1 00:00:03,853 --> 00:00:17,313 {\fs22\an5\} Translated By: TROOPERS™ {\fs20\} Omar ALPrincE - BackFire - ProAngeL - Kozika - SaMeH RaHeeF 1 00:00:49,000 --> 00:00:59,474 {\fs32\an8\} >> " زارع الجحيـــــ(3)ـــــــم " << {\fs27\}** " الجحيـم علـى الأرض " ** 4 00:00:59,974 --> 00:01:04,474 ترجمــــــــة عمــــــر البرنـــــــس 2 00:04:20,930 --> 00:04:22,973 أتريده؟ 3 00:04:25,017 --> 00:04:27,436 أهو لك؟ 4 00:04:27,520 --> 00:04:29,563 كلا، ليس مِلكي‏ 5 00:04:31,315 --> 00:04:33,359 .لـكَ 6 00:04:38,656 --> 00:04:40,741 كم تريد ثمنـه؟ 7 00:04:41,992 --> 00:04:44,036 مهمّا تعتقد بأنّه يستحق. 8 00:04:55,798 --> 00:04:57,841 بالضّبط الرقم الذي كنت أفكّر به. 9 00:04:57,925 --> 00:05:00,261 .إستمتع به 10 00:05:03,055 --> 00:05:06,141 معظم الليالي، في غرفة .الطوارىء وسط المدينة 11 00:05:06,225 --> 00:05:10,187 يكون هناك فوضى ودمّ، ورُعب .تحت رحمة‏ إلهيّة 12 00:05:10,270 --> 00:05:12,314 .لكن اللّيلة، كما تشاهدون 13 00:05:12,398 --> 00:05:14,525 ...وكأن الموت أخذ عطلة 14 00:05:14,608 --> 00:05:19,571 إنه لغزاً بالنّسبة لي، كم لغزاً عرفوه .أولئك الحمقى في المهمّة 15 00:05:19,655 --> 00:05:23,534 (كانت معكم (جوي سومرسكيل .القناة الثّامنة، من غرفة الطّوارئ 16 00:05:23,617 --> 00:05:25,661 .مللت كثيراً، ليست هناك قصّة 17 00:05:25,744 --> 00:05:27,579 .ولا حياة 18 00:05:27,663 --> 00:05:29,957 .حقاً، حقاً ولّـت بعيداً 19 00:05:32,918 --> 00:05:35,087 لنأخذ إستراحة، دكتور .أشعر بدوّار 20 00:05:36,505 --> 00:05:39,091 جوي)، وجهيه إليَ يا طفلتي) .لا يمكن أن يكون معروفاً 21 00:05:39,174 --> 00:05:41,218 .أعرف أعرف 22 00:05:41,301 --> 00:05:43,429 إنّه فقط ...أنّيـق، أليس كذلك؟ 23 00:05:43,512 --> 00:05:48,433 ،حلقتي الأولى ليست كروضة أطفال .أو نظام غذائي والمعلمون يبعدوه عنّي 24 00:05:49,518 --> 00:05:53,605 حسنٌ، كما قلتِ، إنه لغز .ولكن هذا هو كلّ شيء، لغز 25 00:05:53,689 --> 00:05:59,403 ،ليس حِقداً، أتعتقدي بأن المحطة تشتري كلّ ضحيّة من ضحايا الحوادث في المدينة؟ 26 00:06:04,950 --> 00:06:07,411 .تكلّم - .الرّابع وعشرون من الطّريق السريع - 27 00:06:07,494 --> 00:06:09,371 ' حالة رهينة '' 28 00:06:09,454 --> 00:06:13,208 جوي) هنا، أيمكننا أن نذهب معاً ؟) - .لسنا بحاجة، (مارتن) هناك - 29 00:06:13,292 --> 00:06:15,460 .أسرع حصلنا على سيّارة إسعاف 30 00:06:17,546 --> 00:06:20,674 بسرعة دكتور، قصّة حقيقيّة .مع مراسل حقيقي 31 00:06:21,592 --> 00:06:25,262 جوي)، أيمكنني أن أقلكِ للبيت؟) .إنّه في طريقي 32 00:06:25,345 --> 00:06:28,849 ستتغيّب عن حلّقات المال، كلا .سأستقل الحافلة، لاتقلق 33 00:06:28,932 --> 00:06:31,977 .حسنٌ، لكن كوني حذره 34 00:06:32,060 --> 00:06:36,606 سيسطع‏ فوق قصّة حياتك .يبدو أنّه يقترب 35 00:06:39,234 --> 00:06:41,278 .إنّها قصّة حياتي 36 00:07:27,282 --> 00:07:29,326 ! لنذهب - ! 10مغ - 37 00:07:29,409 --> 00:07:31,161 .ليس ذنبي 38 00:07:31,244 --> 00:07:34,331 لم أرَ أيّ شيء مثل هذا من قبل ؟ - .بالطبع - 39 00:07:36,583 --> 00:07:38,168 .ساعديني 40 00:07:39,669 --> 00:07:42,005 .لم يكن على علاقة معي 41 00:07:48,553 --> 00:07:50,972 ماذا سّتفعل له؟ !لا تؤذيه 42 00:07:51,056 --> 00:07:53,516 !يا إلهي 43 00:07:53,600 --> 00:07:56,102 إنتظري، أنا مراسلة .أخبريني ماذا حدث 44 00:07:56,186 --> 00:07:59,522 آسفه، لا تستطيعي الدخول 45 00:08:00,065 --> 00:08:02,859 لحظة! إنتظري، لو سمحتِ .أحتاج للتحدث معكِ 46 00:08:02,942 --> 00:08:06,696 !أنا لم أكن معه .سيّدتي، أخبرتكِ، ليست مشكلتي 47 00:08:06,780 --> 00:08:08,823 كنت هناك فحسب؟ 48 00:08:08,907 --> 00:08:10,950 أين؟ - .في غرفة التّدفئة - 49 00:08:11,034 --> 00:08:15,371 أيمكنني الذهاب الآن؟ - ما هي غرفة التّدفئة؟ أين هي؟ - 50 00:08:18,875 --> 00:08:20,919 !إبقَ بعيداً عنه !إبتعد عنه 51 00:09:52,343 --> 00:09:54,679 ' حدّثينا عن كتابـك ' 52 00:09:56,514 --> 00:09:58,266 ' حدّثينا عن كتابـك ' 53 00:09:58,349 --> 00:10:01,060 .أرأيتِ؟ هذا هو ما أعنيه 54 00:10:01,143 --> 00:10:04,188 .تقنيتك، خاطئه تماماً 55 00:10:07,942 --> 00:10:11,195 ماذا تعني، تقنيّة؟ - .بالكاد أيّ فخذ - 56 00:10:11,279 --> 00:10:13,364 .شبر واحد من اللحم، ويصبح الأولاد 57 00:10:13,364 --> 00:10:16,367 ،"في الطابق العلوي "الجنس والبنجو .أنت مذيعة 58 00:10:16,450 --> 00:10:18,494 .بربّك، (براد)، أعطها إستراحة 59 00:10:18,578 --> 00:10:22,748 ،(هذه قد تكون مفاجأة لك، يا (براد .لكنّي أريد فعل هذا بالشّكل صحيح 60 00:10:22,832 --> 00:10:24,959 ،القصص الضيّقة .ليست التّنورات الضيّقة 61 00:10:25,042 --> 00:10:29,922 .حسنٌ، حسنٌ كأخبار ليلة أمس - .أعرف ما رأيت - 62 00:10:30,006 --> 00:10:33,509 .هذا تّلفاز لا صور، ولا قصّة 63 00:10:33,592 --> 00:10:35,636 .توجد قصّة بالخارج هناك 64 00:10:39,731 --> 00:10:40,975 .عشرة دولارات، لو سمحتِ 65 00:11:15,155 --> 00:11:17,699 .المعذرة 66 00:11:17,782 --> 00:11:20,535 هل يمكنني المساعدة؟ - .أبحث عن فتاةٌ جميلة - 67 00:11:20,619 --> 00:11:22,537 .جي بي مونرو)، ذلك الطريق) 68 00:12:00,116 --> 00:12:04,496 أبحث عن فتاة، شعرها داكن .وعيونها مظلمة، بهذا الطول 69 00:12:04,579 --> 00:12:07,248 .إنّها جميلة جداً - .هذا لا يساعد - 70 00:12:07,332 --> 00:12:10,794 .(سمعت بأنّها قد تكون صديقة (جي بي - .(يمكن أن يكون (تيري - 71 00:12:10,877 --> 00:12:13,254 ،(إذا كان الأمر كذلك، (جي بي .سيكون في المطعم 72 00:12:30,567 --> 00:12:32,569 هيا إعبسي 73 00:12:32,652 --> 00:12:34,863 المعذرة - ."إعبسي"، عزيزتي، "إعبسي" - 74 00:12:34,946 --> 00:12:36,823 .أجل 75 00:12:36,906 --> 00:12:39,200 .المعذرة - .أجل - 76 00:12:41,286 --> 00:12:43,496 أتملك هذا المكان؟ 77 00:12:43,580 --> 00:12:45,456 .