1
00:03:02,478 --> 00:03:06,441
MÄNNISKOJAKT INTENSIFIERAD
EFTER POLISRAZZIA
2
00:03:14,949 --> 00:03:18,786
- Är din fru orolig?
- Varför skulle hon vara det?
3
00:03:18,995 --> 00:03:22,498
- Hon ber alltid för mig.
- Lyckost.
4
00:03:32,216 --> 00:03:34,886
- Hallå där.
- Läser du Playboy?
5
00:03:35,094 --> 00:03:38,639
Nej, jag tittar bara på bilderna.
6
00:03:38,848 --> 00:03:43,728
- Har de kommit?
- Tre av dem, men inte chefen.
7
00:04:07,585 --> 00:04:10,046
Kom in, Lionheart.
8
00:04:10,254 --> 00:04:12,298
Vad händer?
9
00:04:12,507 --> 00:04:17,595
- Nu händer det snart nåt.
- Bara slappna av.
10
00:04:28,523 --> 00:04:34,362
- Har du funderat på att emigrera?
- Nej. Det här är mitt hem.
11
00:04:34,570 --> 00:04:36,781
Jag vill dö här.
12
00:04:36,989 --> 00:04:41,786
Jag kunde aldrig bo utomlands.
Jag skulle sakna en så här frukost.
13
00:04:43,121 --> 00:04:47,166
- Du kan få kinesisk mat var som helst.
- Ja, men den är bättre här.
14
00:04:56,884 --> 00:05:02,181
- Hur gammal är din son?
- Sju. Jag har en bild av honom.
15
00:05:12,024 --> 00:05:14,819
Vi fick tag i några fantastiska fåglar.
16
00:05:15,027 --> 00:05:16,445
Te, tack.
17
00:05:16,654 --> 00:05:18,781
Det är borta.
18
00:05:35,506 --> 00:05:38,885
Kinesiska vapen är verkligen
nåt för att kramas.
19
00:05:39,093 --> 00:05:42,263
De ser bra ut.
20
00:05:42,471 --> 00:05:46,934
De kan vålla skador efter
genomträngning av två oljefat.
21
00:05:47,143 --> 00:05:49,770
Vilket skitsnack.
22
00:06:09,665 --> 00:06:11,667
Vi blir rika.
23
00:06:18,841 --> 00:06:21,344
Här är teet.
24
00:06:22,178 --> 00:06:23,971
Vad gör du?
25
00:06:34,815 --> 00:06:36,984
Det är polisen!
26
00:06:38,653 --> 00:06:40,237
Flytta på dig!
27
00:06:59,465 --> 00:07:01,425
- Mår du bra?
- Ja.
28
00:08:50,951 --> 00:08:52,494
Ner!
29
00:09:54,473 --> 00:09:56,475
Är det illa?
30
00:10:02,606 --> 00:10:04,191
Flytta på dig!
31
00:11:22,686 --> 00:11:24,813
Du är otrolig.
32
00:11:26,523 --> 00:11:29,651
Med ett vapen i handen
tror du att du är Gud.
33
00:11:35,032 --> 00:11:39,203
Fattar du att du dödade
ett av mina viktigaste vittnen?
34
00:11:39,411 --> 00:11:43,582
Jag har jagat honom i hundra år
och jag ville ha honom levande!
35
00:11:47,336 --> 00:11:50,505
Men tack vare dig
får jag inte honom!
36
00:13:54,463 --> 00:13:56,590
Hr Woo.
37
00:13:56,798 --> 00:14:00,469
- Det var synd.
- Vad?
38
00:14:00,677 --> 00:14:03,263
Att vi inte fick dessa skitstövlarna.
39
00:14:05,515 --> 00:14:10,312
Du har förändrats sen polisskolan.
Du har blivit så tuff.
40
00:14:13,440 --> 00:14:18,278
- Är det för mycket av det goda?
- Nej, de är mycket värre.
41
00:14:22,407 --> 00:14:27,287
- Han var en god vän.
- Man kan inte få allt här i livet.
42
00:16:06,803 --> 00:16:08,722
Alan, jag...
43
00:16:12,726 --> 00:16:16,354
Farbror Hoi vill veta
varför du förrådde honom.
44
00:16:16,563 --> 00:16:20,150
- Jag förrådde honom inte.
- Jo, du gjorde.
45
00:16:50,388 --> 00:16:55,143
- Vad hände där?
- Det hela gick så fort.
46
00:16:55,351 --> 00:16:57,896
Det var så overkligt.
47
00:16:59,939 --> 00:17:01,649
Än sen då?
48
00:17:01,858 --> 00:17:06,196
Han sköts på nära håll
och har varit död i två timmar.
49
00:17:06,404 --> 00:17:11,534
- Har vapnet hittats?
- Nej. Jag tycker att han ser bekant ut.
50
00:19:26,753 --> 00:19:29,213
Ge mig en halvtimme.
51
00:19:29,422 --> 00:19:33,760
Offret var malaj-kineser.
Handlade med vapen 1978-81.
52
00:19:33,968 --> 00:19:38,139
Han är efterlyst i Malaysia,
Singapore och Thailand.
53
00:19:38,347 --> 00:19:40,975
Han kom till Hong Kong i 1985.
54
00:19:41,184 --> 00:19:45,605
Han har arbetat för Farbror Hoi,
men Johnny Wong köpte ut honom.
55
00:19:45,813 --> 00:19:49,692
Mordvapnet var en Davis .32.
56
00:19:49,901 --> 00:19:54,155
Vi känner inte nån med en sån.
Tyvärr är det allt jag har.
57
00:19:55,448 --> 00:20:00,077
Vilken skit! Jag har
inte ens råd med en svinstia.
58
00:20:02,288 --> 00:20:05,792
Om jag ska gifta mig,
måste jag ha ett anständigt hus.
59
00:20:08,169 --> 00:20:12,048
Som ensamstående kan jag
inte få hjälp från staten.
60
00:20:12,256 --> 00:20:18,304
- Då måste jag bo på gatan.
- Eller på KFUM. Det är billigt.
61
00:20:18,513 --> 00:20:20,681
Varför inte?
62
00:20:20,890 --> 00:20:22,934
Jazzklubben.
63
00:20:23,142 --> 00:20:25,853
I syndens näste.
64
00:20:26,062 --> 00:20:29,190
Vem får hon blommor från?
65
00:20:29,398 --> 00:20:33,194
- Det är inte första gången.
- Är det något fel med det?
66
00:20:40,785 --> 00:20:43,037
Kom in.
67
00:20:43,246 --> 00:20:46,082
Det har kommit fler blommor.
68
00:21:14,777 --> 00:21:17,238
Jag behöver hjälp.
69
00:21:17,446 --> 00:21:22,368
Mitt kärleksliv funkar inte, för att
min flickvän och jag är ovänner.
70
00:21:22,576 --> 00:21:24,870
Tack.
71
00:21:26,622 --> 00:21:28,332
Tequila.
72
00:21:38,050 --> 00:21:40,344
Har du blivit sjuk?
73
00:21:40,553 --> 00:21:43,514
Ja, jag mår illa.
74
00:21:43,723 --> 00:21:47,601
Hjärtesorger?
Jag kommer gärna tillbaka.
75
00:21:47,810 --> 00:21:52,064
Så jag kan vänta mig
att du blir vuxen?
76
00:21:52,273 --> 00:21:56,944
Du sa aldrig att du gillade vita rosor.
77
00:21:57,153 --> 00:22:00,990
Jag berättade det inte heller för honom.
78
00:22:01,198 --> 00:22:03,242
Se själv.
79
00:22:07,455 --> 00:22:09,957
Han frågar om du är ensam.
80
00:22:10,166 --> 00:22:13,961
Jag kan vänta.
Bara sjung melodin.
81
00:22:26,724 --> 00:22:28,142
Tack.
82
00:22:30,144 --> 00:22:35,483
Mi-so-la-so-so-fa-fa.
Mi-mi-mi-re-re-re-ti-do.
83
00:22:37,985 --> 00:22:39,987
Inte re-re.
84
00:22:40,196 --> 00:22:43,032
La-la-ti-re-do.
85
00:22:44,075 --> 00:22:46,786
- Var det nåt annat?
- Nej.
86
00:22:49,163 --> 00:22:51,624
Vill du ha dina saker?
