1 00:03:11,305 --> 00:03:12,772 What's the matter, Bahadur Singh? 2 00:03:13,874 --> 00:03:15,865 You look very happy today. 3 00:03:16,310 --> 00:03:20,906 Bonny-bhai, I'm a jolly person. 4 00:03:21,381 --> 00:03:24,646 I don't know what sorrow is. 5 00:03:24,851 --> 00:03:28,252 Yes, how will you know about itl You have lakhs of rupees. 6 00:03:28,956 --> 00:03:32,187 As it is you win lakhs of money in horse race and in gambling. 7 00:03:32,259 --> 00:03:37,663 If I win lakhs of money then I also lose lakhs of money. 8 00:03:38,098 --> 00:03:42,797 Take today's case for instance. Today I lost 3 lakhs. 9 00:03:43,337 --> 00:03:46,238 But I'm not tense. 10 00:03:46,707 --> 00:03:50,609 I'll go to the bank, withdraw the money and repay it. 11 00:03:50,978 --> 00:03:52,036 That's it. - Greatl 12 00:04:07,894 --> 00:04:10,055 Bahadur Singh, tell me one thing. 13 00:04:10,364 --> 00:04:13,629 In your gambling business you must be meeting... 14 00:04:13,700 --> 00:04:16,635 ...smugglers and dangerous people. 15 00:04:16,703 --> 00:04:20,139 Yes. - Then you're not afraid of these people? 16 00:04:20,207 --> 00:04:23,802 What is there to be afraid ofl My business is suchl 17 00:04:24,177 --> 00:04:30,639 Here a person shows knife and revolvers even for a small matter. 18 00:04:30,817 --> 00:04:33,843 Now these things are toys for me. 19 00:04:33,920 --> 00:04:37,583 You really are Bahadur (brave) Singh. 20 00:04:38,025 --> 00:04:41,188 You're the first person who has really understood me. 21 00:04:41,261 --> 00:04:42,592 No, this is not so. 22 00:04:45,732 --> 00:04:48,166 Bonny-bhai, I've reached my bank. 23 00:04:48,235 --> 00:04:51,102 That's fine. Thank you very much for the lift. 24 00:04:53,073 --> 00:04:54,597 Be in touch. - Yes. 25 00:05:55,102 --> 00:05:56,967 Good morning, ma'am. - Good morning. 26 00:05:57,037 --> 00:05:58,902 Quickly clear my cheque. 27 00:06:01,975 --> 00:06:03,203 Here it is. - Thank you. 28 00:08:09,336 --> 00:08:13,295 What are you doing, brother? You want this money, don't you? 29 00:08:14,107 --> 00:08:18,237 Take it. Don't kill me. Take this money. 30 00:08:20,947 --> 00:08:23,882 No brother. Don't do this. 31 00:08:45,605 --> 00:08:49,632 I'm ruined, Bahadur Singh. You made my pocket empty. 32 00:08:49,709 --> 00:08:55,272 Heyl Take out 500 rupees. Come on. Quickly take out 500 rupees. 33 00:08:55,582 --> 00:08:58,745 You lost the bet. - What did you say? He lost the bet? 34 00:08:58,818 --> 00:09:01,013 I'll explain. He's my friend, Raj. 35 00:09:01,321 --> 00:09:03,585 And the thing is that from many years I've been hearing... 36 00:09:03,657 --> 00:09:05,955 ...you bragging that Bahadur Singh is very brave man. 37 00:09:06,026 --> 00:09:07,960 He's very courageous. No one can scare him. 38 00:09:08,028 --> 00:09:09,825 So yesterday I waged a bet with him. 39 00:09:10,063 --> 00:09:12,588 And you bragged so much in the car that I was confident... 40 00:09:12,666 --> 00:09:15,260 ...that Bahadur Singh is an inferno. 41 00:09:15,735 --> 00:09:19,671 But you extinguished like a small cracker. And I lost the bet! 42 00:09:19,739 --> 00:09:21,104 Am I a thing to be betted uponl 43 00:09:21,241 --> 00:09:23,300 Do I appear like a horse of the racecoursel 44 00:09:23,376 --> 00:09:24,968 Look, Bahadur Singh... 45 00:09:25,045 --> 00:09:27,605 ...forgive us for the trouble that we've caused you. 46 00:09:27,681 --> 00:09:30,309 I'm sorry. - What do I do with your sorry! 47 00:09:30,717 --> 00:09:32,981 Can't you see how much I'm sweating? 48 00:09:33,753 --> 00:09:37,120 You were running after me as if I'm a street dog. 49 00:09:37,190 --> 00:09:38,316 And you are a municipality man. 50 00:09:38,959 --> 00:09:41,325 It's good that my heart is not weak. 51 00:09:41,695 --> 00:09:42,753 Otherwise I would have been dead by nowl 52 00:09:42,896 --> 00:09:44,227 My hands and feet are still shakingl 53 00:09:45,165 --> 00:09:48,328 Look... - Okay, we're sorry. Now give me 500 rupees. 54 00:09:48,401 --> 00:09:51,097 500 rupees. - Yes. - He's giving. 55 00:09:51,171 --> 00:09:52,729 Why should I give you 500 rupeesl 56 00:09:53,039 --> 00:09:55,633 You've waged a betl You only payl - Okay. 57 00:09:56,309 --> 00:09:57,970 I don't know whether my car will be there or not. 58 00:09:58,044 --> 00:09:59,636 I'll have to pay 500 rupees fine to the R.T.O. 59 00:10:00,380 --> 00:10:03,713 Bahadur Singh, listen... - Where are you going? 60 00:10:03,783 --> 00:10:07,719 Nothing... - Quickly take out the money. Come on. 61 00:10:07,787 --> 00:10:10,654 Raj, I always wage a bet with you thinking... 62 00:10:10,724 --> 00:10:13,921 ...that I'll win and every time I lose. 63 00:10:14,260 --> 00:10:15,659 Really, my friend, you're the greatest player... 64 00:10:15,729 --> 00:10:18,197 ...of the game of betting. 65 00:10:18,264 --> 00:10:19,322 Here take this. 66 00:10:44,324 --> 00:10:47,020 Take it. You know this time I was fully confident... 67 00:10:47,093 --> 00:10:49,027 ...that I'll win the bet. 68 00:10:49,295 --> 00:10:51,627 But the way you fooled the constable... 69 00:10:51,698 --> 00:10:54,861 ...you've proved that no one can win any bet with you. 70 00:10:55,035 --> 00:10:58,334 That's fine. The bet was for 250. This is 100. 71 00:10:58,705 --> 00:11:01,902 I know. I'll repay the remaining amount tomorrow. I swear. 72 00:11:01,975 --> 00:11:03,374 You won't change. - No, I'll pay. 73 00:11:03,843 --> 00:11:06,710 But Raj, I don't have a penny with me now. 74 00:11:07,047 --> 00:11:08,912 I don't have anything to eat too. At least give me 50 rupees. 75 00:11:08,982 --> 00:11:10,176 Here take this, you beggar. 76 00:11:10,850 --> 00:11:13,876 Now you have to pay me 200 rupees. - Yes. But how 200? 77 00:11:16,322 --> 00:11:17,380 Brotherl 78 00:11:24,230 --> 00:11:25,288 What happened? 79 00:11:29,035 --> 00:11:31,663 Why did you lock them up? What have they done? 80 00:11:33,273 --> 00:11:35,605 Sudha, I've told them umpteenth time... 81 00:11:35,675 --> 00:11:40,237 ...to stop betting and doing mischievous things. 82 00:11:40,914 --> 00:11:42,006 But they don't listen to me. 83 00:11:42,782 --> 00:11:44,682 Now they should be punished for their deeds. 84 00:11:45,819 --> 00:11:49,812 Raj, aren't you ashamedl Elder brother is a police officer. 85 00:11:49,889 --> 00:11:51,117 And the younger brother is behind bars. 86 00:11:51,624 --> 00:11:53,785 You don't care for your brother's respect at all! 87 00:11:53,860 --> 00:11:55,191 Actually sister-in-law, we both... 88 00:11:58,264 --> 00:12:00,061 Listen quietly to what I say. 89 00:12:01,000 --> 00:12:04,697 You've grown so talll But you behave like a kid! 90 00:12:04,971 --> 00:12:06,996 Your brother... - Sir, did you hear? 91 00:12:09,743 --> 00:12:10,801 Yes. 92 00:12:11,010 --> 00:12:13,877 You didn't hear anything. - Go and do your work. 93 00:12:14,247 --> 00:12:17,216 But, sir. - What to do? - Work. 94 00:12:23,089 --> 00:12:25,114 Come on apologize to your brother. Come on. 95 00:12:26,159 --> 00:12:27,217 Sorry, brother. 96 00:12:29,395 --> 00:12:30,828 Forgive us, brother. 97 00:12:31,064 --> 00:12:33,658 We'll never do this again. Please. 98 00:12:33,733 --> 00:12:37,294 Constable, leave them. - But, sir. - I said, leave theml 99 00:12:48,248 --> 00:12:50,011 Thank you, brother. - Thank you. 100 00:12:51,718 --> 00:12:57,623 Listen, come home early today. I'll make sweets for you. 101 00:12:59,292 --> 00:13:00,350 Comel 102 00:13:02,228 --> 00:13:03,786 Waitl - Oh my Godl 103 00:13:10,737 --> 00:13:14,901 I understand the drama that you three were doing just now. 104 00:13:15,642 --> 00:13:18,372 And don't think that you were spared because of her. 105 00:13:19,045 --> 00:13:20,876 This is the last warningl Last warning! 106 00:13:21,915 --> 00:13:23,177 From tomorrow your college is starting. 107 00:13:23,716 --> 00:13:26,207 After that only studies. Nothing else. Now get outl 108 00:13:28,154 --> 00:13:29,314 Listen, you come here. 109 00:13:30,390 --> 00:13:33,018 Today I'll come early. 110 00:13:33,593 --> 00:13:39,691 Keep those sweets ready. What to prepare? - Sweet. 111 00:13:40,099 --> 00:13:42,863 You too can go. You're spoiling them. 112 00:13:48,208 --> 00:13:50,904 Hil Hil Hil Hil Hi, everybodyl - Hil 113 00:13:50,977 --> 00:13:52,911 Hi, lovely. - Hi. - How are you? - Fine. 114 00:13:53,379 --> 00:13:56,678 Hey, what about your result? - I failed. 115 00:13:56,749 --> 00:13:59,741 Wowl Greatl You've kept my honour. Hil Hil 116 00:14:00,420 --> 00:14:03,218 Hi, Bonnyl - Hi, Chandramukhil 117 00:14:04,057 --> 00:14:06,252 What happened? How were your holidays? - Great! 118 00:14:07,760 --> 00:14:09,193 What happened to you? - What? 119 00:14:09,696 --> 00:14:12,756 How come you've slimmed down? - Really! 120 00:14:13,233 --> 00:14:17,067 Have I become slim? Actually I'm on a diet. 121 00:14:17,136 --> 00:14:20,037 Reallyl That we can see. - Have some. 122 00:14:21,641 --> 00:14:23,734 How dare you touch itl Stupidl 123 00:14:23,810 --> 00:14:27,075 Why are you scolding him? Let him eat. Have some. Eat it. 124 00:14:36,823 --> 00:14:37,881 Bring a cold drinkl 125 00:14:41,628 --> 00:14:44,859 This seems to be a girl's hand. - Guess who this girl is. 126 00:14:45,298 --> 00:14:51,066 This girl. This girl... is Madhuril - You wrong. 127 00:14:51,137 --> 00:14:55,335 No? Yes, she's Shilpa. - No. 128 00:14:55,742 --> 00:14:59,143 Not Shilpa, she's Sh... - You fatso, don't say anything! 129 00:14:59,212 --> 00:15:02,807 Come on. - She's Sh... Sharmilal 130 00:15:05,351 --> 00:15:08,286 Youl Have a seat. 131 00:15:09,722 --> 00:15:13,886 Madhuril Shilpal Sharmilal 132 00:15:14,360 --> 00:15:16,055 If I'd not removed my hands from your eyes... 133 00:15:16,129 --> 00:15:18,063 ...then you would have taken the names of another 20-25 girls. 134 00:15:18,131 --> 00:15:21,623 No, actually I knew that you're that girl. 135 00:15:21,834 --> 00:15:24,826 But I was trying to trouble you. You know, playing pranks. 136 00:15:25,171 --> 00:15:27,332 I swear I was talking about you only. 137 00:15:27,407 --> 00:15:31,639 Yesl He was talking about you only! Stupid - Look... 138 00:15:31,744 --> 00:15:34,076 Bonny, I'm studying with you for the past 3 years. 139 00:15:34,280 --> 00:15:36,180 I know every behavior of yours. 140 00:15:36,582 --> 00:15:38,015 I waited so much during the vacation. 141 00:15:38,084 --> 00:15:39,608 Not even once did you call me. 142 00:15:39,686 --> 00:15:43,315 Call. Yes, I remember. Raj has still not come. 143 00:15:43,389 --> 00:15:46,825 I'll call him and come. You be seated. I'll come. 144 00:15:46,893 --> 00:15:48,861 I'll be back in 2 minutes. You continue eating. 145 00:15:54,734 --> 00:15:57,635 Hi, sweetheart. Hi, sweetie pie. 146 00:16:00,206 --> 00:16:02,800 Let us go to the class room. Bye. - Bye. 147 00:16:02,875 --> 00:16:04,706 Who goes to the classroom on the first day of college? 148 00:16:04,777 --> 00:16:06,836 Hey, we have to take down so many notes. 149 00:16:08,648 --> 00:16:10,707 Hi, girlsl - Hi. 150 00:16:13,086 --> 00:16:16,146 Hello, Sheetal. How are you? 151 00:16:18,124 --> 00:16:19,716 Don't try to act smart. 152 00:16:22,161 --> 00:16:24,857 I don't like this behavior of yours. 153 00:16:25,231 --> 00:16:28,826 What is there in it? I'm your friend, sweetheart. 154 00:16:30,336 --> 00:16:33,601 Leave my hand. I said, leave my handl 155 00:16:33,840 --> 00:16:35,774 I'd gone to make a phone call and everything has changed. 156 00:16:35,842 --> 00:16:38,743 Sambo, Sambo, leave the girl's hand. 157 00:16:38,811 --> 00:16:40,676 No, I won't leave it. - You won't? 158 00:16:40,747 --> 00:16:43,580 A man has grabbed a girl's hand. - Really 159 00:16:43,850 --> 00:16:48,878 But Sambo, do you have the courage to grab a man's hand. 160 00:16:49,188 --> 00:16:51,986 No? I knew he doesn't have that much courage. 161 00:16:52,058 --> 00:16:56,051 Heyl He left the girl's handl He's not manlyl 162 00:17:04,170 --> 00:17:06,138 You rascal You thrashed mel 163 00:17:12,712 --> 00:17:14,612 O my Godl What are you all doing? 164 00:17:22,021 --> 00:17:24,615 Hang on, hang on. You too have it. 165 00:17:29,629 --> 00:17:33,725 You all will ruin itl - hey you have ruined everything. 166 00:17:39,072 --> 00:17:43,634 Raj, you've come. - My hero has comel 167 00:17:43,709 --> 00:17:47,167 Now say Sambol How many slaves have you got! 168 00:17:47,246 --> 00:17:50,773 Call theml My friend has come. Now I won't spare youl 169 00:17:50,850 --> 00:17:55,810 Rajl Rajl Where are you? Rajl 170 00:17:57,290 --> 00:17:59,918 Raj, you're sitting here? 171 00:18:01,627 --> 00:18:04,619 Come let us bash them up. No? 172 00:18:04,897 --> 00:18:08,298 Raj, aren't you my friend? Nol 173 00:18:09,001 --> 00:18:12,835 Okay, what do you think? That I can't fight with them? No? 174 00:18:13,072 --> 00:18:16,132 Look, Raj, I'll fight with them alone and finish them off. 175 00:18:20,246 --> 00:18:23,682 Raj, I really am going. Okay. 176 00:18:38,965 --> 00:18:42,128 What are you all doing? My furniture! 177 00:18:47,573 --> 00:18:49,165 Hey what are you doing? 178 00:18:49,242 --> 00:18:50,903 Why are you putting me in the fridge! 179 00:18:58,317 --> 00:19:00,842 Nol Bonnyl Rajl 180 00:19:04,223 --> 00:19:05,281 Raj 181 00:19:06,692 --> 00:19:08,592 Bonnyl Bonny, you'll diel 182 00:19:15,201 --> 00:19:21,231 O my Godl Bonny, get up. Bonny! Bonny! 183 00:19:21,941 --> 00:19:26,776 Who are you? What's your name? - I'm Sheetal, Bonny. 184 00:19:27,113 --> 00:19:29,980 Sheetal who? I... 185 00:19:32,418 --> 00:19:36,149 Betrayer, you. - Raj, why are you just standing here? 186 00:19:36,622 --> 00:19:39,682 Your friend is beaten black and blue. Do you like it? 187 00:19:40,760 --> 00:19:43,194 He's saying yes. - Raj, please, Raj. Don't joke. 188 00:19:43,329 --> 00:19:44,990 Go and help Bonny. Please, Raj. 189 00:19:45,064 --> 00:19:46,929 Look, if he pays me 100 rupees... 190 00:19:47,366 --> 00:19:49,334 ...then I'll thrash all of them on my own. 191 00:19:52,038 --> 00:19:55,064 He says he'll thrash all of them on his own. 192 00:19:56,876 --> 00:20:00,312 Okay, if you are not able to do it then? - I'll pay you 200 rupees. 193 00:20:00,379 --> 00:20:07,080 200 rupeesl Okay. I agree. Go, my tiger, beat them up. 194 00:20:07,920 --> 00:20:10,753 Sheetal, my one window is closed. 195 00:20:11,157 --> 00:20:13,250 Remember, when he returns... 196 00:20:13,693 --> 00:20:16,890 ...all his doors and windows will be closed 197 00:20:32,812 --> 00:20:36,111 Sheetal, look at that manl I love you, Rajl 198 00:20:44,824 --> 00:20:45,882 He's thrashing them. 199 00:20:49,295 --> 00:20:50,353 Come onl 200 00:21:02,174 --> 00:21:04,699 What do I do? I have... 201 00:21:16,856 --> 00:21:18,756 10, 20... 