1 00:02:40,813 --> 00:02:46,364 - Okay, okay. Jeg har fattet det. - Okay, okay. Du har fattet det. Se. 2 00:02:46,526 --> 00:02:50,537 Du har fem timer. Fem timer før det store løb. 3 00:02:50,697 --> 00:02:52,500 Så er det nu. 4 00:02:52,657 --> 00:02:56,003 Op med dig, sovetryne. 5 00:02:56,160 --> 00:03:01,084 Tænk, at du stadig sover. Jeg er mere spændt, end du er. 6 00:03:03,417 --> 00:03:07,806 Hvad tror du, de andre køreres koner tager på? 7 00:03:07,962 --> 00:03:10,263 Sagde du "koner"? 8 00:03:10,423 --> 00:03:16,438 - Jeg tog forskud på glæderne. - Du sagde "koner". 9 00:03:16,595 --> 00:03:22,313 - Det røg bare ud af munden på mig. - Jeg kunne godt lide det. 10 00:03:22,476 --> 00:03:28,277 - Er du slet ikke nervøs, Alex? - Nej, jeg ved, hvad der sker. 11 00:03:28,439 --> 00:03:32,662 Ternet flag. Bryllupsferie på Bahamas. 12 00:03:32,819 --> 00:03:36,614 Lad os tage et skridt ad gangen. 13 00:03:37,531 --> 00:03:42,371 Jeg vinder det løb, skat. Ingen kan forhindre mig i det. 14 00:04:20,403 --> 00:04:24,827 De sidste F1-deltagere forlader banen nu. 15 00:04:24,990 --> 00:04:28,039 I skal ikke ændre noget som helst. 16 00:04:28,201 --> 00:04:31,334 Du var god. 17 00:04:31,496 --> 00:04:33,501 Supergod kørsel. 18 00:04:33,665 --> 00:04:39,596 Hvis du ikke havde bremset tidligt på vej ud af svinget, var det ikke sket. 19 00:04:39,754 --> 00:04:45,720 - Kør du din skrivemaskine i stedet. - Det hedder en computer, Alex. 20 00:04:45,884 --> 00:04:48,019 Undskyld. 21 00:04:48,803 --> 00:04:51,140 Der sker mig ikke noget. 22 00:04:51,306 --> 00:04:54,402 Det håber jeg. 23 00:04:54,558 --> 00:04:58,438 - Du skal bare gøre én ting. - Hvad? 24 00:04:58,604 --> 00:05:02,151 Kys mig på øret. Det giver held. 25 00:05:04,025 --> 00:05:08,117 - Vi er ikke alene. - Ellers kører jeg ikke. 26 00:05:08,279 --> 00:05:11,791 Du er vanvittig. Mener du det? 27 00:05:16,119 --> 00:05:18,504 Jeg elsker dig. 28 00:05:20,290 --> 00:05:22,544 Kom her. 29 00:05:27,963 --> 00:05:30,264 - Tilfreds? - Euforisk. 30 00:05:53,986 --> 00:05:56,999 Hej, Alex. Kom lige her, makker. 31 00:06:03,703 --> 00:06:07,049 - Du skal møde nogen. - Havde vi ikke en aftale? 32 00:06:07,206 --> 00:06:09,840 Ja. Du kører, jeg smører. 33 00:06:10,001 --> 00:06:13,547 Alle gode planer indeholder lidt røvslikkeri. 34 00:06:13,712 --> 00:06:16,429 Så kom nu. Frem med tungen. 35 00:06:16,589 --> 00:06:20,516 Har jeg overdrevet, mine herrer? Det tror jeg ikke. 36 00:06:20,677 --> 00:06:25,931 Han er ikke kun den bedste nye kører. Han er fotogen og gør sig godt på tv. 37 00:06:26,098 --> 00:06:28,815 Han er stoffri og sød mod sin mor. 38 00:06:28,976 --> 00:06:34,195 Det ansigt kan sælge motorolie. Han kan også tale. 39 00:06:34,355 --> 00:06:38,199 - Sig noget til de rare mænd, Alex. - Hej, sønnike. 40 00:06:38,359 --> 00:06:42,783 - Champion tændrør. - Godt at se Dem, hr. Tændrør. 41 00:06:42,946 --> 00:06:45,829 Vil I have os undskyldt? 42 00:06:45,991 --> 00:06:49,337 Han er en ilter sportsmand. 43 00:06:49,494 --> 00:06:54,547 Alle uvedkommende bedes forlade området. 44 00:07:01,297 --> 00:07:03,383 Okay, så gør vi det. 45 00:07:06,593 --> 00:07:12,607 Så er øjeblikket inde, hvor kørerne gør klar til at begynde på løbet - 46 00:07:12,765 --> 00:07:15,778 - i Long Island Grandprix 1991. 47 00:07:20,939 --> 00:07:27,950 Bilerne er i startpositionerne, og kørerne begynder at stige ind. 48 00:07:31,281 --> 00:07:35,753 Lidt tilbage. Mere. 49 00:07:40,290 --> 00:07:42,175 Tak. 50 00:07:44,877 --> 00:07:51,342 Mere. Stop der. Gå længere ind. Mere. 51 00:07:51,508 --> 00:07:56,763 Bilerne er klar til at køre ud til den rullende start. 52 00:08:05,354 --> 00:08:07,822 Der er den. 53 00:08:21,201 --> 00:08:22,838 Klar. 54 00:08:22,995 --> 00:08:26,341 Bilerne er på vej op ad bakken. 55 00:08:30,167 --> 00:08:32,469 Sæt det i gang. 56 00:08:49,394 --> 00:08:50,781 Han er god. 57 00:09:00,111 --> 00:09:04,620 Lægeholdene skal være klar. 30 sekunder til overførsel. 58 00:09:04,782 --> 00:09:06,752 Kom så! 59 00:09:13,999 --> 00:09:15,921 20 sekunder. 60 00:09:22,965 --> 00:09:24,970 15. 61 00:09:34,476 --> 00:09:36,315 10. 62 00:09:39,480 --> 00:09:40,773 5. 63 00:09:42,524 --> 00:09:44,576 4. 64 00:09:44,735 --> 00:09:46,407 3. 65 00:09:46,570 --> 00:09:48,409 2. 66 00:09:48,572 --> 00:09:49,994 1. 67 00:09:55,536 --> 00:09:58,087 Vi fik ham. Af sted. 68 00:09:58,247 --> 00:10:01,343 Tag hans hjelm af. 69 00:10:09,298 --> 00:10:11,137 Væk. 70 00:10:12,093 --> 00:10:13,895 Af sted! 71 00:10:14,929 --> 00:10:17,610 - Hvad sker der? - Vi kører. 72 00:10:17,765 --> 00:10:19,603 Hvad sker der? 73 00:10:19,766 --> 00:10:25,318 Han er millioner værd. Vi stopper ikke, før vi når en sikker zone. 74 00:10:28,482 --> 00:10:30,368 Væk. 75 00:10:34,029 --> 00:10:36,663 Ilt! Kom nu. 76 00:10:44,539 --> 00:10:48,630 Den er ikke dansabel, men det er en hjerterytme. 77 00:10:50,794 --> 00:10:55,219 Han overlever. Godt arbejde. Bedøv ham, og pak ham ind. 78 00:11:16,901 --> 00:11:22,038 Vi har et objekt på vejen. Området skulle have været ryddet. 79 00:11:27,077 --> 00:11:30,090 Jeg vandt vist ikke. 80 00:11:30,246 --> 00:11:33,840 Hjernen fungerer stadig. Rist hans pandelapper. 81 00:11:34,000 --> 00:11:37,961 Vi ville have fået røvtur af omstillingsbordet. 82 00:11:38,128 --> 00:11:41,889 40 megawatt i pandelappen. Det burde rense ham. 83 00:11:42,049 --> 00:11:46,971 - Og få ham til at tie stille. - Hvad er det her for et hospital? 84 00:11:51,140 --> 00:11:53,608 Hvad fanden? 85 00:11:58,063 --> 00:12:00,862 Hvad helvede sker der? 86 00:12:10,949 --> 00:12:13,286 Tag freejackeren. 87 00:12:14,161 --> 00:12:17,125 Automatvåben højt til venstre 88 00:12:26,672 --> 00:12:29,175 - Jeg har ham! - Hold ham. 89 00:12:31,301 --> 00:12:34,350 Sigtet er indstillet. 90 00:13:11,504 --> 00:13:13,675 Fang kødet. 91 00:13:18,135 --> 00:13:22,097 Kun bedøvende skud. Han må ikke blive skadet. 92 00:13:32,189 --> 00:13:33,743 Af sted! 93 00:13:44,367 --> 00:13:46,206 Taxa! 94 00:13:53,125 --> 00:13:55,295 Warren Street. 95 00:13:55,460 --> 00:14:01,890 Jeg kører alene, og jeg vil gerne have pengene først. 96 00:14:02,050 --> 00:14:07,186 - Et antikt ur. - Tag det. Så længe vi kommer væk. 97 00:14:12,017 --> 00:14:16,655 Det er et skidt kvarter. Meget konkurrencepræget. 