1 00:01:57,560 --> 00:02:07,228 ::. آي مــووي دي‌ال و شــوتـايـم با افتخار تقديم ميکنند .:: « WwW.iMovie-DL.Co » « WwW.Show-Time.iN » 1 00:02:07,560 --> 00:02:09,228 در حال ورود به ارتفاع "فرشته‌ها" 2 00:02:09,295 --> 00:02:12,531 هيجان زده نشو افعي يک خيلي بهش فشار نيار 3 00:02:12,599 --> 00:02:13,532 در حال برگشت 4 00:02:13,600 --> 00:02:15,400 ارتفاع 18500 پا 5 00:02:15,468 --> 00:02:16,969 دور موتور 2500 6 00:02:18,738 --> 00:02:21,373 ...سرعت عقربه گير کرده 7 00:02:21,441 --> 00:02:23,375 ولي هنوز وضعيت سبزه 8 00:02:23,443 --> 00:02:24,776 17500 9 00:02:24,844 --> 00:02:27,112 لعنتي 10 00:02:27,180 --> 00:02:28,547 1550 11 00:02:28,615 --> 00:02:30,716 فشارسنج گير کرده 12 00:02:30,783 --> 00:02:31,950 نوسان منفي 13 00:02:34,621 --> 00:02:38,056 .قربان، قربان مي‌دونم چي مي‌خوايد بگيد 14 00:02:38,124 --> 00:02:41,226 ولي يادتون باشه با ب-39 هم همين اتفاق افتاد 15 00:02:41,294 --> 00:02:42,761 دني اينجاست؟ 16 00:02:42,829 --> 00:02:43,962 "چسبيده" 17 00:02:44,030 --> 00:02:46,198 عملاً دارم اين بالا شيرجه ميزنم 18 00:02:46,266 --> 00:02:48,467 12و500 19 00:02:48,535 --> 00:02:49,835 هنوزم داره خرخر مي‌کنه 20 00:02:49,903 --> 00:02:51,470 ،برش گردون افعي يک برش گردون 21 00:02:51,538 --> 00:02:53,272 به گوشم 22 00:02:54,107 --> 00:02:55,474 لرزش خيلي زياده 23 00:02:55,542 --> 00:02:56,475 خيلي محکمه 24 00:02:56,543 --> 00:02:58,243 فرمونا سفت شدن 25 00:02:58,311 --> 00:03:00,078 حالت سقوطي کامل دارم 26 00:03:00,146 --> 00:03:01,580 بندازش جا افعي يک 27 00:03:01,648 --> 00:03:02,514 زودباش. بندازش 28 00:03:02,582 --> 00:03:03,549 اوضاعش خوب نيست 31 00:03:07,720 --> 00:03:09,988 خيلي زياده 32 00:03:11,457 --> 00:03:12,891 خداي من برش گردون سمت بالا 33 00:03:16,930 --> 00:03:18,197 اي واي داداش 34 00:03:22,802 --> 00:03:23,969 اوي واي داداش 34 00:03:23,002 --> 00:03:31,969 ترجمه از ميلاد طاهرخاني، ماردين، ياسمين، آقای سیَه‌ چُرده «M.i.l.a.d, Mardin89A, Jasmine, r.reza83» 35 00:03:41,154 --> 00:03:42,454 مراقب باشين 37 00:03:52,966 --> 00:03:55,667 اگه گارانتي داشته باشه همينو مي‌خوام 38 00:03:57,570 --> 00:03:59,504 انگار اينو لازم نداره 39 00:03:59,572 --> 00:04:01,173 ...دِيو. اميدوارم با اين هواپيماسازي 40 00:04:01,241 --> 00:04:02,441 پرت و ويتني" ازدواج نکرده باشي" 41 00:04:02,508 --> 00:04:03,942 هواپيمايي مثل اين موتور کلاسيک لازم داره 42 00:04:04,010 --> 00:04:05,444 تا امشب آماده‌ش کن 43 00:04:05,511 --> 00:04:06,945 هري ديدي چي شد؟ 44 00:04:07,013 --> 00:04:08,213 ،چيو ديدم دني 45 00:04:08,281 --> 00:04:09,214 کاپيتان 46 00:04:09,282 --> 00:04:10,449 اوه 47 00:04:11,484 --> 00:04:12,985 اسمم مک‌کورميکه. سه تا "ک" داره درست بنويس 48 00:04:13,052 --> 00:04:15,486 هري اون بالا بدترين اتفاق ممکن افتاد 49 00:04:15,554 --> 00:04:16,187 سرگيجه دارين؟ 50 00:04:16,195 --> 00:04:16,738 ها چي؟ نه 51 00:04:16,746 --> 00:04:17,856 احساس گيجي ندارين؟ - نه نه - 52 00:04:17,924 --> 00:04:19,358 ميبخشيد. هنوزم قلبم تندتند میرنه 53 00:04:19,425 --> 00:04:20,859 خوب بود، مگه نه؟ 54 00:04:20,927 --> 00:04:21,860 حالت تهوع؟ 55 00:04:21,928 --> 00:04:22,995 نه. تهوع ندارم 56 00:04:23,062 --> 00:04:24,496 فکر کردم تا اون کارت رو تموم نکني 57 00:04:24,564 --> 00:04:25,998 از سوراخت بيرون نمياي 58 00:04:26,065 --> 00:04:26,999 بيهوشي؟ 59 00:04:27,066 --> 00:04:28,000 نه 60 00:04:28,067 --> 00:04:29,501 فقط براي آژانس هوايي کار نکن 61 00:04:29,569 --> 00:04:31,503 شرط ميبندم فکر کردي نمي‌تونم برش گردونم بالا 62 00:04:31,571 --> 00:04:33,005 آره به ذهنم خطور کرد 63 00:04:33,072 --> 00:04:34,006 منم همين فکرو کردم باور کن 64 00:04:34,073 --> 00:04:35,240 ضعف بينايي، سردرد درد سينه؟ 65 00:04:35,308 --> 00:04:36,375 نه هيچکدومو ندارم 66 00:04:36,442 --> 00:04:37,709 اونقدر نزديک بودم 67 00:04:37,777 --> 00:04:38,744 که پلاک ماشينتو مي‌ديدم 68 00:04:38,811 --> 00:04:41,046 ،يک دفعه تو اون اوضاع هلن رو ديدم 69 00:04:41,114 --> 00:04:42,281 خواب ديدين؟ 70 00:04:42,348 --> 00:04:43,282 ها؟ 71 00:04:43,349 --> 00:04:44,783 استفراغ کردين؟ 72 00:04:44,851 --> 00:04:46,785 نه تايلر. استفراغ نبود 73 00:04:46,853 --> 00:04:48,287 دارم با دوستم صحبت مي‌کنم ميشه اجازه بدي فعلا؟ 74 00:04:48,354 --> 00:04:49,521 هرچي شما بگين کاپيتان 75 00:04:49,589 --> 00:04:50,856 فرود خوبي بود 76 00:04:50,923 --> 00:04:52,858 گفتم امشب مياد خونه 77 00:04:52,925 --> 00:04:53,859 بهتره برش گردونم بالا 78 00:04:53,926 --> 00:04:55,360 تق خوردم به زمين 79 00:04:55,428 --> 00:04:56,595 پسر. گشنه‌م شد 80 00:04:56,663 --> 00:04:58,563 بهتره يکم کباب دنده بخورم 81 00:04:58,631 --> 00:05:00,565 دني. اومدم اينجا تا بگم جواب داد 82 00:05:00,633 --> 00:05:01,733 جواب داد؟ 83 00:05:01,801 --> 00:05:03,168 يکم جزئیاتش درست نيست 84 00:05:03,236 --> 00:05:04,336 ولي کار کرد 85 00:05:04,404 --> 00:05:05,671 چي؟ 86 00:05:05,738 --> 00:05:07,072 هري 87 00:05:10,576 --> 00:05:11,843 !عاليه هري 88 00:05:11,911 --> 00:05:13,078 !ساکت. گوش کن 89 00:05:13,146 --> 00:05:14,579 کسي نبايد بدونه. خب؟ 90 00:05:14,647 --> 00:05:16,581 البته کسي نفهمه 91 00:05:16,649 --> 00:05:18,083 هلن مي‌تونه خب؟ 92 00:05:18,151 --> 00:05:19,584 باشه. فقط هلن 93 00:05:19,652 --> 00:05:21,520 واقعاً چيز خوفيه 94 00:05:21,587 --> 00:05:22,521 فوق العاده‌ست هری 95 00:05:22,588 --> 00:05:23,755 کجاست الان؟ 96 00:05:23,823 --> 00:05:25,023 پشت آزمايشگاه 97 00:05:25,091 --> 00:05:26,024 !هري 98 00:05:26,092 --> 00:05:27,259 برم تميزکاري کنم 99 00:05:27,327 --> 00:05:28,260 بايد جشن بگيريم 100 00:05:28,328 --> 00:05:30,262 !خداي من! هري 101 00:05:30,330 --> 00:05:32,130 هي. من ميرونم 102 00:05:32,198 --> 00:05:34,333 .باشه 103 00:05:34,400 --> 00:05:37,269 آره. اينطوري بهتره 104 00:05:51,017 --> 00:05:55,687 اينهمه فکر تو* 105 00:05:55,755 --> 00:06:00,125 ...و من يادم ميره* 106 00:06:00,193 --> 00:06:04,696 اون کاراي معمولي رو* 107 00:06:04,764 --> 00:06:09,301 که همه بايد انجام بدن* 108 00:06:09,369 --> 00:06:13,538 توي يه رؤيا زندگي مي‌کنم* 109 00:06:15,675 --> 00:06:19,077 و مثل ملکه خوشحالم* 110 00:06:19,145 --> 00:06:24,316 و شايد هم ديوونه وار به نظر بياد* 111 00:06:24,384 --> 00:06:28,653 براي من اين همه چيز* 112 00:06:28,721 --> 00:06:32,924 فکرهايي فقط براي تو* 113 00:06:32,992 --> 00:06:37,829 اين همه اشتياق براي تو* 114 00:06:37,897 --> 00:06:39,598 هيچوقت نمي‌دوني* 115 00:06:39,665 --> 00:06:42,834 چقدر لحظه‌ها آرومن* 116 00:06:42,902 --> 00:06:47,105 تا وقتي که به تو نزديک بشم* 117 00:06:47,173 --> 00:06:52,544 صورتت رو تو هر گلي مي‌بينم* 118 00:06:52,612 --> 00:06:54,713 و چشمات در ستاره‌هاي بالاسرم رو* 119 00:06:54,781 --> 00:06:56,281 کيه؟ 120 00:06:58,451 --> 00:07:00,719 ببخشيد. خيلي دير کردم 121 00:07:00,787 --> 00:07:02,154 ساعت چنده؟ 122 00:07:02,221 --> 00:07:03,789 نزديک 2 123 00:07:03,856 --> 00:07:06,024 مي‌خواستم برم خونه‌ 124 00:07:06,092 --> 00:07:08,026 ولي يهو تصميم گرفتم بيام ديدنت 125 00:07:08,094 --> 00:07:09,528 اميدوارم مزاحم نباشم 126 00:07:09,595 --> 00:07:11,029 تقريبا شدي 127 00:07:11,097 --> 00:07:13,231 ميشه بري؟ 128 00:07:28,514 --> 00:07:30,282 مزه‌ي شامپاين ميدي 129 00:07:30,349 --> 00:07:32,284 با هري يکم مست کرديم 130 00:07:32,351 --> 00:07:33,285 جدي؟ 131 00:07:33,352 --> 00:07:34,286 آره 132 00:07:34,353 --> 00:07:35,287 جشن بود؟ 133 00:07:35,354 --> 00:07:37,122 يه جورايي 134 00:07:44,030 --> 00:07:46,131 گشنه‌ته 135 00:07:46,199 --> 00:07:47,165 مي‌دونم 136 00:07:47,233 --> 00:07:49,134 ..خب 137 00:07:49,202 --> 00:07:51,670 چي رو جشن گرفتين؟ 138 00:07:51,737 --> 00:07:53,171 بذار حدس بزنم 139 00:07:53,239 --> 00:07:54,673 ...چهارصدمين ساعت حضور هري 140 00:07:54,740 --> 00:07:56,174 تو آزمايشگاه. درسته؟ 141 00:07:56,242 --> 00:07:58,577 نزديکي ولي نخورد 142 00:07:59,812 --> 00:08:01,246 چطوره؟ 143 00:08:01,314 --> 00:08:04,416 دني، چهار روز بود خوراکم گردوخاک بود 144 00:08:06,252 --> 00:08:07,919 ...پس 145 00:08:09,088 --> 00:08:10,522 چي رو داشتين جشن مي‌گرفتين؟ 146 00:08:10,590 --> 00:08:12,524 سوال کليدي اينه 147 00:08:12,592 --> 00:08:14,025 من چرا دعوت نبودم؟ 148 00:08:14,093 --> 00:08:17,028 خب دوست داشتيم تو هم باشي 149 00:08:17,096 --> 00:08:19,364 هري يه مرغو منجمد کرد 150 00:08:19,432 --> 00:08:21,766 چه عجب. خب قصاب ما هم اين کارو کرده 151 00:08:21,834 --> 00:08:23,034 ...جدي؟ خب 152 00:08:23,102 --> 00:08:25,036 ...مطمئنم قصابت هيچوقت نتونسته 153 00:08:25,104 --> 00:08:27,939 دوباره مرغ رو زنده کنه 154 00:08:28,007 --> 00:08:29,541 چيکار کرده؟ 155 00:08:29,609 --> 00:08:30,575 !به خدا 156 00:08:30,643 --> 00:08:32,878 مرغو ديدم. داشت قدم ميزد 157 00:08:32,945 --> 00:08:34,012 هري يه نابغه‌ست 158 00:08:34,080 --> 00:08:35,514 که خودشم همينو ادعا مي‌کرد 159 00:08:35,581 --> 00:08:36,515 بعد دور دوم شامپاين 160 00:08:36,582 --> 00:08:37,883 خيلي زشت بود 161 00:08:37,950 --> 00:08:39,217 خب چي شده 162 00:08:39,285 --> 00:08:41,786 اين نقشه‌ي جوجه‌ای دولته‎ 163 00:08:41,854 --> 00:08:42,787 چيه؟ 164 00:08:42,855 --> 00:08:44,055 انقدر آسون نگير قضيه رو 165 00:08:44,123 --> 00:08:46,525 نبايد به هيشکي بگي. خب؟ 166 00:08:46,592 --> 00:08:47,559 فقط مامانم 167 00:08:47,627 --> 00:08:49,561 هلن. نميشه 168 00:08:50,963 --> 00:08:52,397 ببخشيد. شوخي کردم 169 00:08:52,465 --> 00:08:53,798 قول بده به کسي نگي 170 00:08:53,866 --> 00:08:54,733 قول ميدم 171 00:08:54,800 --> 00:08:55,800 قول ميدم 172 00:08:55,868 --> 00:08:57,068 حتي زير شکنجه 173 00:08:57,136 --> 00:08:58,436 حتي زير شکنجه 174 00:08:58,504 --> 00:09:00,772 حتي زير سخت‌ترين 175 00:09:00,840 --> 00:09:02,007 و دردناک‌ترين نوع شکنجه؟ 176 00:09:02,074 --> 00:09:03,909 دني بسه ديگه 177 00:09:03,976 --> 00:09:06,344 هلن. قضيه امنيت مليه 178 00:09:06,412 --> 00:09:08,547 شرمنده. ولي بايد قلقلکت بدم 179 00:09:08,614 --> 00:09:09,814 نه. شوخي نمي‌کنم 180 00:09:09,882 --> 00:09:11,049 بايد مطمئن بشم 181 00:09:11,117 --> 00:09:13,718 نه. جيغ ميزنما 182 00:09:13,786 --> 00:09:15,220 بخاطر خودت ميگم 183 00:09:15,288 --> 00:09:16,988 نه نه 184 00:09:17,056 --> 00:09:18,356 زانوهامو نه 185 00:09:18,424 --> 00:09:20,692 بس کن 186 00:09:21,894 --> 00:09:23,695 ...دارم تو يه نوع رؤيا 187 00:09:23,763 --> 00:09:27,499 زندگي مي‌کنم 188 00:09:27,567 --> 00:09:31,303 مثل يه ملکه خوشحالم 189 00:09:31,370 --> 00:09:36,007 و شايد هم ديوونه وار به نظر بياد 190 00:09:36,075 --> 00:09:40,679 براي من. اين همه چيز 191 00:09:40,746 --> 00:09:45,283 فکر هميشگي تو 192 00:09:45,351 --> 00:09:49,955 اين همه اشتياق براي تو 193 00:09:50,022 --> 00:09:51,656 هيچوقت نمي‌فهمي 194 00:09:51,724 --> 00:09:55,026 چقدر لحظه‌ها آروم ميرن 195 00:09:55,094 --> 00:09:59,164 تا وقتي که به تو برسم 196 00:09:59,231 --> 00:10:03,969 تو هر گلي صورتت رو مي‌بينم 197 00:10:04,036 --> 00:10:05,971 ...ببين. اگه بازيکن تو خط دوم 198 00:10:06,038 --> 00:10:07,973 با توپ دستشو بهش بزنه بيرونه 199 00:10:08,040 --> 00:10:09,975 خب چرا فرار مي‌کنه؟ 200 00:10:10,042 --> 00:10:11,776 خب. بيا از اول شروع کنيم 201 00:10:11,844 --> 00:10:17,415 اين همه فکر تو، عشقم 202 00:10:20,653 --> 00:10:22,320 بفرما 203 00:10:29,996 --> 00:10:30,996 خوبي؟ 204 00:10:31,063 --> 00:10:32,330 آره 205 00:10:34,000 --> 00:10:37,769 اين بچه همينطوري زل زده به من 206 00:10:37,837 --> 00:10:40,105 ازت خوشش اومده 207 00:10:40,172 --> 00:10:41,673 جدي؟ 208 00:10:41,741 --> 00:10:48,546 اين همه فکر تو عشقم 209 00:10:50,049 --> 00:10:51,616 بچه‌ها. همگي 210 00:10:51,684 --> 00:10:54,386 يه چيزي رو بايد اعلام کنيم 211 00:10:54,453 --> 00:10:55,887 ...