1 00:00:58,934 --> 00:01:05,107 САМ ВКЪЩИ 2 ИЗГУБЕН В НЮ ЙОРК 2 00:02:21,642 --> 00:02:24,228 Къде са ми топките за голф? 3 00:02:26,021 --> 00:02:29,358 Няма ми го лосионът за слънце! 4 00:02:29,399 --> 00:02:32,861 Защо ще ходиш на плаж, щом ще се мажеш с лосион? 5 00:02:32,903 --> 00:02:36,365 Дори да се сбръчкам, пак ще се пека. 6 00:02:36,406 --> 00:02:39,826 Пак ще си останеш кикимора, ама по-черна. 7 00:02:39,868 --> 00:02:44,164 Яд го е, защото не почернява, а целият става в лунички. 8 00:02:45,332 --> 00:02:48,669 Не пий течности! Прибрахме мушамените чаршафи. 9 00:02:48,961 --> 00:02:53,799 Тя избра квадратчето "Динг" и печели 200 точки! 10 00:02:55,467 --> 00:02:58,470 Събрахте общо 4700 точки. 11 00:03:02,641 --> 00:03:05,143 Прибра ли си багажа? 12 00:03:05,477 --> 00:03:07,646 Да. 13 00:03:09,648 --> 00:03:13,318 Всичко, което ти бях извадила? - Да. 14 00:03:15,779 --> 00:03:21,285 Видя ли какво ти е пратила баба ти? - Пантофи с Патока Доналд? 15 00:03:22,327 --> 00:03:26,456 Замалко да познаеш. Надуваем клоун за басейна. 16 00:03:26,498 --> 00:03:29,126 Колко вълнуващо! 17 00:03:29,168 --> 00:03:32,838 Защо трябва да ходим във Флорида? Там няма елхи. 18 00:03:32,880 --> 00:03:37,968 Не можеш ли да минеш без елха? - Каква Коледа ще е без елха? 19 00:03:38,010 --> 00:03:42,556 Ще си вземем изкуствена. Или ще украсим някоя палма. 20 00:03:45,225 --> 00:03:50,522 Гостите на нашето звездно шоу отсядат в знаменития хотел "Плаза", 21 00:03:50,564 --> 00:03:53,442 перлата на Ню Йорк. 22 00:03:53,483 --> 00:03:57,821 За резервации наберете 1800-759-3000. 23 00:03:57,863 --> 00:04:02,367 Скъпа, къде е батерията? - Сложих я да се зареди. 24 00:04:14,546 --> 00:04:17,507 Тази харесва ли ти? - Да. 25 00:04:18,050 --> 00:04:22,221 Кевин, сложи си вратовръзката. Ще закъснеем за тържеството. 26 00:04:22,262 --> 00:04:26,350 В банята е, а не мога да вляза, защото чичо Франк се къпе. 27 00:04:26,391 --> 00:04:31,772 Каза, че ако го видя гол, ще ми убие мъжкото самочувствие. 28 00:04:32,231 --> 00:04:35,234 Какво ли значи това? 29 00:04:35,943 --> 00:04:40,239 Пошегувал се е. Влез, бързо си вземи вратовръзката 30 00:04:40,280 --> 00:04:43,450 и излез, без да го гледаш. 31 00:05:13,397 --> 00:05:17,651 Марш оттук, извратеняк дребен, че ще те направя на пестил! 32 00:05:51,685 --> 00:05:54,813 Сега е солото на Кевин. Кажи на Лесли. 33 00:05:54,855 --> 00:05:58,108 Сега е солото на Кевин. Кажи на Франк. 34 00:05:58,150 --> 00:06:00,360 Франк? 35 00:06:14,333 --> 00:06:18,504 Не е смешно, Франк! Тихо! 36 00:07:02,923 --> 00:07:06,176 Дами и господа, съдебни заседатели. 37 00:07:11,557 --> 00:07:17,479 Искам да се извиня на близките си за причиненото неудобство. 38 00:07:17,521 --> 00:07:20,732 Шегата ми беше крайно незряла. 39 00:07:20,774 --> 00:07:25,237 Незряла или не, беше голям майтап. 40 00:07:26,113 --> 00:07:29,283 Бих искал да се извиня и на брат си. 41 00:07:29,741 --> 00:07:33,120 Кевин, съжалявам. 42 00:07:34,121 --> 00:07:37,791 О, Бъз, беше много мило. 43 00:07:42,462 --> 00:07:45,924 Кевин, няма ли да кажеш нещо? 44 00:08:02,941 --> 00:08:06,111 Давай, мрънкало нещастно! 45 00:08:10,240 --> 00:08:13,744 Аз пък не съжалявам. Ударих Бъз, защото ме унизи 46 00:08:13,785 --> 00:08:16,413 и понеже все минава метър. 47 00:08:16,455 --> 00:08:19,291 Щом сте толкова глупави да му вярвате, 48 00:08:19,333 --> 00:08:25,130 дано ви се провали тъпото пътуване! Че кой кара Коледа на тропиците? 49 00:08:26,965 --> 00:08:31,428 Ако излезеш, ще спиш на 3-ия етаж. - С мен. 50 00:08:31,803 --> 00:08:34,056 Нищо ново! 51 00:08:34,097 --> 00:08:38,059 Не ми разваляй пътуването. Баща ти плаща луди пари. 52 00:08:38,101 --> 00:08:41,605 Няма да ти разваля кефа, чичо Скрудж. 53 00:08:46,026 --> 00:08:48,654 Сбъркан младеж! 54 00:08:52,658 --> 00:08:55,661 Сбирщина гадняри! 55 00:08:56,370 --> 00:08:58,956 Здравей. 56 00:08:59,706 --> 00:09:04,628 При последното ни пътуване възникна същият проблем. 57 00:09:04,670 --> 00:09:10,425 И пак аз опрах пешкира. - Не си прав, не беше така. 58 00:09:10,467 --> 00:09:14,054 Не е така и сега. Бъз ти се извини. 59 00:09:14,346 --> 00:09:16,807 А после ме нарече "мрънкало". 60 00:09:16,849 --> 00:09:20,477 Той не беше искрен. Само ви се подмазваше. 61 00:09:20,519 --> 00:09:23,647 Тогава постой тук и хубавичко си помисли. 62 00:09:23,689 --> 00:09:27,359 Щом бъдеш готов да се извиниш на Бъз, слез долу. 63 00:09:27,401 --> 00:09:31,822 Няма да му се извиня! По-скоро ще целуна тоалетната чиния. 64 00:09:31,864 --> 00:09:36,368 Тогава оставаш тук цяла нощ. - И без това не ми се стои долу. 65 00:09:36,410 --> 00:09:42,165 Ако имах свои пари, щях да замина някъде сам. 66 00:09:42,207 --> 00:09:47,379 Без вас! И щях да се забавлявам, както никога досега! 67 00:09:47,421 --> 00:09:52,593 Желанието ти може пак да се сбъдне. - Дано! 68 00:10:20,245 --> 00:10:24,416 Мокрите Бандити Бягат От Затвора 69 00:10:40,933 --> 00:10:43,227 Пак се успахме! 70 00:10:53,612 --> 00:10:56,782 Ние сме в първия микробус, вие - във втория. 71 00:10:56,823 --> 00:11:00,786 Не че се оплаквам, но в събуждането търпите критика. 72 00:11:00,827 --> 00:11:04,581 У теб ли са билетите? - У мен са. Ето ги вашите. 73 00:11:04,623 --> 00:11:07,626 Вашите колко са? - 7. - И нашите също. 74 00:11:07,668 --> 00:11:09,962 Общо 14. 75 00:11:12,464 --> 00:11:16,677 Седем, осем, девет... десет. 76 00:11:17,135 --> 00:11:21,098 Защо не сме заедно? - Късмет е, че сме в един самолет. 77 00:11:21,139 --> 00:11:24,017 11, 12, 13... 78 00:11:25,519 --> 00:11:28,063 Къде е Кевин? 79 00:11:28,105 --> 00:11:33,318 14. Добре е билетът да е у мен, в случай че ме зарежете. 80 00:11:44,496 --> 00:11:46,999 Хайде, Кевин. - Трябват ми батерии. 81 00:11:47,040 --> 00:11:50,294 Ще ти дам в самолета, в чантата са. Ето още два. 82 00:11:50,335 --> 00:11:54,173 Защо не сега? - Защото така. На кой изход сме? 83 00:11:54,506 --> 00:11:57,301 17-ти, сър. 84 00:11:57,342 --> 00:12:00,304 Побързайте, той е най-далечният. 85 00:12:00,345 --> 00:12:02,890 На кой изход сме? - 17-ти. 86 00:12:03,307 --> 00:12:06,185 Кевин, ще ми носиш ли чантата? 87 00:12:34,421 --> 00:12:38,759 Последно повикване за полет 226 до Ню Йорк. 88 00:12:43,555 --> 00:12:45,724 Хайде де! 89 00:12:47,351 --> 00:12:49,394 Татко, чакай! 90 00:12:53,941 --> 00:12:56,068 Чакай ме! 91 00:12:56,568 --> 00:12:58,737 Чакай! 92 00:12:59,071 --> 00:13:01,532 Чакай ме! 93 00:13:08,956 --> 00:13:11,124 Татко, чакай! 94 00:13:21,593 --> 00:13:24,888 Успяхме. - Всички ли са тук? 95 00:13:25,138 --> 00:13:29,393 Моля, качвайте се. - Да се уверя, че всички са тук. 96 00:13:29,434 --> 00:13:32,187 Не се тревожете, ще качим всички. 97 00:13:32,229 --> 00:13:34,940 Весела Коледа! 98 00:13:38,735 --> 00:13:41,738 Чакайте ме! 99 00:13:43,657 --> 00:13:46,618 За малко да го изтървете. 100 00:13:47,786 --> 00:13:50,956 Чакайте! 