1
00:00:01,000 --> 00:00:07,000
Phụ Đề được dịch bởi MARTIN
www.facebook.com/martinpham056
2
00:00:31,949 --> 00:00:36,317
- Thằng khờ, tao đéo thích chơi với mày.
- Biến đi mày.
3
00:00:37,663 --> 00:00:39,988
- Cho tao ăn chung miếng bánh của mày đi.
- Đéo.
4
00:00:40,373 --> 00:00:41,990
Vậy thôi đéo cần.
5
00:00:43,085 --> 00:00:44,660
Làm trò đéo gì vậy?
6
00:00:50,217 --> 00:00:52,834
Mày ngồi đây làm gì thế?
7
00:00:53,470 --> 00:00:56,797
anh em của mày có bánh kẹo ngon
còn mày chả có gì vậy?
8
00:00:57,224 --> 00:01:01,467
Dì của mày hay đánh mày
chắc bả đéo cho mày tiền ăn bánh đâu
9
00:01:03,146 --> 00:01:06,682
Tao có hai mươi xu.
Nếu mày cởi được quần xì của em gái mày...
10
00:01:07,067 --> 00:01:10,393
thì tiền này là của mày, đừng sợ.
11
00:01:11,113 --> 00:01:14,648
Họ là anh em của mày mà đéo bênh mày
12
00:01:15,033 --> 00:01:22,280
Đây là cơ hội để mày trả thù
Ba tao nói làm người có cơ hội phải báo thù.
13
00:01:23,083 --> 00:01:25,075
- Tao nghĩ chắc mày đéo dám làm.
- Đưa nó cho tao.
14
00:01:26,419 --> 00:01:30,278
- Anh đang làm gì đấy?
- Cởi quần ra! Cởi quần ra!
15
00:01:30,633 --> 00:01:34,000
Em đánh anh. Em ghét anh.
16
00:01:34,386 --> 00:01:37,420
- Chuyện gì mà om sòm vậy?
- Mẹ ơi, ãnh cởi quần của con.
17
00:01:37,806 --> 00:01:40,371
Oắc đờ hợi?
sao mày lại cởi quần nó?
18
00:01:40,851 --> 00:01:42,801
Nếu mày muốn thì tìm đứa khác nha.
19
00:01:42,895 --> 00:01:45,053
Em gái mày mà mày dám làm vậy hả?
Thằng khùng.
20
00:01:45,188 --> 00:01:48,264
Bà Lâm, sao bà khó tính với chúng nó vậy?
Có gì thì vào nhà từ từ dạy dỗ.
21
00:01:50,903 --> 00:01:53,186
Có chuyện gì vậy? gì mà om sòm lên hết vậy?
22
00:01:53,280 --> 00:01:56,272
Con trai của anh cởi quần của con gái tôi này.
23
00:01:57,117 --> 00:01:59,901
Ôi, có gì đâu nà,
không sao đâu là người nhà mà
24
00:02:00,245 --> 00:02:01,402
Sao con không vào nhà đi?
25
00:02:01,539 --> 00:02:03,404
Anh nói gì? anh bị điên à?
26
00:02:03,707 --> 00:02:05,949
Tuổi của nó đang lớn nên nó tò mò thôi
27
00:02:06,251 --> 00:02:07,628
Đó là chuyện của anh còn thằng con
anh nó khác
28
00:02:07,711 --> 00:02:10,495
- Anh không nên làm hư hỏng tụi nó.
- Ủa vậy chứ tụi nó không phải con tôi à?
29
00:02:10,839 --> 00:02:12,706
Nó là con anh không phải con tôi.
30
00:02:12,841 --> 00:02:15,291
Anh đã dạy hư nó rồi đấy
31
00:02:20,641 --> 00:02:24,384
- Phê quá em ơi.
- Mạnh lên anh.
32
00:02:25,979 --> 00:02:27,721
Từ từ thôi anh, đừng cho chúng nghe thấy.
33
00:02:27,856 --> 00:02:29,347
Nghe thì cũng có sao đâu.
34
00:02:29,692 --> 00:02:31,141
Quay lại nào.
35
00:02:31,819 --> 00:02:33,685
Ngồi kiểu "Ếch ngồi đáy giếng" đi em.
36
00:02:33,862 --> 00:02:35,311
Đúng đó.
37
00:02:35,698 --> 00:02:38,179
Em thật điêu luyện.
38
00:02:38,366 --> 00:02:39,816
Nhún từ từ thôi em.
39
00:02:40,077 --> 00:02:41,777
Sắp..sắp "bắn" zòi.
40
00:02:42,120 --> 00:02:44,237
Chết men, sắp "bắn" zòi.
41
00:02:44,456 --> 00:02:46,364
Chuẩn bị khai hỏa vào trong nà.
42
00:02:50,588 --> 00:02:53,204
Ai vậy? à thì ra là anh à!
43
00:02:53,298 --> 00:02:57,876
Sao mày dám nhìn lén hả?
tao sẽ đánh mày!
44
00:02:58,053 --> 00:03:02,756
- Có chuyện gì vậy con?
- Nãy ãnh nhìn lén hơi bị lâu á.
45
00:03:02,850 --> 00:03:04,226
Con có chắc không?
46
00:03:04,309 --> 00:03:05,967
Dĩ nhiên là chắc mà. Đánh ãnh đi!
47
00:03:06,311 --> 00:03:08,845
Anh ấy chỉ tò mò thôi, có gì đâu.
Thôi vào phòng đi.
48
00:03:09,231 --> 00:03:13,559
- Nó hư quá, anh dạy nó đi.
- Nó chỉ tò mò thôi có gì đâu.
49
00:03:13,944 --> 00:03:15,686
Tôi không cần biết,
tối nay nhịn đói nhá con.
50
00:03:17,322 --> 00:03:18,814
Vào trong đi đồ sâu bọ.
51
00:03:38,511 --> 00:03:41,336
Mẹ, nếu mẹ còn ở đây thì tốt biết mấy.
52
00:04:08,832 --> 00:04:13,243
BÁC SĨ LAMB.
53
00:05:32,499 --> 00:05:34,365
- Sao anh gạt em?
- Anh có gạt e đâu.
54
00:05:34,543 --> 00:05:37,994
Có cái đéo gì mà nhìn? Đụ má mày, Biến mày.
55
00:06:40,400 --> 00:06:41,411
Ông Lý!
56
00:06:41,443 --> 00:06:43,018
- Người của mình đâu?
- Trên lầu á.
57
00:06:43,153 --> 00:06:45,186
- Dẫn tôi lên.
- Vâng thưa sếp.
58
00:06:49,034 --> 00:06:52,976
Nhìn mấy bức ảnh này anh không nghĩ có gì đó sai sai à?
59
00:06:53,080 --> 00:06:54,988
- Chào buổi sáng sếp.
- Sàng buổi cháo.
60
00:06:55,999 --> 00:06:58,158
Anh này là quản lý ở đây và
cũng báo cáo chuyện này cho chúng ta.
61
00:07:03,591 --> 00:07:07,083
Trông thấy ghê quá má ơi
62
00:07:07,803 --> 00:07:09,210
Anh đã từng xem những bức ảnh này rồi hả?
63
00:07:09,763 --> 00:07:12,297
Tôi đã thấy nó rất nhiều rồi.
Kinh khủng thật.
64
00:07:16,103 --> 00:07:20,430
- Rồi sao anh không báo công an?
- Tôi nghĩ chắc chỉ là photoshop thôi.
65
00:07:22,735 --> 00:07:26,144
- Mấy cái này đến từ đâu?
- Ở cửa hàng bên Vượng Giác.
66
00:07:29,407 --> 00:07:31,650
Thật kinh tởm. Họ bị mất lỗ bím
67
00:07:32,327 --> 00:07:36,071
- Vâng. nó trông như có gì đó bên trong lỗ bím vậy.
- Là cái gì? - Giống như cây chổi.
68
00:07:36,498 --> 00:07:39,199
- Chỗ nào bị?
- Lỗ bím.
69
00:07:39,376 --> 00:07:40,867
Mặt sau có bị không?
70
00:07:42,505 --> 00:07:44,287
Khi nào cửa hàng mở cửa?
71
00:07:44,757 --> 00:07:45,789
9 giờ sáng
72
00:07:46,424 --> 00:07:48,083
- Trung sĩ?
- Vâng thưa sếp.
73
00:07:48,468 --> 00:07:52,003
Chụp một bộ ảnh để ghi lại.
Rồi lấy lời khai tên quản lý
74
00:07:52,180 --> 00:07:53,797
- Bình Mập. - Vâng thưa sếp.
75
00:07:55,058 --> 00:07:58,677
Mai tới cửa hàng cùng với ãnh nha.
76
00:07:59,104 --> 00:08:02,472
- Đem photocopy một bộ ảnh làm bằng chứng nha
- Okie.
77
00:08:02,608 --> 00:08:04,558
- anh nghe sếp nói rồi chứ?.
Bắt đầu làm nào!
78
00:08:04,652 --> 00:08:06,685
Nếu chúng ta giữ mấy bức ảnh này
rồi làm sao hắn có thể đến và lấy nó?
79
00:08:07,070 --> 00:08:09,020
Sếp nói anh đi photocopy thêm bộ nữa
80
00:08:09,406 --> 00:08:10,230
Hiểu chưa hả?
81
00:08:11,784 --> 00:08:13,525
Hiểu không? Làm đi!
82
00:08:18,456 --> 00:08:20,532
Chán quá, đánh xì tố giải trí không?
83
00:08:20,959 --> 00:08:24,244
Bình Mập, giờ đang làm việc mà?
- Vậy phải đợi tối à?
84
00:08:24,880 --> 00:08:28,373
- Anh Bình, anh có cần giúp không?
- anh có biết chơi không?
85
00:08:31,011 --> 00:08:34,796
- Nhìn anh giống hình sự quá.
- Tôi trông như thế nào? như siêu nhân không?
86
00:08:58,789 --> 00:08:59,821
Hai cặp.
87
00:09:00,749 --> 00:09:03,502
Anh Bình,
lần này a xui rồi. Chỉ có 65 điểm.
88
00:09:04,920 --> 00:09:06,244
Thôi bỏ đi.
89
00:09:06,421 --> 00:09:08,288
Mười đô la cho mỗi điểm.
Tổng là 650$ nhé.
90
00:09:08,465 --> 00:09:10,749
- Chưa xong ván mà. -
Mất tiền là đéo vui rồi.
91
00:10:07,024 --> 00:10:09,140
Thôi hết giờ rồi. Đi nào.
92
00:10:25,125 --> 00:10:26,397
Đến lấy hình.
93
00:10:28,003 --> 00:10:28,827
Đợi tí nha.
94
00:10:38,556 --> 00:10:40,714
Mấy bức ảnh này đẹp thật đó.
Ở đâu anh có vậy?
95
00:10:42,350 --> 00:10:43,258
Đứng im!
96
00:10:45,228 --> 00:10:48,221
Bình Mập.
- Làm việc kìa.
