1
00:02:34,669 --> 00:02:37,185
Chambre 2306, s'il vous plaît.
2
00:02:40,826 --> 00:02:42,919
Bonsoir, chérie. Comment vas-tu ?
3
00:02:43,402 --> 00:02:46,312
Bien. Qu'a-t-il dit ?
4
00:02:48,023 --> 00:02:50,990
Il est encore là ?
Quand est-il parti ?
5
00:02:53,088 --> 00:02:55,248
Là je fais une pause,
puis j'ai une réunion,
6
00:02:55,353 --> 00:02:58,001
et je... oui, si je pouvais.
7
00:02:58,774 --> 00:03:01,403
Dès que je peux.
Laisse-moi raccrocher et...
8
00:03:03,266 --> 00:03:05,678
et je te promets que tout ira bien.
9
00:03:08,108 --> 00:03:11,676
Quelle bande de connards.
Ils me font perdre mon temps.
10
00:03:19,265 --> 00:03:21,763
Puis-je parler au Dr Lowenstein ?
11
00:03:22,331 --> 00:03:24,322
C'est important.
Pouvez-vous me le passer ?
12
00:03:24,374 --> 00:03:27,299
Ils pensent faire du chiffre
avec ces fiches de merde.
13
00:03:27,372 --> 00:03:29,806
Je te jure, Shel,
là je suis sur un coup...
14
00:03:30,199 --> 00:03:33,140
Mme Swoboda, ici Dave Moss.
15
00:03:33,449 --> 00:03:35,203
Nous nous sommes parlés, hier.
16
00:03:35,961 --> 00:03:39,046
Concernant Rio Rancho,
la situation vient de changer.
17
00:03:39,117 --> 00:03:41,711
Notre directeur
est en ville pour la journée,
18
00:03:41,787 --> 00:03:44,085
- et il a des parcelles...
- Docteur.
19
00:03:44,661 --> 00:03:46,013
Pourriez-vous...
20
00:03:46,652 --> 00:03:49,487
Comment ça, il n'est pas là ?
Je dois lui parler.
21
00:03:50,062 --> 00:03:53,326
Oui, c'est assez urgent.
C'est M. Levene.
22
00:03:54,509 --> 00:03:57,476
Non, on ne peut pas me joindre.
Je rappellerai.
23
00:03:58,523 --> 00:04:00,598
Il a des parcelles de choix
24
00:04:00,672 --> 00:04:03,307
qu'il m'a confiées pour 48 heures.
25
00:04:03,601 --> 00:04:06,177
Quand puis-je vous rencontrer,
vous et votre mari ?
26
00:04:06,245 --> 00:04:10,150
Disons ce soir à 22 h,
ou demain à 8 h ?
27
00:04:13,834 --> 00:04:15,581
Quand préférez-vous ?
28
00:04:18,357 --> 00:04:21,438
Vous avez envoyé le...
Non, écoutez-moi.
29
00:04:21,455 --> 00:04:24,028
J'ai 48h pour vous faire gagner
beaucoup d'argent.
30
00:04:26,316 --> 00:04:27,837
Quand rentrera-t-il ?
31
00:04:28,702 --> 00:04:30,523
Bien, je rappelle dans 10 mn.
32
00:04:32,458 --> 00:04:34,636
Ils ne donnent pas les fiches,
ils ne te soutiennent pas,
33
00:04:34,673 --> 00:04:36,214
rien du tout.
34
00:04:36,255 --> 00:04:38,433
Puis ils font une réunion
sur les ventes.
35
00:04:38,484 --> 00:04:41,263
On n'y apprend jamais rien !
36
00:04:41,309 --> 00:04:43,975
Ces cons feraient mieux
de fermer leur gueule.
37
00:04:45,966 --> 00:04:49,284
Je te jure, Shel, j'ai bien envie
d'aller voir en face.
38
00:04:49,491 --> 00:04:51,845
J'irais bien avec toi,
s'ils me prennent.
39
00:04:51,883 --> 00:04:55,526
On sait jamais. J'ai parlé
à Jerry Graff, la semaine dernière.
40
00:04:57,763 --> 00:05:00,323
Je dois rappeler ces connards.
41
00:05:01,553 --> 00:05:03,628
J'arrive pas à faire un dollar
avec ces fiches,
42
00:05:03,669 --> 00:05:05,296
t'es en train de me tuer.
43
00:05:05,343 --> 00:05:07,936
- Désolé de te voir malheureux.
- Très touchant,
44
00:05:08,006 --> 00:05:10,284
mais tu diriges ce bureau
comme une merde.
45
00:05:10,323 --> 00:05:12,507
Tu travailles avec nous :
tu fais de l'argent, on en fait.
46
00:05:12,546 --> 00:05:15,701
- J'aimerais que t'en fasses plus.
- Alors ne me fais pas perdre mon temps.
47
00:05:15,728 --> 00:05:18,282
- Une réunion ?
- La stratégie vient du siège.
48
00:05:18,359 --> 00:05:19,715
La stratégie ?
49
00:05:21,378 --> 00:05:23,011
- Sans moi.
- Je te le déconseille.
50
00:05:23,088 --> 00:05:25,347
- Pourquoi ça ?
- Tu verras.
51
00:05:29,326 --> 00:05:31,570
Prêt à jouer le tout pour le tout,
ce soir ?
52
00:05:31,681 --> 00:05:34,122
Je suis toujours prêt, John.
53
00:05:34,194 --> 00:05:35,340
Au fait,
54
00:05:35,389 --> 00:05:37,669
en parlant des fiches,
y en a des nouvelles ?
55
00:05:37,736 --> 00:05:39,976
C'est de ça dont on va parler
à la réunion.
56
00:05:40,404 --> 00:05:42,506
Parce que mes ventes
ne décollent pas.
57
00:05:42,574 --> 00:05:44,244
Oui, j'ai vu tes chiffres.
58
00:05:44,274 --> 00:05:46,358
C'est à cause des clients.
Donne-moi de meilleures fiches...
59
00:05:46,408 --> 00:05:48,305
On va en discuter.
60
00:05:48,346 --> 00:05:50,036
Je suis dans une mauvaise passe.
61
00:05:50,095 --> 00:05:51,973
- Donne-moi un coup de pouce.
- Après la réunion.
62
00:05:52,010 --> 00:05:54,761
- Je sais que les fiches de Glengarry...
- Après la réunion, Shel.
63
00:05:55,532 --> 00:05:57,109
- Salut, Ricky.
- Salut, John.
64
00:05:57,978 --> 00:06:00,138
- Il pleut fort, ce soir.
- Hein ?
65
00:06:00,981 --> 00:06:03,291
Il pleut fort, ce soir.
66
00:06:04,910 --> 00:06:06,488
Ça rafraîchit.
67
00:06:10,823 --> 00:06:13,320
Al, sers-moi un whisky.
Double.
68
00:06:13,449 --> 00:06:14,520
Pareil.
69
00:06:18,777 --> 00:06:20,302
On dit...
70
00:06:21,380 --> 00:06:25,146
On dit qu'il a fait si chaud
en ville, cet après-midi,
71
00:06:25,586 --> 00:06:29,711
que des gens dans la rue
allaient voir les flics,
72
00:06:29,897 --> 00:06:32,113
et les suppliaient de les abattre.
73
00:06:33,480 --> 00:06:37,123
On dit qu'il ne faut pas boire d'alcool
quand il fait si chaud.
74
00:06:38,398 --> 00:06:41,402
- D'où vous sortez ça ?
- Je l'ai lu.
75
00:06:42,118 --> 00:06:44,785
Parce que l'alcool déshydrate.
76
00:06:45,954 --> 00:06:47,794
Il faut boire de l'eau...
77
00:06:48,771 --> 00:06:52,537
mais ma devise est d'aller
à l'encontre de l'opinion publique.
78
00:06:52,764 --> 00:06:56,670
Quand tout le monde croit en une chose,
je dis : "Pensez le contraire."
79
00:06:57,916 --> 00:06:59,884
Vous pensez qu'ils ont tort.
80
00:07:00,747 --> 00:07:02,419
C'est bien ce que je dis.
81
00:07:06,195 --> 00:07:07,566
C'est calme, ce soir.
82
00:07:09,127 --> 00:07:11,220
Ils ont dû rester chez eux.
83
00:07:11,988 --> 00:07:14,486
Si ma fille ou quelqu'un d'autre
appelle, je suis au bureau.
84
00:07:50,077 --> 00:07:52,664
Une femme de White Plains
avait mordu.
85
00:07:53,000 --> 00:07:55,706
Cinq parcelles, à Mountain View.
Et soudain...
86
00:07:56,013 --> 00:07:57,816
elle a voulu vérifier
avec son avocat.
87
00:07:57,886 --> 00:08:00,357
- Tu l'as laissée faire ?
- J'avais le choix ?
88
00:08:00,404 --> 00:08:01,812
Je sais pas.
89
00:08:03,240 --> 00:08:04,723
Qui est ce type ?
90
00:08:05,825 --> 00:08:07,120
Aucune idée.
91
00:08:07,393 --> 00:08:10,782
Ça ne me dit rien qui vaille.
Tout ce que je veux, c'est une fiche.
92
00:08:10,819 --> 00:08:12,378
Ils n'en donnent pas.
93
00:08:12,921 --> 00:08:15,251
Les riches s'enrichissent,
c'est la loi du milieu.
94
00:08:15,280 --> 00:08:16,726
À qui est la BMW ?
95
00:08:22,734 --> 00:08:24,599
Il est 19 h 30.
96
00:08:24,641 --> 00:08:25,918
Qui c'est ?
97
00:08:28,216 --> 00:08:29,718
Où est M. Roma ?
98
00:08:29,761 --> 00:08:31,865
Je suis pas sa mère,
comment je saurais ?
99
00:08:34,137 --> 00:08:35,958
Puis-je avoir votre attention ?
100
00:08:37,419 --> 00:08:39,598
De quoi parliez-vous ?
Vous parliez...
101
00:08:41,952 --> 00:08:43,736
de la vente que vous avez ratée,
102
00:08:43,771 --> 00:08:45,762
de l'enfoiré
qui ne veut pas acheter,
103
00:08:45,790 --> 00:08:47,129
du gars impossible à convaincre,
104
00:08:47,162 --> 00:08:48,890
de la pétasse
que vous essayez de baiser.
105
00:08:48,925 --> 00:08:50,841
Parlons d'une chose importante.
106
00:08:50,899 --> 00:08:52,883
- Ils sont tous là ?
- Il en manque un.
107
00:08:52,943 --> 00:08:53,894
Je commence.
108
00:08:53,930 --> 00:08:55,901
Parlons d'une chose importante.
109
00:08:57,589 --> 00:08:59,918
Posez cette tasse de café.
110
00:09:05,509 --> 00:09:07,725
Le café,
c'est pour ceux qui concluent.
111
00:09:09,963 --> 00:09:11,841
Vous pensez que je plaisante ?
112
00:09:15,987 --> 00:09:17,655
Je ne plaisante pas.
113
00:09:18,523 --> 00:09:20,465
J'arrive du siège.
114
00:09:20,538 --> 00:09:22,350
Je bosse chez Mitch & Murray.
115
00:09:22,769 --> 00:09:25,341
Et je suis ici en mission de sauvetage.
116
00:09:29,952 --> 00:09:31,379
Vous êtes Levene ?
117
00:09:33,412 --> 00:09:36,210
Vous vous dites vendeur,
espèce d'enfoiré ?
118
00:09:36,923 --> 00:09:38,463
J'ai pas à écouter cette merde.
119
00:09:38,497 --> 00:09:42,296
Vous avez raison, car la bonne nouvelle
c'est que vous êtes virés.
120
00:09:43,568 --> 00:09:46,546
La mauvaise,
c'est que vous avez tous
121
00:09:46,580 --> 00:09:48,609
une semaine
pour regagner votre emploi,
122
00:09:48,687 --> 00:09:51,255
à compter de ce soir.
123
00:09:55,986 --> 00:09:58,025
J'ai votre attention, à présent ?
124
00:10:00,799 --> 00:10:01,959
Bien.
125
00:10:03,635 --> 00:10:06,902
Nous ajoutons quelque chose
au concours de ventes, ce mois-ci.
126
00:10:06,938 --> 00:10:09,998
Comme vous le savez, le premier prix
est une Cadillac Eldorado.
127
00:10:10,054 --> 00:10:12,064
Vous voulez voir le second prix ?
128
00:10:13,025 --> 00:10:15,034
Un lot de couteaux à viande.
129
00:10:18,695 --> 00:10:20,761
Le troisième prix,
c'est que vous êtes viré.
130
00:10:24,095 --> 00:10:25,635
Vous voyez le tableau ?
131
00:10:26,386 --> 00:10:28,189
Vous ne riez plus ?
132
00:10:28,992 --> 00:10:32,316
Vous avez des fiches.
Mitch & Murray ont payé cher.
133
00:10:32,342 --> 00:10:34,445
Prenez ces fiches et vendez.
134
00:10:34,699 --> 00:10:36,724
Si vous n'arrivez pas à vendre,
135
00:10:36,761 --> 00:10:39,463
alors vous ne vendrez jamais rien,
vous êtes des nuls !
136
00:10:39,516 --> 00:10:43,064
Prenez la porte,
parce que vous êtes virés !
137
00:10:43,193 --> 00:10:44,846
Les clients sont pourris.
138
00:10:46,278 --> 00:10:49,320
Les clients sont pourris ?
C'est vous qui êtes pourri.
139
00:10:49,357 --> 00:10:51,449
Je fais ce métier depuis 15 ans.
140
00:10:51,501 --> 00:10:53,491
- Quel est votre nom ?
- Je t'emmerde,
141
00:10:53,513 --> 00:10:56,217
voilà mon nom !
Et vous savez pourquoi ?
142
00:10:56,274 --> 00:10:58,659
Parce que vous conduisez une Hyundai,
143
00:10:58,736 --> 00:11:02,999
et que j'ai une BMW de 80 000 $.
Voilà mon nom.
144
00:11:08,715 --> 00:11:11,006
Et votre nom est "Bon à rien".
145
00:11:11,062 --> 00:11:14,423
Vous êtes dépassé ?
Vous n'arrivez pas à conclure ?
146
00:11:14,664 --> 00:11:17,606
Rentrez chez vous et pleurez
sur l'épaule de votre femme.
147
00:11:18,594 --> 00:11:21,441
Parce qu'une seule chose
compte dans ce métier :
148
00:11:21,543 --> 00:11:24,586
les faire signer au bas de la page !
149
00:11:25,045 --> 00:11:27,355
Vous m'entendez, bande de tapettes ?
150
00:11:35,459 --> 00:11:37,560
T.C.
151
00:11:37,585 --> 00:11:40,515
T : Toujours, C : Conclure.
152
00:11:40,558 --> 00:11:42,633
Toujours conclure.
153
00:11:47,305 --> 00:11:49,102
A.I.D.A.
154
00:11:49,174 --> 00:11:51,870
Attention, Intérêt, Décision, Action.
155
00:11:51,919 --> 00:11:54,435
Attention :
Ai-je votre attention ?
156
00:11:54,479 --> 00:11:56,612
Intérêt :
Êtes-vous intéressé ?
157
00:11:56,649 --> 00:11:58,808
Je sais que vous l'êtes,
car sinon c'est la porte.
158
00:11:58,848 --> 00:12:01,064
Vous concluez ou vous dégagez.
159
00:12:01,230 --> 00:12:05,061
Décision :
Avez-vous pris votre décision ?
160
00:12:06,063 --> 00:12:07,453
Et Action.
161
00:12:09,944 --> 00:12:12,272
Sortez de votre trou,
les clients attendent.
162
00:12:12,300 --> 00:12:14,253
Vous croyez qu'ils sont venus
s'abriter de la pluie ?
163
00:12:14,280 --> 00:12:17,133
Un type ne visite pas un terrain
s'il ne veut pas l'acheter.
164
00:12:17,236 --> 00:12:20,166
Ils sont là,
prêts à vous donner leur argent.
165
00:12:20,213 --> 00:12:21,922
Le prendrez-vous ?
166
00:12:23,524 --> 00:12:25,928
Avez-vous les couilles
de le prendre ?
167
00:12:32,650 --> 00:12:34,141
Quelles conneries.
168
00:12:34,199 --> 00:12:36,152
Quel est le problème, Moss ?
169
00:12:36,287 --> 00:12:38,460
Vous êtes un héros,
vous êtes si riche,
170
00:12:38,502 --> 00:12:41,469
que faites-vous ici à perdre
votre temps avec des paumés ?
171
00:12:44,329 --> 00:12:46,074
Vous voyez cette montre ?
172
00:12:53,337 --> 00:12:55,835
Cette montre coûte plus cher
que votre voiture.
173
00:12:56,964 --> 00:13:00,344
J'ai fait 970 000 $ l'an dernier.
Et vous ?
174
00:13:04,347 --> 00:13:07,370
Voilà qui je suis,
et vous n'êtes rien.
175
00:13:08,807 --> 00:13:11,549
Un chic type ? Rien à foutre.
176
00:13:12,331 --> 00:13:15,993
Un bon père ? Rentrez chez vous,
et jouez avec vos gosses.
177
00:13:16,620 --> 00:13:19,380
Vous voulez bosser ici : vendez !
178
00:13:20,424 --> 00:13:22,602
Vous pensez que c'est
de l'abus de pouvoir ?
179
00:13:23,645 --> 00:13:25,598
Vous pensez que c'est de l'abus,
enfoiré ?
180
00:13:25,625 --> 00:13:29,099
C'est inacceptable ?
Et vos échecs, vous les acceptez ?
181
00:13:31,086 --> 00:13:33,414
Si ça ne vous plaît pas, partez.
182
00:13:36,512 --> 00:13:39,715
Si je m'y mettais ce soir,
avec vos fiches,
183
00:13:39,784 --> 00:13:42,170
je me ferais 15 000 $.
184
00:13:42,335 --> 00:13:44,926
Ce soir, en deux heures !
En êtes-vous capable ?
185
00:13:47,042 --> 00:13:48,168
Et vous ?
186
00:13:51,174 --> 00:13:54,310
Faites comme moi : A.I.D.A.
187
00:13:54,337 --> 00:13:57,193
Soyez agressifs, bande de connards.
Agressifs !
188
00:13:57,220 --> 00:13:59,493
Vous savez ce qu'il faut
pour vendre dans l'immobilier ?
189
00:14:02,056 --> 00:14:04,969
Des couilles en cuivre.
190
00:14:10,408 --> 00:14:12,343
Allez-y, faites comme moi,
messieurs.
191
00:14:12,419 --> 00:14:14,560
L'argent est là, si vous le prenez
il est à vous,
192
00:14:14,612 --> 00:14:16,490
sinon, je n'aurai aucune compassion.
193
00:14:16,560 --> 00:14:19,053
Vous allez prendre
ces contrats ce soir,
194
00:14:19,123 --> 00:14:20,625
et conclure.
195
00:14:20,690 --> 00:14:23,132
Sinon, vous n'aurez plus
qu'à me cirer les pompes.
196
00:14:23,287 --> 00:14:25,484
Vous savez ce que vous direz,
plus tard ?
197
00:14:25,569 --> 00:14:28,123
Entre paumés, assis au bar :
198
00:14:28,160 --> 00:14:31,916
"Ouais, j'ai été vendeur.
Dur métier."
199
00:14:41,479 --> 00:14:43,222
Voici les nouveaux clients.
200
00:14:44,967 --> 00:14:47,042
Les fiches de Glengarry.
201
00:14:47,401 --> 00:14:51,570
Pour vous, ça vaut de l'or.
Mais je ne vous les donne pas.
202
00:14:51,657 --> 00:14:52,709
Pourquoi ?
203
00:14:55,445 --> 00:14:58,675
Parce que vous les donner serait
comme les jeter par la fenêtre.
204
00:15:02,693 --> 00:15:04,496
Elles sont pour ceux qui concluent.
205
00:15:11,205 --> 00:15:14,378
Je ne vous souhaite pas bonne chance
car vous ne sauriez pas quoi en faire.
206
00:15:19,706 --> 00:15:23,105
Et pour répondre à votre question :
"Pourquoi suis-je ici ?"
207
00:15:24,802 --> 00:15:27,057
Mitch & Murray me l'ont demandé.
208
00:15:27,083 --> 00:15:29,581
Ils m'ont demandé cette faveur.
J'ai dit : "La vraie faveur,
209
00:15:29,625 --> 00:15:32,886
"suivez mon conseil
et virez ces branleurs,
210
00:15:32,932 --> 00:15:35,317
"car un raté est un raté."
211
00:15:46,536 --> 00:15:48,113
On croit rêver.
212
00:15:49,669 --> 00:15:51,678
Traiter les gens de la sorte.
213
00:15:53,900 --> 00:15:56,266
Cet enculé veut nous renvoyer ?
214
00:15:56,328 --> 00:15:59,896
- Tu parles d'une réunion.
- Il n'était pas sérieux.
215
00:15:59,928 --> 00:16:02,482
Il n'était pas sérieux à propos
des quotas de ventes.
216
00:16:02,509 --> 00:16:05,222
Où est Roma ?
Où est passé M. Ricky Roma
217
00:16:05,258 --> 00:16:07,418
pendant qu'on écoute
ces conneries ?
218
00:16:08,519 --> 00:16:10,860
Ici M. Levene. Elle va bien ?
219
00:16:11,385 --> 00:16:12,926
Elle est réveillée ?
220
00:16:13,333 --> 00:16:15,699
Le médecin est passé.
Qu'a-t-il dit ?
221
00:16:17,328 --> 00:16:19,317
Je ne peux pas venir ce soir.
222
00:16:19,498 --> 00:16:22,007
Je sais... Je sais qu'elle l'est.
223
00:16:22,080 --> 00:16:25,948
Je dois sortir. Voulez-vous lui dire
quand elle se réveillera ?
224
00:16:26,017 --> 00:16:29,976
Je dois sortir.
Dites-lui que je rappellerai en chemin.
225
00:16:34,003 --> 00:16:36,989
Messieurs, vous avez entendu le chef.
226
00:16:37,031 --> 00:16:38,796
Qu'est-ce que ça veut dire ?
227
00:16:38,822 --> 00:16:41,020
- À compter de ce soir...
- Ça rime à quoi ?