101 00:13:53,000 --> 00:13:56,461 Съжалявам. - За този полет ли си? 102 00:13:56,503 --> 00:14:00,591 Да, цялото ми семейство се качи. Не искам да тръгнат без мен. 103 00:14:00,632 --> 00:14:03,093 Имаш ли бордна карта? - Тук някъде е. 104 00:14:03,135 --> 00:14:06,263 Самолетът излита. - Няма бордна карта. 105 00:14:06,305 --> 00:14:09,933 И миналата година стана така и ми се провали Коледата. 106 00:14:09,975 --> 00:14:14,938 В този самолет ли са вашите? - Да, татко току-що влезе. 107 00:14:15,522 --> 00:14:19,610 Качи го и го заведи при близките му. 108 00:14:24,489 --> 00:14:26,950 Виждаш ли вашите? 109 00:14:26,992 --> 00:14:29,328 Ето го татко. 110 00:14:29,369 --> 00:14:32,289 Намери си място. И Весела Коледа! 111 00:14:32,331 --> 00:14:37,503 Моля всички пътници да седнат и да закопчеят предпазните колани. 112 00:15:05,989 --> 00:15:08,992 Били ли сте във Флорида? 113 00:15:09,034 --> 00:15:14,456 Аз съм французин и идвам за първи път в Америка. 114 00:15:14,498 --> 00:15:17,793 Тук дали има хубави ресторанти? 115 00:15:17,835 --> 00:15:21,547 Може би родителите ти биха ми препоръчали някой. 116 00:15:21,588 --> 00:15:24,508 Защо не ми отговаряш? Не говориш ли френски? 117 00:15:24,550 --> 00:15:27,177 Моят английски е кръгла нула. 118 00:15:27,219 --> 00:15:31,598 Помогни ми де. Нацупен си, явно не ти се говори. 119 00:15:33,225 --> 00:15:38,063 Добре дошли на борда на полет 176 до Ню Йорк. 120 00:15:48,699 --> 00:15:51,785 Не вярвах, че ще успеем. 121 00:15:53,871 --> 00:15:57,040 Скъпа, какво има? 122 00:15:57,082 --> 00:16:01,920 Пак ме гложди онова чувство. - Че сме забравили нещо? 123 00:16:02,421 --> 00:16:08,385 Не вярвам, но... Просто ме човърка. - Лоши спомени. 124 00:16:08,427 --> 00:16:15,100 Взехме всичко, децата са тук... Няма за какво да се притесняваш. 125 00:16:17,102 --> 00:16:23,567 Да, прав си. Всичко е наред. - Няма причини за тревога. 126 00:16:43,462 --> 00:16:46,089 Мамо? 127 00:16:46,131 --> 00:16:48,467 Татко? 128 00:16:48,926 --> 00:16:51,470 Чичо Франк? 129 00:16:51,929 --> 00:16:54,431 Бъз? 130 00:17:01,271 --> 00:17:04,191 Ние сме последните. - Благодаря. 131 00:17:08,111 --> 00:17:10,364 Къде са тези хора? 132 00:17:10,656 --> 00:17:13,700 МЕЖДУНАРОДНО ЛЕТИЩЕ МАЯМИ 133 00:17:16,453 --> 00:17:20,123 Чий е куфарът? - На Брук. - Дай й го. 134 00:17:20,165 --> 00:17:23,836 Това е на Кевин. Дай му го. - Предай го на Кевин. 135 00:17:24,169 --> 00:17:27,172 Предай на Кевин. - На Кевин. 136 00:17:27,214 --> 00:17:29,967 Предай на Кевин. - Предай на Кевин. 137 00:17:30,008 --> 00:17:34,513 Предай на Кевин. - Дръж, Кевин. 138 00:17:42,020 --> 00:17:44,731 Кевин го няма. - Кевин го няма. 139 00:17:44,982 --> 00:17:49,653 Кевин го няма. - Кевин го няма. 140 00:17:50,195 --> 00:17:53,282 Кевин го няма. - Кевин го няма. 141 00:17:53,323 --> 00:17:56,034 Кевин го няма. 142 00:17:57,411 --> 00:17:59,705 Какво?! 143 00:18:02,374 --> 00:18:04,418 Кевин! 144 00:18:32,112 --> 00:18:34,948 Извинете, много е спешно! 145 00:18:35,949 --> 00:18:39,203 Да, сър? - Кой е този град? 146 00:18:40,913 --> 00:18:45,751 Ню Йорк. - Олеле, пак загазих! 147 00:18:50,130 --> 00:18:52,758 Проблем ли има? 148 00:18:54,760 --> 00:18:57,262 Ще се оправя. 149 00:19:05,771 --> 00:19:10,108 Семейството ми е във Флорида, а аз - в Ню Йорк. 150 00:19:11,443 --> 00:19:14,905 Семейството ми е във Флорида? 151 00:19:14,947 --> 00:19:18,575 Аз съм... в Ню Йорк? 152 00:21:04,556 --> 00:21:08,936 Как се казва детето? - Кевин. 153 00:21:09,353 --> 00:21:12,898 Кога го видяхте за последен път? - При регистрацията. 154 00:21:12,940 --> 00:21:16,193 Не, видях го на терминала. 155 00:21:17,069 --> 00:21:20,864 Повечето хора се губят при проверката на личния багаж. 156 00:21:20,906 --> 00:21:25,702 Всички ли минахте оттам? - Не знам. - Бързахме. 157 00:21:25,744 --> 00:21:30,749 Тичахме по целия път до изхода. - Кога забелязахте, че го няма? 158 00:21:31,124 --> 00:21:34,253 Когато чакахме за багажа тук. 159 00:21:34,795 --> 00:21:38,215 Момчето бягало ли е от къщи? - Не. 160 00:21:38,257 --> 00:21:42,094 Случвало ли се е да остане сам? 161 00:21:45,931 --> 00:21:52,646 Всъщност да. Това се превърна в семейна традиция. 162 00:21:53,480 --> 00:21:57,067 Странно, че никога не сме губили багаж. 163 00:22:08,579 --> 00:22:12,457 Миналата година неволно го забравихме вкъщи. 164 00:22:13,250 --> 00:22:18,297 Това имаше предвид жена ми, когато каза за семейната традиция. 165 00:22:19,590 --> 00:22:24,261 Ще уведомим Чикаго за ситуацията. 166 00:22:24,303 --> 00:22:26,847 Възможно е да е още там. 167 00:22:27,097 --> 00:22:29,224 Благодаря. 168 00:22:29,266 --> 00:22:32,144 Не вярвам да е някъде другаде. 169 00:22:46,825 --> 00:22:49,161 Внимавай! 170 00:23:01,006 --> 00:23:03,342 Къде ти е товарителницата? 171 00:23:08,138 --> 00:23:12,851 Ето ни в Ню Йорк - градът на неограничените възможности. 172 00:23:13,644 --> 00:23:16,813 Усещаш ли мириса? - Да. 173 00:23:16,855 --> 00:23:19,650 Знаеш ли на какво мирише? - На риба. 174 00:23:19,691 --> 00:23:23,153 На свобода. - Не, на риба. 175 00:23:23,195 --> 00:23:27,616 На свобода и на пари. - Добре. На свобода. 176 00:23:27,658 --> 00:23:30,661 Да изчезваме, преди да ни видят. 177 00:23:30,702 --> 00:23:33,205 Ама си мирише на риба. 178 00:23:38,085 --> 00:23:43,048 Правим бърз удар, вадим си фалшиви паспорти 179 00:23:43,340 --> 00:23:46,385 и духваме в някоя чужда страна. 180 00:23:46,718 --> 00:23:49,263 В Аризона? 181 00:23:53,559 --> 00:23:55,853 Много умно! 182 00:23:55,894 --> 00:23:59,481 Избяга от затвора, за да свиеш 14 цента от Дядо Коледа? 183 00:23:59,523 --> 00:24:03,861 И дребните са от полза. А и вече имаме нов прякор. 184 00:24:03,902 --> 00:24:06,613 Сега сме Лепкавите бандити. 185 00:24:06,905 --> 00:24:10,200 Гениално! 186 00:24:26,758 --> 00:24:31,263 Хотел "Плаза"! Перлата на Ню Йорк! 187 00:24:43,817 --> 00:24:46,236 Откачалка! 188 00:25:42,835 --> 00:25:44,962 Какво има? 189 00:25:45,003 --> 00:25:47,047 Нещо ми се привидя. 190 00:25:55,222 --> 00:25:58,183 Пардон, скъпа моя. 191 00:26:02,020 --> 00:26:04,523 Така ти се пада! 192 00:26:04,815 --> 00:26:07,192 Тя май ме хареса. 193 00:26:43,896 --> 00:26:47,900 Извинете, къде е рецепцията? - Натам и после наляво. 194 00:27:12,549 --> 00:27:17,763 Гостите на нашето звездно шоу отсядат в знаменития хотел "Плаза", 195 00:27:17,804 --> 00:27:20,557 перлата на Ню Йорк. 196 00:27:20,599 --> 00:27:26,480 За резервации звънете на 1800-759-3000. 197 00:27:27,773 --> 00:27:30,234 Това и ще направя. 198 00:27:30,776 --> 00:27:33,737 Обажда се Питър Маккалистър, бащата. 199 00:27:33,779 --> 00:27:37,032 Бих искал стая с голямо легло, 200 00:27:37,074 --> 00:27:41,870 телевизор и от малките хладилници, дето се отварят с ключе. 201 00:27:41,912 --> 00:27:44,248 Кредитна карта? Разбира се. 202 00:27:47,751 --> 00:27:51,380 Хотел "Плаза". Какво обичате? - Здравейте. 203 00:27:51,421 --> 00:27:54,424 Обажда се Питър Маккалистър, бащата. 