97
00:10:49,858 --> 00:10:50,974
Công an. Đứng im!
98
00:10:51,359 --> 00:10:52,601
Bắt lấy hắn.
99
00:10:52,945 --> 00:10:55,812
Anh làm trò gì vậy?
100
00:10:56,323 --> 00:10:57,700
Tôi ngồi đợi anh ra hiệu mà.
101
00:10:59,952 --> 00:11:02,402
Mời anh theo chúng tôi về đồn.
Chúng tôi nghi ngờ anh là kẻ giết người.
102
00:11:02,788 --> 00:11:05,989
Anh có quyền giữ im lặng. Mỗi từ nói ra
sẽ được sử dụng làm bằng chứng trước tòa.
103
00:11:07,876 --> 00:11:09,117
Ảnh này của anh hả?
104
00:11:10,504 --> 00:11:12,078
Chúng không phải của tôi.
Tôi lấy nó dùm người khác.
105
00:11:12,214 --> 00:11:13,204
Ảnh của ai?
106
00:11:13,340 --> 00:11:16,291
Một người tên Trần.
Anh ấy đã cho tôi ba mươi đô la.
107
00:11:16,468 --> 00:11:18,126
Đưa chúng tôi đến nhà hắn đi.
108
00:11:18,470 --> 00:11:19,659
Đi nào.
109
00:11:23,391 --> 00:11:26,176
Nhìn cho cẩn thận vào.
Có phải kẻ đó không?
110
00:11:26,937 --> 00:11:31,097
- Không.
- Có phải người mang chiếc cặp ko?
111
00:11:31,441 --> 00:11:34,225
Mày đừng vòng vo nha thằng mặt buồi.
112
00:11:34,361 --> 00:11:36,061
Khi nào tên Trần sẽ đến?
113
00:11:38,824 --> 00:11:41,274
Còng hắn lại đi.
114
00:11:41,493 --> 00:11:42,400
Đụ má.
115
00:11:42,661 --> 00:11:45,330
Tụi mình chờ cả đêm rồi mà hỏi nó...
116
00:11:45,706 --> 00:11:49,950
Nó cứ nói "Không" mà không do dự.
Chắc nó xạo ke rồi
117
00:11:50,168 --> 00:11:52,578
Mày cũng bình tĩnh lắm, để xem mày như thế nào?
118
00:12:10,105 --> 00:12:11,680
Xác của cổ như bị tái đi vậy.
119
00:12:17,154 --> 00:12:18,604
Phóng to ảnh lên
120
00:12:20,157 --> 00:12:24,234
Theo kinh nghiệm của tôi
thì nạn nhân đã chết hơn 5 tiếng
121
00:12:27,414 --> 00:12:28,321
Alo?
122
00:12:29,332 --> 00:12:31,032
Xin giữ máy. Ông Lý, điện thoại của ông.
123
00:12:31,877 --> 00:12:32,576
Cảm ơn.
124
00:12:33,629 --> 00:12:34,494
Alo?
125
00:12:38,216 --> 00:12:40,917
Tôi đến ngay lập tức.
Chờ tôi ở dưới lầu.
126
00:12:50,896 --> 00:12:53,680
Sếp Lý... hắn đang ở trong xe.
127
00:12:55,734 --> 00:12:56,517
Đưa hắn đi!
128
00:12:58,486 --> 00:12:59,310
Đi ra nhanh.
129
00:13:08,496 --> 00:13:09,445
Anh có gặp tôi trước đây không?
130
00:13:12,668 --> 00:13:14,117
Tôi thấy ông trên TV.
131
00:13:15,128 --> 00:13:16,036
Anh ở tầng mấy?
132
00:13:16,797 --> 00:13:17,538
Tầng ba.
133
00:13:20,509 --> 00:13:22,333
Đi thôi!
134
00:13:26,557 --> 00:13:27,589
Ai thế ?
135
00:13:33,188 --> 00:13:34,095
Đây có phải là nhà họ Lâm không?
136
00:13:34,397 --> 00:13:36,097
Vâng. Có chuyện gì vậy?
137
00:13:36,483 --> 00:13:39,309
Chúng tôi là công an.
Ông có biết người này không?
138
00:13:41,572 --> 00:13:42,844
Nó là con trai tôi.
139
00:13:43,198 --> 00:13:46,274
Chúng tôi có lệnh khám xét nhà của ông.
Đừng cản đường.
140
00:13:46,409 --> 00:13:47,275
Ra ngoài.
141
00:13:47,410 --> 00:13:49,570
Xin lỗi.
142
00:13:49,913 --> 00:13:52,155
- Có chuyện gì vậy?
- Chúng tôi tình nghi con trai ông giết người
143
00:13:52,541 --> 00:13:54,700
- Phòng ngủ của anh ở đâu?
- Don drUben.
144
00:13:55,711 --> 00:13:57,285
- Cô kiểm tra bên đó.
- Vâng thưa sếp.
145
00:13:59,339 --> 00:14:00,163
Cô là ai?
146
00:14:00,508 --> 00:14:02,040
- Chúng tôi là công an.
- Công an? Có chuyện gì vậy?
147
00:14:02,175 --> 00:14:04,626
- Đứa bé này con ai?
- Nó là con gái của tôi.
148
00:14:04,928 --> 00:14:06,117
Bật đèn.
149
00:14:09,600 --> 00:14:11,550
- Anh cũng thích chụp ảnh quá nhỉ?
- Vâng.
150
00:14:15,648 --> 00:14:16,429
Ê!
151
00:14:21,153 --> 00:14:23,103
Có chuyện gì vậy?
152
00:14:23,906 --> 00:14:24,980
Mấy người đang làm gì đấy?
153
00:14:25,157 --> 00:14:27,107
Bớt nói đi mày.
154
00:14:27,242 --> 00:14:29,359
Chúng tôi là công an.
Xuống đây, nhanh
155
00:14:29,620 --> 00:14:30,861
Nào!
156
00:14:31,121 --> 00:14:33,572
- Anh ta là ai?
- Em trai tôi.
157
00:14:36,627 --> 00:14:37,743
Ông định làm gì đấy?
158
00:14:40,047 --> 00:14:41,976
- Bớ, công an đánh người.
- Mong ông hợp tác với chúng tôi đi.
159
00:14:42,007 --> 00:14:43,279
Nếu không là tôi đớp ông đó
160
00:14:43,592 --> 00:14:44,968
Tin tôi đớp ông ở đây không?
161
00:14:47,220 --> 00:14:49,087
Nhà ông có mấy người?
162
00:14:51,559 --> 00:14:53,550
Hai đứa con trai,
một đứa con gái với một đứa con rể.
163
00:14:54,436 --> 00:14:56,512
Tôi cũng có một đứa cháu gái nữa.
164
00:14:56,897 --> 00:14:58,054
Tôi bị nội thương rồi nè.
165
00:14:58,356 --> 00:14:59,973
Anh cũng dân nhiếp ảnh hả?
166
00:15:00,776 --> 00:15:02,851
- Vâng.
- Rồi làm sao rửa hình?
167
00:15:03,320 --> 00:15:04,895
Tôi mang ra ngoài cửa hàng.
168
00:15:06,448 --> 00:15:07,480
Đến đây.
169
00:15:08,617 --> 00:15:11,099
- Tủ của ai vậy?
- Của tôi.
170
00:15:11,411 --> 00:15:13,403
- Mở nó ra.
- Không có chìa khóa.
171
00:15:13,956 --> 00:15:17,407
- Mở nó ra.
- Tôi làm mất chìa rồi.
172
00:15:48,240 --> 00:15:50,607
Mấy cái này để làm gì?
173
00:15:52,327 --> 00:15:54,485
- Tên anh là gì?
- Lâm Gia Dụ.
174
00:15:54,830 --> 00:15:57,395
Nói lớn lên
- Lâm Gia Dụ.
175
00:15:58,876 --> 00:16:00,283
Tao đéo bị điếc,
làm đéo gì quát to vậy mài
176
00:16:00,418 --> 00:16:01,409
- Anh làm ở đâu?
177
00:16:01,712 --> 00:16:02,703
Ông Lý.
178
00:16:05,716 --> 00:16:07,457
Xem tôi tìm thấy gì này.
179
00:16:23,400 --> 00:16:24,777
Ngồi đó, không động đậy nhé.
180
00:16:25,861 --> 00:16:29,803
Lấy những bức ảnh này đưa về đồn
181
00:16:29,948 --> 00:16:31,022
Vâng thưa sếp.
182
00:16:31,158 --> 00:16:32,023
Đứng im nha mạy.
183
00:16:32,242 --> 00:16:34,317
- Anh có biết anh đang làm gì không?
- Bớt nói đi mài.
184
00:16:34,452 --> 00:16:35,193
Gì vậy?
185
00:16:35,328 --> 00:16:37,779
Chỉ là em gái của hắn thôi.
Chồng cổ đang đi làm.
186
00:16:38,123 --> 00:16:40,365
Nói cổ kêu chồng cổ về đây gấp
187
00:16:40,501 --> 00:16:41,241
Vâng thưa sếp.
188
00:16:41,669 --> 00:16:42,909
Đến đây.
189
00:16:43,211 --> 00:16:46,329
- Không cho phép bất cứ ai vào đây
nếu không có sự cho phép của tôi
190
00:16:47,215 --> 00:16:48,540
Công an đánh người này.
191
00:16:48,634 --> 00:16:51,251
- Im miệng đi
- Tin tôi cùi chỏ sang ngang không?
192
00:16:51,344 --> 00:16:52,617
Tôi chưa làm gì ông mà.
193
00:16:52,721 --> 00:16:55,631
Tôi phải đi vệ sinh.
Bàng quang tôi ê ẩm quá
194
00:16:56,684 --> 00:16:58,008
Tập nín đái là vừa rồi.
195
00:16:58,393 --> 00:17:00,468
Mặc đồ vào rồi đi theo tôi.
196
00:17:01,605 --> 00:17:03,263
- Nhưng...
- Lẹ đi pa.
197
00:17:03,524 --> 00:17:04,900
Anh đã làm gì rồi hả?
198
00:17:05,233 --> 00:17:07,392
Đừng có lớn tiếng. Đi thay đồ đi
199
00:17:10,238 --> 00:17:12,908
Gia đình này phức tạp quá.
200
00:17:38,934 --> 00:17:42,385
Làm ơn cho qua.
201
00:17:55,075 --> 00:17:56,066
Đừng đẩy tôi.
202
00:17:56,702 --> 00:18:00,278
Bình Mập, đưa hắn đến phòng hỏi cung.
- Vâng thưa sếp.
203
00:18:00,581 --> 00:18:02,280
Eric, đưa
những kẻ tình nghi khác vào phòng chính.
204
00:18:02,457 --> 00:18:03,364
Vâng thưa sếp.
205
00:18:04,126 --> 00:18:06,284
Đưa họ đến phòng chính.
- Vâng thưa sếp.
206
00:18:07,379 --> 00:18:08,369
Đi vào.
207
00:18:09,339 --> 00:18:11,414
Kêu 2 người để canh gác đi.