98 00:14:16,812 --> 00:14:20,870 - Hvor er vi? - Hvor vi er? Er du på stoffer? 99 00:14:24,694 --> 00:14:26,996 Bonejackere. 100 00:14:31,159 --> 00:14:33,840 Jeg slår dig ihjel. 101 00:15:00,560 --> 00:15:02,198 Hallo? 102 00:15:02,354 --> 00:15:07,241 - Hallo? Hvad sker der? - Skrid. Flyt røven. 103 00:15:07,400 --> 00:15:10,117 Det er Alex Furlong. Åbn døren. 104 00:15:10,277 --> 00:15:16,043 - Furlong? Hombre. - Hvor er Julie? Er hun deroppe? 105 00:15:16,199 --> 00:15:18,999 Jeg skal tale med hende. 106 00:15:39,429 --> 00:15:42,478 Luk mig ind, Julie. Det er Alex. 107 00:15:46,143 --> 00:15:50,864 Hvor er Julie? Julie. Julie Redlund. Hvem er du? 108 00:15:51,023 --> 00:15:55,162 Ham, der bor her. Hvem fanden er du, og hvordan kom du ind? 109 00:15:55,318 --> 00:15:59,031 - Hvad sker der, Charles? - Hvem er I? 110 00:15:59,196 --> 00:16:02,126 - Hvad laver I her? - Hvad laver du her? 111 00:16:02,283 --> 00:16:05,497 Jeg leder efter Julie Redlund. Hvor er hun? 112 00:16:05,660 --> 00:16:08,460 - Pis af med dig. - Vent. 113 00:16:08,622 --> 00:16:13,377 Julie Redlund? Vi købte lejligheden af hende for mange år siden. 114 00:16:13,542 --> 00:16:17,718 Det er umuligt. Jeg var her med hende i morges. 115 00:16:17,880 --> 00:16:22,434 - Du godeste. Han er en freejacker. - En hvad? 116 00:16:24,177 --> 00:16:26,811 Ingen kan hjælpe dig. 117 00:16:26,971 --> 00:16:31,693 Skrid, eller jeg ringer til Centralen. Af sted. 118 00:16:39,608 --> 00:16:43,403 Alle på gaden risikerer at blive skudt. 119 00:16:43,569 --> 00:16:46,701 En freejacker er løs i området. 120 00:16:46,864 --> 00:16:53,543 Hvis han bliver set, bør han meldes. Der er udlovet en dusør. 121 00:16:53,703 --> 00:16:59,552 Straffen for at skjule en freejacker er streng. 122 00:17:01,169 --> 00:17:05,261 TORSDAG D. 23. NOVEMBER 2009 123 00:17:10,177 --> 00:17:12,347 GRANDPRIX 1991 124 00:17:34,490 --> 00:17:39,959 Jeg hader at overbringe dårlige nyheder. Kunden bliver rasende. 125 00:17:40,121 --> 00:17:43,881 Hvordan ville du have det, hvis du havde været død - 126 00:17:44,040 --> 00:17:48,596 -i halvanden dag, og nogen gav dig flere dårlige nyheder. 127 00:17:51,297 --> 00:17:55,722 Det er svært at være tålmodig, når Deres nye krop er forsinket. 128 00:17:55,884 --> 00:18:01,851 - Men han er snart fanget igen. - Tror I det? 129 00:18:02,015 --> 00:18:08,480 Det åndelige omstillingsbord kan kun opbevare Dem i 36 timer mere. 130 00:18:09,522 --> 00:18:14,990 - Bør de ikke overveje en anden krop? - Jeg vil ikke have en anden krop. 131 00:18:15,944 --> 00:18:19,705 Jeg vil have den her. 132 00:18:47,890 --> 00:18:53,144 Du er ved at falde af på den, Victor. Du skulle levere Furlong. 133 00:18:53,311 --> 00:18:57,154 Du er her, men hvor er han? 134 00:19:14,163 --> 00:19:18,173 Smukt. Fabergé. 135 00:19:18,334 --> 00:19:22,805 Ikke flere undskyldninger. McCorps vagter tager den herfra. 136 00:19:23,922 --> 00:19:28,394 1916. Lige før revolutionen. 137 00:19:28,551 --> 00:19:31,434 Du får ikke nogen penge. 138 00:19:32,179 --> 00:19:34,267 Og forsvind så. 139 00:19:34,431 --> 00:19:39,436 Mr. Vacendak går nu, og han er ikke længere på sagen. 140 00:19:40,979 --> 00:19:46,365 Hør her. Jeg sagde, at jeg ville give dig Furlong, og det gør jeg. 141 00:19:47,193 --> 00:19:53,076 Gør, hvad du vil, men hold dine folk væk fra mig. 142 00:19:54,283 --> 00:19:58,589 Victor, hvem tror du, du taler med? 143 00:19:58,745 --> 00:20:02,208 Jeg ved godt, hvem jeg taler med, Mark. 144 00:20:03,583 --> 00:20:08,257 - Et røvhul. - Ud herfra! 145 00:20:27,479 --> 00:20:31,619 Hvis du har hang til bøn, så kom i gang nu. 146 00:20:31,774 --> 00:20:35,654 - Hør her, søster - Sådan taler man ikke til mig. 147 00:20:35,820 --> 00:20:39,283 Hvad er du, og hvad laver du her? 148 00:20:41,533 --> 00:20:45,756 Jeg ved ikke, hvad eller hvor jeg er. 149 00:20:51,208 --> 00:20:53,794 Måske er jeg død? 150 00:20:55,463 --> 00:20:58,974 - Hvad var det, de kaldte mig? - Ynkelig? 151 00:20:59,132 --> 00:21:01,220 Nej. 152 00:21:02,177 --> 00:21:04,561 Freejacker. 153 00:21:05,931 --> 00:21:08,231 Kors i røven. 154 00:21:13,395 --> 00:21:16,943 Hans billede er lagt ind i Centralens database. 155 00:21:17,149 --> 00:21:21,408 Hvis han går forbi en videofon, har vi ham. 156 00:21:24,322 --> 00:21:28,331 Det kan komme til at koste 17 millioner at fange ham. 157 00:21:28,492 --> 00:21:35,384 - Er hans krop det værd? - Jeg ville sælge din for det halve. 158 00:21:36,583 --> 00:21:38,967 Det ville nogen. 159 00:21:39,126 --> 00:21:43,349 Ikke mange vidste, hvor og hvornår han skulle tages. 160 00:21:43,506 --> 00:21:48,226 Kender du nogen, der kører lidt forretning ved siden af? 161 00:21:48,385 --> 00:21:51,350 Nej, men det er værd at undersøge. 162 00:21:51,513 --> 00:21:53,732 Det er det. 163 00:21:55,141 --> 00:21:57,276 Kom her. 164 00:22:04,608 --> 00:22:07,027 Kom nu, Victor. 165 00:22:13,241 --> 00:22:19,503 12132751306. Jeg har aldrig givet og vil aldrig - 166 00:22:19,663 --> 00:22:23,341 - give oplysninger til nogen udenforstående. 167 00:22:23,500 --> 00:22:27,130 Jeg er overrasket over, at du tester mig. 168 00:22:27,295 --> 00:22:31,435 Jeg tester ikke dig, Ripper. Jeg tester maskinen. 169 00:22:32,383 --> 00:22:34,435 FRIKENDT 170 00:22:34,594 --> 00:22:36,929 Og den virker. 171 00:22:40,932 --> 00:22:43,317 Test de andre. 172 00:22:46,270 --> 00:22:51,988 Et rigt røvhul dør, og de gemmer hans sind i en computer,- 173 00:22:52,151 --> 00:22:56,242 - som hedder det åndelige omstillingsbord. Det er - 174 00:22:56,404 --> 00:22:59,121 - overhovedet ikke åndeligt. 175 00:22:59,282 --> 00:23:05,463 Har Vorherre forladt os, siden den slags lort foregår? 176 00:23:06,872 --> 00:23:11,048 Så overfører de hans sind til din krop. 177 00:23:12,502 --> 00:23:15,088 Sådan bliver han udødelig. 178 00:23:15,255 --> 00:23:21,601 - Er det en hjernetransplantation? - Nej nej. En sindstransplantation. 179 00:23:21,761 --> 00:23:25,770 Dit sind bliver totalt udslettet elektronisk. 180 00:23:26,806 --> 00:23:31,397 Hun står her ikke. Julie Redlund. 181 00:23:34,856 --> 00:23:38,449 - Ingenting? - Nej, hun står ikke opført. 