204 00:27:54,800 --> 00:28:00,097 Бих искал стая с голямо легло, телевизор 205 00:28:00,138 --> 00:28:04,643 и от малките хладилници, дето се отварят с ключе. 206 00:28:04,685 --> 00:28:06,687 При регистрацията трябва да представите кредитна карта. 207 00:28:08,480 --> 00:28:12,359 Разбира се. - Благодаря ви. 208 00:28:16,029 --> 00:28:19,491 Двама за осем, Хенри. Г-н Ямамото... 209 00:28:20,325 --> 00:28:22,619 Момент. 210 00:28:25,956 --> 00:28:28,333 Пак ще ти звънна. 211 00:28:30,669 --> 00:28:32,838 Здравейте. 212 00:28:36,175 --> 00:28:40,137 Какво обичате? - Резервация за Маккалистър. 213 00:28:41,638 --> 00:28:46,476 Имате резервация? - Та аз едва стигам до гишето. 214 00:28:46,518 --> 00:28:52,357 Как бих могъл да си направя сам резервация? Помислете. 215 00:28:52,399 --> 00:28:57,696 Възможно ли е само дете да отседне в хотел? Не. 216 00:28:59,031 --> 00:29:02,492 Обърках се. - Пътувам с баща си. 217 00:29:02,534 --> 00:29:06,121 Той е тук по работа. В момента е на делова среща, 218 00:29:06,163 --> 00:29:09,833 а мен не ме пускат там и трябва да вися във фоайето. 219 00:29:09,875 --> 00:29:15,047 Затова татко ме остави тук. Даде ми кредитната си карта 220 00:29:15,088 --> 00:29:20,344 и каза да ме пуснете в стаята, за да не сторя някоя пакост. 221 00:29:20,385 --> 00:29:23,847 А аз понякога върша пакости. 222 00:29:24,723 --> 00:29:27,226 Като всички деца. 223 00:29:28,769 --> 00:29:31,063 Весела Коледа. 224 00:29:31,897 --> 00:29:34,483 Няма и следа от него. 225 00:29:34,525 --> 00:29:38,737 Оставете телефон за връзка. В хотел ли ще отседнете? 226 00:29:38,779 --> 00:29:42,074 Имате ли снимка на момчето? 227 00:29:42,866 --> 00:29:45,744 Аз имам в портфейла. 228 00:29:46,036 --> 00:29:50,624 Портфейлът ми го няма. В чантата ми е. 229 00:29:51,124 --> 00:29:55,379 Кевин ровеше в нея на летището, търсеше батерии. У него е. 230 00:29:55,420 --> 00:29:58,715 Вътре имаше ли кредитни карти? - Карти, пари... 231 00:29:58,757 --> 00:30:05,264 Ако синът ви ползва картите, ще засечем местонахождението му. 232 00:30:05,764 --> 00:30:08,684 Кевин не знае как се ползва кредитна карта. 233 00:30:11,436 --> 00:30:13,897 Стана! 234 00:30:16,900 --> 00:30:19,069 Седрик! 235 00:30:19,111 --> 00:30:22,614 Не си брой бакшишите пред хората! 236 00:30:22,656 --> 00:30:27,286 И виж какво можеш да научиш за онзи младеж. 237 00:30:28,120 --> 00:30:30,455 Пиколо! 238 00:30:34,293 --> 00:30:36,753 Приятно прекарване. 239 00:30:36,795 --> 00:30:42,551 Щом баща ви се появи, му кажете да дойде да се подпише. 240 00:30:42,593 --> 00:30:47,472 Благодаря, бяхте много любезна. - Може ли да ви взема багажа? 241 00:30:51,143 --> 00:30:53,478 Наляво. 242 00:30:53,520 --> 00:30:56,440 Тук е отсядал Хърбърт Хувър. 243 00:30:56,481 --> 00:31:00,360 Онзи с прахосмукачките ли? - Не, президентът. 244 00:31:04,990 --> 00:31:08,493 Това е един от най-хубавите ни апартаменти. 245 00:31:15,792 --> 00:31:18,295 Страхотен е! 246 00:31:23,550 --> 00:31:26,678 Какво огромно легло, и само за мен! 247 00:31:33,227 --> 00:31:35,854 Лукс и простор. 248 00:31:42,236 --> 00:31:44,863 Какво удобство! 249 00:31:50,869 --> 00:31:54,873 Да пусна ли ключа в чантата, или ще си го държите? 250 00:31:54,915 --> 00:31:57,334 Ще си го държа. 251 00:31:59,711 --> 00:32:04,007 Температурата допада ли ви? - Всичко е наред. 252 00:32:04,258 --> 00:32:07,010 Да ви пусна телевизора? - На 10 съм. 253 00:32:07,052 --> 00:32:10,556 Телевизията е моят живот. - Ами... 254 00:32:14,226 --> 00:32:16,395 Извинете. 255 00:32:20,566 --> 00:32:23,360 Имам още много. 256 00:32:25,737 --> 00:32:27,948 Благодаря. 257 00:32:54,433 --> 00:32:57,644 Ще ви преча ли, ако поскачам? 258 00:32:57,895 --> 00:33:00,814 Не. - Благодаря. 259 00:33:37,100 --> 00:33:39,353 Така разбирам ваканцията! 260 00:33:40,437 --> 00:33:44,650 Стой! - Аз съм, Джони. 261 00:33:44,691 --> 00:33:49,321 Знам. Подуших те, още като слезе от асансьора. 262 00:33:50,447 --> 00:33:54,493 Две лъжици ли? - Нека са три. Няма да шофирам. 263 00:33:55,369 --> 00:33:58,914 Ухая на гардении, любимите ти. 264 00:33:58,956 --> 00:34:04,503 И снощи беше тук, нали? - Снощи пях в "Синята маймуна". 265 00:34:04,545 --> 00:34:07,464 Лъже! Натискаше се с брат ти. 266 00:34:07,506 --> 00:34:11,176 Била си тук. И си се натискала с брат ми. 267 00:34:11,217 --> 00:34:13,344 Не е вярно! - Видя ли? 268 00:34:13,387 --> 00:34:20,811 Млък! Натискаш се с всеки! Със Снъфи, Ал, Лио, Куция Моу, 269 00:34:20,853 --> 00:34:25,649 Боб Хубавеца, Клиф... Нямат чет, кукло. 270 00:34:25,690 --> 00:34:29,862 Ти не разбираш... - Аз ти вярвам... 271 00:34:30,237 --> 00:34:32,864 Но не и автоматът ми. 272 00:34:33,156 --> 00:34:36,952 Ти си единственият паток в шадравана ми! 273 00:34:36,994 --> 00:34:39,996 Падни на колене и кажи, че ме обичаш! 274 00:34:40,038 --> 00:34:44,668 Скъпи! Умирам за теб! - Постарай се повече. 275 00:34:45,335 --> 00:34:51,216 Ако любовта ми беше океан, Линдберг щеше да го прекоси на два пъти! 276 00:34:51,842 --> 00:34:58,056 Може да съм откачил, но ти вярвам. Затова те пускам да си вървиш. 277 00:34:58,098 --> 00:35:02,811 Давам ти три секунди да си разкараш оттук 278 00:35:02,853 --> 00:35:07,566 гадната, лъжлива, долна мутра! 279 00:35:08,025 --> 00:35:10,235 Спукана й е работата. 280 00:35:10,277 --> 00:35:12,404 Едно... 281 00:35:12,446 --> 00:35:14,573 две... 282 00:35:22,581 --> 00:35:26,293 Три! Весела Коледа, мръсно животно! 283 00:35:28,629 --> 00:35:31,381 И Честита Нова година. 284 00:36:03,622 --> 00:36:06,083 Управителят! 285 00:37:25,913 --> 00:37:30,167 Марш оттук, извратеняко, че ще те направя на пестил! 286 00:37:52,564 --> 00:37:54,733 ФИЛМИ ЗА ВЪЗРАСТНИ 287 00:38:12,543 --> 00:38:15,587 През медения ни месец изглеждаше по-добре. 288 00:38:31,812 --> 00:38:37,359 Чичо Роб живее тук. Ще ги навестя, ако са се върнали от Париж. 289 00:38:37,401 --> 00:38:40,571 Обикновено дават хубави подаръци. 290 00:39:39,546 --> 00:39:42,174 Лека нощ, мамо. 291 00:39:46,637 --> 00:39:49,181 Лека нощ, Кевин. 292 00:40:15,249 --> 00:40:18,168 Гащетата ви, сър. 293 00:40:18,210 --> 00:40:22,381 Не ги размахвайте така! На етажа може да има момичета! 294 00:40:22,422 --> 00:40:27,219 Бях много дискретен. - С бельото шега не бива. 295 00:40:27,261 --> 00:40:31,849 Разбирам. - Простете. Чакате бакшиш. 296 00:40:31,890 --> 00:40:36,019 Не е нужно. Имам си още от предишния. 297 00:40:37,688 --> 00:40:40,399 Не искате бакшиш? Добре. 298 00:40:41,692 --> 00:40:43,569 Не, почакайте! 299 00:40:47,072 --> 00:40:50,200 Портиерът ще ви повика такси. 300 00:40:50,242 --> 00:40:52,911 Г-н Маккалистър! 301 00:40:54,705 --> 00:40:56,748 Извинете. 302 00:41:00,586 --> 00:41:04,882 Как сме тази сутрин? - Добре. Тук ли ми е колата? 303 00:41:04,923 --> 00:41:11,054 Чака ви. Лимузина и... пица. С почитанията на хотела. 