1
00:00:01,294 --> 00:00:03,296
Στα προηγούμενα επεισόδια…
2
00:00:03,416 --> 00:00:06,058
- Ζητώ συνέχεια έλεος απ' τον Θεό.
- Όπλο.
3
00:00:06,178 --> 00:00:07,471
Επειδή δεν έχω.
4
00:00:08,587 --> 00:00:09,747
Θεέ μου.
5
00:00:10,538 --> 00:00:11,599
Βοήθεια.
6
00:00:12,361 --> 00:00:14,849
Πυροβόλησε τον Τζέρι.
Λου, ασθενοφόρο, γρήγορα.
7
00:00:14,969 --> 00:00:18,800
Εδώ Αρχηγός Λου Γκρόβερ.
Χρειαζόμαστε ασθενοφόρο αμέσως.
8
00:00:18,920 --> 00:00:21,361
- Τζέρι;
- Πονάει πιο πολύ απ' ό,τι περίμενα.
9
00:00:21,481 --> 00:00:25,428
Όλα καλά θα πάνε, εντάξει;
Ανάπνεε και κάνε κουράγιο, μ' ακούς;
10
00:00:25,548 --> 00:00:27,081
Κρατήσου, εντάξει;
11
00:00:31,951 --> 00:00:36,151
Hawaii Five-0 - S10E01 "The Skin
Has Been Hurt by the Point of the Spear"
12
00:00:36,592 --> 00:00:40,692
Μετάφρασε κι εσύ μαζί μας! Μπορείς!
Στείλε e-mail στο: xstcon@gmail.com
13
00:00:41,058 --> 00:00:42,716
ΔΥΟ ΒΔΟΜΑΔΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
14
00:00:43,821 --> 00:00:46,373
ΙΑΤΡΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΚΟΥΑΚΙΝΙ
ΧΟΝΟΛΟΥΛΟΥ
15
00:00:56,772 --> 00:00:57,888
A3.
16
00:01:01,238 --> 00:01:04,588
Πάει μέρος του στόλου μου.
Βύθισες το αεροπλανοφόρο μου.
17
00:01:04,951 --> 00:01:06,151
Κλέβεις, έτσι;
18
00:01:06,619 --> 00:01:09,272
- Βλέπεις τη μεριά μου;
- Ναι, όταν κλείνω τα μάτια.
19
00:01:09,392 --> 00:01:11,117
Με φρικάρεις λίγο τώρα.
20
00:01:11,237 --> 00:01:14,054
Αρκεί να καταλάβεις τη σκέψη
των πιθανοτήτων σου…
21
00:01:14,174 --> 00:01:17,967
…η οποία ορίζει διάφορους τρόπους
που μπορεί να τοποθέτησες τα πλοία.
22
00:01:18,087 --> 00:01:22,487
Ήδη ακούγεσαι σαν τον παλιό σου εαυτό.
Σύντομα σε βλέπω να παίρνεις εξιτήριο.
23
00:01:23,278 --> 00:01:25,908
Ναι, αν και δεν θέλω
να βιαστώ.
24
00:01:26,028 --> 00:01:29,373
Θέλω να γυρίσω στο Πέντε-0
όταν θα 'μαι στο 100% μου.
25
00:01:32,110 --> 00:01:33,237
Όλα καλά;
26
00:01:35,734 --> 00:01:38,684
Το να σε πυροβολούν
δεν είναι όπως στις ταινίες.
27
00:01:38,966 --> 00:01:41,666
Δεν περνάει η ζωή
μπροστά απ' τα μάτια σου.
28
00:01:42,561 --> 00:01:46,627
Όταν κειτόμουν κάτω, σκεφτόμουν ότι
θα απογοητεύσω τον Τέιλορ και τον Μόκου…
29
00:01:46,747 --> 00:01:50,628
…που δεν θα νικούσαν τα Ορκ
και τον Πύρινο Γίγαντα.
30
00:01:50,748 --> 00:01:53,626
- Τι;
- Παίζουμε μαζί Dungeons & Dragons.
31
00:01:53,746 --> 00:01:56,546
Ήμασταν σε φοβερό σημείο
όταν με πυροβόλησαν.
32
00:01:56,785 --> 00:01:58,482
- Κατάλαβα.
- Το φιλοσόφησα.
33
00:01:58,602 --> 00:02:02,344
Αν αυτό είναι που σκέφτομαι
όταν κοιτάω τον Χάρο κατάματα…
34
00:02:03,902 --> 00:02:05,552
…ίσως δεν έζησα πολύ.
35
00:02:07,229 --> 00:02:08,579
Γεια σας, παιδιά.
36
00:02:11,350 --> 00:02:14,100
Η απόλυτη σιωπή.
Να ντύνομαι πιο συχνά έτσι.
37
00:02:14,781 --> 00:02:16,462
- Ναι.
- Είσαι πανέμορφη.
38
00:02:16,582 --> 00:02:18,952
Ευχαριστώ! Κι εσένα
μια χαρά σε βλέπω, Τζερ.
39
00:02:19,072 --> 00:02:20,807
- Μ' αυτήν τη ρόμπα;
- Ναι.
40
00:02:21,238 --> 00:02:24,798
Ρε Τζουνς, πόσο άσχετος είσαι
και βάζεις όλα τα πλοία στις άκρες;
41
00:02:24,918 --> 00:02:26,418
Όλοι έγιναν ειδικοί;
42
00:02:26,631 --> 00:02:30,024
Ευχαρίστως να σε συμβουλεύω, αλλά πρέπει
να φύγουμε! Αρχίζει η παράσταση.
43
00:02:30,144 --> 00:02:34,212
- Δεν σας είχα για άτομα παραστάσεων.
- Εγώ δεν είμαι, ο Τζουνς είναι.
44
00:02:34,332 --> 00:02:37,899
Ο μπαμπάς μου φταίει! Απ' αυτόν πήρα
τα εισιτήρια! Δεν πάνε οι γονείς μου.
45
00:02:38,019 --> 00:02:41,289
Εγώ πάντως ανυπομονώ.
Όλη μέρα ανυπομονούσα.
46
00:02:41,409 --> 00:02:44,244
- Αλήθεια;
- Ναι! Κοιμήθηκα χάλια χθες βράδυ.
47
00:02:44,364 --> 00:02:46,566
Τι καλύτερο
από τρεις ώρες ύπνου;
48
00:02:46,686 --> 00:02:49,001
Έμαθα ότι τα καθίσματα
είναι πολύ άνετα.
49
00:02:50,495 --> 00:02:54,215
- Η ρεβάνς αύριο, φιλαράκι.
- Έγινε, Ναύαρχε! Ο στόλος θα περιμένει.
50
00:02:54,335 --> 00:02:55,535
Τα λέμε, Τζερ.
51
00:03:03,818 --> 00:03:07,266
- Όλα φαίνονται πεντανόστιμα.
- Ναι, πράγματι.
52
00:03:09,585 --> 00:03:10,800
Τι σκέφτεσαι;
53
00:03:11,895 --> 00:03:13,032
Τίποτα ιδιαίτερο.
54
00:03:13,152 --> 00:03:17,846
Βασικά, σκέφτομαι
ένα φίλο μου…
55
00:03:17,966 --> 00:03:22,111
…και τι του συνέβη στη δουλειά.
Είναι και συνάδελφος και φίλος…
56
00:03:23,392 --> 00:03:24,839
…και τον πυροβόλησαν.
57
00:03:25,502 --> 00:03:28,492
- Όχι και πολύ, αλλά τον πυροβόλησαν.
- Θεέ μου.
58
00:03:28,612 --> 00:03:30,566
Μια χαρά είναι.
Όλα καλά.
59
00:03:30,997 --> 00:03:32,647
Απλά είναι σκέτη τρέλα.
60
00:03:33,086 --> 00:03:35,594
- Όλα όσα συμβαίνουν στη δουλειά.
- Ναι.
61
00:03:35,714 --> 00:03:37,259
- Ευτυχώς όλοι καλά.
- Ναι.
62
00:03:37,379 --> 00:03:42,311
Ρωτούσα τι σκεφτόσουν να φας, αλλά
ευχαριστώ που μου το μοιράστηκες αυτό.
63
00:03:42,431 --> 00:03:43,905
Κανένα πρόβλημα.
64
00:03:47,353 --> 00:03:51,421
- Πρέπει να το κανονίσω, Μπρουκ, καλά;
- Εντάξει.
65
00:03:51,541 --> 00:03:53,012
- Για το καλό μας.
- Ναι.
66
00:03:53,132 --> 00:03:54,235
Ευχαριστώ.
67
00:03:59,215 --> 00:04:01,791
- Ναι;
- Γεια! Πώς πάει με την Μπρουκ;
68
00:04:01,911 --> 00:04:02,972
Ρε φίλε!
69
00:04:03,092 --> 00:04:04,578
Δεν ξέρω.
70
00:04:06,527 --> 00:04:08,993
- Δεν κάναμε καλή αρχή.
- Τι εννοείς;
71
00:04:09,113 --> 00:04:13,440
- Μα μόλις χώρισε ρε! Τι έκανες;
- Τίποτα. Απλώς μιλούσαμε.
72
00:04:13,560 --> 00:04:16,398
- Βοηθάς τώρα! Τι βλακεία πέταξες;
- Δεν ξέρω.
73
00:04:16,518 --> 00:04:19,143
Όλα βγαίνουν από μόνα τους.
Δεν ξέρω γιατί.
74
00:04:19,263 --> 00:04:21,918
Κάνεις καθόλου παιχνίδι;
Τι σ' έχει πιάσει;
75
00:04:22,038 --> 00:04:25,509
Ξέρεις κάτι; Δεν με βοηθάς.