182 00:23:38,609 --> 00:23:41,788 Måske er hun flyttet fra byen. 183 00:23:43,280 --> 00:23:46,791 Hun kunne have giftet sig til et nyt navn. 184 00:23:51,955 --> 00:23:54,885 Hun kunne være død. 185 00:24:02,798 --> 00:24:05,561 Prøv Brad Carter. 186 00:24:10,346 --> 00:24:12,268 Han er i sektor 7. 187 00:24:12,431 --> 00:24:16,108 Du kendte det sikkert som Park Slope. 188 00:24:17,894 --> 00:24:23,743 Hvis du tror, at det her kvarter er farligt, så bliver du overrasket. 189 00:24:24,942 --> 00:24:29,284 De leder sikkert efter dig, så du må skynde dig. 190 00:24:30,239 --> 00:24:34,082 Her er ikke sikkert, hverken for dig eller os. 191 00:24:34,243 --> 00:24:39,759 Her er noget mad. Skjul det. Vær forsigtig. 192 00:24:39,914 --> 00:24:43,876 Det skal jeg nok være. Tak, søster. 193 00:24:48,922 --> 00:24:50,927 Funong? 194 00:24:54,635 --> 00:24:57,601 Herrens veje er uransagelige. 195 00:24:57,763 --> 00:25:01,560 Ja, det er de. 196 00:25:50,895 --> 00:25:54,856 Sir? Ved De, hvor nummer 2784 ligger? 197 00:25:58,610 --> 00:26:01,410 Undskyld, jeg leder efter 278 198 00:26:46,695 --> 00:26:48,248 Brad? 199 00:27:45,331 --> 00:27:49,637 Alex! Hold da kæft. 200 00:27:49,793 --> 00:27:52,261 Jeg vidste det. 201 00:27:54,881 --> 00:28:00,765 Alex Furlong. Jeg vidste det. Se dig lige engang. 202 00:28:00,928 --> 00:28:06,694 Lige så ung og sund som den dag, du steg ind i bilen. De snuppede dig. 203 00:28:06,850 --> 00:28:11,689 Jeg måtte finde mig i så meget lort fra forsikringsselskabet. 204 00:28:11,854 --> 00:28:15,069 - Liget var væk. - Havde du forsikret mig? 205 00:28:15,233 --> 00:28:19,954 Det gjorde jeg med alle mine kørere. Men det nyttede ikke med dig. 206 00:28:20,112 --> 00:28:24,537 Jeg ledte efter rester af dig. En næse eller en finger. 207 00:28:24,699 --> 00:28:29,255 Bare rolig, det her er ikke mit sted. Man må skjule, hvad man har. 208 00:28:29,412 --> 00:28:31,298 Kom her. 209 00:28:31,455 --> 00:28:37,387 Det er vildt. Jeg har aldrig set en freejacker før. Jeg har hørt om dem. 210 00:28:37,545 --> 00:28:42,799 Det er sådan, jeg regnede ud, at det nok var det, der var sket med dig. 211 00:28:42,966 --> 00:28:47,889 Jeg har aldrig kendt en. En, der er i live. Utroligt. 212 00:28:48,054 --> 00:28:52,063 Hvad synes du om mit antikke askebæger? 213 00:28:54,726 --> 00:28:59,235 Porsche. Fra 1967. 214 00:29:03,359 --> 00:29:06,456 Du er sgu Alex Furlong. 215 00:29:08,281 --> 00:29:12,076 - Hvad sker der? - De indfødte er urolige. 216 00:29:13,910 --> 00:29:18,300 - Hvorfor er de ude efter mig? - Fordi du døde, mand. 217 00:29:18,456 --> 00:29:23,094 På en vild måde. Det ser utroligt ud på video. 218 00:29:24,295 --> 00:29:29,893 Det er, fordi de præcist ved, hvor og hvornår du døde. 219 00:29:30,049 --> 00:29:34,107 Tids- og rum-koordinater. De har styr på det. 220 00:29:35,346 --> 00:29:39,308 Men hvorfor tager de ikke bare en, der er i live nu? 221 00:29:39,474 --> 00:29:44,231 De her mennesker har levet halvdelen af deres liv uden ozonlag. 222 00:29:44,396 --> 00:29:48,109 De har inhaleret kulilte, svovldioxid, - 223 00:29:48,275 --> 00:29:51,952 - kviksølv, bly og atomaffald. 224 00:29:52,111 --> 00:29:55,824 De fleste er på stoffer, der ikke fandtes dengang. 225 00:29:55,990 --> 00:29:59,785 Du er en efterspurgt vare. 226 00:29:59,951 --> 00:30:05,717 - Brad, kan du huske Julie Redlund? - Ja, det kan jeg da. 227 00:30:05,874 --> 00:30:09,301 - Hvad med hende? - Hun bor i Battery Park. 228 00:30:09,460 --> 00:30:15,842 I sikkerhed bag magtens palisader. Hun er leder i McCandless. 229 00:30:16,008 --> 00:30:19,969 Det største firma i verden. De ejer alt. 230 00:30:20,136 --> 00:30:23,066 Jeg er nødt til at få fat i hende. 231 00:30:25,934 --> 00:30:29,563 Det er sandt. 232 00:30:30,896 --> 00:30:33,115 Du skal tale med hende. 233 00:30:34,691 --> 00:30:40,124 - De køber den ikke. - Vi går efter mineralrettighederne. 234 00:30:40,279 --> 00:30:45,914 - Det kunne ødelægge handlen. - Det drejer sig om tre milliarder. 235 00:30:46,077 --> 00:30:50,881 Det er værd at tage chancen for. Desuden tror jeg, de giver efter. 236 00:30:51,039 --> 00:30:55,429 Jeg vil have det af bordet. Nu. 237 00:31:28,531 --> 00:31:32,292 Hvorfor sætter de sig ikke ned igen? 238 00:31:36,956 --> 00:31:40,467 Vi skriver under. I har mineralrettighederne. 239 00:31:40,625 --> 00:31:44,766 - Mr. McCandless venter dit opkald. - Tak. 240 00:31:44,921 --> 00:31:49,891 De er en hård forhandler. Synd, vi ikke har flere som Dem. 241 00:31:50,050 --> 00:31:53,348 Så havde vi måske ikke tabt handelskrigen. 242 00:32:09,776 --> 00:32:13,158 Mr. McCandless er på linje 17. 243 00:32:14,031 --> 00:32:19,285 - Hej, Jul, hvordan gik det? - Barneleg. Jeg fik handlen i hus. 244 00:32:19,452 --> 00:32:24,802 - Fik vi, hvad vi skulle have? - Og lidt til. Hvor er du? 245 00:32:24,957 --> 00:32:30,639 I Sydney. Jeg ville være nær operaen, når den sidste arie lød. 246 00:32:30,795 --> 00:32:35,351 Vores østpagtaftale er gået i stykker. Du skal til Tokyo. 247 00:32:35,509 --> 00:32:40,431 - Kan du klare det? - Er det her en forfremmelse? 248 00:32:40,596 --> 00:32:42,981 Det ser vi på senere. 249 00:32:43,140 --> 00:32:47,730 - Du får information på flyet. - Hvornår kommer du tilbage? 250 00:32:47,894 --> 00:32:54,157 l morgen aften. Ring til mig, uanset hvad. Farvel, Jul. 251 00:32:54,317 --> 00:32:56,238 Farvel. 252 00:32:57,778 --> 00:33:01,242 Træk din hat ned. Du ser for sund ud. 253 00:33:01,406 --> 00:33:04,455 - Jeg går bare. - Du stikker ud. 254 00:33:04,618 --> 00:33:09,291 Gå langsommere, og halt lidt. Lad, som om du er syg. 255 00:33:09,455 --> 00:33:11,211 Det er bedre. 256 00:33:11,374 --> 00:33:17,636 Hvis du ligner lort, vil ingen røre dig. Du er nødt til at se skidt ud. 257 00:33:18,588 --> 00:33:21,803 Værsgo, husets specialitet. 258 00:33:21,967 --> 00:33:25,643 - Det tog 20 minutter. - Jeg kan sagtens tage det igen. 259 00:33:25,803 --> 00:33:28,567 - Hej, skat. - Hej, Brad. 260 00:33:28,722 --> 00:33:32,815 - Hvad er specialiteten i dag? - Du ser på hende. 