1 00:02:48,068 --> 00:02:51,849 - Así que, ¿tu mujer esta preocupada? - No tiene ningún motivo. 2 00:02:51,928 --> 00:02:54,277 Siempre reza por mi cuando estoy en un trabajo. 3 00:02:54,356 --> 00:02:55,431 Que no se te escape una mujer así. 4 00:03:04,465 --> 00:03:06,654 - ¡Buenos días! ¿Levantado tan temprano? - Sí. 5 00:03:06,733 --> 00:03:09,678 - ¿Cuántas "Playboys" te has leído? - ¿Leer? Solo miro el póster central. 6 00:03:09,719 --> 00:03:11,390 ¡Chung! ¿Han llegado los "pájaros"? 7 00:03:11,469 --> 00:03:13,500 Tres de ellos sí, pero el "rey pájaro" no ha aparecido. 8 00:03:13,578 --> 00:03:15,689 ¡Sigue vigilando! 9 00:03:38,212 --> 00:03:40,839 - Lionheart, ¿me recibes? - ¡Adelante! 10 00:03:40,919 --> 00:03:45,178 - ¿Qué pasa? - ¡La acción va a empezar! 11 00:03:45,257 --> 00:03:48,083 OK. Pongámonos serios. No hemos venido a pasar el tiempo. 12 00:03:58,510 --> 00:04:02,887 - ¿Has pensado en dejar Hong Kong? - No. Éste es mi hogar. 13 00:04:02,966 --> 00:04:06,071 Si tengo que morir, quiero que me entierren aquí. 14 00:04:06,111 --> 00:04:08,459 No me acostumbraría a vivir en el extranjero. 15 00:04:08,498 --> 00:04:10,568 Desayunar así en otro sitio sería imposible. 16 00:04:12,279 --> 00:04:15,383 - Hay restaurantes chinos en el extranjero. - Pero nosotros tenemos el mejor. 17 00:04:26,527 --> 00:04:30,546 - ¿Cuantos años tiene tu hijo? - Siete. Aquí tengo su foto, mira. 18 00:04:40,017 --> 00:04:42,644 - Aquí están los "pájaros grandes". - Venga ya. 19 00:04:42,724 --> 00:04:44,197 Claro, o no los compraría. 20 00:05:02,304 --> 00:05:06,800 - Armas chinas, excelente. - Me gusta. 21 00:05:06,881 --> 00:05:08,473 Muy buen precio... 22 00:05:08,552 --> 00:05:10,382 porque están hechas en China. 23 00:05:10,422 --> 00:05:13,288 Pueden reventar dos bidones de aceite, salir y matar a un tío. 24 00:05:13,328 --> 00:05:17,386 - Sí, sí, ¿nos estás vendiendo mierda? - ¡Nosotros no vendemos mierda! 25 00:05:35,056 --> 00:05:36,888 Esto nos hará ricos. 26 00:05:43,414 --> 00:05:46,200 ¡Aquí está su té! 27 00:05:58,697 --> 00:06:01,243 - ¡Policía! ¡Quietos! - ¡Qué nadie se mueva! 28 00:06:22,653 --> 00:06:24,485 - ¿Estás bien? - Sí. Adelante. 29 00:06:55,327 --> 00:06:57,197 ¡Apartaos!¡Moveos!¡Apartaos! 30 00:07:00,221 --> 00:07:03,485 ¡Apartaos! 31 00:07:51,640 --> 00:07:53,510 ¡Apartaos! 32 00:08:08,872 --> 00:08:10,464 ¡Cuidado! ¡Al suelo! 33 00:09:09,363 --> 00:09:11,193 ¿Estás malherido? 34 00:09:17,005 --> 00:09:18,875 ¡Quítate! 35 00:10:33,375 --> 00:10:35,882 Oh, bien hecho. Eres muy listo. 36 00:10:37,156 --> 00:10:40,380 Le das a un tío una pipa y se cree Superman. Dale dos y es Dios. 37 00:10:45,274 --> 00:10:46,866 ¿Sabes a quién acabas de matar? 38 00:10:48,618 --> 00:10:51,841 Uno de mis testigos principales. ¡He perseguido a este idiota mucho tiempo! 39 00:10:51,919 --> 00:10:55,223 Pero lo quería vivo. ¡Y casi le tenía! 40 00:10:57,173 --> 00:10:59,880 Ahora, gracias a ti, ¡nunca le tendré! 41 00:12:57,958 --> 00:13:01,698 - Una pena. - ¿El qué? 42 00:13:03,051 --> 00:13:06,076 Que no atrapásemos a esos idiotas. 43 00:13:09,021 --> 00:13:12,443 Has cambiado, Tequila. Eras tan sensible en la escuela de cadetes... 44 00:13:12,523 --> 00:13:14,393 Y ahora eres tan duro... 45 00:13:16,503 --> 00:13:21,237 - ¿Demasiado? - No, ellos lo son mucho más. 46 00:13:25,139 --> 00:13:27,012 Era un buen amigo. 47 00:13:28,606 --> 00:13:30,640 No se puede tener todo en la vida. 48 00:15:04,770 --> 00:15:06,802 Alan, yo... 49 00:15:10,670 --> 00:15:13,022 El Sr. Hui quiere saber porque le has traicionado. 50 00:15:13,062 --> 00:15:17,289 - Mira, yo no le he traicionado. - Si que lo has hecho. 51 00:15:46,791 --> 00:15:51,256 - ¿Te acuerdas de lo que pasó? - Fue todo tan rápido... 52 00:15:51,336 --> 00:15:53,330 Era como un sueño. 53 00:15:55,482 --> 00:15:59,109 - ¿Qué tienes? - Muerto hace dos horas. 54 00:15:59,190 --> 00:16:01,901 Un disparo de cerca, sin resistencia. 55 00:16:01,980 --> 00:16:04,373 - ¿Habéis encontrado la pistola? - Todavía no. 56 00:16:04,454 --> 00:16:07,283 Este tío me resulta familiar. Creo que le he visto en la lista de los más buscados. 57 00:18:15,939 --> 00:18:17,933 - Tienes media hora para encontrarle. - Vale. 58 00:18:17,972 --> 00:18:21,122 El tío muerto era chino-malayo. Historial terrorista: 59 00:18:21,163 --> 00:18:24,470 contrabando de armas entre el 78 y el 81 en Asia y en África del Norte. 60 00:18:24,551 --> 00:18:27,342 Malasia, Tailandia, Singapur... todos le querían coger. 61 00:18:27,381 --> 00:18:29,933 Vino a Hong Kong en el 85 para traficar con armas. 62 00:18:30,012 --> 00:18:32,803 Solía trabajar para Hui, pero le dejó cuando Johnny Wong le contrató. 63 00:18:32,883 --> 00:18:36,232 Sabemos que el arma era una Davis 32, según los archivos... 64 00:18:36,311 --> 00:18:39,301 no tenemos fichado a nadie que la usara. 65 00:18:39,341 --> 00:18:41,455 Me temo que eso es todo lo que tengo. 66 00:18:43,408 --> 00:18:46,876 Que clase de impedimentos son estos, ni siquiera me puedo permitir una pocilga. 67 00:18:46,956 --> 00:18:49,868 No hay ningún otro modo. 68 00:18:49,947 --> 00:18:53,095 ¿Cómo puedo seguir en esto sin un sitio decente donde vivir? 69 00:18:55,769 --> 00:18:59,356 Sólo por estar soltero, no puedo conseguir el alojamiento del gobierno. 70 00:18:59,436 --> 00:19:01,469 Me voy a la calle. 71 00:19:01,548 --> 00:19:05,815 Puedes ir a YMCA, 300 por día, descuentos a los fijos. 72 00:19:05,894 --> 00:19:07,807 ¿Por qué no lo intentas? 73 00:19:07,888 --> 00:19:09,721 Estaré en el Jazz Bar. 74 00:19:09,801 --> 00:19:12,871 Por lo menos allí tendrás mucho "saxo". 75 00:19:12,952 --> 00:19:16,341 ¿Quién le está mandando flores a tu mujer? 76 00:19:16,419 --> 00:19:19,969 - Recibe muchas últimamente. - ¿Es ilegal? 77 00:19:29,297 --> 00:19:31,969 Señora, más flores para usted. 78 00:19:59,119 --> 00:20:00,834 Necesito ayuda. 79 00:20:01,829 --> 00:20:03,744 Mi vida amorosa se está deshaciendo. 80 00:20:03,823 --> 00:20:07,052 Mi mujer y yo no estamos juntos estos días. Por favor, intenta ayudarme. 81 00:20:07,093 --> 00:20:09,963 Gracias. También aprecio un nuevo camino. 82 00:20:11,278 --> 00:20:12,673 Tequila. 83 00:20:21,566 --> 00:20:23,837 ¿Qué te pasa? ¿Estás triste? 84 00:20:25,032 --> 00:20:27,346 Sí. 85 00:20:27,386 --> 00:20:31,293 ¿Te han roto el corazón? Juega bien tus cartas, y volverá. 86 00:20:31,333 --> 00:20:35,638 ¡Maravilloso! Puedo esperar unos cuantos años más con la esperanza de que madures. 87 00:20:35,718 --> 00:20:38,668 - No sabía que te gustasen las rosas blancas. - No podías saberlo. 88 00:20:38,747 --> 00:20:40,502 Nunca me lo dijiste. 89 00:20:40,582 --> 00:20:44,131 Tampoco se lo dije a él, pero está más interesado que tú. 90 00:20:44,210 --> 00:20:45,285 Escucha. 91 00:20:49,313 --> 00:20:52,103 Pregunta si estás libre y necesitas un hombre. 92 00:20:52,184 --> 00:20:54,577 Sé leer. Solo quiero escuchar la música. Gracias. 93 00:21:24,677 --> 00:21:26,671 - ¿Algo más? - No, nada más. 94 00:21:29,620 --> 00:21:32,770 Tengo las cosas que te dejaste. ¿Las quieres? 