1 00:00:05,000 --> 00:00:05,130 G 2 00:00:05,131 --> 00:00:05,261 Gl 3 00:00:05,262 --> 00:00:05,392 Gle 4 00:00:05,393 --> 00:00:05,524 Glen 5 00:00:05,525 --> 00:00:05,655 Gleng 6 00:00:05,656 --> 00:00:05,786 Glenga 7 00:00:05,787 --> 00:00:05,917 Glengar 8 00:00:05,918 --> 00:00:06,048 Glengarr 9 00:00:06,049 --> 00:00:06,179 Glengarry 10 00:00:06,180 --> 00:00:06,310 Glengarry 11 00:00:06,311 --> 00:00:06,442 Glengarry G 12 00:00:06,443 --> 00:00:06,573 Glengarry Gl 13 00:00:06,574 --> 00:00:06,704 Glengarry Gle 14 00:00:06,705 --> 00:00:06,835 Glengarry Glen 15 00:00:06,836 --> 00:00:06,966 Glengarry Glen 16 00:00:06,967 --> 00:00:07,097 Glengarry Glen R 17 00:00:07,098 --> 00:00:07,229 Glengarry Glen Ro 18 00:00:07,230 --> 00:00:07,360 Glengarry Glen Ros 19 00:00:07,361 --> 00:00:07,491 Glengarry Glen Ross 20 00:00:07,492 --> 00:00:07,622 Glengarry Glen Ross 21 00:00:07,623 --> 00:00:07,753 Glengarry Glen Ross ( 22 00:00:07,754 --> 00:00:07,884 Glengarry Glen Ross (1 23 00:00:07,885 --> 00:00:08,015 Glengarry Glen Ross (19 24 00:00:08,016 --> 00:00:08,147 Glengarry Glen Ross (199 25 00:00:08,148 --> 00:00:08,278 Glengarry Glen Ross (1992 26 00:00:08,279 --> 00:00:08,409 Glengarry Glen Ross (1992) 27 00:00:08,410 --> 00:00:08,540 Glengarry Glen Ross (1992) 28 00:00:08,541 --> 00:00:08,671 Glengarry Glen Ross (1992) - 29 00:00:08,672 --> 00:00:08,802 Glengarry Glen Ross (1992) - 30 00:00:08,803 --> 00:00:08,933 Glengarry Glen Ross (1992) - O 31 00:00:08,934 --> 00:00:09,065 Glengarry Glen Ross (1992) - Oc 32 00:00:09,066 --> 00:00:09,196 Glengarry Glen Ross (1992) - Ocr 33 00:00:09,197 --> 00:00:09,327 Glengarry Glen Ross (1992) - Ocr 34 00:00:09,328 --> 00:00:09,458 Glengarry Glen Ross (1992) - Ocr 35 00:00:09,459 --> 00:00:09,589 Glengarry Glen Ross (1992) - Ocr f 36 00:00:09,590 --> 00:00:09,720 Glengarry Glen Ross (1992) - Ocr fp 37 00:00:09,721 --> 00:00:09,851 Glengarry Glen Ross (1992) - Ocr fps 38 00:00:09,852 --> 00:00:09,983 Glengarry Glen Ross (1992) - Ocr fps 39 00:00:09,984 --> 00:00:10,114 Glengarry Glen Ross (1992) - Ocr fps 2 40 00:00:10,115 --> 00:00:10,245 Glengarry Glen Ross (1992) - Ocr fps 23 41 00:00:10,246 --> 00:00:10,376 Glengarry Glen Ross (1992) - Ocr fps 23. 42 00:00:10,377 --> 00:00:10,507 Glengarry Glen Ross (1992) - Ocr fps 23.9 43 00:00:10,508 --> 00:00:10,638 Glengarry Glen Ross (1992) - Ocr fps 23.97 44 00:00:10,639 --> 00:00:10,769 Glengarry Glen Ross (1992) - Ocr fps 23.976 45 00:00:10,770 --> 00:00:10,901 Glengarry Glen Ross (1992) - Ocr fps 23.976, 46 00:00:10,902 --> 00:00:11,032 Glengarry Glen Ross (1992) - Ocr fps 23.976, 47 00:00:11,033 --> 00:00:11,163 Glengarry Glen Ross (1992) - Ocr fps 23.976, r 48 00:00:11,164 --> 00:00:11,294 Glengarry Glen Ross (1992) - Ocr fps 23.976, ru 49 00:00:11,295 --> 00:00:11,425 Glengarry Glen Ross (1992) - Ocr fps 23.976, run 50 00:00:11,426 --> 00:00:11,556 Glengarry Glen Ross (1992) - Ocr fps 23.976, runt 51 00:00:11,557 --> 00:00:11,688 Glengarry Glen Ross (1992) - Ocr fps 23.976, runti 52 00:00:11,689 --> 00:00:11,819 Glengarry Glen Ross (1992) - Ocr fps 23.976, runtim 53 00:00:11,820 --> 00:00:11,950 Glengarry Glen Ross (1992) - Ocr fps 23.976, runtime 54 00:00:11,951 --> 00:00:12,081 Glengarry Glen Ross (1992) - Ocr fps 23.976, runtime 55 00:00:12,082 --> 00:00:12,212 Glengarry Glen Ross (1992) - Ocr fps 23.976, runtime 1 56 00:00:12,213 --> 00:00:12,343 Glengarry Glen Ross (1992) - Ocr fps 23.976, runtime 1: 57 00:00:12,344 --> 00:00:12,474 Glengarry Glen Ross (1992) - Ocr fps 23.976, runtime 1:4 58 00:00:12,475 --> 00:00:12,606 Glengarry Glen Ross (1992) - Ocr fps 23.976, runtime 1:40 59 00:00:12,607 --> 00:00:12,737 Glengarry Glen Ross (1992) - Ocr fps 23.976, runtime 1:40: 60 00:00:12,738 --> 00:00:12,868 Glengarry Glen Ross (1992) - Ocr fps 23.976, runtime 1:40:2 61 00:00:12,869 --> 00:00:13,000 Glengarry Glen Ross (1992) - Ocr fps 23.976, runtime 1:40:26 62 00:02:41,200 --> 00:02:43,408 ครับ ว่าไงที่รักเป็นยังไงบ้าง 63 00:02:43,828 --> 00:02:44,989 ดี 64 00:02:45,538 --> 00:02:46,904 แล้วเขาว่ายังไง 65 00:02:47,748 --> 00:02:49,660 เขายังอยู่ใช่ไหม 66 00:02:50,126 --> 00:02:51,537 แล้วเขาจะไปเมื่อไหร่ 67 00:02:53,421 --> 00:02:56,539 งั้นแค่นี้ก่อน ผมต้องไปประชุมแล้วผม 68 00:02:57,091 --> 00:02:58,502 ผมพูดจริงๆ สิ 69 00:02:59,176 --> 00:03:01,919 จะไปให้เร็วที่สุดเลย แค่นี้ก่อนนะผม 70 00:03:02,304 --> 00:03:06,674 แค่นี้ก่อน ผมสัญญา สัญญาว่ามันจะต้องเรียบร้อย 71 00:03:08,602 --> 00:03:12,221 โกหกอีกแล้ว เสียเวลาจริงๆ 72 00:03:19,613 --> 00:03:21,980 ครับ ขอสายหมอโลเวนสเตนหน่อยครับ 73 00:03:22,783 --> 00:03:24,615 ค่อนข้างสำคัญต่อสายให้หน่อยได้ไหม 74 00:03:24,702 --> 00:03:27,695 จอมโกหกกำลังหาทางติดต่อเหยื่อหรือไง 75 00:03:27,788 --> 00:03:30,496 สาบานได้เชลฉันนั่งทั้งวันเลยวันนี้ 76 00:03:30,583 --> 00:03:33,417 สวัสดีครับคุณสโวโบด้า ผมเดฟมอส 77 00:03:33,794 --> 00:03:35,456 ครับเราคุยกันเมื่อวานนี้ 78 00:03:35,629 --> 00:03:39,418 ตอนนี้รีโอแรนโซ่เอสเตท มีเรื่องเกิดขึ้นครับ 79 00:03:39,508 --> 00:03:42,046 ประธานบริษัท กำลังจะเข้ามาที่บริษัท 1 วัน 80 00:03:42,136 --> 00:03:43,297 ใช่ครับถูกต้อง 81 00:03:43,304 --> 00:03:46,547 ครับหมอ อะไรนะครับ 82 00:03:47,016 --> 00:03:49,599 หมายความว่ายังไงไม่อยู่ ผมต้องการคุยกับเขา 83 00:03:50,311 --> 00:03:53,895 ใช่ครับเรื่องด่วนมาก ผมลีวีน 84 00:03:54,982 --> 00:03:57,895 ไม่ผมติดต่อเขาไม่ได้ เดี๋ยวผมจะโทรมาใหม่ 85 00:03:58,235 --> 00:04:00,602 เขาจะแบ่งแน่ๆ ครับ 86 00:04:00,696 --> 00:04:03,905 แล้วก็เลือกที่จะแบ่งด้วย แต่ผมให้เขารอไว้ก่อน 48 ชั่วโมง 87 00:04:03,991 --> 00:04:06,449 เป็นโอกาส ที่จะทำให้คุณและสามีได้อยู่ด้วยกัน 88 00:04:06,660 --> 00:04:09,027 คืนนี้ ตอน 4 ทุ่ม 89 00:04:09,622 --> 00:04:10,988 หรือพรุ่งนี้ตอน 8 โมงเช้า 90 00:04:11,499 --> 00:04:12,580 โอเค 91 00:04:14,168 --> 00:04:16,205 โอเค คุณสะดวกเวลาไหนครับ 92 00:04:18,631 --> 00:04:21,795 ไม่ครับคุณก็ส่ง ไม่ ๆ ๆ ฟังผมนะครับ 93 00:04:21,884 --> 00:04:24,297 ผมมีเวลา 48 ชั่วโมงที่จะทำเงินให้คุณ 94 00:04:26,055 --> 00:04:27,921 งั้น เขาจะกลับบ้านเมื่อไหร่ 95 00:04:29,058 --> 00:04:30,970 ได้ครับอีก 10 นาทีผมจะโทรกลับ 96 00:04:32,937 --> 00:04:34,724 เขาไม่ต้องการให้คุณจัดการ เขาไม่ต้องการให้คุณช่วย 97 00:04:34,814 --> 00:04:36,601 ไม่ต้องการอะไรเลย 98 00:04:36,690 --> 00:04:38,522 ใช่ บางทีพวกนั้นยังขู่เราด้วย 99 00:04:38,609 --> 00:04:41,727 แล้วสักวันทุกคนก็จะได้เจอเรื่องแย่ ๆ 100 00:04:41,821 --> 00:04:44,438 ให้ตายสิพูดจนปากจะฉีก 101 00:04:46,367 --> 00:04:49,860 สาบานได้เลยเชล ฉันข้ามถนนมาครึ่งทางแล้ว 102 00:04:50,079 --> 00:04:52,162 ฉันจะไปกับนายด้วย ถ้านายจะพาฉันไปนะ 103 00:04:52,248 --> 00:04:55,992 นายไม่รู้ล่ะสิ ฉันคุยกับเจอร์รี่กราฟอาทิตย์ที่แล้ว 104 00:04:58,254 --> 00:05:00,291 ฉันต้องไปโทรหาเขาอีกรอบ 105 00:05:01,590 --> 00:05:05,425 ให้ตายสิถ้าผมทำเงินกับรายนี้ไม่ได้ คุณจะฆ่าผมไหมเนี่ย 106 00:05:05,511 --> 00:05:07,252 โทษทีที่ทำให้ คุณอารมณ์เสีย 107 00:05:07,346 --> 00:05:10,464 น่ารักมาก แต่ตอนนี้ คุณกำลังทำให้ทั้งออฟฟิศเป็นคนโกหก 108 00:05:10,599 --> 00:05:12,682 คุณมันเกินไป คุณก็ทำเงิน เราก็ทำเหมือนกัน 109 00:05:12,768 --> 00:05:13,929 ผมอยากให้คุณหามากกว่านี้ 110 00:05:14,019 --> 00:05:16,887 ถ้าอย่างนั้นก็ไปได้แล้ว อย่าทำให้ผมเสียเวลา 111 00:05:16,897 --> 00:05:18,263 มีแผนมาจากดาวน์ทาวน์ 112 00:05:18,357 --> 00:05:21,270 แผน แผนอีกแล้ว 113 00:05:21,819 --> 00:05:22,559 งั้นผมขอผ่าน 114 00:05:22,653 --> 00:05:23,313 คงไม่ได้ 115 00:05:23,404 --> 00:05:24,019 ทำไม 116 00:05:24,029 --> 00:05:25,486 เดี๋ยวก็จะได้เห็นเอง 117 00:05:27,074 --> 00:05:27,939 เชลลี่ 118 00:05:28,158 --> 00:05:29,274 ว่าไง 119 00:05:29,869 --> 00:05:31,280 คืนนี้พร้อมที่จะทำหรือตายล่ะ 120 00:05:31,370 --> 00:05:35,489 ฉันพร้อมเสมอแหละจอห์น พร้อมทุกเวลา มีอย่างนึง 121 00:05:35,708 --> 00:05:38,121 พูดถึงลูกค้า เราเพิ่งได้มาใหม่คนนึงนี่นา 122 00:05:38,210 --> 00:05:40,122 ใช่ เดี๋ยวเราไว้คุยกันตอนประชุม 123 00:05:40,212 --> 00:05:42,875 พวกเราวิ่งไล่กันมานาน 124 00:05:42,965 --> 00:05:44,627 มันเป็นหน้าที่ของเซลล์ 125 00:05:44,717 --> 00:05:46,549 ลูกค้านั่น คุณก็ให้ผมมาสิ 126 00:05:46,635 --> 00:05:48,217 เอาไว้คุยกันคืนนี้ 127 00:05:48,304 --> 00:05:51,047 คุณก็รู้ว่าผมมีปัญหานิดหน่อย ทำให้มันติดขัด 128 00:05:51,140 --> 00:05:51,971 ไว้หลังประชุม 129 00:05:52,057 --> 00:05:53,423 ผมได้ยินว่า หัวหน้าเกลนแกรี่คนใหม่ 130 00:05:53,517 --> 00:05:54,928 ไว้หลังประชุมเชล 131 00:05:56,020 --> 00:05:56,931 เฮ้ ริคกี้ 132 00:05:58,564 --> 00:05:59,930 ไงจอห์น ฝนตกหนัก 133 00:06:01,609 --> 00:06:03,566 ฝนตกหนักมากข้างนอก 134 00:06:05,321 --> 00:06:07,153 ต้องไปหาที่อุ่นๆ 135 00:06:11,327 --> 00:06:13,785 ใช่ อัลเขาเจแอนด์บีมาเร็วเข้า ดับเบิ้ล 136 00:06:13,871 --> 00:06:14,782 คัทตี้ แอล 137 00:06:19,418 --> 00:06:20,704 เขาบอกว่า 138 00:06:21,879 --> 00:06:25,543 เขาบอกว่า เมื่อตอนเที่ยงดาวน์ทาวน์ร้อนมาก 139 00:06:26,050 --> 00:06:28,087 มีคนที่อยู่ที่มุมถนน 140 00:06:28,260 --> 00:06:32,174 พุ่งเข้าหาตำรวจ และบอกให้ตำรวจยิงเขา 141 00:06:33,974 --> 00:06:37,684 เขาบอกว่าอย่าดื่มเหล้า แรงๆ ตอนร้อน 142 00:06:38,854 --> 00:06:39,970 ใครบอกล่ะ 143 00:06:40,940 --> 00:06:42,181 หนังสือที่ผมอ่าน 144 00:06:42,608 --> 00:06:45,100 เขาบอกว่า มันจะขับน้ำออกมา 145 00:06:46,403 --> 00:06:47,735 เขาบอกให้เรากินน้ำ 146 00:06:49,114 --> 00:06:52,903 แต่ฉันคิดว่าตามกฎหมาย ของพลเมืองอย่างเรา 147 00:06:53,118 --> 00:06:57,203 ถ้าหากว่ามีใครคนนึงคิดอะไรออกมา ต้องมีคนทำอีกทาง 148 00:06:58,332 --> 00:07:00,073 ถึงแม่ว่าคุณจะรู้ว่าเขาพูดผิดงั้นเหรอ 149 00:07:00,459 --> 00:07:02,121 ผม ว่าไงเหรอ 150 00:07:06,632 --> 00:07:07,713 คืนนี้คนนั้นนะคะ 151 00:07:07,800 --> 00:07:11,384 อ้อใช่ ผมว่าทุกคนคงอยู่กับบ้าน 152 00:07:12,346 --> 00:07:15,259 ถ้าหากลูกสาวผม หรือคนอื่นๆ โทรมา บอกว่าอยู่ที่ออฟฟิศ 153 00:07:15,808 --> 00:07:16,673 ขอบคุณ 154 00:07:50,467 --> 00:07:56,088 ฉันเจอผู้หญิงที่ไวท์เพลน 5 ยูนิต วิวติดเขา 155 00:07:56,640 --> 00:07:58,131 เกิดอะไรขึ้น ทำไมเธอถึงไปเช็คเรื่องกำหมาย 156 00:07:58,142 --> 00:07:59,678 เช็คเรื่องกฎหมายด้วย 157 00:07:59,768 --> 00:08:00,758 จะทำยังไงดี 158 00:08:00,853 --> 00:08:01,934 ไม่รู้สิ 159 00:08:02,438 --> 00:08:03,303 เชลลี่ 160 00:08:03,731 --> 00:08:04,767 เขาเป็นใคร 161 00:08:06,150 --> 00:08:07,140 ไม่ได้บอกสินะ 162 00:08:07,735 --> 00:08:11,194 ฉันไม่ชอบตอนนี้เลย ฉันต้องการผู้นำ 163 00:08:11,280 --> 00:08:12,612 แต่พวกนั้นไม่ได้ให้มา 164 00:08:13,365 --> 00:08:15,448 พวกคนรวยก็ยิ่งรวยเพราะซื้อที่ดินได้ถูก 165 00:08:15,451 --> 00:08:16,737 บีเอ็มนั่นของใคร 166 00:08:23,167 --> 00:08:24,624 นี่ 7 โมงครึ่ง 167 00:08:24,918 --> 00:08:26,034 นั่นใครน่ะ 168 00:08:28,630 --> 00:08:29,962 คุณโรม่าไปไหน 169 00:08:30,090 --> 00:08:32,423 ผมไม่ใช่ผู้ติดตาม เพราะอย่างนั้นผมไม่รู้ 170 00:08:34,511 --> 00:08:36,173 ช่วยฟังที่ผมพูดสักครู่ได้ไหม 171 00:08:37,765 --> 00:08:39,848 ไม่ว่าพวกคุณ จะพูดเรื่องอะไรกันอยู่ 172 00:08:42,561 --> 00:08:45,975 ไม่ว่าจะเป็นเรื่องที่คุณไปขาย หรือว่าใครสักคนที่ไม่ได้ต้องการซื้อที่ 173 00:08:46,065 --> 00:08:47,556 หรือว่าใครที่ไม่ได้ซื้อที่ ที่คุณเสนอให้ 174 00:08:47,649 --> 00:08:49,015 หรือว่าปฏิเสธที่จะรับโทรศัพท์ 175 00:08:49,109 --> 00:08:51,101 เรามาคุยอะไรที่สำคัญมากกว่านั้น 176 00:08:51,236 --> 00:08:52,147 ทุกคนมาพร้อมหรือยัง 177 00:08:52,237 --> 00:08:53,273 ขาดคนนึง 178 00:08:53,363 --> 00:08:56,276 งั้นเรามาเริ่มกันเลย มาคุยเรื่องที่สำคัญกันดีกว่า 179 00:08:58,035 --> 00:09:00,743 วาง กาแฟ นั่นลง 180 00:09:06,043 --> 00:09:07,909 กาแฟมันก็อยู่ใกล้แค่นั้น 181 00:09:10,380 --> 00:09:12,042 คิดว่าผมล้อเล่นหรือไง 182 00:09:16,303 --> 00:09:17,885 แต่ผมไม่ได้ล้อเล่น 183 00:09:18,889 --> 00:09:20,630 ผมมาจากดาวน์ทาวน์ 184 00:09:20,933 --> 00:09:22,549 ผมมาจากมิชแอนด์มูเรย์ 185 00:09:23,185 --> 00:09:25,347 และผมก็มาเพื่อกระตุ้นงาน 186 00:09:30,442 --> 00:09:31,649 คุณชื่อลีวีนใช่ไหม 187 00:09:33,737 --> 00:09:36,525 คุณเรียกตัวเองว่าเซลล์แมนใช่ไหม 188 00:09:37,616 --> 00:09:38,777 ผมไม่มีเวลาว่าฟังเรื่องนี้ 189 00:09:38,867 --> 00:09:42,577 ก็ได้เพื่อนไม่ต้องฟัง ข่าวดีคุณถูกไล่ออก 190 00:09:43,914 --> 00:09:48,955 ข่าวร้ายคือ คุณจะต้องใช้เวลา 1 อาทิตย์ จัดการงานทั้งหมด 191 00:09:49,044 --> 00:09:52,628 เริ่มตั้งแต่คืนนี้ เริ่มตั้งแต่นั่งคืนนี้ 192 00:09:55,342 --> 00:09:58,005 โอ้ ตอนนี้พร้อมจะฟังกันแล้วเหรอ 193 00:10:01,223 --> 00:10:02,134 ดี 194 00:10:04,017 --> 00:10:07,260 ผมได้ทำการจัดการแข่งขันขึ้น สำหรับเดือนนี้ 195 00:10:07,354 --> 00:10:10,222 คุณรู้อยู่แล้วว่ารางวัลที่ 1 คือ คาดิแลคเอลโดราโด้ 196 00:10:10,232 --> 00:10:12,098 ทุกคนอยากรู้รางวัลที่สองไหม 197 00:10:13,443 --> 00:10:15,605 รางวัลที่สองคือมีดหั่นสเต๊ค 198 00:10:18,991 --> 00:10:20,823 ที่สามคือไล่ออก 199 00:10:24,580 --> 00:10:25,696 เห็นหรือยัง 200 00:10:26,748 --> 00:10:28,114 ขำออกไหม 201 00:10:29,251 --> 00:10:30,833 คุณมีหัวหน้าแล้ว 202 00:10:31,086 --> 00:10:35,000 มิชแอนด์มูเรย์จ่ายเงินให้ดี เอาชื่อเขาไปและขายซะ 203 00:10:35,090 --> 00:10:39,710 ห้ามทำลูกค้าหลุด ห้ามทำลูกค้าหนี เข้าใจไหม 204 00:10:39,803 --> 00:10:43,513 ไอ้พวกโง่ ทุบกำแพงซะเพื่อน แล้วจัดการมันให้หมด 205 00:10:43,599 --> 00:10:45,090 แต่ว่าลูกค้ากำลังไม่มีเงิน 206 00:10:45,184 --> 00:10:49,599 ลูกค้าไม่มีเงิน ไม่ใช่ลูกค้าไม่เงิน แต่คุณต่างหาก 207 00:10:49,688 --> 00:10:51,680 ผมอยู่ในธุรกิจนี้มา 15 ปี 208 00:10:51,773 --> 00:10:52,604 คุณชื่ออะไร 209 00:10:52,691 --> 00:10:56,355 หุบปาก นั่นแหละชื่อผม มีปัญหาอะไรไหม 210 00:10:56,653 --> 00:10:59,020 เพราะว่าถ้าคุณขับฮุนไดหนีไปคืนนี้ 211 00:10:59,114 --> 00:11:01,652 ผมจะจะเอา บีเอ็มดับเบิ้ลยู 8 หมื่นเหรียญตาม 212 00:11:01,742 --> 00:11:03,699 นั่นแหละชื่อผม 213 00:11:09,082 --> 00:11:11,165 แล้วชื่อของคุณก็คือ คุณต้องการอะไร 214 00:11:11,251 --> 00:11:14,961 คุณสามารถเล่นเกมกับพวกเขา และปิดทางหนี 215 00:11:15,047 --> 00:11:17,539 หรือไม่ก็กลับบ้านไปบอกเมียว่า มีปัญหาอะไร 216 00:11:18,967 --> 00:11:21,801 เพราะนี่คือสิ่งสุดท้ายที่พวกคุณจะต้องทำ 217 00:11:21,887 --> 00:11:25,096 ทำให้พวกนั้นเซ็นต์และจับเข้าประเด็น 218 00:11:25,432 --> 00:11:27,640 ได้ยินหรือเปล่าไอ้พวกไร้ประโยชน์ 219 00:11:35,859 --> 00:11:42,857 เอ บี ซี เอตลอด บี เป็น ซี ปิดการขาย ปิดการขายตลอด 220 00:11:43,242 --> 00:11:46,406 ปิดการขายตลอด 221 00:11:47,663 --> 00:11:52,658 เอ ไอ ดี เอ ฟัง สนใจ ตัดสินใจ ลงมือทำ ฟัง 222 00:11:53,293 --> 00:11:54,750 ผมสนใจฟังคุณไหม 223 00:11:54,878 --> 00:11:57,586 สนใจ คุณสนใจไหม ผมรู้ว่าพวกคุณสน 224 00:11:57,589 --> 00:12:02,505 เพราะไม่ว่าจะนอนหรือเดิน คุณก็ทุบมันตลอด ตัดสินใจ 225 00:12:02,761 --> 00:12:05,879 พวกคุณตัดสินใจกันแล้วหรือยัง 226 00:12:06,473 --> 00:12:07,634 และลงมือทำ 227 00:12:08,767 --> 00:12:14,388 เอ ไอ ดีเอ ออกไปซะ พวกคุณมัวทำอะไรอยู่ แพ้เรื่องฝนหรือไง 228 00:12:14,564 --> 00:12:17,477 เพราะว่าพวกเขาไปไหนไม่ได้นี่แหละ เราจึงต้องไปขาย 229 00:12:17,651 --> 00:12:21,861 พวกเขากำลังนั่งรออยู่ที่บ้านพร้อมกันเงิน แล้วทำไมเราไม่ไปเอา 230 00:12:23,949 --> 00:12:25,690 คุณกล้าพอที่จะไปทำไหม 231 00:12:34,543 --> 00:12:36,580 มีปัญหาอะไรหรือเปล่า มอส 232 00:12:36,670 --> 00:12:38,787 คุณเหมือนฮีโร่ คุณรวยมาก 233 00:12:38,880 --> 00:12:41,793 แล้วคุณจะมาเสียเวลากับพวกเราอยู่ทำไม 234 00:12:44,761 --> 00:12:46,002 เห็นนาฬิกานี่ไหม 235 00:12:50,475 --> 00:12:51,841 เห็นนาฬิกานี่ไหม 236 00:12:52,102 --> 00:12:53,013 ครับ 237 00:12:53,729 --> 00:12:56,016 นาฬิกานี่แพงกว่ารถคุณ 238 00:12:57,316 --> 00:13:00,900 ผมทำเงินได้ 7 หมื่นเหรียญเมื่อปีที่แล้ว คุณได้เท่าไหร่ 239 00:13:03,405 --> 00:13:07,820 เห็นไหมเพื่อน ผมเป็นใคร และคุณไม่มีอะไรเลย 240 00:13:09,286 --> 00:13:12,154 คนดี ผมไม่ต้องการแบบนั้น 241 00:13:12,748 --> 00:13:16,492 พ่อที่ดี งั้นก็กลับไปเล่นกับลูก ๆ ซะ 242 00:13:17,044 --> 00:13:19,957 ถ้าหากอยากทำงานที่นี่ ก็ปิดซะ 243 00:13:20,881 --> 00:13:22,497 คุณคิดว่านี่มันเกินไปสินะ 244 00:13:24,009 --> 00:13:26,968 คุณคิดว่ามันเลวร้ายมาก เพราะงี้ถึงไม่สำเร็จ 245 00:13:27,054 --> 00:13:29,888 คุณจะทำอะไรสำเร็จได้ยังไง ถ้ามัวแต่นั่ง 246 00:13:31,600 --> 00:13:33,808 ไม่ชอบใช่ไหม ไปซะสิ 247 00:13:36,772 --> 00:13:40,015 ผมสามารถไปคืนนี้ พร้อมกับสิ่งที่คุณมี 248 00:13:40,108 --> 00:13:42,600 และทำเงินได้ 15,000 เหรียญ 249 00:13:42,778 --> 00:13:45,065 คืนนี้ ภายในสองชั่วโมง คุณล่ะ 250 00:13:47,366 --> 00:13:48,482 คุณล่ะ 251 00:13:51,578 --> 00:13:57,370 ไปทำสิ่งที่ฉลาดๆ อีไอดีเอ รีบเร็วเข้าทุกคน รีบเข้า 252 00:13:57,459 --> 00:13:59,576 คุณรู้ไหมเราจะขายที่ดินได้ยังไง 253 00:14:02,339 --> 00:14:05,548 จงใช้สมอง ในการทำงาน 254 00:14:10,764 --> 00:14:12,596 ทำให้ดีๆ ทุกคน 255 00:14:12,891 --> 00:14:16,726 เงินอยู่ข้างนอก จงไปเอามันมาเป็นของคุณให้ได้ 256 00:14:16,937 --> 00:14:20,977 คุณต้องออกไปคืนนี้และปิด ปิดเป็นของตัวเองให้ได้ 257 00:14:21,066 --> 00:14:23,399 แล้วอาจจะได้รองเท้าผมสักข้าง 258 00:14:23,819 --> 00:14:25,310 แล้วรู้ไหมว่าคุณต้องพูดว่าอะไร 259 00:14:25,946 --> 00:14:28,438 พวกขี้แพ้มักจะไปนั่งตามบาร์ 