261 00:33:44,320 --> 00:33:47,000 - Lad mig tale med hende. - Nej. 262 00:33:47,155 --> 00:33:52,044 - Jeg skal snakke med hende. - De kan se og høre dig på dem her. 263 00:33:52,202 --> 00:33:58,632 Hvis du bruger sådan en, er du færdig. Stol på mig. Af sted! 264 00:34:09,968 --> 00:34:13,314 FANTASI ER VIGTIGERE END VIDEN 265 00:34:28,818 --> 00:34:33,457 Hvis du bliver ved med at glo, vil du se mig dræbe dig. 266 00:34:48,336 --> 00:34:51,634 Hvorfor har du pistolen fremme? Få den væk. 267 00:34:51,797 --> 00:34:57,680 - Det var ham, der begyndte. - Skal du genere min ven her? 268 00:34:57,844 --> 00:35:01,438 Bland dig udenom. Det er sundest. 269 00:35:01,598 --> 00:35:04,776 Der kommer en limousine om fem minutter. 270 00:35:04,934 --> 00:35:08,030 Vi går fra sjap til champagne. 271 00:35:08,187 --> 00:35:12,030 - Har du snakket med Julie? - Nej, kun hendes bil. 272 00:35:12,191 --> 00:35:16,449 Og vær lidt stille. Folk ved besked om dig. 273 00:35:18,112 --> 00:35:23,711 Hvorfor spiser jeg det lort? Om fem minutter spiser jeg kaviar. 274 00:35:25,077 --> 00:35:27,580 - Du? - Hvad? 275 00:35:30,541 --> 00:35:33,921 Du sagde, at du ville spise kaviar. Ikke vi. 276 00:35:34,085 --> 00:35:39,091 Du er lige kommet, og du er allerede paranoid. 277 00:35:43,301 --> 00:35:46,184 Du har meldt mig, dit svin. 278 00:35:46,346 --> 00:35:49,027 Jeg har ham! 279 00:35:49,182 --> 00:35:52,279 - Din lort! - Pas på! 280 00:35:57,147 --> 00:35:59,828 - Han er min fangst! - Hvad satan? 281 00:35:59,984 --> 00:36:02,036 Slip mig! 282 00:36:32,096 --> 00:36:33,768 Flyt jer! 283 00:36:41,646 --> 00:36:44,113 Tag døren! 284 00:37:07,044 --> 00:37:09,547 Giv mig en chance. 285 00:37:19,305 --> 00:37:22,436 Kom nu, start, dit lokum. 286 00:37:47,497 --> 00:37:49,668 Pas på! 287 00:37:54,461 --> 00:37:56,466 Flyt jer! 288 00:38:21,110 --> 00:38:24,953 Freejackeren nærmer sig i høj fart. 289 00:38:31,077 --> 00:38:35,917 Furlong er kørt gennem en kontrolstation på vej mod sektor ni. 290 00:38:36,082 --> 00:38:38,336 Jeg ved, hvor han skal hen. 291 00:38:54,223 --> 00:39:00,071 - Skynd dig lidt. Vi er sent på den. - Jeg er tilbage om 20 minutter. 292 00:39:07,027 --> 00:39:08,580 Dør. 293 00:39:39,014 --> 00:39:41,398 Hej, skat. 294 00:39:46,103 --> 00:39:47,859 Julie? 295 00:39:50,649 --> 00:39:52,820 Det er mig, Alex. 296 00:39:54,736 --> 00:39:58,533 Vent lidt, Julie. Kan du ikke huske mig? 297 00:39:58,698 --> 00:40:01,082 Du lyver. Slip mig! 298 00:40:01,242 --> 00:40:04,872 - Hvem tror du, jeg er? - Du er ikke Alex Furlong. 299 00:40:05,037 --> 00:40:08,917 Du er det svin, der stjal hans krop. 300 00:40:09,082 --> 00:40:12,795 Stop lige et sekund, og lyt til mig. 301 00:40:14,212 --> 00:40:17,973 Det er mig, og jeg kan bevise det. Se på mig. 302 00:40:19,258 --> 00:40:22,971 Du gav mig den her lige før løbet. 303 00:40:23,137 --> 00:40:26,102 Kan du ikke huske det? 304 00:40:26,932 --> 00:40:31,107 Det var i går, Julie. Hvad er der sket med os? 305 00:40:32,395 --> 00:40:34,696 Af sted! 306 00:40:39,818 --> 00:40:44,124 - Jeg slap væk, mens de kæmpede. - Og så fandt du mig? 307 00:40:44,281 --> 00:40:47,662 Brad fortalte mig, hvor du bor. 308 00:40:50,369 --> 00:40:54,711 - Hvordan kom du ind? - Gennem døren. Den var ulåst. 309 00:41:03,840 --> 00:41:05,975 Panel. 310 00:41:07,218 --> 00:41:12,734 - Sikkerhedssystem. - Ingen uautoriseret adgang. 311 00:41:12,890 --> 00:41:15,358 Ingen indtrængere. 312 00:41:15,517 --> 00:41:20,606 Du lyver. Din stemme kunne ikke låse døren op. 313 00:41:22,398 --> 00:41:25,661 Indtrængende person. 314 00:41:25,818 --> 00:41:30,622 - Hvorfor gjorde du det? - Du har 30 sekunder. 315 00:41:32,365 --> 00:41:37,502 Julie, du tager fejl. Du må ikke gøre det her mod mig. 316 00:41:37,661 --> 00:41:42,087 Alle døre vil blive låst om 15 sekunder. 317 00:41:43,292 --> 00:41:48,594 Elevatorerne er blevet overtaget af sikkerhedssystemet. 318 00:41:48,755 --> 00:41:52,183 Dette er ikke en øvelse. 319 00:41:55,762 --> 00:41:59,901 Forhold Dem roligt, til alarmen afblæses. 320 00:42:00,057 --> 00:42:03,070 Tre sekunder. To. Et. 321 00:42:11,609 --> 00:42:14,539 Hvor er Furlong? 322 00:42:18,240 --> 00:42:22,202 Er det din lastbil? Det er det ikke længere. 323 00:42:38,007 --> 00:42:42,065 Alle køretøjer bedes deltage i jagten. 324 00:43:21,922 --> 00:43:28,850 Furlong, det er Vacendak. Du kører for hurtigt. Hvor skal du hen? 325 00:43:29,012 --> 00:43:32,476 - Jeg er bange for mørke. - Rend mig. 326 00:43:32,640 --> 00:43:35,854 Du slipper ikke af med mig så let. 327 00:43:42,775 --> 00:43:46,202 Hvor kommer I alle sammen fra? 328 00:44:05,127 --> 00:44:08,840 Jeg har lært ikke at tage blaffere op. Vi ses. 329 00:44:27,397 --> 00:44:32,321 - Hvad? Får jeg ikke en klapsalve? - Det er ikke slut endnu. 330 00:44:32,486 --> 00:44:37,373 Afspær vejen for ham. Men forsigtigt. Han må ikke gå i stykker. 331 00:44:44,830 --> 00:44:50,180 Stop nu. Vi bliver begge to kede af det, hvis du kommer til skade. 332 00:44:53,880 --> 00:44:59,432 Kom nu, Vacendak. Du ville ikke engang kunne indhente et tilbud. 333 00:45:01,595 --> 00:45:04,477 Hvad? Kors i røven! 334 00:45:36,960 --> 00:45:40,092 Hvordan klarer jeg den? 335 00:45:41,131 --> 00:45:43,017 Ikke dårligt. 336 00:45:53,516 --> 00:45:57,360 Furlong, bremsen sidder til venstre. 337 00:46:00,190 --> 00:46:03,073 Spillet er ude, Furlong. 338 00:46:04,777 --> 00:46:08,240 Lad være med det! 339 00:46:08,405 --> 00:46:10,078 Lad være! 340 00:46:22,752 --> 00:46:26,843 Hvis du drikker af vandet, er jeg fyret. 341 00:47:18,427 --> 00:47:23,314 Det er de særeste ting, der skyller i land her. 342 00:47:25,850 --> 00:47:30,156 - Jeg er helt smadret. - Synes du virkelig? 343 00:47:32,522 --> 00:47:36,034 - Ja, egentlig. - Så er du det også. 344 00:47:36,192 --> 00:47:39,490 Det er man, hvis man synes det. 345 00:47:40,905 --> 00:47:43,834 - Vil du have noget? - Hvad er det? 346 00:47:43,991 --> 00:47:46,078 Rotte. 347 00:47:47,035 --> 00:47:49,621 Hvordan kan du spise det? 348 00:47:56,210 --> 00:47:59,888 Først skærer man hoved og hale af den. 349 00:48:00,047 --> 00:48:04,970 Og så renser man den. Og så handler det bare om sovsen. 350 00:48:05,719 --> 00:48:10,725 Man smider ikke bare kogt gnaver på en tallerken og siger værsgo. 351 00:48:10,891 --> 00:48:15,646 Vil du have rød- eller hvidvin til? Ikke at der er noget vin. 352 00:48:16,854 --> 00:48:21,574 Jeg har ikke set noget siden 10-års-depressionen. 