1 00:03:02,478 --> 00:03:06,441 MÄNNISKOJAKT INTENSIFIERAD EFTER POLISRAZZIA 2 00:03:14,949 --> 00:03:18,786 - Är din fru orolig? - Varför skulle hon vara det? 3 00:03:18,995 --> 00:03:22,498 - Hon ber alltid för mig. - Lyckost. 4 00:03:32,216 --> 00:03:34,886 - Hallå där. - Läser du Playboy? 5 00:03:35,094 --> 00:03:38,639 Nej, jag tittar bara på bilderna. 6 00:03:38,848 --> 00:03:43,728 - Har de kommit? - Tre av dem, men inte chefen. 7 00:04:07,585 --> 00:04:10,046 Kom in, Lionheart. 8 00:04:10,254 --> 00:04:12,298 Vad händer? 9 00:04:12,507 --> 00:04:17,595 - Nu händer det snart nåt. - Bara slappna av. 10 00:04:28,523 --> 00:04:34,362 - Har du funderat på att emigrera? - Nej. Det här är mitt hem. 11 00:04:34,570 --> 00:04:36,781 Jag vill dö här. 12 00:04:36,989 --> 00:04:41,786 Jag kunde aldrig bo utomlands. Jag skulle sakna en så här frukost. 13 00:04:43,121 --> 00:04:47,166 - Du kan få kinesisk mat var som helst. - Ja, men den är bättre här. 14 00:04:56,884 --> 00:05:02,181 - Hur gammal är din son? - Sju. Jag har en bild av honom. 15 00:05:12,024 --> 00:05:14,819 Vi fick tag i några fantastiska fåglar. 16 00:05:15,027 --> 00:05:16,445 Te, tack. 17 00:05:16,654 --> 00:05:18,781 Det är borta. 18 00:05:35,506 --> 00:05:38,885 Kinesiska vapen är verkligen nåt för att kramas. 19 00:05:39,093 --> 00:05:42,263 De ser bra ut. 20 00:05:42,471 --> 00:05:46,934 De kan vålla skador efter genomträngning av två oljefat. 21 00:05:47,143 --> 00:05:49,770 Vilket skitsnack. 22 00:06:09,665 --> 00:06:11,667 Vi blir rika. 23 00:06:18,841 --> 00:06:21,344 Här är teet. 24 00:06:22,178 --> 00:06:23,971 Vad gör du? 25 00:06:34,815 --> 00:06:36,984 Det är polisen! 26 00:06:38,653 --> 00:06:40,237 Flytta på dig! 27 00:06:59,465 --> 00:07:01,425 - Mår du bra? - Ja. 28 00:08:50,951 --> 00:08:52,494 Ner! 29 00:09:54,473 --> 00:09:56,475 Är det illa? 30 00:10:02,606 --> 00:10:04,191 Flytta på dig! 31 00:11:22,686 --> 00:11:24,813 Du är otrolig. 32 00:11:26,523 --> 00:11:29,651 Med ett vapen i handen tror du att du är Gud. 33 00:11:35,032 --> 00:11:39,203 Fattar du att du dödade ett av mina viktigaste vittnen? 34 00:11:39,411 --> 00:11:43,582 Jag har jagat honom i hundra år och jag ville ha honom levande! 35 00:11:47,336 --> 00:11:50,505 Men tack vare dig får jag inte honom! 36 00:13:54,463 --> 00:13:56,590 Hr Woo. 37 00:13:56,798 --> 00:14:00,469 - Det var synd. - Vad? 38 00:14:00,677 --> 00:14:03,263 Att vi inte fick dessa skitstövlarna. 39 00:14:05,515 --> 00:14:10,312 Du har förändrats sen polisskolan. Du har blivit så tuff. 40 00:14:13,440 --> 00:14:18,278 - Är det för mycket av det goda? - Nej, de är mycket värre. 41 00:14:22,407 --> 00:14:27,287 - Han var en god vän. - Man kan inte få allt här i livet. 42 00:16:06,803 --> 00:16:08,722 Alan, jag... 43 00:16:12,726 --> 00:16:16,354 Farbror Hoi vill veta varför du förrådde honom. 44 00:16:16,563 --> 00:16:20,150 - Jag förrådde honom inte. - Jo, du gjorde. 45 00:16:50,388 --> 00:16:55,143 - Vad hände där? - Det hela gick så fort. 46 00:16:55,351 --> 00:16:57,896 Det var så overkligt. 47 00:16:59,939 --> 00:17:01,649 Än sen då? 48 00:17:01,858 --> 00:17:06,196 Han sköts på nära håll och har varit död i två timmar. 49 00:17:06,404 --> 00:17:11,534 - Har vapnet hittats? - Nej. Jag tycker att han ser bekant ut. 50 00:19:26,753 --> 00:19:29,213 Ge mig en halvtimme. 51 00:19:29,422 --> 00:19:33,760 Offret var malaj-kineser. Handlade med vapen 1978-81. 52 00:19:33,968 --> 00:19:38,139 Han är efterlyst i Malaysia, Singapore och Thailand. 53 00:19:38,347 --> 00:19:40,975 Han kom till Hong Kong i 1985. 54 00:19:41,184 --> 00:19:45,605 Han har arbetat för Farbror Hoi, men Johnny Wong köpte ut honom. 55 00:19:45,813 --> 00:19:49,692 Mordvapnet var en Davis .32. 56 00:19:49,901 --> 00:19:54,155 Vi känner inte nån med en sån. Tyvärr är det allt jag har. 57 00:19:55,448 --> 00:20:00,077 Vilken skit! Jag har inte ens råd med en svinstia. 58 00:20:02,288 --> 00:20:05,792 Om jag ska gifta mig, måste jag ha ett anständigt hus. 59 00:20:08,169 --> 00:20:12,048 Som ensamstående kan jag inte få hjälp från staten. 60 00:20:12,256 --> 00:20:18,304 - Då måste jag bo på gatan. - Eller på KFUM. Det är billigt. 61 00:20:18,513 --> 00:20:20,681 Varför inte? 62 00:20:20,890 --> 00:20:22,934 Jazzklubben. 63 00:20:23,142 --> 00:20:25,853 I syndens näste. 64 00:20:26,062 --> 00:20:29,190 Vem får hon blommor från? 65 00:20:29,398 --> 00:20:33,194 - Det är inte första gången. - Är det något fel med det? 66 00:20:40,785 --> 00:20:43,037 Kom in. 67 00:20:43,246 --> 00:20:46,082 Det har kommit fler blommor. 68 00:21:14,777 --> 00:21:17,238 Jag behöver hjälp. 69 00:21:17,446 --> 00:21:22,368 Mitt kärleksliv funkar inte, för att min flickvän och jag är ovänner. 70 00:21:22,576 --> 00:21:24,870 Tack. 71 00:21:26,622 --> 00:21:28,332 Tequila. 72 00:21:38,050 --> 00:21:40,344 Har du blivit sjuk? 73 00:21:40,553 --> 00:21:43,514 Ja, jag mår illa. 74 00:21:43,723 --> 00:21:47,601 Hjärtesorger? Jag kommer gärna tillbaka. 75 00:21:47,810 --> 00:21:52,064 Så jag kan vänta mig att du blir vuxen? 76 00:21:52,273 --> 00:21:56,944 Du sa aldrig att du gillade vita rosor. 77 00:21:57,153 --> 00:22:00,990 Jag berättade det inte heller för honom. 78 00:22:01,198 --> 00:22:03,242 Se själv. 79 00:22:07,455 --> 00:22:09,957 Han frågar om du är ensam. 80 00:22:10,166 --> 00:22:13,961 Jag kan vänta. Bara sjung melodin. 81 00:22:26,724 --> 00:22:28,142 Tack. 82 00:22:30,144 --> 00:22:35,483 Mi-so-la-so-so-fa-fa. Mi-mi-mi-re-re-re-ti-do. 83 00:22:37,985 --> 00:22:39,987 Inte re-re. 84 00:22:40,196 --> 00:22:43,032 La-la-ti-re-do. 85 00:22:44,075 --> 00:22:46,786 - Var det nåt annat? - Nej. 86 00:22:49,163 --> 00:22:51,624 Vill du ha dina saker? 87 00:22:54,293 --> 00:22:56,504 Dina underkläder. 88 00:23:03,010 --> 00:23:06,096 Hon blev glad över blommorna. 