202 00:21:23,929 --> 00:21:26,056 I think my 100 rupees are gone. 203 00:21:33,606 --> 00:21:35,096 I have only 50 rupees. 204 00:21:40,212 --> 00:21:42,976 Chandramukhi, listen. - What? 205 00:21:43,049 --> 00:21:45,279 I have a shortfall of 50 rupees. Can you give it to me? 206 00:21:45,351 --> 00:21:46,613 When you don't have money in your pocket... 207 00:21:46,686 --> 00:21:47,846 ...then why do you wage a bet? 208 00:21:59,632 --> 00:22:01,623 Come Principal, sir... - Good morning, sir, good morning. 209 00:22:01,701 --> 00:22:02,759 What a fight is going on in the canteenl 210 00:22:07,173 --> 00:22:09,641 Principal sir is comingl 211 00:22:09,842 --> 00:22:11,969 Shitl The old man has comel Runl 212 00:22:18,250 --> 00:22:24,280 Sir, see with your own eyes. My canteen is ruined! 213 00:22:31,163 --> 00:22:36,123 What is this? - Sir, right now a fight was going on here. 214 00:22:36,602 --> 00:22:38,263 They're peacefully eating here. 215 00:22:39,739 --> 00:22:44,870 God promise. Just now a riot was going on here. 216 00:22:44,944 --> 00:22:49,142 A 'Mahabharat' was going on, sir. - It's peaceful here. 217 00:22:50,716 --> 00:22:54,982 You always disgrace the students. I'll close your canteen. 218 00:22:55,221 --> 00:22:58,679 You wasted my time. Now, I'm leaving. 219 00:23:01,360 --> 00:23:03,225 I'll remember you rascals. 220 00:23:03,929 --> 00:23:07,990 One day I'll trap you in such a way then you won't ever forget it. 221 00:23:08,768 --> 00:23:14,673 Get lost... - Enough You showed enough power. 222 00:23:14,740 --> 00:23:16,935 Now take out 100 rupees. - 100 rupees. 223 00:23:17,243 --> 00:23:23,011 Friend, I have only 50 rupees. - Give it to me. 224 00:23:23,082 --> 00:23:24,674 You saw, he took that too. 225 00:23:25,050 --> 00:23:29,282 So friends, we rag students on the first day of college. 226 00:23:29,755 --> 00:23:31,848 But this time, I've changed the program. 227 00:23:32,191 --> 00:23:33,590 What? - Instead of the students... 228 00:23:33,659 --> 00:23:36,059 ...we'll pull professors' and staff members' legs. 229 00:23:36,128 --> 00:23:38,596 Reallyl How? - Like this. 230 00:23:42,067 --> 00:23:44,592 We'll mix the contents of this bottle in the glass... 231 00:23:44,670 --> 00:23:47,901 ...and give it to the professors and staff members to drink. 232 00:23:48,174 --> 00:23:51,166 And they'll start winking their eyes like this. 233 00:23:55,681 --> 00:23:57,080 Thank you. - You're welcome, sir. 234 00:23:58,684 --> 00:24:00,652 Excuse me, madam. Please. 235 00:24:02,421 --> 00:24:04,616 Mrs. Topiwala, since so many days... 236 00:24:04,690 --> 00:24:07,022 ...I haven't had tea made by you. 237 00:24:08,928 --> 00:24:11,624 Take out time and come to my house. 238 00:24:15,901 --> 00:24:17,801 Hello, sir. Have this. - Thank you. 239 00:24:18,737 --> 00:24:19,795 What's the matter, sir? 240 00:24:19,872 --> 00:24:23,103 I can't see our P. T professor Mr. P.K. Mare anywhere. 241 00:24:23,175 --> 00:24:27,339 He's a Romeo. He must be glancing at beauty somewhere. 242 00:24:28,447 --> 00:24:30,642 Good morningl Good morning, Mr. Rohan. 243 00:24:30,716 --> 00:24:32,650 Good morning, Mr. Gupta. - Sir, have this. 244 00:24:33,219 --> 00:24:36,052 What is this? - Today is the first day of college. 245 00:24:36,255 --> 00:24:40,214 So we students are giving you all a treat to welcome you. 246 00:24:40,292 --> 00:24:43,090 Greatl Greatl Goodl Goodl Very goodl - Thank you, sir. 247 00:24:47,399 --> 00:24:50,698 Raj, hurry up. The entire weight of this fatso is on me. 248 00:24:51,704 --> 00:24:53,729 Raj, what fun it wasl 249 00:24:53,906 --> 00:24:56,841 All the professors were winking at each other. 250 00:24:58,677 --> 00:24:59,769 But what are you doing? 251 00:25:02,882 --> 00:25:07,751 We'll shower flowers to cool down the anger of the professor. 252 00:25:08,420 --> 00:25:11,218 A great ideal Fantasticl 253 00:25:12,625 --> 00:25:15,185 Sit downl Hurry upl Sit downl 254 00:25:44,290 --> 00:25:52,698 "Spring, shower flowers, my lover has come. 255 00:25:52,898 --> 00:25:56,994 "My lover has come. 256 00:25:57,069 --> 00:26:01,665 "My lover has come. 257 00:26:04,910 --> 00:26:07,606 Good morning... where is sir going? 258 00:26:09,882 --> 00:26:13,682 Good morning, sirl - Good morning. Good morning. 259 00:26:13,986 --> 00:26:15,044 Sit down. Sit down. 260 00:26:17,056 --> 00:26:19,616 Wowl You've spread flowers on my path! 261 00:26:20,192 --> 00:26:21,955 I'm proud of all of you Well done. 262 00:26:23,228 --> 00:26:27,289 So this is the first day of college. 263 00:26:28,267 --> 00:26:34,570 Along with the old students, I can see some new faces too. 264 00:26:36,342 --> 00:26:40,938 Youl You seem to be a new student. 265 00:26:45,751 --> 00:26:52,247 Quietl What is there to laughl What's your name? 266 00:26:53,225 --> 00:26:56,251 Neelam Chaudhary. - What a lovely name! 267 00:26:59,064 --> 00:27:04,058 What is thisl I'll complain to the principal. - But why? 268 00:27:06,038 --> 00:27:07,096 Listen... 269 00:27:13,879 --> 00:27:15,210 Hey, I want to meet the principal. 270 00:27:21,086 --> 00:27:25,887 Come in. - Sir. - Yes. 271 00:27:25,958 --> 00:27:27,755 What college is thisl - Its a good one. 272 00:27:27,993 --> 00:27:30,154 The professor and the peon misbehaved with me. 273 00:27:30,229 --> 00:27:36,862 What did they do? How do I tell you? They winked at me. 274 00:27:37,069 --> 00:27:38,866 What? They winked at you? 275 00:27:40,072 --> 00:27:41,562 This misbehavior with the students... 276 00:27:41,640 --> 00:27:43,608 ...won't be tolerated in this collage. 277 00:27:43,742 --> 00:27:45,573 Today in the evening I'll call all the professors... 278 00:27:45,644 --> 00:27:47,612 ...and take the necessary action. 279 00:27:47,680 --> 00:27:48,738 Now you can go. 280 00:27:52,651 --> 00:27:55,051 Raj, who? - The same guy who had showered flowers on you. 281 00:27:55,587 --> 00:27:57,054 Oh, that one. - Yes. 282 00:27:57,589 --> 00:28:00,581 He mixed such a potion in the cold drink and... 283 00:28:00,659 --> 00:28:03,594 ...gave it to the staff members that all of them started winking. 284 00:28:04,229 --> 00:28:05,594 Such a naughty guyl 285 00:28:05,931 --> 00:28:07,592 The student who plays such a dirty prank with his professors... 286 00:28:07,666 --> 00:28:09,634 ...should be thrown out of the college. 287 00:28:09,702 --> 00:28:11,636 Oh no, Raj is not such a bad guy. 288 00:28:16,275 --> 00:28:19,711 Unclel - Hi, Neelam dear! 289 00:28:21,380 --> 00:28:24,679 Neelaml So how was your first day of college? 290 00:28:25,317 --> 00:28:29,253 It was good. This is Sheetal, my classmate. And he is my uncle. 291 00:28:29,321 --> 00:28:30,720 Good afternoon. - Good afternoon. 292 00:28:31,690 --> 00:28:32,748 Neelam. - Yes. 293 00:28:33,058 --> 00:28:36,050 I've made arrangements for you to live in D.K. Ladies hostel. 294 00:28:36,962 --> 00:28:41,695 You too have a look And I have to return to Pune today evening. 295 00:28:41,767 --> 00:28:43,997 You're returning today only? Stay for a few more days, uncle. 296 00:28:44,570 --> 00:28:47,164 I've been here for the past one week. 297 00:28:47,806 --> 00:28:50,639 And there is no one to look after the business in Pune. 298 00:28:51,076 --> 00:28:53,169 And the distance between Mumbai and Pune is not much. 299 00:28:53,846 --> 00:28:54,972 I'll come whenever I want. 300 00:28:55,180 --> 00:28:57,273 Very goodl Neelam will stay in a hostell 301 00:28:57,649 --> 00:28:58,877 That is all alone in Bombayl 302 00:28:59,818 --> 00:29:02,013 That means your line is clear. 303 00:29:02,087 --> 00:29:03,816 Yes. - Heyl What line is clear? 304 00:29:04,089 --> 00:29:06,819 Don't try to approach her thinking that she is alone. 305 00:29:07,126 --> 00:29:09,617 Else her high heeled sandals will be on your facel 306 00:29:09,995 --> 00:29:11,690 Raj, she is very mad at you. 307 00:29:12,264 --> 00:29:17,600 She was calling you names like goon, rogue, rascal... 308 00:29:18,036 --> 00:29:20,766 That means she is definitely mad at you. 309 00:29:20,839 --> 00:29:23,330 Forget it pall Love starts with abuses. 310 00:29:23,408 --> 00:29:24,602 Do you remember how she was watching me... 311 00:29:24,676 --> 00:29:26,166 ...when flowers were showering? 312 00:29:26,245 --> 00:29:27,303 Do you remember? 313 00:29:27,613 --> 00:29:30,309 Ohl She injured me with one glance. 314 00:29:31,216 --> 00:29:34,117 That's true. I was an eyewitness to it. 315 00:29:34,186 --> 00:29:39,180 Isn't it? If I just go and tell Neelam, I love you... 316 00:29:39,758 --> 00:29:42,056 ...I am absolutely confident that she will say I love you too. 317 00:29:42,127 --> 00:29:45,824 Forget itl If she says so, I'll lose any bet you say. 318 00:29:46,031 --> 00:29:48,898 Sheetal, don't do that. 319 00:29:49,234 --> 00:29:51,759 Ask me how many times I've lost to him. 320 00:29:52,037 --> 00:29:54,870 He is a very cunning guy. Even you'll lose. 321 00:29:55,073 --> 00:29:57,041 Impossible. That cannot happen. 322 00:29:57,376 --> 00:30:00,345 All right, then see. Rose day is near. 323 00:30:01,146 --> 00:30:04,638 A boy who loves a girl, gives her a red rose. 324 00:30:04,950 --> 00:30:09,216 And if that girl loves him too, she'll smile and accept that rose. 325 00:30:09,288 --> 00:30:10,346 Isn't it? - Yes. 326 00:30:10,422 --> 00:30:13,858 And I'll surely give a red rose to Neelam. 327 00:30:13,926 --> 00:30:16,326 Ahl What an ideal 328 00:30:16,395 --> 00:30:19,887 Heyl Neelam will take the flower and throw it on his face. - Really? 329 00:30:19,965 --> 00:30:21,899 And if she accepts the flower? 330 00:30:22,434 --> 00:30:24,368 Ok. Let's bet Rs50 on it. 331 00:30:24,436 --> 00:30:26,267 Yes. Just a minute. 332 00:30:26,839 --> 00:30:28,864 Brother, shall I go ahead? 333 00:30:28,941 --> 00:30:30,033 Yes. Absolutely. Don't worry. 334 00:30:30,108 --> 00:30:31,234 You won't disappoint me, will you? - Not at all. 335 00:30:31,977 --> 00:30:33,808 Done. - Done. 336 00:30:34,780 --> 00:30:36,645 This fatso must be given a flower made from Vadapav! 337 00:30:36,982 --> 00:30:38,609 If Neelam doesn't accept the flower? 338 00:30:38,951 --> 00:30:40,145 You have confidence in me, isn't it? 339 00:30:40,219 --> 00:30:43,347 Yes, I do. - Then just relax. Relax. 340 00:30:48,126 --> 00:30:51,095 Raj run or that Vadapav will give you a flower. 341 00:30:51,163 --> 00:30:54,257 With great difficulty, I found a yellow rose of friendship. 342 00:30:54,900 --> 00:30:57,630 There is no handsome guy in this college who... 343 00:30:57,703 --> 00:31:01,298 ...would give a red rose and say I love you. 344 00:31:18,790 --> 00:31:23,090 Hey youl Rotten, ripe, sucked mango! How dare you! 345 00:31:26,698 --> 00:31:28,165 You fooll 346 00:31:40,279 --> 00:31:42,611 Run away from here. Run. 347 00:31:50,956 --> 00:31:52,321 Why are you hiding and watching? 348 00:31:52,391 --> 00:31:53,881 We're watching Vadapav. 349 00:31:54,359 --> 00:31:56,827 If she sees us, she'll forcefully take a red rose from us. 350 00:31:57,162 --> 00:32:00,188 Hey Rajl Neelam is comingl 351 00:32:02,634 --> 00:32:05,068 Do something. You meet me after the lecture. Ok. - Byel 352 00:32:05,137 --> 00:32:06,764 You wait here. - Yes. 353 00:32:06,838 --> 00:32:08,271 I'll give her the flower and come back. 354 00:32:08,340 --> 00:32:09,705 Go fast. 355 00:32:11,777 --> 00:32:13,768 Today he'll surely give a rose to Neelam. 356 00:32:14,313 --> 00:32:15,371 Neelam-ji. 357 00:32:18,083 --> 00:32:20,643 Look, I'm sorry for what happened with you in the... 358 00:32:20,719 --> 00:32:23,085 ...class room that day due to me. 359 00:32:24,890 --> 00:32:25,948 Listen... 360 00:32:28,660 --> 00:32:32,255 Accept this white flower and finish this quarrel. Please. 361 00:32:36,601 --> 00:32:38,592 Look, she took the flower, isn't it? 362 00:32:38,670 --> 00:32:40,035 But it was a white flower. 363 00:32:40,105 --> 00:32:41,163 Listen... 364 00:32:42,874 --> 00:32:45,604 Our quarrel is over. Now please accept this yellow... 365 00:32:45,677 --> 00:32:49,010 ...flower for our friendship. 366 00:32:50,649 --> 00:32:51,707 Thank you. 367 00:32:52,250 --> 00:32:54,343 Did you see, she accepted the yellow rose too! 368 00:32:54,853 --> 00:32:57,344 What is there in a yellow rosel Let him give the red rose. 369 00:32:57,422 --> 00:32:58,616 Then he will know. 370 00:32:58,690 --> 00:32:59,850 Listen Neelam, just a minute. 371 00:33:01,026 --> 00:33:02,084 What is it now? 372 00:33:02,327 --> 00:33:05,660 Now since we're friends, we should not delay love too, isn't it? 373 00:33:05,731 --> 00:33:09,189 Just a minute. Take this. 374 00:33:15,040 --> 00:33:18,669 How dare you give me this rosel 375 00:33:23,648 --> 00:33:25,843 Give me. Give me Rs. 50. Right now. 376 00:33:25,917 --> 00:33:27,748 I've lost this 50 too. 377 00:33:29,087 --> 00:33:31,749 Right now, I've just Rs. 26. Will it do? 378 00:33:32,090 --> 00:33:33,318 You never give the whole amount. 379 00:33:33,392 --> 00:33:35,087 Next time, I will. I promise. 380 00:33:36,595 --> 00:33:37,755 Raj, you idiotl 381 00:33:42,300 --> 00:33:43,927 Raj, you lost the betl 382 00:33:46,338 --> 00:33:47,965 What does she think of herself? 383 00:33:57,816 --> 00:34:01,775 "Wherever she goes, I'll go. 384 00:34:02,888 --> 00:34:06,881 "Wherever she goes, I'll go. 385 00:34:36,955 --> 00:34:39,719 "What does she think of herself?" 386 00:34:39,925 --> 00:34:42,018 "She acts so smart." 387 00:34:42,094 --> 00:34:46,997 "She's just a new girl in college." 388 00:34:47,365 --> 00:34:49,925 "What does she think of herself?" 389 00:34:50,001 --> 00:34:52,162 "She acts so smart." 390 00:34:52,304 --> 00:34:57,264 "She's just a new girl in college." 391 00:34:57,342 --> 00:35:02,302 "Friends, I think she is crazy." 392 00:35:02,380 --> 00:35:04,644 "Let's teach her a lesson." 393 00:35:05,150 --> 00:35:07,983 "What does she think of herself?" 394 00:35:08,153 --> 00:35:10,280 "She acts so smart." 395 00:35:10,355 --> 00:35:15,622 "She's just a new girl in college." 396 00:35:54,166 --> 00:35:56,634 "Oh dear... - This styel" 397 00:35:56,701 --> 00:35:59,067 "Is she mad? - Who knows? 398 00:35:59,137 --> 00:36:04,097 "Ask her why she is so arrogant?" 399 00:36:04,342 --> 00:36:06,867 "She is a result of... - Whose mistake? 400 00:36:07,078 --> 00:36:09,308 "She is a... - Cauliflowerl" 401 00:36:09,748 --> 00:36:14,276 "She looks like a cat when she applies make up? 402 00:36:14,753 --> 00:36:19,656 "Her cheeks are pink... - But her lips are full of abuses." 