95 00:21:34,365 --> 00:21:36,078 Tu ropa interior. 96 00:21:42,497 --> 00:21:45,687 Parece contenta con las flores. 97 00:21:45,727 --> 00:21:47,601 ¿Sí? No sabía que le gustasen las rosas. 98 00:21:47,640 --> 00:21:51,628 - Será mejor que le envíes unas cuantas. - Si es buena, lo haré. 99 00:21:53,581 --> 00:21:54,976 ¿Qué es? 100 00:22:01,795 --> 00:22:04,107 Entonación sorda y muda. 101 00:22:24,001 --> 00:22:28,666 "Lion cerca de la trampa parar la investigación. " 102 00:22:32,851 --> 00:22:35,483 Superintendente, ¿qué pasa? 103 00:22:35,562 --> 00:22:37,396 ¿Qué esta pasando con el caso de las armas? 104 00:22:39,231 --> 00:22:42,141 Poca cosa, la verdad. 105 00:22:43,604 --> 00:22:45,227 Bien, sigue con ello. 106 00:22:54,086 --> 00:22:57,119 - ¡Hulk! Ven aquí. - ¡Voy! 107 00:23:00,551 --> 00:23:04,460 - Sí, ¿qué quieres? - Estoy hasta arriba. 108 00:23:04,538 --> 00:23:08,012 Tonterías. Los tíos hambrientos no trabajan bien. 109 00:23:16,869 --> 00:23:18,863 Ternera. 110 00:23:19,782 --> 00:23:22,455 - Hiciste un buen trabajo en la biblioteca. - Es mi trabajo. 111 00:23:22,537 --> 00:23:24,530 Eh, Alan, no te olvides quién dejo el arma hay. 112 00:23:25,209 --> 00:23:26,607 Buen chico. 113 00:23:27,323 --> 00:23:28,999 Es por lo que necesitas comer, ¿vale? 114 00:23:29,956 --> 00:23:34,027 El Sr. Hui nos trata como niños, siempre nos dice que comamos más. 115 00:23:34,106 --> 00:23:39,133 Soy perro viejo y sé que el respeto y la reputación son vitales. 116 00:23:42,326 --> 00:23:46,237 - Estoy pasado de moda. - Funciona. Te respetamos. 117 00:23:49,708 --> 00:23:54,615 Alan, si hiciera algo mal, ¿cómo me tratarías? 118 00:23:56,889 --> 00:23:59,603 Hay tíos peores que usted por ahí. 119 00:23:59,684 --> 00:24:03,513 Solo es una idea pero... ¿por qué no ir a Hawai? 120 00:24:03,593 --> 00:24:06,466 Posiblemente te gustaría. ¿Te quedarías? 121 00:24:06,507 --> 00:24:07,902 Podrías tener un nuevo hogar. 122 00:24:10,097 --> 00:24:13,607 Nací aquí y moriré aquí. 123 00:24:13,647 --> 00:24:19,515 Alan, tengo responsabilidades. No puedo hacer las maletas y marcharme. 124 00:24:22,586 --> 00:24:25,021 Pensé que te gustaría. 125 00:24:32,003 --> 00:24:35,315 Vigila a esta pequeña víbora. Nunca te puedes fiar de él. 126 00:24:35,395 --> 00:24:38,108 Mis disculpas. Mira, nada en mis manos. 127 00:24:38,186 --> 00:24:39,624 Las mías están llenas. 128 00:24:41,739 --> 00:24:44,014 ¿Qué? ¿Qué pasa? 129 00:24:44,093 --> 00:24:47,005 Johnny dice que quiere hablar. 130 00:24:55,744 --> 00:24:58,737 Sudamérica quiere sus armas. No las tenemos. ¿Qué podemos hacer? 131 00:24:58,817 --> 00:25:02,725 Buscar otro proveedor. Si nosotros no podemos, ¿quién puede hacerlo? 132 00:25:04,483 --> 00:25:07,595 No quiero montar una escena. Olvida el incidente en la casa de té. 133 00:25:07,635 --> 00:25:09,631 Por aquí, por favor. 134 00:25:09,671 --> 00:25:11,544 Johnny, ¿podemos confiar en Alan? 135 00:25:13,340 --> 00:25:17,130 Nos arriesgaremos. Jimmy necesita un sustituto. En esta vida hay que arriesgarse. 136 00:25:18,409 --> 00:25:20,803 ¿Qué pasa? Lo siento, llegamos tarde, Johnny. 137 00:25:22,478 --> 00:25:25,113 Éste es Alan. Olvídate de las presentaciones, ¿está ahí? 138 00:25:25,192 --> 00:25:27,665 Es gracioso, nunca nos hemos conocido. He oído hablar mucho de ti. 139 00:25:27,745 --> 00:25:30,258 - Soy antisocial. - ¿Demasiado ocupado pegándote la gran vida? 140 00:25:33,012 --> 00:25:35,486 Bien. Seré franco, me gusta tu estilo. 141 00:25:35,565 --> 00:25:38,679 - ¿Estás contento con el viejo Hui? - Sí, lo estoy. 142 00:25:39,396 --> 00:25:41,270 Alan, deberías tener pretensiones más altas. 143 00:25:41,311 --> 00:25:43,946 Con tu talento, tendrías que ganar mucha pasta. 144 00:25:44,024 --> 00:25:47,297 Mi negocio de armas es dinero real. Es mundial. 145 00:25:47,376 --> 00:25:48,893 Donde hay una guerra, allí está Johnny. 146 00:25:48,972 --> 00:25:52,084 La mayoría de las cosas se pasan de moda... menos la guerra, amigo mío. 147 00:25:53,520 --> 00:25:55,636 Y cuando digo dinero de verdad, me refiero a dinero de verdad. 148 00:25:57,790 --> 00:25:59,586 Todo el mundo sabe que todo lo que tocas se convierte en oro. 149 00:25:59,666 --> 00:26:01,063 ¿Estás conmigo? 150 00:26:02,299 --> 00:26:04,136 Soy leal al Sr. Hui mientras viva. 151 00:26:05,611 --> 00:26:08,844 Bien. Me gusta la lealtad. 152 00:26:15,637 --> 00:26:17,482 He pagado una fortuna para que Jimmy trabaje conmigo. 153 00:26:17,522 --> 00:26:20,717 Y nos ha traído un montón de negocio potencial. 154 00:26:21,797 --> 00:26:23,435 Lo malgastarías con una bala. 155 00:26:28,786 --> 00:26:32,103 Esa habilidad es rara. Te perdono. 156 00:26:35,218 --> 00:26:36,416 Bien, lo respeto. 157 00:26:39,133 --> 00:26:41,290 Pero he venido hoy para conocerte. 158 00:26:41,368 --> 00:26:43,206 No estoy aquí para discutir de negocios. 159 00:26:43,287 --> 00:26:45,842 Eso es. Me sigue gustando tu estilo. 160 00:26:57,264 --> 00:27:00,619 ¿Quién coño ha hecho eso? ¡Esperad a que os pille! ¡Bastardos! 161 00:27:07,173 --> 00:27:09,009 TRAFICANTES DE ARMAS MUERTOS EN UN TIROTEO CON LA POLICÍA 162 00:27:09,090 --> 00:27:11,247 UN POLICÍA Y UN TESTIGO MUEREN EN UNA MATANZA DE GANGSTERS 163 00:27:11,326 --> 00:27:13,044 LAS TRÍADAS DESAFÍAN LA LEY TRAFICANDO CON ARMAS 164 00:27:13,125 --> 00:27:14,841 EL MAYOR SINDICATO DE CONTRABANDISTAS IMPLICADO 165 00:27:27,703 --> 00:27:29,180 ¡Quietos! ¡Quietos! 166 00:27:33,575 --> 00:27:37,529 Mira, gilipollas. Mataste a un poli, el tío de la casa de té. 167 00:27:37,609 --> 00:27:41,604 Era mi amigo. Tus matones también mataron un montón de clientes inocentes. 168 00:27:43,520 --> 00:27:48,434 Estoy en tu caso, basura. Si encuentro algo, te joderé. 169 00:27:50,272 --> 00:27:51,829 Un recuerdo. 170 00:27:54,425 --> 00:27:57,821 Hola, amigo. Un recuerdo. 171 00:28:01,775 --> 00:28:04,172 No creo que sea el mejor lugar para matarle. 172 00:28:06,448 --> 00:28:08,445 Déjale. 173 00:28:43,516 --> 00:28:45,513 ¿No lo quieres? 174 00:28:45,592 --> 00:28:49,068 ¿Es muy pequeño para ti? ¡Que derroche! 175 00:28:49,147 --> 00:28:53,462 - Estoy esperando al "pez gordo". - Un tío listo. Te costará cazarle. 176 00:28:53,540 --> 00:28:56,576 - ¿Cuanto crees que me costará? - Un montón. 177 00:28:56,616 --> 00:28:59,892 La poli ha sido incapaz de cogerle. Treinta. 178 00:28:59,970 --> 00:29:04,365 Atravesaría un infierno de sangre por ti. Incluso llevo un arma pegada a la cabeza. 179 00:29:04,446 --> 00:29:07,961 Ahórrame las lágrimas. Mi primera oferta u olvídalo. 180 00:29:08,040 --> 00:29:11,437 Mi madre me enseñó a alejarme de los polis. 181 00:29:13,952 --> 00:29:16,429 Johnny lo volverá a hacer esta noche en el escondrijo de armas de Hui. 182 00:29:16,508 --> 00:29:20,623 Es aquí. Ten cuidado con ese idiota, Tequila. 183 00:29:20,703 --> 00:29:22,499 No está bien de la cabeza. 184 00:29:22,579 --> 00:29:26,693 Te veo después de los fuegos artificiales en el bar de jazz. 185 00:29:26,774 --> 00:29:28,171 Vale. 186 00:29:30,649 --> 00:29:34,044 He arreglado lo de tu madre en el hogar del jubilado. 