260 00:14:28,532 --> 00:14:32,742 ใช่แล้ว ฉันเป็นเซลล์แมน ไปพร้อม ๆ ก็รถเข็น 261 00:14:41,837 --> 00:14:43,624 นี่คือลูกค้าใหม่ 262 00:14:45,340 --> 00:14:47,548 นี่คือเกลนแกรี่ 263 00:14:47,884 --> 00:14:52,879 มันจะทำให้พวกคุณสำเร็จ แต่คุณไม่รับมัน ทำไม 264 00:14:55,809 --> 00:14:59,052 เพราะว่าการที่ส่งเจ้านี่ให้คุณ ก็เหมือนกับขว้างมันทิ้ง 265 00:15:03,108 --> 00:15:04,519 สำหรับคนที่ปิดได้ 266 00:15:11,783 --> 00:15:14,742 ขอให้โชคดี ถ้าหากไม่รู้ว่าต้องทำอะไรบ้าง 267 00:15:20,125 --> 00:15:23,618 หวังว่าคุณคงหาคำตอบได้นะ ตอนที่ผมกลับมา 268 00:15:25,213 --> 00:15:28,172 ผมมาที่นี่ เพราะว่ามิชแอนด์มูเรย์ขอให้ผมมา 269 00:15:28,258 --> 00:15:29,920 และผมก็มาให้ข้อมูลตามที่เขาต้องการ 270 00:15:30,010 --> 00:15:33,219 และผมก็มาให้คำแนะนำและไล่ทุกคนออก 271 00:15:33,221 --> 00:15:35,087 ถ้าหากผมเจอพวกขี้แพ้ 272 00:15:46,943 --> 00:15:48,684 งี่เง่าที่สุด 273 00:15:50,155 --> 00:15:51,566 ทำกับคนอื่นอย่างนี้เหรอ 274 00:15:54,242 --> 00:15:56,108 ปล่อยให้หมอนั่นมันไปก่อน 275 00:15:56,703 --> 00:15:58,786 ขายแบบมิกกี้เม้าส์หรือไง 276 00:15:59,289 --> 00:16:00,154 คงไม่ใช่อย่างนั้น 277 00:16:00,248 --> 00:16:02,706 ฉันว่าเขาคงไม่ได้หมายถึง ที่เราไปขายทางโทรศัพท์ 278 00:16:02,792 --> 00:16:03,873 โรม่าอยู่ไหน 279 00:16:04,377 --> 00:16:07,711 ริกกี้โรม่าหายไปไหน ทำไมไม่มาฟังด้วย 280 00:16:07,797 --> 00:16:10,881 ฮัลโหล ผมลีวีนเธอทำอะไรอยู่ 281 00:16:11,384 --> 00:16:12,966 อืม ยังไม่นอนเหรอ 282 00:16:13,637 --> 00:16:15,674 ให้โทรหาหมอหมายความว่ายังไง 283 00:16:17,390 --> 00:16:20,178 ฟังนะวันนี้ฉันไปไม่ได้ 284 00:16:20,268 --> 00:16:24,057 ฉันรู้ว่าเธอเป็นอะไร ฉันรู้แต่ว่าฉันไปไม่ได้จริงๆ 285 00:16:24,356 --> 00:16:27,895 ช่วยบอกตอนที่เธอตื่นด้วยว่า ฉันจะไปถ้าไปได้ 286 00:16:27,984 --> 00:16:30,351 แล้วบอกเธอว่า ฉันจะโทรไปตอนที่ออกไปแล้ว 287 00:16:30,445 --> 00:16:31,276 ขอบคุณ 288 00:16:34,449 --> 00:16:35,405 ทุกคน 289 00:16:36,326 --> 00:16:37,282 ได้ยินแล้วใช่ไหม 290 00:16:37,369 --> 00:16:38,655 แล้วนั่นอะไรน่ะ 291 00:16:38,745 --> 00:16:39,781 สำหรับคืนนี้ 292 00:16:39,871 --> 00:16:41,237 แล้วอะไรล่ะ บอกหน่อย 293 00:16:41,331 --> 00:16:43,368 อะไรล่ะนะ ก็วันนี้ที่มิชแอนด์มูเรย์ 294 00:16:43,458 --> 00:16:44,949 ช่างมิชแอนด์มูเรย์ 295 00:16:45,043 --> 00:16:47,535 ผมทำงานของผมและผมก็ไม่ได้เป็นเด็ก 296 00:16:47,629 --> 00:16:52,249 ผมไม่เคยสร้างกฎ และนี่คือกฎเดฟ ถ้าทำไม่ได้ก็โน่นประตู 297 00:16:54,970 --> 00:16:56,632 คืนนี้เอาไปคนละสองใบ 298 00:16:57,472 --> 00:16:59,213 และพรุ่งนี้มาเอาอีกสอง 299 00:16:59,349 --> 00:17:02,808 อย่างที่ได้ยิน คนที่ขายได้มากที่สุดจะได้รถไป 300 00:17:02,894 --> 00:17:04,726 - คนต่อไปได้ - เนี่ยเหรอดีที่สุด 301 00:17:04,813 --> 00:17:07,521 - แต่เขาก็เอามาให้ไง - แต่ไอ้นี่มันงี่เง่า 302 00:17:07,607 --> 00:17:08,814 ผมเห็นชื่อนี้มาเป็นร้อยครั้งแล้ว 303 00:17:08,900 --> 00:17:12,018 - ผมจัดแบบสุ่ม - แล้วลูกค้าใหม่ ๆ ล่ะ 304 00:17:12,028 --> 00:17:15,863 ลูกค้าใหม่ เกลนแกรี่น่ะ 305 00:17:15,949 --> 00:17:19,408 ผมเอาไปแล้ว ผมจะจัดการมันเอง และต้องปิดให้สำเร็จ 306 00:17:19,619 --> 00:17:21,702 คนที่ขายได้ดีที่สุดตอนนี้คือโรม่า 307 00:17:21,788 --> 00:17:22,699 โรม่าไปไหน 308 00:17:22,789 --> 00:17:25,247 ไม่ต้องห่วงโรม่า คุณก็มีของคุณ เขาก็มีของเขา 309 00:17:25,333 --> 00:17:27,370 เขาติดอันดับต้นๆ คงไม่ต้องได้ของแบบนี้ 310 00:17:27,460 --> 00:17:28,701 ถูกต้อง 311 00:17:28,962 --> 00:17:30,919 แทนที่จะมานั่งบ่นกัน ผมขอแนะนำให้คุณทุกคน 312 00:17:31,006 --> 00:17:32,588 หาคนที่น่าสนใจ 313 00:17:32,674 --> 00:17:36,042 แล้วก็ออกไปทำงานให้กับองค์การได้แล้ว รีบไปทำงานซะ 314 00:17:36,136 --> 00:17:38,002 นี่มันขยะชัดๆ 315 00:17:38,096 --> 00:17:38,802 ขอบคุณที่ชม 316 00:17:38,888 --> 00:17:39,878 ไอ้โกหก 317 00:17:40,473 --> 00:17:42,135 ฉันจะปิดได้ยังไง 318 00:17:43,059 --> 00:17:44,266 ดูนี่สิ 319 00:17:44,728 --> 00:17:47,266 ฉันเคยได้คนนี้มาก่อน ไปบ้านเขามาสองครั้งแล้ว 320 00:17:47,480 --> 00:17:51,144 ผมทำไม่ได้ ไม่ ๆ ๆ ผมทำไม่ได้แน่ๆ 321 00:17:53,528 --> 00:17:55,895 เชลลี่ แล้วนายล่ะ 322 00:17:57,824 --> 00:17:59,486 เขากำลังกดดันฉัน 323 00:18:07,500 --> 00:18:09,082 ฮัลโหลคุณพาลาโม 324 00:18:09,711 --> 00:18:10,872 ขอโทษครับ 325 00:18:11,463 --> 00:18:14,331 คุณสปีซ คุณโรเบิร์ตสปีซ 326 00:18:15,091 --> 00:18:18,584 ครับ ผมจอร์ชแอโรนาว 327 00:18:18,845 --> 00:18:20,711 ผมคุยกับภรรยาคุณ 328 00:18:20,847 --> 00:18:22,634 ครับผมเป็นผู้ช่วยของ รีโอแรนโซ่พร๊อพเพอร์ตี้ 329 00:18:22,724 --> 00:18:24,135 ที่เฟอร์แมนอาริโซน่า 330 00:18:24,434 --> 00:18:25,424 ครับ 331 00:18:26,269 --> 00:18:29,262 ผมโทรมาจากสนามบิน แล้วผมก็กำลังดูแผนที่ 332 00:18:29,356 --> 00:18:32,099 ผมเห็นว่าบ้านคุณอยู่ใกล้กับสนามบิน 333 00:18:32,776 --> 00:18:37,646 ผมมีเอ่อ มีข้อมูลที่ค่อนข้างจะดี สำหรับการลงทุนทางนี้ 334 00:18:37,739 --> 00:18:38,650 ฮัลโหล 335 00:18:38,907 --> 00:18:41,615 ฮัลโหลผมเชลดอนลีวีน 336 00:18:41,743 --> 00:18:44,611 ฟังให้ดีนะครับ ผมมีเวลาบอกคุณแค่ตอนนี้ 337 00:18:44,704 --> 00:18:48,072 ผมจะบอกแค่กับคุณไนบอร์คเท่านั้น 338 00:18:48,166 --> 00:18:51,876 โอ้คุณไนบอร์คครับ ฟังให้ดีนะครับคุณไนบอร์ค 339 00:18:51,961 --> 00:18:55,830 ผมโทรมาจาก บริษัทอสังหาริมทรัพย์ของอริโซน่า 340 00:18:55,924 --> 00:19:02,842 คอมพิวเตอร์ของเราเลือกคุณ จากรายชื่อนับเป็นพันๆ ที่ส่งเข้ามาหาเรา 341 00:19:02,931 --> 00:19:07,096 แล้วตามกฎหมายจากที่คุณรู้อยู่แล้ว คุณจะได้ผลประโยชน์จากคราวนี้มาก 342 00:19:07,185 --> 00:19:10,929 ถ้าหากว่าคุณไม่ติดขัดอะไร สำหรับแผนการพัฒนาของเรา 343 00:19:11,022 --> 00:19:15,266 มีเงื่อนไขเดียวเท่านั่นว่า คุณและสามีของคุณ 344 00:19:15,360 --> 00:19:18,569 จะต้องเซ็นต์พร้อม ๆ กัน เพื่อรับรางวัลครั้งนี้ 345 00:19:18,655 --> 00:19:22,569 เอาล่ะผมสามารถไปหาคุณได้ทันที คืนนี้หรือช้าที่สุดพรุ่งนี้ 346 00:19:22,659 --> 00:19:26,573 คุณคิดว่าพร้อมที่จะรับข้อเสนอนี้ไหม 347 00:19:27,622 --> 00:19:29,864 ได้ครับผมจะรอ 348 00:19:43,471 --> 00:19:44,928 มันงี่เง่ามาก ๆ 349 00:19:45,098 --> 00:19:46,885 ฉันปิดไม่ได้ ไม่มีใครปิดได้ 350 00:19:47,517 --> 00:19:51,306 ฉันรู้แล้ว งี่เง่าที่สุด เดี๋ยวไอ้หมอนั่นต้องเข้ามา 351 00:19:51,396 --> 00:19:54,685 บางครั้งฉันก็คิดว่า ธุรกิจนี้มันอะไรกัน 352 00:19:54,774 --> 00:19:57,642 ส่งคนออกไป ไม่ช่วยเหลือ ไม่ให้กำลังใจ 353 00:19:57,944 --> 00:20:00,061 ก็อย่างที่บอก ไม่มีใครปิดมันได้แน่ 354 00:20:00,697 --> 00:20:01,562 งั้นรอดูโรม่า 355 00:20:01,656 --> 00:20:05,149 โรม่า โรม่ามันเป็นคนโชคดี 356 00:20:05,577 --> 00:20:06,738 เดี๋ยวมันได้แน่ๆ พวกนั้นมันขยะชัดๆ 357 00:20:06,828 --> 00:20:08,069 ก็อย่างที่บอกไง 358 00:20:08,163 --> 00:20:09,995 ว่าทำไม ถึงเอาของดีๆ ให้เขา เขาไม่ต้องการด้วยซ้ำ 359 00:20:10,081 --> 00:20:10,946 จะออกไปไหม 360 00:20:11,124 --> 00:20:13,616 ใช่ ฉันจะออกไป 361 00:20:15,420 --> 00:20:16,160 ฉันนั่งไม่ติดแล้ว 362 00:20:16,254 --> 00:20:17,165 เหนื่อยเหรอ 363 00:20:17,297 --> 00:20:22,668 ใช่ มันมีอะไรผิดปกติ มันเอ่อ รู้สึกผลักไม่ไป 364 00:20:22,844 --> 00:20:24,551 ไปเอาเสื้อสิ ออกไปพร้อมฉัน 365 00:20:24,721 --> 00:20:25,461 มีอะไรสักอย่าง 366 00:20:25,555 --> 00:20:26,511 ลืมมันไปซะ 367 00:20:27,640 --> 00:20:28,847 พยายามแล้วนะ 368 00:20:28,933 --> 00:20:30,140 บอกให้ลืมไง ไปเร็ว 369 00:20:30,226 --> 00:20:31,387 ฉันปิดมันไม่ได้ 370 00:20:36,399 --> 00:20:41,235 ชีวิต ฉันสาบานได้เลยว่า เราทำงานเพื่อนชีวิตจอร์ช 371 00:20:41,529 --> 00:20:44,863 ลืมมันซะ เรื่องโรม่าด้วย ลืมซะ 372 00:20:44,949 --> 00:20:47,908 ออกไปเดี๋ยวนี้นะ ไอ้หมอนั่นมันโชคดี 373 00:20:47,994 --> 00:20:49,405 ไม่ ๆ ๆ 374 00:20:50,163 --> 00:20:51,870 ตอนนี้เงินมันก็ติดขัด 375 00:20:51,956 --> 00:20:56,075 ทุกอย่างมันก็งวดเข้ามา อย่าไปคิดอะไรมาก ออกไปขายเท่านั้น 376 00:20:56,294 --> 00:20:58,786 จัดการตามแบบที่คุณถนัด อย่าทำตัวเป็นม้าหงอย 377 00:20:58,880 --> 00:20:59,415 ไม่หรอก 378 00:20:59,422 --> 00:21:04,133 ขายให้ได้หมื่นนึงแล้วได้คาดิแลค ดีกว่าให้พวกนั้นเตะเราออก 379 00:21:04,469 --> 00:21:05,334 มันแย่ที่สุด 380 00:21:05,428 --> 00:21:05,918 ใช่ 381 00:21:06,012 --> 00:21:06,672 มันผิด 382 00:21:06,763 --> 00:21:07,423 ใช่ 383 00:21:07,514 --> 00:21:09,506 ใช่แล้ว แล้วรู้ไหมว่าใครควรรับผิดชอบ 384 00:21:09,641 --> 00:21:10,256 ใครล่ะ 385 00:21:10,350 --> 00:21:13,764 ก็รู้อยู่แล้วนี่ ว่าใครมิชแอนด์มูเรย์ มันไม่น่าจะเป็นอย่างนี้ 386 00:21:13,853 --> 00:21:14,388 ไม่ 387 00:21:14,479 --> 00:21:17,392 ดูเจอร์รี่กราฟ เขาสะอาดทำทุกอย่างด้วยตัวเอง 388 00:21:17,482 --> 00:21:21,192 เขาเอารายการนั่นไปกับพยาบาล เห็นไหม 389 00:21:21,444 --> 00:21:25,313 ลองคิดดูสิ ทำไมเขาถึงได้ค่าคอม 10 เปอร์เซนต์ 390 00:21:25,406 --> 00:21:28,695 ทำไมเราถึงได้อยู่ตรงนี้ เราต้องทำให้ได้ 90 เปอร์เซนต์สิ 391 00:21:28,827 --> 00:21:30,318 มันห่วยจริงๆ 392 00:21:30,411 --> 00:21:34,075 เอาแต่นั่งในออฟฟิศแล้วบอกให้คนอื่น ไปปิดการขาย แล้วก็ชนะได้คาดิแลค 393 00:21:34,082 --> 00:21:36,995 กราฟก็กลายเป็นคนได้เงิน เขาถึงได้เงินสูงที่สุดไงเห็นไหม 394 00:21:37,085 --> 00:21:37,620 ใช่ 395 00:21:37,710 --> 00:21:39,167 สำหรับลูกค้า เราต้องช่วยกันคิด 396 00:21:39,254 --> 00:21:43,294 ตอนนี้เขาได้ตัวดีๆ ไป แล้วเขาก็เอาไปจัดการเอง 397 00:21:44,259 --> 00:21:45,750 นั่นแหละ สิ่งที่เราต้องคิด แล้วใครล่ะ 398 00:21:45,885 --> 00:21:47,968 ใครที่จะได้งานพวกนั้น ได้งานดีๆ 399 00:21:48,054 --> 00:21:49,511 แล้วก็เงินที่ไม่มีใครสามารถเอาไปได้ 400 00:21:49,597 --> 00:21:52,635 พยาบาล ใช่ กราฟเอาเงินให้พยาบาลพันนึง 401 00:21:52,725 --> 00:21:56,184 เขาจ่ายสอง แล้วก็กิน 4,000-5,000 ของฉันไปแล้ว 402 00:21:56,729 --> 00:21:57,594 เขาทำอย่างนี้เหรอ 403 00:21:57,689 --> 00:21:59,021 ใช่ เขาทำได้ดี 404 00:21:59,566 --> 00:22:00,522 ฉันรู้มาว่าพวกนั้นเย็นชานี่ 405 00:22:00,608 --> 00:22:01,018 พวกนั้นเหรอ 406 00:22:01,109 --> 00:22:02,099 ใช่ 407 00:22:02,360 --> 00:22:05,319 นายได้ยินมาหลายอย่าง แต่เขาก็ทำได้ดีนะ 408 00:22:05,405 --> 00:22:06,316 ที่ริเวอร์โอคส์เหรอ 409 00:22:06,406 --> 00:22:08,363 ริเวอร์โอคส์ บรุ๊คฟาร์ม อะไรก็ตามเหอะ 410 00:22:08,449 --> 00:22:12,568 มีคนบอกว่าเขาทำเงินได้ หมื่นสี่หมื่นห้าต่อสัปดาห์ 411 00:22:12,662 --> 00:22:13,368 คนเดียว 412 00:22:13,454 --> 00:22:14,740 ก็นั่นแหละที่ฉันบอก 413 00:22:14,914 --> 00:22:16,997 เพราะงี้ไง เขาถึงได้ไป 414 00:22:17,083 --> 00:22:18,494 เขาถึงได้ลูกค้าดีๆ ไป 415 00:22:19,335 --> 00:22:21,122 แล้วเราก็ได้พวกห่วย ๆ มา 416 00:22:21,212 --> 00:22:23,499 ทำไมเราไม่ทำให้เหมือนเขา 417 00:22:23,798 --> 00:22:26,757 ทำให้ได้อย่างเขา 90 เปอร์เซนต์ของการขาย เราจะได้ลูกค้าชั้นดีเหมือนกัน 418 00:22:26,843 --> 00:22:30,007 ลูกค้าของเรา ก็มีแต่ต้องโทรศัพท์ไปตื้อมา 419 00:22:30,013 --> 00:22:31,424 นายต้องการอะไร โทรศัพท์ 420 00:22:31,639 --> 00:22:33,380 หรือว่าบอร์ดมาพูดกับเราว่าอรุณสวัสดิ์ 421 00:22:33,474 --> 00:22:35,466 ไม่เลย นั่นไม่ใช่สิ่งที่ดีพอ 422 00:22:35,685 --> 00:22:38,177 เรื่องทั้งหมดนี่ขึ้นอยู่กับลูกค้า นายเข้าใจไหม 423 00:22:38,313 --> 00:22:41,021 นายไม่สามารถขายได้ นายก็จะได้แต่ไอ้พวกนั้นมา 424 00:22:41,107 --> 00:22:44,896 นายได้ชื่อลูกค้า แล้วก็เดินเข้าไปขาย ชีวิตเรามันมีอยู่แค่นี้ 425 00:22:45,153 --> 00:22:46,610 ฮัลโหลแดนนี่ใช่ไหม 426 00:22:46,988 --> 00:22:49,321 แดน ผมเชลลีวีน 427 00:22:49,490 --> 00:22:51,072 ใช่ เราคุยกันไปแล้ว เมื่อเดือนพฤษภา ใช่ไหม 428 00:22:51,159 --> 00:22:54,948 ผมไปที่เมืองนั้น พร้อมกับบริษัท ผมริโอแรนโซ่ 429 00:22:55,204 --> 00:22:59,574 ที่ อาริโซน่า ใช่ผมคิดว่าคุณน่าจะได้มันตอนนั้น 430 00:22:59,667 --> 00:23:03,581 แดนนี่ ผมมีที่ดิน ที่จะทำเงินให้คุณสูงกว่าอันนั้น 431 00:23:03,671 --> 00:23:09,258 ใช่ใช่ คุณสนใจไหมตั้ง 76,000 ดอลลาร์ 432 00:23:09,344 --> 00:23:11,301 โอ้ แดนนี่ ผมหวังว่าคุณจะทำงานร่วมกับผม 433 00:23:11,387 --> 00:23:13,970 ฟังนะผมจะอยู่ที่ออฟฟิศทั้งคืน แล้วกลับบ้านพรุ่งนี้ 434 00:23:14,057 --> 00:23:17,596 ผมคิดว่าผมได้ให้ของที่น่าสนใจ กับคุณตั้งแต่ครั้งที่แล้ว 435 00:23:18,519 --> 00:23:19,885 เดี๋ยวก่อนสิ 436 00:23:20,313 --> 00:23:22,145 แดนนี่ ผมรู้ว่าคุณซีเรียส 437 00:23:22,231 --> 00:23:24,848 เพราะว่าอย่างนี้ ผมถึงได้เคลียร์นัดทุกอย่างออกหมด 438 00:23:24,943 --> 00:23:26,024 เพื่อจะให้แน่ใจ 439 00:23:27,111 --> 00:23:28,977 โอ้พระเจ้า ผมหวังอย่างนั้น 440 00:23:30,949 --> 00:23:32,030 ก็ได้แดนนี่ 441 00:23:32,659 --> 00:23:33,820 ได้เลย 442 00:23:45,046 --> 00:23:46,582 คืนนี้ไม่ออกไปไหนเหรอเชลลี่ 443 00:23:51,552 --> 00:23:53,669 นี่มันเรื่องงี่เง่าที่สุด 444 00:23:53,763 --> 00:23:55,550 มันไม่ใช่เรื่องแย่แต่ต้องเป็นแบบนั้น 445 00:23:55,682 --> 00:23:57,639 คุณจะไล่คนที่อยู่สุดท้ายออกงั้นเหรอ 446 00:23:57,725 --> 00:24:01,014 ใช่แล้ว ผมไม่ทำตามกฎไม่ได้ กฎมาจากดาว์นทาวน์ 447 00:24:01,521 --> 00:24:03,262 ผมมีปัญหานิดหน่อยจอห์น 448 00:24:03,356 --> 00:24:04,472 ผมกำลังปิดออฟฟิศ 449 00:24:04,565 --> 00:24:06,227 มานี่สิมาดื่มด้วยกัน 450 00:24:06,317 --> 00:24:07,228 ผมต้องกลับบ้าน 451 00:24:07,318 --> 00:24:10,061 เฮ้ ไม่เอาน่า แค่ 5 นาทีเท่านั้น 452 00:24:10,154 --> 00:24:12,862 ผมพยายามจะกลับบ้าน มาตั้งแต่เมื่อสองชั่วโมงก่อน 453 00:24:12,949 --> 00:24:14,440 ผมต้องการกลับบ้านไปอยู่กับลูก 454 00:24:14,534 --> 00:24:16,275 - แต่ว่าต้องมาติดอยู่ที่นี่ - ผมอยากจะคุยกับคุณสักนาที 455 00:24:16,369 --> 00:24:17,155 เป็นชั่วโมงเลยรู้ไหม 456 00:24:17,245 --> 00:24:19,077 แค่นาทีเดียว 457 00:24:20,331 --> 00:24:21,287 มีอะไร 458 00:24:21,582 --> 00:24:22,288 ผมปิดไม่ได้ 459 00:24:22,375 --> 00:24:23,331 ทำต่อไป 460 00:24:23,418 --> 00:24:24,454 อย่าเพิ่งไปสิ 461 00:24:24,961 --> 00:24:29,046 อย่าเพิ่งหนีไปอย่างนั้นสิ เราแค่คุยกันเองใช่ไหม 462 00:24:29,549 --> 00:24:30,881 แค่คุยกัน 463 00:24:31,592 --> 00:24:33,754 คุณได้รายชื่อใหม่แค่เอามาให้ผมเท่านั้น 464 00:24:33,845 --> 00:24:36,462 ผมจะให้เกลนแกรี่ได้ เฉพาะกับคนที่ปิดได้เท่านั้น 465 00:24:36,556 --> 00:24:37,512 ฟังก่อน 466 00:24:37,598 --> 00:24:39,134 ถ้าหากว่าคุณเอารายชื่อดีๆ มาให้ผม 467 00:24:39,225 --> 00:24:40,432 เชลลี่อย่าเสียเวลาเลย ไม่มีทาง 468 00:24:40,518 --> 00:24:43,761 เดี๋ยวก่อนสิ ฉันไม่ทำให้มันแย่หรอกน่า 469 00:24:43,855 --> 00:24:45,596 คุณน่าจะปิดมันได้จริงๆ 470 00:24:45,690 --> 00:24:46,146 นายปิดไม่ได้ 471 00:24:46,149 --> 00:24:49,483 เดี๋ยวฟังฉันก่อนสิ ผมจัดการปิดมันไปแล้วครั้งนึง 472 00:24:49,569 --> 00:24:52,607 จอห์น นั่นอันเก่า รายชื่อเก่า 473 00:24:52,697 --> 00:24:53,938 ผมไม่รู้ว่าเขาแต่งงานแล้ว ก็มันไม่มีผลแล้วตอนนี้ 474 00:24:53,948 --> 00:24:54,483 เชลลี่ 475 00:24:54,490 --> 00:24:57,858 นี่มันงานอะไรกันหา โชคร้ายจริงๆ ใช่ไหม 476 00:24:57,952 --> 00:25:00,365 ผมภาวนาตลอดมา ว่าไม่อยากให้มันเป็นแบบนี้ 477 00:25:00,455 --> 00:25:02,947 และสิ่งที่ผมทำก็คือไม่นำให้ไปทางนั้น 478 00:25:03,041 --> 00:25:06,205 ผมมาขอร้องคุณ เพื่อที่จะได้ทำงานให้มันดีขึ้น 479 00:25:06,461 --> 00:25:10,671 ใช่แล้ว ผมมีนัดกับ วิลเลี่ยมสัน 480 00:25:11,632 --> 00:25:17,594 เห็นไหมล่ะ เห็นหรือเปล่า 481 00:25:18,306 --> 00:25:18,841 คนที่สองล่ะ 482 00:25:18,931 --> 00:25:19,671 มอส 483 00:25:19,807 --> 00:25:21,969 ให้ตายสิ จอห์น 484 00:25:22,060 --> 00:25:25,098 เมษาถึงกันยามันผมไม่ใช่ ไอ้มอส 485 00:25:25,313 --> 00:25:27,054 จริงๆ เขาก็เก่ง 486 00:25:27,148 --> 00:25:30,892 พูด พูดได้ดีแต่คนที่ทำผลงานได้ดีคือผม 487 00:25:30,985 --> 00:25:32,351 แต่มันสายไปแล้ว 488 00:25:32,445 --> 00:25:33,276 สาย 489 00:25:33,362 --> 00:25:35,274 ไม่สายสิ โทรไปหามูเรย์เลย 490 00:25:35,364 --> 00:25:39,529 แล้วก็โทรหาหารมิชด้วย ใครกันที่ซื้อรถใหม่ให้ 491 00:25:39,619 --> 00:25:41,076 โทรหามิช กับซีวิลล์ 492 00:25:41,537 --> 00:25:44,530 เขาเข้ามาที่นี่ เพราะคุณพาเขาเข้ามาเพื่อน 493 00:25:44,624 --> 00:25:46,160 แล้วผมก็ เฮ้ หันมาทางนี้สิ 494 00:25:46,459 --> 00:25:47,870 ตอนนี้ผมทำอะไรไม่ได้เลย 495 00:25:48,336 --> 00:25:50,578 พูดจากเย็นชาแล้วก็พูดแต่เรื่องขาย 496 00:25:50,671 --> 00:25:53,379 คุณนั่นแหละที่เริ่มต้นเผาผม 497 00:25:53,758 --> 00:25:55,920 ผมไม่สามารถทำได้ 498 00:25:56,427 --> 00:25:58,635 มันขึ้นอยู่กับทักษะจอห์น ผมทำงานให้คุณได้ 499 00:25:58,721 --> 00:26:00,087 แต่คุณกำลังจะเขี่ยผมออก 500 00:26:00,264 --> 00:26:01,254 ไม่ใช่เพราะผม 501 00:26:01,349 --> 00:26:05,184 อ้อไม่ใช่คุณแล้วใครล่ะ ผมกำลังคุยกับใครอยู่ 502 00:26:05,561 --> 00:26:06,927 ผมต้องการรายชื่อนั่น 503 00:26:06,938 --> 00:26:08,645 หลังจากการแข่งขันหลังจากวันที่ 30 504 00:26:08,731 --> 00:26:13,101 ให้ตายสิ หลังจากการแข่งขัน ผมก็คงไม่ได้อยู่แล้วล่ะวันนั้น 505 00:26:17,657 --> 00:26:20,400 ผมต้องการรายชื่อนั่น ถ้าผมได้ ผมจะออก 506 00:26:25,957 --> 00:26:26,993 คุณต้องคิดถึงผม 507 00:26:27,125 --> 00:26:31,210 ผมสาบานได้เลยคุณต้องคิดถึงแน่ๆ 508 00:26:32,171 --> 00:26:33,753 จะบอกอะไรให้นะเชลลี่ 509 00:26:34,048 --> 00:26:36,005 ผมทำสิ่งที่ผมต้องทำ คุณก็น่าจะทำเหมือนกัน 510 00:26:36,092 --> 00:26:37,253 พระเจ้า 511 00:26:37,343 --> 00:26:38,834 เดี๋ยวก่อน 512 00:26:40,346 --> 00:26:42,053 ผมจะให้คุณดูรายชื่อ 513 00:26:42,473 --> 00:26:44,886 มันก็เป็นการตัดกำลังกัน ผมต้องเก็บมันเอาไว้ 514 00:26:44,976 --> 00:26:48,185 - มันเป็นหน้าที่ของผม - อย่ามาอ้างกันหน่อยเลย ให้ตายสิ 515 00:26:48,271 --> 00:26:50,979 เดี๋ยวก่อน ทุกคน ก็ต้องอยู่ภายใต้กฎนี้ทั้งนั้น 516 00:26:51,065 --> 00:26:53,273 ผมไม่ได้รับอนุญาตให้เอารายชื่อให้ใคร 517 00:26:53,442 --> 00:26:57,402 แล้วผมจะไปถึงจุดหมายได้ยังไง ถ้ามันงี่เง่าแบบนี้ 518 00:26:57,738 --> 00:27:01,152 ด้วยกระดาษในห้องน้ำที่คุณเอามาให้ผม คุณแค่เอาชื่อดีๆ มาให้สักอัน 519 00:27:01,159 --> 00:27:05,153 - รู้อะไรไหมว่ามันราคาเท่าไหร่ - ผม รู้ดีว่ามันราคาเท่าไหร่ 520 00:27:05,246 --> 00:27:06,782 ใช่แล้ว ผมรู้เรื่องราคาดี 521 00:27:06,873 --> 00:27:12,915 ผมก็เคยใช้ความสามารถในการซื้อมันมา แต่ผมขายไอ้พวกนี้ไม่ได้ 522 00:27:13,963 --> 00:27:18,549 พระเจ้า ผมเคยเจอพวกนั้นมาแล้วคุณก็รู้ เหมือนได้กลับไปอยู่บ้านเก่า 1985 523 00:27:18,634 --> 00:27:20,045 เราจัดการกับเบย์วอร์เตอร์ 524 00:27:20,136 --> 00:27:22,879 แต่พวกนั้นก็ไม่สามารถซื้อ แม้กระทั่งเครื่องปิ้งขนมปัง 525 00:27:22,972 --> 00:27:24,588 เพราะเขาหมดตัวไปแล้ว 526 00:27:24,932 --> 00:27:28,016 เร็วเข้าสิเอารายชื่อมาให้ผมสิ ผมจะไปหาในสมุดโทรศัพท์ 527 00:27:28,102 --> 00:27:33,268 คุณต้องการให้ผมปิดได้ไม่ใช่หรือไง ก็แค่เอามันมาให้ผมก็เท่านั้นเอง 528 00:27:34,400 --> 00:27:35,607 ผมอยากให้คุณช่วย 529 00:27:38,404 --> 00:27:40,111 ผมทำไม่ได้เชลลี่ 530 00:27:46,370 --> 00:27:47,406 จอห์น 531 00:27:49,790 --> 00:27:50,871 ผมให้คุณ 10 เปอร์เซนต์ 532 00:27:51,542 --> 00:27:52,248 อะไรนะ 533 00:27:52,335 --> 00:27:53,200 ถ้าจบ 534 00:27:53,294 --> 00:27:56,458 แล้วปิดได้ เอารายชื่อนั่นมาแล้ว ผมจะให้ 10 เปอร์เซนต์จากยอดขาย 535 00:27:56,547 --> 00:27:58,334 - ปิดได้ - ผมทำได้ 536 00:27:58,424 --> 00:28:00,837 - แล้วถ้าปิดไม่ได้ล่ะ - ผมปิดได้ 537 00:28:00,927 --> 00:28:03,044 ถ้าคุณทำไม่ได้ล่ะ เข้าใจไหม 538 00:28:03,304 --> 00:28:05,842 คุณมันบ้า คิดว่าตัวเอง ต้องทำเพื่อครอบครัวคนเดียวหรือไง 539 00:28:05,932 --> 00:28:07,013 ผมก็เหมือนกัน 540 00:28:07,099 --> 00:28:07,509 จอห์น 541 00:28:07,516 --> 00:28:09,929 ถ้าหากผมเอาให้คุณไป ทั้งที่คุณยังปิดไม่ได้ 542 00:28:10,019 --> 00:28:10,554 หน้าที่ผมก็หายไปน่ะสิ 543 00:28:10,645 --> 00:28:14,980 ผมปิดได้จอห์น ผมจะให้คุณ 10 เปอร์เซนต์ได้ คุณก็รู้นี่ 544 00:28:15,066 --> 00:28:15,897 คุณทำไม่ได้ 545 00:28:15,983 --> 00:28:17,849 เลิกพูดอย่างนี้ได้แล้ว ทำพร้อมกันสิ 546 00:28:18,319 --> 00:28:20,902 มาอยู่ข้างฉันแล้วทำอะไรสักอย่าง 547 00:28:21,364 --> 00:28:24,277 คุณอยากให้ออฟฟิศนี้เจ๊ง เพราะคนที่พูดว่า ไปลุยกันเหรอ 548 00:28:24,367 --> 00:28:25,778 ทำอะไรสักอย่างสิ 549 00:28:29,413 --> 00:28:30,620 20 เปอร์เซนต์ 550 00:28:32,333 --> 00:28:32,914 ก็ได้ 551 00:28:32,917 --> 00:28:34,249 แล้วเอา 50 เหรียญด้วย 552 00:28:34,335 --> 00:28:34,825 ให้ตาย 553 00:28:34,919 --> 00:28:35,875 ไม่เหรอ 554 00:28:58,859 --> 00:29:00,100 ฟังนะ 555 00:29:01,487 --> 00:29:02,898 ผมมีเรื่องจะคุยด้วย 556 00:29:03,322 --> 00:29:06,781 สัญญาว่าจะทำไหม ผมแก่กว่าคุณนะ 557 00:29:08,244 --> 00:29:12,534 คนที่ตกลงกันแล้วที่ถนน อาจจะเปลี่ยนใจได้ 558 00:29:12,540 --> 00:29:17,831 เมื่อเวลาเปลี่ยนไป ผมว่าบอกว่า 10 คุณบอกว่าไม่เอา 20 ผมก็บอกว่าได้ 559 00:29:18,713 --> 00:29:20,875 ตอนนี้คุณอยากให้ผม โยนให้อีก 50 เหรียญ 560 00:29:20,881 --> 00:29:25,342 จอห์น ผมให้ข้อเสนอดีที่สุดกับคุณแล้ว คุณยังต้องการอะไรอีก 561 00:29:25,344 --> 00:29:28,963 ก็ได้ๆ ๆ 20 เปอร์เซนต์ กับอีก 50 เหรียญ ถ้าหากทำสำเร็จ 562 00:29:29,056 --> 00:29:31,844 เอามาสิ ผมต้องทำเงินได้มาก ๆ ยังมีรายจ่ายอีกเยอะ 563 00:29:31,934 --> 00:29:36,304 ผมต้องการ 2 ที่วันนี้ ผมต้องการเกลนแกรี่สองที่เข้าใจไหม 564 00:29:36,397 --> 00:29:38,935 สองอันจอห์น เพราะว่าผมต้องปิดมันให้ได้สองอัน 565 00:29:39,233 --> 00:29:43,193 เรามาไกลแล้วหันกลับไม่ได้เพื่อน หาว่าไง เร็วเข้าสิ 566 00:29:45,239 --> 00:29:46,821 ผมต้องเข้าไปเอามันในออฟฟิศ 567 00:29:46,907 --> 00:29:51,197 ใช่แล้วกลับไปเอาสิจอห์น 568 00:29:51,287 --> 00:29:53,449 เยี่ยมเลย เห็นไหมคราวนี้เราจะได้เงินก้อนโตกันล่ะ 569 00:29:53,539 --> 00:29:55,872 ว่าไงดีไหมล่ะ ดีไหม 570 00:29:57,418 --> 00:29:58,158 ทำไม 571 00:29:59,420 --> 00:30:00,536 ทำไม 572 00:30:00,713 --> 00:30:02,454 2 ชื่อ 100 573 00:30:02,798 --> 00:30:03,288 ตอนนี้ 574 00:30:03,382 --> 00:30:03,917 ใช่ตอนนี้ 575 00:30:04,008 --> 00:30:05,419 ให้ตายสิจอห์น 576 00:30:05,509 --> 00:30:06,795 งั้นก็จบ 577 00:30:06,886 --> 00:30:08,843 คุณนี่มันจริงๆ เลย 578 00:30:10,598 --> 00:30:12,965 ผมไม่มี 579 00:30:13,517 --> 00:30:15,975 ผมจะเอามาให้พรุ่งนี้ แต่คืนนี้ผมต้องได้มันก่อน 580 00:30:15,978 --> 00:30:16,889 ไม่ 581 00:30:21,233 --> 00:30:22,644 ไม่อยากจะเชื่อเลย 582 00:30:23,027 --> 00:30:27,988 เอาล่ะนี่ 30 583 00:30:28,074 --> 00:30:31,613 พระเจ้าให้ตายสิ เอาไปก่อน 30 แล้วพรุ่งนี้เดี๋ยวเอามาให้อีก 584 00:30:31,702 --> 00:30:33,989 เราต้องทำตอนนี้พวก ให้ตายสิ 585 00:30:34,205 --> 00:30:35,241 ไม่ 586 00:30:37,833 --> 00:30:39,324 ลูกสาวฉัน 587 00:30:39,668 --> 00:30:41,125 ผมทำไม่ได้จริงๆ เชลลี่ 588 00:30:42,838 --> 00:30:46,377 ผมบอกอะไรให้นะ เมื่อนานมาแล้ว 589 00:30:46,467 --> 00:30:49,301 ผมโทรไปหามูเรย์แล้วก็ให้งานคุณ 590 00:30:49,387 --> 00:30:52,971 มูเรย์บอกว่าเด็กนั่นมันจะทำให้เรายุ่ง เชลลี่เขาไปแล้ว 591 00:30:53,349 --> 00:30:56,092 คุณหนีไปก่อน ที่ผมจะกลับมาจากกินข้าวเที่ยง 592 00:30:57,770 --> 00:30:59,136 แล้วก็ยังพาไปทัวร์เบอร์มิวด้าด้วยซ้ำ 593 00:30:59,230 --> 00:31:00,812 - ผมต้องไปแล้ว - เอางั้นก็ได้ 594 00:31:01,482 --> 00:31:02,939 เอามาเอ่อ 595 00:31:04,235 --> 00:31:05,567 ผมจะเอามาให้พรุ่งนี้ 596 00:31:05,653 --> 00:31:06,518 ผมให้เวลาสองวัน 597 00:31:06,529 --> 00:31:09,237 พระเจ้าอันนึงมันแย่มากจอห์น แล้วอีกคนก็ไม่อยู่ 598 00:31:09,240 --> 00:31:09,775 เชลลี่ 599 00:31:09,782 --> 00:31:11,489 ผมสัญญาผมจะโทรไปเท่านั้น 600 00:31:11,575 --> 00:31:13,908 ไม่มีรายชื่ออีกแล้ววันนี้ ให้เวลาสองวัน คุณมีรายชื่อคุณแล้วนี่ 601 00:31:16,038 --> 00:31:16,653 ว่าไง 602 00:31:16,664 --> 00:31:17,370 ก็ได้ 603 00:31:23,379 --> 00:31:27,168 เราต้องทำแบบนี้ ใช่ไหม 604 00:31:30,052 --> 00:31:32,260 ผมลืมกระเป๋าไว้ที่ห้อง 605 00:31:39,353 --> 00:31:41,845 แย่ พวกนั้นแย่ที่สุด 606 00:31:42,273 --> 00:31:45,437 ความผิดฉันเอง ฉันไม่ได้ให้ลูกค้าแต่ต้น 607 00:31:45,526 --> 00:31:46,562 นายก็เหมือนกัน 608 00:31:46,652 --> 00:31:48,063 เหรอ ทำไม 609 00:31:48,070 --> 00:31:48,776 จะได้ 610 00:31:48,779 --> 00:31:49,644 จะได้ขึ้นเป็นบอร์ด 611 00:31:49,738 --> 00:31:51,946 ใช่ เราจะเป็นบอร์ดได้ไง ในเมื่อยังอยู่ตรงนี้ 612 00:31:52,450 --> 00:31:55,284 เอาโดนัทช็อคโกแลตแบบดั้งเดิมสองอัน 613 00:31:55,369 --> 00:31:57,531 เอาเหมือนกัน อย่าพยายามไปขายพวกอินเดีย 614 00:31:57,621 --> 00:31:59,157 ฉันไม่เคยคิดขายพวกอินเดียเลย 615 00:31:59,248 --> 00:32:01,410 พอชื่อพวกนั้นขึ้นมา นายต้องเตรียมตัวกินพาเทล 616 00:32:01,917 --> 00:32:02,907 ไม่เคยกินเหรอ 617 00:32:03,127 --> 00:32:04,584 ฉันเคยลองทีนึงแล้วล่ะ 618 00:32:04,587 --> 00:32:08,001 นายลองทั้งที่ไม่รู้ว่าพาเทลคืออะไร 619 00:32:08,090 --> 00:32:11,083 เขาเอาเข้ามา ไม่รู้สิ เขาบอกว่าคุยกับเซลล์แมนของเขาเท่านั้น 620 00:32:11,469 --> 00:32:14,428 พวกนั้นเป็นพวกคนพิเศษ ที่ไม่เคยซื้ออะไรสักอย่าง 621 00:32:14,805 --> 00:32:18,924 ไม่รู้สิ ถ้าให้เรียงก็ หมอ ทนาย อินเดีย 622 00:32:19,393 --> 00:32:22,636 เป็นพวกมีเวลาน้อยมาก ๆ พวกกดดันสุดๆ 623 00:32:22,813 --> 00:32:24,475 ไม่มีใครสามารถจัดการได้ 624 00:32:26,192 --> 00:32:27,308 นายเปิดประตูเข้าไป 625 00:32:27,610 --> 00:32:29,317 แล้วฉันก็จะปิดให้ได้ ไม่งั้นไม่ต้องกินข้าว 626 00:32:29,403 --> 00:32:30,814 หรือไม่ก็ไม่ชนะเอาคาดิแลค 627 00:32:31,780 --> 00:32:33,396 เราทำงานหนักมากจอร์ช 628 00:32:36,076 --> 00:32:38,033 จำได้ไหม ตอนนั้นไง 629 00:32:39,038 --> 00:32:41,371 ที่เราไปขายฟาร์เกลนโรสกัน 630 00:32:41,999 --> 00:32:43,160 เรายังขายมันได้เลยไง 631 00:32:43,167 --> 00:32:44,157 ใช่เขาเข้ามา 632 00:32:44,168 --> 00:32:44,954 แล้วก็ทำให้มันแย่ 633 00:32:44,960 --> 00:32:45,666 ใช่แล้ว 634 00:32:45,669 --> 00:32:47,080 พวกนั้นฆ่าตายหมด 635 00:32:47,087 --> 00:32:47,793 แล้วก็ 636 00:32:47,796 --> 00:32:48,502 ติดอยู่อย่างนั้น 637 00:32:48,506 --> 00:32:49,462 ใช่ ติดแหงกเลย 638 00:32:49,548 --> 00:32:51,255 อันนี้ ก็เหมือนกัน 639 00:32:51,258 --> 00:32:53,750 ใช่ เดือนนั้นแย่มาก ๆ 640 00:32:53,761 --> 00:32:55,218 พวกนั้นเอาเข้าบอร์ดด้วย 641 00:32:55,304 --> 00:32:56,465 เข้าไปแข่งกัน 642 00:32:57,264 --> 00:32:57,970 มันไม่ถูกต้อง 643 00:32:58,057 --> 00:32:59,548 มันไม่ถูกต้องสำหรับลูกค้า 644 00:32:59,642 --> 00:33:01,304 ฉันรู้ 645 00:33:02,353 --> 00:33:05,937 ฉันเรียนรู้เหมือนเด็กตะวันตกคนอื่น อย่าขายรถให้ใครคนเดียว 646 00:33:05,940 --> 00:33:08,353 เขาขายรถ 5 คันภายใน 15 ปี 647 00:33:08,359 --> 00:33:08,724 ใช่ 648 00:33:08,734 --> 00:33:10,350 มันเป็นเรื่องจริงใช่ไหม 649 00:33:10,444 --> 00:33:13,312 พวกนายเข้ามาสิ ฉันรู้ว่าฉันทำอะไร 650 00:33:13,322 --> 00:33:15,609 ฉันพยายามบังตาทุกคนเอาไว้ แล้วไปอาเจนติน่า 651 00:33:15,699 --> 00:33:17,281 เพราะว่าไม่มีใครคิดเรื่องนี้มาก่อน 652 00:33:17,451 --> 00:33:20,489 จนกระทั่งเขาเข้ามาฆ่ามันหมด ได้หมอนั่นมันทำงานแบบนี้ 653 00:33:20,496 --> 00:33:21,031 ใช่แล้ว 654 00:33:21,038 --> 00:33:21,949 เข้ามาพร้อมบูธคาวบอย 655 00:33:22,039 --> 00:33:23,496 ใช่บูธ 656 00:33:23,582 --> 00:33:26,950 ให้ตายสิ ขายได้หมื่นนึงแต่ได้มีดหั่นสเต็ค 657 00:33:26,961 --> 00:33:28,077 นายจะทำยังไง 658 00:33:28,087 --> 00:33:29,168 แล้วนายล่ะ 659 00:33:29,171 --> 00:33:34,291 แล้วนายจะทำยังไง เราไม่มีรายชื่อ เราไม่มีรายชื่อพวกนั้น 660 00:33:35,094 --> 00:33:36,084 คุณสแปนเนล 661 00:33:36,178 --> 00:33:39,091 ผมเชลดอนลีวีน ผมคุยกับภรรยาคุณแล้ว 662 00:33:40,307 --> 00:33:41,047 เข้ามาสิ 663 00:33:42,851 --> 00:33:44,308 หมากับแมวใช่ไหม 664 00:33:45,563 --> 00:33:47,725 ใช่ 665 00:33:49,858 --> 00:33:52,726 โอ้ คุณสนใจตกปลาด้วยเหรอ 666 00:33:52,861 --> 00:33:58,073 ใช่ ผมตกปลามาหลายปีแล้ว มัสกีวิสคอนซิน โอ้สวยมาก 667 00:34:00,744 --> 00:34:01,655 แล้วคุณผู้หญิงล่ะ 668 00:34:01,745 --> 00:34:02,952 ออกไปหาพีทีเอ 669 00:34:03,664 --> 00:34:05,030 เอ่อ มีอะไรอ้างอิงไหม 670 00:34:05,124 --> 00:34:07,457 ผมคุยกับภรรยาคุณทางโทรศัพท์ 671 00:34:07,459 --> 00:34:08,791 ผมโทรมาที่บอกว่ามาจากริโอแรนโซ่ 672 00:34:08,877 --> 00:34:12,587 ครับ ผมเสียใจ เธอบอกว่าน่าจะมีข้อมูลหรืออะไร 673 00:34:12,673 --> 00:34:15,507 ครับ ผมมักจะโทรมาหาลูกค้าทุกคนก่อน 674 00:34:15,593 --> 00:34:17,459 ถ้าเขาอยู่ในแถบที่ผมกำลังอยู่ตอนนั้น 675 00:34:17,595 --> 00:34:19,177 แต่ว่าคุณสแปนเนล 676 00:34:19,763 --> 00:34:22,176 คุณชื่อลารี่ ใช่ไหม ผมเรียกคุณว่าลารี่ได้หรือเปล่า 677 00:34:23,267 --> 00:34:26,101 เอาล่ะลารี่ เรามีเรื่องต้องคุณกันเยอะ 678 00:34:26,103 --> 00:34:29,141 ถ้าหากว่าคุณจะสนใจ 679 00:34:29,148 --> 00:34:33,358 เขาให้วงเงินของผมมา 230,000 เหรียญ ผมการวางแผนการขายครั้งนี้ 680 00:34:33,777 --> 00:34:37,691 แผนที่จะส่งเสริมริโอแรนโซ่ ออกสู่สายตาคนทั่วไป 681 00:34:37,698 --> 00:34:41,112 ผมก็บอกว่า ถ้างั้นให้ผมดูแลเรื่อง 230 นั่นไหม 682 00:34:41,201 --> 00:34:44,194 และส่งต่อมันให้กับ คนที่ต้องการตอนนี้ 683 00:34:44,288 --> 00:34:47,747 คนของผมพูดว่า ว้าวคุณทำได้ยังไง 684 00:34:48,375 --> 00:34:51,334 ผมจะโชว์ทุกอย่างให้ทุกคนดูเมื่อมีโอกาส ไม่ว่าจะเป็นทางทีวี 685 00:34:51,420 --> 00:34:58,168 หรือว่าโฆษณานิตยสาร ผมบอกได้เลยว่า คุณจะได้สิ่งที่ดีที่สุด 686 00:34:58,260 --> 00:35:01,128 และคุณก็จะลืมเจ้าเก่าไปเลย เมื่อคุณให้เงินเขาไป เขาก็หาย 687 00:35:01,764 --> 00:35:03,426 ผมว่านั่นไม่ใช่มืออาชีพ 688 00:35:05,726 --> 00:35:07,058 คุณมาเพื่อขายที่ให้ผมใช่ไหม 689 00:35:07,061 --> 00:35:13,479 โอ้ยไม่ใช่เลย ผมไม่ได้ตั้งใจจะขายคุณ คุณก็มีบ้านอยู่แล้วนี่ 690 00:35:13,734 --> 00:35:17,273 ผมแค่คิดว่าจะดีแค่ไหน ถ้ามีที่ให้เล่นน้ำ วาดรูป 691 00:35:17,363 --> 00:35:21,357 แต่ว่า ไม่ต้องไปสืบราคาอะไรมาก เพราะมีคนทำให้คุณหมดแล้วก็เท่านั้น 692 00:35:21,450 --> 00:35:22,361 คุณ 693 00:35:22,451 --> 00:35:25,444 เรียกผมว่าเชลลี่ก็ได้ เราจะได้เป็นเหมือนครอบครัวกัน 694 00:35:25,788 --> 00:35:27,825 ผมกำลังจะออกจากบ้านไปรับภรรยา 695 00:35:27,831 --> 00:35:30,369 ไปรถผมก็ได้ เราไปรับด้วยกัน 696 00:35:30,459 --> 00:35:32,496 ผมกำลังอยากคุยกับเธอเลยแทบรอไม่ไหว 697 00:35:32,503 --> 00:35:34,335 ไม่ครับ เรากำลังจะไปหานายหน้าของเรา 698 00:35:34,338 --> 00:35:35,374 เธอไม่เห็นบอกอะไรเลย 699 00:35:35,464 --> 00:35:37,922 - เธอคงลืม - ผมต้องไปที่ฟอริด้าด้วย 700 00:35:37,925 --> 00:35:39,461 ขอโทษด้วยที่ทำให้เสียเวลา 701 00:35:39,468 --> 00:35:42,552 ไม่เป็นไรครับ แค่ลองคิดดูก็ได้ลารี่ 702 00:35:43,138 --> 00:35:45,630 นั่นเป็นที่ๆดีที่สุดเท่าที่ผมมี 703 00:35:45,724 --> 00:35:46,840 รู้ไหมว่าผมจะทำยังไง 704 00:35:47,017 --> 00:35:49,885 ผมจะกลับไปที่คอมพิวเตอร์ แล้วก็เลือกคนอื่นมา 705 00:35:49,895 --> 00:35:51,852 - แล้วเราก็ไปคุยกันนายหน้าของคุณด้วยกัน - ไม่ ๆ ๆ 706 00:35:51,855 --> 00:35:54,598 - ไม่เอาน่า คุณก็รู้นี่นา - ไม่ ๆ ไม่ ๆ ๆ 707 00:35:54,608 --> 00:35:57,521 ไม่เอาน่า ผมว่าเราน่าจะสนุกกันได้มากว่านี้นะ 708 00:35:57,528 --> 00:36:01,442 ผมไม่ต้องการซื้อที่ ไม่ต้องการลงทุน ไม่ต้องการอะไรเลย 709 00:36:01,907 --> 00:36:06,743 เธอรับโทรศัทพ์โดยที่ผมไม่รู้ แล้วผมก็ไม่ต้องการทำอะไรอย่างนั้น 710 00:36:06,745 --> 00:36:08,452 โอเค ๆ ผมก็ไม่รู้ว่า จะบอกให้คุณดูแลภรรยายังไงดี 711 00:36:08,455 --> 00:36:10,367 เมียผมเพิ่งจะเข้าไปทำงาน 712 00:36:10,374 --> 00:36:12,661 แล้วเราก็เพิ่งจะ เข้ามาลงทุนเมื่อปีที่แล้ว 713 00:36:12,668 --> 00:36:13,784 เอาล่ะตอนนี้ 714 00:36:13,794 --> 00:36:15,831 - ผมอยากจะคุยกับคุณอีกครั้งลารี่ - ไม่ ไม่ 715 00:36:15,838 --> 00:36:16,874 คุณไม่เข้าใจเหรอ 716 00:36:19,091 --> 00:36:20,047 ขอบคุณแต่ไม่ 717 00:36:36,191 --> 00:36:38,023 โรม่า โรม่าให้ตายสิ มันไม่สนใจเลย 718 00:36:38,110 --> 00:36:38,850 มันไม่สน 719 00:36:38,861 --> 00:36:42,354 ใช่สิ มันอยู่อันดันต้นๆ ได้รายชื่อดีๆ โอกาดีๆ 720 00:36:42,364 --> 00:36:43,730 ขาย ขาย 721 00:36:43,824 --> 00:36:44,610 แข่งกันขาย 722 00:36:44,700 --> 00:36:45,486 ฉันพูดอยู่ไง 723 00:36:45,492 --> 00:36:47,449 ตอนนี้มันยากแล้ว พวกนั้นกำลังจะดันเราออกจากงาน 724 00:36:47,453 --> 00:36:49,194 เขาจะเอานายออกเพราะไม่มั่นใจ 725 00:36:49,204 --> 00:36:50,160 ก็นั่นแหละที่ฉันพูด 726 00:36:51,123 --> 00:36:52,705 ที่ฉันกำลังพูดกับนาย 727 00:36:58,297 --> 00:37:02,792 ฉันว่าเขาตั้งใจหาเรื่องยาก ๆ ให้นาย นายจะได้ออกไปหางานที่อื่นทำ 728 00:37:02,801 --> 00:37:03,837 ไม่หรอกน่า 729 00:37:03,844 --> 00:37:04,755 นายไม่แน่ใจสิ 730 00:37:04,762 --> 00:37:05,627 ใช่ 731 00:37:05,846 --> 00:37:10,341 สิ่งที่ยากที่สุดคือ เลิกคิดว่าเราเป็นทาส 732 00:37:11,143 --> 00:37:14,887 เหมือนมีนาซีในยุโรป ถ้าหากเข้ามาที่ประตูได้ เราก็ต้องทำต่อ 733 00:37:14,897 --> 00:37:16,638 แล้วตอนนี้นายจะทำอะไรล่ะ 734 00:37:16,648 --> 00:37:20,608 ถ้าหากว่ามีใคร มาทำให้เราอารมณ์เสียตอนนั้น ห่วยที่สุด 735 00:37:21,487 --> 00:37:25,071 มิชแอนด์มูเรย์ ให้ตายสิ อย่าที่ฉันพูดได้ บ้าเอ๊ย 736 00:37:25,657 --> 00:37:27,398 อยู่แบบไม่มีลูกค้าดีๆ 737 00:37:28,827 --> 00:37:30,363 จอร์ชเรามาถึงแล้วเพื่อน 738 00:37:32,122 --> 00:37:33,112 ใช่ 739 00:37:33,582 --> 00:37:34,618 ฉันบอกนายแล้ว 740 00:37:35,834 --> 00:37:37,541 ว่ามันค่อนข้างลำบาก 741 00:37:38,212 --> 00:37:38,998 อะไร 742 00:37:39,171 --> 00:37:41,538 ที่จะเริ่มต้น ยืนหยัด 743 00:37:41,757 --> 00:37:46,752 เราต้องออกมาจากพวกนั้น จากคนที่ เก็บเราเอาไว้ในเงื้อมมือ 744 00:37:49,681 --> 00:37:51,138 นี่คือการต่อสู้ 745 00:37:51,558 --> 00:37:55,017 เราต้องต่อต้าน เจอรี่กราฟเข้ามาทำงานเพื่อตัวเองเท่านั้น 746 00:37:55,354 --> 00:37:57,016 เขาบอกว่าให้เราทำตามเขา 747 00:37:57,773 --> 00:38:00,060 แต่เขาลอยตัว เข้าใจที่พูดไหม 748 00:38:02,820 --> 00:38:05,028 ฉันจะบอกให้ บอกให้ว่าคนอื่นเขาทำกันยังไง 749 00:38:08,325 --> 00:38:09,156 ยังไง 750 00:38:09,243 --> 00:38:12,202 คนอื่น เขายืนหยัด และต่อสู้ บางคน 751 00:38:12,663 --> 00:38:13,619 ทำบางอย่าง 752 00:38:13,622 --> 00:38:14,203 อะไร 753 00:38:14,289 --> 00:38:17,578 บางอย่าง เพื่อแก้แค้น ต้องมีคนจัดการมิชแอนด์มูเรย์ 754 00:38:17,584 --> 00:38:18,495 จัดการ 755 00:38:18,502 --> 00:38:19,208 ใช่ 756 00:38:19,378 --> 00:38:19,993 ยังไงล่ะ 757 00:38:20,087 --> 00:38:22,670 ต้องมีใครทำอะไรสักอย่าง แล้วก็จัดการพวกนั้น 758 00:38:23,048 --> 00:38:24,710 เข้าไปขโมยของในออฟฟิศ 759 00:38:25,425 --> 00:38:28,418 นี่แหละที่ฉันพูดถึง ถ้าหากว่าเราร่วมมือกัน 760 00:38:28,428 --> 00:38:31,592 ทำให้มันเหมือนมีโจรมาเอาไปจริงๆ 761 00:38:31,598 --> 00:38:34,591 แล้วเราก็ไปเอารายชื่อนั้นมา เราจะกลายเป็นเจอร์รี่กราฟ 762 00:38:34,601 --> 00:38:37,184 เราต้องเอาเกลนแกรี่มาให้ได้เข้าใจไหม 763 00:38:42,192 --> 00:38:43,649 ครับคุณไนบอร์ค 764 00:38:43,652 --> 00:38:47,066 ผมเชลดอนลีวีน ผมได้คุยกับภรรยาคุณแล้ว 765 00:38:47,364 --> 00:38:51,699 ใช่ครับ ผมจะมาคุยกับคุณเรื่องรางวัล และเตือนคุณเรื่องสิทธิพิเศษ 766 00:38:51,702 --> 00:38:55,821 ไม่งั้นมันจะต้องเอาไปรวมกับภาษีนะครับ คุณจะต้องจองก่อนหน้านั้น 767 00:38:56,248 --> 00:38:58,865 ใช่ รางวัลก็คือ คุณจะได้ซื้อที่ดินที่ดีๆ ครับ 768 00:38:59,001 --> 00:39:01,835 และข้อมูลทุกอย่างก็มาจากริโอแรนโซ่ 769 00:39:01,962 --> 00:39:05,000 ตอนนี้ผมอยู่ที่เมืองนี้ แล้วเราจะมาเจอกันหน่อยดีไหม 770 00:39:05,090 --> 00:39:07,377 ผมคิดว่าผมสามารถไปหาคุณได้เลยคืนนี้ 771 00:39:08,135 --> 00:39:12,971 โอ้ คุณคงคิดว่าไม่สะดวกใช่ไหม แต่ผมสบายมากเลยนะคืนนี้ 772 00:39:13,432 --> 00:39:16,266 ไม่มีปัญหา ครับ ใช่แล้วผมคุยกับภรรยาคุณแล้ว 773 00:39:16,268 --> 00:39:19,602 เกรซ ช่วยจองตัวเฟิร์สคลาสให้ดูด้วยนะ 774 00:39:19,605 --> 00:39:23,565 พาสปอร์ต เงินสดหมื่นนึง แล้วก็เอกสารทั้งหมดที่หาได้ตอนนี้ 775 00:39:23,567 --> 00:39:26,310 แล้วก็ใส่ไปในเครื่องโทรเลขด้วย ครับ 776 00:39:28,280 --> 00:39:31,148 งั้นเราก็ควรให้คุณนายไนบอร์ค กลับมาใช่ไหม 777 00:39:31,408 --> 00:39:34,867 รถไฟมีแต่กลิ่นอะไรไม่น่าพิสมัย 778 00:39:35,370 --> 00:39:37,202 คุณไม่สนใจเลยเหรอ 779 00:39:39,041 --> 00:39:41,078 นั่นแหละสิ่งที่ผมอยากจะมาสารภาพ 780 00:39:41,543 --> 00:39:44,206 คุณรู้ไหมว่ากว่าผมจะทำได้มัน นานแค่ไหน นานมาก 781 00:39:46,006 --> 00:39:49,920 ตอนคุณตาย คุณจะต้องเสียใจที่ไม่ได้ทำอะไรลงไป 782 00:39:50,844 --> 00:39:54,428 คุณอาจจะคิดว่ามันน่าคลื่นไส้ แต่ผมจะบอกอะไรให้ เราคลื่นไส้ทั้งนั้น 783 00:39:54,431 --> 00:39:56,718 คุณคิดว่าคุณเป็นขโมย แล้วไง 784 00:39:57,184 --> 00:40:01,224 คุณอาจจะโดนคนชั้นกลางมึนตึงใส่ เขาตะโกนใส่เรา ตะโกนตลอดเวลา 785 00:40:02,064 --> 00:40:05,398 คุณโกหกเมียคุณ คุณทำมันและอยู่กับมัน 786 00:40:06,234 --> 00:40:11,025 นอนกับสาว ๆ และอยู่อย่างนั้น มันเป็นเรื่องที่แย่ 787 00:40:11,531 --> 00:40:12,442 ก็อาจจะ 788 00:40:13,492 --> 00:40:15,233 แล้วยังไงล่ะ 789 00:40:15,744 --> 00:40:19,078 ถ้าหากคุณคิดว่ามันถูก ก็เอาเลย ทำมันต่อไป 790 00:40:19,623 --> 00:40:22,036 คนชั่วร้ายจะต้องตกนรก แต่ผมไม่คิดอย่างนั้น 791 00:40:22,125 --> 00:40:24,162 คุณคิดแบบไหน ก็ทำแบบนั้น 792 00:40:24,836 --> 00:40:26,702 นรกมันก็อยู่บนโลกนี่แหละ 793 00:40:27,130 --> 00:40:30,168 ใช่ ผมไม่ต้องการมัน 794 00:40:31,551 --> 00:40:32,667 นั่นแหละผม 795 00:40:38,475 --> 00:40:41,183 คุณคงสลัดมันไม่ออกสินะ รู้สึกไม่ได้นอนมา 12 ชั่วโมง 796 00:40:41,436 --> 00:40:42,267 ผมเหรอ 797 00:40:42,813 --> 00:40:43,644 ใช่ 798 00:40:45,023 --> 00:40:47,060 ไม่รู้สิ คงจะอย่างนั้น 799 00:40:51,571 --> 00:40:55,030 อาหารเยี่ยม ทุกอย่างดีไปหมด 800 00:40:55,492 --> 00:40:59,452 รู้อะไรไหม เพราะว่าเรื่องอาหาร 801 00:41:00,038 --> 00:41:03,202 พวกนั้นเลยทำร้ายเราได้ ทำให้เราต้องดิ้นรน เพราะอาหาร 802 00:41:06,086 --> 00:41:09,170 คุณอาจจะได้สิ่งที่ดีที่สุด คุณจำได้หรือเปล่า 803 00:41:10,966 --> 00:41:12,252 ผมต้องจำอะไรได้ 804 00:41:15,137 --> 00:41:16,719 ใช่สิ ไม่รู้นะ สำหรับผม 805 00:41:17,014 --> 00:41:20,132 ผมมักจะพูดว่า นี่มันเป็นเหมือนกลไกล 806 00:41:22,185 --> 00:41:25,724 บอร์ดบางคน อาจจะยื่นมือ เข้ามาช่วย 807 00:41:26,815 --> 00:41:30,729 บางทีเขาอาจจะทำ และอาจจะออกเสียงด้วย 808 00:41:31,820 --> 00:41:36,064 หรือว่าผมจะทำเอง ผมบอกคุณแล้วนี่ ตอนที่ผมนอนอยู่ที่เตียง 809 00:41:36,408 --> 00:41:41,995 เธอเอา คาเฟ่โอเล่มา เอาบุหรี่มาให้ ผมรู้สึกตื่นตัวขึ้นทันที 810 00:41:42,456 --> 00:41:43,412 ไง 811 00:41:45,751 --> 00:41:47,413 ก็อย่างที่บอก นี่แหละชีวิต 812 00:41:50,047 --> 00:41:55,133 ชีวิตของเรา ต้องไปข้างหน้า หรือว่าถอยหลัง ก็แค่นั้น 813 00:41:55,969 --> 00:41:57,301 นั่นแหละชีวิต 814 00:41:58,638 --> 00:41:59,970 แล้วตอนนี้ล่ะ 815 00:42:04,644 --> 00:42:06,351 แล้วตอนนี้เรากลัวอะไรอยู่ 816 00:42:07,856 --> 00:42:09,392 สูญเสีย แล้วอะไรอีก 817 00:42:10,192 --> 00:42:14,277 ธนาคารปิด เราไม่สบาย เมียผมตาย บนเครื่องบิน 818 00:42:16,239 --> 00:42:22,406 ตลาดลุ้นล่ม แล้วจะเกิดอะไรขึ้นอีก ทุกอย่างเลย ที่เรากลัว ทำไมล่ะ 819 00:42:24,081 --> 00:42:25,288 เราจะทำยังไงดี 820 00:42:26,124 --> 00:42:27,035 เรื่องอะไร 821 00:42:27,918 --> 00:42:28,624 รายชื่อ 822 00:42:28,627 --> 00:42:30,368 เราจะเอาชื่อพวกนั้นมาได้ยังไง 823 00:42:31,171 --> 00:42:35,381 ไม่รู้สิ อาจจะ 10 หรือไม่ก็ 15 เหรียญ ไม่รู้สิ 824 00:42:37,302 --> 00:42:40,591 รายชื่อพวกนั้นต้องมีคนอยากจะเอามันไป เพื่อตอกหน้าเจอรี่กราฟ 825 00:42:40,680 --> 00:42:42,512 ใช่ ตอนนี้เรามีรายชื่อเท่าไหร่ 826 00:42:42,516 --> 00:42:44,223 เกลนแกรี่รายชื่อพิเศษน่ะหรอ 827 00:42:44,518 --> 00:42:47,181 ฉันคิดว่าต้องมีประมาณ 500 500 ชื่อ 828 00:42:47,270 --> 00:42:50,604 นายหมายความว่า พวกเขาจะขายชื่อพวกนี้ให้กราฟงั้นเหรอ 829 00:42:50,690 --> 00:42:51,806 ใช่ให้กราฟ 830 00:42:51,900 --> 00:42:55,484 ฉันแน่ใจได้เลย เขาต้องได้มันไป เหมือนกับทุกอย่างที่จะเป็นของฉัน 831 00:42:55,487 --> 00:42:56,728 แต่เขาก็เอาให้หมอนั่นไปหมด 832 00:42:57,239 --> 00:42:58,150 พวกนั้นขายมัน 833 00:42:58,240 --> 00:42:59,447 แล้วนายจะซื้อมันมาได้ไหม 834 00:42:59,783 --> 00:43:01,115 ฉันทำงานเพื่อมัน 835 00:43:01,993 --> 00:43:03,109 นายไม่ได้คุยกับเขาเหรอ 836 00:43:03,370 --> 00:43:05,111 ไม่ หมายความว่าไง 837 00:43:05,372 --> 00:43:06,488 จะให้ไปพูดกับเขาอย่างนี้เหรอ 838 00:43:06,498 --> 00:43:07,363 ใช่ 839 00:43:07,457 --> 00:43:09,824 ก็นายพูดเรื่องนี้ ฉันก็คิดว่านายจะไปพูดกับเขา 840 00:43:09,835 --> 00:43:10,916 ใช่ ฉันก็อยากจะไปพูด 841 00:43:11,002 --> 00:43:14,621 นายเสนอไอเดียมา แต่นายยังไม่เคยคุยเรื่องนี้เลย 842 00:43:14,631 --> 00:43:15,212 ไม่ 843 00:43:15,215 --> 00:43:16,080 ไม่เคยคุยเรื่องนี้ 844 00:43:16,091 --> 00:43:16,547 ไม่ 845 00:43:16,550 --> 00:43:17,506 พูดเรื่องขโมย 846 00:43:17,509 --> 00:43:19,250 เรื่องขโมยเหรอ ไม่เคย 847 00:43:25,016 --> 00:43:29,135 ถ้าแบบนี้ นายก็ไม่ได้โทรหากราฟ ไม่ได้โทรถามเขา 848 00:43:29,146 --> 00:43:30,432 ไม่มีทาง 849 00:43:30,605 --> 00:43:31,345 นายน่าจะทำ 850 00:43:31,898 --> 00:43:32,979 ไม่ ไม่มีทาง 851 00:43:32,983 --> 00:43:33,473 จริงหรอ 852 00:43:33,483 --> 00:43:34,189 แล้วฉันบอกว่าไงล่ะ 853 00:43:34,192 --> 00:43:35,023 แล้วว่าไง 854 00:43:35,026 --> 00:43:36,358 ฉันบอกว่าไม่มีทาง 855 00:43:36,444 --> 00:43:38,276 จะสนใจอะไรล่ะจอร์ชเราแค่คุยกัน 856 00:43:38,280 --> 00:43:38,770 งั้นเหรอ 857 00:43:38,780 --> 00:43:39,315 ใช่ 858 00:43:39,322 --> 00:43:41,735 แต่ว่ามัน เป็นคดีนะ 859 00:43:41,825 --> 00:43:43,532 ขโมยน่ะเหรอ ก็ใช่ 860 00:43:45,370 --> 00:43:46,486 มันเป็นคดี 861 00:43:49,875 --> 00:43:51,036 แต่มันก็ปลอดภัย 862 00:43:51,042 --> 00:43:52,658 ใช่ เรากำลังพูดถึงอยู่ไง 863 00:43:52,878 --> 00:43:53,709 ใช่แล้ว 864 00:43:54,045 --> 00:43:55,456 นายจะขโมยมันจริงๆ สินะ 865 00:43:55,463 --> 00:43:56,294 ฉันพูดอย่างนั้นเหรอ 866 00:43:56,464 --> 00:43:57,045 หรือเปล่า 867 00:43:57,048 --> 00:43:57,629 ฉันเหรอ 868 00:43:57,716 --> 00:43:58,797 นายพูดถึงกราฟ 869 00:43:58,925 --> 00:43:59,790 ฉันพูดอะไร 870 00:43:59,801 --> 00:44:01,532 เขาพูดอะไร 871 00:44:05,765 --> 00:44:06,801 เขาซื้อมัน 872 00:44:17,319 --> 00:44:18,435 นายจะขโมย 873 00:44:19,237 --> 00:44:22,025 นายจะขโมยเกรนแกรี่ แล้วเอาไปขายให้กราฟ 874 00:44:22,032 --> 00:44:22,738 ใช่ 875 00:44:23,617 --> 00:44:24,778 เขาจะจ่ายเท่าไหร่ 876 00:44:25,452 --> 00:44:27,739 เขาบอกว่ามี 500 ชื่อ ฉันบอกว่าขอชื่อละ 10 877 00:44:27,746 --> 00:44:30,204 ทั้งหมดก็ประมาณอันละ 2,500 878 00:44:30,498 --> 00:44:32,831 อันละ อันละ 879 00:44:32,834 --> 00:44:33,950 ใช่แล้วจอร์ช 880 00:44:34,169 --> 00:44:35,535 นายบอกฉันใช่ไหม 881 00:44:35,795 --> 00:44:40,631 ไม่ แต่นายกับฉัน เราจะทำเงินได้ 2,500 ต่ออัน 882 00:44:40,634 --> 00:44:44,594 นายกับฉันสามารถทำมันได้ ภายในคืนเดียวดีไหมล่ะ 883 00:44:44,721 --> 00:44:45,677 ทำงานให้กราฟ 884 00:44:46,097 --> 00:44:46,962 ก็อย่างที่ฉันบอก 885 00:44:46,973 --> 00:44:47,929 เขาจะให้งานฉันเหรอ 886 00:44:48,183 --> 00:44:49,765 มันก็อย่าจะอย่างนั้น ใช่ 887 00:45:13,250 --> 00:45:17,494 ฮัลโหล ครับ ต่อสายตรงเข้าห้องลูกสาวผมหน่อย 888 00:45:18,004 --> 00:45:20,667 เชลดอนลีวีน ครับเธออยู่ที่ 889 00:45:21,132 --> 00:45:24,625 ครับผมรู้ว่าเธอนอน แล้วพยาบาลล่ะครับ 890 00:45:25,887 --> 00:45:27,298 ยกเลิกไปแล้ว 891 00:45:27,973 --> 00:45:30,215 เดี๋ยวก่อนนะครับ ผมกำลังคุยกับคุณอะไรครับ 892 00:45:34,354 --> 00:45:35,936 ผมจะเอาเงินไปจ่ายพรุ่งนี้ 893 00:45:38,024 --> 00:45:39,560 การตัดสินใจครั้งใหญ่จอร์ช 894 00:45:40,777 --> 00:45:42,439 ได้เวลาที่เราจะต้องทำอะไรสักอย่าง 895 00:45:43,196 --> 00:45:45,313 การตัดสินใจครั้งใหญ่ ก็จะได้รางวัลใหญ่ 896 00:45:45,323 --> 00:45:48,566 2,500 เหรียญต่องาน ดีกว่าเราทำงานทั้งคืนอีก 897 00:45:49,536 --> 00:45:50,572 ก็ใช่ 898 00:45:51,454 --> 00:45:53,320 คนเราก็ต้องมีบ้าง 899 00:45:54,249 --> 00:45:56,366 บางทีคนเราก็อยากได้รางวัล 900 00:45:56,459 --> 00:45:57,916 ถูกต้องเลย 901 00:45:58,420 --> 00:46:00,537 เราแค่ทำอย่างเดียว อย่างเดียวต่อ 1 คืน 902 00:46:00,547 --> 00:46:01,754 ใช่แล้ว 903 00:46:03,174 --> 00:46:04,915 แล้วเราคงต้องเริ่มตั้งแต่ตอนนี้ 904 00:46:05,927 --> 00:46:06,587 หา 905 00:46:06,720 --> 00:46:08,586 หาอะไร นายจะล้มเลิกเหรอ 906 00:46:09,097 --> 00:46:10,884 พวกนั้นเอารายชื่อมาวางไว้ใต้จมูกนาย 907 00:46:10,890 --> 00:46:12,882 พรุ่งนี้เขาจะเอากลับไปที่ดาวน์ทาวน์ แล้วก็ขายออก 908 00:46:12,892 --> 00:46:15,350 เขาต้องการรายชื่อพวกนั้น ต้องการคืนนี้ด้วย 909 00:46:16,271 --> 00:46:18,979 คืนนี้สิ่งนั้น เป็นโอกาส 910 00:46:19,065 --> 00:46:20,772 แล้วโอกาสมันก็มารออยู่แล้ว 911 00:46:20,775 --> 00:46:22,437 หมายความว่า นายจะไปวันนี้ 912 00:46:22,444 --> 00:46:23,104 นายแหละ 913 00:46:23,361 --> 00:46:24,067 อะไรนะ 914 00:46:24,154 --> 00:46:24,769 นาย 915 00:46:25,405 --> 00:46:25,895 ฉัน 916 00:46:25,905 --> 00:46:27,737 นายต้องเข้าไป นายต้องไปเอามา 917 00:46:27,824 --> 00:46:28,610 ฉันเหรอ 918 00:46:28,700 --> 00:46:30,316 มันไม่ใช่ของเล่นๆ 919 00:46:30,827 --> 00:46:31,692 ฉันพานายเข้ามา 920 00:46:32,162 --> 00:46:33,949 นายก็ต้องทำ อะไรบ้าง 921 00:46:34,456 --> 00:46:35,663 ฉันเป็นคนติดต่อกับกราฟ 922 00:46:35,665 --> 00:46:36,621 ฉันเข้าไปไม่ได้ 923 00:46:37,375 --> 00:46:38,456 ฉันพูดมากเกินไป 924 00:46:38,543 --> 00:46:42,753 ฉันมันปากมาก แล้วก็ไม่เหมาะจะไปเอา 925 00:46:42,756 --> 00:46:44,088 พวกนั้นรู้ว่านายคุยกับกราฟ 926 00:46:44,174 --> 00:46:46,666 รู้แล้วยังไง ฉันขโมยมันเหรอ 927 00:46:47,385 --> 00:46:48,375 ฉันไม่ได้ขโมยอะไรเลย 928 00:46:48,887 --> 00:46:52,051 ฉันจะไปดูหนัง แล้วก็ไปหาอะไรดื่มกับเพื่อนๆ 929 00:46:52,515 --> 00:46:53,050 เดฟ 930 00:46:53,141 --> 00:46:53,551 ว่าไง 931 00:46:54,225 --> 00:46:56,558 นายต้องการจะให้ฉันงัดออฟฟิศคืนนี้ เพื่อขโมยรายชื่อ 932 00:46:56,728 --> 00:46:57,343 ใช่ 933 00:46:57,354 --> 00:46:58,265 ไม่ 934 00:46:58,271 --> 00:46:59,136 ต้องได้จอร์ช 935 00:46:59,147 --> 00:46:59,807 หมายความว่าไง 936 00:46:59,898 --> 00:47:02,356 ฟังนะ ฉันจะได้มีข้อแก้ตัว 937 00:47:02,359 --> 00:47:03,725 ฉันจะไปที่โรงแรมโคโม่ 938 00:47:04,277 --> 00:47:04,937 ทำไมเหรอ 939 00:47:05,445 --> 00:47:07,437 ทำไม ที่นี่ถูกงัด 940 00:47:07,447 --> 00:47:08,403 พวกเขาจะต้องตามหาฉัน 941 00:47:08,406 --> 00:47:09,897 ทำไมน่ะเหรอ เพราะว่าฉันน่าจะทำมันไงล่ะ 942 00:47:10,367 --> 00:47:12,154 ฉันอยากให้นายทำแทน แล้วเอามาให้ฉัน 943 00:47:12,243 --> 00:47:13,324 ถ้าโดนจับได้จะทำยังไง 944 00:47:13,953 --> 00:47:15,569 เขาก็จะไปหานายไงล่ะ 945 00:47:15,580 --> 00:47:16,570 ทำไมเขาต้องมาหาฉัน 946 00:47:16,581 --> 00:47:17,788 เขาก็ต้องไปหาทุกคนอยู่แล้ว 947 00:47:17,791 --> 00:47:18,702 แล้วฉันจะทำยังไง 948 00:47:18,708 --> 00:47:19,289 ก็ไม่ต้องทำอะไรไง 949 00:47:19,376 --> 00:47:21,038 นี่แหละที่ฉันกำลังบอกนายอยู่ 950 00:47:21,336 --> 00:47:22,998 ถ้าเขามาหานาย นายจะบอกเรื่องฉันไหม 951 00:47:23,004 --> 00:47:23,414 ไม่ 952 00:47:23,755 --> 00:47:24,120 แน่ใจนะ 953 00:47:24,214 --> 00:47:24,874 ใช่ แน่ใจ 954 00:47:27,509 --> 00:47:28,169 จอร์ช 955 00:47:29,469 --> 00:47:30,550 ถ้าหากพวกนั้นมาหาฉัน 956 00:47:30,637 --> 00:47:31,844 แล้วฉันก็ไม่ได้เป็นคนเข้าไป 957 00:47:31,930 --> 00:47:34,468 ฉันจะถูกจับแน่ๆ เขาต้องมาหาฉันชัวร์ 958 00:47:34,891 --> 00:47:35,722 นายเลยไม่อยากเข้าไป 959 00:47:35,725 --> 00:47:37,808 ฉันต้องทำเรื่องฉันควรจะทำ 960 00:47:37,811 --> 00:47:38,517 ทำไม 961 00:47:38,978 --> 00:47:39,684 ทำไม 962 00:47:40,105 --> 00:47:41,391 นายจะเอาเงิน 7,500 มาให้ฉันไหมล่ะ 963 00:47:41,648 --> 00:47:43,856 75 เหรอ ฉันคิดว่า 5 พันซะอีก 964 00:47:43,858 --> 00:47:44,939 ก็ได้ฉันโกหก 965 00:47:45,026 --> 00:47:47,689 นายได้ 25 ฉันยังต้องไปอีกไกล 966 00:47:47,695 --> 00:47:48,936 ถ้าหากว่าอยู่กับฉันนายได้แน่ๆ 967 00:47:49,447 --> 00:47:51,188 ถ้าหากพวกนั้นมาหาฉัน แล้วจับฉันไป 968 00:47:51,199 --> 00:47:53,031 ฉันจะได้มีคนที่อยู่ข้างนอกทำงานต่อ 969 00:47:53,034 --> 00:47:53,615 ฉันเหรอ 970 00:47:53,618 --> 00:47:54,574 ใช่แล้ว 971 00:47:54,661 --> 00:47:55,367 งี่เง่าที่สุด 972 00:47:55,370 --> 00:47:57,612 ทำไมล่ะ ก็กฎหมายบอกให้พูดความจริง 973 00:47:57,622 --> 00:47:58,738 แต่ฉันไม่ได้เป็นคนเริ่ม 974 00:47:58,748 --> 00:48:00,580 เขาไม่สนใจเรื่องนั้นหรอกน่า 975 00:48:00,667 --> 00:48:02,158 นายจะบอกเรื่องฉันด้วยใช่ไหม 976 00:48:02,168 --> 00:48:02,658 ใช่ 977 00:48:04,712 --> 00:48:06,044 ทำไมถึงทำกับฉันแบบนี้เดฟ 978 00:48:07,006 --> 00:48:08,087 ทำไมนายถึงพูดเรื่องนี้กับฉัน 979 00:48:08,091 --> 00:48:09,832 ฉันไม่เข้าใจ ทำไมถึงไม่พูดกับคนอื่นๆ 980 00:48:10,135 --> 00:48:11,797 มันไม่ใช่เรื่องของนาย เพื่อน 981 00:48:11,803 --> 00:48:13,715 แค่ทำหรือไม่ บอกมา 982 00:48:13,721 --> 00:48:15,508 ถ้าไม่นายก็เสี่ยงหน่อย 983 00:48:15,515 --> 00:48:16,005 ฉันเหรอ 984 00:48:16,099 --> 00:48:16,680 ใช่แล้ว 985 00:48:16,891 --> 00:48:17,802 ทำไมล่ะ 986 00:48:17,892 --> 00:48:18,928 เพราะว่านายได้ยินแล้ว 987 00:48:19,811 --> 00:48:21,677 คุณไนบร์อคกลับมาหรือยังครับ 988 00:48:21,688 --> 00:48:24,522 คุณก็รู้ว่าผมไม่ชอบโทรแบบนี้บ่อย ๆนะบรูซ 989 00:48:24,607 --> 00:48:27,771 ผมรู้ว่ามันเป็นหน้าที่ของผม 990 00:48:27,861 --> 00:48:28,817 เมื่อไหร่คุณจะ 991 00:48:30,530 --> 00:48:32,863 รู้ไหม เขาบอกว่าคุณไม่ซื้อหรอก 992 00:48:32,866 --> 00:48:33,731 คุณชอบเช่า 993 00:48:33,741 --> 00:48:34,231 หา 994 00:48:36,494 --> 00:48:37,701 ไอ้นั่นไง แล้วคุณเอ่อ 995 00:48:38,830 --> 00:48:39,866 คุณเก็บอะไรบ้าง 996 00:48:41,708 --> 00:48:43,199 อย่าบอกนะว่าคุณไม่เก็บอะไรเลย 997 00:48:44,335 --> 00:48:44,995 ไม่น่า 998 00:48:45,795 --> 00:48:50,210 ความปลอดภัย ของ คือของ รู้ไหม 999 00:48:52,719 --> 00:48:53,459 มันก็แค่ 1000 00:48:54,220 --> 00:48:57,839 คุณจะทำให้มันปลอดภัย แต่คุณทำไม่ได้ 1001 00:48:58,600 --> 00:48:59,090 ไม่ 1002 00:48:59,184 --> 00:49:00,345 ไม่ นั่นไงที่ผมพูด 1003 00:49:00,935 --> 00:49:05,771 หุ้น หุ้นกู้ ของภาพเขียน ที่ดิน อยู่ที่ไหน 1004 00:49:06,232 --> 00:49:09,225 และโอกาส ที่จะทำเงิน 1005 00:49:09,777 --> 00:49:12,110 บางที ก็อาจจะเสีย 1006 00:49:12,113 --> 00:49:13,194 บางที 1007 00:49:13,615 --> 00:49:15,732 เราก็อาจจะต้อง เรียนรู้ด้วยตัวเอง 1008 00:49:16,242 --> 00:49:20,282 บางที ก็ไม่เข้าใจเลย ทั้งที่มีโอกาส 1009 00:49:20,288 --> 00:49:22,701 แต่พวกเขาก็ไม่จับมันเอาไว้ 1010 00:49:23,333 --> 00:49:24,540 มีคนเข้ามาหาคุณ 1011 00:49:24,626 --> 00:49:26,788 โทรหาเขา แล้วก็ส่งการ์ดให้ 1012 00:49:27,086 --> 00:49:29,373 ผมมีที่ดิน และอยากให้คุณได้เห็น 1013 00:49:29,589 --> 00:49:30,500 หมายความว่ายังไง 1014 00:49:30,590 --> 00:49:31,922 คุณต้องการให้เขาทำอะไร 1015 00:49:32,926 --> 00:49:33,757 คุณเข้าใจที่ผมพูดไหม 1016 00:49:37,764 --> 00:49:39,221 ทั้งหมดขึ้นอยู่กับคุณ 1017 00:49:41,768 --> 00:49:43,009 ดีใจที่ได้พบกับคุณ 1018 00:49:43,895 --> 00:49:45,102 ผมยินดีที่ได้พบคุณเจมส์ 1019 00:49:48,024 --> 00:49:49,185 ผมจะบอกอะไรให้อย่าง 1020 00:49:50,902 --> 00:49:52,438 บางทีมันอาจจะดีกับคุณ 1021 00:49:52,445 --> 00:49:53,902 หรือบางทีอาจจะไม่รู้ 1022 00:49:53,988 --> 00:49:55,320 ผมไม่รู้อะไรทั้งนั้น 1023 00:49:59,118 --> 00:49:59,778 ว่าไงล่ะ 1024 00:50:00,745 --> 00:50:04,989 ในฟอริด้า เกลนแกรี่ไฮแลนด์ ในฟอริด้า 1025 00:50:04,999 --> 00:50:07,742 แหกตา หรือว่าเรื่องจริง 1026 00:50:08,628 --> 00:50:10,210 และนี่คือสิ่งที่ผมบอก 1027 00:50:10,797 --> 00:50:12,163 แต่ดูตรงนี้สิ 1028 00:50:14,133 --> 00:50:14,998 เป็นไงล่ะ 1029 00:50:16,010 --> 00:50:17,626 นี่แค่ส่วนนึงเท่านั้น 1030 00:50:18,888 --> 00:50:20,720 ฟังเรื่องที่ผมจะบอกคุณให้ดี 1031 00:50:48,835 --> 00:50:49,495 เกิดอะไรขึ้น 1032 00:50:49,502 --> 00:50:50,743 คุณ ทำงานที่นี่หรือเปล่า 1033 00:50:51,504 --> 00:50:54,918 ครับ ผมทำงานที่นี่ เกิดอะไรขึ้น 1034 00:50:55,300 --> 00:50:55,915 ขโมย 1035 00:51:02,724 --> 00:51:03,305 วิลเลี่ยมสัน 1036 00:51:04,183 --> 00:51:04,673 วิลเลี่ยมสัน 1037 00:51:05,226 --> 00:51:06,467 พวกนั้นเอาสัญญาไปไหม 1038 00:51:09,772 --> 00:51:12,389 บอกหน่อยสิ เร็ว เขาเอาสัญญาไปไหม 1039 00:51:12,400 --> 00:51:12,981 ขอโทษครับ 1040 00:51:12,984 --> 00:51:13,770 เอาสัญญาผมไปหรือเปล่า 1041 00:51:13,860 --> 00:51:14,190 เดี๋ยวสิ 1042 00:51:14,277 --> 00:51:15,518 เงียบก่อน 1043 00:51:15,528 --> 00:51:16,894 อย่ามาล้อเล่นกับฉันเพื่อน 1044 00:51:16,904 --> 00:51:19,772 นั่นมันคาดิแลคเชียวนะ 1045 00:51:19,782 --> 00:51:22,069 ไปดูสัญญาเลย พวกนั้นไม่ได้เอาสัญญาไป 1046 00:51:22,160 --> 00:51:23,241 ไม่ได้เอาสัญญาไป 1047 00:51:23,244 --> 00:51:24,405 ใช่ ขอตัวก่อน 1048 00:51:26,247 --> 00:51:27,033 บ้าเอ๊ย 1049 00:51:27,790 --> 00:51:29,622 เวรๆ ๆ 1050 00:51:29,626 --> 00:51:30,412 วิลเลี่ยมสัน 1051 00:51:31,127 --> 00:51:32,459 วิลเลี่ยมสันเปิดก่อน 1052 00:51:33,046 --> 00:51:33,536 คุณเป็นใคร 1053 00:51:33,630 --> 00:51:34,916 พวกนั้นไม่ได้เอาสัญญาไป 1054 00:51:34,922 --> 00:51:35,378 แน่ใจนะ 1055 00:51:35,381 --> 00:51:36,747 เขาเอาอย่างอื่นไป ฟังให้ดีๆ 1056 00:51:37,425 --> 00:51:38,290 พวกนั้นเอาไปนิดหน่อย 1057 00:51:38,968 --> 00:51:39,458 