208
00:18:12,510 --> 00:18:16,670
Anh Lâm,
chính những bức ảnh này đã tố cáo anh
209
00:18:17,430 --> 00:18:18,547
Vì thế, hôm nay anh đã bị bắt.
210
00:18:22,603 --> 00:18:25,428
Nghe nè, anh nên biết điều đi.
211
00:18:26,189 --> 00:18:27,566
Dù anh có nói gì đi nữa thì....
212
00:18:28,025 --> 00:18:30,642
Nó sẽ được sử dụng
làm bằng chứng trước tòa.
213
00:18:31,361 --> 00:18:34,114
- Có phải những ảnh này là của anh không?
- Tôi lấy dùm người ta thôi.
214
00:18:34,406 --> 00:18:35,230
Ông Trần à?
215
00:18:37,242 --> 00:18:40,110
Mày giỡn đủ chưa hả?
Khi nào mày mới nói sự thật?
216
00:18:40,412 --> 00:18:42,153
Bình tĩnh đi.
217
00:18:43,415 --> 00:18:46,700
Làm sao mà ở nhà anh có nhiều
hình ảnh quá vậy
218
00:18:47,210 --> 00:18:48,482
Trả lời đi thằng mặt buồi.
219
00:18:50,255 --> 00:18:51,632
Nhìn con cặc gì.
220
00:18:55,678 --> 00:18:58,879
Quang cảnh trong hình
giống như ở nhà anh vậy
221
00:18:59,222 --> 00:19:01,297
Vậy thì làm sao anh nói không phải của anh hả?
222
00:19:03,727 --> 00:19:04,801
Trả lời đi mày.
223
00:19:11,610 --> 00:19:12,308
Bully Hồng.
224
00:19:12,402 --> 00:19:14,102
- Nghe sếp.
- Lấy cung dùm tôi.
225
00:19:14,279 --> 00:19:15,311
Vâng thưa sếp.
226
00:19:16,031 --> 00:19:16,980
Mày chết mẹ mày với tao.
227
00:19:17,324 --> 00:19:20,526
- Công an đánh người.
- Ai đánh ông?
228
00:19:21,494 --> 00:19:23,862
Cái thằng cha mắt
to đầu hói đánh tôi 30 cái
229
00:19:24,164 --> 00:19:25,352
Có anh này làm chứng nè.
230
00:19:25,874 --> 00:19:27,323
Họ đánh tôi ba mươi cái.
231
00:19:27,751 --> 00:19:30,420
Tôi sẽ kiện họ. Họ dám đánh tôi.
232
00:19:35,718 --> 00:19:37,417
Đừng la hét nữa.
233
00:19:37,595 --> 00:19:39,377
- Đưa ổng ra ngoài.
- Vâng thưa sếp.
234
00:19:39,763 --> 00:19:41,337
Tôi phải kiện tụi nó.
235
00:19:41,515 --> 00:19:44,966
Công an mà ngon lắm hả, đụ má nó.
236
00:19:45,393 --> 00:19:46,718
Bọn họ đưa ba tôi đi đâu vậy?
237
00:19:47,145 --> 00:19:49,262
Ông vừa làm gì đấy?
Ông còn la hét nữa tin tôi đớp ông không?
238
00:19:49,481 --> 00:19:51,056
Bộ công an là ông nội hay sao, đụ má mày.
239
00:19:52,359 --> 00:19:54,685
Tại sao anh đánh tôi?
240
00:19:59,074 --> 00:20:01,274
Eric. Anh đến phòng hồ sơ.
241
00:20:01,451 --> 00:20:03,902
Xem coi năm nay có ai bị mất tích không
242
00:20:04,204 --> 00:20:05,779
- Lấy cho tôi toàn bộ hồ sơ.
- Vâng thưa sếp.
243
00:20:06,123 --> 00:20:08,876
À mà Bình mập. Những bức ảnh này..
244
00:20:09,209 --> 00:20:10,366
anh nên phân loại ra hết nhé.
245
00:20:10,919 --> 00:20:12,619
Để xem có thêm manh mối gì nữa không?
246
00:20:15,633 --> 00:20:17,624
Mày không nói là
không có nghĩa mày được thả đâu nha.
247
00:20:17,801 --> 00:20:19,751
Nói đi, mày giết người hay ai giết?
248
00:20:19,887 --> 00:20:21,503
Bully Hồng, dừng lại đi.
249
00:20:21,930 --> 00:20:23,306
Sao anh cục súc vậy?
250
00:20:23,431 --> 00:20:25,173
Chúng tôi xin lỗi.
251
00:20:25,518 --> 00:20:27,050
Ủa sao chả có gì vậy?
252
00:20:27,520 --> 00:20:29,553
Anh không ghi lời khai à?
253
00:20:29,938 --> 00:20:31,597
Hắn có nói gì đâu mà ghi.
254
00:20:34,192 --> 00:20:35,851
Theo kinh nghiệm của tôi thì
anh tốt hơn là....
255
00:20:35,944 --> 00:20:37,811
Tôi đã nói tất cả rồi mà.
256
00:20:38,446 --> 00:20:40,230
Tôi xin lỗi.
Tôi không thể giúp anh được.
257
00:20:40,448 --> 00:20:42,148
Coi như tôi chưa có vào đây nha,
tôi chẳng thấy gì cả.
258
00:20:42,367 --> 00:20:43,692
Cứ xem như tôi đã tàng hình đi.
259
00:20:47,540 --> 00:20:49,865
Anh nên mở miệng ra thì tốt hơn
260
00:20:51,168 --> 00:20:53,619
Nói đi,
hắn có đưa cô gái nào về chụp hình không?
261
00:20:54,004 --> 00:20:55,161
Sếp à, tôi thực sự không biết mà.
262
00:20:55,338 --> 00:20:57,247
Tôi vô tội.
263
00:20:57,716 --> 00:20:59,875
Vô tội hả?
Hai người sống cùng 1 nhà, cùng 1 phòng.
264
00:21:00,302 --> 00:21:01,209
Làm sao mà nói không biết được?
265
00:21:01,386 --> 00:21:03,086
Tôi không biết ãnh đang làm cái gì nữa mà.
266
00:21:03,430 --> 00:21:05,213
Mỗi người có 1 công việc riêng.
267
00:21:05,390 --> 00:21:06,923
Anh ấy là tài xế taxi ca đêm.
268
00:21:07,350 --> 00:21:09,676
Ban ngày tôi đi làm
còn anh ấy làm việc vào ban đêm mà.
269
00:21:10,145 --> 00:21:12,763
Tôi không biết anh ta làm gì cả.
270
00:21:13,148 --> 00:21:15,682
Đừng đánh nữa,
271
00:21:16,109 --> 00:21:18,644
Tôi vô tội mà.
Sếp à, tôi đã làm gì sai?
272
00:21:18,987 --> 00:21:22,355
- Tôi nghi ngờ anh giết người.
- Giết người à? Tôi vô tội mà.
273
00:21:22,533 --> 00:21:25,150
- Cô có biết anh trai của cô làm gì không?
- Tôi không biết.
274
00:21:25,327 --> 00:21:27,485
Anh ta đi làm về là vào phòng liền luôn.
275
00:21:27,830 --> 00:21:29,362
Chúng tôi còn không bao giờ nói chuyện.
276
00:21:29,873 --> 00:21:31,657
Nhà vệ sinh ở trong phòng ãnh luôn
277
00:21:32,167 --> 00:21:33,700
Tôi không biết anh ta làm gì.
278
00:21:34,002 --> 00:21:35,994
Cô có thấy anh của cô trông
lạ không?
279
00:21:37,130 --> 00:21:40,666
Anh ấy có làm gì đó bất thường không?
Hay anh ta đã làm điều gì đó cực kỳ kỳ lạ?
280
00:21:42,845 --> 00:21:45,796
Không. Tôi nghĩ anh ấy bình thường.
281
00:21:46,807 --> 00:21:48,674
Nếu cô giấu bất cứ điều gì...
282
00:21:48,767 --> 00:21:50,466
Tôi có thể buộc tội cô bao che tội phạm nhé.
283
00:21:53,313 --> 00:21:58,349
Ãnh hay nhìn lén bố mẹ tôi.
284
00:21:59,152 --> 00:22:00,894
- Gì cơ?
- Chịch nhau.
285
00:22:01,822 --> 00:22:03,438
Thế sao cô nói ãnh bình thường?
286
00:22:03,949 --> 00:22:06,024
Anh ta có lạm dụng tình dục cô không?
287
00:22:07,703 --> 00:22:09,570
Anh ấy hay nhìn tôi khi tôi tắm.
288
00:22:10,664 --> 00:22:12,823
- Ông có hai vợ à?
- Vâng.
289
00:22:13,626 --> 00:22:16,326
- Thằng đó là con của vợ đầu của ông à?
- Vâng.
290
00:22:18,005 --> 00:22:19,663
Anh ấy đã có bạn gái chưa?
291
00:22:20,508 --> 00:22:23,291
Nó có mà chia tay rồi.
292
00:22:24,970 --> 00:22:26,587
Anh ta có vấn đề thần kinh không?
293
00:22:27,305 --> 00:22:29,339
Con trai tôi bình thường mà,
đụ má tào lao!
294
00:22:33,937 --> 00:22:36,387
Hắn rất thích chụp ảnh có đúng không?
295
00:22:36,481 --> 00:22:39,641
Đúng. nó mua nhiều máy ảnh lắm.
296
00:22:40,819 --> 00:22:43,384
Thế tại sao hắn lại thích chụp ảnh
khỏa thân vậy?
297
00:22:43,572 --> 00:22:45,396
Thích chụp lỗ bím và vú của phụ nữ.
298
00:22:45,783 --> 00:22:47,315
Thưa sếp, có chuyện gì với nó vậy?
299
00:22:47,743 --> 00:22:49,568
Đây là nghệ thuật mà, có gì đâu mà xấu.
300
00:22:49,953 --> 00:22:53,780
Vậy chụp những bức ảnh
này là vi phạm pháp luật à?
301
00:22:54,082 --> 00:22:55,574
Không vi phạm.
302
00:22:59,171 --> 00:23:02,330
Trước đây hắn đã bị kết án tù.
303
00:23:06,344 --> 00:23:07,753
Vậy tại sao ông nói hắn trong sạch?
304
00:23:08,013 --> 00:23:11,089
Nó không làm...
- Hắn quấy rối một cô gái năm 1975.
305
00:23:11,433 --> 00:23:13,998
Đã bị kết án ba tháng tù treo.
306
00:23:15,145 --> 00:23:16,887
Thì nó cũng được thả về nhà mà.
307
00:23:17,773 --> 00:23:24,728
Hắn đe dọa cô gái bằng một con dao.
- Tôi nói với anh là nó vô tội mà.
308
00:23:25,363 --> 00:23:27,606
- Vô tội à? Ông đang bao che nó đó?
309
00:23:28,366 --> 00:23:30,932
Nó chắc bị thần kinh đó.
Tôi sẽ điều tra nó.