228
00:16:41,081 --> 00:16:43,146
Ça veut dire que Mitch & Murray...
229
00:16:43,170 --> 00:16:45,987
J'emmerde Mitch & Murray !
Je fais mon boulot,
230
00:16:46,032 --> 00:16:47,722
et je dois accepter
ces enfantillages ?
231
00:16:47,746 --> 00:16:49,680
C'est pas moi qui décide.
On me paye pour diriger ce bureau.
232
00:16:49,726 --> 00:16:51,942
Ça te plaît pas ? Prends la porte !
233
00:16:54,579 --> 00:16:58,541
Deux fiches pour ce soir,
et deux pour demain.
234
00:16:58,950 --> 00:17:00,490
À la fin du mois,
235
00:17:00,521 --> 00:17:03,106
le meilleur vendeur gagnera
une Eldorado.
236
00:17:03,268 --> 00:17:05,528
- Et les bonnes fiches ?
- Je te les ai données.
237
00:17:05,579 --> 00:17:07,281
Elles sont merdiques.
Elles datent.
238
00:17:07,330 --> 00:17:08,830
J'ai vu ces noms
des centaines de fois.
239
00:17:08,904 --> 00:17:13,017
- Elles sont données au hasard.
- Et les nouvelles ?
240
00:17:13,069 --> 00:17:14,494
Celles de Glengarry.
241
00:17:14,529 --> 00:17:16,765
Elles sont là.
Je les garde au chaud.
242
00:17:16,968 --> 00:17:19,061
On les donnera à ceux qui concluent,
243
00:17:19,137 --> 00:17:21,503
en rapport au tableau des ventes,
Roma en premier.
244
00:17:21,572 --> 00:17:23,506
- Où est Roma ?
- Ne vous inquiétez pas.
245
00:17:23,574 --> 00:17:25,201
Il aura ses fiches,
vous avez les vôtres.
246
00:17:25,250 --> 00:17:27,334
Il est premier au tableau,
alors on le dispense de réunion ?
247
00:17:27,408 --> 00:17:29,769
C'est juste !
Et comme l'heure tourne,
248
00:17:29,818 --> 00:17:32,428
je conseille à ceux qui tiennent
249
00:17:32,496 --> 00:17:35,513
à garder leur boulot ici
de se mettre au travail.
250
00:17:35,820 --> 00:17:37,696
Tout ça, c'est des conneries.
251
00:17:37,736 --> 00:17:39,145
Merci de votre attention.
252
00:17:40,121 --> 00:17:42,074
Comment veux-tu que je conclue ?
253
00:17:42,693 --> 00:17:43,820
Regarde ça.
254
00:17:44,309 --> 00:17:46,956
J'ai déjà eu ce gars-là.
Je suis allé chez lui deux fois.
255
00:17:49,162 --> 00:17:51,096
Je ne peux rien faire de ça.
256
00:17:54,337 --> 00:17:55,539
Comment dois-je...
257
00:17:57,498 --> 00:17:59,136
Ils vont me licencier.
258
00:18:07,527 --> 00:18:10,062
M. Palermo ? Désolé.
259
00:18:11,134 --> 00:18:13,651
M. Speice ?
Robert Speice ?
260
00:18:15,891 --> 00:18:17,227
Ici George Aaronow.
261
00:18:17,265 --> 00:18:20,389
De Rio. J'ai parlé à votre femme,
tout à l'heure.
262
00:18:20,465 --> 00:18:23,805
Je suis vice-président des propriétés
de Rio Rancho, à Furman en Arizona.
263
00:18:25,887 --> 00:18:29,023
J'appelle de l'aéroport.
En consultant ma carte,
264
00:18:29,061 --> 00:18:31,603
j'ai vu que vous et votre femme
vivez tout près.
265
00:18:31,968 --> 00:18:34,702
J'ai de plutôt bonnes
266
00:18:34,974 --> 00:18:37,009
informations
concernant la propriété...
267
00:18:39,465 --> 00:18:41,343
Ici Sheldon Levene.
268
00:18:41,420 --> 00:18:44,180
Écoutez attentivement, je n'ai
que quelques minutes à vous consacrer.
269
00:18:44,418 --> 00:18:47,686
Je dois parler à Mme Nyborg.
270
00:18:47,744 --> 00:18:51,594
Oh, c'est vous-même.
Écoutez attentivement, Mme Nyborg.
271
00:18:51,670 --> 00:18:55,520
J'appelle de Consolidated Properties
en Arizona.
272
00:18:55,570 --> 00:18:59,464
Notre ordinateur vous a choisie
parmi les milliers de gens
273
00:18:59,488 --> 00:19:02,370
qui désirent avoir des informations
sur nos propriétés.
274
00:19:02,565 --> 00:19:05,326
D'après la loi fédérale,
comme vous devez le savoir,
275
00:19:05,379 --> 00:19:08,741
le prix doit vous être décerné,
même si vous ne vous êtes pas engagée
276
00:19:08,775 --> 00:19:10,691
dans notre programme
de développement.
277
00:19:10,724 --> 00:19:14,511
La seule condition
est que vous et votre époux
278
00:19:14,585 --> 00:19:17,748
devrez signer ensemble au moment
de recevoir votre prix.
279
00:19:18,326 --> 00:19:22,225
Je serai dans le secteur ce soir,
et peut-être demain.
280
00:19:22,334 --> 00:19:25,939
Quand puis-je vous rencontrer,
vous et votre mari ?
281
00:19:27,299 --> 00:19:29,666
Bien sûr, je reste en ligne.
282
00:19:42,914 --> 00:19:45,616
- C'est n'importe quoi.
- Je ne peux pas conclure.
283
00:19:45,650 --> 00:19:47,220
- Personne ne peut.
- Elles datent.
284
00:19:47,251 --> 00:19:49,343
Des antiquités.
C'est n'importe quoi.
285
00:19:49,392 --> 00:19:51,214
Ils font venir ce con...
286
00:19:51,260 --> 00:19:54,687
Parfois je me dis :
"Qu'est-ce que tu fous là ?"
287
00:19:54,740 --> 00:19:57,340
Ils envoient ce gars,
ne nous soutiennent pas...
288
00:19:57,540 --> 00:19:59,857
Puis je me dis :
"Personne ne peut conclure."
289
00:20:00,292 --> 00:20:02,456
- Puis je regarde Roma.
- J'emmerde Roma.
290
00:20:02,533 --> 00:20:04,689
C'était un coup de chance.
291
00:20:05,200 --> 00:20:06,627
Ces fiches sont pourries.
292
00:20:07,109 --> 00:20:08,912
Puis je me dis :
"Pourquoi lui donner les bonnes fiches ?
293
00:20:08,938 --> 00:20:10,703
- "Il n'en a pas besoin."
- Tu sors ?
294
00:20:11,981 --> 00:20:13,690
Il faut que j'aille prospecter.
295
00:20:14,948 --> 00:20:16,094
J'arrive pas à vendre.
296
00:20:16,118 --> 00:20:19,386
- T'as essayé ?
- Oui. Quelque chose me bloque.
297
00:20:19,684 --> 00:20:22,088
J'ignore ce que c'est.
J'arrive pas à aller de l'avant.
298
00:20:22,471 --> 00:20:24,450
Mets ton manteau.
Suis-moi.
299
00:20:24,591 --> 00:20:26,507
- Ça vient de moi.
- Oublie ça.
300
00:20:27,075 --> 00:20:29,751
- J'essaie.
- Oublie ça. Viens.
301
00:20:29,982 --> 00:20:31,504
J'arrive pas à conclure.
302
00:20:35,931 --> 00:20:37,095
La vie...
303
00:20:37,160 --> 00:20:39,665
Je te jure,
tu travailles toute ta vie...
304
00:20:39,719 --> 00:20:43,362
- Oublie ça, George.
- Roma, un mec si...
305
00:20:43,643 --> 00:20:46,122
- si doué.
- Doué, mon cul !
306
00:20:46,149 --> 00:20:48,045
Il a de la chance, c'est tout.
307
00:20:49,791 --> 00:20:51,709
Le problème,
c'est que l'argent manque.
308
00:20:51,756 --> 00:20:53,647
Les temps sont durs,
ça ne sert à rien
309
00:20:53,718 --> 00:20:55,990
de gueuler :
"Sortez et allez vendre."
310
00:20:56,034 --> 00:20:59,002
Leurs menaces ne nous feront
pas faire de miracles.
311
00:20:59,820 --> 00:21:03,444
"Vendez pour 10 000 $ et gagnez une
Cadillac ; loupez, et on vous vire" ?
312
00:21:04,221 --> 00:21:05,610
C'est médiéval.
313
00:21:05,661 --> 00:21:06,825
C'est injuste.
314
00:21:07,740 --> 00:21:09,355
Et tu sais qui est le responsable ?
315
00:21:09,382 --> 00:21:11,316
- Qui ?
- Tu sais qui.
316
00:21:11,348 --> 00:21:13,836
C'est Mitch & Murray, parce que
ça ne devrait pas se passer ainsi.
317
00:21:14,092 --> 00:21:15,707
Regarde Jerry Graff.
318
00:21:15,746 --> 00:21:17,924
Il est réglo,
il a sa propre affaire,
319
00:21:17,953 --> 00:21:20,000
et il a cette liste d'infirmières.
320
00:21:20,018 --> 00:21:22,216
Tu vois, ça c'est futé.
321
00:21:22,479 --> 00:21:25,060
Pourquoi prendre 10% de commission ?
322
00:21:25,091 --> 00:21:28,077
Pourquoi donnons-nous le reste,
les 90% ?
323
00:21:28,445 --> 00:21:30,980
Pour rien.
Pour un con, assis à son bureau,
324
00:21:31,000 --> 00:21:33,554
à gueuler : "Allez conclure,
vous gagnerez une Cadillac."
325
00:21:33,663 --> 00:21:36,198
Graff, lui, achète.
Il paye le prix fort.
326
00:21:36,294 --> 00:21:37,593
- Tu saisis ?
- Oui.
327
00:21:37,644 --> 00:21:40,517
Pour les fiches. Ça, c'est futé.
Maintenant, il a les fiches,
328
00:21:40,543 --> 00:21:43,320
et il a sa propre affaire.
C'est quoi, ça ?
329
00:21:43,865 --> 00:21:44,982
C'est futé.
330
00:21:45,354 --> 00:21:46,875
Qui a un emploi stable,
331
00:21:46,926 --> 00:21:49,104
et un peu d'argent
auquel personne ne touche ?
332
00:21:49,173 --> 00:21:50,080
Les infirmières.
333
00:21:50,111 --> 00:21:52,368
Graff achète une liste d'infirmières
pour 1 000 $.
334
00:21:52,405 --> 00:21:54,809
Ou 2 000 $, à tout casser.
Il a 5 000 infirmières.
335
00:21:54,858 --> 00:21:57,093
- Il devient dangereux.
- C'est vrai ?
336
00:21:57,348 --> 00:22:00,597
- Ouais, il s'en sort très bien.
- Il paraît qu'elles sont fauchées.
337
00:22:00,651 --> 00:22:01,700
Les infirmières ?
338
00:22:01,979 --> 00:22:05,791
N'écoute pas les rumeurs.
Il s'en sort très bien.
339
00:22:05,843 --> 00:22:07,326
- Avec River Oaks ?
- River Oaks, Brook Farms.
340
00:22:07,350 --> 00:22:09,979
Toute cette merde.
Tu sais combien il se fait ?
341
00:22:10,038 --> 00:22:13,062
- 14 ou 15 000 $ par semaine.
- À lui tout seul ?
342
00:22:13,119 --> 00:22:16,664
Absolument. Pourquoi ça ?
Parce qu'il a les fiches.
343
00:22:16,734 --> 00:22:18,452
Il a les bonnes fiches.
344
00:22:18,854 --> 00:22:20,826
Alors que nous,
on est dans la merde.
345
00:22:20,875 --> 00:22:23,410
Pourquoi ?
Parce qu'on doit les payer nous-mêmes.
346
00:22:23,442 --> 00:22:26,428
On donne 90% de nos ventes
à l'agence pour ces fiches.
347
00:22:26,473 --> 00:22:29,610
Pas que les fiches. Il y a
les frais généraux, le téléphone...
348
00:22:29,638 --> 00:22:31,272
Il nous faut quoi, un téléphone ?
349
00:22:31,312 --> 00:22:34,899
Une réceptionniste qui dit "Bonjour" ?
C'est rien. C'est les fiches.
350
00:22:35,319 --> 00:22:37,651
On paie pour avoir les fiches,
tu m'entends ?
351
00:22:37,722 --> 00:22:40,548
Tu peux rien vendre à un fauché.
Il faut trouver le bon client.
352
00:22:40,591 --> 00:22:43,151
Tu as une fiche, tu as ton client :
"Je vais lui vendre."
353
00:22:43,186 --> 00:22:45,024
Sans quoi, que veulent-ils de moi ?
354
00:22:45,078 --> 00:22:46,261
Allô, Danny ?
355
00:22:46,712 --> 00:22:48,759
C'est Shel Levene.
356
00:22:49,154 --> 00:22:52,065
Oui, on s'est parlés en mai dernier.
357
00:22:52,098 --> 00:22:55,272
J'arrivais de ma résidence
à Rio Rancho, et...
358
00:22:55,667 --> 00:22:56,982
En Arizona.
359
00:22:57,175 --> 00:22:59,316
J'aurais aimé vous rencontrer
à cette occasion.
360
00:22:59,342 --> 00:23:03,248
Danny, la propriété que je vous avais
proposée a pris de la valeur.
361
00:23:03,279 --> 00:23:05,795
Grace, quel est le montant ?
362
00:23:05,964 --> 00:23:08,669
76 000 $.
363
00:23:09,133 --> 00:23:11,048
J'aurais aimé vous la faire visiter.
364
00:23:11,093 --> 00:23:13,741
Écoutez, je suis ici ce soir,
je dois rentrer demain,
365
00:23:13,780 --> 00:23:17,066
et j'ai pensé, vu l'intérêt que
vous avez manifesté la dernière fois...
366
00:23:18,150 --> 00:23:19,746
Une seconde, Grace.
367
00:23:19,990 --> 00:23:21,849
Danny, je sais que vous êtes sérieux,
368
00:23:21,899 --> 00:23:24,836
c'est pour ça que je vais
reporter mes rendez-vous
369
00:23:24,903 --> 00:23:26,011
pour être sûr...
370
00:23:27,025 --> 00:23:28,434
Oh, j'espère que...
371
00:23:30,469 --> 00:23:31,765
Très bien, Danny.
372
00:23:44,751 --> 00:23:46,704
Tu sors vendre ce soir, Shelly ?
373
00:23:51,162 --> 00:23:53,415
C'est quoi, ces conneries
sur les ventes ?
374
00:23:53,441 --> 00:23:55,388
C'est pas des conneries.
Et c'est comme ça.
375
00:23:55,423 --> 00:23:57,244
Tu vas virer les moins bons ?
376
00:23:57,295 --> 00:23:59,267
Absolument,
et c'est pas moi qui décide.
377
00:23:59,308 --> 00:24:03,157
- Les décisions se prennent au siège.
- Ça me pose un problème, John.
378
00:24:03,212 --> 00:24:05,822
- Je ferme le bureau.
- Je t'offre un verre.
379
00:24:05,886 --> 00:24:09,341
- Je dois rentrer chez moi.
- Sois sympa. Cinq minutes ?
380
00:24:09,413 --> 00:24:11,574
Ça fait deux heures
que j'essaie de rentrer chez moi.
381
00:24:11,649 --> 00:24:14,641
Je dois rentrer, passer une heure
avec mes gosses, revenir ici,
382
00:24:14,718 --> 00:24:17,209
voir si l'un de vous a conclu,
déposer ledit contrat à la banque...
383
00:24:17,267 --> 00:24:19,089
Rien qu'une minute !
384
00:24:19,981 --> 00:24:20,976
Qu'y a-t-il ?
385
00:24:21,206 --> 00:24:23,224
- Impossible de conclure.
- Alors mets les voiles.
386
00:24:24,385 --> 00:24:26,895
Oublie ton rôle de manager
une seconde !
387
00:24:26,964 --> 00:24:30,336
Nous sommes deux adultes qui discutons.
On discute, c'est tout.
388
00:24:31,247 --> 00:24:33,838
Tu as les nouvelles fiches.
Donne-moi rien qu...
389
00:24:33,869 --> 00:24:36,536
Les fiches de Glengarry
seront distribuées aux meilleurs.
390
00:24:36,595 --> 00:24:39,318
Attends une seconde.
Si tu me donnes ces fiches...
391
00:24:39,353 --> 00:24:41,155
Tu as foiré la dernière
que je t'ai donnée.
392
00:24:41,196 --> 00:24:42,736
Attends une minute.
393
00:24:42,785 --> 00:24:45,452
Je n'ai pas foiré.
Ça a raté. Je l'avais conclue.
394
00:24:45,483 --> 00:24:47,643
- Tu n'as rien conclu.
- Tu veux bien m'écouter ?
395
00:24:47,820 --> 00:24:51,485
J'avais conclu avec cet enfoiré.
C'est son ex !
396
00:24:51,555 --> 00:24:54,066
J'ignorais qu'il s'était marié.
Le juge l'avait déclaré nul.
397
00:24:54,474 --> 00:24:57,554
Qu'est-ce que c'était ?
Un coup de malchance. Rien de plus.
398
00:24:57,590 --> 00:24:59,890
Je prie pour que tu n'aies
jamais de ratés.
399
00:25:00,118 --> 00:25:02,766
Voilà ce que c'était :
un raté.
400
00:25:02,871 --> 00:25:06,251
Je prie pour que ça ne t'arrive jamais,
et c'est tout ce que j'ai à dire.
401
00:25:06,954 --> 00:25:09,846
Merde, faut bien que je me nourrisse.
Williamson...
402
00:25:11,250 --> 00:25:13,522
Regarde l'historique.
403
00:25:13,585 --> 00:25:16,665
1987, 88, 89... 6 mois en 89 :
404
00:25:16,710 --> 00:25:17,987
- Qui est en tête ?
- Roma.
405
00:25:18,018 --> 00:25:19,558
- Et derrière ?
- Moss.
406
00:25:19,633 --> 00:25:21,492
Oh, mon cul, John !
407
00:25:21,720 --> 00:25:24,613
D'avril à Septembre,
c'est moi, pas Moss.
408
00:25:24,915 --> 00:25:27,020
Je le respecte, il a ses qualités.
409
00:25:27,091 --> 00:25:30,573
Parler, il ne fait que ça,
mais regarde le tableau : c'est moi.
410
00:25:30,626 --> 00:25:33,022
- Pas ces derniers temps.
- Pas ces der...
411
00:25:33,104 --> 00:25:35,001
Eh bien je t'emmerde,
ces derniers temps !
412
00:25:35,057 --> 00:25:37,742
Appelle Mitch & Murray.
Quand on était sur Peterson,
413
00:25:37,811 --> 00:25:40,628
qui lui a offert sa voiture,
la Seville ? Appelle Mitch.
414
00:25:41,177 --> 00:25:44,132
Il est venu ici :
"Tu m'as acheté ça, l'ami."
415
00:25:44,208 --> 00:25:47,248
Et avec quoi je lui ai acheté ?
Regarde-moi. Avec rien !
416
00:25:47,978 --> 00:25:50,288
Du porte à porte.
Tu veux qu'on parle de ventes ?
417
00:25:50,335 --> 00:25:52,851
Tu commences à me casser les couilles.
418
00:25:53,222 --> 00:25:55,710
Tu refuses de me donner une fiche...
419
00:25:56,093 --> 00:25:59,492
J'ai du talent. Profites-en.
Ne fous pas ça en l'air !
420
00:25:59,825 --> 00:26:02,135
- C'est pas moi qui décide.
- C'est pas toi...
421
00:26:02,165 --> 00:26:04,870
Je me demande qui c'est.
À quoi tu sers, alors ?
422
00:26:05,163 --> 00:26:08,299
- J'ai besoin des fiches.
- Après le concours. Après le 30.
423
00:26:08,345 --> 00:26:09,997
Mes couilles, "après le concours" !
424
00:26:10,029 --> 00:26:12,959
Si je ne figure pas au tableau le 30,
ils vont me virer.
425
00:26:17,273 --> 00:26:20,146
J'ai besoin de ces fiches maintenant,
ou je suis foutu.
426
00:26:25,590 --> 00:26:27,051
Tu vas me regretter.
427
00:26:27,210 --> 00:26:31,323
Je te jure, tu me regretteras.
428
00:26:31,746 --> 00:26:33,285
Je vais te dire, Shelly.
429
00:26:33,649 --> 00:26:36,383
Je fais ce pourquoi on m'a engagé.
Fais-en autant.
430
00:26:36,941 --> 00:26:38,325
Attends un peu !
431
00:26:39,964 --> 00:26:43,661
Mon rôle est de gérer les fiches,
et d'assurer le succès des ventes.
432
00:26:43,701 --> 00:26:46,061
J'ai une politique à suivre.
C'est mon job.
433
00:26:46,245 --> 00:26:47,973
Assurer le succès des ventes ?
434
00:26:48,007 --> 00:26:50,655
Si quelqu'un descend
sous la limite, j'ai des consignes.
435
00:26:50,696 --> 00:26:52,893
Je ne peux pas lui donner
les meilleures fiches.
436
00:26:53,107 --> 00:26:56,919
Et comment va-t-on
dépasser la limite ? Avec ça ?
437
00:26:57,308 --> 00:26:59,413
Avec ce P.Q. que tu m'as donné ?
438
00:26:59,471 --> 00:27:01,075
Donne-moi une bonne fiche...
439
00:27:01,115 --> 00:27:02,846
Tu sais combien
une de ces fiches coûte ?
440
00:27:02,920 --> 00:27:05,047
Si je sais combien ça coûte ?
441
00:27:05,107 --> 00:27:06,516
Oui, je le sais.
442
00:27:06,550 --> 00:27:09,988
J'ai engrangé assez de fric
pour que vous les achetiez.
443
00:27:10,035 --> 00:27:12,551
Mais je ne peux pas vendre
cette merde !
444
00:27:13,571 --> 00:27:15,690
Je les ai déjà vus, tu sais.
445
00:27:15,738 --> 00:27:17,700
Je les ai vus à Homestead.