นิดหน่อย 1058 00:51:39,552 --> 00:51:40,167 ใครบอกคุณ 1059 00:51:41,638 --> 00:51:42,344 ใครบอกผม 1060 00:51:43,306 --> 00:51:44,387 ใครบอกผมว่ามีการขโมยเกิดขึ้น 1061 00:51:44,474 --> 00:51:46,386 คงจะไม้ที่อยู่ตรงหน้าต่างนั่นมั้ง 1062 00:51:47,477 --> 00:51:49,309 ใช่ๆ ผมสารภาพ 1063 00:51:49,771 --> 00:51:52,479 ผมทำ เอาล่ะเลิกยุ่งกับผมสักพัก 1064 00:51:53,066 --> 00:51:54,682 โอเค เอาล่ะบอกมาสิ 1065 00:51:54,776 --> 00:51:56,187 ผมกำลังหาข้อมูล 1066 00:51:56,194 --> 00:51:58,151 บอกผม บอกผมมา 1067 00:51:58,446 --> 00:52:00,028 เขาได้สัญญาไปบางส่วน 1068 00:52:00,031 --> 00:52:00,691 ลิงก์ 1069 00:52:01,574 --> 00:52:03,486 ลิงก์ เจมส์ลิงก์ 1070 00:52:03,576 --> 00:52:04,817 อันที่ผมปิดเมื่อคืนนี้ 1071 00:52:05,286 --> 00:52:06,151 คุณเพิ่งปิดเมื่อคืน 1072 00:52:06,162 --> 00:52:06,527 ใช่ 1073 00:52:06,537 --> 00:52:07,448 ผมเอามันใส่แฟ้มไปแล้ว 1074 00:52:07,789 --> 00:52:08,779 ใส่แฟ้ม 1075 00:52:11,125 --> 00:52:11,740 เจมส์ลิงก์ 1076 00:52:11,751 --> 00:52:12,241 ใช่ 1077 00:52:12,669 --> 00:52:13,785 ส่งไปที่ดาวน์ทาวน์ 1078 00:52:13,795 --> 00:52:15,582 ใช่ ผมใส่มันเมื่อคืนนี้ 1079 00:52:15,588 --> 00:52:17,625 แล้วก็มันไปที่ดาวน์ทาวน์ที่แบงค์ 1080 00:52:18,383 --> 00:52:20,500 คุณเอามันไป ผมต้องขึ้นระดับท๊อบ 1081 00:52:20,593 --> 00:52:21,754 คุณติดคาดิแลคผม 1082 00:52:22,220 --> 00:52:23,836 ผมไม่ต้องการได้ยินอะไรทั้งนั้น 1083 00:52:23,846 --> 00:52:25,212 แล้วก็จะไม่สนใจด้วย 1084 00:52:25,306 --> 00:52:26,842 ลิงก์จะทำให้ผมขึ้นไปบนสุด 1085 00:52:26,849 --> 00:52:27,555 แต่คุณส่งมันไป 1086 00:52:27,642 --> 00:52:29,975 ส่งมันไปดาวน์ทาวน์ คุณติดรถผมคันนึง 1087 00:52:29,977 --> 00:52:31,138 พวกนั้นขโมยสิ่งที่สำคัญกว่า 1088 00:52:31,145 --> 00:52:33,182 ไอ้บ้าเอ๊ย คุณติดหนี้รถผม 1089 00:52:33,189 --> 00:52:33,804 เห็นไหม 1090 00:52:33,815 --> 00:52:35,807 ไม่อย่างนั้นคะแนนผมก็ขึ้นแล้ว 1091 00:52:35,900 --> 00:52:37,482 คุณบอกให้ผมปิด 1092 00:52:37,485 --> 00:52:38,976 เพราะงั้นก็ต้องเอารถมาให้ผม 1093 00:52:39,070 --> 00:52:40,060 ผมต้องได้มัน 1094 00:52:40,071 --> 00:52:41,607 ขอโทษครับ 1095 00:52:42,073 --> 00:52:43,189 ได้ยินที่ผมพูดไหม 1096 00:52:44,117 --> 00:52:45,073 ได้ยินหรือเปล่า 1097 00:52:45,159 --> 00:52:45,865 เฮ้เพื่อน 1098 00:52:46,369 --> 00:52:48,406 คุณต้องขอโทษผม 1099 00:52:59,590 --> 00:53:01,126 รีคอนเทคเจมส์ลิงก์ 1100 00:53:03,094 --> 00:53:04,926 6 โมงเย็นมอร์ตันกรูฟ 1101 00:53:08,433 --> 00:53:10,550 ผมริกกี้โรม่าครับ คนเมื่อคืน 1102 00:53:11,227 --> 00:53:12,593 เธอจำได้แน่ๆ เดี๋ยวก่อน 1103 00:53:12,687 --> 00:53:14,223 เดี๋ยว ๆ เดี๋ยวก่อน 1104 00:53:14,313 --> 00:53:17,351 แค่บอกเธอว่า ขอบคุณสำหรับเวลาดีๆ 1105 00:53:17,984 --> 00:53:18,440 ขอบคุณ 1106 00:53:18,443 --> 00:53:19,559 ผมจะโทรกลับไปขอบคุณเธอ 1107 00:53:20,361 --> 00:53:21,602 ทำไมไม่เช็คให้แน่ใจ 1108 00:53:28,661 --> 00:53:31,028 4 ทุ่ม ออคเทเวีย 1109 00:53:31,122 --> 00:53:32,158 อย่าเพิ่งไปครับ 1110 00:53:32,165 --> 00:53:33,531 ผมมีเรื่องจะคุยกับคุณ 1111 00:53:33,791 --> 00:53:34,497 คุณชื่ออะไร 1112 00:53:35,877 --> 00:53:36,867 พูดกับผมเหรอ 1113 00:53:36,961 --> 00:53:37,542 ใช่แล้ว 1114 00:53:37,879 --> 00:53:39,120 ผมริชาร์ดโรม่า 1115 00:53:51,642 --> 00:53:53,975 รู้ไหม ฉันว่ามันก็ไม่แน่ 1116 00:53:54,812 --> 00:53:55,347 สนทำไม 1117 00:53:55,438 --> 00:53:56,895 ไม่งั้นทำไมพวกนั้นดูอารมณ์เสีย 1118 00:53:57,565 --> 00:53:58,225 หา 1119 00:53:58,524 --> 00:54:00,231 พวกนั้นไม่ค่อยอารมณ์เสียเท่าไหร่ มิชแอนด์มูเรย์ 1120 00:54:00,902 --> 00:54:02,939 ใช่ นายพูดถูก แล้วนายล่ะ 1121 00:54:03,404 --> 00:54:04,190 เป็นไงบ้าง 1122 00:54:04,447 --> 00:54:05,062 สบายดี 1123 00:54:07,033 --> 00:54:09,025 หรือว่าเรื่องบอร์ด เรื่องบอร์ดใช่ไหม 1124 00:54:11,078 --> 00:54:11,943 ใช่ โอเค 1125 00:54:12,538 --> 00:54:13,153 บอร์ด 1126 00:54:14,248 --> 00:54:15,830 ช่างบอร์ดมันเถอะ 1127 00:54:15,833 --> 00:54:17,074 ไม่สนใจ 1128 00:54:17,376 --> 00:54:21,290 ฉันแค่คิดอะไรบางอย่างแค่นั้น แต่ฉันไม่ 1129 00:54:21,380 --> 00:54:21,961 อะไร 1130 00:54:22,507 --> 00:54:23,588 นายทำอะไรไม่ได้ 1131 00:54:24,300 --> 00:54:25,541 ฉันปิดมันไม่ได้ 1132 00:54:26,010 --> 00:54:26,750 พวกนี่มันเก่า 1133 00:54:27,678 --> 00:54:30,011 ดูสิพวกนั้นเอาอะไรให้นาย 1134 00:54:31,349 --> 00:54:32,715 มันเก่ามาก ๆ 1135 00:54:32,934 --> 00:54:33,549 ชัดเลย 1136 00:54:33,643 --> 00:54:36,511 แบบนี้ก็แย่น่ะสิ ตายแน่ๆ 1137 00:54:37,939 --> 00:54:39,146 ฉันรู้เรื่องนี้ดี 1138 00:54:39,148 --> 00:54:41,231 เฮ้ ไม่เอาน่าจอร์ช 1139 00:54:41,234 --> 00:54:43,772 นายแค่โชคร้ายเอง นายเป็นคนดีจอร์ช 1140 00:54:43,778 --> 00:54:44,268 ฉันเหรอ 1141 00:54:44,278 --> 00:54:45,439 ใช่ๆ นายเป็นคนดี 1142 00:54:45,530 --> 00:54:49,274 ดูนี่สิ 15 ยูนิตที่โดนคนขโมยไป 1143 00:54:49,367 --> 00:54:50,232 ไหนบอกว่าส่งไปแล้ว 1144 00:54:50,326 --> 00:54:52,113 เขาส่งอันที่ใหญ่ที่สุด 1145 00:54:52,119 --> 00:54:54,953 เขาส่งผู้ชายที่บาร์ ที่ฉันปิดไปเมื่อคืนนี้ 1146 00:54:55,039 --> 00:54:56,655 แล้วก็เหลือแต่เล็ก ๆเอาไว้ 1147 00:54:59,752 --> 00:55:01,835 นายต้องไม่เชื่อแน่ๆ ว่าฉันต้องกลับไปอีกครั้ง 1148 00:55:01,838 --> 00:55:03,170 แล้วปิดมันใหม่ 1149 00:55:07,385 --> 00:55:09,047 เดี๋ย ๆ ๆ ใครอยู่ในสาย 1150 00:55:09,136 --> 00:55:10,047 เขาขโมย 1151 00:55:11,138 --> 00:55:11,798 ขโมยอะไร 1152 00:55:11,889 --> 00:55:13,676 แล้วเขาจะทำยังไงล่ะ 1153 00:55:13,683 --> 00:55:14,469 ขโมยจากโทรศัพท์ 1154 00:55:14,475 --> 00:55:17,513 ไม่ใช่อย่างนั้น ใครจะมาขโมยจากโทรศัพท์เล่า 1155 00:55:17,603 --> 00:55:18,593 พวกนั้นขโมยรายชื่อ 1156 00:55:18,688 --> 00:55:20,395 ขโมยโทรศัพท์ ขโมย 1157 00:55:20,398 --> 00:55:22,105 โอ้พระเจ้า 1158 00:55:22,859 --> 00:55:25,067 แล้วเดือนนี้ เราจะทำยังไงกันดี 1159 00:55:25,903 --> 00:55:27,019 พระเจ้า 1160 00:55:27,029 --> 00:55:27,894 คิดว่าพวกนั้นจะมาจับเหรอ 1161 00:55:28,239 --> 00:55:28,854 จะไปไหน 1162 00:55:28,948 --> 00:55:29,734 ไปที่ถนน 1163 00:55:32,743 --> 00:55:33,449 จะไปไหน 1164 00:55:34,579 --> 00:55:37,071 จะไป แล้วคุณ สนอะไรด้วยล่ะ 1165 00:55:37,081 --> 00:55:38,288 วันนี้จะไปข้างนอกเหรอ 1166 00:55:39,208 --> 00:55:41,074 ทำไมล่ะจอห์น 1167 00:55:41,168 --> 00:55:42,625 ทำไม ตอบมาสิ 1168 00:55:42,712 --> 00:55:44,578 พวกนั้นเอาเกลนแกรี่ไปแล้ว 1169 00:55:45,214 --> 00:55:46,625 เขาขโมยริโอแรนโซ่ 1170 00:55:46,632 --> 00:55:48,498 ผมยังมีข้อมูลของปีที่แล้ว 1171 00:55:50,177 --> 00:55:51,418 แฟ้ม ข้อมูลอันนั้น 1172 00:55:52,388 --> 00:55:53,799 เยี่ยม เยี่ยมเลย 1173 00:55:53,890 --> 00:55:55,301 ไม่ออกไปแล้วเหรอ 1174 00:55:55,391 --> 00:55:57,007 เดือนนี้ยังไม่ได้อะไรเลย 1175 00:55:57,476 --> 00:55:59,843 เยี่ยม 1176 00:56:00,813 --> 00:56:02,020 เอามาให้ผมสิ 1177 00:56:04,692 --> 00:56:07,355 ไอ้บ้ามิชแอนมูเรย์แน่ๆให้ตาย 1178 00:56:08,154 --> 00:56:10,362 แล้วเดือนนี้ทั้งเดือนฉันจะทำอะไร 1179 00:56:11,657 --> 00:56:13,319 ก็แค่นั่งมองไง 1180 00:56:13,326 --> 00:56:14,783 ว่าทำไมมันถึงได้หายไป 1181 00:56:14,869 --> 00:56:15,404 นายรู้ไหม 1182 00:56:16,704 --> 00:56:17,069 หา 1183 00:56:17,622 --> 00:56:18,783 รายชื่อหายไปไหน 1184 00:56:19,081 --> 00:56:20,367 ไม่รู้สิ ทำไม 1185 00:56:21,000 --> 00:56:22,866 ถ้าหากไม่มีใครรู้ ฉันว่ามิชแอนด์มูเรย์ 1186 00:56:23,920 --> 00:56:24,376 หา 1187 00:56:24,378 --> 00:56:25,243 เขาต้องเดือด 1188 00:56:26,505 --> 00:56:27,211 แน่นอน 1189 00:56:29,175 --> 00:56:29,835 ใช่เลย 1190 00:56:32,094 --> 00:56:33,881 เขาบอกว่าจะคุยกันให้รู้เรื่อง 1191 00:56:34,388 --> 00:56:34,969 กับ 1192 00:56:35,222 --> 00:56:35,928 ตำรวจ 1193 00:56:36,015 --> 00:56:36,721 เยี่ยม 1194 00:56:36,807 --> 00:56:37,888 เขาจะคุยกับตำรวจ 1195 00:56:39,185 --> 00:56:40,175 เสียเวลาจริงๆ 1196 00:56:40,436 --> 00:56:41,927 เสียเวลายังไง 1197 00:56:42,021 --> 00:56:44,058 ยังไง เพราะเขาไม่มีทางหาเจอ 1198 00:56:44,774 --> 00:56:45,309 ตำรวจนะ 1199 00:56:46,150 --> 00:56:47,357 ใช่ ตำรวจ 1200 00:56:47,693 --> 00:56:48,103 ไม่ 1201 00:56:48,444 --> 00:56:49,434 ตำรวจหาไม่เจองั้นเหรอ 1202 00:56:49,528 --> 00:56:49,893 ไม่ 1203 00:56:50,404 --> 00:56:51,394 ทำไมคิดแบบนั้น 1204 00:56:51,489 --> 00:56:52,946 ทำไมเหรอ พวกนั้นมันโง่ 1205 00:56:53,908 --> 00:56:55,069 นายอยู่ที่ไหนเมื่อคืน 1206 00:56:55,952 --> 00:56:56,658 แล้วนายล่ะ 1207 00:56:56,953 --> 00:56:57,909 ฉันเหรอ 1208 00:56:57,995 --> 00:56:59,327 อยู่บ้าน นายล่ะ 1209 00:56:59,413 --> 00:56:59,948 บ้าน 1210 00:57:00,039 --> 00:57:00,654 เห็นไหม 1211 00:57:00,665 --> 00:57:01,951 แล้วนายเข้ามาทำอะไรที่นี่หรือเปล่าล่ะ 1212 00:57:02,041 --> 00:57:02,497 ฉันเหรอ 1213 00:57:02,583 --> 00:57:02,993 ใช่ 1214 00:57:03,084 --> 00:57:03,574 ไม่ 1215 00:57:03,668 --> 00:57:05,375 อย่ารนไปจอร์ช ทำไมรู้ไหม 1216 00:57:05,378 --> 00:57:05,913 ไม่ 1217 00:57:05,920 --> 00:57:06,785 นายไม่มีอะไรต้องปิดบัง 1218 00:57:06,879 --> 00:57:08,962 ตอนฉันคุยกับตำรวจ ฉันก็ตื่นเต้น 1219 00:57:09,048 --> 00:57:10,380 ใช่ รู้ไหมว่าใครไม่เป็น 1220 00:57:10,383 --> 00:57:11,043 ไม่ ใคร 1221 00:57:11,050 --> 00:57:11,631 ขโมยไง 1222 00:57:13,469 --> 00:57:15,005 ฉันไม่รู้แต่ฉันก็บอกไปหมดแล้ว 1223 00:57:15,471 --> 00:57:16,928 ความจริง เราบอกแต่ความจริง 1224 00:57:17,473 --> 00:57:18,759 เรื่องง่าย ๆที่เราจำได้กัน 1225 00:57:19,976 --> 00:57:21,558 เฮ้ๆ ๆ พาเทล 1226 00:57:23,354 --> 00:57:24,845 ราวิดัมพาเทล 1227 00:57:25,648 --> 00:57:27,264 เมื่อไหร่ผมจะหลุดจากแฟ้มนี้สักที 1228 00:57:27,274 --> 00:57:28,765 ทำไมถึงเอาแต่หมอนี่มาให้ 1229 00:57:28,776 --> 00:57:29,641 ฟังนะ 1230 00:57:29,652 --> 00:57:30,608 มีอะไรอีก 1231 00:57:31,070 --> 00:57:34,029 คุณมีจุดมุ่งหมายอะไรกันแน่ ถามหน่อยได้ไหม 1232 00:57:34,115 --> 00:57:36,027 จะให้ผมไปจัดการพวกนั้นก่อนไหม 1233 00:57:36,033 --> 00:57:38,696 ให้ผมใช้หัวเพื่อขายให้กับพวกนี้เนี่ยนะ 1234 00:57:38,703 --> 00:57:39,784 เงินก็ไม่มีแล้ว 1235 00:57:40,329 --> 00:57:42,912 เอาล่ะ คุณไม่สามารถ เก็บสัญญาให้ปลอดภัยได้ 1236 00:57:42,999 --> 00:57:44,661 ผมก็ไม่ทำเรื่องนี้เหมือนกัน 1237 00:57:45,042 --> 00:57:45,532 ผมจะออกไป 1238 00:57:45,626 --> 00:57:46,912 แล้วก็จัดการเรื่องอาทิตย์นี้ให้เรียบร้อย 1239 00:57:46,919 --> 00:57:49,457 ไม่ มูเรย์บอกมาว่า ไม่ต้องไปยุ่ง 1240 00:57:49,755 --> 00:57:51,212 ถ้าหากว่าเขาต้องการคนเซ็นต์เขาจะไปเอง 1241 00:57:51,632 --> 00:57:52,622 มูเรย์จะไปเอง 1242 00:57:53,009 --> 00:57:55,092 ใช่ เขาเป็นประธานบริษัทจะทำอะไรก็ได้ 1243 00:57:55,094 --> 00:57:56,005 เข้าใจไหม 1244 00:57:58,931 --> 00:58:01,298 โอเค ๆ เอาไอ้นี่มา 1245 00:58:01,392 --> 00:58:02,382 ผมให้คุณไป 3 1246 00:58:02,476 --> 00:58:03,557 3 แค่สองเอง 1247 00:58:03,561 --> 00:58:04,472 สามสิให้ไปแล้ว 1248 00:58:04,562 --> 00:58:06,428 พาเทล ฝันไปเหอะ 1249 00:58:06,731 --> 00:58:08,313 ให้ชีว่าเป็นคนจัดการสิ 1250 00:58:08,399 --> 00:58:10,857 ดูสิว่าจะจับหมอนี่ให้เซ็นต์ได้ไหม 1251 00:58:10,943 --> 00:58:11,649 เขาไม่เซ็นต์เด็ดขาด 1252 00:58:11,777 --> 00:58:13,018 ถึงจะเป็นพระวิษณุก็เหอะ 1253 00:58:13,446 --> 00:58:14,778 ให้ตายสิจอห์น 1254 00:58:14,780 --> 00:58:17,818 คุณรู้เรื่องธุรกิจของคุณ ผมก็รู้ของผม ให้ตายสิ 1255 00:58:17,825 --> 00:58:19,532 ผมจะไปหาญาติของผม 1256 00:58:19,618 --> 00:58:21,405 ผมจะหาทางแก้ปัญหานี้ 1257 00:58:21,412 --> 00:58:22,493 คุณเอานี่ไปให้หมดเลย 1258 00:58:22,580 --> 00:58:23,366 ไอ้บ้าเอ๊ย 1259 00:58:24,498 --> 00:58:25,989 ผมจะรอ รายชื่อใหม่ 1260 00:58:32,048 --> 00:58:32,913 เขียนเลย 1261 00:58:34,133 --> 00:58:34,964 เขียนได้เลย 1262 00:58:34,967 --> 00:58:37,835 ฉันทำได้แล้ว ฉันปิดมันได้แล้ว 1263 00:58:37,845 --> 00:58:39,962 เอาฉันขึ้นกระดานเลยจอห์น 1264 00:58:40,056 --> 00:58:42,139 ฉันได้คาดิแลคนี่คราวนี้ 1265 00:58:42,224 --> 00:58:43,055 วิลเลี่ยมสัน 1266 00:58:43,476 --> 00:58:44,967 เอาชอล์คออกมา 1267 00:58:45,061 --> 00:58:47,269 ริก กลางเขา 8 ยูนิต 1268 00:58:47,646 --> 00:58:48,978 นายขายได้ 8 ยูนิตเหรอ 1269 00:58:49,065 --> 00:58:51,148 ใช่เลย ใครจะไปกินข้าวกันบ้าง 1270 00:58:51,817 --> 00:58:54,230 ใครจะไปกินข้าวบ้างฉันเลี้ยงเอง วิลเลี่ยมสัน 1271 00:58:54,612 --> 00:58:56,194 82,000 เหรียญ 1272 00:58:56,197 --> 00:59:00,157 คอมของฉันหมื่นสองใช่ไหม สำหรับรายชื่อปลายแถวที่นายให้มา 1273 00:59:00,159 --> 00:59:00,615 ใคร 1274 00:59:01,035 --> 00:59:02,867 บรูซ กับเฮเรียตไนบอร์ค 1275 00:59:02,870 --> 00:59:05,112 อ่านสิ เกิดอะไรขึ้นกันเนี่ย 1276 00:59:05,498 --> 00:59:07,535 พระเจ้า ฉันได้ยินว่าเขาจะไปริเวอร์เกลน 1277 00:59:07,541 --> 00:59:08,156 เกิดอะไรขึ้น 1278 00:59:08,167 --> 00:59:08,907 มีคนงัดออฟฟิศ 1279 00:59:09,335 --> 00:59:10,325 8 ยูนิต 1280 00:59:10,753 --> 00:59:11,083 ใช่ 1281 00:59:11,754 --> 00:59:12,335 เชลลี่ 1282 00:59:12,338 --> 00:59:13,874 ไม่เป็นไร ฉันทำได้แล้ว 1283 00:59:14,298 --> 00:59:16,540 เชลลี่เครื่องจักลีวีน เยี่ยมเลย 1284 00:59:17,051 --> 00:59:19,794 ขอบใจมากจอร์ช โทรหามิชได้เลย 1285 00:59:19,887 --> 00:59:20,877 พวกเขายึดโทรศัพท์ไว้ 1286 00:59:21,555 --> 00:59:22,261 อาโรนาว 1287 00:59:22,348 --> 00:59:24,305 เขาเอารายชื่อไป เงินด้วย 1288 00:59:24,308 --> 00:59:25,173 แล้วก็สัญญา 1289 00:59:25,184 --> 00:59:25,890 เราถูกขโมย 1290 00:59:26,018 --> 00:59:26,633 เมื่อไหร่ 1291 00:59:26,977 --> 00:59:28,184 เมื่อคืนนี้ 1292 00:59:28,187 --> 00:59:29,268 เอารายชื่อไป 1293 00:59:33,526 --> 00:59:34,391 ไอ้บ้าเอ๊ย 1294 00:59:35,069 --> 00:59:37,277 ทำไม พวกนั้นเอาค้างคาวยางขู่นายเหรอ 1295 00:59:37,279 --> 00:59:38,770 ตำรวจก็ทำได้แค่หาตามแผนที่เท่านั้น 1296 00:59:38,864 --> 00:59:41,072 พวกนั้นพูดอะไรก็ไม่รู้ แย่ที่สุด 1297 00:59:41,158 --> 00:59:42,274 ทำตัวเหมือนนายน่ะเหรอ 1298 00:59:42,284 --> 00:59:43,274 ให้ตายสิริคกี้ 1299 00:59:44,370 --> 00:59:45,986 วันนี้ไม่ออกไปไหน กลับบ้านก่อน 1300 00:59:47,206 --> 00:59:49,994 ฉันจะกลับบ้าน เพราะว่าที่นี่ไม่มีอะไรให้ทำแล้ว 1301 00:59:50,000 --> 00:59:51,036 คุยกับเครื่องจักรสิ 1302 00:59:51,043 --> 00:59:52,250 ช่างหัวเถอะน่า 1303 00:59:52,253 --> 00:59:54,586 เขาเพิ่งขาได้ 8 ยูนิต 1304 00:59:54,588 --> 00:59:56,500 พวกเขาพูดอย่างนั้นกับฉันไม่ได้ 1305 00:59:56,799 --> 00:59:57,915 ฉันไม่ได้ขโมยมัน 1306 00:59:58,008 --> 00:59:59,340 ได้ยินที่ฉันพูดไหม 1307 00:59:59,760 --> 01:00:00,876 ได้ยินสิ 1308 01:00:00,886 --> 01:00:03,424 8 ยูนิต ภูเขาด้วย 1309 01:00:04,682 --> 01:00:05,263 นายทำเหรอ 1310 01:00:05,349 --> 01:00:05,805 ใช่ 1311 01:00:08,102 --> 01:00:08,683 ให้ตายสิ 1312 01:00:08,769 --> 01:00:09,509 ทายสิว่าใคร 1313 01:00:09,979 --> 01:00:10,264 เมื่อไหร่ 1314 01:00:10,354 --> 01:00:10,889 เมื่อกี้ 1315 01:00:11,647 --> 01:00:12,603 ทายสิว่าใคร 1316 01:00:12,690 --> 01:00:13,646 เมื่อเช้านี้เองเหรอ 1317 01:00:13,732 --> 01:00:15,940 เฮนเรียตบลาบลาไนทบอร์ค 1318 01:00:16,318 --> 01:00:17,024 นายทำมันเหรอ 1319 01:00:17,027 --> 01:00:18,734 ใช่ 82,000 ดอลลาร์ 1320 01:00:20,823 --> 01:00:21,654 นั่นมันเดดบีท 1321 01:00:22,658 --> 01:00:23,990 ก็บอกแล้วไง ฉันจะเล่าให้ฟัง 1322 01:00:24,076 --> 01:00:26,033 ไม่เอาฉันไม่อยากได้ยินเรื่องของนาย 1323 01:00:26,036 --> 01:00:27,117 อะไรของนายเดฟ 1324 01:00:27,538 --> 01:00:29,370 ฉันบอกว่า คุณจะต้องเชื่อมั่นในตัวเอง 1325 01:00:29,456 --> 01:00:32,324 เอารายชื่อมา ฉันจะออกไปหาลูกค้า 1326 01:00:33,043 --> 01:00:34,830 ให้ตายสิ กลับบ้านดีกว่า 1327 01:00:35,296 --> 01:00:37,959 ให้ตายสิบรูซ คุณต้องเชื่อตัวเอง 1328 01:00:38,048 --> 01:00:38,708 เราไม่มีรายชื่อ 1329 01:00:39,758 --> 01:00:40,088 ทำไม 1330 01:00:40,509 --> 01:00:41,215 ก็มันเอาไปหมด 1331 01:00:41,302 --> 01:00:44,261 มันต้องมีสักที่สิในถังขยะอะไรพวกนั้น 1332 01:00:44,346 --> 01:00:47,054 ฉันบอกเขาว่า ฉันไม่มีอะไรสักอย่างเลย 1333 01:00:47,057 --> 01:00:50,095 แล้วทำไม ฉันถึงได้มีโอกาส 1334 01:00:50,102 --> 01:00:51,183 พวกนั้นเอาสัญญาไปด้วยหรือเปล่า 1335 01:00:51,812 --> 01:00:52,347 จะสนทำไม 1336 01:00:52,354 --> 01:00:53,515 ฉันจะเล่าให้ฟัง 1337 01:00:53,606 --> 01:00:54,471 ตอบมาสิ 1338 01:00:54,565 --> 01:00:56,431 เงียบๆได้ไหม ฉันกำลังเล่าอะไรให้เขาฟัง 1339 01:00:59,403 --> 01:01:00,143 เอากาแฟไหม 1340 01:01:00,362 --> 01:01:01,022 ทำอะไรน่ะ 1341 01:01:01,405 --> 01:01:02,361 ไม่มีอะไร 1342 01:01:05,409 --> 01:01:07,275 ทุกคนออกไปหากาแฟกินก่อน 1343 01:01:10,873 --> 01:01:11,989 ตอนนี้คุณมีโอกาสแล้ว 1344 01:01:12,374 --> 01:01:13,239 เลิกพูดสักทีได้ไหม 1345 01:01:13,334 --> 01:01:16,042 คุณมีโอกาสแล้ว ผมมีคุณมีทุกคนต่างก็มี 1346 01:01:16,128 --> 01:01:18,541 ฉันไม่สนหรอกว่าจะเอาสัญญาไปไหม 1347 01:01:18,547 --> 01:01:20,539 ฉันพาเขาไปที่ห้องครัว แล้วก็ไปกินเค้กกัน 1348 01:01:20,549 --> 01:01:21,289 หมายความว่าไง 1349 01:01:21,383 --> 01:01:22,544 หมายความว่าเดฟ 1350 01:01:22,635 --> 01:01:24,501 นายไม่ใช่คนที่ขายดีที่สุดเดือนนี้ 1351 01:01:25,095 --> 01:01:27,803 ไม่ใช่เรื่องของฉันเลยแต่นายบังคับให้ฉันพูด 1352 01:01:27,890 --> 01:01:30,382 แล้วนายก็ไม่ได้สัญญาด้วย เพราะว่าเขาเอาไปหมดแล้ว 1353 01:01:30,684 --> 01:01:32,346 นายจะหาเรื่องฉันใช่ไหม 1354 01:01:32,353 --> 01:01:33,389 หุบปากไปเลย 1355 01:01:33,479 --> 01:01:34,970 ริกกี้นายอย่าอวดเก่งไปหน่อยเลย 1356 01:01:35,064 --> 01:01:36,555 แล้วนายเองก็เหมือนกัน 1357 