87
00:22:54,293 --> 00:22:56,504
Dina underkläder.
88
00:23:03,010 --> 00:23:06,096
Hon blev glad över blommorna.
89
00:23:06,305 --> 00:23:11,519
- Jag visste inte att hon gillade rosor.
- Då borde du heller skicka henne några.
90
00:23:14,647 --> 00:23:17,775
Vad ska det betyda?
Mi-so-la...
91
00:23:19,610 --> 00:23:22,029
- Tack.
- Tack själv.
92
00:23:23,531 --> 00:23:25,449
Tondöv och dum.
93
00:23:30,454 --> 00:23:33,415
Mi-so-la-so-so-fa...
94
00:23:33,624 --> 00:23:36,043
Mi-so-la-so-so-fa...
95
00:23:40,214 --> 00:23:41,924
AVKODNING
96
00:23:46,387 --> 00:23:48,806
"Lejonet är i fällan."
97
00:23:49,014 --> 00:23:51,892
"Sluta utredningen."
98
00:23:55,312 --> 00:23:57,439
Hur är läget, chefen?
99
00:23:57,648 --> 00:24:01,068
Hur går det med vapenfallet?
100
00:24:01,277 --> 00:24:05,155
Just nu händer det inte så mycket.
101
00:24:07,533 --> 00:24:10,619
- Kör på bara.
- Ja, chefen.
102
00:24:19,336 --> 00:24:21,839
Kom hit, pojk.
103
00:24:23,549 --> 00:24:25,884
Ditt te, hr Hoi.
104
00:24:26,093 --> 00:24:30,055
- Vad är det?
- Ät.
105
00:24:30,264 --> 00:24:34,310
Man arbetar dåligt på tom mage.
106
00:24:35,978 --> 00:24:38,230
Hej, killar.
107
00:24:40,274 --> 00:24:42,401
Farbror Hoi.
108
00:24:42,609 --> 00:24:45,112
Strimlad biff.
109
00:24:45,321 --> 00:24:48,949
Bra jobbat på biblioteket.
110
00:24:49,158 --> 00:24:53,162
- Och vem lade vapnet där?
- Bra gjort.
111
00:24:53,370 --> 00:24:56,290
Det är därför han måste äta nåt.
112
00:24:56,498 --> 00:25:00,127
Farbror Hoi skämmer bort oss.
113
00:25:00,336 --> 00:25:06,175
Jag är gammal i gården och jag vet
att respekt betyder allt.
114
00:25:09,511 --> 00:25:13,599
- Jag är visst gammaldags.
- Och vi respekterar dig.
115
00:25:17,603 --> 00:25:22,900
Alan. Hur skulle du reagera
om jag hade gjort nåt hemskt nu?
116
00:25:24,860 --> 00:25:27,821
Det är många som är värre än du.
117
00:25:28,030 --> 00:25:31,533
Varför åker du inte till Hawaii?
118
00:25:31,742 --> 00:25:36,288
Du skulle älska det.
Du kan slå dig ner där.
119
00:25:36,497 --> 00:25:40,542
Jag är född här
och här vill jag dö.
120
00:25:42,628 --> 00:25:48,550
Jag har skyldigheter här.
Jag kan inte bara resa.
121
00:25:51,553 --> 00:25:54,306
Det var bara en idé.
122
00:25:58,227 --> 00:26:00,562
Hej, farbror Hoi.
123
00:26:00,771 --> 00:26:04,483
Håll ett öga på honom.
Han är inte att lita på.
124
00:26:04,691 --> 00:26:08,654
Förlåt.
Jag har inget i händerna.
125
00:26:08,862 --> 00:26:11,031
Hej, Alan.
126
00:26:11,240 --> 00:26:15,911
- Vad är det?
- Johnny vill prata med dig.
127
00:26:26,630 --> 00:26:33,720
- Sydamerika påminner om vapnen.
- Så hitta en annan leverantör.
128
00:26:35,639 --> 00:26:39,101
Efter det i restaurangen
måste vi ligga lågt.
129
00:26:39,309 --> 00:26:41,353
Den här vägen.
130
00:26:41,562 --> 00:26:44,314
Johnny. Är Alan att lita på?
131
00:26:44,523 --> 00:26:48,485
Det får vi hoppas.
Jimmy måste ersättas.
132
00:26:50,362 --> 00:26:53,156
Ledsen att vi är sena.
133
00:26:53,365 --> 00:26:54,867
God dag.
134
00:26:55,075 --> 00:26:57,035
Det är Alan.
135
00:26:57,244 --> 00:27:02,374
- Märkligt att vi inte har träffats förr.
- Jag är inte så sällskaplig av mig.
136
00:27:05,335 --> 00:27:09,756
Jag gillar din stil.
Är du nöjd hos Hoi?
137
00:27:12,301 --> 00:27:16,680
Med din talang
borde du sikta högre.
138
00:27:16,888 --> 00:27:21,852
Min vapenaffär ger bra pengar.
Där det finns krig finns Johnny.
139
00:27:22,060 --> 00:27:26,607
De flesta saker går ur modet,
bortsett från krig.
140
00:27:26,815 --> 00:27:31,069
När jag säger bra pengar,
menar jag bra pengar.
141
00:27:31,278 --> 00:27:35,741
- Ryktet säger att du har makt.
- Får jag dig ombord också?
142
00:27:35,949 --> 00:27:39,119
Så länge Hoi lever,
är jag lojal mot honom.
143
00:27:39,328 --> 00:27:42,539
Jag gillar lojala människor.
144
00:27:49,838 --> 00:27:55,886
Det har kostat mig mycket pengar
att få Jimmy på min sida.
145
00:27:56,094 --> 00:27:58,263
Och sen dödade du honom.
146
00:28:03,518 --> 00:28:06,772
Men jag förlåter dig ändå.
147
00:28:10,067 --> 00:28:12,652
Jag uppskattar ärlighet.
148
00:28:12,861 --> 00:28:18,283
Jag kom för att lära känna dig.
Inte för att göra affärer.
149
00:28:18,492 --> 00:28:20,911
Det gör du nu.
150
00:28:23,580 --> 00:28:28,377
- Affären måste ha varit lukrativ.
- Tack vare Johnny Wong.
151
00:28:30,921 --> 00:28:33,423
Vad i helvete?
152
00:28:34,508 --> 00:28:36,843
Jag ska döda honom!
153
00:28:43,433 --> 00:28:47,604
VAPENHANDLARE DÖDAD
UNDER POLISRAZZIA
154
00:28:47,813 --> 00:28:51,191
POLIS OCH CIVILA
DÖDAD I GANGSTERMASSAKER
155
00:29:03,120 --> 00:29:06,665
- Vad fan gör du?
- Sluta!
156
00:29:10,919 --> 00:29:16,424
Denna polisen du mördade
på restaurangen var min vän.
157
00:29:16,633 --> 00:29:20,595
Du dödade också en massa
oskyldiga människor.
158
00:29:20,804 --> 00:29:23,640
Jag jobbar på det här fallet,
din skithög.
159
00:29:23,849 --> 00:29:27,435
Och om jag hittar nåt som helst,
kommer jag sätta dit dig.
160
00:29:28,854 --> 00:29:30,897
En souvenir.
161
00:29:32,315 --> 00:29:34,192
Hallå där.
162
00:29:34,401 --> 00:29:36,570
En souvenir.
163
00:29:40,657 --> 00:29:44,369
Jag tror inte att det är
det bästa stället att döda honom.
164
00:29:44,578 --> 00:29:46,788
Glöm det.
165
00:30:24,284 --> 00:30:27,370
Var den för liten för dig?
166
00:30:27,579 --> 00:30:31,291
- Vilket slöseri.
- Jag väntar på den stora fångsten.
167
00:30:31,499 --> 00:30:34,502
Det kommer att kosta.
168
00:30:34,711 --> 00:30:37,547
- Hur mycket?
- 100 000.
169
00:30:37,756 --> 00:30:41,009
Så mycket ska polisen inte ge. 20 000.
170
00:30:41,217 --> 00:30:45,472
Jag går genom eld
och vatten för dig. 100 000.
171
00:30:45,680 --> 00:30:50,143
Sluta gnälla.
20 000 eller ingenting.
