، ما ميخوايم که مدافع ها تا صبح به اينجا منتقل بشن 59 00:07:36,701 --> 00:07:39,863 - ممنون ، قربان - بخش وکيل اونا رو تعيين ميکنه 60 00:07:40,805 --> 00:07:45,298 -اما نه من -از چيزي که من از همکاري با تو دريافت ميکنم 61 00:07:45,375 --> 00:07:47,706 تو در ماموريت حال حاضر خودت خيلي ارزشمند هستي و تلف ميشي 62 00:07:47,778 --> 00:07:49,870 در چيزي که من مطمئنم کاهش هيجان دادخواست در عرض 5 دقيقه هستش 63 00:07:49,946 --> 00:07:51,879 و ارزش يک هفته ايي کاغذ بازي 64 00:07:51,948 --> 00:07:54,074 قربان ، فکر ميکنم گرفتاري بيشتري پيش بياد 65 00:07:54,151 --> 00:07:55,583 نگرانش نباش 66 00:07:55,651 --> 00:07:58,551 من بهت قول ميدم که بخش ، مرد مناسبي رو براي اين کار مامور ميکنه 67 00:07:58,988 --> 00:08:00,955 خيلي خب ، بريم 68 00:08:02,525 --> 00:08:04,719 - ببخشيد - چيزي براي بخشيدن وجود نداره ، شربي 69 00:08:04,793 --> 00:08:06,987 فقط توپ رو داخل دستکش هات دنبال کن 70 00:08:07,062 --> 00:08:08,494 شليک دو 71 00:08:10,298 --> 00:08:12,265 - ببخشيد - تو بايد به من اعتماد کني ، شربي 72 00:08:12,333 --> 00:08:16,063 چشم هات رو باز نگه دار ، شانس گرفتنش خيلي اوقات با همين عامل بالا ميره 73 00:08:16,136 --> 00:08:18,000 - کافي - بزار دوباره امتحان کنيم 74 00:08:19,173 --> 00:08:21,163 ديو ، به نظر ناراحت مياي 75 00:08:21,241 --> 00:08:24,004 فرض شده بود که ما 15 دقيقه پيش همديگر رو بابت موضوع مک درمت ملاقات کنيم 76 00:08:24,078 --> 00:08:26,773 رو اين مورد داري طفره ميري حالا يا اينکار رو انجام ميديم 77 00:08:26,846 --> 00:08:30,440 يا بدون شوخي ، کافي ، پسرت رو از دکل ناو آويزون ميکنم 78 00:08:30,516 --> 00:08:34,474 دکل ناو؟ شربي ، نيروي دريايي هنوز مردم رو از دکل ناو آويزون ميکنه؟ 79 00:08:34,553 --> 00:08:36,019 فکر نميکنم 80 00:08:36,088 --> 00:08:39,420 ديو ، شربي فکر نميکنه که ديگه نيروي دريايي مردم رو از دکل ناو آويزون کنه 81 00:08:39,491 --> 00:08:42,857 من ميخوام اون رو با تملک و زير نفوذ در ماموريت متهم کنم 82 00:08:42,928 --> 00:08:47,091 تو اقرار به جرم ميکني ، منم پيشنهاد 30 روز بودن در بازداشتگاه با کثر درجه و حقوق رو ميکنم 83 00:08:47,164 --> 00:08:50,132 من پونه ي کوهي بودم ، ديو ارزش پونه ي کوهي 10 دلار بود 84 00:08:50,201 --> 00:08:52,134 آره خب ، مشتري تو فکر ميکرد که ماري جوانا باشه 85 00:08:52,203 --> 00:08:54,932 مشتري من يک آدم ابله هستش اون بر ضد قانون نيستش 86 00:08:55,004 --> 00:08:58,370 کافي ، من آدم هايي رو داشتم که درست مثل تو جواب ميدادن . من ميخوام متهمش کنم 87 00:08:58,441 --> 00:09:00,670 با چي تملک يک چاشني؟ 88 00:09:00,744 --> 00:09:03,303 - کافي - من سعي داشتم که تو اين مورد بهت کمک کنم 89 00:09:03,378 --> 00:09:06,107 اما اگر تو خواستار و جوياي زندان هستي من ميخوام يک اصلاح جنبشي براي منفصل کردن بکنم 90 00:09:06,181 --> 00:09:08,045 - تو متوجه نشدي - متوجه خواهم شد 91 00:09:08,117 --> 00:09:10,050 و اگر ام.تي.دي تکذيب کردش من يک اصلاح جنبشي 92 00:09:10,119 --> 00:09:12,951 رو براي به دست آوردن يک مدرک رايج در پيشاپيش دنبال ميکنم 93 00:09:13,020 --> 00:09:15,385 و بعد از اون ميخوام که يک اصلاح در برابر بازداشتي هاي سابق بکنم 94 00:09:15,456 --> 00:09:17,980 و تو براي مدت سه ماه بر روي روزنامه ها چشمک ميزني 95 00:09:18,059 --> 00:09:21,687 براي اينکه يک ديده بان درجه دو يک کيف 10 سنتي پونه ي کوهي رو خريده و دود کرده 96 00:09:25,365 --> 00:09:27,798 گناه ، بي 20روز در بازداشتگاه 97 00:09:27,868 --> 00:09:30,131 گناه ، سي 15روز ماموريت محرمانه 98 00:09:31,605 --> 00:09:33,629 نميدونم چرا دارم اين رو قبول ميکنم 99 00:09:33,706 --> 00:09:35,969 براي اينکه بيشتر از سنت دانايي و عقل داري 100 00:09:39,879 --> 00:09:41,539 صبح بخير 101 00:09:41,614 --> 00:09:43,308 صبح بخير ، کاپيتان 102 00:09:43,381 --> 00:09:44,904 بچه چطوره ، سم؟ 103 00:09:44,983 --> 00:09:48,179 فکر ميکنم که اون داره آماده ميشه که همين روزها اولين کلمه اش رو به زبون بياره 104 00:09:48,253 --> 00:09:49,844 از کجا ميتوني اينو بگي؟ 105 00:09:49,921 --> 00:09:53,549 به نظر ميرسه که دنبال يک چيزي براي گفتن هستش 106 00:09:53,624 --> 00:09:56,217 ببخشيد متاسفم دير کردم 107 00:09:56,293 --> 00:09:58,283 عيبي نداره ، دني ميدونم که عذر خوبي نداري 108 00:09:58,362 --> 00:10:00,420 بنابراين وادارت نکردم که يک عذر بد رو مطرح کني 109 00:10:00,497 --> 00:10:03,431 - ممنون ، قربان - اوليش براي تو هستش 110 00:10:04,500 --> 00:10:06,865 به نظر ميرسه که داري به سمت بالاي جهان ميري 111 00:10:06,936 --> 00:10:08,869 به وسيله ي بخش درخواست شده 112 00:10:09,772 --> 00:10:11,705 درخواست براي انجام چي؟ 113 00:10:11,773 --> 00:10:14,138 خليج گوانتاناما ، کوبا 114 00:10:14,209 --> 00:10:18,269 يک تفنگدار دريايي در درجه ي سرجوخه با نام داوسن به طور غيرقانوني يک تير با اسلحه اش 115 00:10:18,346 --> 00:10:21,212 به ديوار خطي و داخل قلمرو کوبا شليک کرده 116 00:10:21,283 --> 00:10:23,182 - ديوار خطي چيه ديگه؟ - سم 117 00:10:23,250 --> 00:10:27,447 يک ديوار بزرگ براي تفکيک آدم خوب ها و آدم بدها 118 00:10:27,521 --> 00:10:30,785 - معلم عزيز - ويليام سانتياگو متعلق به پي.اف.سي 119 00:10:30,858 --> 00:10:34,190 تهديد به خيانت به داوسن براي سرويس بازجويي نيروي دريايي شده 120 00:10:34,260 --> 00:10:36,284 داوسن و عضو ديگر تيمش يعني 121 00:10:36,362 --> 00:10:40,320 لادن دني متعلق به پي.اف.سي داخل اتاق سانتياگو شدن 122 00:10:40,400 --> 00:10:43,800 با يک وسيله رگ زير گلوش رو بريدن 123 00:10:43,869 --> 00:10:45,961 و يک ساعت بعد ، سانتياگو مرده 124 00:10:46,038 --> 00:10:49,734 دکتر حضور داشته در صحنه ميگه که رگ گلوي او با يک نوع سم و زهر بريده شده است 125 00:10:49,808 --> 00:10:51,035 اونا رگ رو مسموم کردن؟ 126 00:10:51,108 --> 00:10:54,042 - نه طبق گفته ي اونا - اونا چي گفتن؟ 127 00:10:54,111 --> 00:10:56,738 چيز زيادي نگفتن اونا فردا به سمت اينجا مياند 128 00:10:56,814 --> 00:11:00,271 و در روز چهارشنبه در 0600 تو به کوبا نقل مکان ميکني تا روزي که 129 00:11:00,350 --> 00:11:02,283 بفهمي چه کار ميتوني بکني 130 00:11:02,352 --> 00:11:06,048 در ضمن ، برو و فرمانده جوآن گالووي رو ببين 131 00:11:07,591 --> 00:11:09,251 در جهت کارهاي داخلي 132 00:11:09,326 --> 00:11:10,849 سوالي هستش؟ 133 00:11:10,926 --> 00:11:14,952 پرواز به سمت کوبا 0600 در صبح بودش ، قربان؟ 134 00:11:16,098 --> 00:11:18,497 به نظر ميرسه که براي بخش مهم باشه که اين کار از طريق قانوني پيش بره 135 00:11:18,567 --> 00:11:22,593 بنابراين دارم به مشاور حقوقي ارجاعش ميدم داوطلبي است؟ 136 00:11:24,294 --> 00:11:25,093 نه 137 00:11:25,273 --> 00:11:27,263 من يک خرمن کاغذ بر روي ميزم که در حدود 8 مايل ميشد داشتم 138 00:11:27,342 --> 00:11:29,275 - راجع به اين موضوع با کافي کار کن - چيکار کنم؟ 139 00:11:29,344 --> 00:11:31,573 کافي اينکار رو تا حدود 4 روز ديگه تموم ميکنه 140 00:11:31,645 --> 00:11:34,909 کارهاي اداري مختلف رو انجام بده 141 00:11:34,982 --> 00:11:36,915 پشتيبان ، هر چي 142 00:11:36,984 --> 00:11:39,543 به عبارت ديگر ، من اينجا به هيچ وجه مسئوليتي ندارم 143 00:11:39,619 --> 00:11:41,108 درسته 144 00:11:41,187 --> 00:11:43,279 تا حدي وضعيت خودمه 145 00:11:44,357 --> 00:11:46,347 درسته 146 00:11:46,425 --> 00:11:48,915 باشه . اما بايد روز چهارشنبه اون رو گزارش بدم 147 00:11:55,300 --> 00:11:58,029 - سلام - صبر کن . سلام 148 00:11:58,103 --> 00:12:00,434 دنيل کافي بهم گفته بودن که من با 149 00:12:08,345 --> 00:12:10,812 فرمانده وکيل گالووي هستم 150 00:12:13,049 --> 00:12:14,310 درصدد توجيه هستيد؟ 151 00:12:14,384 --> 00:12:16,317 بهت زنگ ميزنم 152 00:12:19,054 --> 00:12:20,987 شما وکيلي هستيد که توسط بخش تعيين شده؟ 153 00:12:21,890 --> 00:12:23,823 من هدايت رايزني رو دارم ايشون هم سم واينبرگ هستن 154 00:12:23,892 --> 00:12:26,052 من به هيچ وجه اينجا مسئوليتي ندارم 155 00:12:26,128 --> 00:12:28,288 لطفا بيايد داخل . بشينيد 156 00:12:38,738 --> 00:12:40,898 آقاي وکيل ، شما چند وقت در نيروي دريايي بوديد؟ 157 00:12:42,575 --> 00:12:44,508 تا الان يک نه ماهي ميشه 158 00:12:44,577 --> 00:12:47,170 و چند وقته که از مدرسه ي حقوق خارج شديد؟ 159 00:12:48,380 --> 00:12:49,846 يک کوچولو بيش تر از يک سال 160 00:12:49,915 --> 00:12:52,007 فهميدم 161 00:12:52,751 --> 00:12:54,342 کاري اشتباهي انجام دادم؟ 162 00:12:54,420 --> 00:12:57,081 نه . فقط زماني که من از بخش دادخواست براي تعيين وکيل کردم 163 00:12:57,156 --> 00:12:59,146 انتظار داشتم که جدي تر باهاش برخورد بشه 164 00:12:59,223 --> 00:13:01,918 از روي اهانت برداشت نميکنم چنانچه شما حيرت زده بوديد 165 00:13:01,993 --> 00:13:03,857 فرمانده وکيل کافي به طور کلي 166 00:13:03,928 --> 00:13:06,293 در دفتر ما بهترين مرافعه ها رو کردند 167 00:13:06,364 --> 00:13:09,594 ايشون در اين 9 ماه در 44 مرافعه موفق بوده اند 168 00:13:09,666 --> 00:13:11,656 يکي ديگه که بشه من يکدست چاقوي گوشت کبابي ميگيرم 169 00:13:11,735 --> 00:13:13,531 تا حالا تو اطاق دادگاه بودي؟ 170 00:13:13,603 --> 00:13:16,127 من فقط يکبار گواهينامه رانندگيم معلق شده است 171 00:13:16,206 --> 00:13:18,173 فرمانده ، چيزي که من دريافت کردم اينه که اگر اين چيز به دادگاه بره 172 00:13:18,240 --> 00:13:20,400 اونا به وکيل نياز ندارند بلکه به يک کشيش نياز دارند 173 00:13:21,043 --> 00:13:22,976 نه ، اونا به يک وکيل نياز خواهند داشت 174 00:13:24,046 --> 00:13:26,104 خانواده ي داوسن تماس گرفته 175 00:13:26,182 --> 00:13:29,708 داوسن با نزديکترين فاميلش جيني مايلر زندگي ميکنه ، عمه اش 176 00:13:29,784 --> 00:13:32,684 اون هنوز تماس نگرفته تمايل داريد که من بهش رسيدگي کنم؟ 177 00:13:32,754 --> 00:13:34,243 حتما . اگر دوست داريد 178 00:13:36,024 --> 00:13:37,957 يکي از آدم هايي که اون پايين خواهيد ديد 179 00:13:38,025 --> 00:13:40,083 عضو سربازخانه سي.او هستش . سرهنگ نيتن جسپ 180 00:13:40,160 --> 00:13:42,286 گمان ميکنم اسمش رو شنيديد 181 00:13:42,363 --> 00:13:43,795 کي نشنيده؟ 182 00:13:44,865 --> 00:13:47,458 اخيرا تو روزنامه بوده اون منتظر بود که به مقام 183 00:13:47,533 --> 00:13:50,365 رياست عمليات ملي شوراى امنيت سازمان ملل متحد انتصاب بشه 184 00:13:50,436 --> 00:13:51,732 - جدا؟ - اينا نامه هايي هستند که 185 00:13:51,804 --> 00:13:54,101 سانتياگو 8 ماه پيش در گيتمو نوشته است 186 00:13:54,173 --> 00:13:56,640 - خليج گوانتاناما رو ميگه - اين يکي رو ديگه ميدونم 187 00:13:56,708 --> 00:14:00,234 اون بنابر فرمانده ناوگان براي افسر فرمانده نيروى تکاوران دريايى نامه ها رو نوشته 188 00:14:00,312 --> 00:14:03,246 اون ميخواسته که به پايگاه منتقل بشه 189 00:14:03,315 --> 00:14:05,248 هيچ کسي اين درخواست رو نپذيرفته بوده حواستون به منه؟ 190 00:14:05,317 --> 00:14:07,216 بله 191 00:14:08,452 --> 00:14:10,442 سرانجام ، اون يک نامه به سرويس تحقيقي نيروي دريايي نوشته 192 00:14:10,521 --> 00:14:13,546 جايي که اون بعضي اطلاعات مربوط به سرجوخه داوسن و در مورد تيراندازي به ديوار خطي رو 193 00:14:13,624 --> 00:14:16,251 در مقابل منتقل شدن عرضه کرده 194 00:14:16,326 --> 00:14:18,953 درسته . همش همين؟ 195 00:14:19,029 --> 00:14:20,962 وکيل به نظر ميرسه که نامه هاي 196 00:14:21,031 --> 00:14:23,464 موکل شما يک انگيزه براي قتل سانتياگو داشته 197 00:14:23,533 --> 00:14:26,797 گرفتم و سانتياگو کيه؟ 198 00:14:26,869 --> 00:14:28,460 قرباني 199 00:14:28,537 --> 00:14:31,164 اون پايين بنويسش درست فکر ميکنم که اين نامه ها 200 00:14:31,240 --> 00:14:34,140 يک رنگ آميزي متملق از عکس نيروى تکاوران دريايى در خليج گوانتاناما رو رنگ نمي کنه؟ 201 00:14:34,209 --> 00:14:35,675 - بله ، از جمله - به علاوه ي فکر درست من 202 00:14:35,743 --> 00:14:39,576 آيا تحقيق درباره ي اين رويداد ميتونه باعث شرمساري اون آدم امنيتي شورا بشه؟ 203 00:14:39,647 --> 00:14:41,637 - سرهنگ جسپ - 20سال 204 00:14:42,717 --> 00:14:43,648 ببخشيد؟ 205 00:14:43,718 --> 00:14:45,912 من اونا رو به جرم توطئه کشيدن و رهبري نادرست محکوم ميکنم 206 00:14:45,986 --> 00:14:47,748 20سال 207 00:14:47,821 --> 00:14:51,449 شما با يک شاهد هم صحبت نکرديد يا به تيکه هاي کاغذ نگاه نکرديد 208 00:14:51,525 --> 00:14:53,583 خيلي تاثيربرانگيزه ، هان؟ 209 00:14:53,660 --> 00:14:55,354 شما بايد عميق تر روش کار کنيد 210 00:14:55,428 --> 00:14:58,191 شايد اينجا يک نوع اختيارقانوني داريد که من بايد ازش باخبر بشم؟ 211 00:14:58,264 --> 00:15:01,061 شغل من اينه که مطمئن شم شما کارتون رو انجام ميديد 212 00:15:01,133 --> 00:15:03,100 من سرهنگ مخصوص براي امور داخلي هستم 213 00:15:03,169 --> 00:15:06,535 بنابراين اختيار قانوني من کاملا در صورت شماست 214 00:15:08,706 --> 00:15:11,765 نامه ها رو بخونيد . ازتون انتظار دارم که وقتي از کوبا برگشتيد گزارش بديد 215 00:15:11,843 --> 00:15:14,504 - حتما - مرخص هستيد 216 00:15:16,780 --> 00:15:19,111 هميشه اون قسمت رو فراموش ميکنم 217 00:15:20,884 --> 00:15:23,647 اون يک کوچولو حواس پرته 218 00:15:26,956 --> 00:15:28,889 به دوستت بگو که با اين وضع اون پايين نره 219 00:15:28,958 --> 00:15:31,289 تفنگدارهاي دريايي در گوانتاناما متعصب هستند 220 00:15:31,360 --> 00:15:32,656 نسبت به چي؟ 221 00:15:33,396 --> 00:15:35,056 نسبت به تفنگدار بودنشون 222 00:15:35,130 --> 00:15:36,153 آقاي عزيز 223 00:15:36,231 --> 00:15:38,994 اسم من ويليام تي سانتياگو از پي .اف.سي است 224 00:15:39,067 --> 00:15:41,398 من در مقام تفنگدار دريايي در سربازخانه تفنگدار دريايى هستم 225 00:15:41,470 --> 00:15:44,666 جمعيت تفنگداران امنيتي در جهت باد دومين گروه آفرين 226 00:15:44,738 --> 00:15:48,537 من دارم از مشکلاتم با يگانم در کوبا اطلاع ميدم 227 00:15:48,609 --> 00:15:50,235 و تقاضاي کمکتون رو دارم 228 00:15:50,311 --> 00:15:53,643 من قبلا مايل بودم که براي چند دليل فرار کنم 229 00:15:53,713 --> 00:15:55,680 مثل احساس گيج شدن و حالت تهوع 230 00:15:55,748 --> 00:15:59,478 اما در روز 18 مي ، من نزديک 20 يا 30 يارد به عقب منتقل شدم 231 00:15:59,552 --> 00:16:02,076 به تپه ي سنگلاخي ناپايدار 232 00:16:02,155 --> 00:16:05,123 گروهبانم من رو ميگرفت و به سمت پايين تپه هل ميداد 233 00:16:05,190 --> 00:16:09,091 بعدش من همه چيز رو سياه ميديدم و آخرين چيزي که يادمه برخورد با سطح زمين بود 234 00:16:09,161 --> 00:16:12,527 من به بيمارستان آورده شدم جايي که گفتم فقط گرمازده شدم 235 00:16:12,598 --> 00:16:14,224 من از شما تقاضاي کمک دارم 236 00:16:14,298 --> 00:16:17,755 خواهش ميکنم ، قربان ، من فقط درخواست منتقل شدن به آر.اس.سي رو دارم 237 00:16:17,835 --> 00:16:20,667 مخلصانه پي .اف.سي ويليام تي سانتياگو 238 00:16:20,738 --> 00:16:22,329 نيروى تکاوران دريايى ايالات متحده آمريکا 239 00:16:22,406 --> 00:16:25,340 ذيل نامه در عوض منتقل شدن به پايگاه 240 00:16:25,408 --> 00:16:27,398 من مايلم که براي شما اطلاعاتي درباره ي 241 00:16:27,477 --> 00:16:31,742 "تيراندازي ديوار خطي که در شب 2 آگوست رخ داد تهيه کنم" 242 00:16:32,681 --> 00:16:37,049 پي.اف.سي ويليام تي سانتياگو ديگه کدوم خريه؟ 243 00:16:37,119 --> 00:16:40,212 سرباز سانتياگو عضوي از گروه دوم آفرين است ، قربان 244 00:16:40,289 --> 00:16:44,486 آره . خب به نظر ميرسه که اون پايين زياد بهش خوش نميگذره 245 00:16:44,559 --> 00:16:47,425 براي اينکه نامه ها رو براي همه به جزء بابا نوئل نوشته 246 00:16:47,495 --> 00:16:49,621 براي منتقل شدن خواهش ميکنه 247 00:16:49,697 --> 00:16:52,631 و حالا داره درباره ي يک تيراندازي در ديوار خطي خبرچيني ميکنه 248 00:16:53,700 --> 00:16:55,291 متيو؟ 249 00:16:55,369 --> 00:16:57,928 من وحشت زده ام ، قربان 250 00:16:58,739 --> 00:17:01,172 تو وحشت زده ايي 251 00:17:02,241 --> 00:17:05,767 اين بچه سلسله مراتب رو شکسته و به يکي از عضوهاي يگانش خيانت کرده 252 00:17:05,845 --> 00:17:08,642 قطع نظر از حقيقتي که اون يک تفنگدار دريايي ايالات متحده هستش 253 00:17:08,714 --> 00:17:11,443 و مشخصه که نتونسته از اينجا به اونجا فرار کنه 254 00:17:11,516 --> 00:17:14,279 بدون غش کردن به وسيله عامل گرمازدگي 255 00:17:14,352 --> 00:17:17,616 در دسته ي آفرين چه اتفاقي داره مي افته ، متيو؟ 256 00:17:17,689 --> 00:17:20,714 سرهنگ ، فکر ميکنم بهتر باشه که اين مذاکره در حالت محرمانه بمونه 257 00:17:20,792 --> 00:17:24,921 لازم نيست ، سرهنگ من ميتونم موقعيت رو کنترل کنم ، قربان 258 00:17:24,995 --> 00:17:28,725 همون طوري که کريتس بل رو کنترل کردي؟ حرف من رو قطع نکن ، ستوان 259 00:17:28,799 --> 00:17:32,325 - من هنوز افسر عالي تو هستم - و منم عالي تراز تو هستم ، متيو 260 00:17:34,504 --> 00:17:37,563 ميخوام بدونم که در اين مورد ميخوايم چيکار کنيم 261 00:17:37,640 --> 00:17:40,574 فکر ميکنم سانتياگو بايد فورا به پايگاه منتقل بشه 262 00:17:40,642 --> 00:17:42,268 اونقدر بده ، هان؟ 263 00:17:42,344 --> 00:17:44,470 تنها اون نه . اما کلمات موجود در اين نامه در شرف خارج شدنه 264 00:17:44,546 --> 00:17:46,479 اون ميخواد کونش شلاق بخوره 265 00:17:46,548 --> 00:17:50,574 سانتياگو رو منتقل کنيد 266 00:17:50,651 --> 00:17:54,177 بله . مطمئنم حق با شماست 267 00:17:54,255 --> 00:17:56,745 مطمئنم که اون چيز براي انجام دادنه 268 00:17:58,459 --> 00:18:02,360 صبر کن . من ايده ي بهتري دارم 269 00:18:02,429 --> 00:18:05,363 بزاريد کل گروه رو به پايگاه منتقل کنيم 270 00:18:05,432 --> 00:18:08,525 بزاريد يک لحظه فکر کنيم ، در حهت باد... 271 00:18:08,602 --> 00:18:12,833 بزاريد کل لشگر در جهت باد رو به پايگاه منتقل کنيم 272 00:18:12,905 --> 00:18:16,533 جان ، برو اون بيرون و پسرها رو به پايين ديوار بيار 273 00:18:16,609 --> 00:18:19,099 اونا کيف هاشون رو ميبندن . تام 274 00:18:20,378 --> 00:18:22,777 - قربان - رئيس جمهور رو از طريق تلفن برام بگير 275 00:18:22,847 --> 00:18:25,940 ما داريم موقعيتمون رو در کوبا واگذار ميکنيم 276 00:18:26,017 --> 00:18:28,450 - بله ، قربان - يک لحظه صبر من ، تام 277 00:18:28,519 --> 00:18:30,452 فعلا رئيس جمهور رو نگير 278 00:18:30,520 --> 00:18:34,148 شايد بايد براي يک ثانيه به اين موضوع تفکر کنيم 279 00:18:34,224 --> 00:18:36,487 - مرخصي ، تام - بله ، قربان 280 00:18:41,530 --> 00:18:46,557 شايد ما به عنوان مامور براي تربيت کردن سانتياگو مسئوليت داريم 281 00:18:46,636 --> 00:18:50,799 شايد ما به عنوان مامور يک مسئوليت در قبال اين کشور داريم 282 00:18:50,872 --> 00:18:54,170 تا ببينيم مردان و زنان شاکي با امنيتشون 283 00:18:54,242 --> 00:18:56,300 به صورت حرفه ايي تربيت شده اند 284 00:18:56,378 --> 00:19:00,313 بله ، مسلم هستش که من اونو يک مرتبه يک جايي خوندم 285 00:19:00,381 --> 00:19:02,974 و حالا دارم فکر ميکنم ، سرهنگ مارکينسون 286 00:19:03,050 --> 00:19:07,383 که پينشهاد شما در مورد منتقل کردن سانتياگو 287 00:19:07,454 --> 00:19:10,684 تا موقعي ضروري و مطمئنا بي دردسر هستش که 288 00:19:10,757 --> 00:19:13,247 توان نداشته باشه ، که بتونه يک طريقه ي آمريکايي رو به خطر بندازه 289 00:19:16,296 --> 00:19:19,093 سانتياگو جايي که هستش ميمونه 290 00:19:20,799 --> 00:19:23,130 ما ميخوايم اين جوانک رو تربيت کنيم 291 00:19:23,201 --> 00:19:26,135 جان ، تو در تصدي هستي 292 00:19:26,204 --> 00:19:29,366 سانتياگو در تخصص بعديش 4-6-4-6 رو نميسازه 293 00:19:29,440 --> 00:19:33,102 و همچنين گزارش اجرائيش رو 294 00:19:33,177 --> 00:19:35,508 قصد دارم که تو رو سرزنش کنم 295 00:19:35,579 --> 00:19:38,206 - و بعدش قصد دارم که تو رو بکشم - بله ، قربان 296 00:19:38,281 --> 00:19:40,874 فکر ميکنم کار اشتباهيه ، سرهنگ 297 00:19:42,285 --> 00:19:46,414 ميتو ، فکر ميکنم همين الان چند تا صحبت خصوصي باهات داشته باش 298 00:19:46,489 --> 00:19:50,447 جان ، همش همين . چرا ما يک ملاقات در کلوب "او" نداشته باشيم و يک ناهار با هم بخوريم 299 00:19:50,526 --> 00:19:53,119 و درباره ي آموزش دادن ويليام جوان صحبت کنيم؟ 300 00:19:53,195 --> 00:19:55,924 من با تمام ميل هر پيشنهادي را که شما مطرح کنيد پذيرا هستيم ، قربان 301 00:19:55,998 --> 00:19:57,965 - مرخصي - بله ، قربان 302 00:20:01,736 --> 00:20:04,932 ميتو ، لطفا بشين 303 00:20:10,110 --> 00:20:12,703 درباره ي کندريک چه فکري ميکني؟ 304 00:20:12,779 --> 00:20:14,609 نظريه ي من درباره ي او به هيچ وجه مهم نيست 305 00:20:14,681 --> 00:20:17,843 فکر ميکنم که اون تقريبا يک راسو براي خودم هستش 306 00:20:17,917 --> 00:20:19,907 اما اون مامور کاملا خوبيه 307 00:20:19,985 --> 00:20:24,421 و سرانجام ، ما با بهترين روش فراردادن نيروى تکاوران دريايى از يگان موافقت ميکنيم 308 00:20:24,490 --> 00:20:28,016 ما در کار نجات دادن زندگي ها هستيم ، متيو 309 00:20:28,093 --> 00:20:31,789 اين مسئوليتي هستش که بايد تا حدودي درش جدي باشيم 310 00:20:31,863 --> 00:20:36,196 و من اعتقاد گرفتن يک تفنگدار دريايى که به هيچ وجه به شغلش مشغول نيست 311 00:20:36,266 --> 00:20:38,733 و ارسال اون به يک ماموريت ديگه 312 00:20:38,802 --> 00:20:40,792 باعث ميشه زندگي ها به خطر بي افته 313 00:20:41,572 --> 00:20:43,835 بشين ، متيو 314 00:20:53,349 --> 00:20:55,407 برميگرديم به مدتي پيش 315 00:20:55,485 --> 00:20:58,976 ما با هم ديگه به دانشگاه رفتيم ما در ماموريت ها با هم بوديم 316 00:20:59,054 --> 00:21:01,521 ماموريت هامون رو ويتنام رو با هم انجام ميداديم 317 00:21:01,590 --> 00:21:03,955 اما ما به بالاترين قسمت زنچير ترفيع داده شدم 318 00:21:04,025 --> 00:21:06,925 با بالاترين سرعت و موفقيت ها که تو نداري 319 00:21:06,994 --> 00:21:09,962 حالا ، اگر اون مبداء کشمکش 320 00:21:10,030 --> 00:21:11,997 يا يک خجالت براي تو هستش 321 00:21:12,066 --> 00:21:13,828 من اصلا برام مهم نيست 322 00:21:13,901 --> 00:21:19,099 ما در کار نجات دادن زندگي ها هستيم سرهنگ دوم مارينکسون 323 00:21:19,172 --> 00:21:23,267 هيچ وقت در جلوي مامور ديگه ايي در مورد دستوراتم ترديد نکن 324 00:21:43,261 --> 00:21:44,727 تمام تشريفات اداري صحيحه 325 00:21:45,796 --> 00:21:47,729 - اونجا قدم بردار - بله ، قربان 326 00:21:52,402 --> 00:21:55,165 اين واشنگتن دي.