310
00:23:31,704 --> 00:23:33,361
- Bắt đầu điều tra đi!
- Vâng thưa sếp.
311
00:23:33,455 --> 00:23:35,968
Sếp à, sếp hỏi đủ chưa?
Khi nào tôi được thả đây?
312
00:23:35,999 --> 00:23:38,700
Ông cứ vòng vo quài, ngồi xuống đi pa.
313
00:23:39,670 --> 00:23:43,371
Đụ má mày! nói đi mày!
314
00:23:43,882 --> 00:23:47,167
Sao mày đéo trả lời?
315
00:23:47,553 --> 00:23:50,222
Thằng mặt cặc!
coi người mày cứng hay búa tao cứng?
316
00:23:50,347 --> 00:23:53,256
Bình tĩnh đi cha! Lỡ hắn chết thì sao?
317
00:23:53,809 --> 00:23:56,259
Nói đi thằng mặt cặc! Đụ mẹ mày
318
00:23:56,394 --> 00:23:57,844
Ê! sao rồi?
319
00:23:58,105 --> 00:24:00,514
Anh có thấy mệt không?
320
00:24:00,858 --> 00:24:02,974
- Hắn sao rồi, nói gì chưa?
- Nói có tí.
321
00:24:03,318 --> 00:24:05,936
Mấy người đánh hắn
vậy lỡ hắn chết thì sao?
322
00:24:07,823 --> 00:24:12,067
Gì đây? Tôi là Lâm Gia Dụ. Tôi 28 tuổi
323
00:24:12,410 --> 00:24:14,152
Bình! nó chỉ nói vậy thôi
324
00:24:14,329 --> 00:24:15,946
Đụ má, tào lao.
325
00:24:16,331 --> 00:24:18,489
Anh mà không vào
chắc tôi đập chết nó rồi.
326
00:24:18,834 --> 00:24:20,867
Thôi, đừng vội. Giờ đi họp thôi.
327
00:24:21,629 --> 00:24:23,537
Kêu người canh thằng mặt cặc này đi.
328
00:24:25,048 --> 00:24:26,873
Đây là một vụ án phức tạp.
329
00:24:28,051 --> 00:24:32,097
Hắn chỉ im lặng không nói gì cả
330
00:24:33,098 --> 00:24:35,632
Tôi chắc hắn đã giết rất nhiều người
331
00:24:36,018 --> 00:24:39,177
Cho nên tôi nghi ngờ là em trai nó có liên quan
vì 2 anh em ở cùng 1 phòng
332
00:24:39,354 --> 00:24:43,098
Vậy làm sao mà em hắn không thể biết được?
- Vâng, tôi cũng hỏi em gái hắn.
333
00:24:43,275 --> 00:24:46,101
Cổ không biết gì cả.
Họ hầu như không thân nhau lắm.
334
00:24:46,486 --> 00:24:48,144
Hắn còn nhìn em gái hắn tắm nữa mà.
335
00:24:50,115 --> 00:24:52,107
Thưa sếp, cô ấy hỏi là cổ có thể
về được không?
336
00:24:52,284 --> 00:24:57,070
Vì sáng mai con cổ phải đi học.
- Không được, kêu ai giúp con bé đi
337
00:24:57,330 --> 00:24:59,698
Cổ phải ở lại đây.
338
00:25:00,208 --> 00:25:02,408
Thôi, tôi mệt quá.
Tối qua tôi không có ngủ.
339
00:25:02,753 --> 00:25:05,370
- Tôi đi tắm rồi ngủ 1 giấc.
- Ở đây ai cũng buồn ngủ cả không phải mình anh.
340
00:25:06,173 --> 00:25:09,207
Đây là một vụ phức tạp.
Chúng ta phải giữ cho mắt mở không được ngủ.
341
00:25:09,552 --> 00:25:11,502
Chúng ta phải cảnh giác bất cứ lúc nào.
342
00:25:11,929 --> 00:25:13,920
Không ai được phép nghỉ ngơi đâu.
343
00:25:15,265 --> 00:25:20,886
Bình mập, anh có kinh nghiệm mà.
344
00:25:21,313 --> 00:25:26,432
- Vụ này a lo dùm tôi nhen.
- Không vấn đề gì. Anh Hồng sẽ là trợ lý của tôi.
345
00:25:26,944 --> 00:25:28,935
Đừng kéo theo tôi nhé.
346
00:25:29,112 --> 00:25:30,979
Tôi không ưa hắn.
Tôi đưa hắn cho anh xử cho nhanh
347
00:25:32,157 --> 00:25:34,399
Woa... đã lắm nha!
348
00:25:34,827 --> 00:25:37,068
Mấy tấm hình toàn chụp vú không à
349
00:25:37,454 --> 00:25:40,155
Xem đi, nhìn phê lắm.
350
00:25:41,834 --> 00:25:43,784
Đây là phần trên và phần dưới.
351
00:25:46,296 --> 00:25:48,539
- Ngon, vú đẹp thiệt.
- Không, đừng, thấy ghê quá
352
00:25:48,882 --> 00:25:50,957
- Tôi tưởng cô thích đàn bà chứ.
- Đụ má, thằng mập.
353
00:25:51,134 --> 00:25:53,752
Sao cô đánh tôi?
354
00:25:54,555 --> 00:25:57,714
Còn đây là những bức ảnh của cháu gái nghi phạm.
355
00:25:58,726 --> 00:26:00,842
Tôi nghĩ có gì đó sai sai.
356
00:26:05,232 --> 00:26:07,516
Đụ má thằng mặt buồi này nó ấu dâm cả
cháu của nó.
357
00:26:08,902 --> 00:26:11,061
Eric. anh đến phòng lấy vân tay.
358
00:26:11,739 --> 00:26:14,189
Kiểm tra xem có phải của hắn hay không.
- Vâng thưa sếp.
359
00:26:14,742 --> 00:26:17,306
Tôi chắc là hắn làm hết
mà hắn không dám thú nhận
360
00:26:17,870 --> 00:26:21,697
anh phải làm sao cho hắn nói nhé
, đừng mềm lòng quá đấy
361
00:26:21,957 --> 00:26:23,782
Mềm lòng à?
không thấy tôi đánh nó muốn rã cả tay à.
362
00:26:24,167 --> 00:26:27,285
Anh không nên làm vậy.
Anh làm cảnh sát lâu rồi anh không biết à?
363
00:26:27,630 --> 00:26:29,788
Anh phải làm cái gì đó
để hắn có thể tự nói ra chứ.
364
00:26:30,173 --> 00:26:32,415
Giờ làm sao? Chúng ta sẽ có cách.
365
00:26:32,551 --> 00:26:33,416
Vào đi.
366
00:26:33,761 --> 00:26:34,949
Người anh em, đi nghỉ đi.
367
00:26:35,345 --> 00:26:36,169
Gì vậy cha?
368
00:26:36,346 --> 00:26:38,880
Bình, anh muốn bày mưu lừa hắn à?
369
00:26:39,307 --> 00:26:40,924
Im miệng đi.
Vào và giúp thằng Hồng nhanh.
370
00:26:43,353 --> 00:26:44,177
Đi.
371
00:26:52,195 --> 00:26:53,436
Nói đi mày.
372
00:26:53,781 --> 00:26:55,981
Đụ má không nói hả.
373
00:26:59,870 --> 00:27:03,728
Đụ má thằng mặt cặc.
374
00:27:05,208 --> 00:27:06,480
Mày bị câm à con chó.
375
00:27:07,545 --> 00:27:09,452
Mày đéo nói à?
376
00:27:11,924 --> 00:27:13,832
Đụ đĩ mẹ thằng chó ăn cức này.
377
00:27:15,636 --> 00:27:19,004
Con gái mẹ mày,
tao đập mày chết con đĩ mẹ mày.
378
00:27:26,271 --> 00:27:27,679
Nói đi thằng chó ăn cức.
379
00:27:28,065 --> 00:27:31,474
Con gái mẹ mày.
380
00:27:36,990 --> 00:27:38,148
Đĩ mẹ mày.
381
00:27:41,662 --> 00:27:43,236
- Nói đi mày con chó.
- Cẩn thận, kẻo nó chết.
382
00:27:44,582 --> 00:27:45,531
Đụ má mày, mày nói không hả?
383
00:27:47,125 --> 00:27:49,450
Mày đéo nói chứ gì?
384
00:27:49,795 --> 00:27:51,452
Hồng, bình tĩnh lại.
385
00:27:52,047 --> 00:27:54,122
Con mẹ mày, đéo nói này?
386
00:27:54,925 --> 00:27:56,750
Bình....!
387
00:27:57,678 --> 00:27:59,628
- Có chuyện gì vậy? đến giờ ăn trưa à?
- Không.
388
00:28:00,013 --> 00:28:04,132
- Hồng nó giết người à?
- Hồng nó như bị điên vậy.
389
00:28:06,144 --> 00:28:07,333
Thôi được rồi Hồng à.
390
00:28:09,523 --> 00:28:10,899
Đụ má mày, đừng giỡn với tao nha con chó.
391
00:28:11,066 --> 00:28:12,558
Tôi đánh nó nãy
giờ lâu rồi mà nó vẫn đéo nói gì.
392
00:28:12,735 --> 00:28:14,007
Mày là hậu duệ của Iron man à?
393
00:28:14,152 --> 00:28:16,822
Im đi. Có gì đâu mà anh nóng tính quá vậy?
394
00:28:17,615 --> 00:28:18,939
Tôi có việc nhờ anh làm nè.
395
00:28:23,036 --> 00:28:24,611
Có chuyện gì vậy?
- Không có gì sếp.
396
00:28:25,080 --> 00:28:26,655
Không có gì à?
- Vâng, chả có gì.
397
00:28:27,249 --> 00:28:29,199
Anh đến hãng taxi để lấy thông tin đi.
398
00:28:29,543 --> 00:28:30,576
Vâng sếp.
399
00:28:34,507 --> 00:28:35,779
Anh không sao chứ.
400
00:28:36,675 --> 00:28:39,918
Nếu anh muốn tố cáo Hồng
thì anh có thể nói cho chúng tôi biết.
401
00:28:42,222 --> 00:28:43,088
Anh có gì để nói không?
402
00:28:43,181 --> 00:28:46,091
Nếu tôi phạm tội thì tôi có ở tù không?
403
00:28:46,810 --> 00:28:48,186
Mấy người không nên đánh tôi như vậy.
404
00:28:57,613 --> 00:28:59,020
Ở đây ai là ông chủ?
405
00:29:00,157 --> 00:29:03,274
Có chuyện gì vậy?
- Chúng tôi là CID.
406
00:29:04,119 --> 00:29:05,736
Ổng đang ở trên lầu đó.
407
00:29:07,623 --> 00:29:09,990
- Anh có thân với Lâm Gia Dụ không?
- Không.
408
00:29:13,253 --> 00:29:16,204
Xem đi, đây là hồ sơ của tên Lâm.
- Cảm ơn.
409
00:29:19,217 --> 00:29:21,543
Xem coi có trùng với thời gian
nạn nhân mất tích không?