من" و بلنچ" 212 00:10:55,955 --> 00:10:58,023 ...راستش 213 00:10:58,090 --> 00:10:59,524 ...سال بعد بلنچ بايد 214 00:10:59,592 --> 00:11:00,659 اولين روز مادرش رو جشن بگيره 215 00:11:03,329 --> 00:11:04,763 عاليه هري 216 00:11:04,830 --> 00:11:05,764 تبريک ميگم بلنچ 217 00:11:05,831 --> 00:11:07,265 ممنون دنيل 218 00:11:07,333 --> 00:11:08,900 تبريک 219 00:11:08,968 --> 00:11:10,402 بايد زودتر بهت مي‌گفتم 220 00:11:10,469 --> 00:11:12,404 ولي تازه مطمئن شديم 221 00:11:12,471 --> 00:11:14,072 هي. به سلامتي 222 00:11:14,140 --> 00:11:15,407 "به سلامتي "هري جونيور (پسر) 223 00:11:15,474 --> 00:11:17,275 شايدم "هريت" باشه (دختر) 224 00:11:38,531 --> 00:11:41,299 ببين. شد 1939 225 00:11:41,367 --> 00:11:43,735 ...و ما 226 00:11:43,803 --> 00:11:44,969 ...لعنتي معمولا قبل از اينکه حرف بزنم 227 00:11:45,037 --> 00:11:46,237 فکرم رو مي‌خوني 228 00:11:46,305 --> 00:11:49,474 پس شايد بدوني چي مي‌خوام بگم 229 00:11:49,542 --> 00:11:50,909 ...هلن 230 00:11:53,212 --> 00:11:55,113 باهام ازدواج مي‌کني؟ 231 00:11:55,181 --> 00:11:58,016 اح.. نه 232 00:12:01,887 --> 00:12:04,089 مي‌دوني هلن، داشتم فکر مي‌کردم 233 00:12:04,156 --> 00:12:05,190 دني 234 00:12:05,257 --> 00:12:06,658 حدس بزن چي شد چي شد؟ 235 00:12:06,726 --> 00:12:08,760 کالير" عکسا رو براي نوامبر مي‌خواد" 236 00:12:08,828 --> 00:12:10,095 شوخي مي‌کني عاليه 237 00:12:10,162 --> 00:12:13,098 ولي گفتن عجله دارن 238 00:12:13,165 --> 00:12:15,100 تا پنج‌شنبه عکسا رو مي‌خوان 239 00:12:15,167 --> 00:12:18,103 يعني بايد اونا رو تا فردا بعدازظهر آماده کنم 240 00:12:18,170 --> 00:12:20,105 در نتيجه بايد برم سرکار 241 00:12:20,172 --> 00:12:21,372 بايد برم 242 00:12:21,440 --> 00:12:22,373 صبرکن 243 00:12:22,441 --> 00:12:24,109 چيه؟ 244 00:12:24,176 --> 00:12:25,777 پاي مي‌خوري؟ 245 00:12:25,845 --> 00:12:27,679 تازه پاي خورديم 246 00:12:27,747 --> 00:12:28,880 پاي زغال اخته نخورديم که 247 00:12:28,948 --> 00:12:30,949 چطور ممکنه هنوز گرسنه باشي؟ 248 00:12:31,016 --> 00:12:32,450 نمي‌دونم. عجيب نيست؟ 249 00:12:32,518 --> 00:12:35,353 من.. فرانک؟ ميشه يکم پاي بلوبري بياري؟ 250 00:12:35,421 --> 00:12:36,855 مطمئني يکم نمي‌خوري؟ 251 00:12:36,922 --> 00:12:37,856 آره 252 00:12:37,923 --> 00:12:39,591 فقط يکي. مرسي 253 00:12:50,035 --> 00:12:51,569 چي شده؟ 254 00:12:51,637 --> 00:12:52,570 چي شده؟ 255 00:12:52,638 --> 00:12:53,805 اوهوم 256 00:12:53,873 --> 00:12:56,641 هيچي. فقط مي‌خوام پيشم بشيني وقتي مي‌خورم 257 00:12:56,709 --> 00:12:58,309 همین 258 00:12:58,377 --> 00:13:01,045 زود مي‌خورم 259 00:13:01,113 --> 00:13:03,848 مي‌خواي یه خبر بد بهم بگي درسته؟ 260 00:13:03,916 --> 00:13:05,984 چيه. باز مي‌خواي يه موشک خطرناکو تست کني؟ 261 00:13:06,051 --> 00:13:07,986 اينا رو از کجات درآوردي؟ نه 262 00:13:08,053 --> 00:13:09,821 موشک خطرناکي در کار نيست 263 00:13:27,673 --> 00:13:28,840 اوه 264 00:13:31,343 --> 00:13:33,178 مرسي 265 00:13:35,681 --> 00:13:37,015 اهم 266 00:13:39,518 --> 00:13:41,419 بايد برم 267 00:13:41,487 --> 00:13:43,521 مي‌دونم 268 00:13:47,193 --> 00:13:49,127 بعداً بهم زنگ بزن. خب؟ 269 00:13:49,195 --> 00:13:50,128 باشه 270 00:13:50,196 --> 00:13:51,496 خداحافظ 271 00:13:56,535 --> 00:13:58,403 اوه 272 00:13:58,470 --> 00:14:00,405 مطمئني مي‌خواي بري؟ 273 00:14:00,472 --> 00:14:01,406 ...دني 274 00:14:01,473 --> 00:14:03,575 مطمئني حالت خوبه 275 00:14:06,145 --> 00:14:07,412 چيه؟ 276 00:14:07,479 --> 00:14:08,713 هلن 277 00:14:10,149 --> 00:14:12,817 بيا هيچوقت از اين باجه بيرون نريم 278 00:14:20,326 --> 00:14:21,593 داري ديوونه بازي در مياري 279 00:14:21,660 --> 00:14:23,094 جدي؟ 280 00:14:23,162 --> 00:14:25,330 بیشتر از حد معمولت 281 00:14:27,499 --> 00:14:28,933 بعداً مي‌بينمت 282 00:14:29,001 --> 00:14:31,269 آره. اصلاً چرا اينجايي هنوز؟ 283 00:14:31,337 --> 00:14:33,004 برو بيرون 284 00:14:51,357 --> 00:14:52,624 هي. هري؟ 285 00:14:52,691 --> 00:14:54,959 ...آره. هري 286 00:14:55,027 --> 00:14:56,461 تقريباً گفتم 287 00:14:56,528 --> 00:14:57,495 آره 288 00:14:57,563 --> 00:15:00,131 فقط نتونستم کلماتو به زبون بيارم 289 00:15:00,199 --> 00:15:01,466 خب. تو بهم الهام دادي 290 00:15:01,533 --> 00:15:03,234 خب يه چيزي بگو هري 291 00:15:03,302 --> 00:15:05,403 وقتي به بلنچ پيشنهاد ازدواج دادي 292 00:15:05,471 --> 00:15:06,871 ...چطوري 293 00:15:08,641 --> 00:15:10,241 جدي؟ 294 00:15:10,309 --> 00:15:11,743 به سرش؟ بازم بهت بله رو داد؟ 295 00:15:11,810 --> 00:15:12,744 دني 296 00:15:12,811 --> 00:15:14,412 آره. يه لحظه فرانک 297 00:15:14,480 --> 00:15:16,481 بهتره بري بيرون 298 00:16:59,018 --> 00:17:00,385 دني؟ 299 00:17:04,123 --> 00:17:05,556 !دن 300 00:17:07,459 --> 00:17:08,726 زودباش دني 301 00:17:12,464 --> 00:17:14,899 لامصب دني ميشه درو باز کني 302 00:17:17,970 --> 00:17:19,470 لطفاً؟ 303 00:17:30,482 --> 00:17:32,083 سلام هري 304 00:18:07,619 --> 00:18:09,554 بعد از دو هفته‌ي اول 305 00:18:09,621 --> 00:18:11,389 گفتن بيدار نميشه 306 00:18:11,457 --> 00:18:13,391 نزديک 6 ماه پيش بود 307 00:18:13,459 --> 00:18:14,725 دکترا شايد اشتباه بکنن 308 00:18:14,793 --> 00:18:17,061 با دکتر "موريسون" صحبت کردم 309 00:18:17,129 --> 00:18:18,896 "و "کلوين 310 00:18:18,964 --> 00:18:20,131 "و "هيستينگس" و "کالينز 311 00:18:20,199 --> 00:18:22,133 همه همينو گفتن 312 00:18:22,201 --> 00:18:24,635 "گفت: "بعدا ميبينمت 313 00:18:24,703 --> 00:18:26,637 اين آخرين حرفش بود 314 00:18:26,705 --> 00:18:28,339 "بعداً ميبينمت" 315 00:18:28,407 --> 00:18:33,244 دارن مي‌برنش يه آسايشگاه بيماري‌هاي بلندمدت 316 00:18:33,312 --> 00:18:35,079 تو سانتاروزا 317 00:18:35,147 --> 00:18:37,482 فکر کنم اونجا براش بهتر باشه 318 00:18:38,984 --> 00:18:40,251 ...دکترا همه متفق‌القولن 319 00:18:40,319 --> 00:18:42,753 که کاري از دستمون ساخته نيست 320 00:18:42,821 --> 00:18:45,423 وقتي بچه بوديم مي‌رفتيم بغل فانوس دريايي 321 00:18:45,491 --> 00:18:46,991 بازي مي‌کرديم 322 00:18:49,161 --> 00:18:53,097 هميشه ميگفت ما با هم 323 00:18:53,165 --> 00:18:56,334 تو اون خونه‌ي بزرگ ته جاده پير ميشيم 324 00:18:59,505 --> 00:19:01,005 ...هري. من يه دونه خاطره هم 325 00:19:01,073 --> 00:19:03,107 بدون اون ندارم 326 00:19:05,944 --> 00:19:08,980 تا وقتي که اون خبر نداشت هيچي واقعيت نداشت 327 00:19:12,818 --> 00:19:14,252 ...شنيدي که 328 00:19:14,319 --> 00:19:16,387 چارلي رو از پروژه‌م انداختم بيرون؟ 329 00:19:16,455 --> 00:19:17,555 نه 330 00:19:17,623 --> 00:19:19,390 ...دوتا بطري عرق 331 00:19:19,458 --> 00:19:20,391 توي کمدش پيدا کردن 332 00:19:20,459 --> 00:19:21,893 ...سعي کرد انکار کنه 333 00:19:21,960 --> 00:19:23,394 ...ولي اونقدر مست بود که 334 00:19:23,462 --> 00:19:25,396 افتاد روي کونش و از هوش رفت 335 00:19:25,464 --> 00:19:28,065 شيش روز قبل آزمايش رفت 336 00:19:28,133 --> 00:19:30,868 هميشه زمانبنديش اينقدر خوب بود 337 00:19:30,936 --> 00:19:33,371 چه آزمايشي؟ 338 00:19:33,438 --> 00:19:37,942 کدوم آزمايش؟ پروژه‌ي من 339 00:19:38,010 --> 00:19:40,044 پروژه‌ي مخفيم 340 00:19:40,112 --> 00:19:43,414 مي‌خوام يه آدم رو منجمد کنم 341 00:19:43,482 --> 00:19:47,919 البته اگه بشه چارلي رو آدم حساب کني 342 00:19:47,986 --> 00:19:49,754 براي چه مدت 343 00:19:49,821 --> 00:19:51,155 يه سال 344 00:19:51,223 --> 00:19:53,491 مي‌دوني، يه چيز جالب ...در مورد چارلي اينه که 345 00:19:53,559 --> 00:19:55,092 اين بشر هيچ زندگي‌اي نداره 346 00:19:55,160 --> 00:19:58,829 براي حل مشکلات چه راهي از اين بهتر، درسته؟ 347 00:20:46,211 --> 00:20:48,579 هري، نمي‌تونم منتظر مرگش باشم 348 00:20:51,216 --> 00:20:54,151 مي‌خوام براي يه سال بخوابم 349 00:20:54,219 --> 00:20:55,987 ببين، تو اين مدت کلي عذاب کشيدي 350 00:20:56,054 --> 00:20:57,388 خيلي بهش فکر کردم 351 00:20:57,456 --> 00:20:58,422 نه. فراموشش کن 352 00:20:58,490 --> 00:21:00,291 دوازده سال تو خدمت بودم 353 00:21:00,359 --> 00:21:01,659 من نظاميم. سالمم 354 00:21:01,727 --> 00:21:03,461 نه خونواده‌اي دارم نه جايي براي رفتن 355 00:21:03,528 --> 00:21:05,429 از تستا سر در ميارم از آزمايش 356 00:21:05,497 --> 00:21:07,031 شغلم همينه 357 00:21:07,099 --> 00:21:08,699 مناسب‌ترين آدمم 358 00:21:10,002 --> 00:21:11,435 خودت هم مي‌دوني 359 00:21:11,503 --> 00:21:13,104 ...دن، من حتي مطمئن نيستم 360 00:21:13,171 --> 00:21:16,107 که اين وسيله يه سال کار کنه 361 00:21:16,174 --> 00:21:17,608 هري. بذار اين کارو من بکنم 362 00:21:17,676 --> 00:21:20,111 خواهش مي‌کنم. ديگه تحمل ندارم 363 00:21:20,178 --> 00:21:21,946 نمي‌تونم 364 00:21:22,014 --> 00:21:23,714 ..تا وقتي که اون 365 00:21:23,782 --> 00:21:25,983 تا وقتي تموم بشه 366 00:21:26,051 --> 00:21:28,552 خودت مي‌گفتي دکترا شايد اشتباه بکنن 367 00:21:28,620 --> 00:21:30,454 خودت گفتي 368 00:21:32,024 --> 00:21:36,360 اگه بهتر شد. منو بيدار کن 369 00:21:46,538 --> 00:21:48,472 فشار داخلي رو بيار روي 20 370 00:21:48,540 --> 00:21:49,907 21 371 00:21:49,975 --> 00:21:51,475 20 372 00:21:51,543 --> 00:21:53,477 آماده براي فاز سه 373 00:21:53,545 --> 00:21:54,712 مانع دوم رو محکم کن 374 00:21:54,780 --> 00:21:56,714 نبض متوقف مقدار منفي 375 00:21:56,782 --> 00:21:59,817 فشارسنج روي 7...16 376 00:21:59,885 --> 00:22:01,452 هشت تا 16 377 00:22:01,119 --> 00:22:02,186 روي بيست بذار 378 00:22:02,254 --> 00:22:03,421 درست شد؟ 379 00:22:03,488 --> 00:22:04,422 دريافت شد 380 00:22:04,489 --> 00:22:05,923 ،فاز چهار کاهش قدرت 381 00:22:05,991 --> 00:22:07,291 20تاست 382 00:22:07,359 --> 00:22:08,292 کاهش فشار 383 00:22:08,360 --> 00:22:10,294 ضربان قلب چطوره؟ 384 00:22:10,362 --> 00:22:13,030 ضربان... خوبه 385 00:22:18,203 --> 00:22:19,637 سوپاپ رو باز کن 386 00:22:19,705 --> 00:22:21,405 عقربه روي 6 387 00:22:21,473 --> 00:22:24,642 روي 6ونيم 388 00:22:24,710 --> 00:22:26,477 تو حالت سياهيم 389 00:22:26,545 --> 00:22:28,979 لطفا تاريخ و زمان رو ثبت کنيد 390 00:22:29,047 --> 00:22:31,482 26نوامبر 1939 391 00:22:31,550 --> 00:22:34,485 4:17 ساعت 392 00:22:34,553 --> 00:22:37,321 خب آقايون. اينم از اين 393 00:22:37,389 --> 00:22:39,724 اين برگي از تاريخه 395 00:23:30,375 --> 00:23:31,675 هي 396 00:23:33,211 --> 00:23:34,645 فردا ميري دندون پزشکي؟ 397 00:23:36,381 --> 00:23:37,548 آره 398 00:23:49,027 --> 00:23:50,761 خوشمزه‌ست؟ 399 00:23:51,897 --> 00:23:53,230 آره 400 00:24:08,180 --> 00:24:09,947 همراه خوبي بودي 401 00:24:10,015 --> 00:24:11,282 داره خميازه ميکشه 402 00:24:11,349 --> 00:24:12,283 نميکشم 403 00:24:12,350 --> 00:24:13,784 خب داشتي ميکشيدي 404 00:24:13,852 --> 00:24:14,785 ديدي؟ 405 00:24:14,853 --> 00:24:15,953 ببخشيد 406 00:24:18,023 --> 00:24:19,123 اوه 407 00:24:19,191 --> 00:24:20,624 بخاطر شام شرمنده 408 00:24:20,692 --> 00:24:23,461 استعداد خوبي تو سوزوندن غذا دارم 409 00:24:23,528 --> 00:24:25,796 نه. خيلي هم نسوخته بود 410 00:24:25,864 --> 00:24:28,632 خيلي هم.. خوب بود 411 00:24:28,700 --> 00:24:32,036 بسيار خوب و قابل قبول درست کرده بودي 412 00:24:33,371 --> 00:24:34,972 ...خب 413 00:24:35,040 --> 00:24:36,307 بازم از اين کارا مي‌کنيم 414 00:24:36,374 --> 00:24:39,210 حتماً. هروقت که بشه مدير رستوران رو مي‌شناسم 415 00:24:40,212 --> 00:24:43,047 بيمارستان مي‌بينمت، باشه؟ 416 00:24:49,488 --> 00:24:51,455 اين آخر هفته نمايش هوايي‌ـه، درسته؟ 417 00:24:51,523 --> 00:24:52,790 آره 418 00:24:54,893 --> 00:24:57,528 اگه بخواي مي‌توني جان هم دعوت کني 419 00:24:59,564 --> 00:25:00,998 باشه 420 00:25:01,066 --> 00:25:02,099 شايد 421 00:25:02,167 --> 00:25:03,501 تا ببينيم 422 00:25:06,338 --> 00:25:07,671 شب بخير 426 00:25:26,024 --> 00:25:28,292 هي، اين چيه؟ 