Με παίρνεις συνέχεια και με διακόπτεις.
76
00:04:25,629 --> 00:04:29,583
- Συγγνώμη, σε διακόπτω;
- Ναι, διακόπτεις τη ροή μου.
77
00:04:29,703 --> 00:04:33,595
- Πήρες δυο φορές και δεν παραγγείλαμε.
- Απάντα στα μηνύματά μου τότε.
78
00:04:33,715 --> 00:04:36,601
Ντάνι, άκου!
Πρέπει να κουλάρεις λίγο.
79
00:04:36,721 --> 00:04:38,745
Άσε να κάνω παιχνίδι.
Απλώς σκούριασα.
80
00:04:38,865 --> 00:04:43,636
Όχι, είσαι τέρμα περίεργος κάνεις
τον άλλον να νιώθει άβολα και το χαλάς.
81
00:04:43,756 --> 00:04:46,152
Κάνε μου τη χάρη
να μη νιώθει άβολα μ' εμένα.
82
00:04:46,272 --> 00:04:49,061
- Τη βλέπω όποτε πάω τον Τσάρλι σχολείο.
- Εντάξει.
83
00:04:49,181 --> 00:04:52,430
Μόλις σκέφτηκα κάτι
που θα με βοηθήσει.
84
00:04:52,550 --> 00:04:53,816
Αλήθεια; Τι;
85
00:04:55,584 --> 00:04:56,656
Εμπρός;
86
00:04:57,280 --> 00:05:00,749
- Χίλια συγγνώμη, δεν θα ξανασυμβεί.
- Δεν πειράζει.
87
00:05:01,857 --> 00:05:07,703
Ο Ντάνι ήταν, τον οποίο υπεραγαπώ,
αλλά μερικές φορές γίνεται υπερβολικός.
88
00:05:08,399 --> 00:05:09,619
Σαν τον πρώην μου.
89
00:05:09,739 --> 00:05:13,891
Περίεργο που το λες, γιατί με τον Ντάνι
είμαστε σαν παντρεμένο ζευγάρι…
90
00:05:14,011 --> 00:05:16,580
…σ' έναν μη λειτουργικό γάμο.
91
00:05:16,700 --> 00:05:18,977
- Ξέρεις τι λένε για το γάμο.
- Όχι.
92
00:05:19,097 --> 00:05:22,030
- Φιλία αναγνωρισμένη απ' την αστυνομία.
- Πλάκα έχει.
93
00:05:22,483 --> 00:05:24,516
- Ευχαριστώ.
- Καλό! Ας πιούμε σ' αυτό.
94
00:05:24,636 --> 00:05:25,714
Εις υγείαν.
95
00:05:26,037 --> 00:05:29,922
- Τι θα 'λεγες να παραγγείλουμε απλά;
- Ναι, ας το πάμε απ' την αρχή.
96
00:05:30,042 --> 00:05:31,169
Μια χαρά.
97
00:05:43,131 --> 00:05:45,462
ΟΠΕΡΑ ΤΗΣ ΧΑΒΑΗΣ
ΧΟΝΟΛΟΥΛΟΥ
98
00:05:50,743 --> 00:05:54,678
- Περίμενα να 'χεις κοιμηθεί μέχρι τώρα.
- Ναι, κι εσύ το ίδιο.
99
00:05:54,798 --> 00:06:00,551
Όμως, η μουσική είναι υπέροχη,
τα κουστούμια είναι καταπληκτικά…
100
00:06:01,158 --> 00:06:04,458
…και μ' αρέσει που δεν καταλαβαίνω
για τι τραγουδάνε.
101
00:06:55,393 --> 00:06:57,793
- Γλυκέ μου, είσαι καλά;
- Τι έγινε, κυρία;
102
00:06:57,913 --> 00:06:59,040
Θεέ μου.
103
00:07:02,237 --> 00:07:04,537
Κοίτα λίγο στα μπαλκόνια
δεξιά σου.
104
00:07:06,414 --> 00:07:07,664
Κάτι συμβαίνει.
105
00:07:13,005 --> 00:07:15,040
Πέντε-0! Ακίνητοι.
Να βλέπω χέρια.
106
00:07:15,160 --> 00:07:16,265
Όπλο.
107
00:07:23,456 --> 00:07:25,303
- Τον είδες;
- Πήγε απ' τη σκάλα.
108
00:07:25,423 --> 00:07:28,936
- Είμαι της ασφάλειας! Τι συμβαίνει;
- Κλείδωσε το μέρος! Όλοι μένουν μέσα.
109
00:07:29,964 --> 00:07:32,814
Απόδοση Διαλόγων/Συγχρονισμός:
X-Hawaii5-0Team
110
00:07:32,934 --> 00:07:36,384
[taokla007, SubConscious79,
sentinel4, NightHawk, Niklaus]
111
00:07:36,837 --> 00:07:39,737
Επιμέλεια Διαλόγων:
X-Hawaii5-0Team [taokla007]
112
00:07:55,806 --> 00:08:00,254
Αποκλειστική Διανομή Υπότιτλου:
www.xsubs.tv
113
00:08:08,583 --> 00:08:12,353
Συγγνώμη που σου διέκοψα το ραντεβού,
παρ' όλο που τα 'χες κάνει χάλια όλα.
114
00:08:12,473 --> 00:08:13,642
- Ορίστε;
- Ναι.
115
00:08:13,762 --> 00:08:16,912
Αν το «χάλια» σημαίνει
ότι θα ξαναβγούμε, τότε, ναι.
116
00:08:17,066 --> 00:08:18,070
Τι;
117
00:08:18,190 --> 00:08:21,190
- Λοιπόν, τι ξέρουμε;
- Το θύμα λέγεται Μπίλι Σάτο.
118
00:08:21,310 --> 00:08:25,155
Αρχηγός της Τριάδας! Τον πυροβόλησαν
από απόσταση όσο καθόταν στη θέση του.
119
00:08:25,275 --> 00:08:29,401
Ο δράστης την έκανε απ' τις σκάλες
κι η ασφάλεια απέκλεισε το μέρος.
120
00:08:29,810 --> 00:08:32,132
Τάνι, Τζούνιορ,
αναλαμβάνετε τον κόσμο.
121
00:08:32,252 --> 00:08:36,124
Χωριζόμαστε σε ομάδες των δύο και
ψάχνουμε το μέρος μέχρι να τον βρούμε.
122
00:08:36,244 --> 00:08:37,382
Ντάνι.
123
00:08:50,457 --> 00:08:51,651
Βλέπω κίνηση.
124
00:08:54,303 --> 00:08:55,453
Οπτική επαφή.
125
00:10:39,378 --> 00:10:40,880
Τέλεια, ξέφυγε.
126
00:10:47,166 --> 00:10:48,394
ΑΡΧΗΓΕΙΟ ΠΕΝΤΕ-0
127
00:10:48,514 --> 00:10:51,903
- Εντάξει, γίνεσαι γελοίος.
- Δέκα χρόνια πριν θα τα 'χες καταφέρει.
128
00:10:52,023 --> 00:10:54,036
- Το 'κανα.
- Απλώς πιάστηκες.
129
00:10:54,156 --> 00:10:58,140
Το υπόλοιπο σώμα ήταν εκτός.
Είσαι 40 χρονών, αυτά είναι για νέους.
130
00:10:58,260 --> 00:11:01,434
Την επόμενη φορά κάνε κι εσύ κάτι.
Λιγότερη πάρλα, περισσότερο τρέξιμο.
131
00:11:01,554 --> 00:11:03,304
Τώρα εσύ γίνεσαι γελοίος.
132
00:11:04,050 --> 00:11:08,441
- Τι έχεις;
- Σχέδιο του δράστη βάσει περιγραφών…
133
00:11:08,561 --> 00:11:10,826
…και των βίντεο των καμερών
που είχαμε.
134
00:11:10,946 --> 00:11:13,464
Στάλθηκε σ' όλες τις Αρχές
του νησιού.
135
00:11:13,584 --> 00:11:17,734
Ταυτοποιήσαμε και το αμάξι διαφυγής.
Δηλώθηκε κλεμμένο χθες το απόγευμα.
136
00:11:17,901 --> 00:11:20,353
- Τι έκπληξη!
- Ο Γκρόβερ μιλά με τον ιδιοκτήτη.
137
00:11:20,473 --> 00:11:26,088
Τάνι και Τζούνιορ ελέγχουν σε νοσοκομεία
μήπως κάποιος σαν το δράστη μας…
138
00:11:26,208 --> 00:11:27,978
…εισήχθη για τραύμα
από σφαίρα.
139
00:11:28,098 --> 00:11:31,409
Ωραία, κι η σκηνή του εγκλήματος;
Έχουμε αναφορά απ' τη Σήμανση;
140
00:11:31,529 --> 00:11:34,561
Ναι, βρήκαν το όπλο
του δράστη.
141
00:11:35,224 --> 00:11:40,485
Βρήκαν κι αυτόν τον κάλυκα
στο διάδρομο του ακροατηρίου.
142
00:11:41,267 --> 00:11:44,605
Τέτοια ρύθμιση όπλου
με αποσπώμενη κάννη είναι σπάνια.
143
00:11:44,725 --> 00:11:47,644
Έχω δει, όμως, ειδικοδυναμήτες
να το χρησιμοποιούν.
144
00:11:47,764 --> 00:11:50,899
- Μάλλον είναι στρατιωτικός ο δράστης.
- Ακριβώς.