187 00:29:34,123 --> 00:29:36,679 - Gracias. - Ve a verla cuando puedas. 188 00:29:39,636 --> 00:29:42,112 La veré cuando yo sea importante. Sin problema. 189 00:29:45,068 --> 00:29:48,462 El dinero está en el cubo. 190 00:29:57,387 --> 00:30:00,160 Señora, han llegado más rosas. 191 00:30:22,062 --> 00:30:26,489 Llama al arsenal ahora mismo y pide todo el armamento para esta noche. 192 00:30:26,569 --> 00:30:29,652 - ¿No necesitamos a Pang? - No. 193 00:30:31,629 --> 00:30:34,514 ¿Hola? ¿El arsenal? Aquí Lionheart. 194 00:30:34,594 --> 00:30:36,926 Mi jefe quiere armamento pesado para esta noche. 195 00:30:36,965 --> 00:30:40,644 Si, lo recogeré más tarde. No preguntes, luego te lo cuento. 196 00:30:50,408 --> 00:30:51,831 "No te vuelvas a morder tu propia cola. " 197 00:31:00,132 --> 00:31:03,651 - ¿No necesitamos más refuerzos? - No, no es una guerra, podemos arreglarnos. 198 00:31:03,730 --> 00:31:07,487 - Bien, vosotros dos. Fuera, fuera, ¡fuera! - Sí, señor. 199 00:31:09,622 --> 00:31:12,468 Han robado las armas de dos policías. Compruébalo. 200 00:31:12,547 --> 00:31:15,157 Y deja el caso del tráfico de armas. 201 00:31:17,607 --> 00:31:20,692 He estado trabajando muchas horas en este caso tan sangriento. 202 00:31:20,731 --> 00:31:23,538 - ¿Y me pides que lo deje? - ¡Cállate! 203 00:31:23,577 --> 00:31:26,147 Sigue en ello, ¿vale? 204 00:31:26,224 --> 00:31:28,201 Tal vez te gustaría hacer un bis. 205 00:31:30,784 --> 00:31:32,959 ¿Os divertís con el espectáculo? 206 00:31:34,183 --> 00:31:36,317 Ésta es mi oficina. Muéstrame respeto. 207 00:31:36,398 --> 00:31:38,217 Esta puede ser tu puta oficina, Tequila. 208 00:31:38,295 --> 00:31:40,114 Pero toda la comisaría es mía. ¡Es una jodida orden! 209 00:31:45,530 --> 00:31:49,602 Sabes, estás lleno de mierda. Los baños están allí. 210 00:32:14,898 --> 00:32:17,298 ¿Hola? Un segundo. Alan. 211 00:32:20,129 --> 00:32:22,176 Necesito tu ayuda esta noche. 212 00:32:22,216 --> 00:32:24,221 Estoy seguro de que puedo contar contigo. 213 00:32:24,299 --> 00:32:26,580 Bien. No puedo negarme. 214 00:32:26,620 --> 00:32:28,704 Enviaré a alguien para recogerte. 215 00:33:55,457 --> 00:33:59,818 - ¿Asaltar el arsenal de mi propio jefe? - Sí. Y matarle también. 216 00:33:59,897 --> 00:34:03,197 No puedo obligarte. Sólo quiero saber si podemos ser compañeros. 217 00:34:06,380 --> 00:34:08,346 Serías un elemento valioso. 218 00:34:10,977 --> 00:34:14,356 O conquistamos el mundo, o me matas esta noche. 219 00:34:15,495 --> 00:34:16,753 Sin excusas. 220 00:34:18,129 --> 00:34:19,189 Tengo la mía. 221 00:35:07,408 --> 00:35:09,566 Sr. Hui, ¡nos están asaltando! 222 00:37:17,410 --> 00:37:19,822 Vale, venid aquí. 223 00:37:19,922 --> 00:37:24,045 Cargad el material. Moveos. 224 00:37:38,824 --> 00:37:40,332 Allí. 225 00:37:50,601 --> 00:37:51,934 Alan, he cumplido mi parte. Has entrado. 226 00:37:54,204 --> 00:37:57,526 Ya lo has destruido. No necesitas matarle. 227 00:37:57,561 --> 00:38:00,127 ¿Crees que me dejaría vivir si tuviese una arma? 228 00:38:00,227 --> 00:38:05,063 No es una posibilidad. En este mundo, el hombre que empuña un arma gana. 229 00:38:05,163 --> 00:38:07,927 La verdad es que está en mi camino, y tiene que morir. 230 00:38:08,025 --> 00:38:11,148 Él no quiere mucha pasta, pero yo sí. 231 00:38:11,183 --> 00:38:13,751 Sus bajos precios están jodiendo el mercado. 232 00:38:13,786 --> 00:38:15,726 Estoy perdiendo. 233 00:38:15,824 --> 00:38:19,181 Importa lo que tienes, no como lo has conseguido, ¿entiendes? 234 00:38:31,224 --> 00:38:32,508 ¡Moveos! ¡Daos prisa! 235 00:38:40,799 --> 00:38:41,577 Todo depende de ti, Alan. 236 00:38:46,392 --> 00:38:50,703 Si tú no puedes hacerlo cuando llegue aquí, yo sí. 237 00:38:55,223 --> 00:38:57,834 Ya sabes lo que hay que hacer. 238 00:39:02,246 --> 00:39:04,154 Vámonos. 239 00:40:46,533 --> 00:40:50,810 Alan, traidor cabronazo. ¡Que te jodan! Maldito seas. 240 00:40:50,811 --> 00:40:53,783 Lonny, tira el arma. ¡Tírala! 241 00:41:03,560 --> 00:41:06,921 Y vosotros también, ¡tiradlas! 242 00:41:08,347 --> 00:41:10,486 ¡Tirad vuestras armas! 243 00:41:14,968 --> 00:41:18,532 Alan, aquí es donde te pongo a prueba. 244 00:41:30,245 --> 00:41:33,771 Sr. Hui, ¿qué hacen sus armas ahí abajo? 245 00:41:33,871 --> 00:41:37,031 ¿Te rindes? ¿O tienes miedo a morir? 246 00:41:37,066 --> 00:41:40,189 - ¡Bastardo! - ¡Para! ¡Para! ¡Idiota! 247 00:41:40,224 --> 00:41:43,900 Tirad vuestras armas. ¡Idiotas! 248 00:41:48,212 --> 00:41:51,521 Johnny, si muero... está bien... 249 00:41:51,622 --> 00:41:53,527 pero no tienes que matar a todos mis chicos. 250 00:41:55,232 --> 00:41:58,441 Johnny, tiene razón. ¿Por qué gastar balas con mierdas así? 251 00:41:58,541 --> 00:42:02,854 Te toca a ti esta vez. La elección es tuya. 252 00:42:03,957 --> 00:42:06,965 Johnny, eres un tipo listo. 253 00:42:07,868 --> 00:42:10,877 Me gustaría hablar con Alan a solas. ¿Sí o no? 254 00:42:10,977 --> 00:42:13,785 Sr. Hui, necesitará más que palabras. 255 00:42:24,014 --> 00:42:27,524 Ahora, todo cambia. 256 00:42:30,232 --> 00:42:33,942 Esto no es agradable, pero hay veces que no hay elección. 257 00:42:38,255 --> 00:42:44,071 Me gusta Hawai. No he ido porque sabía que este día llegaría. 258 00:42:44,171 --> 00:42:48,885 Alguien me tenía que vender. Pero os juzgue mal. 259 00:42:48,920 --> 00:42:52,395 Un error. Una de esas cosas... 260 00:42:52,495 --> 00:42:55,905 Por favor, libera a los chicos. 261 00:42:57,409 --> 00:43:00,217 Mira, estoy contento de morir, pero no a manos de ese mierda. 262 00:43:01,421 --> 00:43:04,730 - Quiero que me dispares, Alan. - ¿Dispararte? 263 00:43:04,765 --> 00:43:06,535 Dispárame. 264 00:43:09,948 --> 00:43:12,620 Venga, hazlo. Acaba el trabajo. 265 00:43:12,655 --> 00:43:15,764 No hay salida. O me matas, o te mato. 266 00:43:21,676 --> 00:43:25,587 - ¡Sr. Hui! - ¡No te muevas! ¡Detente! 267 00:43:31,504 --> 00:43:35,315 ¡Jefe! ¡Sr. Hui! 268 00:44:49,024 --> 00:44:51,130 ¡Matadle! ¡Matad a ese tío! 269 00:45:17,204 --> 00:45:20,012 - ¡Mátale! ¡Mata a ese tío! - Olvídalo, sal de aquí. 270 00:45:21,316 --> 00:45:24,024 - Mierda, le mataré. - No se lo merece. 271 00:45:27,434 --> 00:45:28,637 - Ve a por él. - Vale. 272 00:50:20,669 --> 00:50:22,374 ¿Quién es? 273 00:50:23,778 --> 00:50:25,884 Le conocemos ambos. ¿Cómo es que no me disparó? 274 00:50:25,919 --> 00:50:28,492 Yuen, te dije que dejases el caso. 275 00:50:28,527 --> 00:50:31,164 ¡Dime quién es! 276 00:50:31,199 --> 00:50:33,699 - Una tríada. - ¿Una tríada? 277 00:50:34,000 --> 00:50:39,550 Esperaba que me lo dijeses. Aunque no creo que lo sea. 278 00:50:40,800 --> 00:50:43,600 Si le veo, es hombre muerto. Te lo advierto. 279 00:50:44,000 --> 00:50:45,800 Sargento Yuen, ¡vuelva aquí! 280 00:50:49,957 --> 00:50:53,070 No te tengo porqué decir las razones. 281 00:50:53,103 --> 00:50:56,182 - Recuérdalo. - No será nada bonito. 282 00:50:56,280 --> 00:50:58,948 Si la otra noche hubiese tenido alguna duda, sería un poli muerto. 283 00:51:00,035 --> 00:51:02,999 No somos autosuficientes. 