89 00:23:06,305 --> 00:23:11,519 - Jag visste inte att hon gillade rosor. - Då borde du heller skicka henne några. 90 00:23:14,647 --> 00:23:17,775 Vad ska det betyda? Mi-so-la... 91 00:23:19,610 --> 00:23:22,029 - Tack. - Tack själv. 92 00:23:23,531 --> 00:23:25,449 Tondöv och dum. 93 00:23:30,454 --> 00:23:33,415 Mi-so-la-so-so-fa... 94 00:23:33,624 --> 00:23:36,043 Mi-so-la-so-so-fa... 95 00:23:40,214 --> 00:23:41,924 AVKODNING 96 00:23:46,387 --> 00:23:48,806 "Lejonet är i fällan." 97 00:23:49,014 --> 00:23:51,892 "Sluta utredningen." 98 00:23:55,312 --> 00:23:57,439 Hur är läget, chefen? 99 00:23:57,648 --> 00:24:01,068 Hur går det med vapenfallet? 100 00:24:01,277 --> 00:24:05,155 Just nu händer det inte så mycket. 101 00:24:07,533 --> 00:24:10,619 - Kör på bara. - Ja, chefen. 102 00:24:19,336 --> 00:24:21,839 Kom hit, pojk. 103 00:24:23,549 --> 00:24:25,884 Ditt te, hr Hoi. 104 00:24:26,093 --> 00:24:30,055 - Vad är det? - Ät. 105 00:24:30,264 --> 00:24:34,310 Man arbetar dåligt på tom mage. 106 00:24:35,978 --> 00:24:38,230 Hej, killar. 107 00:24:40,274 --> 00:24:42,401 Farbror Hoi. 108 00:24:42,609 --> 00:24:45,112 Strimlad biff. 109 00:24:45,321 --> 00:24:48,949 Bra jobbat på biblioteket. 110 00:24:49,158 --> 00:24:53,162 - Och vem lade vapnet där? - Bra gjort. 111 00:24:53,370 --> 00:24:56,290 Det är därför han måste äta nåt. 112 00:24:56,498 --> 00:25:00,127 Farbror Hoi skämmer bort oss. 113 00:25:00,336 --> 00:25:06,175 Jag är gammal i gården och jag vet att respekt betyder allt. 114 00:25:09,511 --> 00:25:13,599 - Jag är visst gammaldags. - Och vi respekterar dig. 115 00:25:17,603 --> 00:25:22,900 Alan. Hur skulle du reagera om jag hade gjort nåt hemskt nu? 116 00:25:24,860 --> 00:25:27,821 Det är många som är värre än du. 117 00:25:28,030 --> 00:25:31,533 Varför åker du inte till Hawaii? 118 00:25:31,742 --> 00:25:36,288 Du skulle älska det. Du kan slå dig ner där. 119 00:25:36,497 --> 00:25:40,542 Jag är född här och här vill jag dö. 120 00:25:42,628 --> 00:25:48,550 Jag har skyldigheter här. Jag kan inte bara resa. 121 00:25:51,553 --> 00:25:54,306 Det var bara en idé. 122 00:25:58,227 --> 00:26:00,562 Hej, farbror Hoi. 123 00:26:00,771 --> 00:26:04,483 Håll ett öga på honom. Han är inte att lita på. 124 00:26:04,691 --> 00:26:08,654 Förlåt. Jag har inget i händerna. 125 00:26:08,862 --> 00:26:11,031 Hej, Alan. 126 00:26:11,240 --> 00:26:15,911 - Vad är det? - Johnny vill prata med dig. 127 00:26:26,630 --> 00:26:33,720 - Sydamerika påminner om vapnen. - Så hitta en annan leverantör. 128 00:26:35,639 --> 00:26:39,101 Efter det i restaurangen måste vi ligga lågt. 129 00:26:39,309 --> 00:26:41,353 Den här vägen. 130 00:26:41,562 --> 00:26:44,314 Johnny. Är Alan att lita på? 131 00:26:44,523 --> 00:26:48,485 Det får vi hoppas. Jimmy måste ersättas. 132 00:26:50,362 --> 00:26:53,156 Ledsen att vi är sena. 133 00:26:53,365 --> 00:26:54,867 God dag. 134 00:26:55,075 --> 00:26:57,035 Det är Alan. 135 00:26:57,244 --> 00:27:02,374 - Märkligt att vi inte har träffats förr. - Jag är inte så sällskaplig av mig. 136 00:27:05,335 --> 00:27:09,756 Jag gillar din stil. Är du nöjd hos Hoi? 137 00:27:12,301 --> 00:27:16,680 Med din talang borde du sikta högre. 138 00:27:16,888 --> 00:27:21,852 Min vapenaffär ger bra pengar. Där det finns krig finns Johnny. 139 00:27:22,060 --> 00:27:26,607 De flesta saker går ur modet, bortsett från krig. 140 00:27:26,815 --> 00:27:31,069 När jag säger bra pengar, menar jag bra pengar. 141 00:27:31,278 --> 00:27:35,741 - Ryktet säger att du har makt. - Får jag dig ombord också? 142 00:27:35,949 --> 00:27:39,119 Så länge Hoi lever, är jag lojal mot honom. 143 00:27:39,328 --> 00:27:42,539 Jag gillar lojala människor. 144 00:27:49,838 --> 00:27:55,886 Det har kostat mig mycket pengar att få Jimmy på min sida. 145 00:27:56,094 --> 00:27:58,263 Och sen dödade du honom. 146 00:28:03,518 --> 00:28:06,772 Men jag förlåter dig ändå. 147 00:28:10,067 --> 00:28:12,652 Jag uppskattar ärlighet. 148 00:28:12,861 --> 00:28:18,283 Jag kom för att lära känna dig. Inte för att göra affärer. 149 00:28:18,492 --> 00:28:20,911 Det gör du nu. 150 00:28:23,580 --> 00:28:28,377 - Affären måste ha varit lukrativ. - Tack vare Johnny Wong. 151 00:28:30,921 --> 00:28:33,423 Vad i helvete? 152 00:28:34,508 --> 00:28:36,843 Jag ska döda honom! 153 00:28:43,433 --> 00:28:47,604 VAPENHANDLARE DÖDAD UNDER POLISRAZZIA 154 00:28:47,813 --> 00:28:51,191 POLIS OCH CIVILA DÖDAD I GANGSTERMASSAKER 155 00:29:03,120 --> 00:29:06,665 - Vad fan gör du? - Sluta! 156 00:29:10,919 --> 00:29:16,424 Denna polisen du mördade på restaurangen var min vän. 157 00:29:16,633 --> 00:29:20,595 Du dödade också en massa oskyldiga människor. 158 00:29:20,804 --> 00:29:23,640 Jag jobbar på det här fallet, din skithög. 159 00:29:23,849 --> 00:29:27,435 Och om jag hittar nåt som helst, kommer jag sätta dit dig. 160 00:29:28,854 --> 00:29:30,897 En souvenir. 161 00:29:32,315 --> 00:29:34,192 Hallå där. 162 00:29:34,401 --> 00:29:36,570 En souvenir. 163 00:29:40,657 --> 00:29:44,369 Jag tror inte att det är det bästa stället att döda honom. 164 00:29:44,578 --> 00:29:46,788 Glöm det. 165 00:30:24,284 --> 00:30:27,370 Var den för liten för dig? 166 00:30:27,579 --> 00:30:31,291 - Vilket slöseri. - Jag väntar på den stora fångsten. 167 00:30:31,499 --> 00:30:34,502 Det kommer att kosta. 168 00:30:34,711 --> 00:30:37,547 - Hur mycket? - 100 000. 169 00:30:37,756 --> 00:30:41,009 Så mycket ska polisen inte ge. 20 000. 170 00:30:41,217 --> 00:30:45,472 Jag går genom eld och vatten för dig. 100 000. 171 00:30:45,680 --> 00:30:50,143 Sluta gnälla. 20 000 eller ingenting. 172 00:30:50,352 --> 00:30:54,397 Min mamma säger att jag ska hålla mig bort från polisen. 173 00:30:55,815 --> 00:31:00,111 Johnny plundrar Hois vapenlager ikväll. Här är adressen. 