172
00:30:50,352 --> 00:30:54,397
Min mamma säger
att jag ska hålla mig bort från polisen.
173
00:30:55,815 --> 00:31:00,111
Johnny plundrar Hois
vapenlager ikväll. Här är adressen.
174
00:31:00,320 --> 00:31:04,783
Var försiktig, Tequila.
Han är inte riktigt klok.
175
00:31:04,991 --> 00:31:09,579
Vi ses på jazzklubben
när det är över.
176
00:31:12,666 --> 00:31:17,879
- Jag fick din mamma in på vårdhemmet.
- Tack ska du ha.
177
00:31:18,088 --> 00:31:20,965
Åka dit och besök henne.
178
00:31:22,717 --> 00:31:26,179
Det gör jag när jag blivit superstjärna.
179
00:31:28,348 --> 00:31:31,226
Pengarna ligger i hinken.
180
00:31:42,529 --> 00:31:44,823
- Fler rosor.
- Tack.
181
00:31:54,749 --> 00:31:58,461
Fa-fa-so-la-la-ti-do.
Ti-la-so-so.
182
00:32:08,012 --> 00:32:12,559
Ring vapenlagret
och få tag i några vapen för ikväll.
183
00:32:12,767 --> 00:32:16,729
- Borde vi inte ha Pangs tillstånd?
- Ni har min.
184
00:32:18,481 --> 00:32:23,653
Det är Lionheart.
Chefen behöver några vapen ikväll.
185
00:32:23,862 --> 00:32:26,906
Det kommer du få veta senare.
186
00:32:27,824 --> 00:32:31,536
Fa-so-la-la-ti-do.
Ti-la-so-so.
187
00:32:31,744 --> 00:32:34,706
La-so-so-la-re-so-so-mi.
188
00:32:38,084 --> 00:32:40,837
"Bit inte dig själv i svansen igen."
189
00:32:48,553 --> 00:32:52,849
- Behöver vi förstärkning?
- Nej, det är inte nödvändigt.
190
00:32:53,057 --> 00:32:55,518
- Ut, ni två!
- Ska ske.
191
00:32:57,187 --> 00:33:00,565
Två poliser har fått
sina vapen stulna.
192
00:33:00,773 --> 00:33:03,610
Lägg ner vapenfallet.
193
00:33:06,571 --> 00:33:11,326
Jag har fullt upp med det här fallet
och sen säger du jag ska lägga ner det?
194
00:33:11,534 --> 00:33:15,538
Håll käften och sätt igång!
195
00:33:15,747 --> 00:33:19,250
Ger du ett extranummer?
196
00:33:19,459 --> 00:33:22,503
Tycker ni om föreställningen?
197
00:33:22,712 --> 00:33:29,218
- Det här är mitt kontor.
- Ja, men hela stationen är min.
198
00:33:29,427 --> 00:33:32,055
Du gör som jag säger!
199
00:33:34,807 --> 00:33:39,270
Du är full av skit.
Toan är den där vägen.
200
00:34:05,004 --> 00:34:06,798
Hallå.
201
00:34:07,006 --> 00:34:09,676
Det är Alan.
202
00:34:09,884 --> 00:34:14,931
Jag behöver din hjälp ikväll.
Kan jag räkna med dig?
203
00:34:15,139 --> 00:34:17,266
Självklart.
204
00:34:17,475 --> 00:34:20,853
Jag ska se till att du plockas upp.
205
00:35:29,213 --> 00:35:31,841
Ikväll sätter vi i gång.
206
00:35:49,984 --> 00:35:54,280
- Ska jag stjäla min chefs vapen?
- Ja, och döda honom.
207
00:35:54,488 --> 00:35:59,035
Jag kan ju inte tvinga dig,
men vi två kunde bli kompanjoner.
208
00:36:01,662 --> 00:36:04,415
Du skulle bli en riktig storfräsare.
209
00:36:06,751 --> 00:36:11,047
Antingen erövrar vi världen
eller så dödar du mig ikväll.
210
00:36:11,255 --> 00:36:13,883
Det är ditt val.
211
00:36:14,091 --> 00:36:16,636
Jag har min egen.
212
00:37:05,643 --> 00:37:07,478
Vi attackeras.
213
00:39:21,070 --> 00:39:23,280
Kom hit!
214
00:39:23,489 --> 00:39:26,408
Ta varorna!
215
00:39:28,494 --> 00:39:30,412
Skynda på!
216
00:39:32,957 --> 00:39:35,125
Skynda på!
217
00:39:43,717 --> 00:39:45,844
In i lastbilen.
218
00:39:54,019 --> 00:39:57,982
Alan. Jag har gjort mitt jobb.
Nu är det din tur.
219
00:39:59,692 --> 00:40:03,821
Du har redan förstört honom.
Det finns ingen anledning att döda honom.
220
00:40:04,029 --> 00:40:07,866
Tror du att han skulle skona mig?
Aldrig i livet.
221
00:40:08,075 --> 00:40:11,203
Den som har vapnet vinner.
222
00:40:11,412 --> 00:40:15,290
Han står i vägen för mig,
och därför måste han dö.
223
00:40:15,499 --> 00:40:22,423
Han sätter priserna för låga
och det förstör marknaden för mig.
224
00:40:22,631 --> 00:40:27,511
Man bedöms efter vad man har.
Inte efter hur man fick det.
225
00:40:30,556 --> 00:40:32,349
Skynda på!
226
00:40:49,408 --> 00:40:52,244
Allt hänger på dig nu.
227
00:40:55,789 --> 00:40:59,501
Om du inte kan göra det,
gör jag det.
228
00:41:04,590 --> 00:41:07,926
Men du är ju inte dum.
229
00:41:11,221 --> 00:41:13,140
Dags att gå!
230
00:42:36,682 --> 00:42:39,184
Vad händer där?
231
00:43:02,040 --> 00:43:05,294
Din jävla förrädare!
232
00:43:05,502 --> 00:43:09,464
Lonny, släpp vapnet!
233
00:43:09,673 --> 00:43:11,425
Släpp det, sa jag!
234
00:43:20,517 --> 00:43:23,645
Det gäller också er andra.
235
00:43:25,022 --> 00:43:27,315
Släpp vapnen!
236
00:43:32,571 --> 00:43:36,241
Så det är så här det slutar.
237
00:43:48,628 --> 00:43:51,882
Farbror Hoi.
Varför ligger vapnen där?
238
00:43:52,090 --> 00:43:54,634
Ger du upp?
239
00:43:56,553 --> 00:43:58,597
Sluta!
240
00:43:58,805 --> 00:44:02,350
Släpp vapnen!
241
00:44:07,814 --> 00:44:13,236
Johnny. Bara skjut mig.
Men skona mina män.
242
00:44:15,322 --> 00:44:20,786
- Ja. Varför slösa patroner på dem?
- Det är upp till dig.
243
00:44:20,994 --> 00:44:23,497
Du bestämmer.
244
00:44:24,915 --> 00:44:28,126
Du är inte så dum, Johnny.
245
00:44:28,335 --> 00:44:31,338
Låt mig prata med Alan.
246
00:44:31,546 --> 00:44:34,758
Du behöver mer än ord, Hoi.
247
00:44:44,476 --> 00:44:48,522
Nu har allting förändrats.
248
00:44:51,650 --> 00:44:56,154
Det är inte alltid lika kul,
och man har inte alltid ett val.
249
00:45:00,116 --> 00:45:04,746
Jag åkte inte till Hawaii eftersom
jag visste att det här skulle hända.
250
00:45:06,289 --> 00:45:13,004
Jag visste att någon skulle förråda mig
och jag uppenbarligen felbedömde dig.
251
00:45:13,213 --> 00:45:17,217
Det kan hända,
men låt mina män gå.
252
00:45:17,425 --> 00:45:19,970
Jag är beredd att dö.
253
00:45:20,178 --> 00:45:24,057
Men det är inte de underordnade
som ska göra slut på mig.
254
00:45:24,266 --> 00:45:28,645
- Du ska skjuta mig, Alan.
- Skjuta dig?
255
00:45:34,317 --> 00:45:36,861
Gör det då!
256
00:45:37,070 --> 00:45:40,740
Antingen dödar du mig eller...
Annars dödar jag dig!
257
00:45:47,998 --> 00:45:49,833
Stanna.
258
00:45:57,215 --> 00:45:59,092
Farbror!