284 00:51:03,098 --> 00:51:05,851 En realidad, volviste a la casa de té. 285 00:51:05,852 --> 00:51:10,552 Sí, no es la primera vez. Los accidentes ocurren. 286 00:51:10,650 --> 00:51:12,077 Por favor, Tequila. Sacrificios. 287 00:51:12,126 --> 00:51:15,626 En servicio, ¡un oficial de policía sacrificó su vida valientemente! 288 00:51:15,900 --> 00:51:19,199 ¿Sacrificios? ¿Así es como lo llamas? 289 00:51:20,389 --> 00:51:23,847 Mejor si nos dices quienes son los polis y quienes los ladrones. 290 00:51:24,547 --> 00:51:26,819 ¿Y por qué quieres que nos matemos entre nosotros? 291 00:51:26,918 --> 00:51:30,376 Mejor dedícate a trabajar y olvida todas esas preguntas. 292 00:51:30,410 --> 00:51:34,625 Déjame recordarte que estás bajo mi mando. 293 00:51:34,723 --> 00:51:36,961 ¿Te preguntas por qué? 294 00:51:36,996 --> 00:51:38,873 Hay mil preguntas de las que no vas a obtener respuesta. 295 00:51:38,972 --> 00:51:42,134 Por ejemplo, ¿por qué los polis necesitamos órdenes de registro y los ladrones no? 296 00:51:43,517 --> 00:51:46,975 ¿Por qué los polis tenemos que escribir informes al usar un arma y los ladrones no? 297 00:51:47,074 --> 00:51:51,124 ¿Por qué los asesinos son inocentes hasta que no se prueba su culpabilidad? 298 00:51:51,224 --> 00:51:54,089 ¿y por qué la búsqueda de las pruebas está sobre nosotros y no sobre ellos? 299 00:51:54,188 --> 00:51:55,635 ¿Por qué? 300 00:51:55,670 --> 00:51:58,238 Si supiese las respuestas, sería yo el Superintendente. 301 00:51:58,338 --> 00:52:01,959 ¿Bien? Eso he dicho. 302 00:52:01,993 --> 00:52:04,957 Perdí un gran amigo cuando Ah-Lung verificó la casa de té. 303 00:52:04,992 --> 00:52:07,788 Me importa una mierda lo que me pase... 304 00:52:07,823 --> 00:52:11,379 pero atraparé a esa basura humana y la quemaré. 305 00:52:11,479 --> 00:52:14,146 Y que Dios se apiade de quien intente detenerme. 306 00:52:14,245 --> 00:52:15,529 ¡Sargento! 307 00:52:20,371 --> 00:52:24,915 Si vuelves a pasarte de la raya, estás despedido. 308 00:52:24,950 --> 00:52:29,461 - Será un problema más. - Estoy temblando. 309 00:52:31,044 --> 00:52:33,991 Eso es por lo que ser un poli lo es todo. 310 00:52:34,026 --> 00:52:36,909 No puedes golpear al sistema ni cuando tienes razón. 311 00:52:37,008 --> 00:52:40,686 No atacas, no juegas. Pensaba que habría justicia. 312 00:52:40,785 --> 00:52:43,767 Cada vez que un bastardo sale a la calle, pierdo más la fe. 313 00:52:43,802 --> 00:52:46,317 Pero al final del día, la recupero. 314 00:52:46,352 --> 00:52:49,035 - ¿Y si no puedes solucionar el caso? - Me suicido. 315 00:52:49,070 --> 00:52:51,222 - Venga ya. Peor que eso. - A veces, sí. 316 00:52:51,322 --> 00:52:54,502 ¡Vaya mierda! Me costó dos días encontrarle. 317 00:52:54,602 --> 00:52:56,391 De hecho, ya le conozco. Vive en Clearwater Bay. 318 00:52:56,490 --> 00:52:59,040 Gracias Foxy. 319 00:52:59,075 --> 00:53:01,162 Podría haber sido más fácil. 320 00:53:03,747 --> 00:53:06,296 - ¿Y? - Pang dijo que era una tríada. 321 00:53:06,331 --> 00:53:08,816 Cuidado, es un agente secreto. Ten mucho cuidado. 322 00:53:10,108 --> 00:53:11,997 Si hablas con él, dile que no hay necesidad... 323 00:53:12,032 --> 00:53:14,382 de matar o morir para resolver un caso. 324 00:53:14,482 --> 00:53:16,470 Hay mejores maneras. 325 00:53:21,937 --> 00:53:26,460 - ¿Conoces un hombre llamado Vodka? - ¿Vodka? Tequila. 326 00:53:26,494 --> 00:53:30,982 - Un poli duro. - No tengo ni zorra idea de quien es. 327 00:53:31,082 --> 00:53:33,830 Dile que se eche atrás. No quiero molestias. 328 00:53:33,865 --> 00:53:37,741 Lo arruinaría todo. ¿Quieres otro funeral en el departamento? 329 00:53:37,776 --> 00:53:40,226 Hecho. Le detendré. 330 00:53:41,717 --> 00:53:44,898 Y consigue esa licencia de exportación. Si Johnny no hace ese envío... 331 00:53:44,998 --> 00:53:47,681 no averiguaré donde está su almacén. 332 00:53:47,781 --> 00:53:50,862 Dame un día, ¿vale? Las aduanas son rápidas. 333 00:53:50,962 --> 00:53:54,142 - Sé bueno. Conseguirás lo que te propongas. - ¿Qué hay de mi cuenta bancaria en Suiza? 334 00:53:54,177 --> 00:53:57,390 - La han cerrado. - ¿Y en cuanto a la casa en Guam? 335 00:53:57,425 --> 00:54:00,603 - ¿Tiene un jardín vallado? - No juego a este juego. 336 00:54:00,703 --> 00:54:03,486 Si no quieres hacer este trabajo, eres libre de marcharte. 337 00:54:03,521 --> 00:54:05,872 ¿Y dónde vivo? Seamos realistas. 338 00:54:10,345 --> 00:54:12,333 ¿Qué pasa? ¿No me crees? 339 00:54:12,432 --> 00:54:15,016 Ya sabes que siempre entrego los bienes, Superintendente. 340 00:54:17,800 --> 00:54:20,185 Es tu cumpleaños. ¿Lo has olvidado? 341 00:54:21,776 --> 00:54:23,267 Un regalo. 342 00:54:25,752 --> 00:54:27,705 Lo había olvidado. 343 00:54:27,740 --> 00:54:31,616 Estoy demasiado ocupado siendo un gangster, no sé que yo es el verdadero. 344 00:54:32,908 --> 00:54:36,288 Tú eres el único tío que lo recuerda. 345 00:54:37,978 --> 00:54:39,469 No lo olvides. 346 00:55:26,684 --> 00:55:30,461 ¿Todavía estás trastornado, buscando venganza? 347 00:55:43,781 --> 00:55:46,365 ¿Cómo debería dirigirme a ti? 348 00:55:46,400 --> 00:55:48,353 No como a un criminal. 349 00:55:49,745 --> 00:55:52,925 Pero tampoco como a un poli. ¿Cuál es tu rango? ¿Sargento? 350 00:55:52,960 --> 00:55:55,112 ¿Inspector? ¿Payaso? 351 00:55:55,212 --> 00:55:59,188 - ¿Puedo saludarte? - Si quieres. 352 00:55:59,287 --> 00:56:02,269 Para ti, soy un ladrón. Para mi madre, un hijo. 353 00:56:02,304 --> 00:56:04,058 Para las tríadas, soy un héroe. 354 00:56:07,239 --> 00:56:10,917 - ¿Podríamos haber sido amigos alguna vez? - Tú tienes el arma. 355 00:56:10,952 --> 00:56:13,004 Puedes decirme que salga y que ordeñe una vaca, y lo haré. 356 00:56:14,098 --> 00:56:16,384 Lo siento, no me gusta la leche. 357 00:56:22,547 --> 00:56:24,833 ¿Qué pasa con todas esas pajaritas de papel? 358 00:56:24,932 --> 00:56:26,324 ¿Te aburres? 359 00:56:28,709 --> 00:56:30,300 ¿Te sientes solo? 360 00:56:33,481 --> 00:56:34,872 Sabes, siempre he odiado hacer pajaritas. 361 00:56:36,960 --> 00:56:39,743 Hago una cada vez que mato a alguien. 362 00:56:41,134 --> 00:56:43,619 ¿Puedo hacerte una? 363 00:56:43,719 --> 00:56:45,210 No, gracias. 364 00:56:48,589 --> 00:56:50,677 Y si mueres, ¿quién hará la tuya? 365 00:56:53,460 --> 00:56:57,535 ¿Por qué no trabajamos juntos, y hacemos una para Johnny Wong? 366 00:56:58,629 --> 00:57:03,599 Porque no tengo tiempo. Házsela tú. Me tengo que ir. 367 00:57:06,978 --> 00:57:09,762 Odio los funerales en casa. 368 00:57:11,153 --> 00:57:14,399 Escribo música cada vez... 369 00:57:14,433 --> 00:57:17,018 que un poli muere, y tengo que tocarla para él. 370 00:57:17,053 --> 00:57:19,602 Y no quiero hacerlo para ti. 371 00:58:51,654 --> 00:58:53,542 ¡Vete! Johnny Wong esta aquí. 372 00:58:54,636 --> 00:58:57,220 - ¿Cómo nos mantendremos en contacto? - Te mandaré una pajarita. 373 00:58:57,255 --> 00:58:59,805 Sé bueno. Cuídate. 374 00:59:03,482 --> 00:59:06,067 Bastardo traidor. Maldito, has llamado a los polis. 375 00:59:06,866 --> 00:59:09,252 Comprobad el lugar. 376 00:59:10,739 --> 00:59:12,528 Alan, he estado tras ese bastardo mucho tiempo. 