1 00:02:34,669 --> 00:02:37,185 Chambre 2306, s'il vous plaît. 2 00:02:40,826 --> 00:02:42,919 Bonsoir, chérie. Comment vas-tu ? 3 00:02:43,402 --> 00:02:46,312 Bien. Qu'a-t-il dit ? 4 00:02:48,023 --> 00:02:50,990 Il est encore là ? Quand est-il parti ? 5 00:02:53,088 --> 00:02:55,248 Là je fais une pause, puis j'ai une réunion, 6 00:02:55,353 --> 00:02:58,001 et je... oui, si je pouvais. 7 00:02:58,774 --> 00:03:01,403 Dès que je peux. Laisse-moi raccrocher et... 8 00:03:03,266 --> 00:03:05,678 et je te promets que tout ira bien. 9 00:03:08,108 --> 00:03:11,676 Quelle bande de connards. Ils me font perdre mon temps. 10 00:03:19,265 --> 00:03:21,763 Puis-je parler au Dr Lowenstein ? 11 00:03:22,331 --> 00:03:24,322 C'est important. Pouvez-vous me le passer ? 12 00:03:24,374 --> 00:03:27,299 Ils pensent faire du chiffre avec ces fiches de merde. 13 00:03:27,372 --> 00:03:29,806 Je te jure, Shel, là je suis sur un coup... 14 00:03:30,199 --> 00:03:33,140 Mme Swoboda, ici Dave Moss. 15 00:03:33,449 --> 00:03:35,203 Nous nous sommes parlés, hier. 16 00:03:35,961 --> 00:03:39,046 Concernant Rio Rancho, la situation vient de changer. 17 00:03:39,117 --> 00:03:41,711 Notre directeur est en ville pour la journée, 18 00:03:41,787 --> 00:03:44,085 - et il a des parcelles... - Docteur. 19 00:03:44,661 --> 00:03:46,013 Pourriez-vous... 20 00:03:46,652 --> 00:03:49,487 Comment ça, il n'est pas là ? Je dois lui parler. 21 00:03:50,062 --> 00:03:53,326 Oui, c'est assez urgent. C'est M. Levene. 22 00:03:54,509 --> 00:03:57,476 Non, on ne peut pas me joindre. Je rappellerai. 23 00:03:58,523 --> 00:04:00,598 Il a des parcelles de choix 24 00:04:00,672 --> 00:04:03,307 qu'il m'a confiées pour 48 heures. 25 00:04:03,601 --> 00:04:06,177 Quand puis-je vous rencontrer, vous et votre mari ? 26 00:04:06,245 --> 00:04:10,150 Disons ce soir à 22 h, ou demain à 8 h ? 27 00:04:13,834 --> 00:04:15,581 Quand préférez-vous ? 28 00:04:18,357 --> 00:04:21,438 Vous avez envoyé le... Non, écoutez-moi. 29 00:04:21,455 --> 00:04:24,028 J'ai 48h pour vous faire gagner beaucoup d'argent. 30 00:04:26,316 --> 00:04:27,837 Quand rentrera-t-il ? 31 00:04:28,702 --> 00:04:30,523 Bien, je rappelle dans 10 mn. 32 00:04:32,458 --> 00:04:34,636 Ils ne donnent pas les fiches, ils ne te soutiennent pas, 33 00:04:34,673 --> 00:04:36,214 rien du tout. 34 00:04:36,255 --> 00:04:38,433 Puis ils font une réunion sur les ventes. 35 00:04:38,484 --> 00:04:41,263 On n'y apprend jamais rien ! 36 00:04:41,309 --> 00:04:43,975 Ces cons feraient mieux de fermer leur gueule. 37 00:04:45,966 --> 00:04:49,284 Je te jure, Shel, j'ai bien envie d'aller voir en face. 38 00:04:49,491 --> 00:04:51,845 J'irais bien avec toi, s'ils me prennent. 39 00:04:51,883 --> 00:04:55,526 On sait jamais. J'ai parlé à Jerry Graff, la semaine dernière. 40 00:04:57,763 --> 00:05:00,323 Je dois rappeler ces connards. 41 00:05:01,553 --> 00:05:03,628 J'arrive pas à faire un dollar avec ces fiches, 42 00:05:03,669 --> 00:05:05,296 t'es en train de me tuer. 43 00:05:05,343 --> 00:05:07,936 - Désolé de te voir malheureux. - Très touchant, 44 00:05:08,006 --> 00:05:10,284 mais tu diriges ce bureau comme une merde. 45 00:05:10,323 --> 00:05:12,507 Tu travailles avec nous : tu fais de l'argent, on en fait. 46 00:05:12,546 --> 00:05:15,701 - J'aimerais que t'en fasses plus. - Alors ne me fais pas perdre mon temps. 47 00:05:15,728 --> 00:05:18,282 - Une réunion ? - La stratégie vient du siège. 48 00:05:18,359 --> 00:05:19,715 La stratégie ? 49 00:05:21,378 --> 00:05:23,011 - Sans moi. - Je te le déconseille. 50 00:05:23,088 --> 00:05:25,347 - Pourquoi ça ? - Tu verras. 51 00:05:29,326 --> 00:05:31,570 Prêt à jouer le tout pour le tout, ce soir ? 52 00:05:31,681 --> 00:05:34,122 Je suis toujours prêt, John. 53 00:05:34,194 --> 00:05:35,340 Au fait, 54 00:05:35,389 --> 00:05:37,669 en parlant des fiches, y en a des nouvelles ? 55 00:05:37,736 --> 00:05:39,976 C'est de ça dont on va parler à la réunion. 56 00:05:40,404 --> 00:05:42,506 Parce que mes ventes ne décollent pas. 57 00:05:42,574 --> 00:05:44,244 Oui, j'ai vu tes chiffres. 58 00:05:44,274 --> 00:05:46,358 C'est à cause des clients. Donne-moi de meilleures fiches... 59 00:05:46,408 --> 00:05:48,305 On va en discuter. 60 00:05:48,346 --> 00:05:50,036 Je suis dans une mauvaise passe. 61 00:05:50,095 --> 00:05:51,973 - Donne-moi un coup de pouce. - Après la réunion. 62 00:05:52,010 --> 00:05:54,761 - Je sais que les fiches de Glengarry... - Après la réunion, Shel. 63 00:05:55,532 --> 00:05:57,109 - Salut, Ricky. - Salut, John. 64 00:05:57,978 --> 00:06:00,138 - Il pleut fort, ce soir. - Hein ? 65 00:06:00,981 --> 00:06:03,291 Il pleut fort, ce soir. 66 00:06:04,910 --> 00:06:06,488 Ça rafraîchit. 67 00:06:10,823 --> 00:06:13,320 Al, sers-moi un whisky. Double. 68 00:06:13,449 --> 00:06:14,520 Pareil. 69 00:06:18,777 --> 00:06:20,302 On dit... 70 00:06:21,380 --> 00:06:25,146 On dit qu'il a fait si chaud en ville, cet après-midi, 71 00:06:25,586 --> 00:06:29,711 que des gens dans la rue allaient voir les flics, 72 00:06:29,897 --> 00:06:32,113 et les suppliaient de les abattre. 73 00:06:33,480 --> 00:06:37,123 On dit qu'il ne faut pas boire d'alcool quand il fait si chaud. 74 00:06:38,398 --> 00:06:41,402 - D'où vous sortez ça ? - Je l'ai lu. 75 00:06:42,118 --> 00:06:44,785 Parce que l'alcool déshydrate. 76 00:06:45,954 --> 00:06:47,794 Il faut boire de l'eau... 77 00:06:48,771 --> 00:06:52,537 mais ma devise est d'aller à l'encontre de l'opinion publique. 78 00:06:52,764 --> 00:06:56,670 Quand tout le monde croit en une chose, je dis : "Pensez le contraire." 79 00:06:57,916 --> 00:06:59,884 Vous pensez qu'ils ont tort. 80 00:07:00,747 --> 00:07:02,419 C'est bien ce que je dis. 81 00:07:06,195 --> 00:07:07,566 C'est calme, ce soir. 82 00:07:09,127 --> 00:07:11,220 Ils ont dû rester chez eux. 83 00:07:11,988 --> 00:07:14,486 Si ma fille ou quelqu'un d'autre appelle, je suis au bureau. 84 00:07:50,077 --> 00:07:52,664 Une femme de White Plains avait mordu. 85 00:07:53,000 --> 00:07:55,706 Cinq parcelles, à Mountain View. Et soudain... 86 00:07:56,013 --> 00:07:57,816 elle a voulu vérifier avec son avocat. 87 00:07:57,886 --> 00:08:00,357 - Tu l'as laissée faire ? - J'avais le choix ? 88 00:08:00,404 --> 00:08:01,812 Je sais pas. 89 00:08:03,240 --> 00:08:04,723 Qui est ce type ? 90 00:08:05,825 --> 00:08:07,120 Aucune idée. 91 00:08:07,393 --> 00:08:10,782 Ça ne me dit rien qui vaille. Tout ce que je veux, c'est une fiche. 92 00:08:10,819 --> 00:08:12,378 Ils n'en donnent pas. 93 00:08:12,921 --> 00:08:15,251 Les riches s'enrichissent, c'est la loi du milieu. 94 00:08:15,280 --> 00:08:16,726 À qui est la BMW ? 95 00:08:22,734 --> 00:08:24,599 Il est 19 h 30. 96 00:08:24,641 --> 00:08:25,918 Qui c'est ? 97 00:08:28,216 --> 00:08:29,718 Où est M. Roma ? 98 00:08:29,761 --> 00:08:31,865 Je suis pas sa mère, comment je saurais ? 99 00:08:34,137 --> 00:08:35,958 Puis-je avoir votre attention ? 100 00:08:37,419 --> 00:08:39,598 De quoi parliez-vous ? Vous parliez... 101 00:08:41,952 --> 00:08:43,736 de la vente que vous avez ratée, 102 00:08:43,771 --> 00:08:45,762 de l'enfoiré qui ne veut pas acheter, 103 00:08:45,790 --> 00:08:47,129 du gars impossible à convaincre, 104 00:08:47,162 --> 00:08:48,890 de la pétasse que vous essayez de baiser. 105 00:08:48,925 --> 00:08:50,841 Parlons d'une chose importante. 106 00:08:50,899 --> 00:08:52,883 - Ils sont tous là ? - Il en manque un. 107 00:08:52,943 --> 00:08:53,894 Je commence. 108 00:08:53,930 --> 00:08:55,901 Parlons d'une chose importante. 109 00:08:57,589 --> 00:08:59,918 Posez cette tasse de café. 110 00:09:05,509 --> 00:09:07,725 Le café, c'est pour ceux qui concluent. 111 00:09:09,963 --> 00:09:11,841 Vous pensez que je plaisante ? 112 00:09:15,987 --> 00:09:17,655 Je ne plaisante pas. 113 00:09:18,523 --> 00:09:20,465 J'arrive du siège. 114 00:09:20,538 --> 00:09:22,350 Je bosse chez Mitch & Murray. 115 00:09:22,769 --> 00:09:25,341 Et je suis ici en mission de sauvetage. 116 00:09:29,952 --> 00:09:31,379 Vous êtes Levene ? 117 00:09:33,412 --> 00:09:36,210 Vous vous dites vendeur, espèce d'enfoiré ? 118 00:09:36,923 --> 00:09:38,463 J'ai pas à écouter cette merde. 119 00:09:38,497 --> 00:09:42,296 Vous avez raison, car la bonne nouvelle c'est que vous êtes virés. 120 00:09:43,568 --> 00:09:46,546 La mauvaise, c'est que vous avez tous 121 00:09:46,580 --> 00:09:48,609 une semaine pour regagner votre emploi, 122 00:09:48,687 --> 00:09:51,255 à compter de ce soir. 123 00:09:55,986 --> 00:09:58,025 J'ai votre attention, à présent ? 124 00:10:00,799 --> 00:10:01,959 Bien. 125 00:10:03,635 --> 00:10:06,902 Nous ajoutons quelque chose au concours de ventes, ce mois-ci. 126 00:10:06,938 --> 00:10:09,998 Comme vous le savez, le premier prix est une Cadillac Eldorado. 127 00:10:10,054 --> 00:10:12,064 Vous voulez voir le second prix ? 128 00:10:13,025 --> 00:10:15,034 Un lot de couteaux à viande. 129 00:10:18,695 --> 00:10:20,761 Le troisième prix, c'est que vous êtes viré. 130 00:10:24,095 --> 00:10:25,635 Vous voyez le tableau ? 131 00:10:26,386 --> 00:10:28,189 Vous ne riez plus ? 132 00:10:28,992 --> 00:10:32,316 Vous avez des fiches. Mitch & Murray ont payé cher. 133 00:10:32,342 --> 00:10:34,445 Prenez ces fiches et vendez. 134 00:10:34,699 --> 00:10:36,724 Si vous n'arrivez pas à vendre, 135 00:10:36,761 --> 00:10:39,463 alors vous ne vendrez jamais rien, vous êtes des nuls ! 136 00:10:39,516 --> 00:10:43,064 Prenez la porte, parce que vous êtes virés ! 137 00:10:43,193 --> 00:10:44,846 Les clients sont pourris. 138 00:10:46,278 --> 00:10:49,320 Les clients sont pourris ? C'est vous qui êtes pourri. 139 00:10:49,357 --> 00:10:51,449 Je fais ce métier depuis 15 ans. 140 00:10:51,501 --> 00:10:53,491 - Quel est votre nom ? - Je t'emmerde, 141 00:10:53,513 --> 00:10:56,217 voilà mon nom ! Et vous savez pourquoi ? 142 00:10:56,274 --> 00:10:58,659 Parce que vous conduisez une Hyundai, 143 00:10:58,736 --> 00:11:02,999 et que j'ai une BMW de 80 000 $. Voilà mon nom. 144 00:11:08,715 --> 00:11:11,006 Et votre nom est "Bon à rien". 145 00:11:11,062 --> 00:11:14,423 Vous êtes dépassé ? Vous n'arrivez pas à conclure ? 146 00:11:14,664 --> 00:11:17,606 Rentrez chez vous et pleurez sur l'épaule de votre femme. 147 00:11:18,594 --> 00:11:21,441 Parce qu'une seule chose compte dans ce métier : 148 00:11:21,543 --> 00:11:24,586 les faire signer au bas de la page ! 149 00:11:25,045 --> 00:11:27,355 Vous m'entendez, bande de tapettes ? 150 00:11:35,459 --> 00:11:37,560 T.C. 151 00:11:37,585 --> 00:11:40,515 T : Toujours, C : Conclure. 152 00:11:40,558 --> 00:11:42,633 Toujours conclure. 153 00:11:47,305 --> 00:11:49,102 A.I.D.A. 154 00:11:49,174 --> 00:11:51,870 Attention, Intérêt, Décision, Action. 155 00:11:51,919 --> 00:11:54,435 Attention : Ai-je votre attention ? 156 00:11:54,479 --> 00:11:56,612 Intérêt : Êtes-vous intéressé ? 157 00:11:56,649 --> 00:11:58,808 Je sais que vous l'êtes, car sinon c'est la porte. 158 00:11:58,848 --> 00:12:01,064 Vous concluez ou vous dégagez. 159 00:12:01,230 --> 00:12:05,061 Décision : Avez-vous pris votre décision ? 160 00:12:06,063 --> 00:12:07,453 Et Action. 161 00:12:09,944 --> 00:12:12,272 Sortez de votre trou, les clients attendent. 162 00:12:12,300 --> 00:12:14,253 Vous croyez qu'ils sont venus s'abriter de la pluie ? 163 00:12:14,280 --> 00:12:17,133 Un type ne visite pas un terrain s'il ne veut pas l'acheter. 164 00:12:17,236 --> 00:12:20,166 Ils sont là, prêts à vous donner leur argent. 165 00:12:20,213 --> 00:12:21,922 Le prendrez-vous ? 166 00:12:23,524 --> 00:12:25,928 Avez-vous les couilles de le prendre ? 167 00:12:32,650 --> 00:12:34,141 Quelles conneries. 168 00:12:34,199 --> 00:12:36,152 Quel est le problème, Moss ? 169 00:12:36,287 --> 00:12:38,460 Vous êtes un héros, vous êtes si riche, 170 00:12:38,502 --> 00:12:41,469 que faites-vous ici à perdre votre temps avec des paumés ? 171 00:12:44,329 --> 00:12:46,074 Vous voyez cette montre ? 172 00:12:53,337 --> 00:12:55,835 Cette montre coûte plus cher que votre voiture. 173 00:12:56,964 --> 00:13:00,344 J'ai fait 970 000 $ l'an dernier. Et vous ? 174 00:13:04,347 --> 00:13:07,370 Voilà qui je suis, et vous n'êtes rien. 175 00:13:08,807 --> 00:13:11,549 Un chic type ? Rien à foutre. 176 00:13:12,331 --> 00:13:15,993 Un bon père ? Rentrez chez vous, et jouez avec vos gosses. 177 00:13:16,620 --> 00:13:19,380 Vous voulez bosser ici : vendez ! 178 00:13:20,424 --> 00:13:22,602 Vous pensez que c'est de l'abus de pouvoir ? 179 00:13:23,645 --> 00:13:25,598 Vous pensez que c'est de l'abus, enfoiré ? 180 00:13:25,625 --> 00:13:29,099 C'est inacceptable ? Et vos échecs, vous les acceptez ? 181 00:13:31,086 --> 00:13:33,414 Si ça ne vous plaît pas, partez. 182 00:13:36,512 --> 00:13:39,715 Si je m'y mettais ce soir, avec vos fiches, 183 00:13:39,784 --> 00:13:42,170 je me ferais 15 000 $. 184 00:13:42,335 --> 00:13:44,926 Ce soir, en deux heures ! En êtes-vous capable ? 185 00:13:47,042 --> 00:13:48,168 Et vous ? 186 00:13:51,174 --> 00:13:54,310 Faites comme moi : A.I.D.A. 187 00:13:54,337 --> 00:13:57,193 Soyez agressifs, bande de connards. Agressifs ! 188 00:13:57,220 --> 00:13:59,493 Vous savez ce qu'il faut pour vendre dans l'immobilier ? 189 00:14:02,056 --> 00:14:04,969 Des couilles en cuivre. 190 00:14:10,408 --> 00:14:12,343 Allez-y, faites comme moi, messieurs. 191 00:14:12,419 --> 00:14:14,560 L'argent est là, si vous le prenez il est à vous, 192 00:14:14,612 --> 00:14:16,490 sinon, je n'aurai aucune compassion. 193 00:14:16,560 --> 00:14:19,053 Vous allez prendre ces contrats ce soir, 194 00:14:19,123 --> 00:14:20,625 et conclure. 195 00:14:20,690 --> 00:14:23,132 Sinon, vous n'aurez plus qu'à me cirer les pompes. 196 00:14:23,287 --> 00:14:25,484 Vous savez ce que vous direz, plus tard ? 197 00:14:25,569 --> 00:14:28,123 Entre paumés, assis au bar : 198 00:14:28,160 --> 00:14:31,916 "Ouais, j'ai été vendeur. Dur métier." 199 00:14:41,479 --> 00:14:43,222 Voici les nouveaux clients. 200 00:14:44,967 --> 00:14:47,042 Les fiches de Glengarry. 201 00:14:47,401 --> 00:14:51,570 Pour vous, ça vaut de l'or. Mais je ne vous les donne pas. 202 00:14:51,657 --> 00:14:52,709 Pourquoi ? 203 00:14:55,445 --> 00:14:58,675 Parce que vous les donner serait comme les jeter par la fenêtre. 204 00:15:02,693 --> 00:15:04,496 Elles sont pour ceux qui concluent. 205 00:15:11,205 --> 00:15:14,378 Je ne vous souhaite pas bonne chance car vous ne sauriez pas quoi en faire. 206 00:15:19,706 --> 00:15:23,105 Et pour répondre à votre question : "Pourquoi suis-je ici ?" 207 00:15:24,802 --> 00:15:27,057 Mitch & Murray me l'ont demandé. 208 00:15:27,083 --> 00:15:29,581 Ils m'ont demandé cette faveur. J'ai dit : "La vraie faveur, 209 00:15:29,625 --> 00:15:32,886 "suivez mon conseil et virez ces branleurs, 210 00:15:32,932 --> 00:15:35,317 "car un raté est un raté." 211 00:15:46,536 --> 00:15:48,113 On croit rêver. 212 00:15:49,669 --> 00:15:51,678 Traiter les gens de la sorte. 213 00:15:53,900 --> 00:15:56,266 Cet enculé veut nous renvoyer ? 214 00:15:56,328 --> 00:15:59,896 - Tu parles d'une réunion. - Il n'était pas sérieux. 215 00:15:59,928 --> 00:16:02,482 Il n'était pas sérieux à propos des quotas de ventes. 216 00:16:02,509 --> 00:16:05,222 Où est Roma ? Où est passé M. Ricky Roma 217 00:16:05,258 --> 00:16:07,418 pendant qu'on écoute ces conneries ? 218 00:16:08,519 --> 00:16:10,860 Ici M. Levene. Elle va bien ? 219 00:16:11,385 --> 00:16:12,926 Elle est réveillée ? 220 00:16:13,333 --> 00:16:15,699 Le médecin est passé. Qu'a-t-il dit ? 221 00:16:17,328 --> 00:16:19,317 Je ne peux pas venir ce soir. 222 00:16:19,498 --> 00:16:22,007 Je sais... Je sais qu'elle l'est. 223 00:16:22,080 --> 00:16:25,948 Je dois sortir. Voulez-vous lui dire quand elle se réveillera ? 224 00:16:26,017 --> 00:16:29,976 Je dois sortir. Dites-lui que je rappellerai en chemin. 225 00:16:34,003 --> 00:16:36,989 Messieurs, vous avez entendu le chef. 226 00:16:37,031 --> 00:16:38,796 Qu'est-ce que ça veut dire ? 227 00:16:38,822 --> 00:16:41,020 - À compter de ce soir... - Ça rime à quoi ? 