145
00:11:51,153 --> 00:11:57,153
Άρα, έχουμε ένα στρατιωτικό με προσωπικά
με τον Σάτο ή ήταν πληρωμένος δολοφόνος.
146
00:11:57,891 --> 00:12:01,991
Μπορώ να σκεφτώ πολλούς εχθρούς
που θα 'θελαν να τον σκοτώσουν, αλλά…
147
00:12:02,228 --> 00:12:05,072
…όλοι θα μπορούσαν να το κάνουν
πιο απομονωμένα.
148
00:12:05,192 --> 00:12:07,853
Άνταμ, μίλα με επαφές σου,
μήπως έμαθαν τίποτα.
149
00:12:07,973 --> 00:12:12,659
Να στείλουμε το σκίτσο σε εγκαταστάσεις
στρατιωτικών και βετεράνων…
150
00:12:12,779 --> 00:12:14,638
…μήπως τον αναγνωρίσει κανείς.
151
00:12:14,758 --> 00:12:15,808
Έγινε.
152
00:12:21,742 --> 00:12:24,241
Κάποιος πήρε το αμάξι μου
και διέπραξε φόνο;
153
00:12:24,361 --> 00:12:28,410
Το αμάξι ήταν το όχημα διαφυγής,
ο φόνος έγινε με όπλο.
154
00:12:28,653 --> 00:12:32,353
- Με σκοπευτικό τουφέκι.
- Θεέ μου, οι πυροβολισμοί στην όπερα.
155
00:12:32,497 --> 00:12:33,689
Τα 'μαθα.
156
00:12:35,653 --> 00:12:39,511
- Έχει κάμερες εκεί που εκλάπη το αμάξι;
- Δυστυχώς όχι.
157
00:12:39,631 --> 00:12:41,708
Ακόμα τα θεμέλια στήνουμε.
158
00:12:42,581 --> 00:12:45,502
Να φανταστώ ούτε σύστημα
εντοπισμού οχήματος.
159
00:12:45,622 --> 00:12:50,122
- Μιας και δεν το είπατε στην αστυνομία.
- Ναι, μακάρι να βοηθούσα περισσότερο.
160
00:12:50,334 --> 00:12:51,638
Μη σκας.
161
00:12:52,378 --> 00:12:54,705
Έτσι είναι η δουλειά.
Ακολουθούμε κάθε στοιχείο.
162
00:12:54,825 --> 00:12:59,954
Για να είμαι ειλικρινής, συνήθως
δεν οδηγούν πουθενά, αλλά σας ευχαριστώ.
163
00:13:00,074 --> 00:13:02,510
Αλίμονο! Πείτε μου
αν μπορώ να κάνω κάτι άλλο.
164
00:13:02,630 --> 00:13:04,080
- Έγινε.
- Φυσικά.
165
00:13:06,291 --> 00:13:10,395
Βασικά, κάτι υπάρχει,
αν και άσχετο με το θέμα μας.
166
00:13:10,515 --> 00:13:16,506
Υπάρχει περίπτωση να έχετε
διαμερίσματα στα μεσιτικά σας…
167
00:13:16,882 --> 00:13:21,482
…κοντά στην πόλη, που να μη χρειάζεται
να πουλήσω το πλάσμα μου για να το πάρω;
168
00:13:22,298 --> 00:13:26,134
Με τη γυναίκα μου θέλουμε κάτι πιο μικρό
μιας και φύγανε τα παιδιά απ' το σπίτι.
169
00:13:26,254 --> 00:13:30,404
Θα βάλω κάποιον υπάλληλο να σε πάρει
για να σε εξυπηρετήσει, οπωσδήποτε.
170
00:13:30,625 --> 00:13:31,749
Δικέ μου!
171
00:13:32,142 --> 00:13:33,977
- Μήπως είναι κόπος;
- Καθόλου.
172
00:13:34,097 --> 00:13:36,974
Υποστηρίζω θερμά τα σώματα ασφαλείας.
Ευχαρίστησή μου.
173
00:13:37,094 --> 00:13:40,120
Ευχαριστώ πολύ.
Δώσ' μου ένα λεπτό.
174
00:13:41,567 --> 00:13:45,653
Πάμε όλο και καλύτερα.
Θα μου βρεις διαμέρισμα και η ομάδα μου…
175
00:13:45,972 --> 00:13:47,722
…βρήκε το αυτοκίνητό σου.
176
00:13:49,290 --> 00:13:50,855
Πρέπει να δεις κάτι.
177
00:13:51,003 --> 00:13:54,793
Ένα απ' τα μέρη που δείξαμε το σκίτσο
ήταν ένα μπαρ βετεράνων πολέμου.
178
00:13:54,913 --> 00:13:57,198
Πες μου ότι κάποιος
αναγνώρισε το δράστη.
179
00:13:57,318 --> 00:14:01,458
Όχι, αλλά άκου τι έγινε. Δύο μέρες πριν,
μια γυναίκα έψαχνε κάποιον στο μπαρ.
180
00:14:01,578 --> 00:14:05,096
Άφησε και μια φωτογραφία
στην περίπτωση που εμφανιστεί.
181
00:14:05,519 --> 00:14:06,669
Για δες αυτό.
182
00:14:08,824 --> 00:14:09,924
Αυτός είναι.
183
00:14:10,394 --> 00:14:11,594
Ο δράστης μας.
184
00:14:13,000 --> 00:14:14,082
Ένα λεπτό.
185
00:14:14,202 --> 00:14:17,878
Ποια είναι αυτή που ψάχνει τον ύποπτο
δύο μέρες πριν σκοτώσει τον Μπίλι Σάτο;
186
00:14:17,998 --> 00:14:22,215
Δεν ξέρω. Άφησε μόνο αριθμό τηλεφώνου.
Το έψαξα, είναι καρτοκινητό.
187
00:14:22,335 --> 00:14:25,585
Πρέπει να εντοπίσουμε το κινητό
και να τη βρούμε.
188
00:14:29,499 --> 00:14:31,289
Τη βρήκα! Μαύρο SUV.
189
00:14:31,476 --> 00:14:34,176
Είναι στην Καχάλα,
προς το Ντάιαμοντς Χεντ.
190
00:14:53,631 --> 00:14:55,504
- Πέτα το.
- Πέτα το δικό σου.
191
00:14:55,624 --> 00:14:59,193
- Δεν θα σ' το ξαναπώ.
- Απειλή; Δεν μ' αρέσουν οι απειλές.
192
00:14:59,313 --> 00:15:02,806
- Κατέβασε το όπλο.
- Είπες ότι δεν θα το ξαναπείς.
193
00:15:02,926 --> 00:15:06,516
Έχω εξουσιοδότηση απ' τον Κυβερνήτη
να πυροβολήσω αν δεν συμμορφωθείς.
194
00:15:06,636 --> 00:15:10,878
- Ο Τζέιμς Μποντ είσαι;
- Όχι! Πλωτάρχης Στηβ Μαγκάρετ, Πέντε-0.
195
00:15:13,468 --> 00:15:15,948
Λοχίας Κουίν Λου.
Στρατονομία.
196
00:15:16,379 --> 00:15:17,579
Στρατονομία;
197
00:15:18,003 --> 00:15:19,603
Γιατί δεν φοράς στολή;
198
00:15:21,331 --> 00:15:25,319
- Είμαι με το Εγκληματολογικό.
- Ξέρεις, θα μας βοηθούσε πολύ…
199
00:15:25,534 --> 00:15:26,956
…αν είχες σταθερή άποψη.
200
00:15:27,076 --> 00:15:28,984
Δεν σ' αφορά
η τωρινή μου θέση.
201
00:15:29,226 --> 00:15:31,385
Καλώς.
Πού είναι το σήμα σου;
202
00:15:32,137 --> 00:15:34,387
Τώρα θα ζητούσα
να δω το δικό σου.
203
00:15:35,559 --> 00:15:37,309
Εδώ το έχω, στη ζώνη μου.
204
00:15:37,780 --> 00:15:40,209
Δεν το βλέπω.
Το πετάς λίγο πιο μακριά;
205
00:15:40,329 --> 00:15:43,820
- Ντάνι, θα την πυροβολήσω.
- Λοιπόν, άκου τι θα γίνει.
206
00:15:43,940 --> 00:15:47,182
Πάντως, μόλις είχα
ένα τρομαχτικό ντεζαβού.
207
00:15:47,302 --> 00:15:50,256
Αν θες να πυροβολήσεις,
ρίξε σ' αυτόν, εντάξει;
208
00:15:50,555 --> 00:15:54,511
Να τι θα κάνουμε!
Θα κατεβάσω το όπλο μου, έτσι.
209
00:15:54,841 --> 00:15:57,799
Με το τρία, θα κατεβάσετε
και τα δικά σας.
210
00:15:58,229 --> 00:16:00,599
Θα μιλήσουμε
σαν κανονικοί άνθρωποι.
211
00:16:00,719 --> 00:16:01,719
Ένα.
212
00:16:02,665 --> 00:16:03,665
Δύο.
213
00:16:05,346 --> 00:16:06,438
Τρία.
214
00:16:09,109 --> 00:16:10,109
Εντάξει.
215
00:16:13,875 --> 00:16:14,875
Ευχαριστώ.
216
00:16:15,588 --> 00:16:18,738
- Γιατί μ' ακολουθείτε;
- Ψάχνουμε τον ίδιο άνθρωπο.
217
00:16:19,078 --> 00:16:20,677
- Αλήθεια;
- Ναι.
218
00:16:20,797 --> 00:16:25,150
Άφησες τον αριθμό του κινητού σου
στο μπαρ βετεράνων. Το εντοπίσαμε.
