1 00:04:20,489 --> 00:04:23,326 Vil du have den? 2 00:04:24,785 --> 00:04:29,957 - Er det din? - Nej, det er ikke min. 3 00:04:30,500 --> 00:04:32,502 Din. 4 00:04:38,299 --> 00:04:43,888 - Hvor meget vil du have for den? - Det, du synes, den er værd. 5 00:04:54,941 --> 00:04:59,820 Præcis, hvad jeg havde tænkt mig. Nyd den. 6 00:05:02,782 --> 00:05:09,121 De fleste aftener er skadestuen et kaos af blod, panik og venlighed. 7 00:05:09,247 --> 00:05:13,960 I aften er det som om døden er på ferie. 8 00:05:14,085 --> 00:05:18,965 Det er et mysterium, hvordan de skiderikker til chefer vidste det. 9 00:05:19,090 --> 00:05:22,677 Det her er Joey Summerskill for Kanal 8. 10 00:05:22,802 --> 00:05:29,976 Keder sig, ingen historie intet liv og pissesur. 11 00:05:31,644 --> 00:05:38,818 - Stop der, Doc. - De kunne ikke have vidst det. 12 00:05:38,943 --> 00:05:42,864 Det er bare for meget. 13 00:05:42,989 --> 00:05:48,703 De ødelægger min første opgave, der ikke handler om en diætguru. 14 00:05:48,828 --> 00:05:54,792 Det er bare et mysterium lkke ondskabs fuldhed. 15 00:05:54,917 --> 00:06:00,214 Tror du virkelig, stationen har købt alle ulykkesofre? 16 00:06:04,218 --> 00:06:09,056 - Tal til mig. - 24. og Cedar, gidseldrama. 17 00:06:09,182 --> 00:06:15,438 - Kan Joey og jeg køre sammen? - Nej, Martin er der, skynd dig. 18 00:06:16,898 --> 00:06:24,697 - Skynd dig, en rigtig historie. - Kan jeg give dig et lift hjem? 19 00:06:24,822 --> 00:06:29,952 Så når du ikke de salgbare optagelser. Jeg tager bussen. 20 00:06:30,077 --> 00:06:36,501 Pas på dig selv, dit livs historie kan dukke op når som helst. 21 00:06:38,419 --> 00:06:41,631 Det er mit livs historie. 22 00:07:30,388 --> 00:07:35,685 - Har du nogensinde set mage? - Ja. 23 00:07:35,810 --> 00:07:38,896 Hjælp mig. 24 00:07:39,021 --> 00:07:42,483 Det har intet med mig at gøre. 25 00:07:48,406 --> 00:07:50,700 Gør ham ikke fortræd. 26 00:07:52,910 --> 00:07:56,372 Jeg er journalist. Hvad er der sket? 27 00:07:56,497 --> 00:07:59,375 De kan ikke komme ind. 28 00:08:00,751 --> 00:08:06,674 - Jeg må tale med dig. - Jeg var ikke sammen med ham. 29 00:08:06,799 --> 00:08:09,051 Jeg var der bare. 30 00:08:09,177 --> 00:08:13,472 På The Boiler Room. Kan jeg gå nu? 31 00:08:13,598 --> 00:08:16,434 Hvad er det, hvor ligger det? 32 00:09:11,489 --> 00:09:15,326 VÆR BEREDT TIL DEN ANDEN GENOPSTANDELSE 33 00:09:51,404 --> 00:09:54,240 Fortæl om din bog. 34 00:09:58,452 --> 00:10:04,458 Du bruger en forkert teknik. 35 00:10:07,503 --> 00:10:10,506 Hvad mener du? 36 00:10:10,631 --> 00:10:17,638 Lidt mere hud så de deroppe tænder. Bingo, så er du nyhedsoplæser. 37 00:10:17,763 --> 00:10:25,104 Jeg vil gøre det rigtigt. Mættede reportager, ikke bluser. 38 00:10:25,229 --> 00:10:29,275 Ja, som det flop i går. 39 00:10:29,400 --> 00:10:35,781 - Ingen billeder, ingen historie. - Der er en historie derude. 40 00:10:39,076 --> 00:10:41,245 Ti dollars, tak. 41 00:11:14,570 --> 00:11:18,533 Undskyld mig. 42 00:11:18,658 --> 00:11:22,912 - Jeg leder efter en køn pige... - J.P. S kæreste, det er den vej. 43 00:11:59,574 --> 00:12:06,622 Jeg leder efter en mørkhåret pige, hun har mørke øjne og er meget køn. 44 00:12:06,747 --> 00:12:13,171 - En bartender sagde J.P. S kæreste. - Terry. J.P. Er i restauranten. 45 00:12:32,356 --> 00:12:38,613 - Undskyld mig. - Lav trutmund. 46 00:12:40,907 --> 00:12:46,913 - Ejer du det her sted? - Og alt i det. 47 00:12:47,038 --> 00:12:52,919 Der var den her pige, måske Terry. Ung, smuk, sort hår. 48 00:12:53,044 --> 00:12:59,258 Hun er vist stamgæst, Jeg har brug for at finde hende. 49 00:12:59,383 --> 00:13:04,347 Jeg er ikke din type. Jeg har overstået grundskolen. 50 00:14:06,659 --> 00:14:13,166 Hvor skal I hen? Min far lever stadig! 