259
00:47:16,544 --> 00:47:18,129
Stanna!
260
00:47:45,698 --> 00:47:48,827
- Döda honom!
- Låt oss hellre sticka härifrån.
261
00:47:49,953 --> 00:47:53,373
- Jag ska döda honom!
- Glöm det.
262
00:47:55,834 --> 00:47:57,836
Gör det.
263
00:53:03,057 --> 00:53:05,434
Vem är han?
264
00:53:05,643 --> 00:53:08,312
Varför sköt han inte mig?
265
00:53:08,521 --> 00:53:11,357
Jag sa ju att du skulle lägga ner fallet.
266
00:53:11,565 --> 00:53:13,734
Vem är han?
267
00:53:15,111 --> 00:53:17,279
Han är en triad.
268
00:53:17,488 --> 00:53:21,033
Jag skulle önska det vore så,
men det tror inte jag.
269
00:53:22,618 --> 00:53:26,122
Om jag ser honom är han död.
270
00:53:26,330 --> 00:53:29,416
- Tack och adjö.
- Yuen!
271
00:53:34,338 --> 00:53:38,384
Jag är inte skyldig dig nåt.
Kom ihåg det.
272
00:53:38,592 --> 00:53:43,764
Det kanske skulle vara en bra idé.
Jag hade nästan dödat en polis.
273
00:53:43,973 --> 00:53:51,522
Du är då också så självgod.
Det gjorde faktiskt du på restaurangen.
274
00:53:51,730 --> 00:53:56,026
Jag är inte den enda
som gör misstag.
275
00:53:56,235 --> 00:54:01,740
En polis vet
att han kanske måste offra sitt liv.
276
00:54:01,949 --> 00:54:05,494
Offra sitt liv?
Är det det du kallar det?
277
00:54:05,703 --> 00:54:09,957
Så berätta för oss vem som är poliserna
och vem som är tjuvarna.
278
00:54:10,166 --> 00:54:12,710
Varför ska vi döda varandra?
279
00:54:12,918 --> 00:54:16,422
Ta hand om ditt arbete
och låta bli att fråga så mycket.
280
00:54:16,630 --> 00:54:22,595
Det är jag som ger dig order.
Inte tvärtom.
281
00:54:22,803 --> 00:54:25,973
Inte alla frågor kan besvaras.
282
00:54:26,181 --> 00:54:29,643
Varför ska polisen ha
en husrannsakningsorder?
283
00:54:29,852 --> 00:54:34,023
Varför ska poliser rapportera
när de har använt sina vapen?
284
00:54:34,231 --> 00:54:40,237
Varför är man oskyldig
tills det har bevisats det motsatta?
285
00:54:43,073 --> 00:54:47,661
Om jag kunde svara på det
skulle jag vara kommissarie.
286
00:54:47,870 --> 00:54:52,541
Jag har förlorat en god vän
på den där restaurangen.
287
00:54:52,750 --> 00:54:55,502
Jag bryr mig inte om mig själv...
288
00:54:55,711 --> 00:54:59,131
...men jag ska nog
få sätta dit denna jäveln.
289
00:54:59,340 --> 00:55:03,302
Och ve den
som försöker stanna mig.
290
00:55:09,058 --> 00:55:13,729
Om du går för långt igen
får du sparken.
291
00:55:13,937 --> 00:55:18,692
- Det finns bara ett annat problem.
- Jag darrar av rädsla.
292
00:55:20,944 --> 00:55:26,325
Man kan inte segra över systemet.
Inte ens om man har rätt.
293
00:55:26,533 --> 00:55:32,539
Brottslingarna klarade sig undan
och jag blev besviken.
294
00:55:34,375 --> 00:55:36,585
Men jag kom över det.
295
00:55:36,794 --> 00:55:41,548
- Och om du satt fast i ett fall?
- Då var jag nära på att begå självmord.
296
00:55:41,757 --> 00:55:45,552
Hej, killar. Dålig bild.
297
00:55:45,761 --> 00:55:49,056
Jag känner honom.
Han bor i Clear Hill.
298
00:55:49,264 --> 00:55:53,102
- Bra gjort.
- Det kunde ha varit lättare.
299
00:55:55,562 --> 00:56:01,110
Pang säger att han är triad. Akta er.
Han arbetar visst undercover.
300
00:56:01,318 --> 00:56:07,699
Säg till honom att man inte
behöver döda för att lösa ett fall.
301
00:56:14,581 --> 00:56:20,838
- Har du nån som heter Vodka?
- Tequila. Han är en tuff kille.
302
00:56:22,214 --> 00:56:26,593
Säg till honom
att han ska koppla av lite.
303
00:56:26,802 --> 00:56:31,223
Han förstör allt.
Vill du ha fler döda poliser?
304
00:56:31,432 --> 00:56:34,017
Jag ska visst stoppa honom.
305
00:56:34,226 --> 00:56:36,895
Och skaffa exportlicensen.
306
00:56:37,104 --> 00:56:41,066
Jag måste reda ut
var Johnny har sitt depå.
307
00:56:41,275 --> 00:56:46,655
Ge mig bara en dag
så ska jag se till att få det fixat.
308
00:56:46,864 --> 00:56:52,494
Hur är det med kontot i Schweiz
och huset i Guam? Finns det en trädgård?
309
00:56:52,703 --> 00:56:58,000
Lägg av med den där skiten.
Du är fri att sluta.
310
00:56:58,208 --> 00:57:00,794
Var ska jag bo då?
311
00:57:01,003 --> 00:57:02,546
Vi ses.
312
00:57:05,257 --> 00:57:10,053
Litar du inte på mig?
Du vet jag kan leverera varan.
313
00:57:13,265 --> 00:57:17,519
Det är din födelsedag.
Har du glömt det?
314
00:57:17,728 --> 00:57:19,438
Varsågod.
315
00:57:21,690 --> 00:57:24,318
Det hade jag helt glömt bort.
316
00:57:24,526 --> 00:57:29,239
Jag har tappat överblicken över
vem jag egentligen är.
317
00:57:29,448 --> 00:57:32,451
Du är den enda som kom ihåg det.
318
00:57:34,453 --> 00:57:36,663
Glöm inte det.
319
00:58:26,588 --> 00:58:30,384
Och nu då?
Törstar du fortfarande efter hämnd?
320
00:58:43,772 --> 00:58:49,027
Vad ska jag kalla dig?
Du är varken brottsling eller polis.
321
00:58:49,236 --> 00:58:54,491
Vad har du för tjänstegrad?
Kriminalinspektör? Kommissarie?
322
00:58:54,700 --> 00:58:57,828
Lite av varje?
Måste jag göra honnör?
323
00:58:58,036 --> 00:59:00,414
Om du vill.
324
00:59:00,622 --> 00:59:04,000
För dig är jag en tjuv.
För min mamma är jag en son.
325
00:59:04,209 --> 00:59:07,003
Och för triaderna är jag en hjälte.
326
00:59:08,463 --> 00:59:10,716
Skulle vi två kunna bli vänner?
327
00:59:10,924 --> 00:59:15,762
Du har vapnet, så jag skulle
mjölka en ko om du bad mig göra det.
328
00:59:15,971 --> 00:59:18,432
Jag dricker inte mjölk.
329
00:59:25,063 --> 00:59:29,192
Varför alla dessa papperstranor?
Har du tråkigt?
330
00:59:31,445 --> 00:59:34,239
Eller är du ensam?
331
00:59:36,366 --> 00:59:39,327
Jag hatar att göra de här tranor.
332
00:59:40,287 --> 00:59:43,748
Jag gör en varje gång
jag har dödat nån.
333
00:59:43,957 --> 00:59:47,127
Ska jag göra en till dig?
334
00:59:47,335 --> 00:59:49,713
Nej tack.
335
00:59:52,507 --> 00:59:55,969
Om du blir dödad,
vem gör din då?
336
00:59:57,762 --> 01:00:02,601
Ska vi inte slå oss ihop och göra
en papperspadda till Johnny Wong?
337
01:00:02,809 --> 01:00:07,355
Det kan du göra. Jag måste gå.
338
01:00:11,943 --> 01:00:14,487
Jag hatar polisbegravningar.
339
01:00:16,281 --> 01:00:22,245
När en polis dör måste jag alltid
skriva ett musikstycke till honom.