377 00:59:15,311 --> 00:59:18,392 Sabes, ahora eres mi tipo. Yo te cuido. 378 00:59:20,977 --> 00:59:22,368 - ¡Al Hospital! - Sí. 379 00:59:28,829 --> 00:59:32,110 Tendrás guardias las veinticuatro horas, no te preocupes. 380 00:59:32,209 --> 00:59:36,209 - No los necesito. Estaré bien. - No seas tonto. Los necesitas. 381 01:00:30,151 --> 01:00:31,950 Por favor, enfermera, venga aquí un minuto. 382 01:00:35,448 --> 01:00:37,747 No quiero que conste el registro de este paciente. 383 01:00:37,847 --> 01:00:40,046 Nadie debe saber que está en esta habitación, ¿entendido? 384 01:00:41,745 --> 01:00:43,043 Sabemos que Fox te engaño. 385 01:00:43,044 --> 01:00:46,043 Dijo que las sobras de Hui estaban donde resides. 386 01:00:46,143 --> 01:00:48,741 - Pagará por ello. - Olvídalo. Yo me ocupo. 387 01:00:48,841 --> 01:00:51,140 Tal vez deberías mejorarte antes. Yo lo haré. 388 01:01:13,929 --> 01:01:18,125 - ¿Es Fox realmente un traidor? - Fox tiene dos maestros. 389 01:01:18,126 --> 01:01:21,525 Trabaja para la poli y para nosotros. Me habló del almacén de Hui. 390 01:01:25,323 --> 01:01:27,122 ¡Bastardo! 391 01:01:30,720 --> 01:01:33,319 Puede hablar de ti igualmente. 392 01:01:34,418 --> 01:01:36,717 No es agradable decirlo. 393 01:01:37,916 --> 01:01:40,815 Le mataré. Mataré a ese gilipollas. 394 01:01:45,612 --> 01:01:46,712 Deja que me encargue yo de él. 395 01:02:18,496 --> 01:02:20,594 ¿Qué les has contado a nuestros amigos los polis? 396 01:02:22,693 --> 01:02:26,192 No les he contado nada. Esto es absurdo. 397 01:02:31,289 --> 01:02:33,688 Gilipollas, ¡haciéndote el mudo! 398 01:02:36,386 --> 01:02:38,885 Si no nos has traicionado, ¿cómo coño supieron los polis lo de la incursión? 399 01:02:43,183 --> 01:02:45,482 Eso me pregunto yo. 400 01:02:45,582 --> 01:02:49,080 Hay más ratas en esta banda que miembros. ¿Lo sabías? 401 01:02:58,375 --> 01:03:00,574 Él es un amigo de verdad, Sr. Woo. 402 01:03:00,674 --> 01:03:02,673 Bien o mal, no importa. 403 01:03:02,773 --> 01:03:05,471 Él y yo estamos en grave peligro. 404 01:03:05,472 --> 01:03:08,370 ¿Qué harías en mi lugar? 405 01:03:08,470 --> 01:03:11,169 Si verdaderamente fuese mi amigo, no me importaría... 406 01:03:11,170 --> 01:03:13,168 si tiene razón o no. 407 01:03:13,267 --> 01:03:16,466 Incluso si siguiese siendo un poli, sí, aun así le ayudaría. 408 01:03:17,665 --> 01:03:18,665 Vaya carácter. 409 01:03:18,765 --> 01:03:21,163 Yo no, el viejo Buddy. Es el tío de ahí arriba. 410 01:03:26,361 --> 01:03:30,559 Foxy, Foxy, ¿qué te ha pasado? 411 01:03:30,560 --> 01:03:31,757 Foxy, ¿qué pasa? 412 01:03:31,758 --> 01:03:34,057 El arsenal de Johnny Wong, está encima... 413 01:03:34,157 --> 01:03:38,954 - ¿Dónde está? - Maple, Hospital Maple. 414 01:03:40,953 --> 01:03:45,251 Sr. Woo, llama a mi novia de mi parte. Tengo que quedar con ella en el hospital. 415 01:04:20,233 --> 01:04:23,431 - ¿Quién le ha dejado entrar? - Está bien enfermera. Yo. 416 01:04:23,432 --> 01:04:26,630 Inspector Yuen, CID. Me registraré formalmente más tarde. 417 01:04:26,631 --> 01:04:29,029 Me hago responsable. 418 01:04:47,319 --> 01:04:49,318 Esperen un momento. 419 01:04:52,117 --> 01:04:53,916 Lo siento. 420 01:04:58,813 --> 01:05:02,112 - Enfermera, presión sanguínea. - Baja, 80 sobre 50. 421 01:05:02,113 --> 01:05:03,911 ¿Y sus pupilas? 422 01:05:05,810 --> 01:05:09,808 - Algo dilatadas. - Enfermera, dele oxígeno. 423 01:05:10,707 --> 01:05:12,706 Jefe, ese poli llevó a Foxy al Hospital Maple. Está vivo. 424 01:05:14,905 --> 01:05:18,603 - ¿Qué pasa? - Es sobre Foxy. 425 01:05:18,703 --> 01:05:21,102 - De alguna forma está vivo. - Apuesto a que nos ha delatado. 426 01:05:22,401 --> 01:05:24,001 - Yo me haré cargo. - ¿Tú? 427 01:05:24,100 --> 01:05:27,399 - No fallaré esta vez. - Mata también a ese poli. 428 01:05:38,993 --> 01:05:40,792 No me convence. 429 01:05:40,892 --> 01:05:44,490 Manda un par de hombres más con él, por si acaso. 430 01:05:46,589 --> 01:05:49,786 Era mi informador, así que dígame que tal está. 431 01:05:49,787 --> 01:05:52,486 Por suerte, tenía un mechero en el bolsillo, sino estaría muerto. 432 01:05:52,487 --> 01:05:54,285 - ¿Podemos hablar? - Todavía no. Necesita descansar. 433 01:06:41,061 --> 01:06:43,960 - ¿Estás bien? - Cig... 434 01:06:44,060 --> 01:06:46,958 - ¿Qué? - Ciga... 435 01:06:46,959 --> 01:06:49,857 Explotará tu oxígeno. 436 01:06:49,956 --> 01:06:53,355 Entonces apágalo, apágalo. 437 01:06:54,454 --> 01:06:56,753 Estás medio muerto. Date un respiro. 438 01:06:56,754 --> 01:06:58,651 Estoy totalmente muerto. 439 01:06:58,652 --> 01:07:02,350 Pero antes de irme, quiero probar que era el mejor. 440 01:07:03,949 --> 01:07:05,948 Ya lo has probado. 441 01:07:11,246 --> 01:07:13,844 ¿Alguien lo duda? 442 01:07:15,543 --> 01:07:18,842 El almacén de armas de Johnny está en el maldito hospital. 443 01:07:19,641 --> 01:07:22,240 ¿Soy listo o no? 444 01:07:29,936 --> 01:07:31,335 No viviré para verlo. 445 01:07:37,132 --> 01:07:40,231 Te toca. El show es todo tuyo. 446 01:07:42,030 --> 01:07:46,428 Ya vale. Dámelo, vamos. 447 01:07:49,326 --> 01:07:51,524 Ahora descansa. 448 01:07:51,525 --> 01:07:54,324 ¿Quién esta fumando? ¿No sabe que es peligroso? 449 01:07:54,423 --> 01:07:57,622 - Por eso lo dejé. - No lo vuelva a hacer. 450 01:07:57,623 --> 01:07:59,321 Hora de la medicación. 451 01:08:00,820 --> 01:08:04,668 Por favor, inyecciones no, Buddy. Podrían intentar matarme. 452 01:08:04,669 --> 01:08:08,516 Relájate, esa es la razón por la que estoy aquí contigo. 453 01:08:08,616 --> 01:08:10,315 El hombre de fuera me dio esto para usted. 454 01:08:22,109 --> 01:08:25,807 - ¿Adónde me llevas? - A un lugar seguro. 455 01:08:28,906 --> 01:08:31,405 Uno de mis hombres está protegiendo a un testigo. 456 01:08:31,406 --> 01:08:34,003 - ¿En que habitación está? - Habitación 301. 457 01:09:28,475 --> 01:09:31,174 Rosas blancas otra vez. ¿No podrías ser algo más original? 458 01:09:31,175 --> 01:09:33,173 ¿Qué tienen de malo? 459 01:09:34,572 --> 01:09:36,271 ¿De un policía secreto? 460 01:09:36,371 --> 01:09:38,870 Eso es irrelevante. Es mi firma. 461 01:09:40,169 --> 01:09:44,067 Las rosas son tan obvias, cualquiera las esperaría. 462 01:09:44,167 --> 01:09:46,466 - ¿Dónde está Foxy? - Está allí. 463 01:09:46,566 --> 01:09:49,964 - ¿Y dónde está el arsenal de Johnny? - No estoy seguro. 464 01:09:52,463 --> 01:09:54,262 No hay tiempo que perder. 465 01:09:55,561 --> 01:09:57,361 No me gusta que me intimiden. 466 01:10:04,157 --> 01:10:05,956 Dime dónde esta el arsenal. 467 01:10:12,753 --> 01:10:16,050 Me he tomado muchas molestias como para dejar que Foxy se escape. 468 01:10:16,051 --> 01:10:19,849 Las cosas no son fáciles para mi. Cuando soy de la Tríada, los polis me quieren matar. 469 01:10:19,949 --> 01:10:23,747 Y cuando soy poli, me quiere matar todo el mundo. 470 01:10:23,847 --> 01:10:26,046 Estoy cagado. 471 01:10:26,146 --> 01:10:29,243 Solo quiero sacar algo en claro y cerrar el caso. 472 01:10:29,244 --> 01:10:33,142 - ¿Por qué me estás dando esta mierda? - No estás siendo realista. 