427 00:25:28,360 --> 00:25:29,727 بهش ميگن پارکينگ، فليکس 428 00:25:29,794 --> 00:25:31,929 فکر کردم ما رو مي‌بري خونه 429 00:25:31,997 --> 00:25:33,998 آروم مي‌گيري، عجیب‌غريب؟ 430 00:25:34,065 --> 00:25:35,933 من بايد يه چيزي رو تحويل بدم 431 00:25:36,001 --> 00:25:38,002 برخلاف تو، من مسئوليت‌هايي دارم 432 00:25:38,069 --> 00:25:39,336 آره، ولي مامان گفت 433 00:25:39,404 --> 00:25:41,639 تو ما رو مي‌بري خونه 434 00:25:41,706 --> 00:25:42,673 اونم يه راست 435 00:25:42,741 --> 00:25:44,675 خب، اين واقعا داستان خوبيه، فليکس 436 00:25:44,743 --> 00:25:47,912 ولي مامان و بابا توي وگاس هستن و من نيستم 437 00:25:53,718 --> 00:25:55,152 اگه از اين ماشين تکون بخوري 438 00:25:55,220 --> 00:25:56,987 قسم مي‌خورم 439 00:25:57,055 --> 00:25:58,322 يه روز يه مار سمي 440 00:25:58,390 --> 00:26:00,991 بندازم تو تختت 441 00:26:01,059 --> 00:26:02,593 اوه، نه 442 00:26:03,828 --> 00:26:05,162 تو هم همينطور 443 00:26:08,667 --> 00:26:10,200 احمق 444 00:26:10,268 --> 00:26:11,535 فکر نکنم که بتونيم 445 00:26:11,603 --> 00:26:13,470 داخل اين بازه زماني کار کنيم 446 00:26:13,538 --> 00:26:16,040 آره، فکر کنم بايد 447 00:26:16,107 --> 00:26:17,207 ساخت و ساز رو 448 00:26:17,275 --> 00:26:18,709 يه هفته ديگه به تعويق بندازيم 449 00:26:18,777 --> 00:26:20,210 و اين حداقل‌ـه 450 00:26:20,278 --> 00:26:22,212 ما داريم خيلي چيزها رو اينجا مرتب مي‌کنيم 451 00:26:22,280 --> 00:26:24,214 مي‌تونم شما رو مطلع کنم 452 00:26:27,319 --> 00:26:31,322 اوه، پسر... نگاش کن 453 00:26:43,435 --> 00:26:44,768 هي، هي 454 00:26:44,836 --> 00:26:47,004 تا آخر خط مسابقه ميدي؟ 455 00:26:54,913 --> 00:26:56,914 عجله کنيد! 10 ثانيه وقت داريم 456 00:26:56,982 --> 00:26:58,349 داره منفجر ميشه! عجله کنيد 457 00:26:58,416 --> 00:26:59,350 10... 9... 8 458 00:26:59,417 --> 00:27:00,517 7 460 00:27:01,953 --> 00:27:04,188 سوختم 461 00:27:04,255 --> 00:27:05,189 ...اينجا، من 462 00:27:05,256 --> 00:27:08,058 داره مي‌سوزه! داره مي‌سوزه 463 00:27:08,126 --> 00:27:09,059 مي‌سوزه 464 00:27:09,127 --> 00:27:10,861 خوبي؟ 465 00:27:10,929 --> 00:27:12,363 مي‌سوزه 466 00:27:12,430 --> 00:27:15,232 خوبي؟ 469 00:27:19,471 --> 00:27:20,704 خوبي؟ 471 00:27:27,145 --> 00:27:29,546 افرادم تمام روز روش کار مي‌کنن 473 00:27:30,615 --> 00:27:33,484 چيکار مي‌تونم برات بکنم، افسر نيرو هوايي؟ 474 00:27:36,888 --> 00:27:38,255 مي‌خواي اينو بدي به ساموئل 475 00:27:38,323 --> 00:27:40,157 اون جلوي تريلرـه 476 00:27:40,225 --> 00:27:42,026 ممنون 477 00:27:42,093 --> 00:27:45,629 مفهومه. درجه حرارت 1-2-3، آماده‌ست 478 00:27:45,697 --> 00:27:48,265 تقويت کننده سرعت رو روشن کنيد 479 00:27:48,333 --> 00:27:50,401 براي انرژي راديواکتيو آماده بشين 480 00:27:50,468 --> 00:27:53,270 خيلي‌خب، چقدر پايين هستيم؟ 481 00:27:53,338 --> 00:27:55,773 عقربه 65 رو نشون ميدن 482 00:27:55,840 --> 00:27:57,007 47 483 00:27:57,075 --> 00:27:59,810 خيلي‌خب، براي بالا رفتن پريسکوپ آماده‌اين؟ 484 00:27:59,878 --> 00:28:02,246 آره، آماده براي بالا رفتن پريسکوپ 485 00:28:02,313 --> 00:28:03,814 خيلي‌خب 486 00:28:03,882 --> 00:28:05,749 ما نشتي داريم. وضعيت اضطراري 487 00:28:05,817 --> 00:28:07,751 قربان، چيکار کنم؟ 488 00:28:07,819 --> 00:28:10,621 دريچه اکسيژن رو محکم‌تر کن 491 00:28:35,413 --> 00:28:37,114 اوه، خداي من 492 00:28:38,349 --> 00:28:40,284 مراقب باش 493 00:28:40,351 --> 00:28:42,786 سرده 496 00:29:17,322 --> 00:29:19,022 اونو ببين 497 00:29:21,226 --> 00:29:22,659 اونم سرده 498 00:29:22,727 --> 00:29:24,328 فکر مي‌کني اون مرده؟ 500 00:29:26,331 --> 00:29:27,498 کمکم کن 501 00:29:27,565 --> 00:29:30,000 منو از اين ژاکت بيار بيرون 502 00:29:30,068 --> 00:29:30,934 کمک 503 00:29:31,002 --> 00:29:32,002 کمک 505 00:29:50,321 --> 00:29:51,755 استيون، ما رفتيم داخل اونجا 506 00:29:51,823 --> 00:29:53,257 يه چيز فلزي به اين بزرگي اونجا بود! اون باز شد 507 00:29:53,324 --> 00:29:55,259 يه آدم مرده داخلش‌ـه 508 00:29:55,326 --> 00:29:56,760 خفه‌شين! فقط خفه‌شين 509 00:29:56,828 --> 00:29:58,262 استيون، قسم مي‌خورم 510 00:29:58,329 --> 00:29:59,596 اون خيلي سرد بود 511 00:29:59,664 --> 00:30:01,265 اون منو گرفت و ژاکتم رو گرفت! مگه نه؟ - باشه، باشه - 512 00:30:01,332 --> 00:30:02,599 اگه منم سردم بود 513 00:30:02,667 --> 00:30:04,268 گمونم احتمالا منم ژاکتت رو مي‌گرفتم 514 00:30:04,335 --> 00:30:05,769 ...نه، ولي اون - نه، خفه‌شو - 515 00:30:05,837 --> 00:30:07,771 شما رقت انگيز هستين، هردوتون! خفه‌شين 516 00:30:07,839 --> 00:30:10,274 ببينيد، من توي اين ماشين رئيس‌م 517 00:30:10,341 --> 00:30:11,775 منم! من هستم 518 00:30:11,843 --> 00:30:13,277 و رئيس ميگه 519 00:30:13,344 --> 00:30:15,179 خفه‌شين 520 00:30:15,246 --> 00:30:17,281 مطمئني که اين فقط 521 00:30:17,348 --> 00:30:20,784 بهانه‌ای برای گم کردن ژاکتت نيست؟ 522 00:30:20,852 --> 00:30:22,286 ممکنه بهانه خوبي باشه 523 00:30:22,353 --> 00:30:24,288 ولي نه، مامان اين عين حقيقته 524 00:30:24,355 --> 00:30:26,290 اون مرد يخ‌زده اونجا بود 525 00:30:26,357 --> 00:30:29,526 منم اونو ديدم، خانم کوپر من اونجا بودم و اونو ديدم 526 00:30:31,362 --> 00:30:34,298 مطمئنم که اين آقا به يه دليلي اونجاست 527 00:30:34,365 --> 00:30:36,200 نخود فرنگي‌تون رو تموم کنيد 528 00:31:54,646 --> 00:31:57,314 ...من 529 00:31:57,382 --> 00:31:58,815 شماره 530 00:31:58,883 --> 00:32:06,189 ر-ي-چ-م-و-ن-د 2-4-3 رو مي‌خوام، لطفا 531 00:32:06,257 --> 00:32:08,759 ببخشيد؟ 532 00:32:08,826 --> 00:32:13,230 ريچموند 2-4-3 533 00:32:13,298 --> 00:32:14,765 7-4-3-4-2؟ 534 00:32:14,832 --> 00:32:15,766 بله 535 00:32:15,833 --> 00:32:17,768 لطفا، مي‌خوام 536 00:32:17,835 --> 00:32:20,671 با 537 00:32:20,738 --> 00:32:22,773 هري فينلي صحبت کنم 538 00:32:22,840 --> 00:32:26,276 هري-هري فينلي، لطفا 539 00:32:26,344 --> 00:32:27,778 آقا، شما 2 رقم ديگه رو نداريد 540 00:32:27,845 --> 00:32:29,646 بايد 7 رقم باشه، آقا 541 00:32:29,714 --> 00:32:31,782 شما فقط 5تا بهم دادين بايد 7تا باشه 542 00:32:31,849 --> 00:32:32,783 ...چي 543 00:32:59,877 --> 00:33:01,611 اوه، داداش 544 00:33:21,232 --> 00:33:22,265 آقا، خيلي متاسفم 545 00:33:22,333 --> 00:33:23,600 کسي به اين اسم 546 00:33:23,668 --> 00:33:24,701 اينجا نيست 547 00:33:24,769 --> 00:33:26,770 لعنتی 548 00:33:26,838 --> 00:33:30,474 خب، پس مي‌خوام با يکي ديگه که مسئوله صحبت کنم 549 00:33:30,541 --> 00:33:32,476 آقا، متاسفم ولي راهي وجود نداره 550 00:33:32,543 --> 00:33:34,711 که بتونم بذارم وارد اينجا بشين، راهي نداره 551 00:33:34,779 --> 00:33:37,781 مي‌دونم که چطور به نظرت ميرسم، باشه؟ 552 00:33:37,849 --> 00:33:41,785 و باور کن که، اگه منم جاي تو بودم، نمي‌ذاشتم که خودم وارد اينجا بشم 553 00:33:41,853 --> 00:33:43,286 آقا؟ 554 00:33:43,354 --> 00:33:46,156 متاسفم، ولي من بايد 555 00:33:46,224 --> 00:33:47,791 ازتون بخوام که از اين منطقه بريد 556 00:33:47,859 --> 00:33:51,294 اسم من کاپيتان دنيل مک‌کورميک‌ـه 557 00:33:51,362 --> 00:33:56,299 شماره پرسنلي 241988539 558 00:33:56,367 --> 00:33:58,301 اسم تو رو هم مي‌دونم 559 00:33:58,369 --> 00:34:01,304 الان، تو مطمئنا بچه خوبی به نظر میرسی 560 00:34:01,372 --> 00:34:05,242 ولي اگه مافوقت رو همين الان اينجا نياري 561 00:34:05,309 --> 00:34:07,244 و يعني همين الان با من حرف نزنه شخصا مطمئن ميشم که 562 00:34:07,311 --> 00:34:08,912 در طول خدمت سربازي‌ت 563 00:34:08,980 --> 00:34:11,748 يه نگهبان باقي مي‌موني 564 00:34:11,816 --> 00:34:14,284 شيرفهم شدي؟ شيرفهم شدي؟ 565 00:34:22,226 --> 00:34:25,362 و ميگي که اون به عنوان پروژه ب ثبت شده 566 00:34:25,430 --> 00:34:26,930 که مخفف بافردـه؟ 567 00:34:26,998 --> 00:34:27,931 بله، قربان 568 00:34:27,999 --> 00:34:30,367 اين اسم 569 00:34:30,435 --> 00:34:31,435 مرغ بود 570 00:34:31,502 --> 00:34:33,370 اين اولين آزمايش هري فينلي بود؟ 571 00:34:33,438 --> 00:34:34,871 درسته 572 00:34:34,939 --> 00:34:37,274 و ميگي که تو ديشب 573 00:34:37,341 --> 00:34:39,376 توي انباري‌ای که ما داريم خراب مي‌کنيم بيدار شدي 574 00:34:39,444 --> 00:34:41,945 مي‌دونم که به نظر ديوونگي ميرسه، ولي 575 00:34:42,013 --> 00:34:43,346 فقط يه کمي 576 00:34:44,916 --> 00:34:48,485 افسر مافوق‌ت کي بود؟ 577 00:34:48,553 --> 00:34:49,486 بويل 578 00:34:49,554 --> 00:34:51,721 سرگرد ديويد اي بويل 579 00:34:51,789 --> 00:34:53,890 بويل 580 00:34:53,958 --> 00:34:56,893 من جايي که هري زندگي مي‌کرد رفتم 581 00:34:56,961 --> 00:35:00,397 الان مکاني به اسم رالف اونجاست 582 00:35:00,465 --> 00:35:01,832 مي‌دونم 583 00:35:01,899 --> 00:35:03,433 خب 584 00:35:03,501 --> 00:35:05,335 ما پرونده‌هاي تا اين حد قديمي رو توي پايگاه نگه نمي‌داريم 585 00:35:05,403 --> 00:35:07,838 ولي يه تيم دانشمند هستش 586 00:35:07,905 --> 00:35:09,473 که با شنيدن چيزي که تو داري ميگي 587 00:35:09,540 --> 00:35:11,875 شگفت زده خواهند شد 588 00:35:11,943 --> 00:35:13,343 اين اطلاعات محرمانه‌ست؟ 589 00:35:13,411 --> 00:35:14,344 درسته 590 00:35:14,412 --> 00:35:16,346 هري درمورد اين قضيه به کسي نگفته بود 591 00:35:16,414 --> 00:35:18,849 حتي کارکناني هم که براي اون کار مي‌کردن نمي‌دونستن 592 00:35:18,916 --> 00:35:20,517 فقط هري و من 593 00:35:20,585 --> 00:35:22,352 ..و من به يه نفر ديگه هم گفتم، ولي 594 00:35:22,420 --> 00:35:23,353 اون کيه؟ 595 00:35:23,421 --> 00:35:24,354 اون مرده 597 00:35:26,757 --> 00:35:28,859 مي‌خوام با پرسنل امنيتي تماس بگيرم 598 00:35:28,926 --> 00:35:30,427 خيلي خوبه 599 00:35:30,495 --> 00:35:32,429 ميشه يه سيگار بردارم؟ 600 00:35:32,497 --> 00:35:34,097 آره، حتما، اشکالي نداره 601 00:35:37,602 --> 00:35:40,337 سم؟ آره، منم 602 00:35:40,404 --> 00:35:41,838 يه چيزي اينجا دارم 603 00:35:41,906 --> 00:35:44,274 فکر کنم بايد يه کاري بکني 604 00:35:44,342 --> 00:35:48,245 آره، آره. خب فکر کنم بهتره ببينيش 605 00:35:48,312 --> 00:35:50,113 ميگه که اون سال‌ها توي يه کپسول فلزي 606 00:35:50,181 --> 00:35:52,282 توي انبار ما بوده 607 00:35:52,350 --> 00:35:55,051 ممکنه بخواي با يکي از افرادت بياي 608 00:35:55,119 --> 00:35:56,887 خيلي زود، چون فکر کنم، مي‌دوني 609 00:35:56,954 --> 00:35:59,523 واقعا بخواد... شايد 610 00:35:59,590 --> 00:36:01,892 ...بخواد 611 00:36:01,959 --> 00:36:04,561 سم، يه ثانيه صبر کن، سم 612 00:36:11,903 --> 00:36:14,137 مي‌توني بيخيالش بشي، سم 613 00:36:14,972 --> 00:36:16,339 دروغ نميگم 614 00:36:17,208 --> 00:36:18,341 دروغ ميگي 615 00:36:18,409 --> 00:36:20,343 قسم مي‌خورم، اون گفت تاحالا انقدر حفره 616 00:36:20,411 --> 00:36:22,345 همزمان توي يه دهن نديده 617 00:36:22,413 --> 00:36:24,848 اون مي‌خواست يه نمونه از بزاقم رو 618 00:36:24,916 --> 00:36:26,850 براي دانشگاه ويسکانسين بفرسته 619 00:36:26,918 --> 00:36:27,851 بزاقت رو 620 00:36:27,919 --> 00:36:28,852 آره 621 00:36:29,987 --> 00:36:31,655 اينجا. بدش به من 622 00:36:34,992 --> 00:36:36,159 بله؟ 623 00:36:37,695 --> 00:36:39,262 تو نت کوپر هستي؟ 624 00:36:40,164 --> 00:36:42,098 اون مرد مرده‌ست 625 00:36:42,166 --> 00:36:45,702 مرد مرده 627 00:36:47,004 --> 00:36:49,339 مرد مرده 628 00:36:49,407 --> 00:36:51,675 برو! برو 629 00:36:53,978 --> 00:36:56,580 کمکم کنيد! کمک! کمک کمک! کمک 630 00:36:56,647 --> 00:36:58,582 ...هي، من نمي‌خوام 632 00:37:01,018 --> 00:37:01,885 کمکم کنيد 633 00:37:01,953 --> 00:37:03,386 يکي، کمکم کنه 634 00:37:03,454 --> 00:37:05,121 من نمي‌خوام شما رو بکشم 635 00:37:05,189 --> 00:37:07,257 من نمي‌خوام شما رو بکشم، باشه؟ 636 00:37:07,325 --> 00:37:08,592 من نمي‌خوام شما رو بکشم 637 00:37:08,659 --> 00:37:09,893 باشه؟ 