228 00:16:41,081 --> 00:16:43,146 Ça veut dire que Mitch & Murray... 229 00:16:43,170 --> 00:16:45,987 J'emmerde Mitch & Murray ! Je fais mon boulot, 230 00:16:46,032 --> 00:16:47,722 et je dois accepter ces enfantillages ? 231 00:16:47,746 --> 00:16:49,680 C'est pas moi qui décide. On me paye pour diriger ce bureau. 232 00:16:49,726 --> 00:16:51,942 Ça te plaît pas ? Prends la porte ! 233 00:16:54,579 --> 00:16:58,541 Deux fiches pour ce soir, et deux pour demain. 234 00:16:58,950 --> 00:17:00,490 À la fin du mois, 235 00:17:00,521 --> 00:17:03,106 le meilleur vendeur gagnera une Eldorado. 236 00:17:03,268 --> 00:17:05,528 - Et les bonnes fiches ? - Je te les ai données. 237 00:17:05,579 --> 00:17:07,281 Elles sont merdiques. Elles datent. 238 00:17:07,330 --> 00:17:08,830 J'ai vu ces noms des centaines de fois. 239 00:17:08,904 --> 00:17:13,017 - Elles sont données au hasard. - Et les nouvelles ? 240 00:17:13,069 --> 00:17:14,494 Celles de Glengarry. 241 00:17:14,529 --> 00:17:16,765 Elles sont là. Je les garde au chaud. 242 00:17:16,968 --> 00:17:19,061 On les donnera à ceux qui concluent, 243 00:17:19,137 --> 00:17:21,503 en rapport au tableau des ventes, Roma en premier. 244 00:17:21,572 --> 00:17:23,506 - Où est Roma ? - Ne vous inquiétez pas. 245 00:17:23,574 --> 00:17:25,201 Il aura ses fiches, vous avez les vôtres. 246 00:17:25,250 --> 00:17:27,334 Il est premier au tableau, alors on le dispense de réunion ? 247 00:17:27,408 --> 00:17:29,769 C'est juste ! Et comme l'heure tourne, 248 00:17:29,818 --> 00:17:32,428 je conseille à ceux qui tiennent 249 00:17:32,496 --> 00:17:35,513 à garder leur boulot ici de se mettre au travail. 250 00:17:35,820 --> 00:17:37,696 Tout ça, c'est des conneries. 251 00:17:37,736 --> 00:17:39,145 Merci de votre attention. 252 00:17:40,121 --> 00:17:42,074 Comment veux-tu que je conclue ? 253 00:17:42,693 --> 00:17:43,820 Regarde ça. 254 00:17:44,309 --> 00:17:46,956 J'ai déjà eu ce gars-là. Je suis allé chez lui deux fois. 255 00:17:49,162 --> 00:17:51,096 Je ne peux rien faire de ça. 256 00:17:54,337 --> 00:17:55,539 Comment dois-je... 257 00:17:57,498 --> 00:17:59,136 Ils vont me licencier. 258 00:18:07,527 --> 00:18:10,062 M. Palermo ? Désolé. 259 00:18:11,134 --> 00:18:13,651 M. Speice ? Robert Speice ? 260 00:18:15,891 --> 00:18:17,227 Ici George Aaronow. 261 00:18:17,265 --> 00:18:20,389 De Rio. J'ai parlé à votre femme, tout à l'heure. 262 00:18:20,465 --> 00:18:23,805 Je suis vice-président des propriétés de Rio Rancho, à Furman en Arizona. 263 00:18:25,887 --> 00:18:29,023 J'appelle de l'aéroport. En consultant ma carte, 264 00:18:29,061 --> 00:18:31,603 j'ai vu que vous et votre femme vivez tout près. 265 00:18:31,968 --> 00:18:34,702 J'ai de plutôt bonnes 266 00:18:34,974 --> 00:18:37,009 informations concernant la propriété... 267 00:18:39,465 --> 00:18:41,343 Ici Sheldon Levene. 268 00:18:41,420 --> 00:18:44,180 Écoutez attentivement, je n'ai que quelques minutes à vous consacrer. 269 00:18:44,418 --> 00:18:47,686 Je dois parler à Mme Nyborg. 270 00:18:47,744 --> 00:18:51,594 Oh, c'est vous-même. Écoutez attentivement, Mme Nyborg. 271 00:18:51,670 --> 00:18:55,520 J'appelle de Consolidated Properties en Arizona. 272 00:18:55,570 --> 00:18:59,464 Notre ordinateur vous a choisie parmi les milliers de gens 273 00:18:59,488 --> 00:19:02,370 qui désirent avoir des informations sur nos propriétés. 274 00:19:02,565 --> 00:19:05,326 D'après la loi fédérale, comme vous devez le savoir, 275 00:19:05,379 --> 00:19:08,741 le prix doit vous être décerné, même si vous ne vous êtes pas engagée 276 00:19:08,775 --> 00:19:10,691 dans notre programme de développement. 277 00:19:10,724 --> 00:19:14,511 La seule condition est que vous et votre époux 278 00:19:14,585 --> 00:19:17,748 devrez signer ensemble au moment de recevoir votre prix. 279 00:19:18,326 --> 00:19:22,225 Je serai dans le secteur ce soir, et peut-être demain. 280 00:19:22,334 --> 00:19:25,939 Quand puis-je vous rencontrer, vous et votre mari ? 281 00:19:27,299 --> 00:19:29,666 Bien sûr, je reste en ligne. 282 00:19:42,914 --> 00:19:45,616 - C'est n'importe quoi. - Je ne peux pas conclure. 283 00:19:45,650 --> 00:19:47,220 - Personne ne peut. - Elles datent. 284 00:19:47,251 --> 00:19:49,343 Des antiquités. C'est n'importe quoi. 285 00:19:49,392 --> 00:19:51,214 Ils font venir ce con... 286 00:19:51,260 --> 00:19:54,687 Parfois je me dis : "Qu'est-ce que tu fous là ?" 287 00:19:54,740 --> 00:19:57,340 Ils envoient ce gars, ne nous soutiennent pas... 288 00:19:57,540 --> 00:19:59,857 Puis je me dis : "Personne ne peut conclure." 289 00:20:00,292 --> 00:20:02,456 - Puis je regarde Roma. - J'emmerde Roma. 290 00:20:02,533 --> 00:20:04,689 C'était un coup de chance. 291 00:20:05,200 --> 00:20:06,627 Ces fiches sont pourries. 292 00:20:07,109 --> 00:20:08,912 Puis je me dis : "Pourquoi lui donner les bonnes fiches ? 293 00:20:08,938 --> 00:20:10,703 - "Il n'en a pas besoin." - Tu sors ? 294 00:20:11,981 --> 00:20:13,690 Il faut que j'aille prospecter. 295 00:20:14,948 --> 00:20:16,094 J'arrive pas à vendre. 296 00:20:16,118 --> 00:20:19,386 - T'as essayé ? - Oui. Quelque chose me bloque. 297 00:20:19,684 --> 00:20:22,088 J'ignore ce que c'est. J'arrive pas à aller de l'avant. 298 00:20:22,471 --> 00:20:24,450 Mets ton manteau. Suis-moi. 299 00:20:24,591 --> 00:20:26,507 - Ça vient de moi. - Oublie ça. 300 00:20:27,075 --> 00:20:29,751 - J'essaie. - Oublie ça. Viens. 301 00:20:29,982 --> 00:20:31,504 J'arrive pas à conclure. 302 00:20:35,931 --> 00:20:37,095 La vie... 303 00:20:37,160 --> 00:20:39,665 Je te jure, tu travailles toute ta vie... 304 00:20:39,719 --> 00:20:43,362 - Oublie ça, George. - Roma, un mec si... 305 00:20:43,643 --> 00:20:46,122 - si doué. - Doué, mon cul ! 306 00:20:46,149 --> 00:20:48,045 Il a de la chance, c'est tout. 307 00:20:49,791 --> 00:20:51,709 Le problème, c'est que l'argent manque. 308 00:20:51,756 --> 00:20:53,647 Les temps sont durs, ça ne sert à rien 309 00:20:53,718 --> 00:20:55,990 de gueuler : "Sortez et allez vendre." 310 00:20:56,034 --> 00:20:59,002 Leurs menaces ne nous feront pas faire de miracles. 311 00:20:59,820 --> 00:21:03,444 "Vendez pour 10 000 $ et gagnez une Cadillac ; loupez, et on vous vire" ? 312 00:21:04,221 --> 00:21:05,610 C'est médiéval. 313 00:21:05,661 --> 00:21:06,825 C'est injuste. 314 00:21:07,740 --> 00:21:09,355 Et tu sais qui est le responsable ? 315 00:21:09,382 --> 00:21:11,316 - Qui ? - Tu sais qui. 316 00:21:11,348 --> 00:21:13,836 C'est Mitch & Murray, parce que ça ne devrait pas se passer ainsi. 317 00:21:14,092 --> 00:21:15,707 Regarde Jerry Graff. 318 00:21:15,746 --> 00:21:17,924 Il est réglo, il a sa propre affaire, 319 00:21:17,953 --> 00:21:20,000 et il a cette liste d'infirmières. 320 00:21:20,018 --> 00:21:22,216 Tu vois, ça c'est futé. 321 00:21:22,479 --> 00:21:25,060 Pourquoi prendre 10% de commission ? 322 00:21:25,091 --> 00:21:28,077 Pourquoi donnons-nous le reste, les 90% ? 323 00:21:28,445 --> 00:21:30,980 Pour rien. Pour un con, assis à son bureau, 324 00:21:31,000 --> 00:21:33,554 à gueuler : "Allez conclure, vous gagnerez une Cadillac." 325 00:21:33,663 --> 00:21:36,198 Graff, lui, achète. Il paye le prix fort. 326 00:21:36,294 --> 00:21:37,593 - Tu saisis ? - Oui. 327 00:21:37,644 --> 00:21:40,517 Pour les fiches. Ça, c'est futé. Maintenant, il a les fiches, 328 00:21:40,543 --> 00:21:43,320 et il a sa propre affaire. C'est quoi, ça ? 329 00:21:43,865 --> 00:21:44,982 C'est futé. 330 00:21:45,354 --> 00:21:46,875 Qui a un emploi stable, 331 00:21:46,926 --> 00:21:49,104 et un peu d'argent auquel personne ne touche ? 332 00:21:49,173 --> 00:21:50,080 Les infirmières. 333 00:21:50,111 --> 00:21:52,368 Graff achète une liste d'infirmières pour 1 000 $. 334 00:21:52,405 --> 00:21:54,809 Ou 2 000 $, à tout casser. Il a 5 000 infirmières. 335 00:21:54,858 --> 00:21:57,093 - Il devient dangereux. - C'est vrai ? 336 00:21:57,348 --> 00:22:00,597 - Ouais, il s'en sort très bien. - Il paraît qu'elles sont fauchées. 337 00:22:00,651 --> 00:22:01,700 Les infirmières ? 338 00:22:01,979 --> 00:22:05,791 N'écoute pas les rumeurs. Il s'en sort très bien. 339 00:22:05,843 --> 00:22:07,326 - Avec River Oaks ? - River Oaks, Brook Farms. 340 00:22:07,350 --> 00:22:09,979 Toute cette merde. Tu sais combien il se fait ? 341 00:22:10,038 --> 00:22:13,062 - 14 ou 15 000 $ par semaine. - À lui tout seul ? 342 00:22:13,119 --> 00:22:16,664 Absolument. Pourquoi ça ? Parce qu'il a les fiches. 343 00:22:16,734 --> 00:22:18,452 Il a les bonnes fiches. 344 00:22:18,854 --> 00:22:20,826 Alors que nous, on est dans la merde. 345 00:22:20,875 --> 00:22:23,410 Pourquoi ? Parce qu'on doit les payer nous-mêmes. 346 00:22:23,442 --> 00:22:26,428 On donne 90% de nos ventes à l'agence pour ces fiches. 347 00:22:26,473 --> 00:22:29,610 Pas que les fiches. Il y a les frais généraux, le téléphone... 348 00:22:29,638 --> 00:22:31,272 Il nous faut quoi, un téléphone ? 349 00:22:31,312 --> 00:22:34,899 Une réceptionniste qui dit "Bonjour" ? C'est rien. C'est les fiches. 350 00:22:35,319 --> 00:22:37,651 On paie pour avoir les fiches, tu m'entends ? 351 00:22:37,722 --> 00:22:40,548 Tu peux rien vendre à un fauché. Il faut trouver le bon client. 352 00:22:40,591 --> 00:22:43,151 Tu as une fiche, tu as ton client : "Je vais lui vendre." 353 00:22:43,186 --> 00:22:45,024 Sans quoi, que veulent-ils de moi ? 354 00:22:45,078 --> 00:22:46,261 Allô, Danny ? 355 00:22:46,712 --> 00:22:48,759 C'est Shel Levene. 356 00:22:49,154 --> 00:22:52,065 Oui, on s'est parlés en mai dernier. 357 00:22:52,098 --> 00:22:55,272 J'arrivais de ma résidence à Rio Rancho, et... 358 00:22:55,667 --> 00:22:56,982 En Arizona. 359 00:22:57,175 --> 00:22:59,316 J'aurais aimé vous rencontrer à cette occasion. 360 00:22:59,342 --> 00:23:03,248 Danny, la propriété que je vous avais proposée a pris de la valeur. 361 00:23:03,279 --> 00:23:05,795 Grace, quel est le montant ? 362 00:23:05,964 --> 00:23:08,669 76 000 $. 363 00:23:09,133 --> 00:23:11,048 J'aurais aimé vous la faire visiter. 364 00:23:11,093 --> 00:23:13,741 Écoutez, je suis ici ce soir, je dois rentrer demain, 365 00:23:13,780 --> 00:23:17,066 et j'ai pensé, vu l'intérêt que vous avez manifesté la dernière fois... 366 00:23:18,150 --> 00:23:19,746 Une seconde, Grace. 367 00:23:19,990 --> 00:23:21,849 Danny, je sais que vous êtes sérieux, 368 00:23:21,899 --> 00:23:24,836 c'est pour ça que je vais reporter mes rendez-vous 369 00:23:24,903 --> 00:23:26,011 pour être sûr... 370 00:23:27,025 --> 00:23:28,434 Oh, j'espère que... 371 00:23:30,469 --> 00:23:31,765 Très bien, Danny. 372 00:23:44,751 --> 00:23:46,704 Tu sors vendre ce soir, Shelly ? 373 00:23:51,162 --> 00:23:53,415 C'est quoi, ces conneries sur les ventes ? 374 00:23:53,441 --> 00:23:55,388 C'est pas des conneries. Et c'est comme ça. 375 00:23:55,423 --> 00:23:57,244 Tu vas virer les moins bons ? 376 00:23:57,295 --> 00:23:59,267 Absolument, et c'est pas moi qui décide. 377 00:23:59,308 --> 00:24:03,157 - Les décisions se prennent au siège. - Ça me pose un problème, John. 378 00:24:03,212 --> 00:24:05,822 - Je ferme le bureau. - Je t'offre un verre. 379 00:24:05,886 --> 00:24:09,341 - Je dois rentrer chez moi. - Sois sympa. Cinq minutes ? 380 00:24:09,413 --> 00:24:11,574 Ça fait deux heures que j'essaie de rentrer chez moi. 381 00:24:11,649 --> 00:24:14,641 Je dois rentrer, passer une heure avec mes gosses, revenir ici, 382 00:24:14,718 --> 00:24:17,209 voir si l'un de vous a conclu, déposer ledit contrat à la banque... 383 00:24:17,267 --> 00:24:19,089 Rien qu'une minute ! 384 00:24:19,981 --> 00:24:20,976 Qu'y a-t-il ? 385 00:24:21,206 --> 00:24:23,224 - Impossible de conclure. - Alors mets les voiles. 386 00:24:24,385 --> 00:24:26,895 Oublie ton rôle de manager une seconde ! 387 00:24:26,964 --> 00:24:30,336 Nous sommes deux adultes qui discutons. On discute, c'est tout. 388 00:24:31,247 --> 00:24:33,838 Tu as les nouvelles fiches. Donne-moi rien qu... 389 00:24:33,869 --> 00:24:36,536 Les fiches de Glengarry seront distribuées aux meilleurs. 390 00:24:36,595 --> 00:24:39,318 Attends une seconde. Si tu me donnes ces fiches... 391 00:24:39,353 --> 00:24:41,155 Tu as foiré la dernière que je t'ai donnée. 392 00:24:41,196 --> 00:24:42,736 Attends une minute. 393 00:24:42,785 --> 00:24:45,452 Je n'ai pas foiré. Ça a raté. Je l'avais conclue. 394 00:24:45,483 --> 00:24:47,643 - Tu n'as rien conclu. - Tu veux bien m'écouter ? 395 00:24:47,820 --> 00:24:51,485 J'avais conclu avec cet enfoiré. C'est son ex ! 396 00:24:51,555 --> 00:24:54,066 J'ignorais qu'il s'était marié. Le juge l'avait déclaré nul. 397 00:24:54,474 --> 00:24:57,554 Qu'est-ce que c'était ? Un coup de malchance. Rien de plus. 398 00:24:57,590 --> 00:24:59,890 Je prie pour que tu n'aies jamais de ratés. 399 00:25:00,118 --> 00:25:02,766 Voilà ce que c'était : un raté. 400 00:25:02,871 --> 00:25:06,251 Je prie pour que ça ne t'arrive jamais, et c'est tout ce que j'ai à dire. 401 00:25:06,954 --> 00:25:09,846 Merde, faut bien que je me nourrisse. Williamson... 402 00:25:11,250 --> 00:25:13,522 Regarde l'historique. 403 00:25:13,585 --> 00:25:16,665 1987, 88, 89... 6 mois en 89 : 404 00:25:16,710 --> 00:25:17,987 - Qui est en tête ? - Roma. 405 00:25:18,018 --> 00:25:19,558 - Et derrière ? - Moss. 406 00:25:19,633 --> 00:25:21,492 Oh, mon cul, John ! 407 00:25:21,720 --> 00:25:24,613 D'avril à Septembre, c'est moi, pas Moss. 408 00:25:24,915 --> 00:25:27,020 Je le respecte, il a ses qualités. 409 00:25:27,091 --> 00:25:30,573 Parler, il ne fait que ça, mais regarde le tableau : c'est moi. 410 00:25:30,626 --> 00:25:33,022 - Pas ces derniers temps. - Pas ces der... 411 00:25:33,104 --> 00:25:35,001 Eh bien je t'emmerde, ces derniers temps ! 412 00:25:35,057 --> 00:25:37,742 Appelle Mitch & Murray. Quand on était sur Peterson, 413 00:25:37,811 --> 00:25:40,628 qui lui a offert sa voiture, la Seville ? Appelle Mitch. 414 00:25:41,177 --> 00:25:44,132 Il est venu ici : "Tu m'as acheté ça, l'ami." 415 00:25:44,208 --> 00:25:47,248 Et avec quoi je lui ai acheté ? Regarde-moi. Avec rien ! 416 00:25:47,978 --> 00:25:50,288 Du porte à porte. Tu veux qu'on parle de ventes ? 417 00:25:50,335 --> 00:25:52,851 Tu commences à me casser les couilles. 418 00:25:53,222 --> 00:25:55,710 Tu refuses de me donner une fiche... 419 00:25:56,093 --> 00:25:59,492 J'ai du talent. Profites-en. Ne fous pas ça en l'air ! 420 00:25:59,825 --> 00:26:02,135 - C'est pas moi qui décide. - C'est pas toi... 421 00:26:02,165 --> 00:26:04,870 Je me demande qui c'est. À quoi tu sers, alors ? 422 00:26:05,163 --> 00:26:08,299 - J'ai besoin des fiches. - Après le concours. Après le 30. 423 00:26:08,345 --> 00:26:09,997 Mes couilles, "après le concours" ! 424 00:26:10,029 --> 00:26:12,959 Si je ne figure pas au tableau le 30, ils vont me virer. 425 00:26:17,273 --> 00:26:20,146 J'ai besoin de ces fiches maintenant, ou je suis foutu. 426 00:26:25,590 --> 00:26:27,051 Tu vas me regretter. 427 00:26:27,210 --> 00:26:31,323 Je te jure, tu me regretteras. 428 00:26:31,746 --> 00:26:33,285 Je vais te dire, Shelly. 429 00:26:33,649 --> 00:26:36,383 Je fais ce pourquoi on m'a engagé. Fais-en autant. 430 00:26:36,941 --> 00:26:38,325 Attends un peu ! 431 00:26:39,964 --> 00:26:43,661 Mon rôle est de gérer les fiches, et d'assurer le succès des ventes. 432 00:26:43,701 --> 00:26:46,061 J'ai une politique à suivre. C'est mon job. 433 00:26:46,245 --> 00:26:47,973 Assurer le succès des ventes ? 434 00:26:48,007 --> 00:26:50,655 Si quelqu'un descend sous la limite, j'ai des consignes. 435 00:26:50,696 --> 00:26:52,893 Je ne peux pas lui donner les meilleures fiches. 436 00:26:53,107 --> 00:26:56,919 Et comment va-t-on dépasser la limite ? Avec ça ? 437 00:26:57,308 --> 00:26:59,413 Avec ce P.Q. que tu m'as donné ? 438 00:26:59,471 --> 00:27:01,075 Donne-moi une bonne fiche... 439 00:27:01,115 --> 00:27:02,846 Tu sais combien une de ces fiches coûte ? 440 00:27:02,920 --> 00:27:05,047 Si je sais combien ça coûte ? 441 00:27:05,107 --> 00:27:06,516 Oui, je le sais. 442 00:27:06,550 --> 00:27:09,988 J'ai engrangé assez de fric pour que vous les achetiez. 