446
00:27:17,732 --> 00:27:20,100
En 1985, on les a pas lâchés
à Baywater.
447
00:27:20,170 --> 00:27:23,860
Ils pouvaient même pas acheter
un grille-pain. Ils sont fauchés.
448
00:27:24,541 --> 00:27:27,642
Donne-moi juste un client
qui n'a pas été tiré de l'annuaire.
449
00:27:27,709 --> 00:27:30,240
Donne-moi un client plus fiable
et je conclurai.
450
00:27:30,303 --> 00:27:32,707
C'était qu'un raté.
Ça va changer.
451
00:27:33,964 --> 00:27:35,372
Il faut que tu m'aides.
452
00:27:37,988 --> 00:27:40,155
Je ne peux pas, Shelly.
453
00:27:49,268 --> 00:27:50,789
Je te donne 10%.
454
00:27:51,168 --> 00:27:53,687
- De quoi ?
- Mes ventes. Ce que je conclus.
455
00:27:53,750 --> 00:27:56,346
Donne-moi les bonnes fiches,
t'auras 10% quand j'aurai conclu.
456
00:27:56,374 --> 00:27:58,270
- Et si tu ne conclus pas ?
- Je conclurai.
457
00:27:58,327 --> 00:28:00,562
- Mais sinon ?
- Je vais conclure.
458
00:28:00,594 --> 00:28:02,453
Et si tu n'y parviens pas ?
459
00:28:02,923 --> 00:28:05,684
Alors je serai baisé. Tu crois
être le seul à avoir une famille ?
460
00:28:05,714 --> 00:28:07,254
Tu comprends ce que je te dis ?
461
00:28:07,302 --> 00:28:09,764
Si je fais ça et que tu ne conclus pas,
je perds mon boulot.
462
00:28:09,808 --> 00:28:12,088
- Je suis baisé.
- Je conclurai !
463
00:28:12,156 --> 00:28:14,886
10%, John.
Je suis un bon, tu le sais.
464
00:28:14,958 --> 00:28:17,421
- Pas dernièrement.
- Sois pas défaitiste, merde !
465
00:28:17,859 --> 00:28:20,529
Sois avec moi.
Travaillons ensemble.
466
00:28:20,876 --> 00:28:23,130
Tu veux diriger ce bureau ?
T'as entendu ce que le type a dit :
467
00:28:23,179 --> 00:28:25,602
"Attaquez."
Travaillons ensemble.
468
00:28:28,992 --> 00:28:30,119
20%.
469
00:28:31,923 --> 00:28:34,064
- D'accord.
- Et 50 $ par fiche.
470
00:28:43,220 --> 00:28:44,983
Oh, merde.
471
00:28:58,519 --> 00:28:59,928
Écoute.
472
00:29:01,111 --> 00:29:02,726
J'ai un truc à dire.
473
00:29:02,930 --> 00:29:06,367
Donne-moi une seconde.
Je suis ton aîné.
474
00:29:07,796 --> 00:29:10,876
Un homme acquiert une réputation
dans la rue.
475
00:29:10,936 --> 00:29:13,659
D'après sa façon d'agir quand ça va,
et quand ça va pas.
476
00:29:13,690 --> 00:29:17,148
J'ai dit "10", tu as dit "Non".
T'as dit "20", j'ai dit "D'accord."
477
00:29:18,307 --> 00:29:20,797
Et là tu veux 50 $ par fiche en plus.
478
00:29:21,228 --> 00:29:24,571
En affaires, ça doit être
équitable pour les deux parties.
479
00:29:26,292 --> 00:29:28,583
D'accord. 20% et 50 $ par fiche.
480
00:29:28,643 --> 00:29:30,427
Allons-y.
Allons faire de l'argent.
481
00:29:30,469 --> 00:29:33,060
J'ai des factures à payer.
Je veux deux fiches ce soir
482
00:29:33,095 --> 00:29:35,976
et je parle des bonnes,
celles de Glengarry. Deux.
483
00:29:36,686 --> 00:29:38,737
Et je vais les conclure
toutes les deux.
484
00:29:38,825 --> 00:29:41,407
Une longue soirée en perspective.
485
00:29:41,587 --> 00:29:42,845
Allons-y.
486
00:29:44,894 --> 00:29:47,068
Je dois retourner au bureau
pour les prendre.
487
00:29:47,110 --> 00:29:48,969
Vas-y.
488
00:29:49,025 --> 00:29:50,809
Voilà ce que je disais, John.
489
00:29:50,862 --> 00:29:53,545
Tout ce qu'il faut, c'est un coup
de pouce pour se mettre en selle.
490
00:29:53,572 --> 00:29:55,112
J'ai pas raison, hein ?
491
00:29:56,998 --> 00:29:57,806
Quoi ?
492
00:30:00,397 --> 00:30:02,253
Deux fiches, 100 $.
493
00:30:02,429 --> 00:30:04,251
- Maintenant ?
- Oui, maintenant.
494
00:30:04,308 --> 00:30:06,674
- Putain, John.
- À prendre ou à laisser.
495
00:30:06,728 --> 00:30:08,494
Espèce de connard.
496
00:30:10,208 --> 00:30:12,330
Je les ai pas. Je...
497
00:30:12,953 --> 00:30:15,019
Je te les apporte au bureau demain.
498
00:30:15,046 --> 00:30:16,886
En même temps que mes ventes.
499
00:30:20,796 --> 00:30:22,650
Putain, j'y crois pas.
500
00:30:22,674 --> 00:30:24,421
Très bien, voilà...
501
00:30:25,966 --> 00:30:28,121
20... 30, et...
502
00:30:28,620 --> 00:30:31,512
Bon Dieu, voilà 30 $.
T'auras le reste demain.
503
00:30:31,555 --> 00:30:33,884
Qu'on en finisse,
pour l'amour du ciel !
504
00:30:37,347 --> 00:30:40,539
- Ma fille...
- Je ne peux pas, Shelly.
505
00:30:42,521 --> 00:30:45,065
Je vais te dire un truc.
Il n'y a pas si longtemps,
506
00:30:45,142 --> 00:30:49,044
j'aurais téléphoné à Murray.
J'aurais eu ton poste.
507
00:30:49,112 --> 00:30:52,803
"Murray, le gosse me les brise."
"Shelly, il est congédié."
508
00:30:52,974 --> 00:30:55,573
T'aurais été viré en un clin d'œil.
509
00:30:57,398 --> 00:30:59,183
Je lui ai aussi payé
un voyage aux Bermudes.
510
00:30:59,213 --> 00:31:00,584
- Je dois y aller.
- Ça va.
511
00:31:01,131 --> 00:31:05,356
Donne-moi...
deux autres vieilles fiches.
512
00:31:05,406 --> 00:31:08,242
- Je t'en ai déjà donné deux.
- La première est à jeter !
513
00:31:08,294 --> 00:31:09,984
L'autre n'est pas chez lui !
514
00:31:10,049 --> 00:31:11,532
Je le sais, j'ai téléphoné.
515
00:31:11,557 --> 00:31:13,663
Pas d'autres fiches.
Deux par jour, et tu les as eues.
516
00:31:15,612 --> 00:31:17,509
- D'accord ?
- Ouais.
517
00:31:23,027 --> 00:31:26,651
On fait toujours cet...
autre truc ?
518
00:31:29,976 --> 00:31:32,249
J'ai oublié mon portefeuille
au bureau.
519
00:31:38,860 --> 00:31:41,688
Des clients pourris,
tous autant qu'ils sont.
520
00:31:41,765 --> 00:31:45,462
Mon erreur a été
de prendre ces fiches.
521
00:31:45,501 --> 00:31:47,736
- Il le fallait.
- Ah oui ? Pourquoi ?
522
00:31:47,762 --> 00:31:49,602
- Pour figurer...
- sur le tableau, oui.
523
00:31:49,657 --> 00:31:51,779
Comment vais-je figurer sur
le tableau en vendant à des médecins ?
524
00:31:52,130 --> 00:31:54,139
Deux cafés,
deux beignets au chocolat.
525
00:31:54,164 --> 00:31:57,271
Plus la même chose à emporter.
N'essaie jamais de vendre à un Indien.
526
00:31:57,311 --> 00:31:58,926
Ça, j'essaierai jamais.
527
00:31:58,971 --> 00:32:01,300
Des noms reviennent.
T'as déjà eu des "Patel" ?
528
00:32:01,527 --> 00:32:04,156
- T'en as déjà eu ?
- Il me semble.
529
00:32:04,210 --> 00:32:06,201
Quand t'en as eu un, tu le sais.
530
00:32:06,532 --> 00:32:08,429
Ce nom revient tout le temps.
C'est curieux.
531
00:32:08,453 --> 00:32:10,924
Ils aiment parler aux vendeurs.
Ils se sentent seuls.
532
00:32:11,073 --> 00:32:13,724
Ils aiment se sentir supérieurs.
Ils n'achètent jamais rien.
533
00:32:14,286 --> 00:32:16,391
C'est curieux, on a
534
00:32:16,442 --> 00:32:20,499
des médecins, des avocats, des Indiens.
Les temps sont durs.
535
00:32:20,778 --> 00:32:24,440
La pression est trop forte.
On peut pas bosser dans ces conditions.
536
00:32:25,718 --> 00:32:29,418
En arrivant chez eux, tu dois conclure
sinon t'as même plus de quoi manger,
537
00:32:29,460 --> 00:32:30,906
et pas de Cadillac.
538
00:32:31,413 --> 00:32:33,159
On travaille trop dur, George.
539
00:32:35,623 --> 00:32:40,586
Tu te souviens quand on vendait
les fermes de Glen Ross ?
540
00:32:41,507 --> 00:32:43,028
Qu'est-ce qu'on en a vendues !
541
00:32:43,078 --> 00:32:45,143
- On vendait...
- Ils ont tout bousillé.
542
00:32:45,196 --> 00:32:47,392
Ils ont tué la poule aux œufs d'or.
Et maintenant...
543
00:32:47,469 --> 00:32:49,595
- On est coincés...
- Coincés dans cette merde.
544
00:32:49,634 --> 00:32:50,993
- Cette merde.
- C'est trop...
545
00:32:51,068 --> 00:32:53,332
- Ça l'est.
- Si tu fais un mauvais mois,
546
00:32:53,376 --> 00:32:56,816
ils te mettent sur ce tableau.
Le tableau des résultats.
547
00:32:56,857 --> 00:32:59,361
- C'est injuste.
- C'est injuste pour les clients.
548
00:32:59,401 --> 00:33:00,753
C'est vrai.
549
00:33:01,561 --> 00:33:03,626
Tu sais ce qu'on m'a appris
à Western ?
550
00:33:03,677 --> 00:33:07,903
Ne vends pas une voiture à un type mais
vends-lui-en 5, sur une durée de 15 ans.
551
00:33:07,941 --> 00:33:09,914
- C'est juste.
- C'est tout à fait ça.
552
00:33:10,025 --> 00:33:12,879
Ces types débarquent : "Bla-bla,
voilà ce que je vais faire.
553
00:33:12,927 --> 00:33:15,423
"Je vais arnaquer tout le monde
et filer en Argentine
554
00:33:15,492 --> 00:33:17,232
"parce que personne n'y a jamais pensé."
555
00:33:17,283 --> 00:33:20,137
Ils tuent la poule aux œufs d'or.
Et le pauvre travailleur...
556
00:33:20,187 --> 00:33:22,264
- T'as raison.
- ... il tremble comme une feuille.
557
00:33:22,299 --> 00:33:23,425
Tout juste.
558
00:33:23,445 --> 00:33:26,706
Bordel, "Vendez pour 10 000 $ et gagnez
des couteaux de cuisine."
559
00:33:26,783 --> 00:33:28,803
- Que peut-on y faire ?
- Dis-le-moi.
560
00:33:28,851 --> 00:33:31,272
On ne peut rien faire
sans les fiches.
561
00:33:31,335 --> 00:33:34,071
Sans ces maudites fiches !
562
00:33:34,713 --> 00:33:37,023
M. Spannel ?
Je suis Sheldon Levene.
563
00:33:37,076 --> 00:33:39,272
J'ai parlé à votre femme
tout à l'heure.
564
00:33:39,736 --> 00:33:40,901
Entrez.
565
00:33:42,519 --> 00:33:44,213
Il pleut des cordes !
566
00:33:49,990 --> 00:33:52,319
Je vois que vous aimez la pêche.
567
00:33:52,862 --> 00:33:55,258
Moi aussi j'ai pêché,
des années durant.
568
00:33:55,377 --> 00:33:58,025
À Muskee, dans le Wisconsin.
Quel bijou.
569
00:34:00,352 --> 00:34:02,681
- Où est votre dame ?
- Réunion des parents d'élèves.
570
00:34:03,273 --> 00:34:04,881
Quel est le motif de votre visite ?
571
00:34:04,908 --> 00:34:06,820
J'ai parlé à votre femme au téléphone.
572
00:34:06,924 --> 00:34:08,520
Je viens de Rio Rancho.
573
00:34:08,582 --> 00:34:12,244
Oui, désolé. Elle a dit
que vous nous décerniez un prix ?
574
00:34:12,282 --> 00:34:15,547
Oui, j'ai parlé
au responsable des ventes,
575
00:34:15,619 --> 00:34:18,460
le représentant de cette région,
et M. Spannel...
576
00:34:19,407 --> 00:34:22,018
Vous vous appelez Larry.
Puis-je vous appeler Larry ?
577
00:34:24,639 --> 00:34:27,230
Nous avons un conseiller
qui m'a fait une offre.
578
00:34:29,046 --> 00:34:32,893
Une offre de 230 000 $
pour promouvoir un plan de ventes
579
00:34:33,261 --> 00:34:37,242
présentant les offres
de Rio Rancho au public.
580
00:34:37,422 --> 00:34:40,839
J'ai dit :"Laissez-moi
vous épargner les 230 000,
581
00:34:40,911 --> 00:34:44,005
"et les redistribuer aux investisseurs."
582
00:34:44,081 --> 00:34:46,920
Mon patron m'a dit :
"Comment vas-tu faire ça ?
583
00:34:47,956 --> 00:34:50,079
"Comment promouvoir
nos investissements
584
00:34:50,117 --> 00:34:52,351
"sans pubs à la télé
ou dans des magazines ?"
585
00:34:52,389 --> 00:34:54,522
J'ai dit : "Prends de bons terrains,
586
00:34:54,591 --> 00:34:56,821
"va voir un ancien client,
587
00:34:56,893 --> 00:35:00,536
"va le voir directement,
et offre-lui de l'argent. Une remise.
588
00:35:01,325 --> 00:35:03,672
"Au lieu de le donner
à cet expert."
589
00:35:05,268 --> 00:35:07,052
Donc vous venez me vendre un terrain ?
590
00:35:07,831 --> 00:35:09,699
Je ne cherche pas à vous vendre...
591
00:35:09,773 --> 00:35:13,106
Je laisse ça aux vendeurs
et aux gens qui veulent acheter.
592
00:35:13,243 --> 00:35:15,940
Je pense qu'il est important
d'avoir une maison,
593
00:35:15,977 --> 00:35:18,947
de la décorer etc.,
mais pas besoin d'investir.
594
00:35:18,981 --> 00:35:21,199
J'ai cette devise depuis toujours.
595
00:35:21,231 --> 00:35:23,278
- Monsieur...
- Appelez-moi Shelly.
596
00:35:23,312 --> 00:35:25,640
Je n'ai jamais eu peur
des familiarités.
597
00:35:25,680 --> 00:35:27,896
Je vous raccompagne.
Je dois aller chercher ma femme.
598
00:35:27,951 --> 00:35:30,524
Prenons ma voiture.
Allons la chercher ensemble.
599
00:35:30,560 --> 00:35:32,645
Je lui ai parlé au téléphone
et j'ai hâte de la rencontrer.
600
00:35:32,722 --> 00:35:34,468
Non, on va dîner chez de la famille.
601
00:35:34,516 --> 00:35:36,375
- Elle ne me l'avait pas dit.
- Elle a dû oublier.
602
00:35:36,427 --> 00:35:39,544
- Je dois m'envoler pour la Floride.
- Désolé de vous mettre dehors.
603
00:35:40,248 --> 00:35:42,521
J'essaie seulement de réfléchir.
604
00:35:42,600 --> 00:35:45,305
Vous savez,
c'est notre unique parcelle.
605
00:35:45,359 --> 00:35:48,339
Voilà ce que je vais faire.
Je vais consulter l'ordinateur
606
00:35:48,411 --> 00:35:51,574
et vous en trouver une autre,
et on en parlera à votre famille.
607
00:35:52,048 --> 00:35:54,014
Vous êtes un homme occupé, moi aussi.
608
00:35:54,202 --> 00:35:56,951
Bon Dieu, je suis en train
de vous faire un cadeau !
609
00:35:57,020 --> 00:35:59,955
Écoutez, je veux pas acheter de terrain
et je veux pas investir là-dedans.
610
00:36:00,023 --> 00:36:01,421
Je n'ai rien.
611
00:36:02,567 --> 00:36:04,501
Elle a pris cet appel
sans me mettre au courant.
612
00:36:04,554 --> 00:36:06,845
Je n'ai pas d'argent à dépenser.
613
00:36:06,898 --> 00:36:08,828
Je ne vais pas vous dire
comment agir avec votre femme.
614
00:36:08,882 --> 00:36:12,619
Ma femme a rempli un formulaire
et on nous harcèle depuis un an.
615
00:36:12,709 --> 00:36:15,263
C'est cette situation
que j'essaie d'éviter, Larry.
616
00:36:15,441 --> 00:36:16,455
Est-ce clair ?
617
00:36:18,716 --> 00:36:19,674
Non merci.
618
00:36:36,522 --> 00:36:38,689
- Roma, lui, il s'en fout.
- Il s'en fout.
619
00:36:38,762 --> 00:36:42,198
Tout va bien pour lui.
Il a les bonnes fiches, les contrats.
620
00:36:42,265 --> 00:36:44,665
- Vendez, vendez.
- Concours de ventes.
621
00:36:44,734 --> 00:36:47,372
- C'est ce que je dis.
- Si tu vends pas, ils te jettent.
622
00:36:47,414 --> 00:36:49,629
S'ils te jettent, et que
t'es en manque de confiance...
623
00:36:50,646 --> 00:36:52,242
C'est de ça que je parle.
624
00:36:57,822 --> 00:36:59,906
S'ils te virent,
625
00:36:59,967 --> 00:37:02,503
et que tu dois chercher du boulot...
626
00:37:02,563 --> 00:37:04,972
- ...sans aucune...
- ...confiance en toi...
627
00:37:05,489 --> 00:37:10,220
Le plus dur dans tout ça, c'est
d'arrêter de penser comme un esclave.
628
00:37:10,680 --> 00:37:13,985
En Europe, on dit des nazis :
"S'ils viennent à ma porte..."
629
00:37:14,045 --> 00:37:16,430
Voilà, ils sont là. On fait quoi ?
630
00:37:16,499 --> 00:37:17,926
Ce gars nous pisse à la figure.
631
00:37:17,968 --> 00:37:20,466
Cet enfoiré veut nous enlever
le pain de la bouche.
632
00:37:21,023 --> 00:37:24,459
J'encule Mitch & Murray.
Voilà, je les encule !
633
00:37:25,216 --> 00:37:27,319
Eux et leurs fiches.
634
00:37:28,365 --> 00:37:30,430
George, on n'est pas des machines.
635
00:37:33,108 --> 00:37:34,423
Je vais te dire...
636
00:37:35,380 --> 00:37:37,352
ce qu'il y a de plus dur
dans tout ça.
637
00:37:37,774 --> 00:37:40,066
- Quoi ?
- Se secouer.
638
00:37:40,123 --> 00:37:42,765
Se soulever.
Se libérer de cette merde,
639
00:37:42,821 --> 00:37:46,623
cet asservissement, tout ça
parce que le patron a le pouvoir.
640
00:37:49,399 --> 00:37:52,334
C'est ça la différence.
Écoute ça, George.
641
00:37:52,374 --> 00:37:54,609
Jerry Graff s'est monté
sa propre affaire.
642
00:37:54,901 --> 00:37:59,445
Il a dit "Je me mets à mon compte."
Ça l'a libéré, tu comprends ?
643
00:38:02,420 --> 00:38:04,599
Je vais te dire
ce qu'il faudrait faire.
644
00:38:07,931 --> 00:38:10,804
- Quoi ?
- Quelqu'un devrait contre-attaquer.
645
00:38:11,049 --> 00:38:13,077
Quelqu'un devrait s'en prendre à eux.
646
00:38:13,138 --> 00:38:15,887
- Quoi ?
- Leur rendre la pareille.
647
00:38:15,959 --> 00:38:17,588
Quelqu'un devrait les faire payer,
Mitch & Murray.
648
00:38:17,620 --> 00:38:19,010
Leur faire du tort ?
649
00:38:19,059 --> 00:38:21,271
- Comment ?
- Quelqu'un devrait frapper
650
00:38:21,320 --> 00:38:23,236
- là où ça fait mal.
- Quoi ?
651
00:38:23,330 --> 00:38:25,949
Cambrioler le bureau. Voilà.
652
00:38:25,969 --> 00:38:29,894
Si on en avait les couilles,
on mettrait le bureau à sac,
653
00:38:29,942 --> 00:38:33,041
faisant croire à un vol,
puis on prendrait les fiches
654
00:38:33,079 --> 00:38:34,769
et on irait voir Jerry Graff.
655
00:38:34,808 --> 00:38:37,662
On prendrait les fiches de Glengarry !
656
00:38:42,252 --> 00:38:45,250
M. Nyborg ? M. Nyborg,
je suis Sheldon Levene.
657
00:38:45,286 --> 00:38:47,051
J'ai parlé à votre femme,
tout à l'heure.
658
00:38:48,115 --> 00:38:51,620
J'aimerais vous parler
du prix que nous vous décernons.
659
00:38:51,657 --> 00:38:53,573
L'année fiscale touche à sa fin,
660
00:38:53,627 --> 00:38:55,881
et j'aimerais le rayer
de nos livres comptables.
661
00:38:55,944 --> 00:38:59,043
Oui, le prix de Consolidated Properties.
662
00:38:59,080 --> 00:39:01,841
Les renseignements que vous désiriez
sur Rio Rancho.