51 00:14:14,500 --> 00:14:18,713 Kom tilbage! Red min far! 52 00:14:22,049 --> 00:14:26,721 - Er du Joanne Summerskill? - Ja, det er Joey, hvem er det? 53 00:14:26,846 --> 00:14:32,185 Du lagde dit kort i klubben. Jeg er Terry, hvad vil du? 54 00:14:32,310 --> 00:14:35,855 Jeg vil tale med dig. 55 00:14:35,980 --> 00:14:42,528 - Vi mødtes på hospitalet. - Hør her, min kæreste smed mig ud. 56 00:14:42,653 --> 00:14:47,408 Vi kan snakke, hvis du giver mig et sted at sove. 57 00:14:47,533 --> 00:14:52,330 - I aften? - Giver det bøvl, har du en fyr? 58 00:14:52,455 --> 00:14:57,877 Nej, kom bare. Jeg sov ikke, jeg havde en grim drøm. 59 00:14:58,377 --> 00:15:05,635 Hvad drømte du? Du sagde, du drømte en grim drøm. 60 00:15:07,053 --> 00:15:11,516 Det er ikke et mareridt. 61 00:15:11,641 --> 00:15:17,480 - Jeg ved, hvad det er. - Hvad er det? 62 00:15:18,856 --> 00:15:25,154 - Hvorfor er du så interesseret? - Undskyld. 63 00:15:25,279 --> 00:15:32,703 - Det handler om min far. - Gjorde han? 64 00:15:32,829 --> 00:15:36,958 Han døde, inden jeg blev født. I Vietnam. 65 00:15:37,083 --> 00:15:39,836 Vi kender ikke detaljerne. 66 00:15:39,961 --> 00:15:46,843 Men jeg drømmer om død, og jeg prøver at redde ham. 67 00:15:46,968 --> 00:15:51,305 Det er fantastisk. 68 00:15:51,430 --> 00:15:55,810 Ikke at din far døde... 69 00:15:55,935 --> 00:16:00,022 Jeg har aldrig drømt noget. 70 00:16:00,147 --> 00:16:04,819 Det ville måske hjælpe, hvis jeg sov, nej, det er bare gas. 71 00:16:04,944 --> 00:16:12,618 Jeg er bare jaloux, de fleste har en anden verden undtagen mig. 72 00:16:12,743 --> 00:16:19,083 Kun mig, min taske og en bunke røvhuller til kærester. 73 00:16:20,835 --> 00:16:26,841 Det ville være fedt at se noget andet. At have en natteverden. 74 00:16:26,966 --> 00:16:31,304 Det her er hyggeligt, ikke? 75 00:16:31,429 --> 00:16:36,184 Bare to piger der snakker, der har en samtale. 76 00:16:36,309 --> 00:16:39,478 God kaffe. 77 00:16:39,604 --> 00:16:44,066 - Har du en cigaret? - Ja, vent lidt. 78 00:16:54,619 --> 00:17:01,250 - Tak, skal du have en? - Jeg prøver at holde op. 79 00:17:01,375 --> 00:17:05,463 Tror du, du lever for evigt? 80 00:17:17,308 --> 00:17:24,941 - Du vil vel tale om det der? - Han var ude for noget uhyggeligt. 81 00:17:25,066 --> 00:17:30,613 Jeg ved ikke noget. Da jeg kom ud fra klubben, lå han på gaden. 82 00:17:30,738 --> 00:17:33,950 - Kendte du ham? - Nej... 83 00:17:34,075 --> 00:17:40,498 Jeg har set ham i klubben. Jeg har aldrig danset med ham. 84 00:17:40,623 --> 00:17:45,753 Han var en tyv. Han må have taget det fra statuen. 85 00:17:45,878 --> 00:17:52,343 Den ting. Han lå der på gaden og stønnede og pegede på... 86 00:17:52,468 --> 00:17:59,809 - Hvor kom kæderne fra? - Det er det, jeg prøver at sige. 87 00:18:08,484 --> 00:18:11,654 Han sagde, de kom fra den her. 88 00:19:44,872 --> 00:19:46,958 Satans! 89 00:20:32,003 --> 00:20:39,260 - Har jeg sovet fra et jordskælv? - Jeg ville lave morgenmad. 90 00:20:41,137 --> 00:20:48,436 - Eksperimenterer du altid? - Det er første gang. 91 00:20:48,561 --> 00:20:53,733 - Jeg er køkken-jomfru. - Jeg koger lidt vand. 92 00:20:53,858 --> 00:20:59,155 Jeg kan godt lide at koge vand. Det er mit speciale. 93 00:20:59,280 --> 00:21:03,618 Hvorfor går du ikke ind og ser nogle tegneserier? 94 00:21:07,538 --> 00:21:10,291 Det er en flot lejlighed. 95 00:21:12,627 --> 00:21:16,631 Ejer du ligesom stedet? 96 00:21:16,756 --> 00:21:21,052 Banken ejer det, men jeg arbejder på det. 97 00:21:21,177 --> 00:21:27,683 Jeg har ikke haft mit eget sted, siden jeg var 15. 