443 00:27:10,035 --> 00:27:12,551 Mais je ne peux pas vendre cette merde ! 444 00:27:13,571 --> 00:27:15,690 Je les ai déjà vus, tu sais. 445 00:27:15,738 --> 00:27:17,700 Je les ai vus à Homestead. 446 00:27:17,732 --> 00:27:20,100 En 1985, on les a pas lâchés à Baywater. 447 00:27:20,170 --> 00:27:23,860 Ils pouvaient même pas acheter un grille-pain. Ils sont fauchés. 448 00:27:24,541 --> 00:27:27,642 Donne-moi juste un client qui n'a pas été tiré de l'annuaire. 449 00:27:27,709 --> 00:27:30,240 Donne-moi un client plus fiable et je conclurai. 450 00:27:30,303 --> 00:27:32,707 C'était qu'un raté. Ça va changer. 451 00:27:33,964 --> 00:27:35,372 Il faut que tu m'aides. 452 00:27:37,988 --> 00:27:40,155 Je ne peux pas, Shelly. 453 00:27:49,268 --> 00:27:50,789 Je te donne 10%. 454 00:27:51,168 --> 00:27:53,687 - De quoi ? - Mes ventes. Ce que je conclus. 455 00:27:53,750 --> 00:27:56,346 Donne-moi les bonnes fiches, t'auras 10% quand j'aurai conclu. 456 00:27:56,374 --> 00:27:58,270 - Et si tu ne conclus pas ? - Je conclurai. 457 00:27:58,327 --> 00:28:00,562 - Mais sinon ? - Je vais conclure. 458 00:28:00,594 --> 00:28:02,453 Et si tu n'y parviens pas ? 459 00:28:02,923 --> 00:28:05,684 Alors je serai baisé. Tu crois être le seul à avoir une famille ? 460 00:28:05,714 --> 00:28:07,254 Tu comprends ce que je te dis ? 461 00:28:07,302 --> 00:28:09,764 Si je fais ça et que tu ne conclus pas, je perds mon boulot. 462 00:28:09,808 --> 00:28:12,088 - Je suis baisé. - Je conclurai ! 463 00:28:12,156 --> 00:28:14,886 10%, John. Je suis un bon, tu le sais. 464 00:28:14,958 --> 00:28:17,421 - Pas dernièrement. - Sois pas défaitiste, merde ! 465 00:28:17,859 --> 00:28:20,529 Sois avec moi. Travaillons ensemble. 466 00:28:20,876 --> 00:28:23,130 Tu veux diriger ce bureau ? T'as entendu ce que le type a dit : 467 00:28:23,179 --> 00:28:25,602 "Attaquez." Travaillons ensemble. 468 00:28:28,992 --> 00:28:30,119 20%. 469 00:28:31,923 --> 00:28:34,064 - D'accord. - Et 50 $ par fiche. 470 00:28:43,220 --> 00:28:44,983 Oh, merde. 471 00:28:58,519 --> 00:28:59,928 Écoute. 472 00:29:01,111 --> 00:29:02,726 J'ai un truc à dire. 473 00:29:02,930 --> 00:29:06,367 Donne-moi une seconde. Je suis ton aîné. 474 00:29:07,796 --> 00:29:10,876 Un homme acquiert une réputation dans la rue. 475 00:29:10,936 --> 00:29:13,659 D'après sa façon d'agir quand ça va, et quand ça va pas. 476 00:29:13,690 --> 00:29:17,148 J'ai dit "10", tu as dit "Non". T'as dit "20", j'ai dit "D'accord." 477 00:29:18,307 --> 00:29:20,797 Et là tu veux 50 $ par fiche en plus. 478 00:29:21,228 --> 00:29:24,571 En affaires, ça doit être équitable pour les deux parties. 479 00:29:26,292 --> 00:29:28,583 D'accord. 20% et 50 $ par fiche. 480 00:29:28,643 --> 00:29:30,427 Allons-y. Allons faire de l'argent. 481 00:29:30,469 --> 00:29:33,060 J'ai des factures à payer. Je veux deux fiches ce soir 482 00:29:33,095 --> 00:29:35,976 et je parle des bonnes, celles de Glengarry. Deux. 483 00:29:36,686 --> 00:29:38,737 Et je vais les conclure toutes les deux. 484 00:29:38,825 --> 00:29:41,407 Une longue soirée en perspective. 485 00:29:41,587 --> 00:29:42,845 Allons-y. 486 00:29:44,894 --> 00:29:47,068 Je dois retourner au bureau pour les prendre. 487 00:29:47,110 --> 00:29:48,969 Vas-y. 488 00:29:49,025 --> 00:29:50,809 Voilà ce que je disais, John. 489 00:29:50,862 --> 00:29:53,545 Tout ce qu'il faut, c'est un coup de pouce pour se mettre en selle. 490 00:29:53,572 --> 00:29:55,112 J'ai pas raison, hein ? 491 00:29:56,998 --> 00:29:57,806 Quoi ? 492 00:30:00,397 --> 00:30:02,253 Deux fiches, 100 $. 493 00:30:02,429 --> 00:30:04,251 - Maintenant ? - Oui, maintenant. 494 00:30:04,308 --> 00:30:06,674 - Putain, John. - À prendre ou à laisser. 495 00:30:06,728 --> 00:30:08,494 Espèce de connard. 496 00:30:10,208 --> 00:30:12,330 Je les ai pas. Je... 497 00:30:12,953 --> 00:30:15,019 Je te les apporte au bureau demain. 498 00:30:15,046 --> 00:30:16,886 En même temps que mes ventes. 499 00:30:20,796 --> 00:30:22,650 Putain, j'y crois pas. 500 00:30:22,674 --> 00:30:24,421 Très bien, voilà... 501 00:30:25,966 --> 00:30:28,121 20... 30, et... 502 00:30:28,620 --> 00:30:31,512 Bon Dieu, voilà 30 $. T'auras le reste demain. 503 00:30:31,555 --> 00:30:33,884 Qu'on en finisse, pour l'amour du ciel ! 504 00:30:37,347 --> 00:30:40,539 - Ma fille... - Je ne peux pas, Shelly. 505 00:30:42,521 --> 00:30:45,065 Je vais te dire un truc. Il n'y a pas si longtemps, 506 00:30:45,142 --> 00:30:49,044 j'aurais téléphoné à Murray. J'aurais eu ton poste. 507 00:30:49,112 --> 00:30:52,803 "Murray, le gosse me les brise." "Shelly, il est congédié." 508 00:30:52,974 --> 00:30:55,573 T'aurais été viré en un clin d'œil. 509 00:30:57,398 --> 00:30:59,183 Je lui ai aussi payé un voyage aux Bermudes. 510 00:30:59,213 --> 00:31:00,584 - Je dois y aller. - Ça va. 511 00:31:01,131 --> 00:31:05,356 Donne-moi... deux autres vieilles fiches. 512 00:31:05,406 --> 00:31:08,242 - Je t'en ai déjà donné deux. - La première est à jeter ! 513 00:31:08,294 --> 00:31:09,984 L'autre n'est pas chez lui ! 514 00:31:10,049 --> 00:31:11,532 Je le sais, j'ai téléphoné. 515 00:31:11,557 --> 00:31:13,663 Pas d'autres fiches. Deux par jour, et tu les as eues. 516 00:31:15,612 --> 00:31:17,509 - D'accord ? - Ouais. 517 00:31:23,027 --> 00:31:26,651 On fait toujours cet... autre truc ? 518 00:31:29,976 --> 00:31:32,249 J'ai oublié mon portefeuille au bureau. 519 00:31:38,860 --> 00:31:41,688 Des clients pourris, tous autant qu'ils sont. 520 00:31:41,765 --> 00:31:45,462 Mon erreur a été de prendre ces fiches. 521 00:31:45,501 --> 00:31:47,736 - Il le fallait. - Ah oui ? Pourquoi ? 522 00:31:47,762 --> 00:31:49,602 - Pour figurer... - sur le tableau, oui. 523 00:31:49,657 --> 00:31:51,779 Comment vais-je figurer sur le tableau en vendant à des médecins ? 524 00:31:52,130 --> 00:31:54,139 Deux cafés, deux beignets au chocolat. 525 00:31:54,164 --> 00:31:57,271 Plus la même chose à emporter. N'essaie jamais de vendre à un Indien. 526 00:31:57,311 --> 00:31:58,926 Ça, j'essaierai jamais. 527 00:31:58,971 --> 00:32:01,300 Des noms reviennent. T'as déjà eu des "Patel" ? 528 00:32:01,527 --> 00:32:04,156 - T'en as déjà eu ? - Il me semble. 529 00:32:04,210 --> 00:32:06,201 Quand t'en as eu un, tu le sais. 530 00:32:06,532 --> 00:32:08,429 Ce nom revient tout le temps. C'est curieux. 531 00:32:08,453 --> 00:32:10,924 Ils aiment parler aux vendeurs. Ils se sentent seuls. 532 00:32:11,073 --> 00:32:13,724 Ils aiment se sentir supérieurs. Ils n'achètent jamais rien. 533 00:32:14,286 --> 00:32:16,391 C'est curieux, on a 534 00:32:16,442 --> 00:32:20,499 des médecins, des avocats, des Indiens. Les temps sont durs. 535 00:32:20,778 --> 00:32:24,440 La pression est trop forte. On peut pas bosser dans ces conditions. 536 00:32:25,718 --> 00:32:29,418 En arrivant chez eux, tu dois conclure sinon t'as même plus de quoi manger, 537 00:32:29,460 --> 00:32:30,906 et pas de Cadillac. 538 00:32:31,413 --> 00:32:33,159 On travaille trop dur, George. 539 00:32:35,623 --> 00:32:40,586 Tu te souviens quand on vendait les fermes de Glen Ross ? 540 00:32:41,507 --> 00:32:43,028 Qu'est-ce qu'on en a vendues ! 541 00:32:43,078 --> 00:32:45,143 - On vendait... - Ils ont tout bousillé. 542 00:32:45,196 --> 00:32:47,392 Ils ont tué la poule aux œufs d'or. Et maintenant... 543 00:32:47,469 --> 00:32:49,595 - On est coincés... - Coincés dans cette merde. 544 00:32:49,634 --> 00:32:50,993 - Cette merde. - C'est trop... 545 00:32:51,068 --> 00:32:53,332 - Ça l'est. - Si tu fais un mauvais mois, 546 00:32:53,376 --> 00:32:56,816 ils te mettent sur ce tableau. Le tableau des résultats. 547 00:32:56,857 --> 00:32:59,361 - C'est injuste. - C'est injuste pour les clients. 548 00:32:59,401 --> 00:33:00,753 C'est vrai. 549 00:33:01,561 --> 00:33:03,626 Tu sais ce qu'on m'a appris à Western ? 550 00:33:03,677 --> 00:33:07,903 Ne vends pas une voiture à un type mais vends-lui-en 5, sur une durée de 15 ans. 551 00:33:07,941 --> 00:33:09,914 - C'est juste. - C'est tout à fait ça. 552 00:33:10,025 --> 00:33:12,879 Ces types débarquent : "Bla-bla, voilà ce que je vais faire. 553 00:33:12,927 --> 00:33:15,423 "Je vais arnaquer tout le monde et filer en Argentine 554 00:33:15,492 --> 00:33:17,232 "parce que personne n'y a jamais pensé." 555 00:33:17,283 --> 00:33:20,137 Ils tuent la poule aux œufs d'or. Et le pauvre travailleur... 556 00:33:20,187 --> 00:33:22,264 - T'as raison. - ... il tremble comme une feuille. 557 00:33:22,299 --> 00:33:23,425 Tout juste. 558 00:33:23,445 --> 00:33:26,706 Bordel, "Vendez pour 10 000 $ et gagnez des couteaux de cuisine." 559 00:33:26,783 --> 00:33:28,803 - Que peut-on y faire ? - Dis-le-moi. 560 00:33:28,851 --> 00:33:31,272 On ne peut rien faire sans les fiches. 561 00:33:31,335 --> 00:33:34,071 Sans ces maudites fiches ! 562 00:33:34,713 --> 00:33:37,023 M. Spannel ? Je suis Sheldon Levene. 563 00:33:37,076 --> 00:33:39,272 J'ai parlé à votre femme tout à l'heure. 564 00:33:39,736 --> 00:33:40,901 Entrez. 565 00:33:42,519 --> 00:33:44,213 Il pleut des cordes ! 566 00:33:49,990 --> 00:33:52,319 Je vois que vous aimez la pêche. 567 00:33:52,862 --> 00:33:55,258 Moi aussi j'ai pêché, des années durant. 568 00:33:55,377 --> 00:33:58,025 À Muskee, dans le Wisconsin. Quel bijou. 569 00:34:00,352 --> 00:34:02,681 - Où est votre dame ? - Réunion des parents d'élèves. 570 00:34:03,273 --> 00:34:04,881 Quel est le motif de votre visite ? 571 00:34:04,908 --> 00:34:06,820 J'ai parlé à votre femme au téléphone. 572 00:34:06,924 --> 00:34:08,520 Je viens de Rio Rancho. 573 00:34:08,582 --> 00:34:12,244 Oui, désolé. Elle a dit que vous nous décerniez un prix ? 574 00:34:12,282 --> 00:34:15,547 Oui, j'ai parlé au responsable des ventes, 575 00:34:15,619 --> 00:34:18,460 le représentant de cette région, et M. Spannel... 576 00:34:19,407 --> 00:34:22,018 Vous vous appelez Larry. Puis-je vous appeler Larry ? 577 00:34:24,639 --> 00:34:27,230 Nous avons un conseiller qui m'a fait une offre. 578 00:34:29,046 --> 00:34:32,893 Une offre de 230 000 $ pour promouvoir un plan de ventes 579 00:34:33,261 --> 00:34:37,242 présentant les offres de Rio Rancho au public. 580 00:34:37,422 --> 00:34:40,839 J'ai dit :"Laissez-moi vous épargner les 230 000, 581 00:34:40,911 --> 00:34:44,005 "et les redistribuer aux investisseurs." 582 00:34:44,081 --> 00:34:46,920 Mon patron m'a dit : "Comment vas-tu faire ça ? 583 00:34:47,956 --> 00:34:50,079 "Comment promouvoir nos investissements 584 00:34:50,117 --> 00:34:52,351 "sans pubs à la télé ou dans des magazines ?" 585 00:34:52,389 --> 00:34:54,522 J'ai dit : "Prends de bons terrains, 586 00:34:54,591 --> 00:34:56,821 "va voir un ancien client, 587 00:34:56,893 --> 00:35:00,536 "va le voir directement, et offre-lui de l'argent. Une remise. 588 00:35:01,325 --> 00:35:03,672 "Au lieu de le donner à cet expert." 589 00:35:05,268 --> 00:35:07,052 Donc vous venez me vendre un terrain ? 590 00:35:07,831 --> 00:35:09,699 Je ne cherche pas à vous vendre... 591 00:35:09,773 --> 00:35:13,106 Je laisse ça aux vendeurs et aux gens qui veulent acheter. 592 00:35:13,243 --> 00:35:15,940 Je pense qu'il est important d'avoir une maison, 593 00:35:15,977 --> 00:35:18,947 de la décorer etc., mais pas besoin d'investir. 594 00:35:18,981 --> 00:35:21,199 J'ai cette devise depuis toujours. 595 00:35:21,231 --> 00:35:23,278 - Monsieur... - Appelez-moi Shelly. 596 00:35:23,312 --> 00:35:25,640 Je n'ai jamais eu peur des familiarités. 597 00:35:25,680 --> 00:35:27,896 Je vous raccompagne. Je dois aller chercher ma femme. 598 00:35:27,951 --> 00:35:30,524 Prenons ma voiture. Allons la chercher ensemble. 599 00:35:30,560 --> 00:35:32,645 Je lui ai parlé au téléphone et j'ai hâte de la rencontrer. 600 00:35:32,722 --> 00:35:34,468 Non, on va dîner chez de la famille. 601 00:35:34,516 --> 00:35:36,375 - Elle ne me l'avait pas dit. - Elle a dû oublier. 602 00:35:36,427 --> 00:35:39,544 - Je dois m'envoler pour la Floride. - Désolé de vous mettre dehors. 603 00:35:40,248 --> 00:35:42,521 J'essaie seulement de réfléchir. 604 00:35:42,600 --> 00:35:45,305 Vous savez, c'est notre unique parcelle. 605 00:35:45,359 --> 00:35:48,339 Voilà ce que je vais faire. Je vais consulter l'ordinateur 606 00:35:48,411 --> 00:35:51,574 et vous en trouver une autre, et on en parlera à votre famille. 607 00:35:52,048 --> 00:35:54,014 Vous êtes un homme occupé, moi aussi. 608 00:35:54,202 --> 00:35:56,951 Bon Dieu, je suis en train de vous faire un cadeau ! 609 00:35:57,020 --> 00:35:59,955 Écoutez, je veux pas acheter de terrain et je veux pas investir là-dedans. 610 00:36:00,023 --> 00:36:01,421 Je n'ai rien. 611 00:36:02,567 --> 00:36:04,501 Elle a pris cet appel sans me mettre au courant. 612 00:36:04,554 --> 00:36:06,845 Je n'ai pas d'argent à dépenser. 613 00:36:06,898 --> 00:36:08,828 Je ne vais pas vous dire comment agir avec votre femme. 614 00:36:08,882 --> 00:36:12,619 Ma femme a rempli un formulaire et on nous harcèle depuis un an. 615 00:36:12,709 --> 00:36:15,263 C'est cette situation que j'essaie d'éviter, Larry. 616 00:36:15,441 --> 00:36:16,455 Est-ce clair ? 617 00:36:18,716 --> 00:36:19,674 Non merci. 618 00:36:36,522 --> 00:36:38,689 - Roma, lui, il s'en fout. - Il s'en fout. 619 00:36:38,762 --> 00:36:42,198 Tout va bien pour lui. Il a les bonnes fiches, les contrats. 620 00:36:42,265 --> 00:36:44,665 - Vendez, vendez. - Concours de ventes. 621 00:36:44,734 --> 00:36:47,372 - C'est ce que je dis. - Si tu vends pas, ils te jettent. 622 00:36:47,414 --> 00:36:49,629 S'ils te jettent, et que t'es en manque de confiance... 623 00:36:50,646 --> 00:36:52,242 C'est de ça que je parle. 624 00:36:57,822 --> 00:36:59,906 S'ils te virent, 625 00:36:59,967 --> 00:37:02,503 et que tu dois chercher du boulot... 626 00:37:02,563 --> 00:37:04,972 - ...sans aucune... - ...confiance en toi... 627 00:37:05,489 --> 00:37:10,220 Le plus dur dans tout ça, c'est d'arrêter de penser comme un esclave. 628 00:37:10,680 --> 00:37:13,985 En Europe, on dit des nazis : "S'ils viennent à ma porte..." 629 00:37:14,045 --> 00:37:16,430 Voilà, ils sont là. On fait quoi ? 630 00:37:16,499 --> 00:37:17,926 Ce gars nous pisse à la figure. 631 00:37:17,968 --> 00:37:20,466 Cet enfoiré veut nous enlever le pain de la bouche. 632 00:37:21,023 --> 00:37:24,459 J'encule Mitch & Murray. Voilà, je les encule ! 633 00:37:25,216 --> 00:37:27,319 Eux et leurs fiches. 634 00:37:28,365 --> 00:37:30,430 George, on n'est pas des machines. 635 00:37:33,108 --> 00:37:34,423 Je vais te dire... 636 00:37:35,380 --> 00:37:37,352 ce qu'il y a de plus dur dans tout ça. 637 00:37:37,774 --> 00:37:40,066 - Quoi ? - Se secouer. 638 00:37:40,123 --> 00:37:42,765 Se soulever. Se libérer de cette merde, 639 00:37:42,821 --> 00:37:46,623 cet asservissement, tout ça parce que le patron a le pouvoir. 640 00:37:49,399 --> 00:37:52,334 C'est ça la différence. Écoute ça, George. 641 00:37:52,374 --> 00:37:54,609 Jerry Graff s'est monté sa propre affaire. 642 00:37:54,901 --> 00:37:59,445 Il a dit "Je me mets à mon compte." Ça l'a libéré, tu comprends ? 643 00:38:02,420 --> 00:38:04,599 Je vais te dire ce qu'il faudrait faire. 644 00:38:07,931 --> 00:38:10,804 - Quoi ? - Quelqu'un devrait contre-attaquer. 645 00:38:11,049 --> 00:38:13,077 Quelqu'un devrait s'en prendre à eux. 646 00:38:13,138 --> 00:38:15,887 - Quoi ? - Leur rendre la pareille. 647 00:38:15,959 --> 00:38:17,588 Quelqu'un devrait les faire payer, Mitch & Murray. 648 00:38:17,620 --> 00:38:19,010 Leur faire du tort ? 649 00:38:19,059 --> 00:38:21,271 - Comment ? - Quelqu'un devrait frapper 650 00:38:21,320 --> 00:38:23,236 - là où ça fait mal. - Quoi ? 651 00:38:23,330 --> 00:38:25,949 Cambrioler le bureau. Voilà. 652 00:38:25,969 --> 00:38:29,894 Si on en avait les couilles, on mettrait le bureau à sac, 653 00:38:29,942 --> 00:38:33,041 faisant croire à un vol, puis on prendrait les fiches 654 00:38:33,079 --> 00:38:34,769 et on irait voir Jerry Graff. 655 00:38:34,808 --> 00:38:37,662 On prendrait les fiches de Glengarry ! 656 00:38:42,252 --> 00:38:45,250 M. Nyborg ? M. Nyborg, je suis Sheldon Levene. 