سي هستش؟ 327 00:21:55,237 --> 00:21:56,863 خيلي خب ، حرکت کنيم 328 00:21:56,939 --> 00:21:58,371 بله ، قربان 329 00:22:05,246 --> 00:22:08,180 - اون يکي همشون رو گرفت - ببخشيد 330 00:22:08,249 --> 00:22:11,843 من ميخواستم درباره ي سرجوخه داوسن و مامور دني صحبت کنم 331 00:22:11,920 --> 00:22:14,513 - دوباره بگو؟ - داوسن و دني 332 00:22:15,789 --> 00:22:17,813 اون اسم ها به نظر ميرسه که براي من يک معنايي داشته باشه 333 00:22:17,891 --> 00:22:20,688 داوسن ، دني ، موکل هاي شما 334 00:22:20,761 --> 00:22:24,059 چيز کوبا ، بله داوسن و دني . درسته 335 00:22:27,266 --> 00:22:29,324 دوباره يک کار اشتباهي کردم ، مگه نه؟ 336 00:22:29,402 --> 00:22:31,392 من فقط متعجب بودم که چرا اين دو نفر بايد حبس بشند در حالي که 337 00:22:31,471 --> 00:22:34,234 بعد از امروز صبح که وکيلشون در بيرون داره به توپ ضربه ميزنه 338 00:22:36,241 --> 00:22:37,935 ما به تمرين نياز داريم 339 00:22:38,009 --> 00:22:39,600 بامزه نبود 340 00:22:40,345 --> 00:22:41,709 يک کوچولو بامزه بود 341 00:22:41,780 --> 00:22:45,078 خيلي بي احترامي ميشه ، اگر من به سرپرست شما پينشهاد بدم که 342 00:22:45,149 --> 00:22:47,082 ايشون يک وکيل ديگه رو تعيين کنن؟ 343 00:22:47,151 --> 00:22:50,586 - چرا؟ - فکر نميکنم شما براي کنترل کردن اين قضيه شايسته باشيد 344 00:22:50,654 --> 00:22:54,419 تو حتي من رو نميشناسي معمولا چند ساعت طول ميکشه 345 00:22:54,491 --> 00:22:57,118 تا کشف بشه . من براي کنترل کردن يک دفاع مناسب نيستم 346 00:22:58,862 --> 00:23:02,228 اوه ، يالا اون واقعا خنده دار بود 347 00:23:05,234 --> 00:23:06,393 تو در اشتباهي 348 00:23:07,469 --> 00:23:09,459 من تو رو ميشناسم 349 00:23:09,538 --> 00:23:13,371 دنيل آليستر کافي متولد 8 جون سال 1964 350 00:23:13,441 --> 00:23:15,374 در بيمارستان بوستون مرسي 351 00:23:15,443 --> 00:23:16,773 پدرت لانيل کافي 352 00:23:16,844 --> 00:23:20,335 وکيل مدافع سابق نيروي دريايي و دادستان کل ايالات متحده بوده 353 00:23:20,414 --> 00:23:21,971 در سال 1985 فوت کرده است 354 00:23:22,049 --> 00:23:24,778 تو به دانشگاه حقوق هاروارد رفتي بعدش به نيروي دريايي ملحق شدي 355 00:23:24,851 --> 00:23:27,614 احتمالا به خاطر اينکه اون چيزي بوده که پدرت ازت ميخواسته انجام بدي 356 00:23:27,687 --> 00:23:31,019 و حالا براي مدت سه ساله که داري با عرق ريختن در گروه جگ رژه ميري 357 00:23:31,091 --> 00:23:34,582 فقط داري خودت رو ضعيف نشون ميدي تا وقتي که بتوني بيرون بري و يک شغل واقعي بگيري 358 00:23:34,660 --> 00:23:38,220 اگر قضيه اين مشکلي نيست من به هيچ کسي نگفتم 359 00:23:38,297 --> 00:23:40,594 اما اين حس من هستش که بهتره اگر اين پرونده در دست يک 360 00:23:40,666 --> 00:23:43,532 فست فودي يا کون جذاب يا آئين بازاري ايراني باشه 361 00:23:43,601 --> 00:23:45,534 با اينکه به نظر ميرسه تو ميتوني همه چيز رو کنترل کني 362 00:23:45,603 --> 00:23:47,263 پس يک چيزي ميخواد که اين پرونده موفق نشه 363 00:23:47,338 --> 00:23:49,999 و من تمايل ندارم که شغلم رو انجام بدم اگر اجازه بدم که داوسن و دني 364 00:23:50,074 --> 00:23:52,633 زمان بيشتري نسبت به اون چه لياقتشون است در زندان بگذرونن 365 00:23:52,709 --> 00:23:55,802 براي اينکه وکيلشون تعيين کرده که با کمترين ايستادگي ايي از سر راه کنار بره 366 00:23:58,582 --> 00:24:00,014 ووآ 367 00:24:01,151 --> 00:24:03,618 آلتم بيدار شد ، فرمانده 368 00:24:04,320 --> 00:24:06,583 فکر نميکنم موکل هاي تو کسي رو کشته باشند 369 00:24:06,656 --> 00:24:08,020 رو چه اساسي اينو ميگي؟ 370 00:24:08,090 --> 00:24:09,886 هيچ قصدي وجود نداشته 371 00:24:09,959 --> 00:24:12,791 گزارش دکتر ميگه که سانتياگو به وسيله ي خفگي مرده 372 00:24:12,861 --> 00:24:14,794 که توسط اسيد حاد شير تهيه شده 373 00:24:14,863 --> 00:24:18,696 و ماهيت اسيد اينه که شديدا خطر مسموميت رو قوي ميکنه 374 00:24:18,767 --> 00:24:21,530 نميدونم هيچ کدوم از اونا چه معنايي داره ، اما تا حدودي بد به نظر ميرسه 375 00:24:21,602 --> 00:24:23,535 سانتياگو در ساعت 1 صبح کشته شده 376 00:24:23,604 --> 00:24:26,401 در ساعت 3 دکتر قادر نبوده که دليل مرگ رو مشخص کنه 377 00:24:26,473 --> 00:24:28,702 دو ساعت بعد اون گفته که به خاطر مسموميت بوده 378 00:24:28,776 --> 00:24:31,300 اوه ، حالا فهميدم چي داره ميگه 379 00:24:31,377 --> 00:24:34,675 بايد پروفسور پالم با يک شعمدان در کتابخونه باشه 380 00:24:34,747 --> 00:24:37,214 - من ميرم با سرپرست صحبت کنم - باشه 381 00:24:37,283 --> 00:24:39,443 متسقيم به بالاي خيابان پنسولونيا برو 382 00:24:39,519 --> 00:24:42,009 يک کاخ سفيد بزرگ با ستون هايي در جلوش است 383 00:24:42,087 --> 00:24:45,283 - ممنون - فکر نميکنم شانس زيادي داشته باشي 384 00:24:45,357 --> 00:24:46,789 من توسط بخش تعيين شدم 385 00:24:46,858 --> 00:24:49,917 اون يک نفري که اونجاست فکر ميکنه تا حدودي من يک وکيل خوب هستم 386 00:24:49,995 --> 00:24:53,486 بنابراين تا موقعي که من متشکر مصلحت و شوق تحسينتون باشم 387 00:24:53,564 --> 00:24:56,031 فکر ميکنم خودم بتونم اين چيزها رو کنترل کنم 388 00:24:56,100 --> 00:24:58,192 ميدوني کد قرمز چيه؟ 389 00:25:02,072 --> 00:25:04,198 چقدر حيف شد 390 00:25:14,416 --> 00:25:16,883 - صبح بخير ، قربان - صبح بخير 391 00:25:19,554 --> 00:25:21,714 فربان ، سرجوخه هارولد دبليو داوسن ، قربان 392 00:25:21,789 --> 00:25:23,983 تفنگدار امنيتي گروه در جهت باد گروه دوم آفرين 393 00:25:24,058 --> 00:25:27,322 کسي که براي کار کردن و بازي کردن با ديگران نبوده ، هارولد 394 00:25:27,395 --> 00:25:29,328 قربان ، بله ، قربان 395 00:25:31,098 --> 00:25:33,429 قربان ، پي.اف.سي لادن دني ، قربان 396 00:25:34,935 --> 00:25:37,528 من دنيل کافي هستم ايشون هم سم واينبرگ هستن 397 00:25:37,604 --> 00:25:38,763 بشينيد 398 00:25:46,078 --> 00:25:48,875 - اين امضا تو هستش؟ - بله ، قربان 399 00:25:48,947 --> 00:25:50,743 مجبور نيستي من رو قربان صدا کني اين امضاي تو هستش؟ 400 00:25:50,815 --> 00:25:52,008 قربان ، بله ، قربان 401 00:25:52,083 --> 00:25:54,949 مطمئنا مجبور نيستي که در يک جمله دو بار ازش استفاده کني 402 00:25:55,020 --> 00:25:58,614 - کد قرمز چيه؟ - يک درگيري انضباطى هستش 403 00:25:58,689 --> 00:26:00,121 يعني چي؟ 404 00:26:00,190 --> 00:26:04,057 يک تفنگدار دريايي که از خط جاي ميمونه ، به اندازه ي مردان داخل گروهش بايد مسافت مشخص شده رو راه بره 405 00:26:04,128 --> 00:26:07,619 - باغ تفرجگاه کد قرمز چيه؟ - قربان؟ 406 00:26:07,698 --> 00:26:11,633 هارولد ، تو ميگي "قربان" و من برميگردم و دنبال پدرم هستم 407 00:26:11,701 --> 00:26:14,260 دني ، دنيل ، کافي 408 00:26:14,337 --> 00:26:17,396 باغ تفرجگاه ، نمونه بود اساس کد قرمز چيه؟ 409 00:26:17,473 --> 00:26:20,100 قربان ، يک تفنگدار که بر اساس مرتب بودن از استحمام کردن خودداري ميکنه 410 00:26:20,175 --> 00:26:22,768 مردهاي داخل گروهش به اون يک دوش جي.آي ميدن 411 00:26:22,844 --> 00:26:24,105 اون چيه؟ 412 00:26:24,179 --> 00:26:26,703 بروس‌ سائيدن بيرلو خشک کردن ، براده فولاد 413 00:26:26,782 --> 00:26:28,112 زيباست 414 00:26:28,182 --> 00:26:30,706 حمله به سانتياگو يک کد قرمز بود؟ 415 00:26:30,785 --> 00:26:32,479 بله ، قربان 416 00:26:37,724 --> 00:26:40,886 اون اصلا صحبت ميکنه؟ 417 00:26:40,960 --> 00:26:44,258 قربان پي.اف.سي دني به هر سوال مستقيمي که شما ازش بپرسيد جواب خواهد داد 418 00:26:44,330 --> 00:26:45,887 عاليه 419 00:26:47,499 --> 00:26:50,262 مامور دني ، پارچه ي کهنه ايي که تو در داخل دهن سانتياگو گذاشتي 420 00:26:50,335 --> 00:26:52,268 - زهر آلود بودش؟ - نه ، قربان 421 00:26:52,337 --> 00:26:54,827 واکس نقره ايي ،سقز ، ، ضد يخ؟ 422 00:26:54,907 --> 00:26:57,272 نه ، قربان . ما فقط سرش رو تراشيديم ، قربان 423 00:26:57,341 --> 00:27:00,138 وقتي که ناگهان.... 424 00:27:00,211 --> 00:27:02,644 ما ديديم که خون داره از دهنش جاري ميشه 425 00:27:02,714 --> 00:27:06,911 و وقتي که نوار رو باز کرديم خون تمام صورتش رو گرفته بود ، قربان 426 00:27:06,983 --> 00:27:10,247 اون زماني بودش که سرجوخه داوسن آمبولانس رو خبر کرد 427 00:27:10,320 --> 00:27:12,014 کسي ديد که تو آمبولانس رو خبر کني؟ 428 00:27:14,024 --> 00:27:15,183 نه ، قربان 429 00:27:17,693 --> 00:27:19,421 وقتي آمبولانس رسيد ، هنوز اونجا بودي؟ 430 00:27:19,495 --> 00:27:21,860 بله ، قربان . زماني بودش که ما بازداشت شده بوديم 431 00:27:21,931 --> 00:27:26,731 در شب 2آگوست ، تو يک تير به وسط ديوار خطي به داخل مرز کوبا زدي؟ 432 00:27:28,670 --> 00:27:30,102 - بله ، قربان - چرا؟ 433 00:27:30,171 --> 00:27:32,968 - آيينه ام گروگان گرفته شده بود ، قربان - آيينه اش؟ 434 00:27:33,041 --> 00:27:36,908 هر پاسگاه آمريکايي يک همکار کوبايي داره که اسمش "آيينه" است 435 00:27:36,977 --> 00:27:40,434 سرجوخه داره ادعا ميکنه که آيينه اش در صدد شليک به وي بوده 436 00:27:40,514 --> 00:27:42,981 نامه ي سانتياگو به ان.آي.اس 437 00:27:43,050 --> 00:27:45,517 ميگه که تو به طور غيرقانوني شليک کردي 438 00:27:45,586 --> 00:27:49,521 اون ميگه که اون يارو ، يعني آيينه 439 00:27:49,589 --> 00:27:51,180 هرگز حرکت نکرده 440 00:27:57,629 --> 00:27:59,562 فهميدي دارم به چي دست پيدا ميکنم؟ 441 00:28:00,632 --> 00:28:03,862 اگر سانتياگو هيچ چيزي رو بر عليه تو نداشته پس براي چي به اون کد قرمز دادي؟ 442 00:28:03,935 --> 00:28:06,129 براي اينکه او سلسله مراتب رو شکسته بود ، قربان 443 00:28:06,203 --> 00:28:09,171 - اون چي؟ - اون به بيرون از گروهش رفت ، قربان 444 00:28:09,240 --> 00:28:11,639 اگر اون مشکل داشت مي بايستي با من صحبت ميکرد ، قربان 445 00:28:11,709 --> 00:28:14,734 - بعدش گروهابنش و بعدش فرمانده.... - آره . خيلي خب 446 00:28:14,812 --> 00:28:17,473 آيا تو با نيت کشتن سانتياگو ، اون رو مورد ضرب و شتم قرار دادي؟ 447 00:28:17,547 --> 00:28:19,207 - نه ، قربان - نيتت چي بود؟ 448 00:28:19,282 --> 00:28:22,045 - که تربيتش کنم ، قربان - تربيتش کني که چيکار کنه؟ 449 00:28:22,118 --> 00:28:26,645 تربيتش کنم که قبل از خودش اول به گروه فکر کنه - که به علامت احترام بزاره 450 00:28:26,722 --> 00:28:28,518 علامت چيه؟ 451 00:28:28,590 --> 00:28:30,557 گروه ، لشگر ، خدا ، کشور 452 00:28:30,626 --> 00:28:31,887 ببخشيد؟ 453 00:28:31,960 --> 00:28:37,329 گروه ، لشگر ، خدا ، کشور. قربان 454 00:28:53,213 --> 00:28:56,113 دولت ايالات متحده 455 00:28:56,182 --> 00:28:58,979 ميخواد که شما دو تا رو به جرم قتل متهم کنه 456 00:28:59,051 --> 00:29:01,041 و تو ازم ميخواي که من به تعقيب قانوني 457 00:29:01,120 --> 00:29:04,680 گروه ، لشگر ، خدا ، کشور برم؟ 458 00:29:04,756 --> 00:29:06,746 اون علامت ما هستش ، قربان 459 00:29:10,762 --> 00:29:12,592 علامت تو هستش 460 00:29:12,664 --> 00:29:15,223 ما بر ميگرديم 461 00:29:15,299 --> 00:29:19,166 شما بچه ها به چيزي مثل کتاب ، روزنامه ، سيگار يا ساندويچ نياز نداريد؟ 462 00:29:19,236 --> 00:29:21,533 قربان ، نه ممنون ، قربان 463 00:29:21,605 --> 00:29:25,404 هارولد ، فکر ميکنم يک عقيده وجود داره که بهتره تو باهاش خو بگيري و صميمي بشي 464 00:29:25,474 --> 00:29:26,735 قربان؟ 465 00:29:26,809 --> 00:29:29,402 من تنها دوستي هستم که تو داري 466 00:29:44,558 --> 00:29:45,819 جک روس خوش رو 467 00:29:45,893 --> 00:29:48,122 - به موفقيت بزرگ خوش اومدي - اينطور فکر ميکني؟ 468 00:29:48,195 --> 00:29:52,062 بزار براي داوسن و دني اميدوار باشيم که تو قانون رو بهتر از بيسبال اجرا ميکني 469 00:29:52,132 --> 00:29:55,658 متاسفانه براي اون دو نفر کاري نميتونم کاري بهتر از بازي بيسبال بکنم 470 00:29:55,735 --> 00:29:57,258 -من دارم ميرم ، جينل - باي 471 00:29:57,337 --> 00:29:59,634 - وقتي از کوبا برگشتم مي بينمت - از طرف من به کسترو سلام برسون 472 00:29:59,706 --> 00:30:02,003 باشه دنبال چي هستيم؟ 473 00:30:02,075 --> 00:30:05,237 اونا اقرار به جرم ميکنن و ما بحث ريختن توطئه و عدم شايستگي رهبري رو مطرح ميکنيم 474 00:30:05,310 --> 00:30:07,573 - 20سال . نيمش رو تو خونه اند - من12سال ميخوام 475 00:30:07,646 --> 00:30:09,613 - نميتنم اينکار رو بکنم - اونا به آمبولانس زنگ زدن 476 00:30:09,681 --> 00:30:13,013 اهميت نميدادم اگر که اونا خانم ايوان رو کشته بودند . اونا يک تفنگدار دريايي رو کشتند 477 00:30:13,084 --> 00:30:15,483 پارچه رو براي سمي بودن آزمايش کردن کالبدشکافي ، گزارشات آزمايشگاه 478 00:30:15,553 --> 00:30:17,213 همشون يک چيز رو ميگن شايد باشه ، شايد نباشه 479 00:30:17,288 --> 00:30:20,347 رئيس طب داخلي در بيمارستان نيروي دريايي خليج گوانتاناما 480 00:30:20,424 --> 00:30:21,947 ميگه که از بابت مطمئنه 481 00:30:22,025 --> 00:30:24,083 در مورد کد قرمز چي ميدوني؟ 482 00:30:24,160 --> 00:30:25,592 اوه ، مرد 483 00:30:28,098 --> 00:30:30,588 - محرمانه و خصوصي؟ - بهم بگو 484 00:30:31,867 --> 00:30:33,800 ميخوام بهت 12 سال رو بدم 485 00:30:33,869 --> 00:30:37,031 قبل از اينکه فردا خودت رو داخل دردسر بندازي ، بايد بدوني که 486 00:30:37,106 --> 00:30:39,232 فرمانده گروه ، وکيل جاناتان کندريک 487 00:30:39,308 --> 00:30:42,242 يک ملاقات با آدم هاي به خصوص داشته 488 00:30:42,310 --> 00:30:44,743 و به اونا گفته که به سانتياگو کاري نداشته باشيد 489 00:30:47,348 --> 00:30:50,180 - هنوزم فردا شب هوپس بازي ميکنيم؟ - معامله با هم داريم؟ 490 00:30:50,251 --> 00:30:52,946 وقتي که برگشتم باهات صحبت ميکنم 491 00:30:56,423 --> 00:30:59,186 - سلام - شانس نداشتي که من رو عوض کني؟ 492 00:30:59,259 --> 00:31:02,489 کسي داخل قرارگاه تو هستش که ندونه تو مست ميکني و با توپ بازي ميکني؟ 493 00:31:02,561 --> 00:31:04,494 - فرمانده - گوش کن . من براي آشتي اومدم 494 00:31:04,563 --> 00:31:08,589 از دست ناشي بازي بردار چي ميگي؟ دوستيم؟ 495 00:31:08,668 --> 00:31:11,727 در ضمن من چند تا کتاب کمدي که براي داوسن بردم که خودش ازم درخواست کرده بود 496 00:31:11,803 --> 00:31:14,236 کافي ، من قسم ميخورم که اون نميدونه کجاست 497 00:31:14,306 --> 00:31:16,637 - حتي نميدونه که چرا بازداشت شده - فرمانده 498 00:31:16,708 --> 00:31:18,470 - ميتوني من رو جوآن صدا کني -جوآن 499 00:31:18,543 --> 00:31:20,772 - يا جو - بله 500 00:31:20,844 --> 00:31:23,835 جو ، اگر بازم به هر دليلي بدون اجازه ي من با يکي از موکل هام صحبت کني 501 00:31:23,914 --> 00:31:25,471 مجبور ميشم که شما رو به زحمت بندازم 502 00:31:25,549 --> 00:31:28,779 - دوستيم؟ - من اجازه داشتم 503 00:31:28,852 --> 00:31:31,615 - از کجا؟ - نزديک ترين فاميل در قيد حيات داوسن 504 00:31:31,688 --> 00:31:35,248 جيني ميلر خاله اش از سمت مادري 505 00:31:35,325 --> 00:31:37,656 تو از طرف خاله جيني اجازه گرفتي؟ 506 00:31:37,727 --> 00:31:39,717 همون طور که خواسته بودي بهش زنگ زدم 507 00:31:39,796 --> 00:31:42,195 زن خيلي خوبيه نزديک يک ساعت با هم حرف زديم 508 00:31:42,264 --> 00:31:44,788 تو از طرف خاله جيني اجازه گرفتي 509 00:31:44,866 --> 00:31:47,527 کاملا در داخل ايالت خودم 510 00:31:47,602 --> 00:31:50,035 خاله جيني انبار داره؟ ميتونيم يک آزمايش اونجا انجام بديم 511 00:31:50,104 --> 00:31:53,231 ميتونم لباس ها رو خياطي کنم شايد دايي بادوم زمينيش بتونه يک قاضي بشه 512 00:31:56,677 --> 00:31:59,201 من فردا با تو به کوبا ميام 513 00:32:01,214 --> 00:32:04,011 و ضربه زدن در آينده نيز ادامه خواهد داشت 514 00:32:27,038 --> 00:32:30,598 - حالت چطوره ، لوتر؟ - يک روز ديگه ، يک دلار ديگه ، کاپيتان 515 00:32:30,674 --> 00:32:33,870 - بايد با اونا مثل لوله تفنگاشون بازي کني - چيزي که عبور ميکنه به حالت اولش در مياد 516 00:32:33,944 --> 00:32:37,379 - نميتونش شکستشون بدي ، به من ملحق شو - حداقل سلامتيم رو داشتم 517 00:32:37,447 --> 00:32:41,212 خب ، بعدش همه چيز رو داشتي فردا مي بينمت ، لوتر 518 00:32:41,283 --> 00:32:43,216 Not if I see you first. 519 00:32:45,554 --> 00:32:47,544 حالا فراموش نکن وقتي که سيلي برگرده ، تو شاهد من خواهي بود 520 00:32:47,623 --> 00:32:49,920 بچه صحبت کرد دخترم يک کلمه گفت 521 00:32:49,991 --> 00:32:52,288 دخترت يک صدا در اوورد ، سم مطمئن نيستم که اون يک کلمه بود 522 00:32:52,360 --> 00:32:54,293 معلوم بود که يک کلمه بود 523 00:32:57,198 --> 00:32:59,859 تو صداش رو شنيدي ، اونجا نشسته بود و به من اشاره کرد و گفت بابا 524 00:32:59,933 --> 00:33:02,025 موفق شد . گفتش بابا 525 00:33:02,102 --> 00:33:04,331 اون به صندوق پست اشاره کرد ، سم 526 00:33:04,405 --> 00:33:08,363 درسته ، اشاره کردن اون مثل اين بود که بگه "بابا ، ببين يک صندوق پست" 527 00:33:15,915 --> 00:33:19,042 جک روس امروز به ديدن من اومد اون به من 12 سال رو پيشنهاد کرد 528 00:33:19,117 --> 00:33:21,812 - اوه ، اون چيزي بود که تو ميخواستي ، درسته؟ - ميدونم . ميدونم 529 00:33:22,888 --> 00:33:27,449 منظورم اينه که گمان ميکنم قبول کنم قبول ميکنم 530 00:33:28,526 --> 00:33:31,653 - بنابراين - نزديک 45 ثانيه ملاقاتمون طول کشيد 531 00:33:31,729 --> 00:33:33,423 اون به طور آشکار يک دعوا رو داشت مطرح مي کرد 532 00:33:33,497 --> 00:33:36,056 دني ، 12 سال محکوم ميشه يک هديه هستش 533 00:33:37,134 --> 00:33:39,067 تو داستانشون رو باور نميکني ، ميکني؟ 534 00:33:39,135 --> 00:33:41,295 تو فکر ميکني که اونا بايد بقيه زندگيشون رو داخل زندان بگذرونن 535 00:33:41,371 --> 00:33:43,565 من هر کلمه از داستانشون رو باور ميکنم 536 00:33:43,640 --> 00:33:46,665 و فکر ميکنم که اونا بايد بقيه زندگيشون رو داخل زندان بگذرونن 537 00:33:52,114 --> 00:33:54,047 - فردا مي بينمت - باشه 538 00:33:54,116 --> 00:33:56,743 فراموش نکن که سفيد بپوشي پايين اونجا خيلي گرمه 539 00:33:56,818 --> 00:33:58,682 من از سفيد خوشم نمياد 540 00:33:58,753 --> 00:34:01,118 هيچ کسي از سفيد خوشش نمياد اما ما داريم به کوبا ميريم 541 00:34:01,189 --> 00:34:03,884 - درممين داري؟ - درممين تو رو سرد نگه ميداره؟ 542 00:34:03,958 --> 00:34:07,518 نه ، درممين از استفراغ کردنت جلوگيري ميکنه . وقتي پرواز ميکني مريض ميشي 543 00:34:07,594 --> 00:34:10,960 براي اين موقع پرواز حالم بد ميشه چونکه ميترسم داخل يک کوه بزرگ سقوط کنيم 544 00:34:11,031 --> 00:34:12,588 فکر نميکنم درممين بتونه کمکي کنه 545 00:34:13,600 --> 00:34:16,033 من کمي پونه کوهي دارم شنيدم که تقريبا تاثير ميکنه 546 00:34:19,472 --> 00:34:22,702 ميدوني ، قبل از اينکه برم روس به من يک چيز عجيبي رو گفت 547 00:34:22,775 --> 00:34:26,175 اون گفت که فرمانده گروه ، وکيل جاناتان کندريک 548 00:34:26,244 --> 00:34:29,872 يک ملاقات با آدم هاي بلند مرتبه داشته و به اونا گفته که کاري به سانتياگو نداشته باشند 549 00:34:29,948 --> 00:34:31,346 خب؟ 550 00:34:32,717 --> 00:34:35,082 من هرگز کندريک رو يادم نبود من حتي نميدونم کي هستش 551 00:34:38,722 --> 00:34:42,714 آه ، چه جهنمي فردا مي بينمت 552 00:35:18,625 --> 00:35:21,320 وکيلان کافي و واينبرگ فرمانده گالووي 553 00:35:21,394 --> 00:35:24,089 من سرجوخه بارنز هستم . من اينجا براي همراهي شما تا کنار پايگاه در جهت باد هستم 554 00:35:24,164 --> 00:35:27,326 - ممنون - من اينجا چند تا ژاکت استتار دارم 555 00:35:27,399 --> 00:35:30,526 - پينشهاد ميکنم که هر دو نفرتون بپوشيد - ژاکت استتار؟ 556 00:35:30,602 --> 00:35:33,729 بله ، قربان . ما تا حدودي در نزديکي ديوار خطي حرکت خواهيم کرد 557 00:35:33,805 --> 00:35:35,965 کوبايي هايي که ببين يک مامور سفيد پوشيده است 558 00:35:36,040 --> 00:35:38,599 فکر ميکنن که احتمال داره يک نفر به اونا شليک کنه 559 00:35:40,411 --> 00:35:42,878 اخطار خوبيه ، سم 560 00:35:47,450 --> 00:35:50,077 ما يک قايق موتورى در لنگرگاه داريم خيلي زود اونجا خواهيم بود 561 00:35:50,153 --> 00:35:52,746 - صبر کن . بايد سوار قايق بشيم؟ - بله ، قربان 562 00:35:52,822 --> 00:35:56,450 - براي رفتن به قسمت ديگر خليج - هيچ کسي چيزي در اين مورد نگفت 563 00:35:56,525 --> 00:35:59,322 - مشکلي هستش ، قربان؟ - نه ، مشکلي نيست 564 00:36:01,230 --> 00:36:05,495 کافي ، به خاطر خدا مثلا تو ، توي نيروي دريايي هستي 565 00:36:05,567 --> 00:36:09,127 - هيچ کسي زياد از اون خوشش نمياد - بله ، قربان 566 00:36:22,316 --> 00:36:24,909 نيتن جسپ . بيايد داخل 567 00:36:24,984 --> 00:36:29,010 ممنون ، قربان . دنيل کافي من وکيل داوسن و دني هستم 568 00:36:29,088 --> 00:36:31,453 ايشون فرمانده وکيل جوآن گالووي هستن 569 00:36:31,524 --> 00:36:34,720 - از ملاقاتتون خوشوقتم ، فرمانده 570 00:36:34,793 --> 00:36:36,726 وکيل سم واينبرگ ايشون همکاري خواهند کرد 571 00:36:36,795 --> 00:36:39,524 - قربان - ايشون اکس .