353 00:48:21,733 --> 00:48:25,494 Jeg kan lave en til dig. Det er god mad. 354 00:48:25,653 --> 00:48:27,160 Nej. 355 00:48:37,498 --> 00:48:41,803 Hvis det er sådan her, det skal være, - 356 00:48:41,959 --> 00:48:44,925 - hvad nytter det så? 357 00:48:48,508 --> 00:48:51,639 Han giver mig gåder. Den ældgamle gåde. 358 00:48:51,802 --> 00:48:54,103 Hvad nytter det? 359 00:48:55,263 --> 00:49:01,230 Har du nogensinde set en ørn flyve hjem med bytte til familien? 360 00:49:01,393 --> 00:49:07,657 Den flyver mod vinden og regnen og gennem krydsild og helvedes pinsler. 361 00:49:07,817 --> 00:49:13,249 Og lige før den når til reden, siger den: 362 00:49:13,405 --> 00:49:17,118 "Det er røvtur at være ørn." 363 00:49:18,743 --> 00:49:23,084 Og så kommer der krydser i øjnene på den - 364 00:49:23,247 --> 00:49:28,764 -ligesom i tegnefilm, og så falder den ned. 365 00:49:28,919 --> 00:49:31,386 Og ned. Og ned. 366 00:49:32,755 --> 00:49:37,145 Og så siger det bom, og den er en klump fjer. 367 00:49:39,470 --> 00:49:43,978 Og så er nationalfuglen væk. 368 00:49:45,976 --> 00:49:50,317 - Har du nogensinde set det? - Nej. 369 00:49:53,357 --> 00:49:58,826 Det har jeg heller ikke. Ørne har for meget selvrespekt. 370 00:50:03,283 --> 00:50:06,166 Hvad med dig? 371 00:50:20,798 --> 00:50:23,135 Jeg er okay. 372 00:50:23,301 --> 00:50:27,940 Så kan du også flyve. Du kan flyve. 373 00:50:31,183 --> 00:50:33,651 Det kan jeg måske. 374 00:50:39,857 --> 00:50:44,366 Du er ikke slået endnu, Furlong. overhovedet ikke. 375 00:50:46,197 --> 00:50:51,713 Jeg kender Alex. Jeg ved, hvor han plejede at komme. 376 00:50:51,868 --> 00:50:54,372 Du ved ikke, om det er ham. 377 00:50:54,537 --> 00:50:58,499 Det gør Vacendak. Og hvis det ikke er ham, er han der ikke. 378 00:50:58,665 --> 00:51:03,091 - Julie, det er farligt. - Det er derfor, du er her. 379 00:51:05,672 --> 00:51:08,352 Tak skal du have. 380 00:52:04,350 --> 00:52:06,687 Han er her ikke. 381 00:52:40,132 --> 00:52:42,849 Måske var det ikke ham. 382 00:52:43,010 --> 00:52:45,940 - Det er mig. - Alex. 383 00:52:48,931 --> 00:52:51,649 Det er okay, Boone. 384 00:52:57,606 --> 00:53:02,114 Hvad laver du her? Snobber du nedad? 385 00:53:05,238 --> 00:53:09,413 Hvis jeg havde vidst, det var dig, havde jeg ikke sendt dig bort. 386 00:53:09,575 --> 00:53:12,873 Det er ellers det, folk gør her omkring. 387 00:53:13,037 --> 00:53:17,757 Brad prøvede at slå mønt af mig. Hvorfor skulle du holde dig tilbage? 388 00:53:17,916 --> 00:53:24,428 Vacendak narrede os begge. Han låste min dør op og satte fælden for dig. 389 00:53:24,589 --> 00:53:29,938 - Han er den bedste på sit felt. - Vil du hjælpe mig, eller hvad? 390 00:53:32,721 --> 00:53:34,940 Ja. 391 00:53:55,950 --> 00:53:58,418 Du godeste. 392 00:54:01,872 --> 00:54:07,755 - 10 millioner dollars. - Det er for meget. Alt for meget. 393 00:54:09,129 --> 00:54:12,759 Det synes jeg egentlig ikke. 394 00:54:12,924 --> 00:54:17,265 Alex. Du er helt klart Alex Furlong. 395 00:54:29,439 --> 00:54:31,740 Vi må tale sammen. 396 00:54:31,899 --> 00:54:36,240 Du var ellers ret klar i spyttet, sidste gang vi talte sammen. 397 00:54:36,403 --> 00:54:43,082 - Det er vigtigt. - Mød mig på Revolution. 398 00:54:43,243 --> 00:54:46,006 Okay, så ses vi der. 399 00:54:48,706 --> 00:54:52,419 - Har du noget kørende med ham der? - Nej. 400 00:54:52,585 --> 00:54:57,472 - Hvad er forbindelsen så? - Han hjælper folk med at flygte. 401 00:55:32,746 --> 00:55:38,380 Stedet her ligger i udkanten. Hold lav profil, så skal det nok gå. 402 00:55:38,542 --> 00:55:41,757 Jeg finder Morgan. Vi mødes i baren. 403 00:55:56,141 --> 00:55:59,772 - Vil du have en drink? - Hvorfor ikke? 404 00:56:01,814 --> 00:56:04,530 - Morgan. - Hej, Julie. 405 00:56:19,579 --> 00:56:24,134 Game over. Du tabte. Prøv igen. 406 00:56:26,127 --> 00:56:28,807 Hvad hedder du, skat? 407 00:56:28,963 --> 00:56:31,680 Jeg hedder Alex. 408 00:56:31,841 --> 00:56:34,805 Vil du ikke udtale dig til Club TV? 409 00:56:34,968 --> 00:56:39,476 - Kan du lide at være her? - Nej, alle jagter mig. 410 00:56:39,639 --> 00:56:42,487 Virkelig? Hvad er de ude efter? 411 00:56:42,641 --> 00:56:46,485 - Min krop. - Den selvfede type. 412 00:56:46,645 --> 00:56:49,860 Ved du, hvad du har rodet dig ud i? 413 00:56:50,023 --> 00:56:52,242 Du kan blive dræbt. 414 00:56:52,401 --> 00:56:56,991 - Det er freejackeren Furlong. - Vi sender det her live. 415 00:56:57,155 --> 00:57:00,749 - Sidder han alene? - Han kan klare sig selv. 416 00:57:00,908 --> 00:57:05,629 - Hvad laver du, Alex? - Jeg var racerkører. 417 00:57:05,787 --> 00:57:09,299 - Men nu er jeg arbejdsløs. - Han skal ud herfra. 418 00:57:09,458 --> 00:57:13,383 - Vi har forbindelse. - Vi taler live med Alex Furlong. 419 00:57:16,005 --> 00:57:19,599 - Ved du, hvor meget du er værd? - 10 millioner. 420 00:57:19,759 --> 00:57:24,479 15. Dusøren er steget. 15 millioner til den, der fanger dig. 421 00:57:26,973 --> 00:57:31,280 En fyr, der hedder Vacendak, prøver at fange mig. 422 00:57:31,436 --> 00:57:36,192 Jeg har en besked til ham: Knep dig selv, røvhul. 423 00:57:38,692 --> 00:57:41,077 Ingen skal fange mig. 424 00:57:41,612 --> 00:57:45,123 - Furlong. - I dækning! 425 00:57:50,495 --> 00:57:55,085 Furlong! Furlong! 426 00:57:59,628 --> 00:58:02,592 Nå, sådan føles fremtidstømmermænd. 427 00:58:02,755 --> 00:58:07,476 Han er for eftersøgt til at være her. Han kan ikke blive noget sted længe. 428 00:58:07,635 --> 00:58:11,228 - Kan du ikke hjælpe? - Det er for stort for mig. 429 00:58:11,388 --> 00:58:17,355 Lad være med at spille dum. Du ved, at du må gå til McCandless. 430 00:58:17,519 --> 00:58:22,406 Forklar ham, hvad der foregår, og håb på det bedste. 431 00:58:24,525 --> 00:58:30,706 - Hej, Jul, hvordan går det i Tokyo? - Jeg er ikke i Tokyo. 432 00:58:31,656 --> 00:58:34,788 - Er du ikke i Tokyo? - Nej. 433 00:58:47,462 --> 00:58:51,341 Hvor længe har du kendt Julie? 434 00:58:51,507 --> 00:58:55,517 Et par år, men jeg har ikke set meget til hende på det sidste. 435 00:58:55,678 --> 00:59:01,229 - Hvorfor ikke det? - Hun har travlt med forretningerne. 436 00:59:01,391 --> 00:59:06,564 - McCandless ejer hende. - Julie er ikke en, man ejer. 437 00:59:09,899 --> 00:59:16,578 Det er anderledes nu. Der er folk, der er på toppen og på bunden. 