657 00:38:45,286 --> 00:38:47,051 J'ai parlé à votre femme, tout à l'heure. 658 00:38:48,115 --> 00:38:51,620 J'aimerais vous parler du prix que nous vous décernons. 659 00:38:51,657 --> 00:38:53,573 L'année fiscale touche à sa fin, 660 00:38:53,627 --> 00:38:55,881 et j'aimerais le rayer de nos livres comptables. 661 00:38:55,944 --> 00:38:59,043 Oui, le prix de Consolidated Properties. 662 00:38:59,080 --> 00:39:01,841 Les renseignements que vous désiriez sur Rio Rancho. 663 00:39:01,919 --> 00:39:05,299 Je suis en ville pour seulement... laissez-moi voir. 664 00:39:05,351 --> 00:39:08,044 Je pense que je pourrais passer ce soir. 665 00:39:08,493 --> 00:39:10,559 Quel serait le moment opportun ? 666 00:39:10,622 --> 00:39:13,064 Comme je l'ai dit, je pourrai passer ce soir. 667 00:39:13,128 --> 00:39:15,776 Bien sûr, parlez-en à votre femme. 668 00:39:15,813 --> 00:39:18,461 Grace, réservez-moi un billet en première classe, 669 00:39:18,485 --> 00:39:20,948 mon passeport, 10 000 $ en liquide, 670 00:39:20,992 --> 00:39:23,288 et joignez ça aux contrats, je vous prie. 671 00:39:23,360 --> 00:39:26,267 Et mettez-moi en communication avec... oui ? 672 00:39:27,836 --> 00:39:31,010 Eh bien, quand Mme Nyborg rentrera-t-elle ? 673 00:39:31,045 --> 00:39:34,369 Tous les wagons de trains sentent vaguement la merde. 674 00:39:34,987 --> 00:39:36,903 Je m'y accommode. 675 00:39:38,616 --> 00:39:41,001 C'est la pire chose que je puisse confesser. 676 00:39:41,156 --> 00:39:44,085 Vous savez combien de temps j'ai mis pour admettre ça ? Longtemps. 677 00:39:45,625 --> 00:39:49,156 Au moment de mourir, on regrette ce qu'on n'a pas fait. 678 00:39:50,342 --> 00:39:52,971 Vous vous croyez cinglé ? Je vais vous dire. 679 00:39:53,026 --> 00:39:56,256 On l'est tous. Vous pensez être un voleur, et alors ? 680 00:39:56,726 --> 00:39:59,320 Vous vous emprisonnez dans une moralité bourgeoise ? 681 00:39:59,396 --> 00:40:01,330 Sortez-vous-en. 682 00:40:01,906 --> 00:40:05,324 Vous trompez votre femme ? Assumez-le. 683 00:40:05,716 --> 00:40:08,833 Vous baisez des fillettes ? Soit. 684 00:40:08,905 --> 00:40:11,708 Y a-t-il une moralité absolue ? Peut-être. 685 00:40:13,079 --> 00:40:15,126 Et ensuite ? 686 00:40:15,330 --> 00:40:18,972 Si vous croyez qu'il y en a une, allez-y, suivez-la. 687 00:40:19,182 --> 00:40:21,819 Les méchants vont en Enfer ? Je n'y crois pas. 688 00:40:21,850 --> 00:40:24,235 Si vous le croyez, agissez en conséquence. 689 00:40:24,431 --> 00:40:26,631 L'Enfer existe-t-il sur Terre ? 690 00:40:28,509 --> 00:40:30,162 Et je n'y vivrai pas. 691 00:40:31,048 --> 00:40:32,607 Voilà qui je suis. 692 00:40:38,055 --> 00:40:41,266 Avez-vous déjà eu l'impression d'avoir dormi 12 heures, après avoir chié ? 693 00:40:44,691 --> 00:40:47,376 - J'en sais rien. - Ou après avoir pissé ? 694 00:40:51,196 --> 00:40:54,445 Les grands repas s'effacent de la mémoire. 695 00:40:54,978 --> 00:40:57,547 Tout le reste s'y grave. Vous savez pourquoi ? 696 00:40:57,688 --> 00:41:00,880 Ce n'est que de la bouffe. Cette merde qu'on avale, 697 00:41:00,922 --> 00:41:03,401 et qui nous garde en vie, n'est rien que de la bouffe. 698 00:41:05,799 --> 00:41:08,615 Les grandes baises de votre vie, qu'en reste-t-il ? 699 00:41:10,505 --> 00:41:11,932 Qu'en reste-t-il ? 700 00:41:15,204 --> 00:41:16,644 Pour moi, 701 00:41:16,695 --> 00:41:19,793 je dirais que ce n'est pas l'orgasme. 702 00:41:21,758 --> 00:41:25,345 Ce sont les bras de la fille sur ma nuque, 703 00:41:26,268 --> 00:41:30,061 une lueur dans ses yeux, ou un son qu'elle a émis. 704 00:41:31,454 --> 00:41:34,055 Ou bien moi... Je vais vous dire. 705 00:41:34,114 --> 00:41:38,260 Au petit matin, elle m'apporte au lit du café au lait, 706 00:41:38,412 --> 00:41:41,755 et m'offre une cigarette ; mes couilles durcissent comme la pierre. 707 00:41:45,319 --> 00:41:47,310 Je veux dire, qu'est-ce que la vie ? 708 00:41:49,701 --> 00:41:53,157 La vie, c'est notre avenir ou notre passé. 709 00:41:53,522 --> 00:41:54,855 C'est tout. 710 00:41:55,531 --> 00:41:57,062 Voilà ce qu'est la vie. 711 00:41:58,177 --> 00:41:59,773 Où est le présent ? 712 00:42:04,231 --> 00:42:06,071 Et de quoi avons-nous peur ? 713 00:42:07,323 --> 00:42:09,302 Perdre quelqu'un. Quoi d'autre ? 714 00:42:09,754 --> 00:42:14,423 La banque ferme, on tombe malade, ma femme meurt dans un avion... 715 00:42:15,863 --> 00:42:18,962 La bourse s'effondre... Tout cela arrive-t-il ? 716 00:42:19,006 --> 00:42:22,262 Jamais ça ne se produit, mais on a peur. Pourquoi ? 717 00:42:23,714 --> 00:42:25,291 Combien il nous en donnerait ? 718 00:42:25,708 --> 00:42:27,054 De quoi ? 719 00:42:27,532 --> 00:42:30,218 - Des fiches. - Combien il nous les achèterait ? 720 00:42:30,769 --> 00:42:34,190 J'en sais rien. 10 $ par fiche, peut-être 15. 721 00:42:36,935 --> 00:42:39,215 Tu veux dire, si quelqu'un volait ces fiches, 722 00:42:39,289 --> 00:42:42,111 - et les apportait à Jerry Graff ? - Ouais. Combien on en a ? 723 00:42:42,162 --> 00:42:43,927 Les bonnes fiches de Glengarry ? 724 00:42:44,083 --> 00:42:46,787 Je dirais 500. 500 fiches. 725 00:42:46,842 --> 00:42:50,279 T'as dit qu'un gars pourrait voler ces fiches et les vendre à Graff ? 726 00:42:50,336 --> 00:42:52,402 Les vendre à Graff. Oui, c'est ce que j'ai dit. 727 00:42:52,442 --> 00:42:55,429 Un type pourrait... Graff achèterait 728 00:42:55,505 --> 00:42:57,725 tout ce qui est négociable. 729 00:42:57,873 --> 00:43:00,896 - Comment tu le sais ? - J'ai travaillé pour lui. 730 00:43:01,623 --> 00:43:05,060 - Tu ne lui as rien dit ? - Non. Tu veux savoir 731 00:43:05,117 --> 00:43:07,126 si je lui ai parlé de ça ? 732 00:43:07,182 --> 00:43:09,815 On en discute comme ça ou on est en train d'en parler ? 733 00:43:09,886 --> 00:43:12,418 - On ne fait que parler. - C'est des paroles en l'air. 734 00:43:12,720 --> 00:43:14,573 On n'est pas sérieux. 735 00:43:14,857 --> 00:43:17,122 On ne parle pas d'un vol. 736 00:43:17,167 --> 00:43:18,407 Un vol ? 737 00:43:24,629 --> 00:43:27,549 Tout ceci... tu n'as pas appelé Graff ? 738 00:43:27,597 --> 00:43:29,982 - Tu ne lui as pas parlé ? - Non. 739 00:43:30,273 --> 00:43:32,537 - Vraiment ? - Non, j'ai rien dit. 740 00:43:32,609 --> 00:43:34,269 - T'es sûr ? - Qu'est-ce que j'ai dit ? 741 00:43:34,330 --> 00:43:36,264 - Qu'est-ce que t'as dit ? - J'ai dit "Non." 742 00:43:36,305 --> 00:43:38,615 Tu fais chier, George. On discute, c'est tout. 743 00:43:40,472 --> 00:43:43,150 - Parce que c'est un crime. - Voler ? 744 00:43:44,925 --> 00:43:46,784 C'est un crime. 745 00:43:49,459 --> 00:43:52,360 - C'est aussi sans danger. - Donc tu y songes sérieusement. 746 00:43:52,428 --> 00:43:55,049 - Exact. - Tu vas voler les fiches. 747 00:43:55,097 --> 00:43:56,697 - J'ai dit ça ? - Tu y songes ? 748 00:43:56,725 --> 00:43:58,563 - J'ai dit ça ? - T'as parlé à Graff ? 749 00:43:58,623 --> 00:44:00,289 - Qu'est-ce que j'ai dit ? - Qu'est-ce qu'il a dit ? 750 00:44:00,375 --> 00:44:01,971 Ce qu'il a dit ? 751 00:44:05,308 --> 00:44:06,974 Il les achèterait. 752 00:44:18,767 --> 00:44:21,651 Tu vas voler les fiches de Glengarry et les vendre à Graff ? 753 00:44:23,237 --> 00:44:24,750 Combien il va payer ? 754 00:44:24,957 --> 00:44:28,018 Il estime à 500 le nombre de fiches. Disons 10 $ par fiche, 755 00:44:28,083 --> 00:44:30,900 - ça fait 2 500 $ chacun. - Chacun ? 756 00:44:31,618 --> 00:44:33,768 - "Chacun" ? - Oui, George. 757 00:44:33,836 --> 00:44:36,386 - Tu veux dire moi ? - Toi et moi. 758 00:44:36,481 --> 00:44:40,515 Oui, c'est bien ce que je dis. 2 500 $ chacun. 759 00:44:40,549 --> 00:44:42,975 Un boulot d'un soir, un emploi chez Graff 760 00:44:43,020 --> 00:44:45,810 - et les bonnes fiches. - Un emploi chez Graff ? 761 00:44:45,882 --> 00:44:48,077 - C'est pas ce que j'ai dit ? - Il me donnerait du travail ? 762 00:44:48,103 --> 00:44:49,774 Il te prendrait chez lui, oui. 763 00:45:14,521 --> 00:45:17,111 J'ai composé le numéro de la chambre de ma fille. 764 00:45:18,845 --> 00:45:20,085 Elle est dans la 23... 765 00:45:20,723 --> 00:45:24,544 Oui, je sais qu'elle dort. Où est l'infirmière de garde ? 766 00:45:25,535 --> 00:45:28,540 Ils ont annulé son... Passez-moi... 767 00:45:28,586 --> 00:45:30,258 Qui est à l'appareil ? 768 00:45:33,957 --> 00:45:36,436 Je vous apporte l'argent demain. 769 00:45:37,590 --> 00:45:39,561 C'est une dure décision, George. 770 00:45:40,333 --> 00:45:42,831 Il faut en prendre, parfois. 771 00:45:42,864 --> 00:45:45,174 Une dure décision et une grosse récompense. 772 00:45:45,202 --> 00:45:48,582 2 500 $ et un emploi, pas mal pour l'affaire d'un soir. 773 00:45:51,080 --> 00:45:52,765 Parfois... 774 00:45:53,766 --> 00:45:55,982 Parfois, si on veut une récompense... 775 00:45:56,052 --> 00:45:57,708 Exactement. 776 00:45:58,049 --> 00:46:00,152 il faut faire un truc, une nuit. 777 00:46:00,184 --> 00:46:01,404 Tout à fait. 778 00:46:02,813 --> 00:46:05,085 Ce qu'il y a, c'est que c'est pour ce soir. 779 00:46:05,416 --> 00:46:06,299 Quoi ? 780 00:46:06,378 --> 00:46:08,369 Quoi, quoi ? Les fiches ne vont pas rester. 781 00:46:08,598 --> 00:46:10,793 Ils amènent les fiches, te les font miroiter, 782 00:46:10,867 --> 00:46:13,028 et demain elles repartent au siège pour être distribuées. 783 00:46:13,102 --> 00:46:15,866 Si on les veut, il faut aller les prendre ce soir. 784 00:46:15,938 --> 00:46:18,873 Ce soir, c'est le grand soir. Tu parles d'une chance. 785 00:46:18,941 --> 00:46:20,613 La chance se présente, saisissons-la. 786 00:46:20,655 --> 00:46:22,232 Tu dois y aller ce soir. 787 00:46:22,282 --> 00:46:23,672 - Toi. - Pardon ? 788 00:46:23,788 --> 00:46:25,347 - Toi. - Moi ? 789 00:46:25,419 --> 00:46:27,616 C'est toi qui vas prendre les fiches. 790 00:46:27,649 --> 00:46:30,128 - Ah oui ? - On n'a rien sans rien. 791 00:46:30,178 --> 00:46:33,878 Je t'ai mis dans le coup. Tu dois y aller. À toi de jouer. 792 00:46:33,982 --> 00:46:36,386 J'ai fait un marché avec Graff. Je ne peux pas y aller. 793 00:46:36,752 --> 00:46:39,531 J'ai déjà trop parlé. J'ai une grande gueule. 794 00:46:39,593 --> 00:46:42,421 "Les fiches", "ces enculés au bureau"... 795 00:46:42,482 --> 00:46:45,130 - Ils sauront quand tu iras chez Graff. - Ils sauront quoi ? 796 00:46:45,169 --> 00:46:47,929 Que j'ai volé les fiches ? J'ai rien volé. 797 00:46:48,242 --> 00:46:50,901 Ce soir je vais au ciné. Puis je vais boire un verre 798 00:46:50,926 --> 00:46:52,635 au Como Inn, avec un pote. 799 00:46:53,608 --> 00:46:56,331 Tu veux que j'entre par effraction et que je vole les fiches ? 800 00:46:57,843 --> 00:46:59,571 - Oh, si, George. - Comment ça ? 801 00:46:59,594 --> 00:47:03,876 Écoute ça. J'ai un alibi. Je vais au Como Inn. 802 00:47:05,032 --> 00:47:07,017 Pourquoi ? S'il y a cambriolage, 803 00:47:07,046 --> 00:47:09,557 ils vont venir me voir. Ils auront des soupçons. 804 00:47:09,696 --> 00:47:11,931 J'aimerais savoir : tu vas me dénoncer ? 805 00:47:11,973 --> 00:47:13,588 Et s'ils te relâchent ? 806 00:47:13,648 --> 00:47:15,357 S'ils t'interrogent, vas-tu me dénoncer ? 807 00:47:15,392 --> 00:47:17,552 - Pourquoi m'interrogeraient-ils ? - Ils interrogeront tout le monde. 808 00:47:17,586 --> 00:47:19,350 - Pourquoi je ferais ça ? - Tu le feras pas. 809 00:47:19,384 --> 00:47:21,582 Je veux m'en assurer. S'ils viennent t'interroger, 810 00:47:21,632 --> 00:47:23,341 vas-tu me dénoncer ? 811 00:47:23,382 --> 00:47:25,133 - T'es sûr ? - Oui, je le suis. 812 00:47:28,743 --> 00:47:30,202 Quand ils m'interrogeront... 813 00:47:30,279 --> 00:47:32,962 Si c'est moi qui fais le coup, et qu'ils m'attrapent, 814 00:47:33,015 --> 00:47:35,670 - ils m'interrogeront. - Tu n'es pas obligé d'y aller. 815 00:47:35,704 --> 00:47:37,564 Il faut que je le fasse. 816 00:47:37,613 --> 00:47:38,913 Pourquoi ? 817 00:47:39,508 --> 00:47:41,179 Tu vas me donner 7 500 $ ? 818 00:47:41,213 --> 00:47:43,317 7 500 ? Je croyais qu'il n'y avait que 5 000. 819 00:47:43,353 --> 00:47:46,952 J'ai menti. T'auras 2 500 $, ma part ne te regarde pas. 820 00:47:47,029 --> 00:47:49,998 Ne me laisse pas tomber. S'ils m'interrogent, 821 00:47:50,066 --> 00:47:52,618 et m'arrêtent, ils vont me demander si j'ai des complices. 822 00:47:52,655 --> 00:47:54,214 - Moi. - Absolument. 823 00:47:54,284 --> 00:47:55,467 C'est ridicule. 824 00:47:55,508 --> 00:47:57,480 Aux yeux de la loi, tu es complice. 825 00:47:57,531 --> 00:48:00,123 - J'ai rien demandé. - Pas de chance, tu es là. 826 00:48:00,193 --> 00:48:02,672 - Parce que tu m'en as parlé ? - Exact. 827 00:48:04,084 --> 00:48:06,168 Pourquoi tu me fais ça, Dave ? 828 00:48:06,363 --> 00:48:08,579 Pourquoi tu me parles comme ça ? Je comprends pas. 829 00:48:08,653 --> 00:48:11,582 - Pourquoi tu fais tout ça ? - Ça te regarde pas. 830 00:48:11,648 --> 00:48:13,451 Oui ou non ? Dis-moi. 831 00:48:13,485 --> 00:48:15,231 Si c'est non, prépare-toi à en assumer les conséquences. 832 00:48:15,273 --> 00:48:16,597 - Ah oui ? - Tout à fait. 833 00:48:16,635 --> 00:48:18,769 - Et pourquoi ça ? - Tu m'as écouté. 834 00:48:19,420 --> 00:48:21,674 Quand Mme Nyborg rentrera-t-elle ? 835 00:48:21,715 --> 00:48:24,176 Je n'aime pas appeler si tard, Bruce, 836 00:48:24,233 --> 00:48:28,101 mais je me sens responsable de vous. Quand vous... 837 00:48:31,136 --> 00:48:33,617 On dit : "On n'achète pas, on loue." 838 00:48:34,130 --> 00:48:35,501 Les choses. 839 00:48:38,438 --> 00:48:40,146 Que garde-t-on ? 840 00:48:40,983 --> 00:48:43,518 Je veux dire qu'au final, on ne garde rien. 841 00:48:45,185 --> 00:48:46,550 La sécurité. 842 00:48:47,018 --> 00:48:48,877 Les objets. 843 00:48:49,292 --> 00:48:50,542 Vous savez, 844 00:48:52,289 --> 00:48:56,357 on essaie juste d'éviter l'insécurité. 845 00:48:56,432 --> 00:48:57,831 On ne peut pas. 846 00:48:58,712 --> 00:49:00,360 C'est ce que je dis. 847 00:49:00,436 --> 00:49:05,154 Actions, obligations, œuvres d'art, terrains, que sont-ils ? 848 00:49:05,775 --> 00:49:08,732 Une occasion. De faire quoi, du fric ? 849 00:49:09,278 --> 00:49:12,429 Possible. D'en perdre ? Possible. 850 00:49:13,169 --> 00:49:16,774 De se faire plaisir, et en apprendre plus sur vous ? Possible. 851 00:49:16,991 --> 00:49:19,946 Et alors ? Que sont-ils ? Ce sont des occasions. 852 00:49:19,987 --> 00:49:22,672 Rien de plus. Des événements. 853 00:49:23,025 --> 00:49:26,415 Un type vous contacte, vous l'appelez, lui envoyez une carte, 854 00:49:26,491 --> 00:49:28,952 "J'aimerais vous montrer ces propriétés." 855 00:49:29,026 --> 00:49:31,505 Qu'est-ce que ça signifie ? 856 00:49:32,450 --> 00:49:34,253 Vous voyez où je veux en venir ? 857 00:49:37,473 --> 00:49:38,973 C'est la vie. 858 00:49:41,143 --> 00:49:42,926 Content de vous connaître. 859 00:49:43,416 --> 00:49:45,181 Je suis content de vous connaître, James. 860 00:49:47,513 --> 00:49:49,373 J'ai quelque chose à vous montrer. 861 00:49:50,502 --> 00:49:52,812 Ça peut vous intéresser, ou pas. 862 00:49:52,846 --> 00:49:55,156 Je ne sais pas. Je ne sais plus. 863 00:49:58,594 --> 00:50:01,119 C'est quoi, ça ? La Floride. 864 00:50:01,731 --> 00:50:04,564 Les hautes terres de Glengarry, en Floride. 865 00:50:04,608 --> 00:50:07,625 De la merde. C'est peut-être le cas, 866 00:50:07,952 --> 00:50:10,244 et c'est mon avis. 867 00:50:10,309 --> 00:50:12,375 Mais regardez ça. 868 00:50:13,755 --> 00:50:17,323 Qu'est-ce que c'est ? Ce sont des terres. 869 00:50:18,440 --> 00:50:20,431 Écoutez bien ce que je vais vous dire. 870 00:50:48,544 --> 00:50:50,567 - Que s'est-il passé ? - Où travaillez-vous ? 871 00:50:51,165 --> 00:50:53,212 Je travaille ici. 872 00:50:53,382 --> 00:50:55,816 - Que s'est-il passé ? - Cambriolage. 873 00:51:03,620 --> 00:51:05,911 Williamson, ont-ils pris les contrats ? 874 00:51:08,865 --> 00:51:11,306 Allez, dis-moi. Dis-le-moi. 875 00:51:11,343 --> 00:51:13,878 Ils ont volé les contrats ? Ils ont pris mon contrat ? 876 00:51:15,122 --> 00:51:18,972 Déconne pas avec moi. Tu me dois une Cadillac. 877 00:51:19,159 --> 00:51:21,640 Ils n'ont pas pris ton contrat. Je l'ai clos avant de partir. 