او بنده ، سرهنگ مارکينسون 572 00:36:39,598 --> 00:36:41,622 و فرمانده دسته ، ستوان کندريک 573 00:36:41,700 --> 00:36:44,190 من ازشون خواستم که بهمون ملحق بشن لطفا ، بشينيد 574 00:36:44,268 --> 00:36:46,735 - وکيل کافي - سرهنگ مارکينسون 575 00:36:46,804 --> 00:36:49,294 من يک بار افتخار ملاقات با پدرتون رو داشتم 576 00:36:49,373 --> 00:36:51,431 من يک نوجوان بودم ايشون در دبيرستان ما سخنراني مي کرد 577 00:36:52,442 --> 00:36:53,635 لاينل کافي؟ 578 00:36:54,477 --> 00:36:56,444 - بله ، قربان - خب ، چه ميدوني؟ 579 00:36:56,512 --> 00:37:01,107 جان ، پدر اين مرد دشمنان زيادي رو در پايين تنگه ي وودز تو درست کرده است 580 00:37:01,184 --> 00:37:04,949 جفرسون در مقابل کنتي منطقه تربيتي 581 00:37:05,020 --> 00:37:09,353 مردم پايين اونجا ميگفتند که يک دختر سياه نميتونسه به يک مدرسه سفيد پوست بره 582 00:37:09,424 --> 00:37:13,359 لاينل کافي ميگفت "خب ، ما با ديدنش سرگرم ميشيم" 583 00:37:13,427 --> 00:37:15,986 حالت پدر چطوره ، دني؟ 584 00:37:16,063 --> 00:37:18,462 اون هفت سال پيش فوت کرد ، قربان 585 00:37:20,201 --> 00:37:23,067 دوست ندارم که يک کوني عوضي باشم 586 00:37:23,136 --> 00:37:24,466 به هيچ وجه 587 00:37:25,705 --> 00:37:27,797 خب ، چيکار ميتونم برات بکنم ، دني؟ 588 00:37:27,874 --> 00:37:29,807 آه ، زياد نه ، قربان 589 00:37:31,311 --> 00:37:35,212 اين واقعا بيشتر از هر چيز ديگه ايي رسمي هستش 590 00:37:36,282 --> 00:37:39,182 گروه جگ اصرار داره که ما با شاهدهاي مربوط مصاحبه داشته باشيم 591 00:37:39,251 --> 00:37:41,218 در اون راه گروه جگ ميتونه طاقت فرسا باشه 592 00:37:42,954 --> 00:37:45,751 جان شما رو بيرون ميبره و چيزي رو که ميخوايد بهتون نشون ميده 593 00:37:45,823 --> 00:37:47,881 بعد از اون هممون ميتونيم براي ناهار دور هم جمع شيم 594 00:37:47,959 --> 00:37:51,189 - چطور به نظر ميرسه؟ خوبه - خوبه ، قربان 595 00:37:59,303 --> 00:38:01,736 من فهميدم که تو اون بعدازظهر با رئيس هايت يک ملاقات داشتي 596 00:38:01,804 --> 00:38:04,135 - بله ، داشتم - در مورد چي صحبت کرديد؟ 597 00:38:04,206 --> 00:38:06,571 من به رئيس هام گفتم که ما يک خبرچين بين خودمون داشتيم 598 00:38:06,642 --> 00:38:09,633 و اونهم اينکه اونا براي تلافي کردن دنبال هر خواسته ايي هستند 599 00:38:09,712 --> 00:38:13,203 به هر حال مامور سانتياگو در معرض خطر آسيب نبوده است 600 00:38:13,281 --> 00:38:16,579 - ساعت اون ملاقات چند بود؟ - 1600. 601 00:38:16,651 --> 00:38:19,517 ميشه 4 602 00:39:10,866 --> 00:39:13,390 سم ، ما بايد مطمئن بشيم که يکي اينارو به پدر و مادرش ميرسونه 603 00:39:13,469 --> 00:39:16,631 - ديگه بهشون نيازي نداريم - درسته 604 00:39:17,906 --> 00:39:20,169 ستوان کندريک ممکنه جان صداتون کنم؟ 605 00:39:20,241 --> 00:39:22,299 نه ، ممکن نيست 606 00:39:22,377 --> 00:39:24,503 کاري کردم که باعث دلخوريت شده؟ 607 00:39:24,579 --> 00:39:26,671 نه ، من تمام پسرهاي نيروي دريايي رو دوست دارم 608 00:39:26,748 --> 00:39:30,808 هر دفعه که ما قصد داريم به يک مکاني براي جنگ بريم ، شما دوستان به ما سواري مي ديد 609 00:39:32,185 --> 00:39:35,620 ستوان کندريک ، فکر ميکنيد که سانتياگو به قتل رسيده بوده؟ 610 00:39:35,689 --> 00:39:38,555 فرمانده ، من به خدا و پسرش مسيح ايمان دارم 611 00:39:38,624 --> 00:39:40,614 و به خاطر داشتن همين ايمان ميتونم بگم مه 612 00:39:40,693 --> 00:39:44,423 سرباز سانتياگو مرده و اين يک مصيبت مي باشد 613 00:39:44,497 --> 00:39:46,760 اما وي براي اين مرده که علامت را نداشت 614 00:39:46,832 --> 00:39:51,131 اون مرد براي اينکه هيچ شرفي نداشت و خدا شاهد اين کارها بوده 615 00:39:53,605 --> 00:39:55,367 نظرت در مورد اون نظريه چيه؟ 616 00:39:55,440 --> 00:39:57,669 به نظر خوبه . بزار ادامه بديم 617 00:39:57,742 --> 00:39:59,732 داري روي انجام هر جستجويي نقشه ميکشي 618 00:39:59,810 --> 00:40:01,743 يا اينکه ميخواي راهنماي تور باشي؟ 619 00:40:03,380 --> 00:40:06,177 دارم آهسته قدم برميدارم 620 00:40:07,017 --> 00:40:08,745 اونا براي مدت سه سال بود که داشت به اطراف فرار مي کردند 621 00:40:08,818 --> 00:40:11,752 دنبال هر چيز سفيدي که بتونن در هوا تکون بدند بودند 622 00:40:11,821 --> 00:40:15,119 بعضي از اين آدم ها به خدمه ي سي ان ان تسيلم شدند 623 00:40:16,192 --> 00:40:21,458 خب ، من هميشه ميگم آهسته و دوش فنگ راه رفتن به مانند يک زره يک لشگر تانک هستش 624 00:40:22,931 --> 00:40:26,161 - لذيذ بودش . ممنون - باعث خوشحاليمه ، قربان 625 00:40:26,234 --> 00:40:31,068 سرهنگ ، من بايد در مورد ششم سپتامبر چند تا سوال ازتون بکنم 626 00:40:31,138 --> 00:40:32,729 بپرس 627 00:40:32,807 --> 00:40:35,400 در صبح روز ششم شما با مامور ان.آي.اس تماس گرفتيد 628 00:40:35,476 --> 00:40:38,911 که ميگفت سانتياگو او را از يک تيراندازي غيرقانوني در ديوار خطي آگاه کرده 629 00:40:38,978 --> 00:40:41,172 - بله - سانتياگو تمايل داشته که اون شخص رو 630 00:40:41,247 --> 00:40:44,044 - در ازاي منتقل شدن فاش کنه - بله 631 00:40:47,152 --> 00:40:49,949 اگر شما احساس ميکنيد جزئياتي هستند که من دارم از دستشون ميدم 632 00:40:50,022 --> 00:40:53,252 بايد براي صحبت کردن احساس آزادي کنيد 633 00:40:55,828 --> 00:40:57,260 ممنون 634 00:41:00,832 --> 00:41:03,629 حالا ، در اين موضوع که شما سرهنگ دوم مارکيسنون 635 00:41:03,701 --> 00:41:06,032 و ستوان کندريک رو به اتاقتون فرا خونديد 636 00:41:06,103 --> 00:41:07,797 - حقيقت داره؟ - بله 637 00:41:07,871 --> 00:41:09,030 چه اتفاقي افتاد؟ 638 00:41:09,105 --> 00:41:14,906 ما قبول کرديم که براي امنيت او ، سانتياگو بايد به پايگاه منتقل بشه 639 00:41:14,978 --> 00:41:19,004 سانتياگو آماده ي منتقل شدن بود 640 00:41:19,081 --> 00:41:21,674 در اولين پرواز موجود به ايالات 641 00:41:21,750 --> 00:41:23,876 در ساعت 006 صبح رو بعد 642 00:41:23,953 --> 00:41:28,048 پنج ساعت بيشتر باعث خارج شدنش ميشد 643 00:41:29,324 --> 00:41:30,756 آره 644 00:41:32,327 --> 00:41:34,692 خيلي خب . همش رو گرفتم بابت وقتي که گذاشتيد خيلي ممنونم 645 00:41:34,762 --> 00:41:38,060 سرجوخه با جيپ منتظر است اون شما را به خط پرواز بر ميگردونه 646 00:41:38,131 --> 00:41:40,155 - ممنون ، قربان - صبر کن . من چند تا سوال دارم 647 00:41:40,234 --> 00:41:41,860 - نه ، نداري - بله ، دارم 648 00:41:41,935 --> 00:41:44,926 - نه ، نداري - در صبح روز مرگ سانتياگو 649 00:41:45,005 --> 00:41:48,599 شما بين ساعت 3 تا 5 با دکتر استون ملاقات کرديد؟ 650 00:41:48,674 --> 00:41:52,700 البته که با دکتر ملاقات کردم يکي از افراد من مرده بود 651 00:41:52,778 --> 00:41:55,302 ديدي؟ مرد ، مرده بوده . بزن بريم 652 00:41:55,380 --> 00:41:59,042 من فقط متعجبم در اينکه اصلا واژه ي "کد قرمز" رو شنيديد 653 00:42:00,385 --> 00:42:02,079 من شنيدم . بله 654 00:42:02,153 --> 00:42:05,144 در ماه فبريه اخير شما يک يادداشت اخطارآميز 655 00:42:05,222 --> 00:42:07,519 از طرف فرمانده کل ناوگان اقيانوس اطلس دريافت کرديد 656 00:42:07,591 --> 00:42:09,524 که اخطاري در مورد تمرين افراد داوطلب 657 00:42:09,593 --> 00:42:12,755 در مورد انضباط شخصي داده شده بود که توسط افسرها چشم پوشي نشه 658 00:42:12,830 --> 00:42:15,354 خب ، من به شما پينشهاد ميکنم که هر کسي اون اخطار رو نوشته 659 00:42:15,431 --> 00:42:17,364 هرگز وجه ، پايان طرز کار 660 00:42:17,433 --> 00:42:21,493 هجوم توسط اي کي 47 ساخت شوروي-کوبا رو نداره 661 00:42:21,571 --> 00:42:25,267 با اين حال ، رهنمودي که داره از طرف فرمانده مياد 662 00:42:25,340 --> 00:42:27,466 من توجه لازمي رو بهش ميکنم 663 00:42:27,543 --> 00:42:30,102 - مقصودت چيه ، جو؟ - اون مقصودي نداره 664 00:42:30,178 --> 00:42:32,111 اون اغلب مقصودي نداره اين قسمتي از جذابيتش است 665 00:42:32,180 --> 00:42:37,173 - ما از اينجا ميريم ، ممنون - فکر ميکنم کد قرمز هنوز در اينجا ادامه داره 666 00:42:37,251 --> 00:42:41,516 - کد قرمز هنوز اينجا اتفاق مي افته؟ -جو ، اون نياز نداره جواب اين سوال رو بده 667 00:42:41,589 --> 00:42:43,146 - چرا ، داره - نه ، واقعا نداره 668 00:42:43,224 --> 00:42:45,282 چرا ، واقعا داره 669 00:42:50,030 --> 00:42:52,259 ميدوني ، درست به من ضربه زد 670 00:42:53,333 --> 00:42:55,266 اون نسبت به تو برتري داره ، دني 671 00:42:55,334 --> 00:42:58,166 - بله ، قربان - ميخوام يک چيزي بهت بگم 672 00:42:58,237 --> 00:43:00,761 و به دقت گوش کن چون منظور دارم 673 00:43:00,839 --> 00:43:03,568 تو خوش اقبال ترين مرد در جهان هستي 674 00:43:03,641 --> 00:43:07,940 هيچ چيزي در اين دنيا جذاب تر از بهم اعتقاد داشته باشيد آقايون 675 00:43:08,012 --> 00:43:11,003 اين نيست که يک زن در صبح مجبور باشه احترام نظامي بکنه 676 00:43:11,683 --> 00:43:14,981 تمام چيزي رو که ميگم پخش کن براي اينکه اين حقيقته 677 00:43:15,052 --> 00:43:18,179 اگر تو ساک زدن رو از يک مامور عالي رتبه قبول نميکني 678 00:43:18,255 --> 00:43:22,714 خب ، داري بهترين اجازه ي زندگيت رو از دست ميدي 679 00:43:23,893 --> 00:43:26,554 سرهنگ ، طرز اجراي کد قرمز هنوز از طرف افسرها چشم پوشي ميشه.. 680 00:43:26,629 --> 00:43:31,065 مشکل من اينه که سرهنگ هستم ، بنابراين ميرم که يک دوش آب سرد بگيرم 681 00:43:31,133 --> 00:43:33,692 تا وقتي که اونا يک رئيس جمهور دختر رو انتخاب کنن 682 00:43:33,768 --> 00:43:36,235 من به يک جواب به سوالم نياز دارم ، قربان 683 00:43:36,304 --> 00:43:39,864 مراقب لحن صحبتت باش ، فرمانده 684 00:43:39,941 --> 00:43:45,310 من يک آدم نسبتا خوب هستم اما اين گرماي لعنتي داره من رو کاملا ديوانه ميکني 685 00:43:47,081 --> 00:43:49,514 تو ميخواي درباره ي کد قرمز ازم جويا بشي؟ در حالت روشن 686 00:43:49,583 --> 00:43:51,573 دارم بهت ميگم که من تعليم رو در 687 00:43:51,652 --> 00:43:53,710 بر اساس رهنمودهاي فرمانده سست ميگيرم 688 00:43:53,786 --> 00:43:56,811 در حالت محرمانه دارم بهت ميگم که اون يک قسمت گرانبها 689 00:43:56,889 --> 00:43:58,822 از تعليم نزديک پياده نظام ها بود 690 00:43:58,891 --> 00:44:02,826 و اگر يک ميخواد بدون آگاهي من ادامه پيدا کنه ، خب مشکلي نيست 691 00:44:02,894 --> 00:44:05,919 من واحدم رو طوري که واحدم رو ميچرخونم اداره ميکنم 692 00:44:05,998 --> 00:44:10,434 تو ميخواي از من بازجويي کني ، تاست رو غلت بده و شانست رو بگير 693 00:44:10,502 --> 00:44:14,995 من صبحانه ام را در فاصله ي 274 متري 4 هزار کوبايي ميخورم که براي کشتن من تربيت شدن 694 00:44:15,072 --> 00:44:18,165 بنابراين يک ثانيه هم فکر نکن که بتوني بياي اينجا 695 00:44:18,242 --> 00:44:20,334 يک مدال نشون بدي 696 00:44:20,411 --> 00:44:23,004 و من رو عصباني کني 697 00:44:27,150 --> 00:44:28,411 بزن بريم 698 00:44:31,420 --> 00:44:35,014 سرهنگ ، من به يک نمونه از دستور منتقل شدن سانتياگو نياز دارم 699 00:44:35,624 --> 00:44:36,681 چي هستش؟ 700 00:44:36,759 --> 00:44:39,886 دستور انتقال سانتياگو . شماها بايد يک کاغذبازي هايي براي اونجور چيزهايي داشته باشيد 701 00:44:39,962 --> 00:44:41,895 من فقط براي پرونده نيازش دارم 702 00:44:41,963 --> 00:44:44,954 - براي پرونده - بله 703 00:44:47,101 --> 00:44:51,434 البته که ميتوني براي پرونده يک نمونه از دستور انتقال سانتياگو داشته باشي 704 00:44:51,505 --> 00:44:54,769 - من اينجا براي کمک کردن به هر صورتي که بتونم هستم - ممنون 705 00:44:54,841 --> 00:44:58,867 اعتقاد داري يا نه به اينکه دني که من اينجا براي کمک کردن به هر صورتي که بتونم هستم؟ 706 00:44:59,946 --> 00:45:01,207 بدون شک 707 00:45:01,914 --> 00:45:05,405 سرجوخه شخصا شما را تا خط پرواز ميبره 708 00:45:05,484 --> 00:45:09,715 و تو ميتوني هر دستور انتقالي رو که بخواي داشته باشي 709 00:45:10,789 --> 00:45:13,985 - بريم - اما تو مجبوري که با ملايمت از من درخواست کني 710 00:45:16,361 --> 00:45:17,622 ببخشيد؟ 711 00:45:17,696 --> 00:45:20,823 تو مجبوري که با ملايمت از من درخواست کني 712 00:45:20,898 --> 00:45:24,298 بزار برات بگم ، دني . من ميتونم با گلوله ها و بمب ها و خون معامله کنم 713 00:45:24,368 --> 00:45:27,530 من پول نميخوام و مدال هم نميخوام 714 00:45:27,604 --> 00:45:32,302 چيزي که من ازت ميخوام اينه که با اون لباس فرم سفيد اونجا وايسي 715 00:45:32,375 --> 00:45:36,811 و با اون دهان هاروارديت ، مقداري نزاکت لعنتي رو به من تعميم بدي 716 00:45:39,515 --> 00:45:42,005 تو مجبوري که با ملايمت از من درخواست کني 717 00:45:45,520 --> 00:45:47,851 سرهنگ جسب اگر زحمت زيادي نيست 718 00:45:47,923 --> 00:45:51,824 من تمايل دارم که يک نمونه از دستور انتقال داشته باشم ، قربان 719 00:45:55,162 --> 00:45:56,594 مشکلي نيست 720 00:46:39,602 --> 00:46:41,626 - کيه؟ - منم 721 00:46:44,440 --> 00:46:48,569 من واقعا دلم برات تنگ شده بود . داشتم با خودم ميگفتم که تقريبا سه ساعتي شده 722 00:46:48,643 --> 00:46:51,475 - مارکينسون ناپديد شده - چي؟ 723 00:46:51,546 --> 00:46:54,309 سرهنگ مارکينسون به يو.اي رفته غيبت غير موجه 724 00:46:54,382 --> 00:46:55,871 ميدونم يعني چي چه زماني؟ 725 00:46:55,950 --> 00:46:58,213 بعدازظهر امروز يک زماني بعد از رفتن ما 726 00:46:58,952 --> 00:47:01,579 - من سعي ميکنم که فردا صبح پيداش کنم - من قبلا سعي کردم 727 00:47:01,655 --> 00:47:03,383 سعي کردي؟ 728 00:47:04,725 --> 00:47:08,057 جوآن ، تو به طور خطرناکي داري به مشخصات رساله ي 729 00:47:08,127 --> 00:47:10,424 دخالت با بازجويي هاي دولت نزديک ميشي 730 00:47:10,496 --> 00:47:12,087 من وکيل لادن دني هستم 731 00:47:13,299 --> 00:47:16,927 خاله جيني . اون ميگه احساس ميکنم که تو رو براي چند ساله ميشناسم 732 00:47:17,003 --> 00:47:19,266 بنابراين من پيشنهاد کردم که اون قدرت راحتي بيشتري رو داره 733 00:47:19,337 --> 00:47:21,497 اگر من مستقيما با موضوع درگير ميشدم 734 00:47:21,573 --> 00:47:24,973 نزديک يک ساعت مجوز امضاي لادن رو گرفت 735 00:47:25,043 --> 00:47:27,010 گمان ميکنم که راه بيش اندازه اي رو براي اميدوار بودن به اينکه 736 00:47:27,077 --> 00:47:29,544 داري اين رو فقط براي آزار دادن من بالا ميبري ، هست 737 00:47:29,613 --> 00:47:31,773 نگران نباش . من نميخوام يک پيشنهاد براي تفکيک شدن بدم 738 00:47:31,849 --> 00:47:34,715 - تو هنوز رهبر وکالت هستي - عاليه 739 00:47:34,785 --> 00:47:37,617 من فکر ميکنم که دستور کد قرمز رو کندريک داده 740 00:47:39,522 --> 00:47:41,421 بزن بريم 741 00:47:44,928 --> 00:47:47,054 مامور در حالت انتظار 742 00:47:47,129 --> 00:47:49,062 - کندريک کد قرمز رو دستور داد؟ - قربان؟ 743 00:47:49,131 --> 00:47:52,793 نميخواد "قربان" بگي . شايد فقط ازت خواستم که مستراح رو تميز کني 744 00:47:52,868 --> 00:47:55,131 شنيدي چي گفتم . آيا ستوان کندريک به شماها 745 00:47:55,204 --> 00:47:57,228 دستور دادن کد قرمز به سانتياگو رو داد؟ 746 00:47:58,339 --> 00:47:59,635 بله ، قربان 747 00:48:01,175 --> 00:48:03,404 - اون داد؟ - بله ، قربان 748 00:48:08,381 --> 00:48:11,440 ميشه خودت بهم بگي که چرا قبلا به اين اشاره نکردي؟ 749 00:48:11,518 --> 00:48:15,578 -شما جويا نشديد 750 00:48:15,655 --> 00:48:17,952 من پولم رو ميگيرم ، مهم نيست که تو چقدر تو زندان بي افتي 751 00:48:18,023 --> 00:48:20,081 بله ، قربان ، ميدونم مي کنيد، قربان 752 00:48:20,159 --> 00:48:22,319 - دهنت سرويس ، هارولد - خيلي خب 753 00:48:23,362 --> 00:48:25,829 آزاد باشيد 754 00:48:25,897 --> 00:48:27,830 - بزاريد اين چيزها رو درست کنيم - لعنتي 755 00:48:27,899 --> 00:48:31,334 در بعدازظهر روز ششم سپتامبر و در ساعت 4 يک نشست گروهي بوده 756 00:48:31,402 --> 00:48:33,767 ستوان کندريک اظهار داشته که دستور العمل هاي سخت گيرانه اعمال شده 757 00:48:33,838 --> 00:48:35,930 هيچ ارتباطي با حادثه ي سانتياگو نداشته 758 00:48:36,006 --> 00:48:39,065 حالا ، حقيقت داره؟ 759 00:48:39,943 --> 00:48:41,773 ازت ميخوام که آزادانه صحبت کني 760 00:48:44,681 --> 00:48:46,238 خانم ، درسته 761 00:48:46,315 --> 00:48:48,976 اما بعدش اون گروه رو مرخص کرد و ما به اتاق هامون رفتيم 762 00:48:49,051 --> 00:48:50,415 و بعدش چه اتفاقي افتاد؟ 763 00:48:50,486 --> 00:48:53,113 ستوان کندريک به اتاق من اومد ، خانم 764 00:48:53,189 --> 00:48:54,246 کي؟ 765 00:48:55,724 --> 00:48:59,955 نزديک 5 دقيقه پس از پايان جلسه ، قربان . نزديم 1620 766 00:49:00,028 --> 00:49:01,654 و بعدش چه اتفاقي افتاد؟ 767 00:49:02,497 --> 00:49:06,990 ستوان کندريک به ما دستور داد که به سانتياگو کد قرمز بدهيم 768 00:49:08,369 --> 00:49:09,460 جک 769 00:49:09,536 --> 00:49:11,765 اجازه بده 770 00:49:11,839 --> 00:49:13,362 اونا يک دستور دادن 771 00:49:16,276 --> 00:49:18,436 -جک ، بيا - بر ميگردم 772 00:49:18,511 --> 00:49:21,707 - چيکار داري ميکني ، جک؟ - برميگردم 773 00:49:21,781 --> 00:49:24,943 - چه مدت درباره ي دستور خبر داشتي؟ - خبر نداشتم . اين کيه؟ 774 00:49:25,017 --> 00:49:28,679 اون جو گالووي هستش . وکيل دني از ملاقات با تو خيلي خوشوقته 775 00:49:28,754 --> 00:49:31,916 - فرمانده ، دقيقا داري من رو به چي متهم ميکني؟ - چه مدت درباره ي دستور خبر داشتي؟ 776 00:49:31,990 --> 00:49:34,014 خبر نداشته . براي اينکه اگر خبر داشت و به ما نگفته بود 777 00:49:34,091 --> 00:49:36,854 اون به نزديک به 14 تا موضوع از ضوابط اخلاقى نقض نميشد 778 00:49:36,928 --> 00:49:38,360 اون به اندازه ي کافي نگران اينه که 779 00:49:38,429 --> 00:49:40,521 که خدا نکنه موکل هاي ما تصميم به اقرار نکردن به جرم بکنند 780 00:49:40,598 --> 00:49:42,827 و يادداشتي که مربوط به دستور دادن به اونا بوده رو تصديق کنن 781 00:49:42,900 --> 00:49:45,527 کندريک مخصوصا به اون آدم ها گفته که کاري به سانتياگو نداشته باشند 782 00:49:45,602 --> 00:49:47,466 درسته . و بعدش به سمت اتاق داوسن و دني رفته 783 00:49:47,537 --> 00:49:49,527 و مخصوصا به اونا گفته که کد قرمز رو بهش بدن 784 00:49:49,606 --> 00:49:52,335 - کندريک يک چيز ديگه گفته . مدرک داري؟ - اون داره دروغ ميگه . من مدعي دارم 785 00:49:52,409 --> 00:49:54,535 و من 23 تا تفنگدار دريايي دارم که متهم به قتل نيستن 786 00:49:54,610 --> 00:49:56,907 و يک ستوان با 4 نامه ي تقديري 787 00:49:56,979 --> 00:49:59,173 - چرا مارکينسون به يو.اي رفت؟ - هرگز نخواهيم فهميد 788 00:49:59,248 --> 00:50:02,239 - فکر نميکني که من ميتونم احضارش کنم؟ - ميتونم سعي ات رو بکني ولي پيداش نميکني 789 00:50:02,318 --> 00:50:06,185 ميدوني از 26 سالي که تو لشگر بوده 17 سالش رو چيکار کرده؟ 790 00:50:06,254 --> 00:50:10,713 سازمان ضد جاسوسى . مارکينسون رفته مارکينسوني وجود نداره 791 00:50:12,226 --> 00:50:14,159 ببين ، دني 792 00:50:14,227 --> 00:50:16,751 درخشش جسپ در صدر هستش 793 00:50:16,830 --> 00:50:18,763 بخش تو اين مورد مجال هاي زيادي به من ميده 794 00:50:18,832 --> 00:50:21,026 که از جسپ و هر شرمساري اي از طرف لشگر چشم پوشي کنم 795 00:50:21,101 --> 00:50:22,260 چقدر؟ 796 00:50:23,436 --> 00:50:26,996 آدم کشي غير عمد ، دو سال براشون بريده ميشه ، 6 ماه بعد تو خونه هستند 797 00:50:27,073 --> 00:50:28,539 معامله اي در کار نيست . به دادگاه ميريم 798 00:50:28,607 --> 00:50:30,437 - نه ، نميري - چرا نه؟ 799 00:50:30,509 --> 00:50:33,807 براي اينکه تو ميبازي و دني از اين موضوع خبر داره 800 00:50:33,878 --> 00:50:36,607 اگر ما به دادگاه بريم ، من بايد تا آخرش رو برم 801 00:50:36,681 --> 00:50:39,012 اونا با يک کاميون کامل از جرم متهم ميشن 802 00:50:39,084 --> 00:50:41,677 قتل ، توطئه ، عدم شايستگي براي رهبري 803 00:50:41,753 --> 00:50:44,152 دني ، ميدونه که 804 00:50:44,221 --> 00:50:46,552 در اطاق دادگاه اين پرونده رو ميبازه 805 00:50:46,623 --> 00:50:48,556 دني وکيل کاملا با استعدادي هستش 806 00:50:48,625 --> 00:50:51,024 اون نميخواد که موکل هاش براي آخر عمرشون به زندان برن 807 00:50:51,095 --> 00:50:53,585 زماني که ميدونه 6 ماه بعد ميتونن تو خونشون باشن 808 00:50:54,330 --> 00:50:56,263 اين پايان مذاکره هستش 809 00:50:57,166 --> 00:50:59,531 فردا تو دادگاه مي بينمت 810 00:51:02,938 --> 00:51:05,838 خيلي خب . داستان اينه 811 00:51:05,907 --> 00:51:10,605 دولت آدم کشي غير عمد رو پيشنهاد ميده ، 2 سال 812 00:51:10,679 --> 00:51:12,612 6ماه بعد تو خونه هستيد 813 00:51:15,282 --> 00:51:18,876 ووآ ، کافي تو بزرگترين وکيل موجود تو جهان هستي 814 00:51:18,953 --> 00:51:22,012 اصلا چجوري ميتونيم تشکر کنيم؟ 815 00:51:22,088 --> 00:51:24,647 بچه ها ، شنيديد چي گفتم؟ 816 00:51:24,724 --> 00:51:27,988 شما 6 ماه بعد ميريد خونه 817 00:51:28,061 --> 00:51:30,392 متاسفم ما نميتونيم اينکار رو بکنيم ، قربان 818 00:51:30,463 --> 00:51:33,795 - چيکار؟ - معامله کردن ، قربان 819 00:51:33,866 --> 00:51:35,332 در مورد چي داري صحبت ميکني؟ 820 00:51:35,401 --> 00:51:38,233 ما کار اشتباهي نکرديم ، قربان ما کارمون رو انجام داديم 821 00:51:38,303 --> 00:51:41,465 و اگر اون نتيجه اش هست ، من مي پذيرم 822 00:51:41,539 --> 00:51:43,938 اما من نميگم که مرتکب جرم شدم ، قربان 823 00:51:45,276 --> 00:51:48,836 اون تو رو به اين حالت در اوورد؟ 824 00:51:48,913 --> 00:51:52,404 - ما يک علامت داريم ، قربان 825 00:51:52,482 --> 00:51:55,814 تو و علامتت اقرار به جرم نمي کنيد ، در مقابل براي بقيه عمرت ميري تو زندان 826 00:51:55,886 --> 00:51:58,945 انجام دادن کاري که دارم بهت ميگم ، باعث ميشه 6 ماه بعد تو خونه باشي 827 00:52:00,790 --> 00:52:02,757 انجامش بده ، هارولد شش ماه 828 00:52:02,825 --> 00:52:05,349 هيچي نيست به اندازه ي يک فصل هاکيه 829 00:52:07,830 --> 00:52:09,524 - مجوز براي - صحبت 830 00:52:09,598 --> 00:52:11,690 يا مسيح 831 00:52:14,069 --> 00:52:17,094 - بعدش چيکار کنيم ، قربان؟ - کي؟ 832 00:52:17,172 --> 00:52:20,197 بعد از شش ماه ، از دست ننگي که بهمون داده شده خلاص ميشيم ، درسته قربان؟ 833 00:52:20,274 --> 00:52:21,604 شايد 834 00:52:22,843 --> 00:52:24,833 خب ، بعدش چيکار کنيم ، قربان؟ 835 00:52:27,548 --> 00:52:31,449 ما به تفنگداران دريايي ملحق شديم چون ميخواستيم زندگيمون رو توسط يک علامت يقين بخش زنده کنيم 836 00:52:31,517 --> 00:52:33,279 و ما اونو در لشگر پيدا کرديم 837 00:52:33,352 --> 00:52:36,582 حالا شما از ما ميخوايد که برگه اي رو امضا کنيم که ميگه هيچ شرافتي نداريم 838 00:52:36,656 --> 00:52:38,850 شما از ما ميخوايد که ما بگيم تفنگدار دريايي نيستيم 839 00:52:38,925 --> 00:52:41,222 اگر دادگاه تصميم بگيره کاري رو که ما کرديم اشتباه بوده 840 00:52:41,293 --> 00:52:43,317 بعدش من هر مجازاتي رو که بهم بدن قبول ميکنم 841 00:52:43,395 --> 00:52:46,852 اما من اعتقاد دارم کار من درست بوده ، قربان من اعتقاد دارم که کارم رو کردم 842 00:52:46,932 --> 00:52:50,264 و من خودم ، واحدم يا لشگرم رو بي آبرو چونکه 843 00:52:50,334 --> 00:52:54,394 ميتونم 6 ماه بعد به خونه ام برم ، بي آبرو نميدونم 844 00:52:54,472 --> 00:52:55,904 قربان 845 00:53:03,113 --> 00:53:07,913 فرمانده ، تمايل دارم که يک دقيقه با سرجوخه داوسن به صورت تنها صحبت کنم 846 00:53:09,485 --> 00:53:11,349 گروهبان 847 00:53:11,420 --> 00:53:13,944 ما داريم به يک اتاق ديگه ميريم 848 00:53:14,022 --> 00:53:16,353 - ما تمايل داريم که در يک اتاق ديگه باشيم - بله ، خانم 849 00:53:16,425 --> 00:53:18,858 - درست ميشه - بشين 850 00:53:30,303 --> 00:53:32,327 تو زياد از من خوشت نمياد ، درسته؟ 851 00:53:33,640 --> 00:53:36,836 فراموشش کن . نميخواد جواب بدي مهم نيست 852 00:53:43,048 --> 00:53:44,480 ميدوني 853 00:53:45,851 --> 00:53:47,784 دني تو رو ستايش ميکنه 854 00:53:50,522 --> 00:53:53,012 اون هر کاري رو که تو بکني انجام ميده 855 00:53:53,992 --> 00:53:58,792 آيا واقعا ميخواي اين فقط به خاطر يک علامت براش اتفاق بي افته ، هارولد؟ 856 00:53:58,862 --> 00:54:01,295 - فکر ميکني حق با ما بوده؟ - مهم نيست 857 00:54:01,365 --> 00:54:05,425 - فکر ميکني حق با ما بوده؟ - فکر ميکنم تو شکست خوردي 858 00:54:07,403 --> 00:54:09,336 تو يک جور آدم ترسو هستي 859 00:54:09,405 --> 00:54:11,964 باورم نميشه که اونا گذاشتن تو لباس فرم بپوشي 860 00:54:14,343 --> 00:54:16,970 من نميخوام بابت اين احساس مسئوليت کنم من هر کاري که تونستم کردم 861 00:54:17,045 --> 00:54:19,569 تو به ليولفورت براي قسمت بيشتر زندگيت ميري 862 00:54:19,648 --> 00:54:21,581 و ميدوني چيه؟ اصلا اهميت نميدم 863 00:54:23,652 --> 00:54:26,620 وقتي که يک مامور اتاق رو ترک ميکنه چه چه اتفاقي براي احترام نظامي مي افته؟ 864 00:54:35,696 --> 00:54:36,787 سريع بازش کن 865 00:54:40,532 --> 00:54:42,328 باورم نميشه 866 00:54:42,400 --> 00:54:44,799 داوسن فقط براي اينکه با من لج کنه ميخواد بره زندان 867 00:54:44,869 --> 00:54:47,428 باشه . اگر ميخواد به صخره حمله کنه بزاريم کارش رو بکنه 868 00:54:47,504 --> 00:54:51,269 من نميخوام جلوش رو بگيرم من ميخوام که يک وکيل جديد براش جور کنم . چطوري؟ 869 00:54:51,341 --> 00:54:53,774 فقط در دادگاه فردا صبح يک پيشنهاذ بده 870 00:54:53,844 --> 00:54:55,834 قاضي ازت ميخواد که وارد جايگاه بشي 871 00:54:55,913 --> 00:54:58,312 و تو ازش ميخواي که يک وکيل جديد رو معيين کنه 872 00:54:59,849 --> 00:55:01,281 خودشه 873 00:55:01,350 --> 00:55:04,648 به هر حال وقتي از قاضي تقاضاي وکيل جديد رو ميکني يک چيزي هستش 874 00:55:04,721 --> 00:55:06,654 دني ، بايد مطمئن و با ملايمت درخواست بشه 875 00:55:07,556 --> 00:55:10,353 - از جون من چي ميخواي؟ - ازت ميخوام که درباره ي اونا قضاوت بشه 876 00:55:10,425 --> 00:55:13,325 ازت ميخوام که بلند شي و يک استدلال بکني 877 00:55:13,395 --> 00:55:16,056 يک استدلال که براي کلاي در مي لاي کار نميکنه 878 00:55:16,130 --> 00:55:18,256 يک استدلال که براي نازي هاي در نورنبرگ کار نميکنه 879 00:55:18,332 --> 00:55:20,265 اوه ، به خاطر خدا ، سم 880 00:55:20,334 --> 00:55:22,767 واقعا مثل اون دو تا تفنگدار جوون فکر ميکني که 881 00:55:22,837 --> 00:55:25,634 اجراي يک دستور عادي طوري بوده که اونا از آزار و اذيتش اطلاع نداشتن؟ 882 00:55:25,705 --> 00:55:27,399 اين آدم ها نازي نيستند 883 00:55:27,474 --> 00:55:30,533 دني ، اما تو داري الان يک استدلال ميکني 884 00:55:32,145 --> 00:55:35,671 آره ، آره . فردا صبح يک وکيل جديد براشون جور ميکنم 885 00:55:35,748 --> 00:55:37,715 براي چي اينقدر از وکيل بودن ميترسي؟ 886 00:55:37,783 --> 00:55:40,250 توقع پدرت اونقدر بالا بوده؟ 887 00:55:40,319 --> 00:55:43,913 اوه ، خواهش ميکنم . اين چرنديات نامفهوم پدري رو تحويلم نده 888 00:55:43,989 --> 00:55:47,389 داوسن و دني روزشون رو در دادگاه خواهند داشت اما با يک وکيل جديد 889 00:55:47,458 --> 00:55:50,426 وکيل ديگه به اندازه ي کافي نميتونه خوب باشه اونا به تو نياز دارند 890 00:55:50,495 --> 00:55:54,055 تو ميدوني چطوري ببري . تو ميدوني اونا محاکمه دارند و ميدوني چطوري ببري 891 00:55:54,132 --> 00:55:56,565 اگر الان از اين دور بشي ، تو سرنوشتشون رو مهر و موم کردي 892 00:55:56,633 --> 00:55:59,999 سرنوشتشون زمان کشتن سانتياگو مهر و موم شد 893 00:56:00,070 --> 00:56:02,697 - اعتقاد داري که اونا محاکمه دارند؟ - تو و داوسن 894 00:56:02,773 --> 00:56:04,831 هر دوتون تو يک جهان خيالي زندگي ميکنيد 895 00:56:04,907 --> 00:56:06,840 مهم نيست که من به چي اعتقاد دارم 896 00:56:06,909 --> 00:56:09,035 مهم اينه که من چي رو ميتونم ثابت کنم 897 00:56:09,111 --> 00:56:12,045 بنابراين ، لطفا به من نگو چي ميدونم و چي نميدونم 898 00:56:12,114 --> 00:56:13,876 من قانون رو بلدم 899 00:56:18,853 --> 00:56:20,786 تو هيچي درباره ي قانون نميدوني 900 00:56:20,855 --> 00:56:23,049 تو يک فروشنده ي ماشين هستي ، دنيل 901 00:56:23,124 --> 00:56:25,614 تو يک نگهبان آمبولانس با درجه هستي 902 00:56:25,692 --> 00:56:28,785 تو هيچي نيستي . باهاش کنار بيا 903 00:56:35,334 --> 00:56:37,267 بنابراين به دانکن گفتم 904 00:56:37,336 --> 00:56:41,499 "اگر ميخواي اين رو به دادگاه ببري منم پيشنهاد اکتشاف 9 تا پرونده رو ميدم 905 00:56:41,574 --> 00:56:44,872 و تو به مدت يک سال به سطر روزنامه ها ميري 906 00:56:44,943 --> 00:56:48,434 براي اينکه يک پيرمرد 90 ساله حق کد دالور رو اشتباه خونده" 907 00:56:48,513 --> 00:56:50,707 - خب چه اتفاقي افتاد؟ - 15دقيقه بعد بهم زنگ زد 908 00:56:50,782 --> 00:56:52,715 گفتش : بيا معامله کنيم 909 00:57:39,893 --> 00:57:41,325 همه بلند شيد 910 00:57:48,834 --> 00:57:49,925 کجا هستيم؟ 911 00:57:51,604 --> 00:57:55,164 411275VR-5 شماره پرونده 912 00:57:55,240 --> 00:57:58,265 ايالات متحده در مقابل سرجوخه هارولد دبليو . داوسن 913 00:57:58,343 --> 00:58:00,367 و سربازيکم لادن دني 914 00:58:00,445 --> 00:58:03,572 اونا به جرم قتل ، توطئه براي قتل کردن 915 00:58:03,647 --> 00:58:06,206 و عدم شايستگي رهبري يک تفنگدار دريايي ايالات متحده محکوم شدند 916 00:58:06,283 --> 00:58:08,477 دفاع کننده تمايل داره يک پاسخ رو وارد کنه؟ 917 00:58:10,254 --> 00:58:11,686 بله 918 00:58:15,391 --> 00:58:16,789 اونا بيگناه هستند 919 00:58:19,962 --> 00:58:22,555 فراخوان بي گناه براي متهم 920 00:58:22,631 --> 00:58:25,895 ما تا 1000 جلسه را موکول ميکنم ، سه هفته از همين امروز 921 00:58:25,967 --> 00:58:28,901 تا زماني که همه ي اين دادگاه نظامى دور هم جمع بشوند 922 00:58:45,485 --> 00:58:48,942 چرا يکگ وکيل سال سومي با 9 ماه کارآموزي 923 00:58:49,022 --> 00:58:52,388 و يک عالمه پرونده ي حل شده ، يک پرونده ي قتل رو واگذار کنه؟ 924 00:58:55,227 --> 00:58:58,218 براي اينکه تمايل نداره هرگز داخل اتاق دادگاه رو ببينه؟ 925 00:59:00,831 --> 00:59:02,764 هر شب ساعت 7 در آپارتمان من ، با هم ديگه جلسه داريم 926 00:59:02,833 --> 00:59:07,462 جو ، يک کارتن مركب‌ خشك‌ كن‌ قانوني نياز دارم و 6 تا جعبه خودکار مشکلي و قرمز 927 00:59:07,538 --> 00:59:10,768 سم ، يک جفت لامپ ميز تحرير بخر من به يک نمودار پزشکي ابتدائي نياز دارم 928 00:59:10,840 --> 00:59:15,276 جو ، ما به تمام تخصص ها و دستورهاي روي داوسن ، دني و سانتياگو نياز داريم 929 00:59:15,345 --> 00:59:17,352 تنها چيزي که من براي خوردن دار ، يوهو و سيگار کاکائويي هستش 930 00:59:17,614 --> 00:59:19,547 بنابراين اگر چيز ديگه ايي ميخوايد با خودتون بياريد 931 00:59:19,615 --> 00:59:21,775 - باشه؟ - باشه 932 00:59:27,856 --> 00:59:30,255 بنابراين اطاق دادگاه اين شکليه 933 00:59:40,734 --> 00:59:43,258 تونستي با دوستت در ان.آي.اس صحبت کني؟ 934 00:59:44,338 --> 00:59:47,602 آره . گفتش اگر مارکينسون نميخواد پيدا بشه 935 00:59:47,674 --> 00:59:49,573 ما هم نميتونيم پيداش کنيم 936 00:59:49,642 --> 00:59:52,576 اون گفتش من ميتونم مارکينسون باشم و تو خبر نداشته باشي 937 00:59:54,146 --> 00:59:55,704 تو مارکينسون هستي؟ 938 00:59:56,606 --> 00:59:57,705 نه 939 00:59:58,484 --> 01:00:00,383 من مارکينسون نيستم 940 01:00:05,457 --> 01:00:06,650 چيه؟ 941 01:00:08,826 --> 01:00:12,124 از اين متعجم که الان جوآن هم تو اين قضيه هستش 942 01:00:12,196 --> 01:00:14,720 من هنوزم متعجبم که بهم نياز داري 943 01:00:14,798 --> 01:00:17,595 - اون از دستور پيروي مي کردند - يک دستور غير قانوني 944 01:00:17,668 --> 01:00:19,897 فکر ميکني داوسن و دني ميدونستند که اون يک دستور غيرقانوني بوده؟ 945 01:00:19,969 --> 01:00:23,301 اهميت نداره که اونا چي ميدونستند هر انساني ميتونه سربازهايي داشته باشه 946 01:00:23,373 --> 01:00:25,636 اونا اجازه نداشتن که در دستورها ترديد کنند 947 01:00:25,708 --> 01:00:28,733 بنابراين راز چيه؟ هان؟ چقدر دارن با کلمات جادو مي کنن؟ 948 01:00:28,810 --> 01:00:30,401 من هر روز دستور ميدم 949 01:00:30,479 --> 01:00:32,412 ما بازي هاي بيسبال و راه پيمايي هاي متحد رو داريم 950 01:00:32,481 --> 01:00:36,678 اونا در جايي کار ميکنن که لباس استتار مي پوشن يا اين قدرت هستش که تير بخورن 951 01:00:44,425 --> 01:00:46,483 من بهت نياز دارم 952 01:00:46,560 --> 01:00:51,496 تو بهتره در تحقيق چيزي باشي که من هستش و ميدوني که چطور يک شاهد جور کني 953 01:00:56,903 --> 01:01:00,030 من گزارش هاي پزشکي و غذاهاي چيني رو گرفتم . ميگم که اول غذا بخوريم 954 01:01:07,545 --> 01:01:08,602 چيه؟ 955 01:01:10,815 --> 01:01:12,748 جوجه کونگ پاو هم داري؟ 956 01:01:16,120 --> 01:01:19,646 اين مقصود دفاع ما هستش . هيچ کسي نميتونه ثابت کنه که پارچه زهرآلود بوده 957 01:01:19,723 --> 01:01:22,589 کد قرمز : در خليج گوانتاناما عادي و پذيرفته شده هستش 958 01:01:22,659 --> 01:01:27,027 دستور شماره يک : کندريک دستور داده دستور شماره 2 : اونا محبور بودن پيروي کنن 959 01:01:27,096 --> 01:01:29,222 - خودشه - در مورد انگيزه چطور؟ 960 01:01:29,298 --> 01:01:31,322 ما يک کوچولو در مورد انگيزه ضعيف هستيم اون يک انگيزه داشتند 961 01:01:31,400 --> 01:01:33,560 - فقط براي اينکه يک شخص انگيزه داره ، معنيش اين نيست اونا گناه کار هستند - راحت باش 962 01:01:33,636 --> 01:01:36,001 وقتي که مطرح بشه با تيراندازي به ديوار خطي معامله ميکنيم 963 01:01:36,072 --> 01:01:39,234 بزاريد با نيت شروع کنيم . نميخوام بدونم که چي باعث مرگ سانتياگو شده 964 01:01:39,307 --> 01:01:42,241 فقط ميخوام نشون بدم که چيزي غير از مسموم شدن بوده 965 01:01:42,310 --> 01:01:45,870 جو ، با دکترها صحبت کن . هر چيزي که رو که درباره ي فساد شير ميدونن رو بفهم 966 01:01:45,946 --> 01:01:49,244 من فرمانده وکيل گالووي با گروه جگ در واشنگتن هستم 967 01:01:49,316 --> 01:01:52,546 من سعي داشتم که سرهنگ دوم متيو مارکينسون رو پيدا کنم 968 01:01:52,619 --> 01:01:55,451 دکتر ، علامتي از آسيب خارجي وجود داشته؟ 969 01:01:55,522 --> 01:02:00,015 خراشي؟ بريدني؟ کبودي؟ شکستگي استخوان؟ 970 01:02:00,093 --> 01:02:04,461 - علامتي از خشونت وجود داشته؟ - منظورت ، غير از بدن مرده هستش؟ 971 01:02:04,530 --> 01:02:07,293 لعنتي ، دارم داخل اون زمان لعنتي قدم ميزنم 972 01:02:07,365 --> 01:02:11,994 او به من و سرجوخه داوسن دستور داد که به ويلي کد قرمز بدهيم 973 01:02:12,070 --> 01:02:14,299 جواب دادن هنوز هم بايد سريع تر باشه 974 01:02:16,540 --> 01:02:18,939 اما سرانجام صداش شبيه اينه که دنبال حقيقت هستش 975 01:02:19,009 --> 01:02:21,272 حق با اونه . از الان به بعد ، ويلي مامور سانتياگو هستش 976 01:02:21,345 --> 01:02:23,676 تو شروع به صدا کردن اون با نام ويلي ميکني و ناگهان اون شخصي هستش که 977 01:02:23,747 --> 01:02:25,976 يک مادر داره که ميخواد دلش براش تنگ شه ، باشه؟ 978 01:02:26,049 --> 01:02:27,982 امروز بعدازظهر عضوهاي دادگاه رو مشخص کردند 979 01:02:28,051 --> 01:02:30,348 7تا مرد ، دو تا زن ، پنج تا نيروي دريايي ، 4 تا تفنگدار دريايي 980 01:02:30,420 --> 01:02:32,944 تمام افسرها با تجربه هيچ کدوم از زنان بچه ندارند 981 01:02:33,022 --> 01:02:35,319 اون قطع نامناسبيه هيچي نيست که بتونيم کاري باهاش بکنيم 982 01:02:35,390 --> 01:02:38,153 پدر من هميشه ميگفت محاکمه با حضور هيأت منصفه تنها درباره ي قانون نيست 983 01:02:38,227 --> 01:02:41,389 درباره ي تعيين کردن گناه هستش سانتياگو مرده و نبايد وجود داشته باشه 984 01:02:41,463 --> 01:02:44,329 اين 9 نفر قصد دارند که اصرار کنند يک نفر رو بابت اون ماجرا سرزنش کنند 985 01:02:44,399 --> 01:02:46,866 روس داره به موکل هاي ما کمک ميکنه ما هم ميخوايم به کندريک کمک کنيم 986 01:02:46,934 --> 01:02:50,460 اين درباره ي فروش توپ بولينگ نيستش . اين تونست قانون برنده نميشه . اين توسط وکيل ها برنده نميشه 987 01:02:50,538 --> 01:02:53,836 بنابراين يادتون باشه ، صورت هاي فاقد احساس در مقابل عضوهاي دادگاه عقب نشيني نميکنند 988 01:02:53,908 --> 01:02:57,673 يک چيزي که تو کار ما نيست اينه : سرتون رو به صندلي تکيه نديد يا در صندليتون جا عوض نکنيد 989 01:02:57,744 --> 01:03:01,474 هر اتفاقي که بي افته ، شما مجبوريد طوري نشون بديد که درست ميدونستيد اين اتفاق مي افته 990 01:03:01,548 --> 01:03:06,143 - اگر اسناد رو به من تحويل داديد - سريع انجامش بديد و مشتاق به نظر نيايد 991 01:03:06,218 --> 01:03:09,482 اون عطر رو تو دادگاه نزنيد تمرکز من رو بهم ميزنه 992 01:03:09,555 --> 01:03:10,987 جدا؟ 993 01:03:11,056 --> 01:03:13,387 داشتم با سم صحبت ميکردم 994 01:03:14,759 --> 01:03:16,157 ساعت چنده؟ 995 01:03:16,227 --> 01:03:18,217 وقت خونه رفتنه سعي کن امشب کمي بخوابي 996 01:03:18,296 --> 01:03:20,320 - آره - منو سوار ميکني؟ 997 01:03:20,398 --> 01:03:21,830 حتما 998 01:03:24,801 --> 01:03:26,961 تو مرد خوبي هستي ، چارلي براون 999 01:03:27,037 --> 01:03:29,527 تو دادگاه مي بينمت ، وکيل مدافع 1000 01:03:36,279 --> 01:03:38,473 - دمي ، من - مجبور نيستي که بگي 1001 01:03:38,548 --> 01:03:40,947 ما اختلاف هاي خودمون رو داريم من چيزهايي رو که گفتم که منظوري نداشتم 1002 01:03:41,017 --> 01:03:44,383 تو هم چيزهايي گفتي که منظوري نداشتي ، اما تو خوشحالي که من به پرونده چسبيدم 1003 01:03:44,452 --> 01:03:48,854 و اگر سه هفته ي پيش يک احترام مسلم براي من قائل ميشدي 1004 01:03:48,924 --> 01:03:50,982 بدون شک ، من در موردش خوشحال بودم 1005 01:03:51,059 --> 01:03:53,151 اما ما مجبور نيستيم که به اين واسطه يک معامله ي بزرگ رو بکنيم 1006 01:03:53,227 --> 01:03:55,490 اگر تو ازم خوشت مياد ، کاري نميکنم که اينو به زبون بياري 1007 01:03:55,563 --> 01:03:58,998 فقط ميخواستم بهت بگم که فردا يک جوراب بي نظير بپوش 1008 01:04:00,868 --> 01:04:04,200 باشه . تيپ خوبيه 1009 01:04:05,038 --> 01:04:06,299 ما آماده ايم 1010 01:04:06,372 --> 01:04:08,805 بهتره بهش ايمان داشته باشيم 1011 01:04:18,717 --> 01:04:20,650 ما ميخوايم تفکيک بشيم 1012 01:04:50,112 --> 01:04:52,238 - وکيل کافي؟ - بله؟ 1013 01:04:52,313 --> 01:04:54,678 شما ميخوايد پسرمون رو نجات بديد ، مگه نه؟ 1014 01:04:55,750 --> 01:04:57,080 تمام تلاشم رو ميکنم 1015 01:04:57,852 --> 01:05:02,515 دني ، دوست دارم که با جيني ميلر آشنا بشي . خاله ي لادن 1016 01:05:03,523 --> 01:05:06,491 - شما خاله جيني هستيد؟ 1017 01:05:07,694 --> 01:05:10,856 متاسفم . من انتظار يک فرد مسن تر رو داشتم 1018 01:05:10,930 --> 01:05:12,658 منم همينطور 1019 01:05:16,736 --> 01:05:18,760 آخرين فرصت بابتش بهت تلنگر ميزنم 1020 01:05:18,838 --> 01:05:21,271 - همه قيام کنيد - خيلي ديره 1021 01:05:29,781 --> 01:05:32,943 تمام افرادي که با اين دادگاه عالى نظامى سر و کار دارند 1022 01:05:33,017 --> 01:05:35,576 با جسارت مي ايستند و شما بايد گوش فرا دهيد 1023 01:05:35,653 --> 01:05:39,110 سرهنگ جولياس الکسندر رادولف در رياست هستند 1024 01:05:39,189 --> 01:05:41,748 آيا دولت شرح خلاصه دعوي توسط طرفين رو آماده کرده است؟ 1025 01:05:41,824 --> 01:05:43,256 بله ، قربان 1026 01:05:46,562 --> 01:05:48,620 واقعيت هاي موضوع بدين شرح مي باشد 1027 01:05:48,698 --> 01:05:51,495 در نيمه شب 6 سپتامبر ، متهم ها به اتاق سربازخانه 1028 01:05:51,566 --> 01:05:54,534 دوست هم گروهيشون ، پي.اف.سي ويليام سانتياگو وارد شدند 1029 01:05:54,603 --> 01:05:57,696 او را بيدار کردن و دست و پايش را با چسب بسته اند 1030 01:05:57,773 --> 01:06:00,036 و به زور يک پارچه را داخل گلويش کرده اند 1031 01:06:00,107 --> 01:06:03,701 چند دقيقه بعد ، يک واکنش شيميايي که اسمش را فساد شير مي نامند 1032 01:06:03,778 --> 01:06:05,904 باعث پاره شدن ريه اش و شروع خونريزي شده 1033 01:06:05,980 --> 01:06:07,913 وي در خون خودش غرق شده بوده 1034 01:06:07,982 --> 01:06:11,610 و مشخص شده که 37 دقيقه بعد از نيمه شب مرده است 1035 01:06:11,685 --> 01:06:16,712 اينا حقايق موضوع بود و بدون چون و چرا هستند 1036 01:06:16,790 --> 01:06:20,418 درسته داستاني که اندکي پيش براتون گفتم 1037 01:06:20,492 --> 01:06:24,052 دقيقا داستانيه که شما ميخوايد از سرجوخه داوسن بشنويد 1038 01:06:24,129 --> 01:06:26,858 و دقيقا داستانيه که ميخواهيد از زبان مامور دني بشنويد 1039 01:06:26,932 --> 01:06:29,627 گذشته از اين ، دولت ثابت کرده است که 1040 01:06:29,701 --> 01:06:32,134 متهمان پارچه را زهرآلود کرده بودند 1041 01:06:32,203 --> 01:06:36,298 و با انگيزه و نيت کشتن سانتياگو وارد اتاق وي شدند 1042 01:06:37,709 --> 01:06:39,733 حالا ، وکيل کافي 1043 01:06:39,810 --> 01:06:42,903 ميخواد سعي کنه و با مشکلات کار يک جادوي کوچک در اينجا به کار ببره 1044 01:06:42,979 --> 01:06:45,469 اون سعي داره که مقدار کمي گمراهي ايجاد کنه 1045 01:06:45,549 --> 01:06:49,279 او ميخواد که با داستان هاي تشريفاتي شما را گيج کنه 1046 01:06:49,352 --> 01:06:52,252 و ميخواد که شما را با واژه هاي کاملا قانوني خيره کنه 1047 01:06:52,321 --> 01:06:54,254 مثل کد قرمز 1048 01:06:55,424 --> 01:06:58,654 اون حتي توانايي رو داشته که به خاطر شما در چند افسر نفوذ کنه 1049 01:06:58,727 --> 01:07:03,595 اون هيج شاهدي نخواهد داشت ، جز پرت کردن حواس ها اما سرگرم کننده خواهد شد 1050 01:07:03,665 --> 01:07:07,156 و وقتي به انتها ميرسيم ، تمام جادوهاي در جهان 1051 01:07:07,235 --> 01:07:09,930 قادر نبودند که توجه ها رو از حقيقت منحرف کنند 1052 01:07:10,003 --> 01:07:15,497 که ويلي سانتياگو مرده و داوسن و دني او را کشتند 1053 01:07:17,044 --> 01:07:20,535 اينا حقايق موضوع بود و بدون چون و چرا هستند 1054 01:07:22,348 --> 01:07:23,939 وکيل کافي 1055 01:07:24,016 --> 01:07:26,916 هيج زهري بر روي پارچه نبوده و هيچ نيتي نيز براي کشتن نبوده 1056 01:07:26,986 --> 01:07:31,718 هر تلاشي والا اينکه بيهوده باشه ميشه براي اينکه درست نيستند 1057 01:07:31,790 --> 01:07:35,020 وقتي که داوسن و دني اون شب به اتاق سانتياگو رفتند 1058 01:07:35,093 --> 01:07:37,686 به خاطر انتقام يا کينه جويي نبود 1059 01:07:37,762 --> 01:07:41,458 اون کشته يا مورد آزار قرار گرفته نشد ، براي اينکه اونا دنبال هيجان نبودند 1060 01:07:41,532 --> 01:07:44,261 به خاطر اينکه چيزي بوده که دستور گرفته بودن انجام بدن 1061 01:07:45,669 --> 01:07:47,101 بزاريد دوباره بگم 1062 01:07:47,170 --> 01:07:50,229 به خاطر اينکه چيزي بوده که دستور گرفته بودن انجام بدن 1063 01:07:51,207 --> 01:07:52,901 در خارج از جهان واقعي معنايي نداره 1064 01:07:52,976 --> 01:07:57,139 و اينجا در محوطه ي واشنگتن زياد معناي زيادي نداره 1065 01:07:57,212 --> 01:08:01,170 اما اگر تو يک تفنگدار دريايي تعيين شده براي گروه تفنگداري امنيتي در جهت باد 1066 01:08:01,250 --> 01:08:04,184 خليج گوانتاناما ، کوبا باشي و به تو يک دستور داده بشه 1067 01:08:04,253 --> 01:08:06,846 تو ازش پيروي ميکني يا وسايلت رو جمع ميکني 1068 01:08:06,921 --> 01:08:08,911 هيچ خطايي در موردش نميکني 1069 01:08:08,990 --> 01:08:12,254 هارولد داوسن و دني لادن قبل از شماها جلسه داشتند 1070 01:08:12,326 --> 01:08:15,692 به خاطر اينکه اونا شغلشون رو انجام دادن 1071 01:08:19,199 --> 01:08:21,496 آيا دولت آماده ي فراخوندن اولين شاهد است؟ 1072 01:08:22,636 --> 01:08:26,230 اگر دادگاه خواهشمنده ، دولت آقاي آر.سي مک گواير رو فرا بخونه 1073 01:08:30,676 --> 01:08:32,870 آقاي مک گواير ممکنه لطفا دست راستتون رو بالا ببريد؟ 1074 01:08:32,945 --> 01:08:35,708 آيا شما رسما قسم ميخوريد که شهادت شما براي اين دادگاه عالى نظامى 1075 01:08:35,781 --> 01:08:38,715 حقيقت خواهد بود و چيزي جز حقيقت نخواهد بود؟ 1076 01:08:38,783 --> 01:08:42,115 - بله - لطفا بنشينيد ، آقا 1077 01:08:42,187 --> 01:08:45,553 ممکنه که اسم کامل و شغلتون رو براي ثبت شدن اظهار کنيد؟ 