وكلّ شيء فيه 78 00:12:45,540 --> 00:12:47,458 ...حسنٌ، أنا 79 00:12:47,542 --> 00:12:50,795 ،أصغِ، هناك هذه الفتاة .(ربّما (تيري 80 00:12:50,878 --> 00:12:53,089 .شابّة جميلة، شعرها أسود نفّاث 81 00:12:53,172 --> 00:12:56,634 ،أعتقد أنّها زبونةٌ هنا .وأحتاج للعثور عليها 82 00:12:59,929 --> 00:13:04,309 ،لا أعتقد بأني نوعك المفضل .أنا خارج المرحلة الدراسيّة 83 00:14:06,913 --> 00:14:08,956 إلى أين أنت ذاهب؟ 84 00:14:09,040 --> 00:14:11,918 !أبّي ما زال حيّاً !إنّه ما زال حيّاً 85 00:14:14,837 --> 00:14:17,548 !هيا !عُد وأنقذ أبّي 86 00:14:21,469 --> 00:14:25,348 أجل؟ - مرحباً، هل هذه جوان سومرسكل؟ - 87 00:14:25,431 --> 00:14:28,809 أنا (جوي)، من هذا؟ - .تركت لي بطاقتك في النادي - 88 00:14:28,893 --> 00:14:32,396 .حسنٌ - حسنٌ، (تيري)، إذاً، ماذا تريد ؟ - 89 00:14:32,480 --> 00:14:34,148 .أريد التّحدث معك 90 00:14:34,231 --> 00:14:38,235 أنظر، لا تتباطأ، حسنٌ؟ .إلتقيت بك بليلة أخرى في المستشفى 91 00:14:38,319 --> 00:14:40,863 .أجل، حسنٌ، سأعقد إتّفاقاً معك 92 00:14:41,697 --> 00:14:46,744 صديقي طردني، إذا أعطيتني مكان للنّوم سأتكلّم، إتفقنا؟ 93 00:14:46,827 --> 00:14:48,871 أجل، بالطبع، أتقصدين اللّيلة؟ 94 00:14:48,954 --> 00:14:52,792 بالطبع، اللّيلة، أهذه مشكلة؟ ألديكِ عشيقاً معكِ؟ 95 00:14:52,875 --> 00:14:54,919 .كلا، كلا، لا بأس، الآن 96 00:14:55,127 --> 00:14:57,338 ،أعاني من الأحلام السّيئة .على أيّ حال 97 00:14:58,756 --> 00:15:01,091 إذاً، بمَ حلمتِ؟ 98 00:15:01,175 --> 00:15:04,303 ماذا؟ - .قلتِ بأنّكِ حلمتِ حلماً سيّئاً - 99 00:15:04,386 --> 00:15:06,263 أجل. 100 00:15:07,056 --> 00:15:09,767 .حسنٌ، ليس كابوس أو ما شابه 101 00:15:10,476 --> 00:15:12,102 ...أنا 102 00:15:12,186 --> 00:15:16,065 .حسنٌ، أعرف ما هو - ما هو؟ - 103 00:15:19,109 --> 00:15:22,029 لماذا تهتمّ بذلك؟ 104 00:15:23,239 --> 00:15:27,159 .آسفة - .كلا، لا بأس، إنّه أبّي - 105 00:15:27,243 --> 00:15:29,954 ...حسنٌ، أفعلتِ ذلك 106 00:15:30,037 --> 00:15:33,499 .كلا، كلا، لا شيء من هذا، كلا 107 00:15:33,582 --> 00:15:36,377 ."مات قبل أن أولد، بـ"فيتنام 108 00:15:37,336 --> 00:15:40,005 .نحن لا نعرف التفاصيل 109 00:15:40,089 --> 00:15:43,384 ...لكنّني أحلم بموتهِ و 110 00:15:44,635 --> 00:15:46,679 .أحاول إنقاذه 111 00:15:46,762 --> 00:15:48,681 .يا صاح، هذا رائع 112 00:15:49,682 --> 00:15:53,268 المعذرة؟ - .لا أقصد والدكِ أو أيّ شيء آخر - 113 00:15:53,352 --> 00:15:55,187 ...إنه... فقط ، أنا 114 00:15:56,188 --> 00:16:00,359 أنا لا أحلم، مطلقاً. 115 00:16:00,442 --> 00:16:03,153 .ربّما قد يساعدكِ لو نِمت بعض الوقت 116 00:16:03,237 --> 00:16:05,280 .أنا أمزح 117 00:16:05,364 --> 00:16:10,077 ،كلا، من الرائع .أن أسمع عن الأحلام، أنا غيورة 118 00:16:10,160 --> 00:16:13,038 إنه كأيّ شخص لديه .عالم آخر غيري 119 00:16:13,122 --> 00:16:16,917 .فقط... أنا، حقيبتي 120 00:16:17,000 --> 00:16:19,628 .ومجموعة من الأصدقاء المزعجين 121 00:16:21,421 --> 00:16:23,465 .من الجيد رؤية شيء مختلف 122 00:16:24,258 --> 00:16:26,593 .أنتِ تمتلكِ عالم الليل 123 00:16:27,427 --> 00:16:29,304 هذا رائع، أليس كذلك؟ 124 00:16:29,388 --> 00:16:31,431 ...أعني، فقط 125 00:16:31,515 --> 00:16:33,559 .فتاتان تتحدثان 126 00:16:34,476 --> 00:16:36,979 .لديهُن محادثة 127 00:16:37,062 --> 00:16:39,106 .قهوة جيدة 128 00:16:40,023 --> 00:16:43,694 أمعكِ سيجارة؟ - .أجل، لحظة فقط - 129 00:16:53,537 --> 00:16:55,580 .رائع، شكراً 130 00:16:55,664 --> 00:16:59,084 أنتِ لديكِ واحدة فقط؟ - .أحاول الإقلاع عنه - 131 00:16:59,918 --> 00:17:03,130 مجرد سيجارة... اللعنة؟ 132 00:17:03,213 --> 00:17:06,091 هل تعتقدين بأنّكِ ستعيشين إلى الأبد؟ 133 00:17:17,519 --> 00:17:19,563 تريدين الحدّيث عن ذلك؟ 134 00:17:19,646 --> 00:17:23,942 ،حدث شيء سيئ لذلك الفتى .ويجب أن أعرف ما هو 135 00:17:24,025 --> 00:17:26,695 لا أعرف أيّ شيء، حسنٌ؟ 136 00:17:27,487 --> 00:17:31,032 خرجتُ من النادي .وكان الأطفال يبكون في الشارع 137 00:17:31,116 --> 00:17:33,034 هل تعرفيه؟ - .كلا - 138 00:17:34,161 --> 00:17:37,372 حسنٌ، رأيته في النادي .عدةُ مرات 139 00:17:37,456 --> 00:17:40,959 هذا مزعجٌ حقاً، لم أرقص معه حتى .أو أيّ شيء آخر 140 00:17:41,042 --> 00:17:44,087 لقد كان لصّاً .لا بدّ أنه أخذه من التمثال 141 00:17:44,171 --> 00:17:47,924 أخذ ماذا؟ - .ذلك الشيء - 142 00:17:49,009 --> 00:17:52,304 نه يكمن في الشارع، يبكي .ويشير إليه 143 00:17:52,387 --> 00:17:55,432 لكن القيود، من أين أتأت؟ 144 00:17:55,515 --> 00:17:58,268 .هذا ما أحاول أن أقوله لكِ 145 00:18:08,987 --> 00:18:11,114 .لقد قال بأنّه خرج من هذا 146 00:18:52,129 --> 00:18:54,006 ...ماذا 147 00:19:34,630 --> 00:19:37,090 !إبتعد عني 148 00:19:45,641 --> 00:19:47,142 !سافلة 149 00:20:32,513 --> 00:20:37,142 هل نمت من خلال زلزال؟ - .ما رأيكِ بوجبة إفطار - 150 00:20:37,226 --> 00:20:39,770 .(هذا لُطف جداً منك، يا (تيري 151 00:20:41,688 --> 00:20:44,399 أيمكن أن أسألكِ، أأنتِ دائماً تحبين الطبخ؟ 152 00:20:44,483 --> 00:20:46,527 .لا أدري 153 00:20:46,610 --> 00:20:49,947 .هذه أول مرة لي، أنا عذراء المطبخ 154 00:20:50,864 --> 00:20:53,867 .سأغلي بعض الماء - .كلا، أنا سأفعل ذلك - 155 00:20:53,951 --> 00:20:58,372 كلا، كلا، لا بأس، أحبّ غلي الماء .هذا إختصاصي 156 00:20:58,997 --> 00:21:01,458 ...لمَ لا تذهبي لمشاهدة بعض 157 00:21:01,542 --> 00:21:03,585 بعض الصور المتحركة؟ 158 00:21:07,798 --> 00:21:09,883 .هذا مكان رائعٌ جداً 159 00:21:13,428 --> 00:21:15,806 أهو لكِ؟ أتمتلكين هذا كله؟ 160 00:21:16,682 --> 00:21:19,518 حسنٌ، المصرف يمتلكه .