1 00:00:09,100 --> 00:00:12,740 Tokuma Shoten, Japan Airlines, Nippon Television e Studio Ghibli presentano 2 00:00:42,660 --> 00:00:49,500 PORCO ROSSO 3 00:01:42,260 --> 00:01:43,220 Sì? 4 00:01:43,340 --> 00:01:46,780 Porco Rosso! I Mamma Aiuto sono entrati in azione! 5 00:01:46,860 --> 00:01:50,620 I Mamma Aiuto? Non mi occupo di lavori sottopagati, lo sai. 6 00:01:51,260 --> 00:01:54,900 Stanno inseguendo una nave che trasporta le paghe della miniera, fuori dal porto di Venezia. 7 00:01:54,980 --> 00:01:56,060 Nient'altro? 8 00:01:56,620 --> 00:01:58,060 Be, no... 9 00:01:58,580 --> 00:02:00,900 C'è una gita di studentesse femminili a bordo. 10 00:02:02,060 --> 00:02:03,860 Questo farà aumentare il mio compenso. 11 00:02:04,020 --> 00:02:05,980 Aggiungeremo la clausola numero 3 al contratto. 12 00:02:06,060 --> 00:02:07,500 E anche la 4. 13 00:02:10,660 --> 00:02:11,820 Fermatevi! 14 00:02:12,300 --> 00:02:14,780 Fermatevi o vi affondiamo! 15 00:02:14,900 --> 00:02:16,940 Wow! Pirati! 16 00:02:17,020 --> 00:02:19,660 Non sono semplici "pirati"! Sono "pirati dell'aria"! 17 00:02:46,740 --> 00:02:48,980 E' tempo di revisione... 18 00:03:21,140 --> 00:03:22,660 Voi siete i cattivi? 19 00:03:22,780 --> 00:03:23,780 Già. 20 00:03:23,940 --> 00:03:25,420 Allora siamo in ostaggio? 21 00:03:25,580 --> 00:03:26,500 Esatto. 22 00:03:26,580 --> 00:03:28,020 Siete pirati dell'aria? 23 00:03:28,100 --> 00:03:29,460 Ma guarda che ragazzina perspicace! 24 00:03:29,580 --> 00:03:30,660 Un teschio! 25 00:03:30,780 --> 00:03:32,420 Ed è anche disegnato molto bene! 26 00:03:33,660 --> 00:03:35,340 Avanti! Abbiamo fretta! 27 00:03:35,980 --> 00:03:38,620 Sono 15. Dobbiamo prenderle tutte? 28 00:03:38,740 --> 00:03:41,260 Non sarebbe carino dividere la comitiva! 29 00:04:00,460 --> 00:04:01,540 Troppo tardi! 30 00:04:01,820 --> 00:04:06,660 Hanno preso le ragazze e i soldi! Devi riportare indietro entrambi! 31 00:04:07,180 --> 00:04:09,260 Sono andati da quella parte! 32 00:04:17,700 --> 00:04:20,700 No! Non sono andati da quella parte! 33 00:04:21,580 --> 00:04:24,620 So cosa vogliono fare quegli spilorci. 34 00:04:24,700 --> 00:04:29,700 Devieranno verso l'isola più vicina non appena saranno usciti dalla visuale. 35 00:04:29,900 --> 00:04:31,980 Non possono permettersi di sprecare carburante. 36 00:04:35,500 --> 00:04:36,500 Uh-oh... 37 00:04:44,780 --> 00:04:45,860 Forza! 38 00:04:59,980 --> 00:05:01,820 Non mi rimane molto tempo... 39 00:05:06,860 --> 00:05:07,980 Trovati! 40 00:05:22,340 --> 00:05:25,700 Solo un aereo turistico che fa il giro delle isole... 41 00:05:25,700 --> 00:05:28,780 Hey, ma è un maiale! Un maiale! 42 00:05:28,900 --> 00:05:31,500 Hey, porcellino! Com'è carino! Guarda da questa parte! 43 00:05:31,660 --> 00:05:35,860 Statevene qui e verrete prese dai pirati! 44 00:05:39,340 --> 00:05:41,340 Grandioso! 45 00:05:54,380 --> 00:05:56,700 Volete stare zitte?! 46 00:05:56,820 --> 00:05:57,900 Stiamo volando! 47 00:05:58,020 --> 00:05:58,980 Fammi vedere! 48 00:05:59,060 --> 00:06:00,780 Hey! Piantatela! 49 00:06:01,380 --> 00:06:04,220 Silenzio! Fate silenzio, avete capito?! 50 00:06:04,300 --> 00:06:05,580 Fa qualcosa! 51 00:06:05,860 --> 00:06:09,300 Ma se sei stato tu a dire di prenderle tutte! 52 00:06:11,100 --> 00:06:14,260 Solo un secondo... Non posso lasciarvelo fare... 53 00:06:15,220 --> 00:06:17,900 E' così bello! Guarda! 54 00:06:18,380 --> 00:06:19,620 Un aereoplano rosso! 55 00:06:20,060 --> 00:06:21,620 Dove? Dove? 56 00:06:21,740 --> 00:06:22,940 L'hai visto? 57 00:06:28,740 --> 00:06:30,540 Laggiù, giusto?! 58 00:06:32,580 --> 00:06:33,820 Eccolo che arriva! 59 00:06:34,900 --> 00:06:36,820 - E' Porco Rosso! - Non riesco a vedere! 60 00:06:42,060 --> 00:06:43,620 Oh, no! 61 00:06:43,780 --> 00:06:44,740 Si è fermato! 62 00:06:44,820 --> 00:06:45,940 Precipiteremo! 63 00:06:46,020 --> 00:06:47,980 Abbiamo ancora un altro motore! 64 00:06:51,980 --> 00:06:55,780 Che stai facendo?! Fuoco! Fuoco! 65 00:06:55,900 --> 00:06:57,980 Quell'aereoplano è un osso duro! 66 00:07:02,180 --> 00:07:03,140 L'hai mancato! 67 00:07:03,260 --> 00:07:04,540 Andatevene! 68 00:07:11,740 --> 00:07:15,140 Un messaggio da parte del maiale: "Siete sconfitti. Fate come dico" 69 00:07:15,260 --> 00:07:16,260 Taci! 70 00:07:20,300 --> 00:07:23,020 Arriva! State giù! 71 00:07:25,700 --> 00:07:26,780 Dov'è finito?! 72 00:07:26,940 --> 00:07:28,340 Si è nascosto! 73 00:07:39,700 --> 00:07:43,980 Siamo ammarati! Finiremo per affondare! 74 00:07:44,140 --> 00:07:46,700 No, non affonderemo! Questo è un idrovolante! 75 00:07:52,660 --> 00:07:54,460 Affondiamo! 76 00:07:54,940 --> 00:07:57,300 Hey! Piantatela! 77 00:07:57,460 --> 00:07:59,740 Ferme! Siete i nostri ostaggi! 78 00:07:59,820 --> 00:08:03,500 Non preoccupatevi. Facciamo tutte parte della squadra di nuoto. 79 00:08:03,660 --> 00:08:06,060 Non è questo che intendevo dire! 80 00:08:06,300 --> 00:08:08,180 Un altro messaggio! 81 00:08:09,180 --> 00:08:14,340 "Potete tenere metà del denaro. Consegnatemi l'altra metà e le ragazze." 82 00:08:14,860 --> 00:08:17,540 "Altrimenti vi ucciderò tutti" 83 00:08:17,740 --> 00:08:18,740 Significa che... 84 00:08:18,860 --> 00:08:19,780 ...metà del malloppo! 85 00:08:19,860 --> 00:08:24,340 Silenzio! Avanti, maiale! Ce la vediamo io e te! 86 00:08:29,860 --> 00:08:30,820 Prendi questo! 87 00:08:33,580 --> 00:08:34,580 E' inceppato! 88 00:08:43,060 --> 00:08:46,620 Bye-bye! 89 00:08:46,700 --> 00:08:48,300 Addio! 90 00:08:48,420 --> 00:08:50,740 Ci ha lasciato abbastanza denaro per le riparazioni... 91 00:08:50,860 --> 00:08:53,260 Non essere stupido! 92 00:09:00,060 --> 00:09:03,140 Potete stare zitte? 93 00:09:04,700 --> 00:09:07,260 Non spingerlo così! Finirai per romperlo! 94 00:09:10,700 --> 00:09:12,940 State lontane dal propulsore! 95 00:09:13,060 --> 00:09:15,500 Dovete proprio stare a guardare? Almeno fatelo da lì. 96 00:09:20,020 --> 00:09:22,500 Così i Mamma Aiuto questa notte non possono essere qui... 97 00:09:22,620 --> 00:09:26,860 E quel maledetto maiale cacciatore di taglie adesso è un eroe! 98 00:09:27,340 --> 00:09:30,340 Ma questo giovane è americano, non è vero? 99 00:09:30,460 --> 00:09:34,740 I pirati dell'aria dell'Adriatico non possono chiedere aiuto ad un americano! 100 00:09:34,820 --> 00:09:38,580 Sua nonna era di origine italiana. 101 00:09:38,620 --> 00:09:42,420 Ad ogni modo, dobbiamo fare qualcosa per Porco! 102 00:09:42,900 --> 00:09:44,900 Ma il dieci per cento è un oltraggio! 103 00:10:08,700 --> 00:10:10,060 Magnifica! 104 00:11:29,260 --> 00:11:30,260 E' qui. 105 00:11:30,860 --> 00:11:35,020 Con il suo naso all'insù, come sempre! 106 00:11:48,540 --> 00:11:51,260 Signor Porco Rosso? Sono un giornalista del Nettuno. 107 00:11:51,380 --> 00:11:54,260 Ottimo lavoro, signore! Immagino che non vedremo i Mamma Aiuto... 108 00:11:54,420 --> 00:11:56,020 ...per un pò. 109 00:11:56,100 --> 00:11:57,900 Ho sentito dire che le taglie... 110 00:11:58,020 --> 00:12:00,980 ...quest'anno potrebbero essere più alte... 111 00:12:01,100 --> 00:12:03,300 Hey, tu! Mettimi giù! 112 00:12:06,900 --> 00:12:08,740 Ascoltate la musica in silenzio. 113 00:12:18,180 --> 00:12:19,580 E' una donna molto bella. 114 00:12:20,300 --> 00:12:25,060 Anche i piloti americani conoscono Madame Gina dell'hotel Adriano. 115 00:12:25,580 --> 00:12:28,780 Pirati dell'aria e cacciatori di taglie lasciano le loro questioni fuori. 116 00:12:29,380 --> 00:12:31,660 Così quello parcheggiato là fuori è l'aereo di Curtis. 117 00:12:31,780 --> 00:12:35,580 "Il serpente a sonagli" Portatore di fama e fortuna. 118 00:12:36,220 --> 00:12:39,940 Hai battuto per due anni di seguito gli Italiani nel Trofeo Schneider. 119 00:12:40,220 --> 00:12:43,260 Non è solo veloce. E' ottimo anche nello scontro ravvicinato. 120 00:12:44,100 --> 00:12:48,340 Ma io sento parlare di "Porco Rosso", anche lui è molto famoso. 