638 00:37:09,961 --> 00:37:10,894 باشه 639 00:37:10,962 --> 00:37:12,128 خيلي‌خب 640 00:37:15,466 --> 00:37:16,900 خدايا 641 00:37:16,968 --> 00:37:18,401 فقط مي‌خوام بدونم 642 00:37:18,469 --> 00:37:20,370 چطوري اين ژاکت گرفتم 643 00:37:25,476 --> 00:37:26,509 خيلي‌خب 644 00:37:26,577 --> 00:37:27,677 خيلي‌خب 645 00:37:27,745 --> 00:37:29,145 خيلي‌خب 646 00:37:29,981 --> 00:37:30,914 فقط تو بگو 647 00:37:30,982 --> 00:37:32,415 ما با استيون داداش فليکس 648 00:37:32,483 --> 00:37:33,917 رفتيم انبار 649 00:37:33,985 --> 00:37:35,919 و اونجا بازي کرديم 650 00:37:35,987 --> 00:37:37,921 هرچند قرار نبود بريم 651 00:37:37,989 --> 00:37:40,423 و اون چيز بزرگ فلزي رو ديديم 652 00:37:40,491 --> 00:37:42,425 ما فکر کرديم اون يه زيردرياييه 653 00:37:42,493 --> 00:37:44,427 بعد يه جوري بازش کرديم 654 00:37:44,495 --> 00:37:45,929 و تو داخلش بودي 655 00:37:45,997 --> 00:37:47,430 همش همين، مگه نه؟ 656 00:37:47,498 --> 00:37:49,099 درسته 657 00:37:53,004 --> 00:37:55,438 نگهباني اونجا نبود؟ 658 00:37:55,506 --> 00:37:57,374 دکتري نبود؟ هيچکس؟ 659 00:37:58,509 --> 00:37:59,609 نه، آقا 660 00:37:59,677 --> 00:38:01,645 فقط يه مشت خرت و پرت بود 661 00:38:01,712 --> 00:38:03,113 خرت و پرت؟ 662 00:38:04,015 --> 00:38:05,215 سلام، خانم 663 00:38:05,283 --> 00:38:06,883 من دنبال يه آقا 664 00:38:06,951 --> 00:38:08,118 به اسم هري فينلي مي‌گردم 665 00:38:08,185 --> 00:38:11,121 اون توي اين منطقه زندگي مي‌کرد 666 00:38:11,188 --> 00:38:12,455 و 667 00:38:12,523 --> 00:38:15,125 فکر کردم که ممکنه از بستگان اون باشيد 668 00:38:15,192 --> 00:38:16,893 نه؟ 669 00:38:16,961 --> 00:38:18,395 به هرحال ممنون، خانم 670 00:38:18,462 --> 00:38:20,630 بله، ممنون خدانگهدار 671 00:38:25,469 --> 00:38:27,904 پس، شما رفقا خيلي اين کارو مي‌کنيد؟ 672 00:38:27,972 --> 00:38:30,340 منظورم خرابکاري تو آزمايش‌هاي محرمانه نظاميه؟ 673 00:38:30,408 --> 00:38:33,410 نه، آقا. اين اولين باره 674 00:38:33,477 --> 00:38:35,912 اسم من نت‌ـه اينم فليکس‌ـه 675 00:38:35,980 --> 00:38:37,080 سلام 676 00:38:37,148 --> 00:38:38,181 اسم شما چيه؟ 677 00:38:38,249 --> 00:38:39,916 دنيل 678 00:38:39,984 --> 00:38:43,920 مي‌خواي من يکي از لباساي بابام رو برات بدزدم؟ 679 00:38:43,988 --> 00:38:44,921 سلام، آقا 680 00:38:44,989 --> 00:38:48,658 مي‌بخشيد، آقا 681 00:38:51,996 --> 00:38:54,898 اين يارو ازم خواست پيغام بذارم 682 00:38:54,965 --> 00:38:57,434 بعد تو گوشم صداي بوق اومد 683 00:38:57,501 --> 00:38:58,935 سلام، من نت هستم 684 00:38:59,003 --> 00:39:01,438 من دنبال يه آقاي به اسم هري فينلي مي‌گردم 685 00:39:01,505 --> 00:39:03,873 اگه مي‌دونيد چطوري اونو پيدا کنم، لطفا 686 00:39:03,941 --> 00:39:05,875 با شماره 2368-555 باهام تماس بگيريد ممنون 687 00:39:05,943 --> 00:39:07,844 اون فقط يه دستگاه پاسخگو بود 688 00:39:07,912 --> 00:39:08,845 دستگاه؟ 689 00:39:08,913 --> 00:39:10,347 من با يه ماشين حرف زدم 690 00:39:10,414 --> 00:39:14,317 دقيقا چه اتفاقي توي اين 50 سال افتاده؟ 691 00:39:14,385 --> 00:39:16,820 من از اين براي درس تاريخ‌م استفاده مي‌کنم 692 00:39:16,887 --> 00:39:18,822 من نمره ب - گرفتم 693 00:39:18,889 --> 00:39:21,825 اينجوري، مي‌توني خيلي سريع حرکت کني 694 00:39:21,892 --> 00:39:24,394 آروم کني. بزرگ کني، به اين نگاه کن 695 00:39:24,462 --> 00:39:26,963 صبر کن. صبر کن. نگهش دار 696 00:39:27,031 --> 00:39:29,866 اوه، خداي من 697 00:39:29,934 --> 00:39:32,902 دنيل، راستي چيکار مي‌کني؟ 698 00:39:32,970 --> 00:39:34,904 به عنوان مثال، براي شغل؟ 699 00:39:34,972 --> 00:39:35,905 دنيل؟ 700 00:39:35,973 --> 00:39:36,906 چيه؟ 701 00:39:36,974 --> 00:39:39,409 شغل‌ت چيه؟ 702 00:39:39,477 --> 00:39:41,144 خلبان آزمايش هستم 703 00:39:44,982 --> 00:39:46,716 فليکس، اوه، خداي من 704 00:39:46,784 --> 00:39:48,918 اون يه خلبان‌ـه 705 00:39:48,986 --> 00:39:50,320 ما يه خلبان پيدا کرديم 706 00:39:50,388 --> 00:39:52,122 نت 707 00:39:52,189 --> 00:39:53,523 چيه؟ 708 00:39:54,859 --> 00:39:55,792 اوه، نه 709 00:39:55,860 --> 00:39:58,294 من شنبه توي کتابخونه هستم 710 00:39:58,362 --> 00:40:00,296 اون فکر مي‌کنه که من پخمه‌ام 711 00:40:00,364 --> 00:40:03,299 نت، اونم اينجاست 712 00:40:03,367 --> 00:40:05,502 ...اوه، آره. اين 713 00:40:05,569 --> 00:40:08,405 ببين، فقط برو باهاش حرف بزن 714 00:40:08,472 --> 00:40:10,240 ...ولي - فقط انجامش بده - 715 00:40:11,976 --> 00:40:12,909 هي 716 00:40:12,977 --> 00:40:13,910 سلام 717 00:40:13,978 --> 00:40:15,645 سلام 718 00:40:16,480 --> 00:40:20,216 هي، آليس، لباس خوشگليه 719 00:40:20,284 --> 00:40:21,818 ممنون 720 00:40:21,886 --> 00:40:23,686 شبیه کاغذ ديواري‌ـه 721 00:40:23,754 --> 00:40:25,922 منظورم کاغذديواري خوبه 722 00:40:25,990 --> 00:40:26,923 ممنون 723 00:40:26,991 --> 00:40:28,925 آره، خواهش مي‌کنم 724 00:40:28,993 --> 00:40:30,427 لاک لهستاني محشريه 725 00:40:30,494 --> 00:40:32,195 شبيه خون‌ـه 726 00:40:39,503 --> 00:40:40,937 تعطيلات تابستون‌ت چطوره؟ 727 00:40:41,005 --> 00:40:42,439 تا الان که خيلي خوبه 728 00:40:42,506 --> 00:40:45,375 خب، من فقط واسه کمي مطالعه اينجام 729 00:40:45,443 --> 00:40:47,243 زنان کوچک (يک رمان از لوييزا مي الکات که بعدا تبديل به انيميشن شد) 730 00:40:47,311 --> 00:40:49,446 کتاب خوبيه 731 00:40:49,513 --> 00:40:52,949 هي، من تصادف دوچرخه شديدي داشتم 732 00:40:53,017 --> 00:40:53,950 واقعا؟ 733 00:40:54,018 --> 00:40:55,952 دوچرخه‌ام داغون شد داغون شد 734 00:40:56,020 --> 00:40:57,954 کاملا داغون شد 735 00:40:58,022 --> 00:41:00,757 ببين. بدجوري هم زخمي شدم 736 00:41:00,825 --> 00:41:02,959 آره، قراره زخم بدی بشه 737 00:41:03,027 --> 00:41:04,527 ولي من اهميتي نميدم 738 00:41:04,595 --> 00:41:06,796 خب، اين خوبه 739 00:41:06,864 --> 00:41:08,998 ممنون 740 00:41:09,066 --> 00:41:11,301 خب، من بايد برم 741 00:41:11,368 --> 00:41:12,302 باشه 742 00:41:12,369 --> 00:41:13,303 مي‌بينمت 743 00:41:13,370 --> 00:41:15,138 خيلي‌خب 744 00:41:15,973 --> 00:41:17,140 خوبه 746 00:41:21,712 --> 00:41:23,413 من يه پخمه‌ام 747 00:41:23,481 --> 00:41:24,747 تو بايد يه درخواست براي 748 00:41:24,815 --> 00:41:26,950 مرکز سوابق کارکنان ملي بنويسي 749 00:41:27,017 --> 00:41:28,485 اونا با تمام سوابق نظامي سروکار دارن 750 00:41:28,552 --> 00:41:33,423 اونا يه سيستم دارن تقريبا 6 هفته طول ميکشه 751 00:41:33,491 --> 00:41:36,159 شش هفته خيلي زياده، خانم 753 00:41:38,496 --> 00:41:41,764 اين يه مورد فوريه من بايد اين مرد رو امروز پيدا کنم 754 00:41:41,832 --> 00:41:44,200 مسئله مرگ و زندگيه 755 00:41:44,268 --> 00:41:45,435 براي من 756 00:41:47,004 --> 00:41:48,671 خواهش مي‌کنم 758 00:41:53,511 --> 00:41:54,944 چه... کيه؟ 759 00:41:55,012 --> 00:41:56,179 هري کيه؟ 760 00:41:56,247 --> 00:41:58,214 فينلي. هري فينلي 761 00:41:58,282 --> 00:41:59,949 1939؟ 762 00:42:00,017 --> 00:42:01,451 آره 763 00:42:01,519 --> 00:42:03,720 که يعني بايد خيلي پير باشه، هان؟ 764 00:42:03,787 --> 00:42:07,023 آره، گمونم 765 00:42:07,091 --> 00:42:08,525 خيلي‌خب 766 00:42:08,592 --> 00:42:10,393 من يه رفيق دارم 767 00:42:10,461 --> 00:42:14,264 اون توي سرويس مکان‌يابي در سن آنتونيو کار مي‌کنه 768 00:42:14,331 --> 00:42:16,399 بذار ببينم چيکار مي‌تونه کنه 769 00:42:16,467 --> 00:42:19,669 ممکنه چند روز طول بکشه - خيلي سرشون شلوغه - اشکالي نداره 771 00:42:20,771 --> 00:42:23,406 اگه فردا بعد از ساعت 12 بهم اينجا زنگ بزني 772 00:42:23,474 --> 00:42:26,142 اون موقع من ميرسم 773 00:42:26,210 --> 00:42:28,244 و اگه سوزان جواب داد سراغ منو بگير... دبي 774 00:42:28,312 --> 00:42:29,279 دبي 775 00:42:29,346 --> 00:42:30,613 درسته 776 00:42:30,681 --> 00:42:33,416 شماره خونه‌ام هم اونجا نوشتم 777 00:42:33,484 --> 00:42:35,151 فقط محض احتياط 778 00:42:43,327 --> 00:42:46,462 اگه بخواي، مي‌توني يه شب ديگه اينجا بموني 779 00:42:46,530 --> 00:42:47,463 ممنون 780 00:42:47,531 --> 00:42:49,265 کره بادام زميني، ژله، موز 781 00:42:49,333 --> 00:42:50,667 ژله مي‌خوري؟ - اين چيزيه که مي‌خواستم - 782 00:42:50,734 --> 00:42:51,668 بهت که گفتم 783 00:42:51,735 --> 00:42:53,269 خوبه 785 00:42:54,338 --> 00:42:55,271 نوشيدني؟ 786 00:42:55,339 --> 00:42:56,272 آره 787 00:42:56,340 --> 00:42:57,674 ممنون 788 00:42:58,509 --> 00:42:59,676 دسر 789 00:43:01,211 --> 00:43:02,412 و اينم يه کتابه 790 00:43:02,479 --> 00:43:04,948 که مي‌توني درمورد تاريخ و چيزاي ديگه بفهمي 791 00:43:05,015 --> 00:43:06,382 هديه تولدم گرفتمش 792 00:43:06,450 --> 00:43:08,384 نه، داري ميترکونيش 793 00:43:08,452 --> 00:43:09,886 اين کارو نکن 794 00:43:09,954 --> 00:43:11,788 ببين، اينجوري بِکنش 795 00:43:11,855 --> 00:43:14,791 ني رو اينجوري وارد اين سوراخ کن 796 00:43:14,858 --> 00:43:15,792 ديدي؟ 797 00:43:15,859 --> 00:43:16,826 اينم پاکت آبميوه 798 00:43:16,894 --> 00:43:18,394 ممنون 799 00:43:18,462 --> 00:43:19,896 قابلي نداشت 800 00:43:19,964 --> 00:43:21,130 بچه‌ها؟ 801 00:43:22,066 --> 00:43:23,333 خانم واتسون اينجاست 802 00:43:23,400 --> 00:43:25,468 باشه 803 00:43:29,974 --> 00:43:30,974 مامانمه 804 00:43:31,041 --> 00:43:32,542 فهميدم 805 00:43:32,610 --> 00:43:34,877 هي، خونه درختي منو دوست داري؟ 806 00:43:36,480 --> 00:43:37,647 البته، خوبه 807 00:43:37,715 --> 00:43:40,183 خوبه. خيلي‌خب، مي‌بينمت 807 00:43:40,715 --> 00:43:50,183 تـرجـمـه از ميـلاد طـاهـرخـاني، مـارديـن، يـاسـمـيـن، آقای سیَـه‌ چُـرده 808 00:44:03,941 --> 00:44:06,042 فرد 809 00:44:06,110 --> 00:44:09,012 شنيدم که سرگرم کننده بودي 810 00:44:09,079 --> 00:44:10,013 هان؟ 811 00:44:10,080 --> 00:44:11,447 اون یارو مرسدس سواره رو میگم 812 00:44:11,515 --> 00:44:12,682 چيکار مي‌کني؟ 813 00:44:12,750 --> 00:44:15,184 خب، فکر کردم که بيام 814 00:44:15,252 --> 00:44:17,186 و ببينم تو چيکار مي‌کني 815 00:44:25,462 --> 00:44:27,897 بس کن، فرد نه، بيخيال 816 00:44:27,965 --> 00:44:29,399 فرد، بس کن 817 00:44:29,466 --> 00:44:31,768 نه، فرد. بس کن 818 00:44:31,835 --> 00:44:32,769 تمومش کن 819 00:44:32,836 --> 00:44:33,836 فقط مي‌خوام حرف بزنم 820 00:44:33,904 --> 00:44:35,471 تمومش کن 821 00:44:36,940 --> 00:44:38,474 تمومش کن، فرد 822 00:44:38,542 --> 00:44:40,043 هي 823 00:44:40,110 --> 00:44:41,277 بسه 824 00:44:41,345 --> 00:44:42,512 بگو، رفيق 825 00:44:43,547 --> 00:44:45,048 باشه، خيلي‌خب 826 00:44:45,115 --> 00:44:46,783 فکر کنم بايد آروم باشي 827 00:44:46,850 --> 00:44:48,818 و بري. باشه؟ 828 00:44:48,886 --> 00:44:50,053 ‏بجنب. برو بیرون 830 00:45:03,333 --> 00:45:06,669 ‏بیخیال دیگه ‏بیخیال 831 00:45:55,419 --> 00:45:56,986 ،‏فقط داشتم رد می‌شدم، خانوم 832 00:45:57,054 --> 00:45:59,422 ...‏و صدای جیغ شنیدم که 833 00:46:01,825 --> 00:46:03,760 ‏حالتون خوبه؟ 834 00:46:04,995 --> 00:46:07,430 حالتون خوبه؟ 835 00:46:07,498 --> 00:46:08,431 ‏بیا 836 00:46:08,499 --> 00:46:10,433 ‏اوه، مثل یه برگ داری می‌لرزی 837 00:46:10,501 --> 00:46:11,934 ‏بیا. بشین 838 00:46:12,002 --> 00:46:13,436 اوه، منم همینطور 839 00:46:13,504 --> 00:46:14,437 ‏روبه‌راهی؟ 840 00:46:14,505 --> 00:46:15,438 ‏آره؟ 841 00:46:15,506 --> 00:46:16,439 ‏آره؟ 842 00:46:16,507 --> 00:46:17,440 ‏خوبه 843 00:46:17,508 --> 00:46:18,441 خوبه 844 00:46:18,509 --> 00:46:19,442 ‏آره؟ 845 00:46:19,510 --> 00:46:20,443 ...اوه، خدایا 846 00:46:20,511 --> 00:46:22,445 این واسه توئه؟ 847 00:46:22,513 --> 00:46:23,446 ‏نه 848 00:46:23,514 --> 00:46:25,448 ‏حتما واسه اون بوده 849 00:46:25,516 --> 00:46:27,950 مطمئنم می‌خواسته واسه تو باشه 850 00:46:28,018 --> 00:46:29,452 ،اوه، نگاه کن خونریزی داری 851 00:46:29,520 --> 00:46:31,454 ‏چیزی نیست. فقط خونه 852 00:46:31,522 --> 00:46:33,456 نه، نه. بذار تمیزش کنم 853 00:46:33,524 --> 00:46:34,957 ‏نه، خانوم، فقط یه خراشه 854 00:46:35,025 --> 00:46:36,459 ‏نه، خراش نیست. یه بریدگیه 855 00:46:36,527 --> 00:46:37,960 ‏من پرستارم 856 00:46:38,028 --> 00:46:39,162 ‏وقتی بریدگی 857 00:46:39,229 --> 00:46:41,197 .