878 00:51:21,663 --> 00:51:24,179 - Ils n'ont pas pris mes contrats ? - Ils ont pris... excuse-moi. 879 00:51:30,611 --> 00:51:33,320 - Williamson, ouvre cette porte. - Qui êtes-vous ? 880 00:51:33,389 --> 00:51:35,516 - Ils n'ont pas pris les contrats. - T'es sûr ? 881 00:51:35,791 --> 00:51:38,231 Écoute-moi. Quelques-uns ont disparu. 882 00:51:38,304 --> 00:51:40,538 - Quelques-uns ? - Qui vous l'a dit ? 883 00:51:40,930 --> 00:51:44,042 Qui me l'a dit ? Qui m'a dit qu'il y a eu un vol ? 884 00:51:44,111 --> 00:51:46,336 Y a un écriteau sur la porte. Qui c'est, lui ? 885 00:51:47,764 --> 00:51:50,393 Oui, j'avoue. C'est moi. 886 00:51:50,440 --> 00:51:52,450 Maintenant, lâchez-moi une seconde. 887 00:51:52,722 --> 00:51:55,637 - Bon, parle-moi. - J'essaie encore d'y voir clair. 888 00:51:56,834 --> 00:51:57,905 Parle-moi. 889 00:51:57,947 --> 00:51:59,917 Ils ont pris quelques contrats ? 890 00:52:01,041 --> 00:52:04,480 Lingk. James Lingk, que j'ai conclu hier soir. 891 00:52:04,553 --> 00:52:06,065 Tu l'as conclu hier soir ? 892 00:52:06,091 --> 00:52:08,701 - Je l'ai clos. Il est parti. - Tu l'as clos ? 893 00:52:12,245 --> 00:52:13,710 Tu l'as envoyé ? 894 00:52:14,115 --> 00:52:16,331 Je l'ai clos hier soir. Je l'ai envoyé à la banque. 895 00:52:16,371 --> 00:52:18,747 - À la banque. - Tu l'as clos, 896 00:52:18,767 --> 00:52:21,434 alors je suis premier au tableau, tu me dois une Cadillac. 897 00:52:21,476 --> 00:52:23,767 - Je crois pas... - Je ne veux rien entendre. 898 00:52:23,813 --> 00:52:26,742 J'en ai rien à foutre, Lingk m'a propulsé en haut du tableau. 899 00:52:26,767 --> 00:52:29,659 Tu l'as clos et envoyé. Tu me dois donc une bagnole. 900 00:52:29,693 --> 00:52:32,660 - Le cambriolage change... - Tu me dois cette voiture ! 901 00:52:32,728 --> 00:52:35,498 Tu vois, voilà comment on compte les points. 902 00:52:35,751 --> 00:52:38,914 Tu m'as dit : "Conclus et tu auras la voiture." 903 00:52:38,988 --> 00:52:41,817 - Je l'ai gagnée. - Vous voulez bien nous excuser ? 904 00:52:41,866 --> 00:52:43,592 T'as entendu ce que j'ai dit ? 905 00:52:45,896 --> 00:52:48,319 Y a pas d'excuse qui tienne ! 906 00:52:59,341 --> 00:53:00,960 "Rappeler James Lingk. 907 00:53:02,678 --> 00:53:04,951 "18 h. Morton Grove." 908 00:53:05,741 --> 00:53:07,450 Quand sera-t-elle là ? 909 00:53:07,979 --> 00:53:10,552 Ricky Roma. On s'est vus hier soir. 910 00:53:10,776 --> 00:53:13,668 Elle s'en souviendra. C'est juste... une minute ! 911 00:53:13,746 --> 00:53:17,014 C'est juste... pour la remercier pour cette excellente soirée. 912 00:53:17,143 --> 00:53:19,228 Merci. Je rappellerai. 913 00:53:19,733 --> 00:53:21,874 Ils devraient vérifier si on est assurés. 914 00:53:28,181 --> 00:53:30,622 "22 h. Octavia." 915 00:53:30,685 --> 00:53:33,333 Ne partez pas. Je dois vous interroger. 916 00:53:33,389 --> 00:53:34,797 Quel est votre nom ? 917 00:53:35,205 --> 00:53:37,214 - C'est à moi que vous parlez ? - En effet. 918 00:53:37,458 --> 00:53:39,017 Je suis Richard Roma. 919 00:53:52,533 --> 00:53:54,322 Ils devraient être assurés. 920 00:53:54,396 --> 00:53:56,864 - Quelle importance ? - Ils n'auraient pas à s'en faire. 921 00:53:58,225 --> 00:54:00,498 Ils n'auraient pas à s'en faire, Mitch & Murray. 922 00:54:00,550 --> 00:54:02,372 Ouais, c'est vrai. 923 00:54:03,232 --> 00:54:05,016 - Toi, ça va ? - Ça va. 924 00:54:06,590 --> 00:54:08,994 Tu parles du tableau ? Au tableau ? 925 00:54:10,646 --> 00:54:12,937 Oui, si tu veux. Au tableau. 926 00:54:13,748 --> 00:54:16,440 Je suis foutu sur le tableau. J'arrive pas... 927 00:54:18,624 --> 00:54:20,971 J'ai dû perdre la main car je n'arrive pas... 928 00:54:21,046 --> 00:54:23,318 Quoi ? Tu n'arrives pas à quoi ? 929 00:54:23,892 --> 00:54:26,850 - À conclure. - Les fiches sont vieilles. 930 00:54:27,366 --> 00:54:30,225 Regarde, regarde la merde qu'il te donne. 931 00:54:30,293 --> 00:54:32,722 - Oui, elles datent. - Des antiquités. 932 00:54:32,801 --> 00:54:35,269 "Clear Meadows". Ça vaut rien. 933 00:54:35,337 --> 00:54:36,945 - Rien. - Une perte de temps. 934 00:54:37,393 --> 00:54:40,758 - Je suis mauvais. - Dis pas ça, George. 935 00:54:40,902 --> 00:54:43,250 T'as eu un mois difficile. T'es un bon vendeur. 936 00:54:43,381 --> 00:54:45,466 - Tu crois ? - Oui, t'as pas eu de bol. 937 00:54:45,481 --> 00:54:49,247 Regarde ça. 15 parcelles à Mountain View volées. 938 00:54:49,318 --> 00:54:52,165 - Il a clos... - Il a clos le plus gros. 939 00:54:52,262 --> 00:54:54,647 Le type avec qui j'ai conclu au bar, hier soir. 940 00:54:54,674 --> 00:54:56,806 Tous les petits contrats, je dois les reprendre. 941 00:54:59,704 --> 00:55:02,759 C'est pas possible ! Je dois y retourner et reconclure. 942 00:55:03,095 --> 00:55:04,879 Ça, c'est un coup 943 00:55:04,951 --> 00:55:08,725 à saper le moral des troupes. Attends, où sont les téléphones ? 944 00:55:08,803 --> 00:55:11,488 - Ils les ont volés. - Ils les ont volés ? 945 00:55:11,533 --> 00:55:14,200 - Où va le monde... - Ils ont volé les téléphones. 946 00:55:14,256 --> 00:55:17,111 ...quand les criminels volent même les téléphones ? 947 00:55:17,164 --> 00:55:19,474 Ils ont volé les fiches, les téléphones, 948 00:55:19,500 --> 00:55:21,603 et les... Bon Dieu. 949 00:55:22,365 --> 00:55:26,196 Je vais devoir me retaper le mois, merde ! 950 00:55:26,590 --> 00:55:28,562 Tu crois qu'ils vont trouver... où tu vas ? 951 00:55:28,589 --> 00:55:30,082 Je sors. 952 00:55:32,221 --> 00:55:33,600 Où vas-tu ? 953 00:55:34,370 --> 00:55:36,605 Au restau... quelle importance ? 954 00:55:36,640 --> 00:55:40,565 - Tu prospectes pas, aujourd'hui ? - Avec quoi, John ? 955 00:55:41,177 --> 00:55:44,767 Dis-le-moi. Ils ont volé les fiches de Glengarry. 956 00:55:44,840 --> 00:55:48,298 - Et celles de Rio Rancho. - J'ai les dossiers de l'an dernier. 957 00:55:49,377 --> 00:55:51,608 Tes dossiers "nostalgie". 958 00:55:51,999 --> 00:55:53,990 C'est génial, parce que... 959 00:55:54,321 --> 00:55:56,913 - Tu veux prospecter aujourd'hui ? - Je ne dois pas manger, ce mois-ci. 960 00:55:56,985 --> 00:55:59,246 Génial. Donne-les-moi. 961 00:56:00,528 --> 00:56:02,087 Amène-les. Allez. 962 00:56:04,259 --> 00:56:07,329 Ces enfoirés de Mitch & Murray vont nous chier une pendule. 963 00:56:07,793 --> 00:56:10,685 Qu'est-ce que je vais faire ce mois-ci ? 964 00:56:11,349 --> 00:56:13,283 L'important dans tout ça, 965 00:56:13,334 --> 00:56:16,070 c'est de savoir si les fiches étaient assurées, non ? 966 00:56:16,197 --> 00:56:18,732 - Quoi ? - Les fiches étaient-elles assurées ? 967 00:56:18,784 --> 00:56:20,718 J'en sais rien, pourquoi ? 968 00:56:20,781 --> 00:56:23,203 Si non, je connais Mitch & Murray. 969 00:56:23,470 --> 00:56:26,024 - Quoi ? - Ils seront pas contents. 970 00:56:26,062 --> 00:56:27,526 C'est vrai. 971 00:56:28,659 --> 00:56:29,992 T'as raison. 972 00:56:31,578 --> 00:56:34,094 Il a dit qu'il allait tous nous interroger. 973 00:56:34,167 --> 00:56:35,576 - Le... - flic. 974 00:56:35,620 --> 00:56:38,080 Génial. On va parler au flic. 975 00:56:38,445 --> 00:56:41,844 - Encore une perte de temps. - Perte de temps ? Pourquoi ? 976 00:56:42,187 --> 00:56:44,031 Parce qu'ils ne trouveront pas le coupable. 977 00:56:44,281 --> 00:56:47,154 - Les flics ? - Oui, les flics. 978 00:56:47,908 --> 00:56:49,749 Les flics ne trouveront pas le coupable ? 979 00:56:50,096 --> 00:56:51,579 Pourquoi tu dis ça ? 980 00:56:51,629 --> 00:56:54,634 Parce qu'ils sont cons. Où étais-tu hier soir ? 981 00:56:55,491 --> 00:56:57,501 - Et toi ? - Moi ? 982 00:56:57,544 --> 00:56:58,858 Chez moi. Et toi ? 983 00:56:58,881 --> 00:56:59,973 Chez moi. 984 00:57:00,048 --> 00:57:01,813 Tu vois ? Es-tu le cambrioleur ? 985 00:57:01,884 --> 00:57:03,242 Si je le suis ? Non. 986 00:57:03,276 --> 00:57:05,313 Alors détends-toi. Tu sais pourquoi ? 987 00:57:05,542 --> 00:57:07,007 Tu n'as rien à cacher. 988 00:57:07,040 --> 00:57:09,895 - Parler à la police me rend nerveux. - Certains ne le sont pas. 989 00:57:09,930 --> 00:57:11,789 - Qui ? - Les voleurs. 990 00:57:13,190 --> 00:57:15,071 Je ne sais pas quoi leur dire. 991 00:57:15,091 --> 00:57:17,157 La vérité. Dis-leur la vérité. 992 00:57:17,209 --> 00:57:18,918 Il n'y a pas plus simple. 993 00:57:22,987 --> 00:57:25,034 Ravidam Patel ? 994 00:57:25,093 --> 00:57:27,279 Comment je vais gagner ma vie avec ce con ? 995 00:57:27,328 --> 00:57:29,770 - Où t'as pris ça, à la morgue ? - Écoute... 996 00:57:30,612 --> 00:57:32,505 Putain, c'est pas croyable ! 997 00:57:32,561 --> 00:57:35,456 Je dois me démener avec toi, supporter ces cons de flics, 998 00:57:35,504 --> 00:57:38,049 et me casser le cul pour vendre à ces clients de merde 999 00:57:38,085 --> 00:57:40,528 qui planquent leur pognon sous le matelas. 1000 00:57:40,632 --> 00:57:42,842 T'es incapable de garder les contrats en lieu sûr, 1001 00:57:42,878 --> 00:57:45,079 et je dois... Va te faire foutre. 1002 00:57:45,117 --> 00:57:47,124 Je sors reconclure les contrats de la semaine dernière. 1003 00:57:47,196 --> 00:57:49,255 Murray a dit de laisser tomber. 1004 00:57:49,331 --> 00:57:51,526 S'il lui faut une nouvelle signature, il se déplacera. 1005 00:57:51,600 --> 00:57:52,921 Murray va se déplacer ? 1006 00:57:52,961 --> 00:57:55,871 Il sera "le directeur revenant de voyage d'affaires". 1007 00:57:59,837 --> 00:58:01,265 Donne-moi cette merde. 1008 00:58:01,325 --> 00:58:03,661 - Je te donne trois fiches. - J'en compte deux. 1009 00:58:03,725 --> 00:58:06,222 - Il y en a trois. - Patel ? Va chier. 1010 00:58:06,415 --> 00:58:09,186 Shiva lui donnerait un million de dollars 1011 00:58:09,243 --> 00:58:11,547 en lui disant de signer, il refuserait. 1012 00:58:11,587 --> 00:58:14,584 Pareil si c'était Vishnu. Va te faire foutre. 1013 00:58:14,656 --> 00:58:17,489 Tu connais ton boulot, moi le mien. Le tien, c'est d'être un connard. 1014 00:58:17,559 --> 00:58:20,153 Si je découvre qui te protège, j'irai lui parler 1015 00:58:20,229 --> 00:58:23,340 pour qu'il te vire. Va te faire foutre ! 1016 00:58:24,063 --> 00:58:26,316 Amène-moi d'autres fiches. 1017 00:58:31,744 --> 00:58:34,410 La craie ! Prenez la craie ! 1018 00:58:34,559 --> 00:58:36,512 Prenez... J'ai réussi. J'ai conclu. 1019 00:58:36,537 --> 00:58:38,396 L'enfoiré a signé. Prenez la craie. 1020 00:58:38,465 --> 00:58:41,939 Inscris-moi au le tableau, John. Je suis en course pour la Cadillac. 1021 00:58:41,992 --> 00:58:44,771 Williamson, prends cette putain de craie. 1022 00:58:44,836 --> 00:58:48,648 - Huit parcelles à Mountain View. - T'en as vendu huit de Mountain View ? 1023 00:58:48,680 --> 00:58:51,196 Et comment ! Qui a faim ? 1024 00:58:51,260 --> 00:58:53,401 Qui a faim ? C'est moi qui invite. 1025 00:58:54,135 --> 00:58:57,158 82 000 $, 12 000 de commission. 1026 00:58:57,208 --> 00:58:59,730 Avec ces merdes de fiches trouvées dans Bonux. 1027 00:58:59,763 --> 00:59:02,429 - Qui ? - Bruce et Harriett Nyborg. 1028 00:59:02,504 --> 00:59:04,904 Lis ça. Que s'est-il passé, ici ? 1029 00:59:04,973 --> 00:59:06,954 Merde ! Je les avais sur River Glen. 1030 00:59:06,982 --> 00:59:08,898 - Qu'est-il arrivé ? - On s'est fait cambriolés. 1031 00:59:08,936 --> 00:59:10,382 Huit terrains ! 1032 00:59:12,234 --> 00:59:13,981 La fin d'une mauvaise passe. 1033 00:59:14,049 --> 00:59:16,479 Shelly "La Machine" Levene. C'est génial. 1034 00:59:16,552 --> 00:59:18,186 Merci, George. 1035 00:59:18,325 --> 00:59:20,988 - Appelle Mitch. - Ils ont volé les téléphones. 1036 00:59:21,088 --> 00:59:22,159 Aaronow ? 1037 00:59:22,219 --> 00:59:24,955 Ils ont pris les fiches, le fric en liquide, les contrats. 1038 00:59:25,022 --> 00:59:26,580 - Un cambriolage. - Quand ? 1039 00:59:26,643 --> 00:59:29,625 - Dans la nuit, ou ce matin. - Ils ont pris les fiches ? 1040 00:59:32,753 --> 00:59:34,425 Quel connard. 1041 00:59:34,503 --> 00:59:36,664 Quoi, il t'a malmené ? 1042 00:59:36,738 --> 00:59:39,070 Ce flic trouverait pas sa bite dans une botte de foin. 1043 00:59:39,141 --> 00:59:41,244 Celui qui parle à ce connard en est un aussi. 1044 00:59:41,290 --> 00:59:43,355 - Tu vas rendre les fiches ? - Je t'emmerde. 1045 00:59:43,901 --> 00:59:46,192 Je sors pas prospecter, je rentre chez moi. 1046 00:59:46,682 --> 00:59:48,825 Je rentre parce qu'ici on n'arrive à rien. 1047 00:59:48,875 --> 00:59:50,791 - Celui qui parle à ce gars... - Devine ce que "La Machine" a fait. 1048 00:59:50,861 --> 00:59:54,260 - Je me fous de "La Machine". - Mountain View, huit terrains. 1049 00:59:54,297 --> 00:59:57,452 Ce flic n'a pas le droit de me parler ainsi. Je suis innocent. 1050 00:59:57,501 --> 01:00:00,619 - T'as entendu ce que j'ai dit ? - Oui, il vient de conclure. 1051 01:00:00,644 --> 01:00:03,029 Huit parcelles, à Mountain View. 1052 01:00:04,159 --> 01:00:05,699 C'est vrai ? 1053 01:00:07,522 --> 01:00:09,306 - Connard. - Devine à qui ? 1054 01:00:09,338 --> 01:00:10,930 - Quand ? - À l'instant. 1055 01:00:11,047 --> 01:00:13,150 - Devine à qui ? - Ce matin ? 1056 01:00:13,212 --> 01:00:15,747 Harriett et bla-bla Nyborg. 1057 01:00:15,831 --> 01:00:18,629 - C'est sérieux ? - Ouais. 82 000 $. 1058 01:00:20,165 --> 01:00:23,677 - Des crevards. - Mon cul. Je leur ai dit... Écoutez. 1059 01:00:23,735 --> 01:00:26,965 - Épargne-moi tes souvenirs de guerre. - Va chier, Dave. 1060 01:00:27,001 --> 01:00:29,311 J'ai dit : "Vous devez croire en vous." 1061 01:00:29,356 --> 01:00:32,058 Donnez-moi une fiche. J'y vais. Je sors. 1062 01:00:32,127 --> 01:00:34,795 Et puis merde, je rentre chez moi. 1063 01:00:37,160 --> 01:00:38,794 Y a pas de fiche. 1064 01:00:39,093 --> 01:00:40,990 - Pourquoi ? - Ils les ont prises. 1065 01:00:41,110 --> 01:00:43,495 De toute façon, elles valent rien. 1066 01:00:43,754 --> 01:00:47,205 "En regardant autour de vous, celui-ci a ça et vous n'avez rien. 1067 01:00:47,275 --> 01:00:49,766 "Pourquoi les occasions ne se présentent jamais à moi ?" 1068 01:00:49,845 --> 01:00:52,660 - Ils ont volé les contrats ? - Qu'est-ce que ça peut te foutre ? 1069 01:00:53,186 --> 01:00:54,138 Qu'est-ce que tu insinues ? 1070 01:00:54,184 --> 01:00:56,408 Tu la fermes ? Je lui parle. 1071 01:00:58,723 --> 01:01:00,927 - Quelqu'un m'apporte du café ? - Comment ça va ? 1072 01:01:01,149 --> 01:01:02,249 Bien. 1073 01:01:05,017 --> 01:01:07,394 Le prochain qui sort me rapporte du café. 1074 01:01:09,765 --> 01:01:13,107 - "L'occasion se présente." - Qu'est-ce que tu insinues ? 1075 01:01:13,207 --> 01:01:16,005 "Les occasions se présentent à vous comme à moi." 1076 01:01:16,304 --> 01:01:18,128 Je me fous des contrats ? 1077 01:01:18,312 --> 01:01:20,039 On est dans la cuisine, on mange du gâteau... 1078 01:01:20,115 --> 01:01:22,594 - Que veux-tu dire ? - Je veux dire, Dave, 1079 01:01:22,642 --> 01:01:24,633 que tu n'as rien conclu ce mois-ci. 1080 01:01:24,688 --> 01:01:27,144 Ça me regarde pas, mais tu veux que je réponde : 1081 01:01:27,487 --> 01:01:30,097 Tu n'avais aucun contrat à te faire voler. 1082 01:01:30,153 --> 01:01:33,101 Quel enculé tu es, Ricky. Ferme ta gueule ! 1083 01:01:33,125 --> 01:01:36,168 T'es un pourri, et toi t'as pas bientôt fini de parler ? 1084 01:01:36,236 --> 01:01:38,390 Tu te moques de mes ventes ? 1085 01:01:38,426 --> 01:01:41,196 Tu m'en voudrais à mort si je faisais pareil. 1086 01:01:41,457 --> 01:01:43,917 Tu m'en voudrais longtemps et tu aurais raison. 1087 01:01:43,960 --> 01:01:46,598 - Tu te fous de "La Machine". - Je me fous de "La Machine" ? 1088 01:01:49,377 --> 01:01:52,193 C'est un cours de courtoisie, ici ? T'es un con, Rick. 1089 01:01:52,931 --> 01:01:54,922 T'es dingue. Tu marches fort 1090 01:01:54,963 --> 01:01:57,574 alors tu te crois le patron ici... La ferme ! 1091 01:01:58,301 --> 01:02:00,743 Tu veux faire la loi, c'est ça ? 1092 01:02:01,338 --> 01:02:04,287 J'arrive au bureau pour me faire humilier par un con de flic. 1093 01:02:04,353 --> 01:02:05,893 On m'accuse de... 1094 01:02:05,982 --> 01:02:09,907 Et toi tu me sors ces conneries parce que t'es premier au tableau ? 1095 01:02:10,110 --> 01:02:12,889 C'est donc ça, Dave. Je t'ai humilié ? 