403 00:36:19,791 --> 00:36:24,160 "This over smart girl... - is she a girl or a witch. 404 00:36:25,030 --> 00:36:27,760 "What does he think of himself? 405 00:36:28,033 --> 00:36:30,058 "He acts so smart." 406 00:36:30,368 --> 00:36:35,101 "He seems to be a new Romeo in the colege." 407 00:36:35,307 --> 00:36:40,040 "Today he has come face to face with us.' 408 00:36:40,111 --> 00:36:42,102 "Let's teach him a lesson." 409 00:36:43,014 --> 00:36:45,881 "What does he think of himself? 410 00:36:45,984 --> 00:36:47,975 "He acts so smart." 411 00:36:48,286 --> 00:36:53,246 "He seems to be a new Romeo in the colege." 412 00:37:31,863 --> 00:37:34,195 "He gives me... - A rose." 413 00:37:34,366 --> 00:37:36,891 "His intentions... - Are not right." 414 00:37:36,968 --> 00:37:41,905 "He wants to woo a girll 415 00:37:42,007 --> 00:37:44,567 "Is he... - Aware? 416 00:37:44,776 --> 00:37:47,108 "On this earth... - He is a burden." 417 00:37:47,379 --> 00:37:52,009 "He is a man just for namesake, he is useless.' 418 00:37:52,384 --> 00:37:54,909 "Why has your color changed now?" 419 00:37:55,053 --> 00:37:57,283 "Why are you wavering now?" 420 00:37:57,355 --> 00:37:59,983 "What is your condition now? 421 00:38:00,091 --> 00:38:01,854 "Let us see that too? 422 00:38:02,927 --> 00:38:05,589 "What does he think of himself? 423 00:38:05,764 --> 00:38:07,789 "He acts so smart." 424 00:38:07,966 --> 00:38:12,903 "He seems to be a new Romeo in the colege." 425 00:38:59,084 --> 00:39:01,609 "Let our... - Eyes meet." 426 00:39:01,786 --> 00:39:04,050 "Forget the skirmish... - Love instead." 427 00:39:04,122 --> 00:39:06,590 "We are friends of friends. 428 00:39:06,658 --> 00:39:08,922 "It is useless fighting." 429 00:39:09,294 --> 00:39:11,854 "They are... - Confused now." 430 00:39:11,996 --> 00:39:14,260 "It seems they are... - Scared of us. 431 00:39:14,332 --> 00:39:19,599 "They claim love, now that they have lost." 432 00:39:19,738 --> 00:39:22,206 "That is how love happens." 433 00:39:22,340 --> 00:39:24,672 "There is success in defeat too." 434 00:39:24,843 --> 00:39:27,243 "Love is greatest of all." 435 00:39:27,312 --> 00:39:29,303 "Come and embrace me, darling." 436 00:39:52,704 --> 00:39:56,231 I see. So you gave everyone that winking medicine. 437 00:39:56,908 --> 00:39:58,000 I'm sorry sir. 438 00:39:58,076 --> 00:40:02,137 In fact I'm sorry You are suspended for a week. 439 00:40:02,213 --> 00:40:04,647 But sir... - No ifs and buts. You can go. 440 00:40:04,716 --> 00:40:06,843 But at least listen to me. - Please listen to me. 441 00:40:06,918 --> 00:40:09,216 Don't waste my time. 442 00:40:53,631 --> 00:40:54,689 You idiotl 443 00:40:57,802 --> 00:41:02,637 Why do we worry about sorrow? 444 00:41:02,707 --> 00:41:05,301 Sorrow is our companion. 445 00:41:05,376 --> 00:41:11,178 Sorrow is like sunset, it comes and goes. 446 00:41:22,060 --> 00:41:24,893 Sorrow is our companion. 447 00:41:34,105 --> 00:41:37,597 Help mel Help mel 448 00:41:44,649 --> 00:41:48,085 Their love is so hotl Chicks have hatched out of eggs! 449 00:41:52,857 --> 00:41:56,691 Hi Dadl - Child, is this the time to come home? 450 00:41:57,629 --> 00:42:00,154 Your college finishes at 12 pm. 451 00:42:00,632 --> 00:42:02,031 And now it is 5 in the evening. 452 00:42:02,100 --> 00:42:03,158 Where were you till now? 453 00:42:03,801 --> 00:42:06,964 Oh Daddyl I'm sorry. Now isten to me. 454 00:42:07,038 --> 00:42:09,233 Today we had so much fun in the college. - Is it? 455 00:42:09,307 --> 00:42:10,638 Today Raja and Bonny had a bad time... 456 00:42:10,708 --> 00:42:12,903 ...with rotten eggs and tomatoes. 457 00:42:12,977 --> 00:42:15,207 What? Rotten eggs and tomatoes. - Yes. 458 00:42:15,280 --> 00:42:17,680 Are such bad things available in your college? 459 00:42:17,949 --> 00:42:20,713 Now I understand why you are loosing weight. 460 00:42:20,785 --> 00:42:22,309 No Daddy. Listen to me... 461 00:42:22,387 --> 00:42:23,752 I don't want to listen to anything. 462 00:42:24,022 --> 00:42:27,253 From today, you won't even have water from your college canteen. 463 00:42:27,325 --> 00:42:29,156 Ohl You don't understand anything at al. 464 00:42:29,661 --> 00:42:30,753 Child... Childl 465 00:42:30,828 --> 00:42:34,229 Sir, the guests are here. They are waiting for you. 466 00:42:34,999 --> 00:42:36,660 Greetings... - Greetings. 467 00:42:36,734 --> 00:42:37,792 Have a seat. - Thank you. 468 00:42:38,603 --> 00:42:39,661 Tell me, how're the preparations... 469 00:42:39,737 --> 00:42:40,999 ...for the elections going on? 470 00:42:41,072 --> 00:42:43,597 The opposition party has convinced people with its... 471 00:42:43,675 --> 00:42:46,610 ...promises and speeches. 472 00:42:47,679 --> 00:42:49,613 If the opposition gives speeches... 473 00:42:49,681 --> 00:42:52,081 ...we'll give groceries to the people. 474 00:42:53,151 --> 00:42:57,611 For politics, cash is very much necessary. 475 00:42:58,022 --> 00:43:00,047 And I have what is needed. 476 00:43:00,124 --> 00:43:03,821 Kailashsir, last year too we had spent lots of money. 477 00:43:04,729 --> 00:43:07,289 Now we need the sympathy of people. 478 00:43:22,380 --> 00:43:24,075 You're right, Tripathi. 479 00:43:26,851 --> 00:43:30,287 To gain people's sympathy, something has to be done. 480 00:43:33,057 --> 00:43:34,319 Leave that to me. 481 00:43:39,931 --> 00:43:40,989 Vadapav... 482 00:43:47,171 --> 00:43:49,867 I'm sorry, I'm sorry. Are you hurt? 483 00:43:49,941 --> 00:43:52,068 No. - You must be hurt here. 484 00:43:52,610 --> 00:43:53,770 No, I'm not hurt anywhere. 485 00:43:53,845 --> 00:43:56,609 Then you definitely must be hurt here. 486 00:43:56,714 --> 00:43:57,840 I told you I'm not hurtl 487 00:43:59,317 --> 00:44:00,875 He's taking the opportunity. 488 00:44:00,952 --> 00:44:03,352 Heyl She's hurt. What are you doing? 489 00:44:04,055 --> 00:44:08,856 When she is saying she is not hurt, then why don't you agreel 490 00:44:09,027 --> 00:44:10,892 You people just need an excuse. 491 00:44:11,095 --> 00:44:14,622 You stupidl You idiotl You doggy Youl 492 00:44:16,401 --> 00:44:19,893 Amazing womanl I mean girl. 493 00:44:20,905 --> 00:44:21,963 Heyl 494 00:44:22,807 --> 00:44:24,240 I wanted this book, Love Play. 495 00:44:24,842 --> 00:44:26,707 Then you read it first. 496 00:44:26,878 --> 00:44:30,780 No. You read it first. I've already read this topic in your eyes. 497 00:44:40,792 --> 00:44:42,885 Your name? - Neelam. - Raj Malhotra. 498 00:44:42,994 --> 00:44:45,326 Ms. Neelam Raj Malhotra. 499 00:44:45,396 --> 00:44:48,194 No. Mrs Neelam Raj Malhotra. 500 00:44:48,266 --> 00:44:49,790 Heyl What are you writing? - Lunch time. 501 00:44:49,867 --> 00:44:50,993 Listen to me. - Lunch time. 502 00:44:51,069 --> 00:44:53,264 But... - Forget it. It's his lunch time. 503 00:44:53,337 --> 00:44:55,032 But he has written Mrs. Neelam Raj Malhotra. 504 00:44:55,106 --> 00:44:56,164 Really? - Yes. 505 00:44:56,240 --> 00:44:58,105 Do you know what it means? - What? - It means... 506 00:45:06,050 --> 00:45:09,110 Look, someday or the other, these two names have to be one. 507 00:45:09,721 --> 00:45:10,779 So why not today itselfl 508 00:45:54,332 --> 00:45:58,826 "I didn't know I would fall in love with you." 509 00:45:59,270 --> 00:46:03,639 "I didn't know I would fall in love with you." 510 00:46:03,875 --> 00:46:08,141 "Forget these matters of heart, else you'll regret." 511 00:46:08,212 --> 00:46:11,010 "I would fall in love with you. - Really?" 512 00:46:11,082 --> 00:46:15,246 "I didn't know I would fall in love with you." 513 00:46:15,620 --> 00:46:20,023 "I didn't know I would fall in love with you." 514 00:46:20,358 --> 00:46:24,658 "Forget these matters of heart, else you'll regret." 515 00:46:24,729 --> 00:46:26,959 "I would fall in love with you." 516 00:46:27,665 --> 00:46:31,829 "I didn't know I would fall in love with you." 517 00:46:32,136 --> 00:46:36,630 "I didn't know I would fall in love with you." 518 00:47:05,203 --> 00:47:14,236 "My heart, my beloved, is an invaluable treasure." 519 00:47:14,812 --> 00:47:19,146 "I'll lavish you with it, I'll care for you." 520 00:47:19,350 --> 00:47:23,810 "I'll lavish you with it, I'll care for you." 521 00:47:23,921 --> 00:47:28,051 "There is no lover like me." 522 00:47:28,125 --> 00:47:32,858 "I didn't know I would fall in love with you." 523 00:47:32,964 --> 00:47:37,697 "I didn't know I would fall in love with you." 524 00:47:37,768 --> 00:47:42,171 "Forget these matters of heart, else you'll regret." 525 00:47:42,240 --> 00:47:44,640 "I would fall in love with you." 526 00:47:44,842 --> 00:47:49,245 "I didn't know I would fall in love with you." 527 00:47:49,580 --> 00:47:54,040 "I didn't know I would fall in love with you." 528 00:48:36,193 --> 00:48:40,721 "How will I fall in love with you?" 529 00:48:40,865 --> 00:48:45,199 "How will I give my consent?" 530 00:48:45,569 --> 00:48:49,972 "You'll harass me, you'll ruin my peace." 531 00:48:50,074 --> 00:48:54,568 "You'll harass me, you'll ruin my peace." 532 00:48:54,645 --> 00:48:58,581 "These distances are for better." 533 00:48:58,816 --> 00:49:03,583 "I didn't know I would fall in love with you." 534 00:49:03,654 --> 00:49:07,954 "Forget these matters of heart, else you'll regret." 535 00:49:08,025 --> 00:49:10,152 "I would fall in love with you." 536 00:49:10,661 --> 00:49:14,961 "I didn't know I would fall in love with you." 537 00:49:36,153 --> 00:49:38,883 Quickly girls, form a straight line from here. 538 00:49:38,956 --> 00:49:40,014 That's goodl 539 00:49:44,929 --> 00:49:45,987 Rosy... 540 00:49:52,670 --> 00:49:56,629 Sheetal and Neelam. 541 00:49:59,810 --> 00:50:01,937 Bonny, what's happening? 542 00:50:02,146 --> 00:50:03,738 Nothing much. It's the selection. 543 00:50:04,048 --> 00:50:05,640 For a basket ball tournament, girls from our college... 544 00:50:05,716 --> 00:50:07,707 ...are going to Nasik for 7 days. 545 00:50:07,952 --> 00:50:09,351 Basket ball tournamentl? - Yes. 546 00:50:09,887 --> 00:50:12,253 But Neelam and Sheetal don't know to play basketball. 547 00:50:13,057 --> 00:50:15,116 So what? They are beautiful, isn't it? 548 00:50:15,192 --> 00:50:16,659 Yes. - You're madl 549 00:50:17,661 --> 00:50:20,926 Pal, without Neelam, the college will seem so loney. 550 00:50:20,998 --> 00:50:23,023 Ahl Lonelyl Sol 551 00:50:23,100 --> 00:50:25,398 Let's do something. We'll go there too. 552 00:50:25,970 --> 00:50:29,906 Are you mad? They are going to stay at a girl's hostel. 553 00:50:30,274 --> 00:50:31,673 And if we go there even by mistake, we'll get so many... 554 00:50:36,714 --> 00:50:39,808 Listen... - No, no pal. 555 00:50:39,884 --> 00:50:41,875 Come on. - No, no. - Nothing will happen. - No, not at all. 556 00:50:42,286 --> 00:50:47,849 "For the first time, I've seen love in my beloved's eyes. 557 00:50:48,325 --> 00:50:54,286 "Now, my restless mind will be at peace. 558 00:50:57,034 --> 00:51:02,131 "For the first time, I've seen love in my beloved's eyes. 559 00:51:03,007 --> 00:51:07,808 "Now, my restless mind will be at peace. 560 00:51:24,829 --> 00:51:29,266 Yes please? - Can we get a lift til Nasik? 561 00:51:29,333 --> 00:51:32,598 Nasik? We've missed our last bus too. 562 00:51:32,903 --> 00:51:34,837 And it is going to be dark soon. 563 00:51:35,272 --> 00:51:39,800 How will two alone girls stay in this jungle? 564 00:51:40,177 --> 00:51:42,975 Come in, come in. Please. - Come. 565 00:51:43,814 --> 00:51:45,179 Thank you. - Welcome. 566 00:52:02,032 --> 00:52:05,001 "I have seen for the first time..." 567 00:52:10,674 --> 00:52:12,141 Excuse me. - Yes. 568 00:52:12,209 --> 00:52:13,369 Where are you going? 569 00:52:14,011 --> 00:52:15,638 We are going to Nasik to participate in a... 570 00:52:15,713 --> 00:52:16,771 ...basket ball tournament. 571 00:52:16,847 --> 00:52:17,905 Oh, I see. 572 00:52:35,232 --> 00:52:36,665 Your name is Neelam, isn't it? 573 00:52:37,067 --> 00:52:38,125 How did you know? 574 00:52:38,335 --> 00:52:40,098 I know everything about you. 575 00:52:40,938 --> 00:52:42,599 I even know that the person you're thinking about... 576 00:52:42,673 --> 00:52:45,141 ...his name starts from R. 577 00:52:45,276 --> 00:52:46,334 How did you know? 578 00:52:46,610 --> 00:52:48,168 From your hand. 579 00:52:57,354 --> 00:53:01,791 Hey driver, it is so hot over here, near this enginel 580 00:53:02,092 --> 00:53:03,218 I'll sit back. 581 00:53:07,231 --> 00:53:08,289 Excuse me please. 582 00:53:21,712 --> 00:53:23,873 What is your name? - Sophie. 583 00:53:29,320 --> 00:53:33,814 What is your name? - Honey. 584 00:53:34,992 --> 00:53:37,586 Honey. What a sweet namel 585 00:53:44,602 --> 00:53:45,967 Where will you stay in Nasik? 586 00:53:47,204 --> 00:53:48,831 In Vithaldas Hostel. 587 00:53:50,207 --> 00:53:51,697 Vithaldas Hostell 588 00:53:52,910 --> 00:53:54,070 Even we're staying therel 589 00:53:54,144 --> 00:53:56,874 Whatl Even you are there? 590 00:53:57,281 --> 00:54:00,614 Even you are therel - Yes. - Oh my God! 591 00:54:26,710 --> 00:54:27,870 You have got me in trouble. 592 00:54:27,978 --> 00:54:30,947 That Professor P. K. Mare has fallen in love with me. 593 00:54:31,148 --> 00:54:32,740 He has written a letter to me. 594 00:54:32,916 --> 00:54:34,907 He writes to me to meet him in the garden at 12 tonight. 595 00:54:35,185 --> 00:54:36,243 For romancel 596 00:54:36,320 --> 00:54:38,254 So whatl He'll wait and then go away. 597 00:54:38,322 --> 00:54:39,846 He won't come here, in the ladies hostel. 598 00:54:40,057 --> 00:54:43,220 Ok. I'll leave now. To meet Neelam, Ok. 599 00:54:43,927 --> 00:54:44,985 Go on. 600 00:54:46,597 --> 00:54:51,591 Hi Sheetal. Where are you going? 601 00:54:51,869 --> 00:54:53,029 To my friend Neelam. 602 00:54:53,337 --> 00:54:55,897 She can't sleep and she won't allow me to sleep. 603 00:54:56,640 --> 00:54:58,972 That's why I thought of going to sleep in some other room. 604 00:54:59,276 --> 00:55:00,334 That will be very goodl 605 00:55:00,411 --> 00:55:03,175 Whatl Very good? - Yes... I mean, no. 606 00:55:03,681 --> 00:55:05,672 Even I wasn't feeling sleepy. 607 00:55:05,749 --> 00:55:08,616 So I thought of gossiping with someone. 608 00:55:08,686 --> 00:55:11,086 Ok. Do something. You go and chat with Neelam. 609 00:55:11,255 --> 00:55:13,723 I'll go to your room and sleep with Honey. - Yes. 610 00:55:18,796 --> 00:55:19,922 Bonny will be finished now. 611 00:55:28,272 --> 00:55:30,638 Honey, are you asleep? - Yes. 612 00:55:31,375 --> 00:55:34,037 Ohl So you are awake. - Yes. 613 00:55:34,578 --> 00:55:36,569 Hey, why are you shivering so much? 614 00:55:36,914 --> 00:55:41,578 I am feeling cold. I think I have got the flu. 615 00:55:41,819 --> 00:55:43,787 Is it? I'll call someone right now. 616 00:55:44,088 --> 00:55:50,721 No, no. If I sleep, I'll feel alright. 