لكني أعمل على إمتلاكه 161 00:21:22,062 --> 00:21:26,566 لم يكن لديّ مكان .منذ أن كان عمري 15عاماً 162 00:21:27,818 --> 00:21:29,861 ~~~~ 163 00:21:31,363 --> 00:21:35,325 منظر رائع، هذا حقاً منظر رائع هل تنظرين إلى هذا؟ 164 00:21:35,409 --> 00:21:40,539 حسنٌ، في الحقيقة .منظر رائع لكنّها جيدة 165 00:21:40,622 --> 00:21:44,459 أتعرفين، إلى اليسار ...يمكنكِ... أنظري 166 00:21:48,380 --> 00:21:50,424 .أحبّ هذا المكان هنا 167 00:21:51,883 --> 00:21:53,927 .يجب أن أحلّ هذا الشيء 168 00:21:54,010 --> 00:21:56,847 .يجب أن أعرف ماذا يحدث 169 00:21:56,930 --> 00:21:59,975 .لقد ذكرت تمثال - .أجل، عثرت عليه - 170 00:22:00,058 --> 00:22:03,687 .علمت بأنّه يريد ذلك - إنتظري لحظة، من؟ الفتى؟ - 171 00:22:03,770 --> 00:22:06,064 .كلا، (جي بي)، عشيقي الأخير 172 00:22:06,148 --> 00:22:08,942 .يمتلك النادي، الذي كنتِ فيه 173 00:22:09,025 --> 00:22:13,196 .وإشترى ذلك التمثال - .الذي وجدتيه - 174 00:22:13,280 --> 00:22:15,323 ماذا تعني، بوجدتيه؟ 175 00:22:15,407 --> 00:22:20,120 حسنٌ، يوجد مخزن هناك وهو مخيف حقاً .والكثير من الأمور الغريبة هناك 176 00:22:20,203 --> 00:22:23,331 لا أدري، رأيت هذا التمثال .عمود أو شيء آخر 177 00:22:23,415 --> 00:22:26,001 .عرفت بأنّه أعجبه، رأيته بالنادي 178 00:22:26,084 --> 00:22:28,712 تعرفين هذا المكان، لو رأيته ثانية؟ 179 00:22:28,795 --> 00:22:31,798 طبعاً، لماذا؟ - .سنذهب للتسوّق - 180 00:22:42,475 --> 00:22:46,271 .ربّما هم مغلقون اليوم - .يُغلقون كلّ يوم - 181 00:22:46,354 --> 00:22:49,232 "المالك موجود في "هاواي .منذ حوالي شّهر 182 00:22:49,899 --> 00:22:53,319 عشيقي (بول)، إشترى شيئاً من هنا .الأسبوع الماضي 183 00:22:53,403 --> 00:22:55,238 .مستحيل أن يكون مغلق 184 00:22:55,321 --> 00:22:58,033 أأنت متأكّدة؟ - .بالطبع، عشت هنا 20 عاماً - 185 00:22:58,116 --> 00:23:00,201 .أعرف كلّ شيء، هيا 186 00:23:04,914 --> 00:23:07,333 .نهاية مسدودة 187 00:23:07,417 --> 00:23:09,669 ما زال هناك باب خلفي، أليس كذلك؟ 188 00:23:12,046 --> 00:23:14,466 .خمس ثواني، وندخل 189 00:23:24,058 --> 00:23:27,061 رائع، لم أفكّر بأن هذا المكان .سيكون هكذا 190 00:23:28,354 --> 00:23:30,648 .هذه الأماكن تُعرض للجميع دائماً 191 00:23:30,732 --> 00:23:33,318 هل تقتحمين الكثير من المعارض الفنية؟ 192 00:23:33,401 --> 00:23:37,155 أقتحم أيّ مكان إذا كانت تُمطر .لأني أحتاج مكاناً للنوم فيه 193 00:23:37,238 --> 00:23:39,282 عماذا نبحث إذاً؟ 194 00:23:39,365 --> 00:23:42,202 ...أيّ شيء، إتصالات، معلومات 195 00:23:43,286 --> 00:23:45,330 .أيّ شيء 196 00:23:51,002 --> 00:23:55,590 .سيستغرق هذا للأبد 197 00:23:58,343 --> 00:24:00,887 كم تعتقدين، ثمن ذلك؟ 198 00:24:00,970 --> 00:24:03,473 مهما سيكلّف، لماذا؟ 199 00:24:05,099 --> 00:24:08,144 لأن هذا المكان هو مكان .للنصب والإحتيال 200 00:24:08,227 --> 00:24:13,941 نصف الأشياء هنا تكلف الدراهم ...وصفوف مدرسة الفنّ، مفلسه 201 00:24:14,025 --> 00:24:16,402 .ومستشفيات المجانين مغلقة 202 00:24:16,486 --> 00:24:20,531 ."ملكية معهد "شانارد 203 00:24:20,615 --> 00:24:22,658 .(مهلاً، (جوي 204 00:24:22,742 --> 00:24:26,746 عم؟ - .تأكّدي من هذا - 205 00:24:26,829 --> 00:24:29,207 .إنه صندوق 206 00:24:59,529 --> 00:25:01,280 ...إتش، هوبـا، هوبـا 207 00:25:19,298 --> 00:25:20,758 .مرحباً، عزيزي 208 00:25:23,260 --> 00:25:25,888 .مرحباً - أنت هو (جي بي مونرو)، أليس كذلك؟ - 209 00:25:25,972 --> 00:25:27,932 .أجل - وهل هذا ناديك؟ - 210 00:25:28,015 --> 00:25:30,726 .محقّة مرة أخرى - .نادي رائع، أحبّ هذا المكان - 211 00:25:30,810 --> 00:25:33,437 .شكراً لك - .شكراً للوردة - 212 00:25:33,521 --> 00:25:38,734 هذه الجائزة، تستحقينها، أمنحها .إلى إمرأة بجمال مميز 213 00:25:38,818 --> 00:25:41,695 الكثير من الفتيات هنا .أجمل مني 214 00:25:41,779 --> 00:25:44,115 .لا، لا، لا، لا، لا، لا تفعلي ذلك 215 00:25:44,198 --> 00:25:46,242 .لا تقللي من نفسك 216 00:25:46,325 --> 00:25:49,078 أنتِ شخصاً مميزاً .يجب أن تكونين فخورة بذلك 217 00:25:49,161 --> 00:25:52,206 .كيف سأفسر لكِ ذلك 218 00:27:09,700 --> 00:27:11,743 .إنها (جوي سومر سكيل) مرة أخرى 219 00:27:11,827 --> 00:27:15,998 منذ نصف ساعة وأنا ألفَ .بمكاني حول هذا الشريط 220 00:27:16,081 --> 00:27:20,252 أعرف بأنّه وقت متأخر، لا أريد .مدير المحطة أن يعلم بذلك 221 00:27:20,335 --> 00:27:22,171 .لذا، للمرة الأخيرة 222 00:27:22,254 --> 00:27:26,800 رجاء إحصل لي من مسؤول الأرشيف عن شريط فيديو "شانارد"؟ 223 00:27:26,884 --> 00:27:29,845 .شكراً لك، بالطبع سأفعل ذلك 224 00:27:35,475 --> 00:27:37,895 .دّكتور (فالان)، شكراً لك لتلبية إتصالي 225 00:27:37,978 --> 00:27:40,022 هلّ تستطيع الإنتظار لحظة؟ 226 00:27:40,105 --> 00:27:42,149 تيري)! ماذا تفعلين؟) 227 00:27:42,232 --> 00:27:44,443 هلّ تستطيعين الإنتظار لحظات، إتفقنا؟ 228 00:27:46,486 --> 00:27:50,073 .دّكتور فالان)، آسفة جداً) 229 00:27:50,157 --> 00:27:52,951 .(مايكل)؟ نحتاج لشريط (كيرستي) 230 00:27:53,035 --> 00:27:55,287 .مساعدكَ لديه جميع التفاصيل 231 00:27:55,370 --> 00:27:57,414 .حسنٌ، شكراً جزيلاً 232 00:27:57,497 --> 00:27:59,541 .مع السلامة 233 00:27:59,625 --> 00:28:01,627 !أجل 234 00:28:01,710 --> 00:28:03,754 .أحصلت على ما تريدينه? 235 00:28:03,837 --> 00:28:05,881 .أعتقد بأنّنا إنتهينا الآن 236 00:28:05,964 --> 00:28:08,008 ...إذاً 237 00:28:08,091 --> 00:28:10,135 الى اللقاء 238 00:28:10,218 --> 00:28:12,262 إلى أين ستذهبين؟ 239 00:28:14,514 --> 00:28:18,769 تعلمين أن هناك غرفة إحتياطية .ويمكنك البقاء بها 240 00:28:18,852 --> 00:28:22,314 ،إذا كنت تريدين ذلك .فأنت أكثر من مُرحبٌ به، فعلاً 241 00:28:22,939 --> 00:28:24,983 ...