340
01:00:22,454 --> 01:00:25,749
Det vill jag ogärna göra till dig.
341
01:02:01,010 --> 01:02:03,847
Skynda dig bort härifrån!
Johnny Wong kommer!
342
01:02:04,055 --> 01:02:08,768
- Hur kontaktar vi varandra?
- Jag skickar dig en trana.
343
01:02:13,064 --> 01:02:15,608
Ditt jävla as!
344
01:02:17,068 --> 01:02:19,446
Sök igenom området.
345
01:02:21,406 --> 01:02:24,117
Jag har varit efter honom länge.
346
01:02:25,618 --> 01:02:29,414
Nu arbetar du för mig.
Jag ska visst skydda dig.
347
01:02:31,750 --> 01:02:33,793
Till sjukhuset!
348
01:02:40,091 --> 01:02:42,719
Vi ställer ut vakter utanför dörren.
349
01:02:42,927 --> 01:02:46,848
- Det behövs inte.
- Jo, det gör det.
350
01:02:56,983 --> 01:02:59,110
Sköterskan!
351
01:02:59,319 --> 01:03:03,698
- Min kompis har skadats.
- Har han nåt ID?
352
01:03:05,533 --> 01:03:07,744
Han klarar det.
353
01:03:33,144 --> 01:03:36,814
Vi har väntat länge.
354
01:03:37,023 --> 01:03:40,860
Sätt er. Det är inte ers tur.
355
01:03:42,570 --> 01:03:45,073
Kan vi talas vid?
356
01:03:48,952 --> 01:03:53,373
Ingen behöver veta
att han är här.
357
01:03:55,708 --> 01:04:01,130
Foxy berättade för Hois folk var du var.
Det kommer han sona för.
358
01:04:01,339 --> 01:04:05,468
- Låt mig fixa honom.
- Nej, det gör jag.
359
01:04:29,283 --> 01:04:33,621
- Tjallade Foxy verkligen på oss?
- Han arbetar för två män.
360
01:04:33,830 --> 01:04:38,251
Polisen och oss. Det var han
som avslöjade Hois depå.
361
01:04:41,546 --> 01:04:43,548
Den jäveln!
362
01:04:46,718 --> 01:04:49,595
Tänk om han avslöjar din?
363
01:04:51,389 --> 01:04:57,228
- Han skulle inte ha blivit invigd.
- Jag ska döda denna skitstöveln.
364
01:05:02,191 --> 01:05:04,986
Låt mig fixa honom.
365
01:05:36,726 --> 01:05:39,604
Vad sa du till polisen?
366
01:05:41,939 --> 01:05:44,275
Ingenting.
367
01:05:50,072 --> 01:05:53,034
Spela inte dum!
368
01:05:55,620 --> 01:05:59,832
Hur annars kunde snuten
veta om depån?
369
01:06:02,627 --> 01:06:08,799
Det undrar jag också. Det måste finnas
en annan som tjallar på oss.
370
01:06:18,601 --> 01:06:21,771
Han är en riktig vän.
371
01:06:21,979 --> 01:06:24,899
Vi är båda i fara.
372
01:06:25,107 --> 01:06:28,528
Vad skulle du göra
om du var jag?
373
01:06:28,736 --> 01:06:33,282
Om han verkligen var min vän,
skulle jag inte tveka en sekund.
374
01:06:33,491 --> 01:06:37,620
Även om jag fortfarande var polis,
skulle jag hjälpa honom.
375
01:06:37,828 --> 01:06:42,291
- Vad du är ädel.
- Det är honom där uppe som är det.
376
01:06:47,880 --> 01:06:51,384
Foxy! Vad har hänt?
377
01:06:53,386 --> 01:06:56,889
- Johnny Wongs arsenal...
- Var är den?
378
01:06:57,098 --> 01:07:00,768
Maple Hospital.
379
01:07:04,063 --> 01:07:08,526
Ring min flickvän och be henne
träffa mig på sjukhuset.
380
01:07:43,602 --> 01:07:46,731
- Vem kom med honom?
- Det var jag.
381
01:07:46,939 --> 01:07:51,819
Inspektör Yuen.
Jag fyller i papperen senare.
382
01:08:12,882 --> 01:08:14,717
Ett ögonblick.
383
01:08:17,553 --> 01:08:19,597
Förlåt.
384
01:08:24,310 --> 01:08:27,897
- Hur är det med blodtrycket?
- Låg. 80/50.
385
01:08:28,105 --> 01:08:30,941
Och med pupillerna?
386
01:08:31,150 --> 01:08:35,154
- De är utvidgade.
- Ge honom lite syre.
387
01:08:36,322 --> 01:08:40,993
Snuten körde Foxy
till Maple Hospital. Han lever.
388
01:08:41,202 --> 01:08:46,415
- Och nu då?
- Foxy lever fortfarande.
389
01:08:46,624 --> 01:08:48,793
Han har visst skvallrat.
390
01:08:49,001 --> 01:08:53,172
Låt mig fixa honom.
Den här gången överlever han inte.
391
01:08:53,380 --> 01:08:55,758
Ta också snuten.
392
01:09:06,644 --> 01:09:11,482
Jag är inte övertygad.
Skicka några män med honom.
393
01:09:14,527 --> 01:09:17,571
Han var min informant.
Klarar han det?
394
01:09:17,780 --> 01:09:22,368
Tändaren i bröstfickan
räddade hans liv.
395
01:10:10,833 --> 01:10:13,168
Mår du bra?
396
01:10:13,377 --> 01:10:16,672
Cigarett.
397
01:10:17,881 --> 01:10:20,759
Då exploderar ju syret.
398
01:10:20,968 --> 01:10:23,387
Slå av det då.
399
01:10:25,431 --> 01:10:29,018
Borde du inte ta det lite lugnt?
400
01:10:29,226 --> 01:10:33,939
Innan jag dör vill jag bevisa
att jag klarade jobbet.
401
01:10:35,357 --> 01:10:38,235
Det har du redan gjort.
402
01:10:42,906 --> 01:10:45,200
Blev du avslöjad?
403
01:10:47,369 --> 01:10:51,165
Johnny's vapen är
i källaren under sjukhuset.
404
01:10:51,373 --> 01:10:54,001
Är jag inte smart?
405
01:10:58,839 --> 01:11:03,886
- Om jag löser fallet får du 10%.
- Så länge lever jag knappast.
406
01:11:10,434 --> 01:11:13,270
Nu är det upp till dig
att avsluta fallet.
407
01:11:15,022 --> 01:11:17,107
Lägg av nu, för fan.
408
01:11:17,316 --> 01:11:19,443
Ge den till mig.
409
01:11:22,488 --> 01:11:24,698
Vila nu.
410
01:11:24,907 --> 01:11:28,118
Fattar du inte
att rökning är farligt?
411
01:11:28,327 --> 01:11:31,205
Jo. Det är därför jag slog av det.
412
01:11:31,413 --> 01:11:34,291
Du måste ta din medicin.
413
01:11:34,500 --> 01:11:39,171
Inga sprutor.
De kanske försöker döda mig.
414
01:11:39,379 --> 01:11:42,591
Jag är här för att skydda dig.
415
01:11:42,800 --> 01:11:45,886
Herren utanför gav dig den här.
416
01:11:57,272 --> 01:12:00,484
- Vart skal vi?
- Till en säker plats.
417
01:12:04,238 --> 01:12:07,741
Vi bevakar ett vittne.
Vilket rum är han på?
418
01:12:07,950 --> 01:12:09,910
Rum 301.
419
01:13:06,675 --> 01:13:10,345
- Vita rosor igen?
- Vad är det fel med dem?
420
01:13:12,848 --> 01:13:16,727
- Du är snut.
- Jag bara tycker om dem.
421
01:13:18,729 --> 01:13:22,316
De verkar ganska misstänkta.
422
01:13:22,524 --> 01:13:25,027
- Var är Foxy?
- Där inne.
423
01:13:25,235 --> 01:13:29,448
- Och Johnnys arsenal?
- Vågar jag berätta det för dig?
424
01:13:31,575 --> 01:13:36,079
- Ut med det.
- Jag gillar inte hot.
425
01:13:43,920 --> 01:13:46,506
Säg var arsenalen är.