ببینم می‌فهمم بشین 858 00:46:48,038 --> 00:46:50,973 ‏فکر می‌کنم تو شاید زندگی منو ‏نجات داده باشی 859 00:46:51,041 --> 00:46:51,974 اوه، نه 860 00:46:52,042 --> 00:46:53,709 ‏خب، شاید 861 00:46:55,012 --> 00:46:55,945 !اون بی‌شرف 862 00:46:56,013 --> 00:46:58,447 ‏می‌دونی، تو عمرم عوضی‌های زیادی دیدم 863 00:46:58,515 --> 00:46:59,448 --‏ولی این یارو 864 00:46:59,516 --> 00:47:02,385 ‏این یارو یه چیز دیگه‌اس 865 00:47:02,452 --> 00:47:04,754 این می‌سوزونه 866 00:47:06,490 --> 00:47:08,925 ،‏می‌بینی ‏فرد یه دائم‌الخمره 867 00:47:08,992 --> 00:47:10,426 ‏که البته 868 00:47:10,494 --> 00:47:12,428 ‏کم‌ترین مشکلشه 869 00:47:12,496 --> 00:47:15,031 ‏نه مروت داره ‏نه ادب 870 00:47:15,098 --> 00:47:16,532 ‏یه بی‌شرفه 871 00:47:16,600 --> 00:47:20,169 ‏و از روزی که دیدمش می‌دونستم 872 00:47:22,506 --> 00:47:24,473 ‏می‌دونم چی فکر می‌کنی 873 00:47:24,541 --> 00:47:27,944 ‏حدود... دوساله باهاش بیرون نرفتم 874 00:47:28,011 --> 00:47:29,445 ‏بیشتر از دوسال 875 00:47:29,513 --> 00:47:32,448 ‏ولی هر از چند وقت برمی‌گرده 876 00:47:32,516 --> 00:47:35,785 ‏مثل اون طوفان‌های توی ژاپن 877 00:47:35,853 --> 00:47:37,787 ‏می‌دونی، اون طوفان‌های خشن که 878 00:47:37,855 --> 00:47:39,956 همه‌ی روستاها رو نابود می‌کنه؟ 879 00:47:40,023 --> 00:47:41,858 خب، این فرده 880 00:47:44,528 --> 00:47:46,629 اسمتو بهم گفتی؟ 881 00:47:46,697 --> 00:47:47,630 ‏دنیل 882 00:47:47,698 --> 00:47:48,631 ‏دنیل 883 00:47:48,699 --> 00:47:50,433 یه زمانی یه دنی نامی می‌شناختم 884 00:47:50,500 --> 00:47:52,468 از فرد هم بدتر بود 885 00:47:52,536 --> 00:47:54,670 ‏خب، شایدم نه 886 00:47:56,506 --> 00:47:57,940 ‏اوه 887 00:47:58,008 --> 00:48:02,345 ،‏خب، دنیل ...‏چه کار می‌کنی 888 00:48:03,447 --> 00:48:04,881 ‏به‌جز گشت‌زنی تو محله‌ها و 889 00:48:04,948 --> 00:48:09,218 ‏دنبال نشانه‌هایی از مشکلات خانوادگی گشتن؟ 890 00:48:09,286 --> 00:48:11,354 ‏خلبان آزمایشی نیروی هوایی هستم 891 00:48:11,421 --> 00:48:12,889 ‏اوه 892 00:48:12,956 --> 00:48:15,391 ‏و اوقات تعطیلی 893 00:48:15,459 --> 00:48:19,195 ‏می‌گردی جون ملت رو نجات میدی؟ 894 00:48:20,464 --> 00:48:21,631 دقیقا 895 00:48:24,968 --> 00:48:28,404 ‏خب، اسم من کلیره 896 00:48:28,472 --> 00:48:30,740 ‏اگر مبادا کنجکاو شدی 897 00:48:32,476 --> 00:48:36,145 ‏«یک پیش‌آهنگ هیچ‌وقت در سختی و مشقت «.‏از کمک اجتناب نمی‌کند و غرغر نمی‌کند 898 00:48:37,981 --> 00:48:40,182 ‏«اجتناب» یعنی چی؟ 899 00:48:40,250 --> 00:48:43,419 ‏اولاً، جفت‌شون پستاندارن 900 00:48:43,487 --> 00:48:44,420 ‏سلام، بچه‌ها 901 00:48:44,488 --> 00:48:45,655 ‏سلام، مامان 902 00:48:49,993 --> 00:48:51,928 ‏می‌خوام با یه‌ نفر آشنا بشید 903 00:48:51,995 --> 00:48:54,997 ‏این پسرم نته و اونم دوستش فليکسه 904 00:48:55,065 --> 00:48:56,265 ‏ایشون هم دنیله 905 00:48:56,333 --> 00:48:57,333 ‏سلام رفقا 906 00:48:57,401 --> 00:48:58,935 ‏سلام 907 00:48:59,002 --> 00:49:00,436 ‏شما روبه‌راهید؟ 908 00:49:00,504 --> 00:49:01,737 ‏آره، خوبیم 909 00:49:04,107 --> 00:49:05,708 ‏دنیل یه خلبانه 911 00:49:06,777 --> 00:49:07,710 ‏ایول 912 00:49:07,778 --> 00:49:09,378 ‏شوخی می‌کنی 913 00:49:09,446 --> 00:49:12,848 ‏هی، می‌بینم ژاکتت رو پیدا کردی 914 00:49:12,916 --> 00:49:14,550 ‏هنوز هم فکر می‌کنی ‏یه مرد یخ‌زده دیدی؟ 915 00:49:14,618 --> 00:49:16,152 ‏نه 916 00:49:18,588 --> 00:49:19,989 ‏می‌بخشید 917 00:49:23,460 --> 00:49:25,061 ‏اینجا چیکار می‌کنی؟ ‏چی شده؟ 918 00:49:25,128 --> 00:49:26,395 ‏یه بی‌شرفی پیداش شد 919 00:49:26,463 --> 00:49:27,897 ‏منم ‏مجبور شدم به مادرت کمک کنم از دستش خلاص شه 920 00:49:27,965 --> 00:49:29,598 ‏نگران نباش، میرم 921 00:49:29,666 --> 00:49:31,534 ‏صبر کن. کاناپه خیلی راحته 922 00:49:31,601 --> 00:49:33,536 ‏یا می‌تونی اتاق منو داشته باشی 923 00:49:33,603 --> 00:49:35,371 ‏یه کهکشان شب‌نما روی سقف اتاقم دارم 924 00:49:35,439 --> 00:49:37,039 .‏من یه غریبه‌ام ‏مادرت نمی‌ذاره 925 00:49:37,107 --> 00:49:38,941 ‏یه غریبه توی خونه‌اش بمونه 926 00:49:39,009 --> 00:49:40,576 ‏رختخواب می‌خوای یا نه؟ 927 00:49:41,511 --> 00:49:42,912 ‏خمیر دندان توی آینه‌اس 928 00:49:42,980 --> 00:49:45,414 ‏و فکر کنم یه مسواک نو هم اونجا هست 929 00:49:45,482 --> 00:49:47,416 ‏حوله‌ها زیر سینک‌ هستن 930 00:49:47,484 --> 00:49:49,418 ‏- ‏نت، می‌تونی لطفا یه بالش براش بیاری؟ ‏- البته 931 00:49:49,486 --> 00:49:50,920 ‏و اگه آب داغ خواستی 932 00:49:50,988 --> 00:49:52,421 ‏شیر شبکه رو روی ۴:۰۰ تنظیم کن 933 00:49:52,489 --> 00:49:56,425 ‏و وقتی گرم شد، بیارش روی ۹ ‏و بعد برگردونش روی ۱۱ 934 00:49:56,493 --> 00:49:58,427 ‏یه‌جورایی مثل گاوصندوق می‌مونه 935 00:49:58,495 --> 00:50:00,930 کاملا مهربانیت رو می‌رسونه که می‌ذاری اینجا بمونم، کلیر 936 00:50:00,998 --> 00:50:02,932 ،‏با خودم فکر کردم اگه می‌خواستی ‏منو بکُشی 937 00:50:03,000 --> 00:50:05,434 ‏می‌ذاشتی فرد بکُشه 938 00:50:05,502 --> 00:50:08,671 ‏جدا از اون، یه لبخد بی‌غل‌وغش داری 939 00:50:10,907 --> 00:50:13,309 ‏یعضی‌ها با پاهایی زیبایی به‌دنیا میان 940 00:50:13,377 --> 00:50:15,811 ‏بقیه‌مون خودمون باید روش کار کنیم 941 00:50:15,879 --> 00:50:17,380 ‏قبلا ایروبیک انجام می‌دادم ‏تا این‌که ولش کردم 942 00:50:17,447 --> 00:50:18,381 ‏بعد «تای‌مستر» رو پیدا کردم 943 00:50:18,448 --> 00:50:19,382 ‏چه پاهای قشنگی 944 00:50:19,449 --> 00:50:20,616 ‏ممنون 945 00:50:20,684 --> 00:50:22,318 ،‏هردفعه که «تای‌مستر» رو فشرده کنید 946 00:50:22,386 --> 00:50:25,321 ‏دقیقا جایی‌که لازمه ‏کشش پیدا می‌کنه و تقویت میشه 947 00:50:25,389 --> 00:50:28,391 ،‏پس فشرده‌کردنش راحته ‏فشرده‌اش کنید 948 00:50:28,458 --> 00:50:30,726 ‏تا باسن و ران‌تون روی فرم بیان 949 00:50:30,794 --> 00:50:31,794 ‏وقتی این ماهیچه‌ها 950 00:50:31,862 --> 00:50:32,828 ‏از روی فرم خارج میشن 951 00:50:32,896 --> 00:50:34,463 ‏نتیجه‌اش میشه یه ران شل ‌و ول 952 00:50:34,531 --> 00:50:35,631 ‏بهش میگن تلویزیون 953 00:50:35,699 --> 00:50:37,133 ‏آره، می‌دونم 954 00:50:37,200 --> 00:50:40,503 ‏تو سال ۱۹۳۹ توی نمایشگاه جهانی دیدمش 955 00:50:40,570 --> 00:50:43,806 ‏به‌خاطر همینه که پیشنهادش می‌کنم ‏خودم شخصاً استفاده‌اش می‌کنم 956 00:50:43,874 --> 00:50:46,976 ‏مشکل من با ورزش‌کردن ‏پیدا کردن وقت برای انجامش بود 957 00:50:47,044 --> 00:50:48,044 ‏شب به‌خیر 958 00:50:48,111 --> 00:50:49,412 ‏شب به‌خیر 959 00:50:49,479 --> 00:50:50,813 «‏ممنون «تای‌مستر 960 00:50:55,052 --> 00:50:56,485 ‏دنیل؟ 961 00:50:56,553 --> 00:50:57,987 ‏دنیل بیدار شو 962 00:50:58,055 --> 00:50:59,488 ‏یارو زنگ‌ زد 963 00:50:59,556 --> 00:51:00,990 ‏یه هری فینلی می‌شناسه 964 00:51:01,058 --> 00:51:03,659 ‏راهش از اینجا یه ساعته 965 00:51:09,499 --> 00:51:11,767 .‏باید برم ‏ساعت چنده؟ 966 00:51:11,835 --> 00:51:12,802 ‏۷:۳۰ 967 00:51:12,869 --> 00:51:14,303 ‏وایسا، قبل این‌که بری 968 00:51:14,371 --> 00:51:16,872 «‏می‌خوایم بریم «بال‌های آزادی ...می‌دونی که چیه 969 00:51:16,940 --> 00:51:17,873 ‏نمایش هوایی؟ 970 00:51:17,941 --> 00:51:19,842 ‏نزدیک جاییه که دوستت زندگی می‌کنه 971 00:51:19,910 --> 00:51:20,843 ‏صبح به‌خیر 972 00:51:20,911 --> 00:51:21,944 ‏صبح به‌خیر، مامان 973 00:51:22,012 --> 00:51:23,446 ‏خب، چطور بود؟ 974 00:51:23,513 --> 00:51:26,549 ‏کلیر، تو یکی از مهربان‌ترین آدم‌هایی ‏هستی که تاحالا دیدم 975 00:51:26,616 --> 00:51:28,651 ‏هنوز اون روم رو ندیدی 976 00:51:28,718 --> 00:51:30,453 ‏آره. هنوز ندیدی 977 00:51:30,520 --> 00:51:31,720 ‏هی 978 00:51:31,788 --> 00:51:33,689 ‏صبحانه چطوره؟ 979 00:51:33,757 --> 00:51:36,192 ‏باید یه دوست قدیمی رو ببینم 980 00:51:36,259 --> 00:51:37,460 ،‏ممنون به‌هرحال ‏ولی باید عجله کنم 981 00:51:37,527 --> 00:51:40,062 ‏مطمئنی؟ خیلی سریع می‌پزم‌ها 982 00:51:40,130 --> 00:51:42,465 .‏نه ‏همین‌طوری هم دیرم شده 983 00:51:42,532 --> 00:51:44,133 ‏دنیل، بیا نمایش هوایی 984 00:51:44,201 --> 00:51:45,334 ‏خیلی باحاله 985 00:51:45,402 --> 00:51:48,204 ‏نت، گفت مجبوره بره 986 00:51:50,040 --> 00:51:51,474 ‏خب، خداحافظ 987 00:51:51,541 --> 00:51:54,844 ‏و ممنون ‏بازم ممنون 988 00:51:54,911 --> 00:51:56,479 ‏و موفق باشی 989 00:51:56,546 --> 00:51:57,947 ‏تو همین‌طور 990 00:51:59,516 --> 00:52:00,716 ‏خداحافظ 991 00:52:03,487 --> 00:52:05,721 ‏خب، فکر کنم اینطوری شد 992 00:52:22,005 --> 00:52:23,672 خیلی ممنون 993 00:52:25,942 --> 00:52:27,676 بازم ممنون 994 00:52:31,515 --> 00:52:33,883 ‏بله؟ ‏می‌تونم کمکتون کنم؟ 995 00:52:36,286 --> 00:52:37,386 ‏هری؟ 996 00:52:37,454 --> 00:52:38,988 خودمم. ‏می‌تونم کمکتون کنم؟ 997 00:52:39,055 --> 00:52:41,924 ‏بله، ببخشید، جناب 998 00:52:41,992 --> 00:52:44,160 ...شما 999 00:52:46,363 --> 00:52:48,564 حالت خوبه؟ 1000 00:53:11,788 --> 00:53:13,055 جناب؟ 1001 00:53:13,123 --> 00:53:14,223 ‏بلیط داری؟ 1002 00:53:14,291 --> 00:53:18,260 .باید از اونجا بلیط بخری ۱۲دلاره 1003 00:53:44,754 --> 00:53:47,189 اشکالی نداره داخلشو نگاه کنم؟ 1004 00:53:47,257 --> 00:53:49,425 البته، بفرما 1005 00:54:03,907 --> 00:54:04,840 سلام، دبی 1006 00:54:04,908 --> 00:54:06,842 ‏همون دنیل دیروزیِ هستم 1007 00:54:06,910 --> 00:54:10,879 ‏آره. خب، امیدوار بودم خبری بهت رسیده باشه 1008 00:54:13,083 --> 00:54:15,017 ‏خب، نمیشه عجله کنی؟ 1009 00:54:15,085 --> 00:54:17,720 --‏فقط 1010 00:54:18,788 --> 00:54:20,489 ‏آره. البته 1011 00:54:20,557 --> 00:54:24,960 ،آره. خیلی‌خب بعداً امتحان می‌کنم 1012 00:54:37,574 --> 00:54:38,874 هی 1013 00:54:39,843 --> 00:54:41,644 از تعقیب‌کردن من دست بردار، باشه؟ 1014 00:54:41,711 --> 00:54:43,312 سلام، کلیر 1015 00:54:43,380 --> 00:54:45,581 کسی رو پیدا نکردی نجاتش بدی؟ 1016 00:54:48,885 --> 00:54:52,421 ...‏می‌دونی، بهم گفتن 1017 00:54:53,423 --> 00:54:55,357 ...‏شنونده‌ی خیلی خوبی هستم 1018 00:54:55,425 --> 00:54:58,594 ‏اگه دلت خواست چیزی بهم بگی 1019 00:54:59,796 --> 00:55:01,597 تاحالا حسِ از دست‌دادن داشتی؟ 1020 00:55:01,665 --> 00:55:04,300 خودم اختراعش کردم واسه خودمه 1021 00:55:04,367 --> 00:55:07,269 ‏قرار بود وقتی بیدار می‌شم 1022 00:55:07,337 --> 00:55:08,771 ‏رفیقم اینجا باشه 1023 00:55:08,838 --> 00:55:11,273 ‏قدیما اینجا زندگی می‌کرد 1024 00:55:11,341 --> 00:55:13,275 ‏و نمی‌تونم پیداش کنم 1025 00:55:13,343 --> 00:55:15,277 ‏می‌دونم ناامیدانه به‌نظر میاد 1026 00:55:15,345 --> 00:55:18,180 ‏ولی واقعا تنها چیزی بود ‏که واسم باقی مونده بود 1027 00:55:18,248 --> 00:55:21,717 ‏همیشه می‌تونی بری خونه، نه؟ 1028 00:55:21,785 --> 00:55:23,218 ‏یکی از نزدیکانم رو از دست دادم 1029 00:55:23,286 --> 00:55:24,720 ‏به‌خاطر همین رفتم 1030 00:55:24,788 --> 00:55:27,222 ‏به‌خاطر همینه نه پولی دارم ‏نه لباسی 1031 00:55:27,290 --> 00:55:29,224 یا نه خونه‌ای برای موندن 1032 00:55:29,292 --> 00:55:30,726 ...فقط گذاشتم رفتم و 1033 00:55:30,794 --> 00:55:32,728 ‏و این‌که سر از کجا قراره دربیارم 1034 00:55:32,796 --> 00:55:36,065 آخرین چیزی بود که بهش فکر می‌کردم 1035 00:55:36,132 --> 00:55:38,467 همه‌چی روبه‌راهه؟ 1036 00:55:39,469 --> 00:55:41,103 جان 1037 00:55:41,171 --> 00:55:43,405 ‏آره. ببخشید 1038 00:55:43,473 --> 00:55:44,907 ‏دنیل، ایشون جانه 1039 00:55:44,974 --> 00:55:46,408 و جان، ایشون دنیله 1040 00:55:46,476 --> 00:55:47,443 ‏سلام، جان 1041 00:55:47,510 --> 00:55:49,745 ‏از ملاقاتت خوشبختم 1042 00:55:49,813 --> 00:55:52,247 ‏دنیل قراره چند روزی 1043 00:55:52,315 --> 00:55:54,249 پیشمون بمونه 1044 00:55:54,317 --> 00:55:56,151 ‏تا وقتی دوستشو پیدا کنه 1045 00:55:56,219 --> 00:55:59,154 ‏خب... از آشناییت خوشبختم، دنیل 1046 00:55:59,222 --> 00:56:01,357 از آشناییت خوشبختم 1047 00:56:03,927 --> 00:56:05,427 ...‏سلام، دبی هستم 1048 00:56:05,495 --> 00:56:07,796 ،سلام، دبی دنیل مک‌کورمیک هستم 1049 00:56:07,864 --> 00:56:10,432 .