410
00:29:22,054 --> 00:29:24,723
Người đầu tiên là Trần Tú Lan,
ngày 3 tháng 2 nắm 1982.
411
00:29:25,933 --> 00:29:26,840
Ngày 3 tháng 2.
412
00:29:32,064 --> 00:29:33,388
Có chạy à.
413
00:29:34,357 --> 00:29:37,142
Còn những người khác thì sao?
- Trần Khiết Phương, 29 tháng Năm.
414
00:29:38,278 --> 00:29:41,146
Ngày 29 tháng 5. Ngày 29 tháng 5.
415
00:29:41,657 --> 00:29:45,025
Tiếp đi.
- Lương Vân Linh, ngày 17 tháng 6.
416
00:29:51,249 --> 00:29:53,867
Người thứ tư là Lương Vĩnh Hiền,
ngày 2 tháng 8.
417
00:29:56,129 --> 00:29:57,370
Có luôn.
418
00:30:05,430 --> 00:30:07,839
Ông Lý, đó là dấu vân tay của tên Lâm.
419
00:30:10,686 --> 00:30:12,719
Đụ má thằng chó.
420
00:30:13,230 --> 00:30:15,096
Hắn thậm chí còn lạm dụng
cháu gái mình.
421
00:30:15,190 --> 00:30:16,598
Thật không thể tin được.
422
00:30:16,900 --> 00:30:19,935
Cô Lâm, anh của cô
có thích chụp ảnh không?
423
00:30:21,238 --> 00:30:22,353
Có.
424
00:30:22,781 --> 00:30:24,690
Cô có biết là anh ấy
hay chụp ảnh con cô không?
425
00:30:25,200 --> 00:30:26,817
Anh ta đâu có chụp ảnh con gái tôi đâu.
426
00:30:29,580 --> 00:30:30,654
- Chào con!
- Dạ?
427
00:30:32,791 --> 00:30:35,576
- Ai chụp những bức ảnh này cho con vậy?
- Cậu của con.
428
00:30:35,961 --> 00:30:39,663
- Cậu của con à?
- Cậu con chụp khi nào vậy?
429
00:30:40,132 --> 00:30:43,709
Cậu thường đưa con đến
công viên chơi rồi chụp hình.
430
00:30:45,262 --> 00:30:47,713
Mẹ đã nói với con bao nhiu lần rồi
không được đi chơi với cậu mà.
431
00:30:49,224 --> 00:30:52,217
- Cậu của con chụp những bức ảnh này hả?
- Vâng.
432
00:30:55,731 --> 00:30:58,098
- Cậu của con chụp những bức ảnh này hả?
- Vâng.
433
00:30:58,233 --> 00:31:00,601
- Cậu của con chụp những bức ảnh này hả?
- Vâng.
434
00:31:01,862 --> 00:31:04,855
Đã bao nhiêu lần mẹ nói con là
đừng dính dáng đến cậu của con mà
435
00:31:09,995 --> 00:31:11,486
Mời vào.
436
00:31:13,290 --> 00:31:15,156
Vào đi.
437
00:31:17,419 --> 00:31:18,451
Có chuyện gì với con vậy?
438
00:31:18,629 --> 00:31:21,747
Tại sao con khóc?
Cảnh sát có đánh con không?
439
00:31:22,591 --> 00:31:25,125
Đừng khóc nữa.
Mấy người không thể đánh cô ấy.
440
00:31:25,302 --> 00:31:26,710
Nó có làm gì đâu mà đánh nó hả?
441
00:31:26,887 --> 00:31:30,213
- Ông Lâm, con trai của ông thích chụp ảnh, đúng không?
- Vâng.
442
00:31:33,435 --> 00:31:35,176
Ông có biết con trai ông
thích chụp những bức ảnh này không?
443
00:31:35,312 --> 00:31:38,013
Đâu có gì xấu đâu?
Nó đâu có vi phạm pháp luật
444
00:31:39,232 --> 00:31:43,476
Mấy người không hợp tác với cảnh sát.
445
00:31:43,862 --> 00:31:46,938
Không ai nói ra sự thật
thì bắt buộc tôi phải bắt giam hết.
446
00:31:47,240 --> 00:31:48,690
Ông có tham gia với con ông không?
447
00:31:48,867 --> 00:31:52,110
Cái gì cơ? Ông cáo buộc tôi giết người
vì những tấm hình này à?
448
00:31:52,454 --> 00:31:56,447
Tôi sẽ kiện ông.
Tôi sẽ làm mọi thứ để kiện ông.
449
00:31:56,834 --> 00:31:58,324
Ba, ba à, ba đang làm gì vậy?
450
00:31:58,502 --> 00:32:00,952
Đây không phải là lần đầu ãnh bị bắt.
451
00:32:01,171 --> 00:32:03,737
Ba không nhớ à?
Anh ấy không phải là con người.
452
00:32:04,049 --> 00:32:07,167
- Cô ngồi xuống!
- Tôi không nói chuyện với anh, để tôi yên.
453
00:32:07,636 --> 00:32:09,044
Ãnh đã nhìn con tắm khi con mới 13 tuổi.
454
00:32:09,221 --> 00:32:11,974
- Ba có nhớ không?
- Để tôi yên.
455
00:32:12,474 --> 00:32:15,759
Ba có nhớ khi ãnh nhìn con tắm không?
456
00:32:17,229 --> 00:32:18,970
Ba xem đi.
457
00:32:22,985 --> 00:32:24,768
Xem đi.
458
00:32:25,153 --> 00:32:27,312
Con à, hình chụp thì nói lên được gì.
459
00:32:29,908 --> 00:32:30,941
Đụ đĩ mẹ nó.
460
00:32:34,037 --> 00:32:35,654
Ba à.
461
00:32:37,875 --> 00:32:41,076
Nó là thằng chó đéo phải con người.
462
00:32:41,629 --> 00:32:45,121
Còn nhiều hình mà hắn chụp lắm.
463
00:32:46,216 --> 00:32:49,209
Tôi sẽ cho ông thêm một cơ hội
để nói chuyện với hắn
464
00:32:51,221 --> 00:32:53,254
Làm mọi thứ rõ ràng. Nếu không,
tôi sẽ buộc tội ông
465
00:32:58,521 --> 00:32:59,427
Vào đi.
466
00:33:00,939 --> 00:33:02,055
Ngồi xuống.
467
00:33:05,569 --> 00:33:08,321
Đừng làm bậy nha.
Nếu không, tôi đớp ông đó.
468
00:33:09,406 --> 00:33:13,149
Mọi người đều ở đây.
Đây là cơ hội của ông đó.
469
00:33:14,995 --> 00:33:18,071
Chúng tôi sẽ buộc tội
tất cả mấy người nếu như chả có gì.
470
00:33:19,958 --> 00:33:20,949
Đi thôi.
471
00:33:28,300 --> 00:33:29,875
- Mở cửa.
- Vâng sếp.
472
00:33:38,936 --> 00:33:42,137
Đụ má thằng chó,
sao mày kéo tao vào chuyện này.
473
00:33:44,858 --> 00:33:48,059
Mày là con chó đéo phải con người.
474
00:33:50,531 --> 00:33:54,775
Sao mày dám đối xử với
gia đình như vậy hả?
475
00:33:58,246 --> 00:34:00,572
Đụ con đĩ mẹ mày,
tao đánh mày chết.
476
00:34:02,543 --> 00:34:05,702
Mày là thằng chó ăn cức.
477
00:34:14,555 --> 00:34:15,629
Tại sao lại đánh tôi?
Tôi cũng là người trong gia đình mà.
478
00:34:31,739 --> 00:34:34,022
Cảnh sát đánh tôi chưa đủ sao,
rồi mấy người lại đánh tôi.
479
00:34:34,157 --> 00:34:35,566
Ông không phải là ba tôi, con mẹ ông.
480
00:34:35,951 --> 00:34:39,152
Tao giết mày.
481
00:34:39,663 --> 00:34:42,332
Mày đéo còn là con người nữa.
482
00:34:43,375 --> 00:34:45,158
Tụi tao sẽ giết mày!
483
00:34:45,503 --> 00:34:48,369
Đụ đĩ ngựa, tao giết mày.
484
00:34:48,797 --> 00:34:50,069
Mày không còn là người nữa,
mày nên chết đi.
485
00:34:54,302 --> 00:34:56,837
Đĩ mẹ mày.
486
00:34:57,222 --> 00:34:58,797
Tụi tao muốn mày chết không toàn thây.
487
00:34:59,432 --> 00:35:00,882
Được rồi, tôi nói, tôi thú nhận tất cả.
488
00:35:01,226 --> 00:35:02,634
Tôi đã giết họ.
Tôi đã giết họ.
489
00:35:02,853 --> 00:35:06,221
Tôi đã giết họ.
490
00:35:07,983 --> 00:35:10,141
Nhìn kìa! Hắn đã thú nhận mọi thứ.
491
00:35:10,944 --> 00:35:12,393
Từ từ nào! Chúng ta cần bằng chứng.
492
00:35:13,321 --> 00:35:16,074
Hắn khá thông minh đấy.
493
00:35:16,950 --> 00:35:18,567
Trò chơi chỉ vừa mới bắt đầu thôi.
494
00:35:19,036 --> 00:35:20,569
Hắn có thể gạt chúng ta,
nên cẩn thận vẫn hơn.
495
00:35:27,460 --> 00:35:29,369
Nếu anh nói sớm thì đâu có như hôm nay.
496
00:35:29,797 --> 00:35:31,037
Ngồi đi!
497
00:35:31,256 --> 00:35:32,330
Ngồi đây.
Ê đi đâu vậy thằng chó?
498
00:35:33,551 --> 00:35:35,208
Ngồi đây cơ mà,
mày tưởng mày là ai vậy?
499
00:35:36,011 --> 00:35:38,211
Đó là chỗ của Sếp Lý.
500
00:35:38,597 --> 00:35:41,297
Cứ cho hắn ngồi nếu hắn muốn.
501
00:35:42,768 --> 00:35:44,843
Giờ đi thẳng vào vấn đề chính đi.
502
00:35:50,568 --> 00:35:51,944
Ai là nạn nhân đầu tiên?
503
00:35:52,319 --> 00:35:54,185
Đây là những bức ảnh
của các cô gái mất tích.
504
00:35:57,490 --> 00:36:01,943
Anh tự mình xem đi.
505
00:36:02,871 --> 00:36:04,143
Xem cho rõ ràng rồi cho
chúng tôi biết nếu anh nhận ra họ.
506
00:36:04,456 --> 00:36:06,719
Đừng thú nhận nếu anh không chắc chắn.
Đừng im lặng nếu anh đã nhận ra.
507
00:36:21,389 --> 00:36:22,422
Tôi không nhớ.
508
00:36:24,226 --> 00:36:25,717
Vụ đầu tiên xảy ra
vào ngày 3 tháng 2 năm 1982.
509
00:36:34,361 --> 00:36:37,938
Cô ấy là Trần Tú Lan.