663
00:39:01,919 --> 00:39:05,299
Je suis en ville pour seulement...
laissez-moi voir.
664
00:39:05,351 --> 00:39:08,044
Je pense que je pourrais
passer ce soir.
665
00:39:08,493 --> 00:39:10,559
Quel serait le moment opportun ?
666
00:39:10,622 --> 00:39:13,064
Comme je l'ai dit,
je pourrai passer ce soir.
667
00:39:13,128 --> 00:39:15,776
Bien sûr, parlez-en à votre femme.
668
00:39:15,813 --> 00:39:18,461
Grace, réservez-moi
un billet en première classe,
669
00:39:18,485 --> 00:39:20,948
mon passeport, 10 000 $ en liquide,
670
00:39:20,992 --> 00:39:23,288
et joignez ça aux contrats,
je vous prie.
671
00:39:23,360 --> 00:39:26,267
Et mettez-moi en communication
avec... oui ?
672
00:39:27,836 --> 00:39:31,010
Eh bien, quand Mme Nyborg
rentrera-t-elle ?
673
00:39:31,045 --> 00:39:34,369
Tous les wagons de trains
sentent vaguement la merde.
674
00:39:34,987 --> 00:39:36,903
Je m'y accommode.
675
00:39:38,616 --> 00:39:41,001
C'est la pire chose
que je puisse confesser.
676
00:39:41,156 --> 00:39:44,085
Vous savez combien de temps j'ai mis
pour admettre ça ? Longtemps.
677
00:39:45,625 --> 00:39:49,156
Au moment de mourir,
on regrette ce qu'on n'a pas fait.
678
00:39:50,342 --> 00:39:52,971
Vous vous croyez cinglé ?
Je vais vous dire.
679
00:39:53,026 --> 00:39:56,256
On l'est tous.
Vous pensez être un voleur, et alors ?
680
00:39:56,726 --> 00:39:59,320
Vous vous emprisonnez
dans une moralité bourgeoise ?
681
00:39:59,396 --> 00:40:01,330
Sortez-vous-en.
682
00:40:01,906 --> 00:40:05,324
Vous trompez votre femme ?
Assumez-le.
683
00:40:05,716 --> 00:40:08,833
Vous baisez des fillettes ?
Soit.
684
00:40:08,905 --> 00:40:11,708
Y a-t-il une moralité absolue ?
Peut-être.
685
00:40:13,079 --> 00:40:15,126
Et ensuite ?
686
00:40:15,330 --> 00:40:18,972
Si vous croyez qu'il y en a une,
allez-y, suivez-la.
687
00:40:19,182 --> 00:40:21,819
Les méchants vont en Enfer ?
Je n'y crois pas.
688
00:40:21,850 --> 00:40:24,235
Si vous le croyez,
agissez en conséquence.
689
00:40:24,431 --> 00:40:26,631
L'Enfer existe-t-il sur Terre ?
690
00:40:28,509 --> 00:40:30,162
Et je n'y vivrai pas.
691
00:40:31,048 --> 00:40:32,607
Voilà qui je suis.
692
00:40:38,055 --> 00:40:41,266
Avez-vous déjà eu l'impression d'avoir
dormi 12 heures, après avoir chié ?
693
00:40:44,691 --> 00:40:47,376
- J'en sais rien.
- Ou après avoir pissé ?
694
00:40:51,196 --> 00:40:54,445
Les grands repas
s'effacent de la mémoire.
695
00:40:54,978 --> 00:40:57,547
Tout le reste s'y grave.
Vous savez pourquoi ?
696
00:40:57,688 --> 00:41:00,880
Ce n'est que de la bouffe.
Cette merde qu'on avale,
697
00:41:00,922 --> 00:41:03,401
et qui nous garde en vie,
n'est rien que de la bouffe.
698
00:41:05,799 --> 00:41:08,615
Les grandes baises de votre vie,
qu'en reste-t-il ?
699
00:41:10,505 --> 00:41:11,932
Qu'en reste-t-il ?
700
00:41:15,204 --> 00:41:16,644
Pour moi,
701
00:41:16,695 --> 00:41:19,793
je dirais que ce n'est pas l'orgasme.
702
00:41:21,758 --> 00:41:25,345
Ce sont les bras de la fille
sur ma nuque,
703
00:41:26,268 --> 00:41:30,061
une lueur dans ses yeux,
ou un son qu'elle a émis.
704
00:41:31,454 --> 00:41:34,055
Ou bien moi...
Je vais vous dire.
705
00:41:34,114 --> 00:41:38,260
Au petit matin, elle m'apporte
au lit du café au lait,
706
00:41:38,412 --> 00:41:41,755
et m'offre une cigarette ;
mes couilles durcissent comme la pierre.
707
00:41:45,319 --> 00:41:47,310
Je veux dire, qu'est-ce que la vie ?
708
00:41:49,701 --> 00:41:53,157
La vie, c'est notre avenir
ou notre passé.
709
00:41:53,522 --> 00:41:54,855
C'est tout.
710
00:41:55,531 --> 00:41:57,062
Voilà ce qu'est la vie.
711
00:41:58,177 --> 00:41:59,773
Où est le présent ?
712
00:42:04,231 --> 00:42:06,071
Et de quoi avons-nous peur ?
713
00:42:07,323 --> 00:42:09,302
Perdre quelqu'un. Quoi d'autre ?
714
00:42:09,754 --> 00:42:14,423
La banque ferme, on tombe malade,
ma femme meurt dans un avion...
715
00:42:15,863 --> 00:42:18,962
La bourse s'effondre...
Tout cela arrive-t-il ?
716
00:42:19,006 --> 00:42:22,262
Jamais ça ne se produit,
mais on a peur. Pourquoi ?
717
00:42:23,714 --> 00:42:25,291
Combien il nous en donnerait ?
718
00:42:25,708 --> 00:42:27,054
De quoi ?
719
00:42:27,532 --> 00:42:30,218
- Des fiches.
- Combien il nous les achèterait ?
720
00:42:30,769 --> 00:42:34,190
J'en sais rien. 10 $ par fiche,
peut-être 15.
721
00:42:36,935 --> 00:42:39,215
Tu veux dire,
si quelqu'un volait ces fiches,
722
00:42:39,289 --> 00:42:42,111
- et les apportait à Jerry Graff ?
- Ouais. Combien on en a ?
723
00:42:42,162 --> 00:42:43,927
Les bonnes fiches de Glengarry ?
724
00:42:44,083 --> 00:42:46,787
Je dirais 500. 500 fiches.
725
00:42:46,842 --> 00:42:50,279
T'as dit qu'un gars pourrait voler
ces fiches et les vendre à Graff ?
726
00:42:50,336 --> 00:42:52,402
Les vendre à Graff.
Oui, c'est ce que j'ai dit.
727
00:42:52,442 --> 00:42:55,429
Un type pourrait...
Graff achèterait
728
00:42:55,505 --> 00:42:57,725
tout ce qui est négociable.
729
00:42:57,873 --> 00:43:00,896
- Comment tu le sais ?
- J'ai travaillé pour lui.
730
00:43:01,623 --> 00:43:05,060
- Tu ne lui as rien dit ?
- Non. Tu veux savoir
731
00:43:05,117 --> 00:43:07,126
si je lui ai parlé de ça ?
732
00:43:07,182 --> 00:43:09,815
On en discute comme ça
ou on est en train d'en parler ?
733
00:43:09,886 --> 00:43:12,418
- On ne fait que parler.
- C'est des paroles en l'air.
734
00:43:12,720 --> 00:43:14,573
On n'est pas sérieux.
735
00:43:14,857 --> 00:43:17,122
On ne parle pas d'un vol.
736
00:43:17,167 --> 00:43:18,407
Un vol ?
737
00:43:24,629 --> 00:43:27,549
Tout ceci...
tu n'as pas appelé Graff ?
738
00:43:27,597 --> 00:43:29,982
- Tu ne lui as pas parlé ?
- Non.
739
00:43:30,273 --> 00:43:32,537
- Vraiment ?
- Non, j'ai rien dit.
740
00:43:32,609 --> 00:43:34,269
- T'es sûr ?
- Qu'est-ce que j'ai dit ?
741
00:43:34,330 --> 00:43:36,264
- Qu'est-ce que t'as dit ?
- J'ai dit "Non."
742
00:43:36,305 --> 00:43:38,615
Tu fais chier, George.
On discute, c'est tout.
743
00:43:40,472 --> 00:43:43,150
- Parce que c'est un crime.
- Voler ?
744
00:43:44,925 --> 00:43:46,784
C'est un crime.
745
00:43:49,459 --> 00:43:52,360
- C'est aussi sans danger.
- Donc tu y songes sérieusement.
746
00:43:52,428 --> 00:43:55,049
- Exact.
- Tu vas voler les fiches.
747
00:43:55,097 --> 00:43:56,697
- J'ai dit ça ?
- Tu y songes ?
748
00:43:56,725 --> 00:43:58,563
- J'ai dit ça ?
- T'as parlé à Graff ?
749
00:43:58,623 --> 00:44:00,289
- Qu'est-ce que j'ai dit ?
- Qu'est-ce qu'il a dit ?
750
00:44:00,375 --> 00:44:01,971
Ce qu'il a dit ?
751
00:44:05,308 --> 00:44:06,974
Il les achèterait.
752
00:44:18,767 --> 00:44:21,651
Tu vas voler les fiches de Glengarry
et les vendre à Graff ?
753
00:44:23,237 --> 00:44:24,750
Combien il va payer ?
754
00:44:24,957 --> 00:44:28,018
Il estime à 500 le nombre de fiches.
Disons 10 $ par fiche,
755
00:44:28,083 --> 00:44:30,900
- ça fait 2 500 $ chacun.
- Chacun ?
756
00:44:31,618 --> 00:44:33,768
- "Chacun" ?
- Oui, George.
757
00:44:33,836 --> 00:44:36,386
- Tu veux dire moi ?
- Toi et moi.
758
00:44:36,481 --> 00:44:40,515
Oui, c'est bien ce que je dis.
2 500 $ chacun.
759
00:44:40,549 --> 00:44:42,975
Un boulot d'un soir,
un emploi chez Graff
760
00:44:43,020 --> 00:44:45,810
- et les bonnes fiches.
- Un emploi chez Graff ?
761
00:44:45,882 --> 00:44:48,077
- C'est pas ce que j'ai dit ?
- Il me donnerait du travail ?
762
00:44:48,103 --> 00:44:49,774
Il te prendrait chez lui, oui.
763
00:45:14,521 --> 00:45:17,111
J'ai composé le numéro
de la chambre de ma fille.
764
00:45:18,845 --> 00:45:20,085
Elle est dans la 23...
765
00:45:20,723 --> 00:45:24,544
Oui, je sais qu'elle dort.
Où est l'infirmière de garde ?
766
00:45:25,535 --> 00:45:28,540
Ils ont annulé son...
Passez-moi...
767
00:45:28,586 --> 00:45:30,258
Qui est à l'appareil ?
768
00:45:33,957 --> 00:45:36,436
Je vous apporte l'argent demain.
769
00:45:37,590 --> 00:45:39,561
C'est une dure décision, George.
770
00:45:40,333 --> 00:45:42,831
Il faut en prendre, parfois.
771
00:45:42,864 --> 00:45:45,174
Une dure décision
et une grosse récompense.
772
00:45:45,202 --> 00:45:48,582
2 500 $ et un emploi,
pas mal pour l'affaire d'un soir.
773
00:45:51,080 --> 00:45:52,765
Parfois...
774
00:45:53,766 --> 00:45:55,982
Parfois, si on veut une récompense...
775
00:45:56,052 --> 00:45:57,708
Exactement.
776
00:45:58,049 --> 00:46:00,152
il faut faire un truc, une nuit.
777
00:46:00,184 --> 00:46:01,404
Tout à fait.
778
00:46:02,813 --> 00:46:05,085
Ce qu'il y a,
c'est que c'est pour ce soir.
779
00:46:05,416 --> 00:46:06,299
Quoi ?
780
00:46:06,378 --> 00:46:08,369
Quoi, quoi ?
Les fiches ne vont pas rester.
781
00:46:08,598 --> 00:46:10,793
Ils amènent les fiches,
te les font miroiter,
782
00:46:10,867 --> 00:46:13,028
et demain elles repartent au siège
pour être distribuées.
783
00:46:13,102 --> 00:46:15,866
Si on les veut,
il faut aller les prendre ce soir.
784
00:46:15,938 --> 00:46:18,873
Ce soir, c'est le grand soir.
Tu parles d'une chance.
785
00:46:18,941 --> 00:46:20,613
La chance se présente,
saisissons-la.
786
00:46:20,655 --> 00:46:22,232
Tu dois y aller ce soir.
787
00:46:22,282 --> 00:46:23,672
- Toi.
- Pardon ?
788
00:46:23,788 --> 00:46:25,347
- Toi.
- Moi ?
789
00:46:25,419 --> 00:46:27,616
C'est toi qui vas prendre les fiches.
790
00:46:27,649 --> 00:46:30,128
- Ah oui ?
- On n'a rien sans rien.
791
00:46:30,178 --> 00:46:33,878
Je t'ai mis dans le coup.
Tu dois y aller. À toi de jouer.
792
00:46:33,982 --> 00:46:36,386
J'ai fait un marché avec Graff.
Je ne peux pas y aller.
793
00:46:36,752 --> 00:46:39,531
J'ai déjà trop parlé.
J'ai une grande gueule.
794
00:46:39,593 --> 00:46:42,421
"Les fiches",
"ces enculés au bureau"...
795
00:46:42,482 --> 00:46:45,130
- Ils sauront quand tu iras chez Graff.
- Ils sauront quoi ?
796
00:46:45,169 --> 00:46:47,929
Que j'ai volé les fiches ?
J'ai rien volé.
797
00:46:48,242 --> 00:46:50,901
Ce soir je vais au ciné.
Puis je vais boire un verre
798
00:46:50,926 --> 00:46:52,635
au Como Inn, avec un pote.
799
00:46:53,608 --> 00:46:56,331
Tu veux que j'entre par effraction
et que je vole les fiches ?
800
00:46:57,843 --> 00:46:59,571
- Oh, si, George.
- Comment ça ?
801
00:46:59,594 --> 00:47:03,876
Écoute ça. J'ai un alibi.
Je vais au Como Inn.
802
00:47:05,032 --> 00:47:07,017
Pourquoi ?
S'il y a cambriolage,
803
00:47:07,046 --> 00:47:09,557
ils vont venir me voir.
Ils auront des soupçons.
804
00:47:09,696 --> 00:47:11,931
J'aimerais savoir :
tu vas me dénoncer ?
805
00:47:11,973 --> 00:47:13,588
Et s'ils te relâchent ?
806
00:47:13,648 --> 00:47:15,357
S'ils t'interrogent,
vas-tu me dénoncer ?
807
00:47:15,392 --> 00:47:17,552
- Pourquoi m'interrogeraient-ils ?
- Ils interrogeront tout le monde.
808
00:47:17,586 --> 00:47:19,350
- Pourquoi je ferais ça ?
- Tu le feras pas.
809
00:47:19,384 --> 00:47:21,582
Je veux m'en assurer.
S'ils viennent t'interroger,
810
00:47:21,632 --> 00:47:23,341
vas-tu me dénoncer ?
811
00:47:23,382 --> 00:47:25,133
- T'es sûr ?
- Oui, je le suis.
812
00:47:28,743 --> 00:47:30,202
Quand ils m'interrogeront...
813
00:47:30,279 --> 00:47:32,962
Si c'est moi qui fais le coup,
et qu'ils m'attrapent,
814
00:47:33,015 --> 00:47:35,670
- ils m'interrogeront.
- Tu n'es pas obligé d'y aller.
815
00:47:35,704 --> 00:47:37,564
Il faut que je le fasse.
816
00:47:37,613 --> 00:47:38,913
Pourquoi ?
817
00:47:39,508 --> 00:47:41,179
Tu vas me donner 7 500 $ ?
818
00:47:41,213 --> 00:47:43,317
7 500 ? Je croyais
qu'il n'y avait que 5 000.
819
00:47:43,353 --> 00:47:46,952
J'ai menti. T'auras 2 500 $,
ma part ne te regarde pas.
820
00:47:47,029 --> 00:47:49,998
Ne me laisse pas tomber.
S'ils m'interrogent,
821
00:47:50,066 --> 00:47:52,618
et m'arrêtent, ils vont me demander
si j'ai des complices.
822
00:47:52,655 --> 00:47:54,214
- Moi.
- Absolument.
823
00:47:54,284 --> 00:47:55,467
C'est ridicule.
824
00:47:55,508 --> 00:47:57,480
Aux yeux de la loi,
tu es complice.
825
00:47:57,531 --> 00:48:00,123
- J'ai rien demandé.
- Pas de chance, tu es là.
826
00:48:00,193 --> 00:48:02,672
- Parce que tu m'en as parlé ?
- Exact.
827
00:48:04,084 --> 00:48:06,168
Pourquoi tu me fais ça, Dave ?
828
00:48:06,363 --> 00:48:08,579
Pourquoi tu me parles comme ça ?
Je comprends pas.
829
00:48:08,653 --> 00:48:11,582
- Pourquoi tu fais tout ça ?
- Ça te regarde pas.
830
00:48:11,648 --> 00:48:13,451
Oui ou non ? Dis-moi.
831
00:48:13,485 --> 00:48:15,231
Si c'est non, prépare-toi
à en assumer les conséquences.
832
00:48:15,273 --> 00:48:16,597
- Ah oui ?
- Tout à fait.
833
00:48:16,635 --> 00:48:18,769
- Et pourquoi ça ?
- Tu m'as écouté.
834
00:48:19,420 --> 00:48:21,674
Quand Mme Nyborg rentrera-t-elle ?
835
00:48:21,715 --> 00:48:24,176
Je n'aime pas appeler si tard, Bruce,
836
00:48:24,233 --> 00:48:28,101
mais je me sens responsable
de vous. Quand vous...
837
00:48:31,136 --> 00:48:33,617
On dit :
"On n'achète pas, on loue."
838
00:48:34,130 --> 00:48:35,501
Les choses.
839
00:48:38,438 --> 00:48:40,146
Que garde-t-on ?
840
00:48:40,983 --> 00:48:43,518
Je veux dire qu'au final,
on ne garde rien.
841
00:48:45,185 --> 00:48:46,550
La sécurité.
842
00:48:47,018 --> 00:48:48,877
Les objets.
843
00:48:49,292 --> 00:48:50,542
Vous savez,
844
00:48:52,289 --> 00:48:56,357
on essaie juste d'éviter l'insécurité.
845
00:48:56,432 --> 00:48:57,831
On ne peut pas.
846
00:48:58,712 --> 00:49:00,360
C'est ce que je dis.
847
00:49:00,436 --> 00:49:05,154
Actions, obligations, œuvres d'art,
terrains, que sont-ils ?
848
00:49:05,775 --> 00:49:08,732
Une occasion.
De faire quoi, du fric ?
849
00:49:09,278 --> 00:49:12,429
Possible. D'en perdre ?
Possible.
850
00:49:13,169 --> 00:49:16,774
De se faire plaisir, et en apprendre
plus sur vous ? Possible.
851
00:49:16,991 --> 00:49:19,946
Et alors ? Que sont-ils ?
Ce sont des occasions.
852
00:49:19,987 --> 00:49:22,672
Rien de plus. Des événements.
853
00:49:23,025 --> 00:49:26,415
Un type vous contacte,
vous l'appelez, lui envoyez une carte,
854
00:49:26,491 --> 00:49:28,952
"J'aimerais vous montrer
ces propriétés."
855
00:49:29,026 --> 00:49:31,505
Qu'est-ce que ça signifie ?
856
00:49:32,450 --> 00:49:34,253
Vous voyez où je veux en venir ?
857
00:49:37,473 --> 00:49:38,973
C'est la vie.
858
00:49:41,143 --> 00:49:42,926
Content de vous connaître.
859
00:49:43,416 --> 00:49:45,181
Je suis content
de vous connaître, James.
860
00:49:47,513 --> 00:49:49,373
J'ai quelque chose à vous montrer.
861
00:49:50,502 --> 00:49:52,812
Ça peut vous intéresser, ou pas.
862
00:49:52,846 --> 00:49:55,156
Je ne sais pas. Je ne sais plus.
863
00:49:58,594 --> 00:50:01,119
C'est quoi, ça ? La Floride.
864
00:50:01,731 --> 00:50:04,564
Les hautes terres de Glengarry,
en Floride.
865
00:50:04,608 --> 00:50:07,625
De la merde.
C'est peut-être le cas,
866
00:50:07,952 --> 00:50:10,244
et c'est mon avis.
867
00:50:10,309 --> 00:50:12,375
Mais regardez ça.
868
00:50:13,755 --> 00:50:17,323
Qu'est-ce que c'est ?
Ce sont des terres.
869
00:50:18,440 --> 00:50:20,431
Écoutez bien ce que je vais vous dire.
870
00:50:48,544 --> 00:50:50,567
- Que s'est-il passé ?
- Où travaillez-vous ?
871
00:50:51,165 --> 00:50:53,212
Je travaille ici.
872
00:50:53,382 --> 00:50:55,816
- Que s'est-il passé ?
- Cambriolage.
873
00:51:03,620 --> 00:51:05,911
Williamson,
ont-ils pris les contrats ?
874
00:51:08,865 --> 00:51:11,306
Allez, dis-moi. Dis-le-moi.
875
00:51:11,343 --> 00:51:13,878
Ils ont volé les contrats ?
Ils ont pris mon contrat ?
876
00:51:15,122 --> 00:51:18,972
Déconne pas avec moi.
Tu me dois une Cadillac.
877
00:51:19,159 --> 00:51:21,640
Ils n'ont pas pris ton contrat.
Je l'ai clos avant de partir.
878
00:51:21,663 --> 00:51:24,179
- Ils n'ont pas pris mes contrats ?
- Ils ont pris... excuse-moi.
879
00:51:30,611 --> 00:51:33,320
- Williamson, ouvre cette porte.
- Qui êtes-vous ?
880
00:51:33,389 --> 00:51:35,516
- Ils n'ont pas pris les contrats.
- T'es sûr ?
881
00:51:35,791 --> 00:51:38,231
Écoute-moi.
Quelques-uns ont disparu.