رائع 242 00:28:26,151 --> 00:28:28,195 .هذا رائع 243 00:28:29,905 --> 00:28:31,990 ...سأجهز الفطور 244 00:28:44,336 --> 00:28:46,171 .إنها رائعة جداً 245 00:28:46,254 --> 00:28:48,298 .رائعة 246 00:28:49,382 --> 00:28:51,426 .رائع، لديك ذوقٌ عظيم 247 00:28:52,177 --> 00:28:54,221 .هذا ما يقولونه حقاً، أتعلم 248 00:28:54,304 --> 00:28:58,058 .إنه فعلاً... مظلمٌ جداً 249 00:28:58,141 --> 00:29:00,185 ألا تعتقد ذلك؟ - ...بلى 250 00:29:01,436 --> 00:29:04,147 ألديكِ أيّ مانع أن أتحدّث عن أغراضك؟ 251 00:29:06,358 --> 00:29:08,401 .لو يضايقك، فقط قول هذا 252 00:29:08,485 --> 00:29:11,655 .لا يضايقني، أنا فقط لستُ مهتمّاً 253 00:29:12,489 --> 00:29:14,866 ألست أنا الشخص الممتع؟ 254 00:29:18,119 --> 00:29:20,205 .لكنّك أعطيتني وردة 255 00:29:20,288 --> 00:29:23,416 .وغداً، سأعطي واحدة أخرى لشخص آخر 256 00:29:24,167 --> 00:29:27,337 .الآن، إرتدي ملابسكِ وأخرجي من هنا 257 00:29:28,296 --> 00:29:30,340 .أنت أحمق 258 00:29:30,423 --> 00:29:33,009 من تعتقد نفسك؟ 259 00:29:33,093 --> 00:29:34,928 أنا (جي بي مونرو)، صحيح؟ 260 00:29:35,011 --> 00:29:39,099 أنت عاهرة غبية، أعيدي لي قميصي .وأخرجي من حياتي 261 00:29:39,182 --> 00:29:41,226 .لا أستطيع أن أصدقك 262 00:29:41,309 --> 00:29:45,188 ...أنت وغد ! جلبتني إلى هنا و 263 00:29:45,271 --> 00:29:48,525 ،تبدو وكأنكِ كنت في فوهة سلاح لعينة ...أنت غبية 264 00:29:48,608 --> 00:29:51,528 تعتقد بأنّك أمير مميز !أو شيء كهذا 265 00:29:52,695 --> 00:29:57,408 بمملكتك الخاصة تفعل ما يحلو لك !وكلّ هذا الهراء القبيح 266 00:30:53,256 --> 00:30:55,091 !يا إلهي 267 00:30:55,174 --> 00:30:57,009 .ليس بالضبط 268 00:31:00,054 --> 00:31:02,849 ما رأيته ؟ تماماً مثلي ؟ 269 00:31:02,932 --> 00:31:06,644 .شهوة مُتخمة، لتشبع رغباتك 270 00:31:06,727 --> 00:31:10,440 .في العالم السُفلي، وكم هو سيستسلم لنا 271 00:31:10,523 --> 00:31:13,526 .تمتّعت بالفتاة 272 00:31:14,610 --> 00:31:16,446 ...أجل 273 00:31:17,113 --> 00:31:19,323 .جيد، وكذلك أنا 274 00:31:20,241 --> 00:31:22,076 .وهذا كل شيء 275 00:31:22,160 --> 00:31:24,704 .كلا، إنه ليس نفس الشيء 276 00:31:24,787 --> 00:31:27,915 أعلم ما فعلته .كان شرّاً لعيناً 277 00:31:31,168 --> 00:31:36,841 كم مزعجة تلك الكلمة يجب أن تشعر ."بها على شفتيك، "الشرّ"، "خيرّ 278 00:31:36,924 --> 00:31:41,804 (ليس هناك خيرّ، (مونرو .ليس هناك شرّ، ليس هناك سوى الجسد 279 00:31:41,888 --> 00:31:45,433 .والأنماط التي نقدّم عليها 280 00:31:46,183 --> 00:31:48,811 ...ستساعدني على 281 00:31:48,894 --> 00:31:53,733 ،لا، لا، لا، لا، لا .مُحال، يا رجل 282 00:31:55,651 --> 00:31:57,528 .مُحال 283 00:32:01,907 --> 00:32:03,951 كم هذا مؤثرآ 284 00:32:04,035 --> 00:32:07,538 .وهذا هو السلاح الذي إستخدمته لقتل والدّيك 285 00:32:09,206 --> 00:32:14,295 أفهم ذلك، ثروتهم كانت مغرية جداً .مودّتهم مشروطة بذلك 286 00:32:14,378 --> 00:32:16,630 ما كان يمكنك فعله؟ 287 00:32:16,714 --> 00:32:18,758 .سحقاً لك 288 00:32:25,931 --> 00:32:29,894 الآن، هل نستطيع أن نتكلّم بعقلانية؟ 289 00:32:33,272 --> 00:32:35,316 .كلا 290 00:32:37,276 --> 00:32:39,320 .لا تهرب من نفسك 291 00:32:39,403 --> 00:32:44,283 إذا كنت تملك صِفة، كُن فخوراً بها .دعه يعرّفك، مهما كان 292 00:32:45,784 --> 00:32:48,496 .بمساعدتي أنت ستساعد نفسك 293 00:32:49,955 --> 00:32:52,541 ...أجل، تريد أن 294 00:32:52,625 --> 00:32:55,669 .تملكه دائماً 295 00:32:55,753 --> 00:32:59,089 ..بلوحاتك، منحوتاتك 296 00:32:59,173 --> 00:33:01,800 .أنظر إلى هذه التأكيدات التافهة 297 00:33:01,884 --> 00:33:06,889 ،وبعد ذلك تخيّل عالم الجسد .قماش، جسد من طين 298 00:33:06,972 --> 00:33:10,434 رغبتك وتفكيرك .كالفرشاة والسكين 299 00:33:10,517 --> 00:33:12,978 !(سّيد (مونرو 300 00:33:13,062 --> 00:33:15,606 سّيد (مونرو)، هل أنت بخير هناك؟ 301 00:33:17,316 --> 00:33:22,946 !(سّيد (مونرو - .هناك مكان في يدّي اليمنى لك - 302 00:33:23,864 --> 00:33:26,617 .لرجل من ذوقك 303 00:33:26,700 --> 00:33:30,496 .الأذواق لا أستطيع مساعدتك لتنغمس في 304 00:33:32,498 --> 00:33:35,793 .اللحم...القوّة 305 00:33:35,876 --> 00:33:37,920 .السّيادة 306 00:33:38,003 --> 00:33:40,047 !(سّيد (مونرو 307 00:33:46,136 --> 00:33:48,180 سمعت صوت إطلاق نار، أأنت بخير؟ 308 00:33:50,015 --> 00:33:52,059 .كلّ شيء على ما يرام 309 00:34:11,036 --> 00:34:12,871 كيف نبدأ؟ 310 00:34:12,955 --> 00:34:15,582 .بدأت بالفعل 311 00:34:17,251 --> 00:34:19,795 .(مهلاً، يا (جوي 312 00:34:19,878 --> 00:34:22,464 إنتظري... إلى أين تذهبين؟ 313 00:34:22,547 --> 00:34:26,218 ،أحتاج لإستنشاق هواءً منعشاً .مكثت في المكتب طوال اليوم 314 00:34:27,052 --> 00:34:30,555 ...لقد جاء هذا من أجلك شيء عن قصّتك؟ 315 00:34:31,348 --> 00:34:34,226 .أنا... تمنّيت ذلك 316 00:34:34,309 --> 00:34:37,312 هذه قصّة، (جوي) إذا تريدين مساعدتك .بأيّ شكل من الأشكال 317 00:34:37,396 --> 00:34:40,232 لديك رقم هاتفي، إتفقنا؟ 318 00:34:40,315 --> 00:34:42,150 .حسنٌ، شكراً 319 00:34:55,664 --> 00:34:58,792 لا أعرف ما هذا الصندوق .لكنّي أعرف ماذا يفعل 320 00:34:58,875 --> 00:35:01,002 .قلت كلّ هذا من قبل 321 00:35:01,503 --> 00:35:04,965 .رأيته مفتوحاً، أنا فتحته 322 00:35:05,674 --> 00:35:08,301 .ورأيت ما خرج 323 00:35:08,385 --> 00:35:12,013 ."لا أعرف ماذا أدعوهم... "الشّياطين 324 00:35:12,973 --> 00:35:15,183 .شياطين" تعيش في صّندوق" 325 00:35:15,267 --> 00:35:17,561 .وهو بوّابة إلى الجحيم 326 00:35:17,644 --> 00:35:19,896 .أنظري، أعرف بأنّك لا تصدقيني 327 00:35:20,689 --> 00:35:22,732 .أعرف كيف يبدو 328 00:35:23,275 --> 00:35:26,278 وماذا أيضاً ؟ وماذا أيضاً ؟ 