219
00:16:25,760 --> 00:16:28,014
Παρεμπιπτόντως,
είσαι της Στρατονομίας;
220
00:16:28,134 --> 00:16:30,798
Γιατί χρησιμοποιείς
καρτοκινητό;
221
00:16:31,679 --> 00:16:32,692
Ναι…
222
00:16:32,812 --> 00:16:36,812
Χάρηκα, κύριοι. Αν τελειώσαμε
με την υπαίθρια ανάκριση, λέω να φεύγω.
223
00:16:36,972 --> 00:16:39,222
Δεν τελειώσαμε.
Ποιος είναι αυτός;
224
00:16:40,716 --> 00:16:41,921
Τον γνωρίζεις;
225
00:16:43,843 --> 00:16:46,879
Βετεράνος που συνέλαβα για επιθέσεις
πριν από μήνες.
226
00:16:46,999 --> 00:16:48,882
Έπρεπε να επικοινωνεί
μαζί μου…
227
00:16:49,002 --> 00:16:52,641
…για να αποσυρθούν οι κατηγορίες,
αλλά αγνοείται εδώ και δύο μέρες.
228
00:16:52,761 --> 00:16:53,911
Το όνομά του;
229
00:16:54,904 --> 00:16:57,397
Τομ Κένταλ.
Πρώην καταδρομέας.
230
00:16:57,517 --> 00:16:58,643
Τομ Κένταλ.
231
00:16:58,763 --> 00:17:01,313
Θα πω να ενημερώσουν
το δελτίο αναζήτησης.
232
00:17:01,894 --> 00:17:04,223
Δελτίο αναζήτησης;
Τι τρέχει;
233
00:17:04,343 --> 00:17:08,243
Ο Τομ Κένταλ είναι ο βασικός ύποπτος
μιας δολοφονίας που ερευνούμε.
234
00:17:09,923 --> 00:17:11,306
Τι συμβαίνει;
235
00:17:12,754 --> 00:17:15,462
Ο Τομ είναι ο δεύτερος βετεράνος
που αγνοείται.
236
00:17:15,582 --> 00:17:18,614
- Ανησυχούσα ότι ήταν μοτίβο.
- Τι εννοείς;
237
00:17:20,425 --> 00:17:21,486
Μισό λεπτό.
238
00:17:21,606 --> 00:17:22,667
Τάνι, τι έχεις;
239
00:17:22,787 --> 00:17:26,030
Ο σκοπευτής είχε ένα συνεργό
που τον πήγε στο νοσοκομείο.
240
00:17:26,150 --> 00:17:28,804
Παράτησαν το αμάξι
έξω απ' τα Επείγοντα.
241
00:17:28,924 --> 00:17:31,737
Οπότε, θα πήγε εκεί
για τις πρώτες βοήθειες.
242
00:17:31,857 --> 00:17:36,820
Όχι ακριβώς. Έχουμε κηλίδες αίματος που
πάνε στη θέση στάθμευσης του Δρ. Γκάο.
243
00:17:37,039 --> 00:17:39,889
Το ελέγξαμε, κι ο Γκάο
δεν εμφανίστηκε σήμερα.
244
00:17:40,009 --> 00:17:44,465
Άρπαξαν το γιατρό και τον πήγαν
να φροντίσει τον τραυματία σκοπευτή;
245
00:17:44,585 --> 00:17:47,577
Ευτυχώς, όμως, το αμάξι του
έχει σύστημα εντοπισμού.
246
00:17:47,697 --> 00:17:49,630
Η αστυνομία πάει
προς τα εκεί.
247
00:17:49,750 --> 00:17:52,600
Να μ' ενημερώνετε.
Μην αγγίζεις το όπλο. Πάμε.
248
00:17:52,776 --> 00:17:54,062
Σοβαρά τώρα;
249
00:17:54,682 --> 00:17:57,779
- Θα φύγετε έτσι απλά;
- Ναι, πρέπει να τον ακολουθήσω.
250
00:17:57,899 --> 00:17:59,975
- Πού πάτε;
- Δεν ξέρω.
251
00:18:12,648 --> 00:18:15,167
Πέσε στα γόνατα.
Χέρια πίσω απ' το κεφάλι.
252
00:18:26,871 --> 00:18:29,365
Στήθηκε η περίμετρος.
Έτοιμοι να μπούμε.
253
00:18:29,821 --> 00:18:30,871
Θετικό.
254
00:18:32,043 --> 00:18:33,043
Πίσω μου.
255
00:18:41,983 --> 00:18:43,319
Χέρια ψηλά.
256
00:18:43,501 --> 00:18:44,501
Σήκωσέ τα.
257
00:18:44,908 --> 00:18:45,908
Έτσι.
258
00:18:46,028 --> 00:18:48,384
Δεν έκανα τίποτα.
Αυτοπυροβολήθηκε.
259
00:18:56,097 --> 00:18:57,097
Ντάνι.
260
00:18:58,650 --> 00:19:00,894
Δες εδώ.
Το καρτοκινητό του Κένταλ.
261
00:19:01,235 --> 00:19:04,134
Το βρήκα πάνω του.
Κοίτα τα μηνύματα που έστειλε.
262
00:19:04,254 --> 00:19:07,445
- «Επείγον. Θέλω διαφυγή».
- Το έστειλε στις 8:37 χθες βράδυ.
263
00:19:07,565 --> 00:19:10,954
- Μόλις πυροβόλησε τον Σάτο.
- Άρα, υπάρχει σίγουρα συνεργός.
264
00:19:11,074 --> 00:19:14,804
Έτσι εξηγείται το αμάξι διαφυγής,
αλλά μόλις μίλησα με το γιατρό.
265
00:19:14,924 --> 00:19:17,555
Είπε ότι ο Κένταλ τον άρπαξε
μόνος του. Ήταν μόνος.
266
00:19:17,675 --> 00:19:20,075
- Πού είναι ο συνεργός τώρα;
- Δεν ξέρω.
267
00:19:20,195 --> 00:19:22,945
Θα πω την Τάνι να εντοπίσει
αυτό το νούμερο.
268
00:19:23,094 --> 00:19:24,141
Ή…
269
00:19:25,504 --> 00:19:26,804
Ή τι; Τι κάνεις;
270
00:19:27,845 --> 00:19:29,845
- Του στέλνεις μήνυμα;
- Ναι.
271
00:19:29,994 --> 00:19:32,175
Γιατί να το κάνεις αυτό;
Κακή ιδέα.
272
00:19:32,295 --> 00:19:35,693
Αν φοβηθεί και πετάξει το τηλέφωνο;
Τι θα κάνουμε τότε; Το έστειλες.
273
00:19:35,813 --> 00:19:38,105
- Αν πιάσει; Μπορεί να πιάσει.
- Μπορεί κι όχι.
274
00:19:38,225 --> 00:19:40,582
- Έχει 50% πιθανότητες.
- Άρα σ' αρέσει…
275
00:19:41,102 --> 00:19:42,552
Τι σου είπα; Κοίτα.
276
00:19:43,655 --> 00:19:47,554
Απίστευτο! «Δεν αλλάζει το πρόγραμμα.
Συνεχίζουμε με τους επόμενους στόχους».
277
00:19:47,674 --> 00:19:49,846
Έχουν σχεδιάσει
κι άλλες επιθέσεις.
278
00:19:49,966 --> 00:19:51,675
- Εντάξει.
- Άκου…
279
00:19:51,795 --> 00:19:54,015
Η Λοχίας Λου είπε
ότι δύο βετεράνοι…
280
00:19:54,135 --> 00:19:57,035
…εξαφανίστηκαν πρόσφατα,
άρα ξέρει τον δεύτερο.
281
00:19:57,294 --> 00:20:00,178
- Ίσως μπορεί να βρει πού είναι.
- Θα την πάρω αμέσως.
282
00:20:09,503 --> 00:20:11,595
Ευχαριστώ που κανονίσατε
τη συνάντηση.
283
00:20:11,715 --> 00:20:14,854
Ξέρω ότι αν δεν είχατε εγγυηθεί
για εμένα δεν θα ερχόταν κανένας.
284
00:20:14,974 --> 00:20:18,724
Συμφώνησα να σε βοηθήσω εξαιτίας
της σχέσης σου με την κόρη μου.
285
00:20:19,685 --> 00:20:23,668
Εσύ και η Τάμικό μου
περνάτε αρκετό χρόνο μαζί.
286
00:20:24,876 --> 00:20:26,576
Οπότε, πρέπει να ρωτήσω…
287
00:20:27,564 --> 00:20:29,014
Τι προθέσεις έχεις;
288
00:20:30,445 --> 00:20:33,889
Η Τάμικο κι εγώ είμαστε
στενοί φίλοι.
289
00:20:34,913 --> 00:20:37,793
Σας βεβαιώνω
ότι αυτό είναι μόνο.
290
00:20:46,446 --> 00:20:49,920
Από εδώ ο Άνταμ Νοσιμούρι
από το Πέντε-0.
291
00:20:50,825 --> 00:20:52,975
Θα απαντήσετε
στις ερωτήσεις του.
292
00:20:53,424 --> 00:20:55,824
Κύριοι, ευχαριστώ
που με συναντήσατε.
293
00:20:56,478 --> 00:21:00,866
Να ξεκαθαρίσω πως δεν πιστεύω ότι
έχετε σχέση με τη χθεσινή επίθεση.
294
00:21:01,184 --> 00:21:05,297
Όμως, αν κάποιος ξέρει ποιος θα κέρδιζε
από το θάνατο του Μπίλι Σάτο…
295
00:21:05,794 --> 00:21:07,144
…είστε εσείς εδώ.