510
00:36:38,031 --> 00:36:39,480
Chúng tôi nghi ngờ
cô ấy là nạn nhân đầu tiên.
511
00:36:40,075 --> 00:36:42,192
Xem cho kỹ rồi nói chúng tôi biết.
512
00:36:42,620 --> 00:36:44,820
Đừng thú nhận nếu anh không chắc chắn.
513
00:36:45,163 --> 00:36:46,947
Xem cho kỹ vào nhé.
514
00:36:47,708 --> 00:36:49,616
Coi phải cổ không?
515
00:36:51,795 --> 00:36:53,171
Đây có phải là lần đầu tiên
của anh không?
516
00:37:24,912 --> 00:37:25,986
Liệt dương hay sao vậy cha nội?
517
00:37:26,496 --> 00:37:29,030
Cu bé vậy mà cũng bày đặt đi đá phò.
518
00:37:29,249 --> 00:37:31,658
Thằng chó, mày tụt nứng rồi à?
519
00:37:47,893 --> 00:37:49,885
Biến mày! Đừng níu kéo tao!
520
00:37:50,771 --> 00:37:52,763
Thằng chó mày nhớ mặt bà nha.
521
00:37:52,940 --> 00:37:55,223
Dừng lại, anh chạy đâu vậy?
522
00:38:03,992 --> 00:38:06,442
Đến Quan Đường.
523
00:38:25,263 --> 00:38:29,633
Đàn ông? Tất cả đàn ông đều là đồ đểu.
524
00:38:34,607 --> 00:38:36,139
Anh có thể ngưng
nhìn chằm chằm vào tôi được không?
525
00:38:36,441 --> 00:38:37,974
Anh chưa bao giờ thấy phụ nữ à?
526
00:38:38,569 --> 00:38:41,645
Đụ má lũ đàn ông!
527
00:38:57,713 --> 00:39:01,081
Anh đừng hút thuốc
trong xe hơi được không?
528
00:39:05,929 --> 00:39:07,462
Ê cô làm gì vậy?
529
00:39:15,147 --> 00:39:16,930
Cô đang làm gì đấy?
530
00:39:22,655 --> 00:39:24,605
Nước gì uống thấy ghê vậy cha?
531
00:40:08,742 --> 00:40:16,615
Anh có muốn chịch tôi không?
532
00:40:17,960 --> 00:40:20,118
Em yêu anh, baby của em!
533
00:40:28,887 --> 00:40:31,838
Đến Quan Đường rồi.
Giờ cô muốn đi đâu nữa?
534
00:40:44,653 --> 00:40:47,270
- Ai nói tôi đến Quan Đường?
- Nãy cô đã nói vậy mà.
535
00:40:50,242 --> 00:40:52,108
Tôi nói đến Tiêm Sa Chủy mà.
536
00:40:56,790 --> 00:40:58,574
Sao còn không đi.
537
00:43:39,036 --> 00:43:40,986
Sau khi anh giết Trần Tú Lan...
538
00:43:41,329 --> 00:43:42,904
anh đã làm gì với xác của cổ?
539
00:44:17,533 --> 00:44:19,232
Tôi mang cổ về nhà.
540
00:44:29,545 --> 00:44:31,119
Tôi đặt xác vào ghế sofa.
541
00:44:36,301 --> 00:44:38,209
Sau đó, tôi dọn dẹp xe taxi.
542
00:44:47,104 --> 00:44:48,845
- Chào buổi sáng, Cậu 2.
- Này, lẹ còn đi học!
543
00:44:50,232 --> 00:44:52,140
Chào buổi sáng, ông ngoại.
544
00:44:57,573 --> 00:44:59,898
Gia Tường, sắp xong chưa?
545
00:45:00,200 --> 00:45:02,192
Từ từ, đến đây, đến đây.
546
00:45:05,664 --> 00:45:08,073
Tối có về ăn cơm nhà không?
547
00:45:08,250 --> 00:45:09,490
Để ba biết mà chừa cơm cho.
548
00:45:09,710 --> 00:45:10,701
Tối nay chắc con không ăn đâu.
549
00:45:11,003 --> 00:45:12,160
Thôi vậy cũng được.
550
00:45:12,588 --> 00:45:13,537
Ăn cùng nhau mà cũng khó nữa.
551
00:45:14,172 --> 00:45:15,549
Ba ra ngoài uống trà đi.
552
00:45:15,883 --> 00:45:18,041
Em đi nha.
553
00:46:30,874 --> 00:46:32,365
Chửi đi. Chửi đi mày!
554
00:46:32,835 --> 00:46:36,202
Sao mày không mở miệng chửi đi?
555
00:46:44,304 --> 00:46:48,131
Tao sẽ giết mày.
556
00:46:48,559 --> 00:46:50,050
Giết mày... Giết mày...
557
00:46:51,311 --> 00:46:52,636
Giết mày... Giết mày...
558
00:46:59,111 --> 00:47:00,519
Máu, cần máu.
559
00:51:41,519 --> 00:51:42,676
Nói xong hết chưa?
560
00:51:47,482 --> 00:51:48,974
Đủ rồi! Ngồi xuống!
561
00:51:52,445 --> 00:51:56,147
Tao bực mày lắm rồi nha thằng con chó.
562
00:52:00,579 --> 00:52:01,737
Đụ mẹ mày.
563
00:52:03,832 --> 00:52:07,691
Tôi hỏi anh...
Gia đình anh có biết chuyện này không?
564
00:52:14,384 --> 00:52:16,502
Rồi anh đã làm gì với cái xác?
565
00:52:40,452 --> 00:52:43,779
Cậu 2, con có kẹo nè.
Cậu có muốn ăn không?
566
00:52:43,914 --> 00:52:45,864
Vào phòng làm bài tập đi con.
567
00:52:46,834 --> 00:52:50,243
Con đừng có chơi với cậu của con nha.
568
00:53:39,887 --> 00:53:41,002
Này đi đâu vậy.
569
00:53:44,016 --> 00:53:44,923
Thằng chó.
570
00:55:12,771 --> 00:55:14,262
Tại sao anh giữ ảnh của tôi?
571
00:55:15,190 --> 00:55:16,890
Anh còn giữ bài báo này...
572
00:55:17,109 --> 00:55:18,600
Thật sự anh quan tâm đến sao?
573
00:55:20,654 --> 00:55:23,564
Không phải tôi, là anh.
574
00:55:25,534 --> 00:55:27,693
Gì cơ? anh muốn giết tôi à?
575
00:55:28,579 --> 00:55:30,403
Tôi có linh cảm là anh sẽ bắt được tôi.
576
00:55:30,581 --> 00:55:32,823
Anh có biết là anh đã giết người không?
577
00:55:34,585 --> 00:55:35,992
Họ là những phụ nữ xấu xa.
578
00:55:36,378 --> 00:55:37,243
và họ phải chết
579
00:55:37,588 --> 00:55:38,620
Đụ đĩ mẹ mày.
580
00:55:42,551 --> 00:55:45,460
Nói cho tôi biết tại sao
anh lại giết cô gái đó?
581
00:55:48,015 --> 00:55:50,423
Tôi quên rồi.
Giờ anh đã biết câu trả lời rồi đó.
582
00:55:50,726 --> 00:55:53,802
Được. Tôi sẽ làm
cho anh nhớ từng chi tiết.
583
00:55:54,647 --> 00:55:58,473
Bình, Eric, đưa hắn
đi tái dựng lại hiện trường.
584
00:55:59,693 --> 00:56:00,475
Xin lỗi, làm ơn cho qua.
585
00:56:00,903 --> 00:56:01,935
Bớt nói dùm cái đi mấy má.
586
00:56:02,696 --> 00:56:04,521
Đây là vụ án cực kỳ khủng khiếp.
587
00:56:04,907 --> 00:56:06,648
Chúng tôi phải tái dựng lại hiện trường.
588
00:56:07,576 --> 00:56:08,765
Thôi vào đi.
589
00:56:22,758 --> 00:56:23,947
Tôi đưa xác vào trong này.
590
00:56:24,259 --> 00:56:25,041
Đưa vào trong đi.
591
00:56:25,761 --> 00:56:28,211
Thưa sếp, có cần thiết không?
592
00:56:28,681 --> 00:56:29,462
Cô sợ à?
593
00:56:29,723 --> 00:56:32,883
Cô là công an mà,
cô phải chịu hy sinh chứ.
594
00:56:33,894 --> 00:56:35,594
Được, vào thì vào.
595
00:56:35,688 --> 00:56:38,054
Đừng làm gì hết đó, giả chết đi.
596
00:56:38,941 --> 00:56:39,640
Vâng thưa sếp.
597
00:56:48,366 --> 00:56:50,108
Cái gì vậy?
598
00:56:50,285 --> 00:56:51,527
Không phải tôi sợ.
599
00:56:51,829 --> 00:56:53,486
Tôi không thể thở được thôi.
600
00:56:53,706 --> 00:56:54,530
Đến đây.
601
00:56:54,748 --> 00:56:55,531
Đi.
602
00:56:56,750 --> 00:56:59,200
Anh đã làm gì sau khi đưa xác vào?
603
00:56:59,628 --> 00:57:01,578
Tôi mang nó vào phòng của tôi
sau khi những người khác đã ra ngoài.
604
00:57:07,636 --> 00:57:10,587
Rồi làm gì nữa?
605
00:57:12,224 --> 00:57:13,799
Tôi trải đệm nylong trên sàn nhà.
606
00:57:14,226 --> 00:57:15,717
Sau đó, tôi đặt xác lên.
607
00:57:19,815 --> 00:57:23,058
Tôi xin anh. Đừng chạm vào tôi.
608
00:57:29,700 --> 00:57:31,900
Rồi làm gì nữa?
609
00:57:32,494 --> 00:57:34,444
Sau đó, tôi cắt từng miếng thịt.
610
00:57:35,873 --> 00:57:38,198
Tôi xin anh. Đừng chạm vào tôi mà.
611
00:57:38,542 --> 00:57:39,950
Đứng dậy đi. Không sao rồi.
612
00:57:42,087 --> 00:57:43,662
Không cho trai chạm vào
thì sao mà lấy chồng hả?
613
00:57:43,756 --> 00:57:45,496
Đưa hắn ra ngoài.
614
00:57:46,049 --> 00:57:46,790
Đi.
615
00:57:47,676 --> 00:57:49,125
- Bình mập.
- Vâng.
616
00:57:49,344 --> 00:57:51,753
- Mang những bằng chứng này về đồn.
- Vâng thưa sếp.
617
00:57:51,930 --> 00:57:54,047
Yêu cầu phòng vân tay
kiểm tra tất cả dấu vết.
618
00:57:54,558 --> 00:57:58,760
- Đưa những bằng chứng này về đồn hết nha.
- Đem hết đi à?
619
00:57:59,062 --> 00:58:00,971
- Đúng, đem hết tất cả.
- Vâng thưa sếp.
620
00:58:01,481 --> 00:58:03,682
Đi kiếm thùng đi, còn lại tất cả ở đây.