304 00:41:11,096 --> 00:41:13,682 Дано баща ви разбира, 305 00:41:13,724 --> 00:41:18,270 че снощи просто проверявах дали всичко е наред. 306 00:41:18,312 --> 00:41:20,772 Много се ядоса. 307 00:41:20,814 --> 00:41:25,527 Каза, че не е дошъл чак в Ню Йорк, за да го гледат по гол задник. 308 00:41:25,569 --> 00:41:30,657 Разбира се. Той ще слезе ли скоро? - Вече излезе. 309 00:41:32,326 --> 00:41:36,580 Бих искал лично да му се извиня. 310 00:41:36,830 --> 00:41:42,586 Ако някой ви е заварил гол, ще искате ли да го видите пак? 311 00:41:42,628 --> 00:41:46,798 Едва ли ще се засечете. - Разбирам. 312 00:41:48,091 --> 00:41:50,511 Довиждане. 313 00:41:51,970 --> 00:41:54,640 Приятен ден! 314 00:42:03,649 --> 00:42:06,276 Маккалистър... 315 00:42:18,038 --> 00:42:20,707 Добро утро, г-н Маккалистър. 316 00:42:28,131 --> 00:42:33,011 Г-н Маккалистър, заповядайте - пица с кашкавал. 317 00:42:54,908 --> 00:42:57,327 Ало? 318 00:42:57,369 --> 00:43:00,914 Знаете ли хубав магазин за играчки? - Да, сър. 319 00:43:13,886 --> 00:43:16,513 ОТКРАДНАТА 320 00:43:19,016 --> 00:43:21,185 А така! 321 00:43:35,574 --> 00:43:38,243 Чупката! 322 00:43:38,285 --> 00:43:41,496 Хайде, махайте се! Разкарайте се! 323 00:43:41,538 --> 00:43:45,250 Ей, Марв! Ела да ти кажа нещо. 324 00:43:59,389 --> 00:44:03,644 Искаш ли шал? - Не ща. Искам да поговорим. 325 00:44:04,228 --> 00:44:09,191 Нямаме инструментариум, за да оберем банка или бижутерия. 326 00:44:09,233 --> 00:44:15,447 Не ни трябват стоки, а пари в брой. - А хотели? 327 00:44:16,073 --> 00:44:20,911 Туристите са бъкани с пари. - Няма гаранция. Имам супер идея. 328 00:44:20,953 --> 00:44:25,249 На Бъдни вечер магазините няма да си внасят парите в банката. 329 00:44:25,290 --> 00:44:30,087 Най-много ще има там, където продават евтинии. 330 00:44:30,128 --> 00:44:34,091 А кои магазини печелят най-много по Коледа 331 00:44:34,132 --> 00:44:38,637 и на които никой не би посегнал? - Тези за бонбони. 332 00:44:39,137 --> 00:44:44,101 Тях ги обират 9-годишните! Ето какво имам предвид. 333 00:44:44,351 --> 00:44:46,603 МАГАЗИН ЗА ИГРАЧКИ НА ДЪНКАН 334 00:44:46,645 --> 00:44:49,481 Ти си гений! 335 00:44:50,524 --> 00:44:57,030 Само луд би обрал детски магазин. - И ние. 336 00:45:15,299 --> 00:45:18,886 Пристигнахме. "Детското царство" на Дънкан. 337 00:45:19,803 --> 00:45:22,514 Весела Коледа, Кевин. 338 00:46:04,515 --> 00:46:07,935 Най-невероятното премеждие в живота ми! 339 00:46:10,687 --> 00:46:13,315 Работилница На Дядо Коледа 340 00:46:25,702 --> 00:46:27,913 Марв! 341 00:46:28,205 --> 00:46:35,087 Хубава къщурка, ама няма тоалетна. Какъв е планът? 342 00:46:35,128 --> 00:46:40,467 Всички си тръгват да празнуват, а ние излизаме от къщурките. 343 00:46:43,262 --> 00:46:47,224 А после? - Опразваме касите и духваме. 344 00:46:47,266 --> 00:46:49,935 Жесток план! 345 00:46:50,727 --> 00:46:55,399 Благодаря и Весела Коледа. Поздравете близките си. 346 00:46:58,485 --> 00:47:00,946 Я да видим. 347 00:47:02,072 --> 00:47:07,286 Сам ли си тук? - Та аз се боя и от сянката си. 348 00:47:07,619 --> 00:47:10,914 Просто питам. - Отговорен човек сте. 349 00:47:10,956 --> 00:47:13,500 Благодаря. 350 00:47:14,168 --> 00:47:17,921 Това струва 23,75. 351 00:47:20,174 --> 00:47:23,427 Виж ти! Откъде имаш толкова пари? 352 00:47:25,012 --> 00:47:27,514 Имам много баби. 353 00:47:27,931 --> 00:47:30,434 Това обяснява нещата. 354 00:47:31,810 --> 00:47:37,107 Чудесен магазин. Един от най-хубавите, които съм виждал. 355 00:47:37,482 --> 00:47:43,113 Г-н Дънкан явно е добър човек, щом оставя децата да си играят тук. 356 00:47:43,155 --> 00:47:47,576 В другите магазини не дават. - Наистина ли? - Да. 357 00:47:47,618 --> 00:47:50,287 Той обича децата. 358 00:47:50,329 --> 00:47:57,085 Г-н Дънкан ще дари всички пари, спечелени днес, на детската болница. 359 00:47:57,127 --> 00:48:02,257 След Коледа изпразваме касите 360 00:48:02,299 --> 00:48:06,136 и г-н Дънкан отнася парите право в болницата. 361 00:48:06,178 --> 00:48:11,016 Колко щедро! - Децата му носят много радост. 362 00:48:11,058 --> 00:48:14,686 Както и на всеки, който ги обича. 363 00:48:20,025 --> 00:48:26,865 Не бива да харча тези пари, но имам скрити 20 долара от ринене на сняг. 364 00:48:27,324 --> 00:48:31,870 Тях ще върна на мама. Дайте ги на г-н Дънкан. 365 00:48:31,912 --> 00:48:34,790 Болницата има по-голяма нужда. 366 00:48:34,831 --> 00:48:40,212 Пък и аз ще ги похарча за вредни храни, които развалят зъбите. 367 00:48:41,213 --> 00:48:44,216 Много мило от твоя страна. 368 00:48:45,384 --> 00:48:51,473 Виждаш ли тази елха? За благодарност за щедростта, 369 00:48:51,515 --> 00:48:56,353 ще ти дам да си избереш някоя играчка. Безплатно. 370 00:48:56,395 --> 00:48:59,690 Безплатно? - Да. 371 00:48:59,731 --> 00:49:02,192 Може ли един съвет? 372 00:49:02,234 --> 00:49:08,532 Вземи тези гълъби. - Двата ли? - Те вървят заедно. 373 00:49:08,574 --> 00:49:11,034 И знаеш ли какво ще направиш? 374 00:49:11,076 --> 00:49:17,040 Задръж единия гълъб, а другия подари на някой скъп човек. 375 00:49:17,082 --> 00:49:22,421 Гълъбите са символ на приятелство и любов. 376 00:49:22,921 --> 00:49:29,386 Докато всеки пази гълъба си, ще ви свързва вечно приятелство. 377 00:49:30,554 --> 00:49:33,891 Не го знаех, но съм чувал такава песен. 378 00:49:33,932 --> 00:49:38,770 Така е. Не случайно за това се пее в песента. 379 00:49:39,980 --> 00:49:44,443 Благодаря. - Весела Коледа. - И на вас. 380 00:49:44,943 --> 00:49:49,031 И се опаковайте добре, че навън е бая студено. 381 00:49:49,072 --> 00:49:51,909 Непременно. 382 00:49:58,457 --> 00:50:01,293 Е.Ф.ДЪНКАН 383 00:50:28,028 --> 00:50:33,867 Сега накъде? - Обеща да ме заведеш в зоопарка. 384 00:50:41,625 --> 00:50:45,003 Ей, виж кой е това. 385 00:50:47,881 --> 00:50:50,175 Да го пипнем! 386 00:50:55,347 --> 00:50:57,724 Здрасти, приятелче. 387 00:51:43,061 --> 00:51:48,233 Купувайте сега, за да избегнете навалицата! Два за 5 долара! 388 00:51:49,610 --> 00:51:51,737 Ето го! 389 00:51:51,778 --> 00:51:55,073 Заповядай. Весела Коледа! 390 00:52:34,112 --> 00:52:37,574 Безкрайно ви благодаря. - За мен е удоволствие. 391 00:52:49,127 --> 00:52:53,298 Помогнете ми! Двама ме гонят! - Защо? 392 00:52:53,340 --> 00:52:58,178 Магазинът не прие крадената ти карта ли? 393 00:52:58,971 --> 00:53:01,974 Да видим какво ще каже полицията. 394 00:53:07,938 --> 00:53:09,982 Ставай! 395 00:53:11,108 --> 00:53:13,318 Да го пипнем! 396 00:53:14,528 --> 00:53:17,781 Върни се, малък разбойнико! 397 00:53:20,158 --> 00:53:22,536 Спрете детето! 398 00:53:25,122 --> 00:53:27,165 Дръж го! 399 00:53:41,013 --> 00:53:43,682 Ах, ти, малък... 400 00:53:45,058 --> 00:53:47,644 Извърших измама с кредитна карта! 401 00:53:47,686 --> 00:53:52,357 Повикайте охраната! Да заловим този престъпник! 402 00:53:53,192 --> 00:53:55,861 Тръгвай, Седрик! 403 00:54:14,379 --> 00:54:17,549 Писна ми от тази ваканция. Отивам си вкъщи! 