329 00:35:29,030 --> 00:35:31,741 هلّ تستطيعين أن تبعدي ذلك الشيء اللعين؟ 330 00:35:36,538 --> 00:35:39,791 .مرة أخرى ؟ الصّندوق 331 00:35:40,875 --> 00:35:42,919 ...لا أعرف لأجل ماذا هو 332 00:35:43,003 --> 00:35:45,422 .أو من الذي صنعه، ولماذا 333 00:35:46,339 --> 00:35:50,218 .أعرف ماذا يفعل فحسب، إنه يؤذي 334 00:35:51,219 --> 00:35:53,722 .يؤذي 335 00:35:55,098 --> 00:35:59,519 .إنه شيء... يفتح من تلقاء نفسه 336 00:36:01,438 --> 00:36:05,984 .أصابعك تتحرّك لوحدها 337 00:36:07,485 --> 00:36:09,738 .تريد فتح، ذلك الشيء 338 00:36:09,821 --> 00:36:11,823 .وهو يساعد، وبعد ذلك تظهر 339 00:36:11,906 --> 00:36:13,825 ."الشّياطين" 340 00:36:16,953 --> 00:36:19,164 .(إنها تقول الحقيقة، يا (جوي 341 00:36:24,294 --> 00:36:26,671 ...ماذا 342 00:36:30,925 --> 00:36:34,137 ."لا أعرف ماذا أدعوهم... "الشّياطين 343 00:37:50,880 --> 00:37:53,674 جوي)، لا بدّ وأن تلمّيعكِ) .له أظهر بعض الشيء 344 00:38:01,140 --> 00:38:03,809 .يجب أن تكون غريبة عنيّ 345 00:38:45,893 --> 00:38:47,728 جوي)؟) 346 00:38:47,812 --> 00:38:49,480 .ليس بالتحديد 347 00:38:50,731 --> 00:38:53,275 جي بي)؟) - .حيّ يرزق - 348 00:38:53,359 --> 00:38:55,861 كيف صحتكِ، حبيبتي؟ 349 00:38:55,945 --> 00:38:58,489 ماذا تريد؟ - .أنا قلقٌ بشأنكِ فحسب - 350 00:38:58,572 --> 00:39:00,616 .أتفقدكِ فحسب 351 00:39:00,699 --> 00:39:04,620 كيف حصلت على هذا الرقم ؟ - إهدئي، عزيزتي؟ - 352 00:39:04,703 --> 00:39:08,582 تركت صديقتك البطاقات في جميع أنحاء النادي، تذكّري ذلك؟ 353 00:39:08,666 --> 00:39:11,919 .أجل حسنٌ، أنا بخير 354 00:39:12,711 --> 00:39:15,840 جوي)، ستحصل ليّ على وظيفة) .في محطة التلفزيون 355 00:39:15,923 --> 00:39:20,970 ،وسأقابل الكثير من الناس الجدّد .إنه لشيءٌ رائع حقاً 356 00:39:21,554 --> 00:39:25,850 بربّكِ، لا تستطيعين إخباري .بأنكِ لم تفكّري بي 357 00:39:25,933 --> 00:39:29,103 .بلى فكرت، أعني، إعتقدت 358 00:39:31,564 --> 00:39:33,983 .بربّك، (جي بي)، كنت فظيعٌ جداً 359 00:39:34,066 --> 00:39:37,152 .أنا رجل سيئ 360 00:39:37,236 --> 00:39:41,240 ،لكنّي أحاول أن لا أكون كذلك .إشتقت إليكِ 361 00:39:42,825 --> 00:39:44,868 .أفتقدك أيضاً 362 00:39:44,952 --> 00:39:48,497 جيد، لمَ لا تأتي إلى هنا؟ 363 00:39:49,456 --> 00:39:53,919 لا شيء ثقيل، شراب خفيف، ربّما .لنرى كيف شعورنا 364 00:39:54,003 --> 00:39:56,046 .كلا، لا أستطيع 365 00:39:58,173 --> 00:40:00,676 .لا أستطيع فحسب 366 00:40:03,178 --> 00:40:05,222 !سحقاً 367 00:40:06,682 --> 00:40:08,726 !اللعنة! سحقاً 368 00:40:14,189 --> 00:40:17,234 .هنا (جوي)، تكلّم 369 00:40:17,317 --> 00:40:19,653 .جوي)، تهانيّ) 370 00:40:19,737 --> 00:40:23,157 ،يبدو أنكِ لا تستطيعين سماعي ."هل حصلتِ على الوظيفة في "مونتيري 371 00:40:23,240 --> 00:40:26,952 أنتِ يجب أن تبيعيني .شقّتكِ الخاصّة 372 00:40:40,340 --> 00:40:42,384 تيري) ؟) 373 00:40:55,397 --> 00:40:57,441 .تستّمتعين "بمونتيري"، أنتِ كاذبة 374 00:41:01,712 --> 00:41:03,756 .تفضلي 375 00:41:10,220 --> 00:41:12,264 .ليس حُسن الجّوار 376 00:41:12,348 --> 00:41:14,391 .الناس يختفون 377 00:41:14,475 --> 00:41:17,436 إذاً، أشعري وكأنكِ في بيتكِ؟ .إنه مثل ما تركتيه تماماً، حبيبتي 378 00:41:17,519 --> 00:41:19,521 .ليس بالتحديد 379 00:41:19,605 --> 00:41:21,857 .وهذه لم تكن هنا - هذا؟ - 380 00:41:21,940 --> 00:41:24,818 حسنٌ، كما ترين، أواجه بعض الأعمال .المنجزة في هذا المجال 381 00:41:24,902 --> 00:41:30,115 وجدت كنزاً حقيقياً لي هنا أتمنّى أنّ .أستطيع أن أظهر لكِ عن مدى إمتناني 382 00:41:30,199 --> 00:41:32,242 .أجل ؟ حسنٌ، إنها تبدو مختلفة 383 00:41:32,326 --> 00:41:35,120 .أعرف، ساعدت على تأنيقها قليلاً 384 00:41:35,204 --> 00:41:37,664 .وضعت قلبها وروحها في هذا 385 00:41:41,001 --> 00:41:43,003 أيّ فتاة، أيّ فتاة هل يجب أن أعرف؟ 386 00:41:43,087 --> 00:41:47,716 كلا، عزيزتي، الآن بما أنّكِ هنا .هي لا وجود لها 387 00:41:47,800 --> 00:41:49,843 تعرفين قصدي، صحيح؟ 388 00:41:50,844 --> 00:41:52,888 ...(بلى صحيح، إسمع يا (جي بي 389 00:41:53,722 --> 00:41:56,225 ...(تيري)، (تيري)، (تيري)، (تيري) 390 00:41:56,308 --> 00:41:59,686 .تعلمين بأنّه سيصل داخل عقولنا 391 00:41:59,770 --> 00:42:03,065 ،هذا سيحدث أليس كذلك سيحدث؟ 392 00:42:03,148 --> 00:42:07,986 .بربّك، عزيزتي، هيا 393 00:42:09,321 --> 00:42:11,865 .تعلمين علينا الإبتعاد عن هذه الطريق 394 00:42:11,949 --> 00:42:14,409 .يمكننا أن نرتاح، يمكننا أن نتكلّم 395 00:42:15,160 --> 00:42:17,829 .لا أعتقد هذا 396 00:42:18,997 --> 00:42:21,041 .ليس بعد 397 00:42:21,124 --> 00:42:24,503 .بالطبع، بالطبع، أتفهم ذلك 398 00:42:25,045 --> 00:42:28,632 .لست مستعدة بعد، فحسب - .عبرتِ عن ذلك - 399 00:42:28,715 --> 00:42:32,219 ،لا بأس، أقصد، أنت لدينا اللّيل بطولهِ، صحيح؟ 400 00:43:03,458 --> 00:43:05,794 .جوي)، أهلاً بكِ) 401 00:43:46,042 --> 00:43:48,003 .عليكِ مساعدتي 402 00:44:09,065 --> 00:44:11,609 .أيتها السافلة 403 00:44:11,693 --> 00:44:14,738 .من الواضح أنها كانت تستغلكِ فحسب 404 00:44:14,821 --> 00:44:18,283 ...لقد كانت مستعدّة للتخلّص منكِ - !كلا - 405 00:44:18,366 --> 00:44:20,410 ...كلا 406 00:44:20,493 --> 00:44:23,621 .بربّكِ - .لا بدّ وأني فعلت شيئاً خاطئاً - 407 00:44:25,582 --> 00:44:28,960 ...حاولت، فعلت شيئاً لعيناً فحسب 408 00:44:29,043 --> 00:44:31,087 !فعلت شيئاً لعيناً معي 409 00:44:31,171 --> 00:44:34,924 .تعلمين هذا بأنّي منزعج تجاهك 410 00:44:35,008 --> 00:44:39,471 آسف لرؤيتك منزعجة هكذا .ربّاه، أكره رؤيتكِ تتألّمين هكذا 411 00:44:39,554 --> 00:44:41,723 حقاً؟ 