426
01:13:53,013 --> 01:13:56,099
Det var inte lätt att låta Foxy släppa.
427
01:13:56,308 --> 01:14:00,437
När jag är en triad
är snuten efter mig...
428
01:14:00,645 --> 01:14:04,149
...och när jag är snut
är alla andra efter mig.
429
01:14:04,358 --> 01:14:09,446
Jag är rädd.
Jag vill bara att fallet avslutas.
430
01:14:09,654 --> 01:14:13,950
- Varför motarbetar du mig?
- För att du är orealistisk.
431
01:14:21,500 --> 01:14:23,919
Vad händer efteråt?
432
01:14:25,879 --> 01:14:29,007
Du får en ny identitet.
Och sen?
433
01:14:30,592 --> 01:14:33,970
Vart ska du?
Du ska ju opereras.
434
01:14:42,270 --> 01:14:47,025
Efter allt du har gjort kommer
polisen inte precis tacka dig.
435
01:14:53,657 --> 01:14:57,327
- Jag vet.
- Kom nu.
436
01:15:37,284 --> 01:15:41,162
- Vad hände?
- Ingenting. Bara gå vidare.
437
01:15:48,712 --> 01:15:50,714
Håll koll.
438
01:15:57,220 --> 01:15:58,972
Akta dig.
439
01:16:04,561 --> 01:16:07,522
Låt oss gå upp. Jag ska träffa nån.
440
01:16:39,596 --> 01:16:42,223
- Tequila!
- Kom.
441
01:16:44,184 --> 01:16:46,269
Vad har du?
442
01:16:46,478 --> 01:16:50,815
Denna delen av källaren
har byggts om och säkrats.
443
01:16:54,736 --> 01:16:58,823
- Foxy sa det samma innan han dog.
- Är han död?
444
01:16:59,032 --> 01:17:01,159
Tyvärr, ja.
445
01:17:03,119 --> 01:17:07,374
Det här är min flickvän Teresa.
446
01:17:07,582 --> 01:17:10,460
Det var hon
som fick dina blommor.
447
01:17:14,130 --> 01:17:17,592
- Du har bra smak.
- Tack.
448
01:17:17,801 --> 01:17:20,178
Det var ett slumpmässigt val.
449
01:17:22,263 --> 01:17:26,017
- Hon hatar vita rosor.
- Nej, det gör jag inte.
450
01:17:26,226 --> 01:17:28,686
Några kommunikationsproblem?
451
01:17:28,895 --> 01:17:32,273
Alla par har sina kriser.
452
01:17:34,192 --> 01:17:39,197
Be Pang komma hit. När jag ger signal,
får du ut patienterna.
453
01:17:39,406 --> 01:17:41,574
Vad är signalen?
454
01:17:41,783 --> 01:17:45,787
- Blommor.
- Skickar du blommor till mig?
455
01:17:45,995 --> 01:17:47,997
Bra idé.
456
01:17:49,374 --> 01:17:51,709
Det var hans idé.
457
01:17:55,130 --> 01:17:57,382
Det tar ungefär en halvtimme.
458
01:17:58,633 --> 01:18:01,803
Vet du vad du ska göra?
459
01:18:02,011 --> 01:18:03,680
Ska vi gå?
460
01:18:15,525 --> 01:18:18,444
Hr. Pang.
Åk till Maple Hospital.
461
01:18:21,573 --> 01:18:24,117
- Är du ny här?
- Ja.
462
01:18:25,785 --> 01:18:29,455
- Jag skulle vilja prata med en läkare.
- Vad är problemet?
463
01:18:29,664 --> 01:18:31,124
Feber.
464
01:18:33,126 --> 01:18:35,211
Låt oss ta en titt.
465
01:18:35,420 --> 01:18:40,383
Det skulle jag inte rekommendera.
Han är helt mosad.
466
01:18:57,150 --> 01:19:01,654
- Det klarade jag bra.
- Jag med.
467
01:19:01,863 --> 01:19:03,740
Förlåt.
468
01:19:05,450 --> 01:19:07,327
Förlåt.
469
01:19:11,748 --> 01:19:15,877
- Teresa Ching.
- Bara låt de andra komma före.
470
01:19:19,172 --> 01:19:22,634
Jag behöver inte prata
med läkaren ändå.
471
01:19:25,345 --> 01:19:29,223
- Men läkaren kan visst hjälpa...
- Det behövs inte.
472
01:19:29,432 --> 01:19:31,601
Ta det lugnt.
473
01:19:38,232 --> 01:19:40,526
Jag lade in den här.
474
01:19:40,735 --> 01:19:44,030
- Var är de två knäppgökarna?
- Nere på bårhuset.
475
01:19:57,794 --> 01:20:01,881
De här är tomma. J1-4.
476
01:20:33,579 --> 01:20:36,499
Hur ska vi ta oss ut nu?
477
01:20:36,707 --> 01:20:39,085
Vi ska inte ut än.
478
01:20:41,462 --> 01:20:43,840
Har Alan avslöjats?
479
01:20:45,633 --> 01:20:51,055
Hela operationen beror på honom.
Hoppas att inget händer honom.
480
01:20:52,849 --> 01:20:57,311
Bryr du dig inte om Tequila?
Han är också i fara.
481
01:20:59,188 --> 01:21:04,318
Du flåsar honom alltid i nacken.
Du förstår honom inte alls.
482
01:21:14,287 --> 01:21:16,873
- Ursäkta.
- Ursäkta.
483
01:21:17,081 --> 01:21:19,750
Det är jag som måste be om ursäkt.
484
01:21:19,959 --> 01:21:22,420
Vad har ni kommit överens om?
485
01:21:22,628 --> 01:21:26,883
När jag får en bukett rosor
evakuerar vi patienterna.
486
01:21:27,091 --> 01:21:28,676
Dåså.
487
01:21:56,204 --> 01:21:57,997
Fan!
488
01:22:00,291 --> 01:22:03,336
Ja, det ska visst få upp dörren.
489
01:22:05,671 --> 01:22:07,882
Försök du då.
490
01:22:11,093 --> 01:22:16,682
Vad har du med det här att göra?
Det är inte ens ditt fall.
491
01:22:19,727 --> 01:22:26,108
Enligt min mening har jag med det här
fallet i allra högsta grad att göra.
492
01:22:28,319 --> 01:22:32,865
Om alla snutar var som du,
skulle Hong Kong vara färdig.
493
01:22:34,825 --> 01:22:38,955
Varför håller du inte käften
så att jag kan öppna dörren?
494
01:24:02,496 --> 01:24:08,043
Vilket år lämnade du polisskolan? Har du
över huvud taget avslutat din utbildning?
495
01:24:10,254 --> 01:24:15,468
Jag undrar vem som utbildade dig
för att bli ett sån här rövhål.
496
01:24:19,472 --> 01:24:23,309
Pang skulle säga
att detta var slöseri med patroner.
497
01:26:13,752 --> 01:26:15,921
Vad i helvete?
498
01:28:12,663 --> 01:28:18,085
Hr Wong. Vi dödade Foxy,
men Alan och snuten kom undan.
499
01:28:18,293 --> 01:28:20,170
Skynda er hit.
500
01:28:20,379 --> 01:28:25,217
Hr Pang. Vi måste få ut folk härifrån.
Den här var i min ficka.
501
01:28:26,802 --> 01:28:28,887
Få tag i resten.
502
01:29:07,509 --> 01:29:10,387
De är nere i källaren. Ursäkta.
503
01:29:42,043 --> 01:29:46,131
Det finns två slags människor
jag verkligen hatar.
504
01:29:46,339 --> 01:29:50,469
Snutar och människor
som hugger sin chef i ryggen.
505
01:29:52,888 --> 01:29:54,598
Ditt svin!
506
01:29:54,806 --> 01:29:59,686
Om ni tar fel
skapar det onödig panik.
507
01:29:59,895 --> 01:30:03,857
- Vem tar ansvar för det?
- Vi gör.
508
01:30:04,065 --> 01:30:09,237
Det är mitt jobb att behandla folk.
Jag kan inte riskera deras väl och ve.
509
01:30:26,421 --> 01:30:28,298
Falskt alarm!
510
01:30:28,507 --> 01:30:32,928
Om brandlarmet går igång,
är du förpliktad att evakuera folk.