174 00:31:00,320 --> 00:31:04,783 Var försiktig, Tequila. Han är inte riktigt klok. 175 00:31:04,991 --> 00:31:09,579 Vi ses på jazzklubben när det är över. 176 00:31:12,666 --> 00:31:17,879 - Jag fick din mamma in på vårdhemmet. - Tack ska du ha. 177 00:31:18,088 --> 00:31:20,965 Åka dit och besök henne. 178 00:31:22,717 --> 00:31:26,179 Det gör jag när jag blivit superstjärna. 179 00:31:28,348 --> 00:31:31,226 Pengarna ligger i hinken. 180 00:31:42,529 --> 00:31:44,823 - Fler rosor. - Tack. 181 00:31:54,749 --> 00:31:58,461 Fa-fa-so-la-la-ti-do. Ti-la-so-so. 182 00:32:08,012 --> 00:32:12,559 Ring vapenlagret och få tag i några vapen för ikväll. 183 00:32:12,767 --> 00:32:16,729 - Borde vi inte ha Pangs tillstånd? - Ni har min. 184 00:32:18,481 --> 00:32:23,653 Det är Lionheart. Chefen behöver några vapen ikväll. 185 00:32:23,862 --> 00:32:26,906 Det kommer du få veta senare. 186 00:32:27,824 --> 00:32:31,536 Fa-so-la-la-ti-do. Ti-la-so-so. 187 00:32:31,744 --> 00:32:34,706 La-so-so-la-re-so-so-mi. 188 00:32:38,084 --> 00:32:40,837 "Bit inte dig själv i svansen igen." 189 00:32:48,553 --> 00:32:52,849 - Behöver vi förstärkning? - Nej, det är inte nödvändigt. 190 00:32:53,057 --> 00:32:55,518 - Ut, ni två! - Ska ske. 191 00:32:57,187 --> 00:33:00,565 Två poliser har fått sina vapen stulna. 192 00:33:00,773 --> 00:33:03,610 Lägg ner vapenfallet. 193 00:33:06,571 --> 00:33:11,326 Jag har fullt upp med det här fallet och sen säger du jag ska lägga ner det? 194 00:33:11,534 --> 00:33:15,538 Håll käften och sätt igång! 195 00:33:15,747 --> 00:33:19,250 Ger du ett extranummer? 196 00:33:19,459 --> 00:33:22,503 Tycker ni om föreställningen? 197 00:33:22,712 --> 00:33:29,218 - Det här är mitt kontor. - Ja, men hela stationen är min. 198 00:33:29,427 --> 00:33:32,055 Du gör som jag säger! 199 00:33:34,807 --> 00:33:39,270 Du är full av skit. Toan är den där vägen. 200 00:34:05,004 --> 00:34:06,798 Hallå. 201 00:34:07,006 --> 00:34:09,676 Det är Alan. 202 00:34:09,884 --> 00:34:14,931 Jag behöver din hjälp ikväll. Kan jag räkna med dig? 203 00:34:15,139 --> 00:34:17,266 Självklart. 204 00:34:17,475 --> 00:34:20,853 Jag ska se till att du plockas upp. 205 00:35:29,213 --> 00:35:31,841 Ikväll sätter vi i gång. 206 00:35:49,984 --> 00:35:54,280 - Ska jag stjäla min chefs vapen? - Ja, och döda honom. 207 00:35:54,488 --> 00:35:59,035 Jag kan ju inte tvinga dig, men vi två kunde bli kompanjoner. 208 00:36:01,662 --> 00:36:04,415 Du skulle bli en riktig storfräsare. 209 00:36:06,751 --> 00:36:11,047 Antingen erövrar vi världen eller så dödar du mig ikväll. 210 00:36:11,255 --> 00:36:13,883 Det är ditt val. 211 00:36:14,091 --> 00:36:16,636 Jag har min egen. 212 00:37:05,643 --> 00:37:07,478 Vi attackeras. 213 00:39:21,070 --> 00:39:23,280 Kom hit! 214 00:39:23,489 --> 00:39:26,408 Ta varorna! 215 00:39:28,494 --> 00:39:30,412 Skynda på! 216 00:39:32,957 --> 00:39:35,125 Skynda på! 217 00:39:43,717 --> 00:39:45,844 In i lastbilen. 218 00:39:54,019 --> 00:39:57,982 Alan. Jag har gjort mitt jobb. Nu är det din tur. 219 00:39:59,692 --> 00:40:03,821 Du har redan förstört honom. Det finns ingen anledning att döda honom. 220 00:40:04,029 --> 00:40:07,866 Tror du att han skulle skona mig? Aldrig i livet. 221 00:40:08,075 --> 00:40:11,203 Den som har vapnet vinner. 222 00:40:11,412 --> 00:40:15,290 Han står i vägen för mig, och därför måste han dö. 223 00:40:15,499 --> 00:40:22,423 Han sätter priserna för låga och det förstör marknaden för mig. 224 00:40:22,631 --> 00:40:27,511 Man bedöms efter vad man har. Inte efter hur man fick det. 225 00:40:30,556 --> 00:40:32,349 Skynda på! 226 00:40:49,408 --> 00:40:52,244 Allt hänger på dig nu. 227 00:40:55,789 --> 00:40:59,501 Om du inte kan göra det, gör jag det. 228 00:41:04,590 --> 00:41:07,926 Men du är ju inte dum. 229 00:41:11,221 --> 00:41:13,140 Dags att gå! 230 00:42:36,682 --> 00:42:39,184 Vad händer där? 231 00:43:02,040 --> 00:43:05,294 Din jävla förrädare! 232 00:43:05,502 --> 00:43:09,464 Lonny, släpp vapnet! 233 00:43:09,673 --> 00:43:11,425 Släpp det, sa jag! 234 00:43:20,517 --> 00:43:23,645 Det gäller också er andra. 235 00:43:25,022 --> 00:43:27,315 Släpp vapnen! 236 00:43:32,571 --> 00:43:36,241 Så det är så här det slutar. 237 00:43:48,628 --> 00:43:51,882 Farbror Hoi. Varför ligger vapnen där? 238 00:43:52,090 --> 00:43:54,634 Ger du upp? 239 00:43:56,553 --> 00:43:58,597 Sluta! 240 00:43:58,805 --> 00:44:02,350 Släpp vapnen! 241 00:44:07,814 --> 00:44:13,236 Johnny. Bara skjut mig. Men skona mina män. 242 00:44:15,322 --> 00:44:20,786 - Ja. Varför slösa patroner på dem? - Det är upp till dig. 243 00:44:20,994 --> 00:44:23,497 Du bestämmer. 244 00:44:24,915 --> 00:44:28,126 Du är inte så dum, Johnny. 245 00:44:28,335 --> 00:44:31,338 Låt mig prata med Alan. 246 00:44:31,546 --> 00:44:34,758 Du behöver mer än ord, Hoi. 247 00:44:44,476 --> 00:44:48,522 Nu har allting förändrats. 248 00:44:51,650 --> 00:44:56,154 Det är inte alltid lika kul, och man har inte alltid ett val. 249 00:45:00,116 --> 00:45:04,746 Jag åkte inte till Hawaii eftersom jag visste att det här skulle hända. 250 00:45:06,289 --> 00:45:13,004 Jag visste att någon skulle förråda mig och jag uppenbarligen felbedömde dig. 251 00:45:13,213 --> 00:45:17,217 Det kan hända, men låt mina män gå. 252 00:45:17,425 --> 00:45:19,970 Jag är beredd att dö. 253 00:45:20,178 --> 00:45:24,057 Men det är inte de underordnade som ska göra slut på mig. 254 00:45:24,266 --> 00:45:28,645 - Du ska skjuta mig, Alan. - Skjuta dig? 255 00:45:34,317 --> 00:45:36,861 Gör det då! 256 00:45:37,070 --> 00:45:40,740 Antingen dödar du mig eller... Annars dödar jag dig! 257 00:45:47,998 --> 00:45:49,833 Stanna. 258 00:45:57,215 --> 00:45:59,092 Farbror! 259 00:47:16,544 --> 00:47:18,129 Stanna! 260 00:47:45,698 --> 00:47:48,827 - Döda honom! - Låt oss hellre sticka härifrån. 