296
00:21:07,265 --> 00:21:10,215
Κανένας δεν θα κέρδιζε
από τη δολοφονία του Σάτο.
297
00:21:10,335 --> 00:21:12,690
Κανένας από τη Γιακούζα
τουλάχιστον.
298
00:21:13,447 --> 00:21:15,530
Οπότε, ίσως ήταν από μέσα.
299
00:21:16,224 --> 00:21:18,574
Κάποια επίδειξη δύναμης
στην Τριάδα.
300
00:21:18,704 --> 00:21:22,645
Ξέρω άτομα από την Τριάδα.
Είναι σίγουροι ότι δεν ήταν δικός τους.
301
00:21:22,765 --> 00:21:24,535
Αν δεν ήταν
κάποιος αντίπαλος…
302
00:21:24,655 --> 00:21:27,123
…και ούτε ζήτησε την επίθεση
κάποιος από μέσα…
303
00:21:27,243 --> 00:21:28,643
…ποιος μένει τότε;
304
00:21:34,258 --> 00:21:35,363
Ποιος είναι;
305
00:21:36,987 --> 00:21:38,059
Άνοιξε.
306
00:21:39,742 --> 00:21:41,754
Πού είναι; Πού είναι
το αφεντικό σου;
307
00:21:41,874 --> 00:21:45,274
- Δεν μπορείς να μπεις.
- Λοχίας Κουίν Λου, Στρατονομία.
308
00:21:46,165 --> 00:21:50,012
- Πρέπει να έρθετε μαζί μου.
- Μόνο αν έχεις ένταλμα σύλληψής μου.
309
00:21:51,984 --> 00:21:53,184
Το φαντάστηκα.
310
00:21:55,884 --> 00:21:57,284
Να ξεκαθαρίσω ότι…
311
00:21:57,806 --> 00:22:00,106
…θα φύγω μόνο μαζί με εσάς.
312
00:22:00,226 --> 00:22:01,726
Ας χαλαρώσουμε όλοι.
313
00:22:03,096 --> 00:22:04,566
Ήρεμα.
314
00:22:05,414 --> 00:22:08,714
- Δεν θυμάμαι να σου είπα να μιλήσεις.
- Εντάξει, άκου…
315
00:22:08,983 --> 00:22:10,833
…θα βγάλω το σήμα μου τώρα…
316
00:22:11,226 --> 00:22:13,576
…και σου υπόσχομαι
ότι είμαι άοπλος.
317
00:22:15,183 --> 00:22:16,933
Άνταμ Νοσιμούρι, Πέντε-0.
318
00:22:17,404 --> 00:22:20,404
Κατέβασε το όπλο σου.
Κατεβάστε όλοι τα όπλα σας.
319
00:22:22,035 --> 00:22:23,260
Αναμενόμενο.
320
00:22:23,484 --> 00:22:25,834
Όλο μέσα στα πόδια μου
είστε σήμερα.
321
00:22:26,355 --> 00:22:28,674
Θα μου πεις τι θέλεις εδώ;
322
00:22:29,772 --> 00:22:32,675
Προσπαθώ να εντοπίσω
δύο βετεράνους που εξαφανίστηκαν.
323
00:22:32,795 --> 00:22:36,245
Ο ένας, καταδρομέας εν αποστρατεία
που λέγεται Τομ Κένταλ…
324
00:22:36,394 --> 00:22:39,127
…φαίνεται να έχει ανάμιξη
στη χθεσινή επίθεση.
325
00:22:39,247 --> 00:22:42,215
Και μοιάζει ότι και ο δεύτερος
μπορεί να έχει σχέση.
326
00:22:42,335 --> 00:22:44,394
Και τι σχέση έχει αυτό
με εμένα;
327
00:22:44,514 --> 00:22:45,690
Όχι μεγάλη.
328
00:22:45,914 --> 00:22:50,214
Μόνο που είναι ελεύθερος σκοπευτής
και μόλις βρήκα αυτά στο διαμέρισμά του.
329
00:22:51,944 --> 00:22:54,688
Φωτογραφίες αναγνώρισης
για σένα.
330
00:23:01,416 --> 00:23:03,016
Να μη σ' εμποδίζουμε.
331
00:23:03,196 --> 00:23:04,773
Δεν είναι καλή στιγμή.
332
00:23:04,893 --> 00:23:08,833
Άνταμ, ο Μαγκάρετ και ο Ντάνι βρήκαν
μηνύματα μεταξύ του Τομ Κένταλ και ενός…
333
00:23:08,953 --> 00:23:12,374
…που ίσως είναι ο συνεργός του,
ένα βετεράνο με όνομα Μάρκους Σάντερς.
334
00:23:12,494 --> 00:23:14,634
Μάλλον σχεδίαζαν
πολλαπλές επιθέσεις.
335
00:23:14,754 --> 00:23:17,267
Το καλό είναι ότι εντοπίσαμε
το κινητό του Σάντερς.
336
00:23:17,387 --> 00:23:20,325
- Δυνάμεις πάνε εκεί να τον πιάσουν.
- Πού είναι τώρα;
337
00:23:20,445 --> 00:23:22,295
Στην παραλία Καχάλα.
Γιατί;
338
00:23:23,874 --> 00:23:25,374
Άνταμ, τι συμβαίνει;
339
00:23:26,182 --> 00:23:28,404
Μακριά απ' τα παράθυρα, όλοι.
340
00:23:41,864 --> 00:23:43,890
Πάμε, έλα.
341
00:24:03,275 --> 00:24:05,743
Ακούστε, δεν γίνεται
να περιμένουμε να τελειώσει.
342
00:24:05,863 --> 00:24:09,613
Ο Σάντερς είναι των Ειδικών Δυνάμεων.
Θα βρει τρόπο να μπει εδώ.
343
00:24:11,193 --> 00:24:14,793
Δεν θα ήμουν τόσο σίγουρος.
Οι άνδρες μου είναι περισσότεροι.
344
00:24:16,293 --> 00:24:18,104
Ναι, προς το παρόν.
345
00:24:21,023 --> 00:24:22,093
Πάμε.
346
00:24:34,207 --> 00:24:35,757
- Είσαι καλά;
- Ναι.
347
00:24:36,430 --> 00:24:38,830
- Φύγε και πάρε τον Μασούντα.
- Πάμε.
348
00:24:40,555 --> 00:24:42,555
Πρέπει να σε πάρουμε
από 'δώ.
349
00:25:33,231 --> 00:25:37,253
Στηβ, ύποπτος εν κινήσει.
Μπεζ GMC με σηκωμένα λάστιχα.
350
00:25:37,373 --> 00:25:40,173
- Κατευθύνεται βόρεια, προς Κουχίο.
- Ελήφθη.
351
00:25:50,552 --> 00:25:53,552
Τέλεια, κυνηγάμε ένα τέρας.
Απολύτως φυσιολογικό.
352
00:25:58,391 --> 00:26:00,341
Πάμε, πάμε.
353
00:26:22,185 --> 00:26:24,235
Δεν το βλέπεις αυτό
κάθε μέρα.
354
00:26:30,493 --> 00:26:33,443
- Ωραία, γνωριστήκατε.
- Ναι, την έφερε ο Άνταμ.
355
00:26:33,563 --> 00:26:35,695
Παραδίδουν τον Μασούντα
με τον Γκρόβερ.
356
00:26:35,815 --> 00:26:39,328
Πήγε κι ο Στηβ.
Πρέπει να το δει γιατρός αυτό.
357
00:26:39,448 --> 00:26:41,919
- Αυτό είπα.
- Δεν χρειάζομαι γιατρό.
358
00:26:42,039 --> 00:26:43,956
Απαντήσεις χρειάζομαι.
359
00:26:44,076 --> 00:26:48,426
Πώς δύο κτηνίατροι ενεπλάκησαν
σε πόλεμο του οργανωμένου εγκλήματος.
360
00:26:50,018 --> 00:26:52,688
Σίγουρα δεν είσαι συγγενής
του Στηβ;
361
00:26:55,875 --> 00:26:58,202
Καλύτερα να το δει
γιατρός αυτό.
362
00:26:58,470 --> 00:27:00,290
Σοβαρά;
Μια γρατσουνιά είναι.
363
00:27:00,410 --> 00:27:02,660
- Πόσο κότες είστε;
- Όχι…
364
00:27:03,611 --> 00:27:06,967
Ήρθε η νεκροψία του σκοπευτή,
του Τομ Κένταλ.
365
00:27:07,087 --> 00:27:09,877
Βρέθηκε ψιλοκυβίνη
στο αίμα του.
366
00:27:09,988 --> 00:27:13,008
Παραισθησιογόνο
που βρίσκεται σε μανιτάρια.
367
00:27:13,128 --> 00:27:16,741
Ξέρω, αλλά περίεργο δεν είναι,
πήγε για μανιτάρια;
368
00:27:16,861 --> 00:27:21,304
Τη χρησιμοποιούν σε κλινικές δοκιμές
για το μετατραυματικό στρες.
369
00:27:21,424 --> 00:27:26,606
Ο Μάρκους Σάντερς συμμετείχε σε μελέτη
στο Νοσοκομείο των Βετεράνων.
370
00:27:26,726 --> 00:27:30,913
Τότε, ίσως κι ο Κένταλ να συμμετείχε
στην ίδια μελέτη.
371
00:27:31,033 --> 00:27:34,100
Δεν είναι σύμπτωση
ότι βρέθηκε και στους δύο.
372
00:27:34,715 --> 00:27:35,915
Ναι, συμφωνώ.
373
00:27:37,751 --> 00:27:40,539
Κάποιος στρατολογεί σκοπευτές
από τη μελέτη αυτή.