473 01:10:40,838 --> 01:10:44,037 Bien, vas a matar a esos bastardos, ¿y luego qué? 474 01:10:44,137 --> 01:10:46,635 El gobierno te da dinero y un nuevo pasaporte. 475 01:10:46,636 --> 01:10:49,034 ¿Qué vas a hacer con tu vida? 476 01:10:49,134 --> 01:10:52,033 ¿Adónde crees que vas? Tienes que operarte. 477 01:11:00,328 --> 01:11:04,526 Después de todo lo que has hecho por ellos, la poli nunca te lo agradecerá. 478 01:11:10,523 --> 01:11:14,921 - Eso ya lo sé. - Entonces, sé sensato. Vamos. 479 01:11:53,101 --> 01:11:56,400 - ¿Qué ha pasado? - Nada. Muévete. 480 01:12:03,496 --> 01:12:05,395 - Cuidado con los forasteros, ¿eh? - De acuerdo. 481 01:12:11,292 --> 01:12:12,391 ¡Cuidado! 482 01:12:18,888 --> 01:12:22,086 Deberíamos dejarlo. Tengo una cita pendiente. 483 01:12:52,071 --> 01:12:55,869 - ¡Tequila! - ¿Llevas mucho esperando? Vamos dentro. 484 01:12:56,469 --> 01:12:58,468 ¿Alguna novedad? 485 01:12:58,568 --> 01:13:00,667 Han reforzado la morgue con grandes trozos de acero. 486 01:13:00,767 --> 01:13:03,565 Se han pasado unos cuatro meses construyéndolo. 487 01:13:06,764 --> 01:13:09,562 - Eso dijo Foxy antes de morir. - ¿Está muerto? 488 01:13:11,661 --> 01:13:12,860 Llegamos demasiado tarde. 489 01:13:15,459 --> 01:13:19,557 Se me ha olvidado presentaros. Mi novia, Teresa. 490 01:13:19,657 --> 01:13:21,656 ¿No eres tú el que le ha mandado las flores? 491 01:13:25,854 --> 01:13:28,452 - Tienes un gusto maravilloso. - Gracias. 492 01:13:29,452 --> 01:13:30,751 Las elegí al azar. 493 01:13:32,950 --> 01:13:35,449 - Mi novia odia las rosas blancas. - Yo odio a la gente que no las manda. 494 01:13:36,748 --> 01:13:39,846 - ¿Pelea entre amantes? - Un poco. 495 01:13:39,847 --> 01:13:44,043 Discutimos de vez en cuando. Estaremos bien. 496 01:13:44,044 --> 01:13:47,643 Llama al Sr. Pang inmediatamente. Dile que venga. Espérame aquí. 497 01:13:47,644 --> 01:13:49,941 Y, a mi señal, saca a los pacientes. 498 01:13:50,041 --> 01:13:52,240 - ¿Cuál es la señal? - ¡Te mandaré flores! 499 01:13:52,340 --> 01:13:55,439 ¿Me mandarás flores? 500 01:13:55,539 --> 01:13:56,638 Buena idea. 501 01:13:58,637 --> 01:14:01,436 La cogí de él. Creo que debería agradecértelo. 502 01:14:04,634 --> 01:14:06,933 Recibirás mis flores en media hora. 503 01:14:08,132 --> 01:14:10,631 Ya sabes lo que tienes que hacer. 504 01:14:10,731 --> 01:14:12,730 ¿Podemos irnos? 505 01:14:21,525 --> 01:14:23,824 B2. 506 01:14:23,924 --> 01:14:26,723 Sr. Pang, estoy en el Hospital Maple. ¿Puede venir enseguida? 507 01:14:29,821 --> 01:14:33,419 - ¿Eres nuevo? ¿Cómo te llamas? - Geoff Yuen. 508 01:14:33,519 --> 01:14:37,217 - Me gustaría ver a un especialista. - ¿Cuál es el problema? 509 01:14:37,218 --> 01:14:38,916 Fiebre, creo. 510 01:14:40,715 --> 01:14:43,013 ¿Qué tenemos aquí? Veamos. 511 01:14:43,014 --> 01:14:45,413 Mejor que no lo hagas, está hecho una mierda, los ojos le cuelgan hacia afuera. 512 01:14:45,513 --> 01:14:48,611 Las tripas enroscadas en el cuello, no es muy agradable. 513 01:15:03,404 --> 01:15:06,502 He estado espléndido. 514 01:15:06,602 --> 01:15:08,001 Yo he estado mejor. Ya lo has visto. 515 01:15:17,497 --> 01:15:19,795 Teresa Chang, ¡su turno! 516 01:15:19,895 --> 01:15:22,494 Hay tantos pacientes... Dejemos que entren antes. 517 01:15:25,093 --> 01:15:27,991 Estoy bien. ¡No necesito un doctor! 518 01:15:30,490 --> 01:15:32,289 Muy mal, si estás enferma, necesitas ir al médico. 519 01:15:32,389 --> 01:15:34,188 ¡He dicho que no quiero! 520 01:15:34,288 --> 01:15:35,987 Cálmate. Recuerda que somos profesionales. 521 01:15:45,282 --> 01:15:48,581 - ¿Dónde están esos dos? - Están en la morgue. 522 01:16:01,674 --> 01:16:06,471 ¿Ves? Están todas vacías. J 1234. 523 01:16:35,956 --> 01:16:39,555 ¿Estás loco? ¿Cómo vamos a salir? 524 01:16:39,654 --> 01:16:41,454 No nos vamos todavía. 525 01:16:43,253 --> 01:16:47,351 ¿Cómo va Tony? ¿Se ha descubierto su tapadera? 526 01:16:47,450 --> 01:16:49,448 Toda la operación depende de él. 527 01:16:49,449 --> 01:16:53,248 Espero que ese mortuorio tenga buen "Feng Shui". Que Dios lo proteja. 528 01:16:54,447 --> 01:16:57,645 ¡Tequila está ahí! ¿Por qué no te preocupas por él? 529 01:16:57,646 --> 01:17:00,044 ¡También está en peligro! 530 01:17:00,144 --> 01:17:03,842 ¡Eso es favoritismo! ¡Has estado siempre en este caso! 531 01:17:03,942 --> 01:17:06,741 ¡Es obvio que no le entiendes para nada! 532 01:17:08,740 --> 01:17:11,038 - Lo... Lo siento. - Lo... Lo siento. 533 01:17:20,134 --> 01:17:23,131 - ¿Cómo habéis quedado? - Espero a su señal. 534 01:17:23,132 --> 01:17:26,131 Cuando reciba unas rosas, evacuamos a los pacientes. 535 01:17:59,114 --> 01:18:01,712 Buena idea, lánzale una rabieta. Siempre abre puertas. 536 01:18:03,811 --> 01:18:06,210 Hazlo. ¡Vamos! 537 01:18:09,209 --> 01:18:13,606 ¿Por qué eres tan gilipollas? Ni siquiera es tu caso. 538 01:18:17,404 --> 01:18:19,203 No estoy de acuerdo. 539 01:18:20,303 --> 01:18:25,200 En mi opinión, llegados a este punto, todo tiene que ver conmigo. 540 01:18:25,300 --> 01:18:29,198 Si cada poli fuese tan presumido como tú, Hong Kong estaría muerta. 541 01:18:31,897 --> 01:18:35,795 ¿Por qué no dejas de echarme la culpa? Déjame abrir la puerta. 542 01:19:55,654 --> 01:19:58,453 ¿Qué año te graduaste? ¿Te has graduado? 543 01:20:00,052 --> 01:20:00,951 Tal vez. 544 01:20:02,651 --> 01:20:05,349 Bien. Será interesante encontrar... 545 01:20:05,449 --> 01:20:08,248 a quien te entrenó para ser tan burro. 546 01:20:11,746 --> 01:20:14,245 Pang te dijo que no malgastases balas. 547 01:20:14,345 --> 01:20:16,743 No las malgasto. 548 01:22:01,690 --> 01:22:02,589 Qué diablos. 549 01:23:57,830 --> 01:23:59,729 Hemos matado a Foxy, pero Alan y ese poli han desaparecido. 550 01:23:59,829 --> 01:24:01,928 Quiero a todas las unidades aquí ahora mismo. 551 01:24:02,028 --> 01:24:04,776 Sr. Pang, es hora de sacar a todo el mundo. 552 01:24:04,777 --> 01:24:07,525 Acabo de encontrar la rosa aquí en mi bolsillo. 553 01:24:07,526 --> 01:24:08,724 Consigue el equipo. 554 01:24:47,105 --> 01:24:50,003 Están en la base. Lo siento Sr. Wong. Es culpa nuestra. 555 01:25:20,588 --> 01:25:22,986 ¿Sabes lo que más odio? Dos clases de personas: 556 01:25:23,086 --> 01:25:27,184 Los putos policías y los arrastrados que traicionan a su viejo jefe. 557 01:25:30,383 --> 01:25:31,282 ¡Bastardo! 558 01:25:32,690 --> 01:25:37,279 Pero, si su información no es correcta, causará el pánico y muchos pacientes podrían resultar heridos. 559 01:25:37,379 --> 01:25:38,878 - ¿Bajo la responsabilidad de quién? - De la policía. 560 01:25:38,978 --> 01:25:41,277 Usted es el responsable de la ley y el orden. Usted caza gente. 561 01:25:41,377 --> 01:25:44,574 Pero yo soy médico. Yo les curo. 562 01:25:44,575 --> 01:25:47,574 No puedo arriesgar sus vidas solo por un rumor. 563 01:25:58,668 --> 01:26:00,967 ¿Qué pasa? 564 01:26:02,966 --> 01:26:05,065 ¡Falsa alarma! ¡Qué todo el mundo vuelva a sus habitaciones! 565 01:26:05,964 --> 01:26:08,563 Por ley esta obligado a evacuar a todo el mundo si hay una alarma de incendio. 