01:01:36,649 --> 01:01:38,732 นายเป็นคนทำให้ฉันต้องเป็นแบบนี้ 1358 01:01:38,734 --> 01:01:41,147 ถ้าหากว่านายได้ของแย่ ๆ อย่างที่ฉันได้ 1359 01:01:41,904 --> 01:01:44,237 นายจะทำได้ไหมนายได้แต่ของดีๆเสมอ 1360 01:01:44,448 --> 01:01:45,484 นายพูดว่าช่างหัวมันไง 1361 01:01:45,574 --> 01:01:46,360 ช่างหัวมันอะไร 1362 01:01:47,368 --> 01:01:49,223 ช่างหัวมันอะไร 1363 01:01:50,079 --> 01:01:51,240 ทำไมต้องมาสุภาพกันด้วย 1364 01:01:51,956 --> 01:01:54,448 นายก็ด้วยริก นายมัน 1365 01:01:54,541 --> 01:01:56,578 นายเก่ง คิดว่าตัวเองเป็นกฎของที่นี่หรือไง 1366 01:01:56,585 --> 01:01:57,120 เดี๋ยวก่อนเดฟ 1367 01:01:57,211 --> 01:01:57,826 หุบปาก 1368 01:01:57,836 --> 01:01:58,496 ก็ได้ 1369 01:01:58,837 --> 01:02:00,874 นายจะมาตัดสินคนอื่นว่าเป็นยังไงได้ไง 1370 01:02:01,924 --> 01:02:02,914 ฉันมาที่ออฟฟิศวันนี้ 1371 01:02:02,925 --> 01:02:04,757 เพราะว่าต้องมาให้ปากคำกับตำรวจ 1372 01:02:04,843 --> 01:02:05,879 ฉันเป็นจำเลย 1373 01:02:06,470 --> 01:02:10,555 ฉันต้องถูกตราหน้าว่าทำเรื่องแย่ ๆ เพียงเพราะว่าฉันไม่ได้ขึ้นบอร์ด 1374 01:02:10,641 --> 01:02:11,802 ฉันเป็นคนทำหรือไงเดฟ 1375 01:02:12,184 --> 01:02:13,470 ไอ้เรื่องที่นายว่าน่ะ 1376 01:02:13,477 --> 01:02:15,309 โอ้พระเจ้า ฉันขอโทษ 1377 01:02:15,396 --> 01:02:16,807 เชิญนั่งอยู่บนนั้นไปเลย 1378 01:02:17,648 --> 01:02:19,935 เชิญนั่งอยู่บนนั้นไปเลย ทุกอย่างมันไม่ดีตลอดไปหรอก 1379 01:02:20,025 --> 01:02:23,268 ฉันก็ไม่คิดว่ามันจะดีหนักหรอก กับคนที่ไม่มีมนุษยธรรม 1380 01:02:23,362 --> 01:02:24,102 ก็แค่โชคดีใช่ไหม 1381 01:02:24,196 --> 01:02:24,686 ไอ้บ้าเอ๊ย 1382 01:02:24,947 --> 01:02:26,939 นายนั่นแหละบ้าเดฟ นายพูดมากที่สุด 1383 01:02:27,074 --> 01:02:30,067 นายปิดได้ทั้งอาทิตย์นายก็สบายไปแล้ว 1384 01:02:30,452 --> 01:02:31,988 แต่นายมัวแต่มาตัดสินว่า 1385 01:02:32,079 --> 01:02:34,696 โอ้ นายใหญ่มากขนาดไหน 1386 01:02:34,790 --> 01:02:37,032 เดี๋ยวฉันซื้อหมากฝรั่งให้ไหม แล้วฉันจะเคี้ยวให้ดูด้วย 1387 01:02:37,710 --> 01:02:41,203 เพื่อนเราปิดการขายได้แต่นายก็มัวแต่โมโห 1388 01:02:41,213 --> 01:02:43,330 นายนั่นแหละ ที่แย่ 1389 01:02:43,966 --> 01:02:45,082 ใครล่ะเพื่อนฉันริกกี้ 1390 01:02:47,970 --> 01:02:48,630 ใครล่ะ 1391 01:02:49,722 --> 01:02:50,963 นายน่ะเป็นอะไรหา 1392 01:02:51,056 --> 01:02:51,842 บิชอปชีน 1393 01:02:52,850 --> 01:02:54,591 แล้วนายทำอะไรกับคุณสลิค 1394 01:02:54,601 --> 01:02:56,843 นายน่ะเหรอเป็นเพื่อนในที่ทำงาน 1395 01:02:57,229 --> 01:02:59,516 ไงล่ะ ไอ้บ้าเอ๊ย 1396 01:03:01,483 --> 01:03:03,395 นายได้เงินแล้วก็ตีปีกไป 1397 01:03:06,280 --> 01:03:07,646 ฉันไม่เคยชอบนายเลย 1398 01:03:09,366 --> 01:03:10,902 นี่อะไรเหรอ บทล่ำลาหรือไง 1399 01:03:11,368 --> 01:03:11,903 ฉันจะกลับบ้าน 1400 01:03:12,703 --> 01:03:13,568 นายกำลังล่ำลา 1401 01:03:13,662 --> 01:03:15,574 ฉันไม่ได้กลับบ้านนั้น จะไปวิชคอนซิล 1402 01:03:15,581 --> 01:03:16,412 โชคดีนะ 1403 01:03:16,749 --> 01:03:17,785 ไอ้บ้าเอ๊ย 1404 01:03:18,959 --> 01:03:20,791 พวกแกด้วย ทั้งหมดนี้เลย 1405 01:03:26,842 --> 01:03:27,457 นายว่าไง 1406 01:03:30,596 --> 01:03:31,211 ไม่เอาน่า 1407 01:03:32,973 --> 01:03:34,430 นายเอาพวกนั้นเข้าไปที่ครัวไง 1408 01:03:35,017 --> 01:03:36,929 นายใส่แต่เสื้อเชิตข้างใน 1409 01:03:37,394 --> 01:03:39,260 แล้วนายก็เริ่มพูด 1410 01:03:40,439 --> 01:03:41,520 นายได้กลิ่นมัน 1411 01:03:42,191 --> 01:03:42,977 แล้วไงต่อ 1412 01:03:43,317 --> 01:03:44,774 อ้อกินเค้กเธอด้วย 1413 01:03:44,777 --> 01:03:46,643 ใช่ ฉันกินเค้กของเธอ 1414 01:03:46,862 --> 01:03:47,602 เป็นไงบ้าง 1415 01:03:48,739 --> 01:03:49,650 ก็ซื้อมา 1416 01:03:49,740 --> 01:03:50,355 ให้ตาย 1417 01:03:50,699 --> 01:03:52,190 บรูซ เฮนเรียต 1418 01:03:52,284 --> 01:03:55,994 สิ่งที่พวกเขาต้องทำก็คือ ต้องมองโอกาสให้ออก 1419 01:03:56,080 --> 01:03:58,288 แล้วก็จับมันไว้ แค่นั้นเอง 1420 01:03:58,707 --> 01:04:00,744 แล้วพวกเขาก็นั่งลง หยิบปากกาขึ้น 1421 01:04:02,169 --> 01:04:02,875 แล้วทำไมล่ะ 1422 01:04:02,961 --> 01:04:07,956 ถึงแม้ว่ามันจะเป็นวิธีเก่าๆ แต่เขาก็เซ็นต์เช็คแล้วกัน 1423 01:04:08,008 --> 01:04:13,720 เขามีเงินมากมายในหุ้นกู้ของเขา แค่เอาออกมานิดหน่อยแล้วก็มาซื้อของเรา 1424 01:04:13,806 --> 01:04:18,767 ฉันให้เขา 8 ยูนิต 82,000 แล้วฉันก็บอกเขาว่า 1425 01:04:18,769 --> 01:04:22,638 ตอนนี้ล่ะ คุณก็จะสิ่งที่คุณฝันเอาไว้แล้ว 1426 01:04:22,648 --> 01:04:25,186 คุณจะได้เห็นกระเป๋าเดินทางบนรถไฟ 1427 01:04:25,192 --> 01:04:28,401 และคนที่เดินเข้ามาในห้อง พร้อมกับเงินเต็มไปหมด 1428 01:04:28,404 --> 01:04:30,441 เฮนเรียตเห็นด้วย 1429 01:04:30,531 --> 01:04:32,523 แล้วบรุซก็อย่างที่เรารู้นั่นแหละ 1430 01:04:32,616 --> 01:04:35,450 ไม่ ฉันไม่อยากได้คนที่เดินไปเดินมาเท่านั้น 1431 01:04:35,994 --> 01:04:37,576 ถ้านายคิดว่าต้องกลับไปมองย้อนอดีตล่ะก็ 1432 01:04:37,579 --> 01:04:38,615 ฉันก็ทำเหมือนกัน 1433 01:04:39,248 --> 01:04:42,582 ฉันบอกว่ามาเพื่อทำสิ่งดีๆกับเขา กับเราทั้งสองฝ่าย 1434 01:04:43,043 --> 01:04:45,706 แล้วค่อย ๆลากคนทั้งห้องเข้าสู่จุดหมาย 1435 01:04:45,796 --> 01:04:48,834 สิ่งเดียวที่คนจะต้องการก็คือ เราต้องทำให้เขาเต็มใจลงทุน 1436 01:04:48,841 --> 01:04:52,209 และตอนนี้ฉันก็ทำให้เขาซื้อไป 8 ยูนิตแล้ว 1437 01:04:53,554 --> 01:04:55,762 แล้วฉันก็ถือปากกาไว้ในมือริกกี้ 1438 01:04:56,515 --> 01:05:00,225 แล้วฉันก็ค่อย ๆเปิดสัญญา 8 ยูนิต 82,000 1439 01:05:00,310 --> 01:05:01,471 แล้วฉันก็บอกว่า 1440 01:05:01,562 --> 01:05:03,599 ผมต้องการให้คุณเซ็นต์ 1441 01:05:05,441 --> 01:05:08,900 ฉันนั่งรออยู่ 5 นาที 1442 01:05:08,986 --> 01:05:13,196 หลังจาก 22 นาทีที่กำแพงครัวนั่น 1443 01:05:13,198 --> 01:05:15,941 ริกกี้ ไม่มีเสียงพูด ไม่มีอะไรเลย 1444 01:05:15,951 --> 01:05:16,907 สิ่งที่ฉันคิดคืออะไร 1445 01:05:16,994 --> 01:05:17,825 ฉันเหนื่อยจัง 1446 01:05:17,911 --> 01:05:19,072 ไม่ ฉันทำมัน 1447 01:05:20,539 --> 01:05:23,031 เหมือนเมื่อก่อนนี้ที่ฉันสอนตลอดเวลา 1448 01:05:23,041 --> 01:05:23,872 ฉันทำได้ 1449 01:05:23,959 --> 01:05:24,745 เหมือนที่สอนฉัน 1450 01:05:24,835 --> 01:05:27,999 ไม่หรอกน่า ตอนนี้ฉันดีใจมาก ๆ 1451 01:05:28,630 --> 01:05:33,466 ฉันทำได้ ฉันล็อคพวกนั้นได้ ล็อคได้หมดฉันคิดว่ามันเจ๋งมาก 1452 01:05:33,469 --> 01:05:37,088 พระเจ้าฉันต้องต่อสู้กับความคิดของพวกเขา 1453 01:05:37,181 --> 01:05:38,171 ได้เวลาแล้ว 1454 01:05:40,809 --> 01:05:43,802 พวกเขาเซ็นต์ ฉันรู้สึกดีมาก 1455 01:05:43,896 --> 01:05:46,889 มันโคตรจะดีเลย 1456 01:05:47,649 --> 01:05:50,483 มันเหมือนกับ เขาจะหยุดไปพักนึง 1457 01:05:51,195 --> 01:05:53,232 แต่ไม่เป็นไร ฉันได้มันมาแล้ว 1458 01:05:53,697 --> 01:05:54,653 ให้ตายสิพระเจ้า 1459 01:05:55,157 --> 01:05:58,446 ที่ตรงนี้ไม่มีทางที่จะราคาตกได้เลย 1460 01:05:59,161 --> 01:06:02,404 ตอนที่เขาเอื้อมมือมาเอาปากกาไปเซ็นต์ 1461 01:06:02,664 --> 01:06:03,620 ฉันรู้สึกดีมาก 1462 01:06:03,624 --> 01:06:07,994 ทุกอย่างเหมือนโลกหยุดหมุนให้ตาย 1463 01:06:08,504 --> 01:06:09,620 หลังจากนั้น 1464 01:06:09,713 --> 01:06:11,921 ฉันก็นั่งอยู่ตรงนั้นแล้วพูดว่า บรูซ เฮนเรียต 1465 01:06:11,924 --> 01:06:14,166 แล้วฉันก็ชื่อออกไปนอกห้องนั่งเล่นไปที่บาร์ 1466 01:06:14,259 --> 01:06:15,875 ทั้งที่ฉันไม่รู้ว่าบาร์มันอยู่ที่ไหน 1467 01:06:15,886 --> 01:06:18,924 เขาก็ออกไป เอาเครื่องดื่มกลับมาด้วย 1468 01:06:18,931 --> 01:06:20,012 แล้วเราก็ดื่มด้วยกัน 1469 01:06:20,015 --> 01:06:22,428 นายรู้ใช่ไหมว่ามันดีแค่ไหน 1470 01:06:23,936 --> 01:06:26,428 เราแค่ชนแก้วกันในความเงียบ 1471 01:06:29,191 --> 01:06:31,057 เยี่ยมมากเชลลี่ เยี่ยม 1472 01:06:34,363 --> 01:06:35,945 ให้ตายสิ เอามาเร็วเข้า 1473 01:06:36,031 --> 01:06:37,897 เอารายชื่อมาให้ฉัน วิลเลี่ยมสัน 1474 01:06:37,908 --> 01:06:38,739 เดี๋ยวก็มาแล้ว 1475 01:06:39,076 --> 01:06:39,736 เอามาให้ฉัน 1476 01:06:39,826 --> 01:06:42,569 ฉันบอกมิชกับมูเรย์เดี๋ยวเขากำลังจะมา ภายใน 1 ชั่วโมงเข้าใจไหม 1477 01:06:42,579 --> 01:06:43,114 เขากำลังหัวเสียด้วย 1478 01:06:43,121 --> 01:06:44,362 แล้วบอกเรื่องที่ฉันขายได้ไหม 1479 01:06:45,415 --> 01:06:46,405 ผมจะบอกเรื่องที่คุณขายได้ยังไง 1480 01:06:46,416 --> 01:06:47,497 ผมยังไม่ได้บอก 1481 01:06:48,126 --> 01:06:50,459 ผมจะบอกเรื่องนี้ตอนที่เขาเอารายชื่อมา 1482 01:06:50,462 --> 01:06:51,202 ไม่ต้องห่วง 1483 01:06:51,421 --> 01:06:53,287 คุณปิดมันได้แล้วคุณก็จะได้มันแค่นั้น 1484 01:06:53,549 --> 01:06:54,585 โอ้นั่นมันเยี่ยมที่สุดด้วย 1485 01:06:54,591 --> 01:06:58,801 ผมกำลังมีเรื่องเครียดแล้วพวกเขา ก็หัวเสียมาผมกำลังพยายาม 1486 01:06:58,804 --> 01:07:00,011 ผมแค่อยากจะบอกคุณว่า 1487 01:07:00,013 --> 01:07:01,720 อย่าลืมบอกนะว่ามันเยี่ยมแค่ไหน 1488 01:07:01,890 --> 01:07:04,758 สิ่งที่ต้องพูดมีแค่ใครขายก็เท่านั้น 1489 01:07:05,894 --> 01:07:06,554 หมายความว่าไง 1490 01:07:06,645 --> 01:07:08,978 มันก็แค่ขายได้แบบฟลุค ๆ ๆ 1491 01:07:08,981 --> 01:07:11,018 ผมทุ่มเทไปแทบตาย 1492 01:07:11,024 --> 01:07:12,356 โธ่ไอ้บ้าเอ๊ย 1493 01:07:12,776 --> 01:07:14,142 คุณไม่รู้จักหน้าที่ตัวเอง 1494 01:07:14,236 --> 01:07:15,101 คนเราต้องทำตามหน้าที่ 1495 01:07:15,112 --> 01:07:17,104 คุณมันคิดถึงแต่ตัวเอง 1496 01:07:17,114 --> 01:07:19,777 เข้าใจที่ผมพูดไหม จบเดือนนี้ให้ได้ 1497 01:07:20,826 --> 01:07:21,862 คุณพูดเองนี่ 1498 01:07:21,868 --> 01:07:24,451 แต่ตอนนี้คุณกำลังทำให้ทั้งออฟฟิศป่วน 1499 01:07:24,454 --> 01:07:25,945 คุณไม่มีเซ้นส์ แล้วก็ไม่มีไหวพริบ 1500 01:07:26,415 --> 01:07:29,408 เขาเอาแต่นั่งอยู่ในนี้ แล้วก็ไม่เคยไปไหนทั้งสิ้น 1501 01:07:29,418 --> 01:07:30,659 นายเคยได้นั่งไหม แต่เขานั่งทั้งวันเลย 1502 01:07:30,669 --> 01:07:32,410 คุณหยุดพูดได้หรือยัง 1503 01:07:32,421 --> 01:07:34,504 โอ้พระเจ้าคุณจะไล่ผมออกงั้นเหรอ 1504 01:07:34,506 --> 01:07:36,589 โอ้ๆ ๆ ริคโอ้ๆ ๆ 1505 01:07:36,925 --> 01:07:37,631 เป็นไปไมได้ 1506 01:07:37,718 --> 01:07:39,926 งั้นเหรอ ก็วันนี้มัน 80,000เ ลยนี่นะ 1507 01:07:40,012 --> 01:07:41,173 ยังไม่เที่ยงด้วยซ้ำ 1508 01:07:41,471 --> 01:07:42,427 คุณปิดได้วันนี้ใช่ไหม 1509 01:07:42,681 --> 01:07:45,469 ฉันตื่นแต่เช้าแล้วไปหาเขาแล้วก็ปิดมันเลย 1510 01:07:45,475 --> 01:07:47,341 ฉันบอกนายแล้วไง 1511 01:07:47,436 --> 01:07:49,553 ทุกอย่างมันเปลี่ยนไป มันเปลี่ยนไปหมด 1512 01:07:49,646 --> 01:07:52,354 ถ้าคุณไม่รู้นายก็จะหันกลับไปมองอีกไม่ได้ 1513 01:07:52,357 --> 01:07:53,814 คุณก็จะไม่เห็นว่าใครเข้ามา 1514 01:07:54,860 --> 01:07:56,067 หรือว่าใครมาใหม่ 1515 01:07:56,528 --> 01:08:01,114 คุณจะกลับไปดูมันอีกไม่ได้ เพราะคุณไม่รู้จักประวัติศาสตร์ 1516 01:08:01,617 --> 01:08:04,325 ตอนที่เราเข้ามาในริโอเรนโซ่ ใครเป็นคนอยู่อันดับต้นๆ 1517 01:08:04,328 --> 01:08:05,489 ไม่ใช่แค่ 2 เดือน 3 เดือน 1518 01:08:05,579 --> 01:08:08,993 แต่ 8 เดือนติดต่อกันต่างหาก 1519 01:08:08,999 --> 01:08:10,035 แล้วแบบนี้คิดว่าเป็นแค่โชคเหรอจอห์น 1520 01:08:10,042 --> 01:08:13,126 การขายให้รายชื่อห่วย ๆของคุณน่ะ มันต้องใช้ความสามารถ 1521 01:08:13,211 --> 01:08:13,871 ใช่ 1522 01:08:13,879 --> 01:08:17,998 ประตูต่อประตู สายต่อ สายจอห์น 1523 01:08:18,759 --> 01:08:22,503 ให้ตายสิผมไม่รู้จักเชื่อเขา ไม่รู้ว่าอยากจะซื้อไหม 1524 01:08:22,512 --> 01:08:24,595 แต่เราก็ต้องขายแบบเบื้องต้นดูก่อน ทั้งๆที่ยังไม่รู้จักชื่อฉันพูดถูกไหม 1525 01:08:24,598 --> 01:08:25,634 ใช่ๆถูกต้อง 1526 01:08:25,724 --> 01:08:26,885 แต่คุณไม่รู้อะไรเลย คุณไม่เคย 1527 01:08:27,768 --> 01:08:29,930 ไม่เคยเลื่อนตัวไปไหนด้วยซ้ำใช่ไหม 1528 01:08:30,020 --> 01:08:31,761 คุณมันก็แค่เลขาเท่านั้น 1529 01:08:32,814 --> 01:08:35,101 ไอ้บ้าเอ๊ย นี่แหละที่ฉันจะบอก 1530 01:08:35,400 --> 01:08:38,893 ไอ้บ้า เข้ามาจูบก้นฉันมา 1531 01:08:38,987 --> 01:08:42,651 ถ้าหากว่านายไม่พอใจล่ะก็ ฉันจะเดินข้ามถนนไปคุยกับเจอร์รี่กราฟ 1532 01:08:42,658 --> 01:08:44,650 จบไหมไอ้บ้า 1533 01:08:45,744 --> 01:08:50,580 ฟังนะคุณต้องเอาชื่อผมขึ้นบอร์ด แล้วก็เอารายชื่อเจ๋งๆมาให้ผมสามอัน 1534 01:08:50,666 --> 01:08:51,656 ไม่ต้องมางี่เง่าใส่ 1535 01:08:51,667 --> 01:08:53,579 เพราะผมจะต้องปิดมันพร้อม ๆกัน 1536 01:08:53,669 --> 01:08:55,956 และผมก็จะปิดให้หมดด้วย 1537 01:08:55,962 --> 01:08:58,249 และนี่คือสิ่งที่ผมจะพูด 1538 01:09:00,759 --> 01:09:01,795 เขาพูดถูกวิลเลี่ยมสัน 1539 01:09:07,140 --> 01:09:08,051 เสียใจด้วยนะแต่ว่าคุณคิดผิด 1540 01:09:08,141 --> 01:09:10,383 คนที่จะเสียใจก็คือ มิชแอนด์มูเรย์ 1541 01:09:13,397 --> 01:09:14,638 เป็นบ้าอะไรของมัน 1542 01:09:14,648 --> 01:09:15,889 ไปกินข้าวกันไหมริก 1543 01:09:16,274 --> 01:09:17,856 รายชื่อไม่มีทางมาตอนนี้แน่ๆ 1544 01:09:18,527 --> 01:09:21,861 ลูกค้ามา ฉันเพิ่งขายเกลนแกรี่ไป 5 ฟาร์ม 1545 01:09:22,030 --> 01:09:23,191 ดูผมฉันสิเรียบร้อยไหม 1546 01:09:23,198 --> 01:09:24,188 ฉันโยนคิวทิ้งไปไหน 1547 01:09:24,282 --> 01:09:24,942 ใครนะ 1548 01:09:25,033 --> 01:09:25,773 เคนนี่เวิร์ธ 1549 01:09:27,744 --> 01:09:28,609 ผมมีที่ดิน 1550 01:09:28,704 --> 01:09:29,865 แม่ผมก็มีเหมือนกัน 1551 01:09:30,956 --> 01:09:31,912 ผมยกมันให้เธอ 1552 01:09:32,457 --> 01:09:34,790 คุณต้องไปดูที่บ้านเห็นไหมล่ะ 1553 01:09:34,876 --> 01:09:37,584 3 ถึง 10 26 - 30 1554 01:09:38,171 --> 01:09:39,833 ใช้เวลาของคุณให้เต็มที่ ถ้าหากว่าคุณรู้สึกว่า 1555 01:09:39,840 --> 01:09:42,799 เฮ้ ผมไม่ต้องการเวลาแล้วริค ผมต้องการซื้อเดี๋ยวนี้ 1556 01:09:42,884 --> 01:09:43,624 ผมมีเรื่องคุยด้วย 1557 01:09:43,885 --> 01:09:46,218 จิม คุณมาทำอะไรที่นี่ 1558 01:09:46,972 --> 01:09:47,462 จิมลิงค์ 1559 01:09:48,640 --> 01:09:49,346 ดีเรย์มอร์ตัน 1560 01:09:49,558 --> 01:09:51,049 ยินดีที่ได้รู้จักครับ 1561 01:09:51,226 --> 01:09:53,889 ผมเพิ่งให้จิมดูที่แบล็คครีท แล้วคุณเมื่อกี้สนใจที่ 1562 01:09:54,354 --> 01:09:57,017 แบล็คครีท ไม่ใช่ ที่ฟอริด้าใช่ไหม 1563 01:09:57,107 --> 01:09:57,642 ใช่ 1564 01:09:57,649 --> 01:09:59,185 ผมกำลังจะคุยกับคุณพอดี 1565 01:09:59,192 --> 01:10:00,399 งั้นเราไปคุยกันตอนสุดสัปดาห์นี้ 1566 01:10:00,402 --> 01:10:01,643 ภรรยาผมก็สนใจเหมือนกัน 1567 01:10:01,737 --> 01:10:05,481 ที่มันสวยมาก ๆ ผมบอกจิมกับจินนี่ไปแล้ว 1568 01:10:05,490 --> 01:10:06,025 เรย์ 1569 01:10:06,032 --> 01:10:07,614 ผมจะบอกอะไรให้ 1570 01:10:07,617 --> 01:10:10,075 คุณ จะไปทานข้าวใช่ไหม ผมรู้ว่าคุณกำลังหิว 1571 01:10:10,078 --> 01:10:11,660 เรย์ทำงานที่อเมริกันเอ็กซ์เพรส 1572 01:10:12,038 --> 01:10:13,154 ผมบอกจิมได้ใช่ไหม 1573 01:10:13,165 --> 01:10:13,621 ได้สิ 1574 01:10:14,166 --> 01:10:17,455 เรย์ทำงานในตำแหน่งลูกค้าสัมพันธ์แถบยุโรป 1575 01:10:17,461 --> 01:10:17,951 อย่างที่ผมบอก 1576 01:10:18,044 --> 01:10:21,913 คุณไปทานอาหารให้อร่อยก่อน ผมขอคุยกับลิงก์สักครู่ 1577 01:10:22,883 --> 01:10:24,169 คุณอยากทานพวกไหนนะ 1578 01:10:24,551 --> 01:10:26,042 อาหารตามบ้านใช่ไหม 1579 01:10:26,052 --> 01:10:29,295 คุณต้องสนใจร้านที่ผมบอกแน่ๆ 1580 01:10:29,389 --> 01:10:31,221 คุณมีสัมภาษณ์ด้วยใช่ไหม 1581 01:10:31,850 --> 01:10:32,556 นิตยสาร 1582 01:10:32,642 --> 01:10:33,803 ใช่ 1583 01:10:34,269 --> 01:10:34,929 โอ้ นั่นสิ 1584 01:10:35,020 --> 01:10:35,976 ผมบอกเขาอีกได้ไหมครับ 1585 01:10:36,188 --> 01:10:38,680 ผมคงต้องได้ออกจนถึงเดือนกุมภาแน่ๆ 1586 01:10:39,357 --> 01:10:39,972 แน่เหรอ 1587 01:10:39,983 --> 01:10:40,643 เอาเลย 1588 01:10:41,067 --> 01:10:44,606 เรย์จะทำงานอยู่ที่บ้าน ส่วนใหญ่แล้วก็ไปมาระหว่างฝรั่งเศส 1589 01:10:44,613 --> 01:10:46,275 เมียผมด้วย 1590 01:10:46,364 --> 01:10:47,275 ภรรยาเขา 1591 01:10:47,783 --> 01:10:50,446 เรย์ เราต้องคุยกันเมื่อไหร่นะ 1592 01:10:50,577 --> 01:10:51,442 12.15 1593 01:10:52,621 --> 01:10:53,611 คุณต้องไปขึ้นเครื่องไม่ใช่เหรอ 1594 01:10:53,622 --> 01:10:54,658 ผมไม่ได้บอกว่าบ่ายสองเหรอ 1595 01:10:54,664 --> 01:10:55,780 ไม่ใช่บ่ายโมง 1596 01:10:55,874 --> 01:10:57,740 ผมจำได้ว่าบ่ายโมง เพราะอย่างนั้นเราถึงคุยเรื่องเคนนี่เวิร์ธไง 1597 01:10:57,751 --> 01:11:01,335 ใช่แล้วบ่ายโมงจริงๆ ต้องรีบแล้ว สวัสดีครับ 1598 01:11:01,880 --> 01:11:02,666 ผมมีเรื่องจะพูดด้วย 1599 01:11:02,672 --> 01:11:03,708 ผมต้องพาเรย์ไปส่งที่สนามบิน 1600 01:11:04,174 --> 01:11:05,255 กำลังรีบ เฮ้จอห์น 1601 01:11:06,092 --> 01:11:07,549 โทรไปบอกที่พิชเพิร์กด้วยว่า 1602 01:11:07,636 --> 01:11:11,129 คุณมอร์ตันจากอเมริกันเอ็กเพรส จะไปถึงภายในบ่ายโมง 1603 01:11:12,015 --> 01:11:15,679 ผมเสียใจด้วย ให้ตายสิผมต้องรีบไปตอนนี้ 1604 01:11:16,228 --> 01:11:17,594 ผมจะไปส่งเขาที่สนามบิน 1605 01:11:17,604 --> 01:11:18,890 คุณรออยู่ที่นี่ได้ไหม 1606 01:11:18,897 --> 01:11:20,980 ขอโทษนะ เดี๋ยวผมจะไปพบคุณที่ธนาคาร 1607 01:11:21,441 --> 01:11:23,148 ผมคิดว่าคุณจะโทรมาก่อน 1608 01:11:24,027 --> 01:11:25,268 คุณกับจินนี่รออยู่ที่บ้านได้ไหม 1609 01:11:25,278 --> 01:11:25,813 ไม่รู้สิ 1610 01:11:25,904 --> 01:11:26,314 ริค 1611 01:11:26,404 --> 01:11:26,769 ว่าไง 1612 01:11:27,155 --> 01:11:27,770 เคนนี่เวิร์ธ 1613 01:11:27,989 --> 01:11:28,570 ครับ 1614 01:11:28,573 --> 01:11:29,438 เคนนี่เวิร์ธ 1615 01:11:29,533 --> 01:11:32,571 พระเจ้า ขอตัวเดี๋ยวเรย์ไม่นาน 1616 01:11:33,411 --> 01:11:34,572 จิมผมบอกคุณแล้ว 1617 01:11:35,163 --> 01:11:37,496 เขาเป็นผู้ช่วยระดับสูง ของอเมริกันเอ็กเพรส 1618 01:11:38,124 --> 01:11:39,865 ครอบครัวเขา ทำเงินได้ 32 เปอร์เซ็นต์ 1619 01:11:39,960 --> 01:11:42,418 เมื่อปีที่แล้ว ผมจะบอกเขา 1620 01:11:42,420 --> 01:11:45,458 แต่ผมจะบอกให้แพงขึ้นหน่อย เขาจะได้ไม่สนใจ 1621 01:11:47,050 --> 01:11:50,043 ผมสัญญากับเขาไว้เมื่อ 5 อาทิตย์ที่แล้ว ว่าจะไปงานวันเกิดของภรรยาเขา 