412 00:44:41,806 --> 00:44:44,350 بلى، أريد معانقتكِ فحسب 413 00:44:44,350 --> 00:44:46,978 أريد ان امسك بك .أخبركِ أن الأمر على مايرام 414 00:44:50,064 --> 00:44:53,401 لا، لا، لا، عزيزتي .أفضل بأنّكِ تأتين إلي 415 00:44:54,193 --> 00:44:56,654 .هذا ليس عدلاُ أن آتي هناك 416 00:44:57,572 --> 00:44:59,282 .إلى السرير 417 00:45:00,283 --> 00:45:02,327 .تعالي هنا 418 00:45:03,828 --> 00:45:05,872 .تعالي إلى والدكِ 419 00:45:17,925 --> 00:45:21,888 ...هيا... هيا 420 00:45:25,516 --> 00:45:27,352 .لا، لا أستطيع 421 00:45:37,278 --> 00:45:38,738 إجلبها إلي يافتي. 422 00:45:39,614 --> 00:45:42,784 .أنتِ تُصعبين هذا على حقاً نفسكِ 423 00:45:49,624 --> 00:45:51,751 .راقبي رأسكِ بالخطوات 424 00:46:07,892 --> 00:46:09,936 !مهلاً 425 00:46:11,270 --> 00:46:14,523 لمَ تركضين، (تيري)؟ لمَ تركضين؟ 426 00:46:16,067 --> 00:46:18,110 أتعلمين أين أنتِ؟ 427 00:46:18,194 --> 00:46:20,238 ...أنا 428 00:46:22,156 --> 00:46:23,783 ...أنا 429 00:46:23,866 --> 00:46:26,410 .(أنتِ عند باب الأحلام، (تيري 430 00:46:27,745 --> 00:46:31,540 .والآن، هناك مفتاحان في هذه الغرفة 431 00:46:31,624 --> 00:46:34,126 .واحد... في جيب هذا الأحمق 432 00:46:34,210 --> 00:46:37,713 يمكن أن تخرجيه دون الوصول إليّ ...أنتِ 433 00:46:37,797 --> 00:46:39,840 ،ربّما 434 00:46:39,924 --> 00:46:43,511 وتسمحين لنفسكِ العودة ،إلى ذلك العالم الذي تعرفينه دائماً 435 00:46:44,387 --> 00:46:47,723 ،تافهه... يائسه 436 00:46:47,807 --> 00:46:49,642 ...بلا أحلام 437 00:46:51,435 --> 00:46:53,396 والآخر؟ 438 00:46:53,479 --> 00:46:56,941 ،(الآخر؟ يا (تيري 439 00:46:57,024 --> 00:47:00,069 ،الآخر هو المفتاح إلى الأحلام 440 00:47:00,152 --> 00:47:03,739 .للمعجزات السوداء... والعجائب المظلمة 441 00:47:04,657 --> 00:47:08,452 .حياة أخرى من المتع المجهولة 442 00:47:09,120 --> 00:47:10,955 .(وهي لكِ، يا (تيري 443 00:47:11,038 --> 00:47:14,583 .أكملي النموذج، وستحلّين اللغز 444 00:47:15,251 --> 00:47:17,294 .أديري المفتاح 445 00:47:18,254 --> 00:47:20,089 أين هو؟ 446 00:47:20,172 --> 00:47:23,926 .إنه عند قدميكِ 447 00:47:26,095 --> 00:47:30,266 .الجحيم لا يوجد لديه الغضب لإحتقار المرأة 448 00:48:00,170 --> 00:48:02,297 !تيري)، لا) 449 00:49:43,023 --> 00:49:47,360 حسنٌ، كان هذا (توني بويد) وفرقته .بغنائه للأغاني القديمة 450 00:49:47,444 --> 00:49:50,781 "الآن، ونحن في "لندن ،جاهزون للنوم 451 00:49:50,864 --> 00:49:52,782 ،وبج بن" تضرب بمنتصف الليل" 452 00:49:52,866 --> 00:49:57,412 نودّ إرسال هذا اللحن النهائي .إلى جميع أبنائنا الجميلة في الخنادق 453 00:49:57,496 --> 00:50:00,040 .نوماً هنيئاً، يا رفاق 454 00:51:05,522 --> 00:51:08,566 .(إذهبي إلى النافذة، يا (جوي 455 00:51:10,235 --> 00:51:12,487 .إذهبي إلى النافذة 456 00:52:36,362 --> 00:52:38,406 والآن ماذا؟ 457 00:52:38,489 --> 00:52:40,533 .أنا هنا 458 00:52:41,826 --> 00:52:45,079 .مشيت إلى جنونك فحسب 459 00:52:46,163 --> 00:52:48,499 !...تكلّم 460 00:52:50,668 --> 00:52:52,712 !...تكلّم 461 00:53:21,699 --> 00:53:23,534 .جوي)، كم هو لطيف حضوركِ) 462 00:53:29,623 --> 00:53:31,917 !إنتظر، إنتظر 463 00:54:13,759 --> 00:54:18,513 ،عليك أن تساعدني لا أفهم، هل أحلم بهذا؟ 464 00:54:19,264 --> 00:54:21,308 .عليكِ أن تساعدني 465 00:54:21,391 --> 00:54:24,728 ،ستفهمين ذلك ،وأنتِ لا تحلمين 466 00:54:28,106 --> 00:54:31,985 ،إغفري لي ،(إسمي كان (سبنسر)، (إليوت سبنسر 467 00:54:32,069 --> 00:54:34,112 .النّقيب 468 00:54:34,196 --> 00:54:36,573 .(جوي سومرسكيل) 469 00:54:39,326 --> 00:54:41,787 .حسنٌ فعلتِ. فتاة شجاعة 470 00:54:41,870 --> 00:54:45,957 ربّما أنت لم تتصافحي مع شبح من قبل. هل أنا محقّ؟ 471 00:54:46,041 --> 00:54:49,002 ...(النّقيب (سبنسر)، (إليوت 472 00:54:49,086 --> 00:54:51,463 ماذا يحدث بحقّ الجحيم؟ 473 00:54:51,546 --> 00:54:54,508 ،(الجحيم هو بالضّبط ما يحدث، (جوي 474 00:54:54,591 --> 00:54:56,593 .وعلينا إيقافه 475 00:54:57,219 --> 00:54:59,554 هل تمشي لبعض الوقت؟ 476 00:55:01,014 --> 00:55:04,059 .الحلم بحربٍ واحدة كالحلم بكلّ الحروب 477 00:55:04,726 --> 00:55:07,938 أحلامك في العثور على والدكِ .دعيني أساعدكِ بذلك 478 00:55:08,021 --> 00:55:12,400 ،وأقدم لكِ هذا المكان .هذا عالم النسيان بين السّماء والجحيم 479 00:55:12,484 --> 00:55:16,863 ،(لا أستطيع فعل هذا في عالمكِ، يا (جوي ...لكنّكِ تستطيعين 480 00:55:16,947 --> 00:55:19,449 ماذا تريد منّي أن أفعل؟ 481 00:55:19,533 --> 00:55:23,161 ،(هناك وحش بالخارج، (جوي ...وهذا أنا 482 00:55:24,361 --> 00:55:27,155 الحرب دمرت جيلي. 483 00:55:27,239 --> 00:55:30,492 أولئك الذين لم يموتوا .شربوا أنفسهم حتى الموت 484 00:55:30,575 --> 00:55:35,205 ذهبت أبعد من ذلك، كنت مستكشفاً ،للمُتع المحرّمة 485 00:55:35,288 --> 00:55:39,209 ،يفتح الصندوق بالقرار النّهائي للإستكشاف 486 00:55:39,292 --> 00:55:41,795 ،يفتح الصندوق بالقرار النّهائي للإستكشاف 487 00:55:55,058 --> 00:55:57,018 .وُجد الوحش داخلي 488 00:55:57,102 --> 00:55:59,563 .وُجد الوحش داخلي 489 00:55:59,646 --> 00:56:03,567 لعقود من الزّمن، خدمت الجحيم .بدون ذاكرة حياتي السّابقة 490 00:56:03,650 --> 00:56:07,862 ...ما زلت لا - .الوحش كما كنت، لقد تقيّدتُ بالقوانين - 491 00:56:07,946 --> 00:56:11,449 .الجحيم لها وصاياها، أيضاً، تعلمين 492 00:56:11,533 --> 00:56:15,870 الصّندوق كان ينبغي أن يفتح لأخرج منه ،البريء حقّاً كانت خزنة آمنة 493 00:56:15,954 --> 00:56:18,582 .حتى أطلق صديقي سراحي 494 00:56:18,665 --> 00:56:19,749 .(كيرستي كوتن) 495 00:56:28,258 --> 00:56:30,885 ...أجل، لكن لو روحك تحرّرت 496 00:56:30,969 --> 00:56:33,513 .شرّي كان قويٌ جداً 497 00:56:37,726 --> 00:56:39,769 ،إختفى 498 00:56:39,853 --> 00:56:42,605 .