511
01:30:49,402 --> 01:30:52,322
Du sa att det var säkert.
512
01:30:52,531 --> 01:30:54,533
Sätt på gasen.
513
01:31:37,033 --> 01:31:42,747
Det får inte göras fler misstag.
Skjut på allt och alla.
514
01:31:42,956 --> 01:31:45,542
Få patienterna ut.
515
01:31:45,750 --> 01:31:48,378
Det är bra nog, snuten.
516
01:31:48,586 --> 01:31:52,590
Men jag har fortfarande
några trumf i ärmen.
517
01:31:52,799 --> 01:31:55,343
- Vad händer?
- Få folk ut.
518
01:31:57,679 --> 01:32:00,515
Det är bara en brandövning.
519
01:32:01,599 --> 01:32:03,768
Ingen panik.
520
01:32:06,980 --> 01:32:10,817
Ta det lugnt. Falskt alarm.
521
01:32:11,026 --> 01:32:17,115
- Är du inte klok?
- Vi riskerar patienternas liv.
522
01:32:17,323 --> 01:32:22,495
Om du motarbetar mig igen,
blir det värst för dig själv.
523
01:32:22,704 --> 01:32:24,497
Passa dig.
524
01:32:31,212 --> 01:32:34,924
- Vem tar med barnen ut?
- Det är bara oss två.
525
01:32:35,133 --> 01:32:37,260
Hämta hjälp.
526
01:32:45,643 --> 01:32:47,604
Alla har kommit.
527
01:32:55,945 --> 01:32:59,407
- Skynda er ut.
- Fortsätt.
528
01:32:59,616 --> 01:33:01,910
Snutarna förstör det.
529
01:33:06,581 --> 01:33:08,374
Lås dörrarna.
530
01:33:19,427 --> 01:33:21,095
Få ut dem.
531
01:33:25,183 --> 01:33:27,101
De skjuter.
532
01:33:33,566 --> 01:33:36,152
Få koll på det!
533
01:33:47,831 --> 01:33:49,833
Ingen rör sig!
534
01:33:50,875 --> 01:33:52,919
Ut med er!
535
01:33:53,127 --> 01:33:54,879
Är du döv?
536
01:33:55,964 --> 01:33:57,840
Jag är polis.
537
01:34:03,805 --> 01:34:05,890
Bort med vapnet!
538
01:34:28,871 --> 01:34:31,207
Vi är omringade.
539
01:34:40,717 --> 01:34:43,761
Ta patienterna som gisslan.
540
01:34:45,221 --> 01:34:48,766
Snutar är bara vanliga människor.
541
01:34:48,975 --> 01:34:52,186
De har vapen,
men det har vi också.
542
01:34:52,395 --> 01:34:55,315
Deras är bara .38:are.
543
01:35:03,948 --> 01:35:05,450
Ut!
544
01:35:35,897 --> 01:35:38,900
Lämna barnen och gå ut.
545
01:35:39,108 --> 01:35:41,569
Är du döv?
546
01:35:45,490 --> 01:35:48,534
Håll tyst. Du skrämmer barnen.
547
01:35:56,125 --> 01:35:57,960
Så så.
548
01:36:20,858 --> 01:36:23,986
Den psykopaten vill spränga oss.
549
01:36:24,195 --> 01:36:28,199
- Hur vill du skicka blommor?
- Det har jag gjort.
550
01:36:28,407 --> 01:36:32,620
Kvinnor märker aldrig
när man är snäll mot dem.
551
01:36:40,670 --> 01:36:42,922
Ni släpper inte.
552
01:36:46,384 --> 01:36:50,263
Alan. Jag beundrade dig.
553
01:36:50,471 --> 01:36:54,600
Jag trodde att vi var vänner,
men du förrådde mig.
554
01:36:54,809 --> 01:36:59,814
- Och det gör mig arg.
- Jag kommer döda dig.
555
01:37:00,022 --> 01:37:04,569
Jag har jagat dig länge. Varför ett
sjukhus fullt av oskyldiga människor?
556
01:37:04,777 --> 01:37:07,947
De är nyttiga som gisslan.
557
01:37:08,155 --> 01:37:14,453
Det är full av sprängämnen,
så se hellre upp.
558
01:37:14,662 --> 01:37:16,998
Jag skiter i dig.
559
01:37:17,206 --> 01:37:21,043
Nästa gång gömmer jag
mina vapen på en polisstation.
560
01:37:22,461 --> 01:37:24,338
Det blir kul.
561
01:37:29,302 --> 01:37:33,347
Hundratals patienter
hålls som gisslan...
562
01:37:40,896 --> 01:37:43,858
- Låt bli!
- Håll käft, slyna!
563
01:38:06,922 --> 01:38:08,799
Inga bilder!
564
01:38:14,138 --> 01:38:22,271
- Väggen är kall. Det är visst bårhuset.
- Då är det till hands om vi dör.
565
01:38:26,776 --> 01:38:31,197
Det finns andra som är i fara,
så lägg av med självömkandet.
566
01:38:31,405 --> 01:38:35,951
Jag ville bekämpa brott,
men slutade med att döda civila.
567
01:38:38,579 --> 01:38:44,210
När jag blev polis
fanns det bara ett enda ledigt jobb:
568
01:38:44,418 --> 01:38:47,755
Som undercover-polis.
569
01:38:47,963 --> 01:38:49,590
Lugn.
570
01:38:49,799 --> 01:38:56,305
- Har du inga drömmar?
- Jo. Flytta till Antarktis.
571
01:38:56,514 --> 01:39:00,601
Det är ju hundskall där.
572
01:39:00,810 --> 01:39:05,773
I gengäld är det ljust hela tiden.
Jag är trött på det här mörkret.
573
01:39:11,612 --> 01:39:14,907
Drömmar måste vara realistiska.
Det är min.
574
01:39:15,116 --> 01:39:18,953
Jag ville bli musiker,
men blev polis.
575
01:39:20,788 --> 01:39:24,333
Livet borde vara roligare.
576
01:40:05,332 --> 01:40:07,209
Stanna där!
577
01:40:13,924 --> 01:40:15,384
Ner!
578
01:40:15,593 --> 01:40:17,678
Han är snut.
579
01:40:29,148 --> 01:40:35,112
Låt patienterna gå.
Det är snutarna du letar efter.
580
01:40:35,321 --> 01:40:41,535
- Är du rädd?
- Inte alls.
581
01:40:41,744 --> 01:40:46,498
- Men du går för långt.
- Vad menar du?
582
01:41:30,542 --> 01:41:32,378
Se efter!
583
01:41:51,814 --> 01:41:54,191
Vi hittade en snut.
584
01:42:02,449 --> 01:42:04,618
För hit honom.
585
01:42:24,847 --> 01:42:26,932
Ner på golvet!
586
01:42:27,141 --> 01:42:28,642
Ner!
587
01:42:56,712 --> 01:42:58,255
Upp!
588
01:43:04,386 --> 01:43:06,471
Spring!
589
01:43:15,439 --> 01:43:16,940
Kom igen!
590
01:43:25,282 --> 01:43:28,493
- Jag hämtar barnen.
- Jag följer med.
591
01:43:43,050 --> 01:43:46,261
- Det är många.
- Du skrämmer dem.
592
01:43:46,470 --> 01:43:49,222
Vi stoppar vadd i deras öron.
593
01:44:22,756 --> 01:44:24,591
Jag är från polisen!
594
01:44:24,800 --> 01:44:27,928
- Vill du ha så många barn?
- Visst.
595
01:44:30,138 --> 01:44:32,432
Så här.
596
01:44:32,641 --> 01:44:34,685
- Är du redo?
- Ja.
597
01:44:42,150 --> 01:44:44,361
Kommissarie Yuen.
598
01:44:44,569 --> 01:44:47,114
Få ut barnen.
599
01:44:47,322 --> 01:44:49,324
De är där borta.
600
01:44:49,533 --> 01:44:53,537
Jag går ut och hjälper till.
Ta hand om dig själv.
601
01:45:17,644 --> 01:45:19,396
Uppåt.
602
01:45:23,608 --> 01:45:25,318
Stanna!
603
01:45:27,446 --> 01:45:29,364
Han är vår!
604
01:45:35,370 --> 01:45:38,039
Det finns fler barn där inne!
605
01:45:40,083 --> 01:45:42,419
Ta ner gardinerna!