566 01:26:24,555 --> 01:26:26,454 Me dijiste que era seguro. 567 01:26:27,653 --> 01:26:29,352 - Enciende el refrigerador. - Sí. 568 01:27:10,731 --> 01:27:15,329 No podemos fallar ahora. El inocente debe morir. 569 01:27:15,429 --> 01:27:18,127 El tiempo no corre a nuestro favor. Insisten en mover a los pacientes. 570 01:27:18,727 --> 01:27:21,126 Ese jodido poli. 571 01:27:21,226 --> 01:27:23,425 Tengo todos los ases y jugaré hasta el último. 572 01:27:23,525 --> 01:27:25,123 Nadie gana a Johnny. No tendrán éxito. 573 01:27:25,124 --> 01:27:27,023 - ¿Qué está pasando? - Soy policía. Saque a todo el mundo. 574 01:27:30,321 --> 01:27:33,120 Sólo es un simulacro de incendio. 575 01:27:33,220 --> 01:27:37,418 Relájense. Sigan calmados y no se paren. 576 01:27:38,217 --> 01:27:42,215 ¡Soy responsable de cada uno! Es una falsa alarma. Vuelvan a sus camas. 577 01:27:42,315 --> 01:27:44,314 ¿Está loco? Le arrestaré si sigue así. 578 01:27:44,414 --> 01:27:46,613 Y yo le demandaré por abuso de poder. 579 01:27:46,614 --> 01:27:49,961 Hay más de trescientas vidas en juego. 580 01:27:49,962 --> 01:27:53,309 Si me obstruye otra vez... ¡le castraré! 581 01:27:53,409 --> 01:27:55,408 Tranquila. Tenga cuidado. 582 01:28:01,805 --> 01:28:04,804 - ¿Quién sacará a los niños? - Sólo estamos nosotras. ¿Qué podemos hacer? 583 01:28:05,603 --> 01:28:07,602 Traiga ayuda, y lléveselo. 584 01:28:14,845 --> 01:28:17,498 Jefe, han venido todos los chicos. 585 01:28:25,697 --> 01:28:28,897 - Tenéis que salir inmediatamente. - Continúa. 586 01:28:28,898 --> 01:28:30,997 Los polis lo están haciendo más difícil. 587 01:28:35,497 --> 01:28:37,397 - Cortad la electricidad. Paradles. - Vale. 588 01:28:47,496 --> 01:28:48,796 Saque estos niños fuera. 589 01:28:53,096 --> 01:28:55,296 - Sr. Pang, ¡nos están disparando! - Ya te oigo. 590 01:29:00,996 --> 01:29:03,995 - Esto es una matanza. - No maten a los pacientes. 591 01:29:05,295 --> 01:29:07,195 ¡Doctor, doctor! 592 01:29:14,895 --> 01:29:18,795 Qué nadie se mueva, o sois hombres muertos. ¡Subid! 593 01:29:18,895 --> 01:29:21,394 ¡Salid de aquí! ¿Estás sordo? 594 01:29:23,294 --> 01:29:24,994 - Esta bien, CID. - Vuelve aquí. 595 01:29:30,894 --> 01:29:32,294 ¡Tira el arma! ¡Policía! 596 01:29:55,193 --> 01:29:56,992 Los polis nos tienen rodeados. 597 01:30:05,192 --> 01:30:07,792 Han llegado demasiado lejos. Tomad a los pacientes de rehenes. 598 01:30:09,792 --> 01:30:13,892 Un poli solo es un humano con un arma. No es inmortal. 599 01:30:13,992 --> 01:30:18,891 Ellos tienen armas. Y nosotros también. Ellos solo tienen 38s. 600 01:30:41,890 --> 01:30:45,490 Al suelo. ¡He dicho al suelo, gilipollas! 601 01:30:58,389 --> 01:31:01,189 ¡Fuera! Salir y dejar a los niños aquí. Venga. 602 01:31:01,289 --> 01:31:03,689 ¿No habéis oído? ¡Fuera! 603 01:31:03,789 --> 01:31:05,289 ¿Estás sorda? 604 01:31:07,589 --> 01:31:10,288 Me gustaría que te callases. Estás asustando a los niños. 605 01:31:17,788 --> 01:31:19,788 Vale, vale. Está bien. 606 01:31:41,487 --> 01:31:43,987 El bastardo es un hueso duro de roer. Ahora quiere volarnos por los aires. 607 01:31:43,988 --> 01:31:47,286 - ¿Cómo mandarás las flores? - Ya lo hice hace veinte minutos. 608 01:31:47,386 --> 01:31:50,786 - ¿Telepatía? - El chico cruza el infierno por una chica... 609 01:31:50,886 --> 01:31:52,586 pero ella no se da cuenta. 610 01:32:00,286 --> 01:32:01,686 ¿Crees que te vas a escapar? 611 01:32:05,985 --> 01:32:09,485 Alan, te admiraba. 612 01:32:10,185 --> 01:32:13,585 Pensaba que eras mi amigo, pero me has traicionado. 613 01:32:13,685 --> 01:32:17,484 - Y eso me jode. - Bien, no te pondrás mejor. 614 01:32:17,485 --> 01:32:20,284 Te mataré en cuanto pueda. He estado detrás tuyo durante años. 615 01:32:20,285 --> 01:32:23,084 ¿Por qué elegiste un hospital? ¿Te gusta matar gente inocente? 616 01:32:23,184 --> 01:32:27,784 Los uso. Tengo más rehenes que tú cenas calientes. 617 01:32:27,884 --> 01:32:29,784 Tengo un importante alijo de armas ahí abajo. 618 01:32:29,884 --> 01:32:32,684 Si me obligas, chico, lo detonaré y saltará todo por los aires. 619 01:32:32,685 --> 01:32:35,683 - Inténtalo. - Lo haré. No puedo esperar. 620 01:32:35,684 --> 01:32:39,084 El siguiente arsenal que tenga será en una comisaría de policía. 621 01:32:40,383 --> 01:32:41,383 Sería gracioso. 622 01:32:46,583 --> 01:32:49,683 Cientos de pacientes y de personal están prisioneros. 623 01:32:49,783 --> 01:32:52,683 Hasta ahora, la policía no ha sido capaz de... 624 01:32:57,583 --> 01:33:00,582 - No lo hagas. - ¡Cállate, puta! 625 01:33:21,781 --> 01:33:24,281 Unidad número 3, díganles que paren de filmar y de sacar fotos. 626 01:33:29,681 --> 01:33:32,681 Los muros son como el hielo. Ahí tiene que estar la morgue. 627 01:33:32,781 --> 01:33:35,180 Bien. Es práctico. 628 01:33:36,380 --> 01:33:38,180 Si morimos, solo nos tienen que tirar dentro. 629 01:33:41,680 --> 01:33:43,380 Estamos solo los dos. 630 01:33:43,480 --> 01:33:46,080 Arriba hay cientos de personas en problemas, así que deja la autocompasión. 631 01:33:46,180 --> 01:33:50,180 Empecé en esto para acabar con el crimen, pero he terminado matando inocentes. 632 01:33:52,980 --> 01:33:56,079 Solo quería ser un policía normal. 633 01:33:56,179 --> 01:33:58,479 Cuando empecé, solo había un trabajo: 634 01:33:58,579 --> 01:34:01,779 Secreta y hermano de la Tríada. 635 01:34:01,780 --> 01:34:04,778 Mantengan la calma. 636 01:34:04,779 --> 01:34:07,929 - ¿No tienes sueños? - Sí. 637 01:34:07,930 --> 01:34:11,079 Quiero irme a la Antártida. 638 01:34:11,179 --> 01:34:14,378 Hace frío allí. ¿Te gusta el frío? 639 01:34:14,379 --> 01:34:17,577 Está muy lejos y siempre hay luz. 640 01:34:17,578 --> 01:34:19,378 Me gustaría, después de toda esta oscuridad. 641 01:34:24,878 --> 01:34:28,078 Los sueños se supone que son alcanzables, como el mío. 642 01:34:28,178 --> 01:34:30,977 Siempre he querido ser músico, pero me hice policía. 643 01:34:34,077 --> 01:34:36,877 La vida debería ser divertida. 644 01:35:15,975 --> 01:35:17,375 No se muevan. 645 01:35:25,774 --> 01:35:27,574 El chico es poli. 646 01:35:39,374 --> 01:35:43,673 Johnny, tú ganas. ¿Por qué no dejas que se marchen los pacientes? 647 01:35:43,773 --> 01:35:46,973 - Sólo odias a los putos polis. - ¿Tienes miedo? 648 01:35:47,673 --> 01:35:49,573 No tengo miedo. 649 01:35:49,673 --> 01:35:53,573 Estoy de tu lado, pero algunas cosas se pasan de la raya. 650 01:35:53,673 --> 01:35:55,673 ¿Qué es eso de pasarse de la raya? 651 01:36:29,393 --> 01:36:30,890 ¡Quieto! 652 01:36:35,879 --> 01:36:37,873 ¡No se muevan! 653 01:36:57,230 --> 01:36:58,627 Mira, hemos cogido a un poli. 654 01:37:07,408 --> 01:37:10,302 - Llevadlo arriba. - ¡Muévete! 655 01:37:28,860 --> 01:37:30,556 ¡Al suelo! 656 01:37:59,690 --> 01:38:01,586 ¡Sal! 657 01:38:06,575 --> 01:38:08,969 ¡Seguid! ¡Proteged a los pacientes! 658 01:38:26,430 --> 01:38:29,324 - Yo cojo a los niños. - Iré contigo. 659 01:38:43,892 --> 01:38:47,183 - Hay cientos de ellos. - Calla, les asustarás. 