121 00:12:48,820 --> 00:12:51,820 Fai molta attenzione quando hai a che fare con dei pirati, ragazzo. 122 00:12:52,300 --> 00:12:56,540 Sono poveri, valgono poco, sono sporchi. E non si lavano mai. 123 00:12:57,820 --> 00:12:58,820 E' vero. 124 00:12:59,140 --> 00:13:01,500 Chi stai chiamando "sporchi", maiale?! 125 00:13:01,620 --> 00:13:06,020 Davvero una bella riunione! Voi ragazzi state di sicuro progettando qualcosa. 126 00:13:07,300 --> 00:13:08,340 L'hai detto! 127 00:13:08,740 --> 00:13:12,260 Sempre lieta di vedervi tutti qui, ma niente liti nel mio hotel, ok? 128 00:13:12,620 --> 00:13:17,260 Lo sappiamo, Gina. Il nostro lavoro comincia a 5O kilomentri da qui. 129 00:13:17,420 --> 00:13:20,100 Noi siamo persino gentili con il maiale! 130 00:13:22,620 --> 00:13:23,860 Ora vi riconosco. 131 00:13:24,140 --> 00:13:25,380 Ci vediamo dopo. 132 00:13:35,620 --> 00:13:37,820 Raccontami quello che è successo! 133 00:13:37,980 --> 00:13:39,820 Un'altra volta, quando saremo soli. 134 00:13:49,140 --> 00:13:51,020 Quell'americano è divertente. 135 00:13:52,500 --> 00:13:54,980 Mi ha dato un'occhiata e mi ha detto: "Sposami!" 136 00:13:55,820 --> 00:14:00,020 Così io gli ho risposto: "Ho già sposato tre piloti." 137 00:14:00,300 --> 00:14:05,260 "Il primo è morto nella grande guerra, il secondo sull'Atlantico, e il terzo in Asia." 138 00:14:09,700 --> 00:14:10,780 Lo hanno trovato? 139 00:14:12,180 --> 00:14:16,940 Ho ricevuto una chiamata proprio oggi. Hanno trovato i suoi resti nel Bengala. 140 00:14:24,420 --> 00:14:27,860 Sono passati tre anni ormai. Non ho più lacrime per piangere. 141 00:14:29,380 --> 00:14:33,380 Vengono uccisi sempre i migliori. Ai miei amici. 142 00:14:34,900 --> 00:14:37,740 Grazie Marco. Mi sei sempre di grande conforto. 143 00:14:44,940 --> 00:14:47,820 Sei l'unico rimasto dei vecchi tempi. 144 00:14:49,900 --> 00:14:52,620 C'è una cosa che non mi piace di questo posto. 145 00:14:52,700 --> 00:14:54,300 Quel quadro. 146 00:14:55,260 --> 00:15:00,940 Non toccarlo. E' la tua unica immagine di quando eri umano. 147 00:15:04,180 --> 00:15:07,940 La maledizione che ti ha trasformato... Cosa possiamo fare per spezzarla? 148 00:15:28,380 --> 00:15:31,580 Quel cretino di un americano è un buon pilota. 149 00:16:00,420 --> 00:16:04,460 Deve essere bravo per riuscire a guadagnare tutti quei soldi. 150 00:16:05,380 --> 00:16:06,540 La retta di questo mese. 151 00:16:06,900 --> 00:16:09,100 Con questo hai estinto il prestito per il tuo aereo. 152 00:16:09,380 --> 00:16:14,380 Che ne dici di dare un contributo alle persone comprando alcune obbligazioni patriotiche? 153 00:16:14,740 --> 00:16:17,380 Io non sono una "persona". 154 00:16:34,260 --> 00:16:36,460 Salve, Porco Rosso! E' fatta! 155 00:16:36,940 --> 00:16:38,740 Dammi 6O proiettili. 156 00:16:41,500 --> 00:16:43,220 Fuori c'è un sacco di gente. 157 00:16:43,700 --> 00:16:48,020 Davvero? Forse il governo cambierà ancora. 158 00:16:48,140 --> 00:16:50,580 Approveranno una legge contro di voi, ragazzi. 159 00:16:51,540 --> 00:16:53,380 Le leggi non posso essere applicate ai maiali. 160 00:16:55,100 --> 00:16:57,580 Questo è sicuro... e neppure alle talpe come me. 161 00:17:00,340 --> 00:17:04,660 Solo proiettili regolari? Niente proiettili esplosivi o corazzati? 162 00:17:04,820 --> 00:17:07,980 Ascolta ragazzo, non è una guerra quella che stiamo combattendo là fuori. 163 00:17:08,100 --> 00:17:09,100 Ci si vede. 164 00:17:09,820 --> 00:17:10,780 Grazie! 165 00:17:13,220 --> 00:17:16,780 Hey, capo...che differenza c'è tra fare la guerra e fare il cacciatore di taglie? 166 00:17:16,980 --> 00:17:23,340 Gli sciacalli di guerra sono dei vigliacchi, i cacciatori di taglie semplicemente degli stupidi. 167 00:17:25,220 --> 00:17:28,340 Noi siamo pirati dell'aria! Mai visto un pirata pagare i prestiti bancari! 168 00:17:28,540 --> 00:17:29,860 Che altro possiamo fare? 169 00:17:30,100 --> 00:17:32,220 Quelle riparazioni sono costate molto! 170 00:17:32,820 --> 00:17:34,660 Aerei della Federazione! 171 00:17:41,580 --> 00:17:45,740 Perchè diavolo dobbiamo volare su un mucchio di rottami come questi?! 172 00:17:45,860 --> 00:17:47,820 E' tutta colpa del maiale! 173 00:17:48,340 --> 00:17:51,580 Quei Mamma Aiuto non hanno i soldi neppure per la verniciatura? 174 00:17:51,980 --> 00:17:53,660 Ma è trasandato! 175 00:17:54,540 --> 00:17:56,660 Sembra ci siano tutti. 176 00:17:57,220 --> 00:17:59,980 Hey, l'americano è già arrivato? 177 00:18:00,740 --> 00:18:02,460 E' lassù! 178 00:18:02,580 --> 00:18:04,540 Proprio dove dovrebbe essere! 179 00:18:12,940 --> 00:18:16,700 "Obbiettivo individuato: La Regina del Mediterraneo" 180 00:18:16,980 --> 00:18:19,220 Assaltiamo un nave così grande?! 181 00:18:19,460 --> 00:18:22,340 E' per questo che ci siamo riuniti tutti! 182 00:18:22,980 --> 00:18:26,820 "Problemi al motore. Andate voi per primi. Noi vi compriremo" 183 00:18:26,900 --> 00:18:29,860 "Questo è uno sporco trucco! Si segue il piano!" 184 00:18:30,700 --> 00:18:33,340 "Allora divideremo i costi per le riparazioni!" 185 00:18:33,940 --> 00:18:37,900 "Brutti vigliacchi! Pagheremo solo le nostre riparazioni, come sempre!" 186 00:18:39,340 --> 00:18:42,540 "Problemi al motore! Problemi al motore!" 187 00:18:42,660 --> 00:18:44,860 "Ma era già stato deciso tutto prima!" 188 00:18:46,740 --> 00:18:49,340 Tutti voi, statevene zitti! 189 00:18:53,940 --> 00:18:57,100 Attenzione, a tutti i passeggeri: stiamo subendo un attacco... 190 00:18:57,220 --> 00:19:01,100 ...da parte dei pirati dell'aria. Non c'è alcun motivo di preoccuparsi. 191 00:19:01,820 --> 00:19:08,940 Trasportiamo due avanzati aerei da combattimento. Vi presento i loro piloti. 192 00:19:11,340 --> 00:19:15,220 Numero 1: Lo Stallone Nero, Signor Valleta! 193 00:19:16,620 --> 00:19:20,620 Numero 2.: Il Lupo del Tevere, Ufficiale di volo Visconti! 194 00:19:31,980 --> 00:19:33,100 Sono ottimi piloti! 195 00:19:33,220 --> 00:19:35,220 Questo non c'era nell'accordo! 196 00:19:42,660 --> 00:19:45,100 Ah, che casino! 197 00:19:45,220 --> 00:19:47,980 State lontani da me! Curtis! 198 00:19:48,860 --> 00:19:50,540 Giusto! Andiamo! 199 00:20:07,980 --> 00:20:09,780 Questo non va bene. 200 00:20:12,340 --> 00:20:14,620 Immagino che dovrò andare a Milano. 201 00:20:20,820 --> 00:20:24,340 ...entrambi i piloti sono stati abbattuti ma si sono paracadutati in tempo. 202 00:20:25,220 --> 00:20:30,220 La Federazione dei Pirati ha saccheggiato la nave e ha lasciato questo messagio: 203 00:20:30,980 --> 00:20:32,540 "Tu sei il prossimo!... 204 00:20:33,340 --> 00:20:35,100 ...Vieni a prenderci, maiale!... 205 00:20:36,100 --> 00:20:37,100 ...Ripetiamo... 206 00:20:37,820 --> 00:20:40,220 ...Tu sei il prossimo. Vieni a prenderci, maiale!" 207 00:20:42,340 --> 00:20:44,780 Questo è certo, feccia! 208 00:20:50,340 --> 00:20:52,220 Mi dispiace. Sono in vacanza. 209 00:20:54,900 --> 00:20:59,540 Lenzuola bianche, belle donne... 210 00:21:05,980 --> 00:21:08,900 Portami a Milano, motore. 211 00:21:33,220 --> 00:21:37,980 Odio questo tempo. Mi manterrò sotto le nuvole. 212 00:22:33,380 --> 00:22:35,540 Avanti! Ce la puoi fare! 213 00:22:39,860 --> 00:22:42,340 Giusto, motore! Bravo ragazzo! 214 00:22:54,060 --> 00:22:55,740 Maiale! 215 00:23:04,060 --> 00:23:06,100 Uno contro uno! 216 00:23:06,340 --> 00:23:08,180 Non adesso! 217 00:23:16,980 --> 00:23:19,740 Racconterò a tutti che sei scappato a nasconderti! 218 00:23:20,060 --> 00:23:22,380 Ci si vede più tardi, americano! 219 00:23:25,220 --> 00:23:26,940 Oh, accidenti! 220 00:23:29,860 --> 00:23:30,820 Uh-oh... 221 00:23:31,860 --> 00:23:32,820 Preso! 222 00:23:33,180 --> 00:23:35,820 No, non mi hai preso! Mi si è spento il motore! 223 00:23:47,380 --> 00:23:50,300 Sìì! Adesso anch'io sarò famoso! Yahoo! 224 00:24:08,740 --> 00:24:13,580 Ma non posso tornare a mani vuote. Non mi crederanno mai senza un prova. 