پیغام بذارید تماس می‌گیرم 1050 00:56:10,500 --> 00:56:12,935 ،سلام، دبی دنیل مک‌کورمیک هستم 1051 00:56:13,002 --> 00:56:16,872 ‏شماره‌ام ۵۵۵-۲۳۶۸ئه 1052 00:56:16,940 --> 00:56:20,342 ‏واقعا ممنون می‌شم 1053 00:56:20,410 --> 00:56:21,844 اگه چیزی شنیدی 1054 00:56:21,911 --> 00:56:24,346 با اینجا تماس بگیری 1055 00:56:24,414 --> 00:56:25,848 بازم ممنون بابت همه‌چی 1056 00:56:25,915 --> 00:56:27,082 خداحافظ 1057 00:56:30,754 --> 00:56:31,920 !‏اوه 1058 00:56:39,829 --> 00:56:41,263 ‏داری شام درست می‌کنی؟ 1059 00:56:41,331 --> 00:56:43,766 آره. باید یه کاری بکنم 1060 00:56:43,833 --> 00:56:45,000 آره 1061 00:56:47,270 --> 00:56:49,204 ‏هی، گوش کن، به‌نظرم فردا 1062 00:56:49,272 --> 00:56:51,206 ،‏اگه دوستت رو پیدا نکردی 1063 00:56:51,274 --> 00:56:54,343 شاید بتونی پرواز کردن رو بهم یاد بدی 1064 00:56:54,411 --> 00:56:55,844 ‏ممکنه سخت باشه 1065 00:56:55,912 --> 00:56:56,845 ‏چطور مگه؟ 1066 00:56:56,913 --> 00:56:58,714 ...خب، اولاً 1067 00:56:59,849 --> 00:57:02,217 ‏جلیقه‌ی پرواز ندارم 1068 00:57:02,285 --> 00:57:03,685 ...‏و دوماً 1069 00:57:03,753 --> 00:57:06,855 ‏هواپیما ندارم 1070 00:57:15,799 --> 00:57:19,034 ‏پدرم ۱سالگیم ترک‌مون کرد 1071 00:57:19,102 --> 00:57:21,537 ‏فکر کردم شاید بخوای بدونی 1072 00:57:21,604 --> 00:57:23,205 ‏خب، فکر نمی‌کنم 1073 00:57:23,273 --> 00:57:25,474 ‏خیلی بهم مربوط باشه 1074 00:57:25,542 --> 00:57:27,976 ‏۱سالگیم ترک‌مون کرد 1075 00:57:28,044 --> 00:57:30,746 ‏از اون‌موقع تاحالا باهامون حرف نزده 1076 00:57:32,315 --> 00:57:33,482 ممنون 1077 00:57:38,621 --> 00:57:40,856 ‏می‌تونم کمک کنم؟ 1078 00:57:44,260 --> 00:57:45,427 آره 1079 00:57:46,429 --> 00:57:48,096 ‏این پیاز رو خرد کن 1080 00:57:52,702 --> 00:57:55,304 ‏فقط پیاز رو، نه انگشت‌ها رو، باشه؟ 1081 00:57:55,371 --> 00:57:57,539 می‌دونم. باشه. نگران نباش 1082 00:58:05,515 --> 00:58:07,015 پسر 1084 00:58:38,014 --> 00:58:40,282 خلاصه یارو سرتا پاش خونی بود 1085 00:58:40,350 --> 00:58:41,450 ‏پوشیده، باشه؟ 1086 00:58:41,518 --> 00:58:43,819 ‏قلبش وایساد 1087 00:58:43,887 --> 00:58:46,321 ‏مجبور بودن همونجا بازش کنن 1088 00:58:46,389 --> 00:58:47,823 وقتی واسه عمل جراحی نبود 1089 00:58:47,891 --> 00:58:49,324 ‏خلاصه بازش کردن 1090 00:58:49,392 --> 00:58:51,326 ‏و من باید قلبشو ماساژ می‌دادم 1091 00:58:51,394 --> 00:58:54,329 ،‏راستی‌راستی قلب‌شو گرفتم ‏و واسش پمپ زدم 1092 00:58:54,397 --> 00:58:56,832 ‏و توی جاده‌ی ۵ تصادف‌های وحشتناکی شده بود 1093 00:58:56,900 --> 00:58:58,333 ‏مجروحان دیگه‌ای هم بودن 1094 00:58:58,401 --> 00:59:01,703 ‏به‌هرحال، این یارو که واسش پمپ می‌زدم 1095 00:59:01,771 --> 00:59:03,705 ‏چشم‌هاش باز شد 1096 00:59:03,773 --> 00:59:05,641 بهم نگاه کرد 1097 00:59:05,708 --> 00:59:08,644 :‏و قلبشو نگاه کرد و گفت 1098 00:59:08,711 --> 00:59:11,346 «تو قلبمو نگه‌ داشتی» 1099 00:59:13,349 --> 00:59:14,950 ‏تو چی گفتی؟ 1100 00:59:15,018 --> 00:59:16,985 «‏«بله، نگهش داشتم 1101 00:59:18,087 --> 00:59:20,289 ‏متخصص بیهوشی تقریباً غش کرد 1102 00:59:20,356 --> 00:59:22,457 ...‏به‌هرحال، این ماجرا واسه 1103 00:59:22,525 --> 00:59:23,959 ‏چند هفته پیش بود 1104 00:59:24,027 --> 00:59:25,994 ‏امروز، وقتی رفتم سرکار 1105 00:59:26,062 --> 00:59:28,997 ‏واسم یه جعبه شکلات فرستاد 1106 00:59:29,065 --> 00:59:30,632 ‏به‌شکل قلب 1107 00:59:30,700 --> 00:59:32,668 ‏داستان خوبی نیست؟ 1108 00:59:32,735 --> 00:59:33,669 ‏عالیه 1109 00:59:33,736 --> 00:59:35,437 ‏نه، این غذا عالیه 1110 00:59:36,839 --> 00:59:38,273 ...‏نکته‌ی ترسناک اینه که 1111 00:59:38,341 --> 00:59:41,777 ،‏تمام موادغذایی‌ش توی کابیت‌هام بود ‏در انتظار پختن 1112 00:59:41,844 --> 00:59:44,980 خیلی ممنون که بچه‌ها رو رسوندی اونجا 1113 00:59:45,048 --> 00:59:46,815 ‏خیلی بالاتر از حدانتظار بود 1114 00:59:50,887 --> 00:59:52,754 ...‏قرار عاشقانه داریم 1115 00:59:52,822 --> 00:59:54,389 ‏امشب 1116 00:59:54,457 --> 00:59:55,891 ‏زود اومدم؟ 1117 00:59:55,959 --> 00:59:57,526 ‏نه 1118 00:59:58,861 --> 01:00:01,296 ‏فقط داشتم دست‌پخت دنیل رو امتحان می‌کردم 1119 01:00:01,364 --> 01:00:02,798 خوش‌طعمه به‌هیچ وجه بدک نیست 1120 01:00:02,865 --> 01:00:03,932 یه‌کمی می‌خوای؟ 1121 01:00:04,000 --> 01:00:04,933 ‏نه، ممنون 1122 01:00:05,001 --> 01:00:07,903 یه لحظه‌ای میام 1123 01:00:17,280 --> 01:00:18,213 بچه‌ها 1124 01:00:18,281 --> 01:00:19,448 هی 1125 01:00:32,829 --> 01:00:34,997 ‏خب، تو یه دکتری؟ 1126 01:00:35,064 --> 01:00:38,400 ‏آره. آره. درسته 1127 01:00:39,869 --> 01:00:41,837 متوجه شدم تو یه خلبانی؟ 1128 01:00:41,904 --> 01:00:44,039 ‏آره. آره. درسته 1129 01:00:44,107 --> 01:00:45,540 ‏دکتر، خلبان 1130 01:00:45,608 --> 01:00:48,043 آره 1131 01:00:48,111 --> 01:00:49,277 !لعنتی 1132 01:00:50,380 --> 01:00:51,313 ‏مامان؟ 1133 01:00:51,381 --> 01:00:54,016 ‏کلیر، روبه‌راهی؟ 1134 01:00:54,083 --> 01:00:55,017 ...‏آره 1135 01:00:55,084 --> 01:00:57,019 ‏فقط توی کمدم یه 1136 01:00:57,086 --> 01:00:58,520 ‏آبشار درسته شده 1137 01:00:58,588 --> 01:01:00,355 ‏نت، برو دیگ اسپاگتی‌پزی رو بیار 1139 01:01:01,424 --> 01:01:03,291 ‏اوه، لعنتی، چکه داره 1140 01:01:03,359 --> 01:01:05,794 ‏فقط یه سوراخ روی سقفه، همین 1141 01:01:05,862 --> 01:01:07,062 ‏فقط؟ 1142 01:01:07,130 --> 01:01:09,064 ‏کلیر، می‌شه یه وقت دیگه این‌کارو بکنیم 1143 01:01:09,132 --> 01:01:10,065 ‏نه، جان 1144 01:01:10,133 --> 01:01:12,601 ‏چکش و میخ و تخته‌چوب دارید؟ 1145 01:01:12,669 --> 01:01:14,603 ‏کاری از دست من برمیاد؟ 1146 01:01:14,671 --> 01:01:15,704 ‏اوه، وایسا 1147 01:01:15,772 --> 01:01:18,206 ‏فردا می‌تونم برم ابزار فروشی 1148 01:01:18,274 --> 01:01:21,209 ،‏یه‌کم ابزار بگیرم ‏سه سوته درستش می‌کنم 1149 01:01:21,277 --> 01:01:25,280 .‏شما دوتا برید سر شامتون ‏بجنبید. از اینجا برید 1150 01:01:25,348 --> 01:01:27,549 خیلی‌خب 1151 01:01:27,617 --> 01:01:29,584 ...‏وایسا 1152 01:01:29,652 --> 01:01:31,586 ‏باید بری مغازه‌ی فرد 1153 01:01:31,654 --> 01:01:32,587 ‏فرد؟ 1154 01:01:32,655 --> 01:01:33,922 فرد. ساعت ۹:۰۰ 1155 01:01:35,224 --> 01:01:36,391 ‏دارم از گشنگی می‌میرم 1156 01:01:36,459 --> 01:01:37,592 ‏خوش بگذره 1157 01:01:37,660 --> 01:01:40,762 ‏بله، قربان. متوجه‌ام 1158 01:01:40,830 --> 01:01:44,766 ‏بله. آره. فقط یه تصمیم بد بود 1159 01:01:44,834 --> 01:01:46,802 ...‏اگه پای رسانه‌ها بیاد وسط 1160 01:01:46,869 --> 01:01:48,303 ‏متوجه‌ام، قربان 1161 01:01:48,371 --> 01:01:51,807 ‏مطمئنم به اونجاها نمی‌کشه. نه 1162 01:01:51,874 --> 01:01:54,309 ‏می‌ذارمش در اولویت، قربان 1163 01:01:54,377 --> 01:01:56,044 به‌نفعته که همین‌طور باشه 1164 01:02:45,361 --> 01:02:47,028 می‌تونم کمکتون کنم؟ 1165 01:02:49,799 --> 01:02:52,734 دلم می‌خواد یه لحظه اینجا بشینم 1166 01:02:52,802 --> 01:02:54,236 اگه اشکالی نداره 1167 01:02:54,303 --> 01:02:55,237 البته 1168 01:02:55,304 --> 01:02:56,471 ممنون 1169 01:04:02,672 --> 01:04:03,605 سلام 1170 01:04:03,673 --> 01:04:04,840 سلام 1171 01:04:15,985 --> 01:04:17,853 می‌تونم یه چیزی ازت بپرسم؟ 1172 01:04:17,920 --> 01:04:19,154 بپرس 1173 01:04:19,222 --> 01:04:21,656 اون دخترِ توی کتابخونه رو یادته؟ 1174 01:04:21,724 --> 01:04:22,657 چی؟ 1175 01:04:22,725 --> 01:04:26,228 ‏اون دختر توی کتابخونه، آلیس؟ 1176 01:04:26,295 --> 01:04:28,363 آره. آره؟ 1177 01:04:28,431 --> 01:04:31,032 ‏اون خیلی باحاله 1178 01:04:36,239 --> 01:04:38,073 ‏به‌علاوه خیلی هم خوشگله 1179 01:04:41,911 --> 01:04:44,212 ‏خب سؤالت چی بود؟ 1180 01:04:45,314 --> 01:04:48,850 خب، فلکیس می‌گه باید یه کاری کنم حسودی کنه 1181 01:04:48,918 --> 01:04:51,887 ‏میگه برادرش این‌کارو با دخترها می‌کنه 1182 01:04:51,954 --> 01:04:55,056 ...فکر نمی‌کنی یه مقدار بچه‌ای که 1183 01:04:55,124 --> 01:04:58,093 تو باید راجع‌ به چیزهای دیگه فکر کنی 1184 01:04:58,160 --> 01:04:59,628 ‏۱۰ سالمه 1185 01:05:01,731 --> 01:05:03,465 واقعا ازش خوشم میاد 1186 01:05:07,803 --> 01:05:10,205 ...اگه جات بودم 1187 01:05:11,874 --> 01:05:14,809 ‏از ذهنم بیرونش می‌کردم 1188 01:05:14,877 --> 01:05:16,344 فقط فراموشش می‌کردم 1189 01:05:16,412 --> 01:05:17,946 بهم اعتماد کن 1190 01:05:19,916 --> 01:05:20,849 !اوه 1191 01:05:20,917 --> 01:05:22,050 !اوه 1193 01:05:24,787 --> 01:05:26,354 !‏دنیل 1194 01:05:26,422 --> 01:05:28,223 !‏دنیل 1195 01:05:28,291 --> 01:05:29,224 روبه‌راهی؟ 1196 01:05:29,292 --> 01:05:32,694 ‏آره. آره، آره 1197 01:05:38,367 --> 01:05:39,567 ‏هی 1198 01:05:39,635 --> 01:05:40,802 ‏هی 1199 01:05:40,870 --> 01:05:42,470 ‏ممنون که جونت رو به‌خطر انداختی 1200 01:05:42,538 --> 01:05:44,039 تا لباس زیر منو نجات بدی 1201 01:05:44,106 --> 01:05:47,042 فقط اون بالا تعادلم رو از دست دادم. همین 1202 01:05:47,109 --> 01:05:49,544 ‏مطمئنی نمی‌خوای با جان صحبت کنی؟ 1203 01:05:49,612 --> 01:05:51,546 ‏واقعا دکتر خوبیه 1204 01:05:51,614 --> 01:05:53,548 ‏آدم خوبی به‌نظر میاد 1205 01:05:53,616 --> 01:05:56,051 ‏آره، آدم خوبیه 1206 01:05:56,118 --> 01:05:57,786 خوب‌ترین آدمی که می‌شناسم 1207 01:05:58,988 --> 01:06:01,690 ‏اون، این عالیه 1208 01:06:01,757 --> 01:06:03,091 ‏ازش خوشت میاد؟ 1209 01:06:03,159 --> 01:06:05,827 آره. کیه که از بیلی هالیدی خوشش نیاد؟ 1210 01:06:07,663 --> 01:06:10,465 لازم نیست پخشش کنی 1211 01:06:10,533 --> 01:06:11,967 .‏نه، اشکالی نداره .‏نت خوابه 1212 01:06:12,034 --> 01:06:14,469 این سی‌دی‌پلیر رو برای تولدم کادو گرفتم 1213 01:06:14,537 --> 01:06:16,972 دخترهای توی سرکار بهم دادنش 1214 01:06:17,039 --> 01:06:19,975 ‏ولی فکر می‌کنم ضبط صوت‌های قدیمی 1215 01:06:20,042 --> 01:06:22,210 ‏صدای بهتری می‌دادن، مگه نه؟ 1216 01:06:24,547 --> 01:06:26,982 ‏می‌دونم دکمه‌های تنظیم‌کننده داره 1217 01:06:27,049 --> 01:06:30,685 ‏ولی هیچ‌وقت سر درنمی‌آرم کدومو باید فشار بدم 1220 01:06:36,859 --> 01:06:38,693 ‏باورنکردنیه، مگه نه؟ 1237 01:07:44,293 --> 01:07:47,228 می‌دونم چه حسی داره‏ 1238 01:08:26,235 --> 01:08:27,102 ... مـ‏ 1239 01:08:27,169 --> 01:08:28,369 ...مـ 1240 01:08:28,437 --> 01:08:29,938 متأسفم 1241 01:08:30,005 --> 01:08:31,306 متأسفم 1242 01:08:36,112 --> 01:08:37,278 می‌دونم 1243 01:08:40,349 --> 01:08:43,017 ‫من میرم سر کار 1244 01:08:44,320 --> 01:08:46,821 ‫♪ من چهره‌ت رو میبینم ♪ 1245 01:08:46,889 --> 01:08:49,591 ‫♪ تو هر گلی که بهش نگاه میکنم ♪ 1246 01:08:49,658 --> 01:08:53,761 ‫♪ چشمات رو میبینم تو ستاره های آسمون ♪ 1247 01:08:53,829 --> 01:08:57,332 ‫♪ فقط به تو فکر میکنم ♪ 1248 01:08:57,399 --> 01:08:59,367 ‫♪ به تو فکر میکنم ♪ 1249 01:08:59,435 --> 01:09:03,471 ‫♪ عشق من ♪ 1250 01:09:03,539 --> 01:09:05,140 ‫نت؟ 1251 01:09:05,207 --> 01:09:06,374 ‫همم؟ 1252 01:09:10,513 --> 01:09:13,715 ‫نت. نت بیدار شو. نت 1253 01:09:13,782 --> 01:09:15,216 ‫چی شده؟ 1254 01:09:15,284 --> 01:09:17,218 ‫من اشتباه می‌کردم. اشتباه می‌کردم 1255 01:09:17,286 --> 01:09:18,386 ‫قبلا، در مورد آلیس 1256 01:09:18,454 --> 01:09:20,722 ‫بهت گفتم فراموشش کنی 1257 01:09:20,789 --> 01:09:22,190 ‫خیلی اشتباه می‌کردم 1258 01:09:22,258 --> 01:09:23,758 ‫خب، چی شده مگه؟ 1259 01:09:23,826 --> 01:09:26,261 ‫خب یادته می‌خواستی بدونی 1260 01:09:26,328 --> 01:09:27,862 ‫چیکار باید بکنی 1261 01:09:27,930 --> 01:09:30,698 ‫نت، باید بهش بگی 1262 01:09:30,766 --> 01:09:31,933 ‫چی؟ 1263 01:09:32,001 --> 01:09:35,803 ‫دفعه‌ی بعد که دیدیش 1264 01:09:35,871 --> 01:09:37,305 ‫وقتی قلبت شروع کرد به تند تند زدن 1265 01:09:37,373 --> 01:09:38,806 ‫و خیلی استرس گرفتی 1266 01:09:38,874 --> 01:09:40,808 ‫و... دیگه خودت می‌دونی منظورم چیه 1267 01:09:40,876 --> 01:09:41,809 ‫آره 1268 01:09:41,877 --> 01:09:44,145 ‫خودتو رها کن 1269 01:09:45,181 --> 01:09:47,649 ‫منظورت چیه که رها کن؟ 