438 00:59:16,739 --> 00:59:20,617 Der er ikke noget midt imellem. Og Julie er på toppen. 439 00:59:20,783 --> 00:59:25,090 Han er freejacker. Juridisk set tilhører han nogle andre. 440 00:59:25,246 --> 00:59:30,880 - Er det rimeligt? - Han døde, og nogen købte ham. 441 00:59:31,043 --> 00:59:35,135 Han tilhører dem. Skulle de have ladet ham dø? 442 00:59:38,508 --> 00:59:43,478 - Hvem er kunden, Mac? - Det er altid hemmeligt. 443 00:59:43,637 --> 00:59:50,861 Selv om omstillingsbordet er en del af McCandless, ved jeg det ikke. 444 00:59:52,437 --> 00:59:56,993 Jeg må smutte nu. Jeg har et møde med den europæiske præsident. 445 00:59:57,150 --> 01:00:01,076 - Hvor er du, Jul? - Jeg er hos en ven. 446 01:00:01,236 --> 01:00:04,700 - Er han der også? - Nej. 447 01:00:07,910 --> 01:00:14,042 Jeg kigger på det. Men jeg kan ikke love noget. 448 01:00:14,207 --> 01:00:18,347 Ring til mig om et par timer, så ser jeg, hvad jeg kan gøre. 449 01:00:18,503 --> 01:00:24,932 - Tak, Mac. - Vær forsigtig. Farvel. 450 01:00:44,818 --> 01:00:48,032 - Morgan er taget af sted. - Godt. 451 01:01:13,051 --> 01:01:16,812 Alex, jeg er meget ældre nu. 452 01:01:22,810 --> 01:01:25,859 Du er smuk. 453 01:01:49,375 --> 01:01:53,255 Hvad er der i vejen? 454 01:01:53,421 --> 01:01:56,102 Jeg så dig dø. 455 01:02:33,457 --> 01:02:40,716 Så Furlong kom til dig, og du gav ham Brad Carters adresse. 456 01:02:42,131 --> 01:02:45,762 - Og du har ikke set ham siden? - Nej. 457 01:02:57,103 --> 01:03:00,199 Lyver du, søster? 458 01:03:03,984 --> 01:03:07,661 Vorherre befaler, at vi skal vende den anden kind til. 459 01:03:14,202 --> 01:03:18,876 Men han skulle heller ikke omgås røvhuller som dig. 460 01:03:24,044 --> 01:03:28,765 Mac har sørget for, at der kommer en båd på Lower East Side. 461 01:03:30,925 --> 01:03:36,311 Det er et øde sted. Du får ikke brug for den der. 462 01:03:45,522 --> 01:03:49,578 Jeg tager ikke med dig, Alex. 463 01:03:51,527 --> 01:03:54,576 Det ved jeg godt. 464 01:03:59,117 --> 01:04:02,960 Jeg kan ikke bare forlade mit liv. 465 01:04:03,121 --> 01:04:07,510 - Hvad så med os? - Det er 18 år siden. 466 01:04:11,295 --> 01:04:15,256 For mig er det to dage siden. 467 01:04:23,931 --> 01:04:28,901 Hvis jeg var kommet til dig dagen før løbet og havde bedt dig om - 468 01:04:29,061 --> 01:04:34,115 - at tage væk sammen med mig. Hvad ville du så have svaret? 469 01:04:39,737 --> 01:04:42,952 Jeg ville have svaret nej. 470 01:04:56,043 --> 01:04:58,629 Pas på dig selv. 471 01:05:03,425 --> 01:05:08,811 Jeg ved ikke rigtigt. Husker du sidste gang, du gav mig den her? 472 01:05:15,560 --> 01:05:19,902 - Så er det tid, sir. - Jeg kommer lige om lidt. 473 01:05:27,863 --> 01:05:30,829 Farvel, Julie. 474 01:05:57,432 --> 01:06:03,031 - Her ser sikkert ud. - Ja, og så sker der noget slemt. 475 01:06:04,146 --> 01:06:09,152 Du skal nok klare dig. Der hænger billeder af dig overalt. 476 01:06:09,318 --> 01:06:14,999 Folk ved, at du ikke er blevet fanget. Du er en helt. 477 01:06:15,990 --> 01:06:20,249 Jeg er sgu ikke nogen helt. Jeg passer bare på mig selv. 478 01:06:20,411 --> 01:06:25,298 Det ved vi begge to godt. Men her bor otte millioner desperate mennesker. 479 01:06:25,457 --> 01:06:29,514 Og min bedstemor er en af dem. Så længe du gør hende glad,- 480 01:06:29,669 --> 01:06:32,173 - kan du regne med mig. 481 01:06:32,339 --> 01:06:34,971 - Er det den der? - Det tror jeg. 482 01:06:38,636 --> 01:06:42,857 Hvor fanden er folk henne? Føler du dig stadig sikker? 483 01:06:56,276 --> 01:07:00,156 Du kommer ikke om bord, Furlong. 484 01:07:00,322 --> 01:07:01,959 Vacendak. 485 01:07:07,787 --> 01:07:09,922 Hvad helvede? 486 01:07:13,208 --> 01:07:15,842 - Tag ham. - M stem! 487 01:07:38,690 --> 01:07:40,161 Lort! 488 01:07:42,109 --> 01:07:47,412 - Furlong er ikke i bilen. - Så find ham, og slå ham ihjel. 489 01:07:47,572 --> 01:07:52,210 - Vacendak og bonejackerne er her. - Så dræb også dem. 490 01:07:53,661 --> 01:07:55,168 Af sted! 491 01:08:07,340 --> 01:08:12,773 - Hvem bruger hård ammunition? - Der er nogle andre i område tre. 492 01:08:18,225 --> 01:08:21,855 - Vi er fanget. - Hvad mener du med "vi", blegfis? 493 01:08:22,020 --> 01:08:25,116 Det var for sjov. Dæk mig. 494 01:09:11,898 --> 01:09:15,825 Der er ikke nogen nedenfor. 495 01:09:15,985 --> 01:09:20,042 Tag nogle af våbnene, og kom væk herfra. 496 01:09:20,197 --> 01:09:23,744 Der er flere på vej. Og de vil ikke have dig i live. 497 01:09:23,909 --> 01:09:30,255 Hvis jeg flygter nu, kommer jeg til at flygte for evigt. 498 01:09:30,414 --> 01:09:33,511 Skynd dig. Jeg gør, hvad jeg kan herfra. 499 01:09:40,382 --> 01:09:44,890 - Sørg for, at min bedstemor er glad. - Det skal jeg nok. 500 01:10:14,037 --> 01:10:16,457 Leder I efter den her? 501 01:10:42,104 --> 01:10:45,069 Stå stille, eller jeg skyder! 502 01:10:45,232 --> 01:10:47,202 Gør det! 503 01:12:39,501 --> 01:12:43,463 Kun bedøvende skud. Han ville have mig uskadt. 504 01:14:57,667 --> 01:15:00,515 Tyg på den her, Vacendak! 505 01:15:54,551 --> 01:15:58,145 Hvorfor dræbte du mig ikke, da du havde chancen? 506 01:15:58,305 --> 01:16:02,647 Jeg sigtede på dig, men de stod i vejen. 507 01:16:02,809 --> 01:16:06,320 - Det gør de ikke nu. - Du har ret. 508 01:16:10,191 --> 01:16:15,742 Hvem står bag det her? Hvem fortalte dig, at jeg var her? 509 01:16:16,738 --> 01:16:20,285 Det kan jeg desværre ikke røbe. 510 01:16:24,453 --> 01:16:28,676 For fanden, Vacendak. Alt, hvad jeg spørger om, er et navn. 511 01:16:28,832 --> 01:16:32,344 Hvem er det? Hvem gør det her mod mig? 512 01:16:54,647 --> 01:16:56,533 McCandless. 513 01:17:29,512 --> 01:17:34,102 - Jeg reddede dit liv. - Og jeg gav dig navnet. 514 01:17:35,475 --> 01:17:38,608 Navnet Ian McCandless. 515 01:17:41,148 --> 01:17:45,821 Men jeg vil ikke have, at du tror, at jeg ikke værdsætter mit liv. 516 01:17:48,946 --> 01:17:52,291 Du får fem minutters forspring. 517 01:17:55,035 --> 01:17:59,341 En kasse øl. T0 kasser øl 518 01:18:44,537 --> 01:18:48,464 Sæt dig ind, Alex, de er lige i hælene på os. 519 01:18:57,675 --> 01:19:00,261 Jeg troede, at du var død. 520 01:19:00,427 --> 01:19:04,306 - Hvor har du fået den her fra? - Jeg stjal den fra Vacendak. 