225 00:24:20,580 --> 00:24:21,580 Là! 226 00:24:39,140 --> 00:24:41,900 Quello stupido colore rosso...nessun errore! 227 00:24:43,460 --> 00:24:46,300 Un souvenir per la mia mamma in Alabama! 228 00:25:30,500 --> 00:25:31,660 Aumenta la velocità, per piacere. 229 00:25:37,180 --> 00:25:40,500 Madame Gina! 230 00:25:41,180 --> 00:25:43,900 C'è una telefonata per lei. E' salvo. E' vivo. 231 00:25:46,140 --> 00:25:47,860 Usi il telefono del bancone centrale. 232 00:25:56,300 --> 00:26:00,260 Marco? Stai bene? Stavo per venirti a cercare. 233 00:26:01,860 --> 00:26:04,140 Oh? Bene! 234 00:26:04,220 --> 00:26:08,100 Ho perso dei chili. Due giorni passati su di un'isola deserta. 235 00:26:08,660 --> 00:26:13,780 Sto portando l'aereo a Milano per farlo riparare. Se quell'americano si fa vivo... 236 00:26:13,900 --> 00:26:17,380 ...digli che ci rincontreremo. 237 00:26:18,100 --> 00:26:21,300 Hey!! Non sono una segretaria!! 238 00:26:21,740 --> 00:26:27,820 Io mi preoccupo per te, e tu mi tratti in questo modo! 239 00:26:29,660 --> 00:26:35,300 Qualche giorno diventerai un porco arrosto. Non voglio venire al tuo funerale. 240 00:26:37,420 --> 00:26:39,420 Un maiale deve volare. 241 00:26:39,540 --> 00:26:40,540 Stupido! 242 00:27:34,980 --> 00:27:37,940 Speravo riuscissi a rientrare questa sera. 243 00:27:38,100 --> 00:27:39,540 Tornerò al più presto. 244 00:27:39,780 --> 00:27:41,780 L'hai danneggiato di nuovo, eh? 245 00:27:42,500 --> 00:27:45,100 Perchè non prendi un aereo nuovo? 246 00:27:45,260 --> 00:27:46,660 No, mi piace questo. 247 00:27:47,100 --> 00:27:48,860 Ti capisco. 248 00:27:50,100 --> 00:27:52,180 Fa attenzione...lo porto dentro. 249 00:27:56,140 --> 00:27:58,460 Chi è il bocconcino? 250 00:27:58,620 --> 00:28:00,820 Mia nipote, di ritorno dagli Stati Uniti. 251 00:28:03,340 --> 00:28:05,980 Avanti...avanti... 252 00:28:25,380 --> 00:28:29,900 Che splendido aereo, nonno! Ha un profilo stupendo! 253 00:28:30,460 --> 00:28:33,900 Oggi nessuno riuscirebbe a fare un lavoro come quello. 254 00:28:34,140 --> 00:28:35,420 Non ti assomiglia. 255 00:28:36,500 --> 00:28:38,660 E' davvero tua nipote? 256 00:28:38,980 --> 00:28:40,180 Non pensarci neppure. 257 00:28:44,340 --> 00:28:45,580 Fio. Bloccalo. 258 00:28:45,700 --> 00:28:47,260 Ok. 259 00:28:48,660 --> 00:28:51,860 Il mio avversario è Curtis. Ho bisogno di altri 15 nodi. 260 00:28:52,020 --> 00:28:54,940 Curtis? Era da un pò che non sentivo pronunciare quel nome. 261 00:29:00,220 --> 00:29:01,220 Ebbene? 262 00:29:01,340 --> 00:29:03,180 Dove hai preso una Folgore? 263 00:29:03,420 --> 00:29:04,500 Non chiedermelo. 264 00:29:05,140 --> 00:29:11,020 L'Italiano che Curtis vinse nel 1927 al trofeo Schneider volava con questo motore. 265 00:29:11,540 --> 00:29:15,020 Ma non fu colpa del motore. Il suo meccanico era un pazzo. 266 00:29:16,740 --> 00:29:18,140 E' così eccitante! 267 00:29:18,420 --> 00:29:22,580 Non elaborarlo troppo. Non è una gara. 268 00:29:23,100 --> 00:29:27,340 Senti! Stai insegnando il Buddhismo a Buddha! 269 00:29:31,380 --> 00:29:33,460 Hai intenzione di portarmi via tutto quello che ho? 270 00:29:34,100 --> 00:29:38,780 Di questi tempi i soldi non valgono neppure la carta su cui sono stampati. 271 00:29:39,020 --> 00:29:42,580 Svuota le tasche... questo è per il motore, la verniciatura... 272 00:29:42,740 --> 00:29:46,220 Questo è per il vitto e l'alloggio! 273 00:29:46,420 --> 00:29:49,820 Rimani. Ti darò da dormire e da mangiare a poco. 274 00:29:52,260 --> 00:29:55,220 Dove sono i tuoi figli? Stanno bene? 275 00:29:55,380 --> 00:29:57,060 Lavorano tutti all'estero. 276 00:29:57,300 --> 00:29:59,260 E allora chi disegnerà gli schemi? 277 00:29:59,580 --> 00:30:00,660 Fio. 278 00:30:01,140 --> 00:30:03,700 Fio? Quella ragazzina? 279 00:30:04,100 --> 00:30:08,420 E' giovane, ma possiede qualcosa che i miei figli non hanno. 280 00:30:12,620 --> 00:30:17,860 Abbiamo sempre fatto affari insieme, ma credo che mi rivolgerò a qualcun altro. 281 00:30:19,660 --> 00:30:20,660 Aspetta! 282 00:30:26,740 --> 00:30:30,100 Sei preoccupato perchè sono una ragazza? O perchè sono giovane? 283 00:30:30,780 --> 00:30:32,180 Entrambe le cose, signorina. 284 00:30:32,660 --> 00:30:34,500 Posso capirlo. 285 00:30:35,140 --> 00:30:39,140 Dimmi...qual è la dote che deve possedere un bravo pilota? 286 00:30:40,780 --> 00:30:41,780 L'esperienza? 287 00:30:41,860 --> 00:30:43,980 No. L'ispirazione. 288 00:30:44,460 --> 00:30:46,820 Sono contenta che tu non abbia detto l'esperienza. 289 00:30:47,260 --> 00:30:51,980 Nonno dice che eri molto giovane quando hai volato per la prima volta... 290 00:30:52,940 --> 00:30:54,940 ... e dice anche che eri già molto bravo. 291 00:30:55,620 --> 00:30:58,980 Era il 191O... quando avevo 17 anni. 292 00:30:59,780 --> 00:31:02,460 17?! Ma adesso io ne ho 17! 293 00:31:03,460 --> 00:31:07,980 Fammi provare. Non posso farci niente se sono una ragazza,ma abbiamo i vecchi schemi. 294 00:31:08,380 --> 00:31:11,980 Se non verrà un bel lavoro, non dovrai pagare. Ok, nonno? 295 00:31:12,460 --> 00:31:18,460 E' mia parente. Se la caverà. Io avevo 12anni quando costruii il mio primo motore. 296 00:31:19,020 --> 00:31:23,940 Dormici sopra. Il tuo letto sarà pronto domani. Colazione alle 7. 297 00:31:24,020 --> 00:31:25,060 Buona notte. 298 00:31:28,300 --> 00:31:33,180 Sei sempre al verde, ma noi siamo vecchi amici. Il resto me lo pagherai in seguito. 299 00:32:18,500 --> 00:32:20,380 Buon giorno. Dormito bene? 300 00:32:20,460 --> 00:32:21,980 Hai lavorato tutta la notte? 301 00:32:22,260 --> 00:32:23,820 Questo è solo un prototipo. 302 00:32:24,420 --> 00:32:28,460 Questa parte la lasceremo così com'è, ma useremo una diversa sezione alare. 303 00:32:29,100 --> 00:32:31,580 Questo dovrebbe farci guadagnare 5 nodi. 304 00:32:32,140 --> 00:32:36,980 I vecchi schemi sono stati una sorpresa. Le ali avevano una struttura unica. 305 00:32:37,300 --> 00:32:43,020 E sono interamente in legno. Chiunque le abbia fatte doveva conoscere molto bene il tipo di legno. 306 00:32:43,660 --> 00:32:45,020 Sono impressionata. 307 00:32:45,340 --> 00:32:50,500 Ne hanno costruito solo uno di questi. Era pericoloso. 308 00:32:51,860 --> 00:32:53,700 L'ho trovato in un magazzino. 309 00:32:53,900 --> 00:32:54,860 Lo immaginavo. 310 00:32:55,780 --> 00:32:59,340 L'impostazione alare, sarei sorpreso se solo riuscisse a decollare. 311 00:32:59,820 --> 00:33:05,180 Atterraggi e decolli sono un pò difficili. E' meglio eseguirli ad alta velocità. 312 00:33:05,940 --> 00:33:10,220 Inclina le ali indietro, un mezzo grado per me. 313 00:33:10,500 --> 00:33:12,420 Lascia tutto il resto com'è. 314 00:33:12,500 --> 00:33:16,220 Quindi me lo farai costruire? Grazie! Non te ne pentirai. 315 00:33:18,020 --> 00:33:20,740 Ma ad una condizione, signorina. 316 00:33:22,460 --> 00:33:25,900 Non lavorare tutta la notte. Non riuscirai a lavorare bene se non riposi. 317 00:33:26,580 --> 00:33:28,300 E poi poco riposo ti rende più brutta. 318 00:33:29,700 --> 00:33:30,660 Va bene. 319 00:33:31,980 --> 00:33:35,900 In realtà, ero così nervosa che la scorsa notte non sono riuscita a chiudere occhio. 320 00:33:35,940 --> 00:33:40,140 Se devo essere sincera, temevo che non me l'avresti lasciato fare. 321 00:33:40,260 --> 00:33:42,620 Sono così felice! Vado a fare un pò di caffè. 322 00:33:45,380 --> 00:33:48,740 Spero davvero che anche lei non faccia tutto il lavoro da sola... 323 00:33:57,340 --> 00:34:02,620 Mia nipote Monica si occuperà degli schemi, la moglie di mio nipote le finiture... 324 00:34:02,820 --> 00:34:06,740 Le figlie di mia cugina... Sofia, Laura, Costanza e Valentina. 325 00:34:07,260 --> 00:34:12,900 Gigliola, la sorella di Fio. Sandra è sua cugina. Marietta, ti sei fatta così bella! 326 00:34:13,060 --> 00:34:17,980 Le mogli dei miei figli: Maria, Tina, Anna, e sua sorella Miletta. 327 00:34:18,300 --> 00:34:19,660 Porcellino! 328 00:34:20,060 --> 00:34:24,420 Nonna! Gli angeli del cielo non ti sono ancora venuti a prendere? 