617 00:55:50,794 --> 00:55:53,592 Ok. I'll do something. I'll apply some balm on your chest. 618 00:55:54,131 --> 00:55:59,660 No, no, no. Not on the chest. If you wish, apply it on my back. 619 00:56:09,046 --> 00:56:11,674 Honey, you are naked. 620 00:56:13,784 --> 00:56:18,881 I've the habit of sleeping naked. Yes. 621 00:56:19,323 --> 00:56:21,883 That's enough now. Thank you very much. 622 00:56:22,292 --> 00:56:26,626 Come on now, we'll go to sleep. Good night. - Good night. 623 00:56:30,901 --> 00:56:33,563 Hey Honey, you have such long hair on your leg. 624 00:56:34,938 --> 00:56:36,565 Don't you use a hair remover? 625 00:56:37,808 --> 00:56:42,142 I do. I use a hair remover. But they grow back again. 626 00:56:42,212 --> 00:56:44,908 I use it again. And again they grow back. 627 00:56:45,315 --> 00:56:50,275 You see its private property. They grow whenever they want. 628 00:56:51,121 --> 00:56:57,583 Ok, now I'm very tired. Shall we sleep? Good night. 629 00:56:57,661 --> 00:56:58,719 Good night. 630 00:57:03,634 --> 00:57:06,865 Now, I know why you aren't feeling sleepy! 631 00:57:09,106 --> 00:57:13,042 Ok, just imagine, if Raj comes here, then...? 632 00:57:14,077 --> 00:57:16,978 Then... - But how can Raj come here? 633 00:57:17,181 --> 00:57:19,149 Lovers can go anywhere. 634 00:57:20,350 --> 00:57:24,252 Imagine if Raj comes here, you'll hug him happily. 635 00:57:25,956 --> 00:57:30,757 Yes. I'll feel like. But I won't give in so easily. 636 00:57:31,195 --> 00:57:35,757 I'll act smart first. I'll ignore him. I'll try his patience. 637 00:57:36,266 --> 00:57:38,757 And then I'll tell him to go away. 638 00:57:39,236 --> 00:57:40,294 What if someone sees us? 639 00:57:41,071 --> 00:57:43,699 Then? - Then what. He'll be going out. 640 00:57:44,141 --> 00:57:46,575 Then I'll stop him. I'll convince him. 641 00:57:47,711 --> 00:57:50,703 And then look in to his eyes and say, Raj... 642 00:57:50,781 --> 00:57:51,839 I love you. 643 00:57:55,018 --> 00:57:58,647 I told you, isn't it? Lovers can go anywhere. 644 00:59:27,311 --> 00:59:32,248 "When I looked in your fine eyes... 645 00:59:32,749 --> 00:59:37,652 ...I saw intoxication, style and love." 646 00:59:38,088 --> 00:59:42,957 "Come, I'll take you in my arms... 647 00:59:43,193 --> 00:59:47,254 ...for this beauty is amazing and catastrophic." 648 00:59:48,031 --> 00:59:53,128 "Let our hearts beat faster... 649 00:59:53,303 --> 00:59:58,297 ...let something happen in love." 650 00:59:59,977 --> 01:00:04,914 "When I looked in your fine eyes... 651 01:00:05,248 --> 01:00:09,878 ...I saw intoxication, style and love." 652 01:00:10,654 --> 01:00:16,923 "When I looked in your fine eyes. 653 01:00:40,250 --> 01:00:45,153 "This beauty and this pleasure... 654 01:00:45,722 --> 01:00:50,819 ...I am ecstatic." 655 01:00:56,266 --> 01:01:00,635 "Oh even this silence is singing... 656 01:01:00,704 --> 01:01:06,643 ...on the rhythm of two hearts." 657 01:01:06,710 --> 01:01:11,647 "Sprinkle the fragrance of your tresses... 658 01:01:11,715 --> 01:01:16,948 ...and make me go crazy. 659 01:01:18,221 --> 01:01:23,659 "When I looked in your fine eyes... 660 01:01:23,794 --> 01:01:28,663 ...I saw intoxication, style and love." 661 01:01:29,332 --> 01:01:35,237 "When I looked in your fine eyes. 662 01:02:19,950 --> 01:02:24,910 "My heart is hesitating... 663 01:02:25,288 --> 01:02:30,726 ...this madness is not good." 664 01:02:35,999 --> 01:02:40,834 "Why did you touch me... 665 01:02:41,338 --> 01:02:45,968 ...my body is quivering. 666 01:02:46,209 --> 01:02:50,873 "Don't look at me in this way, dear... 667 01:02:51,281 --> 01:02:56,184 ...l'm loosing self control. 668 01:02:57,220 --> 01:03:02,852 "When I looked in your fine eyes... 669 01:03:03,260 --> 01:03:08,061 ...I saw invigoration and mischief. 670 01:03:08,632 --> 01:03:13,626 "How can I come to your arms... 671 01:03:13,937 --> 01:03:18,033 ...this beauty hides shyness." 672 01:03:18,642 --> 01:03:23,204 "Don't shower me with your love, dear... 673 01:03:23,713 --> 01:03:28,650 ...I am feeling shy, go away dear." 674 01:03:29,986 --> 01:03:35,014 "When I looked in your fine eyes... 675 01:03:35,258 --> 01:03:40,025 ...I saw invigoration and mischief. 676 01:03:40,630 --> 01:03:48,036 "When I looked in your fine eyes. 677 01:04:30,113 --> 01:04:32,581 Today you're finished, Bonny. He is coming. 678 01:04:34,684 --> 01:04:35,844 Under the bed. 679 01:04:51,268 --> 01:04:54,328 Goodl She has sent away her friend tool 680 01:04:55,205 --> 01:04:59,608 Professor... It seems that both of us are equally anxious. 681 01:05:05,181 --> 01:05:06,808 Honey... 682 01:05:12,188 --> 01:05:13,917 Honey... 683 01:05:14,791 --> 01:05:17,954 Hey, why have you come here? 684 01:05:19,296 --> 01:05:23,630 Standing out there in the garden, I was freezing. 685 01:05:23,967 --> 01:05:28,870 If someone sees you here, my reputation will be ruined. 686 01:05:29,072 --> 01:05:30,369 No one has seen mel 687 01:05:30,907 --> 01:05:33,102 Go away from here, right now. 688 01:05:33,677 --> 01:05:36,145 Go awayl Without doing anything? 689 01:05:37,580 --> 01:05:40,014 So do you want to do something? - Yes. 690 01:05:40,984 --> 01:05:42,576 Chatting about love and affection... 691 01:05:42,652 --> 01:05:45,086 ...which couldn't be done in the crowded bus. 692 01:05:45,889 --> 01:05:47,982 Heyl I forgot to give this. 693 01:05:49,059 --> 01:05:52,790 Look, what I've got for you. Come on see it... 694 01:05:59,069 --> 01:06:00,661 You fooled me pretending to be Honey! 695 01:06:11,047 --> 01:06:14,949 Child Neelam, your uncle isn't here, yet? 696 01:06:15,618 --> 01:06:18,086 I've called him up. He must be on his way. 697 01:06:18,355 --> 01:06:21,051 No, no Kailashnath-ji. You don't need to come here. 698 01:06:21,791 --> 01:06:27,127 I've paid their bail. Yes. Don't worry. Goodbyel 699 01:06:29,632 --> 01:06:30,690 Sign here. 700 01:06:34,671 --> 01:06:37,003 Constable, let them go. - Yes sir. 701 01:06:37,907 --> 01:06:39,738 Welcomel Welcomel 702 01:06:40,110 --> 01:06:44,911 Very goodl I called you here to inquire... 703 01:06:44,981 --> 01:06:47,245 ...how was your tour to jail? 704 01:06:47,951 --> 01:06:49,578 You must have not thought about... 705 01:06:49,652 --> 01:06:51,586 ...your parents' reputation there, isn't it? 706 01:06:51,654 --> 01:06:54,020 But Daddy, we are not to blame for this. 707 01:06:54,090 --> 01:06:55,887 When did I say that you are to blamel 708 01:06:56,192 --> 01:06:57,591 Actually, I am the one who should be blamed... 709 01:06:57,660 --> 01:07:00,128 ...because I have given you so much libertyl 710 01:07:00,630 --> 01:07:02,291 Aren't you ashamed calling yourself innocent? 711 01:07:02,766 --> 01:07:04,597 I say why did you need to support... 712 01:07:04,667 --> 01:07:05,725 ...these two rogues, scoundrelsl 713 01:07:05,835 --> 01:07:08,861 We didn't know when these two came there pretending to be girls. 714 01:07:09,239 --> 01:07:10,604 We came to know in the hostel room that... 715 01:07:10,673 --> 01:07:13,665 ...those two girls were Raj and Bonny. - Isn't it Sheetal? 716 01:07:14,677 --> 01:07:16,838 Uncle, she is lyingl - Yes. 717 01:07:16,913 --> 01:07:18,847 Why should I lie? It's not my fault. 718 01:07:19,182 --> 01:07:21,082 My uncle has sent me here for studies. 719 01:07:21,151 --> 01:07:23,278 And not for having fun like you two. Got it. 720 01:07:23,353 --> 01:07:26,083 We're not into a habit of having fun like you. 721 01:07:26,623 --> 01:07:28,955 Daddy, whenever I sit for my studies... 722 01:07:29,025 --> 01:07:31,186 ...Bonny comes and tells me to stop my studies. 723 01:07:31,261 --> 01:07:33,855 He says what will I gain by passing first class? 724 01:07:33,930 --> 01:07:35,830 No uncle. She's lying. - Shut upl 725 01:07:36,933 --> 01:07:40,096 Sheetal, let's go to your room and study. 726 01:07:40,370 --> 01:07:42,838 Very good, very good. Go on. Study. 727 01:07:43,573 --> 01:07:46,041 And yes Daddy. Today we won't have any food. 728 01:07:46,376 --> 01:07:49,709 We'll feel sleepy if we eat. And then we won't be able to study. 729 01:07:49,779 --> 01:07:52,577 Ok child. But don't forget to have juice. 730 01:07:52,649 --> 01:07:54,708 Yes. - Go on child. 731 01:07:56,986 --> 01:07:59,580 Did you see? They both are so fond of studyingl 732 01:07:59,656 --> 01:08:03,217 And you twol You rascal, what were you saying? 733 01:08:03,293 --> 01:08:05,227 What will you gain by passing with a first class! 734 01:08:05,295 --> 01:08:06,922 You should be ashamed. 735 01:08:07,230 --> 01:08:09,596 Use the scholarship money by studying well and make your life. 736 01:08:09,666 --> 01:08:11,031 Yes. 737 01:08:11,101 --> 01:08:12,591 And youl You are Inspector Suresh Malhotra's... 738 01:08:12,669 --> 01:08:14,102 ...younger brother, isn't it? 739 01:08:14,204 --> 01:08:16,604 I'll call him right now and tell him to stop your studies... 740 01:08:16,673 --> 01:08:18,903 ...and get you admitted to a drama company. 741 01:08:18,975 --> 01:08:21,307 He wants to be a girll I'll call him right now. 742 01:08:24,114 --> 01:08:26,878 Uncle... uncle. Please uncle, no. Please. 743 01:08:27,617 --> 01:08:32,782 I beg of you. Please don't call my brother. 744 01:08:32,989 --> 01:08:34,718 You don't know how strict he is. 745 01:08:35,258 --> 01:08:36,725 You can give me any punishment you like. 746 01:08:37,260 --> 01:08:39,558 I promise you: Henceforth you won't get. 747 01:08:39,629 --> 01:08:41,620 ...a chance to complain. All right. 748 01:08:41,698 --> 01:08:43,165 I'll call your brother right now. 749 01:08:43,299 --> 01:08:45,028 Get him admitted to a drama company. 750 01:08:45,135 --> 01:08:46,727 He is very fond of being a girll 751 01:08:46,803 --> 01:08:52,207 Uncle, pleasel I beg of you, don't call my brother. 752 01:08:52,275 --> 01:08:53,606 He is very strict. 753 01:08:53,676 --> 01:08:55,234 Enough. That's enough. 754 01:08:56,179 --> 01:08:58,079 You tricked me before uncle yesterday. 755 01:08:58,214 --> 01:08:59,306 And now are teasing mel 756 01:09:00,316 --> 01:09:02,580 It was so funny. Your condition was worth a look yesterday... 757 01:09:02,652 --> 01:09:04,176 ...because of Daddy. 758 01:09:04,254 --> 01:09:06,882 Hey Sheetall I respect your father very much. 759 01:09:07,090 --> 01:09:10,958 If I want I can make your Daddy bow down to me and beg me. 760 01:09:11,594 --> 01:09:14,620 My Daddyl And he'll bow to you? I lmpossible. 761 01:09:14,697 --> 01:09:15,755 Do you want to bet? 762 01:09:15,832 --> 01:09:18,164 Forget it. Don't talk like crazy. 763 01:09:18,234 --> 01:09:19,861 Look, if you don't want to bet, then so be it. 764 01:09:20,603 --> 01:09:23,094 But I challenge you that I'll win this game. 765 01:09:24,140 --> 01:09:25,198 What do you say? 766 01:09:25,608 --> 01:09:27,940 I bet Rs. 500. - Even. 767 01:09:28,244 --> 01:09:30,804 Ok then. We'll do something. We all are on one side. 768 01:09:30,880 --> 01:09:31,938 And you are on the other. 769 01:09:32,015 --> 01:09:33,107 But the challenge is that... 770 01:09:33,616 --> 01:09:36,312 ...you'll have to make uncle plead to you. 771 01:09:36,386 --> 01:09:37,648 Isn't it? - All right then. 772 01:09:38,021 --> 01:09:39,613 Tomorrow we'll meet at the same place. 773 01:09:39,689 --> 01:09:41,247 Done - Yes done. 774 01:09:51,234 --> 01:09:52,633 Hil - Hi! 775 01:09:53,636 --> 01:09:54,694 Come on. - Come. 776 01:10:19,729 --> 01:10:21,890 Hey idiotl Can't you see? 777 01:10:22,098 --> 01:10:24,760 And youl Can't you cross with your eyes open?! 778 01:10:25,868 --> 01:10:27,301 Hil - Let's go. 779 01:10:40,016 --> 01:10:41,108 Buddy, where are we going? 780 01:10:41,618 --> 01:10:43,279 Manori Island. - Manori Island? 781 01:10:43,886 --> 01:10:46,320 But the bet is that you should scare my Daddy. 782 01:10:46,389 --> 01:10:47,617 Yes. I'm going to do that, itself. 783 01:10:47,890 --> 01:10:50,723 Listen We'll stay at the Manori Island till evening. 784 01:10:51,861 --> 01:10:53,954 When you don't reach home, Daddy will get worried. 785 01:10:54,631 --> 01:10:56,622 Then? - Then he will get a phone call from me. 786 01:10:57,133 --> 01:11:00,625 Saying... Kailashnath, your daughter has been kidnapped. 787 01:11:01,371 --> 01:11:05,273 And as soon as he hears that, he'll cry and plead to me. 788 01:11:05,875 --> 01:11:11,040 Give my daughter back to me. But I'll say. What will I say? 789 01:11:11,180 --> 01:11:15,640 Yes. I'll say, give me Rs. 5 lakhs. Else your daughter will be... 790 01:11:16,352 --> 01:11:19,287 Fantastic pall I think I have lost this bet too. 791 01:11:19,856 --> 01:11:22,757 Do something. From Rs. 500, keep Rs. 250 right now. 792 01:11:23,192 --> 01:11:24,250 I'll give the rest tomorrow. 793 01:11:24,661 --> 01:11:26,925 Neelam, Sheetal, give him the money now itself. 794 01:11:26,996 --> 01:11:28,054 How can we give it right now? 795 01:11:28,131 --> 01:11:29,189 First let him call. - Yes. 796 01:11:29,265 --> 01:11:31,859 Yes. I'm in no hurry. You can give me the money after I call up. 797 01:11:32,268 --> 01:11:34,168 Whatl What rubbishl 798 01:11:34,304 --> 01:11:37,137 Why have you kidnapped my daughter? Who are you? 799 01:11:37,373 --> 01:11:40,308 I'm a popular kidnapper. 800 01:11:40,610 --> 01:11:43,238 You'll have to do what I ask you to. 801 01:11:43,346 --> 01:11:46,110 Else your daughter will be killed. 802 01:11:46,182 --> 01:11:48,616 Shut upl Do you know whom you're talking tol 803 01:11:48,685 --> 01:11:50,118 I'll turn you over to the policel 804 01:11:51,220 --> 01:11:52,687 Uncle is talking about police. 805 01:11:53,923 --> 01:11:56,892 Doesn't matter. Doesn't matter. You talk. 806 01:11:58,895 --> 01:12:02,353 Listen mister, I'm not an ordinary thief. 807 01:12:03,099 --> 01:12:05,624 If you want your daughter to be spared... 808 01:12:05,702 --> 01:12:08,865 ...then you'll have to listen to me. - Very good. 809 01:12:08,938 --> 01:12:10,269 What do you want? 810 01:12:10,673 --> 01:12:13,073 I want Rs. 5 lakhs. 811 01:12:13,142 --> 01:12:15,007 All right. All right. You'll get Rs. 5 lakhs. 812 01:12:15,678 --> 01:12:17,771 But what proof do you have that my daughter is with you? 813 01:12:20,383 --> 01:12:22,943 I knew you'll definitely ask this question. 814 01:12:23,753 --> 01:12:26,278 Here, listen to your daughter's voice. 815 01:12:26,422 --> 01:12:28,253 Scream... scream... 