521 01:19:04,472 --> 01:19:08,233 - Du har ikke fået den af din chef? - Hvad snakker du om? 522 01:19:08,393 --> 01:19:13,113 Det er McCandless, der er ude efter mig. Ham, du ringede til, Julie. 523 01:19:13,272 --> 01:19:17,531 - Det er sindssygt. - Vacendak fortalte mig det. 524 01:19:18,986 --> 01:19:21,405 Hold ind til siden. 525 01:19:24,490 --> 01:19:28,547 - Ring til ham. - Jeg kan ikke få fat på ham. 526 01:19:30,079 --> 01:19:33,460 Så ring til firmaet. Til den, der er chef. 527 01:19:47,595 --> 01:19:50,227 - Miss Red/und? - Hvem er det? 528 01:19:50,388 --> 01:19:53,353 Mark Michelette. Han er vicedirektør. 529 01:19:53,516 --> 01:19:56,648 Er der nogen sammen med dig? 530 01:19:56,811 --> 01:20:00,108 Mr. Furlong, en behagelig overraskelse. 531 01:20:00,272 --> 01:20:05,492 Hør her, jeg har miss Redlund, og jeg er bevæbnet. 532 01:20:05,652 --> 01:20:10,123 Tag det roligt, Julie. Vi ordner det her. Hvad er Deres krav? 533 01:20:10,281 --> 01:20:15,536 - Jeg vil tale med mr. McCandless. - Han er her ikke lige nu. 534 01:20:15,703 --> 01:20:19,795 De kan vente på mit kontor. Jeg sørger for, at I kommer ind. 535 01:20:19,956 --> 01:20:21,629 Gør du det. 536 01:20:27,756 --> 01:20:32,014 - Hvad er det? - Det ved jeg ikke. 537 01:20:34,345 --> 01:20:36,350 En sladrehank. 538 01:20:37,306 --> 01:20:39,690 Jeg har sporet Furlong. 539 01:20:39,849 --> 01:20:46,066 - Hvor er han på vej hen? - Lige lukt i helvede. 540 01:22:13,267 --> 01:22:17,691 De er i elevatoren på vej mod Michelettes kontor. 541 01:22:43,669 --> 01:22:48,307 Læg pistolen, og drop skuespillet. 542 01:22:49,382 --> 01:22:54,187 Jeg har set resten af båndet. Det er interessant. 543 01:23:10,568 --> 01:23:14,828 Det her klip er godt. 544 01:23:30,378 --> 01:23:34,091 Hvor rørende. En forelsket kvinde. 545 01:23:34,257 --> 01:23:40,686 - Du kunne aldrig skyde hende. - Du er død, når Mac kommer tilbage. 546 01:23:40,845 --> 01:23:45,520 McCandless er lige inde ved siden af. Vil du gerne tale med ham? 547 01:24:11,832 --> 01:24:16,339 Virus af type tre. Han har været død i næsten tre dage. 548 01:24:16,502 --> 01:24:19,931 Gamle Mac havde ikke tid til at arrangere noget, - 549 01:24:20,089 --> 01:24:23,387 - og hans fejl var at bede mig om hjælp. 550 01:24:23,551 --> 01:24:27,607 McCandless har hårdt brug for din krop. 551 01:24:27,762 --> 01:24:33,149 Han har en time tilbage, før hans hjerne tager permanent skade. 552 01:24:33,310 --> 01:24:36,737 Og hvordan vil du levere mig? 553 01:24:38,522 --> 01:24:41,904 Jeg har ingen intention om at levere dig til ham. 554 01:24:42,067 --> 01:24:46,207 Ingen bliver leveret overhovedet. 555 01:24:46,988 --> 01:24:51,959 Det er tid til forandring. Jeg overtager firmaet. 556 01:24:52,118 --> 01:24:57,088 Jeg har intet imod jer. Selv om jeg stod bag raketangrebet. 557 01:24:57,247 --> 01:24:59,928 Jeg sendte kun mænd efter dig - 558 01:25:00,083 --> 01:25:05,006 -for at forhindre McCandless i at få fat i dig. Det var ikke personligt. 559 01:25:05,171 --> 01:25:11,684 Om kort tid er McCandless elektronisk affald, og jeg er direktør. 560 01:25:11,844 --> 01:25:13,730 Og I to 561 01:25:16,389 --> 01:25:19,070 I kan gøre, hvad I vil. 562 01:25:25,731 --> 01:25:28,448 Miss Redlund. 563 01:25:31,111 --> 01:25:35,915 Deres tjenesteydelser er ikke længere ønskede. 564 01:26:12,274 --> 01:26:14,657 De er på vej. 565 01:26:17,736 --> 01:26:19,492 Dræb dem. 566 01:26:26,327 --> 01:26:31,002 Det er for let. Tror du, han vil lade os gå? 567 01:26:32,750 --> 01:26:35,300 Nej, det tror jeg ikke. 568 01:26:35,460 --> 01:26:37,762 Klar. 569 01:26:37,921 --> 01:26:42,430 - Er der en anden vej ud? - Der er en bagudgang i lobbyen. 570 01:26:48,139 --> 01:26:52,896 Et skud tilbage. Kan vi få dem til at stille sig op på række? 571 01:26:53,059 --> 01:26:55,314 Tag sigte. 572 01:27:05,237 --> 01:27:09,378 Velkommen i McCandless' lobby. Hav en god dag. 573 01:27:10,701 --> 01:27:12,788 Stop. Skyd! 574 01:27:19,500 --> 01:27:21,470 Er du okay? 575 01:27:25,923 --> 01:27:30,811 - Hvorfor tager vi til 100. etage? - Der er en nødudgang. 576 01:27:30,969 --> 01:27:35,857 - Michelettes private sikkerhedsvagt. - Michelette. 577 01:27:37,225 --> 01:27:41,697 Gennemsøg bygningen. Find ham, og tilbagehold ham. 578 01:27:44,648 --> 01:27:49,322 Du ville have en paladsrevolution. Nu har du fået den. 579 01:27:50,070 --> 01:27:53,581 - Den stopper ikke. - Hvad helvede? 580 01:27:53,739 --> 01:27:55,993 - Den stopper ikke. - Pis. 581 01:27:56,158 --> 01:27:59,172 Kan man styre den på en anden måde? 582 01:28:03,122 --> 01:28:05,970 De er på vej til omstillingsbordet. 583 01:28:06,125 --> 01:28:09,009 Mac har dem nu. 584 01:28:21,223 --> 01:28:24,152 Vi er på vej til toppen. 585 01:29:52,763 --> 01:29:55,527 McCandless? 586 01:31:26,723 --> 01:31:30,862 - Velkommen i mit sind. - Du står bag det hele. 587 01:31:37,691 --> 01:31:43,289 Jeg ville ikke gøre nogen fortræd. Særligt ikke dig, Julie. 588 01:31:43,446 --> 01:31:49,293 Det var ikke meningen, at du skulle se det. Derfor skulle du til Tokyo. 589 01:31:50,368 --> 01:31:54,165 Når du kom tilbage, skulle det være overstået. 590 01:31:54,331 --> 01:32:00,381 - Jeg talte med dig fra Australien. - Undskyld, jeg narrede dig. 591 01:32:01,712 --> 01:32:06,469 Og mr. Furlong, jeg ønskede heller ikke at skade Dem. 592 01:32:06,634 --> 01:32:12,684 Vi tog Dem lige før Deres død. Det afkortede ikke Deres naturlige liv. 593 01:32:12,847 --> 01:32:16,229 Hvad med mit unaturlige liv? 594 01:32:19,144 --> 01:32:24,282 Det startede ikke sådan. Jeg blev forsikret om, at det ville gå glat. 595 01:32:24,441 --> 01:32:27,786 De skulle ikke engang have vågnet. 596 01:32:28,945 --> 01:32:35,541 Når bevidstheden var blevet overført, et fait accompli, så at sige, - 597 01:32:35,701 --> 01:32:38,998 - så ville jeg afsløre mit nye jeg for dig. 598 01:32:39,162 --> 01:32:42,674 Hvorfor gjorde du det, Mac? 599 01:32:42,833 --> 01:32:45,881 Fordi jeg elsker dig. 600 01:32:46,044 --> 01:32:49,756 Lige siden første gang, jeg så dig. 601 01:32:49,922 --> 01:32:55,272 Det stod klart, at intet, jeg ejede, hverken min magt eller position, - 602 01:32:55,427 --> 01:32:58,107 - kunne få dig til at elske mig. 603 01:32:58,263 --> 01:33:04,111 Jeg håbede, at jeg, hvis jeg havde nok tid, kunne vinde dit hjerte. 