329 00:34:25,980 --> 00:34:28,900 Sei diventato davvero un bell'uomo! 330 00:34:31,980 --> 00:34:33,780 Anche voi lavorate tutte qui? 331 00:34:35,180 --> 00:34:37,540 Per riuscire a comprare qualcosa per i nostri pronipoti! 332 00:34:43,300 --> 00:34:45,660 Qui non è rimasto nessun uomo! 333 00:34:47,300 --> 00:34:49,020 Sono tutte tue parenti? 334 00:34:49,180 --> 00:34:54,780 Già. In Italia non c'è lavoro. Gli uomini sono emigrati. 335 00:34:56,300 --> 00:34:58,300 La depressione... 336 00:34:58,780 --> 00:35:03,420 Non preoccuparti. Le donne sono forti e lavorano sodo. 337 00:35:03,780 --> 00:35:06,540 Non sono frittelle quello che prepariamo qui... 338 00:35:15,020 --> 00:35:17,060 Nostro Signore che sei nei cieli... 339 00:35:17,180 --> 00:35:21,540 ...ti ringraziamo per dare a questa azienda pane e lavoro. 340 00:35:21,660 --> 00:35:26,540 Perdonami se uso le mani di donne per costruire aerei da guerra. 341 00:35:30,540 --> 00:35:33,660 Mangiamo e poi al lavoro! 342 00:35:44,020 --> 00:35:47,020 Ha un buon suono! Questo motore è stata la scelta giusta. 343 00:35:54,060 --> 00:35:56,300 Come vuoi i giri? 344 00:35:56,500 --> 00:35:59,900 Stai attento o farai esplodere il capanno! 345 00:36:00,660 --> 00:36:04,060 Battere Curtis non vale tanto. 346 00:36:35,060 --> 00:36:37,300 Già, è un'ottima idea... 347 00:36:37,420 --> 00:36:39,180 Allora posso farlo? 348 00:36:39,900 --> 00:36:43,900 Be... questo ti costerà molti più soldi. 349 00:36:44,420 --> 00:36:49,980 Guarda di quanto abbiamo già superato il budget... e il nostro cliente... 350 00:36:52,300 --> 00:36:53,300 Porco... 351 00:36:55,780 --> 00:36:59,540 Non guardarmi in quel modo! Fai ciò che vuoi. 352 00:36:59,900 --> 00:37:03,780 Grandioso! Lo comunico all'officina e ci metteremo subito al lavoro! 353 00:37:04,460 --> 00:37:05,940 Porco, ti voglio bene! 354 00:37:10,300 --> 00:37:12,300 Non posso aspettare tre mesi. 355 00:37:12,540 --> 00:37:14,780 Forse diventerò un pirata. 356 00:37:15,220 --> 00:37:16,460 E' davvero una brava ragazza, vero? 357 00:37:17,380 --> 00:37:18,540 Non pensarci nemmeno. 358 00:37:19,460 --> 00:37:22,140 Non ci ho mai neppure lontanamente pensato. 359 00:38:36,540 --> 00:38:38,700 Così sei un Capo Squadriglia adesso? 360 00:38:38,860 --> 00:38:40,540 Che sei tornato a fare? 361 00:38:41,780 --> 00:38:43,860 Io vado dove mi pare, Ferrarin. 362 00:38:44,620 --> 00:38:48,780 Alle autorità non piacerà. Ti stanno inseguendo? 363 00:38:48,940 --> 00:38:49,940 Già. 364 00:38:50,700 --> 00:38:56,860 Ci sono mandati di arresto contro di te per tradimento, violazione di domicilio... 365 00:38:57,220 --> 00:38:59,940 ...decadentismo, pornografia e per essere un maiale fannullone. 366 00:39:01,700 --> 00:39:03,460 Non è divertente! 367 00:39:04,620 --> 00:39:07,220 Vogliono anche sequestrare il tuo aereo. 368 00:39:08,380 --> 00:39:10,220 Questo film fa schifo. 369 00:39:10,780 --> 00:39:15,940 Rientra nell'Aviazione, Marco. Potrei ancora farti reintegrare. 370 00:39:16,780 --> 00:39:19,380 Meglio maiale che fascista. 371 00:39:19,620 --> 00:39:21,540 L'era dei diavoli dell'aria senza padrone è finita. 372 00:39:22,140 --> 00:39:26,020 Adesso per volare devi avere il permesso del governo o di una compagnia che ti sovvenzioni. 373 00:39:27,540 --> 00:39:29,940 Io volo soltanto con quello che riesco a guadagnare. 374 00:39:31,460 --> 00:39:33,620 Dovunque tu riesca a volare, rimani sempre un maiale. 375 00:39:34,780 --> 00:39:38,060 Grazie, Ferrarin. Saluta per me i ragazzi. 376 00:39:39,780 --> 00:39:41,060 Questo è un buon film. 377 00:39:41,780 --> 00:39:45,300 Stai attento. Non si disturberanno con un processo. 378 00:39:47,460 --> 00:39:48,780 Ci si vede, amico. 379 00:40:07,780 --> 00:40:08,860 Vuoi un passaggio? 380 00:40:14,140 --> 00:40:15,620 Grazie mille. 381 00:40:21,940 --> 00:40:27,140 L'ho preso in prestito per portare il tuo aereo al lago per i test, domani. 382 00:40:27,380 --> 00:40:29,860 Non ho tempo. Devo prendere il volo. 383 00:40:31,140 --> 00:40:34,540 Non fare lo stupido! Non è mia intenzione consegnare un aereo non testato! 384 00:40:34,860 --> 00:40:38,380 Possiamo portarlo a lago e fare i test in un giorno! 385 00:40:38,700 --> 00:40:43,380 Non c'è tempo. Dai un'occhiata dal finestrino posteriore. 386 00:40:45,020 --> 00:40:46,700 La Polizia Segreta Fascista. 387 00:40:48,460 --> 00:40:49,700 Ti hanno seguito. 388 00:40:50,620 --> 00:40:52,700 Me? Perchè? 389 00:40:53,220 --> 00:40:58,540 Perchè stavano seguendo me. E tu stai riparando il mio aereo. 390 00:41:01,780 --> 00:41:04,300 Hey, non sarai mica una spia? 391 00:41:08,940 --> 00:41:10,620 Io? Una spia?! 392 00:41:12,540 --> 00:41:16,060 Le spie sono di gran lunga più serie di me. 393 00:41:16,540 --> 00:41:19,020 Ma sei stato un eroe di guerra. 394 00:41:19,700 --> 00:41:21,860 Perchè seguirti se non hai fatto nulla? 395 00:41:22,140 --> 00:41:24,460 Sono d'accordo! 396 00:41:28,860 --> 00:41:30,460 Oops! Sbagliato strada. 397 00:41:42,860 --> 00:41:45,060 Sono convinto che qualcosa l'hai combinata. 398 00:41:46,060 --> 00:41:48,140 E' tempo di mettersi al lavoro. 399 00:42:17,860 --> 00:42:18,860 E' pronto al decollo. 400 00:42:19,060 --> 00:42:24,860 Ci sono due uomini sul retro e tre stanno aspettando qui fuori... è così eccitante! 401 00:42:25,380 --> 00:42:27,540 Prepara tutto, Nonna! 402 00:42:30,380 --> 00:42:31,300 Ci vediamo. 403 00:42:44,140 --> 00:42:45,620 Che stai facendo? 404 00:42:46,380 --> 00:42:49,300 Sto preparandomi il posto. Dammi cinque minuti. 405 00:42:50,540 --> 00:42:53,780 Che diavolo stai dicendo?! Non fare la stupida! 406 00:42:54,380 --> 00:42:56,780 Shh! Non urlare! 407 00:42:57,140 --> 00:42:58,860 Ascolta, Fio... 408 00:43:01,020 --> 00:43:05,060 ...sei una ragazza rispettabile. E in più, non sei ancora sposata! 409 00:43:05,220 --> 00:43:06,300 Reggi questo. 410 00:43:08,020 --> 00:43:10,940 Grazie. Devo fare in fretta... 411 00:43:15,300 --> 00:43:16,540 Perfetto aggiustamento! 412 00:43:17,860 --> 00:43:19,140 Me lo tieni, ti spiace? 413 00:43:21,140 --> 00:43:26,860 Guardami, sono un cacciatore di taglie. Non piloto voli turistici! 414 00:43:28,300 --> 00:43:33,860 Voglio portare a termine il mio primo lavoro. Posso fare le regolazioni in volo. 415 00:43:34,460 --> 00:43:39,860 Decollo dal canale. Potrei anche non prendere quota! 416 00:43:40,140 --> 00:43:45,580 Una ragione in più per portarmi con te. Ti servirà un meccanico contro Curtis. 417 00:43:45,660 --> 00:43:50,580 Sono un maschio e resteremo da soli su un'isola deserta. 418 00:43:50,700 --> 00:43:52,820 Ottimo! Adoro il campeggio. 419 00:43:52,980 --> 00:43:54,780 Non è questo il punto! 420 00:43:56,180 --> 00:44:00,540 Portala con te! Se non batti Curtis, non potrai pagarci. 421 00:44:01,020 --> 00:44:03,740 E se non ci paghi, falliremo. 422 00:44:03,860 --> 00:44:05,580 Tu sei suo nonno! 423 00:44:06,020 --> 00:44:10,060 Non la dovrai pagare mentre è con te, e vi regalo anche questo tubo di comunicazione. 424 00:44:10,860 --> 00:44:13,340 In questo modo ci sarà una taglia anche su di lei. 425 00:44:13,580 --> 00:44:16,540 No. Io sarò il tuo ostaggio. 426 00:44:16,740 --> 00:44:21,460 Diremo alla polizia che ci hai costretti ad aiutarti. Questa sarà la nostra scusa. 427 00:44:22,860 --> 00:44:26,620 Quindi ti prego, portami con te. Mi renderò utile. 428 00:44:29,860 --> 00:44:31,780 Tira fuori la mitragliatrice destra. 429 00:44:33,020 --> 00:44:37,380 Non mi interessa quanto è piccolo il tuo sedere, non riuscirà ad incastrarsi tra tutte e due. 430 00:44:37,740 --> 00:44:41,780 Oh, grandioso! Le mie anche sono più larghe di quello che sembra. Aspetta un momento. 431 00:44:43,660 --> 00:44:47,580 Partiamo adesso, prima che anche la nonna decida di venire con noi. 432 00:44:47,700 --> 00:44:49,740 Hey, non male come idea! 433 00:44:52,540 --> 00:44:53,900 Nonna, presto! 