404 00:54:28,894 --> 00:54:32,064 Стой, не мърдай! 405 00:54:32,105 --> 00:54:34,858 Тук е портиерът, сър. 406 00:54:35,108 --> 00:54:39,905 Знам. Подуших те, още като слезе от асансьора. 407 00:54:41,865 --> 00:54:44,451 И снощи беше тук, нали? 408 00:54:46,203 --> 00:54:49,373 Да, сър, бях тук. 409 00:54:50,040 --> 00:54:53,919 Беше тук и се натискаше с брат ми! 410 00:54:55,879 --> 00:54:58,924 Грешите, сър. 411 00:54:59,424 --> 00:55:07,391 Млък! Натискаш се с всеки! Със Снъфи, Ал, Лио, Куция Моу, 412 00:55:07,432 --> 00:55:10,936 Боб Хубавеца, Клиф... 413 00:55:12,437 --> 00:55:13,438 КЛИФ 414 00:55:15,983 --> 00:55:18,569 Не е вярно! Лъже! 415 00:55:18,610 --> 00:55:21,446 Нямат чет. 416 00:55:21,488 --> 00:55:25,701 Много съжалявам, сър, но имате грешка. 417 00:55:25,742 --> 00:55:28,787 Ние търсим един млад човек. 418 00:55:28,829 --> 00:55:32,958 Е, аз ти вярвам, но не и автоматът ми. 419 00:55:33,333 --> 00:55:36,962 Падни на колене и кажи, че ме обичаш! 420 00:55:39,173 --> 00:55:41,425 На колене! 421 00:55:49,474 --> 00:55:52,269 Обичам ви. 422 00:55:55,147 --> 00:55:57,649 Постарай се малко повече. 423 00:55:58,609 --> 00:56:01,153 Обичам ви! 424 00:56:02,446 --> 00:56:08,660 Може да съм откачил, но ти вярвам. Затова те пускам да си вървиш. 425 00:56:08,994 --> 00:56:13,582 Давам ти три секунди да си разкараш оттук 426 00:56:13,624 --> 00:56:18,629 гадната, лъжлива, долна мутра! 427 00:56:20,297 --> 00:56:23,300 Едно... две... 428 00:56:37,356 --> 00:56:39,483 Три! 429 00:56:39,525 --> 00:56:42,319 Весела Коледа, мръсно животно! 430 00:56:44,696 --> 00:56:46,990 И Честита Нова година! 431 00:56:49,243 --> 00:56:52,829 Стойте си по стаите! Извънредно произшествие! 432 00:56:52,871 --> 00:56:56,416 Имаме си работа с умопобъркан въоръжен гост! 433 00:57:01,171 --> 00:57:03,507 ТОВАРНА РАМПА 434 00:57:11,348 --> 00:57:13,392 Ела при татко! 435 00:57:15,352 --> 00:57:19,231 Билет до Маями. Какво, на друг самолет ли се качи? 436 00:57:19,565 --> 00:57:24,695 Вече няма да ти трябва. - "Америкън" не лети до оня свят. 437 00:57:27,364 --> 00:57:31,869 Лежахме 9 месеца в пандиза и мислехме, че нашата е свършена. 438 00:57:31,910 --> 00:57:35,873 Но сме грешили. - Духнахме и се чувстваме супер. 439 00:57:35,914 --> 00:57:39,668 И ще ни стане още по-гот, защото вече не обираме къщи, 440 00:57:39,710 --> 00:57:44,173 а магазини за играчки. В полунощ ще оберем "Дънкан". 441 00:57:44,214 --> 00:57:49,845 После си правим фалшиви паспорти и право в Рио! 442 00:57:49,887 --> 00:57:54,057 Няма ли да млъкнеш? - Защо? Той няма на кого да каже. 443 00:57:54,099 --> 00:57:57,728 Освен на рибите. Или на гробаря. 444 00:57:57,769 --> 00:58:02,941 Да го вкараме в метрото. Като му видим сметката, ще се успокоя. 445 00:58:04,651 --> 00:58:10,240 В джоба си имам патлак. Гъкнеш ли, ще плюеш дъвка през челото. 446 00:58:30,636 --> 00:58:32,804 Здрасти. 447 00:58:35,474 --> 00:58:39,269 Той го направи! - Какво съм направил? 448 00:58:41,021 --> 00:58:43,148 Благодаря. 449 00:58:45,692 --> 00:58:48,111 Дръж го! - Влезе в парка. 450 00:58:48,153 --> 00:58:50,864 Мадами ще ми сваля! 451 00:59:25,023 --> 00:59:27,150 Ето го! 452 00:59:37,202 --> 00:59:40,205 Хари, хванах го! - Дай да видя. 453 00:59:40,247 --> 00:59:43,208 Не е той, пусни го. 454 00:59:43,250 --> 00:59:48,005 Мразя да правя удари, когато тоя ми се навърта наоколо. 455 00:59:48,046 --> 00:59:51,842 Та той е едно безобидно хлапе. - Не и той. 456 00:59:51,884 --> 00:59:56,138 Този път не е в къща, където е пълно с опасни предмети. 457 00:59:56,180 --> 01:00:00,851 Сам е, а децата се страхуват от парка. 458 01:00:01,226 --> 01:00:05,522 Големи мъже влизат в парка и не излизат живи. 459 01:00:05,564 --> 01:00:08,400 Късмет, дребосъче. 460 01:00:18,243 --> 01:00:20,704 Искам вкъщи! 461 01:00:20,746 --> 01:00:22,998 Мамо, къде си? 462 01:00:52,402 --> 01:00:54,613 Намалете звука! 463 01:00:56,240 --> 01:00:59,826 Кейт Маккалистър? Открихме сина ви. 464 01:01:00,744 --> 01:01:04,248 Знаят къде е Кевин. - Къде? 465 01:01:04,289 --> 01:01:06,625 В Ню Йорк. 466 01:01:09,920 --> 01:01:13,257 Сигурно е бил уплашен, той не прави пакости. 467 01:01:13,298 --> 01:01:15,592 Момент, моля. 468 01:01:15,634 --> 01:01:18,595 Настанил се е в "Плаза" с кредитната ти карта. 469 01:01:18,637 --> 01:01:20,931 Още ли е там? - Още ли е там? 470 01:01:20,973 --> 01:01:24,309 Не, полицията го издирва. - По дяволите! 471 01:01:24,351 --> 01:01:26,770 Тръгваме с първия самолет. 472 01:01:26,812 --> 01:01:29,356 Отиваме в Ню Йорк. Живо! 473 01:01:30,315 --> 01:01:34,903 Като го питали за картата, хукнал да бяга. Уплашил се е! 474 01:01:34,945 --> 01:01:38,282 Дали ще иде у брат ми? - Нали са в Париж? 475 01:01:38,323 --> 01:01:41,660 Може да има някой там. - Нали правят ремонт? 476 01:02:21,575 --> 01:02:23,869 Ехо! 477 01:02:24,369 --> 01:02:29,333 Чичо Роб! Лельо Жоржет! Има ли някой? 478 01:02:31,502 --> 01:02:36,673 Има ли някой там? Аз съм - любимият ви племенник Кевин! 479 01:02:36,715 --> 01:02:40,928 Чичо Роб! Лельо Жоржет! 480 01:03:23,762 --> 01:03:26,932 Внимавай, малкият! 481 01:03:32,437 --> 01:03:36,817 Търсиш някой да ти прочете приказчица ли? 482 01:03:41,613 --> 01:03:44,116 Такси! 483 01:03:55,919 --> 01:03:58,630 Боже, колко е страшно там! 484 01:03:59,798 --> 01:04:02,801 И тук не е по-добре. 485 01:04:28,994 --> 01:04:32,372 Не искам повече такава ваканция! 486 01:05:02,653 --> 01:05:06,782 Откъде се взехте, бе? Не знам дали ще има за всички. 487 01:05:06,823 --> 01:05:11,912 Много сте гладни. Изядохте ми всичко. 488 01:06:11,597 --> 01:06:17,811 Извинете, че ви се разкрещях така. Искахте да ми помогнете, нали? 489 01:06:20,105 --> 01:06:25,152 Аз съм Кевин Маккалистър. Имате хубави птици. 490 01:06:25,611 --> 01:06:29,740 Вече съм ви виждал. Гълъбите цялата ви бяха накацали. 491 01:06:29,781 --> 01:06:34,244 Първо ми се стори страшно, но после не чак толкова. 492 01:06:34,286 --> 01:06:37,956 Сигурно кацат по вас, защото ви обичат. 493 01:06:38,582 --> 01:06:42,920 Ако ви преча, ще си вървя. Преча ли? 494 01:06:44,087 --> 01:06:46,298 Не. 495 01:06:46,340 --> 01:06:49,760 Ама съвсем никак ли? 496 01:06:50,802 --> 01:06:53,514 Не. 497 01:06:56,642 --> 01:07:01,188 Гълъбите сами ли идват при вас, или вие ги викате? 498 01:07:11,323 --> 01:07:13,951 Дай си ръката. 499 01:07:16,620 --> 01:07:19,289 Те чуват звука. 500 01:07:35,514 --> 01:07:38,016 Страхотно! 501 01:07:41,186 --> 01:07:45,190 Доста е студено. Бих изпил чаша горещ шоколад. 502 01:07:45,232 --> 01:07:48,485 Вие не искате ли? Аз черпя. 503 01:07:52,573 --> 01:07:57,828 Не ми се кара Бъдни вечер в парка. Да идем някъде на топло, а? 504 01:07:57,870 --> 01:08:00,873 Знам едно място. 505 01:08:47,419 --> 01:08:50,255 Хубава музика. 506 01:08:50,756 --> 01:08:53,341 Тук е чудесно. 507 01:08:53,383 --> 01:08:57,720 Оттук съм слушала най-великите изпълнители. 