816 01:12:29,926 --> 01:12:31,917 Childl - Daddyl - Child! 817 01:12:31,994 --> 01:12:35,760 Daddy, save me. Else these people will kill me. 818 01:12:37,133 --> 01:12:40,068 Don't worry. I'll save you. 819 01:12:41,270 --> 01:12:42,328 Childl 820 01:12:44,707 --> 01:12:46,299 Have you heard your daughter's voice? 821 01:12:47,009 --> 01:12:48,271 Now listen to something important. 822 01:12:49,112 --> 01:12:51,137 You must have heard of Manori Island. 823 01:12:51,914 --> 01:12:53,814 Reach here with the money right now. 824 01:12:54,150 --> 01:12:56,209 And tell him that the notes should not be in a serial order. 825 01:12:56,285 --> 01:13:01,746 And yes, the notes should be in denominations of 20, 50 and 100. 826 01:13:02,024 --> 01:13:03,855 And that too not in a serial order. Got itl 827 01:13:04,093 --> 01:13:06,618 But for that I'll have to go to a bankl 828 01:13:07,363 --> 01:13:10,025 What happened? - Uncle is talking about going to a bank. 829 01:13:10,867 --> 01:13:11,993 That means the matter will postpone to tomorrow. 830 01:13:12,068 --> 01:13:13,729 No, no. Today itself. 831 01:13:14,637 --> 01:13:16,366 Sheetal, you'll have to wait here tonight. 832 01:13:17,240 --> 01:13:20,801 Yes, yes. - All right. I and Bonny will stay here. 833 01:13:20,877 --> 01:13:22,742 What say Bonny? - No. No. 834 01:13:22,812 --> 01:13:24,643 All right. Take the money from the bank and reach... 835 01:13:24,714 --> 01:13:27,239 ...Manori Island tomorrow at 12 pm. 836 01:13:27,850 --> 01:13:29,044 All rightl All rightl 837 01:13:29,118 --> 01:13:32,713 I'll reach Manori Island with Rs. 5 lakhs tomorrow at 12 pm. 838 01:13:32,889 --> 01:13:35,756 But please, don't do anything to my daughter. 839 01:13:36,058 --> 01:13:42,588 Ok. But if you try to act smart, or if you contact the police... 840 01:13:42,832 --> 01:13:46,598 ...l'll make small pieces of your daughter and send them to... 841 01:13:46,669 --> 01:13:49,661 ...you as installments for six months. 842 01:13:49,739 --> 01:13:53,835 No, no, nol Hellol Hellol Hellol 843 01:14:09,358 --> 01:14:10,620 We'll spend the night here. 844 01:14:10,693 --> 01:14:11,751 All right. 845 01:14:17,266 --> 01:14:18,324 There is no one here. 846 01:14:25,908 --> 01:14:26,966 Is anyone in? 847 01:14:56,005 --> 01:15:01,807 We want to talk to you. Does this cottage belong to you? 848 01:15:03,980 --> 01:15:06,073 Can we hire it for a night? 849 01:15:07,016 --> 01:15:08,347 Hirel? - Yes. 850 01:15:08,651 --> 01:15:11,950 Rent. - Rent... 851 01:15:12,822 --> 01:15:17,953 Stop, stop. Don't worry, sir. This is my style. 852 01:15:18,828 --> 01:15:21,854 Since there are many dacoits here, we have to do this. 853 01:15:21,931 --> 01:15:22,989 What will you have? 854 01:15:23,132 --> 01:15:29,128 Tea, coffee, thumbs up, seven up, lemon juice? 855 01:15:29,639 --> 01:15:32,574 None is available here. You'll just get coconut water here. 856 01:15:32,642 --> 01:15:33,700 We don't need anything... 857 01:15:33,776 --> 01:15:35,573 ...You just tell us the rent for this cottage. 858 01:15:35,645 --> 01:15:37,237 Rs. 200. - Rs. 200! 859 01:15:37,580 --> 01:15:40,071 Don't get shocked hearing Rs. 200. 860 01:15:40,149 --> 01:15:41,582 I'm a very poor man. I have to give away everything... 861 01:15:41,651 --> 01:15:44,279 ...except Rs. 20. I'm in much difficulty. 862 01:15:44,353 --> 01:15:47,254 Listen to me, I've very small kids. 863 01:15:47,323 --> 01:15:50,588 You know what kids are. Listen Rs. 200 is... 864 01:15:50,660 --> 01:15:52,890 Listen to me. I'm a very poor man. Listen to me. 865 01:15:53,262 --> 01:15:54,593 I don't have beddings in my house too. 866 01:15:54,664 --> 01:15:56,598 I sleep on a mattress. - I'm in so much difficulty. 867 01:15:56,832 --> 01:15:58,595 My house is very small. How can me... 868 01:15:58,668 --> 01:16:00,727 ...my wife and small kids sleep therel 869 01:16:00,803 --> 01:16:01,861 Listen to me... 870 01:16:02,004 --> 01:16:05,701 Raghvan, Madhvan, Muthuvan, Shrevardhan Come here! 871 01:16:10,146 --> 01:16:14,606 This is my eldest son. I'm going to make him a great advocate. 872 01:16:14,684 --> 01:16:16,049 You know why? Because he's a big liar. 873 01:16:17,887 --> 01:16:22,324 This is my second son. I'll make him a government officer. 874 01:16:22,391 --> 01:16:24,325 Do you know why? Because he is very lazy. 875 01:16:26,696 --> 01:16:31,065 This is my third son. I'll make him a police constable. 876 01:16:31,133 --> 01:16:32,566 Do you know why? Because he doesn't do any work... 877 01:16:32,635 --> 01:16:34,159 ...until I give him 1-2 rupees. 878 01:16:36,772 --> 01:16:41,300 This is my youngest one. He'll never progress in life. 879 01:16:41,944 --> 01:16:45,243 He'll never rise in life. Like me, he'll sell coconut water. 880 01:16:45,314 --> 01:16:48,078 Do you know why? Because he is very honest and good. 881 01:16:50,219 --> 01:16:52,619 All right. You can take more than Rs. 200. 882 01:16:53,289 --> 01:16:54,950 Here is Rs. 50 advance. - Thank you. 883 01:16:55,291 --> 01:16:59,125 Sir, you are very generousl 884 01:17:00,329 --> 01:17:03,025 Come, let's go. I'm fed up now. 885 01:17:06,669 --> 01:17:11,936 Sir... You are on time. It's our festival today, in the village. 886 01:17:12,074 --> 01:17:15,737 There will be dance and singing. If you come, we'll have fun. 887 01:17:15,811 --> 01:17:16,903 We'll be very happy. 888 01:17:52,314 --> 01:17:56,182 "Today I'm engrossed and my heart is dancing... 889 01:17:56,252 --> 01:17:59,779 ...at least come to me now, darling." 890 01:18:00,189 --> 01:18:03,955 "Today I'm engrossed and my heart is dancing... 891 01:18:04,026 --> 01:18:07,655 ...at least come to me now, darling." 892 01:18:08,197 --> 01:18:11,792 "Listening to your anklets ringing... 893 01:18:11,967 --> 01:18:15,596 ...look I've come." 894 01:18:15,738 --> 01:18:19,640 "Today I'm engrossed and my heart is dancing... 895 01:18:19,709 --> 01:18:23,110 ...at least come to me now, darling." 896 01:18:23,279 --> 01:18:27,215 "Listening to your anklets ringing... 897 01:18:27,650 --> 01:18:30,278 ...look I've come." 898 01:18:31,220 --> 01:18:34,951 "Today I'm engrossed and my heart is dancing... 899 01:18:35,024 --> 01:18:38,619 ...at least come to me now, darling." 900 01:19:13,395 --> 01:19:19,265 "Why can't I sleep at night, tell me my beloved? 901 01:19:20,102 --> 01:19:23,594 "You have stepped in your youth." 902 01:19:23,672 --> 01:19:29,201 "Why is my heart restless nowadays?" 903 01:19:29,812 --> 01:19:32,610 "You are crazily in love." 904 01:19:32,681 --> 01:19:36,617 "Tell me what this love is?" 905 01:19:36,685 --> 01:19:40,678 "Don't act innocent, don't fool me." 906 01:19:41,257 --> 01:19:44,818 "Damsel, you know everything. 907 01:19:44,894 --> 01:19:48,625 "Today I'm engrossed and my heart is dancing... 908 01:19:48,697 --> 01:19:52,633 ...at least come to me now, darling." 909 01:20:22,064 --> 01:20:27,092 "If I am upset and leave, what will you do?" 910 01:20:28,304 --> 01:20:31,671 "I'll miss you." 911 01:20:38,013 --> 01:20:40,982 "I won't be able to live." 912 01:20:41,050 --> 01:20:44,816 "Dear, I was just fooling." 913 01:20:44,887 --> 01:20:48,880 "Your fooling around will take my life someday!" 914 01:20:49,191 --> 01:20:52,991 "Don't get annoyed now and smile." 915 01:20:53,095 --> 01:20:56,895 "Today I'm engrossed and my heart is dancing... 916 01:20:56,966 --> 01:21:00,333 ...at least come to me now, darling." 917 01:21:39,341 --> 01:21:45,143 "How does our pair look, tell me darling?" 918 01:21:45,247 --> 01:21:48,705 "Just like the moon and the stars. 919 01:21:49,051 --> 01:21:54,717 "When we embrace each other, tell me how do we look?" 920 01:21:55,157 --> 01:21:57,887 "Just like a kite and the thread?" 921 01:21:57,960 --> 01:22:01,726 "You're my beloved... you're my God." 922 01:22:01,797 --> 01:22:05,733 "I'm the song, you are the rhythm. How can we separate? 923 01:22:06,135 --> 01:22:09,730 "I'm love, you're devotion." 924 01:22:09,872 --> 01:22:13,638 "Today I'm engrossed and my heart is dancing... 925 01:22:13,709 --> 01:22:17,110 ...at least come to me now, darling." 926 01:22:38,133 --> 01:22:39,600 How long will it take for the cash to arrive? 927 01:22:39,935 --> 01:22:41,061 It must be on its way. 928 01:22:46,342 --> 01:22:47,639 Kailashji, at least count it. 929 01:22:47,710 --> 01:22:49,177 No. It's ok. Thank you. 930 01:22:55,017 --> 01:22:56,177 Hello. Inspector Suresh. 931 01:22:56,251 --> 01:22:59,948 I'm Development Credit Bank's manager, Mr. Bhatt speaking. 932 01:23:00,823 --> 01:23:03,621 The reputed businessman and politician of the city... 933 01:23:03,692 --> 01:23:05,819 ...Mr. Kailashnath had come to our bank right now. 934 01:23:06,228 --> 01:23:07,855 Mr. Kailashnath? - Yes. 935 01:23:08,097 --> 01:23:09,860 He seemed to be very scared. 936 01:23:10,165 --> 01:23:11,632 And it is surprising that he didn't take the notes... 937 01:23:11,700 --> 01:23:14,225 ...in a serial order. 938 01:23:14,403 --> 01:23:17,133 Inspector-sir, I feel something is fishy. 939 01:23:18,640 --> 01:23:21,871 Was there anyone with him? - No one. He was all alone. 940 01:23:22,711 --> 01:23:23,803 Thank you for the information. 941 01:23:32,221 --> 01:23:34,883 Sir, Kailashnath-ji's servant is standing there. 942 01:23:46,268 --> 01:23:47,326 Yes brother? 943 01:23:48,137 --> 01:23:51,106 Kailashnath-ji's daughter Sheetal is in your class, isn't it? 944 01:23:52,875 --> 01:23:53,933 Yes. 945 01:23:54,109 --> 01:23:55,167 Did she come to the college yesterday morning? 946 01:23:57,312 --> 01:23:59,143 No. She didn't come to college yesterday. 947 01:24:02,151 --> 01:24:03,846 Why? What happened, brother? 948 01:24:04,653 --> 01:24:07,247 Yesterday morning, someone kidnapped her. 949 01:24:12,327 --> 01:24:14,818 But how did you know? 950 01:24:15,330 --> 01:24:17,298 Kailashnath-ji's servant told me everything. 951 01:24:18,400 --> 01:24:20,630 And the kidnappers have demanded Rs. 5 lakhs... 952 01:24:20,702 --> 01:24:22,329 ...from Kailashnath. 953 01:24:23,072 --> 01:24:24,630 And they have called Kailashnath to Manori Island today... 954 01:24:24,706 --> 01:24:26,970 ...afternoon at 12, with the money. 955 01:24:29,311 --> 01:24:30,869 Hurry up. We've to reach there before 12. 956 01:24:30,946 --> 01:24:32,743 Listen, don't mention this to anyone. 957 01:24:33,248 --> 01:24:34,306 Do you understand? 958 01:25:00,142 --> 01:25:01,336 Everyone alertl 959 01:25:04,079 --> 01:25:06,775 Till I order, no one will attack the kidnapper. 960 01:25:13,122 --> 01:25:17,149 The kidnapper must be on his way now. Who? 961 01:25:17,226 --> 01:25:18,659 The kidnapper must be on his way. 962 01:25:18,861 --> 01:25:20,624 How could I go there? Brother must have reached Manori... 963 01:25:20,696 --> 01:25:22,664 ...island with the entire police force. 964 01:25:23,232 --> 01:25:25,632 If I hadn't been home, all of us would have been caught. 965 01:25:25,834 --> 01:25:26,892 What shall we do now? 966 01:25:26,969 --> 01:25:28,903 What else? I'll call up again in the evening. 967 01:25:29,138 --> 01:25:30,332 Every time the servant won't hear. 968 01:25:30,772 --> 01:25:33,832 We are enjoying here. But what uncle must be going throughl 969 01:25:37,880 --> 01:25:42,078 It's 2 hours now. And still the kidnapper isn't here. 970 01:25:43,218 --> 01:25:45,812 That's why this country doesn't progress. 971 01:25:46,655 --> 01:25:48,589 No one values time here. 972 01:25:49,291 --> 01:25:52,283 Along with him, he wasted our time too. 973 01:25:54,329 --> 01:25:55,591 Sir, he's going. 974 01:25:57,733 --> 01:25:58,995 I think he is bored too. 975 01:26:03,172 --> 01:26:07,336 I'm sure the kidnapper came to know that we're going to be here. 976 01:26:08,677 --> 01:26:11,612 But how did he know? Anyway. 977 01:26:12,147 --> 01:26:15,981 We'll have to tap every phone call received by Kailashnath. 978 01:26:16,885 --> 01:26:19,854 That kidnapper will definitely call up again. 979 01:26:24,860 --> 01:26:27,328 Hello. - I'm kidnapper speaking. 980 01:26:27,396 --> 01:26:31,196 I had gone there, but you didn't. 981 01:26:31,700 --> 01:26:33,895 Because the police had already reached there before. 982 01:26:34,069 --> 01:26:35,195 Police had reached therel 983 01:26:35,370 --> 01:26:38,806 Inspector Suresh thinks he is very smart. 984 01:26:40,909 --> 01:26:42,638 But I didn't inform the police. 985 01:26:42,711 --> 01:26:47,910 Not you. But your rascal servant told everything to the police. 986 01:26:48,250 --> 01:26:53,278 Servantl - Go and see, what your servant is doing? 987 01:26:53,589 --> 01:26:55,216 He has gone to the market right now. 988 01:26:55,691 --> 01:26:58,319 So come to the Motibaug Check post right now. 989 01:26:58,860 --> 01:27:00,760 You'll see a Hanuman temple ahead. 990 01:27:01,230 --> 01:27:02,822 Reach there right now with the money. 991 01:27:02,898 --> 01:27:05,890 I'll start right now. But please you be there. 992 01:27:06,702 --> 01:27:09,262 Don't go from there. I'm coming right now. 993 01:27:11,974 --> 01:27:13,271 That kidnapper won't be spared now. 994 01:27:13,342 --> 01:27:15,037 Who won't be spared? - The kidnapper. 995 01:27:15,110 --> 01:27:19,206 Let's go to the Hanuman temple. - Anna, where are you going? 996 01:27:19,414 --> 01:27:21,314 To the Hanuman temple. - Really? 997 01:27:21,383 --> 01:27:22,782 There is a big fair over there. 998 01:27:23,852 --> 01:27:25,877 Fairl - Ohl It will be a big trouble. Come on. 999 01:27:26,088 --> 01:27:29,751 I'll go to the fair and have so much fun! 1000 01:27:39,301 --> 01:27:41,064 Hellol - I'm the kidnapper. 1001 01:27:41,803 --> 01:27:43,566 My program has changed. 1002 01:27:44,139 --> 01:27:45,834 I had asked you to come to the Hanuman temple. 1003 01:27:45,974 --> 01:27:47,566 But now you have to take a left turn... 1004 01:27:47,643 --> 01:27:49,975 ...from the Motibaug Check post. 1005 01:27:51,280 --> 01:27:53,248 Over there, you'll see a bridge. 1006 01:27:53,915 --> 01:27:56,577 As soon as you reach the bridge, you'll throw the money bag... 1007 01:27:56,652 --> 01:28:00,315 ...into the valley. And don't try to look back. 1008 01:28:00,589 --> 01:28:04,889 I'll come right now. But don't change the program this time, Ok. 1009 01:28:10,232 --> 01:28:11,597 Heyl Haven't they come yet? 1010 01:28:11,967 --> 01:28:13,594 They must be coming here with their heads hanging. 1011 01:29:05,587 --> 01:29:07,646 You wait here. I'll get the bag. - Ok. 1012 01:29:18,734 --> 01:29:19,792 Open it. 1013 01:29:22,738 --> 01:29:23,796 So much moneyl 1014 01:29:23,872 --> 01:29:25,203 Don't stare. We have to return it to uncle. 