434 00:44:54,220 --> 00:44:56,260 Ti prego, non portarmi souvenir! 435 00:45:05,420 --> 00:45:07,220 Contatto! 436 00:45:16,580 --> 00:45:18,060 Aprite! 437 00:45:26,260 --> 00:45:27,260 Lasciala andare! 438 00:45:47,660 --> 00:45:51,140 Rapitore! Pagaci il nostro lavoro! 439 00:45:59,900 --> 00:46:01,420 Com'è il timone, Porco? 440 00:46:01,740 --> 00:46:05,460 Molto duro! Come te! Mai stato così duro! 441 00:46:09,020 --> 00:46:11,180 Fermati e lo regolo. 442 00:46:11,460 --> 00:46:14,180 Non c'è tempo! Devo portarla con me! 443 00:46:18,020 --> 00:46:19,700 L'acqua sembra colla! 444 00:46:20,820 --> 00:46:21,820 Ehi, di bordo! 445 00:46:25,900 --> 00:46:26,900 Si parte! 446 00:46:30,740 --> 00:46:31,980 Forza, bello! 447 00:46:32,500 --> 00:46:34,860 I flap sono nell'acqua! Usa le alette di compensazione! 448 00:46:34,980 --> 00:46:35,820 I compensatori? 449 00:46:35,900 --> 00:46:37,020 Ma sono nuovi! 450 00:46:38,500 --> 00:46:39,460 Fai in fretta! 451 00:46:52,540 --> 00:46:55,100 Così! Adesso ci stai credendo! 452 00:47:30,700 --> 00:47:33,620 Splendido. Il mondo è così bello. 453 00:47:38,140 --> 00:47:39,220 Ci inseguono? 454 00:47:39,540 --> 00:47:41,540 Non ci attacca... 455 00:47:42,580 --> 00:47:45,140 ...però quello è un mezzo dell'Aviazione. 456 00:47:46,140 --> 00:47:47,700 Ferrarin, scommetto... 457 00:47:53,900 --> 00:47:54,900 Lo conosci? 458 00:47:55,060 --> 00:47:59,260 L'Aviazione ci sta aspettando. Sarà lui ad indicarci dove passare. 459 00:48:18,500 --> 00:48:21,460 Sta dicendo di abbassarci e puntare verso il mare. 460 00:48:21,940 --> 00:48:23,260 Grazie, amico! 461 00:48:24,220 --> 00:48:25,620 Grazie! 462 00:48:33,780 --> 00:48:36,980 Alla prossima, scommetto che ci dirà: "Non gettare perle ai porci" 463 00:49:43,780 --> 00:49:45,140 Splendida! 464 00:49:46,220 --> 00:49:49,620 L'unica rosa che cresce in un giardino segreto. 465 00:49:53,660 --> 00:49:56,740 Che villano. Questo è un giardino privato! 466 00:49:57,300 --> 00:49:59,180 Avevo bisogno di vederti... 467 00:50:06,060 --> 00:50:07,700 Da Hollywood? 468 00:50:08,180 --> 00:50:11,620 "Riguardo alla sua partecipazione nella sceneggiatura che ci ha inviato..." 469 00:50:12,100 --> 00:50:15,500 "Seria considerazione" e "Per Favore. Rispondete al più presto" 470 00:50:16,180 --> 00:50:19,060 Lo chiamerò il Fiore dell'Adriatico. 471 00:50:19,180 --> 00:50:20,140 Un nome carino. 472 00:50:20,260 --> 00:50:22,380 Ti piace? Allora è deciso. 473 00:50:22,780 --> 00:50:25,100 Gina, vieni con me a HolIywood. 474 00:50:27,420 --> 00:50:31,460 Essere al soldo di pirati dell'aria è solo il primo passo verso la fama e la fortuna. 475 00:50:32,260 --> 00:50:34,420 Il prossimo sarà diventare una star di Hollywood. 476 00:50:34,940 --> 00:50:35,900 E poi? 477 00:50:36,740 --> 00:50:37,740 La presidenza! 478 00:50:45,660 --> 00:50:50,540 Dico sul serio! Ti farò diventare First Lady, Gina! Davvero! 479 00:50:50,940 --> 00:50:51,940 Gina! 480 00:50:53,500 --> 00:50:56,300 Sei uno sciocco. Adoro la stupidità degli uomini. 481 00:50:56,380 --> 00:50:57,340 Davvero?! 482 00:50:58,740 --> 00:51:02,260 Ma non posso. Ho scommesso proprio adesso... 483 00:51:05,300 --> 00:51:11,460 ...che una persona verrà a farmi visita, e io gli rivelerò che l'amo. 484 00:51:12,620 --> 00:51:15,780 Ma quel pazzo arriva sempre al club di notte. 485 00:51:16,500 --> 00:51:18,940 Non si fa mai vedere di giorno. 486 00:52:01,660 --> 00:52:03,700 Quello stupido è ritornato! 487 00:53:04,060 --> 00:53:05,060 Idiota! 488 00:53:15,020 --> 00:53:18,580 Non si ferma. Ho perso la mia scommessa. 489 00:53:18,740 --> 00:53:21,700 Vuoi dire che hai puntato su quel fallito? 490 00:53:22,220 --> 00:53:23,180 E' proibito? 491 00:53:24,140 --> 00:53:27,780 La vita qui è più complicata rispetto a quella a cui sei abituato. 492 00:53:28,260 --> 00:53:30,180 Puoi innamorarti continuamente ma... 493 00:53:31,540 --> 00:53:34,300 Vattene a Hollywood, ragazzino. 494 00:53:34,620 --> 00:53:35,820 "Ragazzino"?! 495 00:53:40,300 --> 00:53:43,580 Ho sbattuto la testa quando hai fatto quella rollata! 496 00:53:44,060 --> 00:53:45,980 Solo per salutare un'amica. 497 00:53:46,220 --> 00:53:48,060 Gina dell'hotel Adriano? 498 00:53:49,820 --> 00:53:54,260 La donna vestita di bianco sulla terrazza? Il Nonno me ne ha parlato. 499 00:53:54,300 --> 00:53:57,740 Tutti i piloti dell'Adriatico sono innamorati di lei. 500 00:53:58,060 --> 00:53:59,580 Quello parla troppo! 501 00:54:01,260 --> 00:54:04,660 Che tipo è? Ne sei innamorato anche tu? 502 00:54:05,100 --> 00:54:08,140 Scendo di quota. Non parlare o ti morderai la lingua. 503 00:54:08,260 --> 00:54:09,860 Hey, aspetta! 504 00:54:34,980 --> 00:54:37,540 Una ragazza su un aereo da guerra! 505 00:54:38,900 --> 00:54:39,980 Dov'è Porco? 506 00:54:40,500 --> 00:54:42,620 Sta parlando di qualcosa con mio padre. 507 00:54:42,740 --> 00:54:47,140 Non è solo il governo provvisorio. Persino i fedeli al Re. 508 00:54:47,340 --> 00:54:51,020 Vogliono unirsi alla Federazione dei Pirati. 509 00:54:51,180 --> 00:54:54,820 Ormai non si guadagnano più soldi inseguendo pirati. 510 00:54:54,900 --> 00:54:55,860 Là. 511 00:54:55,940 --> 00:54:56,860 Grazie. 512 00:54:57,500 --> 00:54:59,700 Tutti questi discorsi sulla depressione! 513 00:54:59,980 --> 00:55:03,620 Dovresti vendere i tuoi servizi a uno degli schieramenti. 514 00:55:04,020 --> 00:55:06,820 Un bravo pilota può fare molti soldi. 515 00:55:06,900 --> 00:55:08,140 Avete da fumare? 516 00:55:08,220 --> 00:55:11,340 Presto Curtis ritornerà negli Stati Uniti. 517 00:55:11,620 --> 00:55:15,140 Siamo noi quelli che dovrebbero andare in America. 518 00:55:16,340 --> 00:55:19,860 "Addio ai bei giorni di divertimento e libertà sull'Adriatico" 519 00:55:20,500 --> 00:55:21,580 E' di Byron? 520 00:55:21,660 --> 00:55:23,700 No, è mia. Ci si vede. 521 00:55:28,380 --> 00:55:29,940 Porco, è terribile! 522 00:55:30,700 --> 00:55:33,740 Il carburante costa il triplo che in Italia! 523 00:55:35,940 --> 00:55:37,740 Fateci uno sconto! 524 00:55:38,460 --> 00:55:42,060 Qui non si regala il carburante! Cavolo, le donne sono così stupide! 525 00:55:42,740 --> 00:55:44,500 Potresti spiegarglielo tu? 526 00:55:45,100 --> 00:55:46,580 Pagalo, Fio. 527 00:55:47,100 --> 00:55:51,260 Poi metti quel sedere-più-grande-di-quel-che-sembra dentro con la mitragliatrice. 528 00:55:51,900 --> 00:55:53,220 Al nascondiglio! 529 00:55:53,580 --> 00:55:56,580 Guarda che metto il carburante sul tuo conto! 530 00:56:02,540 --> 00:56:05,780 Sono onesti. Ci aiutiamo a vicenda quando ne abbiamo bisogno. 531 00:56:06,980 --> 00:56:11,140 E' davvero carino qui, ma nessuno ha molti soldi. 532 00:56:13,980 --> 00:56:15,460 Ecco l'isola. 533 00:56:36,460 --> 00:56:37,580 E' bellissima! 534 00:56:54,460 --> 00:56:56,020 Che splendido nascondiglio! 535 00:56:57,700 --> 00:57:00,980 Argh! Mi si è addormentata una gamba. 536 00:57:17,820 --> 00:57:20,660 Guarda tutti questi cretini... 537 00:57:20,820 --> 00:57:23,580 Hey, Capo! L'abbiamo preso! 538 00:57:23,700 --> 00:57:25,700 Stammi lontano! 539 00:57:26,020 --> 00:57:27,260 Spostatevi! 540 00:57:27,740 --> 00:57:30,020 Ti stavamo aspettando, maiale. 541 00:57:30,140 --> 00:57:31,780 Sapevamo che saresti arrivato. 542 00:57:31,860 --> 00:57:33,860 Abbiamo un conto da regolare. 543 00:57:35,180 --> 00:57:37,860 C'è una ragazza con lui! 544 00:57:37,980 --> 00:57:38,940 E' carina! 545 00:57:39,260 --> 00:57:43,260 Silenzio! Con ciò? Metà della popolazione del mondo è donna! 546 00:57:43,620 --> 00:57:48,180 Quella non è una ragazza qualunque! Lei è l'ingegnere capo-progettista della Piccolo&Co. 547 00:57:49,500 --> 00:57:52,220 Una creatura così deliziosa? 548 00:57:52,540 --> 00:57:53,860 Ne sei sicuro? 549 00:57:54,140 --> 00:57:59,420 Il mio aereo va molto meglio di prima. E' giovane ma è brava. 550 00:58:01,220 --> 00:58:02,420 Davvero, Porco? 551 00:58:03,140 --> 00:58:05,420 Non mento mai quando parlo di aerei. 