508 01:08:57,763 --> 01:09:04,478 Ела Фицджералд, Каунт Бейзи, Франк Синатра, Лучано Павароти. 509 01:09:09,608 --> 01:09:15,279 И приятели ли си водите? - Нямам много приятели. 510 01:09:16,281 --> 01:09:18,617 Извинете. 511 01:09:18,658 --> 01:09:23,205 Аз съм като птиците, за които се грижа. Хората ме подминават. 512 01:09:23,247 --> 01:09:28,292 Правят се, че не ме виждат. Предпочитат да ме няма. 513 01:09:28,335 --> 01:09:31,462 И с мен е така вкъщи. 514 01:09:31,505 --> 01:09:35,926 Пренебрегват ме само защото съм най-малкият. 515 01:09:35,968 --> 01:09:41,765 Всеки се бори за положение. Всеки иска да го видят и чуят. 516 01:09:41,807 --> 01:09:48,814 Мен доста ме виждат и чуват. И после ме отпращат в стаята. 517 01:09:50,524 --> 01:09:55,487 Не винаги съм била такава. - Каква бяхте? 518 01:09:55,988 --> 01:10:00,576 Имах работа, имах дом. Имах семейство. 519 01:10:00,617 --> 01:10:04,204 А деца? - Не. 520 01:10:04,997 --> 01:10:07,624 А много исках. 521 01:10:07,666 --> 01:10:13,672 Но мъжът, когото обичах, ме разлюби и разби сърцето ми. 522 01:10:14,006 --> 01:10:19,511 А щом любовта ме спохождаше след това, аз бягах. 523 01:10:20,179 --> 01:10:22,806 Вече не вярвах на хората. 524 01:10:22,848 --> 01:10:26,810 Не се обиждайте, но това ми се вижда глупаво. 525 01:10:26,852 --> 01:10:32,774 Боях се отново да не ме наранят. Понякога се довериш някому, 526 01:10:32,816 --> 01:10:37,487 а когато имаш нужда от помощ, той те забравя. 527 01:10:37,529 --> 01:10:40,157 Може би хората са твърде заети. 528 01:10:40,199 --> 01:10:44,119 Не че ви забравят, просто забравят да си спомнят за вас. 529 01:10:44,161 --> 01:10:47,664 Никой не забравя нарочно, а просто така. 530 01:10:47,706 --> 01:10:52,503 Дядо казва, че ако главата ми не е забита с пирон, ще я забравя някъде. 531 01:10:52,544 --> 01:10:56,840 Боя се, че ако повярвам на някого, той пак ще разбие сърцето ми. 532 01:10:56,882 --> 01:11:02,137 Разбирам ви. Имах страхотни ролери, които се боях да карам, 533 01:11:02,179 --> 01:11:05,390 за да не ги счупя. И си ги държах в кутията. 534 01:11:05,432 --> 01:11:10,020 Знаете ли какво стана? Умаляха ми. Без да съм ги карал. 535 01:11:10,062 --> 01:11:13,065 Бях ги обувал само в стаята. 536 01:11:13,565 --> 01:11:18,028 Сърцето и чувствата са нещо различно от кънките. 537 01:11:18,070 --> 01:11:20,322 Същото е. 538 01:11:20,364 --> 01:11:24,201 Ако не използваш сърцето си, има ли значение дали е разбито? 539 01:11:24,243 --> 01:11:27,913 Ако го пазите много, ще стане като с ролерите ми. 540 01:11:27,955 --> 01:11:31,583 Като решите да го пробвате, за нищо няма да става. 541 01:11:31,625 --> 01:11:35,462 Трябва да рискувате. Нищо не губите. 542 01:11:35,712 --> 01:11:38,215 Има нещо вярно. 543 01:11:38,257 --> 01:11:42,719 Сърцето ви може да е разбито, но още е живо. 544 01:11:42,761 --> 01:11:47,933 Иначе нямаше да сте толкова мила. - Благодаря. 545 01:11:49,726 --> 01:11:55,941 Знаеш ли, че от години не бях разговаряла с никого? 546 01:11:55,983 --> 01:11:59,111 Приятен събеседник сте. Не сте досадна, 547 01:11:59,152 --> 01:12:02,990 не мънкате, не плюете. Трябва да го правите по-често. 548 01:12:03,282 --> 01:12:07,953 Но облечете някоя дреха, дето не е така нацвъкана. 549 01:12:09,663 --> 01:12:13,417 Положих доста усилия да държа хората на разстояние. 550 01:12:13,458 --> 01:12:19,047 И аз си мисля, че като остана сам, ще е голям купон, но не се получава. 551 01:12:19,089 --> 01:12:25,137 Колкото и да ме дразнят хората, предпочитам да не съм сам. 552 01:12:25,429 --> 01:12:28,932 А защо се мотаеш сам навръх Коледа? 553 01:12:28,974 --> 01:12:32,436 Проблем ли имаш? - Да. 554 01:12:32,477 --> 01:12:35,814 Беля ли направи? - Много бели. 555 01:12:37,983 --> 01:12:43,614 Добрата постъпка изкупва лошата. - Късно е вече. 556 01:12:43,655 --> 01:12:48,368 Надали ще имам време да изкупя всичките си лоши постъпки. 557 01:12:48,619 --> 01:12:54,041 На Бъдни вечер доброто тежи двойно повече. 558 01:12:54,499 --> 01:12:58,795 Просто трябва да се сетиш кое е най-важно за другите 559 01:12:58,837 --> 01:13:01,089 и да го направиш. 560 01:13:01,131 --> 01:13:04,510 Следвай звездата на сърцето си. 561 01:13:05,344 --> 01:13:07,763 Добре. 562 01:13:07,804 --> 01:13:11,183 Стана късно. Трябва да вървя. 563 01:13:17,397 --> 01:13:21,360 Ако не се видим отново, пожелавам ви всичко да се оправи. 564 01:13:21,401 --> 01:13:26,156 Благодаря. - И поздравете гълъбите от мен. 565 01:13:34,748 --> 01:13:37,584 Весела Коледа! 566 01:13:37,835 --> 01:13:41,338 Ако търсите приятел, аз съм насреща. 567 01:13:41,380 --> 01:13:46,885 Няма да забравя спомена за вас. - Не давай прибързани обещания. 568 01:14:11,118 --> 01:14:15,414 ДЕТСКА БОЛНИЦА "СВ. АНА" 569 01:14:45,736 --> 01:14:51,575 Г-н Дънкан ще дари всички пари на детската болница. 570 01:14:51,950 --> 01:14:55,412 В полунощ ще оберем "Дънкан". 571 01:14:55,746 --> 01:15:00,792 Може да правите всякакви гадости, но не и на децата по Коледа. 572 01:15:48,799 --> 01:15:53,428 ОПЕРАЦИЯ ХО-ХО-ХО 573 01:16:32,050 --> 01:16:35,888 ЗАПАЛИТЕЛНА ТЕЧНОСТ 574 01:16:55,240 --> 01:16:57,409 КЕРОСИН 575 01:17:21,433 --> 01:17:26,355 Предлагаме ви безплатно най-луксозния си апартамент - 576 01:17:26,396 --> 01:17:29,191 с панорамен изглед към парка. 577 01:17:29,233 --> 01:17:33,070 Доскоро в него отсядаше графиня Устършър. 578 01:17:33,111 --> 01:17:38,700 Що за хотел приема само дете? - То беше твърде убедително. 579 01:17:38,742 --> 01:17:44,081 Що за идиоти работят тук? - Най-добрите в Ню Йорк. 580 01:17:44,456 --> 01:17:47,376 Когато разбрахте, че картата е открадната... 581 01:17:47,417 --> 01:17:50,963 Аз го констатирах. - Защо го пуснахте? 582 01:17:51,630 --> 01:17:55,425 Искахме да го задържим, но избяга. - Уплашили сте го. 583 01:17:55,467 --> 01:18:00,472 Заради вас детето ни се скита само в един от най-големите градове! 584 01:18:03,016 --> 01:18:08,689 Качете децата ни и багажа в стаята. - Да, сър. - Тичай, Седрик. 585 01:18:09,189 --> 01:18:13,402 Отивам в полицията да видя докъде са стигнали с издирването. 586 01:18:13,443 --> 01:18:17,281 Ти остани с Франк, Лесли и децата. - Отивам да го търся! 587 01:18:17,322 --> 01:18:21,702 Имайте предвид, че той се е изгубил в един от най-големите градове. 588 01:18:22,661 --> 01:18:26,623 Моля, не се бъркайте. - Както желаете. 589 01:18:26,665 --> 01:18:31,670 Не мисля, че е разумно да обикаляш сама из града. 590 01:18:31,712 --> 01:18:34,256 Щом синът ми може, и аз мога. 591 01:18:34,298 --> 01:18:39,344 Така съм напушена, че никой бандит няма да ми излезе насреща! 592 01:18:39,386 --> 01:18:43,807 Градът бъка от всякакви изроди, въоръжени до зъби. 593 01:18:45,309 --> 01:18:48,812 Поне се облечете добре. Навън е адски студ. 594 01:19:22,930 --> 01:19:25,933 Хайде, Марв, да излизаме. 595 01:19:46,703 --> 01:19:49,915 Щанги - готови! 