1096 01:02:12,944 --> 01:02:16,381 - Mon Dieu, je suis navré. - Tu roules sur l'or. 1097 01:02:18,265 --> 01:02:19,699 Tout va bien pour toi. 1098 01:02:19,768 --> 01:02:22,735 J'ai pas de temps à perdre avec un philanthrope 1099 01:02:22,786 --> 01:02:24,728 - au bout du rouleau. - Va te faire foutre ! 1100 01:02:24,766 --> 01:02:26,737 Je t'emmerde, Dave. T'es qu'une grande gueule. 1101 01:02:26,808 --> 01:02:30,226 Quand tu conclus, tu pètes plus haut que ton cul pendant une semaine, 1102 01:02:30,251 --> 01:02:34,157 à tel point que tu en éclaterais. Quel homme ! 1103 01:02:34,324 --> 01:02:37,212 "Je vais vous montrer comment mâcher les chewing-gum." 1104 01:02:37,285 --> 01:02:40,497 Ton collègue conclut, et tout ce qui sort de ta bouche, c'est du venin. 1105 01:02:40,814 --> 01:02:43,201 T'es un vrai enculé ! 1106 01:02:43,457 --> 01:02:45,184 Quel collègue, hein ? 1107 01:02:47,344 --> 01:02:48,734 Et toi, t'es qui ? 1108 01:02:49,374 --> 01:02:51,947 T'es qui, le Pape ? 1109 01:02:52,289 --> 01:02:54,185 T'es qui, "M. Futé" ? 1110 01:02:54,331 --> 01:02:56,735 T'es qui, "Le défenseur de l'ouvrier" ? 1111 01:02:56,772 --> 01:02:59,439 La bonne blague ! Va te faire foutre ! 1112 01:03:00,866 --> 01:03:03,514 T'as autant de mémoire qu'une mouche ! 1113 01:03:05,781 --> 01:03:07,793 De toute façon, je t'ai jamais aimé. 1114 01:03:08,784 --> 01:03:10,786 Tu nous fais un discours d'adieu ? 1115 01:03:10,871 --> 01:03:13,292 - Je rentre chez moi. - Tes adieux aux troupes ? 1116 01:03:13,337 --> 01:03:15,194 Je rentre pas chez moi, je vais au Wisconsin. 1117 01:03:15,287 --> 01:03:17,848 - Fais bon voyage. - Va te faire enculer ! 1118 01:03:18,560 --> 01:03:19,060 Allez tous vous faire enculer ! 1119 01:03:19,560 --> 01:03:20,060 Allez tous vous faire enculer ! 1120 01:03:20,560 --> 01:03:21,060 Allez tous vous faire enculer ! 1121 01:03:21,560 --> 01:03:22,060 Allez tous vous faire enculer ! 1122 01:03:22,560 --> 01:03:23,060 Allez tous vous faire enculer ! 1123 01:03:26,300 --> 01:03:27,502 Tu disais ? 1124 01:03:32,464 --> 01:03:34,404 Continue : tu es dans la cuisine, 1125 01:03:34,476 --> 01:03:36,879 t'enlèves ta veste, 1126 01:03:36,957 --> 01:03:39,323 tu étales les statistiques, 1127 01:03:39,997 --> 01:03:42,813 tu sens que ça vient. Allez, oublie ça. 1128 01:03:42,884 --> 01:03:44,851 Tu manges son gâteau. 1129 01:03:46,321 --> 01:03:49,237 - Il était bon ? - Elle l'avait acheté. 1130 01:03:49,302 --> 01:03:52,084 - Fainéante. - "Bruce, Harriett, 1131 01:03:52,160 --> 01:03:56,028 "j'espère que vous êtes conscients que c'est une opportunité incroyable. 1132 01:03:56,097 --> 01:03:59,555 "Saisissez-la, qu'on en finisse." On est assis, 1133 01:03:59,634 --> 01:04:01,431 - je prends mon stylo... - "Toujours conclure." 1134 01:04:01,503 --> 01:04:03,994 C'est exactement ça. Je fais ça à l'ancienne. 1135 01:04:04,072 --> 01:04:07,599 Convaincre cet enculé, lui vendre, lui faire signer le chèque. 1136 01:04:07,676 --> 01:04:09,541 Ils ont leur fric en obligations. 1137 01:04:09,611 --> 01:04:13,206 Je me dis : "Pas grave, allons jusqu'au bout." 1138 01:04:13,281 --> 01:04:17,581 Je leur montre le tout. 8 terrains, 82 000 $, et je leur dis : 1139 01:04:17,652 --> 01:04:22,360 "Voilà l'occasion en or. Ce dont vous rêvez depuis toujours. 1140 01:04:22,435 --> 01:04:25,315 "La perle rare, qui s'est tant faite désirer. 1141 01:04:25,393 --> 01:04:28,510 "L'Eldorado, la chance de votre vie. 1142 01:04:28,545 --> 01:04:32,224 "Harriett, on y est. Et Bruce, je n'essaie pas de vous arnaquer. 1143 01:04:32,300 --> 01:04:35,497 "Ça non. Je ne vais pas tourner autour du pot. 1144 01:04:35,570 --> 01:04:38,669 "Vous pensez devoir y réfléchir ? Moi aussi. 1145 01:04:38,874 --> 01:04:42,310 "Mais si je suis ici, c'est dans votre intérêt et le mien. 1146 01:04:42,711 --> 01:04:45,566 "À quoi bon prendre une décision provisoire ? 1147 01:04:45,591 --> 01:04:49,342 "Je n'accepterai qu'un seul arrangement : un investissement total. 1148 01:04:49,417 --> 01:04:52,299 "Je suis sérieux. Les 8 parcelles, point final." 1149 01:04:52,837 --> 01:04:54,978 J'avais le stylo dans la main, 1150 01:04:56,138 --> 01:05:00,058 j'ai tourné le contrat vers eux, les huit terrains, 82 000 $, 1151 01:05:00,128 --> 01:05:03,811 et j'ai dit : "Je veux que vous signiez." 1152 01:05:04,915 --> 01:05:07,292 Je suis resté là cinq minutes, 1153 01:05:07,442 --> 01:05:12,623 puis encore 22 minutes sous l'horloge de la cuisine. 1154 01:05:12,700 --> 01:05:15,479 Ricky, personne ne parlait ou ne bougeait. 1155 01:05:15,520 --> 01:05:17,717 Et là je pense : "Mon bras va-t-il fatiguer ?" 1156 01:05:17,759 --> 01:05:19,336 Non, j'ai réussi. 1157 01:05:20,002 --> 01:05:22,707 Comme dans le temps, tel qu'on me l'a enseigné. 1158 01:05:22,764 --> 01:05:25,144 - J'ai réussi. - Comme tu m'as appris. 1159 01:05:25,220 --> 01:05:28,280 Non, personne... Si c'est vrai, j'en suis heureux. 1160 01:05:28,356 --> 01:05:30,415 Je ne les ai pas lâchés. 1161 01:05:30,492 --> 01:05:33,120 Je me suis concentré sur eux, pas sur moi. Sur eux. 1162 01:05:33,194 --> 01:05:36,288 Et, bon Dieu, je ne pensais qu'à une chose : 1163 01:05:36,364 --> 01:05:38,127 "C'est le moment." 1164 01:05:39,902 --> 01:05:41,686 Ils ont signé. 1165 01:05:41,771 --> 01:05:43,696 C'était génial. 1166 01:05:43,772 --> 01:05:46,468 Putain, c'était génial. 1167 01:05:47,309 --> 01:05:50,443 On aurait dit qu'ils se fanaient, soudainement. 1168 01:05:50,712 --> 01:05:53,222 Aucun geste, rien. Tous les deux. 1169 01:05:53,396 --> 01:05:57,940 Je te jure, comme un effondrement imperceptible. 1170 01:05:58,698 --> 01:06:02,015 Et puis il tend la main, prend le stylo et signe, 1171 01:06:02,090 --> 01:06:04,217 puis le passe à sa femme qui signe aussi. 1172 01:06:04,292 --> 01:06:06,556 C'était solennel, vraiment. 1173 01:06:06,628 --> 01:06:11,491 J'ai attendu un instant, puis j'ai acquiescé. J'ai dit : "Harriett, Bruce." 1174 01:06:11,527 --> 01:06:14,134 Puis j'ai montré du doigt le salon et le buffet. 1175 01:06:14,202 --> 01:06:16,432 Je savais même pas qu'il y avait un buffet. 1176 01:06:16,504 --> 01:06:18,645 Il y est allé, nous a apporté à boire 1177 01:06:18,704 --> 01:06:22,065 dans des petits verres à liqueur avec un motif dessus. 1178 01:06:23,483 --> 01:06:26,600 Et on a trinqué en silence. 1179 01:06:28,541 --> 01:06:30,081 Jolie vente, Shelly. 1180 01:06:33,900 --> 01:06:36,360 Putain, j'y retourne ! Donnez-moi des fiches ! 1181 01:06:37,608 --> 01:06:39,750 - Les fiches arrivent. - Apporte-les-moi. 1182 01:06:39,828 --> 01:06:42,456 J'ai parlé à Mitch & Murray il y a une heure. Ils arrivent. 1183 01:06:42,530 --> 01:06:44,914 - Ce vol les a contrariés. - Tu leur as parlé de ma vente ? 1184 01:06:44,949 --> 01:06:47,633 Comment j'aurais pu ? J'ai pas de téléphone. 1185 01:06:47,702 --> 01:06:50,034 Je leur en parlerai quand ils apporteront les fiches. 1186 01:06:50,105 --> 01:06:53,040 On a un probl... tu as conclu, tu as fait une bonne vente. Génial. 1187 01:06:53,108 --> 01:06:56,009 - Plus qu'une bonne vente. - J'ai un tas de choses à faire. 1188 01:06:56,077 --> 01:06:58,914 Ils arrivent et ils sont furieux. J'essaie de mettre... 1189 01:06:59,001 --> 01:07:02,111 Dis-leur juste que c'était une vente remarquable. 1190 01:07:02,183 --> 01:07:05,013 Ce qui est remarquable, c'est que tu aies vendu ça aux Nyborg. 1191 01:07:05,231 --> 01:07:08,444 - Qu'est-ce que t'insinues ? - Si la vente tient, ce sera un miracle. 1192 01:07:08,523 --> 01:07:10,883 "Si elle tient" ? Pourquoi elle ne tiendrait pas ? 1193 01:07:11,055 --> 01:07:14,830 Va te faire foutre ! Tu ne comprends rien à ton boulot. 1194 01:07:14,878 --> 01:07:17,035 Un homme se reflète dans son boulot ! 1195 01:07:17,155 --> 01:07:19,890 Toi, t'es minable. T'entends ce que je te dis ? 1196 01:07:20,244 --> 01:07:23,803 Ton tableau "Fin du mois"... Tu ne sais pas gérer ce bureau. 1197 01:07:23,853 --> 01:07:26,106 Tu n'en as pas l'esprit, ni les couilles. 1198 01:07:26,140 --> 01:07:29,637 T'es déjà allé sur le terrain ? Ce connard a déjà eu des RDV ? 1199 01:07:29,799 --> 01:07:32,441 - T'as jamais rencontré... - Je te conseille de te calmer. 1200 01:07:32,478 --> 01:07:34,482 Que vas-tu faire, me virer ? 1201 01:07:36,518 --> 01:07:39,783 - Ce n'est pas impossible. - Ah oui ? Une journée à 80 000 $ ? 1202 01:07:39,854 --> 01:07:42,322 - Il n'est même pas midi. - Tu as conclu aujourd'hui ? 1203 01:07:42,390 --> 01:07:45,052 Je me suis levé tôt, je les ai harcelés et j'ai conclu. 1204 01:07:45,126 --> 01:07:48,425 Ce que je dis, c'est que les choses changent. 1205 01:07:48,496 --> 01:07:51,963 C'est là que t'es mal barré, car tu ne sais rien, tu n'as pas de recul. 1206 01:07:52,033 --> 01:07:55,994 Tu ne vois pas qui s'amène. C'est peut-être quelqu'un de nouveau. 1207 01:07:56,071 --> 01:07:58,232 C'est peut-être quelqu'un d'autre, mais tu ne sais pas, 1208 01:07:58,306 --> 01:08:01,083 tu n'as pas de recul parce que tu ne connais pas l'histoire ! 1209 01:08:01,155 --> 01:08:03,408 Sur Rio Rancho, qui était le meilleur ? 1210 01:08:03,478 --> 01:08:05,412 Pendant quoi, deux mois, trois mois ? 1211 01:08:05,480 --> 01:08:08,449 Pendant huit mois, trois ans de suite ! 1212 01:08:08,516 --> 01:08:11,948 C'était de la chance, d'après toi ? Ou des fiches truquées ? 1213 01:08:12,007 --> 01:08:13,697 C'était du talent ! 1214 01:08:13,772 --> 01:08:17,816 Du porte à porte. On appelle ça "prospecter". 1215 01:08:17,892 --> 01:08:21,259 Je ne connaissais pas leur nom, ils ne voulaient rien acheter. 1216 01:08:21,329 --> 01:08:24,392 De la vente "forcée". On le faisait avant même que ça ait un nom. 1217 01:08:24,427 --> 01:08:25,817 C'est vrai. 1218 01:08:25,846 --> 01:08:29,902 Tu ne sais rien de tout ça. Il ne sait même pas ce qu'est une mauvaise passe. 1219 01:08:29,971 --> 01:08:31,755 En fait, tu es quoi ? 1220 01:08:32,195 --> 01:08:34,861 Une putain de secrétaire. Va te faire foutre ! 1221 01:08:35,210 --> 01:08:38,611 Voilà mon message : va te faire foutre, et baise-moi le cul. 1222 01:08:38,680 --> 01:08:42,206 Si t'es pas content, j'irai en face parler à Jerry Graff, 1223 01:08:42,257 --> 01:08:44,382 un point c'est tout. Va te faire foutre ! 1224 01:08:45,010 --> 01:08:47,615 Écoute-moi. Tu vas me mettre sur ce foutu tableau, 1225 01:08:47,689 --> 01:08:50,157 et je veux trois bonnes fiches aujourd'hui. 1226 01:08:50,225 --> 01:08:53,251 Ne fais pas d'histoires. Et je les veux à proximité, 1227 01:08:53,328 --> 01:08:55,489 parce que je vais me les faire toutes les trois. 1228 01:08:55,563 --> 01:08:57,863 C'est tout ce que j'ai à te dire. 1229 01:09:00,135 --> 01:09:01,995 Il a raison, Williamson. 1230 01:09:06,619 --> 01:09:09,038 Désolé, mais c'est inacceptable, et à qui la faute ? 1231 01:09:09,110 --> 01:09:10,702 À Mitch & Murray. 1232 01:09:13,248 --> 01:09:15,841 Qu'il aille au Diable. Allons déjeuner, Rick. 1233 01:09:15,878 --> 01:09:18,037 De toute façon, les fiches ne sont pas encore arrivées. 1234 01:09:18,096 --> 01:09:21,589 T'es un client. Je viens de te vendre cinq fermes de Glengarry. 1235 01:09:21,624 --> 01:09:24,554 Quand je me toucherai les cheveux, dis le mot "Kenilworth". 1236 01:09:24,626 --> 01:09:26,735 - Quel mot ? - Kenilworth. 1237 01:09:27,246 --> 01:09:29,950 Je suis proprié... Ma mère est propriétaire. 1238 01:09:30,469 --> 01:09:31,934 Je l'ai faite investir. 1239 01:09:32,007 --> 01:09:34,730 Vous regarderez les schémas en rentrant. 1240 01:09:34,781 --> 01:09:37,733 De A-3 jusqu'à 10, de 26 à 30. 1241 01:09:37,805 --> 01:09:41,370 - Prenez votre temps. Si vous pensez... - J'ai eu assez de temps. 1242 01:09:41,406 --> 01:09:43,603 - Je m'y connais assez. - Je dois vous parler. 1243 01:09:43,652 --> 01:09:46,212 Jim, que faites-vous ici ? 1244 01:09:46,365 --> 01:09:49,512 Jim Lingk, voici D. Ray Morton. 1245 01:09:49,584 --> 01:09:52,400 - Enchanté. - J'installe Jim à Black Creek. 1246 01:09:52,433 --> 01:09:55,081 - Connaissez-vous... - Black Creek ? 1247 01:09:55,890 --> 01:09:57,187 En Floride ! 1248 01:09:57,478 --> 01:10:00,276 - Si on en parlait. - Ce week-end. 1249 01:10:00,335 --> 01:10:02,063 Ma femme m'a demandé de me renseigner. 1250 01:10:02,129 --> 01:10:05,021 Magnifique région. J'en parlais à Jim et Jinny. 1251 01:10:05,077 --> 01:10:08,561 Ray, j'ai quelque chose à vous dire. Vous allez souvent au restaurant, 1252 01:10:08,618 --> 01:10:11,528 je le sais. Ray travaille pour American Express. 1253 01:10:11,579 --> 01:10:13,704 - Je peux lui dire ce que vous faites ? - Bien sûr. 1254 01:10:13,775 --> 01:10:16,978 Ray est directeur des ventes en Europe, 1255 01:10:17,030 --> 01:10:20,372 mais ce que je disais, c'est que vous n'avez rien goûté avant d'aller chez... 1256 01:10:20,448 --> 01:10:22,245 J'étais chez les Lingk... 1257 01:10:22,317 --> 01:10:24,612 Quel était ce service dont vous parliez ? 1258 01:10:24,638 --> 01:10:26,547 - Celui... - "Cuisine faite maison." 1259 01:10:26,621 --> 01:10:29,454 - Quel était votre slogan ? - "Cuisine"... 1260 01:10:29,524 --> 01:10:31,151 "Fait maison..." dans l'interview du mois. 1261 01:10:31,226 --> 01:10:33,087 Pour le magazine ! 1262 01:10:33,958 --> 01:10:35,949 Me permettez-vous d'en parler ? 1263 01:10:35,983 --> 01:10:38,894 Ça ne paraîtra que dans le numéro de février, mais allez-y. 1264 01:10:38,936 --> 01:10:40,664 - Vous êtes sûr ? - Allez-y. 1265 01:10:40,734 --> 01:10:43,570 Ray mangeait chez un de ses associés en France. 1266 01:10:43,616 --> 01:10:45,964 - Il est Français. - Non, mais sa femme l'est. 1267 01:10:46,023 --> 01:10:49,976 Sa femme. Ray, quelle heure avez-vous ? 1268 01:10:50,164 --> 01:10:53,309 - 12 h 15. - Je dois vous amener à l'aéroport. 1269 01:10:53,381 --> 01:10:55,178 - L'avion est à 14 h. - Non, 13 h. 1270 01:10:55,250 --> 01:10:58,185 Souvenez-vous. C'est pour ça qu'on a dit qu'on discuterait à Kenilworth. 1271 01:10:58,253 --> 01:11:00,380 C'est vrai, 13 h. Dépêchons-nous. 1272 01:11:00,455 --> 01:11:02,438 - Ce fut un plaisir. - Je dois vous parler. 1273 01:11:02,489 --> 01:11:05,118 Je dois filer à l'aéroport. Hâtons-nous. 1274 01:11:05,581 --> 01:11:09,354 Appelle American Express, à Pittsburgh, pour M. Morton. 1275 01:11:09,430 --> 01:11:12,729 Dis-leur qu'il est sur le vol de 13 h. Au revoir. 1276 01:11:12,913 --> 01:11:15,268 Désolé que vous ayez fait tout ce chemin. 1277 01:11:15,645 --> 01:11:18,396 Je conduis Ray à l'aéroport. Attendez-moi ici et... 1278 01:11:18,473 --> 01:11:21,067 non, c'est vrai. Je dois voir votre collègue à la banque. 1279 01:11:21,142 --> 01:11:24,805 Vous auriez dû téléphoner ! Vous serez chez vous ce soir ? 1280 01:11:24,861 --> 01:11:26,250 - Je ne sais pas. - Rick ? 1281 01:11:26,445 --> 01:11:27,741 - Quoi ? - Kenilworth ? 1282 01:11:27,811 --> 01:11:29,633 - Pardon ? - Kenilworth. 1283 01:11:30,800 --> 01:11:32,978 Excusez-moi, Ray. Rien qu'une minute. 1284 01:11:33,062 --> 01:11:37,448 Jim, il est le vice-président d'American Express. 1285 01:11:37,525 --> 01:11:39,442 Sa famille possède 32%... 1286 01:11:39,488 --> 01:11:43,696 Ces dernières années, je lui ai vendu... Je ne peux pas vous dire le montant 1287 01:11:43,765 --> 01:11:45,979 mais ça chiffre haut. 1288 01:11:46,615 --> 01:11:49,959 Je lui ai promis, il y a 5 semaines, de venir à l'anniversaire de sa femme 1289 01:11:50,038 --> 01:11:52,563 à Kenilworth, ce soir. Je dois y aller, vous comprenez ? 1290 01:11:52,640 --> 01:11:55,734 Il me considère comme un membre de la famille. Je dois y aller. 1291 01:11:55,810 --> 01:11:59,768 C'est drôle, on se fait une image du directeur de société, 1292 01:11:59,794 --> 01:12:02,429 très boulot... Ce type, c'est le contraire. 1293 01:12:02,495 --> 01:12:04,551 Un jour je vous amènerai chez lui. 1294 01:12:04,619 --> 01:12:08,053 Voyons voir. Demain, je suis à L.A. 1295 01:12:10,172 --> 01:12:11,280 Lundi. 1296 01:12:11,785 --> 01:12:13,456 On ira déjeuner. 1297 01:12:13,500 --> 01:12:14,795 Ma femme... 1298 01:12:14,873 --> 01:12:18,235 J'ai pas le temps, Jim. Je vous appelle ce soir. J'arrive, Ray. 1299 01:12:18,307 --> 01:12:20,864 Ma femme m'a dit d'annuler le contrat. 1300 01:12:22,570 --> 01:12:25,240 C'est une réaction habituelle, et je vais vous dire ce que c'est. 1301 01:12:25,268 --> 01:12:28,073 C'est ce pourquoi vous l'avez épousée : la prudence. 