552 00:58:05,660 --> 00:58:09,460 E' qui per assicurarsi che le paghi il lavoro. 553 00:58:11,260 --> 00:58:14,060 Anche tu hai debiti? Ben ti sta! 554 00:58:14,180 --> 00:58:19,220 Distruggiamogli l'aereo, l'unica cosa che gli rimarrà sarà il pagamento del prestito! 555 00:58:21,020 --> 00:58:23,980 Avete intenzione di distruggere l'aereo che ho riparato?! 556 00:58:24,740 --> 00:58:27,220 Un aereo bello come quello?! 557 00:58:28,100 --> 00:58:30,980 E' una lunga storia, signorina. 558 00:58:31,220 --> 00:58:32,180 Quindi! 559 00:58:32,700 --> 00:58:34,020 Be, sa... 560 00:58:34,260 --> 00:58:36,740 E voi vi definite dei piloti?! 561 00:58:37,020 --> 00:58:38,900 Spostatevi! Dove sono le mie scarpe? 562 00:58:47,660 --> 00:58:51,940 Sono stata allevata ascoltando le storie dei piloti di idrovolanti. 563 00:58:52,580 --> 00:58:57,660 Mio Nonno mi diceva sempre che non c'è gente più onesta. 564 00:58:58,140 --> 00:59:02,140 Il loro cuore è purificato sia dal mare che dal cielo. 565 00:59:03,100 --> 00:59:05,940 Per questo sono più coraggiosi dei marinai... 566 00:59:06,500 --> 00:59:09,100 ...e più forti dei semplici piloti di aereo. 567 00:59:11,140 --> 00:59:14,740 E' la verità. QUELLO è un pilota di idrovolante! 568 00:59:15,380 --> 00:59:20,420 Per loro la cosa più preziosa non sono i soldi o le donne, è l'onore. 569 00:59:20,620 --> 00:59:23,180 Sì! E' vero, signorina! 570 00:59:23,500 --> 00:59:25,380 Hurrà per i piloti di idrovolanti! 571 00:59:26,820 --> 00:59:28,820 Oh, fratello! 572 00:59:29,500 --> 00:59:34,380 Va bene. Non distruggeremo l'aereo che hai costruito. 573 00:59:34,660 --> 00:59:38,300 Ma il nostro onore non ci farà neppure andar via a mani vuote! 574 00:59:38,820 --> 00:59:40,780 Facciamo a fette il maiale! 575 00:59:40,860 --> 00:59:43,660 Già! Trasformiamolo in hamburger! 576 00:59:44,540 --> 00:59:46,100 Non siate sciocchi! 577 00:59:46,660 --> 00:59:50,500 Non capite! Non avete nessuna vergogna?! 578 00:59:50,940 --> 00:59:53,540 Avete bisogno di un americano che vi venga a salvare? 579 00:59:53,980 --> 00:59:57,820 Fareste piangere vostra madre! E lei vi direbbe di farvi persino un bagno! 580 00:59:58,260 --> 01:00:02,300 Porco è ritornato da uno scontro con Curtis... 581 01:00:02,660 --> 01:00:06,260 ... per l'onore dei piloti di idrovolanti dell'Adriatico! 582 01:00:06,540 --> 01:00:10,340 Un uomo senza onore e senza scrupoli non è un uomo! Siate leali! 583 01:00:12,060 --> 01:00:15,140 L'ho sempre detto io che non dovevamo assumere Curtis. 584 01:00:15,220 --> 01:00:18,020 Smettete di divagare! 585 01:00:18,340 --> 01:00:19,700 Che facciamo. Capo? 586 01:00:19,820 --> 01:00:21,660 Ha ragione. 587 01:00:21,740 --> 01:00:26,420 Potremmo perderci la faccia. Forse dovremmo parlare con Curtis? 588 01:00:26,540 --> 01:00:29,220 Prenderlo di nuovo a combattere per noi? 589 01:00:29,540 --> 01:00:31,540 Il contratto è scaduto... 590 01:00:32,180 --> 01:00:33,860 Questo è imbarazzante! 591 01:00:38,140 --> 01:00:39,700 E' Curtis! 592 01:00:43,020 --> 01:00:46,780 Vi ho sentiti! Io non scappo ne mi nascondo! 593 01:00:48,700 --> 01:00:52,220 Che idiota scendere da là?! 594 01:01:03,500 --> 01:01:04,900 Tienimelo. 595 01:01:09,580 --> 01:01:12,020 Così vorresti, la rivincita? 596 01:01:12,340 --> 01:01:18,020 Ma ti ho già battuto una volta. Adesso non sono più al servizio di nessuno. 597 01:01:18,380 --> 01:01:20,700 E allora cosa vuoi? 598 01:01:31,580 --> 01:01:33,140 Bellissima! 599 01:01:34,300 --> 01:01:36,260 Se vinco, mi sposerai? 600 01:01:40,220 --> 01:01:41,580 Dico sul serio. 601 01:01:41,700 --> 01:01:46,420 Molto bene. Ma se vince Porco, tu pagherai tutti suoi debiti. 602 01:01:46,940 --> 01:01:47,980 Aspetta, Fio! 603 01:01:48,540 --> 01:01:49,940 Stanne fuori! 604 01:01:54,260 --> 01:01:56,900 Parla oppure fatti da parte, signorina. 605 01:01:56,980 --> 01:01:58,660 Sta a lui. 606 01:01:58,780 --> 01:02:00,580 La posta è troppo alta! 607 01:02:00,740 --> 01:02:01,780 Al contrario! 608 01:02:02,220 --> 01:02:03,580 Sì o no? 609 01:02:04,580 --> 01:02:07,220 Combatterò con molto piacere per la donna che amo! 610 01:02:07,300 --> 01:02:08,460 Giusto! 611 01:02:09,460 --> 01:02:13,620 Ascoltate, tutti voi! Mi piace il coraggio di questa ragazza! 612 01:02:13,820 --> 01:02:17,420 I Mamma Aiuto sponsorizzeranno questo duello! 613 01:02:18,500 --> 01:02:20,620 Assieme alla Federazione dei Pirati! 614 01:02:25,300 --> 01:02:28,020 Ci vediamo più tardi, Signorina Fio! 615 01:02:30,660 --> 01:02:31,700 Idioti! 616 01:02:31,980 --> 01:02:34,620 Non dimenticare di farti vedere, maiale! 617 01:02:35,060 --> 01:02:38,620 State zitti e andatevene! 618 01:02:39,260 --> 01:02:40,260 Ci si vede! 619 01:02:44,300 --> 01:02:48,820 Guarda che hai fatto e in che pasticcio mi hai messo! 620 01:02:49,300 --> 01:02:53,660 Non essere arrabbiato. So che è stato stupido. 621 01:02:59,940 --> 01:03:00,900 Fio... 622 01:03:01,500 --> 01:03:04,620 ... in ogni caso, ti devo ringraziare. 623 01:03:05,460 --> 01:03:07,060 Mi hai dato una possibilità. 624 01:03:07,660 --> 01:03:11,540 Grazie. Credo che il destino ci abbia reso una squadra. 625 01:03:12,100 --> 01:03:13,660 Allora siamo soci? 626 01:03:15,700 --> 01:03:17,660 Le mie possibilità sono solo del 50 per cento. 627 01:03:18,860 --> 01:03:20,580 Io credo in te. 628 01:03:22,140 --> 01:03:27,540 "Credere"... odio quella parola, ma suona diversa detta da te. 629 01:03:33,300 --> 01:03:37,220 Che succede? Non ti senti bene? 630 01:03:37,660 --> 01:03:38,660 Sto bene. 631 01:03:39,700 --> 01:03:43,180 Il mio cuore ha cominciato a battere così forte che non potevo respirare... 632 01:03:43,540 --> 01:03:45,380 Ho davvero avuto paura. 633 01:03:46,180 --> 01:03:48,700 Le mie ginocchia sono così... 634 01:03:52,220 --> 01:03:53,380 Hey! 635 01:03:54,060 --> 01:03:55,180 Vado a fare una nuotata! 636 01:04:14,700 --> 01:04:16,740 Porco, abbiamo sbagliato! 637 01:04:16,860 --> 01:04:17,980 Cosa? 638 01:04:18,780 --> 01:04:21,900 Avremmo dovuto falsificare le fatture! 639 01:04:22,700 --> 01:04:24,300 Ci siamo fregati! 640 01:04:28,220 --> 01:04:29,420 Hai ragione! 641 01:05:23,620 --> 01:05:24,620 Porco... 642 01:05:25,180 --> 01:05:27,740 Che c'è? Non riesci a dormire? 643 01:05:29,220 --> 01:05:30,340 Potrei giurare che... 644 01:05:32,180 --> 01:05:33,740 Oppure era un sogno? 645 01:05:34,980 --> 01:05:37,940 Torna a dormire. Domani ci dobbiamo alzare presto. 646 01:05:39,500 --> 01:05:40,460 Porco... 647 01:05:41,060 --> 01:05:43,420 ... perchè ti sei trasformato in un maiale? 648 01:05:43,860 --> 01:05:45,140 Be, sai... 649 01:05:46,740 --> 01:05:52,260 Mio padre era nella stessa squadriglia del Tenente di Volo Marco Pagot. 650 01:05:52,820 --> 01:05:57,340 Adoravo la storia di quando il tenente si era tuffato da una scogliera durante una tempesta... 651 01:05:57,500 --> 01:05:59,460 ... per recuperare un pilota nemico. 652 01:06:04,580 --> 01:06:06,580 Porco... posso darti un bacio? 653 01:06:08,460 --> 01:06:13,580 Sai che la principessa trasformò la rana di nuovo in un principe... 654 01:06:13,940 --> 01:06:17,820 Non essere sciocca. Risparmia i tuoi baci per quando ti serviranno. 655 01:06:19,780 --> 01:06:21,180 Forse non sono quella giusta. 656 01:06:24,180 --> 01:06:25,580 Sei una brava ragazza. 657 01:06:25,940 --> 01:06:30,820 Mi fai credere che non tutta l'umanità sia da buttare. 658 01:06:31,300 --> 01:06:33,220 Adesso fai la brava e vai a dormire. 659 01:06:33,340 --> 01:06:36,100 Raccontami una storia, e lo farò. 660 01:06:37,540 --> 01:06:38,780 Una storia? 661 01:06:41,100 --> 01:06:42,340 Vediamo... 662 01:06:51,300 --> 01:06:53,980 Era l'ultima estate della guerra. 663 01:06:55,260 --> 01:07:01,220 Stavamo effettuando la nostra solita ricognizione sull'Adriatico, diretti ad Istria. 664 01:07:06,620 --> 01:07:09,460 Berlini era al mio fianco. 665 01:07:10,060 --> 01:07:14,420 Un vecchio amico, che si era sposato due giorni prima. 