ينتظر 499 00:56:47,193 --> 00:56:49,404 .(حسنٌ، لم يعد، (جوي 500 00:56:49,487 --> 00:56:52,115 .وقد يتوسع فيها قذيفة من الوحش 501 00:56:52,949 --> 00:56:57,996 ،لأنني لم أكن هناك بعالمكِ 502 00:56:58,705 --> 00:57:00,748 ،غير مقيّد 503 00:57:02,000 --> 00:57:04,043 .لايمكن إيقافه 504 00:57:04,586 --> 00:57:07,589 إذاً، ماذا يمكننا أن نفعل؟ - .هناك شيء بوسعنا فعله - 505 00:57:07,672 --> 00:57:09,716 .لكنّ هذا يتطلّب شجاعة كبيرة 506 00:57:09,799 --> 00:57:14,137 ...أنا لا أعرف أن لديّ - .جوي)، أتيتِ من خلال نافذتكِ) - 507 00:57:14,220 --> 00:57:16,055 .إلى حقيقة أخرى 508 00:57:16,681 --> 00:57:19,392 .أنتِ أقوى مما كنت أظن 509 00:57:19,475 --> 00:57:22,103 .أخبرني ماذا أفعل - .هناك بوّابة إلى الجحيم - 510 00:57:22,187 --> 00:57:24,230 .ويمكنه العودة من خلالها 511 00:57:24,314 --> 00:57:26,357 .يريد إغلاق هذا الباب للأبد 512 00:57:26,441 --> 00:57:28,484 أين هو...؟ 513 00:57:29,944 --> 00:57:32,363 .بشقّتكِ 514 00:57:33,281 --> 00:57:36,367 .إنه الصّندوق، يا (جوي)، يجب تدميره 515 00:57:36,451 --> 00:57:40,204 ،يجب أن تعودي .يجب أن تدّعيه يأتي من أجله 516 00:57:40,288 --> 00:57:44,417 (وجدتِ النّافذة، (جوي .إستعملي الصّندوق لجلبه من خلالها 517 00:57:44,500 --> 00:57:49,964 ،إجلبيه هنا، إلى مملكتي .حيث لديّ السّلطة 518 00:57:50,048 --> 00:57:53,801 لكن ماذا لو أنّه أخذ الصّندوق منّي؟ - .لا يستطيع - 519 00:57:54,302 --> 00:57:56,346 ،يجب أن يعطي له 520 00:57:56,429 --> 00:57:59,307 .وحيث أن شجاعتك ستؤثّر به 521 00:57:59,390 --> 00:58:01,434 ،لأنه، صدّقيني 522 00:58:01,517 --> 00:58:03,895 ،يمكن أن يكون مقنعاً جداً 523 00:58:04,937 --> 00:58:06,981 .ومبدعاً جداً 524 00:59:31,524 --> 00:59:33,359 هل سنبدأ؟ 525 01:01:05,534 --> 01:01:08,245 ،نحن نقطع برامجنا 526 01:01:08,328 --> 01:01:11,206 .كارثة حدثت بوسط المدينة 527 01:01:11,290 --> 01:01:14,501 ،"نحن خارج نادي "الغرفة الساخنة .في وسط المدينة 528 01:01:14,585 --> 01:01:19,172 وهناك الحشود في كل مكان حولنا ...الشرطة في كل مكان، وردنا تقارير 529 01:01:19,256 --> 01:01:21,842 ،عفواً...وردنا تقارير 530 01:01:21,925 --> 01:01:25,512 لقد كان عدد الضحايا كبير .مصابون بجروح خطيرة، وربّما حتى الموت 531 01:01:25,596 --> 01:01:28,432 هناك، في هذه الأثناء .تخرج جثة 532 01:01:28,515 --> 01:01:32,352 .يبدو أن الجثّة من هنا - .ضعها على الرّصيف - 533 01:01:32,436 --> 01:01:35,814 عفواً، نحاول الحصول .على المعلومات فحسب 534 01:01:35,897 --> 01:01:37,899 ...شخص ما تأذى بشدة 535 01:01:40,944 --> 01:01:44,031 .تكلّم - دكتور، (جوي). هل تشاهد التلفاز؟ - 536 01:01:45,240 --> 01:01:48,702 أيّ قناة؟ - .12على ما أظن - 537 01:01:48,785 --> 01:01:51,163 و...؟ - .أعتقد أني بحاجة إلى بعض المساعدة - 538 01:01:51,246 --> 01:01:54,541 يمكن أن تقابلني في نادي "الغرفة الساخنة"؟ 539 01:01:54,624 --> 01:01:57,419 لا يوجد أحد آخر يمكنني الإتصال به ...وأنت قلت 540 01:01:57,502 --> 01:02:00,213 .خلال لحظات، أنا قريب 541 01:02:00,297 --> 01:02:02,132 .ستجديني هناك 542 01:02:15,729 --> 01:02:19,524 هل بوسعك أن تخبرنا عن الإصابات؟ - .ليس في هذا الوقت - 543 01:02:19,608 --> 01:02:23,820 ،ًلا أستطيع أن أكون متأكدا .لكن هذا النوع من الكوارث تحدث 544 01:02:23,904 --> 01:02:27,157 لدينا ضبّاط شرطة حولنا .الناس منزعجون بشدة 545 01:02:27,240 --> 01:02:30,035 .لسنا متأكّدين تماماً مما يحدث 546 01:02:31,161 --> 01:02:34,581 ،كان ذلك آخر ما لدينا ."من كارثة "الغرفة الساخنة 547 01:02:34,664 --> 01:02:36,958 ...سنكون معكم في آخر المستجدات لاحقاً 548 01:03:03,359 --> 01:03:05,403 دكتور؟ 549 01:05:09,756 --> 01:05:10,649 ...ربّاه 550 01:05:21,810 --> 01:05:23,042 دكتور؟ 551 01:06:51,312 --> 01:06:53,144 كلا يا دكتور؟ 552 01:06:58,268 --> 01:07:00,812 هذا لا يطاق، أليس كذلك؟ 553 01:07:00,896 --> 01:07:05,233 ،معاناة الغرباء .صراع الأصدقاء 554 01:07:06,860 --> 01:07:11,365 هناك أغنية سرية ،(بوسط العالم، يا (جوي 555 01:07:11,448 --> 01:07:15,368 .وصوتها مثل شفرات الحلاقة من خلال اللحم 556 01:07:15,452 --> 01:07:17,287 .أنا لا أصدقك 557 01:07:17,370 --> 01:07:19,414 ،بربّكِ 558 01:07:19,498 --> 01:07:22,125 .يمكنكِ سماع صداه الضعيف الآن 559 01:07:23,627 --> 01:07:27,214 ،أنا هنا لأرفع الصوت 560 01:07:28,381 --> 01:07:33,428 لإجبار الوجه السّيئ للإنسانيّة على .الدمّ المظلم بقلبه السّري 561 01:07:33,512 --> 01:07:36,515 وأنا هنا لإيقافك .وأعيدك إلى الجحيم 562 01:07:36,598 --> 01:07:40,227 ،لا، لا تستطيع إيقافي، يا فتاة 563 01:07:40,310 --> 01:07:42,771 .ليس عليكِ الإستماع للموسيقى 564 01:07:43,688 --> 01:07:48,026 ،أعطني الصّندوق فحسب .وسأحرّركِ من المستقبل 565 01:07:48,109 --> 01:07:50,153 .حرّر نفسك من الماضي 566 01:07:50,237 --> 01:07:52,280 !لا تتناقشي معي، يا فتاة 567 01:07:52,364 --> 01:07:56,326 تعال هنا ومت، بينما ما يزال لديك !الخيار للقيام بذلك بسرعة 568 01:07:57,035 --> 01:08:00,163 ،ّيجب أن تأتي وتحصل علي !أيها القبيح اللعين 569 01:08:01,373 --> 01:08:04,084 ،شجاعة 570 01:08:05,418 --> 01:08:07,462 ،جيد 571 01:08:07,545 --> 01:08:10,090 ،جيد جداً 572 01:08:11,883 --> 01:08:14,427 ،سأتمتّع بجعلكِ تنزفين 573 01:08:15,762 --> 01:08:19,349 .وسأتمتّع بجعلكِ تتمتّعين به 574 01:10:24,432 --> 01:10:26,309 .لا، يا دكتور 575 01:10:26,851 --> 01:10:31,022 ،هل رأيتِ ما فعله لي أنتِ سافلة صغيرة؟ هل رأيتِ؟ 576 01:10:42,950 --> 01:10:44,910 مرحباً يا حلوتي، لأين تذهبين؟ 577 01:10:44,994 --> 01:10:46,954 !أهرب! أخرج من هنا - .إهدئي - 578 01:10:47,038 --> 01:10:48,956 .كلّ شيء بخير 579 01:10:50,041 --> 01:10:52,293 ...