98 00:21:30,811 --> 00:21:35,191 Det er en fantastisk udsigt. Det er utroligt. Se! 99 00:21:35,316 --> 00:21:39,779 Jeg ser den hver dag, men den er god. 100 00:21:39,904 --> 00:21:44,909 Til venstre kan du se... 101 00:21:48,037 --> 00:21:51,290 Jeg er vild med stedet her. 102 00:21:51,415 --> 00:21:58,047 Jeg må finde ud af, hvad det er, der foregår, hvad med den statue? 103 00:21:58,172 --> 00:22:03,135 Jeg fandt den, jeg vidste, han ville kunne lide den. 104 00:22:03,261 --> 00:22:09,433 J.P., min gamle kæreste. Han købte den. 105 00:22:12,937 --> 00:22:19,485 - Hvor fandt du den? - I en butik med rigtig fede ting. 106 00:22:19,610 --> 00:22:25,324 Jeg så statuen, jeg vidste, han ville kunne lide den. 107 00:22:25,449 --> 00:22:31,497 Ville du kunne genkende stedet? Vi skal i forretninger. 108 00:22:41,924 --> 00:22:47,388 - De holder måske lukket i dag. - Hver dag, ejeren er på Hawaii. 109 00:22:47,513 --> 00:22:52,977 - Han har været der i en måned. - Min kæreste var her sidste uge. 110 00:22:53,102 --> 00:22:59,567 Det kan han ikke have været. Jeg ser alt, hvad der foregår. 111 00:23:04,363 --> 00:23:10,995 - Blindgyde. - Der er vel en bagdør, ikke? 112 00:23:11,120 --> 00:23:14,332 Fem sekunders osen. 113 00:23:24,175 --> 00:23:30,306 Jeg troede ikke, her ville se sådan ud. 114 00:23:30,431 --> 00:23:36,771 - Bryder du ind i mange gallerier? - Hvis jeg behøver et sted at sove. 115 00:23:36,896 --> 00:23:44,403 - Hvad leder vi efter? - Kontakter, ledetråde, alt muligt. 116 00:23:51,118 --> 00:23:54,622 Det kommer til at tage evigheder. 117 00:23:57,333 --> 00:24:04,507 - Hvor meget betalte din eks? - Det, der skulle til. 118 00:24:04,632 --> 00:24:09,637 Det her er det rene svindel. Det hele bliver solgt for småpenge. 119 00:24:09,762 --> 00:24:13,099 Gymnasieklasser... konkursboer... 120 00:24:13,224 --> 00:24:21,216 En nedlagt sindssygeanstalt der tilhører Chanard-instituttet. 121 00:24:21,941 --> 00:24:28,573 - Ja? - Se her, det er boksen. 122 00:25:22,585 --> 00:25:27,590 - Velkommen. - Du er J.P. Monroe, ikke? 123 00:25:27,715 --> 00:25:34,180 Det er en fed klub, jeg er vild med rosen. 124 00:25:34,305 --> 00:25:39,060 Du vandt den. Jeg giver den som præmie til særligt smukke kvinder. 125 00:25:39,185 --> 00:25:42,605 Her er masser af smukkere piger. 126 00:25:42,730 --> 00:25:48,319 Du skal ikke undervurdere dig selv. Vær stolt over dine kvaliteter. 127 00:25:48,444 --> 00:25:51,572 Lad det udtrykke din personlighed. 128 00:27:09,358 --> 00:27:15,114 Det er Joey Summerskill igen. Du har holdt mig hen i evigheder. 129 00:27:15,239 --> 00:27:20,745 Jeg ved, det er sent, og jeg vil nødigt involvere stationschefen. 130 00:27:20,870 --> 00:27:28,127 Så vær sød og stil mig om til den ansvarlige for Chanards videoarkiv. 131 00:27:34,675 --> 00:27:39,222 Tak, fordi De svarede, dr. Fallon. Terry! 132 00:27:39,347 --> 00:27:45,019 Hvad laver du? Vent et øjeblik. 133 00:27:45,144 --> 00:27:50,900 Undskyld, dr. Fallon. Michael? 134 00:27:51,025 --> 00:27:55,988 Vi skal bruge Cotton-båndet. Din assistent har oplysningerne. 135 00:27:56,113 --> 00:28:00,660 Tusind tak, farvel. 136 00:28:01,285 --> 00:28:08,209 Du fik det, du havde brug for. Så er vi vel færdige, vi ses. 137 00:28:09,627 --> 00:28:14,423 Hvor vil du gå hen? 138 00:28:14,549 --> 00:28:21,722 Du ved, der er et ekstra værelse. Du må gerne blive, hvis du vil. 139 00:28:25,935 --> 00:28:30,147 Alle tiders. 140 00:28:30,273 --> 00:28:33,359 Jeg kan lave morgenmad. 141 00:28:44,203 --> 00:28:51,544 Den er så fed. Du har en god smag. 142 00:28:51,669 --> 00:28:57,300 Den viser at... Den er virkelig mørk. 143 00:28:57,425 --> 00:29:00,595 Eller hvad? 144 00:29:00,720 --> 00:29:05,892 Generer det dig, at jeg taler om dine ting? 145 00:29:06,017 --> 00:29:11,647 - Du skal bare sige til. - Det interesseret mig ikke spor. 146 00:29:11,772 --> 00:29:17,820 Er det, fordi du synes, jeg er uinteressant? 