1270 01:09:47,716 --> 01:09:50,151 ‫همه چیزو بهش بگو. ‫بهش بگو چه حسی داری 1271 01:09:50,219 --> 01:09:52,520 ‫سخته ولی باید این کارو ‫انجام بدی. رها کن خودتو 1272 01:09:52,588 --> 01:09:53,855 ‫چطوری؟ 1273 01:09:53,923 --> 01:09:57,525 ‫چطوری؟ اون چیزایی که بهم گفتی رو یادته؟ 1274 01:09:57,593 --> 01:09:59,027 ‫اون چیزا رو به آلیس بگو 1275 01:09:59,094 --> 01:10:02,096 ‫حرف دلتو بزن. براش آواز بخون 1276 01:10:02,164 --> 01:10:03,097 ‫بخونم؟ 1277 01:10:03,165 --> 01:10:05,366 ‫آره. همه چیزو بهش بگو 1278 01:10:05,434 --> 01:10:08,503 ‫براش آواز بخون. هر چه زودتر بهتر 1279 01:10:08,571 --> 01:10:09,671 ‫آخه می‌دونی، 1280 01:10:09,738 --> 01:10:12,240 ‫ممکنه هیچوقت فرصت دیگه‌ای پیش نیاد 1281 01:10:13,542 --> 01:10:15,043 ‫می‌فهمی چی میگم؟ 1282 01:10:15,110 --> 01:10:18,112 ‫آها 1283 01:10:19,715 --> 01:10:20,582 ‫خوبه 1284 01:10:20,649 --> 01:10:22,383 ‫خوبه. 1285 01:10:22,451 --> 01:10:23,651 ‫دیروقته 1286 01:10:26,121 --> 01:10:27,822 ‫خوبه برو بخواب 1287 01:10:27,890 --> 01:10:28,957 ‫من فقط... 1288 01:10:29,024 --> 01:10:31,326 ‫می‌خواستم بهت بگم اشتباه می‌کردم 1289 01:10:31,393 --> 01:10:34,195 ‫فکر کردم باید بدونی، خب؟ 1290 01:10:34,263 --> 01:10:35,296 ‫آها 1291 01:10:35,364 --> 01:10:36,598 ‫ممنون 1292 01:10:36,665 --> 01:10:38,700 ‫شب بخیر 1293 01:11:11,934 --> 01:11:12,967 ‫نت؟ 1294 01:11:13,035 --> 01:11:14,269 ‫آره خودمم 1295 01:11:14,336 --> 01:11:16,904 ‫اینجا چیکار میکنی؟ 1296 01:11:19,208 --> 01:11:21,542 ‫♪ تو عزیز دلمی ♪ 1297 01:11:21,610 --> 01:11:23,611 ‫♪ تو عزیز دلمی ♪ 1298 01:11:23,679 --> 01:11:25,947 ‫♪ تو منو خوشحال میکنی ♪ 1299 01:11:26,015 --> 01:11:27,982 ‫♪ وقتی آسمونا ابرین ♪ 1300 01:11:28,050 --> 01:11:30,451 ‫♪ تو هیچوقت نمیدونی عزیزم ♪ 1301 01:11:30,519 --> 01:11:33,054 ‫♪ که من چقدر عاشقتم ♪ 1302 01:11:33,122 --> 01:11:34,555 ‫♪ لطفا از من نگیر ♪ 1303 01:11:34,623 --> 01:11:37,892 ‫♪ عزیز دلم رو ♪ 1304 01:11:42,998 --> 01:11:45,199 ‫دوربی مخفیه؟ 1305 01:11:47,703 --> 01:11:49,270 ‫ممم... 1306 01:11:49,338 --> 01:11:52,907 ‫نه آقا. نه آقا قضیه خیلی جدیه 1307 01:11:52,975 --> 01:11:55,410 ‫ببینین، متاسفم که مزاحمتون شد 1308 01:11:55,477 --> 01:11:57,412 ‫ولی اسم من نت کوپره 1309 01:11:57,479 --> 01:11:59,914 ‫من عاشق دخترتونم 1310 01:11:59,982 --> 01:12:04,152 ‫تو مدرسه می‌بینمش. خیلی دوسش دارم 1311 01:12:04,219 --> 01:12:05,820 ‫و دارم حقیقت رو میگم 1312 01:12:05,888 --> 01:12:06,888 ‫نت؟ 1313 01:12:06,955 --> 01:12:07,889 ‫بله؟ 1314 01:12:07,956 --> 01:12:09,424 ‫برو خونه‌تون 1315 01:12:09,491 --> 01:12:10,425 ‫ولی آقا... 1316 01:12:10,492 --> 01:12:11,659 ‫شب بخیر 1317 01:12:56,372 --> 01:12:57,305 ‫بله؟ 1318 01:12:57,373 --> 01:13:00,108 ‫بله کارمن هستم 1319 01:13:03,912 --> 01:13:05,880 ‫چی رو پیدا کردن؟ 1320 01:13:21,797 --> 01:13:23,798 ‫داری میری؟ 1321 01:13:24,833 --> 01:13:26,267 ‫آره 1322 01:13:28,237 --> 01:13:30,405 ‫من اینو برای تو گرفتم 1323 01:13:51,360 --> 01:13:53,995 ‫کنترل فالکون... مغناطیس روشن 1324 01:13:54,062 --> 01:13:55,797 ‫درسته 1325 01:13:55,864 --> 01:13:58,299 ‫خب حالا موتور رو آماده می‌کنیم ‫چند ثانیه این کارو تکرار کن 1326 01:13:58,367 --> 01:14:01,302 ‫که مطمئن بشی سوخت به موتور میرسه 1327 01:14:01,370 --> 01:14:02,737 ‫و ترمزهات رو تنظیم کن 1328 01:14:02,805 --> 01:14:03,738 ‫درسته 1329 01:14:03,806 --> 01:14:05,239 ‫نگو درسته، بگو چک شد 1330 01:14:05,307 --> 01:14:06,741 ‫"درسته" ممکنه آدمو گیج کنه ‫بگو چک شد 1331 01:14:06,809 --> 01:14:07,742 ‫چک شد 1332 01:14:07,810 --> 01:14:09,177 ‫درسته 1333 01:14:09,244 --> 01:14:10,678 ‫خیلی‌خب 1334 01:14:10,746 --> 01:14:12,180 ‫موتور شروع کننده روشن 1335 01:14:12,247 --> 01:14:14,849 ‫خیلی‌خب، فشار روغن داره میره بالا 1336 01:14:14,917 --> 01:14:16,451 ‫ترکیب هنوز غلیظه 1337 01:14:16,518 --> 01:14:19,454 ‫یکم جریانشو کمتر کن. فقط یکم 1338 01:14:19,521 --> 01:14:21,756 ‫خوبه، حالا داریم شروع به حرکت می‌کنیم ‫کنترل‌های پرواز رو چک کن 1339 01:14:21,824 --> 01:14:24,926 ‫مطمئن شو آزاد و درست حرکت می‌کنن 1340 01:14:24,993 --> 01:14:28,329 ‫خوبه. خب حالا باله‌ها رو برای ‫بلند شدن تنظیم کن 1341 01:14:28,397 --> 01:14:29,931 ‫نه خیلی زیاد. فقط یک چهارم 1342 01:14:29,998 --> 01:14:31,165 ‫آماده‌ای؟ 1343 01:14:32,067 --> 01:14:33,601 ‫دریچه‌ی بنزین تا آخر باز 1344 01:14:33,669 --> 01:14:35,102 ‫تو کل مسیر 1345 01:14:35,170 --> 01:14:37,605 ‫خوبه حالا داریم راه میفتیم ‫داریم حرکت می‌کنیم 1346 01:14:37,673 --> 01:14:39,373 ‫فشار عقب ‫فشار عقب رو بیشتر کن 1347 01:14:39,441 --> 01:14:40,374 ‫داره زیاد میشه؟ 1348 01:14:40,442 --> 01:14:42,343 ‫آره. خوبه داریم ارتفاع می‌گیریم 1349 01:14:42,411 --> 01:14:44,345 ‫رفتیم بالا. خوبه 1350 01:14:44,413 --> 01:14:47,014 ‫دنده‌ی ارتفاع. دنده رو بیشتر کن 1351 01:14:47,082 --> 01:14:48,516 ‫خیلی‌خب، دنده بیشتر شد 1352 01:14:48,584 --> 01:14:49,517 ‫باله‌ها بالا 1353 01:14:49,585 --> 01:14:50,518 ‫باله‌ها بالا 1354 01:14:50,586 --> 01:14:52,019 ‫خب، داریم پرواز می‌کنیم 1355 01:14:52,087 --> 01:14:53,688 ‫برگرد وسط 1356 01:14:53,755 --> 01:14:55,590 ‫خیلی‌خب 1357 01:15:02,297 --> 01:15:03,731 ‫هی، فرودگاه کجاست؟ 1358 01:15:03,799 --> 01:15:05,733 ‫اونجاست 1359 01:15:05,801 --> 01:15:07,735 ‫خیلی‌خب، بیا برگردیم اونجا 1360 01:15:07,803 --> 01:15:10,638 ‫حالا آروم. آروم 1361 01:15:10,706 --> 01:15:12,673 ‫یکی از موتورهامون رو از دست دادیم ‫موتور سمت راست خاموش شد 1362 01:15:12,741 --> 01:15:13,708 ‫باید چیکار کنم؟ 1363 01:15:13,775 --> 01:15:16,544 ‫پشتیبان‌ها رو باز کن و ترکیب رو خاموش کن 1364 01:15:16,612 --> 01:15:19,046 ‫باید یه جایی رو پیدا کنیم فرود بیایم 1365 01:15:19,114 --> 01:15:20,548 ‫جایی رو می‌بینی؟ 1366 01:15:20,616 --> 01:15:21,682 ‫اونجا 1367 01:15:21,750 --> 01:15:24,185 ‫یه زمین. خیلی‌خب. به نظر من که خوبه 1368 01:15:24,253 --> 01:15:26,187 ‫آروم باش. آروم باش. رو سرعت ‫مناسب برای گلاید بمون 1369 01:15:26,255 --> 01:15:27,688 ‫آروم نیرو رو بده عقب 1370 01:15:27,756 --> 01:15:30,191 ‫یه درجه باله‌ها رو بچرخون 1371 01:15:30,259 --> 01:15:32,026 ‫فقط یه درجه 1372 01:15:32,094 --> 01:15:34,061 ‫خیلی‌خب. از پسش برمیایم؟ 1373 01:15:34,129 --> 01:15:36,030 ‫آره. دنده رو بده پایین 1374 01:15:36,098 --> 01:15:37,031 ‫پایین. چک شد 1375 01:15:37,099 --> 01:15:38,165 ‫ترکیب غلیظ. سرعت سیر هوایی... 1376 01:15:38,233 --> 01:15:41,068 ‫135مایل بر ساعت. باله‌ها تو وضعیت فول ‫باله‌ها تو وضعیت فول 1377 01:15:41,136 --> 01:15:42,904 ‫افق رو ببین نت 1378 01:15:42,971 --> 01:15:46,173 ‫بیا عقب. نه خیلی، اینجوری ‫از مسیر خارج میشی. آروم 1379 01:15:46,241 --> 01:15:48,676 ‫فقط حواست به افق باشه ‫حواست به افق باشه 1380 01:15:48,744 --> 01:15:49,944 ‫یکنواخت حرکت کن 1381 01:15:50,012 --> 01:15:53,447 ‫خوبه، خوبه. مواظب باش...مواظب درختا باش 1382 01:15:53,515 --> 01:15:54,515 ‫وای 1383 01:15:54,583 --> 01:15:57,018 ‫و گاوها. و چاله چوله‌ها 1384 01:15:57,085 --> 01:15:59,921 ‫خب حالا پاتو بذار رو ترمز 1385 01:15:59,988 --> 01:16:01,422 ‫آروم. خیلی زیاده، آروم 1386 01:16:01,490 --> 01:16:03,190 ‫آخیش 1387 01:16:03,258 --> 01:16:05,192 ‫وای 1388 01:16:05,260 --> 01:16:09,697 ‫اگه تونستی یه b-25 رو فرود بیاری ‫پس هرکاری می‌تونی بکنی 1389 01:16:09,765 --> 01:16:11,232 ‫خیلی ممنونم 1390 01:16:11,300 --> 01:16:14,168 ‫نه، از تو ممنونم... برای ژاکت 1391 01:16:15,070 --> 01:16:16,304 ‫خواهش می‌کنم 1392 01:16:18,473 --> 01:16:21,409 ‫این خونه درختیه خیلی بهت حال میده نه؟ 1393 01:16:21,476 --> 01:16:25,413 ‫هی دنیل، مطمئنی نمی‌خوای بمونی؟ 1394 01:16:25,480 --> 01:16:26,781 ‫دنیل؟ 1395 01:16:26,848 --> 01:16:28,616 ‫دنیل 1396 01:16:30,085 --> 01:16:31,018 ‫آخ 1397 01:16:31,086 --> 01:16:32,153 ‫چی شده؟ 1398 01:16:32,220 --> 01:16:34,488 ‫چی شده؟ ها؟ چی شده؟ 1399 01:16:36,825 --> 01:16:38,159 ‫آخ 1400 01:16:40,996 --> 01:16:42,163 ‫کمک 1401 01:16:45,801 --> 01:16:46,767 ‫کمک 1402 01:16:46,835 --> 01:16:48,769 ‫کمک! کمک 1403 01:17:00,148 --> 01:17:01,082 ‫فشار خون؟ 1404 01:17:01,149 --> 01:17:04,085 ‫90روی 60. ضربان قلب 112 و ضعیف 1405 01:17:04,152 --> 01:17:05,086 ‫مشکل چیه مت؟ 1406 01:17:05,153 --> 01:17:07,021 ‫نمی‌دونم 1407 01:17:09,992 --> 01:17:11,392 ‫اوه خدای من 1408 01:17:14,730 --> 01:17:16,831 ‫مامان... 1409 01:17:16,898 --> 01:17:19,100 ‫من از خودم در نمیارم 1410 01:17:24,072 --> 01:17:25,206 ‫مامان؟ 1411 01:17:25,273 --> 01:17:27,174 ‫برای مک‌کورمیک در اورژانس 1412 01:17:27,242 --> 01:17:28,743 ‫مک‌کورمیک. از اف‌بی‌آی تماس گرفتن 1413 01:17:28,810 --> 01:17:30,044 ‫این یارو تو دردسر افتاده 1414 01:17:30,112 --> 01:17:32,546 ‫من یکم گیج شدم. مشخصاتش رو ببین 1415 01:17:32,614 --> 01:17:35,683 ‫چه جور فشار خونی این جوریه آخه؟ 1416 01:17:43,925 --> 01:17:46,994 ‫دکتر کامرون، بنده ستوان کلنل ویلکاکس هستم 1417 01:17:47,062 --> 01:17:48,496 ‫حال شما؟ 1418 01:17:48,563 --> 01:17:49,997 ‫حالتون خوبه آقا؟ 1419 01:17:50,065 --> 01:17:52,500 ‫بله، من فقط مسافر هوایی خوبی نیستم 1420 01:17:52,567 --> 01:17:56,003 ‫شنیدم که... خبرای خوبی دارین 1421 01:17:56,071 --> 01:17:59,373 ‫بله آقا، خبرای خیلی خوب 1422 01:18:15,490 --> 01:18:16,857 ‫سلام 1423 01:18:18,326 --> 01:18:20,661 ‫انقدر همه جا دنبال من نیا 1424 01:18:23,598 --> 01:18:25,900 ‫اوه خدای من 1425 01:18:28,603 --> 01:18:30,738 ‫من هنوز اینجام، نه؟ 1426 01:18:31,707 --> 01:18:33,040 ‫حال تو... 1427 01:18:33,108 --> 01:18:35,209 ‫به نظر... 1428 01:18:35,277 --> 01:18:36,544 ‫وحشتناک میاد 1429 01:18:36,611 --> 01:18:41,048 ‫آره ولی واسه یکی تو سن من ‫حال خیلی بدی نیست 1430 01:18:43,785 --> 01:18:45,219 ‫امکان نداره 1431 01:18:45,287 --> 01:18:48,355 ‫کلر، من سال 1907 به دنیا اومدم. می‌دونم 1432 01:18:48,423 --> 01:18:49,590 ‫دنیل، لطفا 1433 01:18:49,658 --> 01:18:52,326 ‫وقتی هری اولین بار بهم ایده‌شو ‫گفت منم همین فکر رو می‌کردم 1434 01:18:52,394 --> 01:18:53,728 ‫هری فینلی؟ 1435 01:18:53,795 --> 01:18:55,162 ‫دیروز یه زنی زنگ زد 1436 01:18:55,230 --> 01:18:57,164 ‫رو پیغام گیر یه پیام گذاشت 1437 01:18:57,232 --> 01:18:59,667 ‫ولی فکر کردم اشتباه گرفته 1438 01:18:59,735 --> 01:19:01,836 ‫مطمئنم شماره‌ش هنوز رو پیغام گیره 1439 01:19:01,903 --> 01:19:04,171 ‫شاید تحت تاثیر یه اشعه‌ای چیزی قرار گرفته 1440 01:19:04,239 --> 01:19:07,174 ‫مشکل اون یه چیزی شبیه ‫یه مدل جهش یافته‌ی پروگریاست ‫(بیماری‌ای که در آن علائم پیری در سنین کم مشاهده می‌شود) 1441 01:19:07,242 --> 01:19:08,609 ‫من تا حالا چیزی شبیه به این رو ندیدم 1442 01:19:08,677 --> 01:19:09,677 ‫کلر، اون داره پیر میشه 1443 01:19:09,745 --> 01:19:11,178 ‫زنده می‌مونه؟ 1444 01:19:11,246 --> 01:19:12,913 ‫نمی‌دونم 1445 01:19:12,981 --> 01:19:15,416 ‫باید از اینجا ببریمش بیرون 1446 01:19:15,484 --> 01:19:17,418 ‫کلر، اف‌بی‌ای داره میاد. اینجا یه خبری هست 1447 01:19:17,486 --> 01:19:18,586 ‫می‌دونم 1448 01:19:18,653 --> 01:19:19,587 ‫معطلشون کن 1449 01:19:19,654 --> 01:19:20,588 ‫چی؟ 1450 01:19:20,655 --> 01:19:21,989 ‫لطفا 1451 01:19:22,924 --> 01:19:24,825 ‫جان، بهم اعتماد کن 1452 01:19:30,098 --> 01:19:31,365 ‫عجله کن 1453 01:19:35,771 --> 01:19:37,271 ‫آره 1454 01:19:40,275 --> 01:19:42,343 ‫بزن بریم 1455 01:19:42,410 --> 01:19:43,410 ‫باشه 1456 01:19:43,478 --> 01:19:44,678 ‫ممنونم 1457 01:19:47,616 --> 01:19:48,549 ‫نت 1458 01:19:48,617 --> 01:19:50,050 ‫اونا کین؟ 1459 01:19:50,118 --> 01:19:51,218 اف‌بی‌آی 1460 01:19:51,286 --> 01:19:52,720 ‫فکر کنم بتونم راه برم 1461 01:19:52,788 --> 01:19:55,256 ‫خفه شو و خودتو بزن به مریضی 1462 01:20:02,464 --> 01:20:03,798 ‫اوه من دکتر هالبی هستم 1463 01:20:03,865 --> 01:20:04,965 ‫یه چیزی هست که باید بدونین 1464 01:20:05,033 --> 01:20:06,467 ‫چیه دکتر؟ 