1078 01:08:45,623 --> 01:08:50,059 رابرت سي. مک گواير ، وکيل ، سرويس تحقيقي نيروي دريايي 1079 01:08:50,127 --> 01:08:54,426 آقاي مک گواير آيا دفتر شما يک نامه از طرف پي.اف.سي ويليام سانتياگو 1080 01:08:54,498 --> 01:08:56,624 در 3سپتامبر امسال دريافت کرده است؟ 1081 01:08:56,699 --> 01:08:58,996 - بله - اون نامه چي ميگفت؟ 1082 01:08:59,068 --> 01:09:03,731 اون يک عضو از واحد سانتياگو بود که به وسيله ي اسلحه اش يک شليک غير مجاز به ديوار خطي کرده بود 1083 01:09:03,806 --> 01:09:05,932 اون تفنگدار دريايي هويت خودش رو در نامه فاش کرده بود؟ 1084 01:09:06,007 --> 01:09:09,533 نه . من به سربازخانه ي سي.او اخطار دادم سرهنگ جسپ 1085 01:09:09,611 --> 01:09:11,635 که من تمايل دارم براي بازجويي بيايند 1086 01:09:11,713 --> 01:09:13,441 و شما چي پيدا کرديد؟ 1087 01:09:13,515 --> 01:09:16,574 گزارش داده شده بود که تنها نگهبان براي تعويض کردن ، اسلحه اش رو 1088 01:09:16,650 --> 01:09:18,640 با يک گلوله ي گم شده بر ميگردونه 1089 01:09:18,719 --> 01:09:21,949 - اون فرد چه کسي بوده؟ - سرجوخه هارولد داوسن 1090 01:09:22,022 --> 01:09:23,613 شهادت شما 1091 01:09:26,292 --> 01:09:29,522 آقاي مک گواير ، آيا شما در مورد تيراندازي داوسن به ديوار خطي ترديد کرديد؟ 1092 01:09:29,596 --> 01:09:33,554 بله . اون مدعي بوده است که در وضعيت گروگان گرفتن توسط دشمن بوده 1093 01:09:33,633 --> 01:09:35,827 - شما بهش اعتقاد نداري؟ - جايگاه من نيستش که 1094 01:09:35,901 --> 01:09:38,130 سرجوخه داوسن به وسيله ي تعدادي جنايت متهم شده است 1095 01:09:38,203 --> 01:09:40,864 چرا اون با تير اندازي بدون دليل به دشمن ، متهم نشده بود؟ 1096 01:09:42,641 --> 01:09:45,541 مدرک کافي براي تکيه کردن به چنين اتهامي وجود نداشت 1097 01:09:45,610 --> 01:09:47,543 ممنون 1098 01:09:48,613 --> 01:09:50,739 آقاي مک گواير ، من متوجه منظور شما نميشم وقتي که ميگيد 1099 01:09:50,815 --> 01:09:53,408 "مدرک کافي براي تکيه کردن به چنين اتهامي وجود نداشت" 1100 01:09:53,484 --> 01:09:55,781 شما نامه ي ويليام سانتياگو رو داشتيد 1101 01:09:57,053 --> 01:09:58,986 سانتياگو تنها شاهد عيني بوده است 1102 01:09:59,055 --> 01:10:02,490 من هرگز فرصت گفتگو با او رو نداشتم ، بنابراين نميدونم که چي ديده 1103 01:10:02,559 --> 01:10:05,618 و حالا نخواهيم فهميد ؛ درسته آقاي مک گواير؟ 1104 01:10:09,331 --> 01:10:12,265 - ديگه سوالي نيست - شاهد تبرئه‌ ميشه 1105 01:10:16,304 --> 01:10:18,999 سرجوخه کارل ادوراد همکر ، سربازخانه ي تفنگدارهاي دريايي 1106 01:10:19,073 --> 01:10:22,337 گروه تفنگدار امنيتي در جهت باد گروه دوم آفرين 1107 01:10:22,410 --> 01:10:25,845 سرجوخه ، شما در ملاقاتي که ستوان کندريک در 1108 01:10:25,913 --> 01:10:29,279 بعدازظهر روز 6سپتامبر با اعزاري گروه دوم داشت ، حضور داشتيد؟ 1109 01:10:29,349 --> 01:10:30,645 بله ، قربان 1110 01:10:30,717 --> 01:10:33,310 ممکنه به دادگاه بگيد که ماهيت اون ملاقات چي بوده؟ 1111 01:10:33,386 --> 01:10:36,548 ستوان کندريک به ما گفت که يک جاسوس در گروهمون داريم 1112 01:10:36,622 --> 01:10:39,317 که مامور سانتياگو خارج از سلسله مراتب رفته 1113 01:10:39,392 --> 01:10:42,326 و به ان.آي.اس گزارش يکي از اعضاي گروهمون رو داده 1114 01:10:42,395 --> 01:10:46,296 باعث شد شما عصباني بشيد؟ تو ميتوني حقيقت رو بگي ، سرجوخه 1115 01:10:46,364 --> 01:10:48,194 - باعث شد شما عصباني بشيد؟ - بله ، قربان 1116 01:10:48,266 --> 01:10:49,493 چقدر عصباني؟ 1117 01:10:49,568 --> 01:10:53,401 مامور سانتياگو به علامتي که به صورت عميقانه بهش اعتقاد داريم خيانت کرده بود ، قربان 1118 01:10:53,470 --> 01:10:56,461 - بقيه اعضاي گروه نيز عصباني بودند؟ - اعتراض . گمانه زني 1119 01:10:56,540 --> 01:10:58,734 - داوسن و دني بودند؟ - آيا وکيل دولت 1120 01:10:58,809 --> 01:11:03,370 داره از روي درستي درباره اينکه موکل هاي من چه احساسي داشتند ، سوال ميکنه؟ 1121 01:11:03,446 --> 01:11:05,379 حمايت ميشه 1122 01:11:07,216 --> 01:11:11,174 سرجوخه ، آيا ستوان کندريک يک دستور معتبر رو در اون ملاقات داد؟ 1123 01:11:11,254 --> 01:11:13,346 - بله ، قربان - چي بودش؟ 1124 01:11:15,123 --> 01:11:19,149 خب ، اشکاره که ايشون نميخواستند ما پريشاني رو به خودمون راه بديم 1125 01:11:19,227 --> 01:11:21,217 دستور چي بود؟ 1126 01:11:23,097 --> 01:11:26,065 قربان ، ايشون گفتند که به سانتياگو کاري نداشته باشيم 1127 01:11:27,635 --> 01:11:29,226 شهادت شما 1128 01:11:30,304 --> 01:11:32,294 سرجوخه همکر ، آيا پنج دقيقه بعد از ملاقات شما 1129 01:11:32,372 --> 01:11:34,202 با داوسن و دني در سربازخانه بوديد؟ 1130 01:11:34,274 --> 01:11:35,831 نه ، قربان 1131 01:11:35,909 --> 01:11:38,570 ممنون من سوالي ندارم 1132 01:11:38,645 --> 01:11:40,703 شاهد تبرئه مي شود 1133 01:11:44,550 --> 01:11:46,847 دولت سرجوخه رايموند توماس رو فرا ميخونه 1134 01:11:46,919 --> 01:11:50,149 من درک ميکنم که کاپيتان روس برنامه داره تا اعضاي ديگر 1135 01:11:50,222 --> 01:11:52,849 گروه تفنگدار امنيتي در جهت باد رو براي شهادت دادن فرا بخونه 1136 01:11:59,197 --> 01:12:01,721 مدافع راضيه که تمامي 22 شاهد رو که 1137 01:12:01,798 --> 01:12:04,095 ميخوان اساسا مثل سرجوخه همکر شهادت بدن رو واگذار کنه 1138 01:12:04,167 --> 01:12:06,532 چنانچه دولت تمايل داشته باشه که هيچ کدوم از اونايي رو که 1139 01:12:06,603 --> 01:12:10,231 در ساعت 16:20 روز 6 سپتامبر در اتاق داوسن و دني بودند ، واگذار نکنه 1140 01:12:10,307 --> 01:12:12,240 کاپيتان؟ 1141 01:12:12,308 --> 01:12:14,775 دولت موافقت ميکنه 1142 01:12:14,844 --> 01:12:18,802 بنابراين به روز ديگه ايي موکول ميکنيم ميتونيد فردا شاهد رو فرا بخوانيد 1143 01:12:18,881 --> 01:12:20,814 همه قيام کنيد 1144 01:12:32,292 --> 01:12:34,225 ميخوام که دوباره پيش دکتر بري 1145 01:12:34,294 --> 01:12:37,160 - ما داريم در هدف درستي حرکت ميکنيم 1146 01:12:37,231 --> 01:12:40,825 گوش کن . ساعت 3 استون گفته که نميدونه چي سانتياگو رو کشته 1147 01:12:40,900 --> 01:12:44,596 بعدش که در ساعت 5 با جسب ملاقات کرد ، گفته به وسيله ي مسموم شدن بوده؟ 1148 01:12:44,671 --> 01:12:47,400 - دکتر حقيقت رو نميگه - اوه ، اون يک تسکينه 1149 01:12:47,473 --> 01:12:50,566 من ميترسيدم که نتونم از دفاعيه ، دروغ ، دروغ ، زير شلواري روي آتيش استفاده نکنم 1150 01:12:50,642 --> 01:12:55,476 ما نميتونيم اجبار رو ثابت کنيم بريم سر اينکه ببينيم چي داريم ، باشه؟ 1151 01:13:05,823 --> 01:13:09,485 مامور سانتياگو در 0012 به اي.آر منتقل شد 1152 01:13:09,559 --> 01:13:13,085 و مشخص شد که در 0037 مرده است 1153 01:13:13,163 --> 01:13:16,359 دکتر استون ، فساد شير چيه؟ 1154 01:13:16,433 --> 01:13:19,560 اگر ماهيچه ها و سلول هاي ديگر بدن شکر رو به جاي 1155 01:13:19,635 --> 01:13:22,501 اکسيژن بسوزن ، فساد شير توليد ميشه 1156 01:13:22,571 --> 01:13:26,006 اون فساد شير دليل خونريزي ريه سانتياگو بوده است 1157 01:13:26,075 --> 01:13:29,009 معمولا ، چقدر طول ميکشه تا ماهيچه ها و سلول هاي ديگر بدن 1158 01:13:29,077 --> 01:13:31,510 شروع به سوختن شکر به جاي اکسيژن کنند؟ 1159 01:13:31,579 --> 01:13:34,138 بيست تا سي دقيقه 1160 01:13:34,215 --> 01:13:37,945 و چه معلولي باعث توليد شدن به اين سرعت در ماهيچه ها سانتياگو شد؟ 1161 01:13:38,019 --> 01:13:40,179 يک نوع غذاي آلوده 1162 01:13:40,253 --> 01:13:43,312 با احترام به شما ، ما در اين مورد اعتراض داريم شاهد داره گمانه زنى ميکنه 1163 01:13:43,390 --> 01:13:45,448 فرمانده استون يک کارشناس خبره در مدارک پزشکي است 1164 01:13:45,525 --> 01:13:47,992 در اين دادگاه ، نظريه ايشون با گمانه زنى مطرح نميشه 1165 01:13:48,061 --> 01:13:51,052 فرمانده استون يک پزشک هستند ، نه متخصص جرم شناسى 1166 01:13:51,130 --> 01:13:53,689 حقيقت هاي پزشکي اينجا عاقبتي بي نتيجه دارند 1167 01:13:53,766 --> 01:13:57,462 يک چيزي رو که من مطمئنم اينه که شما استنطاق خودتون رو براي دادگاه شرح مي دهيد 1168 01:13:57,536 --> 01:14:00,698 بنابراين مطمئنم که شما فکر نميکنيد که نظريه ايشون الان پذيرفته بشه 1169 01:14:00,772 --> 01:14:02,534 به هيچ وجه ، قربان 1170 01:14:05,043 --> 01:14:09,206 دکتر استون ، آيا ويلي سانتياگو به خاطر مسموميت کشته شده؟ 1171 01:14:09,279 --> 01:14:10,973 کاملا 1172 01:14:11,048 --> 01:14:15,143 آيا شما باخبر هستيد که آزمايشگاه و مامور بازرسي گزارش دادند که اثري از مسموميت نديدند؟ 1173 01:14:15,219 --> 01:14:17,743 - بله ، هستم - پس شما چطوري توجيه مي کنيد 1174 01:14:17,820 --> 01:14:20,788 دقيقا 12 نوع داروي سمي هستند که واقعا غير قابل کشف هستند 1175 01:14:20,857 --> 01:14:23,518 هم در بدن انسان و هم در کالبد شکافي 1176 01:14:23,593 --> 01:14:27,255 ماهيت فساد اينه که نتيجه ي سازنده اش رو مجبور ميکنه 1177 01:14:28,130 --> 01:14:30,029 ممنون ، آقا 1178 01:14:31,967 --> 01:14:35,299 فرمانده ، براي يک شخص ممکنه که پريشاني 1179 01:14:35,370 --> 01:14:39,738 از يک نوع وضعيت ، باعث تسريع توليد فساد بشه؟ 1180 01:14:42,476 --> 01:14:44,340 فرمانده ، ممکنه؟ 1181 01:14:44,411 --> 01:14:46,275 ممکنه 1182 01:14:46,347 --> 01:14:48,746 چه نوع وضعيتهايي اين توانايي رو داره؟ 1183 01:14:49,816 --> 01:14:52,306 اگر يک شخص اختلال شريان داشته باشه 1184 01:14:52,385 --> 01:14:55,444 يا يک اختلال فکري ، توليد ميتونه سريع تر باشه 1185 01:14:55,522 --> 01:14:59,548 اگر من يک وضعيت شريان داشتم و يک پارچه تميز در داخل دهانم گذاشته ميشد 1186 01:14:59,625 --> 01:15:03,390 و پارچه خيلي به سمت پايين فشار داده ميشه ، ممکنه که سلول هاي من 1187 01:15:03,462 --> 01:15:06,225 به سوختن شکر بعد از بيرون اووردن پارچه ادامه بدن؟ 1188 01:15:06,298 --> 01:15:09,198 شما بايد در يک وضعيت خيلي جدي باشيد 1189 01:15:09,267 --> 01:15:11,530 ممکنه که يک وضعيت شرياني خيلي جدي داشته باشي 1190 01:15:11,602 --> 01:15:15,037 در جايي که آژيرهاي خطر مربوط به فرار يک دکتر در حال 1191 01:15:15,106 --> 01:15:17,630 انجام دادن يک آزمايش پزشکي معمولي ، خيلي ملايم باشند؟ 1192 01:15:17,707 --> 01:15:20,971 به هيچ وجه . با اين وجود بايد هنوزم نشانه هايي باشه 1193 01:15:21,044 --> 01:15:23,375 - چه نوع علائمي؟ - صدها 1194 01:15:23,446 --> 01:15:25,743 - ناراحتي قفسه سينه؟ - بله 1195 01:15:25,816 --> 01:15:27,749 - کوتاهي نفس؟ - بله 1196 01:15:27,817 --> 01:15:30,250 - خستگي؟ - البته 1197 01:15:35,857 --> 01:15:37,790 دکتر ، اين امضاي شماست؟ 1198 01:15:39,427 --> 01:15:40,552 بله 1199 01:15:41,296 --> 01:15:44,958 اين دستوري هستش که مامور سانتياگو در يک وظيفه ي محدود کننده قرار بگيره 1200 01:15:45,033 --> 01:15:48,968 ممکنه لطفا تبصره هاي رو که به دست خط خودتون در پايين کاغذ نوشته شده است رو بخونيد؟ 1201 01:15:49,036 --> 01:15:53,233 "آزمايش ابتدائي ، منفي بيمار از ناراحتي قفسه سينه رنج ميبره 1202 01:15:53,307 --> 01:15:55,467 کوتاهي نفس و خستگي 1203 01:15:55,541 --> 01:15:59,271 از دويدن در مسافت هاي بيش از 5 مايل براي مدت يک هفته محدود بشه 1204 01:16:02,114 --> 01:16:05,640 فرمانده ، ممکنه که سانتياگو يک وضعيت شرياني جدي داشته 1205 01:16:05,717 --> 01:16:10,653 و اون وضعيت ها ، نه مسموميت هاي عجيب ، باعث بالارفتن سرعت واکنش شيميايي شده باشه؟ 1206 01:16:10,655 --> 01:16:11,654 نه 1207 01:16:12,324 --> 01:16:13,950 ممکن نيست؟ 1208 01:16:13,952 --> 01:16:14,951 نه 1209 01:16:15,426 --> 01:16:18,986 من شخصا به هر فردي يک معاينه جسماني ميدم 1210 01:16:19,063 --> 01:16:22,156 مامور سانتياگو يک گواهى تندرستى سالم رو داشت 1211 01:16:22,233 --> 01:16:24,792 اون دليليه که اون مجبور شد مسموم بشه ، درسته فرمانده؟ 1212 01:16:24,868 --> 01:16:28,963 براي اينکه اگر شما يک مرد با وضعيت شرياني جدي رو بر سر وظيفه بزاريد 1213 01:16:29,038 --> 01:16:31,471 و اون مرد به وسيله ي يک حادثه ي قلبي بميره 1214 01:16:31,541 --> 01:16:33,531 شما مجبوريد که بابتش جواب هاي زيادي رو بديد ، مگه نه دکتر؟ 1215 01:16:33,610 --> 01:16:36,635 - اعتراض ! تغيير براي برخورد - حمايت ميشه 1216 01:16:37,913 --> 01:16:39,903 من ديگه سوالي ندارم ، با احترام به شما 1217 01:16:41,250 --> 01:16:44,650 دکتر استون ، شما يک پروانه ي 17 ساله ي پزشکي را داريد 1218 01:16:44,719 --> 01:16:46,879 پروانه ي شما براي طب داخلى مي باشد 1219 01:16:46,954 --> 01:16:52,516 شما رئيس طب داخلى بيمارستاني با قابليت خدمات به 5,426 از مردم هستيد 1220 01:16:52,593 --> 01:16:57,461 از نظر عقيده ي پزشکي حرفه اي شما ، ويلي سانتياگو مسموم شده بود؟ 1221 01:16:57,530 --> 01:17:00,259 ما دوباره اعتراضمون نسبت به شهادت فرمانده استون مطرح ميکنيم 1222 01:17:00,333 --> 01:17:02,459 و ميخوايم که از ثبت شدن جلوگيري بشه 1223 01:17:02,535 --> 01:17:06,470 و به علاوه از اعضاي دادگاه درخواست داريم که به شهادت هاي اين شاهد معطوف نشند 1224 01:17:06,538 --> 01:17:08,198 اعتراض رد شده است 1225 01:17:08,274 --> 01:17:12,369 با احترام به شما ، مدافع ها مصرانه اعتراض دارند و درخواست يک کنفرانس 802 رو دارند 1226 01:17:12,444 --> 01:17:16,573 بنابراين جنابعالي اين توانايي رو داريد که قبل از حکم دادن به مذاکره ها گوش فرا دهيد 1227 01:17:16,648 --> 01:17:20,139 اعتراض مدافع ها شنيده و رد شد 1228 01:17:20,218 --> 01:17:22,913 - تجديد نظر کنيد - اعتراض شما مورد ملاحظه است 1229 01:17:22,987 --> 01:17:26,888 شاهد يک کارشناس است و دادگاه نظريه او را خواهد شنيد 1230 01:17:31,194 --> 01:17:36,028 دکتر استون ، در تخصص شما نظريه ي حرفه اي 1231 01:17:36,098 --> 01:17:38,827 اين بوده که ويلي سانتياگو مسموم شده است؟ 1232 01:17:38,901 --> 01:17:40,868 بله 1233 01:17:40,937 --> 01:17:44,667 ممنون ، آقا من سوال ديگه اي ندارم 1234 01:17:44,739 --> 01:17:46,831 فرمانده ، شما ميتونيد مرخص شيد 1235 01:17:51,379 --> 01:17:55,610 از دادگاه خواهشمنديم ، تا زماني که اصلاحاتي براي پس زني شهادت هاي موجود دريافت کنيم 1236 01:17:55,683 --> 01:17:57,445 دولت تجديد قوا کنه 1237 01:17:57,518 --> 01:18:01,112 ما تا 1000 در حالت تعطيل صبر ميکنيم دوشنبه نوزدهم 1238 01:18:01,188 --> 01:18:04,623 که مدافع ها اولين شاهد رو فرا ميخونند 1239 01:18:04,691 --> 01:18:06,624 همه قيام کنيد 1240 01:18:15,734 --> 01:18:17,860 "من مصرانه اعتراض دارم؟" 1241 01:18:17,936 --> 01:18:22,167 اونطوري کار کرد؟ "اعتراض رد شده است" 1242 01:18:22,239 --> 01:18:24,399 " نه ، نه . من يک اعتراض جدي دارم" 1243 01:18:24,475 --> 01:18:27,932 اوه ، خب ، اگر در اعتراض مصرانه هستي ،پس بايد يک زماني رو براي تجديدنظر بزارم 1244 01:18:28,012 --> 01:18:29,603 به خاطر ثبت اونکار رو کردم 1245 01:18:29,680 --> 01:18:31,874 همچنين تو کاري کردي که اعضاي دادگاه فکر کنن ما از دکتر مي ترسيم 1246 01:18:31,948 --> 01:18:34,643 تو يک مرتبه اعتراض کردي ، بنابراين اونا تونستن از ما بشنون که اون متخصص جرم شناسي نيست 1247 01:18:34,718 --> 01:18:38,346 بعد از اين همه خودش رو نگه داشتي ، و يک دفعه مثل يک خوشه وکيل توهي ، حقه زدي 1248 01:18:38,421 --> 01:18:41,514 يک اختلاق بين مقاله ي حقوق و آزمايش حقوق هستش 1249 01:18:41,590 --> 01:18:44,057 حتي قاضي داشت ميگفت که اون يک کارشناسه 1250 01:18:44,126 --> 01:18:46,992 اون اشتباه کرد لازم نيست زندش کنيم 1251 01:18:48,731 --> 01:18:52,291 ميخوام برم به همسرم زنگ بزنم امشب مي بينمت 1252 01:18:54,435 --> 01:18:56,834 براي چي اينقدر از اونا متنفري؟ 1253 01:18:56,904 --> 01:18:59,371 اونا يک ضعيف رو کتک زدند همه ي کاري که کردند همينه 1254 01:18:59,440 --> 01:19:02,465 بقيه اش فقط يک سري چرنديات هستش 1255 01:19:02,542 --> 01:19:05,669 اون يک بچه ي ضعيف رو شکنجه و آزار دادن 1256 01:19:05,746 --> 01:19:07,770 ازش خوششون نمي اومد بنابراين کشتنش 1257 01:19:07,848 --> 01:19:10,748 و چرا؟ براي اينکه نميتونسته سريع بدوه 1258 01:19:10,816 --> 01:19:14,478 خيلي خب . امشب رو تعطيل ميکنيم 1259 01:19:14,553 --> 01:19:16,486 -متاسفم - ميدونم 1260 01:19:16,555 --> 01:19:19,318 درست سه هفته و نيم هستش که داريم روزي 20 ساعت کار ميکنيم 1261 01:19:19,392 --> 01:19:22,758 فقط امشب رو تعطيل ميکنيم برو همسرت رو ببين ، دخترهات 1262 01:19:22,827 --> 01:19:24,987 جو ، تو هم برو 1263 01:19:26,331 --> 01:19:29,857 هر کاري رو که وقتي اينجا نيستي انجام بده 1264 01:19:29,933 --> 01:19:32,628 - فردا چه روزيه؟ - شنبه 1265 01:19:32,703 --> 01:19:34,636 ساعت 10 شروع ميکنيم 1266 01:19:38,642 --> 01:19:40,973 براي چي خيلي ازشون خوشت مياد؟ 1267 01:19:45,214 --> 01:19:47,408 براي اينکه روي ديوار مي ايستند 1268 01:19:47,483 --> 01:19:51,714 و ميگن : هيچي امشب بهت آسيب نميرسونه ، نه زماني که من مواظبم 1269 01:19:56,324 --> 01:19:59,656 نگران دکتر نباش اين محاکمه دوشنبه شروع ميشه 1270 01:20:28,719 --> 01:20:31,846 متاسفم که مزاحمت شدم بايد اول بهت زنگ ميزدم 1271 01:20:31,923 --> 01:20:36,291 نه فقط داشتم بيس بال نگاه مي کردم . بيا داخل 1272 01:20:51,207 --> 01:20:56,667 متعجب بودم که ببينم چه احساسي داري اگر امشب براي شام ببرمت بيرون؟ 1273 01:20:56,745 --> 01:20:59,736 - داري ازم درخواست يک قرار در بيرون رو ميکني؟ - نه 1274 01:20:59,814 --> 01:21:01,838 به نظر ميرسه که ازم درخواست يک قرار رو کردي 1275 01:21:01,916 --> 01:21:04,941 من قبلا ازت درخواست قرار رو کردم و اون چيزيه که شبيه 1276 01:21:06,221 --> 01:21:08,381 از غذاي دريايي خوشت مياد؟ من يک مکان خوب براي غذاي دريايي ميشناسم 1277 01:21:17,231 --> 01:21:19,289 پرونده ي سوم من مربوط به مستي و بي نظمي بود 1278 01:21:19,365 --> 01:21:23,232 9هفته به طول کشيد . 21 نفر آدم رو از حادثه ي اون شب مغازه ي مشروب فروشي نجات دادم 1279 01:21:23,302 --> 01:21:26,737 9هفته روي يک دي و دي؟ ارائه پيگرد قانوني چي بود؟ 1280 01:21:26,806 --> 01:21:28,739 پانزده روز 1281 01:21:31,543 --> 01:21:33,203 مطمئني که به سرعت اونو کشيدي بيرون 1282 01:21:33,278 --> 01:21:35,643 خب ، بعد از اون ماجرا ، اونا من رو مجبور کردن که به امور داخلي برم 1283 01:21:35,714 --> 01:21:37,704 - خشن براي سرزنش کردن اونا - وقتي که من 1284 01:21:37,781 --> 01:21:41,477 دو مدال خدماتي شايستگي و دو نامه ي تقديري رو دريافت کردم 1285 01:21:41,552 --> 01:21:44,577 چرا ميشه به من خلاصه تجربياتت رو ميدي؟ 1286 01:21:48,458 --> 01:21:50,391 براي اينکه ميخوام فکر کني من وکيل خوبي هستم 1287 01:21:50,460 --> 01:21:52,484 فکر ميکنم 1288 01:21:52,562 --> 01:21:54,756 نه ، نميکني 1289 01:21:58,200 --> 01:22:00,463 من فکر ميکنم تو يک وکيل استثنايى هستي 1290 01:22:01,270 --> 01:22:05,899 من اعضاي دادگاه رو نگاه ميکردم اونا به تو واکنش نشون ميدادند . تو رو دوست دارند 1291 01:22:05,974 --> 01:22:08,601 من ديدم که اونا رو متقاعد کردي و فکر ميکنم داوسن و دني 1292 01:22:08,676 --> 01:22:11,337 زندگيشون رو مديون تو بشند 1293 01:22:14,982 --> 01:22:16,915 جو ، فکر ميکنم 1294 01:22:18,618 --> 01:22:22,280 من فکر ميکنم بايد خودمون رو براي اين حقيقت که خواهيم باخت آماده کنيم 1295 01:22:22,355 --> 01:22:25,721 روس خلاصه ي دعوي رو آغاز کرد همش حقيقت بود 1296 01:22:25,791 --> 01:22:28,554 بزار براي يک دقيقه وانمود کنيم که در حقيقت 1297 01:22:28,627 --> 01:22:30,719 اونا يک دستور دريافت کردن 1298 01:22:30,796 --> 01:22:33,423 من هيچ وقت نميتونم ثابت کنم که اتفاق افتاده 1299 01:22:33,499 --> 01:22:35,989 ما کاري رو که داريم ميکنيم ادامه ميديم و يک نمايش اجرا ميکنيم 1300 01:22:36,067 --> 01:22:41,470 اما تمام چيزي که ما داريم شهادت دو نفر قاتل متهم هستش 1301 01:22:42,674 --> 01:22:44,538 ما ، مارکينسون رو پيدا مي کنيم 1302 01:22:44,609 --> 01:22:49,102 جو ، ما مي بازيم و به صورت بزرگ هم ميبازيم 1303 01:22:52,316 --> 01:22:55,614 سرجوخه جفري اون بارنز ، تفنگدار دريايي سربازخانه در جهت باد 1304 01:22:55,685 --> 01:22:57,709 خليج گوانتاناما ، کوبا 1305 01:22:57,787 --> 01:23:02,120 سرجوخه بارنز ، به دليل نام برده شده چرا يک تفنگدار دريايي کد قرمز دريافت ميکنه 1306 01:23:02,191 --> 01:23:05,591 دير کردن براي گروه يا ملاقات هاي انجمن 1307 01:23:05,660 --> 01:23:09,561 ادامه بي نظمي در سربازخانه عقب افتادن در دويدن 1308 01:23:09,631 --> 01:23:12,121 - تا حالا کد قرمز رو دريافت کردي؟ - بله ، قربان 1309 01:23:12,200 --> 01:23:15,760 ما داشتيم حمله ي تمرين هفت نفره رو انجام مي داديم و اسلحه من ليز خورد 1310 01:23:15,836 --> 01:23:19,134 براي اين بود که دما بيش از 100 درجه بود و دست هاي من عرقي بود 1311 01:23:19,206 --> 01:23:22,868 من همان طور که بهمون آموخته شده بود يادم رفته بود صمغ استفاده کنم 1312 01:23:22,943 --> 01:23:24,466 چه اتفاقي افتاد؟ 1313 01:23:24,544 --> 01:23:27,603 اون شب ، افراد گروه من يک پتو روي من پرت کردند 1314 01:23:27,680 --> 01:23:30,512 به صورت نوبتي براي 5 دقيقه به بازوي من مشت مي زدند 1315 01:23:30,583 --> 01:23:33,176 و بعدش روي دستم چسب مايع ريختن 1316 01:23:33,253 --> 01:23:36,949 و خيلي هم کار کرد چون از اون زمان به بعد ديگه اسلحه از دستم نيافتاد 1317 01:23:38,423 --> 01:23:41,482 مامور سانتياگو هميشه براي ملاقات هاي گروه دير مي کرد؟ 1318 01:23:41,560 --> 01:23:42,719 بله ، قربان 1319 01:23:42,794 --> 01:23:45,159 - سربازخانه اش هميشه آشفته بود؟ - بله ، قربان 1320 01:23:45,229 --> 01:23:47,560 - اصلا در دويدن عقب مي موند؟ - تمام مدت ، قربان 1321 01:23:47,632 --> 01:23:53,001 هرگز ، قبل از شب ششم سپتامبر کد قرمز دريافت کرد؟ 1322 01:23:53,070 --> 01:23:54,559 نه ، قربان 1323 01:23:54,638 --> 01:23:56,696 - هرگز؟ - نه ، قربان 1324 01:23:58,375 --> 01:24:00,740 تو کد قرمز رو دريافت کردي چون کف دستم خيلي عرقي بود 1325 01:24:00,810 --> 01:24:04,870 چرا سانتياگو دريافت نکرد ، اين بار مسئوليت براي واحدش ، هميشه يکي ميگرفت؟ 1326 01:24:06,348 --> 01:24:08,372 داوسن تمايل به اجازه نداشته ، قربان 1327 01:24:09,485 --> 01:24:11,543 داوسن تمايل نداشته اجازه بده 1328 01:24:11,620 --> 01:24:15,214 افرادي بودند که در مورد سانتياگو خشن صحبت مي کردند اما نميخواستند نزديک اون بشوند 1329 01:24:15,290 --> 01:24:17,223 اونا خيلي از داوسن مي ترسيدند 1330 01:24:17,292 --> 01:24:19,759 اعتراض شاهد داره گمانه زني ميکنه 1331 01:24:19,827 --> 01:24:23,489 اصلاح ميکنم . جفري ، هميشه ميخواستي که به سانتياگو کد قرمز داده بشه؟ 1332 01:24:23,563 --> 01:24:25,530 - بله ، قربان - چرا انجامش ندادي؟ 1333 01:24:25,599 --> 01:24:28,396 براي اينکه ممکن بود داوسن به قنداق تفنگم ضربه بزنه ، قربان 1334 01:24:28,468 --> 01:24:32,403 به اندازه کافي خوبه . حالا کاپيتان روس ميخواد ازت چند تا سوال بپرس 1335 01:24:33,773 --> 01:24:35,706 سرجوخه بارنز 1336 01:24:37,176 --> 01:24:39,666 من اينجا طرح کلي تفنگداران دريايي براي تمرين تازه واردها رو دارم 1337 01:24:39,745 --> 01:24:41,507 - با اين کتاب آشنا هستيد؟ - بله ، قربان 1338 01:24:41,580 --> 01:24:43,240 - خونديش؟ - بله ، قربان 1339 01:24:43,315 --> 01:24:46,613 ممکنه به فصل معامله با کد قرمز مراجعه کني ، لطفا؟ 1340 01:24:49,187 --> 01:24:52,747 فقط ورق هاي کتاب رو عوض کن تا درباره ي کد قرمز بحث کنيم 1341 01:24:55,025 --> 01:24:58,482 خب ، قربان بزاريد براتون بگم که کد قرمز يک واژه هستش که ازش استفاده ميکنيم 1342 01:24:58,562 --> 01:25:00,256 تنها در پايين گيتمو 1343 01:25:00,331 --> 01:25:02,423 اوه ، پس در اقبال هستيم 1344 01:25:05,735 --> 01:25:10,171 رويه هاي عملي استاندارد ، گروه تفنگدار امنيتي ، خليج گوانتاناما ، کوبا 1345 01:25:10,239 --> 01:25:14,231 من ميپندارم که واژه ي کد قرمز رو با مشخصاتي که در اون کتاب هستش پيدا ميکنيم 1346 01:25:14,309 --> 01:25:16,173 نه ، قربان 1347 01:25:16,244 --> 01:25:18,040 سرجوخه بارنز ، من خودم تفنگدار دريايي هستم 1348 01:25:18,113 --> 01:25:22,242 کتابي وجود نداره ، جزوه يا دستور العملي نيست مساوي با احکام مقررات 1349 01:25:22,316 --> 01:25:26,843 که بزاره من خبر داشته باشم ، به عنوان يک تفنگدار دريايي يکي از وظايف من اجراي کد قرمز است؟ 1350 01:25:26,921 --> 01:25:30,356 نه ، قربان کتاب نه ، قربان 1351 01:25:30,424 --> 01:25:32,357 سوالي نيست 1352 01:25:34,427 --> 01:25:36,986 سرجوخه ، ممکنه به صفحه اي از اين کتاب مراحعه کنيد 1353 01:25:37,063 --> 01:25:39,462 که ميگه سالن غذا خورى کجاست؟ 1354 01:25:39,532 --> 01:25:42,625 وکيل کافي ، اون تو کتاب نيست ، قربان 1355 01:25:44,169 --> 01:25:47,103 منظورت اينه که تمام اين مدت در گيتمو هرگز سالن غذا خورى نداشتيد؟ 1356 01:25:47,172 --> 01:25:50,334 نه ، قربان سه وعده در روز ، قربان 1357 01:25:51,142 --> 01:25:52,733 نميفهمم 1358 01:25:52,810 --> 01:25:55,869 از کجا ميدونستي سالن غذا خورى کجاست در حالي که تو کتاب نيستش؟ 1359 01:25:58,483 --> 01:26:01,645 خب ، گمان ميکنم موقع غذا فقط دنبال جمعيت ميرفتم ، قربان 1360 01:26:02,619 --> 01:26:04,813 سوال ديگه اي نيست 1361 01:26:04,888 --> 01:26:08,550 - سرجوخه بارنز ، شما ميتونيد مرخص شيد - ممنون ، قربان 1362 01:26:14,163 --> 01:26:16,653 ساعت 7 امشب ، يک بررسي نهايي روي کندريک ميکنم 1363 01:26:16,732 --> 01:26:19,632 ميخوام که اين آدم رو بهم بکوبم 1364 01:26:31,078 --> 01:26:32,635 هي ، لوکر 1365 01:26:32,713 --> 01:26:35,203 درياسالار ، وضعيت موضوع بزرگ چطوره؟ 1366 01:26:35,282 --> 01:26:37,249 بو کشيدن براي سنگ اسياب 1367 01:26:37,317 --> 01:26:40,479 - هيچ مگسي روت نيست 1368 01:26:40,553 --> 01:26:43,077 خب ، تا وقتي که خانم چاق آواز بخونه تموم نيست 1369 01:26:43,156 --> 01:26:45,521 ميتوني دوباره اونو بگي 1370 01:26:45,591 --> 01:26:48,889 - خب ، تا وقتي که خانم چاق آواز بخونه تموم نيست - تا وقتي که خانم چاق آواز بخونه 1371 01:26:49,995 --> 01:26:51,928 وارد يکي از اونا بشو 1372 01:27:03,474 --> 01:27:06,203 اوه ، يا عيسي مسيح 1373 01:27:06,277 --> 01:27:08,938 درت رو باز گذاشته بودي 1374 01:27:09,012 --> 01:27:12,071 - بدجور من رو ترسوندي -فقط به رانندگي ادامه بده 1375 01:27:12,148 --> 01:27:14,081 خبر داري که تحت حکم احضاريه هستي؟ 1376 01:27:14,150 --> 01:27:17,949 بله . من همچنين خبر دارم که جون اون دو تا تفنگدار دريايي در دستان تو هستش 1377 01:27:18,021 --> 01:27:20,181 اگر کاري بود که ميتونستم دربارش انجام بدم ، ميخواستم 1378 01:27:20,255 --> 01:27:22,654 اما از زماني که نميتونم ، تمام کاري که ميتونم بهت بکنم کمک به تو هستش 1379 01:27:22,724 --> 01:27:25,055 - چي ميدوني؟ - من همه چي رو ميدونم 1380 01:27:25,127 --> 01:27:27,356 - يک کد قرمز بود؟ - بله 1381 01:27:27,429 --> 01:27:29,555 - کندريک دستور رو داده بود؟ - بله 1382 01:27:29,630 --> 01:27:32,564 - بهش مدرک دادي؟ - نياز نداشتم انجام بدم 1383 01:27:32,633 --> 01:27:35,260 پس از کجا خبر داري؟ - ميدونم - از گه خبر داري 1384 01:27:35,336 --> 01:27:37,701 اون هرگز نميخواست که به پايگاه منتقل بشه 1385 01:27:43,643 --> 01:27:46,941 جسپ ميخواست اون رو تو پايگاه نگه داره اون ميگفت که ميخواد تربيتش کنه 1386 01:27:47,013 --> 01:27:49,606 - دستور انتقال امضاي تو رو داره - آره ، ميدونم 1387 01:27:49,682 --> 01:27:53,640 من اونو صبح روزي که تو به کوبا رسيدي امضا کردم . پنچ روز بعد از مرگ سانتياگو 1388 01:27:57,323 --> 01:28:00,086 ميخوام بهت يک معامله رو بدم ، يک نوع معافيت با پيگرد قانوني 1389 01:28:00,158 --> 01:28:04,651 در حدود 4 روز تو به عنوان شاهد پيدات ميشه و ميگي که چي ميدوني 1390 01:28:04,729 --> 01:28:08,357 ميخوام که در يک موتل از تو بازجويي کنم ميخوايم که از اول شروع کنيم 1391 01:28:08,432 --> 01:28:12,595 من معامله نميخوام ، معافيت هم نميخوام 1392 01:28:12,669 --> 01:28:17,901 ميخوام بدوني که من به کاري که کردم و دارم ميکنم افتخار نميکنم 1393 01:28:20,243 --> 01:28:22,210 - کجاست؟ - منزل مرکز شهر در شمال شرق 1394 01:28:22,278 --> 01:28:24,404 - ميخوام ازش نگهباني بشه - فکر خوبيه 1395 01:28:24,480 --> 01:28:27,175 - کد گمرکي من 411527273 است - کد گمرکي؟ 1396 01:28:27,249 --> 01:28:29,910 - ممنون - تو يک کد گمرکي داري؟ 1397 01:28:29,985 --> 01:28:32,111 جو گالووي هستم من نياز به امنيت يک شاهد دارم 1398 01:28:32,187 --> 01:28:35,155 به هر حال ، اون داشت ميگفت که جسپ درباره ي دستور انتقال دروغ ميگفته است 1399 01:28:35,223 --> 01:28:38,020 جسب گفته که در ساعت 6 ، سانتياگو ميتونه با اولين پرواز ممکن بره 1400 01:28:38,092 --> 01:28:41,583 مارکينسون ميگه که يک هواپيما بوده که 7 ساعت قبل پرواز کرده بود 1401 01:28:41,662 --> 01:28:44,687 احساس برانگيز بود . شنيدي درباره ي پرواز چي گفتم؟ 1402 01:28:44,765 --> 01:28:48,029 سم ، وقتي يک هواپيما بلند ميشه ، يک يادداشت ثبت ميشه ، درسته؟ 1403 01:28:48,101 --> 01:28:50,295 آره . تو به گزارش برج فرماندهي گزارش سفر هواپيماها در گيتمو نياز داري 1404 01:28:50,370 --> 01:28:53,497 - بگيرش - ما برنده ميشيم 1405 01:28:53,573 --> 01:28:55,938 ما نميدونيم مارکينسون کيه ما نميدونيم که گزارش هواپيمايي چي ميگه 1406 01:28:56,009 --> 01:28:59,034 تو فقط روي دني تمرکز کن من ميرم با روس صحبت کنم و بهش بگم که کجاي کاريم 1407 01:29:06,150 --> 01:29:09,585 امروز کار خوب بود بازجويي دوباره از بارنز 1408 01:29:09,654 --> 01:29:13,783 - من مارکينسون رو دارم - کجاست؟ 1409 01:29:13,858 --> 01:29:18,191 موتل در شمال شرقي ، شش مامور فدرال در جلوي در اتاقش 1410 01:29:18,261 --> 01:29:20,421 دستور انتقالي که مارکينسون امضا کرده بوده جعلي بوده 1411 01:29:20,497 --> 01:29:23,329 اظهاريه جسب مبني بر اينکه اولين پرواز ساعت 6 صبح بوده ، دروغه 1412 01:29:23,400 --> 01:29:25,833 ما داريم گزارش برج مراقبت رو چک ميکنيم يک آبجو ميخوام لطفا 1413 01:29:25,901 --> 01:29:30,337 در ضمن ميخوام کندريک رو تو جايگاه بيارم و يکم خوش بگذرونيم 1414 01:29:30,406 --> 01:29:33,169 خيلي خب ، به عنوان وظيفه ام يک چيزي بايد بهت بگم 1415 01:29:33,242 --> 01:29:36,335 که اگر تو کندريک يا جسپ رو بدون وجود شاهد شايسته ايي به جرم هر جنايتي متهم کني 1416 01:29:36,411 --> 01:29:39,174 بر اساس دادگاه نظامي تو اشتباه حرفه اى خواهي کرد 1417 01:29:45,419 --> 01:29:48,979 مارکينسون توقيف نميشه ، دني اون مرد ديوونه اي هستش 1418 01:29:49,056 --> 01:29:52,684 من اينو نميگم که تو رو بترسونم من الان وکيل تو هستم 1419 01:29:52,759 --> 01:29:56,854 ممنون ، جک . و فکر ميکنم به طور دسته جمعي خيالات تو کم دارند 1420 01:29:56,929 --> 01:29:59,260 علامت هاي لعنتي شما ميخواد من کاري کنم که حال يک نفر رو بگيرم 1421 01:29:59,332 --> 01:30:03,199 من رو با اونا جدا نکن چون ما هم مثل اونا يک لباس فرم ميپوشيم 1422 01:30:03,269 --> 01:30:06,328 من دوستت هستم و تو فکر نميکني که موکل هات جاشون تو زندان باشه 1423 01:30:06,404 --> 01:30:08,337 اما اون حکم و تصميم رو من نميگيرم 1424 01:30:08,406 --> 01:30:12,808 من از طرف دولت ايالات متحده بدون تعصب و هواي نفس نمايندگي دارم 1425 01:30:12,877 --> 01:30:16,209 - موکل من يک پرونده داره - بفرمائيد 1426 01:30:20,050 --> 01:30:22,847 ميخوام ازت از تصميمي که قاضي داره ميگيره با خبر بشي و اعتراف کني 1427 01:30:22,920 --> 01:30:25,786 از پيامدهاي ممکن براي متهم کردن يک افسر تنفگدار دريايي 1428 01:30:25,855 --> 01:30:27,947 از يک جنايت بدون شاهدي شايسته 1429 01:30:28,024 --> 01:30:30,685 خيلي نصيحت شدم 1430 01:30:34,896 --> 01:30:37,693 تو در اون دادگاه قلدري کردي ، دني 1431 01:30:37,766 --> 01:30:41,633 به واسطه همه به واسطه داوسن ، به واسطه دني 1432 01:30:41,703 --> 01:30:44,262 لعنتي ، من تقريبا تو رو به مبارزه دعوت کردم 1433 01:30:45,439 --> 01:30:48,965 تو به وسيله خاطرات يک وکيل مرده تو اون دادگاه قلدري کردي 1434 01:30:55,081 --> 01:30:58,208 تو يک بازيکن بيسبال شپشو لعنتي هستي ، جک 1435 01:31:01,588 --> 01:31:05,751 پسرهات دارن سقوط ميکنن ، دني ديگه نميتونم نگهشون دارم 1436 01:31:11,063 --> 01:31:14,395 ستوان کندريم ، در نظريه شما ، مامور سانتياگو يک تفنگدار دريايي خوب بود؟ 1437 01:31:14,465 --> 01:31:16,557 ميگفتم که متوسط بود 1438 01:31:16,634 --> 01:31:20,034 ستوان ، در اينجا شما سه تا تخصص و يک گزارش رهبري رو براي سانتياگو امضا کرديد 1439 01:31:20,104 --> 01:31:23,766 در تمام گزارش ها ، شما درجه اي زير متوسط به او داديد 1440 01:31:27,144 --> 01:31:31,079 بله ، مامور سانتياگو زير متوسط بود 1441 01:31:31,148 --> 01:31:34,913 من نيازي نديدم که به خطرات يک مرد بي اعتنايي کنم 1442 01:31:34,984 --> 01:31:37,144 ما تشکر ميکنيم ، اما الان شما زير قيد سوگند هستيد 1443 01:31:37,219 --> 01:31:39,846 براي ما ناگواره ، همه ي ما مي بايستي به زودي حقيقت رو بشنويم 1444 01:31:39,922 --> 01:31:41,786 من از سوگندم باخبرم 1445 01:31:41,857 --> 01:31:46,816 اينا سه گزارش آخر بر عليه سرجوخه داوسن هستش که شما امضا کرديد 1446 01:31:46,895 --> 01:31:48,828 داوسن دو نشان استثنايى دريافت کرده بوده 1447 01:31:48,897 --> 01:31:53,265 اما در آخرين گزارش نهم جون بيشترين رتبه اي که کسب کرده زير متوسط بوده است 1448 01:31:53,333 --> 01:31:57,325 - تمايل دارم که درباره ي اين گزارش آخر مذاکره کنيم - عالي ميشه 1449 01:31:57,404 --> 01:32:01,066 رتبه بندي سرجوخه داوسن بعد از مدرسه ي پياده نظام عالي بوده 1450 01:32:01,141 --> 01:32:04,075 بيشتر کلاس هايي که داشته براي ترفيع به درجه ي سرجوخه اي بوده 1451 01:32:04,143 --> 01:32:06,440 زماني که داوسن در درجه اي مساوي با سرجوخه اي قرار داشته 1452 01:32:06,512 --> 01:32:09,503 توقف در ترفيع داوسن فقط به گزارش آخرش بوده است؟ 1453 01:32:09,582 --> 01:32:11,515 مطمئنم که به همين دليل بوده 1454 01:32:11,583 --> 01:32:14,574 آيا شما به ياد مياريد که چرا در اين گزارش به داوسن چنين رتبه ي ضعيفي داده شد؟ 1455 01:32:14,653 --> 01:32:15,949 مطمئنم که به ياد نميارم 1456 01:32:16,021 --> 01:32:19,854 من مردان زيادي رو تحت فرماندهي دارم من گزارش هاي زيادي مينويسم 1457 01:32:19,925 --> 01:32:25,692 ستوان ، آيا شما حادثه ي گرفتار شدن يک پي.اف.سي به نام کيرتز بل 1458 01:32:25,763 --> 01:32:28,492 رو که مشروبي دزدي را از طرف باشگاه افسرها پيدا کرده بود رو به ياد داريد؟ 1459 01:32:28,566 --> 01:32:30,465 بله ، به ياد دارم 1460 01:32:30,534 --> 01:32:32,967 آيا براي رسيدگي به اولياي امور مامور بل را گزارش داديد؟ 1461 01:32:34,871 --> 01:32:37,031 من دو تا کتاب در کنار بسترم دارم 1462 01:32:37,107 --> 01:32:40,098 نظام نامه اخلاقي نيروى تکاوران دريايى و کتاب مقدس پادشاه جيمز 1463 01:32:40,176 --> 01:32:42,769 تنها اولياي امور شايسته اي که من ازشون با خبرم ، افسر فرماندهي من 1464 01:32:42,845 --> 01:32:45,506 سرهنگ نيتن آر. جسپ و پروردگارمون است 1465 01:32:47,116 --> 01:32:49,675 به درخواست شما ، ستوان کندريک من ميتونم کمبود تائيده شما براي اين دادگاه رو 1466 01:32:49,752 --> 01:32:52,413 به عنوان مدرکي شايسته ثبت کنم 1467 01:32:52,487 --> 01:32:55,319 - اعتراض . جدلي‌ - حمايت ميشه 1468 01:32:55,389 --> 01:32:57,481 مراقب باشيد ، وکيل 1469 01:32:57,558 --> 01:33:00,253 آيا مامور بل رو به مقامات ارشدتون گزارش داديد؟ 1470 01:33:00,327 --> 01:33:03,090 يادم مياد که تفکر خيلي بالاي مامور بل 1471 01:33:03,163 --> 01:33:06,325 نميخواست ببينه که سوابقش به خاطر يک قانون اتهام لکه دار بشه 1472 01:33:07,501 --> 01:33:10,367 تو ترجيح داديد که داخل واحد حل بشه؟ 1473 01:33:12,104 --> 01:33:14,037 بله ، بدون شک اينکار رو کردم 1474 01:33:15,274 --> 01:33:18,504 - ميدونيد يک کد قرمز چيه؟ - بله ، ميدونم 1475 01:33:18,577 --> 01:33:21,773 - تا حالا يک کد قرمز رو دستور داديد؟ - خير ، ندادم 1476 01:33:21,846 --> 01:33:24,939 آيا شما به داوسن و دو نفر ديگه دستور داديد که مطمئن بشن مامور بل 1477 01:33:25,016 --> 01:33:30,453 هيج غذا و نوشيدني اي به جز آب براي مدت هفت روز دريافت نميکنه؟ 1478 01:33:30,521 --> 01:33:32,818 اين يک انحراف از حقيقت هستش ، وکيل 1479 01:33:32,890 --> 01:33:35,153 مامور بل در موقعيت محدوديت در سربازخانه بود 1480 01:33:35,225 --> 01:33:38,318 به او آب و مکمل ويتامين داده ميشد و من ميتونم به شما اطمينان بدم 1481 01:33:38,395 --> 01:33:42,353 که سلامتي او در هيچ زماني مورد خطر نبوده 1482 01:33:42,431 --> 01:33:45,160 مطمئنم که براي مامور بل دلپذير بوده 1483 01:33:45,234 --> 01:33:47,895 اما شما دستور به محدوديت از سربازخانه داديد ، مگه نه؟ 1484 01:33:47,970 --> 01:33:52,133 - آيا شما دستور به عدم پذيرش غذا داديد؟ - بله 1485 01:33:52,207 --> 01:33:56,006 از اين حالت نبايد به انديشه ي کد قرمز بي انديشيم؟ 1486 01:33:57,008 --> 01:33:58,007 خير 1487 01:33:58,813 --> 01:34:02,680 اگر من 478 تفنگدار دريايي در خليج گوانتاناما رو براي شهادت دادن فرا بخونم 1488 01:34:02,750 --> 01:34:04,842 اونا به يک کد قرمز تفکر نميکنن؟ 1489 01:34:04,919 --> 01:34:08,877 ممکن نيست که شاهد ها درباره ي 478 مرد ديگر تمايل به سخن گفتن باشن 1490 01:34:08,955 --> 01:34:12,822 ما کاملا به اين خط بازجويي کردن اعتراض داريم. اين جدلي است 1491 01:34:12,892 --> 01:34:15,257 و خارج از آزار و اذيت شاهد است 1492 01:34:15,328 --> 01:34:17,955 اعتراض دولت مورد حمايت قرار گرفت ، وکيل کافي 1493 01:34:18,031 --> 01:34:21,158 و من تمايل دارم که بهتون يادآوري کنم که الان شما در حال بازجويي از يک افسر تفنگدار دريايي 1494 01:34:21,233 --> 01:34:23,359 با ثبت لوازمي بي عيب و نقص هستيد 1495 01:34:23,435 --> 01:34:24,992 ممنون ، با احترام شما 1496 01:34:26,071 --> 01:34:29,870 ستوان ، دادن رتبه ي پايين به داوسن در آخرين گزارشش براي اين بود که 1497 01:34:29,941 --> 01:34:32,807 شما خبر داشتيد که او به صورت دزدکي به دنبال غذا دادن به مامور بل است؟ 1498 01:34:32,877 --> 01:34:36,141 - اعتراض - خيلي زود بود . ستوان؟ 1499 01:34:37,814 --> 01:34:41,476 سرجوخه داوسن يک درجه ي پايين رو دريافت کرد به خاطر اينکه 1500 01:34:42,452 --> 01:34:44,919 اون مرتکب جنايت شده بود 1501 01:34:44,988 --> 01:34:48,252 يک جنايت؟ چه جنايتي رو اون مرتکب شد؟ 1502 01:34:52,161 --> 01:34:57,928 داوسن براي يک فرد گشنه مقداري غذا اورده بوده چه جنايتي رو اون مرتکب شده؟ 1503 01:34:59,934 --> 01:35:01,491 او از يک دستور سرپيچي کرده بود 1504 01:35:01,569 --> 01:35:04,059 و براي اينکه او به بهاي خودش عمل کرد 1505 01:35:04,138 --> 01:35:07,129 براي اينکه اون يک تصميم رو درباره ي رفاه يک تفنگدار دريايي رو گرفت 1506 01:35:07,207 --> 01:35:10,835 اون يک مبارزه با دستور شما بود ، اون داشت تنبيه ميشد ، درسته؟ 1507 01:35:10,911 --> 01:35:14,437 سرجوخه داوسن از يک دستور سرپيچي کرد 1508 01:35:14,514 --> 01:35:17,038 اما اون يک دستور واقعي نبود ، درسته؟ 1509 01:35:17,116 --> 01:35:19,310 بعد از اون همه ، وقت صلح بود 1510 01:35:19,385 --> 01:35:22,649 اون دنبال مسکن گزيدن براي تامين کردن يک تپه يا پشروي بر روي يک تپه ي تسخير شده در ساحل نبود 1511 01:35:22,722 --> 01:35:27,158 يعني اينکه ، يک تفنگدار دريايي با اطلاعات داوسن 1512 01:35:27,225 --> 01:35:30,318 ميتونه به تصميمات خودش که مهم تر از دستورات هستند اعتماد کنه 1513 01:35:30,395 --> 01:35:34,296 و دستوراتي که اين توانايي رو دارن اخلاقا قابل ترديد باشند 1514 01:35:37,534 --> 01:35:39,330 ميتونه؟ 1515 01:35:39,403 --> 01:35:43,065 داوسن ميتونه از تصميمات خودش در حالي که دستورهايي رو براي پيروي کردن به او داده پيروي کنه؟ 1516 01:35:43,140 --> 01:35:44,834 نه، نميتونه 1517 01:35:44,909 --> 01:35:47,638 يک درسي که اون بعد از حادثه ي مامور بل گرفت ، درسته؟ 1518 01:35:47,710 --> 01:35:50,576 - منم اينطور فکر ميکنم - شما هم ميدونيد ، درسته؟ 1519 01:35:50,647 --> 01:35:52,341 - اعتراض - حمايت ميشه 1520 01:35:54,384 --> 01:35:57,318 ستوان کندريک ، سوال آخر 1521 01:35:58,620 --> 01:36:01,918 اگر شما به داوسن دستور داديد که يک کد قرمز به سانتياگو بده 1522 01:36:01,990 --> 01:36:06,221 - من مخصوصا به اونا دستور دادم که - ممکن بود که اون دوباره سرپيچي کنه؟ 1523 01:36:06,294 --> 01:36:10,354 - ستون ، جوابش رو نديد - شما مجبور نيستيد . من کارم تموم شد 1524 01:36:10,431 --> 01:36:14,059 ستوان کندريک ، آيا شما به سرجوخه داوسن 1525 01:36:14,135 --> 01:36:18,093 و مامور دني دستور داديد که به ويلي سانتياگو يک کد قرمز بدند؟ 1526 01:36:21,308 --> 01:36:24,276 - نه ، من ندادم - ممنون 1527 01:36:28,247 --> 01:36:30,407 چه خبر؟ 1528 01:36:30,482 --> 01:36:34,747 من گزارش هواپيمايي رو از اون شب گرفتم . جسپ داره حقيقت رو ميگه 1529 01:36:34,820 --> 01:36:39,051 - پرواز ساعت 6 اولين پرواز بوده - بزار ببينم 1530 01:36:49,232 --> 01:36:52,098 - کار نصفه شب ، وکيل؟ - اوه ، آره 1531 01:36:56,472 --> 01:37:00,168 ساعت 11 پرواز نبوده سعي داري که چي رو بکشي؟ 1532 01:37:00,242 --> 01:37:03,472 اولين پروازي که خليج گوانتاناما رو ترک کرد ساعت 2300 بود 1533 01:37:03,546 --> 01:37:07,481 اون هواپيما چند دقيقه قبل از ساعت 2 به پايگاه هوايي اندروز رسيد 1534 01:37:07,549 --> 01:37:10,745 واقعا؟ پس چرا تو اين ليست برج مراقبت ثبت نشده؟ 1535 01:37:12,854 --> 01:37:14,150 جسپ 1536 01:37:14,221 --> 01:37:16,654 داري بهم چي ميگي؟ اون ليست برج مراقبت رو عوض کرده؟ 1537 01:37:18,692 --> 01:37:22,718 شايد اون بتونه بگه که هواپيما پرواز نکرده اما نميتونه ثابت کنه که به زمين نشسته 1538 01:37:22,796 --> 01:37:24,888 من ميرم ليست پروازهاي اندروز رو مي بينم 1539 01:37:24,964 --> 01:37:27,932 در ليست پروازهاي اندروز هم چيزي پيدا نخواهي کرد 1540 01:37:28,001 --> 01:37:29,934 اون ميتونه تمام پروازها رو ناپديد کنه؟ 1541 01:37:30,003 --> 01:37:34,496 جسپ در نزديکي انتصاب به مديريت عمليات سرهنگ امنيت ملى بودش 1542 01:37:34,573 --> 01:37:38,565 تو بدون دونستن اينکه چطوري بتونه مقداري زمين معدني رو به دست بياري، نميتوني تو اون موقعيت قرار بگيري 1543 01:37:38,643 --> 01:37:41,509 خب اون قادر نخواهد بود که تو رو به دست بياره 1544 01:37:41,580 --> 01:37:43,979 هنوز که قصد نداري من رو به جايگاه ببري؟ 1545 01:37:44,048 --> 01:37:46,982 صبح پنج شنبه ، ساعت 10 1546 01:37:51,422 --> 01:37:55,255 حتما بايد يکي باشه که بتونه براي پرواز شهادت بده 1547 01:37:55,325 --> 01:37:58,555 اين تي دبليو اي نيستش يک زمان بندي درست براي پروازها وجود نداره 1548 01:37:58,628 --> 01:38:01,425 نظري درباره ي اينکه هر روز چند تا هواپيما بلند و به زمين ميشينن داري؟ 1549 01:38:01,498 --> 01:38:04,933 يک کودک کارمند هواپيمايي نميتونه يک پروازي رو که 4 هفته پيش به زمين نشسته رو يادش بياد 1550 01:38:05,000 --> 01:38:08,162 - از کجا ميدوني اگر بررسيش نکردي؟ - پرواز رو فراموش کنيد 1551 01:38:08,237 --> 01:38:12,036 مارکينسون شهادت ميده که جسپ از انتقال دادن سانتياگو خودداري کرده 1552 01:38:12,107 --> 01:38:14,666 اون شهادت ميده که انتقال جعلي بوده و همون کافي خواهد بود 1553 01:38:14,742 --> 01:38:17,266 اون و شهادت دني واقعا بايد کافي باشه 1554 01:38:22,783 --> 01:38:26,741 چرا در شب ششم سپتامبر به داخل اتاق سانتياگو رفتي؟ 1555 01:38:26,820 --> 01:38:30,050 براي دادن يک کد قرمز به سانتياگو ، خانم 1556 01:38:30,123 --> 01:38:32,317 براي چي بهش يک کد قرمز داديد؟ 