147 00:29:17,945 --> 00:29:23,743 - Men du gav mig en rose. - I aften, giver jeg en anden den. 148 00:29:23,868 --> 00:29:29,790 Tag dit tøj på og skrid. 149 00:29:29,916 --> 00:29:35,713 - Din skid, hvem tror du, du er? - J.P. Monroe, åndssvage møgkælling. 150 00:29:35,838 --> 00:29:40,635 Giv mig min skjorte, og skrid fra mit liv. 151 00:29:40,760 --> 00:29:48,142 - Din skiderik, du trak mig herop... - Ja, med en skide pistol. 152 00:29:48,267 --> 00:29:52,438 Du tror, du er en skide prins- 153 00:29:52,563 --> 00:29:57,443 - med dit lusede lille kongerige og alt det her grimme lort! 154 00:30:52,248 --> 00:30:59,130 - Jesus... - Ikke helt. 155 00:30:59,255 --> 00:31:05,970 Hvad så du? Det samme som jeg. Appetitten og behovet blev stillet. 156 00:31:06,095 --> 00:31:10,183 En miniature af verden og hvordan den vil gå under. 157 00:31:10,308 --> 00:31:16,230 - Nød du pigen? - Ja. 158 00:31:16,355 --> 00:31:22,737 Godt, det gjorde jeg også. Det er alt. 159 00:31:22,862 --> 00:31:27,950 Det, du gjorde var ondt! 160 00:31:30,661 --> 00:31:36,209 Det føles ikke rart på dine læber. Ondt og godt... 161 00:31:36,334 --> 00:31:41,589 Der findes hverken ondt eller godt. Kun kød. 162 00:31:41,714 --> 00:31:45,259 Og de mønstre vi udsætter det for. 163 00:31:45,384 --> 00:31:51,349 - Du skal hjælpe mig. - Nej, nej. 164 00:31:51,724 --> 00:31:58,314 Nej, du kan fandeme tro nej. Fandeme nej. 165 00:32:01,901 --> 00:32:08,324 Hvor rørende. Det er den revolver, du skød dine forældre med. 166 00:32:10,618 --> 00:32:16,040 Jeg forstår, deres formue var fristende. Hvad kunne du gøre? 167 00:32:16,165 --> 00:32:19,418 Gå ad helvede til. 168 00:32:26,926 --> 00:32:30,596 Kan vi tale alvorligt sammen nu? 169 00:32:36,936 --> 00:32:39,146 Flygt ikke fra dig selv. 170 00:32:39,272 --> 00:32:44,986 Vær stolt over dine kvaliteter. Lad det udtrykke din personlighed. 171 00:32:45,111 --> 00:32:50,908 Ved at hjælpe mig, hjælper du dig selv. 172 00:32:51,033 --> 00:32:58,749 Du har altid ønsket dig det. Med dine billeder og statuer. 173 00:32:58,875 --> 00:33:06,507 Se på de forvredne billeder af kroppe på lærred og af ler. 174 00:33:06,632 --> 00:33:11,804 Se på din vilje og min som på penslen og spartlen. 175 00:33:12,638 --> 00:33:17,185 Mr. Monroe, er alt i orden derinde? 176 00:33:17,727 --> 00:33:23,608 Der er plads til dig ved min side, Monroe. 177 00:33:23,733 --> 00:33:31,324 Plads til en mand med dine lyster, lyster jeg kan hjælpe dig med. 178 00:33:31,449 --> 00:33:37,747 Kød... magt... domæne. 179 00:33:45,505 --> 00:33:51,761 - Jeg hørte skrig, er alt i orden? - Alt er okay. 180 00:34:10,863 --> 00:34:14,867 - Hvordan starter vi? - Det er allerede begyndt. 181 00:34:16,661 --> 00:34:21,123 Joey! Vent. 182 00:34:21,249 --> 00:34:26,254 - Hvor skal du hen? - Jeg har brug for lidt frisk luft. 183 00:34:26,379 --> 00:34:32,009 Det her er lige kommet. Er det til din historie? 184 00:34:32,134 --> 00:34:39,183 - Det håber jeg. - Ring, hvis du har brug for hjælp. 185 00:34:39,308 --> 00:34:43,104 Ja. Tak. 186 00:34:55,366 --> 00:35:00,955 Jeg ved ikke, hvad kassen er, men jeg ved, hvad den gør. 187 00:35:01,080 --> 00:35:04,959 Jeg så den åben, jeg åbnede den. 188 00:35:05,084 --> 00:35:10,840 Og jeg så, hvad der kom ud. 189 00:35:10,965 --> 00:35:17,263 Jeg ved ikke, hvad jeg skal kalde dem, dæmoner! Det er helvedes port. 190 00:35:17,763 --> 00:35:24,145 Jeg ved, du ikke tror på mig. Jeg ved, hvordan det lyder. 191 00:35:28,191 --> 00:35:31,068 Sluk for den skide ting! 192 00:35:36,324 --> 00:35:40,036 Igen? Boksen. 193 00:35:40,161 --> 00:35:48,002 Jeg ved ikke, hvad den bruges til, eller hvem der har lavet den. 194 00:35:48,127 --> 00:35:52,006 Den skader. 