882
00:51:38,304 --> 00:51:40,538
- Quelques-uns ?
- Qui vous l'a dit ?
883
00:51:40,930 --> 00:51:44,042
Qui me l'a dit ?
Qui m'a dit qu'il y a eu un vol ?
884
00:51:44,111 --> 00:51:46,336
Y a un écriteau sur la porte.
Qui c'est, lui ?
885
00:51:47,764 --> 00:51:50,393
Oui, j'avoue. C'est moi.
886
00:51:50,440 --> 00:51:52,450
Maintenant, lâchez-moi une seconde.
887
00:51:52,722 --> 00:51:55,637
- Bon, parle-moi.
- J'essaie encore d'y voir clair.
888
00:51:56,834 --> 00:51:57,905
Parle-moi.
889
00:51:57,947 --> 00:51:59,917
Ils ont pris quelques contrats ?
890
00:52:01,041 --> 00:52:04,480
Lingk. James Lingk,
que j'ai conclu hier soir.
891
00:52:04,553 --> 00:52:06,065
Tu l'as conclu hier soir ?
892
00:52:06,091 --> 00:52:08,701
- Je l'ai clos. Il est parti.
- Tu l'as clos ?
893
00:52:12,245 --> 00:52:13,710
Tu l'as envoyé ?
894
00:52:14,115 --> 00:52:16,331
Je l'ai clos hier soir.
Je l'ai envoyé à la banque.
895
00:52:16,371 --> 00:52:18,747
- À la banque.
- Tu l'as clos,
896
00:52:18,767 --> 00:52:21,434
alors je suis premier au tableau,
tu me dois une Cadillac.
897
00:52:21,476 --> 00:52:23,767
- Je crois pas...
- Je ne veux rien entendre.
898
00:52:23,813 --> 00:52:26,742
J'en ai rien à foutre,
Lingk m'a propulsé en haut du tableau.
899
00:52:26,767 --> 00:52:29,659
Tu l'as clos et envoyé.
Tu me dois donc une bagnole.
900
00:52:29,693 --> 00:52:32,660
- Le cambriolage change...
- Tu me dois cette voiture !
901
00:52:32,728 --> 00:52:35,498
Tu vois, voilà comment
on compte les points.
902
00:52:35,751 --> 00:52:38,914
Tu m'as dit :
"Conclus et tu auras la voiture."
903
00:52:38,988 --> 00:52:41,817
- Je l'ai gagnée.
- Vous voulez bien nous excuser ?
904
00:52:41,866 --> 00:52:43,592
T'as entendu ce que j'ai dit ?
905
00:52:45,896 --> 00:52:48,319
Y a pas d'excuse qui tienne !
906
00:52:59,341 --> 00:53:00,960
"Rappeler James Lingk.
907
00:53:02,678 --> 00:53:04,951
"18 h. Morton Grove."
908
00:53:05,741 --> 00:53:07,450
Quand sera-t-elle là ?
909
00:53:07,979 --> 00:53:10,552
Ricky Roma.
On s'est vus hier soir.
910
00:53:10,776 --> 00:53:13,668
Elle s'en souviendra.
C'est juste... une minute !
911
00:53:13,746 --> 00:53:17,014
C'est juste... pour la remercier
pour cette excellente soirée.
912
00:53:17,143 --> 00:53:19,228
Merci. Je rappellerai.
913
00:53:19,733 --> 00:53:21,874
Ils devraient vérifier
si on est assurés.
914
00:53:28,181 --> 00:53:30,622
"22 h. Octavia."
915
00:53:30,685 --> 00:53:33,333
Ne partez pas.
Je dois vous interroger.
916
00:53:33,389 --> 00:53:34,797
Quel est votre nom ?
917
00:53:35,205 --> 00:53:37,214
- C'est à moi que vous parlez ?
- En effet.
918
00:53:37,458 --> 00:53:39,017
Je suis Richard Roma.
919
00:53:52,533 --> 00:53:54,322
Ils devraient être assurés.
920
00:53:54,396 --> 00:53:56,864
- Quelle importance ?
- Ils n'auraient pas à s'en faire.
921
00:53:58,225 --> 00:54:00,498
Ils n'auraient pas à s'en faire,
Mitch & Murray.
922
00:54:00,550 --> 00:54:02,372
Ouais, c'est vrai.
923
00:54:03,232 --> 00:54:05,016
- Toi, ça va ?
- Ça va.
924
00:54:06,590 --> 00:54:08,994
Tu parles du tableau ?
Au tableau ?
925
00:54:10,646 --> 00:54:12,937
Oui, si tu veux. Au tableau.
926
00:54:13,748 --> 00:54:16,440
Je suis foutu sur le tableau.
J'arrive pas...
927
00:54:18,624 --> 00:54:20,971
J'ai dû perdre la main
car je n'arrive pas...
928
00:54:21,046 --> 00:54:23,318
Quoi ?
Tu n'arrives pas à quoi ?
929
00:54:23,892 --> 00:54:26,850
- À conclure.
- Les fiches sont vieilles.
930
00:54:27,366 --> 00:54:30,225
Regarde, regarde
la merde qu'il te donne.
931
00:54:30,293 --> 00:54:32,722
- Oui, elles datent.
- Des antiquités.
932
00:54:32,801 --> 00:54:35,269
"Clear Meadows". Ça vaut rien.
933
00:54:35,337 --> 00:54:36,945
- Rien.
- Une perte de temps.
934
00:54:37,393 --> 00:54:40,758
- Je suis mauvais.
- Dis pas ça, George.
935
00:54:40,902 --> 00:54:43,250
T'as eu un mois difficile.
T'es un bon vendeur.
936
00:54:43,381 --> 00:54:45,466
- Tu crois ?
- Oui, t'as pas eu de bol.
937
00:54:45,481 --> 00:54:49,247
Regarde ça. 15 parcelles
à Mountain View volées.
938
00:54:49,318 --> 00:54:52,165
- Il a clos...
- Il a clos le plus gros.
939
00:54:52,262 --> 00:54:54,647
Le type avec qui
j'ai conclu au bar, hier soir.
940
00:54:54,674 --> 00:54:56,806
Tous les petits contrats,
je dois les reprendre.
941
00:54:59,704 --> 00:55:02,759
C'est pas possible !
Je dois y retourner et reconclure.
942
00:55:03,095 --> 00:55:04,879
Ça, c'est un coup
943
00:55:04,951 --> 00:55:08,725
à saper le moral des troupes.
Attends, où sont les téléphones ?
944
00:55:08,803 --> 00:55:11,488
- Ils les ont volés.
- Ils les ont volés ?
945
00:55:11,533 --> 00:55:14,200
- Où va le monde...
- Ils ont volé les téléphones.
946
00:55:14,256 --> 00:55:17,111
...quand les criminels
volent même les téléphones ?
947
00:55:17,164 --> 00:55:19,474
Ils ont volé les fiches,
les téléphones,
948
00:55:19,500 --> 00:55:21,603
et les... Bon Dieu.
949
00:55:22,365 --> 00:55:26,196
Je vais devoir
me retaper le mois, merde !
950
00:55:26,590 --> 00:55:28,562
Tu crois qu'ils vont trouver...
où tu vas ?
951
00:55:28,589 --> 00:55:30,082
Je sors.
952
00:55:32,221 --> 00:55:33,600
Où vas-tu ?
953
00:55:34,370 --> 00:55:36,605
Au restau... quelle importance ?
954
00:55:36,640 --> 00:55:40,565
- Tu prospectes pas, aujourd'hui ?
- Avec quoi, John ?
955
00:55:41,177 --> 00:55:44,767
Dis-le-moi.
Ils ont volé les fiches de Glengarry.
956
00:55:44,840 --> 00:55:48,298
- Et celles de Rio Rancho.
- J'ai les dossiers de l'an dernier.
957
00:55:49,377 --> 00:55:51,608
Tes dossiers "nostalgie".
958
00:55:51,999 --> 00:55:53,990
C'est génial, parce que...
959
00:55:54,321 --> 00:55:56,913
- Tu veux prospecter aujourd'hui ?
- Je ne dois pas manger, ce mois-ci.
960
00:55:56,985 --> 00:55:59,246
Génial. Donne-les-moi.
961
00:56:00,528 --> 00:56:02,087
Amène-les. Allez.
962
00:56:04,259 --> 00:56:07,329
Ces enfoirés de Mitch & Murray
vont nous chier une pendule.
963
00:56:07,793 --> 00:56:10,685
Qu'est-ce que je vais faire
ce mois-ci ?
964
00:56:11,349 --> 00:56:13,283
L'important dans tout ça,
965
00:56:13,334 --> 00:56:16,070
c'est de savoir si les fiches
étaient assurées, non ?
966
00:56:16,197 --> 00:56:18,732
- Quoi ?
- Les fiches étaient-elles assurées ?
967
00:56:18,784 --> 00:56:20,718
J'en sais rien, pourquoi ?
968
00:56:20,781 --> 00:56:23,203
Si non, je connais Mitch & Murray.
969
00:56:23,470 --> 00:56:26,024
- Quoi ?
- Ils seront pas contents.
970
00:56:26,062 --> 00:56:27,526
C'est vrai.
971
00:56:28,659 --> 00:56:29,992
T'as raison.
972
00:56:31,578 --> 00:56:34,094
Il a dit qu'il allait tous
nous interroger.
973
00:56:34,167 --> 00:56:35,576
- Le...
- flic.
974
00:56:35,620 --> 00:56:38,080
Génial. On va parler au flic.
975
00:56:38,445 --> 00:56:41,844
- Encore une perte de temps.
- Perte de temps ? Pourquoi ?
976
00:56:42,187 --> 00:56:44,031
Parce qu'ils ne trouveront pas
le coupable.
977
00:56:44,281 --> 00:56:47,154
- Les flics ?
- Oui, les flics.
978
00:56:47,908 --> 00:56:49,749
Les flics ne trouveront pas
le coupable ?
979
00:56:50,096 --> 00:56:51,579
Pourquoi tu dis ça ?
980
00:56:51,629 --> 00:56:54,634
Parce qu'ils sont cons.
Où étais-tu hier soir ?
981
00:56:55,491 --> 00:56:57,501
- Et toi ?
- Moi ?
982
00:56:57,544 --> 00:56:58,858
Chez moi. Et toi ?
983
00:56:58,881 --> 00:56:59,973
Chez moi.
984
00:57:00,048 --> 00:57:01,813
Tu vois ?
Es-tu le cambrioleur ?
985
00:57:01,884 --> 00:57:03,242
Si je le suis ?
Non.
986
00:57:03,276 --> 00:57:05,313
Alors détends-toi. Tu sais pourquoi ?
987
00:57:05,542 --> 00:57:07,007
Tu n'as rien à cacher.
988
00:57:07,040 --> 00:57:09,895
- Parler à la police me rend nerveux.
- Certains ne le sont pas.
989
00:57:09,930 --> 00:57:11,789
- Qui ?
- Les voleurs.
990
00:57:13,190 --> 00:57:15,071
Je ne sais pas quoi leur dire.
991
00:57:15,091 --> 00:57:17,157
La vérité. Dis-leur la vérité.
992
00:57:17,209 --> 00:57:18,918
Il n'y a pas plus simple.
993
00:57:22,987 --> 00:57:25,034
Ravidam Patel ?
994
00:57:25,093 --> 00:57:27,279
Comment je vais gagner ma vie
avec ce con ?
995
00:57:27,328 --> 00:57:29,770
- Où t'as pris ça, à la morgue ?
- Écoute...
996
00:57:30,612 --> 00:57:32,505
Putain, c'est pas croyable !
997
00:57:32,561 --> 00:57:35,456
Je dois me démener avec toi,
supporter ces cons de flics,
998
00:57:35,504 --> 00:57:38,049
et me casser le cul
pour vendre à ces clients de merde
999
00:57:38,085 --> 00:57:40,528
qui planquent leur pognon
sous le matelas.
1000
00:57:40,632 --> 00:57:42,842
T'es incapable de garder
les contrats en lieu sûr,
1001
00:57:42,878 --> 00:57:45,079
et je dois...
Va te faire foutre.
1002
00:57:45,117 --> 00:57:47,124
Je sors reconclure
les contrats de la semaine dernière.
1003
00:57:47,196 --> 00:57:49,255
Murray a dit de laisser tomber.
1004
00:57:49,331 --> 00:57:51,526
S'il lui faut une nouvelle signature,
il se déplacera.
1005
00:57:51,600 --> 00:57:52,921
Murray va se déplacer ?
1006
00:57:52,961 --> 00:57:55,871
Il sera "le directeur revenant
de voyage d'affaires".
1007
00:57:59,837 --> 00:58:01,265
Donne-moi cette merde.
1008
00:58:01,325 --> 00:58:03,661
- Je te donne trois fiches.
- J'en compte deux.
1009
00:58:03,725 --> 00:58:06,222
- Il y en a trois.
- Patel ? Va chier.
1010
00:58:06,415 --> 00:58:09,186
Shiva lui donnerait
un million de dollars
1011
00:58:09,243 --> 00:58:11,547
en lui disant de signer,
il refuserait.
1012
00:58:11,587 --> 00:58:14,584
Pareil si c'était Vishnu.
Va te faire foutre.
1013
00:58:14,656 --> 00:58:17,489
Tu connais ton boulot, moi le mien.
Le tien, c'est d'être un connard.
1014
00:58:17,559 --> 00:58:20,153
Si je découvre qui te protège,
j'irai lui parler
1015
00:58:20,229 --> 00:58:23,340
pour qu'il te vire.
Va te faire foutre !
1016
00:58:24,063 --> 00:58:26,316
Amène-moi d'autres fiches.
1017
00:58:31,744 --> 00:58:34,410
La craie ! Prenez la craie !
1018
00:58:34,559 --> 00:58:36,512
Prenez...
J'ai réussi. J'ai conclu.
1019
00:58:36,537 --> 00:58:38,396
L'enfoiré a signé.
Prenez la craie.
1020
00:58:38,465 --> 00:58:41,939
Inscris-moi au le tableau, John.
Je suis en course pour la Cadillac.
1021
00:58:41,992 --> 00:58:44,771
Williamson,
prends cette putain de craie.
1022
00:58:44,836 --> 00:58:48,648
- Huit parcelles à Mountain View.
- T'en as vendu huit de Mountain View ?
1023
00:58:48,680 --> 00:58:51,196
Et comment ! Qui a faim ?
1024
00:58:51,260 --> 00:58:53,401
Qui a faim ? C'est moi qui invite.
1025
00:58:54,135 --> 00:58:57,158
82 000 $, 12 000 de commission.
1026
00:58:57,208 --> 00:58:59,730
Avec ces merdes de fiches
trouvées dans Bonux.
1027
00:58:59,763 --> 00:59:02,429
- Qui ?
- Bruce et Harriett Nyborg.
1028
00:59:02,504 --> 00:59:04,904
Lis ça.
Que s'est-il passé, ici ?
1029
00:59:04,973 --> 00:59:06,954
Merde !
Je les avais sur River Glen.
1030
00:59:06,982 --> 00:59:08,898
- Qu'est-il arrivé ?
- On s'est fait cambriolés.
1031
00:59:08,936 --> 00:59:10,382
Huit terrains !
1032
00:59:12,234 --> 00:59:13,981
La fin d'une mauvaise passe.
1033
00:59:14,049 --> 00:59:16,479
Shelly "La Machine" Levene.
C'est génial.
1034
00:59:16,552 --> 00:59:18,186
Merci, George.
1035
00:59:18,325 --> 00:59:20,988
- Appelle Mitch.
- Ils ont volé les téléphones.
1036
00:59:21,088 --> 00:59:22,159
Aaronow ?
1037
00:59:22,219 --> 00:59:24,955
Ils ont pris les fiches,
le fric en liquide, les contrats.
1038
00:59:25,022 --> 00:59:26,580
- Un cambriolage.
- Quand ?
1039
00:59:26,643 --> 00:59:29,625
- Dans la nuit, ou ce matin.
- Ils ont pris les fiches ?
1040
00:59:32,753 --> 00:59:34,425
Quel connard.
1041
00:59:34,503 --> 00:59:36,664
Quoi, il t'a malmené ?
1042
00:59:36,738 --> 00:59:39,070
Ce flic trouverait pas sa bite
dans une botte de foin.
1043
00:59:39,141 --> 00:59:41,244
Celui qui parle à ce connard
en est un aussi.
1044
00:59:41,290 --> 00:59:43,355
- Tu vas rendre les fiches ?
- Je t'emmerde.
1045
00:59:43,901 --> 00:59:46,192
Je sors pas prospecter,
je rentre chez moi.
1046
00:59:46,682 --> 00:59:48,825
Je rentre parce qu'ici
on n'arrive à rien.
1047
00:59:48,875 --> 00:59:50,791
- Celui qui parle à ce gars...
- Devine ce que "La Machine" a fait.
1048
00:59:50,861 --> 00:59:54,260
- Je me fous de "La Machine".
- Mountain View, huit terrains.
1049
00:59:54,297 --> 00:59:57,452
Ce flic n'a pas le droit de me parler
ainsi. Je suis innocent.
1050
00:59:57,501 --> 01:00:00,619
- T'as entendu ce que j'ai dit ?
- Oui, il vient de conclure.
1051
01:00:00,644 --> 01:00:03,029
Huit parcelles, à Mountain View.
1052
01:00:04,159 --> 01:00:05,699
C'est vrai ?
1053
01:00:07,522 --> 01:00:09,306
- Connard.
- Devine à qui ?
1054
01:00:09,338 --> 01:00:10,930
- Quand ?
- À l'instant.
1055
01:00:11,047 --> 01:00:13,150
- Devine à qui ?
- Ce matin ?
1056
01:00:13,212 --> 01:00:15,747
Harriett et bla-bla Nyborg.
1057
01:00:15,831 --> 01:00:18,629
- C'est sérieux ?
- Ouais. 82 000 $.
1058
01:00:20,165 --> 01:00:23,677
- Des crevards.
- Mon cul. Je leur ai dit... Écoutez.
1059
01:00:23,735 --> 01:00:26,965
- Épargne-moi tes souvenirs de guerre.
- Va chier, Dave.
1060
01:00:27,001 --> 01:00:29,311
J'ai dit : "Vous devez croire en vous."
1061
01:00:29,356 --> 01:00:32,058
Donnez-moi une fiche.
J'y vais. Je sors.
1062
01:00:32,127 --> 01:00:34,795
Et puis merde, je rentre chez moi.
1063
01:00:37,160 --> 01:00:38,794
Y a pas de fiche.
1064
01:00:39,093 --> 01:00:40,990
- Pourquoi ?
- Ils les ont prises.
1065
01:00:41,110 --> 01:00:43,495
De toute façon, elles valent rien.
1066
01:00:43,754 --> 01:00:47,205
"En regardant autour de vous,
celui-ci a ça et vous n'avez rien.
1067
01:00:47,275 --> 01:00:49,766
"Pourquoi les occasions
ne se présentent jamais à moi ?"
1068
01:00:49,845 --> 01:00:52,660
- Ils ont volé les contrats ?
- Qu'est-ce que ça peut te foutre ?
1069
01:00:53,186 --> 01:00:54,138
Qu'est-ce que tu insinues ?
1070
01:00:54,184 --> 01:00:56,408
Tu la fermes ? Je lui parle.
1071
01:00:58,723 --> 01:01:00,927
- Quelqu'un m'apporte du café ?
- Comment ça va ?
1072
01:01:01,149 --> 01:01:02,249
Bien.
1073
01:01:05,017 --> 01:01:07,394
Le prochain qui sort
me rapporte du café.
1074
01:01:09,765 --> 01:01:13,107
- "L'occasion se présente."
- Qu'est-ce que tu insinues ?
1075
01:01:13,207 --> 01:01:16,005
"Les occasions se présentent
à vous comme à moi."
1076
01:01:16,304 --> 01:01:18,128
Je me fous des contrats ?
1077
01:01:18,312 --> 01:01:20,039
On est dans la cuisine,
on mange du gâteau...
1078
01:01:20,115 --> 01:01:22,594
- Que veux-tu dire ?
- Je veux dire, Dave,
1079
01:01:22,642 --> 01:01:24,633
que tu n'as rien conclu
ce mois-ci.
1080
01:01:24,688 --> 01:01:27,144
Ça me regarde pas,
mais tu veux que je réponde :
1081
01:01:27,487 --> 01:01:30,097
Tu n'avais aucun contrat
à te faire voler.
1082
01:01:30,153 --> 01:01:33,101
Quel enculé tu es, Ricky.
Ferme ta gueule !
1083
01:01:33,125 --> 01:01:36,168
T'es un pourri, et toi
t'as pas bientôt fini de parler ?
1084
01:01:36,236 --> 01:01:38,390
Tu te moques de mes ventes ?
1085
01:01:38,426 --> 01:01:41,196
Tu m'en voudrais à mort
si je faisais pareil.
1086
01:01:41,457 --> 01:01:43,917
Tu m'en voudrais longtemps
et tu aurais raison.
1087
01:01:43,960 --> 01:01:46,598
- Tu te fous de "La Machine".
- Je me fous de "La Machine" ?
1088
01:01:49,377 --> 01:01:52,193
C'est un cours de courtoisie, ici ?
T'es un con, Rick.
1089
01:01:52,931 --> 01:01:54,922
T'es dingue. Tu marches fort
1090
01:01:54,963 --> 01:01:57,574
alors tu te crois le patron ici...
La ferme !
1091
01:01:58,301 --> 01:02:00,743
Tu veux faire la loi, c'est ça ?
1092
01:02:01,338 --> 01:02:04,287
J'arrive au bureau pour me faire
humilier par un con de flic.
1093
01:02:04,353 --> 01:02:05,893
On m'accuse de...
1094
01:02:05,982 --> 01:02:09,907
Et toi tu me sors ces conneries
parce que t'es premier au tableau ?
1095
01:02:10,110 --> 01:02:12,889
C'est donc ça, Dave.
Je t'ai humilié ?
1096
01:02:12,944 --> 01:02:16,381
- Mon Dieu, je suis navré.
- Tu roules sur l'or.
1097
01:02:18,265 --> 01:02:19,699
Tout va bien pour toi.
1098
01:02:19,768 --> 01:02:22,735
J'ai pas de temps à perdre
avec un philanthrope
1099
01:02:22,786 --> 01:02:24,728
- au bout du rouleau.