1557 01:38:32,391 --> 01:38:35,826 من دستور گرفته بودم که بهش کد قرمز بدم 1558 01:38:35,895 --> 01:38:40,126 به وسيله ي فرمانده ي گروه تفنگدار امنيتي در جت باد ، ستوان جاناتان جيمز کندريک 1559 01:38:41,333 --> 01:38:43,732 تو حالت خوب ميشه 1560 01:38:45,336 --> 01:38:47,826 فکر ميکنيد به زودي اجازه بدن که ما به گروهمون برگرديم ، خانم؟ 1561 01:38:49,274 --> 01:38:51,173 کاملا 1562 01:38:54,378 --> 01:38:56,811 دستور سوال رو يادته؟ مطمئني؟ 1563 01:38:56,880 --> 01:38:59,814 و ما از کلامات کوتاه استفاده ميکني ، چونکه اون وراجي ميکنه و درک نميکنه 1564 01:38:59,883 --> 01:39:02,783 - فقط دارم آروم ميگم - منم ميخوام آروم برم 1565 01:39:02,852 --> 01:39:05,786 و به محض اينکه ميتوني خلاصش کن 1566 01:39:05,855 --> 01:39:08,789 چيه؟ درست ميشه 1567 01:39:11,226 --> 01:39:13,193 آقا و خانم سانتياگو عزيز 1568 01:39:14,529 --> 01:39:16,996 من افسر اجراييات سانتياگو بودم 1569 01:39:17,065 --> 01:39:20,556 من پسرتون رو سربسته ميشناختم ، طوري که بگم اسمش رو ميشناختم 1570 01:39:21,635 --> 01:39:23,625 با گذشت زمان ، محاکمه ي دو مرد 1571 01:39:23,704 --> 01:39:26,399 با اتهام به کشتن پسرتون به نتيجه ميرسه 1572 01:39:26,474 --> 01:39:28,737 و هفت مرد و دو زن که هرگز ملاقات نکرديديشون 1573 01:39:28,809 --> 01:39:32,801 سعي ميکنن به شماها توضيح بدن که چرا پسرتون کشته شد 1574 01:39:32,879 --> 01:39:36,507 من تا اونجايي که تونستم سعي خودم رو براي آوردن حقيقت به روشنايي کردم 1575 01:39:37,383 --> 01:39:38,906 و حقيقت اين است 1576 01:39:38,985 --> 01:39:41,544 پسرتون فقط به خاطر يک دليل کشته شد 1577 01:39:41,620 --> 01:39:44,554 من به اندازه ي کافي قدرتمند نبودم که جلوش رو بگيرم 1578 01:39:44,623 --> 01:39:49,025 هميشه ، سرهنگ دوم ميتو اندرو مارکينسون 1579 01:39:49,094 --> 01:39:50,583 نيروى تکاوران دريايى ايالات متحده 1580 01:39:55,733 --> 01:39:59,259 مامور ، ميخوام که براي آخرين بار برامون بگي 1581 01:39:59,337 --> 01:40:05,172 چرا شما در شب ششم سپتامبر به اتاق سانتياگو رفتيد؟ 1582 01:40:05,242 --> 01:40:07,641 يک کدقرمز توسط فرمانده گروه من 1583 01:40:07,711 --> 01:40:10,042 يعني ستوان جاناتان جيمز کندريک داده شده بود 1584 01:40:10,613 --> 01:40:12,375 ممنون 1585 01:40:12,448 --> 01:40:14,039 شاهد شما 1586 01:40:18,587 --> 01:40:20,781 مامور ، در هفته دوم سپتامبر 1587 01:40:20,855 --> 01:40:24,346 شما پست 39 رو تا 1600 عوض کرديد 1588 01:40:24,425 --> 01:40:25,618 درسته؟ 1589 01:40:25,693 --> 01:40:28,627 مطمئنم اينطوريه ، قربان اونا ليست رو نسبتا خوب نگه داشتند 1590 01:40:28,696 --> 01:40:32,290 پادگان 39 تا سربازخانه در جهت باد چقدر دور است؟ 1591 01:40:32,366 --> 01:40:35,823 خب ، يک راه هستش ، قربان يک پياده روي ميشه 1592 01:40:35,903 --> 01:40:38,735 به وسيله ي جيپ چقدر دور است؟ 1593 01:40:38,805 --> 01:40:42,171 نزديک 10 يا 15 دقيقه ، قربان 1594 01:40:42,241 --> 01:40:44,140 تا حالا مجبور شدي قدم بزني؟ 1595 01:40:44,210 --> 01:40:48,043 بله ، قربان . اون روز جمعه برداشتن مامور 1596 01:40:48,114 --> 01:40:51,173 چيزيه که اسمش رو آدمي ميزاريم که مارو پياده ميکنيه و مارو سوار ميکنه 1597 01:40:51,249 --> 01:40:54,445 همچنين با انگيزه ي بلند کردن دخترها در نيويورک 1598 01:40:55,487 --> 01:40:57,647 درست در 39 ، مامور برداشتن يک پنچري داشت ، قربان 1599 01:40:57,722 --> 01:41:00,554 اون شکست و بدون هيچ يدکي از کار افتاد 1600 01:41:00,624 --> 01:41:02,682 بنابراين براي رسيدن به سربازخانه زمانمون دو برابر شد 1601 01:41:02,760 --> 01:41:06,456 و اگر اين نزديک 10 يا 15 دقيقه با جيپ فاصله داره ، حدس ميزنم که 1602 01:41:06,530 --> 01:41:09,589 بايد به وسيله ي راه رفتن زمان زيادي باشه ، درسته؟ 1603 01:41:09,666 --> 01:41:12,759 مامور برداشتن و من در عرض 45 دقيقه موفق شديم ، قربان 1604 01:41:12,835 --> 01:41:14,267 بد نيست 1605 01:41:15,705 --> 01:41:19,140 آيا داري ميگي که حمله تو به ويليام سانتياگو 1606 01:41:19,208 --> 01:41:22,472 از نتايج دستوري بود که ستوان کندريک در 1607 01:41:22,544 --> 01:41:26,104 اتاق سربازخانه ات در 1620 داد ، درسته؟ 1608 01:41:27,249 --> 01:41:28,840 بله ، قربان 1609 01:41:28,916 --> 01:41:32,715 اما اندکي پيش گفتي که موفق نشدي تا 1645 به اتاقت در سربازخانه برگردي 1610 01:41:34,057 --> 01:41:34,916 قربان؟ 1611 01:41:35,289 --> 01:41:39,418 خب ، اگر تا 1645 موفق نشدي به سربازخانه برگردي 1612 01:41:39,492 --> 01:41:41,686 چطور ممکنه که در 1620 تو اتاقت باشي؟ 1613 01:41:42,729 --> 01:41:45,526 خب ، بزاريد براتون بگم قربان ، يک پنچري بود 1614 01:41:45,599 --> 01:41:49,500 آيا واقعا از طرف ستوان کندريک يک دستور کد قرمز رو شنيدي؟ 1615 01:41:49,568 --> 01:41:51,296 خب ، هل ميگفت 1616 01:41:51,370 --> 01:41:53,894 مامور ، تا به حال از طرف 1617 01:41:53,973 --> 01:41:56,702 ستوان کندريک دستور يک کد قرمز رو شنيدي؟ 1618 01:41:57,003 --> 01:41:58,402 نه ، قربان 1619 01:41:58,476 --> 01:42:01,808 من تمايل دارم که يک درخواست براي مشورت با موکلم داشته باشم 1620 01:42:01,879 --> 01:42:04,210 - چرا به اتاق سانتياگو رفتي؟ - شاهد حق هايي داره 1621 01:42:04,282 --> 01:42:07,546 - شاهد حق هاي خودش رو قبلا خونده - سوال دوباره تکرار ميشه 1622 01:42:07,618 --> 01:42:09,551 چرا به اتاق سانتياگو رفتي؟ 1623 01:42:09,620 --> 01:42:13,055 آيا سرجوخه داوسن به تو گفت که به سانتياگو يک کد قرمز بدي؟ 1624 01:42:13,123 --> 01:42:14,885 - به اون نگاه نکن - هل 1625 01:42:14,958 --> 01:42:16,891 به سوال کاپيتان جواب بده 1626 01:42:20,196 --> 01:42:22,527 بله ، کاپيتان من يک دستور از طرف رهبر گروهم 1627 01:42:22,598 --> 01:42:25,930 سرجوخه هارولد دبليو داوسن نيروي تکاوران دريايي ايالات متحده گرفتم 1628 01:42:26,002 --> 01:42:27,263 و ازش پيروي کردم 1629 01:42:48,688 --> 01:42:50,348 فکر ميکني کجا باشه؟ 1630 01:42:52,625 --> 01:42:55,388 ميدوني ، تا اونجايي که دني مضطرب بود ، اون يک دستور از طرف کندريک بود 1631 01:42:55,461 --> 01:42:57,428 اهميت نداره که به طور مستقيم نشنيده 1632 01:42:57,496 --> 01:43:00,555 اون نميتونه بين دو تا تشخيص بده 1633 01:43:04,736 --> 01:43:07,033 دني ، متاسفم 1634 01:43:07,938 --> 01:43:09,495 نگرانش نباش 1635 01:43:09,573 --> 01:43:12,132 سم و من داشتيم فقط به اين فکر ميکرديم ، کاري که واقعا همه ي ما بايد بکنيم 1636 01:43:12,209 --> 01:43:15,075 اينه که شاهدهايي رو فرا بخونيم که به دستور اشاره کنند 1637 01:43:15,145 --> 01:43:17,704 شايد بتونيم قبل از گرفتن داوسن ، دني رو پشت جايگاه بزاريم 1638 01:43:18,481 --> 01:43:23,110 شايد ، اگر در موردش کار کنيم ، بتونيم داوسن رو به جرم قتل کندي متهم کنيم 1639 01:43:26,422 --> 01:43:27,581 مست کردي؟ 1640 01:43:28,457 --> 01:43:31,220 تقريبا 1641 01:43:31,293 --> 01:43:33,624 آره 1642 01:43:33,696 --> 01:43:37,256 ميرم يک کتري قهوه بزارم شب بلندي رو پيش رو داريم 1643 01:43:38,399 --> 01:43:40,798 اون ميخواد قهوه درست کنه 1644 01:43:41,936 --> 01:43:43,903 عاليه 1645 01:43:47,841 --> 01:43:50,673 دني تو اتاق سانتياگو نبوده 1646 01:43:50,744 --> 01:43:52,643 حتي اونجا نبوده 1647 01:43:54,081 --> 01:43:57,277 اون قسمت مهمي از اطلاعات بود ، اينطور فکر نميکني؟ 1648 01:43:59,752 --> 01:44:04,051 دني ، اون يک عقب نشيني بود و من متاسفم 1649 01:44:04,122 --> 01:44:06,817 اما ما درستش ميکنيم و به سمت مارکينسون ميريم 1650 01:44:08,560 --> 01:44:10,288 مارکينسون مرده 1651 01:44:16,166 --> 01:44:20,192 تو واقعا بايد با اون مامورهاي فدرال پيمان مي بستي ، پسر 1652 01:44:20,270 --> 01:44:22,931 شبيه اين نيستش که اون با بند کفشش خودش رو دار زده 1653 01:44:23,006 --> 01:44:25,633 يامچش رو به وسيله ي يک چاقوي کره بري ، بريده باشه 1654 01:44:25,708 --> 01:44:27,140 اين يارو 1655 01:44:29,078 --> 01:44:32,740 لباس رسمى نظامى پوشيده در وسط اون اتاق ايستاده 1656 01:44:32,815 --> 01:44:35,977 يک هفت تير رو از جلد اسلحه اش در اوورده 1657 01:44:36,051 --> 01:44:38,450 و يک گلوله داخل دهانش شليک کرده 1658 01:44:42,357 --> 01:44:46,224 به هر حال ، بعد از زماني که شاهدها رو از دست داديم ، فکر ميکنم يک کوچولو مست کردم 1659 01:44:46,293 --> 01:44:48,487 هنوز فکر ميکنم ميتونيم ببريم 1660 01:44:50,531 --> 01:44:52,157 شايد بايد تو هم يکم مست کني 1661 01:44:52,233 --> 01:44:57,226 ما صبح به رندولف ميريم و يک تجديد 24ساعت وقت دادگاه رو پيشنهاد ميديم 1662 01:44:57,303 --> 01:45:00,567 - چرا ميخواي اونکار رو بکني؟ - براي احضار کردن سرهنگ جسپ 1663 01:45:01,741 --> 01:45:04,504 - چي؟ - يک ثانيه گوش بده . گوش بده 1664 01:45:04,505 --> 01:45:06,600 نه . من گوش نميدم ، کاملم گوش نميدم 1665 01:45:06,678 --> 01:45:08,975 علاقه ي شديد تو داره ضروري ميشه و بي فايده هستش 1666 01:45:09,047 --> 01:45:12,174 لادن دني امروز به يک وکيل آزمايشي نياز داره 1667 01:45:15,186 --> 01:45:16,880 لعنتي 1668 01:45:16,954 --> 01:45:19,683 تو ميخواي از اتفاقي که امروز افتاد به عنوان يک عذر براي تسيلم شدن استفاده کني 1669 01:45:21,159 --> 01:45:22,750 تمومه 1670 01:45:22,826 --> 01:45:25,385 چرا از جسپ دستور انتقال رو خواستي؟ 1671 01:45:25,462 --> 01:45:28,089 - در کوبا . چرا؟ - موضوع چيه؟ 1672 01:45:28,165 --> 01:45:30,826 - من دستور لعنتي انتقال رو ميخواستم - چرنده 1673 01:45:30,901 --> 01:45:34,392 تو ميتونستي با زنگ زدن به هر وزارت خونه اي در ارتش آمريکا به دستش بياري 1674 01:45:34,470 --> 01:45:39,202 تو دستور انتقال رو نميخواستي تو ميخواستي عکس العمل جسپ رو ببيني 1675 01:45:39,275 --> 01:45:42,334 تو يک غريزه داشتي و اون به وسيله ي مارکينسون مسلم شده بود 1676 01:45:42,410 --> 01:45:45,344 حالا لعنتي ، بزار جسپ رو تو جايگاه بيارم و اين چيز رو تموم کنيم 1677 01:45:45,413 --> 01:45:49,576 چه چيز خوب شدني اي ميتونه از اووردن جسپ با جايگاه نصيبمون بشه؟ 1678 01:45:49,651 --> 01:45:51,777 اون به کندريک گفته که دستور کد قرمز رو بده 1679 01:45:51,852 --> 01:45:55,912 اون گفته؟ عاليه خوب چرا اظهارش ميکني؟ 1680 01:45:55,989 --> 01:45:58,252 و البته بايد ثابتش کني 1681 01:45:58,325 --> 01:46:02,556 اوه ، متاسفم . فراموش کار شدم. اون روزي که تو مدرسه ي حقوق داشتن تعليم ميدادن تو مريض بودي 1682 01:46:02,628 --> 01:46:05,095 تو اونو تو جايگاه ميري و ازش ميگيري 1683 01:46:05,164 --> 01:46:09,190 اوه ، ازش ميگيريم مشکلي نيست 1684 01:46:09,268 --> 01:46:13,101 سرهنگ جسپ ، درسته که شما دستور کد قرمز رو بر روي سانتياگو داديد؟ 1685 01:46:13,171 --> 01:46:16,298 - گوش کن ، همه ي ما يک کوچولو - متاسفم . زمانتون تموم شده 1686 01:46:16,374 --> 01:46:19,467 براي بازنده ها چي داريم؟ خب ، براي مدافع هاي ما 1687 01:46:19,544 --> 01:46:21,909 يک زندگي مادام العمر در برج هاي عجيب و غريب در ليونوورت هستش 1688 01:46:21,979 --> 01:46:24,947 و براي مدافع وکيل کافي 1689 01:46:25,015 --> 01:46:26,811 درسته ، محاکمه ي نظامي هستش 1690 01:46:26,884 --> 01:46:30,046 بله ، جاني بعد از اتهام زدن دروغين 1691 01:46:30,120 --> 01:46:32,451 به يک افسر تفنگدار دريايي درجه بالا 1692 01:46:32,522 --> 01:46:34,386 به توطئه و شهادت دروغ 1693 01:46:34,457 --> 01:46:37,584 وکيل کافي يک زندگي طولاني و موفق رو خواهد داشت 1694 01:46:37,660 --> 01:46:42,892 تعمير و نگهداري ماشين هاي تحرير رو مدرسه راکو کلوبو براي زنان تدريس ميکنه 1695 01:46:42,965 --> 01:46:46,024 بابت نمايش ممنونم مي بايست يا نمي بايست ما 1696 01:46:46,101 --> 01:46:49,160 از نصيحت هاي يک احمق بي نهايت بزرگ پيروي کنيم؟ 1697 01:47:11,023 --> 01:47:14,082 متاسفم که يک دسته چاقوي گوشت کبابيت رو از دست دادم 1698 01:47:31,074 --> 01:47:33,007 دست از تميز کردن بردار 1699 01:47:38,215 --> 01:47:40,148 سم ، دست از تميز کردن بردار 1700 01:47:48,657 --> 01:47:51,591 - يک مشروب ميخواي؟ - آره 1701 01:48:09,609 --> 01:48:12,839 - پدرت بهت افتخار ميکنه؟ - اينکار رو با خودت نکن 1702 01:48:12,912 --> 01:48:14,640 شرط ميبندم که هستش 1703 01:48:15,448 --> 01:48:18,780 شرط ميبندم که موي دماغ همسايه ها و فاميل هاش بوده 1704 01:48:18,850 --> 01:48:23,309 سم دوره ي حقوق رو تموم کرد اون يک پرونده ي بزرگ داره که ساخته 1705 01:48:23,388 --> 01:48:26,515 اون استدلالي هستش اون داره يک استدلال رو ميسازه 1706 01:48:32,029 --> 01:48:36,260 فکر ميکنم پدرم از ديدن درجه گرفتن من در مدرسه ي حقوق لذت ميبرد 1707 01:48:39,769 --> 01:48:42,464 فکر ميکنم به طور وحشتناکي اين قضيه رو دوست داشت 1708 01:48:45,041 --> 01:48:48,009 تا حالا بهت گفتم زماني که در کالج بودم يک نامه در مورد پدرت نوشتم؟ 1709 01:48:49,078 --> 01:48:50,510 واقعا؟ 1710 01:48:50,579 --> 01:48:53,172 يکي از بهترين وکيل هاي دادرسي 1711 01:48:53,248 --> 01:48:56,580 بله ، بودش 1712 01:48:56,652 --> 01:48:58,949 اگر من داوسن و دني بودم و حق انتخاب بين 1713 01:48:59,020 --> 01:49:01,988 تو و پدرت رو براي نمايندگي من براي اين پرونده داشتم 1714 01:49:02,056 --> 01:49:05,047 من هر روز هفته و دو بار در يک شنبه تو رو انتخاب مي کردم 1715 01:49:05,126 --> 01:49:08,526 تو بايد به سرعت رعد و برق خودت رو جداي از کندريک ببيني 1716 01:49:11,632 --> 01:49:13,565 تمايل داري که جسپ رو به جايگاه بکشونيم؟ 1717 01:49:17,303 --> 01:49:21,762 - فکر ميکني پدرم تمايل داشت؟ - با مدارکي که ما داشتيم؟ 1718 01:49:21,841 --> 01:49:24,741 نه در يک ميليون سال 1719 01:49:24,810 --> 01:49:28,176 اما اينجا يک چيزي هستش و واقعا راهي براي نزديک شدن به اين است 1720 01:49:28,246 --> 01:49:32,579 نه لايل کافي و نه سم واينبرگ رهبري وکالت مدافعان 1721 01:49:32,651 --> 01:49:35,778 داوسن و دني رو ندارند 1722 01:49:35,853 --> 01:49:39,788 بنابراين تنها يک سوال وجود داره تو چي ميخواي؟ 1723 01:49:51,834 --> 01:49:55,894 جو ، بشين تو ماشين جوآن ، لطفا بشين تو ماشين 1724 01:49:55,971 --> 01:49:57,403 ببين 1725 01:50:00,876 --> 01:50:05,209 معذرت ميخوام . من عصبي بودم در مورد چيزي که گفتم متاسفم 1726 01:50:05,279 --> 01:50:07,872 من ميخوام جسپ رو به جايگاه بکشونم 1727 01:50:28,133 --> 01:50:29,793 پيشنهاد ميکني چيکار کنيم؟ 1728 01:50:29,868 --> 01:50:32,062 من ميگم جسپ رو با دستور کاذب انتقال گير بندازيم 1729 01:50:32,137 --> 01:50:34,070 چه دستور انتقالي بدون شاهد؟ 1730 01:50:34,139 --> 01:50:35,730 - ما يک شاهد داريم - يک شاهد مرده 1731 01:50:35,807 --> 01:50:38,707 در دستان يک حقوقدان کوچيک تر ، مشکل خواهد بود 1732 01:50:38,776 --> 01:50:41,243 اينو نگاه کنيد . شب گذشته اون در جک دئيلز داشته شنا مي کرده 1733 01:50:41,312 --> 01:50:44,041 و حالا با يک جست و خيز کوچيک ميتونه به يک ساختمان بلند بپره 1734 01:50:44,114 --> 01:50:47,310 من دارم نفس دومم رو ميگيرم هردوتون ، بشينيد 1735 01:50:47,384 --> 01:50:51,911 خوبه . جسپ به کندريک دستور کد قرمز رو داده . کندريک هم انجام داده 1736 01:50:51,988 --> 01:50:54,217 موکل هاي ما نيز پيروي کردن تو لاک فرو رفتن تو کار ما نيست 1737 01:50:54,290 --> 01:50:58,919 براي بردن ، لازمه که جسپ به اعضاي دادگاه بگه که دستور کد قرمز رو داده 1738 01:50:58,994 --> 01:51:02,724 - حالا فکر ميکني بتوني از زبونش بکشي بيرون؟ -فکر ميکنم اون ميخواد بگه 1739 01:51:02,798 --> 01:51:05,061 من فکر ميکنم که اون از اينکه از ما مخفي بشه حالش گرفته ميشه 1740 01:51:05,133 --> 01:51:08,624 من فکر ميکنم که اون ميخواد بگه يک تصميم فرماندهي گرفته ، و اون پايانه 1741 01:51:08,703 --> 01:51:11,637 خوردن صبحانه در فاصله ي 274 متري 1742 01:51:11,706 --> 01:51:15,004 چهار هزار کوبايي که براي کشتن اون تربيت شدن 1743 01:51:15,075 --> 01:51:17,133 و حالا هيچ کس نميخواد بهش بگه که چطور از واحدش فرار کنه 1744 01:51:20,147 --> 01:51:22,273 من نياز داريم که تکونش بديم روي دفاعيه بزاريمش 1745 01:51:22,349 --> 01:51:25,044 و درست اون رو به جايي که داره ميميره هدايتش کنيم 1746 01:51:25,118 --> 01:51:28,086 - خودشه؟ اون نقشه هستش/ - اون نقشه هستش 1747 01:51:28,154 --> 01:51:31,350 - چطوري ميخواي انجامش بدي؟ - نظري ندارم 1748 01:51:31,424 --> 01:51:33,550 - من به چوب بيس بالم نياز دارم - چيت؟ 1749 01:51:33,625 --> 01:51:35,888 من به چوب بيس بالم نياز دارم . فکر ميکنم با چوب بيس بال بهتره چوب بيس بالم کجاست؟ 1750 01:51:35,961 --> 01:51:39,418 - من تو کمد گذاشتمش - گذاشتيش تو کمد؟ 1751 01:51:39,498 --> 01:51:43,399 - روش ليز خوردم - هيچ وقت اون چوب بيس بال رو تو کمد نزار 1752 01:51:58,715 --> 01:52:01,615 همينجا بمونيد من دارم براي مدتي به دفتر ميرم 1753 01:52:04,153 --> 01:52:06,780 با اون چوب بيس بال بهتر فکر ميکنه 1754 01:52:29,276 --> 01:52:32,608 سم ، لازمت دارم که يک کاري برام بکن 1755 01:52:35,815 --> 01:52:39,045 - چه خبره؟ - بايد به اندروز برم 1756 01:53:02,905 --> 01:53:04,838 - سم کجاست؟ - تو راهه 1757 01:53:04,907 --> 01:53:06,840 - آدم ها رو جور کرد؟ - آره 1758 01:53:06,909 --> 01:53:09,900 گوش کن ، ميشه براي چند ثانيه بهم گوش بدي؟ 1759 01:53:09,979 --> 01:53:12,208 اوه ، آره. حتما 1760 01:53:22,656 --> 01:53:24,316 چه احساسي داري؟ 1761 01:53:25,726 --> 01:53:29,286 خب ، فکر ميکنم امروز جسپ خيلي سرش شلوغ بشه 1762 01:53:32,031 --> 01:53:33,964 گوش کن ، دني 1763 01:53:35,134 --> 01:53:37,567 وقتي که امروز اونجا باشي 1764 01:53:37,637 --> 01:53:40,799 اگر احساس کني اتفاق نمي افته 1765 01:53:40,873 --> 01:53:44,000 اگر احساس کني که نميگه 1766 01:53:44,076 --> 01:53:45,667 بابتش عصباني نشو 1767 01:53:47,179 --> 01:53:49,408 ميتوني تو دردسر بي افتي 1768 01:53:49,481 --> 01:53:51,573 من وکيل مخصوص براي امور داخلي هستيم 1769 01:53:51,649 --> 01:53:54,208 و دارم بهت ميگم که ميتوني تو دردسر زيادي بي افتي 1770 01:53:54,285 --> 01:53:56,275 صبر کن ، فرمانده وکيل گالووي 1771 01:53:56,354 --> 01:54:00,585 شما که پيشنهاد نميديد از يک شاهد موثر من پس بزنم؟ 1772 01:54:00,657 --> 01:54:03,853 اگر فکر ميکني نميتوني بگيريش ، اره 1773 01:54:06,096 --> 01:54:07,756 همه قيام کنيد 1774 01:54:12,601 --> 01:54:15,592 - سم کجاست؟ - تو راهه 1775 01:54:21,209 --> 01:54:23,802 - اولين شاهدتون رو فرا بخونيد - کجاست؟ 1776 01:54:23,878 --> 01:54:26,209 - ميادش -وکيل 1777 01:54:26,281 --> 01:54:27,941 شاهدتون رو صدا کنيد 1778 01:54:34,621 --> 01:54:37,282 مدافع ها سرهنگ نيتن جسپ را فرا ميخونن 1779 01:54:54,072 --> 01:54:56,904 سرهنگ جسپ ، ممکنه لطفا دست راستتون رو بالا ببريد؟ 1780 01:54:56,975 --> 01:55:00,432 آيا شما رسما قسم ميخوريد که شهادت شما براي اين دادگاه عالى نظامى 1781 01:55:00,511 --> 01:55:03,946 حقيقت خواهد بود و چيزي جز حقيقت نخواهد بود؟ 1782 01:55:04,014 --> 01:55:05,412 بله 1783 01:55:05,482 --> 01:55:06,948 لطفا بنشينيد ، قربان 1784 01:55:08,584 --> 01:55:12,041 ممکنه اسمتون ، درجتون و محل خدمتون رو براي ثبت شدن اظهار کنيد ، قربان؟ 1785 01:55:12,121 --> 01:55:15,248 سرهنگ نيتن آر. جسپ افسر فرماندهي 1786 01:55:15,325 --> 01:55:18,623 نيروى زمينى تفنگدار دريايي ، خليج گوانتاناما ، کوبا 1787 01:55:18,694 --> 01:55:21,025 - ممنون ، قربان - اون اينجا نيست 1788 01:55:26,835 --> 01:55:30,395 سرهنگ ، وقتي که شما نامه ي سانتياگو رو براي ان.آي.اس خونديد 1789 01:55:30,471 --> 01:55:33,598 شما با تو دو تا از افسرهاي ارشدتون ملاقات داشتيد 1790 01:55:33,674 --> 01:55:35,732 - درسته؟ - بله 1791 01:55:35,810 --> 01:55:39,404 فرمانده گروه ، ستون جاناتان کندريک 1792 01:55:39,479 --> 01:55:43,141 افسر اجراييات ، سرهنگ دوم متيو مارکينسون 1793 01:55:43,216 --> 01:55:44,739 بله 1794 01:55:44,818 --> 01:55:49,311 در حال حاضر سرهنگ مارکينسون مرده است ، درسته؟ 1795 01:55:49,388 --> 01:55:53,448 اعتراض . تمايل دارم بدونم که چيزي که وکيل مدافع داره انجام ميده فهموندن هستش 1796 01:55:53,525 --> 01:55:56,960 من به سادگي دارم ميفهمونم که در حال حاضر سرهنگ مارکينسون زنده نيست 1797 01:55:57,028 --> 01:56:00,758 مطمئنا ، سرهنگ جسپ لازم نيست که براي تائيد کردن اون اطلاعات در دادگاه حاضر بشه 1798 01:56:00,832 --> 01:56:03,265 من فقط مطمئن نبودم که از اين با خبر نبوده که دو روز پيش 1799 01:56:03,334 --> 01:56:06,131 سرهنگ با يک هفت تير کاليبر 45 زندگي خودش رو گرفته 1800 01:56:06,204 --> 01:56:08,671 شاهد باخبره دادگاه نيز باخبره 1801 01:56:08,739 --> 01:56:10,672 و حالا اعضاي دادگاه نيز باخبرند 1802 01:56:10,741 --> 01:56:14,301 بابت خبردار کردن ما از اين قضيه ممنونيم 1803 01:56:14,378 --> 01:56:16,106 ادامه بديد ، آقاي وکيل 1804 01:56:16,178 --> 01:56:17,940 بله ، قربان 1805 01:56:18,014 --> 01:56:21,642 سرهنگ ، در اون ملاقات شما به ستوان کندريک يک دستور داديد ، درسته؟ 1806 01:56:21,717 --> 01:56:26,050 من به کندريک گفتم که به افرادش بگه کاري به سانتياگو نداشته باشند 1807 01:56:26,121 --> 01:56:29,055 و شما به سرهنگ مارکينسون نيز يک دستور داديد؟ 1808 01:56:29,124 --> 01:56:34,652 من به سرهنگ مارکينسون دستور دادم که فورا سانتياگو رو به پايگاه منتقل کنه 1809 01:56:34,729 --> 01:56:36,525 چرا؟ 1810 01:56:36,597 --> 01:56:40,362 من احساس کردم ، به محض اينکه کلمات داخل نامه پخش بشه زندگيش در شرف خطر داشتن بشه 1811 01:56:40,434 --> 01:56:41,866 خطر جدي؟ 1812 01:56:41,935 --> 01:56:44,129 نوع ديگه اي هم هست؟ 1813 01:56:47,740 --> 01:56:51,675 سرهنگ ، ما دستور انتقالي رو داريم که شما و مارکينسون امضا کرده ايد 1814 01:56:51,744 --> 01:56:56,373 دستور به اينکه سانتياگو با اولين پرواز در ساعت 6 صبح گوانتاناما رو ترک کنه 1815 01:56:56,448 --> 01:57:01,544 - اون اولين پرواز بود؟ - 0600اولين پرواز بود 1816 01:57:05,423 --> 01:57:08,789 شما امروز صبح به واشنگتن پرواز کرديد درسته؟ 1817 01:57:08,859 --> 01:57:12,259 من مطلع شدم که شما براي دادگاه امروز لباس فرم درجه يکتون رو پوشيديد 1818 01:57:12,329 --> 01:57:15,525 - مثل شما ، وکيل - اون لباس فروم رو در هواپيما نيز پوشيديد؟ 1819 01:57:15,598 --> 01:57:18,395 خواهش ميکنم دادگاه ، اين مکالمه ربطي به چيزي نداره 1820 01:57:18,468 --> 01:57:21,163 مدافع اين فرصت رو نداره که شاهد رو عزل کنه 1821 01:57:21,237 --> 01:57:24,933 -من دنبال يک آزادي عمل کوچک هستم - يک آزادي عمل خيلي کوچک 1822 01:57:27,176 --> 01:57:29,200 در هواپيما من لباس همگاني پوشيده بودم 1823 01:57:29,278 --> 01:57:32,337 - شما لباس فرمتون رو آورديد؟ - بله 1824 01:57:32,414 --> 01:57:35,814 - مسواک زدن ، اصلاح کردن ، لباس زير؟ - با احترام به شما 1825 01:57:35,883 --> 01:57:38,248 آيا لباس زير سرهنگ يک چيز مهم در امنيت ملي هستش؟ 1826 01:57:38,319 --> 01:57:41,719 آقايون! بهتره سريع از اين بگذريد ، وکيل 1827 01:57:41,789 --> 01:57:43,847 بله ، قربان . سرهنگ؟ 1828 01:57:44,958 --> 01:57:48,688 من يک لباس عوض کردني و چند فقره وسايل شخصي با خودم آوردم 1829 01:57:48,762 --> 01:57:50,626 ممنون 1830 01:57:50,697 --> 01:57:54,359 بعد از اينکه داوسن و دني در شب ششم سپتامبر بازداشت شدند 1831 01:57:54,433 --> 01:57:58,698 اتاق سانتياگو مهر و موم شد و محتويات آن سياهه شد 1832 01:57:58,771 --> 01:58:02,069 دو جفت زيرشلواري استتار ، سه تا پيراهن خاکي آستين بلند 1833 01:58:02,141 --> 01:58:06,042 سه جفت پوتين ، چهار جفت جوراب ساق کوتاه سبز ، سه جفت تي شرت سبز 1834 01:58:06,111 --> 01:58:09,045 خواهش ميکنم دادگاه ، آيا يک سوال بعدي نيز وجود داره؟ 1835 01:58:09,114 --> 01:58:12,241 وکيل کافي ، من مجبورم که بابت سوالتون توضيح بخوام 1836 01:58:12,317 --> 01:58:15,114 من متعجم که چرا سانتياگو وسايلش رو جمع نکرده بود 1837 01:58:17,187 --> 01:58:20,451 بهتون ميگم چيه يک دقيقه بعد برميگرديم سرش 1838 01:58:21,358 --> 01:58:24,690 اين ليست تمام مکالمات تلفني اي هستش که شما در 24 ساعت گذشته از پايگاه داشتيد 1839 01:58:24,760 --> 01:58:28,354 بعد از احضار شدن به واشنگتن شما سه تا تماس داشتيد 1840 01:58:28,431 --> 01:58:30,762 اون شماره ها رو به ياد مياريد ، قربان؟ 1841 01:58:30,833 --> 01:58:33,960 من به سرهنگ فيتزهيوج در کوانيتکو ، ويرجينيا زنگ زدم 1842 01:58:34,035 --> 01:58:36,832 ميخواستم خبر داشته باشه که امکان داره من در شهر باشم 1843 01:58:36,905 --> 01:58:40,465 تماس دوم مربوط به ترتيب دادن يک ملاقات با عضو کنگره ريچمند 1844 01:58:40,542 --> 01:58:42,805 از مشاوره خانه ي قسمتهاى نيروهاى مسلح 1845 01:58:42,877 --> 01:58:45,936 و تماس سوم مربوط به خواهرم اليزابت بود 1846 01:58:46,013 --> 01:58:48,105 براي چي اون تماس رو داشتيد ، قربان؟ 1847 01:58:48,182 --> 01:58:51,582 فکر کردم شايد علاقه داشته باشه امشب شام رو با من بخوره 1848 01:58:51,652 --> 01:58:55,018 - ميخوام اينو متوقفش کنم - اينا تماس هاي تلفني از گيتمو هستش 1849 01:58:55,088 --> 01:58:59,319 براي ششم سپتامبر ، و اينا 14 تا نامه هستند 1850 01:58:59,392 --> 01:59:02,121 که سانتياگو اونا رو براي مدت 9 ماه نوشته 1851 01:59:02,194 --> 01:59:05,356 در حقيقت درخواست انتقال رو داشته 1852 01:59:05,430 --> 01:59:08,626 به مجرد خبرهايي که ميشنويم ، اون در نهايت منتقل شدن رو گرفت 1853 01:59:08,700 --> 01:59:12,658 سانتياگو خيلي هيجان زده بود ، ميدونيد او به چند نفر زنگ زده بود؟ 1854 01:59:12,737 --> 01:59:15,204 صفر. هيچ کسي 1855 01:59:15,273 --> 01:59:19,140 نه حتي يک تماس به پدر و مادرش که بدونن او به زودي در خانه خواهد بود 1856 01:59:19,210 --> 01:59:22,440 نه تماسي به يک دوست که بگه "ميتونم من رو در فرودگاه سوار کني؟" 1857 01:59:22,512 --> 01:59:26,345 اون در نيمه شب در رختخوابش خوابيده بوده و قرار بوده 1858 01:59:26,416 --> 01:59:28,940 اون تا 6 ساعت ديگه پرواز داشته باشه 1859 01:59:29,019 --> 01:59:32,579 تا اون زمان تمام چيزهايي که مال خودش بود در کمدش به صورت تميز آويزان شده بود 1860 01:59:32,655 --> 01:59:35,282 و همچنين چمدانش نيز تاخورده بود 1861 01:59:35,357 --> 01:59:39,122 شما قرار بود براي يک روز بريد کيفتون رو بستيد و سه تا تماس گرفتيد 1862 01:59:39,195 --> 01:59:43,528 سانتياگو قرار بود براي تمام زندگيش اونجا رو ترک کنه 1863 01:59:45,300 --> 01:59:48,063 و اون يک تماس با يک روح هم نداشت 1864 01:59:48,136 --> 01:59:50,797 و يک چيز رو هم در کيفش نذاشته بود 1865 01:59:54,041 --> 01:59:55,803 ميتونيد اون رو توضيح بديد؟ 1866 01:59:58,312 --> 02:00:00,575 حقيقت اينه که اصلا دستور انتقالي وجود نداشته 1867 02:00:00,646 --> 02:00:03,409 سانتياگو هيچ جايي نميرفته ، درسته سرهنگ؟ 1868 02:00:03,482 --> 02:00:06,939 اعتراض . مشخصه که نيت وکيل کافي اين هستش که 1869 02:00:07,019 --> 02:00:09,350 يک افسر تفنگدار دريايي درجه بالا رو لکه دار بکنه 1870 02:00:09,422 --> 02:00:13,084 در انتظار اينکه فقط ناشايستگي هاي او باعث برنده شدنش بشه 1871 02:00:13,158 --> 02:00:17,093 اين نظريه من است قربان که وکيل کافي داره سرزنش ميکنه 1872 02:00:17,162 --> 02:00:20,062 و شاهد ميتونه با عذرخواهي عميق دادگاه تبرئه بشه 1873 02:00:21,899 --> 02:00:24,992 رد ميشه اعتراض شما ملاحظه شد 1874 02:00:31,441 --> 02:00:33,271 خنده داره ، قربان؟ 1875 02:00:33,343 --> 02:00:36,675 نه ، نيستش غم انگيز هستش 1876 02:00:36,746 --> 02:00:39,441 - جواب داريد؟ - کاملا 1877 02:00:39,515 --> 02:00:43,314 جواب من اينه که من اولين سرنخ لعنتي رو ندارم 1878 02:00:43,385 --> 02:00:47,150 شايد اون ادمي سحرخيز بود و تمايل داشته وسايلش رو در صبح جمع کنه 1879 02:00:47,222 --> 02:00:50,054 و شايد هيچ دوستي نداشته 1880 02:00:50,124 --> 02:00:53,615 من مرد تحصيل کرده اي هستم ولي ميترسم نتونم از روي آگاهي و بصيرت 1881 02:00:53,694 --> 02:00:57,356 درباره ي عادت هاي سفر ويليام سانتياگو صحبت کنم 1882 02:00:57,431 --> 02:01:02,458 چيزي که من ميدونم اينه که اون قرار بود ساعت 0600 پايگاه رو ترک کنه 1883 02:01:03,336 --> 02:01:08,432 حالا ، اينا واقعا سوال هايي هستند که من به خاطرش اينجا فرا خونده شدم؟ 1884 02:01:08,508 --> 02:01:10,873 تماس هاي تلفني و چمدان؟ 1885 02:01:10,943 --> 02:01:14,639 لطفا به من چيزهاي بيشتري رو بگيد ، آقاي وکيل 1886 02:01:14,713 --> 02:01:18,478 اين دو تفنگدار دريايي بابت زندگيشون دارن محاکمه ميشن 1887 02:01:18,550 --> 02:01:22,986 لطفا بهم بگيد که وکيلشون ،اميدشون رو با گزارش هاي تلفني نااميد نميکنه 1888 02:01:25,490 --> 02:01:28,925 سوال ديگه اي براي من داريد ، آقاي وکيل؟ 1889 02:01:47,677 --> 02:01:51,203 جناب وکيل ، آيا سوال ديگه اي را براي اين شاهد داريد؟ 1890 02:01:58,719 --> 02:02:00,982 ممنون ، دني عاشق واشنگتنم 1891 02:02:01,055 --> 02:02:03,648 ببخشيد من شما را مرخص نکردم 1892 02:02:04,725 --> 02:02:06,487 معذرت ميخوام؟ 1893 02:02:06,560 --> 02:02:11,087 من بازجويي خودم رو تمام نکردم بنشينيد 1894 02:02:12,799 --> 02:02:15,562 - سرهنگ - اون چيه؟ 1895 02:02:15,635 --> 02:02:18,296 متشکر ميشم که اگر شما من رو "سرهنگ" يا "قربان" خطاب کنيد 1896 02:02:18,370 --> 02:02:19,961 گمان ميکنم اينا رو کسب کردم 1897 02:02:20,038 --> 02:02:24,269 وکيل مدافع شما را "سرهنگ" يا "قربان" خطاب خواهند کرد 1898 02:02:24,343 --> 02:02:27,311 من نميدونم تا چه ميزاني شما اينجا اختيارات داريد 1899 02:02:27,378 --> 02:02:31,177 شاهد اين دادگاه را "قاضي" يا "با احترام به شما" خطاب ميکنه 1900 02:02:31,248 --> 02:02:35,980 من کاملا مطمئنم که کسبشون کردم بنشينيد ، سرهنگ 1901 02:02:40,957 --> 02:02:45,052 حالا ميخواي درباره ي چي با من بحث کني؟ رنگ مورد علاقه ام؟ 1902 02:02:46,329 --> 02:02:49,024 سرهنگ ، ساعت 6 اولين پرواز به خارج از پايگاه بود؟ 1903 02:02:49,098 --> 02:02:50,155 بله 1904 02:02:50,232 --> 02:02:52,290 يک پرواز که 7 ساعت قبلش بلند شده باشه 1905 02:02:52,368 --> 02:02:54,699 و در پايگاه هوايى اندروز در ساعت 2 بشينه ، وجود داشته؟ 1906 02:02:54,770 --> 02:02:57,738 جناب وکيل ، فکر ميکنم قبلا اين رو طي کرديم ، درسته؟ 1907 02:02:58,773 --> 02:03:00,899 با احترام به شما ، اينا ليست گزارشات برج مراقبت 1908 02:03:00,975 --> 02:03:03,807 هم براي خليج گوانتاناما و هم براي پايگاه هوايى اندروز مي باشد 1909 02:03:03,878 --> 02:03:07,244 در ليست پرواز گوانتاناما هيچ پروازي در ساعت 11 صورت نگرفته 1910 02:03:07,314 --> 02:03:09,907 در ليست پرواز اندروز هيچ هواپيما در ساعت 2 به زمين ننشسته 1911 02:03:09,983 --> 02:03:12,576 من تمايل دارم که اونا رو به عنوان اثبات مدافع ها بپذيريد 1912 02:03:13,353 --> 02:03:16,879 درک نميکنم . شما داريد مدرکي از پروازي که اصلا وجود نداشته رو ارائه مي ديد 1913 02:03:16,956 --> 02:03:19,423 ما اعتقاد داريم وجود داشته ، قربان 1914 02:03:19,492 --> 02:03:22,790 مدافع ها ، خلبانان سيسل او ملي و آنتوني رادريگز رو فرا ميخونه 1915 02:03:22,862 --> 02:03:25,887 اون از کارمندان هواپيمايي هستن که در ساعت 2 روز 7 سپتامبر در اندروز به زمين نشسته 1916 02:03:25,964 --> 02:03:28,796 - اين مردها تو ليست نبودند - به احترام به شما ، رد کردن شاهدها 1917 02:03:28,867 --> 02:03:33,200 مخصوصا تکذيب شهادت براي پيشنهاد دادن بازجويي تلقي ميشه 1918 02:03:33,271 --> 02:03:36,239 - من به شاهدها اجازه ميدم - اين مسخرست 1919 02:03:36,306 --> 02:03:40,708 - سرهنگ ، يک لحظه قبل - ليست برج مراقبت رو به خاطر خدا چک کن 1920 02:03:41,678 --> 02:03:43,872 تا دقايقي ديگه به خلبانان نيز ميرسيم 1921 02:03:44,915 --> 02:03:46,848 يک لحظه پيش شما گفتيد که به ستوان کندريک دستور داريد 1922 02:03:46,916 --> 02:03:50,942 که به افرادش بگه کاري به سانتياگو نداشته باشند 1923 02:03:51,020 --> 02:03:52,577 درسته 1924 02:03:52,655 --> 02:03:55,384 و ستوان کندريک روي چيزي که شما درخواست داشتيد ، روشن شده بود؟ 1925 02:03:55,457 --> 02:03:57,253 شفاف 1926 02:03:57,325 --> 02:04:00,452 شانسي وجود داشت که ستوان دستور رو ناديده بگيره؟ 1927 02:04:00,529 --> 02:04:02,519 ناديده گرفتن دستور؟ 1928 02:04:02,597 --> 02:04:05,690 شانسي وحود داشت که فراموش کنه؟ 1929 02:04:05,766 --> 02:04:09,895 شانسي وجود داشت که ستوان کندريک دفترتون رو ترک کنه و بچه : پيرمرده در اشتباهه؟ 1930 02:04:11,939 --> 02:04:14,202 وقتي که ستوان کندريک با گروهش صحبت کرد 1931 02:04:14,275 --> 02:04:17,539 و به اونا دستور داد که کاري به سانتياگو نداشته باشند ، شانسي وجود داشت که افراد گروهش حرف اون رو ناديده بگيرند؟ 1932 02:04:18,978 --> 02:04:21,969 اصلا در يک واحد پياده نظام خدمت کردي ، پسر؟ 1933 02:04:22,048 --> 02:04:25,346 - نه ، قربان - تا حالا در خط مقدم خدمت کردي؟ 1934 02:04:26,685 --> 02:04:29,710 تا حالا زندگيت در دستان مرد ديگه اي بوده؟ 1935 02:04:29,788 --> 02:04:32,415 از تو خواسته شده که زندگيش رو در دستان تو بزاره؟ 1936 02:04:33,692 --> 02:04:35,659 ما از دستورات پيروي ميکنيم ، پسر 1937 02:04:35,726 --> 02:04:38,694 ما از دستورات پيروي ميکنيم يا مردم ميميرن 1938 02:04:38,763 --> 02:04:41,925 ساده هستش شفاف هستيم؟ 1939 02:04:41,999 --> 02:04:43,829 بله ، قربان 1940 02:04:43,900 --> 02:04:45,628 شفاف هستيم؟ 1941 02:04:45,702 --> 02:04:47,635 شفاف 1942 02:04:49,773 --> 02:04:54,334 من تنها يک سوال قبل از اينکه خلبانان او ملي و رودريگز رو فرا بخونيم ، دارم 1943 02:04:55,678 --> 02:04:59,943 اگر شما دستوري داديد که کاري به سانتياگو نداشته باشند 1944 02:05:00,015 --> 02:05:02,539 و دستورات شما هميشه پيروي ميشه 1945 02:05:04,519 --> 02:05:07,612 پس چرا ممکن بوده زندگي سانتياگو در خطر باشه؟ 1946 02:05:09,524 --> 02:05:13,254 چرا لازم بوده که اون از پايگاه منتقل بشه؟ 1947 02:05:18,866 --> 02:05:21,993 سانتياگو يک تفنگدار دريايي با کيفيت بود 1948 02:05:22,069 --> 02:05:24,468 - اون داشت منتقل ميشد چون - اون چيزي نبود که شما گفتيد 1949 02:05:24,537 --> 02:05:28,165 شما گفتيد اون داشت منتقل ميشد چون در خطر جدي اي بود 1950 02:05:28,241 --> 02:05:31,175 من گفتم ، خطر جدي؟ شما گفتيد ، نوع ديگه اي هم هست؟ 1951 02:05:31,244 --> 02:05:33,768 -من يادمه چي گفتم 1952 02:05:33,845 --> 02:05:36,836 من ميدونم چي گفتم مجبور نيستم که برام دوباره بخونيش 1953 02:05:36,915 --> 02:05:40,509 پس چرا دو تا دستور؟ سرهنگ؟ 1954 02:05:42,453 --> 02:05:45,148 گاهي اوقات ماهيت مردان در داخل دستاشون است 1955 02:05:45,222 --> 02:05:48,315 شما داريد آشکار مي کنيد که افرادتون هرگز در داخل دستانشون ماهيت نداشتن 1956 02:05:48,392 --> 02:05:50,359 مردان شما از دستورات پيروي ميکنن يا مردم کشته ميشن 1957 02:05:50,427 --> 02:05:53,054 بنابراين سانتياگو بايد در خطر بوده باشه ، مگه نه؟ 1958 02:05:53,129 --> 02:05:56,996 - حرومزاده ي کوچيک کثيف - من تمايل دارم که يک تعطيلي موقت رو بگيرم 1959 02:05:57,066 --> 02:06:00,694 - من تمايل دارم که يک جواب براي سوال داشته باشم ، جان - دادگاه منتظر جواب خواهد ماند 1960 02:06:01,538 --> 02:06:03,869 اگر به ستوان کندريک يک دستور داده شد 1961 02:06:03,939 --> 02:06:06,907 که کاري به سانتياگو نداشته باشند 1962 02:06:06,975 --> 02:06:08,908 پس براي چي اون بايد منتقل ميشد؟ 1963 02:06:11,812 --> 02:06:16,009 ستوان کندريک دستور کد قرمز رو داد چون اون چيزي بود که شما بهش گفته بوديد انجام بده 1964 02:06:16,083 --> 02:06:19,074 - اعتراض - و بعدش به قطع کردن اين افراد پرداختيد 1965 02:06:19,153 --> 02:06:22,713 - من شما رو به خاطر اهانت نگه ميدارم - دکترتون ، ليست پروازها 1966 02:06:22,789 --> 02:06:25,655 - لعنتت کنن ، کافي 1967 02:06:25,725 --> 02:06:28,522 سرهنگ جسپ ، شما کد قرمز رو دستور داديد؟ 1968 02:06:28,595 --> 02:06:32,155 - شما مجبور نيستيد به اون سوال جواب بديد - من به سوال جواب ميدم 1969 02:06:32,231 --> 02:06:34,255 - تو جواب ميخواي؟ - فکر ميکنم حقش رو دارم 1970 02:06:34,333 --> 02:06:36,732 - تو جواب ميخواي؟ - من حقيقت رو ميخوام 1971 02:06:36,802 --> 02:06:39,895 تو نميتوني حقيقت رو کنترل کني 1972 02:06:39,972 --> 02:06:41,962 پسر ، ما در دنيايي زندگي ميکنيم که ديوار داره 1973 02:06:42,040 --> 02:06:44,667 و اون ديوارها مجبورن توسط مرداني مسلح نگهباني بشن 1974 02:06:44,742 --> 02:06:49,110 کي انجامش ميده؟ تو؟ تو ، وکيل واينبرگ؟ 1975 02:06:49,180 --> 02:06:53,172 من بزرگترين مسئوليتي رو دارم که ممکنه تو درک کني 1976 02:06:53,250 --> 02:06:56,707 تو براي سانيتاگو اشک ريختي و به تفنگداران دريايي ناسزا گفتي 1977 02:06:56,787 --> 02:07:00,620 تو نعمت ندونستن چيزي رو که من ميدونم ، داري 1978 02:07:00,690 --> 02:07:04,785 که مرگ سانتياگو ، در صورتي غم انگيزه که شايد زندگي ها رو نجات بده 1979 02:07:04,860 --> 02:07:10,764 و موجوديت ، من تا زمان عجيب و نامحدودي زندگي ها رو نجات ميده 1980 02:07:10,832 --> 02:07:14,961 تو حقيقت رو نميخواي چونکه نميتوني دربارش به صورت عمقيانه صحبت کني 1981 02:07:15,036 --> 02:07:17,196 تو من رو بر روي اون ديوار ميخواي 1982 02:07:17,272 --> 02:07:19,967 تو به من بر روي اون ديوار نياز داري 1983 02:07:20,040 --> 02:07:24,703 ما از کلماتي شبيه ، شرافت ، علامت ، وفاداري استفاده ميکنيم 1984 02:07:24,778 --> 02:07:28,474 ما از اين کلامات به عنوان ستون فقرات يک زندگي براي دفاع از يک چيز ديگر استفاده ميکنيم 1985 02:07:28,549 --> 02:07:30,539 تو از اونا به عنوان لب مطلب استفاده ميکني 1986 02:07:30,617 --> 02:07:34,450 من نه زمان و نه تمايل دارم که خودم رو به مردي 1987 02:07:34,520 --> 02:07:38,683 زير دست روکش آزاديتي که من تهيه اش کردم ، توضيح بدم 1988 02:07:38,758 --> 02:07:41,624 و طريقه ي سوال کردن هايي که خودم تهيه اشون کردم 1989 02:07:41,693 --> 02:07:44,957 من بيشتر ترجيح ميدم که تشکر کني و من به راه خودم برم 1990 02:07:45,030 --> 02:07:48,795 در غير اينصورت ، بهت پيشنهاد ميدم که يک اسلحه برداري و بري سر پست وايسي 1991 02:07:48,867 --> 02:07:53,769 به غير از اين دو مورد ، من اصلا اهميت نميدم که تو مستحق چي هستي 1992 02:07:53,838 --> 02:07:55,498 تو دستور کد قرمز رو دادي؟ 1993 02:07:55,573 --> 02:07:57,506 - من کارم رو انجام دادم - تو دستور کد قرمز رو دادي؟ 1994 02:07:57,575 --> 02:07:59,906 خدا لعنتت کنه حق با توئه ، من دادم 1995 02:08:10,953 --> 02:08:14,046 خواهش ميکنم از دادگاه ، من پينشهاد ميدم اعضاي دادگاه مرخص بشن 1996 02:08:14,123 --> 02:08:17,353 تا ما بتونيم بلافاصله به جلسه بند آ 39 مراجعه کنيم 1997 02:08:17,426 --> 02:08:19,859 شاهد حق هايي داره 1998 02:08:19,927 --> 02:08:22,156 کاپيتان روس؟ 1999 02:08:33,040 --> 02:08:36,702 اعضاي دادگاه در اطاق انتظار براي راهنمايي کردن استراحت ميکنن 2000 02:08:36,777 --> 02:08:38,573 همه قيام کنيد 2001 02:08:39,812 --> 02:08:43,303 اين ديگه چيه؟ سرهنگ ، چه خبره؟ 2002 02:08:43,382 --> 02:08:45,906 من کارم رو انجام دادم دوباره هم انجام ميدم 2003 02:08:45,985 --> 02:08:49,112 من ميخوام سوار هواپيما بشم و به پايگاه برگردم 2004 02:08:49,187 --> 02:08:52,883 شما هيچ جايي نميريد ، سرهنگ ام .پي ها از سرهنگ نگهباني کنيد 2005 02:08:52,957 --> 02:08:54,389 بله ، قربان 2006 02:08:56,428 --> 02:08:58,952 - کاپيتان روس - اين ديگه چيه؟ 2007 02:08:59,029 --> 02:09:01,929 سرهنگ جسپ ، شما حق سکوت کردن رو داريد 2008 02:09:01,999 --> 02:09:06,628 من دارم به جرم يک جنايت متهم ميشم؟ آره؟ 2009 02:09:06,704 --> 02:09:10,036 - من دارم به جرم يک جنايت متهم ميشم؟ - شما حق مشورت با وکيل رو داريد 2010 02:09:10,106 --> 02:09:13,939 - اين خنده داره . اين چيزيه که هستش - اين وکيل براي شما تعيين شدن 2011 02:09:14,010 --> 02:09:17,706 ميخوام اون چشمات رو از سرت در بيارم و تو جمجه ي مرده ات بشاشم 2012 02:09:17,779 --> 02:09:19,712 تو با تفنگدار اشتباهي سر به سر کردي 2013 02:09:19,781 --> 02:09:23,181 سرهنگ جسپ ، حق هايي که براتون اندکي پيش خوندم رو درک مي کنيد؟ 2014 02:09:29,423 --> 02:09:32,186 مردمان لعنتي 2015 02:09:32,259 --> 02:09:35,022 شما هيچ نظري در مورد چگونگي دفاع از يک ملت نداريد 2016 02:09:35,096 --> 02:09:38,531 تمام کاري که امروز کردي ضعيف کردن يک کشور بود ، کافي 2017 02:09:38,598 --> 02:09:40,588 اون کاريه که همتون کرديد 2018 02:09:40,667 --> 02:09:45,763 تو زندگي مردم رو به خطر انداختيد خواب هاي خوب ببيني ، پسر 2019 02:09:45,839 --> 02:09:47,999 من رو پسر صدا نکن 2020 02:09:48,073 --> 02:09:52,509 من يک وکيل و افسر در نيروي دريايي ايالات متحده هستم 2021 02:09:52,578 --> 02:09:55,341 و تو تحت بازداشتي حرومزاده 2022 02:09:59,650 --> 02:10:01,617 شاهد تبرئه است 2023 02:10:23,739 --> 02:10:24,796 همه قيام کنيد 2024 02:10:36,316 --> 02:10:37,942 آيا اعضا به يک نظر قطعي رسيدن؟ 2025 02:10:38,018 --> 02:10:39,951 بله ، قربان 2026 02:10:51,764 --> 02:10:55,221 سرجوخه داوسن و سربازيکم دني 2027 02:10:58,603 --> 02:11:02,766 بر اساس اتهام قتل ، اعضاي دادگاه پي بردن که متهمان 2028 02:11:02,841 --> 02:11:04,774 بيگناه است 2029 02:11:05,843 --> 02:11:09,437 بر اساس اتهام ، توطئه چيني براي قتل کردن 2030 02:11:09,513 --> 02:11:13,278 اعضاي دادگاه ، متهمان را بي گناه دانستند 2031 02:11:16,085 --> 02:11:19,918 بر اساس اتهام ، ناشايستگي رهبري تفنگداران دريايي 2032 02:11:19,989 --> 02:11:25,790 اعضاي دادگاه پي بردند که متهم گناه کار است 2033 02:11:27,763 --> 02:11:30,925 بدوين وسيله متهمان به زماني که خدمت مي کرده اند محکوم مي شوند 2034 02:11:30,999 --> 02:11:35,867 و شما با افتخار دستور مي گيريد که از رهبري تفنگداران دريايي مرخض شويد 2035 02:11:37,271 --> 02:11:39,363 دادگاه نظامى خاتمه يافت 2036 02:11:39,440 --> 02:11:41,339 همه قيام کنيد 2037 02:11:57,156 --> 02:11:59,123 معنيش يعني چي؟ 2038 02:12:01,125 --> 02:12:02,124 هل؟ 2039 02:12:04,295 --> 02:12:06,228 منظورش چي بود؟ 2040 02:12:09,534 --> 02:12:13,731 نميفهمم . سرهنگ جسپ گفت که دستور کد قرمز رو داده 2041 02:12:13,804 --> 02:12:17,739 - ميدونم - ما چه کار اشتباهي انجام داديم؟ 2042 02:12:17,808 --> 02:12:21,334 - ساده نيست - ما هيچ کار اشتباهي انجام نداديم 2043 02:12:21,411 --> 02:12:22,809 چرا ، ما انجام داديم 2044 02:12:25,948 --> 02:12:29,849 براي ما فرض شده بود که به خاطر مردمي بجنگيم که نميتونن به خاطر خودشون بجنگن 2045 02:12:30,987 --> 02:12:33,682 براي ما فرض شده بود که به خاطر ويلي بجنگيم 2046 02:12:41,463 --> 02:12:44,488 وکيل کافي ، من مجبورم که اين مردها رو براي يک سري کارهاي اداري به کارگزيني ببرم 2047 02:13:02,848 --> 02:13:05,543 هارولد ، براي داشتن شرافت تو به يک تيکه وصله بر روي بازوت نيازي نداري 2048 02:13:39,148 --> 02:13:41,411 خلبان سيسل او ملي و آنتوني رودريگز 2049 02:13:41,482 --> 02:13:44,314 دقيقا براي شهادت دادن به چي حضور داشتند؟ 2050 02:13:44,385 --> 02:13:46,579 مگر اينکه من اشتباه مي کنم ، اونا هر دوشون ميخواستن زير قيد سوگند شهادت بدن 2051 02:13:46,654 --> 02:13:49,645 که کاملا هيچي رو به ياد نميارن 2052 02:13:49,724 --> 02:13:52,988 - شاهدهاي قوي - و کمي هم خوش قيافه ، اينطور فکر نميکني؟ 2053 02:13:54,561 --> 02:13:57,222 اطراف محوطه مي بينمت من بايد برم کندريک رو بازداشت کنم 2054 02:13:57,297 --> 02:13:59,924 بهش بگو سلام رسوندم 2055 02:14:00,000 --> 02:14:01,591 باشه 2056 02:14:16,591 --> 02:15:02,586 زيرنويس از : حامد عبيري timberlake.iamlegend@yahoo.com