666 01:07:15,460 --> 01:07:18,420 Ero stato suo testimone al matrimonio. 667 01:07:19,100 --> 01:07:23,220 Ma non ci avevano dato la licenza, così eravamo tornati subito alla base. 668 01:07:43,740 --> 01:07:47,180 Gli aerei cadevano come mosche, sia i nostri che i loro. 669 01:07:47,660 --> 01:07:50,180 Ne avevo tre dietro di me. 670 01:07:50,980 --> 01:07:53,260 Non avevo tempo di preoccuparmi degli altri. 671 01:07:53,580 --> 01:07:56,420 Alla fine il mio era l'unico aereo rimasto. 672 01:07:56,660 --> 01:08:01,420 Il nemico si avvicinava. Erano indemoniati. 673 01:08:01,860 --> 01:08:07,420 Le mani e i piedi erano intorpiditi, non riuscivo a vedere nulla... pensavo di essere morto. 674 01:08:07,540 --> 01:08:11,700 Impovvisamente di fronte a me si fece tutto bianco. 675 01:08:12,020 --> 01:08:12,980 Bianco? 676 01:08:13,100 --> 01:08:15,940 Esatto, come se fossi entrato nella luce più pura. 677 01:08:17,700 --> 01:08:22,220 Ma quella luce era così strana, ci misi un pò a capire che ero in una nuvola... 678 01:08:23,300 --> 01:08:27,460 Ero così stanco da non avere la forza per volare. 679 01:08:27,660 --> 01:08:30,940 Ma l'aereo continuò a volare da solo. 680 01:08:57,180 --> 01:08:58,780 Una distesa di nuvole? 681 01:08:59,340 --> 01:09:04,940 Già e calmissima. Il cielo era così bello... 682 01:09:05,460 --> 01:09:10,420 Con quelle nuvole dalle linee strane che si perdevano alla vista. 683 01:09:38,100 --> 01:09:40,180 Berlini! Stai bene?! 684 01:09:44,100 --> 01:09:46,300 Berlini! Aspetta! Dove stai andando?! 685 01:09:59,340 --> 01:10:02,820 Berlini! Fermati! Non pensi a Gina?! 686 01:10:03,180 --> 01:10:04,500 Lascia fare me! 687 01:10:45,100 --> 01:10:49,980 Quando mi ridestai, stavo volando da solo lambendo l'acqua. 688 01:10:53,460 --> 01:10:56,060 Dio ti stava dicendo: "Non ancora" 689 01:10:57,420 --> 01:11:02,780 Sentii quasi che mi stesse dicendo di volare per sempre da solo. 690 01:11:03,180 --> 01:11:05,620 No, Porco! Tu sei buono! 691 01:11:06,300 --> 01:11:11,340 Quelli buoni sono quelli morti. Forse ciò che ho visto era l'inferno. 692 01:11:11,980 --> 01:11:14,820 Fine della storia. Vai a dormire. 693 01:11:17,420 --> 01:11:20,340 Quel robivecchi mi ha venduto proiettili arrugginiti! 694 01:11:22,340 --> 01:11:27,420 Sono contenta che tu sia tornato a vivere. Mi piaci. 695 01:11:28,460 --> 01:11:29,460 Buona notte! 696 01:11:54,340 --> 01:11:56,900 Fate qui le vostre scommesse! 697 01:11:58,500 --> 01:12:01,700 Se siete dei veri uomini, fate le vostre puntate! 698 01:12:12,100 --> 01:12:14,820 Pensate che il nostro duello sia una festa! 699 01:12:14,940 --> 01:12:16,980 Sono tutti pirati dell'aria? 700 01:12:17,140 --> 01:12:21,780 La feccia del Mediterraneo. Gangsters, pirati, contrabbandieri... 701 01:12:22,100 --> 01:12:25,340 ... spie, poliziotti in incognito, qualche rispettabile cittadino... 702 01:12:26,780 --> 01:12:29,660 Questo mi farà diventare ancora più famoso! 703 01:12:30,220 --> 01:12:33,460 Dieci minuti alla partenza! 704 01:12:34,140 --> 01:12:39,460 Il duello tra Porco Rosso e Donald Curtis sta per cominciare! 705 01:12:40,060 --> 01:12:45,980 Non ci sono regole. Il primo che fugge sarà per sempre un codardo! 706 01:12:46,340 --> 01:12:49,940 Silenzio! Siamo venuti qui per uno scontro ravvicinato, non per le chiacchere! 707 01:12:53,460 --> 01:12:57,180 Silenzio! Aprite di nuovo la bocca e vi spariamo! 708 01:13:06,500 --> 01:13:08,900 Una bomba da dieci tonnellate sarebbe meglio. 709 01:13:09,300 --> 01:13:13,820 Questo scontro deciderà la sorte della nostra amata Signorina Fio Piccolo... 710 01:13:13,940 --> 01:13:15,820 ... che non ha certo bisogno di presentazioni! 711 01:13:16,460 --> 01:13:20,580 Sapete cosa voglio dire, vero? Un grosso applauso per Fio! Applaudite! 712 01:13:22,660 --> 01:13:24,060 Vediamo di finirla! 713 01:13:24,140 --> 01:13:27,460 Silenzio! Ci sono formalità che devono essere rispettate! 714 01:13:28,300 --> 01:13:31,100 Voi due, fate la vostra scommessa! 715 01:13:36,060 --> 01:13:37,060 Signorina... 716 01:13:37,140 --> 01:13:38,140 Grazie. 717 01:13:39,060 --> 01:13:40,220 Mettilo giù! 718 01:13:43,660 --> 01:13:47,940 Nessun ripensamento? Molto bene, stringetevi la mano e prendete il volo! 719 01:13:48,060 --> 01:13:50,980 Scordatelo. I maiali sono animali puliti. 720 01:13:53,180 --> 01:13:55,940 Questo non è molto gentile. 721 01:13:56,300 --> 01:13:58,940 Appena finito andremo diretti verso la chiesa! 722 01:13:59,900 --> 01:14:04,100 Non preoccuparti. La mamma dice che ti abituerai presto a me. 723 01:14:09,660 --> 01:14:11,500 Possiamo avere una foto? 724 01:14:11,660 --> 01:14:12,660 Ci siamo tutti fatti il bagno! 725 01:14:12,860 --> 01:14:14,660 Sorridete, tutti! 726 01:14:15,180 --> 01:14:16,180 Sorridete! 727 01:14:38,660 --> 01:14:41,460 Il nero vincerà lo scontro prima dei tre minuti! 728 01:14:41,700 --> 01:14:44,980 Forse possiamo convincerli ad organizzarlo ogni mese! 729 01:14:48,220 --> 01:14:50,340 15 secondi alla partenza. 730 01:14:54,540 --> 01:14:56,340 E' così eccitante! 731 01:14:57,540 --> 01:14:58,540 Cinque secondi... 732 01:14:58,780 --> 01:14:59,540 Quattro... 733 01:14:59,780 --> 01:15:00,540 Tre... 734 01:15:00,780 --> 01:15:01,540 Due... 735 01:15:01,660 --> 01:15:02,340 Uno... 736 01:15:02,500 --> 01:15:03,340 Zero! 737 01:15:12,100 --> 01:15:13,500 Curtis è decollato! 738 01:15:31,300 --> 01:15:33,380 Per ora è Curtis ad essere in vantaggio! 739 01:15:33,500 --> 01:15:34,500 Dammi qua! 740 01:15:41,220 --> 01:15:43,660 Avanti, Porco! Vagli sopra! 741 01:15:43,820 --> 01:15:46,020 E' un bersaglio più facile da lassù. 742 01:15:46,340 --> 01:15:48,540 Sarà più difficle per lui colpirti sul ponte. 743 01:15:55,180 --> 01:15:57,820 Non preoccuparti! Ho un sacco di munizioni! 744 01:16:14,020 --> 01:16:16,540 Una doppia rollata! Il maiale gli è in coda! 745 01:16:16,660 --> 01:16:17,660 Una doppia rollata?! 746 01:16:18,180 --> 01:16:20,980 Quel trucco lo ha reso "l'Asso dell'Adriatico"! 747 01:16:26,340 --> 01:16:27,300 Maledizione! 748 01:16:33,380 --> 01:16:34,340 Ora! 749 01:16:39,020 --> 01:16:41,620 Non ha sparato! Che le sue mitragliatrici siano inceppate? 750 01:16:42,340 --> 01:16:46,180 Non sparerà sino all'ultimo. 751 01:16:47,020 --> 01:16:51,620 Il maiale non è un assassino. L'americano ha ancora tutte le munizioni! 752 01:16:51,780 --> 01:16:52,980 Adesso! Spara! 753 01:16:53,500 --> 01:16:56,780 Non l'ha fatto! Che ti avevo detto? 754 01:16:57,660 --> 01:17:00,140 Se spara adesso, colpirà l'americano. 755 01:17:00,220 --> 01:17:04,660 Aspetterà il momento di poter piazzare due o tre colpi nel motore. 756 01:17:04,980 --> 01:17:08,220 Quel maledetto pazzo crede che questa non sia una guerra! 757 01:17:08,340 --> 01:17:09,380 Porco! 758 01:17:10,340 --> 01:17:13,340 Che ti succede?! Spara! 759 01:17:14,660 --> 01:17:18,660 Ti si sono inceppate le mitragliatrici? Che sfortuna! 760 01:17:24,500 --> 01:17:25,660 Vengono da questa parte! 761 01:17:28,700 --> 01:17:31,180 Avanti! Combatti proprio come un vero maiale! 762 01:17:36,340 --> 01:17:38,660 Non da questa parte! No! 763 01:17:38,860 --> 01:17:40,340 Ha obbligato il maiale ad ammarare! 764 01:17:53,460 --> 01:17:54,660 Andate a combattere da un'altra parte! 765 01:18:00,140 --> 01:18:02,500 Guardate quelle scie di vapore! 766 01:18:09,100 --> 01:18:12,700 Si possono ammirare una sola volta nella vita! 767 01:18:12,820 --> 01:18:14,220 Questo è davvero commovente! 768 01:18:24,020 --> 01:18:27,180 Se lei non si sbriga, lo perderà! 769 01:18:27,340 --> 01:18:29,980 Lei non uscirà dalla sua stanza. 770 01:18:30,100 --> 01:18:33,860 Andiamo o no? Io lo voglio vedere! 771 01:18:45,100 --> 01:18:47,980 "F a Gina mia amata : avverti il maiale... 772 01:18:48,180 --> 01:18:51,300 ... di smettere di fare lo stupido. Sta arrivando l'Aviazione" 773 01:18:51,820 --> 01:18:53,940 "F"? E' Ferrarin... 