1622 01:11:50,053 --> 01:11:53,672 ที่เคนนี่เวิร์ธ ผมต้องไปจริงๆคุณไม่ว่าอะไรนะ 1623 01:11:53,682 --> 01:11:56,015 เขาเป็นเหมือนญาติกับผมไปแล้ว ผมเลยต้องไป 1624 01:11:56,351 --> 01:11:57,933 มันตลกมากที่เราจะได้ถ่ายรูป 1625 01:11:58,478 --> 01:12:00,310 กับคนใหญ่คนโตในบริษัท 1626 01:12:00,313 --> 01:12:02,396 มันเป็นธุรกิจ อย่างที่ผมบอก 1627 01:12:03,066 --> 01:12:04,147 เราอาจจะได้ไปที่บ้านเขาสักวัน 1628 01:12:04,901 --> 01:12:08,736 ขอดูหน่อยพรุ่งนี้ ผมต้องไปแอลเอ 1629 01:12:10,532 --> 01:12:11,272 วันจันทร์ 1630 01:12:12,367 --> 01:12:13,949 ผมจะพาคุณไปเลี้ยง ชอบทานอะไร 1631 01:12:13,952 --> 01:12:14,362 ภรรยาผม 1632 01:12:14,369 --> 01:12:14,904 ริก 1633 01:12:15,120 --> 01:12:18,454 ผมคุยตอนนี้ไม่ได้จิม ไว้คืนนี้โทรหา โทษที 1634 01:12:18,540 --> 01:12:20,327 ภรรยาผมบอกว่าเราจะยกเลิกสัญญา 1635 01:12:23,295 --> 01:12:25,252 เป็นธรรมดาจิม ผมจะบอกอะไรให้นะจิม 1636 01:12:25,338 --> 01:12:26,749 เพราะอย่างนี้คุณถึงได้แต่งงานกับเขา 1637 01:12:27,090 --> 01:12:28,126 ข้อแรกเลยก็เพราะว่าต้องมีการลงทุน 1638 01:12:28,592 --> 01:12:31,335 ไม่เลยการลงทุนไม่ได้ยากขนาดนั้น ลองไปคิดดูก่อน 1639 01:12:31,344 --> 01:12:33,336 บางทีอาจจะเป็นเพราะว่า ผู้หญิง 1640 01:12:34,306 --> 01:12:36,138 จะไม่ค่อยถูกกับการลงทุน 1641 01:12:36,641 --> 01:12:38,382 วันจันทร์ ผมจะไปทานข้าวกับคุณ 1642 01:12:38,393 --> 01:12:39,258 เธอทำอาหารได้ด้วย 1643 01:12:39,352 --> 01:12:40,092 ใช่แล้วล่ะ 1644 01:12:40,103 --> 01:12:42,060 เราค่อยคุยกัน 1645 01:12:42,063 --> 01:12:43,099 ผมจะบอกอะไรให้ 1646 01:12:43,565 --> 01:12:46,148 ผมต้องการรู้ปัญหาที่เกิดขึ้นตอนนี้ 1647 01:12:46,234 --> 01:12:49,272 ผมคงพูดตรงนี้ไม่ได้ ตรงนี้ไม่ได้แน่ๆ 1648 01:12:49,279 --> 01:12:52,272 มันเป็นกฎ คนที่อยู่ถัดไปจากคุณ 1649 01:12:52,282 --> 01:12:56,242 เขาจะซื้อตั้ง 42 แล้ว เขาก็โทรมาบอกว่าเขาพร้อมแล้วด้วย 1650 01:12:56,786 --> 01:12:57,401 ริก 1651 01:12:57,662 --> 01:12:59,699 ผมมาแล้ว เรย์ให้ตายสิ นี่มันวันอะไร 1652 01:12:59,956 --> 01:13:01,117 ผมจะโทรไปตอนเย็นจิม 1653 01:13:01,207 --> 01:13:03,870 ขอโทษทีผมต้องรีบไป เจอกันวันจันทร์ 1654 01:13:03,877 --> 01:13:05,163 เราต้องรีบไป 1655 01:13:05,170 --> 01:13:05,705 วันจันทร์นะ 1656 01:13:05,712 --> 01:13:09,831 เธอโทรไปที่สำนักงานทนายความ 1657 01:13:09,925 --> 01:13:11,041 เขาบอกว่า เรามีเวลาสามวัน 1658 01:13:11,468 --> 01:13:12,174 โทรหาใครนะ 1659 01:13:12,344 --> 01:13:14,961 ทนายความ จากที่ไหนสักแห่ง 1660 01:13:16,932 --> 01:13:18,468 ทำไมเธอถึงทำอย่างนั้น จิม 1661 01:13:19,351 --> 01:13:20,558 ผมไม่รู้ 1662 01:13:21,019 --> 01:13:22,510 แต่เขาบอกว่าเรามีเวลาสามวัน 1663 01:13:24,439 --> 01:13:25,850 เขาบอกว่าเรามีเวลาสามวันจริงๆ 1664 01:13:26,942 --> 01:13:27,523 สามวัน 1665 01:13:28,360 --> 01:13:29,020 คุณก็รู้ 1666 01:13:31,196 --> 01:13:33,279 ไม่ ผมไม่รู้ บอกมาสิ 1667 01:13:34,699 --> 01:13:35,564 ผมเลยจะเปลี่ยนใจ 1668 01:13:36,952 --> 01:13:38,568 ใช่แล้วคุณมี สามวัน 1669 01:13:40,205 --> 01:13:41,241 เพราะงั้นวันจันทร์ก็ไม่ต้องเจอกัน 1670 01:13:42,290 --> 01:13:43,406 วันจันทร์เหรอ เห็นสมุดผมไหม 1671 01:13:43,708 --> 01:13:45,040 จิม จิม 1672 01:13:45,669 --> 01:13:46,284 ไม่ได้หรอก 1673 01:13:46,836 --> 01:13:48,748 เห็นสมุดผมไหม ผมไปไม่ได้ 1674 01:13:48,838 --> 01:13:50,750 งั้นก็ก่อนวันจันทร์เอาเงินมาคืนผม 1675 01:13:51,049 --> 01:13:53,837 วันทำงานสามวัน วันทำงาน 1676 01:13:54,302 --> 01:13:55,383 พุธ พฤหัส ศุกร์ 1677 01:13:56,471 --> 01:13:56,961 ผมไม่เข้าใจ 1678 01:13:57,764 --> 01:13:58,925 ก็คุณบอกว่าสามวันไม่ใช่เหรอ 1679 01:13:59,182 --> 01:14:00,969 ถ้าหากว่าเรารอจนถึงวันจันทร์ เวลาของผมก็หมดน่ะสิ 1680 01:14:01,059 --> 01:14:02,049 ไม่นับวันเสาร์ด้วยล่ะ 1681 01:14:02,519 --> 01:14:03,225 ไม่นับ 1682 01:14:03,436 --> 01:14:05,723 ผมบอกนี่ไง รวมวันเสาร์ด้วยเป็น 3 วัน 1683 01:14:05,814 --> 01:14:06,679 มันไม่ใช่วันทำงาน 1684 01:14:07,357 --> 01:14:09,644 ผมไม่ได้ นับ 1685 01:14:10,318 --> 01:14:13,811 พุธ พฤหัส ศุกร์ แล้ว เราจะได้ผ่าน 1686 01:14:14,197 --> 01:14:15,187 ผ่านอะไร 1687 01:14:15,281 --> 01:14:16,567 ถ้าหากเรารอจนถึงวันจันทร์ 1688 01:14:16,658 --> 01:14:17,648 มันก็จะเลยไปหมด 1689 01:14:18,243 --> 01:14:19,279 คุณเขียนเช็คเมื่อไหร่ 1690 01:14:19,661 --> 01:14:20,321 เมื่อวานนี้ 1691 01:14:20,328 --> 01:14:21,114 เมื่อวานวันอะไร 1692 01:14:21,121 --> 01:14:21,736 อังคาร 1693 01:14:22,247 --> 01:14:23,783 แล้วสั่งจ่ายเช็คเมื่อไหร่ 1694 01:14:24,290 --> 01:14:24,996 ผมไม่รู้ 1695 01:14:25,417 --> 01:14:27,534 แล้วรู้ไหมว่าเช็คจะเข้าไปไวขนาดไหน 1696 01:14:28,628 --> 01:14:29,368 ผมไม่รู้ 1697 01:14:29,838 --> 01:14:30,328 วันนี้ 1698 01:14:31,715 --> 01:14:32,580 วันนี้ 1699 01:14:33,174 --> 01:14:37,635 มันทำอะไรไม่ได้แล้ว เพราะว่าคุณตกลงไปแล้วเข้าใจไหม 1700 01:14:38,513 --> 01:14:39,219 แล้วเงินสดล่ะ 1701 01:14:39,681 --> 01:14:41,843 ผมเพิ่งจะวางโทรศัพท์ จากดาวน์ทาวน์ ไม่มีใครอยู่ 1702 01:14:41,933 --> 01:14:42,639 ริก 1703 01:14:42,892 --> 01:14:46,977 อีกเดี๋ยว ข้อสำคัญความจริงแล้ว ผมคุยกับพวกคุณไม่พร้อมกัน 1704 01:14:47,063 --> 01:14:49,020 แล้วผมก็พูดตรงนี้ไม่ได้ 1705 01:14:49,024 --> 01:14:49,684 ลีวีน 1706 01:14:50,692 --> 01:14:51,478 ฟังผมให้ดี 1707 01:14:51,735 --> 01:14:53,601 ผมรู้ ว่าคุณต้องการปกป้องสิทธิตัวเอง 1708 01:14:53,611 --> 01:14:55,603 ผมไม่บ่นเรื่องนั้น 1709 01:14:55,697 --> 01:14:57,780 และผมจำได้ ว่าคุณกับผมคุยอะไรกันบ้าง 1710 01:14:57,782 --> 01:14:59,944 มันค่อนข้างตรงกันข้าม เขาบอกว่า 1711 01:15:00,035 --> 01:15:02,948 คุณสามารถเปลี่ยนใจภายใน 3 วันทำงาน 1712 01:15:03,204 --> 01:15:04,570 จากตรงนี้ไป ทุกอย่างจบแล้ว 1713 01:15:04,664 --> 01:15:05,120 ลีวีน 1714 01:15:05,123 --> 01:15:06,455 รอเดี๋ยว 1715 01:15:06,458 --> 01:15:08,620 แต่ต้องไม่ใช่เช็คที่จ่ายสด 1716 01:15:08,626 --> 01:15:09,992 นี่มันอะไรกันเนี่ย 1717 01:15:10,462 --> 01:15:12,374 ทำไมถึงได้พูดกับผมอย่างนี้ 1718 01:15:12,464 --> 01:15:13,625 พูดอย่างนั้นกับผมได้ยังไง 1719 01:15:13,715 --> 01:15:14,171 ลีวีน 1720 01:15:14,632 --> 01:15:15,793 คุณพูดอย่างนี้ได้ยังไง 1721 01:15:15,800 --> 01:15:16,961 ฉันไปแท็กซี่ก็ได้ 1722 01:15:17,677 --> 01:15:18,508 ผมไม่ได้เอาไป 1723 01:15:18,511 --> 01:15:20,343 เชลลี่ เชลลี่เข้ามานี่ก่อน 1724 01:15:21,056 --> 01:15:23,594 เมื่อคืนอยู่ที่ไหน มีใครฟังผมบ้างหรือเปล่า 1725 01:15:24,059 --> 01:15:24,719 อะไรกันมอส 1726 01:15:25,185 --> 01:15:27,268 นี่ไงลีวีน 1727 01:15:27,270 --> 01:15:30,729 เดี๋ยวผมอธิบายให้ฟังเอง 1728 01:15:31,107 --> 01:15:31,642 มานี่ก่อน 1729 01:15:32,108 --> 01:15:34,316 ให้ตายสิ ผมทำงานที่นี่มาตั้งนานแล้ว 1730 01:15:34,778 --> 01:15:36,986 เพราะอย่างนี้ไงผมถึงมาทำงานวันนี้ 1731 01:15:36,988 --> 01:15:38,149 ถ้ามาแล้วผมจะบอกให้คุณรู้ 1732 01:15:38,239 --> 01:15:39,229 ผมถึงได้มาที่นี่ไง 1733 01:15:39,240 --> 01:15:40,151 ไปกินข้าวได้แล้ว 1734 01:15:40,241 --> 01:15:41,357 ผมไม่ได้อยากไปกินข้าว 1735 01:15:41,367 --> 01:15:42,232 ไปกินข้าวได้แล้วจอร์ช 1736 01:15:42,577 --> 01:15:44,660 เขาทำแบบนี้ได้ยังไง เขาคุยกับคนอย่างผมแบบนี้ได้ยังไง 1737 01:15:44,662 --> 01:15:46,995 ไปข้างนอกก่อนได้ไหม รู้สึกว่าวันนี้จะมีคนอื่นอยู่ด้วย 1738 01:15:46,998 --> 01:15:48,239 ผมมาที่นี่เพราะแบบนี้ 1739 01:15:48,249 --> 01:15:49,490 แล้วก็พยายามอย่างมากที่สุดแล้ว 1740 01:15:50,251 --> 01:15:51,537 ผม ต้องไปที่อื่นต่อด้วย 1741 01:15:51,544 --> 01:15:52,409 ไปก่อนดีกว่า 1742 01:15:52,420 --> 01:15:54,127 ฉันต้องไปที่อื่น 1743 01:15:54,130 --> 01:15:55,337 ได้ยินหรือเปล่า 1744 01:15:55,340 --> 01:15:56,376 ใช่หรือเปล่า 1745 01:15:57,759 --> 01:15:59,170 มีแต่เขาคนเดียวที่ถูกตลอด 1746 01:16:00,637 --> 01:16:01,798 ไม่มีใครถูกสักคน 1747 01:16:02,514 --> 01:16:04,346 โทรไปหาทนายเดี๋ยวนี้ 1748 01:16:04,349 --> 01:16:06,466 ไอ้พวกนี้มันพูดอย่างนี้กับฉันได้ยังไง 1749 01:16:06,559 --> 01:16:08,596 เขาบอกว่าเราไม่ร่วมมือกับดาวน์ทาวน์ 1750 01:16:08,603 --> 01:16:10,720 ไม่จริง ฉันไม่ 1751 01:16:10,730 --> 01:16:13,393 จะออกไปได้หรือยัง จะออกไปได้หรือยัง 1752 01:16:13,483 --> 01:16:16,396 ว่าไง ผมพยายามจะดูแลออฟฟิศนี้ 1753 01:16:16,820 --> 01:16:18,106 คุณไปกินข้าวได้แล้ว 1754 01:16:18,196 --> 01:16:18,856 กินข้าวเหรอ 1755 01:16:20,156 --> 01:16:21,613 จะไปกินได้หรือยัง 1756 01:16:36,005 --> 01:16:36,495 ขอตัวก่อน 1757 01:16:36,631 --> 01:16:37,337 มอสไปไหน 1758 01:16:38,174 --> 01:16:39,164 ขอโทษทีเพื่อน 1759 01:16:39,259 --> 01:16:40,545 เขาไปไหน ไปที่ร้านหรือเปล่า 1760 01:16:40,552 --> 01:16:41,508 ขอโทษนะคือ 1761 01:16:47,475 --> 01:16:48,340 ขอโทษด้วย 1762 01:16:51,521 --> 01:16:54,184 ผมต้องขอโทษจริงๆ คือ 1763 01:16:55,400 --> 01:16:56,607 มันไม่ใช่เพราะผม แต่เมียผม 1764 01:16:59,571 --> 01:17:00,436 ทำไมครับ มีอะไร 1765 01:17:00,738 --> 01:17:01,478 ผมบอกคุณไปแล้ว 1766 01:17:01,948 --> 01:17:02,688 บอกใหม่สิ 1767 01:17:02,782 --> 01:17:03,442 ผมบอกคุณไปแล้ว 1768 01:17:04,325 --> 01:17:05,816 บอกใหม่สิ 1769 01:17:05,910 --> 01:17:06,866 ผมบอกคุณไปแล้ว 1770 01:17:07,162 --> 01:17:08,653 บอกใหม่สิ 1771 01:17:09,247 --> 01:17:10,613 เมียผม เธอต้องการเงินเธอคืน 1772 01:17:10,832 --> 01:17:12,164 งั้นเราไปคุยกับเธอกัน 1773 01:17:13,126 --> 01:17:15,118 ไม่ เธอบอกผมว่าเดี๋ยวนี้ 1774 01:17:15,128 --> 01:17:16,369 เราต้องไปคุยกับเธอจิม 1775 01:17:16,880 --> 01:17:17,415 เธอไม่ฟังแน่ๆ 1776 01:17:17,922 --> 01:17:18,161 เธอ 1777 01:17:18,173 --> 01:17:18,708 โรม่า 1778 01:17:19,924 --> 01:17:20,835 เธอบอกว่า 1779 01:17:20,925 --> 01:17:23,042 ถ้าหากว่าเอาเงินคืนตอนนี้ไมได้ เธอจะโทรหาทนาย 1780 01:17:23,052 --> 01:17:24,008 ไม่ ๆ 1781 01:17:24,095 --> 01:17:26,052 เธอแค่พูดไปเท่านั้น เธอไม่ได้จะทำจริงๆหรอก 1782 01:17:26,055 --> 01:17:26,841 ไม่ ๆ 1783 01:17:26,848 --> 01:17:28,180 ให้เธอโทรหาผม ไม่จิม 1784 01:17:28,558 --> 01:17:31,551 ผมต้องทำ ฟังนะ ถ้าหากว่าผมไม่ได้เงินคืน 1785 01:17:31,644 --> 01:17:33,431 โรม่า ผมกำลังเรียกคุณอยู่ 1786 01:17:33,438 --> 01:17:37,478 เอาผม ไว้คิวหลังสุดได้ไหม 1787 01:17:37,901 --> 01:17:38,857 คุณมีปัญหางั้นเหรอ 1788 01:17:38,943 --> 01:17:41,435 ใช่ ผมมีปัญหา มีมากด้วย 1789 01:17:41,529 --> 01:17:44,021 ไม่ใช่ผมแน่แล้วผมก็ไม่มีเวลาเข้าไป 1790 01:17:44,240 --> 01:17:47,904 ผมกำลังมีธุระ รอเดี๋ยวไม่ได้หรือไง 1791 01:17:49,787 --> 01:17:50,618 คุณจะไปไหน 1792 01:17:51,789 --> 01:17:52,779 จะไปไหน 1793 01:17:55,001 --> 01:17:56,583 นี่ผมนะ 1794 01:17:57,212 --> 01:17:59,875 จิม นี่ผมเองริกกี้จิม 1795 01:18:02,050 --> 01:18:03,416 จิม ทุกสิ่งที่คุณต้องการ 1796 01:18:03,760 --> 01:18:06,548 คุณต้องการ คุณได้ คุณเข้าใจไหม 1797 01:18:07,555 --> 01:18:10,423 นี่ผมเอง คุณกำลังหัวเสีย 1798 01:18:10,975 --> 01:18:11,965 ใช่ 1799 01:18:12,560 --> 01:18:13,971 นั่งก่อน นั่งก่อน 1800 01:18:15,688 --> 01:18:16,849 แล้วบอกมาว่าเกิดอะไรขึ้น 1801 01:18:19,234 --> 01:18:20,270 ผมจะได้ช่วยคุณไง 1802 01:18:21,110 --> 01:18:22,476 คุณก็รู้ดีนี่ว่าผมทำได้ 1803 01:18:22,779 --> 01:18:23,485 นั่งสิ 1804 01:18:26,324 --> 01:18:27,360 ผมจะบอกอะไรให้ 1805 01:18:28,368 --> 01:18:29,904 บางครั้ง เราก็ต้องการ 1806 01:18:30,078 --> 01:18:32,195 ใครสักคน จากข้างนอก 1807 01:18:36,292 --> 01:18:37,828 มา นั่งคุยกัน 1808 01:18:42,882 --> 01:18:43,747 ผมพูดเองไม่ได้ 1809 01:18:46,552 --> 01:18:48,088 หมายความว่าไง 1810 01:18:50,431 --> 01:18:50,887 อะไร 1811 01:18:54,727 --> 01:18:56,343 นั่นไง พูดออกมาสิ 1812 01:18:57,730 --> 01:18:59,141 ผมไม่มีอำนาจ 1813 01:19:00,358 --> 01:19:01,474 โอเค ผมบอกแล้ว 1814 01:19:02,443 --> 01:19:03,183 อำนาจอะไร 1815 01:19:04,237 --> 01:19:04,943 ที่จะเจรจา 1816 01:19:05,113 --> 01:19:07,105 ที่จะเจรจา 1817 01:19:09,450 --> 01:19:11,237 ที่จะเจรจาอะไร 1818 01:19:12,620 --> 01:19:13,280 เรื่องนี้ 1819 01:19:13,538 --> 01:19:14,244 เรื่องไหน 1820 01:19:14,580 --> 01:19:15,195 ที่ตกลงกัน 1821 01:19:15,456 --> 01:19:16,196 ที่ตกลงกัน 1822 01:19:18,042 --> 01:19:19,249 ลืมเรื่องนี้ไปก่อนจิม 1823 01:19:19,335 --> 01:19:20,951 คุณมีบางอย่างอยู่ในใจ 1824 01:19:21,045 --> 01:19:21,751 มันคืออะไร 1825 01:19:24,590 --> 01:19:25,205 อะไร 1826 01:19:27,302 --> 01:19:28,258 ผมคุยกับคุณไม่ได้ 1827 01:19:30,179 --> 01:19:31,044 คุณเจอเมียผมแล้วนี่ 1828 01:19:37,854 --> 01:19:39,186 ผมเจอภรรยาคุณแล้ว 1829 01:19:44,193 --> 01:19:44,853 แล้วยังไงจิม 1830 01:19:48,573 --> 01:19:51,611 มาสิ มานี่ มาดื่มอะไรหน่อยเร็ว 1831 01:19:52,243 --> 01:19:54,360 ไม่ เธอบอกว่าอย่าคุยกับคุณ 1832 01:19:54,454 --> 01:19:56,195 ไม่เอาน่า แค่นิดหน่อยเท่านั้น 1833 01:19:56,289 --> 01:19:59,327 ไม่ดื่มเธอบอกให้มาเอาเช็คกลับเท่านั้น 1834 01:19:59,334 --> 01:20:00,996 ไม่ต้องห่วงเรื่องนั้นแล้วจิมมี่ 1835 01:20:01,002 --> 01:20:03,369 เรื่องนั้นมันจบไปแล้ว 1836 01:20:03,379 --> 01:20:05,086 คุณก็รู้จักผมดี ทุกอย่างจบ 1837 01:20:06,090 --> 01:20:07,297 ไม่ได้พูดเรื่องสัญญาแล้ว 1838 01:20:08,092 --> 01:20:09,333 ผมบอกแล้วไงว่ามันจบแล้ว 1839 01:20:10,345 --> 01:20:12,507 ถ้างั้นก็ได้ เรามาคุยกัน 1840 01:20:19,979 --> 01:20:21,595 ผมจะบอกอะไรให้อย่าง 1841 01:20:23,316 --> 01:20:24,932 ชีวิตเป็นของคุณเอง 1842 01:20:26,778 --> 01:20:28,735 คุณไม่จำเป็นต้องฟังแต่ภรรยาคุณ 1843 01:20:28,821 --> 01:20:31,438 คุณน่าจะมีอะไรที่ทำแล้วดีๆ บ้าง 1844 01:20:32,200 --> 01:20:35,068 หุ้นกู้ หรือว่าของอื่นๆ 1845 01:20:35,912 --> 01:20:37,528 ทุกอย่างก็เป็นของคุณด้วย 1846 01:20:38,664 --> 01:20:42,283 คุณไม่ต้องรู้สึกละอาย ไม่ต้องรู้สึกเลย 1847 01:20:42,877 --> 01:20:44,243 ว่าคุณจะไม่ใช่ตัวจริง 1848 01:20:44,253 --> 01:20:47,291 แต่เธอ ทำให้เธอกลายเป็นแบบนั้น 1849 01:20:48,841 --> 01:20:50,833 นี่มัน ชีวิตคุณ 1850 01:20:57,558 --> 01:20:58,173 ใช่ไหม 1851 01:21:01,479 --> 01:21:03,311 ตอนนี้ผมคุยกับคุณ เพราะว่า 1852 01:21:03,773 --> 01:21:05,105 คุณค่อนข้างอารมณ์เสีย 1853 01:21:05,233 --> 01:21:07,270 แล้ว มันก็ทำให้ผมกังวล 1854 01:21:08,403 --> 01:21:10,065 ไปกันเถอะ เร็วเข้า ไปกันเถอะ 1855 01:21:12,532 --> 01:21:13,113 โรม่า 1856 01:21:14,826 --> 01:21:15,441 อะไร 1857 01:21:15,535 --> 01:21:16,025 เช็ค 1858 01:21:18,996 --> 01:21:22,740 ผมบอกคุณว่ายังไง ผมบอกคุณเรื่องสามวันใช่ไหม 1859 01:21:22,750 --> 01:21:24,662 โรม่า ผมก็อยากไปทานข้าวเหมือนกัน 1860 01:21:26,003 --> 01:21:28,495 ผมกำลังคุยธุระกับคุณลิงก์ 1861 01:21:28,506 --> 01:21:29,292 รอหน่อยได้ไหม 1862 01:21:29,382 --> 01:21:31,294 ผมจะกลับมา อีกเดี๋ยว 1863 01:21:31,384 --> 01:21:33,467 คุยกับคุณวิลเลี่ยมสันไปก่อน 1864 01:21:33,553 --> 01:21:35,260 แต่คนที่ดาวน์ทาวน์ต้องการ 1865 01:21:35,263 --> 01:21:37,050 เดี๋ยวผมมา คุยกับคุณวิลเลี่ยมสัน 1866 01:21:39,725 --> 01:21:41,512 ผมกับคุณลิงก์ มีเรื่องต้องคุยกัน 1867 01:21:41,519 --> 01:21:43,932 ได้สิ ตำรวจ 1868 01:21:44,814 --> 01:21:45,930 ตำรวจมาทำอะไร 1869 01:21:46,023 --> 01:21:46,854 ไม่มีอะไร 1870 01:21:47,358 --> 01:21:48,348 ตำรวจมาทำไม 1871 01:21:48,901 --> 01:21:50,893 เรามีเรื่องนิดหน่อยเมื่อคืน 1872 01:21:50,903 --> 01:21:52,235 ไม่มีอะไรเกี่ยวกับคุณลิงก์ 1873 01:21:52,488 --> 01:21:53,148 คุณลิงก์ 1874 01:21:53,865 --> 01:21:56,699 เจมส์ลิงก์คุณเซ็นต์สัญญากับเราแล้ว นี่ไม่มีอะไรต้องห่วง 1875 01:21:56,784 --> 01:21:58,195 สัญญาคุณอยู่ที่ธนาคาร 1876 01:21:58,619 --> 01:21:59,279 แล้วสั่งจ่ายเช็คหรือยัง 1877 01:21:59,370 --> 01:22:00,326 คุณวิลเลี่ยมสัน 1878 01:22:00,329 --> 01:22:01,319 เช็คส่งไปแล้ว 1879 01:22:01,414 --> 01:22:03,906 สัญญาก็อยู่ในแฟ้ม กำลังส่งไปที่ธนาคาร 1880 01:22:04,000 --> 01:22:06,287 แล้วเราจะแจ้งให้คุณทราบอีกที 1881 01:22:07,253 --> 01:22:08,243 คุณสั่งจ่ายไปแล้ว 1882 01:22:08,713 --> 01:22:10,420 ผมไม่รู้เรื่องอะไรเลย 1883 01:22:11,716 --> 01:22:13,002 เราต้องทำนี่ครับ 1884 01:22:13,843 --> 01:22:17,883 ให้ตายสิ พระเจ้าช่วย อย่าตามมา 1885 01:22:17,889 --> 01:22:19,050 ไม่ต้องตามมา 1886 01:22:22,268 --> 01:22:23,304 ผมทำให้คุณเสียใจ 1887 01:22:23,644 --> 01:22:25,727 ผมทำให้คุณเป็นอย่างนี้ขอโทษ 1888 01:22:26,147 --> 01:22:27,308 ผมขอโทษ 1889 01:22:29,692 --> 01:22:31,433 ผมไม่รู้อะไรแล้ว 1890 01:22:33,654 --> 01:22:37,648 ผม เสียใจจริงๆ 1891 01:22:52,423 --> 01:22:54,255 นายนี่มันโง่จริงๆเลย 1892 01:22:56,177 --> 01:22:58,134 นายนั่นแหละวิลเลี่ยมสันฉันจะบอกให้ 1893 01:22:58,804 --> 01:23:00,466 นายทำให้ฉันสูญ 6,000 เหรียญ 1894 01:23:02,058 --> 01:23:05,051 6,000 เหรียญกับคาดิแลค 1895 01:23:05,728 --> 01:23:06,969 ใช่เลย 1896 01:23:07,939 --> 01:23:08,725 นายจะทำยังไงล่ะ 1897 01:23:11,150 --> 01:23:12,607 นายจะทำยังไงดีล่ะ 1898 01:23:13,486 --> 01:23:14,272 คราวนี้ 1899 01:23:15,780 --> 01:23:16,770 นายมันโง่ 1900 01:23:18,157 --> 01:23:21,776 ทำไมไม่มองสถานการณ์บ้างเลย ไอ้บ้าเอ๊ยโง่ที่สุด 1901 01:23:22,411 --> 01:23:24,869 ใครบอกให้คุณมาทำงานตรงนี้ 1902 01:23:27,124 --> 01:23:28,456 ฉันจะหางานให้นายทำ 1903 01:23:29,043 --> 01:23:31,456 ฉันจะไปที่ดาวน์ทาวน์ แล้วไปคุยกับมิชแอนด์มูเรย์ 1904 01:23:31,546 --> 01:23:33,082 ฉันจะไปที่ลิมคิม 1905 01:23:33,673 --> 01:23:35,790 ฉันไม่สนแล้วว่านายจะเป็นหลายของใคร 1906 01:23:35,800 --> 01:23:36,881 ไม่ว่านายจะรู้จักใคร 1907 01:23:36,884 --> 01:23:38,500 หรือว่านายจะไปนอนกับใคร 1908 01:23:38,511 --> 01:23:39,592 นายต้องได้ออกแน่ 1909 01:23:39,679 --> 01:23:40,886 ฉันสาบานได้ 