261 00:47:49,953 --> 00:47:53,373 - Jag ska döda honom! - Glöm det. 262 00:47:55,834 --> 00:47:57,836 Gör det. 263 00:53:03,057 --> 00:53:05,434 Vem är han? 264 00:53:05,643 --> 00:53:08,312 Varför sköt han inte mig? 265 00:53:08,521 --> 00:53:11,357 Jag sa ju att du skulle lägga ner fallet. 266 00:53:11,565 --> 00:53:13,734 Vem är han? 267 00:53:15,111 --> 00:53:17,279 Han är en triad. 268 00:53:17,488 --> 00:53:21,033 Jag skulle önska det vore så, men det tror inte jag. 269 00:53:22,618 --> 00:53:26,122 Om jag ser honom är han död. 270 00:53:26,330 --> 00:53:29,416 - Tack och adjö. - Yuen! 271 00:53:34,338 --> 00:53:38,384 Jag är inte skyldig dig nåt. Kom ihåg det. 272 00:53:38,592 --> 00:53:43,764 Det kanske skulle vara en bra idé. Jag hade nästan dödat en polis. 273 00:53:43,973 --> 00:53:51,522 Du är då också så självgod. Det gjorde faktiskt du på restaurangen. 274 00:53:51,730 --> 00:53:56,026 Jag är inte den enda som gör misstag. 275 00:53:56,235 --> 00:54:01,740 En polis vet att han kanske måste offra sitt liv. 276 00:54:01,949 --> 00:54:05,494 Offra sitt liv? Är det det du kallar det? 277 00:54:05,703 --> 00:54:09,957 Så berätta för oss vem som är poliserna och vem som är tjuvarna. 278 00:54:10,166 --> 00:54:12,710 Varför ska vi döda varandra? 279 00:54:12,918 --> 00:54:16,422 Ta hand om ditt arbete och låta bli att fråga så mycket. 280 00:54:16,630 --> 00:54:22,595 Det är jag som ger dig order. Inte tvärtom. 281 00:54:22,803 --> 00:54:25,973 Inte alla frågor kan besvaras. 282 00:54:26,181 --> 00:54:29,643 Varför ska polisen ha en husrannsakningsorder? 283 00:54:29,852 --> 00:54:34,023 Varför ska poliser rapportera när de har använt sina vapen? 284 00:54:34,231 --> 00:54:40,237 Varför är man oskyldig tills det har bevisats det motsatta? 285 00:54:43,073 --> 00:54:47,661 Om jag kunde svara på det skulle jag vara kommissarie. 286 00:54:47,870 --> 00:54:52,541 Jag har förlorat en god vän på den där restaurangen. 287 00:54:52,750 --> 00:54:55,502 Jag bryr mig inte om mig själv... 288 00:54:55,711 --> 00:54:59,131 ...men jag ska nog få sätta dit denna jäveln. 289 00:54:59,340 --> 00:55:03,302 Och ve den som försöker stanna mig. 290 00:55:09,058 --> 00:55:13,729 Om du går för långt igen får du sparken. 291 00:55:13,937 --> 00:55:18,692 - Det finns bara ett annat problem. - Jag darrar av rädsla. 292 00:55:20,944 --> 00:55:26,325 Man kan inte segra över systemet. Inte ens om man har rätt. 293 00:55:26,533 --> 00:55:32,539 Brottslingarna klarade sig undan och jag blev besviken. 294 00:55:34,375 --> 00:55:36,585 Men jag kom över det. 295 00:55:36,794 --> 00:55:41,548 - Och om du satt fast i ett fall? - Då var jag nära på att begå självmord. 296 00:55:41,757 --> 00:55:45,552 Hej, killar. Dålig bild. 297 00:55:45,761 --> 00:55:49,056 Jag känner honom. Han bor i Clear Hill. 298 00:55:49,264 --> 00:55:53,102 - Bra gjort. - Det kunde ha varit lättare. 299 00:55:55,562 --> 00:56:01,110 Pang säger att han är triad. Akta er. Han arbetar visst undercover. 300 00:56:01,318 --> 00:56:07,699 Säg till honom att man inte behöver döda för att lösa ett fall. 301 00:56:14,581 --> 00:56:20,838 - Har du nån som heter Vodka? - Tequila. Han är en tuff kille. 302 00:56:22,214 --> 00:56:26,593 Säg till honom att han ska koppla av lite. 303 00:56:26,802 --> 00:56:31,223 Han förstör allt. Vill du ha fler döda poliser? 304 00:56:31,432 --> 00:56:34,017 Jag ska visst stoppa honom. 305 00:56:34,226 --> 00:56:36,895 Och skaffa exportlicensen. 306 00:56:37,104 --> 00:56:41,066 Jag måste reda ut var Johnny har sitt depå. 307 00:56:41,275 --> 00:56:46,655 Ge mig bara en dag så ska jag se till att få det fixat. 308 00:56:46,864 --> 00:56:52,494 Hur är det med kontot i Schweiz och huset i Guam? Finns det en trädgård? 309 00:56:52,703 --> 00:56:58,000 Lägg av med den där skiten. Du är fri att sluta. 310 00:56:58,208 --> 00:57:00,794 Var ska jag bo då? 311 00:57:01,003 --> 00:57:02,546 Vi ses. 312 00:57:05,257 --> 00:57:10,053 Litar du inte på mig? Du vet jag kan leverera varan. 313 00:57:13,265 --> 00:57:17,519 Det är din födelsedag. Har du glömt det? 314 00:57:17,728 --> 00:57:19,438 Varsågod. 315 00:57:21,690 --> 00:57:24,318 Det hade jag helt glömt bort. 316 00:57:24,526 --> 00:57:29,239 Jag har tappat överblicken över vem jag egentligen är. 317 00:57:29,448 --> 00:57:32,451 Du är den enda som kom ihåg det. 318 00:57:34,453 --> 00:57:36,663 Glöm inte det. 319 00:58:26,588 --> 00:58:30,384 Och nu då? Törstar du fortfarande efter hämnd? 320 00:58:43,772 --> 00:58:49,027 Vad ska jag kalla dig? Du är varken brottsling eller polis. 321 00:58:49,236 --> 00:58:54,491 Vad har du för tjänstegrad? Kriminalinspektör? Kommissarie? 322 00:58:54,700 --> 00:58:57,828 Lite av varje? Måste jag göra honnör? 323 00:58:58,036 --> 00:59:00,414 Om du vill. 324 00:59:00,622 --> 00:59:04,000 För dig är jag en tjuv. För min mamma är jag en son. 325 00:59:04,209 --> 00:59:07,003 Och för triaderna är jag en hjälte. 326 00:59:08,463 --> 00:59:10,716 Skulle vi två kunna bli vänner? 327 00:59:10,924 --> 00:59:15,762 Du har vapnet, så jag skulle mjölka en ko om du bad mig göra det. 328 00:59:15,971 --> 00:59:18,432 Jag dricker inte mjölk. 329 00:59:25,063 --> 00:59:29,192 Varför alla dessa papperstranor? Har du tråkigt? 330 00:59:31,445 --> 00:59:34,239 Eller är du ensam? 331 00:59:36,366 --> 00:59:39,327 Jag hatar att göra de här tranor. 332 00:59:40,287 --> 00:59:43,748 Jag gör en varje gång jag har dödat nån. 333 00:59:43,957 --> 00:59:47,127 Ska jag göra en till dig? 334 00:59:47,335 --> 00:59:49,713 Nej tack. 335 00:59:52,507 --> 00:59:55,969 Om du blir dödad, vem gör din då? 336 00:59:57,762 --> 01:00:02,601 Ska vi inte slå oss ihop och göra en papperspadda till Johnny Wong? 337 01:00:02,809 --> 01:00:07,355 Det kan du göra. Jag måste gå. 338 01:00:11,943 --> 01:00:14,487 Jag hatar polisbegravningar. 