1015 01:29:25,273 --> 01:29:26,797 So much moneyl Come on now. 1016 01:29:28,877 --> 01:29:29,935 Neelam... 1017 01:29:32,881 --> 01:29:34,906 Look here Neelam. I won the bet. Give me Rs. 500 now. 1018 01:29:35,650 --> 01:29:37,242 That means uncle got scared of you? - Yes. 1019 01:29:37,319 --> 01:29:40,049 I had told you before it self. No one can defeat Raj. 1020 01:29:40,622 --> 01:29:41,680 Where is Sheetal? 1021 01:29:41,757 --> 01:29:43,281 She is inside. - Come on, we have to take Rs. 500 from her too. 1022 01:29:43,358 --> 01:29:45,690 Yes. Let's go. - We'll have fun now. 1023 01:30:14,022 --> 01:30:15,080 No. 1024 01:30:26,902 --> 01:30:29,427 Neelam, you were here, isn't it? 1025 01:30:30,939 --> 01:30:31,928 Who came here? 1026 01:30:32,307 --> 01:30:35,208 I haven't seen anyone, nobody, came here. 1027 01:30:36,745 --> 01:30:37,803 Then, how did this... 1028 01:30:37,879 --> 01:30:41,076 Raj... Raj, we shouldn't have played this kind of joke. 1029 01:30:41,383 --> 01:30:42,441 Now, what will happen? 1030 01:30:42,751 --> 01:30:43,809 What we will do now? 1031 01:30:48,190 --> 01:30:49,282 Boney. - Yes. 1032 01:30:50,225 --> 01:30:51,920 We should tell uncle, everything. 1033 01:30:53,762 --> 01:30:54,888 That we didn't kill her. 1034 01:30:56,331 --> 01:30:57,764 We were just joking. 1035 01:30:58,400 --> 01:31:00,061 Who will believe this? 1036 01:31:00,769 --> 01:31:02,828 Only Sheetal knew that we were joking. 1037 01:31:03,104 --> 01:31:05,163 And Raj, we will be charged with this murder. 1038 01:31:05,440 --> 01:31:09,069 Obviously, police will think that we have kidnapped Sheetal... 1039 01:31:09,144 --> 01:31:11,237 ...and have killed her out of greediness. 1040 01:31:11,913 --> 01:31:13,847 We will be jailed. 1041 01:31:14,783 --> 01:31:17,013 So, so what we will do now? 1042 01:31:19,120 --> 01:31:20,178 Listen, we will do one thing. 1043 01:31:21,022 --> 01:31:23,047 We will go and bury her in some jungle. 1044 01:31:23,792 --> 01:31:26,386 Look, nobody knew that Sheetal was with us. 1045 01:31:26,861 --> 01:31:31,161 So know one can prove that she was with us... 1046 01:31:31,299 --> 01:31:32,391 and no will doubt us. 1047 01:31:32,467 --> 01:31:35,925 Yes, that's fine. - Isn't it? - You are right. 1048 01:31:36,738 --> 01:31:38,933 Come. - Come, let's go and bring the vehicle quickly. - Yes, come. 1049 01:31:46,414 --> 01:31:48,439 Anna, we didn't kill herl 1050 01:31:49,150 --> 01:31:50,208 We were just joking. 1051 01:31:50,285 --> 01:31:51,980 Don't know who has come and killed Sheetal. 1052 01:31:52,921 --> 01:31:54,252 How should we make you believe, Anna? 1053 01:31:54,756 --> 01:31:57,316 Sheetal was our friend, and why should we kill her? 1054 01:32:04,499 --> 01:32:06,023 Yes, what did you tell? 1055 01:32:07,769 --> 01:32:10,363 I can't hear anything until and unless I put this in my ear. 1056 01:32:10,438 --> 01:32:14,238 My ear is on strike, like your nose. 1057 01:32:15,210 --> 01:32:17,144 So, what were you telling? 1058 01:32:17,779 --> 01:32:19,440 Nothing... nothing, you may go. 1059 01:32:19,514 --> 01:32:21,379 Fine, Sir. - Yes. 1060 01:34:02,217 --> 01:34:03,809 Oh my Godl Police. 1061 01:34:06,020 --> 01:34:07,078 What will we do now? 1062 01:34:07,222 --> 01:34:09,952 Neelam, everything will be all right, don't worry. 1063 01:34:12,394 --> 01:34:14,487 Go, go slow. 1064 01:34:33,882 --> 01:34:34,940 Come out. 1065 01:35:02,377 --> 01:35:03,435 What is this? 1066 01:35:04,245 --> 01:35:05,303 This... 1067 01:35:06,881 --> 01:35:08,746 Why the tail lamp of your vehicle is not on? 1068 01:35:11,853 --> 01:35:13,286 You were talking about the light? 1069 01:35:13,822 --> 01:35:15,756 Don't you know that it is dangerous... 1070 01:35:15,824 --> 01:35:18,759 ...to drive the vehicle on the highway with tail lamp. 1071 01:35:19,761 --> 01:35:20,819 Where do you stay? 1072 01:35:22,363 --> 01:35:24,228 You might be knowing inspector Suresh Malhotral 1073 01:35:24,966 --> 01:35:26,024 He is my brother. 1074 01:35:26,935 --> 01:35:31,497 What? You are Suresh's brother. - Yes. - Oh! 1075 01:35:36,377 --> 01:35:37,708 Constable. - Yes Sir. 1076 01:35:37,879 --> 01:35:39,312 Call the mechanic from the garage. 1077 01:35:41,149 --> 01:35:42,707 Suresh is a very good friend of mine... 1078 01:35:43,284 --> 01:35:44,308 ...and have done training together. 1079 01:35:44,385 --> 01:35:45,443 Yes Sir. 1080 01:35:45,520 --> 01:35:47,954 Listen, repair, this tail lamp. - Right Sir. 1081 01:36:02,136 --> 01:36:03,728 Sir, the light is perfect. I think there is something wrong... 1082 01:36:03,805 --> 01:36:05,864 ...with the connection from inside. 1083 01:36:06,274 --> 01:36:07,332 Open the dickey. 1084 01:36:07,742 --> 01:36:10,404 What, dickey should be opened? 1085 01:36:12,413 --> 01:36:13,471 Go and bring the key. 1086 01:36:14,249 --> 01:36:16,479 Let it be, you might be getting late. 1087 01:36:17,151 --> 01:36:18,448 I will get it repaired tomorrow in the morning. 1088 01:36:18,853 --> 01:36:20,753 Look, it's a matter of highway. 1089 01:36:21,256 --> 01:36:24,419 It is very important to get it repaired, go. 1090 01:36:34,335 --> 01:36:35,393 Keyl 1091 01:37:13,741 --> 01:37:17,233 Sir. The dickey's key is not there in this. 1092 01:37:19,147 --> 01:37:20,739 Perhaps, I must have forgotten it, at home. 1093 01:37:23,451 --> 01:37:26,909 Take the key, but repair tomorrow it self. - Yes Sir 1094 01:37:27,155 --> 01:37:28,952 Thank you Sir, thank you very much. - It's ok. 1095 01:37:34,862 --> 01:37:36,693 It's surprising, just now I have opened the dickey... 1096 01:37:36,764 --> 01:37:38,789 ...but the mechanic couldn't open it. 1097 01:37:39,033 --> 01:37:42,196 How could he open, the key is here. 1098 01:37:43,438 --> 01:37:44,700 Have you removed the key? 1099 01:37:46,808 --> 01:37:47,900 Thank Godl 1100 01:37:54,349 --> 01:37:57,910 You go ahead, I will be there behind you with the jeep. 1101 01:37:58,152 --> 01:37:59,744 ...so there shouldn't be any problem. 1102 01:37:59,954 --> 01:38:03,014 You don't have to worry about that, we will go. 1103 01:38:03,091 --> 01:38:04,422 This shouldn't be a problem for me. 1104 01:38:04,726 --> 01:38:06,785 Come on, hurry up. Make it fast. 1105 01:38:33,388 --> 01:38:34,980 Thank you Sir. - It's all right. 1106 01:38:35,690 --> 01:38:37,419 Get the light repaired tomorrow. - Yes. 1107 01:38:37,492 --> 01:38:39,426 And yes, give my regards to Suresh. 1108 01:38:39,494 --> 01:38:40,688 Fine Sir. - Ok. 1109 01:38:40,828 --> 01:38:41,886 Let's go, Constable. 1110 01:38:45,299 --> 01:38:46,698 At last he has gonel 1111 01:38:46,901 --> 01:38:47,959 What we will do now? 1112 01:38:48,036 --> 01:38:50,163 We were to bury the body in some remote place. 1113 01:38:50,371 --> 01:38:53,204 Still we have time, we will search for some other place. - Yes. 1114 01:38:53,274 --> 01:38:54,764 Is it all right? - Fine, come. 1115 01:38:56,210 --> 01:38:58,144 Raj. - Raj, Bhabhi is calling. 1116 01:38:58,212 --> 01:38:59,270 Oh my Godl 1117 01:38:59,747 --> 01:39:04,377 Raj, Raj. - Yes Bhabhi. 1118 01:39:04,952 --> 01:39:06,817 Where are you roaming, late night? 1119 01:39:06,888 --> 01:39:08,947 Come, get inside. - Yes, I am coming, Bhabhi. 1120 01:39:11,893 --> 01:39:14,020 Boney, it's not fine to go now... 1121 01:39:14,729 --> 01:39:15,923 ...Bhabhi will tell this to brother. 1122 01:39:16,464 --> 01:39:17,726 That will be a problem. 1123 01:39:17,799 --> 01:39:18,925 Then what we will do of Sheetal. 1124 01:39:24,372 --> 01:39:26,397 Rajl I have got an idea. - What? 1125 01:39:27,308 --> 01:39:28,366 Tomorrow morning we will go to... 1126 01:39:28,443 --> 01:39:29,808 ...the underground parking of Satyam cinema. 1127 01:39:30,545 --> 01:39:34,811 We will check dickey of every vehicle parked over there. 1128 01:39:34,949 --> 01:39:36,746 And if we find any dickey opened... 1129 01:39:36,818 --> 01:39:38,046 ...we will dispose the body in that. 1130 01:39:39,954 --> 01:39:41,012 How is that? 1131 01:39:41,189 --> 01:39:43,180 But, what if somebody sees us? 1132 01:39:44,358 --> 01:39:46,792 We will do one thing, we will go after the movie starts. 1133 01:39:47,128 --> 01:39:48,755 There will be no one at that time... 1134 01:39:48,830 --> 01:39:50,161 ...and nobody will know about this. - Yes. 1135 01:39:50,298 --> 01:39:54,325 All right Now, I will park the vehicle in the garage. - Yes. 1136 01:39:54,402 --> 01:39:55,892 Both of you come, tomorrow early in the morning. 1137 01:39:55,970 --> 01:39:57,096 Is it ok? - Fine, let's go. 1138 01:40:13,387 --> 01:40:17,824 Where will keep this money? - Money? Oh shit! 1139 01:40:19,026 --> 01:40:20,084 I will do one thing... 1140 01:40:20,161 --> 01:40:22,425 ...I will hide this bag in the garage now, ok. - Fine. 1141 01:40:34,242 --> 01:40:35,300 Come, come, and make it fast. 1142 01:41:01,135 --> 01:41:02,193 Where is the vehicle? - Where is the vehicle? 1143 01:41:04,138 --> 01:41:05,196 Just a minute. 1144 01:41:12,380 --> 01:41:15,281 But the bag is there. - Then... 1145 01:41:16,517 --> 01:41:17,779 Let's go and ask sisterin-law. 1146 01:41:18,519 --> 01:41:23,286 Bhabhi. Bhabhi, where is the vehicle? 1147 01:41:23,991 --> 01:41:25,390 There was some problem with the jeep. 1148 01:41:25,793 --> 01:41:27,920 So your brother has taken it to police station. 1149 01:41:31,532 --> 01:41:32,726 Police station? 1150 01:41:42,243 --> 01:41:44,973 I think something is wrong. Are they aware of it? 1151 01:41:45,146 --> 01:41:47,740 No, if they had known, the press would have come here. 1152 01:41:47,915 --> 01:41:49,473 There would have been lot of crowd here by this time. 1153 01:41:49,917 --> 01:41:52,249 He is telling right, Raj. Come, let's go and take the vehicle. 1154 01:41:52,320 --> 01:41:53,810 Come. - Let's go. 1155 01:41:54,388 --> 01:41:55,753 No, I don't want to here anythingl 1156 01:41:55,923 --> 01:41:59,256 I don't know anything. Why did you come to Manori island? 1157 01:41:59,327 --> 01:42:00,760 Because of your mistake... 1158 01:42:00,828 --> 01:42:02,295 ...the kidnappers has not left my daughterl 1159 01:42:03,130 --> 01:42:05,758 Don't know, where he has hidden my daughterl 1160 01:42:05,867 --> 01:42:09,860 We police, are as worried as you. 1161 01:42:10,504 --> 01:42:13,405 It's our responsibility to find out your daughter. 1162 01:42:13,474 --> 01:42:16,307 You are not fulfilling your responsibility. 1163 01:42:16,377 --> 01:42:17,435 I am asking you... 1164 01:42:17,511 --> 01:42:19,809 ...why did you intervene between kidnapper and me. 1165 01:42:19,947 --> 01:42:23,075 I know very well better than you what to do and what not. 1166 01:42:23,818 --> 01:42:26,787 You don't even know that you should have informed... 1167 01:42:26,854 --> 01:42:30,415 ...police first, when your daughter was kidnapped. 1168 01:42:30,491 --> 01:42:32,982 What? He is talking like a child. 1169 01:42:33,327 --> 01:42:35,727 I am asking you that suppose you have kidnapped... 1170 01:42:35,796 --> 01:42:38,731 ...my daughter and have threatened me... 1171 01:42:38,799 --> 01:42:40,767 ...to kill my daughter if I inform the police. 1172 01:42:41,135 --> 01:42:43,000 So, will I inform the police? Nol 1173 01:42:43,070 --> 01:42:44,867 I am asking you, will I inform the poice? 1174 01:42:45,373 --> 01:42:48,774 Nol I will not inform. That's why I didn't inform the police. 1175 01:42:49,010 --> 01:42:51,069 They have asked me 5 lac rupees and I gave them. 1176 01:42:52,213 --> 01:42:54,943 You, have given away 5 lac rupeesl 1177 01:42:57,218 --> 01:42:58,742 But neither you nor the kidnapper... 1178 01:42:58,819 --> 01:43:00,184 ...reached Hanuman temple. 1179 01:43:02,290 --> 01:43:03,757 How did you come to that the kidnapper... 1180 01:43:03,824 --> 01:43:06,054 ...has called me at Hanuman temple. 1181 01:43:06,294 --> 01:43:08,854 We police, are not here to sit simply. 1182 01:43:09,463 --> 01:43:12,091 I was listening to every phone call, of your residence. 1183 01:43:12,466 --> 01:43:13,763 So, didn't you know that he called me again... 1184 01:43:13,834 --> 01:43:15,961 ...and called me somewhere else. 1185 01:43:17,038 --> 01:43:22,772 Oh I see This means the kidnapper has fooled me. 1186 01:43:23,177 --> 01:43:24,769 What has he made me? - Fool 1187 01:43:27,782 --> 01:43:29,409 Don't know in what condition my daughter is. 1188 01:43:30,217 --> 01:43:34,711 I will shoot that kidnapper, if I could find him somewhere. 1189 01:43:34,989 --> 01:43:37,719 Brother, give the keys, we want to go. 1190 01:43:37,792 --> 01:43:39,919 Yes, take this. 1191 01:43:43,164 --> 01:43:47,794 Don't worry, Mr. Kailash, I will find where your daughter is. 1192 01:43:48,469 --> 01:43:55,307 The kidnapper, how smart he may be, but can't fool me. 1193 01:43:58,446 --> 01:43:59,845 I don't understand... 1194 01:44:00,514 --> 01:44:03,039 ...where the kidnapper has hidden my daughter. 1195 01:44:59,373 --> 01:45:01,398 Rajl This dickey is open. 1196 01:45:01,976 --> 01:45:03,034 Then come, come. 1197 01:46:18,486 --> 01:46:20,147 Brace yourself, Mr. Kailash. 1198 01:46:20,754 --> 01:46:23,245 Life and death in not in our hands. 1199 01:46:23,757 --> 01:46:25,918 And we can't go against God. 1200 01:46:26,827 --> 01:46:28,954 The people have shown sympathy to you. 1201 01:46:29,763 --> 01:46:31,754 Their full sympathy is with you. 1202 01:46:32,099 --> 01:46:34,897 And now to win election has become very easy for you. 1203 01:46:36,403 --> 01:46:40,999 Now, what is the use of winning this election? 1204 01:46:42,943 --> 01:46:47,710 What is the use of this false happiness... 1205 01:46:47,781 --> 01:46:52,844 ...when my... when my true happiness is not with me. 1206 01:46:55,189 --> 01:46:57,157 My true happiness is not with me now. 1207 01:47:21,448 --> 01:47:23,473 We have covered the death of Sheetal. 1208 01:47:24,518 --> 01:47:28,887 And for this, we will be repenting whole life. 1209 01:47:29,957 --> 01:47:34,087 We will always be afraid of getting caught. 1210 01:47:34,828 --> 01:47:35,886 Nothing will happen to us, Neelam. 1211 01:47:37,164 --> 01:47:38,222 Because we are innocent. 1212 01:47:39,233 --> 01:47:40,894 Then also, if the situation become worse... 1213 01:47:42,102 --> 01:47:43,933 ...we will go to police and tell everything. 1214 01:47:45,072 --> 01:47:46,699 I don't have any problem in going to jail, after that. 1215 01:47:46,774 --> 01:47:47,832 Don't say like that, Raj. 1216 01:47:48,776 --> 01:47:51,802 If something happens to you, how can I live? 1217 01:47:54,448 --> 01:47:56,712 Then promise me Neelam that, at any point of life... 1218 01:47:56,784 --> 01:47:59,719 ...whatever may be the situation... 