1910 01:23:40,888 --> 01:23:43,050 เพื่อน ทำให้เสร็จสักที 1911 01:23:46,227 --> 01:23:47,968 ทุกคนในออฟฟิศเหมือนอยู่ในพายุ 1912 01:23:49,772 --> 01:23:50,888 เดี๋ยวผมเข้าไป 1913 01:23:55,069 --> 01:23:56,526 นายถูกจ้างมาทำอะไร 1914 01:23:56,862 --> 01:23:57,773 มาช่วยเรา 1915 01:23:59,073 --> 01:24:00,905 ดูเหมือนว่านายจะไม่เข้าใจนะ 1916 01:24:02,285 --> 01:24:06,404 มาช่วยเรา ไม่ใช่มา ทำให้เราเสียงาน 1917 01:24:07,290 --> 01:24:09,452 ช่วยให้เราออกไปทำงานได้สะดวก 1918 01:24:09,542 --> 01:24:12,580 และทำงานเกี่ยวกับเอกสาร ทั้งหมด 1919 01:24:13,129 --> 01:24:14,540 ทำงานให้บริษัทตัวเอง 1920 01:24:15,548 --> 01:24:17,756 บอกอะไรให้ ฉันหวังว่านายจะถูกไล่ออก 1921 01:24:17,842 --> 01:24:18,958 ฉันจะบอกอะไรให้นะ 1922 01:24:18,968 --> 01:24:21,551 ว่าตอนนี้ไม่มีอะไรจะช่วยนายได้แล้ว 1923 01:24:26,767 --> 01:24:28,349 นายต้องเรียนรู้กฎขั้นแรก 1924 01:24:28,978 --> 01:24:31,641 นายจะไม่รู้อะไรเลย ถ้าหากใช้ชีวิตอยู่กับตัวเอง 1925 01:24:32,940 --> 01:24:34,476 นายไม่สมควรจะเปิดปากพูด 1926 01:24:34,734 --> 01:24:36,817 จนกว่าจะรู้ว่ามันสมควร 1927 01:24:39,655 --> 01:24:40,771 ไอ้เด็กอมมือ 1928 01:24:54,420 --> 01:24:56,707 คุณมันไม่มีอะไรเลยวิลเลี่ยมสัน 1929 01:24:59,550 --> 01:25:01,507 คิดเองไม่เป็นเหรอที่จะหุบปากตัวเองไว้ 1930 01:25:03,304 --> 01:25:05,011 ได้ยินไหมผมกำลังคุยกับคุณ ได้ยินหรือเปล่า 1931 01:25:05,097 --> 01:25:05,928 ได้ยิน 1932 01:25:07,892 --> 01:25:10,726 ริกกี้พูดถูก คุณน่าจะเรียนรู้อะไร มากกว่ามานั่งอยู่ในนี้ 1933 01:25:11,228 --> 01:25:13,436 ถ้าคุณเอามันคืนมาไม่ได้ คุณก็ต้องออก 1934 01:25:15,107 --> 01:25:16,314 แล้วไง 1935 01:25:16,525 --> 01:25:18,391 เพราะว่าคุณไม่เคยสนเพื่อนร่วมงาน 1936 01:25:18,402 --> 01:25:20,189 ผมกำลังพูดอยู่จะบอกอะไรให้อย่าง 1937 01:25:20,488 --> 01:25:20,898 แน่เหรอ 1938 01:25:20,988 --> 01:25:21,523 ใช่แล้ว 1939 01:25:21,614 --> 01:25:22,274 จะบอกอะไรผม 1940 01:25:22,365 --> 01:25:23,606 เรื่องที่โรม่าจะบอกคุณไง 1941 01:25:23,616 --> 01:25:26,450 โรม่าพูดเหมือนผมที่พยายามบอกคุณ มานานแล้วว่าคุณไม่เหมาะกับงานนี้ 1942 01:25:26,452 --> 01:25:26,987 เลิกพูดเลย 1943 01:25:27,078 --> 01:25:28,285 ไม่เหมาะจริง 1944 01:25:28,287 --> 01:25:31,530 เพราะคุณสามารถเข้าไปขัดเขา ในขณะที่เขากำลังพูดอยู่ 1945 01:25:31,624 --> 01:25:32,330 ฟังให้ดีนะ 1946 01:25:32,416 --> 01:25:34,408 พวกเราขึ้นอยู่กับคุณ 1947 01:25:34,418 --> 01:25:37,331 ทุกคนที่ทำงานที่นี่ขึ้นอยู่กับคุณทั้งนั้น 1948 01:25:37,338 --> 01:25:39,625 ถ้าคุณพลาดทุกอย่างก็จบ มันแย่ 1949 01:25:40,925 --> 01:25:42,712 คุณไม่มีทางรับผิดชอบได้แน่ 1950 01:25:42,718 --> 01:25:43,208 ขอตัวก่อน 1951 01:25:43,219 --> 01:25:44,335 ขอตัวไปทำไม 1952 01:25:44,679 --> 01:25:47,171 คุณต้องการทำแต่สิ่งที่ตัวเองอยาก คุณมันไม่ใช่คนดีเท่าไหร่หรอก 1953 01:25:47,181 --> 01:25:49,264 เขาเสียไป 6,000 เหรียญ แล้วก็โบนัสด้วย 1954 01:25:49,350 --> 01:25:51,307 เพราะว่าคุณที่ไม่รู้เรื่องอะไรเลย 1955 01:25:51,686 --> 01:25:55,020 ที่มันเป็นอย่างนี้ เพราะว่าคุณไม่มีไหวพริบเอาซะเลย 1956 01:25:55,106 --> 01:25:58,144 ถ้าหากว่าคุณไม่พูดอะไร ป่านนี้เขาก็คงยังเก็บไว้ได้ 1957 01:25:58,150 --> 01:26:00,187 คุณพูด คุณมันไม่มีสมอง 1958 01:26:01,320 --> 01:26:03,277 เด็ก ๆ ยังรู้เลยเขาพูดถูก 1959 01:26:03,364 --> 01:26:04,900 ถ้าหากว่าคุณจะทำอะไรสักอย่างนะจอห์น 1960 01:26:04,907 --> 01:26:06,899 ดูให้แน่ใจด้วยว่ามันจะช่วยนะ 1961 01:26:08,035 --> 01:26:09,025 หุบปากคุณไว้ดีกว่า 1962 01:26:10,162 --> 01:26:10,993 ไม่มีอะไรจะพูดแล้ว 1963 01:26:25,553 --> 01:26:26,509 คุณรู้ได้ยังไงว่าผมทำ 1964 01:26:26,971 --> 01:26:27,427 หา 1965 01:26:29,932 --> 01:26:31,548 คุณรู้ได้ยังไงว่าผมทำ 1966 01:26:32,727 --> 01:26:33,558 คุณพูดเรื่องอะไร 1967 01:26:37,648 --> 01:26:40,482 คุณบอกว่าผมจะทำอะไรมันต้องช่วยทุกคนได้ 1968 01:26:42,737 --> 01:26:43,853 คุณรู้ได้ยังไงว่าผมทำ 1969 01:26:45,281 --> 01:26:46,271 คุณพูดอะไรของคุณ 1970 01:26:54,457 --> 01:26:57,040 ผมบอกลูกค้าว่าสัญญาเขาไปที่ธนาคารแล้ว 1971 01:26:58,711 --> 01:26:59,246 แล้วยังไง 1972 01:27:03,674 --> 01:27:04,960 ไม่ ไม่ใช่เลย 1973 01:27:08,095 --> 01:27:08,926 เอามาพูดอย่างนี้ 1974 01:27:10,097 --> 01:27:11,838 อย่ามาล้อเล่น หมายความว่าไง 1975 01:27:12,725 --> 01:27:13,886 ก็อย่างที่ผมบอกเชลลี่ 1976 01:27:17,271 --> 01:27:19,979 จริงๆแล้วผมต้องส่งสัญญาไปที่ธนาคาร 1977 01:27:19,982 --> 01:27:21,518 แต่เมื่อคืนผมไม่ได้ทำ 1978 01:27:24,028 --> 01:27:26,190 เมื่อคืนผมอยู่บ้านกับลูก ๆ 1979 01:27:28,741 --> 01:27:30,198 คุณจะไปรู้อะไร 1980 01:27:33,120 --> 01:27:37,205 แค่คืนเดียวของปี ที่ผมจะทิ้งสัญญาไว้บนโต๊ะ 1981 01:27:38,876 --> 01:27:39,992 ไม่มีใครรู้แต่ว่าคุณ 1982 01:27:42,129 --> 01:27:43,370 คุณรู้ได้ยังไง 1983 01:27:44,423 --> 01:27:47,382 คุณจะบอกผม หรือว่าจะบอกคนอื่นๆ 1984 01:27:47,384 --> 01:27:50,127 นี่มันหน้าที่ของผม นี่คือหน้าที่ผม 1985 01:27:50,221 --> 01:27:51,132 คุณต้องบอกผมเดี๋ยวนี้ 1986 01:27:52,890 --> 01:27:54,756 รู้ได้ยังไงว่าสัญญาอยู่บนโต๊ะ 1987 01:27:56,435 --> 01:27:58,301 คุณนี่มันงี่เง่าจริงๆ 1988 01:27:58,312 --> 01:27:59,428 คุณขโมยมันไป 1989 01:27:59,522 --> 01:28:02,686 ให้ตายสิ ฉันขโมยเอง ใช่ ไอ้บ้าเอ๊ย 1990 01:28:03,025 --> 01:28:04,061 เอารายชื่อไปไว้ไหน 1991 01:28:04,944 --> 01:28:06,060 จะเข้าไปข้างในไหม 1992 01:28:07,363 --> 01:28:10,231 ผมจะไปบอกเขาให้หมดคุณอยู่ที่ไหนเชลลี่ 1993 01:28:10,241 --> 01:28:11,277 คุณรู้ดี 1994 01:28:12,409 --> 01:28:13,399 คุณเอามันไปทำอะไร 1995 01:28:14,370 --> 01:28:16,111 ถ้าหากคุณบอกผมมาว่าเอามันไปทำอะไร 1996 01:28:16,539 --> 01:28:17,074 เราก็คุยกันได้ 1997 01:28:17,164 --> 01:28:19,076 ผมไม่รู้ว่าคุณพูดเรื่องอะไร 1998 01:28:19,083 --> 01:28:21,746 ถ้าหากบอกว่าว่าเอาไปไว้ไหน ผมจะไม่เรียกคุณเข้าไป 1999 01:28:21,836 --> 01:28:24,328 ถ้าหากไม่ ผมจะบอกตำรวจว่าคุณเอาไป 2000 01:28:24,338 --> 01:28:26,295 มิชแอดน์มูเรย์จะได้ส่งคุณเข้าคุก 2001 01:28:27,424 --> 01:28:32,294 ผมจะเดินไปที่ห้องอีกไม่กี่วิคุณต้องเข้าคุกแน่ๆ 2002 01:28:32,388 --> 01:28:34,505 ผมไม่สน เข้าใจไหม 2003 01:28:37,059 --> 01:28:37,799 มันอยู่ที่ไหน 2004 01:28:40,771 --> 01:28:41,227 ก็ได้ 2005 01:28:45,693 --> 01:28:46,934 ฉันขายมัน 2006 01:28:56,078 --> 01:28:57,068 ให้เจอร์รี่กราฟ 2007 01:28:59,123 --> 01:28:59,954 เขาให้คุณมาเท่าไหร่ 2008 01:29:00,916 --> 01:29:01,781 เขาให้คุณเท่าไหร่ 2009 01:29:01,876 --> 01:29:05,836 5 พัน ฉันได้มาครึ่งนึง 2010 01:29:06,797 --> 01:29:07,628 ใครได้อีกครึ่ง 2011 01:29:07,715 --> 01:29:09,047 ผมบอกไม่ได้ 2012 01:29:10,259 --> 01:29:10,715 มอส 2013 01:29:16,557 --> 01:29:18,014 มันง่ายมากเลยใช่ไหม 2014 01:29:18,559 --> 01:29:19,720 ความคิดเขา 2015 01:29:19,810 --> 01:29:20,596 แล้วไง 2016 01:29:21,228 --> 01:29:23,311 ผมว่าเขาได้มากว่า 5 พัน 2017 01:29:23,856 --> 01:29:26,064 เขาบอกว่าผมได้แค่ 2,500 2018 01:29:30,404 --> 01:29:31,986 เดี๋ยวก่อนสิ เฮ้ๆจอห์น 2019 01:29:43,459 --> 01:29:44,165 เมื่อคืน 2020 01:29:45,586 --> 01:29:47,168 ผมบอกแล้วใช่ไหมว่าผมพร้อมจะจ่าย 2021 01:29:47,421 --> 01:29:48,127 ผมก็ทำได้ 2022 01:29:48,631 --> 01:29:50,543 มอสเลยเสนอให้ผมทำเรื่องนี้ 2023 01:29:50,549 --> 01:29:52,165 ทำไมล่ะ มันก็น่าสนใจ 2024 01:29:52,259 --> 01:29:54,091 อีกอย่างผมก็จะมาอยู่แล้วด้วย 2025 01:29:55,012 --> 01:30:00,132 จำได้ไหม ผมเคยขอร้องคุณแล้ว แต่ว่าคุณก็ไม่สนใจมันเลยสักนิด 2026 01:30:01,268 --> 01:30:05,182 ผมไม่ใช่ขโมยผมเป็นแค่เซลล์แมน แล้วผมก็กลับมาแล้ว 2027 01:30:05,272 --> 01:30:07,104 ผมทำมันได้แล้ว 2028 01:30:08,817 --> 01:30:11,059 ก็จริงที่ตอนนี้นายอยู่เหนือฉัน 2029 01:30:11,528 --> 01:30:14,646 แต่ไม่หรอกนะจอห์น มันต้องทำให้ถูกต้อง 2030 01:30:14,740 --> 01:30:18,734 เรื่องนี้ต้องแก้ไข เราต้องทำให้มันถูกต้อง 2031 01:30:22,957 --> 01:30:24,493 ผมจะบอกอะไรให้อย่างจะเชลลี่ 2032 01:30:26,210 --> 01:30:27,917 คุณ ปากมาก 2033 01:30:29,129 --> 01:30:29,664 หา 2034 01:30:30,673 --> 01:30:31,789 คุณมันปากมาก 2035 01:30:33,008 --> 01:30:35,045 แล้วผมจะทำให้ดูว่าคนที่มากกว่าเป็นยังไง 2036 01:30:35,427 --> 01:30:38,261 จะไปไหน คุณทำแบบนั้นไม่ได้ 2037 01:30:38,722 --> 01:30:39,963 คุณไม่อยากทำใช่ไหม 2038 01:30:40,057 --> 01:30:42,424 เดี๋ยว ๆ ๆ 2039 01:30:44,144 --> 01:30:47,478 2,500 เอาไหม ๆ ๆ 2040 01:30:47,481 --> 01:30:49,894 ไม่ดีกว่า ผมไม่ได้อยากได้เงินของคุณ 2041 01:30:50,359 --> 01:30:51,770 คุณเป็นคนทำให้มันยุ่ง 2042 01:30:51,860 --> 01:30:53,067 แล้วคุณนั่นแหละที่ต้องออกไป 2043 01:30:53,153 --> 01:30:55,110 จะบ้าหรือไง ผมทำอะไรให้ 2044 01:30:55,823 --> 01:30:56,438 เอาไปสิ 2045 01:30:57,324 --> 01:31:00,817 ดูนะผมเป็นคนทำให้ออฟฟิศนี้ดีขึ้น ผมเป็นที่ 1 ของที่นี่ 2046 01:31:02,246 --> 01:31:03,953 จอห์น จอห์น 2047 01:31:04,832 --> 01:31:05,538 โอเค 2048 01:31:09,503 --> 01:31:11,085 ถ้าอย่างนั้นเอาไป 2049 01:31:12,506 --> 01:31:13,496 20 เปอร์เซนต์ 2050 01:31:14,174 --> 01:31:17,008 ผมจะได้คุณ 20 เปอร์เซนต์จากยอดขาย 2051 01:31:17,094 --> 01:31:19,211 20 เปอร์เซนต์นะ อันนี้คอนเฟิร์มแล้ว 2052 01:31:20,806 --> 01:31:21,592 งั้น 50 เปอร์เซ็นต์ 2053 01:31:22,725 --> 01:31:25,342 จากที่ผมขายได้ 2054 01:31:25,352 --> 01:31:25,967 ยอดอะไร 2055 01:31:26,478 --> 01:31:27,093 พระเจ้า 2056 01:31:27,104 --> 01:31:30,723 ก็ผมเพิ่งปิดไป 82,000 นั่นไงเล่า จำไม่ได้หรือไง 2057 01:31:30,733 --> 01:31:31,439 แค่เริ่มต้นเท่านั้น 2058 01:31:31,525 --> 01:31:34,017 แค่เริ่มต้นอะไรล่ะเชลลี่ 2059 01:31:34,611 --> 01:31:37,228 บรุซกับเฮเรียตไนบอร์ค อยากไปดูในเมมโม่ไหม 2060 01:31:37,865 --> 01:31:38,696 พวกนั้นเป็นบ้า 2061 01:31:39,533 --> 01:31:41,399 พวกเขาโทรมาทุกอาทิตย์ 2062 01:31:41,493 --> 01:31:43,655 ตอนนี้ผมได้ข่าว เรื่องที่ซื้อที่อาริโซน่า 2063 01:31:44,538 --> 01:31:45,324 พวกเขาเป็นบ้า 2064 01:31:47,207 --> 01:31:48,994 คิดว่าพวกนั้นซื้อจริงๆเหรอ 2065 01:31:50,252 --> 01:31:51,288 ทำไมถึงได้โง่แบบนี้ 2066 01:31:51,378 --> 01:31:52,243 แต่ผมได้เช็คมา 2067 01:31:52,254 --> 01:31:54,541 นั่นน่ะเหรอ เอาไปเผาทิ้งได้ 2068 01:31:54,757 --> 01:31:55,622 เช็คนั่นใช้ไม่ได้ 2069 01:31:55,716 --> 01:31:57,548 อย่ามายุ่งได้ไหมผมกำลังไม่ว่าง 2070 01:31:57,551 --> 01:31:59,793 อะไรกัน คุณเช็คดีแล้วเหรอ ว่าพวกเขาเป็นบ้า 2071 01:32:00,054 --> 01:32:00,919 ผมไม่ได้เพิ่งเช็ค 2072 01:32:01,013 --> 01:32:04,347 ผมโทรไปหาเขามาเมื่อ 4 เดือนที่แล้ว ตั้งแต่ผมได้งานครั้งแรก 2073 01:32:06,393 --> 01:32:07,929 คนส่วนใหญ่จะเป็นบ้า 2074 01:32:10,230 --> 01:32:13,189 จะชอบคุยกับ เซลล์แมน 2075 01:32:19,448 --> 01:32:20,063 ไม่ 2076 01:32:21,784 --> 01:32:22,615 เสียใจด้วย 2077 01:32:26,205 --> 01:32:26,786 ทำไม 2078 01:32:27,706 --> 01:32:29,072 เพราะว่าผมไม่ชอบคุณ 2079 01:32:36,965 --> 01:32:37,546 ลูกสาวผม 2080 01:32:38,509 --> 01:32:39,420 ช่างคุณ 2081 01:32:42,179 --> 01:32:43,010 ไอ้บ้าเอ๊ย 2082 01:32:55,526 --> 01:32:56,391 ไอ้บ้าเอ๊ย 2083 01:32:58,237 --> 01:33:01,150 ใครก็สามารถอยู่ที่ห้องนั่งเล่นได้ 2084 01:33:03,951 --> 01:33:04,737 วันนี้มันอะไร 2085 01:33:08,622 --> 01:33:10,033 ไม่มีแม้กระทั่งกาแฟ 2086 01:33:14,086 --> 01:33:17,329 จอห์นพูดมาก ทำให้รถคาดิแลคฉันหายไป 2087 01:33:20,384 --> 01:33:23,548 สาบานได้ มันต้องไม่ได้โดนคนเดียว 2088 01:33:26,598 --> 01:33:29,306 มันไม่ใช่วันของเรา 2089 01:33:30,269 --> 01:33:31,476 ดูนาฬิกาสิ 2090 01:33:32,855 --> 01:33:33,936 ให้ตายสิ 2091 01:33:35,065 --> 01:33:36,772 ทั้งออฟฟิศแย่ไปหมด 2092 01:33:38,402 --> 01:33:39,643 โลกมันเป็นอะไรไปหมด 2093 01:33:42,865 --> 01:33:44,072 ไม่มีอะไรตื่นเต้น 2094 01:33:45,742 --> 01:33:46,903 นิ่งสงบ 2095 01:33:48,078 --> 01:33:50,866 ใช่แล้ว จำได้ไหมเรื่องนี้น่ะ 2096 01:33:51,832 --> 01:33:53,869 เพราะงี้ไง 2097 01:33:55,169 --> 01:33:56,751 เราถึงได้ติดอยู่ด้วยกัน 2098 01:33:57,796 --> 01:33:58,456 เชล 2099 01:33:58,797 --> 01:33:59,787 ฉันอยากจะคุยกับนาย 2100 01:34:00,465 --> 01:34:02,206 ฉันอาจจะไม่ได้คุยกับนายอีกแล้ว 2101 01:34:03,385 --> 01:34:04,967 อีกนานเลย 2102 01:34:05,304 --> 01:34:07,170 ฉันบอกว่า เครื่องจักร 2103 01:34:08,640 --> 01:34:10,552 คือคนที่ฉันทำงานด้วย 2104 01:34:11,977 --> 01:34:12,558 แต่ว่ารู้ไหม 2105 01:34:13,187 --> 01:34:14,348 ฉันไม่เคยพูดอย่างนั้นเลย 2106 01:34:14,438 --> 01:34:17,351 ฉันก็ไม่รู้ว่าทำไมเหมือนกัน แต่ฉันก็ไม่ได้ทำ 2107 01:34:17,941 --> 01:34:19,182 แล้วก็ให้ตาย 2108 01:34:19,193 --> 01:34:21,150 นายอุตส่าห์มาช่วยฉันวันนี้ 2109 01:34:21,945 --> 01:34:23,026 มันเยี่ยมมาก 2110 01:34:24,072 --> 01:34:27,986 มัน ขอโทษด้วยนะที่ต้องพูด ถึงแม้ว่าจะไม่ใช่หน้าที่ฉันก็เถอะ 2111 01:34:28,785 --> 01:34:30,777 มันเยี่ยมมาก 2112 01:34:31,705 --> 01:34:33,662 มัน เหมือนสไตล์เก่าๆ 2113 01:34:35,626 --> 01:34:38,289 เฮ้ ฉันมีงานด่วนต้องทำ แล้วนายล่ะ 2114 01:34:40,005 --> 01:34:41,416 ฉันคงต้องเรียนรู้จากนาย 2115 01:34:43,759 --> 01:34:44,590 นายกินอะไรหรือยัง 2116 01:34:44,968 --> 01:34:45,583 ฉันเหรอ 2117 01:34:45,677 --> 01:34:46,212 ใช่ 2118 01:34:47,596 --> 01:34:49,963 กินอะไรหรือยัง มัวแต่อยู่แถวนี้ตลอด 2119 01:34:50,057 --> 01:34:50,717 เราไปคุยกันไหม 2120 01:34:51,850 --> 01:34:52,931 ฉันจะอยู่ต่ออีกหน่อย 2121 01:34:53,602 --> 01:34:54,763 สวัสดีครับคุณสวอช 2122 01:34:55,062 --> 01:34:56,974 ผมริกกี้โรม่าจากพรีเมียร์พร๊อพเพอร์ตี้ 2123 01:34:57,064 --> 01:34:57,975 เรามีข้อเสนอให้คุณ 2124 01:34:58,065 --> 01:35:00,978 มีข้อมูลเกี่ยวกับการลงทุนใหม่ ๆ 2125 01:35:01,068 --> 01:35:05,153 รับรองว่าคุณน่าจะคว้าโอกาสไว้ 2126 01:35:05,447 --> 01:35:08,190 ผมจะไปที่ฟลอริด้าแค่วันเดียวเท่านั้น 2127 01:35:08,200 --> 01:35:08,815 คุณลีวีน 2128 01:35:09,326 --> 01:35:11,488 ผมเป็นคนเดียวที่ยังไม่กลับ 2129 01:35:11,495 --> 01:35:12,611 เชิญทางนี้หน่อยครับ 2130 01:35:12,621 --> 01:35:15,159 ผมไม่ค่อยมีเวลามาก ต้องกลับก่อนเที่ยงคืน 2131 01:35:15,249 --> 01:35:18,583 ถ้า คุณหรือสามีคุณสนใจล่ะก็ 2132 01:35:18,919 --> 01:35:20,455 ผมคงรั้งไว้ได้ไม่นาน 2133 01:35:21,713 --> 01:35:22,169 ครับ 2134 01:35:23,924 --> 01:35:27,042 ประมาณ 6 โมงถึง 8 โมงได้ไหม 2135 01:35:28,178 --> 01:35:29,043 ครับ ต้องประมาณนั้น 2136 01:35:29,054 --> 01:35:34,049 เชลเรามีเรื่องต้องคุยกันนะ อย่าลืม 2137 01:35:34,226 --> 01:35:34,932 ฉัน 2138 01:35:35,018 --> 01:35:35,678 เข้าห้องไปสิ 2139 01:35:38,188 --> 01:35:40,430 ใจเย็นสิ นั่นเครื่องจักรเรานะ 2140 01:35:41,566 --> 01:35:43,478 นี่เชลลี่ เครื่องจักร ลีวีนนะ 2141 01:35:43,568 --> 01:35:44,854 เข้าไปในห้องได้แล้ว 2142 01:35:44,945 --> 01:35:45,901 ริกฉัน 2143 01:35:45,904 --> 01:35:47,236 เดี๋ยวฉันไปหานายที่ห้องอาหาร 2144 01:35:47,322 --> 01:35:47,857 ริกกี้ 2145 01:35:47,948 --> 01:35:48,938 ริกกี้ช่วยไม่ได้หรอก 2146 01:35:49,032 --> 01:35:50,113 ผมแค่อยากจะ 2147 01:35:50,200 --> 01:35:51,736 อยากจะทำอะไร ว่าไง 2148 01:35:52,160 --> 01:35:52,695 ริก 2149 01:35:52,786 --> 01:35:53,276 ริก 2150 01:35:53,287 --> 01:35:53,868 ฮัลโหล 2151 01:35:54,913 --> 01:35:55,619 เยี่ยม 2152 01:35:57,416 --> 01:36:02,411 8 โมง 6947 อีลูซิด 2153 01:36:03,505 --> 01:36:04,837 ไม่เป็นไรครับขอบคุณ 2154 01:36:16,643 --> 01:36:18,384 เขาเจอคนที่งัดออฟฟิศแล้วเหรอ 2155 01:36:20,063 --> 01:36:20,473 ไม่ 2156 01:36:21,648 --> 01:36:22,308 ไม่รู้สิ 2157 01:36:28,155 --> 01:36:29,271 ได้รายชื่อหรือยัง 2158 01:36:30,699 --> 01:36:31,189 ไม่ 2159 01:36:40,292 --> 01:36:41,874 พระเจ้า ฉันเกลียดงานนี้จริงๆ 2160 01:36:41,877 --> 01:36:43,709 ถ้ามีอะไรเรียกฉันได้ที่ร้านอาหาร 2161 01:36:50,802 --> 01:36:52,088 สวัสดีครับ คุณเดลการี 2162 01:36:52,846 --> 01:36:56,135 ครับ คุณขอรายละเอียด ที่ริโอแรนโซ่ใช่ไหมครับ 2163 01:36:57,000 --> 01:36:57,155 O 2164 01:36:57,156 --> 01:36:57,312 Oc 2165 01:36:57,313 --> 01:36:57,468 Ocr 2166 01:36:57,469 --> 01:36:57,624 Ocr 2167 01:36:57,625 --> 01:36:57,780 Ocr b 2168 01:36:57,781 --> 01:36:57,937 Ocr by 2169 01:36:57,938 --> 01:36:58,093 Ocr by 2170 01:36:58,094 --> 01:36:58,249 Ocr by S 2171 01:36:58,250 --> 01:36:58,405 Ocr by Sa 2172 01:36:58,406 --> 01:36:58,562 Ocr by Sal 2173 01:36:58,563 --> 01:36:58,718 Ocr by Sals 2174 01:36:58,719 --> 01:36:58,874 Ocr by Salsa 2175 01:36:58,875 --> 01:36:59,030 Ocr by Salsa 2176 01:36:59,031 --> 01:36:59,187 Ocr by Salsa S 2177 01:36:59,188 --> 01:36:59,343 Ocr by Salsa Sa 2178 01:36:59,344 --> 01:36:59,499 Ocr by Salsa San 2179 01:36:59,500 --> 01:36:59,655 Ocr by Salsa Sant 2180 01:36:59,656 --> 01:36:59,812 Ocr by Salsa Santa 2181 01:36:59,813 --> 01:36:59,968 Ocr by Salsa Santan 2182 01:36:59,969 --> 01:37:00,124 Ocr by Salsa Santana 2183 01:37:00,125 --> 01:37:00,280 Ocr by Salsa Santana 2184 01:37:00,281 --> 01:37:00,437 Ocr by Salsa Santana 2185 01:37:00,438 --> 01:37:00,593 Ocr by Salsa Santana 2 2186 01:37:00,594 --> 01:37:00,749 Ocr by Salsa Santana 24 2187 01:37:00,750 --> 01:37:00,905 Ocr by Salsa Santana 24- 2188 01:37:00,906 --> 01:37:01,062 Ocr by Salsa Santana 24-1 2189 01:37:01,063 --> 01:37:01,218 Ocr by Salsa Santana 24-11 2190 01:37:01,219 --> 01:37:01,374 Ocr by Salsa Santana 24-11- 2191 01:37:01,375 --> 01:37:01,530 Ocr by Salsa Santana 24-11-2 2192 01:37:01,531 --> 01:37:01,687 Ocr by Salsa Santana 24-11-20 2193 01:37:01,688 --> 01:37:01,843 Ocr by Salsa Santana 24-11-201 2194 01:37:01,844 --> 01:37:02,000 Ocr by Salsa Santana 24-11-2014