621
00:58:19,708 --> 00:58:20,897
Đù, gái ngon vãi tè.
622
00:58:23,837 --> 00:58:26,162
Bình mập, giúp tôi cái.
623
00:58:31,720 --> 00:58:34,546
Sao anh lúc nào cũng hậu đậu vậy?
624
00:58:35,057 --> 00:58:37,810
Sao khắm quá vậy.
2 con mắt tôi không mở ra được này.
625
00:58:38,519 --> 00:58:40,552
Là gì đây? cái gì đây?
626
00:58:40,854 --> 00:58:44,430
- Xin lỗi anh, chỉ là 1 phần của bên vú thôi.
- Anh nói gì?
627
00:58:45,317 --> 00:58:46,391
Là vú chứ gì.
628
00:58:49,738 --> 00:58:50,478
Đừng động đậy.
629
00:58:50,864 --> 00:58:52,105
Có gì trên lưng tôi vậy?
630
00:58:52,490 --> 00:58:53,481
Núm vú.
631
00:58:53,992 --> 00:58:54,983
Nó là gì v?
632
00:58:55,368 --> 00:58:57,277
Anh sao vậy Bình?
Đây là bằng chứng đó.
633
00:58:57,454 --> 00:58:59,571
Nó trượt ra khỏi tay tôi mà.
634
00:58:59,790 --> 00:59:02,073
- Tại sao anh không nhặt nó lên?
- Nhặt nó lên.
635
00:59:02,417 --> 00:59:03,607
Đừng động đậy.
636
00:59:03,877 --> 00:59:06,119
- Nó là gì vậy? - Núm vú thôi mà.
637
00:59:11,969 --> 00:59:14,753
Người tôi thúi quắc à.
638
00:59:15,180 --> 00:59:17,746
Đừng sợ. Không sao cả.
639
00:59:18,141 --> 00:59:19,716
Cái này cô cũng có mà.
640
00:59:20,728 --> 00:59:22,678
Sao không nhặt nó lên.
641
00:59:23,564 --> 00:59:25,639
Đó là bằng chứng đó. Nhặt nó lên đi.
642
00:59:26,024 --> 00:59:27,516
Nhặt đi.
643
00:59:28,318 --> 00:59:32,145
Nhặt nó lên đi. Anh thích nhìn vú mà.
644
00:59:32,573 --> 00:59:34,397
Tôi chỉ thích chạm vào
ngực của người sống thôi.
645
00:59:34,491 --> 00:59:35,680
Cùng là phụ nữ, sao cô không nhặt đi.
646
00:59:35,868 --> 00:59:37,693
Lại nhặt lên đi.
647
00:59:37,870 --> 00:59:39,360
Đây là bằng chứng quan trọng. Nhanh lên.
648
00:59:40,122 --> 00:59:41,310
Đây là mệnh lệnh.
649
00:59:41,665 --> 00:59:42,447
Vâng thưa sếp.
650
00:59:43,959 --> 00:59:45,951
Đừng làm hư nha.
651
00:59:49,673 --> 00:59:50,581
Anh đang làm gì đấy?
652
00:59:51,258 --> 00:59:52,123
Để tôi giúp cô.
653
00:59:52,885 --> 00:59:54,417
Đồ biến thái.
654
00:59:56,639 --> 00:59:59,631
Anh thật kinh tởm.
Anh dám ném nó vào người tôi?
655
00:59:59,767 --> 01:00:01,382
Cô thích thì cứ khiếu nại đi.
656
01:00:01,935 --> 01:00:02,968
Lưng của tôi bị ngứa nè.
657
01:00:03,478 --> 01:00:04,553
Tôi có bị bệnh gì không?
658
01:00:04,813 --> 01:00:06,002
Chắc sẽ bị lở loét đó.
659
01:00:06,524 --> 01:00:08,348
Có phải vậy không hả?
660
01:00:08,609 --> 01:00:09,641
Tôi đánh anh chết giờ.
661
01:00:10,193 --> 01:00:11,465
Đừng cười tôi chứ.
662
01:00:11,945 --> 01:00:12,811
Đụ má tụi mài.
663
01:00:13,656 --> 01:00:14,980
Có chuyện gì vậy?
664
01:00:16,158 --> 01:00:17,899
Đặt chúng sát vào tường.
665
01:00:18,869 --> 01:00:20,485
Những người khác mang đi nhanh đi.
666
01:00:20,788 --> 01:00:21,528
Vâng thưa sếp.
667
01:00:22,455 --> 01:00:23,530
Không có sự cho phép của tôi...
668
01:00:23,666 --> 01:00:25,490
không ai được chạm vào bất cứ thứ gì.
669
01:00:28,128 --> 01:00:31,079
- Ngồi đi.
- Cái này của anh phải không?
670
01:00:36,386 --> 01:00:38,044
Vâng. anh có trả lại cho tôi không?
671
01:00:38,263 --> 01:00:39,254
Cái đụ má mày!
672
01:00:40,849 --> 01:00:41,507
Ngồi đi.
673
01:00:47,480 --> 01:00:48,471
Anh nhìn rồi có nhớ....
674
01:00:48,857 --> 01:00:51,016
bao nhiêu cô gái mà anh đã giết không?
675
01:00:52,152 --> 01:00:54,102
Tôi không quan tâm anh giết bao nhiu.
676
01:00:54,487 --> 01:00:55,760
Chúng tôi cũng sẽ buộc
tội anh vì anh giết người.
677
01:00:56,489 --> 01:00:59,608
Nói đi.
Không còn gì để giấu nữa đâu.
678
01:01:01,704 --> 01:01:02,944
Chúng tôi muốn biết...
679
01:01:05,123 --> 01:01:06,447
Tại sao anh lại viết "Action"...
680
01:01:07,710 --> 01:01:10,493
trên giấy tờ của anh?
681
01:01:11,964 --> 01:01:13,830
Tôi có thể chứng minh
là anh đã giết bốn người.
682
01:01:15,133 --> 01:01:17,417
Tại sao anh giết từng người một?
683
01:01:18,637 --> 01:01:21,004
Vụ giết người đầu tiên quá tàn nhẫn.
684
01:01:21,599 --> 01:01:22,714
Nó không hoàn hảo.
685
01:01:23,767 --> 01:01:26,009
Tôi hy vọng người thứ hai sẽ tốt hơn.
686
01:01:26,478 --> 01:01:29,846
Anh nghĩ nó không hoàn hảo,
vì vậy anh đã mua mấy cuốn sách giải phẫu à.
687
01:01:30,816 --> 01:01:33,058
Anh cũng đã mua một con dao
giải phẫu để giết người.
688
01:01:37,615 --> 01:01:40,367
Tại sao anh lại giết
người vào những ngày mưa?
689
01:01:41,076 --> 01:01:43,610
Bởi vì tôi cảm thấy vui.
690
01:02:09,396 --> 01:02:11,638
Chúng ta về nhà thôi.
691
01:02:12,024 --> 01:02:14,015
Bên này.
692
01:02:14,693 --> 01:02:17,060
Cô không cần phải đưa tôi về nhà.
693
01:02:19,948 --> 01:02:21,064
Bái bai!
694
01:02:33,796 --> 01:02:35,203
Đường Đại Giác Chủy
695
01:02:35,923 --> 01:02:37,497
Chạy đi pa, nhìn con mẹ gì.
696
01:06:48,050 --> 01:06:50,375
Anh cố giết mấy người đó làm gì?
697
01:06:51,261 --> 01:06:53,169
Tất cả những nạn nhân
đều là phò hay còn gọi là gái ngành.
698
01:06:55,015 --> 01:06:58,091
Vậy tại sao anh giết nữ sinh này?
Cô bé mới mười bảy tuổi.
699
01:07:05,693 --> 01:07:06,965
Tôi không muốn giết cô bé.
700
01:07:07,611 --> 01:07:08,602
Không muốn giết à?
701
01:07:08,904 --> 01:07:11,469
Xem những bức ảnh này đi,
tại sao lại phóng to ra?
702
01:07:18,371 --> 01:07:21,406
Anh rung động trước cô bé nữ sinh này hả?
703
01:07:30,843 --> 01:07:31,917
Cô bé thật ngây thơ.
704
01:07:44,565 --> 01:07:45,806
Đến Tây Cống nha anh.
705
01:07:46,233 --> 01:07:48,183
Bái bai...!
706
01:07:55,075 --> 01:07:56,191
Sao cô về muộn vậy?
707
01:07:56,994 --> 01:07:58,182
Tôi đi ăn mừng vì đã tốt nghiệp.
708
01:08:01,999 --> 01:08:04,668
Cô sẽ làm gì sau khi tốt nghiệp?
709
01:08:06,211 --> 01:08:10,330
Tôi muốn trở thành giáo viên
mầm non vì tôi yêu con nít.
710
01:08:11,299 --> 01:08:14,250
Cô thật là người tốt.
711
01:08:19,725 --> 01:08:21,717
Tại sao anh nhìn tôi thấy ghê vậy?
712
01:08:23,478 --> 01:08:25,512
Bởi vì tôi nghĩ cô
thật hồn nhiên và ngây thơ.
713
01:08:25,981 --> 01:08:26,930
Anh nói gì vậy?
714
01:08:28,483 --> 01:08:33,854
Đừng sợ. Tôi nghĩ đó là định mệnh
cho chúng ta gặp nhau.
715
01:08:38,326 --> 01:08:40,026
Tôi không hiểu anh đang nói gì?
716
01:08:40,746 --> 01:08:42,821
Tôi ghét những người bẩn thỉu, xấu xa.
717
01:08:44,166 --> 01:08:45,437
Trong thế giới này...
718
01:08:45,959 --> 01:08:48,712
Thật khó để tìm một cô gái
thuần khiết như cô.
719
01:08:49,046 --> 01:08:50,161
Dừng xe lại đi.
720
01:08:52,925 --> 01:08:55,083
Chuyện gì vậy? Cô sợ à?
721
01:08:55,719 --> 01:08:56,752
Không.
722
01:09:00,390 --> 01:09:02,872
Mọi thứ... ổn rồi.
723
01:09:03,519 --> 01:09:04,384
Đừng sợ.
724
01:09:05,020 --> 01:09:06,396
Tôi chỉ muốn nói chuyện với cô thôi.
725
01:09:07,022 --> 01:09:08,179
Đừng sợ.
726
01:09:08,315 --> 01:09:10,984
Tôi sẽ không làm tổn thương cô đâu,
tôi là người tốt.
727
01:09:11,777 --> 01:09:13,351
Không, để tôi xuống đây.
728
01:09:14,237 --> 01:09:16,437
Nào. Tôi chỉ muốn nói chuyện với cô thôi mà.
729
01:09:17,449 --> 01:09:18,899
Không. Hãy để tôi về nhà.
730
01:09:19,367 --> 01:09:23,945
Không, tôi cầu xin anh. Hãy để tôi đi.
731
01:09:25,373 --> 01:09:28,158
- Tôi xin anh mà.
- Tôi chỉ muốn nói chuyện với cô thôi.