374
00:27:40,659 --> 00:27:42,736
Λογικό, αν το σκεφτείς…
375
00:27:42,856 --> 00:27:45,884
…καθώς μεγάλο δείγμα
από τους βετεράνους αυτούς…
376
00:27:46,004 --> 00:27:49,981
…υποφέρει από μετατραυματικό στρες.
Πασχίζουν να επανενταχτούν.
377
00:27:50,101 --> 00:27:53,492
Κάποιος τους δίνει την ευκαιρία
να κάνουν χρήση των ικανοτήτων τους.
378
00:27:53,612 --> 00:27:54,815
Δελεαστικό.
379
00:27:55,521 --> 00:27:57,862
Πες του Τζέρι
να ρίξει μια ματιά…
380
00:27:57,982 --> 00:28:01,182
…ποιος έχει πρόσβαση
ή αν υπήρξε παραβίαση δεδομένων.
381
00:28:01,757 --> 00:28:03,745
Παίδες. Τι έγινε;
Τραυματίστηκες;
382
00:28:03,865 --> 00:28:05,796
- Μια χαρά είμαι.
- Σίγουρα;
383
00:28:05,916 --> 00:28:08,966
- Σας είπε τίποτα ο Μασούντα;
- Ναι. Για να το δω.
384
00:28:09,746 --> 00:28:12,220
- Δεν φαίνεται μια χαρά.
- Καλύτερο από άλλα.
385
00:28:12,340 --> 00:28:15,768
Νομίζαμε ότι επρόκειτο
για οργανωμένο έγκλημα.
386
00:28:16,187 --> 00:28:18,955
Αποδεικνύεται, όμως,
πως είναι επί προσωπικού.
387
00:28:19,075 --> 00:28:23,288
Στις αρχές του '90, πριν αναδειχτούν
στα συνδικάτα του εγκλήματος…
388
00:28:23,408 --> 00:28:28,147
…ο Σάτο κι ο Μασούντα δούλευαν
για έναν τοκογλύφο ονόματι Ίσκο Ζανγκ.
389
00:28:28,267 --> 00:28:32,250
Ένας τρίτος, ο Μάικλ Λι,
ήταν κι αυτός στη συμμορία.
390
00:28:32,370 --> 00:28:35,687
Αυτός έκλεινε τα δάνεια
για τον Ζανγκ.
391
00:28:35,807 --> 00:28:37,957
Ως μπράβοι του τοκογλύφου…
392
00:28:38,084 --> 00:28:41,732
…δουλειά τους ήταν η είσπραξη των χρεών
με οποιονδήποτε τρόπο.
393
00:28:41,852 --> 00:28:45,253
Με σωματική βία, σπάζοντας κόκαλα,
ή και χειρότερα.
394
00:28:45,373 --> 00:28:48,356
Λογικό είναι
κάποιοι να θέλουν εκδίκηση.
395
00:28:48,476 --> 00:28:51,595
Ναι, αλλά δεν συνάδει
ο χρόνος που συνέβη.
396
00:28:51,715 --> 00:28:55,151
Δεκαετίες έχουν να δουλέψουν μαζί.
Τώρα ήθελαν εκδίκηση;
397
00:28:55,271 --> 00:28:59,092
Ο Ίσκο Ζανγκ, ο τοκογλύφος,
ζει και μένει στο Οάχου.
398
00:28:59,212 --> 00:29:02,341
Ο άλλος, όμως, της παρέας,
ο Μάικλ Λι…
399
00:29:02,461 --> 00:29:06,183
…σκοτώθηκε πριν δυο βδομάδες.
Βρέθηκε δαρμένος και βασανισμένος…
400
00:29:06,303 --> 00:29:09,346
…λίγο αφότου είχε βγει
από φυλακή της Αριζόνα.
401
00:29:09,466 --> 00:29:11,865
Είχε εκτίσει
δεκαπενταετή ποινή.
402
00:29:12,248 --> 00:29:15,320
Κάποιος παλιός πελάτης τους
θέλει εκδίκηση.
403
00:29:15,803 --> 00:29:19,207
Όμως ο Λι φαινόταν μόνο,
άρα μόνο αυτόν ήξεραν.
404
00:29:19,327 --> 00:29:23,705
Περίμεναν να αποφυλακιστεί και
τον βασάνισαν να προδώσει τους άλλους.
405
00:29:23,825 --> 00:29:25,625
Τον Σάτο και τον Μασούντα.
406
00:29:26,071 --> 00:29:28,806
Που έγιναν στόχοι δολοφονίας
εντός 24 ωρών.
407
00:29:28,926 --> 00:29:32,145
Μισό λεπτό! Το μήνυμα
που έστειλε ο Σάντερς, έλεγε…
408
00:29:33,098 --> 00:29:35,826
…«προχωρήστε στους εναπομείναντες
στόχους», πληθυντικός.
409
00:29:35,946 --> 00:29:40,181
- Ένας ήταν ο Μασούντα.
- Αφού ο Σάτο κι ο Λι ήταν ήδη νεκροί…
410
00:29:40,301 --> 00:29:42,126
…ένας έμενε μόνο.
411
00:29:42,246 --> 00:29:44,838
Ο τοκογλύφος, ο Ίσκο Ζανγκ.
412
00:29:47,578 --> 00:29:52,211
Έχουμε νέα για το ανθρωποκυνηγητό
στο Γουαϊκίκι το απόγευμα…
413
00:29:52,331 --> 00:29:55,038
…που κατέληξε σε δεκάδες
κατεστραμμένα αυτοκίνητα.
414
00:29:55,158 --> 00:29:58,171
Μάθαμε μόλις πως
ο ύποπτος είναι ακόμη ελεύθερος…
415
00:29:58,291 --> 00:30:01,374
…και καταζητείται
για τη δολοφονία του Μπίλι Σάτο…
416
00:30:01,494 --> 00:30:04,564
…και την απόπειρα
κατά του Χατζίμε Μασούντα.
417
00:30:22,737 --> 00:30:24,989
Δεν πάει πιο γρήγορα
αυτό το πράμα;
418
00:30:25,598 --> 00:30:27,443
- Τι;
- Τίποτα.
419
00:30:27,563 --> 00:30:29,908
Δεν είχα ξανακούσει
τέτοιο παράπονο.
420
00:30:59,164 --> 00:31:00,664
Ίσκο Ζανγκ, Πέντε-0.
421
00:31:05,371 --> 00:31:06,487
Μαζί μου.
422
00:31:52,615 --> 00:31:53,765
Πέτα το όπλο.
423
00:32:01,652 --> 00:32:02,889
Μάρκους, μη!
424
00:32:20,786 --> 00:32:25,615
Ξέρω ότι δεν θα σ' το κάνει ευκολότερο,
αλλά δεν σου άφησε άλλη επιλογή.
425
00:32:26,941 --> 00:32:28,046
Έχεις δίκιο.
426
00:32:28,377 --> 00:32:30,077
Δεν το κάνει ευκολότερο.
427
00:32:33,650 --> 00:32:38,843
Έπρεπε να προσέχω να μην εξοκείλουν
και είναι κι οι δύο νεκροί τώρα.
428
00:32:39,506 --> 00:32:41,256
Γιατί είναι νεκροί, όμως;
429
00:32:42,795 --> 00:32:43,929
Θα σου πω εγώ.
430
00:32:44,049 --> 00:32:47,958
Συμφώνησαν να λάβουν μέρος
σε πληρωμένες δολοφονίες.
431
00:32:49,413 --> 00:32:50,613
Πώς φταις εσύ;
432
00:32:58,925 --> 00:32:59,965
Έλα, Τζέρι.
433
00:33:00,085 --> 00:33:05,946
Έλεγξα εκτενώς τη μελέτη που συμμετείχαν
ο Σάντερς και ο Κένταλ.
434
00:33:06,607 --> 00:33:08,465
Δεν υπήρξε
παραβίαση δεδομένων…
435
00:33:08,585 --> 00:33:12,977
…αλλά ψάχνοντας βρήκα ποιοι είχαν
πρόσβαση στα εμπιστευτικά αρχεία.
436
00:33:13,742 --> 00:33:15,368
Σίγουρα θα 'ναι πολλοί.
437
00:33:15,488 --> 00:33:19,546
Είναι 43 στο σύνολο, αλλά τον έναν
τον έχετε πετύχει ήδη.
438
00:33:20,408 --> 00:33:21,446
Ποιον;
439
00:33:25,727 --> 00:33:28,424
Λοιπόν, αυτό που προσπαθούσα
να πω όταν…
440
00:33:28,544 --> 00:33:32,876
Κύριε Δικαστά, συγγνώμη που διακόπτω
αυτήν την όμορφη γευστική εμπειρία.
441
00:33:33,506 --> 00:33:37,489
- Συμβαίνει κάτι, Αστυνόμε Γκρόβερ;
- Όχι, όχι, όλα καλά, μην ανησυχείτε.
442
00:33:37,609 --> 00:33:41,116
Πρέπει να μιλήσω
με τον φίλο μου, τον κ. Κάλεν.
443
00:33:49,804 --> 00:33:54,071
- Να φανταστώ αφορά το κλεμμένο αμάξι;
- Ναι, μεταξύ άλλων.
444
00:33:54,191 --> 00:33:59,835
Κύριε Κάλεν, από 'δώ ο Στηβ Μαγκάρετ
κι η Λοχίας Κουίν Λου, της Στρατονομίας.
445
00:34:00,471 --> 00:34:02,758
Χαίρω πολύ.