- Va te faire foutre !
1100
01:02:24,766 --> 01:02:26,737
Je t'emmerde, Dave.
T'es qu'une grande gueule.
1101
01:02:26,808 --> 01:02:30,226
Quand tu conclus, tu pètes plus haut
que ton cul pendant une semaine,
1102
01:02:30,251 --> 01:02:34,157
à tel point que tu en éclaterais.
Quel homme !
1103
01:02:34,324 --> 01:02:37,212
"Je vais vous montrer
comment mâcher les chewing-gum."
1104
01:02:37,285 --> 01:02:40,497
Ton collègue conclut, et tout ce qui
sort de ta bouche, c'est du venin.
1105
01:02:40,814 --> 01:02:43,201
T'es un vrai enculé !
1106
01:02:43,457 --> 01:02:45,184
Quel collègue, hein ?
1107
01:02:47,344 --> 01:02:48,734
Et toi, t'es qui ?
1108
01:02:49,374 --> 01:02:51,947
T'es qui, le Pape ?
1109
01:02:52,289 --> 01:02:54,185
T'es qui, "M. Futé" ?
1110
01:02:54,331 --> 01:02:56,735
T'es qui, "Le défenseur de l'ouvrier" ?
1111
01:02:56,772 --> 01:02:59,439
La bonne blague !
Va te faire foutre !
1112
01:03:00,866 --> 01:03:03,514
T'as autant de mémoire qu'une mouche !
1113
01:03:05,781 --> 01:03:07,793
De toute façon, je t'ai jamais aimé.
1114
01:03:08,784 --> 01:03:10,786
Tu nous fais un discours d'adieu ?
1115
01:03:10,871 --> 01:03:13,292
- Je rentre chez moi.
- Tes adieux aux troupes ?
1116
01:03:13,337 --> 01:03:15,194
Je rentre pas chez moi,
je vais au Wisconsin.
1117
01:03:15,287 --> 01:03:17,848
- Fais bon voyage.
- Va te faire enculer !
1118
01:03:18,560 --> 01:03:19,060
Allez tous vous faire enculer !
1119
01:03:19,560 --> 01:03:20,060
Allez tous vous faire enculer !
1120
01:03:20,560 --> 01:03:21,060
Allez tous vous faire enculer !
1121
01:03:21,560 --> 01:03:22,060
Allez tous vous faire enculer !
1122
01:03:22,560 --> 01:03:23,060
Allez tous vous faire enculer !
1123
01:03:26,300 --> 01:03:27,502
Tu disais ?
1124
01:03:32,464 --> 01:03:34,404
Continue : tu es dans la cuisine,
1125
01:03:34,476 --> 01:03:36,879
t'enlèves ta veste,
1126
01:03:36,957 --> 01:03:39,323
tu étales les statistiques,
1127
01:03:39,997 --> 01:03:42,813
tu sens que ça vient.
Allez, oublie ça.
1128
01:03:42,884 --> 01:03:44,851
Tu manges son gâteau.
1129
01:03:46,321 --> 01:03:49,237
- Il était bon ?
- Elle l'avait acheté.
1130
01:03:49,302 --> 01:03:52,084
- Fainéante.
- "Bruce, Harriett,
1131
01:03:52,160 --> 01:03:56,028
"j'espère que vous êtes conscients
que c'est une opportunité incroyable.
1132
01:03:56,097 --> 01:03:59,555
"Saisissez-la, qu'on en finisse."
On est assis,
1133
01:03:59,634 --> 01:04:01,431
- je prends mon stylo...
- "Toujours conclure."
1134
01:04:01,503 --> 01:04:03,994
C'est exactement ça.
Je fais ça à l'ancienne.
1135
01:04:04,072 --> 01:04:07,599
Convaincre cet enculé, lui vendre,
lui faire signer le chèque.
1136
01:04:07,676 --> 01:04:09,541
Ils ont leur fric en obligations.
1137
01:04:09,611 --> 01:04:13,206
Je me dis : "Pas grave,
allons jusqu'au bout."
1138
01:04:13,281 --> 01:04:17,581
Je leur montre le tout.
8 terrains, 82 000 $, et je leur dis :
1139
01:04:17,652 --> 01:04:22,360
"Voilà l'occasion en or.
Ce dont vous rêvez depuis toujours.
1140
01:04:22,435 --> 01:04:25,315
"La perle rare,
qui s'est tant faite désirer.
1141
01:04:25,393 --> 01:04:28,510
"L'Eldorado, la chance de votre vie.
1142
01:04:28,545 --> 01:04:32,224
"Harriett, on y est. Et Bruce,
je n'essaie pas de vous arnaquer.
1143
01:04:32,300 --> 01:04:35,497
"Ça non. Je ne vais pas
tourner autour du pot.
1144
01:04:35,570 --> 01:04:38,669
"Vous pensez devoir y réfléchir ?
Moi aussi.
1145
01:04:38,874 --> 01:04:42,310
"Mais si je suis ici,
c'est dans votre intérêt et le mien.
1146
01:04:42,711 --> 01:04:45,566
"À quoi bon prendre
une décision provisoire ?
1147
01:04:45,591 --> 01:04:49,342
"Je n'accepterai qu'un seul arrangement :
un investissement total.
1148
01:04:49,417 --> 01:04:52,299
"Je suis sérieux.
Les 8 parcelles, point final."
1149
01:04:52,837 --> 01:04:54,978
J'avais le stylo dans la main,
1150
01:04:56,138 --> 01:05:00,058
j'ai tourné le contrat vers eux,
les huit terrains, 82 000 $,
1151
01:05:00,128 --> 01:05:03,811
et j'ai dit :
"Je veux que vous signiez."
1152
01:05:04,915 --> 01:05:07,292
Je suis resté là cinq minutes,
1153
01:05:07,442 --> 01:05:12,623
puis encore 22 minutes
sous l'horloge de la cuisine.
1154
01:05:12,700 --> 01:05:15,479
Ricky, personne ne parlait
ou ne bougeait.
1155
01:05:15,520 --> 01:05:17,717
Et là je pense :
"Mon bras va-t-il fatiguer ?"
1156
01:05:17,759 --> 01:05:19,336
Non, j'ai réussi.
1157
01:05:20,002 --> 01:05:22,707
Comme dans le temps,
tel qu'on me l'a enseigné.
1158
01:05:22,764 --> 01:05:25,144
- J'ai réussi.
- Comme tu m'as appris.
1159
01:05:25,220 --> 01:05:28,280
Non, personne...
Si c'est vrai, j'en suis heureux.
1160
01:05:28,356 --> 01:05:30,415
Je ne les ai pas lâchés.
1161
01:05:30,492 --> 01:05:33,120
Je me suis concentré sur eux,
pas sur moi. Sur eux.
1162
01:05:33,194 --> 01:05:36,288
Et, bon Dieu, je ne pensais
qu'à une chose :
1163
01:05:36,364 --> 01:05:38,127
"C'est le moment."
1164
01:05:39,902 --> 01:05:41,686
Ils ont signé.
1165
01:05:41,771 --> 01:05:43,696
C'était génial.
1166
01:05:43,772 --> 01:05:46,468
Putain, c'était génial.
1167
01:05:47,309 --> 01:05:50,443
On aurait dit qu'ils se fanaient,
soudainement.
1168
01:05:50,712 --> 01:05:53,222
Aucun geste, rien.
Tous les deux.
1169
01:05:53,396 --> 01:05:57,940
Je te jure, comme
un effondrement imperceptible.
1170
01:05:58,698 --> 01:06:02,015
Et puis il tend la main,
prend le stylo et signe,
1171
01:06:02,090 --> 01:06:04,217
puis le passe à sa femme
qui signe aussi.
1172
01:06:04,292 --> 01:06:06,556
C'était solennel, vraiment.
1173
01:06:06,628 --> 01:06:11,491
J'ai attendu un instant, puis j'ai
acquiescé. J'ai dit : "Harriett, Bruce."
1174
01:06:11,527 --> 01:06:14,134
Puis j'ai montré du doigt
le salon et le buffet.
1175
01:06:14,202 --> 01:06:16,432
Je savais même pas
qu'il y avait un buffet.
1176
01:06:16,504 --> 01:06:18,645
Il y est allé, nous a apporté à boire
1177
01:06:18,704 --> 01:06:22,065
dans des petits verres à liqueur
avec un motif dessus.
1178
01:06:23,483 --> 01:06:26,600
Et on a trinqué en silence.
1179
01:06:28,541 --> 01:06:30,081
Jolie vente, Shelly.
1180
01:06:33,900 --> 01:06:36,360
Putain, j'y retourne !
Donnez-moi des fiches !
1181
01:06:37,608 --> 01:06:39,750
- Les fiches arrivent.
- Apporte-les-moi.
1182
01:06:39,828 --> 01:06:42,456
J'ai parlé à Mitch & Murray
il y a une heure. Ils arrivent.
1183
01:06:42,530 --> 01:06:44,914
- Ce vol les a contrariés.
- Tu leur as parlé de ma vente ?
1184
01:06:44,949 --> 01:06:47,633
Comment j'aurais pu ?
J'ai pas de téléphone.
1185
01:06:47,702 --> 01:06:50,034
Je leur en parlerai
quand ils apporteront les fiches.
1186
01:06:50,105 --> 01:06:53,040
On a un probl... tu as conclu,
tu as fait une bonne vente. Génial.
1187
01:06:53,108 --> 01:06:56,009
- Plus qu'une bonne vente.
- J'ai un tas de choses à faire.
1188
01:06:56,077 --> 01:06:58,914
Ils arrivent et ils sont furieux.
J'essaie de mettre...
1189
01:06:59,001 --> 01:07:02,111
Dis-leur juste
que c'était une vente remarquable.
1190
01:07:02,183 --> 01:07:05,013
Ce qui est remarquable,
c'est que tu aies vendu ça aux Nyborg.
1191
01:07:05,231 --> 01:07:08,444
- Qu'est-ce que t'insinues ?
- Si la vente tient, ce sera un miracle.
1192
01:07:08,523 --> 01:07:10,883
"Si elle tient" ?
Pourquoi elle ne tiendrait pas ?
1193
01:07:11,055 --> 01:07:14,830
Va te faire foutre !
Tu ne comprends rien à ton boulot.
1194
01:07:14,878 --> 01:07:17,035
Un homme se reflète
dans son boulot !
1195
01:07:17,155 --> 01:07:19,890
Toi, t'es minable.
T'entends ce que je te dis ?
1196
01:07:20,244 --> 01:07:23,803
Ton tableau "Fin du mois"...
Tu ne sais pas gérer ce bureau.
1197
01:07:23,853 --> 01:07:26,106
Tu n'en as pas l'esprit,
ni les couilles.
1198
01:07:26,140 --> 01:07:29,637
T'es déjà allé sur le terrain ?
Ce connard a déjà eu des RDV ?
1199
01:07:29,799 --> 01:07:32,441
- T'as jamais rencontré...
- Je te conseille de te calmer.
1200
01:07:32,478 --> 01:07:34,482
Que vas-tu faire, me virer ?
1201
01:07:36,518 --> 01:07:39,783
- Ce n'est pas impossible.
- Ah oui ? Une journée à 80 000 $ ?
1202
01:07:39,854 --> 01:07:42,322
- Il n'est même pas midi.
- Tu as conclu aujourd'hui ?
1203
01:07:42,390 --> 01:07:45,052
Je me suis levé tôt,
je les ai harcelés et j'ai conclu.
1204
01:07:45,126 --> 01:07:48,425
Ce que je dis,
c'est que les choses changent.
1205
01:07:48,496 --> 01:07:51,963
C'est là que t'es mal barré, car
tu ne sais rien, tu n'as pas de recul.
1206
01:07:52,033 --> 01:07:55,994
Tu ne vois pas qui s'amène.
C'est peut-être quelqu'un de nouveau.
1207
01:07:56,071 --> 01:07:58,232
C'est peut-être quelqu'un d'autre,
mais tu ne sais pas,
1208
01:07:58,306 --> 01:08:01,083
tu n'as pas de recul parce que
tu ne connais pas l'histoire !
1209
01:08:01,155 --> 01:08:03,408
Sur Rio Rancho,
qui était le meilleur ?
1210
01:08:03,478 --> 01:08:05,412
Pendant quoi, deux mois,
trois mois ?
1211
01:08:05,480 --> 01:08:08,449
Pendant huit mois,
trois ans de suite !
1212
01:08:08,516 --> 01:08:11,948
C'était de la chance, d'après toi ?
Ou des fiches truquées ?
1213
01:08:12,007 --> 01:08:13,697
C'était du talent !
1214
01:08:13,772 --> 01:08:17,816
Du porte à porte.
On appelle ça "prospecter".
1215
01:08:17,892 --> 01:08:21,259
Je ne connaissais pas leur nom,
ils ne voulaient rien acheter.
1216
01:08:21,329 --> 01:08:24,392
De la vente "forcée". On le faisait
avant même que ça ait un nom.
1217
01:08:24,427 --> 01:08:25,817
C'est vrai.
1218
01:08:25,846 --> 01:08:29,902
Tu ne sais rien de tout ça. Il ne sait
même pas ce qu'est une mauvaise passe.
1219
01:08:29,971 --> 01:08:31,755
En fait, tu es quoi ?
1220
01:08:32,195 --> 01:08:34,861
Une putain de secrétaire.
Va te faire foutre !
1221
01:08:35,210 --> 01:08:38,611
Voilà mon message : va te faire foutre,
et baise-moi le cul.
1222
01:08:38,680 --> 01:08:42,206
Si t'es pas content,
j'irai en face parler à Jerry Graff,
1223
01:08:42,257 --> 01:08:44,382
un point c'est tout.
Va te faire foutre !
1224
01:08:45,010 --> 01:08:47,615
Écoute-moi. Tu vas me mettre
sur ce foutu tableau,
1225
01:08:47,689 --> 01:08:50,157
et je veux trois bonnes fiches
aujourd'hui.
1226
01:08:50,225 --> 01:08:53,251
Ne fais pas d'histoires.
Et je les veux à proximité,
1227
01:08:53,328 --> 01:08:55,489
parce que je vais me les faire
toutes les trois.
1228
01:08:55,563 --> 01:08:57,863
C'est tout ce que j'ai à te dire.
1229
01:09:00,135 --> 01:09:01,995
Il a raison, Williamson.
1230
01:09:06,619 --> 01:09:09,038
Désolé, mais c'est inacceptable,
et à qui la faute ?
1231
01:09:09,110 --> 01:09:10,702
À Mitch & Murray.
1232
01:09:13,248 --> 01:09:15,841
Qu'il aille au Diable.
Allons déjeuner, Rick.
1233
01:09:15,878 --> 01:09:18,037
De toute façon, les fiches
ne sont pas encore arrivées.
1234
01:09:18,096 --> 01:09:21,589
T'es un client. Je viens de te vendre
cinq fermes de Glengarry.
1235
01:09:21,624 --> 01:09:24,554
Quand je me toucherai les cheveux,
dis le mot "Kenilworth".
1236
01:09:24,626 --> 01:09:26,735
- Quel mot ?
- Kenilworth.
1237
01:09:27,246 --> 01:09:29,950
Je suis proprié...
Ma mère est propriétaire.
1238
01:09:30,469 --> 01:09:31,934
Je l'ai faite investir.
1239
01:09:32,007 --> 01:09:34,730
Vous regarderez les schémas
en rentrant.
1240
01:09:34,781 --> 01:09:37,733
De A-3 jusqu'à 10, de 26 à 30.
1241
01:09:37,805 --> 01:09:41,370
- Prenez votre temps. Si vous pensez...
- J'ai eu assez de temps.
1242
01:09:41,406 --> 01:09:43,603
- Je m'y connais assez.
- Je dois vous parler.
1243
01:09:43,652 --> 01:09:46,212
Jim, que faites-vous ici ?
1244
01:09:46,365 --> 01:09:49,512
Jim Lingk, voici D. Ray Morton.
1245
01:09:49,584 --> 01:09:52,400
- Enchanté.
- J'installe Jim à Black Creek.
1246
01:09:52,433 --> 01:09:55,081
- Connaissez-vous...
- Black Creek ?
1247
01:09:55,890 --> 01:09:57,187
En Floride !
1248
01:09:57,478 --> 01:10:00,276
- Si on en parlait.
- Ce week-end.
1249
01:10:00,335 --> 01:10:02,063
Ma femme m'a demandé
de me renseigner.
1250
01:10:02,129 --> 01:10:05,021
Magnifique région.
J'en parlais à Jim et Jinny.
1251
01:10:05,077 --> 01:10:08,561
Ray, j'ai quelque chose à vous dire.
Vous allez souvent au restaurant,
1252
01:10:08,618 --> 01:10:11,528
je le sais.
Ray travaille pour American Express.
1253
01:10:11,579 --> 01:10:13,704
- Je peux lui dire ce que vous faites ?
- Bien sûr.
1254
01:10:13,775 --> 01:10:16,978
Ray est directeur
des ventes en Europe,
1255
01:10:17,030 --> 01:10:20,372
mais ce que je disais, c'est que vous
n'avez rien goûté avant d'aller chez...
1256
01:10:20,448 --> 01:10:22,245
J'étais chez les Lingk...
1257
01:10:22,317 --> 01:10:24,612
Quel était ce service
dont vous parliez ?
1258
01:10:24,638 --> 01:10:26,547
- Celui...
- "Cuisine faite maison."
1259
01:10:26,621 --> 01:10:29,454
- Quel était votre slogan ?
- "Cuisine"...
1260
01:10:29,524 --> 01:10:31,151
"Fait maison..."
dans l'interview du mois.
1261
01:10:31,226 --> 01:10:33,087
Pour le magazine !
1262
01:10:33,958 --> 01:10:35,949
Me permettez-vous d'en parler ?
1263
01:10:35,983 --> 01:10:38,894
Ça ne paraîtra que dans le numéro
de février, mais allez-y.
1264
01:10:38,936 --> 01:10:40,664
- Vous êtes sûr ?
- Allez-y.
1265
01:10:40,734 --> 01:10:43,570
Ray mangeait
chez un de ses associés en France.
1266
01:10:43,616 --> 01:10:45,964
- Il est Français.
- Non, mais sa femme l'est.
1267
01:10:46,023 --> 01:10:49,976
Sa femme.
Ray, quelle heure avez-vous ?
1268
01:10:50,164 --> 01:10:53,309
- 12 h 15.
- Je dois vous amener à l'aéroport.
1269
01:10:53,381 --> 01:10:55,178
- L'avion est à 14 h.
- Non, 13 h.
1270
01:10:55,250 --> 01:10:58,185
Souvenez-vous. C'est pour ça qu'on
a dit qu'on discuterait à Kenilworth.
1271
01:10:58,253 --> 01:11:00,380
C'est vrai, 13 h. Dépêchons-nous.
1272
01:11:00,455 --> 01:11:02,438
- Ce fut un plaisir.
- Je dois vous parler.
1273
01:11:02,489 --> 01:11:05,118
Je dois filer à l'aéroport.
Hâtons-nous.
1274
01:11:05,581 --> 01:11:09,354
Appelle American Express,
à Pittsburgh, pour M. Morton.
1275
01:11:09,430 --> 01:11:12,729
Dis-leur qu'il est sur le vol de 13 h.
Au revoir.
1276
01:11:12,913 --> 01:11:15,268
Désolé que vous ayez fait
tout ce chemin.
1277
01:11:15,645 --> 01:11:18,396
Je conduis Ray à l'aéroport.
Attendez-moi ici et...
1278
01:11:18,473 --> 01:11:21,067
non, c'est vrai. Je dois voir
votre collègue à la banque.
1279
01:11:21,142 --> 01:11:24,805
Vous auriez dû téléphoner !
Vous serez chez vous ce soir ?
1280
01:11:24,861 --> 01:11:26,250
- Je ne sais pas.
- Rick ?
1281
01:11:26,445 --> 01:11:27,741
- Quoi ?
- Kenilworth ?
1282
01:11:27,811 --> 01:11:29,633
- Pardon ?
- Kenilworth.
1283
01:11:30,800 --> 01:11:32,978
Excusez-moi, Ray.
Rien qu'une minute.
1284
01:11:33,062 --> 01:11:37,448
Jim, il est le vice-président
d'American Express.
1285
01:11:37,525 --> 01:11:39,442
Sa famille possède 32%...
1286
01:11:39,488 --> 01:11:43,696
Ces dernières années, je lui ai vendu...
Je ne peux pas vous dire le montant
1287
01:11:43,765 --> 01:11:45,979
mais ça chiffre haut.
1288
01:11:46,615 --> 01:11:49,959
Je lui ai promis, il y a 5 semaines,
de venir à l'anniversaire de sa femme
1289
01:11:50,038 --> 01:11:52,563
à Kenilworth, ce soir.
Je dois y aller, vous comprenez ?
1290
01:11:52,640 --> 01:11:55,734
Il me considère comme un membre
de la famille. Je dois y aller.
1291
01:11:55,810 --> 01:11:59,768
C'est drôle, on se fait une image
du directeur de société,
1292
01:11:59,794 --> 01:12:02,429
très boulot...
Ce type, c'est le contraire.
1293
01:12:02,495 --> 01:12:04,551
Un jour je vous amènerai chez lui.
1294
01:12:04,619 --> 01:12:08,053
Voyons voir.
Demain, je suis à L.A.
1295
01:12:10,172 --> 01:12:11,280
Lundi.
1296
01:12:11,785 --> 01:12:13,456
On ira déjeuner.
1297
01:12:13,500 --> 01:12:14,795
Ma femme...
1298
01:12:14,873 --> 01:12:18,235
J'ai pas le temps, Jim.
Je vous appelle ce soir. J'arrive, Ray.
1299
01:12:18,307 --> 01:12:20,864
Ma femme m'a dit d'annuler le contrat.
1300
01:12:22,570 --> 01:12:25,240
C'est une réaction habituelle,
et je vais vous dire ce que c'est.
1301
01:12:25,268 --> 01:12:28,073
C'est ce pourquoi
vous l'avez épousée : la prudence.
1302
01:12:28,303 --> 01:12:30,906
C'est un investissement considérable.
On y réfléchit à deux fois.