195 00:35:54,509 --> 00:35:59,138 Den ligesom... åbner sig selv. 196 00:35:59,263 --> 00:36:04,268 Dine fingre bevæger sig, og man lærer. 197 00:36:04,393 --> 00:36:12,151 Den vil åbne sig... Og så kommer de. 198 00:36:12,276 --> 00:36:14,320 Dæmonerne. 199 00:36:16,155 --> 00:36:19,617 Hun siger sandheden, Joey. 200 00:36:30,586 --> 00:36:34,382 Og så kommer de, dæmonerne. 201 00:37:50,333 --> 00:37:55,922 Hold da op, Joey må have pudset dig. 202 00:38:00,760 --> 00:38:04,180 Hun må være mere skør end mig. 203 00:38:45,680 --> 00:38:49,725 Joey? 204 00:38:49,851 --> 00:38:55,231 - J. P? - I levende live. Hvordan går det? 205 00:38:55,356 --> 00:39:00,444 - Hvad vil du? - Jeg er bare bekymret for dig. 206 00:39:00,570 --> 00:39:04,574 Hvordan fik du nummeret? 207 00:39:04,699 --> 00:39:09,787 Din veninde lagde sine kort over hele klubben. 208 00:39:09,912 --> 00:39:16,627 Jeg har det fint, Joey vil skaffe mig et job på tv-stationen. 209 00:39:16,752 --> 00:39:20,756 Og jeg møder mange nye mennesker. 210 00:39:20,882 --> 00:39:25,595 Kom nu. Du vil da ikke sige, at du ikke har tænkt på mig. 211 00:39:25,720 --> 00:39:30,850 Selvfølgelig har jeg tænkt. 212 00:39:30,975 --> 00:39:38,816 - Du er modbydelig J.P. - Jeg prøver på ikke at være det. 213 00:39:38,941 --> 00:39:42,778 Jeg savner dig. 214 00:39:42,904 --> 00:39:48,534 - Jeg savner også dig. - Hvorfor kommer du ikke herover. 215 00:39:48,659 --> 00:39:56,584 - Bare til en drink, så kan vi se... - Nej, jeg kan ikke. 216 00:39:57,418 --> 00:39:59,879 Jeg kan ikke. 217 00:40:03,633 --> 00:40:08,095 Fandens, fandens! 218 00:40:13,518 --> 00:40:18,731 Det er Joey, tal. 219 00:40:18,856 --> 00:40:24,612 Tillykke, du fik jobbet i Monterey. Nu kan du sælge mig lejligheden. 220 00:40:39,627 --> 00:40:42,338 Terry? 221 00:40:54,725 --> 00:40:57,728 Nyd Monterey, din løgner. 222 00:41:01,440 --> 00:41:04,193 Kom indenfor. 223 00:41:09,532 --> 00:41:13,911 Det er et dårligt kvarter. Folk forsvinder. 224 00:41:14,036 --> 00:41:19,125 Føler du dig hjemme? Det er lige, som da du forlod det. 225 00:41:19,333 --> 00:41:22,503 Den var her ikke. 226 00:41:22,628 --> 00:41:30,553 Jeg har arbejdet lidt på den. Det var en rigtig skat, du fandt. 227 00:41:30,678 --> 00:41:34,932 - Den ser forandret ud. - Der var en pige, der hjalp mig. 228 00:41:35,057 --> 00:41:38,978 Hun lagde sin sjæl i den. 229 00:41:41,063 --> 00:41:44,025 Er det en, jeg kender? 230 00:41:44,150 --> 00:41:49,489 Skat, nu da du er her, er det som om hun ikke eksisterer. 231 00:41:49,614 --> 00:41:55,912 - Selvfølgelig, J.P. - Terry, Terry. 232 00:41:56,037 --> 00:42:02,627 Du ved, hvad vi begge to tænker på. Skal det ske eller ej? 233 00:42:02,752 --> 00:42:06,881 Kom nu, skat, kom. 234 00:42:09,258 --> 00:42:14,472 Du ved, vi skal have det overstået. Så kan vi slappe af, snakke... 235 00:42:18,768 --> 00:42:24,524 - Ikke endnu. - Fint, jeg forstår. 236 00:42:24,649 --> 00:42:32,198 - Jeg er ikke parat endnu. - Vi har hele natten for os. 237 00:43:02,937 --> 00:43:07,316 Velkommen, Joey. 238 00:43:45,605 --> 00:43:48,316 Du må hjælpe mig. 239 00:44:08,419 --> 00:44:14,300 Sikke en møgkælling. Hun udnyttede dig bare. 240 00:44:14,425 --> 00:44:20,848 Hun ville smide dig ud, når hun havde fået det hun ville. 241 00:44:20,973 --> 00:44:28,314 Jeg må have gjort noget galt. Jeg ødelagde noget godt igen. 242 00:44:28,439 --> 00:44:34,654 Du ødelagde ikke noget med mig. Du ved, hvor ked af det jeg er. 243 00:44:34,779 --> 00:44:39,242 Jeg hader at se dig sådan her, helt oprevet. 244 00:44:42,245 --> 00:44:47,500 Jeg vil bare holde dig om, og fortælle dig, at alt er i orden. 245 00:44:51,420 --> 00:44:58,636 Nej, baby, kom over til mig. Det er ikke fair, du sidder jo på sengen. 246 00:45:03,641 --> 00:45:07,770 Kom her. Kom til farmand. 