1302 01:12:28,303 --> 01:12:30,906 C'est un investissement considérable. On y réfléchit à deux fois. 1303 01:12:30,930 --> 01:12:36,015 C'est aussi propre aux femmes. Elle réagit à l'ampleur de l'investissement. 1304 01:12:36,166 --> 01:12:38,248 Lundi, réinvitez-moi à dîner... 1305 01:12:38,319 --> 01:12:40,219 - Sa femme est un cordon bleu. - J'en doute pas. 1306 01:12:40,246 --> 01:12:42,984 On en discutera. J'ai quelque chose à vous dire. 1307 01:12:43,057 --> 01:12:45,789 À propos de la superficie du terrain. 1308 01:12:45,823 --> 01:12:49,448 Je ne peux pas en parler ici, trop dangereux. Selon la loi... 1309 01:12:50,658 --> 01:12:53,982 Votre voisin, qui a acheté son terrain pour 42 000 $, 1310 01:12:54,020 --> 01:12:56,311 a téléphoné. Il a déjà reçu une offre. 1311 01:12:57,385 --> 01:13:00,747 J'arrive. Ray, quelle journée. Je vous appelle ce soir. 1312 01:13:00,842 --> 01:13:04,141 Navré que vous ayez fait tout ce chemin. On déjeune lundi. 1313 01:13:04,212 --> 01:13:05,660 - Il faut y aller. - Lundi ! 1314 01:13:05,713 --> 01:13:09,337 Elle a appelé le... procureur général. 1315 01:13:09,496 --> 01:13:11,974 - Il a dit qu'on avait trois jours. - Qui a dit ça ? 1316 01:13:12,030 --> 01:13:14,697 Le procureur gé... La cour de justice. 1317 01:13:16,457 --> 01:13:18,158 Pourquoi a-t-elle fait ça ? 1318 01:13:18,996 --> 01:13:20,104 Je n'en sais rien. 1319 01:13:20,762 --> 01:13:22,593 Mais ils ont dit qu'on a trois jours. 1320 01:13:26,404 --> 01:13:28,620 - Trois jours ? - Pour... vous savez. 1321 01:13:30,662 --> 01:13:33,291 Non, je ne sais pas. Dites-le-moi. 1322 01:13:34,118 --> 01:13:35,564 Pour changer d'avis. 1323 01:13:36,598 --> 01:13:38,611 Bien sûr que vous avez trois jours. 1324 01:13:39,644 --> 01:13:41,183 Alors lundi il sera trop tard. 1325 01:13:41,734 --> 01:13:43,743 Vous avez vu mon agenda. 1326 01:13:45,228 --> 01:13:48,101 Je ne peux pas avant. Vous l'avez vu. 1327 01:13:48,380 --> 01:13:50,642 Il le faut, avant lundi, pour qu'on se fasse rembourser. 1328 01:13:50,658 --> 01:13:53,085 Ils voulaient dire trois jours ouvrables. 1329 01:13:53,851 --> 01:13:55,354 Mercredi, jeudi, vendredi. 1330 01:13:55,787 --> 01:13:58,528 - Je comprends pas. - Ce sont les trois jours ouvrables. 1331 01:13:58,599 --> 01:14:00,692 Si on attend lundi, je n'aurai plus aucun recours. 1332 01:14:00,768 --> 01:14:02,861 - Il ne faut pas compter samedi. - Non. 1333 01:14:02,937 --> 01:14:05,414 Samedi n'est pas à prendre en compte dans les 3 jours. 1334 01:14:05,459 --> 01:14:08,858 - Ce n'est pas un jour ouvrable. - Je ne l'ai pas compté. 1335 01:14:09,983 --> 01:14:13,608 Mercredi, jeudi, vendredi, après c'est trop tard. 1336 01:14:13,726 --> 01:14:15,510 Trop tard ? 1337 01:14:15,567 --> 01:14:17,651 Lundi, le délai sera écoulé ! 1338 01:14:17,822 --> 01:14:19,843 - Quand avez-vous fait le chèque ? - Hier. 1339 01:14:19,948 --> 01:14:21,716 - Quel jour on était ? - Mardi. 1340 01:14:21,789 --> 01:14:24,726 - Et quand a-t-il été encaissé ? - Je n'en sais rien. 1341 01:14:24,959 --> 01:14:27,400 Quand, au plus tôt, aurions-nous pu l'encaisser ? 1342 01:14:28,295 --> 01:14:30,148 - J'en sais rien. - Aujourd'hui. 1343 01:14:31,209 --> 01:14:34,029 Aujourd'hui. Mais on ne l'a pas fait. 1344 01:14:34,101 --> 01:14:37,229 Je voulais revoir certains points du contrat avec vous. 1345 01:14:37,812 --> 01:14:39,296 Vous ne l'avez pas encaissé ? 1346 01:14:39,373 --> 01:14:41,522 Je viens d'appeler au siège, il est sur leur bureau. 1347 01:14:41,576 --> 01:14:43,590 - Rick. - Un instant. 1348 01:14:43,624 --> 01:14:46,676 Un point, en fait, dont je vous ai parlé tout à l'heure, 1349 01:14:46,747 --> 01:14:48,772 et dont je ne peux parler ici. 1350 01:14:48,797 --> 01:14:51,148 - Levene ! - Écoutez-moi. 1351 01:14:51,219 --> 01:14:54,924 La règle des trois jours sert à vous protéger. Je n'ai rien contre. 1352 01:14:55,089 --> 01:14:57,519 J'étais membre de la commission quand ça a été voté, 1353 01:14:57,562 --> 01:14:59,421 donc bien au contraire. La loi dit : 1354 01:14:59,565 --> 01:15:02,500 "On peut changer d'avis trois jours ouvrables 1355 01:15:02,548 --> 01:15:04,157 "à compter de la transaction." 1356 01:15:04,222 --> 01:15:06,081 - Levene ! - Une minute ! 1357 01:15:06,128 --> 01:15:08,561 La transaction prend effet quand on encaisse le chèque ! 1358 01:15:08,636 --> 01:15:12,072 J'en ai assez. Personne n'a le droit de parler ainsi. 1359 01:15:12,139 --> 01:15:14,137 De quel droit me parlez-vous ainsi ? 1360 01:15:14,192 --> 01:15:17,159 - De quel droit me parlez-vous ainsi ? - Je vais prendre un taxi. 1361 01:15:17,216 --> 01:15:20,295 - Je n'ai rien volé. - Shelly, dans le bureau. 1362 01:15:20,599 --> 01:15:23,609 "Où étiez-vous hier... ?" Vous allez m'écouter ? 1363 01:15:23,684 --> 01:15:27,238 - Où est Moss ? - C'est lui, Levene ? 1364 01:15:27,319 --> 01:15:30,423 Peut-être puis-je vous renseigner. Excusez-nous. 1365 01:15:30,491 --> 01:15:33,983 Je travaille ici ! Je ne viens pas pour être maltraité ! 1366 01:15:34,061 --> 01:15:36,572 - Va déjeuner, tu veux ? - Je suis venu pour travailler. 1367 01:15:36,601 --> 01:15:38,385 Je te préviendrai quand les fiches seront là. 1368 01:15:38,469 --> 01:15:40,290 - Voilà pourquoi je suis venu ! - Va manger. 1369 01:15:40,375 --> 01:15:42,159 - J'ai pas faim ! - Va manger, George. 1370 01:15:42,228 --> 01:15:44,519 Comment ose-t-il parler ainsi à un travailleur ? 1371 01:15:44,568 --> 01:15:46,615 Sors. Y en a qui essaient de travailler, ici. 1372 01:15:46,694 --> 01:15:49,335 C'est pour travailler que je suis là. C'est ce que j'essaie de faire ! 1373 01:15:49,620 --> 01:15:51,935 - Mais je tombe sur la Gestapo. - Excuse-moi. 1374 01:15:51,992 --> 01:15:53,795 C'est la Gestapo ! 1375 01:15:53,837 --> 01:15:56,147 La Gestapo. C'est pas croyable. 1376 01:15:57,412 --> 01:15:58,802 Personne n'a le droit... 1377 01:16:02,061 --> 01:16:05,798 "Appelez un avocat", ça veut dire qu'ils m'accusent. 1378 01:16:05,996 --> 01:16:08,428 Il a dit : "Coopérez ou on vous embarque." 1379 01:16:08,496 --> 01:16:10,264 C'est inaccep... Aussi longtemps que... 1380 01:16:10,318 --> 01:16:13,678 Tu vas sortir d'ici ? Tu vas sortir d'ici, oui ? 1381 01:16:14,099 --> 01:16:17,649 J'essaie de diriger un bureau ! Tu veux bien aller manger ? 1382 01:16:17,675 --> 01:16:19,103 Va manger. 1383 01:16:35,438 --> 01:16:37,260 - Excuse-moi. - Où est Moss ? 1384 01:16:38,925 --> 01:16:41,053 Il est allé au restaurant ? 1385 01:16:41,058 --> 01:16:42,962 Tu veux bien nous excuser ? 1386 01:16:47,068 --> 01:16:48,818 Désolé, je... 1387 01:16:51,005 --> 01:16:53,552 Je vous fais mes excuses. C'est... 1388 01:16:54,442 --> 01:16:57,002 C'est pas moi, c'est ma femme. 1389 01:16:59,080 --> 01:17:01,144 - Qu'y a-t-il ? - Je vous l'ai dit. 1390 01:17:01,364 --> 01:17:03,786 - Redites-le-moi. - Que se passe-t-il, ici ? 1391 01:17:03,847 --> 01:17:05,669 Dites-moi. Votre femme ? 1392 01:17:05,715 --> 01:17:08,194 - Je vous l'ai dit. - Redites-le-moi. 1393 01:17:08,723 --> 01:17:10,503 Elle veut récupérer son argent. 1394 01:17:10,537 --> 01:17:12,321 On va aller lui parler. 1395 01:17:12,693 --> 01:17:14,988 Non, elle m'a dit : "Tout de suite." 1396 01:17:15,014 --> 01:17:17,662 - On va aller lui parler, Jim. - Ça ne servira à rien. 1397 01:17:19,294 --> 01:17:22,993 Elle m'a dit de porter plainte si je ne récupérais pas mon argent. 1398 01:17:23,083 --> 01:17:24,792 Elle a dit ça comme ça. 1399 01:17:24,822 --> 01:17:27,263 - Pas besoin d'en arriver là. - Elle a été claire. 1400 01:17:29,136 --> 01:17:31,014 Écoutez, si je ne récupère pas l'argent... 1401 01:17:31,064 --> 01:17:33,479 Roma, vous êtes sourd ? 1402 01:17:34,074 --> 01:17:37,381 Quelqu'un peut dire à ce type de me foutre la paix ? 1403 01:17:37,451 --> 01:17:40,934 - Vous avez un problème ? - Oui, j'ai un problème ! 1404 01:17:41,273 --> 01:17:45,028 Ce n'est pas moi qui ai fait le coup. Je suis occupé. 1405 01:17:45,292 --> 01:17:47,763 Je serai à vous dans un moment, compris ? 1406 01:17:49,285 --> 01:17:50,562 Où allez-vous ? 1407 01:17:54,594 --> 01:17:56,171 C'est moi ! 1408 01:17:56,737 --> 01:17:59,585 Jim, c'est Ricky. 1409 01:18:02,127 --> 01:18:05,939 Si vous voulez quoi que ce soit, dites-le, vous l'aurez. D'accord ? 1410 01:18:07,019 --> 01:18:08,239 C'est moi. 1411 01:18:08,875 --> 01:18:10,917 Quelque chose vous contrarie. 1412 01:18:11,920 --> 01:18:13,583 Asseyez-vous. 1413 01:18:15,347 --> 01:18:17,256 Dites-moi ce qui ne va pas. 1414 01:18:18,650 --> 01:18:20,691 Je vais vous aider à arranger ça. 1415 01:18:20,761 --> 01:18:22,992 Je ferai tout mon possible. Asseyez-vous. 1416 01:18:25,756 --> 01:18:27,615 Je vais vous dire, 1417 01:18:28,047 --> 01:18:32,009 parfois on a besoin d'une personne étrangère. 1418 01:18:36,646 --> 01:18:38,092 Parlez. 1419 01:18:42,546 --> 01:18:44,104 Je ne peux pas négocier. 1420 01:18:46,081 --> 01:18:47,640 Que voulez-vous dire ? 1421 01:18:54,288 --> 01:18:56,204 Quoi ? Parlez. 1422 01:18:57,173 --> 01:18:59,295 Je n'en ai pas le pouvoir. 1423 01:18:59,764 --> 01:19:01,459 Voilà, je l'ai dit. 1424 01:19:01,911 --> 01:19:04,728 - Quel pouvoir ? - Celui de négocier. 1425 01:19:04,872 --> 01:19:06,318 Négocier quoi ? 1426 01:19:08,874 --> 01:19:11,204 Négocier quoi ? 1427 01:19:12,165 --> 01:19:14,071 - Ça. - Quoi, "ça" ? 1428 01:19:14,132 --> 01:19:15,822 Le contrat. 1429 01:19:17,318 --> 01:19:19,064 Oubliez le contrat, Jim. 1430 01:19:19,124 --> 01:19:21,621 Quelque chose vous tracasse, mais quoi ? 1431 01:19:26,926 --> 01:19:28,842 Je ne peux pas vous parler. 1432 01:19:29,698 --> 01:19:31,876 Vous avez rencontré ma femme. 1433 01:19:32,793 --> 01:19:33,808 Et ? 1434 01:19:37,471 --> 01:19:39,598 J'ai rencontré votre femme, et ? 1435 01:19:43,744 --> 01:19:45,250 Et quoi, Jim ? 1436 01:19:48,048 --> 01:19:49,982 Allez, venez. 1437 01:19:50,051 --> 01:19:51,779 Venez prendre un verre, allez. 1438 01:19:51,852 --> 01:19:54,076 Non, elle ne veut pas que je vous parle. 1439 01:19:54,121 --> 01:19:55,986 Allons, on va au bar du coin. 1440 01:19:56,056 --> 01:19:57,614 On prend un verre. Personne ne le saura. 1441 01:19:57,691 --> 01:19:59,586 Elle m'a dit de récupérer le chèque, sinon... 1442 01:19:59,623 --> 01:20:01,632 Oubliez le contrat, Jimmy. Oubliez-le. 1443 01:20:01,689 --> 01:20:05,201 Le contrat n'est plus. Croyez-moi, le contrat est mort. 1444 01:20:05,748 --> 01:20:07,644 Est-ce que je parle du contrat ? 1445 01:20:07,770 --> 01:20:09,611 C'est terminé. 1446 01:20:10,109 --> 01:20:12,494 Je vous en prie, parlons de vous. 1447 01:20:19,551 --> 01:20:21,598 Je vais vous dire une chose. 1448 01:20:22,906 --> 01:20:25,103 Votre vie n'appartient qu'à vous. 1449 01:20:26,388 --> 01:20:28,782 Un contrat vous lie à votre femme, 1450 01:20:28,856 --> 01:20:31,496 vous devez faire certaines choses conjointement, 1451 01:20:31,959 --> 01:20:35,122 à cause de ce contrat. Mais il y a d'autres choses, 1452 01:20:35,415 --> 01:20:40,786 qui ne regardent que vous. Nul besoin d'avoir honte, 1453 01:20:40,931 --> 01:20:43,862 ou d'avoir le sentiment de lui être déloyal, 1454 01:20:43,938 --> 01:20:47,389 ou de croire qu'elle vous laisserait si elle l'apprenait. 1455 01:20:48,209 --> 01:20:50,898 C'est votre vie. 1456 01:21:01,088 --> 01:21:04,649 Maintenant, j'aimerais qu'on discute car vous êtes manifestement contrarié, 1457 01:21:04,830 --> 01:21:07,252 et ça me préoccupe. 1458 01:21:07,995 --> 01:21:10,117 Allons-y, maintenant. 1459 01:21:14,373 --> 01:21:16,889 - Quoi ? - Le chèque, il est... 1460 01:21:18,482 --> 01:21:20,163 Que vous ai-je dit ? 1461 01:21:20,220 --> 01:21:22,408 Que vous ai-je dit au sujet des trois jours ? 1462 01:21:22,481 --> 01:21:24,744 Roma, dépêchez-vous. J'aimerais aller manger. 1463 01:21:26,141 --> 01:21:29,141 Je discute avec M. Lingk, s'il vous plaît. 1464 01:21:29,216 --> 01:21:33,004 Je serai à vous dans un moment. Adressez-vous à M. Williamson. 1465 01:21:33,072 --> 01:21:36,620 - Le central a dit d'interroger... - Rappelez-les. 1466 01:21:39,264 --> 01:21:41,104 M. Lingk et moi allons boire... 1467 01:21:41,154 --> 01:21:44,226 Oui, allez-y. La police peut attendre. 1468 01:21:44,487 --> 01:21:46,892 - Que fait la police ici ? - Ce n'est rien. 1469 01:21:46,967 --> 01:21:50,632 - Que fait la police ici ? - On a été cambriolés hier soir. 1470 01:21:50,691 --> 01:21:52,644 Ce n'est rien, j'ai rassuré M. Lingk. 1471 01:21:54,092 --> 01:21:56,290 Votre contrat a été envoyé, n'ayez crainte. 1472 01:21:56,403 --> 01:21:58,939 - Le contrat est à la banque. - Vous avez encaissé mon chèque ? 1473 01:21:58,961 --> 01:22:00,970 - M. Williamson... - Le chèque a été encaissé. 1474 01:22:01,028 --> 01:22:03,526 Le contrat a été enregistré et déposé à la banque. 1475 01:22:03,617 --> 01:22:06,451 Notre assurance nous couvre intégralement, quoi qu'il arrive. 1476 01:22:06,803 --> 01:22:09,807 - Vous avez encaissé le chèque ? - Pas à ma connaissance. 1477 01:22:11,433 --> 01:22:13,489 - Je suis sûr qu'on peut... - Pas à ma connaissance. 1478 01:22:16,757 --> 01:22:18,710 Ne me suivez pas, voulez-vous ? 1479 01:22:21,969 --> 01:22:24,335 Je vous ai lâché. J'en suis conscient. Désolé. 1480 01:22:29,262 --> 01:22:31,459 Je ne sais plus. 1481 01:22:36,255 --> 01:22:37,777 Pardonnez-moi. 1482 01:22:52,066 --> 01:22:54,182 Pauvre abruti. 1483 01:22:56,050 --> 01:22:58,210 Williamson, c'est à toi que je parle, grosse merde. 1484 01:22:58,372 --> 01:23:00,512 Tu viens de me coûter 6 000 $. 1485 01:23:01,378 --> 01:23:04,927 6 000 $ et une Cadillac. 1486 01:23:07,565 --> 01:23:09,198 Comment vas-tu arranger ça ? 1487 01:23:10,761 --> 01:23:13,804 Comment vas-tu arranger ça... connard ? 1488 01:23:15,309 --> 01:23:16,830 Espèce de merde. 1489 01:23:17,843 --> 01:23:21,336 Où t'as appris à faire du commercial, sombre connard, pauvre abruti ? 1490 01:23:21,938 --> 01:23:24,396 Qui t'a fait croire que tu sais faire ce métier ? 1491 01:23:24,447 --> 01:23:25,762 Excusez-moi ? 1492 01:23:26,300 --> 01:23:28,429 J'aurai ton boulot, connard. 1493 01:23:28,723 --> 01:23:31,315 Je vais aller au siège, parler à Mitch & Murray. 1494 01:23:31,366 --> 01:23:35,385 Je vais chez Lemkin ! Peu importe qui est ton oncle, 1495 01:23:35,440 --> 01:23:38,319 qui tu connais ou qui tu suces, 1496 01:23:38,365 --> 01:23:40,600 tu vas gicler. Je te jure... 1497 01:23:40,653 --> 01:23:42,831 Hé, vieux, finissons-en. 1498 01:23:45,686 --> 01:23:48,315 Tout le monde ici travaille avec ses méninges. 1499 01:23:49,256 --> 01:23:51,109 Je suis à vous dans une seconde. 1500 01:23:54,695 --> 01:23:57,747 On t'a engagé pour nous épauler. 1501 01:23:58,648 --> 01:24:00,676 Est-ce bien clair ? 1502 01:24:01,820 --> 01:24:05,838 Pour nous aider, pas pour nous mettre des bâtons dans les roues ! 1503 01:24:06,713 --> 01:24:09,403 Pour aider les vendeurs qui prospectent 1504 01:24:09,432 --> 01:24:12,286 pour gagner leur vie, tapette. 1505 01:24:12,765 --> 01:24:14,221 Lèche-cul. 1506 01:24:15,029 --> 01:24:17,840 Tu sais quoi, j'espère que c'est toi qui as cambriolé le bureau. 1507 01:24:17,918 --> 01:24:21,545 Je dirai à notre ami des trucs qui l'aideront à te coincer. 1508 01:24:26,427 --> 01:24:28,643 Je vais te donner la règle fondamentale 1509 01:24:28,705 --> 01:24:31,335 que tu connaîtrais si t'avais appris quelque chose dans ta vie : 1510 01:24:32,476 --> 01:24:36,889 On n'ouvre sa gueule que quand on sait de quoi on parle. 1511 01:24:39,139 --> 01:24:40,804 Putain d'attardé. 1512 01:24:54,121 --> 01:24:56,438 T'es un gros con, Williamson. 1513 01:24:59,093 --> 01:25:02,221 Quand on est incapable de penser, on ferme sa gueule. 1514 01:25:02,656 --> 01:25:04,854 Tu m'écoutes ? Je te parle. 1515 01:25:04,888 --> 01:25:06,409 Oui, je t'écoute. 1516 01:25:07,434 --> 01:25:10,632 Ricky a raison. Ça s'apprend pas dans un bureau, mais dans la rue. 1517 01:25:10,889 --> 01:25:13,274 Ça ne s'achète pas, il faut le vivre. 1518 01:25:14,710 --> 01:25:18,034 Précisément. Parce que ton partenaire compte... 1519 01:25:18,077 --> 01:25:19,974 Je te parle, j'ai un truc à te dire ! 