604 01:33:04,269 --> 01:33:09,072 Men jeg løb tør for tid. Jeg blev syg. Jeg var døende. 605 01:33:11,150 --> 01:33:16,950 Jeg havde hørt dig tale om mr. Furlong, om hvor højt du elskede ham. 606 01:33:17,113 --> 01:33:22,001 Jeg tænkte, at hvis jeg kunne blive til ham, du elskede,- 607 01:33:22,910 --> 01:33:26,920 - hvis jeg fysisk kunne blive til ham 608 01:33:30,083 --> 01:33:36,099 Jeg var vanvittig, og jeg beder jer om at tilgive mig. 609 01:33:37,464 --> 01:33:43,064 Vacendak, det er Mac. Jeg vil aflyse det hele. 610 01:33:43,971 --> 01:33:48,727 - Vil du gentage det? - Stop forfølgelsen af Furlong. 611 01:33:48,892 --> 01:33:53,780 Du skal nok få betaling. Fortsæt med din 217 som aftalt. 612 01:33:55,482 --> 01:33:59,870 Jeg prøvede at stjæle din kærlighed, som jeg ikke kunne vinde. 613 01:34:00,027 --> 01:34:05,709 Og jeg har snydt selve livet ved at tage år, jeg ikke havde fået skænket. 614 01:34:05,865 --> 01:34:10,622 For disse forbrydelser idømmer jeg mig selv dødsstraf. 615 01:34:12,205 --> 01:34:19,382 Jeg har arrangeret papirerne. Det vil se ud, som om overførslen er sket. 616 01:34:21,004 --> 01:34:25,061 Med andre ord vil du være mig. 617 01:34:26,926 --> 01:34:32,359 Bare rolig. Julie vil hjælpe dig med at spille mig overbevisende. 618 01:34:33,557 --> 01:34:39,191 - Så skal jeg være dig. - Vi kan godt klare det. 619 01:34:39,354 --> 01:34:45,450 Vi kan klare det sammen. Mærkeligere ting er sket før. 620 01:34:48,362 --> 01:34:52,752 De vil have alle mine penge og al min magt. 621 01:34:52,908 --> 01:34:58,080 Lad os håbe, at De bruger det mere fornuftigt, end jeg har gjort. 622 01:35:05,001 --> 01:35:10,435 Der er en talrække på konsollen foran dig. Lad os komme i gang. 623 01:35:11,174 --> 01:35:16,311 Indtast hele talrækken, og tast delete. 624 01:35:26,980 --> 01:35:31,701 - Talrækken er indtastet. - Så tryk på delete. 625 01:35:43,620 --> 01:35:49,801 Sært. Jeg er her stadig. Du må have tastet forkert. 626 01:35:49,959 --> 01:35:52,427 Gør det igen. 627 01:36:05,347 --> 01:36:08,028 Du trækker tiden ud. 628 01:36:12,313 --> 01:36:16,618 Hvorfor trak det ud? Jeg har talt ham efter munden i fem minutter. 629 01:36:16,774 --> 01:36:20,571 Vi var lige ved at få fat i Michelette. 630 01:36:20,737 --> 01:36:24,995 - Men han er stadig på fri fod. - Tag ham! 631 01:36:30,204 --> 01:36:34,794 - Slip ham fri, Mac. - Desværre. Det er ham eller mig. 632 01:36:34,957 --> 01:36:38,635 Ærgerligt. Jeg havde lige vænnet mig til dig. 633 01:36:38,795 --> 01:36:42,057 Man får ikke mange venner med mit job. 634 01:36:42,215 --> 01:36:47,848 - Hvem siger, at vi er venner? - Skal vi komme i gang, Vacendak? 635 01:36:48,595 --> 01:36:51,644 Skal vi begynde overførslen? 636 01:36:59,271 --> 01:37:02,983 Bare lad det ske, mr. Furlong. 637 01:37:08,279 --> 01:37:13,167 Du skal ikke bruge en krop, men en ny sjæl. Og det kan ingen maskine klare. 638 01:37:16,203 --> 01:37:20,379 Gør ikke modstand. Computeren er meget stærkere. 639 01:37:20,541 --> 01:37:23,173 Du kan bekæmpe det. 640 01:37:29,924 --> 01:37:32,095 Slip! 641 01:37:45,479 --> 01:37:49,821 Dit sind vil blive totalt udslettet. 642 01:37:49,984 --> 01:37:54,373 Vi kan ikke hjælpe dig. Det er der ingen, der kan. 643 01:37:57,031 --> 01:38:01,504 - Vi kunne ikke finde liget. - Du er vanvittig! 644 01:38:01,661 --> 01:38:05,373 - Du narrede mig! - Lad være med det! 645 01:38:46,576 --> 01:38:49,708 Flot skud, miss Redlund. 646 01:38:49,871 --> 01:38:54,924 Du har lige gjort mig til chef for McCorp. Jeg må ændre navnet. 647 01:38:55,083 --> 01:39:01,513 Læg pistolen fra dig, Vacendak. Jeg styrer firmaet, byen og bankerne. 648 01:39:01,672 --> 01:39:06,845 Der er ikke brug for dig, røvhul. McCandless er væk. 649 01:39:14,893 --> 01:39:17,990 Vent. Jeg er McCandless. 650 01:39:20,440 --> 01:39:24,864 Godt forsøg, Mark, men overførslen er sket. 651 01:39:25,027 --> 01:39:26,913 Stop det lort. 652 01:39:29,448 --> 01:39:35,249 - Skyd ham, Vacendak. - Adlyder du en freejacker? 653 01:39:36,454 --> 01:39:38,625 Hvem er han? 654 01:39:42,292 --> 01:39:47,263 Der var 22.762 sekunders overførsel, inden den stoppede. 655 01:39:47,422 --> 01:39:49,641 Er han McCandless? 656 01:39:49,842 --> 01:39:55,607 Det kunne han være. Nogle gange tager de kort tid. Jeg ved det ikke. 657 01:39:56,722 --> 01:40:00,233 Jeg tror, mr. McCandless må bevise sin identitet. 658 01:40:00,392 --> 01:40:03,820 Vi kan ikke identificere ham med en scanning. 659 01:40:03,979 --> 01:40:09,614 Han lyver. Tjek hans personlige id-nummer. 660 01:40:18,367 --> 01:40:20,122 Nå? 661 01:40:26,875 --> 01:40:30,800 Hvad mere vil du have? Skyd ham, Vacendak. 662 01:40:39,510 --> 01:40:41,231 Seks. 663 01:40:44,640 --> 01:40:48,651 Korrekt. Fortsæt. 664 01:40:50,729 --> 01:40:52,816 Ni. 665 01:40:55,108 --> 01:40:58,739 - Fortsæt. 666 01:41:02,990 --> 01:41:04,829 Syv. 667 01:41:07,077 --> 01:41:11,253 Fem. Syv. Fem. Fire. Seks. Ni. Syv! 668 01:41:13,082 --> 01:41:15,551 Din satan, McCandless! 669 01:41:36,979 --> 01:41:39,363 Mr. McCandless. 670 01:41:40,774 --> 01:41:45,365 - Godt at have Dem tilbage igen. - Det er godt at være tilbage igen. 671 01:41:47,531 --> 01:41:54,042 Utroligt. Jeg har det godt. Gør min bil klar. 672 01:41:56,163 --> 01:42:01,964 Jul. Klæd dig passende på, og kom med mig. 673 01:42:04,212 --> 01:42:07,676 - Jeg kører i dag, Dennis. - Så gerne. 674 01:43:05,726 --> 01:43:09,356 Jeg vidste, at du ville begå en fejl. 675 01:43:09,520 --> 01:43:12,285 McCandless kan ikke køre bil. 676 01:43:14,984 --> 01:43:19,159 De må oplære ham bedre, miss Redlund. 677 01:43:21,698 --> 01:43:24,747 Alex, er det dig? 678 01:43:25,702 --> 01:43:29,961 Kys mig på øret. Det giver held. 679 01:43:33,125 --> 01:43:39,222 - Hvordan gættede du id-nummeret? - Det gjorde han ikke. Jeg løj. 680 01:43:40,048 --> 01:43:44,010 Han var ikke engang tæt på at gætte det. 681 01:43:56,729 --> 01:44:00,952 - Skal vi virkelig gøre det her? - Mærkeligere ting er sket før. 682 01:44:01,109 --> 01:44:05,498 Og lad os så se, hvor meget den her kan trække. 683 01:44:19,917 --> 01:44:24,841 Oversættelse: Jesper Buhl Scandinavian Text Service 2005