247 00:45:17,572 --> 00:45:21,534 Kom. 248 00:45:25,538 --> 00:45:29,083 Nej, jeg kan ikke. 249 00:45:37,008 --> 00:45:42,346 - Før hende hen til mig, dreng. - Du gør det svært for dig selv. 250 00:45:49,270 --> 00:45:51,314 Pas på dit hoved. 251 00:46:07,538 --> 00:46:09,957 Vent! 252 00:46:11,209 --> 00:46:18,049 Hvorfor løber du? Ved du, hvor du er? 253 00:46:21,802 --> 00:46:27,141 - Jeg er... - Du står ved drømmenes dør. 254 00:46:27,266 --> 00:46:34,565 Der er to nøgler i rummet. Den ene er i lommen på det fjols. 255 00:46:34,690 --> 00:46:39,445 Du kan tage den, uden at jeg kan nå dig. 256 00:46:39,570 --> 00:46:43,783 Og vende tilbage til den verden, du kender. 257 00:46:43,908 --> 00:46:50,122 Banal, håbløs... drømmeløs. 258 00:46:51,666 --> 00:46:54,335 Og den anden? 259 00:46:54,460 --> 00:46:59,799 Den anden, Terry, er nøglen til drømme. 260 00:46:59,924 --> 00:47:04,136 Til sorte mirakler og vidundere. 261 00:47:04,262 --> 00:47:08,808 Et liv med ukendte nydelser. 262 00:47:08,933 --> 00:47:14,605 Og det er dit, Terry. Løs puslespillet. 263 00:47:14,730 --> 00:47:17,483 Drej nøglen. 264 00:47:17,608 --> 00:47:25,324 - Hvor er den? - Den bløder ved dine fødder. 265 00:47:25,449 --> 00:47:31,205 Helvedes flammer er intet mod en afvist kvindes vrede. 266 00:47:59,692 --> 00:48:01,861 Nej, Terry! 267 00:51:05,211 --> 00:51:09,507 Gå hen til vinduet, Joey. 268 00:51:09,632 --> 00:51:13,469 Gå hen til vinduet. 269 00:52:36,302 --> 00:52:41,516 Hvad nu? Jeg er her. 270 00:52:41,641 --> 00:52:49,482 Jeg er lige trådt ind i vanviddet for din skyld. 271 00:52:50,024 --> 00:52:52,693 Tal. 272 00:53:21,180 --> 00:53:24,350 Det var pænt af dig at komme, Joey. 273 00:53:29,021 --> 00:53:32,525 Vent! 274 00:54:13,191 --> 00:54:18,529 Hjælp mig, jeg forstår ingenting. Drømmer jeg det her? 275 00:54:18,654 --> 00:54:26,496 Du må hjælpe mig. Du skal nok forstå, og nej, du drømmer ikke. 276 00:54:28,414 --> 00:54:33,294 Tilgiv mig, mit navn var Spencer. Elliot Spencer, kaptajn. 277 00:54:33,419 --> 00:54:36,881 Joey Summerskill. 278 00:54:39,091 --> 00:54:45,473 Modig pige. Du har sikkert aldrig givet et spøgelse hånden før. 279 00:54:45,598 --> 00:54:51,187 Kaptajn Spencer... Elliot. Hvad i helvede sker der? 280 00:54:51,312 --> 00:54:58,653 Helvede er præcis hvad der sker. Og vi må standse det. 281 00:55:00,196 --> 00:55:03,825 Skal vi gå lidt? En drøm om krig er om alle krige. 282 00:55:03,950 --> 00:55:11,666 Jeg fandt dig gennem drømmen, Vi er i rummet mellem himmel og helvede. 283 00:55:11,874 --> 00:55:18,381 Jeg kan ikke fungere i din verden, men det kan du. 284 00:55:18,506 --> 00:55:23,511 Det er et uhyre derude, og det er mig. 285 00:55:23,719 --> 00:55:29,433 Krigen ødelagde min generation. De, der ikke døde, drak sig ihjel. 286 00:55:29,559 --> 00:55:34,564 Jeg udforskede forbudte nydelser. 287 00:55:34,689 --> 00:55:40,069 Boksen blev min sidste opdagelse. 288 00:55:53,875 --> 00:55:58,838 Jeg fandt monstret i boksen, og det fandt monstret i mig. 289 00:55:58,963 --> 00:56:04,093 Jeg tjente helvede i årtier, uden at mindes mit tidligere liv. 290 00:56:04,218 --> 00:56:10,683 Men selv om jeg var et uhyre, havde jeg regler. Helvede har også love. 291 00:56:10,808 --> 00:56:15,855 Boksen skulle åbnes, for at jeg kunne blive sluppet ud. 292 00:56:15,980 --> 00:56:20,610 - Men en ven hjalp mig. - Christy Cotton. 293 00:56:28,326 --> 00:56:33,581 - Men hvis din sjæl var befriet... - Min ondskab var alt for stærk. 294 00:56:37,335 --> 00:56:41,464 Den gemte sig. Den ventede. 295 00:56:46,928 --> 00:56:52,141 Men en kappe af uhyret er blevet til kød. 296 00:56:52,266 --> 00:56:57,980 Det, jeg var, er derude, i din verden. 297 00:56:58,105 --> 00:57:03,069 Uden bånd, uden at kunne stoppes. 