339 01:00:16,281 --> 01:00:22,245 När en polis dör måste jag alltid skriva ett musikstycke till honom. 340 01:00:22,454 --> 01:00:25,749 Det vill jag ogärna göra till dig. 341 01:02:01,010 --> 01:02:03,847 Skynda dig bort härifrån! Johnny Wong kommer! 342 01:02:04,055 --> 01:02:08,768 - Hur kontaktar vi varandra? - Jag skickar dig en trana. 343 01:02:13,064 --> 01:02:15,608 Ditt jävla as! 344 01:02:17,068 --> 01:02:19,446 Sök igenom området. 345 01:02:21,406 --> 01:02:24,117 Jag har varit efter honom länge. 346 01:02:25,618 --> 01:02:29,414 Nu arbetar du för mig. Jag ska visst skydda dig. 347 01:02:31,750 --> 01:02:33,793 Till sjukhuset! 348 01:02:40,091 --> 01:02:42,719 Vi ställer ut vakter utanför dörren. 349 01:02:42,927 --> 01:02:46,848 - Det behövs inte. - Jo, det gör det. 350 01:02:56,983 --> 01:02:59,110 Sköterskan! 351 01:02:59,319 --> 01:03:03,698 - Min kompis har skadats. - Har han nåt ID? 352 01:03:05,533 --> 01:03:07,744 Han klarar det. 353 01:03:33,144 --> 01:03:36,814 Vi har väntat länge. 354 01:03:37,023 --> 01:03:40,860 Sätt er. Det är inte ers tur. 355 01:03:42,570 --> 01:03:45,073 Kan vi talas vid? 356 01:03:48,952 --> 01:03:53,373 Ingen behöver veta att han är här. 357 01:03:55,708 --> 01:04:01,130 Foxy berättade för Hois folk var du var. Det kommer han sona för. 358 01:04:01,339 --> 01:04:05,468 - Låt mig fixa honom. - Nej, det gör jag. 359 01:04:29,283 --> 01:04:33,621 - Tjallade Foxy verkligen på oss? - Han arbetar för två män. 360 01:04:33,830 --> 01:04:38,251 Polisen och oss. Det var han som avslöjade Hois depå. 361 01:04:41,546 --> 01:04:43,548 Den jäveln! 362 01:04:46,718 --> 01:04:49,595 Tänk om han avslöjar din? 363 01:04:51,389 --> 01:04:57,228 - Han skulle inte ha blivit invigd. - Jag ska döda denna skitstöveln. 364 01:05:02,191 --> 01:05:04,986 Låt mig fixa honom. 365 01:05:36,726 --> 01:05:39,604 Vad sa du till polisen? 366 01:05:41,939 --> 01:05:44,275 Ingenting. 367 01:05:50,072 --> 01:05:53,034 Spela inte dum! 368 01:05:55,620 --> 01:05:59,832 Hur annars kunde snuten veta om depån? 369 01:06:02,627 --> 01:06:08,799 Det undrar jag också. Det måste finnas en annan som tjallar på oss. 370 01:06:18,601 --> 01:06:21,771 Han är en riktig vän. 371 01:06:21,979 --> 01:06:24,899 Vi är båda i fara. 372 01:06:25,107 --> 01:06:28,528 Vad skulle du göra om du var jag? 373 01:06:28,736 --> 01:06:33,282 Om han verkligen var min vän, skulle jag inte tveka en sekund. 374 01:06:33,491 --> 01:06:37,620 Även om jag fortfarande var polis, skulle jag hjälpa honom. 375 01:06:37,828 --> 01:06:42,291 - Vad du är ädel. - Det är honom där uppe som är det. 376 01:06:47,880 --> 01:06:51,384 Foxy! Vad har hänt? 377 01:06:53,386 --> 01:06:56,889 - Johnny Wongs arsenal... - Var är den? 378 01:06:57,098 --> 01:07:00,768 Maple Hospital. 379 01:07:04,063 --> 01:07:08,526 Ring min flickvän och be henne träffa mig på sjukhuset. 380 01:07:43,602 --> 01:07:46,731 - Vem kom med honom? - Det var jag. 381 01:07:46,939 --> 01:07:51,819 Inspektör Yuen. Jag fyller i papperen senare. 382 01:08:12,882 --> 01:08:14,717 Ett ögonblick. 383 01:08:17,553 --> 01:08:19,597 Förlåt. 384 01:08:24,310 --> 01:08:27,897 - Hur är det med blodtrycket? - Låg. 80/50. 385 01:08:28,105 --> 01:08:30,941 Och med pupillerna? 386 01:08:31,150 --> 01:08:35,154 - De är utvidgade. - Ge honom lite syre. 387 01:08:36,322 --> 01:08:40,993 Snuten körde Foxy till Maple Hospital. Han lever. 388 01:08:41,202 --> 01:08:46,415 - Och nu då? - Foxy lever fortfarande. 389 01:08:46,624 --> 01:08:48,793 Han har visst skvallrat. 390 01:08:49,001 --> 01:08:53,172 Låt mig fixa honom. Den här gången överlever han inte. 391 01:08:53,380 --> 01:08:55,758 Ta också snuten. 392 01:09:06,644 --> 01:09:11,482 Jag är inte övertygad. Skicka några män med honom. 393 01:09:14,527 --> 01:09:17,571 Han var min informant. Klarar han det? 394 01:09:17,780 --> 01:09:22,368 Tändaren i bröstfickan räddade hans liv. 395 01:10:10,833 --> 01:10:13,168 Mår du bra? 396 01:10:13,377 --> 01:10:16,672 Cigarett. 397 01:10:17,881 --> 01:10:20,759 Då exploderar ju syret. 398 01:10:20,968 --> 01:10:23,387 Slå av det då. 399 01:10:25,431 --> 01:10:29,018 Borde du inte ta det lite lugnt? 400 01:10:29,226 --> 01:10:33,939 Innan jag dör vill jag bevisa att jag klarade jobbet. 401 01:10:35,357 --> 01:10:38,235 Det har du redan gjort. 402 01:10:42,906 --> 01:10:45,200 Blev du avslöjad? 403 01:10:47,369 --> 01:10:51,165 Johnny's vapen är i källaren under sjukhuset. 404 01:10:51,373 --> 01:10:54,001 Är jag inte smart? 405 01:10:58,839 --> 01:11:03,886 - Om jag löser fallet får du 10%. - Så länge lever jag knappast. 406 01:11:10,434 --> 01:11:13,270 Nu är det upp till dig att avsluta fallet. 407 01:11:15,022 --> 01:11:17,107 Lägg av nu, för fan. 408 01:11:17,316 --> 01:11:19,443 Ge den till mig. 409 01:11:22,488 --> 01:11:24,698 Vila nu. 410 01:11:24,907 --> 01:11:28,118 Fattar du inte att rökning är farligt? 411 01:11:28,327 --> 01:11:31,205 Jo. Det är därför jag slog av det. 412 01:11:31,413 --> 01:11:34,291 Du måste ta din medicin. 413 01:11:34,500 --> 01:11:39,171 Inga sprutor. De kanske försöker döda mig. 414 01:11:39,379 --> 01:11:42,591 Jag är här för att skydda dig. 415 01:11:42,800 --> 01:11:45,886 Herren utanför gav dig den här. 416 01:11:57,272 --> 01:12:00,484 - Vart skal vi? - Till en säker plats. 417 01:12:04,238 --> 01:12:07,741 Vi bevakar ett vittne. Vilket rum är han på? 418 01:12:07,950 --> 01:12:09,910 Rum 301. 419 01:13:06,675 --> 01:13:10,345 - Vita rosor igen? - Vad är det fel med dem? 420 01:13:12,848 --> 01:13:16,727 - Du är snut. - Jag bara tycker om dem. 421 01:13:18,729 --> 01:13:22,316 De verkar ganska misstänkta. 