596 01:19:55,546 --> 01:19:58,048 Весела Коледа, Хари. 597 01:20:01,885 --> 01:20:05,097 Честита ти Пасха, Марв. 598 01:20:14,106 --> 01:20:16,942 Не смогвам да ги преброя! 599 01:20:17,234 --> 01:20:21,572 Колко време сме загубили да обираме домове! 600 01:20:34,793 --> 01:20:42,342 Уж бягаме от закона, а сме заровени в пари, а никой и хабер си няма! 601 01:20:46,638 --> 01:20:48,974 Това е той! 602 01:20:49,433 --> 01:20:52,477 Той ни снима! - Как ми е косата? 603 01:20:59,026 --> 01:21:04,323 Няма връщане назад. Поредната Коледа в окопите. 604 01:21:15,042 --> 01:21:18,504 Грабвай парите! Ще го убия! 605 01:21:27,054 --> 01:21:29,181 Идвам, Хари! 606 01:21:38,065 --> 01:21:40,567 Хари? 607 01:21:44,071 --> 01:21:46,657 Беше невероятен! 608 01:21:46,698 --> 01:21:51,370 Ще го смачкам! - Изкълчих си глезена на дъската. 609 01:21:51,411 --> 01:21:54,706 Къде е? - Момчета, усмивка! 610 01:21:57,000 --> 01:22:00,379 Помогни ми. 611 01:22:29,366 --> 01:22:31,743 Такси! 612 01:22:36,582 --> 01:22:38,709 Таймс скуеър. 613 01:22:59,813 --> 01:23:01,773 Къде изчезна? 614 01:23:02,399 --> 01:23:05,152 Тук съм! Елате ме хванете! 615 01:23:06,612 --> 01:23:09,740 Кръв ще се лее! - Чакай, тъпако. 616 01:23:09,781 --> 01:23:13,952 Миналия път ни гепиха, защото подценихме малкото изчадие. 617 01:23:13,994 --> 01:23:19,833 Сега е друго, то не си е вкъщи. Хлапето е уплашено и няма избор. 618 01:23:20,167 --> 01:23:25,422 Би ли оставил мисленето на мен? Благодаря. 619 01:23:27,591 --> 01:23:29,968 Синко! 620 01:23:30,344 --> 01:23:34,640 Идея си нямаш с какъв кеф бих те гръмнал. 621 01:23:34,681 --> 01:23:39,770 Пет пари не давам за хлапак като теб. Ясно? 622 01:23:39,811 --> 01:23:43,565 Но понеже бързаме, ти предлагам сделка. 623 01:23:43,607 --> 01:23:48,237 Хвърли долу камерата и нищо няма да ти сторим. 624 01:23:48,278 --> 01:23:53,784 Няма и да чуеш за нас. - Обещаваш ли? 625 01:23:54,284 --> 01:23:59,831 Честен кръст! Да пукна, ако лъжа! - Добре. 626 01:24:05,629 --> 01:24:08,382 Хайде, хлапе, пускай! 627 01:24:17,307 --> 01:24:19,685 Право в целта. 628 01:24:24,356 --> 01:24:27,484 Колко пръста са тук? 629 01:24:29,027 --> 01:24:31,363 Осем? 630 01:24:33,532 --> 01:24:37,911 Тухли ще мяташ, а? Добре, давай. 631 01:24:43,208 --> 01:24:47,171 Ако само толкова можеш, спукана ти е работата! 632 01:24:48,589 --> 01:24:51,383 Хари... Недей! 633 01:24:57,723 --> 01:25:00,100 Имаш ли още? 634 01:25:02,227 --> 01:25:05,397 Хайде, ставай. Няма повече тухли. 635 01:25:11,862 --> 01:25:14,072 Какво? 636 01:25:14,740 --> 01:25:16,909 Какво? 637 01:25:22,581 --> 01:25:25,751 Край! Никой не може да ме замеря безнаказано! 638 01:25:25,792 --> 01:25:29,087 Ставай! Ти мини оттук, а аз - отзад. 639 01:25:33,300 --> 01:25:35,427 Хари? 640 01:25:36,220 --> 01:25:38,472 Хари! 641 01:28:06,745 --> 01:28:09,873 Хари! Вече съм вътре. 642 01:29:02,968 --> 01:29:05,762 Слаба ракия си, хлапако! 643 01:29:29,953 --> 01:29:33,540 Леле, каква дупка! 644 01:33:41,079 --> 01:33:43,248 Хари? 645 01:34:03,560 --> 01:34:05,646 Идвам! 646 01:34:19,993 --> 01:34:22,996 Ще убия това хлапе. 647 01:34:40,347 --> 01:34:42,474 Да! 648 01:35:13,046 --> 01:35:17,509 Не знаеш ли, че едно дете винаги печели срещу двама идиоти? 649 01:35:17,551 --> 01:35:20,179 Хари! В дневната е! 650 01:35:20,220 --> 01:35:22,681 Качи се по стълбата! 651 01:35:39,198 --> 01:35:42,409 Ида, Хари. 652 01:35:47,831 --> 01:35:50,417 Хари?! 653 01:35:51,543 --> 01:35:56,048 Не ти е паднал нито един зъб! Хайде, на втория етаж е. 654 01:35:56,507 --> 01:36:00,552 Защо не пробвате по стълбите? - Точно така. 655 01:36:02,846 --> 01:36:05,307 Чакай! 656 01:36:05,349 --> 01:36:09,353 Не помниш ли какво стана лани? - Не. 657 01:36:09,394 --> 01:36:11,647 Гледай сега. 658 01:36:11,688 --> 01:36:14,900 Да го пипнем! 659 01:36:18,737 --> 01:36:23,242 Фрасна ме право в мутрата! Едно на нула. 660 01:36:23,909 --> 01:36:27,955 Не бой се, Хари, ще му дам да разбере! 661 01:36:33,293 --> 01:36:37,047 Олеле, разби ми носа! 662 01:36:38,715 --> 01:36:41,802 Две на нула. Хайде да го пипнем. 663 01:36:53,146 --> 01:36:56,108 Три на нула. 664 01:37:05,117 --> 01:37:07,661 Май станаха четири. 665 01:37:12,124 --> 01:37:15,127 Хайде, Хари. - Сигурен ли си, че е безопасно? 666 01:37:15,169 --> 01:37:20,090 Всичко съм изчислил. Бетон е! 667 01:37:37,482 --> 01:37:39,902 Бетон, а? 668 01:37:39,943 --> 01:37:43,864 Предавате ли се? Стига ли ви вече? - Не! 669 01:37:55,709 --> 01:37:58,754 Кажи си молитвата, хлапе! 670 01:37:58,795 --> 01:38:02,633 Да получиш надгробна плоча за Коледа дано! 671 01:38:04,176 --> 01:38:08,472 Къде отиде? - Тук съм и треперя от страх. 672 01:38:18,148 --> 01:38:20,984 Какво дрънчи така? 673 01:38:39,878 --> 01:38:45,884 Шкаф за инструменти, падащ по стълбите. 674 01:39:27,634 --> 01:39:29,761 Натам! 675 01:39:29,803 --> 01:39:33,265 И на електрическия стол да ида, ще го убия това диване! 676 01:39:34,892 --> 01:39:38,270 Предай се! - Изчезна. 677 01:39:38,312 --> 01:39:41,315 Тук съм, тъпанари такива! 678 01:39:45,235 --> 01:39:48,530 Сега е моментът да си счупите вратлетата. 679 01:39:48,572 --> 01:39:50,908 На ти! 680 01:39:56,830 --> 01:39:58,957 Хайде, Марв. 681 01:39:58,999 --> 01:40:02,336 Ами знам ли... - Казах "хайде"! 682 01:40:03,754 --> 01:40:06,632 Тръгвай, шубе такова! 683 01:40:19,978 --> 01:40:25,442 Хари? С афтършейв ли си? - Не е афтършейв, а керосин. 684 01:40:25,484 --> 01:40:30,614 Въжето е напоено с него. - Че кой ще маже въже с керосин? 685 01:40:35,452 --> 01:40:37,955 Весела Коледа! 686 01:40:37,996 --> 01:40:40,374 Нагоре! 687 01:41:13,991 --> 01:41:16,034 Разкарай се! 688 01:41:39,099 --> 01:41:41,351 Вземи чантата! 689 01:41:41,393 --> 01:41:44,855 Двама, които обраха магазина за играчки на Дънкан, 690 01:41:44,897 --> 01:41:49,568 са в Сентрал парк при 95-а улица. Побързайте, въоръжени са. 691 01:41:55,908 --> 01:42:00,245 Тук съм. Хванете ме, преди да съм повикал полиция. 692 01:42:15,219 --> 01:42:21,099 Виж ти, как се обърна палачинката. - Как ти харесва ледът? 693 01:42:25,604 --> 01:42:28,649 Ела да се поразходим в парка. 694 01:42:45,958 --> 01:42:48,836 Дай си раницата. 695 01:42:52,798 --> 01:42:56,426 Чудни снимки, само за албум! 696 01:42:56,468 --> 01:43:01,056 Може да спечели битката, но изгуби войната, дребен. 697 01:43:01,098 --> 01:43:05,310 Не биваше да се бъзикаш с нас. Ние сме опасни. 698 01:43:10,816 --> 01:43:13,193 Хари? - Млъквай! 699 01:43:17,322 --> 01:43:21,785 Хари! - Млъкни! Искам да си направя кефа. 700 01:43:21,827 --> 01:43:26,665 Нещо не е наред. Да се махаме. - Млъквай, казах! 701 01:43:28,375 --> 01:43:34,173 Аз не стигнах до шести клас, май и с теб ще стане същото. 702 01:43:35,299 --> 01:43:39,136 Пуснете го! Кевин, бягай! 703 01:43:40,470 --> 01:43:43,974 Гръмни я! Стреляй! 704 01:43:44,016 --> 01:43:46,727 Стреляй! - Опитвам се. 705 01:44:26,099 --> 01:44:28,727 Благодаря и довиждане! 