1303
01:12:30,930 --> 01:12:36,015
C'est aussi propre aux femmes. Elle
réagit à l'ampleur de l'investissement.
1304
01:12:36,166 --> 01:12:38,248
Lundi, réinvitez-moi à dîner...
1305
01:12:38,319 --> 01:12:40,219
- Sa femme est un cordon bleu.
- J'en doute pas.
1306
01:12:40,246 --> 01:12:42,984
On en discutera.
J'ai quelque chose à vous dire.
1307
01:12:43,057 --> 01:12:45,789
À propos de la superficie du terrain.
1308
01:12:45,823 --> 01:12:49,448
Je ne peux pas en parler ici,
trop dangereux. Selon la loi...
1309
01:12:50,658 --> 01:12:53,982
Votre voisin, qui a acheté
son terrain pour 42 000 $,
1310
01:12:54,020 --> 01:12:56,311
a téléphoné.
Il a déjà reçu une offre.
1311
01:12:57,385 --> 01:13:00,747
J'arrive. Ray, quelle journée.
Je vous appelle ce soir.
1312
01:13:00,842 --> 01:13:04,141
Navré que vous ayez fait tout ce chemin.
On déjeune lundi.
1313
01:13:04,212 --> 01:13:05,660
- Il faut y aller.
- Lundi !
1314
01:13:05,713 --> 01:13:09,337
Elle a appelé le... procureur général.
1315
01:13:09,496 --> 01:13:11,974
- Il a dit qu'on avait trois jours.
- Qui a dit ça ?
1316
01:13:12,030 --> 01:13:14,697
Le procureur gé... La cour de justice.
1317
01:13:16,457 --> 01:13:18,158
Pourquoi a-t-elle fait ça ?
1318
01:13:18,996 --> 01:13:20,104
Je n'en sais rien.
1319
01:13:20,762 --> 01:13:22,593
Mais ils ont dit qu'on a trois jours.
1320
01:13:26,404 --> 01:13:28,620
- Trois jours ?
- Pour... vous savez.
1321
01:13:30,662 --> 01:13:33,291
Non, je ne sais pas. Dites-le-moi.
1322
01:13:34,118 --> 01:13:35,564
Pour changer d'avis.
1323
01:13:36,598 --> 01:13:38,611
Bien sûr que vous avez trois jours.
1324
01:13:39,644 --> 01:13:41,183
Alors lundi il sera trop tard.
1325
01:13:41,734 --> 01:13:43,743
Vous avez vu mon agenda.
1326
01:13:45,228 --> 01:13:48,101
Je ne peux pas avant.
Vous l'avez vu.
1327
01:13:48,380 --> 01:13:50,642
Il le faut, avant lundi,
pour qu'on se fasse rembourser.
1328
01:13:50,658 --> 01:13:53,085
Ils voulaient dire
trois jours ouvrables.
1329
01:13:53,851 --> 01:13:55,354
Mercredi, jeudi, vendredi.
1330
01:13:55,787 --> 01:13:58,528
- Je comprends pas.
- Ce sont les trois jours ouvrables.
1331
01:13:58,599 --> 01:14:00,692
Si on attend lundi,
je n'aurai plus aucun recours.
1332
01:14:00,768 --> 01:14:02,861
- Il ne faut pas compter samedi.
- Non.
1333
01:14:02,937 --> 01:14:05,414
Samedi n'est pas à prendre
en compte dans les 3 jours.
1334
01:14:05,459 --> 01:14:08,858
- Ce n'est pas un jour ouvrable.
- Je ne l'ai pas compté.
1335
01:14:09,983 --> 01:14:13,608
Mercredi, jeudi, vendredi,
après c'est trop tard.
1336
01:14:13,726 --> 01:14:15,510
Trop tard ?
1337
01:14:15,567 --> 01:14:17,651
Lundi, le délai sera écoulé !
1338
01:14:17,822 --> 01:14:19,843
- Quand avez-vous fait le chèque ?
- Hier.
1339
01:14:19,948 --> 01:14:21,716
- Quel jour on était ?
- Mardi.
1340
01:14:21,789 --> 01:14:24,726
- Et quand a-t-il été encaissé ?
- Je n'en sais rien.
1341
01:14:24,959 --> 01:14:27,400
Quand, au plus tôt,
aurions-nous pu l'encaisser ?
1342
01:14:28,295 --> 01:14:30,148
- J'en sais rien.
- Aujourd'hui.
1343
01:14:31,209 --> 01:14:34,029
Aujourd'hui.
Mais on ne l'a pas fait.
1344
01:14:34,101 --> 01:14:37,229
Je voulais revoir certains points
du contrat avec vous.
1345
01:14:37,812 --> 01:14:39,296
Vous ne l'avez pas encaissé ?
1346
01:14:39,373 --> 01:14:41,522
Je viens d'appeler au siège,
il est sur leur bureau.
1347
01:14:41,576 --> 01:14:43,590
- Rick.
- Un instant.
1348
01:14:43,624 --> 01:14:46,676
Un point, en fait, dont
je vous ai parlé tout à l'heure,
1349
01:14:46,747 --> 01:14:48,772
et dont je ne peux parler ici.
1350
01:14:48,797 --> 01:14:51,148
- Levene !
- Écoutez-moi.
1351
01:14:51,219 --> 01:14:54,924
La règle des trois jours sert
à vous protéger. Je n'ai rien contre.
1352
01:14:55,089 --> 01:14:57,519
J'étais membre de la commission
quand ça a été voté,
1353
01:14:57,562 --> 01:14:59,421
donc bien au contraire.
La loi dit :
1354
01:14:59,565 --> 01:15:02,500
"On peut changer d'avis
trois jours ouvrables
1355
01:15:02,548 --> 01:15:04,157
"à compter de la transaction."
1356
01:15:04,222 --> 01:15:06,081
- Levene !
- Une minute !
1357
01:15:06,128 --> 01:15:08,561
La transaction prend effet
quand on encaisse le chèque !
1358
01:15:08,636 --> 01:15:12,072
J'en ai assez.
Personne n'a le droit de parler ainsi.
1359
01:15:12,139 --> 01:15:14,137
De quel droit me parlez-vous ainsi ?
1360
01:15:14,192 --> 01:15:17,159
- De quel droit me parlez-vous ainsi ?
- Je vais prendre un taxi.
1361
01:15:17,216 --> 01:15:20,295
- Je n'ai rien volé.
- Shelly, dans le bureau.
1362
01:15:20,599 --> 01:15:23,609
"Où étiez-vous hier... ?"
Vous allez m'écouter ?
1363
01:15:23,684 --> 01:15:27,238
- Où est Moss ?
- C'est lui, Levene ?
1364
01:15:27,319 --> 01:15:30,423
Peut-être puis-je vous renseigner.
Excusez-nous.
1365
01:15:30,491 --> 01:15:33,983
Je travaille ici ! Je ne viens pas
pour être maltraité !
1366
01:15:34,061 --> 01:15:36,572
- Va déjeuner, tu veux ?
- Je suis venu pour travailler.
1367
01:15:36,601 --> 01:15:38,385
Je te préviendrai
quand les fiches seront là.
1368
01:15:38,469 --> 01:15:40,290
- Voilà pourquoi je suis venu !
- Va manger.
1369
01:15:40,375 --> 01:15:42,159
- J'ai pas faim !
- Va manger, George.
1370
01:15:42,228 --> 01:15:44,519
Comment ose-t-il parler ainsi
à un travailleur ?
1371
01:15:44,568 --> 01:15:46,615
Sors. Y en a qui essaient
de travailler, ici.
1372
01:15:46,694 --> 01:15:49,335
C'est pour travailler que je suis là.
C'est ce que j'essaie de faire !
1373
01:15:49,620 --> 01:15:51,935
- Mais je tombe sur la Gestapo.
- Excuse-moi.
1374
01:15:51,992 --> 01:15:53,795
C'est la Gestapo !
1375
01:15:53,837 --> 01:15:56,147
La Gestapo.
C'est pas croyable.
1376
01:15:57,412 --> 01:15:58,802
Personne n'a le droit...
1377
01:16:02,061 --> 01:16:05,798
"Appelez un avocat",
ça veut dire qu'ils m'accusent.
1378
01:16:05,996 --> 01:16:08,428
Il a dit : "Coopérez
ou on vous embarque."
1379
01:16:08,496 --> 01:16:10,264
C'est inaccep...
Aussi longtemps que...
1380
01:16:10,318 --> 01:16:13,678
Tu vas sortir d'ici ?
Tu vas sortir d'ici, oui ?
1381
01:16:14,099 --> 01:16:17,649
J'essaie de diriger un bureau !
Tu veux bien aller manger ?
1382
01:16:17,675 --> 01:16:19,103
Va manger.
1383
01:16:35,438 --> 01:16:37,260
- Excuse-moi.
- Où est Moss ?
1384
01:16:38,925 --> 01:16:41,053
Il est allé au restaurant ?
1385
01:16:41,058 --> 01:16:42,962
Tu veux bien nous excuser ?
1386
01:16:47,068 --> 01:16:48,818
Désolé, je...
1387
01:16:51,005 --> 01:16:53,552
Je vous fais mes excuses.
C'est...
1388
01:16:54,442 --> 01:16:57,002
C'est pas moi, c'est ma femme.
1389
01:16:59,080 --> 01:17:01,144
- Qu'y a-t-il ?
- Je vous l'ai dit.
1390
01:17:01,364 --> 01:17:03,786
- Redites-le-moi.
- Que se passe-t-il, ici ?
1391
01:17:03,847 --> 01:17:05,669
Dites-moi. Votre femme ?
1392
01:17:05,715 --> 01:17:08,194
- Je vous l'ai dit.
- Redites-le-moi.
1393
01:17:08,723 --> 01:17:10,503
Elle veut récupérer son argent.
1394
01:17:10,537 --> 01:17:12,321
On va aller lui parler.
1395
01:17:12,693 --> 01:17:14,988
Non, elle m'a dit : "Tout de suite."
1396
01:17:15,014 --> 01:17:17,662
- On va aller lui parler, Jim.
- Ça ne servira à rien.
1397
01:17:19,294 --> 01:17:22,993
Elle m'a dit de porter plainte
si je ne récupérais pas mon argent.
1398
01:17:23,083 --> 01:17:24,792
Elle a dit ça comme ça.
1399
01:17:24,822 --> 01:17:27,263
- Pas besoin d'en arriver là.
- Elle a été claire.
1400
01:17:29,136 --> 01:17:31,014
Écoutez,
si je ne récupère pas l'argent...
1401
01:17:31,064 --> 01:17:33,479
Roma, vous êtes sourd ?
1402
01:17:34,074 --> 01:17:37,381
Quelqu'un peut dire à ce type
de me foutre la paix ?
1403
01:17:37,451 --> 01:17:40,934
- Vous avez un problème ?
- Oui, j'ai un problème !
1404
01:17:41,273 --> 01:17:45,028
Ce n'est pas moi qui ai fait le coup.
Je suis occupé.
1405
01:17:45,292 --> 01:17:47,763
Je serai à vous dans un moment,
compris ?
1406
01:17:49,285 --> 01:17:50,562
Où allez-vous ?
1407
01:17:54,594 --> 01:17:56,171
C'est moi !
1408
01:17:56,737 --> 01:17:59,585
Jim, c'est Ricky.
1409
01:18:02,127 --> 01:18:05,939
Si vous voulez quoi que ce soit,
dites-le, vous l'aurez. D'accord ?
1410
01:18:07,019 --> 01:18:08,239
C'est moi.
1411
01:18:08,875 --> 01:18:10,917
Quelque chose vous contrarie.
1412
01:18:11,920 --> 01:18:13,583
Asseyez-vous.
1413
01:18:15,347 --> 01:18:17,256
Dites-moi ce qui ne va pas.
1414
01:18:18,650 --> 01:18:20,691
Je vais vous aider à arranger ça.
1415
01:18:20,761 --> 01:18:22,992
Je ferai tout mon possible.
Asseyez-vous.
1416
01:18:25,756 --> 01:18:27,615
Je vais vous dire,
1417
01:18:28,047 --> 01:18:32,009
parfois on a besoin
d'une personne étrangère.
1418
01:18:36,646 --> 01:18:38,092
Parlez.
1419
01:18:42,546 --> 01:18:44,104
Je ne peux pas négocier.
1420
01:18:46,081 --> 01:18:47,640
Que voulez-vous dire ?
1421
01:18:54,288 --> 01:18:56,204
Quoi ? Parlez.
1422
01:18:57,173 --> 01:18:59,295
Je n'en ai pas le pouvoir.
1423
01:18:59,764 --> 01:19:01,459
Voilà, je l'ai dit.
1424
01:19:01,911 --> 01:19:04,728
- Quel pouvoir ?
- Celui de négocier.
1425
01:19:04,872 --> 01:19:06,318
Négocier quoi ?
1426
01:19:08,874 --> 01:19:11,204
Négocier quoi ?
1427
01:19:12,165 --> 01:19:14,071
- Ça.
- Quoi, "ça" ?
1428
01:19:14,132 --> 01:19:15,822
Le contrat.
1429
01:19:17,318 --> 01:19:19,064
Oubliez le contrat, Jim.
1430
01:19:19,124 --> 01:19:21,621
Quelque chose vous tracasse,
mais quoi ?
1431
01:19:26,926 --> 01:19:28,842
Je ne peux pas vous parler.
1432
01:19:29,698 --> 01:19:31,876
Vous avez rencontré ma femme.
1433
01:19:32,793 --> 01:19:33,808
Et ?
1434
01:19:37,471 --> 01:19:39,598
J'ai rencontré votre femme, et ?
1435
01:19:43,744 --> 01:19:45,250
Et quoi, Jim ?
1436
01:19:48,048 --> 01:19:49,982
Allez, venez.
1437
01:19:50,051 --> 01:19:51,779
Venez prendre un verre, allez.
1438
01:19:51,852 --> 01:19:54,076
Non, elle ne veut pas
que je vous parle.
1439
01:19:54,121 --> 01:19:55,986
Allons, on va au bar du coin.
1440
01:19:56,056 --> 01:19:57,614
On prend un verre.
Personne ne le saura.
1441
01:19:57,691 --> 01:19:59,586
Elle m'a dit de récupérer
le chèque, sinon...
1442
01:19:59,623 --> 01:20:01,632
Oubliez le contrat, Jimmy.
Oubliez-le.
1443
01:20:01,689 --> 01:20:05,201
Le contrat n'est plus.
Croyez-moi, le contrat est mort.
1444
01:20:05,748 --> 01:20:07,644
Est-ce que je parle du contrat ?
1445
01:20:07,770 --> 01:20:09,611
C'est terminé.
1446
01:20:10,109 --> 01:20:12,494
Je vous en prie, parlons de vous.
1447
01:20:19,551 --> 01:20:21,598
Je vais vous dire une chose.
1448
01:20:22,906 --> 01:20:25,103
Votre vie n'appartient qu'à vous.
1449
01:20:26,388 --> 01:20:28,782
Un contrat vous lie à votre femme,
1450
01:20:28,856 --> 01:20:31,496
vous devez faire certaines choses
conjointement,
1451
01:20:31,959 --> 01:20:35,122
à cause de ce contrat.
Mais il y a d'autres choses,
1452
01:20:35,415 --> 01:20:40,786
qui ne regardent que vous.
Nul besoin d'avoir honte,
1453
01:20:40,931 --> 01:20:43,862
ou d'avoir le sentiment
de lui être déloyal,
1454
01:20:43,938 --> 01:20:47,389
ou de croire qu'elle vous laisserait
si elle l'apprenait.
1455
01:20:48,209 --> 01:20:50,898
C'est votre vie.
1456
01:21:01,088 --> 01:21:04,649
Maintenant, j'aimerais qu'on discute
car vous êtes manifestement contrarié,
1457
01:21:04,830 --> 01:21:07,252
et ça me préoccupe.
1458
01:21:07,995 --> 01:21:10,117
Allons-y, maintenant.
1459
01:21:14,373 --> 01:21:16,889
- Quoi ?
- Le chèque, il est...
1460
01:21:18,482 --> 01:21:20,163
Que vous ai-je dit ?
1461
01:21:20,220 --> 01:21:22,408
Que vous ai-je dit
au sujet des trois jours ?
1462
01:21:22,481 --> 01:21:24,744
Roma, dépêchez-vous.
J'aimerais aller manger.
1463
01:21:26,141 --> 01:21:29,141
Je discute avec M. Lingk,
s'il vous plaît.
1464
01:21:29,216 --> 01:21:33,004
Je serai à vous dans un moment.
Adressez-vous à M. Williamson.
1465
01:21:33,072 --> 01:21:36,620
- Le central a dit d'interroger...
- Rappelez-les.
1466
01:21:39,264 --> 01:21:41,104
M. Lingk et moi allons boire...
1467
01:21:41,154 --> 01:21:44,226
Oui, allez-y.
La police peut attendre.
1468
01:21:44,487 --> 01:21:46,892
- Que fait la police ici ?
- Ce n'est rien.
1469
01:21:46,967 --> 01:21:50,632
- Que fait la police ici ?
- On a été cambriolés hier soir.
1470
01:21:50,691 --> 01:21:52,644
Ce n'est rien,
j'ai rassuré M. Lingk.
1471
01:21:54,092 --> 01:21:56,290
Votre contrat a été envoyé,
n'ayez crainte.
1472
01:21:56,403 --> 01:21:58,939
- Le contrat est à la banque.
- Vous avez encaissé mon chèque ?
1473
01:21:58,961 --> 01:22:00,970
- M. Williamson...
- Le chèque a été encaissé.
1474
01:22:01,028 --> 01:22:03,526
Le contrat a été enregistré
et déposé à la banque.
1475
01:22:03,617 --> 01:22:06,451
Notre assurance nous couvre
intégralement, quoi qu'il arrive.
1476
01:22:06,803 --> 01:22:09,807
- Vous avez encaissé le chèque ?
- Pas à ma connaissance.
1477
01:22:11,433 --> 01:22:13,489
- Je suis sûr qu'on peut...
- Pas à ma connaissance.
1478
01:22:16,757 --> 01:22:18,710
Ne me suivez pas, voulez-vous ?
1479
01:22:21,969 --> 01:22:24,335
Je vous ai lâché.
J'en suis conscient. Désolé.
1480
01:22:29,262 --> 01:22:31,459
Je ne sais plus.
1481
01:22:36,255 --> 01:22:37,777
Pardonnez-moi.
1482
01:22:52,066 --> 01:22:54,182
Pauvre abruti.
1483
01:22:56,050 --> 01:22:58,210
Williamson, c'est à toi
que je parle, grosse merde.
1484
01:22:58,372 --> 01:23:00,512
Tu viens de me coûter 6 000 $.
1485
01:23:01,378 --> 01:23:04,927
6 000 $ et une Cadillac.
1486
01:23:07,565 --> 01:23:09,198
Comment vas-tu arranger ça ?
1487
01:23:10,761 --> 01:23:13,804
Comment vas-tu arranger ça...
connard ?
1488
01:23:15,309 --> 01:23:16,830
Espèce de merde.
1489
01:23:17,843 --> 01:23:21,336
Où t'as appris à faire du commercial,
sombre connard, pauvre abruti ?
1490
01:23:21,938 --> 01:23:24,396
Qui t'a fait croire
que tu sais faire ce métier ?
1491
01:23:24,447 --> 01:23:25,762
Excusez-moi ?
1492
01:23:26,300 --> 01:23:28,429
J'aurai ton boulot, connard.
1493
01:23:28,723 --> 01:23:31,315
Je vais aller au siège,
parler à Mitch & Murray.
1494
01:23:31,366 --> 01:23:35,385
Je vais chez Lemkin !
Peu importe qui est ton oncle,
1495
01:23:35,440 --> 01:23:38,319
qui tu connais ou qui tu suces,
1496
01:23:38,365 --> 01:23:40,600
tu vas gicler. Je te jure...
1497
01:23:40,653 --> 01:23:42,831
Hé, vieux, finissons-en.
1498
01:23:45,686 --> 01:23:48,315
Tout le monde ici travaille
avec ses méninges.
1499
01:23:49,256 --> 01:23:51,109
Je suis à vous dans une seconde.
1500
01:23:54,695 --> 01:23:57,747
On t'a engagé pour nous épauler.
1501
01:23:58,648 --> 01:24:00,676
Est-ce bien clair ?
1502
01:24:01,820 --> 01:24:05,838
Pour nous aider, pas pour nous mettre
des bâtons dans les roues !
1503
01:24:06,713 --> 01:24:09,403
Pour aider les vendeurs
qui prospectent
1504
01:24:09,432 --> 01:24:12,286
pour gagner leur vie, tapette.
1505
01:24:12,765 --> 01:24:14,221
Lèche-cul.
1506
01:24:15,029 --> 01:24:17,840
Tu sais quoi, j'espère que c'est toi
qui as cambriolé le bureau.
1507
01:24:17,918 --> 01:24:21,545
Je dirai à notre ami
des trucs qui l'aideront à te coincer.
1508
01:24:26,427 --> 01:24:28,643
Je vais te donner
la règle fondamentale
1509
01:24:28,705 --> 01:24:31,335
que tu connaîtrais si t'avais appris
quelque chose dans ta vie :
1510
01:24:32,476 --> 01:24:36,889
On n'ouvre sa gueule
que quand on sait de quoi on parle.
1511
01:24:39,139 --> 01:24:40,804
Putain d'attardé.
1512
01:24:54,121 --> 01:24:56,438
T'es un gros con, Williamson.
1513
01:24:59,093 --> 01:25:02,221
Quand on est incapable de penser,
on ferme sa gueule.
1514
01:25:02,656 --> 01:25:04,854
Tu m'écoutes ? Je te parle.
1515
01:25:04,888 --> 01:25:06,409
Oui, je t'écoute.
1516
01:25:07,434 --> 01:25:10,632
Ricky a raison. Ça s'apprend pas
dans un bureau, mais dans la rue.
1517
01:25:10,889 --> 01:25:13,274
Ça ne s'achète pas, il faut le vivre.
1518
01:25:14,710 --> 01:25:18,034
Précisément.
Parce que ton partenaire compte...
1519
01:25:18,077 --> 01:25:19,974
Je te parle,
j'ai un truc à te dire !
1520
01:25:20,015 --> 01:25:21,330
- Ah oui ?
- Oui.