298 00:57:05,696 --> 00:57:10,743 Der er noget, vi kan gøre, men det kræver mod. 299 00:57:11,369 --> 00:57:19,277 Du er trådt ind i en anden verden. Du er stærkere, end du tror. 300 00:57:20,294 --> 00:57:23,756 Han kan føres tilbage gennem en port til helvede. 301 00:57:23,881 --> 00:57:28,177 Han ønsker den port lukket for evigt. 302 00:57:29,428 --> 00:57:36,227 Den er i din lejlighed. Det er boksen. 303 00:57:36,352 --> 00:57:41,440 Du må lade ham komme efter den, du fandt vinduet. 304 00:57:41,566 --> 00:57:47,029 Brug boksen til at få ham hertil. 305 00:57:47,155 --> 00:57:49,490 Her har jeg magt. 306 00:57:49,615 --> 00:57:53,161 Hvad nu, hvis han tager den? 307 00:57:53,286 --> 00:57:59,125 Det kan han ikke, der er en, der skal give ham den. Dit mod tæller. 308 00:57:59,250 --> 00:58:06,132 Han kan være yderst veltalende og meget opfindsom. 309 00:59:31,008 --> 00:59:34,345 Skal vi starte? 310 01:01:04,477 --> 01:01:10,191 Vi afbryder denne udsendelse for at rapportere om en katastrofe. 311 01:01:10,316 --> 01:01:17,907 Vi står udenfor The Boiler Room, her er fyldt med folk og politi. 312 01:01:18,032 --> 01:01:21,202 Undskyld, vi prøver at sende... 313 01:01:21,327 --> 01:01:26,624 Vi har fået meddelelser om mange sårede og måske dræbte. 314 01:01:26,749 --> 01:01:34,507 Et lig bliver båret ud. Tillader... vi prøver bare at få oplysninger. 315 01:01:34,632 --> 01:01:37,760 Det ser ud som om nogen er blevet frygteligt tilredt. 316 01:01:41,138 --> 01:01:49,021 - Doc, ser du tv? - Hvilken kanal? 317 01:01:49,147 --> 01:01:54,193 Jeg har brug for hjælp, kan vi mødes ved The Boiler Room? 318 01:01:54,652 --> 01:02:01,534 - Jeg kunne ikke ringe til andre. - Jeg er tættest på, vi ses der. 319 01:02:15,089 --> 01:02:20,803 - Hvad er det for en slags skader? - Jeg kan ikke sige noget nu. 320 01:02:20,928 --> 01:02:27,894 Der er sket en katastrofe, folk er meget oprørte. 321 01:02:29,061 --> 01:02:36,986 Vi vender tilbage senere med en ny rapport om katastrofen. 322 01:03:02,720 --> 01:03:05,014 Doc? 323 01:05:08,137 --> 01:05:11,432 Doc... 324 01:05:21,025 --> 01:05:23,611 Doc! 325 01:06:50,281 --> 01:06:53,409 Doc... nej. 326 01:06:58,122 --> 01:07:05,922 Det er ikke til at bære, vel? Fremmedes og venners lidelser. 327 01:07:06,047 --> 01:07:10,468 Der er en hemmelig sang fra verdens centrum. 328 01:07:10,593 --> 01:07:17,308 Den lyder som et barberblad, der skærer i kød. 329 01:07:17,433 --> 01:07:23,231 Du kan høre dens svage ekko nu. 330 01:07:23,356 --> 01:07:27,568 Jeg er her for at skrue op for lydstyrken. 331 01:07:27,693 --> 01:07:33,199 Og tvinge menneskehedens ansigt ned i hemmelighedernes mørke blod. 332 01:07:33,324 --> 01:07:37,328 Og jeg er her, for at sende dig tilbage. 333 01:07:37,453 --> 01:07:43,084 Du kan ikke stoppe mig, men du behøver ikke høre musikken. 334 01:07:43,209 --> 01:07:49,507 Du skal bare give mig boksen, så befrier jeg dig for fremtiden. 335 01:07:49,632 --> 01:07:56,180 Du skal ikke lege med mig tøs. Dø! Mens du kan gøre det hurtigt! 336 01:07:56,305 --> 01:08:01,894 Du må komme herhen og tage mig, din lede satan. 337 01:08:02,019 --> 01:08:07,400 Fyrig? Dejligt. 338 01:08:07,525 --> 01:08:11,028 Meget fint. 339 01:08:11,154 --> 01:08:14,949 Jeg vil nyde, at få dig til at bløde. 340 01:08:15,074 --> 01:08:20,413 Jeg vil nyde, at få dig til at nyde det. 341 01:10:23,703 --> 01:10:30,376 - Nej, Doc. - Se hvad han gjorde ved mig. 342 01:10:42,930 --> 01:10:47,602 - Hvor skal du hen? - Løb! 343 01:10:56,277 --> 01:11:01,073 Er du klar til dit nærbillede, Joey? 344 01:12:24,615 --> 01:12:27,785 Løb, der er ikke noget, I kan gøre. 345 01:12:43,885 --> 01:12:45,928 Tilbage! 346 01:12:49,807 --> 01:12:52,351 Duk dig, dame! 347 01:12:58,232 --> 01:13:00,902 Benzin! 