606
01:45:53,138 --> 01:45:54,723
Se upp.
607
01:46:08,987 --> 01:46:11,114
Ta barnet!
608
01:46:15,493 --> 01:46:17,537
Få dem i säkerhet.
609
01:47:06,670 --> 01:47:08,672
Är du okej?
610
01:47:08,880 --> 01:47:11,716
- Klarar du den?
- Ja ja.
611
01:47:46,501 --> 01:47:48,378
In med dig!
612
01:48:00,640 --> 01:48:03,351
Jag sköt en av våra folk.
613
01:48:03,560 --> 01:48:05,603
Nej.
614
01:48:07,355 --> 01:48:10,400
- Jag såg hans ID.
- Nej!
615
01:48:12,026 --> 01:48:16,823
Du hallucinerar!
Du sköt inte nån polis!
616
01:48:17,031 --> 01:48:22,036
Du är din egen fiende!
Se till att få koll på din rädsla!
617
01:48:26,040 --> 01:48:27,834
Ta den här!
618
01:48:50,273 --> 01:48:54,652
- Jag sköt en polis på restaurangen.
- Det berättade Pang för mig.
619
01:48:56,279 --> 01:48:58,990
Jag visste inte att han var polis.
620
01:48:59,199 --> 01:49:02,535
- Hur kände du dig?
- Värre än du.
621
01:49:02,744 --> 01:49:06,080
- Var han som jag sköt polis?
- Ja.
622
01:49:52,543 --> 01:49:54,462
Hämta barnen!
623
01:50:34,752 --> 01:50:36,504
Se upp.
624
01:50:41,384 --> 01:50:43,136
Varsågod.
625
01:50:44,762 --> 01:50:46,472
Hur är det?
626
01:50:46,681 --> 01:50:48,725
Hitta föräldrarna.
627
01:51:08,327 --> 01:51:10,913
Hämta förstärkning!
628
01:51:12,915 --> 01:51:14,667
Håll i.
629
01:51:33,102 --> 01:51:35,188
Där kommer nån!
630
01:51:51,579 --> 01:51:53,247
Korkade subba!
631
01:51:59,962 --> 01:52:03,716
Vi behöver hjälp
på barnavdelningen!
632
01:52:06,135 --> 01:52:09,263
- Jag gör det.
- Då ska jag fixa Mad Dog.
633
01:52:14,769 --> 01:52:16,604
Ta det lugnt.
634
01:52:46,300 --> 01:52:48,261
Skynda dig!
635
01:53:02,233 --> 01:53:03,985
Försiktig.
636
01:53:04,193 --> 01:53:06,237
Kryp ut.
637
01:53:07,697 --> 01:53:11,701
- Det finns ett barn kvar.
- Jag tar det.
638
01:53:11,909 --> 01:53:13,619
Bara akta dig!
639
01:53:15,997 --> 01:53:18,457
Del ut dem i byggnaden.
640
01:53:39,895 --> 01:53:41,605
Håll i.
641
01:53:53,200 --> 01:53:55,202
Var tyst.
642
01:54:02,793 --> 01:54:04,378
Håll käften.
643
01:54:06,255 --> 01:54:08,174
Vad sägs om en låt?
644
01:54:29,862 --> 01:54:33,908
Ja ja. Jag vet
att jag inte kan sjunga.
645
01:54:42,041 --> 01:54:44,293
Förbjuden för barn.
646
01:55:08,067 --> 01:55:09,610
Så så.
647
01:55:19,954 --> 01:55:21,872
Förlåt.
648
01:55:28,879 --> 01:55:31,549
Får jag ett litet leende?
649
01:56:39,783 --> 01:56:43,454
Sköterskan. Ta med ut patienterna.
650
01:56:43,662 --> 01:56:45,706
Kom igen.
651
01:56:45,914 --> 01:56:47,958
Snabbt.
652
01:56:54,715 --> 01:56:56,216
Nej!
653
01:57:17,571 --> 01:57:21,742
- Är du galen?
- Varför sköt du dem?
654
01:57:21,950 --> 01:57:25,370
Jag dödar de
som står i vägen för mig!
655
01:57:36,799 --> 01:57:38,300
Idiot!
656
01:58:15,546 --> 01:58:18,423
- Gör det!
- Lägg ner den!
657
01:58:18,632 --> 01:58:22,719
Bara skjut.
Sen kommer sjukhuset att smälla.
658
01:58:22,928 --> 01:58:25,138
Fegis.
659
01:58:27,015 --> 01:58:29,768
Varför går vi inte ut allihopa?
660
01:58:32,604 --> 01:58:34,815
Du får mig aldrig.
661
01:58:38,735 --> 01:58:40,696
Vänta här!
662
01:58:41,196 --> 01:58:43,448
Det är för farligt.
663
01:58:45,367 --> 01:58:48,870
- Ta hand om barnet.
- Du klarar det inte!
664
01:59:11,476 --> 01:59:14,396
Jag måste göra det här.
665
01:59:18,817 --> 01:59:20,610
Skitprat!
666
02:00:14,748 --> 02:00:16,625
Okej. Nu kör vi.
667
02:01:08,385 --> 02:01:11,555
Så du räddade oss,
din lilla skitunge.
668
02:01:53,138 --> 02:01:55,473
Finns det några barn kvar?
669
02:01:55,682 --> 02:01:57,976
Är det mitt?
670
02:01:59,728 --> 02:02:01,563
Tack.
671
02:02:01,771 --> 02:02:03,315
Mår du bra?
672
02:02:03,523 --> 02:02:06,359
- Var är Alan?
- Där inne.
673
02:02:10,030 --> 02:02:12,699
Vi har fortfarande en man där inne.
674
02:02:18,330 --> 02:02:19,914
Du är död.
675
02:02:36,890 --> 02:02:38,641
Res dig upp!
676
02:02:38,850 --> 02:02:42,771
Tillbaka! Bort med vapnen!
677
02:02:42,979 --> 02:02:45,774
Gör som han säger.
678
02:02:45,982 --> 02:02:48,068
Bort med vapnen!
679
02:03:12,258 --> 02:03:16,596
Den tuffe snuten.
Så du överlevde alltså.
680
02:03:16,805 --> 02:03:22,227
Båda lägren har förlorat folk,
så vi står väl lika.
681
02:03:23,353 --> 02:03:26,439
Men när jag dödar honom här
har jag vunnit.
682
02:03:27,607 --> 02:03:30,276
Gör det.
683
02:03:30,485 --> 02:03:33,988
Jag skjuter huvudet av honom.
684
02:03:37,617 --> 02:03:39,577
Skjut inte.
685
02:03:39,786 --> 02:03:44,499
Jag trodde att du var nåt speciellt...
686
02:03:44,707 --> 02:03:48,419
...men du är bara
en vanlig människa.
687
02:03:48,628 --> 02:03:50,839
Slå dig själv.
688
02:03:57,137 --> 02:04:00,390
Vänd den andra kinden till,
precis som Jesus sa.
689
02:04:06,312 --> 02:04:09,190
Säg att du är maktlös.
690
02:04:11,484 --> 02:04:14,028
Jag är maktlös.
691
02:04:19,576 --> 02:04:21,870
Ner på knäna.
692
02:04:27,750 --> 02:04:34,674
Lägg ner pistolen.
Är det inte en rolig liten lek?
693
02:04:38,469 --> 02:04:42,640
- Av med byxorna.
- Din skitstövel.
694
02:05:49,916 --> 02:05:53,378
- Varsågod.
- Det hade jag helt glömt.
695
02:05:53,586 --> 02:05:59,717
Jag har förlorat överblicken över
vem jag egentligen är.
696
02:05:59,926 --> 02:06:04,013
Du var den enda
som kom ihåg min födelsedag.
697
02:06:04,222 --> 02:06:07,016
Glöm inte det.
698
02:06:08,810 --> 02:06:13,147
- Har du inga drömmar?
- Jo. Flytta till Antarktis.
699
02:06:13,356 --> 02:06:16,567
Det är ju hundskall där.
700
02:06:16,776 --> 02:06:22,532
I gengäld är det ljust hela tiden.
Jag är trött på det här mörkret.
701
02:07:55,458 --> 02:07:58,669
Svenska texter:
Henrik K. Arnvaldsson 2020