660 01:38:47,184 --> 01:38:50,177 - Pongámosles bolas de algodón en los oídos. - ¿Tenemos que hacerlo? 661 01:39:21,706 --> 01:39:23,302 ¡No disparen! Soy policía. 662 01:39:23,303 --> 01:39:26,096 Te gustan mucho los niños, ¿no? 663 01:39:26,097 --> 01:39:28,391 Sí, claro. ¿Por qué no? 664 01:39:28,491 --> 01:39:30,686 Póntelo en el oído. 665 01:39:30,786 --> 01:39:32,483 - ¿Estás lista? - Sí. 666 01:39:40,165 --> 01:39:44,356 Inspector Yuen, CID. Ayuden a la mujer. Saquen a los niños. 667 01:39:44,357 --> 01:39:46,052 - Sí, señor. - Están allí. 668 01:39:46,152 --> 01:39:47,847 Tened cuidado. 669 01:39:47,848 --> 01:39:51,340 Voy a ayudar a Tony. Te dejo al mando. Ten cuidado. 670 01:40:14,189 --> 01:40:15,386 Arriba. 671 01:40:19,676 --> 01:40:21,772 ¡La salida está en llamas! 672 01:40:23,468 --> 01:40:26,258 ¡Es de los nuestros! ¡Es de los nuestros! 673 01:40:31,558 --> 01:40:35,157 - Hay más niños dentro. - Entra y ayuda. 674 01:40:36,357 --> 01:40:38,857 - Quiten las cortinas. - Sí, señora. 675 01:40:48,557 --> 01:40:49,957 Cuidado. 676 01:41:09,856 --> 01:41:12,055 Llevad a esos niños a un lugar seguro. 677 01:41:59,153 --> 01:42:01,353 ¿Estás bien? 678 01:42:01,453 --> 01:42:03,253 - ¿Puedes hacerlo? - Fácil. 679 01:42:37,551 --> 01:42:39,051 Entra ahí. 680 01:42:50,850 --> 01:42:52,852 He matado a uno de los nuestros. 681 01:42:53,953 --> 01:42:55,554 Mierda. 682 01:42:57,255 --> 01:42:59,057 - He visto su I.D. - ¡Mierda! 683 01:42:59,157 --> 01:43:01,459 ¡Le he visto la I.D.! 684 01:43:01,559 --> 01:43:04,962 ¡Estás alucinando! ¿Cuántas veces tengo que decirlo? 685 01:43:05,062 --> 01:43:07,363 ¡No has matado a ningún policía! 686 01:43:07,364 --> 01:43:10,267 Eres tu peor enemigo. Si no puedes vencer tus propios miedos... 687 01:43:10,268 --> 01:43:12,368 ¿cómo vas a vencer a los demás? 688 01:43:14,971 --> 01:43:16,872 ¡Coge esto! 689 01:43:38,491 --> 01:43:41,193 He disparado a un poli, lo sabes. En el incidente de la casa de té. 690 01:43:41,293 --> 01:43:43,095 Sí, Pang me lo contó. 691 01:43:44,396 --> 01:43:46,697 No supe que era policía hasta después. 692 01:43:46,698 --> 01:43:49,800 - ¿Cómo te sentiste? - Peor de lo que tú lo estás ahora. 693 01:43:49,801 --> 01:43:52,903 - ¿El tipo al que he disparado era poli de verdad? - Sí. 694 01:43:52,904 --> 01:43:54,404 ¡Joder! 695 01:44:37,441 --> 01:44:39,243 - ¡Sigan cogiendo a esos niños! - Sí, señor. 696 01:46:31,939 --> 01:46:33,241 ¡Puta! 697 01:46:39,746 --> 01:46:41,047 La situación con los niños es mala. 698 01:46:41,048 --> 01:46:44,050 Necesito ayuda. ¿Me reciben? 699 01:46:46,452 --> 01:46:48,354 - Iré a salvar a los niños. - Yo me encargo de Mad Dog. 700 01:46:48,355 --> 01:46:49,354 Ten cuidado. 701 01:47:24,084 --> 01:47:25,085 Deprisa. 702 01:47:40,198 --> 01:47:41,599 Tenga mucho cuidado. 703 01:47:41,699 --> 01:47:43,801 Teresa, vete. 704 01:47:43,901 --> 01:47:46,502 Nos hemos dejado uno de los niños. 705 01:47:46,503 --> 01:47:50,507 - Yo lo cogeré. Encárguese de ella. - Ten cuidado. 706 01:47:52,709 --> 01:47:55,111 Llena el hospital de esto. 707 01:48:15,028 --> 01:48:16,629 Señora, agárrese fuerte. 708 01:48:29,040 --> 01:48:31,542 Cállate, cállate. 709 01:48:37,347 --> 01:48:39,249 Silencio. 710 01:48:40,550 --> 01:48:42,451 ¿Qué tal una canción? 711 01:49:03,169 --> 01:49:06,872 Ya sé que canto mal, así que, deja de fingir, pequeño Willy Wing. 712 01:49:15,279 --> 01:49:17,181 Acción clasificada X. 713 01:49:40,201 --> 01:49:41,702 Niño... 714 01:49:51,410 --> 01:49:52,712 Lo siento. 715 01:49:57,616 --> 01:50:00,518 Sonríe. 716 01:51:07,776 --> 01:51:11,079 Hermana, saque a los pacientes. 717 01:51:13,981 --> 01:51:16,083 Más rápido. 718 01:51:43,707 --> 01:51:45,308 ¿Estás loco? 719 01:51:45,408 --> 01:51:48,811 - No tienes porqué matarlos. - Mato a todo el que se cruce en mi camino. 720 01:51:48,911 --> 01:51:51,513 ¡No me contradigas! ¡Bastardo! 721 01:52:39,354 --> 01:52:40,956 Vamos. Aprieta el gatillo. 722 01:52:42,557 --> 01:52:46,160 Voy a volar todo el hospital. 723 01:52:46,161 --> 01:52:48,662 Cobarde. 724 01:52:50,164 --> 01:52:51,565 ¿Por qué no volamos todos juntos? 725 01:52:55,869 --> 01:52:57,870 ¡Eres un mierda! No me puedes atrapar. 726 01:53:01,173 --> 01:53:06,177 Espera. Es demasiado peligroso. 727 01:53:07,679 --> 01:53:11,082 - Seguro que está a salvo. - ¡No podrás hacerlo! ¡Sal de ahí! 728 01:53:32,400 --> 01:53:33,901 Necesito hacerlo. 729 01:53:39,506 --> 01:53:41,307 ¡Mierda! 730 01:54:21,642 --> 01:54:24,745 Sacad a los heridos de aquí. No perdáis tiempo. 731 01:54:33,152 --> 01:54:34,553 Willy, tu tíquet para montar. 732 01:55:24,896 --> 01:55:28,599 Nos acabas de salvar, pequeño meoncete. Muchas gracias. 733 01:56:08,333 --> 01:56:10,635 Tequila, ¿queda algún niño? 734 01:56:10,736 --> 01:56:13,738 - ¡Por favor! ¿Es mi niño? - Sí, lo es. 735 01:56:16,440 --> 01:56:19,243 - ¿Estás bien? - ¿Dónde está Tony? 736 01:56:19,343 --> 01:56:21,044 Allí dentro. 737 01:56:24,347 --> 01:56:25,648 Uno de los nuestros está todavía dentro. 738 01:56:49,869 --> 01:56:52,171 Estás muerto. Levanta. 739 01:56:53,872 --> 01:56:55,173 ¡Retroceded! ¡Tirad las armas! 740 01:56:55,174 --> 01:56:57,976 - Que todo el mundo le obedezca. - Tirad las armas. 741 01:56:58,076 --> 01:56:59,978 ¡Tiradlas! ¡Retroceded! 742 01:57:23,598 --> 01:57:27,101 El policía "duro". Lo lograste. 743 01:57:28,202 --> 01:57:30,304 Cada bando ha perdido varios hombres. 744 01:57:30,305 --> 01:57:33,807 Ahora me llevas ventaja. 745 01:57:33,907 --> 01:57:35,508 Pero cuando mate a éste, ganaré. 746 01:57:37,710 --> 01:57:39,011 Hazlo. 747 01:57:40,713 --> 01:57:43,815 Adelante, mira como le vuelo la cabeza. 748 01:57:47,819 --> 01:57:49,420 No disparen. 749 01:57:49,520 --> 01:57:51,622 Esto es como si fueras impotente. 750 01:57:51,722 --> 01:57:56,226 Pensaba que eras un superpoli. Pero solo eres un hombre, como el resto. 751 01:57:58,128 --> 01:57:59,629 Date una bofetada. 752 01:58:05,734 --> 01:58:08,036 Ahora la otra mejilla, como dijo Jesús. 753 01:58:15,242 --> 01:58:16,343 Di que eres impotente. 754 01:58:20,046 --> 01:58:21,247 Soy impotente. 755 01:58:26,952 --> 01:58:28,754 De rodillas. 756 01:58:35,359 --> 01:58:36,861 Baja la pistola. 757 01:58:38,162 --> 01:58:42,165 ¿Cuántas veces tienes la oportunidad de joder así? 758 01:58:42,265 --> 01:58:43,967 Una 38. 759 01:58:46,169 --> 01:58:50,472 - Bájate los pantalones, poli. - Bastardo comemierda. 760 01:59:53,827 --> 01:59:57,430 - Un regalo. - Lo había olvidado. 761 01:59:58,731 --> 02:00:00,733 Demasiado ocupado siendo un gangster... 762 02:00:00,833 --> 02:00:03,434 No sé que yo es el real. 763 02:00:03,435 --> 02:00:07,639 Tú eres el único que se ha acordado de mi cumpleaños. 764 02:00:07,640 --> 02:00:09,540 No lo olvides. 765 02:00:12,042 --> 02:00:14,494 - ¿No tienes sueños? - Sí. 766 02:00:14,495 --> 02:00:16,947 Quiero irme a la Antártida. 767 02:00:17,047 --> 02:00:19,549 Hace frío allí. ¿Te gusta el frío? 768 02:00:19,550 --> 02:00:22,051 Está muy lejos. Siempre hay luz. 769 02:00:22,151 --> 02:00:25,351 Me gustaría, después de toda esta oscuridad.