1465 01:20:06,535 --> 01:20:08,202 ‫اگه دنبال مک‌کورمیک اومدین، ‫باید بدونین اون منتقل شده 1466 01:20:08,270 --> 01:20:10,437 ‫نت، درو باز کن 1467 01:20:10,505 --> 01:20:12,940 ‫آره، پذیرش باید بهتون گفته باشه ‫من معذرت می‌خوام 1468 01:20:13,008 --> 01:20:15,176 ‫تو بخش شرقیه ‫الان شما تو بخش غربی هستین 1469 01:20:15,243 --> 01:20:18,279 ‫اولین راهرو سمت راست ‫به سمت بخش شرقی. آی‌سی‌یو 1470 01:20:18,346 --> 01:20:20,147 ‫اتاق 144 1471 01:20:29,457 --> 01:20:31,392 ‫من خوبم کلر. خیلی خوبم 1472 01:20:31,459 --> 01:20:32,393 ‫مطمئنی؟ 1473 01:20:32,460 --> 01:20:33,794 ‫آره 1474 01:20:43,705 --> 01:20:44,805 ‫ببخشید 1475 01:20:44,873 --> 01:20:48,275 ‫اینجا چه خبره؟ 1476 01:21:09,064 --> 01:21:09,997 ‫بله؟ 1477 01:21:10,065 --> 01:21:11,098 ‫سلام خانم 1478 01:21:11,166 --> 01:21:12,399 ‫من دنبال یه آقایی 1479 01:21:12,467 --> 01:21:13,601 ‫به اسم هری فینلی میگردم 1480 01:21:13,668 --> 01:21:14,935 ‫دانشمند بود 1481 01:21:15,003 --> 01:21:16,837 ‫اسم همسرش بلانش بود 1482 01:21:16,905 --> 01:21:18,839 ‫و اهل شیکاگو بود 1483 01:21:18,907 --> 01:21:21,642 ‫همچین مردی رو می‌شناسین؟ 1484 01:21:21,710 --> 01:21:22,710 ‫پدرمه 1485 01:21:22,777 --> 01:21:24,311 ‫خونه‌ست؟ 1486 01:21:24,379 --> 01:21:27,615 ‫من...متاسفم. ولی پدر من مرده 1487 01:21:28,717 --> 01:21:31,819 ‫چند ماهی اینجا زندگی کرد یه بار 1488 01:21:31,887 --> 01:21:35,656 ‫ولی قبل از اینکه من به دنیا بیام فوت کرد 1489 01:21:35,724 --> 01:21:38,792 ‫احتمالا شما دنبال یکی دیگه می‌گردین 1490 01:21:40,362 --> 01:21:42,529 ‫من بهترین دوستش بودم 1491 01:21:44,032 --> 01:21:45,099 ‫دنیل؟ 1492 01:21:45,166 --> 01:21:46,433 ‫آدرس سوزان فینلی... 1493 01:21:46,501 --> 01:21:47,601 ‫خیابون 14سیپروس پانده 1494 01:21:47,669 --> 01:21:48,602 ‫تو پرونده‌ی آبی نوشته 1495 01:21:48,670 --> 01:21:50,104 ‫پدرش اولین بار مشکل رو 1496 01:21:50,171 --> 01:21:51,639 ‫2ماه بعد از اینکه مک‌کورمیک داوطلب شد فهمید 1497 01:21:51,706 --> 01:21:53,607 ‫فینلی تو یه آتش سوزی به خاطر مواد شیمیایی مرد 1498 01:21:53,675 --> 01:21:55,109 ‫در حالی که سعی می‌کرده دوستش رو نجات بده 1499 01:21:55,176 --> 01:21:56,110 ‫عمل‌های جراحی نشون میدن که 1500 01:21:56,177 --> 01:21:57,611 ‫مک‌کورمیک هم کشته شده 1501 01:21:57,679 --> 01:21:59,113 ‫پرونده رها شده 1502 01:21:59,180 --> 01:22:00,614 ‫تحقیقاتی انجام نگرفته 1503 01:22:00,682 --> 01:22:02,049 ‫پروژه از یه جایی بیرون رفته 1504 01:22:02,117 --> 01:22:03,417 ‫وقتی جنگ شروع شد، قربان 1506 01:22:04,853 --> 01:22:06,287 پس چیزی که دارین بهم میگین ‫اینه که اون گم شده بود 1507 01:22:06,354 --> 01:22:08,656 ‫مک‌کورمیک 50ساله که گم شده بوده 1508 01:22:08,723 --> 01:22:10,624 ‫به نظر میاد موضوع پرونده این باشه 1509 01:22:10,692 --> 01:22:11,625 ‫اداره‌ی دارایی میگه 1510 01:22:11,693 --> 01:22:14,128 ‫کپسول یه جور گرم کننده‌ی آب بوده قربان 1511 01:22:14,195 --> 01:22:15,429 ‫خدای من 1512 01:22:48,096 --> 01:22:50,664 ‫اوه، اینجان 1513 01:22:51,766 --> 01:22:53,667 ‫خودشونن، خیلی‌خب 1514 01:22:53,735 --> 01:22:54,802 ‫آگوست... 1515 01:22:54,869 --> 01:22:57,805 ‫سپتامبر، اوکتبر، نوامبر... 1516 01:22:57,872 --> 01:22:59,306 ‫39 1517 01:23:15,690 --> 01:23:17,191 ‫برگشت ناپذیر 1518 01:23:19,427 --> 01:23:20,861 ‫دنیل 1519 01:23:50,392 --> 01:23:53,060 ‫بیا. اینا ممکنه کمک کنه 1520 01:23:57,298 --> 01:23:58,232 ‫دنیل 1521 01:23:58,299 --> 01:23:59,266 ‫هوم؟ 1522 01:23:59,334 --> 01:24:02,569 ‫فکر کنم باید برگردیم بیمارستان 1523 01:24:02,637 --> 01:24:05,939 ‫مطمئنم اونا می‌تونن یه کاری کنن 1524 01:24:11,246 --> 01:24:13,414 ‫این خودشه، نه؟ 1525 01:24:15,817 --> 01:24:17,184 ‫هلن 1526 01:24:19,421 --> 01:24:21,121 ‫اون بچه‌ته؟ 1527 01:24:21,189 --> 01:24:22,623 ‫نه 1528 01:24:22,690 --> 01:24:24,958 ‫ما ازدواج نکردیم 1529 01:24:29,464 --> 01:24:32,633 ‫اون منم تو عکس. 2سالم بود 1530 01:24:35,170 --> 01:24:37,371 ‫امکان نداره 1531 01:24:37,439 --> 01:24:40,874 ‫اون قبل از اینکه تو به دنیا بیای مرد 1532 01:24:40,942 --> 01:24:42,576 ‫دنیل... 1533 01:24:42,644 --> 01:24:44,578 ‫هلن زنده‌ست 1534 01:24:48,216 --> 01:24:49,550 ‫ما اونجا بزرگ شدیم 1535 01:24:49,617 --> 01:24:50,551 ‫می‌دونم 1536 01:24:50,618 --> 01:24:52,052 ‫کی برگشت؟ 1537 01:24:52,120 --> 01:24:55,289 ‫حدود7سال پیش. بعد از اینکه شوهرش مرد 1538 01:24:56,791 --> 01:24:58,459 ‫ازدواج کرده بود؟ 1539 01:25:01,763 --> 01:25:03,363 ‫دنیل! زود باش 1540 01:25:03,431 --> 01:25:05,532 ‫نمی‌دونم چجوری تشکر کنم. خداحافظ 1541 01:25:05,600 --> 01:25:08,936 ‫مامان، شاید بهتر باشه حرکت کنی 1542 01:25:09,003 --> 01:25:10,471 ‫کلر 1543 01:25:13,842 --> 01:25:15,075 ‫وای 1544 01:25:36,164 --> 01:25:38,599 ‫مامان، تا جایی که میشه داری تند میری؟ 1545 01:25:38,666 --> 01:25:40,067 ‫دارم سعی می‌کنم نت 1546 01:25:40,135 --> 01:25:41,735 ‫کلر. کلر 1547 01:25:41,803 --> 01:25:45,639 ‫فکر نکنم با این ماشین بتونیم کاری از پیش ببریم 1548 01:25:45,707 --> 01:25:48,275 ‫من یه هواپیما لازم دارم 1549 01:25:48,343 --> 01:25:51,278 ‫اوه پسر. نت. محکم بشین 1550 01:25:54,816 --> 01:25:55,983 ‫وای 1551 01:25:56,050 --> 01:25:57,317 ‫وای 1552 01:25:59,354 --> 01:26:00,287 ‫خیلی خوب بود مامان 1553 01:26:00,355 --> 01:26:02,789 ‫یا خدا! تو مثل من رانندگی می‌کنی 1554 01:26:08,062 --> 01:26:09,796 ‫محکم بشینین 1555 01:26:09,864 --> 01:26:12,366 ‫دارم یه خلبان رو میرسونم 1556 01:26:12,433 --> 01:26:14,034 ‫هی! 1557 01:26:19,340 --> 01:26:20,774 ‫همینجا بمون 1558 01:26:24,612 --> 01:26:26,280 ‫نت... 1559 01:26:40,562 --> 01:26:42,196 ‫خداحافظ 1560 01:26:46,801 --> 01:26:48,769 ‫کلر 1561 01:26:48,836 --> 01:26:50,270 ‫مانع‌های جلوی چرخا رو بردار 1562 01:26:50,338 --> 01:26:53,674 ‫دیگه هیچوقت ازت چیزی نمی‌خوام 1563 01:27:02,350 --> 01:27:04,518 ‫به یادت می‌مونم 1564 01:27:05,787 --> 01:27:07,321 ‫خداحافظ. 1565 01:27:10,325 --> 01:27:12,226 ‫از سر راه برین کنار 1566 01:27:14,829 --> 01:27:16,196 ‫ببخشید. مواظب باشین 1567 01:27:16,264 --> 01:27:17,998 ‫ببخشید. ببخشید 1568 01:27:31,379 --> 01:27:33,113 ‫هی! هی، هی 1569 01:27:36,651 --> 01:27:38,318 ‫جلوشو بگیرین 1570 01:27:39,220 --> 01:27:41,421 ‫هی، وایسا 1571 01:28:04,245 --> 01:28:06,747 ‫ببینید اون این زنو 50ساله که ندیده 1572 01:28:06,814 --> 01:28:08,248 ‫همین براش کافی نیست؟ 1573 01:28:08,316 --> 01:28:09,750 ‫شما هم هواپیماتونو پس می‌گیرین 1574 01:28:09,817 --> 01:28:12,252 ‫چرا نمی‌تونین دست از سرش بردارین؟ 1575 01:28:12,320 --> 01:28:14,755 ‫ما نیومدیم که کاپیتان مک‌کورمیک رو اذیت کنیم 1576 01:28:14,822 --> 01:28:17,257 ‫خب پس برای چی می‌خواین بگیرینش؟ 1577 01:28:17,325 --> 01:28:19,760 ‫که یه فنجون قهوه با هم بخورین؟ ‫با هم یه گپی بزنین؟ 1578 01:28:19,827 --> 01:28:22,996 ‫ببخشید. ببخشید. از این طرف لطفا 1579 01:28:25,199 --> 01:28:27,134 ‫می‌دونین چقدر طول میکشه 1580 01:28:27,201 --> 01:28:29,636 ‫که به یه منظومه‌ی دیگه برسیم؟ 100سال 1581 01:28:29,704 --> 01:28:31,138 ‫تازه این نزدیک‌ترین منظومه به ماست 1582 01:28:31,205 --> 01:28:33,807 ‫بدون یه تکنولوژی خاص ‫نمیشه همچین سفری داشت. 1583 01:28:33,875 --> 01:28:35,809 ‫و در حال حاضر ما قرن‌ها عقب تر از 1584 01:28:35,877 --> 01:28:37,711 ‫جایی هستیم که فینلی تو 1939 بهش رسید 1585 01:28:37,779 --> 01:28:40,280 ‫و در مورد دنیل... ‫دنیل تنها رابط ما 1586 01:28:40,348 --> 01:28:42,783 ‫بین کاری که فینلی کرد با کار من هست 1587 01:28:42,850 --> 01:28:45,285 ‫حقیقت نداره 1588 01:28:48,423 --> 01:28:50,691 ‫هرچیزی که همیشه می‌خواستی بدونی 1589 01:28:50,758 --> 01:28:52,859 ‫در مورد منجمد کردن یه نفر اینجاست 1590 01:29:00,034 --> 01:29:01,635 ‫اوه خدای من 1591 01:29:15,750 --> 01:29:17,818 ‫تو اینجا چیکار میکنی؟ 1592 01:29:17,885 --> 01:29:19,486 ‫ژاکتتو جا گذاشتی 1593 01:29:24,959 --> 01:29:26,393 ‫کمربندتو ببند 1594 01:29:26,461 --> 01:29:27,994 ‫باشه 1595 01:29:39,640 --> 01:29:41,308 ‫آه... 1596 01:30:00,428 --> 01:30:02,162 ‫میشه حداقل باهاشون حرف بزنیم؟ 1597 01:30:02,230 --> 01:30:03,697 ‫با بی‌سیم؟ 1598 01:30:03,765 --> 01:30:06,366 ‫اونا با ما مخابره ندارن قربان 1599 01:30:06,434 --> 01:30:08,602 ‫قربان هواپیما رو رادار پیدا کردیم 1600 01:30:08,669 --> 01:30:10,737 ‫من برمی‌گردم کپسول رو ببینم 1601 01:30:10,805 --> 01:30:12,239 ‫به دکتر ریس زنگ بزنین 1602 01:30:12,306 --> 01:30:13,740 ‫بهش بگین فورا بیاد اینجا 1603 01:30:13,808 --> 01:30:15,242 ‫همچنین سریال نوار قلب، آنزیم‌های قلبی، 1604 01:30:15,309 --> 01:30:17,310 ‫و هر آزمایشی که بیمارستان روی ‫مک‌کورمیک انجام داده رو می‌خوام 1605 01:30:17,378 --> 01:30:18,879 ‫هواپیما چی قربان؟ 1606 01:30:18,946 --> 01:30:21,548 ‫به محض اینکه فرود اومد، میخوام یه محافظ 1607 01:30:21,616 --> 01:30:23,383 ‫خانم کوپر رو ببره پیش پسرشون 1608 01:30:23,451 --> 01:30:24,484 ‫ممنون 1609 01:30:24,552 --> 01:30:25,919 ‫ممنون از شما 1610 01:30:42,203 --> 01:30:44,004 ‫خونه‌ی قدیمی اونجاست 1611 01:30:53,681 --> 01:30:54,981 ‫نت 1612 01:30:55,049 --> 01:30:56,983 ‫اینجا 1613 01:30:58,586 --> 01:30:59,553 ‫آروم 1614 01:30:59,620 --> 01:31:00,620 ‫آروم 1615 01:31:00,688 --> 01:31:02,122 ‫اوه آروم 1616 01:31:03,357 --> 01:31:05,358 ‫باشه 1617 01:31:08,796 --> 01:31:10,797 ‫فشار پشتی رو بیشتر کن 1618 01:31:12,834 --> 01:31:14,267 ‫چک شد! فشار پشتی بیشتر شد 1619 01:31:14,335 --> 01:31:15,936 ‫اوه 1620 01:31:16,003 --> 01:31:17,204 ‫اوه 1621 01:31:17,271 --> 01:31:18,872 ‫نمیر، باشه؟ 1622 01:31:20,675 --> 01:31:22,275 ‫بپیچ راست 1623 01:31:25,546 --> 01:31:27,848 ‫دنده رو کم کن نت. دنده رو کم کن 1624 01:31:30,251 --> 01:31:31,184 ‫دنده کم شد 1625 01:31:31,252 --> 01:31:32,185 ‫باشه 1626 01:31:32,253 --> 01:31:34,454 ‫حالا می‌خوایم با هم فرود بیایم 1627 01:31:34,522 --> 01:31:35,455 ‫- باشه ‫- باشه؟ 1628 01:31:35,523 --> 01:31:36,690 ‫خیلی‌خب 1629 01:31:39,627 --> 01:31:41,428 ‫120مایل بر ساعت 1630 01:31:42,530 --> 01:31:44,798 ‫اوه! باله‌ها در وضعیت فول 1631 01:31:44,866 --> 01:31:45,799 ‫بررسی شد 1632 01:31:45,867 --> 01:31:46,800 ‫باله‌ها در وضعیت فول 1633 01:31:46,868 --> 01:31:48,101 ‫اوه 1634 01:31:52,106 --> 01:31:53,473 ‫حالا به خط افق دقت کن 1635 01:31:53,541 --> 01:31:54,808 ‫حواسم به خط افقه 1636 01:31:54,876 --> 01:31:56,009 ‫حواست به... 1637 01:31:56,077 --> 01:31:58,111 ‫دنیل 1638 01:32:00,781 --> 01:32:03,083 ‫حواسم به خط افقه ‫حواسم به خط افقه 1639 01:32:03,150 --> 01:32:04,317 ‫اوه لعنتی 1640 01:32:12,293 --> 01:32:13,493 ‫اوه 1641 01:32:13,561 --> 01:32:14,728 ‫اوه خدایا 1642 01:32:14,795 --> 01:32:16,630 ‫بکشش عقب 1643 01:32:31,312 --> 01:32:32,479 ‫دریچه‌ی کنترل رو بده عقب 1644 01:32:34,916 --> 01:32:36,483 ‫ترمز 1645 01:32:36,551 --> 01:32:38,184 ‫ترمز 1646 01:32:38,252 --> 01:32:39,152 ‫وایسا 1647 01:32:39,220 --> 01:32:40,220 ‫وایسا 1648 01:32:40,288 --> 01:32:41,922 ‫وایسا 1649 01:33:12,286 --> 01:33:14,287 ‫خوب خودتو نشون دادی 1650 01:33:15,122 --> 01:33:16,456 ‫آره 1651 01:33:16,524 --> 01:33:18,058 ‫آره 1652 01:33:18,125 --> 01:33:19,359 ‫آره 1653 01:33:42,950 --> 01:33:43,883 ‫تو حالت خوبه؟ 1654 01:33:43,951 --> 01:33:45,385 ‫آره ، خوبم 1654 01:33:45,951 --> 01:33:55,385 :ما را در تلگرام دنبال کنید T.Me/iMovie_Dl T.Me/Showtime 1655 01:36:02,123 --> 01:36:03,590 ‫دنی 1656 01:36:05,025 --> 01:36:06,793 ‫بله 1657 01:36:07,025 --> 01:36:15,793 ترجمه از ميلاد طاهرخاني، ماردين، ياسمين، آقای سیَه‌ چُرده «M.i.l.a.d, Mardin89A, Jasmine, r.reza83» 1657 01:36:42,496 --> 01:36:45,665 ‫خب، بالاخره باهام ازدواج می‌کنی یا نه؟ 1658 01:36:49,436 --> 01:36:50,804 ‫آره 1658 01:36:51,436 --> 01:36:59,804 « WwW.iMovie_DL.Co » « WwW.Show-Time.iN »