348 01:13:02,695 --> 01:13:04,739 Løb! 349 01:13:15,416 --> 01:13:17,460 Den er i kassen. 350 01:13:54,705 --> 01:13:58,042 Hvad er der galt, mit barn? 351 01:13:58,167 --> 01:14:01,879 Jeg må have ham med til lejligheden. 352 01:14:02,004 --> 01:14:05,466 Men de bliver ved med at komme. 353 01:14:05,591 --> 01:14:08,219 Dæmonerne! 354 01:14:08,344 --> 01:14:13,349 Dæmoner er ikke virkelige, de er bare metaforer. 355 01:14:19,438 --> 01:14:22,108 Hvad fanden er det der så? 356 01:14:24,652 --> 01:14:27,446 Kom! 357 01:14:40,710 --> 01:14:46,841 - Hvor vover du? - Du må ikke bukke dig for en afgud. 358 01:15:46,484 --> 01:15:50,029 Jeg er vejen. 359 01:15:55,701 --> 01:15:58,037 Nej! 360 01:16:00,373 --> 01:16:04,794 Du kommer til at brænde i helvede for det her. 361 01:16:05,503 --> 01:16:10,967 Hvilken begrænset fantasi. 362 01:16:19,016 --> 01:16:23,646 Det her er min krop, det her er mit blod. 363 01:16:23,771 --> 01:16:27,984 Salige er de, der kommer til mit måltid. 364 01:16:40,496 --> 01:16:45,209 Kom og tag det. Det er det her, du vil have. 365 01:17:33,299 --> 01:17:41,207 Jeg kan drømme nu, Joey. Du aner ikke, hvad jeg drømmer om. 366 01:17:41,432 --> 01:17:47,772 - Terry... - Slap af, det her er bedre end sex. 367 01:18:38,239 --> 01:18:45,371 De er håndlavede, Joey. En skygge af mine gamle tropper. 368 01:18:46,038 --> 01:18:51,043 Men kom og leg. Vores leg kommer senere. 369 01:18:51,169 --> 01:18:58,718 Efter de sidste årtiers smerte vil det her virke som himmerige... 370 01:19:05,391 --> 01:19:10,980 Flere venner er kommet for at lege med dig. 371 01:19:16,360 --> 01:19:18,946 Leg med det her, sømhoved. 372 01:20:17,171 --> 01:20:23,136 Er det godt nok, Elliot? Jeg fik ham ikke gennem vinduet. 373 01:21:11,767 --> 01:21:14,437 Far? 374 01:21:14,562 --> 01:21:20,401 Jeg forstår det ikke, jeg var et andet sted. 375 01:21:20,526 --> 01:21:28,117 Der var en, der sagde: "Din datter har handlet godt, gå til hende." 376 01:21:28,242 --> 01:21:34,332 Jeg forstår. Det er en belønning. 377 01:21:41,255 --> 01:21:45,343 Er det virkelig dig, Joey? 378 01:21:47,094 --> 01:21:53,434 De sagde, du havde noget til mig, noget du ikke har brug for mere. 379 01:21:53,559 --> 01:21:56,896 Tag den. 380 01:22:04,362 --> 01:22:08,366 Hvordan vidste du, hvad jeg hed? 381 01:22:11,911 --> 01:22:14,872 Tak, Joey. 382 01:22:18,960 --> 01:22:26,509 Menneskets drømme er frugtbar jord for plagernes sæd. 383 01:22:26,634 --> 01:22:33,474 Du er moden, og det er høsttid. 384 01:22:34,308 --> 01:22:39,981 Spar dig dine tårer. Jeg vil høste din sorg langsomt. 385 01:22:40,106 --> 01:22:45,778 Jeg har århundreder til at udforske det, der får dig til at klynke. 386 01:22:48,489 --> 01:22:55,496 Du invaderede min sjæl, dit svin! 387 01:22:55,621 --> 01:23:03,462 Dit sind er en bog, der vil læses, en dør, der vil åbnes. 388 01:23:03,588 --> 01:23:08,134 Dør? Vindue. 389 01:23:21,314 --> 01:23:25,860 Du kunne ikke lade være at lege, vel? 390 01:23:25,985 --> 01:23:30,781 Du var nødt til at gå gennem hendes sjæls vindue. 391 01:23:32,033 --> 01:23:39,248 Men nu er du i mit herredømme og vi skal til helvede. 392 01:23:39,373 --> 01:23:42,376 Damerne først. 393 01:23:49,467 --> 01:23:54,972 Du vil bedre kunne lide hende sådan. Stol på mig. 394 01:24:00,478 --> 01:24:05,650 Hvorfor modstå det? Du er lige så vild med det som jeg er. 395 01:24:05,775 --> 01:24:12,615 Du skabte mig trods alt. Der er en hel verden, der længes efter os. 396 01:24:12,740 --> 01:24:18,621 Så meget kød, så mange forskellige nydelser. 397 01:25:04,500 --> 01:25:09,755 Du har ret, vi hører sammen. 398 01:26:09,148 --> 01:26:12,902 Hvor var vi? 399 01:26:20,618 --> 01:26:24,247 Send mig til helvede! 400 01:26:44,183 --> 01:26:47,353 Gå ad helvede til!