706 01:44:53,752 --> 01:44:56,547 Боже, като на Четвърти юли! 707 01:44:57,089 --> 01:45:00,759 Ние отиваме към моста, вие в тунела! 708 01:45:08,767 --> 01:45:11,103 Господи! 709 01:45:20,946 --> 01:45:23,949 Ставайте. 710 01:45:25,951 --> 01:45:29,079 Бандитите Искаха Да Ме Убият 711 01:45:29,121 --> 01:45:33,917 Закъснели сте. Затворниците вече си размениха подаръците. 712 01:45:33,959 --> 01:45:36,086 Изпуснахме подаръците? 713 01:45:36,128 --> 01:45:39,798 Той ни накара да откраднем парите за болните дечица. 714 01:45:39,840 --> 01:45:42,134 Млъквай! 715 01:45:42,968 --> 01:45:45,929 Имаш право да мълчиш. 716 01:45:45,971 --> 01:45:49,266 Друса го нервата. Наскоро избягахме от затвора. 717 01:45:49,308 --> 01:45:51,935 Млъкни! 718 01:45:51,977 --> 01:45:54,605 Разкарай ги оттук. - Да вървим. 719 01:45:54,646 --> 01:45:58,984 И за сведение, вече не сме Мокрите, а Лепкавите бандити. 720 01:46:00,110 --> 01:46:03,864 Ще ти лепна аз един! 721 01:46:18,462 --> 01:46:22,299 Всичко свърши. Заловихме бандитите и ви връщаме парите. 722 01:46:22,341 --> 01:46:26,011 Чудесно. Искам веднага да отидат в болницата. 723 01:46:26,053 --> 01:46:29,056 Лично ще ги предам. 724 01:46:29,306 --> 01:46:34,561 Извинете, открих тази бележка. Някакво дете е счупило витрината. 725 01:46:35,020 --> 01:46:39,816 "Драги г-н Дънкан, счупих витрината, за да заловя бандитите. Простете. 726 01:46:39,858 --> 01:46:45,197 Ако нямате застраховка, ще ви пратя пари, ако някога се върна в Чикаго. 727 01:46:45,239 --> 01:46:48,158 Весела Коледа, Кевин Маккалистър. 728 01:46:48,200 --> 01:46:51,286 P.S. Благодаря за гълъбите." 729 01:46:51,328 --> 01:46:53,872 Гълъбите... 730 01:47:02,756 --> 01:47:05,926 Извинете, търся сина си, ето снимката. 731 01:47:08,220 --> 01:47:12,516 Моля ви, помогнете ми. Виждали ли сте това момченце? 732 01:47:21,108 --> 01:47:25,028 Търся сина си. Няма го от два дни. Виждали ли сте го? 733 01:47:25,070 --> 01:47:28,448 Съобщихте ли в полицията? - Разбира се. 734 01:47:29,741 --> 01:47:33,120 Тогава спокойно. Имаме грижата. 735 01:47:37,416 --> 01:47:40,085 Но аз съм му майка. 736 01:47:40,127 --> 01:47:44,047 Разбирам, но търсите игла в купа сено. 737 01:47:44,381 --> 01:47:47,885 Имате ли деца? - Да, госпожо. 738 01:47:47,926 --> 01:47:51,430 Ако някое от тях изчезне, как ще постъпите? 739 01:47:52,139 --> 01:47:55,267 Сигурно като вас. 740 01:47:56,059 --> 01:47:58,604 Благодаря. 741 01:47:59,980 --> 01:48:04,318 Ако бяхте на негово място, къде бихте отишли? 742 01:48:05,110 --> 01:48:08,614 Сигурно щях да лежа мъртва в някоя канавка. 743 01:48:09,114 --> 01:48:14,578 Но не и Кевин. Той е много по-храбър от мен. 744 01:48:15,329 --> 01:48:18,790 Знам, че е жив и здрав. 745 01:48:19,625 --> 01:48:23,378 Но все пак е самичък сред този огромен град, 746 01:48:23,420 --> 01:48:25,714 а не е редно. 747 01:48:25,756 --> 01:48:30,594 Редно е да си бъде вкъщи при семейството си, до елхата. 748 01:48:33,180 --> 01:48:35,766 Господи! 749 01:48:35,807 --> 01:48:38,268 Знам къде е. 750 01:48:38,310 --> 01:48:43,315 Трябва да стигна до Рокфелер Сентър. - Качвайте се. - Благодаря. 751 01:48:47,194 --> 01:48:52,449 Знам, че не заслужавам Коледа, дори да съм извършил добро дело. 752 01:48:52,491 --> 01:48:55,160 Не искам никакви подаръци. 753 01:48:55,202 --> 01:48:59,331 Искам да си взема назад обидите, които съм изрекъл към близките си, 754 01:48:59,373 --> 01:49:04,253 дори те да не си вземат своите назад. Нищо! Всичките ги обичам. 755 01:49:04,294 --> 01:49:10,467 Дори Бъз. Ако не е възможно да видя всички тях, не може ли поне мама? 756 01:49:10,509 --> 01:49:15,305 Докато съм жив няма да поискам друго. Искам си само мама! 757 01:49:15,347 --> 01:49:19,643 Знам, че няма да я зърна днес, но обещай, че все някога ще стане. 758 01:49:19,685 --> 01:49:25,190 Когато и да е. Дори да е само веднъж и за няколко минутки. 759 01:49:25,691 --> 01:49:29,403 Трябва да й се извиня. 760 01:49:36,368 --> 01:49:38,662 Кевин! 761 01:49:44,001 --> 01:49:46,211 Мамо? 762 01:49:47,421 --> 01:49:50,257 Ама че бързо стана! 763 01:50:00,184 --> 01:50:02,728 Кевин! 764 01:50:03,228 --> 01:50:06,231 Мамо, съжалявам. 765 01:50:06,732 --> 01:50:09,401 И аз съжалявам. 766 01:50:20,954 --> 01:50:23,707 Весела Коледа, мамо. 767 01:50:24,875 --> 01:50:27,753 Весела Коледа, миличък. 768 01:50:28,587 --> 01:50:31,632 Благодаря ти! Да вървим. 769 01:50:32,591 --> 01:50:34,843 Как се сети, че съм тук? 770 01:50:34,885 --> 01:50:37,846 Знам колко обичаш елхите, а тази е най-голямата. 771 01:50:37,888 --> 01:50:41,600 Къде са другите? - В хотела. Не харесаха палмите. 772 01:51:25,853 --> 01:51:28,981 Виж ти, вече е сутрин! 773 01:51:29,606 --> 01:51:32,359 Коледа е! 774 01:51:32,943 --> 01:51:38,907 Фулър, не възлагай големи надежди. Дядо Коледа не ходи по хотелите. 775 01:51:38,949 --> 01:51:43,203 Да не си луд? Той е всемогъщ! Ходи навсякъде! 776 01:51:44,538 --> 01:51:47,499 Събуждайте се! Коледа е! 777 01:51:51,003 --> 01:51:53,797 Мамо, татко, Коледа е! 778 01:52:06,852 --> 01:52:09,313 Откъде са се взели? 779 01:52:09,354 --> 01:52:12,316 Мамо, татко, елате да видите! 780 01:52:17,696 --> 01:52:20,490 Да не сме сбъркали апартамента? 781 01:52:25,412 --> 01:52:27,539 Никой да не отваря моите! 782 01:52:27,581 --> 01:52:30,083 Кой е г-н Дънкан? 783 01:52:30,709 --> 01:52:34,379 Ей, народе! Успокойте се! 784 01:52:37,216 --> 01:52:41,470 Ако Кевин не беше забъркал такава каша... за пореден път, 785 01:52:41,512 --> 01:52:45,682 нямаше да сме в този страхотен лъскав апартамент 786 01:52:45,724 --> 01:52:49,186 с цяла камара безплатни подаръци. 787 01:52:49,228 --> 01:52:53,440 Мисля, че е редно Кевин да отвори първия подарък. 788 01:52:53,857 --> 01:52:57,194 После съм аз, а после и останалите. 789 01:53:01,198 --> 01:53:03,700 Весела Коледа, Кевин. 790 01:53:03,742 --> 01:53:06,745 Весела Коледа, Бъз. 791 01:53:07,871 --> 01:53:10,749 Весела Коледа, Кевин. 792 01:53:11,750 --> 01:53:14,753 Весела Коледа! 793 01:53:15,087 --> 01:53:20,092 Край на емоциите. Хайде, народе! Нападай! 794 01:53:21,969 --> 01:53:25,931 Пазете хартията, за да я използваме и догодина. 795 01:54:02,759 --> 01:54:05,137 Весела Коледа. 796 01:54:06,471 --> 01:54:09,516 Кевин! Весела Коледа. 797 01:54:10,601 --> 01:54:13,145 Имам нещо за вас. 798 01:54:20,152 --> 01:54:24,781 Какво е това? - Гълъбица. И аз имам една. 799 01:54:24,823 --> 01:54:29,203 Докато ги пазим, ще си останем завинаги приятели. 800 01:54:32,539 --> 01:54:35,334 О, Кевин! 801 01:54:37,836 --> 01:54:40,297 Благодаря ти. 802 01:54:41,006 --> 01:54:44,510 Аз няма да ви забравя. Повярвайте. 803 01:55:11,537 --> 01:55:14,581 Сметката за румсървиса. 804 01:55:15,832 --> 01:55:18,210 Весела Коледа, сър. 805 01:55:23,924 --> 01:55:26,552 Страхотно семейство. 806 01:55:36,061 --> 01:55:40,607 Весела Коледа. Татко! 807 01:55:41,275 --> 01:55:46,029 Кевин! Изхарчил си 967 долара за румсървис?! 808 01:59:59,116 --> 02:00:00,117 Bulgarian