Περί τίνος πρόκειται;
446
00:34:03,830 --> 00:34:09,621
Κάναμε μια έρευνα για 'σάς και αρχές
του '90, ως πρωτάρης μεσίτης…
447
00:34:09,919 --> 00:34:12,790
…σας είχαν επικαλύψει
και χρειαζόσασταν άμεσα κεφάλαιο…
448
00:34:12,910 --> 00:34:17,874
…και δανειστήκατε απ' τον Μάικλ Λι,
αγνοώντας ότι δούλευε για τον Ζανγκ.
449
00:34:17,994 --> 00:34:21,647
Πράγμα κακό, μιας και ο Ζανγκ
ήταν της παλιάς σχολής στους δανεισμούς.
450
00:34:21,767 --> 00:34:27,690
Είναι απ' αυτούς που σε τσακίζουν και
δεν δέχονται ευρώ λιγότερο στην πληρωμή.
451
00:34:27,810 --> 00:34:32,514
Δυστυχώς για σένα, τα μεσιτικά πήραν
την κάτω βόλτα και ήθελες να αποσυρθείς.
452
00:34:33,077 --> 00:34:37,377
Ο Ζανγκ θα σκέφτηκε ότι δεν θα τον
ξεχρέωνες, μιας και λίγους μήνες μετά…
453
00:34:37,642 --> 00:34:40,223
…εξερράγη η Mercedes σου
έξω απ' το σπίτι σου.
454
00:34:40,343 --> 00:34:42,563
Διαβάσαμε την αναφορά
της αστυνομίας.
455
00:34:42,683 --> 00:34:47,277
Ήταν να μπεις σ' εκείνο το αμάξι εκείνη
τη μέρα, αλλά δυστυχώς, για κάποιο λόγο…
456
00:34:47,397 --> 00:34:52,520
…η γυναίκα σου είπε να πάει την κόρη σας
στο σχολείο και σκοτώθηκαν στην έκρηξη.
457
00:34:53,691 --> 00:34:57,001
Θα καταλήξετε κάπου ή ήρθατε
απλώς για να με αναστατώσετε;
458
00:34:57,121 --> 00:35:01,834
Θέλω να πω ότι όχι μόνο ξεπέρασες
εκείνη την περίοδο της ζωής σου…
459
00:35:01,954 --> 00:35:06,521
…αλλά σαν να έκανες μια νέα αρχή
σημειώνοντας μεγάλη επιτυχία.
460
00:35:07,735 --> 00:35:10,819
Έκανες κάτι άλλο, όμως,
κατ' εκείνη την περίοδο, έτσι;
461
00:35:10,939 --> 00:35:14,224
Κατέστρωνες σχέδια και περίμενες
την ευκαιρία να πάρεις εκδίκηση.
462
00:35:14,344 --> 00:35:19,421
Κι αυτή η ευκαιρία παρουσιάστηκε όταν
αποφυλακίστηκε ο Λι, 15 χρόνια μετά.
463
00:35:19,541 --> 00:35:23,697
Αυτό μού βγάζει νόημα επειδή
μέχρι προσφάτως μέσω διασυνδέσεών σου…
464
00:35:23,817 --> 00:35:27,030
…στη μελέτη για το μετατραυματικό στρες
που ο ίδιος χρηματοδοτείς…
465
00:35:27,150 --> 00:35:29,843
…προσέλαβες δύο εκτελεστές,
πρώην στρατιωτικούς.
466
00:35:29,963 --> 00:35:34,963
Τους έστειλες να βασανίσουν τον Λι
και να μάθουν τους συνεργούς του.
467
00:35:35,295 --> 00:35:37,039
Συν ότι τους έβαλε
να σκοτώσουν…
468
00:35:37,159 --> 00:35:39,859
Τους έβαλες να σκοτώσουν
και τους τέσσερις.
469
00:35:40,121 --> 00:35:43,571
Λυπάμαι που δύο γενναίοι βετεράνοι
έχασαν τις ζωές τους…
470
00:35:44,562 --> 00:35:46,562
…αλλά για τους άλλους δύο…
471
00:35:46,871 --> 00:35:48,621
…τον Σάτο και τον Λι…
472
00:35:48,945 --> 00:35:51,829
…δεν πρόκειται να τους θρηνήσει
κανείς στη Χαβάη.
473
00:35:51,949 --> 00:35:54,819
Όσο για τη θεωρία ότι εγώ
τους έβαλα να το κάνουν…
474
00:35:54,939 --> 00:35:57,725
…αυτό είναι μόνο,
μια θεωρία.
475
00:35:57,845 --> 00:36:00,962
Το θέμα είναι ότι λέω να βασιστώ
σ' αυτήν τη θεωρία.
476
00:36:01,082 --> 00:36:04,624
Ο φίλος μου ο Λου θα σου περάσει
χειροπέδες και θα σε πάρει από 'δώ.
477
00:36:05,385 --> 00:36:06,835
Γύρνα απ' την άλλη.
478
00:36:08,623 --> 00:36:12,248
Γουές Κάλεν, συλλαμβάνεσαι
για συνεργεία σε φόνο.
479
00:36:23,394 --> 00:36:25,086
- Μεγάλε.
- Αδερφέ μου.
480
00:36:25,206 --> 00:36:28,748
Τι λέει; Είμαστε έτοιμοι
για το πάρτι καλωσορίσματος του Τζέρι;
481
00:36:28,868 --> 00:36:30,112
- Μάλιστα.
- Ωραία.
482
00:36:30,232 --> 00:36:34,633
Και μιας και δεν είναι εδώ ο τιμώμενος
καλεσμένος, ας πούμε για το λογαριασμό.
483
00:36:34,753 --> 00:36:36,373
Τι με το λογαριασμό;
484
00:36:36,716 --> 00:36:41,130
Κανείς δεν θέλει να δει να επισκιάζεται
ένας ωραίος εορτασμός…
485
00:36:41,250 --> 00:36:45,160
…από την άβολη στιγμή της τοποθέτησης
του λογαριασμού στο τραπέζι.
486
00:36:45,280 --> 00:36:49,111
Ποιος από 'σάς τους δύο θα ήθελε
να πληρώσει το λογαριασμό σήμερα;
487
00:36:49,231 --> 00:36:50,817
Τι στο καλό σ' έπιασε;
488
00:36:50,937 --> 00:36:54,835
Όλοι, μαζί κι εσύ, θα συμβάλλουν
στο κόστος αυτού του πάρτι.
489
00:36:55,277 --> 00:36:58,724
- Και δικός σου φίλος είναι ο Τζέρι, ρε.
- Αναμφίβολα.
490
00:36:58,844 --> 00:37:04,243
Γι' αυτό και θα κάνω γενναιόδωρη έκπτωση
της τάξεως του 5% σ' όλο το μενού…
491
00:37:04,685 --> 00:37:06,633
…εκτός των μπυρών
και του κρασιού.
492
00:37:06,753 --> 00:37:09,430
Μα φυσικά! 5%.
Πολύ γενναιόδωρο.
493
00:37:10,069 --> 00:37:11,669
Ο Τζέρι είναι αδερφός.
494
00:37:11,804 --> 00:37:15,365
- Είναι το λιγότερο που μπορώ να κάνω.
- Κι αυτό κάνεις! Το λιγότερο.
495
00:37:16,050 --> 00:37:19,000
Λοιπόν, για πάρτι
των έξι ατόμων και παραπάνω…
496
00:37:19,265 --> 00:37:23,115
…συνήθως βάζουμε και ένα 18%
στο λογαριασμό για τα φιλοδωρήματα.
497
00:37:23,829 --> 00:37:25,780
Συμφωνείτε μ' αυτό ή θέλετε…
498
00:37:26,487 --> 00:37:27,887
…να μπει παραπάνω;
499
00:37:37,843 --> 00:37:39,525
- Ωραία Bonnie.
- Ευχαριστώ.
500
00:37:39,645 --> 00:37:40,995
Τι χρονιάς είναι;
501
00:37:41,360 --> 00:37:42,360
Του '72.
502
00:37:45,649 --> 00:37:47,749
Απλώς πέρασα
να σ' ευχαριστήσω.
503
00:37:48,452 --> 00:37:52,073
Έμαθα ότι είπες καλά λόγια για μένα
στον πρώην Διευθυντή μου.
504
00:37:53,102 --> 00:37:58,303
- Αν και αμφιβάλλω ότι θα παίξει ρόλο.
- Δεν του είσαι πολύ αγαπητή, το ξέρεις.
505
00:37:58,423 --> 00:38:01,058
Ναι, αμοιβαία τα αισθήματα.
506
00:38:01,360 --> 00:38:06,311
Ομολογουμένως ήμουν περίεργος
πώς μια λοχίας του Εγκληματολογικού…
507
00:38:06,431 --> 00:38:09,808
…κατέληξε στη Στρατονομία.
508
00:38:09,928 --> 00:38:12,074
Και τελικά το μόνο
που χρειάζεται είναι να…
509
00:38:12,578 --> 00:38:14,328
…μπεις κρυφά σε στρατώνα…
510
00:38:15,268 --> 00:38:17,168
…να αγνοήσεις ρητές εντολές…
511
00:38:17,539 --> 00:38:20,195
…και να πλαστογραφήσεις
την υπογραφή του αρχιλοχία.
512
00:38:20,315 --> 00:38:23,096
- Δεν έκλεισα, όμως, την υπόθεση;
- Ναι, όντως.
513
00:38:24,551 --> 00:38:28,771
Σίγουρα έμαθες ότι ο εισαγγελέας
δεν θα προσάψει κατηγορίες στον Κάλεν.