732
01:09:28,293 --> 01:09:29,284
Không, tôi cầu xin anh.
733
01:09:29,753 --> 01:09:31,202
Tôi sẽ không làm tổn thương cô đâu.
734
01:09:31,338 --> 01:09:33,329
Hãy để tôi đi. Tôi xin anh.
735
01:09:33,841 --> 01:09:35,832
- Lại đây.
- Hãy để tôi đi đi mà!
736
01:09:38,596 --> 01:09:40,629
Thả tôi ra! Để tôi đi đi mà!
737
01:09:40,973 --> 01:09:43,131
Cứu tôi! Cứu tôi!
738
01:09:43,225 --> 01:09:45,050
Đừng la hét nữa! Im ngay!
739
01:09:53,151 --> 01:09:55,060
Tôi không phải người xấu mà.
740
01:10:03,286 --> 01:10:04,475
Tôi xin lỗi.
741
01:10:05,998 --> 01:10:08,364
Tôi đã làm cô đau hả?
742
01:10:11,504 --> 01:10:13,203
Cô thật đẹp.
743
01:10:56,048 --> 01:10:57,205
Tôi tin vào số phận.
744
01:10:58,967 --> 01:11:01,084
Đây là lần đầu tiên chúng ta gặp nhau.
745
01:11:01,887 --> 01:11:04,880
Nó phải là định mệnh
mà chúng ta có thể kết bạn.
746
01:11:06,266 --> 01:11:07,924
Tôi cũng tin vào công lý.
747
01:11:09,019 --> 01:11:13,138
Một cô gái thuần khiết như cô
phải có một phán đoán tốt.
748
01:11:14,107 --> 01:11:16,975
Anh cũng vậy. Anh là người tốt.
749
01:11:17,611 --> 01:11:19,603
Trong tương lai, anh sẽ hạnh phúc mà.
750
01:11:21,323 --> 01:11:24,107
Không, tôi không vui.
751
01:11:25,035 --> 01:11:26,777
Bởi vì không ai hiểu tôi.
752
01:11:28,581 --> 01:11:29,738
Tôi hiểu anh mà.
753
01:11:31,041 --> 01:11:34,535
Trong thế giới này, tôi tin vào ba người.
754
01:11:35,462 --> 01:11:38,830
Người đầu tiên là Chúa Jesu.
Thứ hai là mẹ tôi.
755
01:11:39,174 --> 01:11:41,374
Cái thứ ba là bản thân tôi.
756
01:11:48,016 --> 01:11:51,593
Cô còn quá trẻ, cô không hiểu đâu.
757
01:11:52,020 --> 01:11:55,013
Mẹ tôi sẽ lo lắng cho tôi
nếu tôi về trễ đó.
758
01:11:57,901 --> 01:11:59,685
Anh để tôi về nhà đi.
759
01:12:02,906 --> 01:12:05,065
Tôi sẽ cùng nói chuyện với anh
vào ngày mai nhá.
760
01:12:08,370 --> 01:12:09,360
Cô là một cô gái tốt.
761
01:13:06,344 --> 01:13:07,836
Mở nhạc nghe nha.
762
01:13:55,769 --> 01:13:57,041
Cô muốn đi đâu?
763
01:13:58,689 --> 01:14:01,723
Hãy để tôi đi! Thả tôi ra!
764
01:14:02,526 --> 01:14:03,767
Vào đây nhanh.
765
01:14:06,864 --> 01:14:07,938
Vào đây.
766
01:14:10,283 --> 01:14:11,357
Không.
767
01:15:25,651 --> 01:15:27,392
Cứu tôi!
768
01:15:30,072 --> 01:15:31,260
Làm ơn giúp tôi!
769
01:15:32,490 --> 01:15:33,940
Kệ mẹ nó đi, Đi thôi.
770
01:15:34,201 --> 01:15:35,942
Đừng đi. Cứu tôi!
771
01:15:36,453 --> 01:15:39,530
Cứu tôi! Đừng đi mà.
772
01:16:01,562 --> 01:16:02,803
Không.
773
01:16:10,070 --> 01:16:11,394
Không.
774
01:16:17,786 --> 01:16:20,779
Mở cửa! Cứu tôi!
775
01:16:21,456 --> 01:16:23,938
Cứu tôi! Mở cửa.
776
01:16:37,723 --> 01:16:39,965
Mở cửa!
777
01:16:41,434 --> 01:16:43,677
Mở cửa!
778
01:16:45,063 --> 01:16:46,179
Cứu!
779
01:17:04,207 --> 01:17:05,073
Tại sao cô lại bỏ chạy?
780
01:17:05,417 --> 01:17:08,910
Tại sao? Tại sao cô lại bỏ chạy hả?
781
01:17:14,593 --> 01:17:17,878
Tại sao?
782
01:17:35,238 --> 01:17:42,611
Đừng ngủ! Làm ơn đừng ngủ!
Nói chuyện với tôi đi... Nói chuyện với tôi đi mà!
783
01:17:50,462 --> 01:17:51,537
Anh làm gì đấy?
784
01:17:51,922 --> 01:17:53,789
Đừng tạo ra bí ẩn vậy chứ.
785
01:17:53,924 --> 01:17:54,706
Ngồi xuống.
786
01:18:02,891 --> 01:18:04,007
Sao anh không tha cho con bé đó?
787
01:18:04,685 --> 01:18:06,061
Rồi rốt cuộc anh còn làm gì nữa?
788
01:18:06,353 --> 01:18:09,805
Mong anh hợp tác đi,
tôi còn phải ngủ, tôi buồn ngủ lắm rồi.
789
01:18:11,525 --> 01:18:13,809
Sếp Lý, chúng tôi có phát hiện mới.
790
01:18:45,350 --> 01:18:50,345
Đụ má, thằng này đéo phải con người!
791
01:19:22,012 --> 01:19:24,765
Tại sao cô bỏ chạy?
792
01:19:25,057 --> 01:19:26,245
Tôi sẽ không làm cô tổn thương.
793
01:19:26,975 --> 01:19:29,801
Trông cô thuần khiết và vô tội.
794
01:19:30,813 --> 01:19:32,220
Tôi muốn cuới cô.
795
01:19:33,148 --> 01:19:35,473
Nếu cô im lặng thì tôi cho
là cô đã đồng ý.
796
01:19:36,276 --> 01:19:39,435
Tôi sẽ đối xử với cô thật tốt.
797
01:22:48,594 --> 01:22:50,418
Cô thật đẹp.
798
01:23:11,534 --> 01:23:14,484
Cô còn trinh và tôi rất thích.
799
01:23:15,871 --> 01:23:17,988
Cuộc hôn nhân của chúng mình thật
hoàn hảo.
800
01:24:26,149 --> 01:24:30,091
Đụ má! thằng chó!
con nhỏ đó nhìn ngon quá :))
801
01:24:32,698 --> 01:24:37,483
Đĩ mẹ! nó hãm con nhỏ gần 30 phút.
802
01:24:39,121 --> 01:24:40,987
Hơn chứ! Được 40 phút rồi.
803
01:24:45,085 --> 01:24:47,838
Lâm Gia Dụ, chúng tôi cáo buộc anh về tội giết người.
804
01:24:48,213 --> 01:24:49,590
Anh đã giết bốn người phụ nữ.
805
01:24:51,341 --> 01:24:53,667
Anh xem lại lời khai đi...
806
01:24:54,469 --> 01:24:55,961
Rồi ký tên nếu thấy đúng.
807
01:25:12,112 --> 01:25:15,063
Lâm Gia Dụ bị buộc tội
ngày 8 tháng 4 năm 1983.
808
01:25:15,991 --> 01:25:17,691
Anh ta bị tính bốn tội.
809
01:25:18,201 --> 01:25:20,871
Đầu tiên, anh đã giết Trần Tú Lan
vào ngày 3 tháng 2 năm 1982.
810
01:25:21,329 --> 01:25:25,115
Thứ hai, anh giết Trần Khiết Phương
vào ngày 29 tháng 5 năm 1982.
811
01:25:25,668 --> 01:25:28,577
Thứ ba, anh đã giết Lương Vân Linh
vào ngày 17 tháng 6 năm 1982.
812
01:25:29,171 --> 01:25:33,216
Thứ tư, anh đã giết Lương Vĩnh Hiền
vào ngày 2 tháng 8 năm 1982.
813
01:25:34,176 --> 01:25:38,294
Bồi thẩm đoàn xác định bị cáo là có tội.
Anh ta đã bị kết án chung thân.
814
01:25:38,972 --> 01:25:42,340
Lâm Gia Dụ yêu cầu gặp Sếp Lý.
815
01:25:43,769 --> 01:25:45,093
Sếp Lý, xin hãy ký vào đây.
816
01:25:46,021 --> 01:25:47,929
Anh đi đi. Tôi sẽ ở lại đây.
817
01:25:48,440 --> 01:25:49,848
Tại sao là tôi?
818
01:25:50,275 --> 01:25:51,391
Có gì sai à?
819
01:25:51,569 --> 01:25:52,726
Tôi không ưa hắn.
820
01:25:52,945 --> 01:25:54,978
Thôi thì đi với sếp Lý đi.
821
01:25:55,656 --> 01:25:57,731
Ok vậy thôi cũng được
822
01:25:59,993 --> 01:26:00,984
Sếp Lý, bên này.
823
01:26:15,968 --> 01:26:17,834
Sếp Lý, anh ta ở phòng cuối cùng.
824
01:26:20,180 --> 01:26:22,850
Thưa sếp, sếp cho tôi xin điếu Jet đi?
825
01:26:23,183 --> 01:26:24,174
1 điếu thôi.
826
01:26:24,602 --> 01:26:26,927
Làm ơn cho tôi 1 điếu đi.
827
01:26:28,647 --> 01:26:30,055
Cho tôi xin điếu đi.
828
01:26:30,482 --> 01:26:32,641
Làm ơn đi Sếp.
829
01:26:33,068 --> 01:26:34,935
Thôi mà... chỉ một thôi!
830
01:26:38,574 --> 01:26:41,858
Sếp à, sếp có hút thuốc không?
831
01:26:42,661 --> 01:26:44,110
Sếp có thuốc lá không?
832
01:27:08,521 --> 01:27:11,888
Đây là kết quả của việc làm tội lỗi của anh.
Anh sẽ ở lại đây cho đến khi chết.
833
01:27:13,150 --> 01:27:14,057
Anh có yêu cầu gì không?
834
01:27:14,985 --> 01:27:16,434
Tôi sẽ giúp anh nếu tôi có thể.
835
01:27:21,324 --> 01:27:25,819
Tôi muốn lấy lại hình ảnh
và băng video của tôi.
836
01:27:29,166 --> 01:27:31,950
Tôi xin lỗi, tôi không thể.
837
01:27:36,214 --> 01:27:37,914
Anh đang lãng phí thời gian của tôi đó.
838
01:28:01,000 --> 01:28:11,000
PHỤ ĐỀ ĐƯỢC THỰC HIỆN BY MARTIN
www.facebook.com/martinpham056