ما اللعنة 580 01:10:57,214 --> 01:10:59,508 مستعدّة لنهايتكِ، يا (جوي)؟ 581 01:11:15,983 --> 01:11:18,027 !لا! ساعدوني 582 01:12:25,260 --> 01:12:28,263 !أخرجي من هنا - ...إهدئي فحسب - 583 01:12:28,347 --> 01:12:31,016 !سحقاً - .لا، إستمعي لي. إستمع - 584 01:12:32,101 --> 01:12:36,563 !مكانك! قلت، مكانك !أهرب 585 01:12:36,647 --> 01:12:39,108 .إهدّئي، رجاءً 586 01:12:44,321 --> 01:12:45,864 !سحقاً! تراجعي 587 01:12:50,869 --> 01:12:53,288 !إنخفضي، سيدتي 588 01:12:58,460 --> 01:13:00,045 !"سحقاً! "بنزين" 589 01:13:03,632 --> 01:13:05,676 !أهربوا 590 01:13:16,853 --> 01:13:18,480 .هذا يكفي 591 01:13:55,434 --> 01:13:58,687 طفلتي، ما المسألة؟ من على الأرض فعل هذه المسألة؟ 592 01:13:58,770 --> 01:14:02,023 ،يجب أن أرجع إلى شقّتي ،أعود إلى النافذة 593 01:14:02,107 --> 01:14:04,985 ،لكنّهم يستّمرون بالقدوم فحسب .يستّمرون بالقدوم فحسب 594 01:14:05,068 --> 01:14:08,488 من يستمرّ بالقدوم؟ - ."الشّياطين"، "الشّياطين" - 595 01:14:08,572 --> 01:14:13,243 الشّياطين"؟ "الشّياطين" ليست حقيقيّة" .إنّهم أشباح، إستعارات 596 01:14:19,791 --> 01:14:21,877 سحقاً وما هذا، إذاً؟ 597 01:14:25,338 --> 01:14:27,382 !هيا! هيا 598 01:14:41,313 --> 01:14:42,981 كيف تتجرأ؟ 599 01:14:43,064 --> 01:14:46,484 .لا تنحني، لأيّ صورة منحوتة 600 01:15:47,212 --> 01:15:50,089 .أنا هو الطريق 601 01:15:56,220 --> 01:15:58,640 !كلا 602 01:16:01,225 --> 01:16:03,269 !ستحترق في الجحيم لهذا 603 01:16:05,855 --> 01:16:10,902 .أحترق، بهذا الخيال المحدود 604 01:16:19,243 --> 01:16:23,790 .هذا هو جسدي، هذا هو دمّي 605 01:16:23,873 --> 01:16:27,502 .أسعد لمّن يأتون إلى عشائي 606 01:16:40,973 --> 01:16:44,435 هيا، تعال وأحصل عليه .هذا ما تريده 607 01:17:34,568 --> 01:17:36,737 .(بوسعي أن أحلم الآن، (جوي 608 01:17:37,780 --> 01:17:41,158 .لن تصدقي، ما يمكنني أن أحلم به الآن 609 01:17:42,952 --> 01:17:46,455 .(تيري) - .إهدئي، عزيزتي - 610 01:17:46,539 --> 01:17:48,541 .هذا أفضل من الجنس 611 01:18:02,221 --> 01:18:04,306 .أجل 612 01:18:04,390 --> 01:18:06,225 .أجل 613 01:18:38,841 --> 01:18:41,510 .(إنهم من صنع يديّ، يا (جوي 614 01:18:41,594 --> 01:18:45,306 ،ظِلّ قوّاتي السابقة .متحمّسه جداً 615 01:18:45,389 --> 01:18:49,101 لكني تركتهم يلعبون؟ 616 01:18:49,184 --> 01:18:51,770 .لعبتنا ستأتي لاحقاً 617 01:18:51,854 --> 01:18:58,318 أسفل العقود المظلمة من ألمك .ستبدو هذه كذاكرة السّماء 618 01:19:04,992 --> 01:19:10,164 المزيد من الأصدقاء .(تأتي للعب معكِ، يا (جوي 619 01:19:17,171 --> 01:19:19,840 ."إلعب بهذا، يا "رأس الدبوس 620 01:20:17,898 --> 01:20:19,983 ما كان هذا، (إليوت)؟ 621 01:20:20,067 --> 01:20:22,486 .لم أجلبه من خلال نافذتي 622 01:20:24,112 --> 01:20:25,947 إليوت)؟) 623 01:21:13,036 --> 01:21:14,621 أبّي؟ 624 01:21:14,704 --> 01:21:21,127 ،لا أفهم، كنت في مكّانٍ آخر .في مكّانٍ ما مشرق 625 01:21:21,211 --> 01:21:23,380 ،جاء شخص وقال لي 626 01:21:23,463 --> 01:21:26,174 .إبنتك تعمل بشكل جيّد، إذهب إليها 627 01:21:27,550 --> 01:21:30,595 .لا أفهم - .أنا أفهم - 628 01:21:30,679 --> 01:21:33,598 .فعلتها، إنها مكافأة، أبّي 629 01:21:40,271 --> 01:21:42,774 .(جوي)، (جوي) 630 01:21:42,857 --> 01:21:45,652 أهذا أنتِ؟ أحقّا إنّها أنتِ؟ - .بلى - 631 01:21:46,569 --> 01:21:49,280 وي)، قالوا بأنّه سيكون لديك) .شيئاً لي 632 01:21:49,364 --> 01:21:52,367 .شيء لن تحتاجينه بعد الآن 633 01:21:54,536 --> 01:21:56,913 .هذا، خذه 634 01:22:05,296 --> 01:22:08,424 كيف عرفت إسمي؟ 635 01:22:12,512 --> 01:22:14,931 .(شكراً لكِ، يا (جوي 636 01:22:18,184 --> 01:22:21,855 ،أحلام الإنسان 637 01:22:21,938 --> 01:22:26,192 هذه الأرض الخصبة ،لبذر بذور العذاب 638 01:22:27,360 --> 01:22:30,989 (أنتِ ناضجة جداً، يا (جوي .وحان وقت الحصاد 639 01:22:31,072 --> 01:22:33,950 !هذا ليس عدلاً! لا تستطيع 640 01:22:34,951 --> 01:22:37,161 ،وفّري دموعك 641 01:22:37,245 --> 01:22:39,872 .سأحصد حزنكِ، ببطء 642 01:22:40,915 --> 01:22:45,295 لديّ عدة قرون لإكتشاف .الأشياء التي تجعلك تتذمرّين 643 01:22:49,090 --> 01:22:52,385 !أنت وغد! غزوتِ عّقلي 644 01:22:52,468 --> 01:22:55,763 تظنّين أن عالم الليل قد أغلق عليّ؟ 645 01:22:55,847 --> 01:22:58,725 .تفكيرك عارٍ جداً 646 01:22:58,808 --> 01:23:03,896 ،الكتاب الذي يشتاق للقراءة .الباب الذي يستجديّ لكي يُفتح 647 01:23:04,856 --> 01:23:07,442 ...الباب. النافذة 648 01:23:10,653 --> 01:23:12,697 .النافذة 649 01:23:21,664 --> 01:23:24,375 ،لا تستطيع أن تقاوم لعبَ الألعاب أليس كذلك؟ 650 01:23:26,294 --> 01:23:30,173 كنت تأتي من خلال .نافذة عقلها 651 01:23:32,884 --> 01:23:34,927 .لكن الآن أنت في مملكتي 652 01:23:35,011 --> 01:23:37,972 ...والآن 653 01:23:38,055 --> 01:23:40,099 .نحن ذاهبون إلى الجحيم 654 01:23:40,183 --> 01:23:42,226 .السيدات أولاً 655 01:23:49,567 --> 01:23:51,944 !كلا - .ستفضّل هذا الطريق - 656 01:23:52,028 --> 01:23:53,738 .ثق بيّ 657 01:24:01,704 --> 01:24:05,416 ،لمَ تقاوم؟ تحبّ هذا بقدري 658 01:24:06,083 --> 01:24:08,461 ،بعد كلّ شيء، أنت صنعتني 659 01:24:09,795 --> 01:24:13,174 هناك عالم بالخارج ،ينتظر محصولنا 660 01:24:13,257 --> 01:24:18,429 الكثير من اللحم .العديد من المُتع المختلفة 661 01:25:04,892 --> 01:25:08,771 .أنت محق، ننتمي لبعضنا 662 01:26:09,915 --> 01:26:12,584 والآن، أين..أين كنّا؟ 663 01:26:21,009 --> 01:26:23,929 !جوي)! أرسليني إلى الجحيم) 664 01:26:44,408 --> 01:26:46,076 !اذهب إلى الجحيم 01:26:48,600 --> 01:55:47,003 {\fs22\an5\} Translated By: TROOPERS™ {\fs20\} Omar ALPrincE - BackFire - ProAngeL - Kozika - SaMeH RaHeeF