422 01:13:22,524 --> 01:13:25,027 - Var är Foxy? - Där inne. 423 01:13:25,235 --> 01:13:29,448 - Och Johnnys arsenal? - Vågar jag berätta det för dig? 424 01:13:31,575 --> 01:13:36,079 - Ut med det. - Jag gillar inte hot. 425 01:13:43,920 --> 01:13:46,506 Säg var arsenalen är. 426 01:13:53,013 --> 01:13:56,099 Det var inte lätt att låta Foxy släppa. 427 01:13:56,308 --> 01:14:00,437 När jag är en triad är snuten efter mig... 428 01:14:00,645 --> 01:14:04,149 ...och när jag är snut är alla andra efter mig. 429 01:14:04,358 --> 01:14:09,446 Jag är rädd. Jag vill bara att fallet avslutas. 430 01:14:09,654 --> 01:14:13,950 - Varför motarbetar du mig? - För att du är orealistisk. 431 01:14:21,500 --> 01:14:23,919 Vad händer efteråt? 432 01:14:25,879 --> 01:14:29,007 Du får en ny identitet. Och sen? 433 01:14:30,592 --> 01:14:33,970 Vart ska du? Du ska ju opereras. 434 01:14:42,270 --> 01:14:47,025 Efter allt du har gjort kommer polisen inte precis tacka dig. 435 01:14:53,657 --> 01:14:57,327 - Jag vet. - Kom nu. 436 01:15:37,284 --> 01:15:41,162 - Vad hände? - Ingenting. Bara gå vidare. 437 01:15:48,712 --> 01:15:50,714 Håll koll. 438 01:15:57,220 --> 01:15:58,972 Akta dig. 439 01:16:04,561 --> 01:16:07,522 Låt oss gå upp. Jag ska träffa nån. 440 01:16:39,596 --> 01:16:42,223 - Tequila! - Kom. 441 01:16:44,184 --> 01:16:46,269 Vad har du? 442 01:16:46,478 --> 01:16:50,815 Denna delen av källaren har byggts om och säkrats. 443 01:16:54,736 --> 01:16:58,823 - Foxy sa det samma innan han dog. - Är han död? 444 01:16:59,032 --> 01:17:01,159 Tyvärr, ja. 445 01:17:03,119 --> 01:17:07,374 Det här är min flickvän Teresa. 446 01:17:07,582 --> 01:17:10,460 Det var hon som fick dina blommor. 447 01:17:14,130 --> 01:17:17,592 - Du har bra smak. - Tack. 448 01:17:17,801 --> 01:17:20,178 Det var ett slumpmässigt val. 449 01:17:22,263 --> 01:17:26,017 - Hon hatar vita rosor. - Nej, det gör jag inte. 450 01:17:26,226 --> 01:17:28,686 Några kommunikationsproblem? 451 01:17:28,895 --> 01:17:32,273 Alla par har sina kriser. 452 01:17:34,192 --> 01:17:39,197 Be Pang komma hit. När jag ger signal, får du ut patienterna. 453 01:17:39,406 --> 01:17:41,574 Vad är signalen? 454 01:17:41,783 --> 01:17:45,787 - Blommor. - Skickar du blommor till mig? 455 01:17:45,995 --> 01:17:47,997 Bra idé. 456 01:17:49,374 --> 01:17:51,709 Det var hans idé. 457 01:17:55,130 --> 01:17:57,382 Det tar ungefär en halvtimme. 458 01:17:58,633 --> 01:18:01,803 Vet du vad du ska göra? 459 01:18:02,011 --> 01:18:03,680 Ska vi gå? 460 01:18:15,525 --> 01:18:18,444 Hr. Pang. Åk till Maple Hospital. 461 01:18:21,573 --> 01:18:24,117 - Är du ny här? - Ja. 462 01:18:25,785 --> 01:18:29,455 - Jag skulle vilja prata med en läkare. - Vad är problemet? 463 01:18:29,664 --> 01:18:31,124 Feber. 464 01:18:33,126 --> 01:18:35,211 Låt oss ta en titt. 465 01:18:35,420 --> 01:18:40,383 Det skulle jag inte rekommendera. Han är helt mosad. 466 01:18:57,150 --> 01:19:01,654 - Det klarade jag bra. - Jag med. 467 01:19:01,863 --> 01:19:03,740 Förlåt. 468 01:19:05,450 --> 01:19:07,327 Förlåt. 469 01:19:11,748 --> 01:19:15,877 - Teresa Ching. - Bara låt de andra komma före. 470 01:19:19,172 --> 01:19:22,634 Jag behöver inte prata med läkaren ändå. 471 01:19:25,345 --> 01:19:29,223 - Men läkaren kan visst hjälpa... - Det behövs inte. 472 01:19:29,432 --> 01:19:31,601 Ta det lugnt. 473 01:19:38,232 --> 01:19:40,526 Jag lade in den här. 474 01:19:40,735 --> 01:19:44,030 - Var är de två knäppgökarna? - Nere på bårhuset. 475 01:19:57,794 --> 01:20:01,881 De här är tomma. J1-4. 476 01:20:33,579 --> 01:20:36,499 Hur ska vi ta oss ut nu? 477 01:20:36,707 --> 01:20:39,085 Vi ska inte ut än. 478 01:20:41,462 --> 01:20:43,840 Har Alan avslöjats? 479 01:20:45,633 --> 01:20:51,055 Hela operationen beror på honom. Hoppas att inget händer honom. 480 01:20:52,849 --> 01:20:57,311 Bryr du dig inte om Tequila? Han är också i fara. 481 01:20:59,188 --> 01:21:04,318 Du flåsar honom alltid i nacken. Du förstår honom inte alls. 482 01:21:14,287 --> 01:21:16,873 - Ursäkta. - Ursäkta. 483 01:21:17,081 --> 01:21:19,750 Det är jag som måste be om ursäkt. 484 01:21:19,959 --> 01:21:22,420 Vad har ni kommit överens om? 485 01:21:22,628 --> 01:21:26,883 När jag får en bukett rosor evakuerar vi patienterna. 486 01:21:27,091 --> 01:21:28,676 Dåså. 487 01:21:56,204 --> 01:21:57,997 Fan! 488 01:22:00,291 --> 01:22:03,336 Ja, det ska visst få upp dörren. 489 01:22:05,671 --> 01:22:07,882 Försök du då. 490 01:22:11,093 --> 01:22:16,682 Vad har du med det här att göra? Det är inte ens ditt fall. 491 01:22:19,727 --> 01:22:26,108 Enligt min mening har jag med det här fallet i allra högsta grad att göra. 492 01:22:28,319 --> 01:22:32,865 Om alla snutar var som du, skulle Hong Kong vara färdig. 493 01:22:34,825 --> 01:22:38,955 Varför håller du inte käften så att jag kan öppna dörren? 494 01:24:02,496 --> 01:24:08,043 Vilket år lämnade du polisskolan? Har du över huvud taget avslutat din utbildning? 495 01:24:10,254 --> 01:24:15,468 Jag undrar vem som utbildade dig för att bli ett sån här rövhål. 496 01:24:19,472 --> 01:24:23,309 Pang skulle säga att detta var slöseri med patroner. 497 01:26:13,752 --> 01:26:15,921 Vad i helvete? 498 01:28:12,663 --> 01:28:18,085 Hr Wong. Vi dödade Foxy, men Alan och snuten kom undan. 499 01:28:18,293 --> 01:28:20,170 Skynda er hit. 500 01:28:20,379 --> 01:28:25,217 Hr Pang. Vi måste få ut folk härifrån. Den här var i min ficka. 501 01:28:26,802 --> 01:28:28,887 Få tag i resten. 502 01:29:07,509 --> 01:29:10,387 De är nere i källaren. Ursäkta. 503 01:29:42,043 --> 01:29:46,131 Det finns två slags människor jag verkligen hatar. 504 01:29:46,339 --> 01:29:50,469 Snutar och människor som hugger sin chef i ryggen. 505 01:29:52,888 --> 01:29:54,598 Ditt svin! 506 01:29:54,806 --> 01:29:59,686 Om ni tar fel skapar det onödig panik. 