1219 01:47:59,787 --> 01:48:01,778 ...you will be there with me. 1220 01:48:05,226 --> 01:48:06,284 Promise me, Neelam. 1221 01:48:40,394 --> 01:48:47,027 "It's my promise, my dear, that I will never leave you..." 1222 01:48:47,368 --> 01:48:52,396 "...even if everyone is against me. 1223 01:48:52,973 --> 01:49:01,381 "The story of our love will never end... 1224 01:49:01,915 --> 01:49:10,015 "The story of our love will never end. 1225 01:49:10,858 --> 01:49:17,388 "It's my promise, my dear, that I will never leave you..." 1226 01:49:17,965 --> 01:49:22,925 "...even if everyone is against me. 1227 01:49:23,470 --> 01:49:31,935 "The story of our love will never end... 1228 01:49:32,379 --> 01:49:40,753 "The story of our love will never end. 1229 01:50:16,990 --> 01:50:23,452 "Why your face is looking so sad..." 1230 01:50:24,365 --> 01:50:30,929 "...what is the matter that your eyes are filled with tears. 1231 01:50:33,240 --> 01:50:39,873 "Why your face is looking so sad..." 1232 01:50:40,481 --> 01:50:47,080 "...what is the matter that your eyes are filled with tears. 1233 01:50:47,354 --> 01:50:50,482 "See, what a beautiful scene is this..." 1234 01:50:51,225 --> 01:50:57,960 "...it is as beautiful, as you are, please smile for me..." 1235 01:50:58,098 --> 01:51:01,761 "...these are yours, oh my dear. 1236 01:51:02,002 --> 01:51:10,376 "The story of our love will never end... 1237 01:51:10,778 --> 01:51:19,186 "The story of our love will never end. 1238 01:51:57,758 --> 01:52:04,220 "We will always meet in these beautiful places... 1239 01:52:04,832 --> 01:52:11,465 "...and will live with light of faith in the heart." 1240 01:52:13,874 --> 01:52:20,370 "We will always meet in these beautiful places... 1241 01:52:21,048 --> 01:52:27,419 "...and will live with light of faith in the heart." 1242 01:52:28,121 --> 01:52:31,113 "That our faith should always be there..." 1243 01:52:31,792 --> 01:52:34,955 "...is what I prays, in my prayer..." 1244 01:52:35,028 --> 01:52:42,161 "...always I be there, in your eyes, oh my dear." 1245 01:52:42,436 --> 01:52:51,003 "The story of our love will never end... 1246 01:52:51,278 --> 01:52:59,743 "The story of our love will never end. 1247 01:53:43,830 --> 01:53:46,162 I have got warrant to arrest you also. 1248 01:53:47,534 --> 01:53:50,901 First of all, you all have kidnapped an innocent girl. 1249 01:53:51,738 --> 01:53:54,366 Then after that, you have killed her. 1250 01:53:54,441 --> 01:53:55,999 No brother, we did not kill her. 1251 01:53:56,076 --> 01:53:57,134 Stop your nonsensel 1252 01:53:58,011 --> 01:53:59,740 Constable, arrest him. 1253 01:53:59,813 --> 01:54:01,440 No brotherl We didn't kill herl 1254 01:54:01,515 --> 01:54:04,075 Believe us, brother, we hadn't done anything, pleasel 1255 01:54:07,354 --> 01:54:08,412 What happened? 1256 01:54:11,858 --> 01:54:12,916 Nothing, Bhabhi. 1257 01:54:13,093 --> 01:54:15,857 All right, now get up and get ready. 1258 01:54:16,096 --> 01:54:18,394 Your brother has called you and Boney to police station. 1259 01:54:21,768 --> 01:54:22,826 Police station? 1260 01:54:23,870 --> 01:54:25,132 Sheetal was your classmate. 1261 01:54:27,207 --> 01:54:28,765 I have called both of you here... 1262 01:54:28,842 --> 01:54:31,777 ...to enquire about this murder case. 1263 01:54:32,446 --> 01:54:33,970 You both were close to her. 1264 01:54:34,781 --> 01:54:37,716 With your help and after investigation. 1265 01:54:37,784 --> 01:54:39,911 ...I wanted to find out the killer. 1266 01:54:39,987 --> 01:54:41,045 Sirl 1267 01:54:42,723 --> 01:54:45,214 I think we will find out the killer now itself. 1268 01:54:46,727 --> 01:54:47,785 How? 1269 01:54:47,861 --> 01:54:49,726 A man named Anna has come... 1270 01:54:49,796 --> 01:54:53,288 ...He knows a lot of thing, regarding this murder. 1271 01:54:55,736 --> 01:54:56,794 Send him inside. 1272 01:54:58,472 --> 01:55:00,337 All right, brother, we are leaving. 1273 01:55:00,407 --> 01:55:01,874 Yes, shall we go? 1274 01:55:01,942 --> 01:55:03,739 Sit, sit, I wanted to ask you something. 1275 01:55:14,154 --> 01:55:16,088 Greetings Sir, greetings. 1276 01:55:16,923 --> 01:55:17,981 What do you know about this murder? 1277 01:55:19,292 --> 01:55:21,988 This girl has come to my cottage four days before. 1278 01:55:27,501 --> 01:55:29,196 She has come to your cottagel - Yes. 1279 01:55:30,037 --> 01:55:31,095 Who all were there with her? 1280 01:55:31,805 --> 01:55:34,706 With her, one more girl was there and two boys. 1281 01:55:35,042 --> 01:55:40,810 Total four were there. They came to my cottage for picnic. 1282 01:55:41,248 --> 01:55:44,809 I gave them the cottage after taking Rs. 50 advance. 1283 01:55:45,218 --> 01:55:46,708 After that, I never knew when... 1284 01:55:46,787 --> 01:55:48,755 ...they left the cottage and ran away! 1285 01:55:48,889 --> 01:55:50,379 I came here after seeing this news. 1286 01:55:50,991 --> 01:55:52,288 They didn't even pay me, Sir. 1287 01:55:52,359 --> 01:55:55,328 Ask them to make my payment, after catching them. 1288 01:55:55,395 --> 01:55:58,728 I have got small small children at home. 1289 01:56:01,735 --> 01:56:04,727 Can you recognize the girl and... 1290 01:56:04,805 --> 01:56:07,740 ...the two guys who came with her. 1291 01:56:07,808 --> 01:56:08,866 I will recognize them, because... 1292 01:56:08,942 --> 01:56:11,240 ...I want to take money from them. 1293 01:56:11,745 --> 01:56:14,839 Sir, I can recognize them even after closing my eyes. 1294 01:56:15,248 --> 01:56:16,738 If I happen to see them anywhere, I will catch them... 1295 01:56:16,817 --> 01:56:18,751 ...and bring it to you and make them sit here... 1296 01:56:18,819 --> 01:56:21,287 ...like the way these guys are sitting. 1297 01:56:22,489 --> 01:56:24,480 Sorry Sir, my money Sir. 1298 01:56:24,558 --> 01:56:25,957 I have got small children at home. 1299 01:56:28,228 --> 01:56:31,755 You tell me, how they look like? 1300 01:56:32,432 --> 01:56:33,694 They look like... 1301 01:56:41,174 --> 01:56:42,436 Means? 1302 01:56:42,709 --> 01:56:45,041 How they look like? 1303 01:56:45,879 --> 01:56:50,714 Out of three, one was a girl, beautiful. 1304 01:56:51,284 --> 01:56:57,416 One guy, was very tall and fair and his shoes were very big. 1305 01:56:58,859 --> 01:57:02,124 Second guy was an hooligan, a very third class fellow. 1306 01:57:02,796 --> 01:57:09,099 If I ever meet him, I will cut his head, ike a raw coconut! 1307 01:57:09,536 --> 01:57:11,163 Because they didn't give me the money. 1308 01:57:11,838 --> 01:57:16,741 I have got small children at home. 1309 01:57:16,810 --> 01:57:18,835 Childrenl One minute. 1310 01:57:23,383 --> 01:57:24,782 What they used to talk with each other? 1311 01:57:26,453 --> 01:57:32,858 I didn't know, what they taked secretly. 1312 01:57:33,293 --> 01:57:34,351 What they spoke? 1313 01:57:36,329 --> 01:57:40,322 Sir, I didn't hear, I have got lot of problem with my ear. 1314 01:57:40,400 --> 01:57:42,834 That day I forgot to put this in my ear. 1315 01:57:43,336 --> 01:57:44,394 Did you see anything? 1316 01:57:44,704 --> 01:57:45,762 I drank tea and came here. 1317 01:57:46,206 --> 01:57:47,696 I asked, did you see, anythingl 1318 01:57:47,774 --> 01:57:49,139 Food? I have taken my food. 1319 01:57:50,811 --> 01:57:52,073 Put this in your ear. 1320 01:57:53,313 --> 01:57:54,371 Did you see anything? 1321 01:57:54,447 --> 01:57:59,783 I saw, I saw, I saw that they were sweating a lot. 1322 01:58:00,320 --> 01:58:03,721 I doubt that they have killed that girl... 1323 01:58:03,790 --> 01:58:08,750 ...and have thrown the body somewhere. - Sir. 1324 01:58:12,933 --> 01:58:17,063 I think he is murderer and is accusing others. 1325 01:58:17,737 --> 01:58:19,728 Shall I take him inside and give some beatings. 1326 01:58:19,806 --> 01:58:21,171 He will accept everything. 1327 01:58:24,477 --> 01:58:26,240 Are you gone mad? 1328 01:58:26,446 --> 01:58:28,380 What is wrong with you? - My mind. 1329 01:58:31,117 --> 01:58:32,106 Where is the cottage? 1330 01:58:35,322 --> 01:58:38,018 After they left, did anyone come here? 1331 01:58:38,091 --> 01:58:40,252 No one came, no one comes here, Sir. 1332 01:58:56,009 --> 01:58:57,067 Sir. 1333 01:58:58,311 --> 01:59:01,712 They have forgotten this book, this book, belongs to them! 1334 01:59:20,767 --> 01:59:22,132 Why this brother hasn't come yet? 1335 01:59:22,402 --> 01:59:23,460 I am also thinking the same thing. 1336 01:59:24,437 --> 01:59:26,337 Will he be getting any clue or proof? - What? 1337 01:59:26,873 --> 01:59:28,932 Raj. - Yes Bhabhi. - Boney. 1338 01:59:29,209 --> 01:59:31,336 How much time more you will be waiting for your brother? 1339 01:59:31,411 --> 01:59:32,469 I am going to serve the food. 1340 01:59:35,048 --> 01:59:38,040 See, your, brother has come, at least eat now. 1341 01:59:45,926 --> 01:59:47,757 What happened, brother, did you get any clue? 1342 01:59:47,894 --> 01:59:50,260 The killer will be in police custody, tomorrow. 1343 01:59:53,199 --> 01:59:54,393 How? 1344 01:59:56,803 --> 01:59:57,929 With the help of this novel. 1345 02:00:07,314 --> 02:00:09,077 I got this novel from that cottage. 1346 02:00:10,050 --> 02:00:13,144 I met her father, Mr. Kailash and he told me that... 1347 02:00:13,887 --> 02:00:18,984 ...his daughter was never interested in reading novels. 1348 02:00:19,793 --> 02:00:23,285 This means that, killer had the hobby of reading novels. 1349 02:00:24,064 --> 02:00:26,794 Tomorrow morning, I will go to the National library... 1350 02:00:26,866 --> 02:00:30,233 ...and find out the name from the register. 1351 02:00:32,238 --> 02:00:34,729 And after that, to catch that killer... 1352 02:00:34,808 --> 02:00:36,935 ...won't be problem for me. 1353 02:00:38,278 --> 02:00:39,336 Give it to me. 1354 02:00:43,016 --> 02:00:44,074 We are savedl 1355 02:00:44,384 --> 02:00:45,442 Tomorrow, brother will go to library... 1356 02:00:45,518 --> 02:00:47,349 ...and he will find there name of somebody else. 1357 02:00:47,420 --> 02:00:49,752 You won't find name of somebodyl - Why? 1358 02:00:49,823 --> 02:00:50,881 I brought this novel. 1359 02:00:50,957 --> 02:00:52,219 Neelam's and my name is written there. 1360 02:00:53,226 --> 02:00:57,356 You... Neelam... Oh my Godl 1361 02:00:57,964 --> 02:01:00,091 Right now, we will have to go to National library. 1362 02:01:44,411 --> 02:01:45,469 Search, search, search for morel 1363 02:01:46,346 --> 02:01:47,813 Here it is, fastl 1364 02:02:08,968 --> 02:02:11,300 Registerl How come here, close it. 1365 02:02:31,991 --> 02:02:34,425 My name is inspector Suresh Malhotra. 1366 02:02:34,494 --> 02:02:36,758 What is my name? - Inspector Suresh Malhotra. 1367 02:02:36,830 --> 02:02:38,161 You don't speak in between. - Yes sir. 1368 02:02:38,965 --> 02:02:40,728 This novel is from your library. 1369 02:02:41,234 --> 02:02:44,328 I want the name of the person who has taken this novel. 1370 02:02:44,404 --> 02:02:45,462 What has taken? - Novel. 1371 02:02:45,805 --> 02:02:47,170 Just a minute. 1372 02:02:52,278 --> 02:02:55,145 What is this? The sheet is missingl 1373 02:03:06,993 --> 02:03:09,325 That means the killer knew that... 1374 02:03:09,395 --> 02:03:11,363 ...I would be coming to this library. 1375 02:03:13,199 --> 02:03:14,359 But, how could he come to know? 1376 02:03:19,139 --> 02:03:20,970 Who is the killer? 1377 02:03:52,472 --> 02:03:55,737 Youl - Yes, it's me. 1378 02:03:57,043 --> 02:03:58,101 Come. 1379 02:04:03,917 --> 02:04:04,975 Why did you come here? 1380 02:04:05,251 --> 02:04:07,242 It's so many days passed, you didn't come to meet me. 1381 02:04:07,954 --> 02:04:09,319 And why should you come? 1382 02:04:10,023 --> 02:04:11,820 You don't anything more to do with me. 1383 02:04:13,026 --> 02:04:15,153 That's why I myself to meet you. - You! 1384 02:04:16,162 --> 02:04:18,824 Couldn't you call me? What was the need to come here? 1385 02:04:18,965 --> 02:04:21,900 Why? What's the problem, if I come here, darling? 1386 02:04:22,769 --> 02:04:26,102 Now, I can stay here forever. 1387 02:04:26,906 --> 02:04:29,397 Stop dreaming. You know, who am I? 1388 02:04:29,475 --> 02:04:31,340 I am respected person in this cityl 1389 02:04:31,511 --> 02:04:32,910 I have got some position and statusl 1390 02:04:35,381 --> 02:04:36,712 That time you didn't care about... 1391 02:04:36,783 --> 02:04:38,910 ...your position and status when you... 1392 02:04:38,985 --> 02:04:40,953 Shut your mouthl Go, get out, from here! 1393 02:04:46,526 --> 02:04:47,891 I know Mr. Kailash... 1394 02:04:48,428 --> 02:04:51,397 ...men like you change the colours ike chameleon. 1395 02:04:52,232 --> 02:04:54,826 I wanted to show you some photographs. 1396 02:04:55,935 --> 02:04:58,904 And after seeing that, the colour of face will change. 1397 02:05:10,149 --> 02:05:11,207 Did you like it? 1398 02:05:17,190 --> 02:05:21,286 So you want to black mail me. 1399 02:05:22,328 --> 02:05:25,786 No, no, I just want to make a deal with you, darling. 1400 02:05:30,236 --> 02:05:31,760 How much money do you want? 1401 02:05:32,171 --> 02:05:33,695 You just sign and give me... 1402 02:05:33,773 --> 02:05:36,708 ...a blank cheque with your lovely hand. 1403 02:05:37,143 --> 02:05:38,440 I will fill up the figure, myself. 1404 02:05:40,880 --> 02:05:45,749 And listen, you are the chief guest in my stage show. 1405 02:05:47,153 --> 02:05:52,318 Your show? - Yes. - All right. 1406 02:05:53,960 --> 02:05:55,791 I will bring the cheque on the same day. 1407 02:05:57,330 --> 02:05:58,854 Good, bye. 1408 02:06:06,306 --> 02:06:07,967 The boy and girls are coming out of their classes. 1409 02:06:08,875 --> 02:06:13,073 Now recognize the guys who were with Sheetal on that day. 1410 02:06:13,146 --> 02:06:14,408 Yes Sir, I am watching it carefully. 1411 02:06:15,114 --> 02:06:17,139 Who has been selected with Julie, for today's show? 1412 02:06:17,483 --> 02:06:18,745 I heard that Raj and Boney... 1413 02:06:18,818 --> 02:06:21,286 ...has been selected in today's dance programme. 1414 02:06:22,188 --> 02:06:23,951 Raj and Boney's selection? - Yes. 1415 02:06:28,795 --> 02:06:30,285 What is this Anna doing with the inspector? 