1520 01:25:20,015 --> 01:25:21,330 - Ah oui ? - Oui. 1521 01:25:21,384 --> 01:25:23,600 - Quoi donc ? - Ce que Roma essayait de te dire. 1522 01:25:23,641 --> 01:25:26,777 Je te l'ai déjà dit il y a longtemps. Tu n'as rien à faire dans ce métier. 1523 01:25:26,810 --> 01:25:29,157 Tu ferais bien de m'écouter. Un jour tu diras peut-être : 1524 01:25:29,182 --> 01:25:31,088 "Ce type avait peut-être rai..." 1525 01:25:31,148 --> 01:25:34,187 Écoute-moi maintenant. Ton partenaire compte sur toi. 1526 01:25:34,226 --> 01:25:36,987 Le type qui est ton partenaire compte sur toi. 1527 01:25:37,028 --> 01:25:40,166 Aide-le, bosse avec lui ou t'es qu'une merde ! 1528 01:25:40,560 --> 01:25:42,464 Qu'une merde. On ne fait rien seul. 1529 01:25:42,536 --> 01:25:44,367 - Excuse-moi. - T'excuser, mon cul ! 1530 01:25:44,438 --> 01:25:47,304 Fais l'indifférent. N'empêche que tu as fait perdre 1531 01:25:47,361 --> 01:25:49,473 6 000 $ et un bonus à un de tes gars 1532 01:25:49,507 --> 01:25:51,723 parce que tu n'as pas su la fermer. 1533 01:25:51,803 --> 01:25:54,210 T'arrives à faire ça sans reconnaître tes torts ? 1534 01:25:54,281 --> 01:25:57,361 Je sais pas... Si tu n'en tires aucune leçon, 1535 01:25:57,704 --> 01:26:00,164 alors t'es une ordure ! T'es un pourri ! 1536 01:26:00,756 --> 01:26:03,090 Un gosse saurait ça, il a raison. 1537 01:26:03,156 --> 01:26:06,630 N'invente un bobard que si c'est nécessaire. 1538 01:26:07,544 --> 01:26:09,121 Sinon ferme-la. 1539 01:26:09,810 --> 01:26:11,200 J'en ai fini. 1540 01:26:25,060 --> 01:26:27,332 - Comment sais-tu que c'est un bobard ? - Quoi ? 1541 01:26:29,295 --> 01:26:31,643 Comment sais-tu que c'est un bobard ? 1542 01:26:32,264 --> 01:26:34,142 De quoi parles-tu ? 1543 01:26:37,224 --> 01:26:40,407 Tu as dit : "N'invente un bobard que si c'est nécessaire." 1544 01:26:42,146 --> 01:26:44,006 Comment sais-tu que c'est un bobard ? 1545 01:26:44,738 --> 01:26:46,428 De quoi tu parles ? 1546 01:26:54,121 --> 01:26:57,005 J'ai dit à ce type que son contrat était à la banque. 1547 01:26:58,036 --> 01:26:59,351 C'est pas le cas ? 1548 01:27:03,138 --> 01:27:04,950 Non, ça ne l'est pas. 1549 01:27:07,554 --> 01:27:09,041 Déconne pas avec moi ! 1550 01:27:09,548 --> 01:27:11,821 Déconne pas avec moi ! Qu'est-ce que tu veux dire ? 1551 01:27:12,235 --> 01:27:14,376 Voilà ce que je veux dire, Shelly : 1552 01:27:16,930 --> 01:27:19,503 D'ordinaire, je dépose les contrats à la banque, 1553 01:27:19,561 --> 01:27:21,477 hier soir je ne l'ai pas fait. 1554 01:27:23,344 --> 01:27:26,598 Hier soir je suis resté chez moi avec mes gosses. 1555 01:27:28,419 --> 01:27:30,410 Comment pouvais-tu le savoir ? 1556 01:27:32,747 --> 01:27:37,048 Une seule fois dans l'année, je laisse un contrat sur mon bureau. 1557 01:27:38,409 --> 01:27:39,949 Personne n'est au courant. 1558 01:27:41,622 --> 01:27:43,385 Alors comment l'as-tu su ? 1559 01:27:44,071 --> 01:27:46,907 Tu préfères me parler, ou parler aux flics ? 1560 01:27:46,940 --> 01:27:48,649 Parce que c'est mon boulot ! 1561 01:27:48,662 --> 01:27:51,610 Mon boulot est en jeu alors tu vas me parler ! 1562 01:27:52,480 --> 01:27:55,090 Comment as-tu su que ce contrat était resté sur mon bureau ? 1563 01:27:55,935 --> 01:27:58,076 T'as fini tes conneries ! 1564 01:27:58,100 --> 01:28:00,382 - C'est toi qui as fait le coup. - Évidemment que c'est moi. 1565 01:28:00,418 --> 01:28:02,465 Évidemment ! Connard. 1566 01:28:02,585 --> 01:28:04,293 Qu'as-tu fait des fiches ? 1567 01:28:04,657 --> 01:28:06,347 Tu veux y retourner ? 1568 01:28:07,053 --> 01:28:09,137 Je vais lui parler, il va finir par trouver. 1569 01:28:09,181 --> 01:28:11,660 Tu as un alibi pour hier soir ? Tu ferais mieux d'en avoir un ! 1570 01:28:11,942 --> 01:28:13,500 Qu'as-tu fait des fiches ? 1571 01:28:13,787 --> 01:28:16,889 Dis-moi ce que t'as fait des fiches. Après, on parlera. 1572 01:28:16,913 --> 01:28:18,960 Je ne sais pas de quoi tu parles. 1573 01:28:19,050 --> 01:28:21,510 Si tu me dis où sont les fiches, je ne dirai rien aux flics. 1574 01:28:21,560 --> 01:28:24,001 Sinon, je leur dirai que c'est toi le coupable. 1575 01:28:24,055 --> 01:28:27,078 Mitch & Murray te foutront en taule, crois-moi ! 1576 01:28:27,123 --> 01:28:28,663 Où sont les fiches ? 1577 01:28:28,732 --> 01:28:31,023 Je vais voir les flics. T'as cinq secondes 1578 01:28:31,049 --> 01:28:32,495 - sinon tu vas en taule ! - Vas-y. 1579 01:28:32,555 --> 01:28:34,695 Moi je m'en fous, tu comprends ? 1580 01:28:36,523 --> 01:28:38,383 Où sont les fiches ? 1581 01:28:40,264 --> 01:28:41,560 Très bien. 1582 01:28:45,291 --> 01:28:46,643 Je les ai vendues. 1583 01:28:55,495 --> 01:28:56,928 À Jerry Graff. 1584 01:28:58,275 --> 01:28:59,946 Combien t'en as tiré ? 1585 01:29:02,984 --> 01:29:04,468 Cinq. Cinq mille. 1586 01:29:04,533 --> 01:29:07,462 - J'en ai eu la moitié. - Qui a eu l'autre moitié ? 1587 01:29:07,482 --> 01:29:09,266 Je dois aussi te le dire ? 1588 01:29:09,681 --> 01:29:10,901 Moss. 1589 01:29:15,916 --> 01:29:17,846 Ça a été facile, n'est-ce pas ? 1590 01:29:18,111 --> 01:29:20,576 - C'était son idée. - Tiens donc ? 1591 01:29:20,774 --> 01:29:22,990 Je crois qu'il a touché plus que 5 000. 1592 01:29:23,384 --> 01:29:26,070 Il a dit que ma part était de 2 500. 1593 01:29:29,804 --> 01:29:31,057 Attends une minute. 1594 01:29:37,102 --> 01:29:38,428 Viens par là. 1595 01:29:42,821 --> 01:29:44,624 Hier soir... 1596 01:29:45,224 --> 01:29:47,110 j'avais le moral à zéro. 1597 01:29:47,157 --> 01:29:50,406 J'étais au bout. Moss me dit : "Faisons-le, on s'en sortira." 1598 01:29:50,474 --> 01:29:53,983 OK ? Putain d'idée. Je suis à deux doigts d'aller en taule. 1599 01:29:54,880 --> 01:29:58,184 Je suis sorti de ma détresse, et j'ai appris quelque chose. 1600 01:29:58,258 --> 01:30:00,544 J'ai appris qu'il faut prospecter ! 1601 01:30:00,794 --> 01:30:03,737 Je suis pas né pour être voleur, je suis né pour être vendeur. 1602 01:30:03,782 --> 01:30:06,599 Et je suis prêt. J'ai récupéré mes couilles. 1603 01:30:08,445 --> 01:30:11,059 Tu as un léger avantage sur moi. 1604 01:30:11,138 --> 01:30:13,581 Mais quoi qu'il faille faire 1605 01:30:13,642 --> 01:30:15,839 pour arranger notre contentieux, on y parviendra. 1606 01:30:15,885 --> 01:30:18,402 On va s'arranger. 1607 01:30:22,488 --> 01:30:24,291 Je vais te dire une chose, Shelly. 1608 01:30:25,581 --> 01:30:27,647 T'as une grande gueule. 1609 01:30:28,663 --> 01:30:29,621 Quoi ? 1610 01:30:30,213 --> 01:30:31,997 T'as une grande gueule ! 1611 01:30:32,536 --> 01:30:35,122 Et maintenant tu vas voir que j'en ai une plus grande. 1612 01:30:35,195 --> 01:30:36,803 Où vas-tu ? 1613 01:30:36,861 --> 01:30:39,453 Tu ne peux pas faire ça ! Sois sérieux. 1614 01:30:39,506 --> 01:30:42,197 Attends, attends. 1615 01:30:43,937 --> 01:30:47,204 2 500 $. Vas-y, prends-les. Prends tout. 1616 01:30:47,244 --> 01:30:49,723 Range ça. Je ne veux pas de ton argent. 1617 01:30:49,759 --> 01:30:52,614 T'as cambriolé ce bureau. Maintenant, tu dégages. 1618 01:30:52,665 --> 01:30:55,989 T'es cinglé ? Je vais conclure pour toi ! Tiens. 1619 01:30:56,776 --> 01:31:00,353 Je vais conclure pour ce bureau et redevenir n°1 au tableau. 1620 01:31:01,720 --> 01:31:02,718 Attends, John. 1621 01:31:08,986 --> 01:31:10,883 Voilà ce qu'on va faire : 1622 01:31:11,953 --> 01:31:13,155 20%. 1623 01:31:13,567 --> 01:31:16,536 Je te donnerai 20% de toutes mes ventes. 1624 01:31:16,595 --> 01:31:19,393 20%, tant que je bosserai ici. 1625 01:31:20,444 --> 01:31:21,664 50. 1626 01:31:22,426 --> 01:31:25,806 - 50% de mes ventes. - Quelles ventes ? 1627 01:31:25,911 --> 01:31:28,607 Quelles ventes ? Bon Dieu, je viens de faire 82 000 $. 1628 01:31:28,650 --> 01:31:31,504 T'es tombé sur la tête ? Je suis de retour. Ce n'est que le début ! 1629 01:31:31,542 --> 01:31:33,739 Que le début ? Réveille-toi, Shelly ! 1630 01:31:34,271 --> 01:31:37,238 Bruce et Harriett Nyborg. Tu veux voir les mémos ? 1631 01:31:37,357 --> 01:31:40,907 Des tarés. Ils appelaient chaque semaine 1632 01:31:40,943 --> 01:31:43,459 quand j'étais chez Webb et qu'on vendait en Arizona. 1633 01:31:44,111 --> 01:31:45,670 Ils sont tarés. 1634 01:31:46,814 --> 01:31:49,030 T'as vu comment ils vivent ? 1635 01:31:49,789 --> 01:31:52,061 - Ce que tu peux être naïf. - J'ai leur chèque. 1636 01:31:52,127 --> 01:31:55,226 - Oublie. Encadre-le, il ne vaut rien. - Le chèque est nul ? 1637 01:31:55,252 --> 01:31:57,637 Je te montrerai le mémo quand j'aurai le temps. 1638 01:31:57,679 --> 01:31:59,764 Le chèque est nul ? Ils sont tarés ? 1639 01:31:59,820 --> 01:32:01,844 Tu veux appeler la banque ? Je l'ai fait. 1640 01:32:01,915 --> 01:32:04,704 Il y a quatre mois, quand on a reçu leur fiche. 1641 01:32:06,001 --> 01:32:08,104 Ces gens sont cinglés. 1642 01:32:09,711 --> 01:32:13,129 Ils aiment juste les vendeurs. 1643 01:32:19,109 --> 01:32:20,198 Ne fais pas ça ! 1644 01:32:21,359 --> 01:32:22,598 Désolé. 1645 01:32:25,737 --> 01:32:28,591 - Pourquoi ? - Parce que je ne t'aime pas. 1646 01:32:36,451 --> 01:32:37,747 Ma fille. 1647 01:32:37,951 --> 01:32:39,536 Va te faire foutre. 1648 01:32:55,232 --> 01:32:56,603 Connard. 1649 01:32:57,925 --> 01:33:00,948 Ce gars ne trouverait même pas son divan dans le salon. 1650 01:33:03,358 --> 01:33:05,142 Quelle journée ! 1651 01:33:07,998 --> 01:33:10,115 J'ai même pas bu de café. 1652 01:33:13,512 --> 01:33:17,316 Ce con de John l'ouvre et je perds ma Cadillac. 1653 01:33:19,826 --> 01:33:23,163 Je te jure, ce monde est inhumain. 1654 01:33:26,041 --> 01:33:28,628 Ce monde est inhumain, "Machine". 1655 01:33:29,712 --> 01:33:31,639 C'est un monde de fainéants, 1656 01:33:32,303 --> 01:33:34,199 de bureaucrates, 1657 01:33:34,719 --> 01:33:37,004 de fonctionnaires, voilà ce que c'est. 1658 01:33:38,078 --> 01:33:40,166 Un monde de merde. 1659 01:33:42,367 --> 01:33:44,526 Un monde sans attrait. 1660 01:33:45,321 --> 01:33:47,105 En voie de disparition. 1661 01:33:48,819 --> 01:33:50,941 On est tous en voie de disparition. 1662 01:33:54,746 --> 01:33:56,793 Voilà pourquoi on doit s'entraider. 1663 01:33:58,396 --> 01:34:00,199 Il faut que je te parle. 1664 01:34:00,240 --> 01:34:02,888 Ça fait quelque temps que j'ai envie de te parler. 1665 01:34:02,942 --> 01:34:06,791 Assez longtemps, même. Je me disais : "La Machine, 1666 01:34:08,283 --> 01:34:10,764 "c'est un mec avec qui j'aimerais bosser." 1667 01:34:11,461 --> 01:34:14,103 Tu sais, je ne te l'ai jamais dit. 1668 01:34:14,172 --> 01:34:17,349 Je ne sais pas pourquoi. J'aurais dû, je sais pas pourquoi. 1669 01:34:17,417 --> 01:34:21,080 Et la merde que tu as débitée à ce gars, aujourd'hui, 1670 01:34:21,469 --> 01:34:24,624 c'était très fort. C'était... 1671 01:34:25,558 --> 01:34:28,356 Pardonne-moi, je suis mal placé pour le dire. 1672 01:34:28,393 --> 01:34:30,988 C'était admirable. 1673 01:34:31,362 --> 01:34:33,578 La bonne vieille école. 1674 01:34:35,932 --> 01:34:38,167 Je suis dans une bonne passe. Et alors ? 1675 01:34:39,576 --> 01:34:41,323 J'ai des choses à apprendre de toi. 1676 01:34:43,439 --> 01:34:45,438 - T'as mangé ? - Moi ? 1677 01:34:46,960 --> 01:34:50,340 On bouffe chinois ? On discutera en mangeant. 1678 01:34:51,176 --> 01:34:52,941 Je vais rester ici encore un peu. 1679 01:34:53,058 --> 01:34:54,504 Allô, Mme Schwartz ? 1680 01:34:54,610 --> 01:34:56,732 Ici Richard Roma, de Premiere Properties. 1681 01:34:56,806 --> 01:34:59,867 Vous avez demandé des informations sur les placements immobiliers 1682 01:34:59,902 --> 01:35:02,145 qui prévoient un amortissement 1683 01:35:02,202 --> 01:35:04,981 et une plus-value importante par rapport à l'investissement de départ. 1684 01:35:05,057 --> 01:35:07,627 Je suis en ville pour la journée seulement. 1685 01:35:07,808 --> 01:35:11,274 - M. Levene ? - Il ne me reste qu'une parcelle. 1686 01:35:11,330 --> 01:35:12,945 Si vous voulez bien me suivre. 1687 01:35:12,993 --> 01:35:15,566 Je n'ai que peu de temps, je prends l'avion de minuit, 1688 01:35:15,613 --> 01:35:18,276 alors si vous ou votre mari êtes intéressés, 1689 01:35:18,344 --> 01:35:20,949 parce que je ne peux vous réserver ce terrain indéfiniment. 1690 01:35:23,654 --> 01:35:26,490 Quelle heure vous conviendrait ? 18 h, 20 h ? 1691 01:35:28,753 --> 01:35:31,832 Shel, on va parler ? Je vais bouffer chinois. 1692 01:35:31,884 --> 01:35:33,959 Rejoins-moi en bas. Je vais fumer une cigarette. 1693 01:35:34,027 --> 01:35:36,154 - Je... - Dans le bureau. 1694 01:35:37,723 --> 01:35:40,131 Doucement. C'est "La Machine". 1695 01:35:40,893 --> 01:35:43,226 C'est Shelly "La Machine" Levene. 1696 01:35:43,303 --> 01:35:45,669 - Entrez dans ce bureau. - Rick, je... 1697 01:35:45,739 --> 01:35:47,433 On se retrouve au restaurant. 1698 01:35:47,479 --> 01:35:49,673 - Ricky ne peut rien pour vous. - Tout ce que je veux... 1699 01:35:49,717 --> 01:35:51,520 Quoi ? Vous voulez quoi ? 1700 01:35:54,608 --> 01:35:55,747 Excellent. 1701 01:35:57,002 --> 01:35:58,260 20 h. 1702 01:35:58,974 --> 01:36:01,603 6947 Euclide. 1703 01:36:03,015 --> 01:36:05,018 Pas du tout. Je vous remercie. 1704 01:36:16,265 --> 01:36:18,406 Ils ont trouvé le coupable ? 1705 01:36:21,229 --> 01:36:22,356 J'en sais rien. 1706 01:36:27,677 --> 01:36:29,292 Les fiches sont arrivées ? 1707 01:36:40,072 --> 01:36:41,824 Bon Dieu, je hais ce métier. 1708 01:36:41,895 --> 01:36:43,988 Si on me cherche, je suis au restaurant. 1709 01:36:50,411 --> 01:36:52,367 Allô, Mme Delgari ? 1710 01:36:52,438 --> 01:36:55,669 Vous désiriez des informations à propos de nos propriétés à Rio Rancho ? 1711 01:36:55,742 --> 01:37:00,278 Blue skies smiling at me 1712 01:37:00,326 --> 01:37:05,754 Nothing but blue skies do I see 1713 01:37:05,837 --> 01:37:08,804 In the morning there's bluebirds 1714 01:37:08,840 --> 01:37:11,694 Singing a song 1715 01:37:11,752 --> 01:37:14,700 Nothing but bluebirds 1716 01:37:14,772 --> 01:37:17,964 From now on 1717 01:37:18,002 --> 01:37:21,157 I never saw the sun shining so bright 1718 01:37:21,214 --> 01:37:23,955 Never saw things going so right 1719 01:37:23,986 --> 01:37:27,028 Noticing the days hurrying by 1720 01:37:27,085 --> 01:37:30,484 When you're in love, my, how they fly 1721 01:37:30,515 --> 01:37:34,666 Blue days, all of them gone 1722 01:37:34,759 --> 01:37:40,109 Nothing but blue skies from now on... 1723 01:38:25,250 --> 01:38:30,027 Blue skies smiling at me 1724 01:38:30,103 --> 01:38:35,434 Nothing but blue skies do I see 1725 01:38:35,485 --> 01:38:37,945 In the morning there's bluebirds 1726 01:38:38,005 --> 01:38:41,066 Singing a song 1727 01:38:41,127 --> 01:38:46,249 Nothing but, nothing but bluebirds from now on 1728 01:38:46,319 --> 01:38:48,608 Let me tell you I never saw the sun 1729 01:38:48,647 --> 01:38:50,168 Shining so bright 1730 01:38:50,224 --> 01:38:53,022 Never saw things going so right 1731 01:38:53,057 --> 01:38:55,893 Noticing the days hurrying by 1732 01:38:55,914 --> 01:38:58,675 When you're in love, my, how they fly 1733 01:38:58,730 --> 01:39:03,387 Blue skies smiling at me 1734 01:39:03,475 --> 01:39:08,883 Nothing but blue skies do I see 1735 01:39:08,972 --> 01:39:11,206 In the morning there's bluebirds 1736 01:39:11,243 --> 01:39:14,492 Singing a song 1737 01:39:14,552 --> 01:39:19,715 Nothing but, nothing but bluebirds from now on 1738 01:39:19,786 --> 01:39:22,152 Let me tell you I never saw the sun 1739 01:39:22,221 --> 01:39:23,740 Shining so bright 1740 01:39:23,817 --> 01:39:26,333 Never saw things going so right 1741 01:39:26,400 --> 01:39:29,292 Noticing the days hurrying by 1742 01:39:29,366 --> 01:39:32,257 When you're in love, my how they fly 1743 01:39:32,332 --> 01:39:35,008 Blue days 1744 01:39:35,032 --> 01:39:37,902 All of them, all of them gone 1745 01:39:37,971 --> 01:39:42,531 Nothing but blue skies from now on 1746 01:39:42,586 --> 01:39:48,051 Nothing but blue skies from now on 1747 01:39:48,131 --> 01:39:53,896 Nothing but blue skies from now on 1748 01:39:53,969 --> 01:39:57,020 Now on 1749 01:39:57,090 --> 01:40:03,448 Nothing but blue skies. 1750 01:40:05,625 --> 01:40:11,225 Sous-titres : Ottawakan, al pacino, ladri1 1751 01:40:12,625 --> 01:40:18,225 [French TeAm] www.frigorifix.com