507 01:29:59,895 --> 01:30:03,857 - Vem tar ansvar för det? - Vi gör. 508 01:30:04,065 --> 01:30:09,237 Det är mitt jobb att behandla folk. Jag kan inte riskera deras väl och ve. 509 01:30:26,421 --> 01:30:28,298 Falskt alarm! 510 01:30:28,507 --> 01:30:32,928 Om brandlarmet går igång, är du förpliktad att evakuera folk. 511 01:30:49,402 --> 01:30:52,322 Du sa att det var säkert. 512 01:30:52,531 --> 01:30:54,533 Sätt på gasen. 513 01:31:37,033 --> 01:31:42,747 Det får inte göras fler misstag. Skjut på allt och alla. 514 01:31:42,956 --> 01:31:45,542 Få patienterna ut. 515 01:31:45,750 --> 01:31:48,378 Det är bra nog, snuten. 516 01:31:48,586 --> 01:31:52,590 Men jag har fortfarande några trumf i ärmen. 517 01:31:52,799 --> 01:31:55,343 - Vad händer? - Få folk ut. 518 01:31:57,679 --> 01:32:00,515 Det är bara en brandövning. 519 01:32:01,599 --> 01:32:03,768 Ingen panik. 520 01:32:06,980 --> 01:32:10,817 Ta det lugnt. Falskt alarm. 521 01:32:11,026 --> 01:32:17,115 - Är du inte klok? - Vi riskerar patienternas liv. 522 01:32:17,323 --> 01:32:22,495 Om du motarbetar mig igen, blir det värst för dig själv. 523 01:32:22,704 --> 01:32:24,497 Passa dig. 524 01:32:31,212 --> 01:32:34,924 - Vem tar med barnen ut? - Det är bara oss två. 525 01:32:35,133 --> 01:32:37,260 Hämta hjälp. 526 01:32:45,643 --> 01:32:47,604 Alla har kommit. 527 01:32:55,945 --> 01:32:59,407 - Skynda er ut. - Fortsätt. 528 01:32:59,616 --> 01:33:01,910 Snutarna förstör det. 529 01:33:06,581 --> 01:33:08,374 Lås dörrarna. 530 01:33:19,427 --> 01:33:21,095 Få ut dem. 531 01:33:25,183 --> 01:33:27,101 De skjuter. 532 01:33:33,566 --> 01:33:36,152 Få koll på det! 533 01:33:47,831 --> 01:33:49,833 Ingen rör sig! 534 01:33:50,875 --> 01:33:52,919 Ut med er! 535 01:33:53,127 --> 01:33:54,879 Är du döv? 536 01:33:55,964 --> 01:33:57,840 Jag är polis. 537 01:34:03,805 --> 01:34:05,890 Bort med vapnet! 538 01:34:28,871 --> 01:34:31,207 Vi är omringade. 539 01:34:40,717 --> 01:34:43,761 Ta patienterna som gisslan. 540 01:34:45,221 --> 01:34:48,766 Snutar är bara vanliga människor. 541 01:34:48,975 --> 01:34:52,186 De har vapen, men det har vi också. 542 01:34:52,395 --> 01:34:55,315 Deras är bara .38:are. 543 01:35:03,948 --> 01:35:05,450 Ut! 544 01:35:35,897 --> 01:35:38,900 Lämna barnen och gå ut. 545 01:35:39,108 --> 01:35:41,569 Är du döv? 546 01:35:45,490 --> 01:35:48,534 Håll tyst. Du skrämmer barnen. 547 01:35:56,125 --> 01:35:57,960 Så så. 548 01:36:20,858 --> 01:36:23,986 Den psykopaten vill spränga oss. 549 01:36:24,195 --> 01:36:28,199 - Hur vill du skicka blommor? - Det har jag gjort. 550 01:36:28,407 --> 01:36:32,620 Kvinnor märker aldrig när man är snäll mot dem. 551 01:36:40,670 --> 01:36:42,922 Ni släpper inte. 552 01:36:46,384 --> 01:36:50,263 Alan. Jag beundrade dig. 553 01:36:50,471 --> 01:36:54,600 Jag trodde att vi var vänner, men du förrådde mig. 554 01:36:54,809 --> 01:36:59,814 - Och det gör mig arg. - Jag kommer döda dig. 555 01:37:00,022 --> 01:37:04,569 Jag har jagat dig länge. Varför ett sjukhus fullt av oskyldiga människor? 556 01:37:04,777 --> 01:37:07,947 De är nyttiga som gisslan. 557 01:37:08,155 --> 01:37:14,453 Det är full av sprängämnen, så se hellre upp. 558 01:37:14,662 --> 01:37:16,998 Jag skiter i dig. 559 01:37:17,206 --> 01:37:21,043 Nästa gång gömmer jag mina vapen på en polisstation. 560 01:37:22,461 --> 01:37:24,338 Det blir kul. 561 01:37:29,302 --> 01:37:33,347 Hundratals patienter hålls som gisslan... 562 01:37:40,896 --> 01:37:43,858 - Låt bli! - Håll käft, slyna! 563 01:38:06,922 --> 01:38:08,799 Inga bilder! 564 01:38:14,138 --> 01:38:22,271 - Väggen är kall. Det är visst bårhuset. - Då är det till hands om vi dör. 565 01:38:26,776 --> 01:38:31,197 Det finns andra som är i fara, så lägg av med självömkandet. 566 01:38:31,405 --> 01:38:35,951 Jag ville bekämpa brott, men slutade med att döda civila. 567 01:38:38,579 --> 01:38:44,210 När jag blev polis fanns det bara ett enda ledigt jobb: 568 01:38:44,418 --> 01:38:47,755 Som undercover-polis. 569 01:38:47,963 --> 01:38:49,590 Lugn. 570 01:38:49,799 --> 01:38:56,305 - Har du inga drömmar? - Jo. Flytta till Antarktis. 571 01:38:56,514 --> 01:39:00,601 Det är ju hundskall där. 572 01:39:00,810 --> 01:39:05,773 I gengäld är det ljust hela tiden. Jag är trött på det här mörkret. 573 01:39:11,612 --> 01:39:14,907 Drömmar måste vara realistiska. Det är min. 574 01:39:15,116 --> 01:39:18,953 Jag ville bli musiker, men blev polis. 575 01:39:20,788 --> 01:39:24,333 Livet borde vara roligare. 576 01:40:05,332 --> 01:40:07,209 Stanna där! 577 01:40:13,924 --> 01:40:15,384 Ner! 578 01:40:15,593 --> 01:40:17,678 Han är snut. 579 01:40:29,148 --> 01:40:35,112 Låt patienterna gå. Det är snutarna du letar efter. 580 01:40:35,321 --> 01:40:41,535 - Är du rädd? - Inte alls. 581 01:40:41,744 --> 01:40:46,498 - Men du går för långt. - Vad menar du? 582 01:41:30,542 --> 01:41:32,378 Se efter! 583 01:41:51,814 --> 01:41:54,191 Vi hittade en snut. 584 01:42:02,449 --> 01:42:04,618 För hit honom. 585 01:42:24,847 --> 01:42:26,932 Ner på golvet! 586 01:42:27,141 --> 01:42:28,642 Ner! 587 01:42:56,712 --> 01:42:58,255 Upp! 588 01:43:04,386 --> 01:43:06,471 Spring! 589 01:43:15,439 --> 01:43:16,940 Kom igen! 590 01:43:25,282 --> 01:43:28,493 - Jag hämtar barnen. - Jag följer med. 591 01:43:43,050 --> 01:43:46,261 - Det är många. - Du skrämmer dem. 592 01:43:46,470 --> 01:43:49,222 Vi stoppar vadd i deras öron. 593 01:44:22,756 --> 01:44:24,591 Jag är från polisen! 594 01:44:24,800 --> 01:44:27,928 - Vill du ha så många barn? - Visst. 595 01:44:30,138 --> 01:44:32,432 Så här. 596 01:44:32,641 --> 01:44:34,685 - Är du redo? - Ja. 597 01:44:42,150 --> 01:44:44,361 Kommissarie Yuen. 598 01:44:44,569 --> 01:44:47,114 Få ut barnen. 599 01:44:47,322 --> 01:44:49,324 De är där borta. 600 01:44:49,533 --> 01:44:53,537 Jag går ut och hjälper till. Ta hand om dig själv. 601 01:45:17,644 --> 01:45:19,396 Uppåt. 