514
00:38:30,585 --> 00:38:34,875
Δεν έχει αρκετά στοιχεία για καταδίκη,
οπότε πρέπει εμείς να βρούμε.
515
00:38:35,423 --> 00:38:37,073
- Εμείς;
- Ναι, εμείς.
516
00:38:37,395 --> 00:38:40,203
Πρέπει να κάνω ό,τι μπορώ
για να δικαστεί ο Κάλεν και…
517
00:38:40,835 --> 00:38:43,656
…είναι και δικιά σου υπόθεση.
Πιστεύω πρέπει να συμμετέχεις.
518
00:38:43,776 --> 00:38:46,212
- Ελπίζω να το θες.
- Το θέλω.
519
00:38:46,332 --> 00:38:47,515
Ωραία.
520
00:38:49,647 --> 00:38:50,797
Σ' ευχαριστώ.
521
00:38:51,102 --> 00:38:53,752
- Σημαίνει πολλά για μένα αυτό.
- Φυσικά.
522
00:38:54,971 --> 00:38:58,122
Να σου πω, έκανες τόσο δρόμο.
Γιατί δεν μένεις λίγο;
523
00:39:00,362 --> 00:39:01,439
Έλα τώρα.
524
00:39:07,577 --> 00:39:11,389
- Λοχία Λου, τι ωραία που ήρθες.
- Λέγε με Κουίν.
525
00:39:12,152 --> 00:39:14,439
Τι καλό μπορεί
να φάει μια κοπέλα εδώ;
526
00:39:14,559 --> 00:39:18,248
Έχει κυρίως γαρίδες και σκόρδο, αρκετές
παραλλαγές γαρίδων με σκόρδο.
527
00:39:18,368 --> 00:39:21,277
- Πήγαινε δες.
- Εσείς θέλετε τίποτα;
528
00:39:21,397 --> 00:39:23,547
- Όχι.
- Όχι, ευχαριστούμε πολύ.
529
00:39:24,239 --> 00:39:26,053
Να σε ρωτήσω, τι έκανες;
530
00:39:27,054 --> 00:39:28,849
- Με την Μπρουκ.
- Έλα μου;
531
00:39:28,969 --> 00:39:32,120
Της έστειλα μήνυμα να δω αν ανυπομονούσε
για το δεύτερο ραντεβού σας.
532
00:39:32,240 --> 00:39:34,392
Δεν απάντησε και υπέθεσα
ότι τα σκάτωσες.
533
00:39:34,512 --> 00:39:38,010
Δεν τα σκάτωσα. Θα βγούμε δεύτερο
ραντεβού, όλα πάνε καλά, αλλά…
534
00:39:38,130 --> 00:39:39,799
…δεν το ξέρεις, γιατί…
535
00:39:40,606 --> 00:39:42,119
…σε χωρίζουμε, Ντάνι.
536
00:39:42,376 --> 00:39:44,426
Με χωρίζετε;
Τι σημαίνει αυτό;
537
00:39:45,204 --> 00:39:47,504
Σημαίνει ότι τέρμα
τα τηλεφωνήματα…
538
00:39:47,917 --> 00:39:49,267
…και τα μηνύματα.
539
00:39:49,562 --> 00:39:54,117
Μην κοιτάς αυτόν. Τέρμα τα μηνύματα και
να μας πρήζεις σχετικά με τη σχέση μας.
540
00:39:54,441 --> 00:39:56,492
Σ' έχουμε επίσημα
σε σιγή ασυρμάτου.
541
00:39:57,841 --> 00:40:01,511
- Μ' αφήνετε στην απ' έξω, δεν μπορείτε.
- Μπορώ και το έκανα.
542
00:40:01,814 --> 00:40:03,264
Δική της ιδέα ήταν.
543
00:40:03,595 --> 00:40:05,599
Πάλι τσακώνεται η μαμά
κι ο μπαμπάς.
544
00:40:05,719 --> 00:40:06,719
Τζέρι.
545
00:40:07,466 --> 00:40:09,460
Γεια σου, Τζέρι.
Καλώς ήρθες δικέ μου.
546
00:40:09,580 --> 00:40:12,030
Γεια σε όλους.
Ευχαριστώ που ήρθατε.
547
00:40:12,656 --> 00:40:14,578
Όπως και για την υποστήριξη.
548
00:40:14,698 --> 00:40:16,498
Χαιρόμαστε όλοι
που επέστρεψες.
549
00:40:16,618 --> 00:40:19,871
Κάνε ό,τι είναι να κάνεις,
ξεκουράσου για όσο χρόνο θες…
550
00:40:19,991 --> 00:40:23,441
…και επέστρεψε στη δουλειά
όταν θα είσαι έτοιμος, εντάξει;
551
00:40:24,220 --> 00:40:25,220
Ναι.
552
00:40:25,716 --> 00:40:27,016
Σχετικά μ' αυτό…
553
00:40:28,175 --> 00:40:29,297
Τι συμβαίνει;
554
00:40:31,551 --> 00:40:33,351
Η ένταξή μου στο Πέντε-0…
555
00:40:33,731 --> 00:40:36,131
…είναι ό,τι καλύτερο
μου συνέβη ποτέ.
556
00:40:36,265 --> 00:40:40,457
Όχι επειδή μου έδωσε δουλειά
και ένα σκοπό, αλλά…
557
00:40:41,933 --> 00:40:43,718
…μου έδωσε μια οικογένεια.
558
00:40:44,461 --> 00:40:48,107
Όταν όμως κοντέψεις να πεθάνεις
σε κάνει να σκεφτείς πώς ζεις.
559
00:40:49,335 --> 00:40:51,874
Συνειδητοποιείς πόσο πολύτιμος
είναι ο χρόνος.
560
00:40:52,399 --> 00:40:56,385
Είναι κάτι που πάντα ήθελα να κάνω, αλλά
το ανέβαλα θεωρώντας ότι είχα χρόνο.
561
00:40:58,349 --> 00:41:00,948
Γι' αυτό αποφάσισα
να αποχωρήσω από την ομάδα…
562
00:41:01,358 --> 00:41:03,627
…ώστε να επικεντρωθώ
στο επόμενο κεφάλαιο.
563
00:41:07,083 --> 00:41:08,333
Το οποίο είναι;
564
00:41:09,153 --> 00:41:10,453
Να γράψω βιβλίο.
565
00:41:11,049 --> 00:41:13,609
Το ερευνώ χρόνια.
Η σχέση της Ομοσπονδιακής Τράπεζας…
566
00:41:13,729 --> 00:41:15,729
…με τη βύθιση του Τιτανικού.
567
00:41:16,542 --> 00:41:17,913
Απόλυτα λογικό.
568
00:41:21,306 --> 00:41:22,377
Τζέρι.
569
00:41:23,224 --> 00:41:25,224
Εύχομαι να σημειώσει επιτυχία.
570
00:41:26,510 --> 00:41:27,562
Ευχαριστώ.
571
00:41:31,590 --> 00:41:34,412
Γιατί στενοχωριέστε;
Εδώ γύρω θα 'μαι ν' αράζω.
572
00:41:35,012 --> 00:41:39,341
Και ίσως να δίνω συμβουλές
σε καμιά υπόθεση πού και πού.
573
00:41:39,461 --> 00:41:43,770
Ωραία, έχω μερικούς μάρτυρες, οπότε
θα σε βασιστώ σ' αυτό, να το ξέρεις.
574
00:41:49,085 --> 00:41:52,027
- Κοίτα να δεις, με κάνατε να κλάψω.
- Όχι, εσύ το έκανες.
575
00:41:52,976 --> 00:41:56,660
Να σου πω κάτι, θα μου λείψει
να σ' έχουμε μαζί μας.
576
00:41:56,780 --> 00:41:59,806
- Εντάξει, ωραία.
- Ελάτε εδώ όλοι. Ομαδική αγκαλιά.
577
00:42:00,127 --> 00:42:01,127
Για ελάτε.
578
00:42:02,884 --> 00:42:05,178
Κι εσύ νέα κοπέλα.
Υπάρχει πολύς χώρος.
579
00:42:05,399 --> 00:42:07,214
- Όχι, είμαι καλά εδώ.
- Έλα τώρα.
580
00:42:07,334 --> 00:42:09,354
- Έλα εδώ.
- Έλα εδώ.
581
00:42:09,474 --> 00:42:12,006
Νέα κοπέλα, νέα κοπέλα,
νέα κοπέλα.
582
00:42:12,263 --> 00:42:13,413
Δεν βαριέσαι.
583
00:42:15,981 --> 00:42:19,281
Θα μου λείψεις εσύ
κι οι τρελές θεωρίες συνωμοσίας σου.
584
00:42:19,994 --> 00:42:21,261
Πολύ ωραίο αυτό.
585
00:42:21,381 --> 00:42:23,164
Το γραφείο του
θα 'ναι διαθέσιμο.
586
00:42:23,284 --> 00:42:26,134
- Αγκαλιάζεις ωραία, Τζερ.
- Σας αγαπώ, παιδιά.
587
00:42:28,114 --> 00:42:30,379
ΟΙΚΙΑ ΜΑΓΚΑΡΕΤ
588
00:42:30,625 --> 00:42:33,475
Απόδοση Διαλόγων/Συγχρονισμός:
X-Hawaii5-0Team
589
00:42:33,595 --> 00:42:37,045
[taokla007, SubConscious79,
sentinel4, NightHawk, Niklaus]
590
00:42:37,399 --> 00:42:40,299
Επιμέλεια Διαλόγων:
X-Hawaii5-0Team [taokla007]
591
00:42:57,074 --> 00:43:02,901
Αποκλειστική Διανομή Υπότιτλου:
www.xsubs.tv