1521
01:25:21,384 --> 01:25:23,600
- Quoi donc ?
- Ce que Roma essayait de te dire.
1522
01:25:23,641 --> 01:25:26,777
Je te l'ai déjà dit il y a longtemps.
Tu n'as rien à faire dans ce métier.
1523
01:25:26,810 --> 01:25:29,157
Tu ferais bien de m'écouter.
Un jour tu diras peut-être :
1524
01:25:29,182 --> 01:25:31,088
"Ce type avait peut-être rai..."
1525
01:25:31,148 --> 01:25:34,187
Écoute-moi maintenant.
Ton partenaire compte sur toi.
1526
01:25:34,226 --> 01:25:36,987
Le type qui est ton partenaire
compte sur toi.
1527
01:25:37,028 --> 01:25:40,166
Aide-le, bosse avec lui
ou t'es qu'une merde !
1528
01:25:40,560 --> 01:25:42,464
Qu'une merde.
On ne fait rien seul.
1529
01:25:42,536 --> 01:25:44,367
- Excuse-moi.
- T'excuser, mon cul !
1530
01:25:44,438 --> 01:25:47,304
Fais l'indifférent.
N'empêche que tu as fait perdre
1531
01:25:47,361 --> 01:25:49,473
6 000 $ et un bonus
à un de tes gars
1532
01:25:49,507 --> 01:25:51,723
parce que tu n'as pas su la fermer.
1533
01:25:51,803 --> 01:25:54,210
T'arrives à faire ça
sans reconnaître tes torts ?
1534
01:25:54,281 --> 01:25:57,361
Je sais pas...
Si tu n'en tires aucune leçon,
1535
01:25:57,704 --> 01:26:00,164
alors t'es une ordure !
T'es un pourri !
1536
01:26:00,756 --> 01:26:03,090
Un gosse saurait ça, il a raison.
1537
01:26:03,156 --> 01:26:06,630
N'invente un bobard
que si c'est nécessaire.
1538
01:26:07,544 --> 01:26:09,121
Sinon ferme-la.
1539
01:26:09,810 --> 01:26:11,200
J'en ai fini.
1540
01:26:25,060 --> 01:26:27,332
- Comment sais-tu que c'est un bobard ?
- Quoi ?
1541
01:26:29,295 --> 01:26:31,643
Comment sais-tu que c'est un bobard ?
1542
01:26:32,264 --> 01:26:34,142
De quoi parles-tu ?
1543
01:26:37,224 --> 01:26:40,407
Tu as dit : "N'invente un bobard
que si c'est nécessaire."
1544
01:26:42,146 --> 01:26:44,006
Comment sais-tu que c'est un bobard ?
1545
01:26:44,738 --> 01:26:46,428
De quoi tu parles ?
1546
01:26:54,121 --> 01:26:57,005
J'ai dit à ce type
que son contrat était à la banque.
1547
01:26:58,036 --> 01:26:59,351
C'est pas le cas ?
1548
01:27:03,138 --> 01:27:04,950
Non, ça ne l'est pas.
1549
01:27:07,554 --> 01:27:09,041
Déconne pas avec moi !
1550
01:27:09,548 --> 01:27:11,821
Déconne pas avec moi !
Qu'est-ce que tu veux dire ?
1551
01:27:12,235 --> 01:27:14,376
Voilà ce que je veux dire, Shelly :
1552
01:27:16,930 --> 01:27:19,503
D'ordinaire, je dépose
les contrats à la banque,
1553
01:27:19,561 --> 01:27:21,477
hier soir je ne l'ai pas fait.
1554
01:27:23,344 --> 01:27:26,598
Hier soir je suis resté chez moi
avec mes gosses.
1555
01:27:28,419 --> 01:27:30,410
Comment pouvais-tu le savoir ?
1556
01:27:32,747 --> 01:27:37,048
Une seule fois dans l'année,
je laisse un contrat sur mon bureau.
1557
01:27:38,409 --> 01:27:39,949
Personne n'est au courant.
1558
01:27:41,622 --> 01:27:43,385
Alors comment l'as-tu su ?
1559
01:27:44,071 --> 01:27:46,907
Tu préfères me parler,
ou parler aux flics ?
1560
01:27:46,940 --> 01:27:48,649
Parce que c'est mon boulot !
1561
01:27:48,662 --> 01:27:51,610
Mon boulot est en jeu
alors tu vas me parler !
1562
01:27:52,480 --> 01:27:55,090
Comment as-tu su que ce contrat
était resté sur mon bureau ?
1563
01:27:55,935 --> 01:27:58,076
T'as fini tes conneries !
1564
01:27:58,100 --> 01:28:00,382
- C'est toi qui as fait le coup.
- Évidemment que c'est moi.
1565
01:28:00,418 --> 01:28:02,465
Évidemment ! Connard.
1566
01:28:02,585 --> 01:28:04,293
Qu'as-tu fait des fiches ?
1567
01:28:04,657 --> 01:28:06,347
Tu veux y retourner ?
1568
01:28:07,053 --> 01:28:09,137
Je vais lui parler,
il va finir par trouver.
1569
01:28:09,181 --> 01:28:11,660
Tu as un alibi pour hier soir ?
Tu ferais mieux d'en avoir un !
1570
01:28:11,942 --> 01:28:13,500
Qu'as-tu fait des fiches ?
1571
01:28:13,787 --> 01:28:16,889
Dis-moi ce que t'as fait des fiches.
Après, on parlera.
1572
01:28:16,913 --> 01:28:18,960
Je ne sais pas de quoi tu parles.
1573
01:28:19,050 --> 01:28:21,510
Si tu me dis où sont les fiches,
je ne dirai rien aux flics.
1574
01:28:21,560 --> 01:28:24,001
Sinon, je leur dirai
que c'est toi le coupable.
1575
01:28:24,055 --> 01:28:27,078
Mitch & Murray te foutront
en taule, crois-moi !
1576
01:28:27,123 --> 01:28:28,663
Où sont les fiches ?
1577
01:28:28,732 --> 01:28:31,023
Je vais voir les flics.
T'as cinq secondes
1578
01:28:31,049 --> 01:28:32,495
- sinon tu vas en taule !
- Vas-y.
1579
01:28:32,555 --> 01:28:34,695
Moi je m'en fous, tu comprends ?
1580
01:28:36,523 --> 01:28:38,383
Où sont les fiches ?
1581
01:28:40,264 --> 01:28:41,560
Très bien.
1582
01:28:45,291 --> 01:28:46,643
Je les ai vendues.
1583
01:28:55,495 --> 01:28:56,928
À Jerry Graff.
1584
01:28:58,275 --> 01:28:59,946
Combien t'en as tiré ?
1585
01:29:02,984 --> 01:29:04,468
Cinq. Cinq mille.
1586
01:29:04,533 --> 01:29:07,462
- J'en ai eu la moitié.
- Qui a eu l'autre moitié ?
1587
01:29:07,482 --> 01:29:09,266
Je dois aussi te le dire ?
1588
01:29:09,681 --> 01:29:10,901
Moss.
1589
01:29:15,916 --> 01:29:17,846
Ça a été facile, n'est-ce pas ?
1590
01:29:18,111 --> 01:29:20,576
- C'était son idée.
- Tiens donc ?
1591
01:29:20,774 --> 01:29:22,990
Je crois qu'il a touché plus que 5 000.
1592
01:29:23,384 --> 01:29:26,070
Il a dit que ma part était de 2 500.
1593
01:29:29,804 --> 01:29:31,057
Attends une minute.
1594
01:29:37,102 --> 01:29:38,428
Viens par là.
1595
01:29:42,821 --> 01:29:44,624
Hier soir...
1596
01:29:45,224 --> 01:29:47,110
j'avais le moral à zéro.
1597
01:29:47,157 --> 01:29:50,406
J'étais au bout. Moss me dit :
"Faisons-le, on s'en sortira."
1598
01:29:50,474 --> 01:29:53,983
OK ? Putain d'idée.
Je suis à deux doigts d'aller en taule.
1599
01:29:54,880 --> 01:29:58,184
Je suis sorti de ma détresse,
et j'ai appris quelque chose.
1600
01:29:58,258 --> 01:30:00,544
J'ai appris qu'il faut prospecter !
1601
01:30:00,794 --> 01:30:03,737
Je suis pas né pour être voleur,
je suis né pour être vendeur.
1602
01:30:03,782 --> 01:30:06,599
Et je suis prêt.
J'ai récupéré mes couilles.
1603
01:30:08,445 --> 01:30:11,059
Tu as un léger avantage sur moi.
1604
01:30:11,138 --> 01:30:13,581
Mais quoi qu'il faille faire
1605
01:30:13,642 --> 01:30:15,839
pour arranger notre contentieux,
on y parviendra.
1606
01:30:15,885 --> 01:30:18,402
On va s'arranger.
1607
01:30:22,488 --> 01:30:24,291
Je vais te dire une chose, Shelly.
1608
01:30:25,581 --> 01:30:27,647
T'as une grande gueule.
1609
01:30:28,663 --> 01:30:29,621
Quoi ?
1610
01:30:30,213 --> 01:30:31,997
T'as une grande gueule !
1611
01:30:32,536 --> 01:30:35,122
Et maintenant tu vas voir
que j'en ai une plus grande.
1612
01:30:35,195 --> 01:30:36,803
Où vas-tu ?
1613
01:30:36,861 --> 01:30:39,453
Tu ne peux pas faire ça !
Sois sérieux.
1614
01:30:39,506 --> 01:30:42,197
Attends, attends.
1615
01:30:43,937 --> 01:30:47,204
2 500 $. Vas-y, prends-les.
Prends tout.
1616
01:30:47,244 --> 01:30:49,723
Range ça.
Je ne veux pas de ton argent.
1617
01:30:49,759 --> 01:30:52,614
T'as cambriolé ce bureau.
Maintenant, tu dégages.
1618
01:30:52,665 --> 01:30:55,989
T'es cinglé ?
Je vais conclure pour toi ! Tiens.
1619
01:30:56,776 --> 01:31:00,353
Je vais conclure pour ce bureau
et redevenir n°1 au tableau.
1620
01:31:01,720 --> 01:31:02,718
Attends, John.
1621
01:31:08,986 --> 01:31:10,883
Voilà ce qu'on va faire :
1622
01:31:11,953 --> 01:31:13,155
20%.
1623
01:31:13,567 --> 01:31:16,536
Je te donnerai 20%
de toutes mes ventes.
1624
01:31:16,595 --> 01:31:19,393
20%, tant que je bosserai ici.
1625
01:31:20,444 --> 01:31:21,664
50.
1626
01:31:22,426 --> 01:31:25,806
- 50% de mes ventes.
- Quelles ventes ?
1627
01:31:25,911 --> 01:31:28,607
Quelles ventes ? Bon Dieu,
je viens de faire 82 000 $.
1628
01:31:28,650 --> 01:31:31,504
T'es tombé sur la tête ? Je suis
de retour. Ce n'est que le début !
1629
01:31:31,542 --> 01:31:33,739
Que le début ?
Réveille-toi, Shelly !
1630
01:31:34,271 --> 01:31:37,238
Bruce et Harriett Nyborg.
Tu veux voir les mémos ?
1631
01:31:37,357 --> 01:31:40,907
Des tarés.
Ils appelaient chaque semaine
1632
01:31:40,943 --> 01:31:43,459
quand j'étais chez Webb
et qu'on vendait en Arizona.
1633
01:31:44,111 --> 01:31:45,670
Ils sont tarés.
1634
01:31:46,814 --> 01:31:49,030
T'as vu comment ils vivent ?
1635
01:31:49,789 --> 01:31:52,061
- Ce que tu peux être naïf.
- J'ai leur chèque.
1636
01:31:52,127 --> 01:31:55,226
- Oublie. Encadre-le, il ne vaut rien.
- Le chèque est nul ?
1637
01:31:55,252 --> 01:31:57,637
Je te montrerai le mémo
quand j'aurai le temps.
1638
01:31:57,679 --> 01:31:59,764
Le chèque est nul ?
Ils sont tarés ?
1639
01:31:59,820 --> 01:32:01,844
Tu veux appeler la banque ?
Je l'ai fait.
1640
01:32:01,915 --> 01:32:04,704
Il y a quatre mois,
quand on a reçu leur fiche.
1641
01:32:06,001 --> 01:32:08,104
Ces gens sont cinglés.
1642
01:32:09,711 --> 01:32:13,129
Ils aiment juste les vendeurs.
1643
01:32:19,109 --> 01:32:20,198
Ne fais pas ça !
1644
01:32:21,359 --> 01:32:22,598
Désolé.
1645
01:32:25,737 --> 01:32:28,591
- Pourquoi ?
- Parce que je ne t'aime pas.
1646
01:32:36,451 --> 01:32:37,747
Ma fille.
1647
01:32:37,951 --> 01:32:39,536
Va te faire foutre.
1648
01:32:55,232 --> 01:32:56,603
Connard.
1649
01:32:57,925 --> 01:33:00,948
Ce gars ne trouverait même pas
son divan dans le salon.
1650
01:33:03,358 --> 01:33:05,142
Quelle journée !
1651
01:33:07,998 --> 01:33:10,115
J'ai même pas bu de café.
1652
01:33:13,512 --> 01:33:17,316
Ce con de John l'ouvre
et je perds ma Cadillac.
1653
01:33:19,826 --> 01:33:23,163
Je te jure,
ce monde est inhumain.
1654
01:33:26,041 --> 01:33:28,628
Ce monde est inhumain, "Machine".
1655
01:33:29,712 --> 01:33:31,639
C'est un monde de fainéants,
1656
01:33:32,303 --> 01:33:34,199
de bureaucrates,
1657
01:33:34,719 --> 01:33:37,004
de fonctionnaires, voilà ce que c'est.
1658
01:33:38,078 --> 01:33:40,166
Un monde de merde.
1659
01:33:42,367 --> 01:33:44,526
Un monde sans attrait.
1660
01:33:45,321 --> 01:33:47,105
En voie de disparition.
1661
01:33:48,819 --> 01:33:50,941
On est tous en voie de disparition.
1662
01:33:54,746 --> 01:33:56,793
Voilà pourquoi on doit s'entraider.
1663
01:33:58,396 --> 01:34:00,199
Il faut que je te parle.
1664
01:34:00,240 --> 01:34:02,888
Ça fait quelque temps
que j'ai envie de te parler.
1665
01:34:02,942 --> 01:34:06,791
Assez longtemps, même.
Je me disais : "La Machine,
1666
01:34:08,283 --> 01:34:10,764
"c'est un mec avec qui
j'aimerais bosser."
1667
01:34:11,461 --> 01:34:14,103
Tu sais, je ne te l'ai jamais dit.
1668
01:34:14,172 --> 01:34:17,349
Je ne sais pas pourquoi.
J'aurais dû, je sais pas pourquoi.
1669
01:34:17,417 --> 01:34:21,080
Et la merde que tu as débitée
à ce gars, aujourd'hui,
1670
01:34:21,469 --> 01:34:24,624
c'était très fort. C'était...
1671
01:34:25,558 --> 01:34:28,356
Pardonne-moi,
je suis mal placé pour le dire.
1672
01:34:28,393 --> 01:34:30,988
C'était admirable.
1673
01:34:31,362 --> 01:34:33,578
La bonne vieille école.
1674
01:34:35,932 --> 01:34:38,167
Je suis dans une bonne passe.
Et alors ?
1675
01:34:39,576 --> 01:34:41,323
J'ai des choses à apprendre de toi.
1676
01:34:43,439 --> 01:34:45,438
- T'as mangé ?
- Moi ?
1677
01:34:46,960 --> 01:34:50,340
On bouffe chinois ?
On discutera en mangeant.
1678
01:34:51,176 --> 01:34:52,941
Je vais rester ici encore un peu.
1679
01:34:53,058 --> 01:34:54,504
Allô, Mme Schwartz ?
1680
01:34:54,610 --> 01:34:56,732
Ici Richard Roma,
de Premiere Properties.
1681
01:34:56,806 --> 01:34:59,867
Vous avez demandé des informations
sur les placements immobiliers
1682
01:34:59,902 --> 01:35:02,145
qui prévoient un amortissement
1683
01:35:02,202 --> 01:35:04,981
et une plus-value importante par rapport
à l'investissement de départ.
1684
01:35:05,057 --> 01:35:07,627
Je suis en ville
pour la journée seulement.
1685
01:35:07,808 --> 01:35:11,274
- M. Levene ?
- Il ne me reste qu'une parcelle.
1686
01:35:11,330 --> 01:35:12,945
Si vous voulez bien me suivre.
1687
01:35:12,993 --> 01:35:15,566
Je n'ai que peu de temps,
je prends l'avion de minuit,
1688
01:35:15,613 --> 01:35:18,276
alors si vous ou votre mari
êtes intéressés,
1689
01:35:18,344 --> 01:35:20,949
parce que je ne peux vous réserver
ce terrain indéfiniment.
1690
01:35:23,654 --> 01:35:26,490
Quelle heure vous conviendrait ?
18 h, 20 h ?
1691
01:35:28,753 --> 01:35:31,832
Shel, on va parler ?
Je vais bouffer chinois.
1692
01:35:31,884 --> 01:35:33,959
Rejoins-moi en bas.
Je vais fumer une cigarette.
1693
01:35:34,027 --> 01:35:36,154
- Je...
- Dans le bureau.
1694
01:35:37,723 --> 01:35:40,131
Doucement. C'est "La Machine".
1695
01:35:40,893 --> 01:35:43,226
C'est Shelly "La Machine" Levene.
1696
01:35:43,303 --> 01:35:45,669
- Entrez dans ce bureau.
- Rick, je...
1697
01:35:45,739 --> 01:35:47,433
On se retrouve au restaurant.
1698
01:35:47,479 --> 01:35:49,673
- Ricky ne peut rien pour vous.
- Tout ce que je veux...
1699
01:35:49,717 --> 01:35:51,520
Quoi ?
Vous voulez quoi ?
1700
01:35:54,608 --> 01:35:55,747
Excellent.
1701
01:35:57,002 --> 01:35:58,260
20 h.
1702
01:35:58,974 --> 01:36:01,603
6947 Euclide.
1703
01:36:03,015 --> 01:36:05,018
Pas du tout.
Je vous remercie.
1704
01:36:16,265 --> 01:36:18,406
Ils ont trouvé le coupable ?
1705
01:36:21,229 --> 01:36:22,356
J'en sais rien.
1706
01:36:27,677 --> 01:36:29,292
Les fiches sont arrivées ?
1707
01:36:40,072 --> 01:36:41,824
Bon Dieu, je hais ce métier.
1708
01:36:41,895 --> 01:36:43,988
Si on me cherche,
je suis au restaurant.
1709
01:36:50,411 --> 01:36:52,367
Allô, Mme Delgari ?
1710
01:36:52,438 --> 01:36:55,669
Vous désiriez des informations à
propos de nos propriétés à Rio Rancho ?
1711
01:36:55,742 --> 01:37:00,278
Blue skies smiling at me
1712
01:37:00,326 --> 01:37:05,754
Nothing but blue skies do I see
1713
01:37:05,837 --> 01:37:08,804
In the morning
there's bluebirds
1714
01:37:08,840 --> 01:37:11,694
Singing a song
1715
01:37:11,752 --> 01:37:14,700
Nothing but bluebirds
1716
01:37:14,772 --> 01:37:17,964
From now on
1717
01:37:18,002 --> 01:37:21,157
I never saw the sun
shining so bright
1718
01:37:21,214 --> 01:37:23,955
Never saw things
going so right
1719
01:37:23,986 --> 01:37:27,028
Noticing the days
hurrying by
1720
01:37:27,085 --> 01:37:30,484
When you're in love,
my, how they fly
1721
01:37:30,515 --> 01:37:34,666
Blue days, all of them gone
1722
01:37:34,759 --> 01:37:40,109
Nothing but blue skies
from now on...
1723
01:38:25,250 --> 01:38:30,027
Blue skies smiling at me
1724
01:38:30,103 --> 01:38:35,434
Nothing but blue skies do I see
1725
01:38:35,485 --> 01:38:37,945
In the morning there's bluebirds
1726
01:38:38,005 --> 01:38:41,066
Singing a song
1727
01:38:41,127 --> 01:38:46,249
Nothing but, nothing but
bluebirds from now on
1728
01:38:46,319 --> 01:38:48,608
Let me tell you
I never saw the sun
1729
01:38:48,647 --> 01:38:50,168
Shining so bright
1730
01:38:50,224 --> 01:38:53,022
Never saw things
going so right
1731
01:38:53,057 --> 01:38:55,893
Noticing the days
hurrying by
1732
01:38:55,914 --> 01:38:58,675
When you're in love,
my, how they fly
1733
01:38:58,730 --> 01:39:03,387
Blue skies smiling at me
1734
01:39:03,475 --> 01:39:08,883
Nothing but blue skies
do I see
1735
01:39:08,972 --> 01:39:11,206
In the morning
there's bluebirds
1736
01:39:11,243 --> 01:39:14,492
Singing a song
1737
01:39:14,552 --> 01:39:19,715
Nothing but, nothing but
bluebirds from now on
1738
01:39:19,786 --> 01:39:22,152
Let me tell you
I never saw the sun
1739
01:39:22,221 --> 01:39:23,740
Shining so bright
1740
01:39:23,817 --> 01:39:26,333
Never saw things
going so right
1741
01:39:26,400 --> 01:39:29,292
Noticing the days
hurrying by
1742
01:39:29,366 --> 01:39:32,257
When you're in love,
my how they fly
1743
01:39:32,332 --> 01:39:35,008
Blue days
1744
01:39:35,032 --> 01:39:37,902
All of them,
all of them gone
1745
01:39:37,971 --> 01:39:42,531
Nothing but blue skies
from now on
1746
01:39:42,586 --> 01:39:48,051
Nothing but blue skies
from now on
1747
01:39:48,131 --> 01:39:53,896
Nothing but blue skies
from now on
1748
01:39:53,969 --> 01:39:57,020
Now on
1749
01:39:57,090 --> 01:40:03,448
Nothing but blue skies.
1750
01:40:05,625 --> 01:40:11,225
Sous-titres :
Ottawakan, al pacino, ladri1
1751
01:40:12,625 --> 01:40:18,225
[French TeAm]
www.frigorifix.com