774 01:18:56,980 --> 01:18:57,980 E' ora! 775 01:19:17,020 --> 01:19:20,500 Sono tutti e due molto forti! 776 01:19:20,500 --> 01:19:22,620 Si stanno solo scaldando! 777 01:19:24,460 --> 01:19:26,780 Vai, Porco! 778 01:19:31,140 --> 01:19:32,780 Tu stupido maiale! 779 01:19:38,380 --> 01:19:40,940 Credi di poter avere Fio?! 780 01:19:46,620 --> 01:19:48,820 Adesso il maiale gli è in coda! 781 01:19:49,180 --> 01:19:50,500 Il finale! 782 01:19:54,380 --> 01:19:55,340 Huh? 783 01:19:57,540 --> 01:19:58,820 Si è inceppato! 784 01:20:02,660 --> 01:20:03,860 The finish! 785 01:20:07,140 --> 01:20:08,540 Che cosa...?! 786 01:20:09,380 --> 01:20:10,700 Inceppato! 787 01:20:11,820 --> 01:20:14,940 Che succede? Non ho più colpi? 788 01:20:15,540 --> 01:20:18,780 E' storto! Per colpa del sedere di Fio! 789 01:20:21,180 --> 01:20:23,980 Non finirà in parità questo scontro! 790 01:20:25,980 --> 01:20:29,220 Questo non è un film di cowboy! Chi credi di colpire con quello? 791 01:20:31,820 --> 01:20:32,820 Idiota! 792 01:20:35,180 --> 01:20:38,980 Cosa pensi di fare? Hi-ho, Silver! 793 01:20:47,180 --> 01:20:48,860 Maledetto maiale! 794 01:20:51,660 --> 01:20:53,140 Mi hai mancato! 795 01:20:54,100 --> 01:20:55,220 Pollo ! 796 01:20:55,340 --> 01:20:56,340 Ti piegasti! 797 01:20:56,500 --> 01:20:57,820 E questo lo faresti per amore? 798 01:20:57,980 --> 01:20:58,980 Taci, maiale! 799 01:21:00,180 --> 01:21:01,980 Qualcosa non va. 800 01:21:02,100 --> 01:21:03,300 Stanno scendendo! 801 01:21:12,340 --> 01:21:13,300 Ritornano! 802 01:21:13,500 --> 01:21:16,460 Aspettate! Le scommesse sono ancora valide! 803 01:21:16,980 --> 01:21:19,540 State indietro! State indietro! 804 01:21:26,020 --> 01:21:27,500 Mangi troppo! 805 01:21:29,500 --> 01:21:31,340 Cowboy! 806 01:21:37,220 --> 01:21:38,540 Avanti, a mani nude! 807 01:21:38,860 --> 01:21:40,780 Va a colpire le vacche! 808 01:21:47,700 --> 01:21:49,180 Avanti, Porco! 809 01:21:51,660 --> 01:21:53,340 Alzati, maiale! 810 01:21:57,860 --> 01:21:58,860 Quello è sleale! 811 01:22:23,300 --> 01:22:26,460 Un montante! Blocca! 812 01:22:26,540 --> 01:22:27,860 Sì! Sì! 813 01:22:28,460 --> 01:22:32,660 Sì! La Federazione può fare da allibratore! 814 01:22:32,780 --> 01:22:34,620 Portate una campana! 815 01:22:38,620 --> 01:22:39,820 Non puoi andare più veloce? 816 01:22:39,940 --> 01:22:42,100 No. Il motore prenderà fuoco. 817 01:22:42,980 --> 01:22:45,380 I piloti sono tutti matti! 818 01:22:51,500 --> 01:22:54,980 Fio! Hai visto quel pugno? 819 01:22:59,620 --> 01:23:01,980 Ti finirò al prossimo round! 820 01:23:02,660 --> 01:23:04,100 Il prossimo round sarai nel mondo dei sogni! 821 01:23:04,180 --> 01:23:06,700 Rimani lì! 822 01:23:07,180 --> 01:23:09,180 Sarai carne morta! 823 01:23:11,300 --> 01:23:13,100 Fatti sotto, playboy! 824 01:23:13,980 --> 01:23:16,140 TU sei il playboy qui! 825 01:23:18,020 --> 01:23:19,860 Sempre dietro a tutte le ragazze che incontri! 826 01:23:20,020 --> 01:23:21,500 E tu allora?! 827 01:23:21,860 --> 01:23:24,340 Chi hai deciso, Fio o Gina? 828 01:23:24,700 --> 01:23:26,020 Cosa? 829 01:23:28,860 --> 01:23:30,580 Smetti di fingere! 830 01:23:33,060 --> 01:23:34,380 Gina... 831 01:23:36,580 --> 01:23:39,620 "Madame Gina" per te! 832 01:23:40,980 --> 01:23:44,820 Gina è innamorata di te! 833 01:23:48,620 --> 01:23:51,180 Si siede sempre in quel giardino... 834 01:23:54,220 --> 01:23:55,900 ...e aspetta... 835 01:23:57,580 --> 01:23:59,860 ...che tu torni da lei! 836 01:24:07,580 --> 01:24:08,580 Porco! 837 01:24:08,620 --> 01:24:09,620 La campana! 838 01:24:09,740 --> 01:24:11,260 Comincia a contare! 839 01:24:12,340 --> 01:24:13,580 Guardatelo! 840 01:24:19,420 --> 01:24:21,700 L'Aviazione non è ancora arrivata. 841 01:24:32,980 --> 01:24:36,340 Perchè non provi a indovinare? 842 01:24:40,220 --> 01:24:42,700 Non ti seguo! 843 01:24:43,220 --> 01:24:45,580 E' la verità! 844 01:24:48,060 --> 01:24:50,060 Non avrai mai Fio! 845 01:24:51,420 --> 01:24:52,420 Ma è Gina! 846 01:24:55,700 --> 01:24:57,220 Quello è un segnale di pericolo! 847 01:25:11,420 --> 01:25:13,380 Il primo che si rialza è il vincitore! 848 01:25:14,340 --> 01:25:16,340 Fatemi passare! 849 01:25:19,380 --> 01:25:21,220 No. Gina! 850 01:25:24,860 --> 01:25:26,900 Marco! Puoi sentirmi? 851 01:25:30,020 --> 01:25:32,900 Hai intenzione di rendere infelice un'altra donna? 852 01:25:42,060 --> 01:25:43,500 Porco! 853 01:25:46,180 --> 01:25:47,100 Porco! 854 01:25:47,340 --> 01:25:49,020 Grazie, Porco! 855 01:25:49,260 --> 01:25:51,700 Di nulla. 856 01:25:59,020 --> 01:26:02,740 Ok, la festa è finita. L'Aviazione italiana sta arrivando. 857 01:26:03,380 --> 01:26:05,260 Andate via di qui, tutti. 858 01:26:05,820 --> 01:26:09,820 Venite al club. Da bere per tutti! 859 01:26:11,700 --> 01:26:13,500 Tutti via ! 860 01:26:24,740 --> 01:26:25,900 E' finita. 861 01:26:28,060 --> 01:26:31,180 Capo! Si sbrighi! 862 01:26:31,260 --> 01:26:33,340 Ci sono formalità che vanno rispettate! 863 01:26:35,380 --> 01:26:39,860 Odio il maiale, ma tu mi piaci. Cerca di essere un bravo ingegnere. 864 01:26:39,900 --> 01:26:40,900 Addio! 865 01:26:41,380 --> 01:26:44,220 Grazie. Fatevi un bagno ogni tanto! 866 01:26:45,060 --> 01:26:47,860 Grazie, Mister Curtis! 867 01:26:47,980 --> 01:26:51,100 La prossima volta non sarà una scommessa. Ti corteggerò sul serio. 868 01:26:51,860 --> 01:26:54,500 Certo. Ma io ho deciso. 869 01:26:54,900 --> 01:26:57,540 Sali sull'aereo di Gina. 870 01:26:57,700 --> 01:26:59,100 No! 871 01:26:59,540 --> 01:27:02,740 Io salgo sul tuo! Siamo soci, giusto? 872 01:27:04,580 --> 01:27:08,060 Gina, riporta questa ragazza nel mondo normale. 873 01:27:10,260 --> 01:27:12,860 Fai sempre così. Non è giusto. 874 01:27:15,500 --> 01:27:18,020 Ti chiedo scusa. Partite. 875 01:27:23,300 --> 01:27:24,260 La teniamo. 876 01:27:56,460 --> 01:27:58,580 Ecco che arriva l'Aviazione. 877 01:27:58,820 --> 01:28:02,220 Aiutami ad attirarli lontano da qui. 878 01:28:03,620 --> 01:28:05,420 Hey! La tua faccia! Aspetta! 879 01:28:06,220 --> 01:28:07,620 Fammi vedere la tua faccia! 880 01:28:07,700 --> 01:28:09,140 Il tuo aereoplano è laggiù! 881 01:28:09,220 --> 01:28:10,460 Solo un'occhiata! 882 01:28:19,420 --> 01:28:25,740 Porco non si fece mai più vedere, anche dopo che l'Aviazione si fu ritirata... 883 01:28:26,420 --> 01:28:28,780 ...e io rientrai a Milano. 884 01:28:30,500 --> 01:28:35,060 Ma Gina e io diventammo grandi amiche... 885 01:28:36,820 --> 01:28:44,140 ...e lo siamo tuttora, abbiamo superato la guerra e i disordini che ci sono stati da allora. 886 01:28:46,540 --> 01:28:53,660 Adesso dirigo la Piccolo&Co., ma passo sempre l'estate all'hotel Adriano. 887 01:28:55,220 --> 01:29:00,020 Gina diventa ogni anno più bella, e in giro ci sono sempre un sacco di facce conosciute. 888 01:29:02,820 --> 01:29:07,500 Ah, già... "Mister Curtis" non è ancora diventato Presidente, ma ci scrive... 889 01:29:07,620 --> 01:29:12,500 ...che sente molto la mancanza dei vecchi tempi di quell'estate adriatica. 890 01:29:14,700 --> 01:29:19,500 Se Gina abbia vinto o no la scommessa rimarrà sempre il nostro segreto. 891 01:29:29,820 --> 01:29:34,300 Canzoni cantate da Tokiko Kato 892 01:29:41,820 --> 01:29:44,780 Voci: 893 01:29:45,820 --> 01:29:52,820 PORCO ROSSO Shuichiro Moriyama MADAME GINA Tokiko Kato 894 01:29:53,820 --> 01:30:00,820 CAPO PlCCOLO&Co. Sanshi Katsura CAPO MAMMA AlUTO Tsunehiko Kamijo 895 01:30:02,820 --> 01:30:08,820 Produttori esecutivi Yasuyoshi Tokuma 896 01:30:09,860 --> 01:30:15,820 Matsuo Toshimitsu e Yoshio Sasaki 897 01:30:17,860 --> 01:30:23,820 Storia originale e sceneggiatura di Hayao Miyazaki 898 01:30:25,860 --> 01:30:31,820 Musica composta da Joe Hisaishi 899 01:30:56,900 --> 01:31:02,860 Produzione Studio Ghibli 900 01:31:04,900 --> 01:31:10,860 Produttore Toshio Suzuki 901 01:32:56,020 --> 01:33:01,020 Diretto da Hayao Miyazaki 902 01:33:11,820 --> 01:33:16,100 FINE