602 01:45:23,608 --> 01:45:25,318 Stanna! 603 01:45:27,446 --> 01:45:29,364 Han är vår! 604 01:45:35,370 --> 01:45:38,039 Det finns fler barn där inne! 605 01:45:40,083 --> 01:45:42,419 Ta ner gardinerna! 606 01:45:53,138 --> 01:45:54,723 Se upp. 607 01:46:08,987 --> 01:46:11,114 Ta barnet! 608 01:46:15,493 --> 01:46:17,537 Få dem i säkerhet. 609 01:47:06,670 --> 01:47:08,672 Är du okej? 610 01:47:08,880 --> 01:47:11,716 - Klarar du den? - Ja ja. 611 01:47:46,501 --> 01:47:48,378 In med dig! 612 01:48:00,640 --> 01:48:03,351 Jag sköt en av våra folk. 613 01:48:03,560 --> 01:48:05,603 Nej. 614 01:48:07,355 --> 01:48:10,400 - Jag såg hans ID. - Nej! 615 01:48:12,026 --> 01:48:16,823 Du hallucinerar! Du sköt inte nån polis! 616 01:48:17,031 --> 01:48:22,036 Du är din egen fiende! Se till att få koll på din rädsla! 617 01:48:26,040 --> 01:48:27,834 Ta den här! 618 01:48:50,273 --> 01:48:54,652 - Jag sköt en polis på restaurangen. - Det berättade Pang för mig. 619 01:48:56,279 --> 01:48:58,990 Jag visste inte att han var polis. 620 01:48:59,199 --> 01:49:02,535 - Hur kände du dig? - Värre än du. 621 01:49:02,744 --> 01:49:06,080 - Var han som jag sköt polis? - Ja. 622 01:49:52,543 --> 01:49:54,462 Hämta barnen! 623 01:50:34,752 --> 01:50:36,504 Se upp. 624 01:50:41,384 --> 01:50:43,136 Varsågod. 625 01:50:44,762 --> 01:50:46,472 Hur är det? 626 01:50:46,681 --> 01:50:48,725 Hitta föräldrarna. 627 01:51:08,327 --> 01:51:10,913 Hämta förstärkning! 628 01:51:12,915 --> 01:51:14,667 Håll i. 629 01:51:33,102 --> 01:51:35,188 Där kommer nån! 630 01:51:51,579 --> 01:51:53,247 Korkade subba! 631 01:51:59,962 --> 01:52:03,716 Vi behöver hjälp på barnavdelningen! 632 01:52:06,135 --> 01:52:09,263 - Jag gör det. - Då ska jag fixa Mad Dog. 633 01:52:14,769 --> 01:52:16,604 Ta det lugnt. 634 01:52:46,300 --> 01:52:48,261 Skynda dig! 635 01:53:02,233 --> 01:53:03,985 Försiktig. 636 01:53:04,193 --> 01:53:06,237 Kryp ut. 637 01:53:07,697 --> 01:53:11,701 - Det finns ett barn kvar. - Jag tar det. 638 01:53:11,909 --> 01:53:13,619 Bara akta dig! 639 01:53:15,997 --> 01:53:18,457 Del ut dem i byggnaden. 640 01:53:39,895 --> 01:53:41,605 Håll i. 641 01:53:53,200 --> 01:53:55,202 Var tyst. 642 01:54:02,793 --> 01:54:04,378 Håll käften. 643 01:54:06,255 --> 01:54:08,174 Vad sägs om en låt? 644 01:54:29,862 --> 01:54:33,908 Ja ja. Jag vet att jag inte kan sjunga. 645 01:54:42,041 --> 01:54:44,293 Förbjuden för barn. 646 01:55:08,067 --> 01:55:09,610 Så så. 647 01:55:19,954 --> 01:55:21,872 Förlåt. 648 01:55:28,879 --> 01:55:31,549 Får jag ett litet leende? 649 01:56:39,783 --> 01:56:43,454 Sköterskan. Ta med ut patienterna. 650 01:56:43,662 --> 01:56:45,706 Kom igen. 651 01:56:45,914 --> 01:56:47,958 Snabbt. 652 01:56:54,715 --> 01:56:56,216 Nej! 653 01:57:17,571 --> 01:57:21,742 - Är du galen? - Varför sköt du dem? 654 01:57:21,950 --> 01:57:25,370 Jag dödar de som står i vägen för mig! 655 01:57:36,799 --> 01:57:38,300 Idiot! 656 01:58:15,546 --> 01:58:18,423 - Gör det! - Lägg ner den! 657 01:58:18,632 --> 01:58:22,719 Bara skjut. Sen kommer sjukhuset att smälla. 658 01:58:22,928 --> 01:58:25,138 Fegis. 659 01:58:27,015 --> 01:58:29,768 Varför går vi inte ut allihopa? 660 01:58:32,604 --> 01:58:34,815 Du får mig aldrig. 661 01:58:38,735 --> 01:58:40,696 Vänta här! 662 01:58:41,196 --> 01:58:43,448 Det är för farligt. 663 01:58:45,367 --> 01:58:48,870 - Ta hand om barnet. - Du klarar det inte! 664 01:59:11,476 --> 01:59:14,396 Jag måste göra det här. 665 01:59:18,817 --> 01:59:20,610 Skitprat! 666 02:00:14,748 --> 02:00:16,625 Okej. Nu kör vi. 667 02:01:08,385 --> 02:01:11,555 Så du räddade oss, din lilla skitunge. 668 02:01:53,138 --> 02:01:55,473 Finns det några barn kvar? 669 02:01:55,682 --> 02:01:57,976 Är det mitt? 670 02:01:59,728 --> 02:02:01,563 Tack. 671 02:02:01,771 --> 02:02:03,315 Mår du bra? 672 02:02:03,523 --> 02:02:06,359 - Var är Alan? - Där inne. 673 02:02:10,030 --> 02:02:12,699 Vi har fortfarande en man där inne. 674 02:02:18,330 --> 02:02:19,914 Du är död. 675 02:02:36,890 --> 02:02:38,641 Res dig upp! 676 02:02:38,850 --> 02:02:42,771 Tillbaka! Bort med vapnen! 677 02:02:42,979 --> 02:02:45,774 Gör som han säger. 678 02:02:45,982 --> 02:02:48,068 Bort med vapnen! 679 02:03:12,258 --> 02:03:16,596 Den tuffe snuten. Så du överlevde alltså. 680 02:03:16,805 --> 02:03:22,227 Båda lägren har förlorat folk, så vi står väl lika. 681 02:03:23,353 --> 02:03:26,439 Men när jag dödar honom här har jag vunnit. 682 02:03:27,607 --> 02:03:30,276 Gör det. 683 02:03:30,485 --> 02:03:33,988 Jag skjuter huvudet av honom. 684 02:03:37,617 --> 02:03:39,577 Skjut inte. 685 02:03:39,786 --> 02:03:44,499 Jag trodde att du var nåt speciellt... 686 02:03:44,707 --> 02:03:48,419 ...men du är bara en vanlig människa. 687 02:03:48,628 --> 02:03:50,839 Slå dig själv. 688 02:03:57,137 --> 02:04:00,390 Vänd den andra kinden till, precis som Jesus sa. 689 02:04:06,312 --> 02:04:09,190 Säg att du är maktlös. 690 02:04:11,484 --> 02:04:14,028 Jag är maktlös. 691 02:04:19,576 --> 02:04:21,870 Ner på knäna. 692 02:04:27,750 --> 02:04:34,674 Lägg ner pistolen. Är det inte en rolig liten lek? 693 02:04:38,469 --> 02:04:42,640 - Av med byxorna. - Din skitstövel. 694 02:05:49,916 --> 02:05:53,378 - Varsågod. - Det hade jag helt glömt. 695 02:05:53,586 --> 02:05:59,717 Jag har förlorat överblicken över vem jag egentligen är. 696 02:05:59,926 --> 02:06:04,013 Du var den enda som kom ihåg min födelsedag. 697 02:06:04,222 --> 02:06:07,016 Glöm inte det. 698 02:06:08,810 --> 02:06:13,147 - Har du inga drömmar? - Jo. Flytta till Antarktis. 699 02:06:13,356 --> 02:06:16,567 Det är ju hundskall där. 700 02:06:16,776 --> 02:06:22,532 I gengäld är det ljust hela tiden. Jag är trött på det här mörkret. 701 02:07:55,458 --> 02:07:58,669 Svenska texter: Henrik K. Arnvaldsson 2020