1416 02:06:30,897 --> 02:06:31,886 Come let's go from here. 1417 02:06:40,173 --> 02:06:42,698 What happened? - Brother and Anna is standing outside. - Is it? 1418 02:06:44,844 --> 02:06:46,835 Oh shitl But what are they doing here? 1419 02:06:47,814 --> 02:06:50,339 I think brother has brought Anna to recognize us. - Oh! 1420 02:06:50,917 --> 02:06:52,908 Come, let's go from backside. - Come. - Let's go. 1421 02:06:55,355 --> 02:06:56,879 They are not here, Sir. 1422 02:07:02,228 --> 02:07:05,720 Sirl Out of them, one guy use to... 1423 02:07:05,798 --> 02:07:06,890 What? 1424 02:07:06,966 --> 02:07:08,092 One guy had the habit of inhaling the inhalerl 1425 02:07:11,204 --> 02:07:12,466 That means, it's, Boneyl 1426 02:08:05,224 --> 02:08:09,991 "I am beautiful, and this smell is young." 1427 02:08:11,898 --> 02:08:16,858 "Is there is anyone like me, here." 1428 02:08:18,471 --> 02:08:24,376 "This youth is full of mischief, every act is joy full... ' 1429 02:08:24,444 --> 02:08:31,247 "...look at me, I am beautiful, beautiful, beautiful, beautiful. 1430 02:08:31,551 --> 02:08:35,988 "I am beautiful, and this smell is young." 1431 02:08:37,723 --> 02:08:42,786 "I remember of something after seeing you here..." 1432 02:08:44,697 --> 02:08:47,359 "Here are my greetings to all..." 1433 02:08:48,067 --> 02:08:50,433 "...only my name is on everybody's tongue." 1434 02:08:50,503 --> 02:08:57,705 "Look at me, I am crazy, crazy, crazy, crazy." 1435 02:08:57,810 --> 02:09:03,771 "I am beautiful, and this smell is young." 1436 02:09:58,838 --> 02:10:04,868 "What are you and what I am, the decision is be made now." 1437 02:10:05,444 --> 02:10:11,474 "Who is much stronger, will be known now." 1438 02:10:15,288 --> 02:10:18,780 "We are not worried of anything..." 1439 02:10:18,858 --> 02:10:23,795 "...till we breath our last, and we know that..." 1440 02:10:23,863 --> 02:10:27,890 "...we shall never lose." 1441 02:10:28,401 --> 02:10:34,067 "I will over shadow you, and my colours all over." 1442 02:10:34,807 --> 02:10:40,746 "I will over shadow you, and my colours all over." 1443 02:10:40,813 --> 02:10:47,742 "Look at me, I am crazy, crazy, crazy, crazy." 1444 02:10:47,820 --> 02:10:52,951 "I am beautiful and the atmosphere is youthful..." 1445 02:10:54,427 --> 02:11:00,229 "Is there is anyone like me, here." 1446 02:12:25,117 --> 02:12:30,885 "I remember of something after seeing you here..." 1447 02:12:31,490 --> 02:12:37,429 "...and I am sure, you are the same, my heart is saying." 1448 02:12:41,167 --> 02:12:47,163 "I remember of something after seeing you here..." 1449 02:12:48,074 --> 02:12:54,013 "...and I am sure, you are the same, my heart is saying." 1450 02:12:54,413 --> 02:13:00,318 "I will do something, so that it will help my friends." 1451 02:13:00,386 --> 02:13:07,292 "Look at me, I am crazy, crazy, crazy, crazy." 1452 02:13:07,860 --> 02:13:11,990 "I am beautiful and the atmosphere is youthful..." 1453 02:13:13,933 --> 02:13:19,166 "Is there is anyone like me, here." 1454 02:13:34,386 --> 02:13:35,717 Raj, do you recognize this Julie... 1455 02:13:35,788 --> 02:13:37,449 ...who was dancing with us. 1456 02:13:37,523 --> 02:13:39,457 Why were you often starring at her? 1457 02:13:39,525 --> 02:13:40,719 Raj, Sheetal once narrowly escaped... 1458 02:13:40,793 --> 02:13:42,727 ...with an accident with this girl's vehicle. 1459 02:13:42,795 --> 02:13:43,853 What do you mean? 1460 02:13:43,929 --> 02:13:45,726 I mean, she must have tried to kill Sheetal... 1461 02:13:45,798 --> 02:13:48,358 ...because Sheetal was killed the very next day. 1462 02:13:48,434 --> 02:13:49,958 You have gone crazy. 1463 02:13:50,803 --> 02:13:53,966 Perhaps, I must be wrong, but what's wrong in meeting her. 1464 02:13:54,306 --> 02:13:55,364 You do one thing, you and Neelam... 1465 02:13:55,441 --> 02:13:57,466 ...wait in the lobby, I will just come back. Ok. 1466 02:13:57,543 --> 02:13:58,805 Listen. - What? 1467 02:13:58,878 --> 02:14:00,402 Come back quickly, we have to go for dinner party. 1468 02:14:00,479 --> 02:14:02,037 Ok, I will come. - Come fast. - Wait for me. - Ok. 1469 02:14:18,297 --> 02:14:19,423 You have beaten mel 1470 02:14:21,767 --> 02:14:23,758 What I have not done for you? 1471 02:14:24,170 --> 02:14:27,333 Because you said I have tried to hit Neelam and Sheetal. 1472 02:14:29,441 --> 02:14:31,773 I have supported you even while killing Sheetal. 1473 02:14:32,878 --> 02:14:33,936 You have beaten me... 1474 02:14:34,013 --> 02:14:35,810 ...only because I have asked you money. 1475 02:14:36,215 --> 02:14:37,705 I will call the police now. 1476 02:14:38,017 --> 02:14:39,712 I will give them all the photographs... 1477 02:14:39,785 --> 02:14:42,117 ...and I will tell everything of Sheetal's murder. 1478 02:14:42,822 --> 02:14:44,722 I am not worried about the consequences but... 1479 02:14:44,790 --> 02:14:47,190 ...I will make sure that, you are, hanged. 1480 02:15:41,146 --> 02:15:43,944 Boney hadn't come yet. We will be late for the party. 1481 02:16:15,781 --> 02:16:17,749 Neelam, you do one thing, call the police from the stall... 1482 02:16:17,816 --> 02:16:19,283 ...and from there go directly to hostel, ok. 1483 02:16:39,004 --> 02:16:40,301 Turn the vehiclel - Turn the vehicle, fast! 1484 02:17:36,028 --> 02:17:37,086 Where is Boney? 1485 02:17:37,162 --> 02:17:38,220 Some hooligans have taken Boney. 1486 02:17:38,297 --> 02:17:39,355 Raj has gone behind them. 1487 02:17:39,431 --> 02:17:41,831 Hooligans? - Yes. - Where? 1488 02:17:47,973 --> 02:17:49,099 Stopl 1489 02:17:51,443 --> 02:17:52,705 Stopl 1490 02:18:25,477 --> 02:18:26,739 Boneyl Boneyl 1491 02:18:56,909 --> 02:18:59,901 Raj. - Brother, Boney has gone that side. 1492 02:18:59,978 --> 02:19:01,036 You get inside. - They are behind him. 1493 02:19:01,780 --> 02:19:02,838 That side, brother. 1494 02:19:16,261 --> 02:19:17,319 This road is also closed. 1495 02:21:18,050 --> 02:21:22,510 Boneyl 1496 02:22:04,863 --> 02:22:09,323 Boneyl No Boneyl 1497 02:22:11,169 --> 02:22:12,397 Boney, who were they? 1498 02:22:12,838 --> 02:22:14,772 Who were they, why they wanted to kill you? 1499 02:22:15,240 --> 02:22:19,768 Neelam's life is in danger. 1500 02:22:19,845 --> 02:22:20,903 Neelam's life is in danger? 1501 02:22:21,780 --> 02:22:22,838 Who wants to kill her? 1502 02:22:24,483 --> 02:22:26,110 Boney. Boney. 1503 02:22:33,792 --> 02:22:36,283 But as per Anna's statement, Sheetal were with you. 1504 02:22:36,995 --> 02:22:39,429 Yes brother, we had kidnapped her... 1505 02:22:39,865 --> 02:22:41,264 . but we didn't kill her. 1506 02:22:43,235 --> 02:22:44,725 If you hadn't killed her, then who is the killer. 1507 02:22:45,070 --> 02:22:47,004 Boneyl Who is the killer? 1508 02:22:47,406 --> 02:22:48,930 Did you see him? - Yes. 1509 02:22:53,145 --> 02:22:55,136 Listen, first we will take him to hospital. 1510 02:22:55,213 --> 02:22:56,271 His life is in danger. 1511 02:22:56,348 --> 02:22:57,406 Come make it fast. 1512 02:23:33,452 --> 02:23:37,354 Hello. - Hello, hello, Neelam, are you all right? 1513 02:23:37,422 --> 02:23:39,447 Yes, I am fine, where are you speaking from? 1514 02:23:39,524 --> 02:23:41,219 Where is Boney? - He is very badly injured. 1515 02:23:42,260 --> 02:23:43,921 Brother and myself have admitted him to hospital. 1516 02:23:44,463 --> 02:23:46,454 Listen Neelam, who all are there in hospital? 1517 02:23:46,898 --> 02:23:49,059 I am alone here, everyone, has gone to party. 1518 02:23:51,136 --> 02:23:52,194 You are alone there? 1519 02:23:52,270 --> 02:23:54,795 Neelam, close all the windows and doors. 1520 02:23:55,107 --> 02:23:56,836 And don't open it till I come. 1521 02:23:57,008 --> 02:23:58,202 Why? What happened? 1522 02:23:58,276 --> 02:24:00,904 Look, you do what I am saying. Your life is in danger. 1523 02:24:01,012 --> 02:24:03,276 My life is in danger? Who wants to kill me? 1524 02:24:07,919 --> 02:24:09,750 Hello, hello, Neelaml 1525 02:24:10,088 --> 02:24:11,350 Neelam, what happened? 1526 02:24:11,423 --> 02:24:12,754 Here, the current has gone. 1527 02:24:14,025 --> 02:24:15,083 Oh Godl 1528 02:24:17,062 --> 02:24:18,120 Hello. - Hello. 1529 02:24:18,196 --> 02:24:19,254 Hello. - Hello. 1530 02:24:19,831 --> 02:24:21,025 Hello. - Neelaml 1531 02:24:21,099 --> 02:24:24,193 Hello, hellol - Neelaml 1532 02:24:25,337 --> 02:24:30,001 Hello, hellol - Neelaml - hellol 1533 02:24:35,380 --> 02:24:37,177 Watchmanl Watchmanl 1534 02:24:40,719 --> 02:24:41,777 Where this watchman has gone? 1535 02:24:42,287 --> 02:24:44,721 Watchmanl Watchmanl 1536 02:26:10,809 --> 02:26:12,743 Who are you? Who are you? 1537 02:30:54,425 --> 02:30:57,326 Uncle, youl Why do you want to kill me? 1538 02:31:20,485 --> 02:31:21,816 Neelaml 1539 02:31:37,969 --> 02:31:39,732 Constable, take the statement. 1540 02:31:41,306 --> 02:31:47,734 Tell us, why did you want to kill your niece, Neelam? 1541 02:31:50,181 --> 02:31:53,947 Neither she is my niece nor I am her uncle. 1542 02:31:55,987 --> 02:31:57,045 What? 1543 02:31:57,121 --> 02:31:58,179 I was the manager in the... 1544 02:31:58,256 --> 02:32:00,383 ...factory of Neelam's Father Anupam Chaudhury 1545 02:32:01,860 --> 02:32:03,350 He had trusted me a lot. 1546 02:32:04,829 --> 02:32:06,763 One day he met with an accident and... 1547 02:32:06,831 --> 02:32:09,129 ...there was very less chance of his survival. 1548 02:32:10,435 --> 02:32:12,767 Before dieing, he handed over me... 1549 02:32:12,837 --> 02:32:18,298 ...his three year old, daughter and complete business. 1550 02:32:19,143 --> 02:32:20,201 Then? 1551 02:32:20,278 --> 02:32:22,803 After 15 years, that is when Neelam completed 18 years... 1552 02:32:23,948 --> 02:32:26,007 ...Sheth Anupam's Chaudhury's vakil... 1553 02:32:27,452 --> 02:32:29,477 ...came to me with a will. 1554 02:32:29,554 --> 02:32:30,782 'What is written in this? ' 1555 02:32:30,855 --> 02:32:32,880 'Lt is written that when Neelam completes 18 years... ' 1556 02:32:33,091 --> 02:32:35,457 '... whole property and business will be written in her name.' 1557 02:32:36,895 --> 02:32:38,829 'And if something happens to Neelam... ' 1558 02:32:38,897 --> 02:32:42,196 '... being a guardian, all property. Will be with you.' 1559 02:32:42,467 --> 02:32:45,732 After hearing this, I thought of killing Neelam... 1560 02:32:45,803 --> 02:32:48,795 ...and make the whole property in my name. 1561 02:32:50,842 --> 02:32:53,936 I purposely brought Neelam to Mumbai from Pune. 1562 02:32:54,913 --> 02:32:57,143 I wanted to show her death as an accident. 1563 02:32:58,416 --> 02:33:00,816 So I contacted a dancer called Julie... 1564 02:33:01,819 --> 02:33:03,309 ...who could do anything for money. 1565 02:33:05,189 --> 02:33:07,749 On day Neelam was going for a picnic, with her friends... 1566 02:33:07,825 --> 02:33:12,091 ...when Julie tried to kill her by an accident with her vehicle. 1567 02:33:13,197 --> 02:33:16,894 But she couldn't succeed and met me afterwards. 1568 02:33:18,870 --> 02:33:19,928 'What happened? ' 1569 02:33:20,004 --> 02:33:21,869 'I was about to hit, but her friend saved her.' 1570 02:33:21,940 --> 02:33:23,771 'Damn, where did they go? ' 1571 02:33:23,841 --> 02:33:25,035 'Perhaps, they have gone to the highway.' 1572 02:33:25,510 --> 02:33:26,772 'Come, follow them.' 1573 02:33:27,845 --> 02:33:31,212 'We reached Manouri island by following them.' 1574 02:33:32,016 --> 02:33:35,975 'There I saw them making plan to stay in the cottage.' 1575 02:33:37,021 --> 02:33:39,114 'I would have killed Neelam there itself... ' 1576 02:33:40,291 --> 02:33:43,818 '... but Raj, Boney and Sheetal was there.' 1577 02:33:45,530 --> 02:33:50,729 'We went back, but I came back again, next day.' 1578 02:33:53,171 --> 02:33:56,004 'No one was there, Neelam was alone.' 1579 02:33:56,741 --> 02:33:58,208 'I turned for the road on the back side.' 1580 02:34:02,280 --> 02:34:03,747 'Both of them hadn't come yet.' 1581 02:34:03,815 --> 02:34:05,009 'They will be coming now.' 1582 02:34:10,388 --> 02:34:12,185 'I got inside through the window.' 1583 02:34:13,791 --> 02:34:15,122 'Neelam was sitting on the sofa.' 1584 02:34:27,905 --> 02:34:29,304 'Then I started to stab her.' 1585 02:34:33,778 --> 02:34:35,302 'All of a sudden, I heard sound from outside.' 1586 02:34:36,814 --> 02:34:40,807 'I saw Neelam standing there outside with Raj and Boney.' 1587 02:34:41,319 --> 02:34:44,755 'I was surprised, and I saw Sheetal, when I turned back.' 1588 02:34:44,822 --> 02:34:47,052 'Neelam.' 'And I escaped from the back doors.' 1589 02:34:47,925 --> 02:34:53,363 This way by mistake, I killed Sheetal instead of Neelam. 1590 02:34:56,801 --> 02:34:58,359 But why did you kill Julie? 1591 02:34:59,837 --> 02:35:01,361 She used to work for you. 1592 02:35:02,073 --> 02:35:03,938 Julie was a professional black mailer. 1593 02:35:04,976 --> 02:35:06,034 She used to blackmail me by saying that... 1594 02:35:06,110 --> 02:35:07,407 ...she will inform everything to the police. 1595 02:35:08,379 --> 02:35:09,812 So I killed her. 1596 02:35:11,449 --> 02:35:13,474 Boney has seen me killing her. 1597 02:35:14,919 --> 02:35:16,910 So I send hooligans to kill him. 1598 02:35:17,221 --> 02:35:20,213 And once again you went to hostel to kill Neelam. 1599 02:35:21,325 --> 02:35:24,021 Constable, put him inside. 1600 02:35:31,502 --> 02:35:32,696 Are you injured seriously? 1601 02:35:34,939 --> 02:35:35,997 Uncle. 1602 02:35:40,378 --> 02:35:42,073 We are ashamed of for what we have done. 1603 02:35:44,215 --> 02:35:49,881 Dear, I won't get my daughter back... 1604 02:35:52,090 --> 02:35:54,923 ...but never play this kind of jokes with anyone... 1605 02:35:56,994 --> 02:36:02,159 ...with which one's life will be destroyed or loss the life. 1606 02:36:02,867 --> 02:36:05,734 Sir, I have come here to say that... 1607 02:36:05,803 --> 02:36:09,364 ...these were the three guys who came with the victim. 1608 02:36:09,941 --> 02:36:11,374 Sir, tell them to give my money. 1609 02:36:11,442 --> 02:36:14,104 I am a very poor man, having small, small children at home. 1610 02:36:15,246 --> 02:36:17,476 Sir, you have caught him also, very good. 1611 02:36:18,182 --> 02:36:19,740 You use to give me only 20 rupees... 1612 02:36:19,817 --> 02:36:23,218 . after bringing small, small girls to my cottage. 1613 02:36:23,287 --> 02:36:24,754 And he has warned me not tell anybody... 1614 02:36:24,822 --> 02:36:26,449 ...or else he will beat me a lot. 1615 02:36:26,524 --> 02:36:28,287 So, I was even afraid to give complain to the police. 1616 02:36:28,359 --> 02:36:30,350 Because, I have got small, small children at home. 1617 02:36:30,428 --> 02:36:32,953 I am poor man, and have small children at home. 1618 02:36:33,431 --> 02:36:36,764 What is this small, small, are they child or Pillay. 1619 02:36:37,168 --> 02:36:41,696 Pillayl What police he is? He is a magician. 1620 02:36:42,106 --> 02:36:44,802 You know my surname also. Pillayl