1 00:00:37,073 --> 00:00:45,065 번역제작 : 안나(anna6860@hotmail.com) 2 00:00:37,820 --> 00:00:42,821 씽크 및 오타 수정 : SSAMA!E 3 00:00:50,420 --> 00:00:55,682 첩혈속집 HARD - BOILED 4 00:03:07,443 --> 00:03:09,865 (홍콩으로 총기들이 밀수되다) 5 00:03:15,003 --> 00:03:19,070 - 아내가 네 걱정 안해? - 걱정할 일이 없잖아 6 00:03:19,070 --> 00:03:21,598 내가 일하러 갈때마다 기도를 해 7 00:03:21,598 --> 00:03:23,533 꽉 잡아놔 8 00:03:23,533 --> 00:03:25,077 Wyndam 찻집 9 00:03:32,383 --> 00:03:34,381 - 안녕! 일찍 왔네? - 그래 10 00:03:34,381 --> 00:03:35,581 플레이보이지를 얼마나 많이 읽은거야? 11 00:03:35,581 --> 00:03:37,680 그냥 누드사진 몇개 봤을 뿐이에요 12 00:03:37,680 --> 00:03:39,417 '새들' 아직 안 왔나? 13 00:03:39,417 --> 00:03:41,953 3명요. 왕초새는 아직 나타나지 않았어요 14 00:03:41,953 --> 00:03:44,423 계속 감시해 15 00:03:50,129 --> 00:03:54,897 감독 : 존 우 16 00:04:07,535 --> 00:04:10,319 - Lionheart, 내 말 들리나? - 계속해 17 00:04:10,319 --> 00:04:14,859 - 진행사항은? - 이제 곧 침입할거야 18 00:04:14,859 --> 00:04:19,542 좋아. 잘해보자구 놀러온게 아니니까 19 00:04:28,910 --> 00:04:33,468 - 이민할 생각은 없어? - 전혀. 여기가 내 집인걸 20 00:04:33,468 --> 00:04:36,763 죽게되도 이곳에 묻히고 싶어 21 00:04:36,763 --> 00:04:39,299 해외에 사는건 적응이 안돼 22 00:04:39,299 --> 00:04:43,419 아침 일찍 티타임을 가지는 것도 불가능하고.. 23 00:04:43,419 --> 00:04:48,686 - 외국에도 중국인 식당이 있잖아 - 하지만 원조는 여기야 24 00:04:58,297 --> 00:05:04,113 - 아들이 몇살이지? - 7살. 여기 그 애 사진이야. 봐 25 00:05:12,423 --> 00:05:14,954 - 정말 귀한 새를 가져왔어 - 이런 젠장 26 00:05:14,954 --> 00:05:18,630 당연히 그래야지, 최고가 아님 안 살거니까 27 00:05:35,674 --> 00:05:40,385 중국제 총은 훌륭하지. 총에 맞고도 자기가 맞았는지 조차 모를걸... 28 00:05:40,385 --> 00:05:42,346 - 맘에 드는데.. - 이 정도면 좋은 가격이야 29 00:05:42,346 --> 00:05:44,287 중국에서 만들어진 거니까 30 00:05:44,287 --> 00:05:47,695 두개의 석유드럼통을 가져다놔도 가뿐히 뚫고 나와 표적을 맞출수가 있지 31 00:05:47,695 --> 00:05:52,957 - 그래. 좋아. 공갈치는건 아니겠지? - 질 나쁘면 팔지도 않아 32 00:06:10,167 --> 00:06:13,178 이게 우릴 부자로 만들어줄거야 33 00:06:19,079 --> 00:06:21,399 - 더 드리죠 - 여기 34 00:06:35,087 --> 00:06:38,934 - 경찰이다! 꼼짝마! - 움직이지 마! 35 00:06:59,403 --> 00:07:02,585 - 괜찮아? - 난 괜찮아. 어서 가 36 00:07:34,454 --> 00:07:36,346 비켜, 병신아! 37 00:07:39,454 --> 00:07:42,656 조심해! 엎드려! 엎드려! 38 00:08:33,384 --> 00:08:35,016 엎드려! 39 00:08:51,225 --> 00:08:52,726 들어오지마! 40 00:09:54,339 --> 00:09:56,962 많이 다친거야? 41 00:10:02,465 --> 00:10:04,550 저리 가! 42 00:11:22,626 --> 00:11:26,566 참 잘했군 넌 정보제공자일 뿐이야 43 00:11:26,566 --> 00:11:31,519 총 한 두 자루 내주면 슈퍼맨이나 신이라도 될줄 안거야? 44 00:11:34,981 --> 00:11:38,149 네가 방금 누굴 죽였는줄 알아? 45 00:11:38,556 --> 00:11:42,052 주요 목격자중의 한명이야 내가 오랫동안 찾아 헤멨던 자라구! 46 00:11:42,052 --> 00:11:46,473 생포하길 원했고 거의 잡을뻔 했었는데! 47 00:11:47,370 --> 00:11:52,626 고맙군 계획이 수포로 돌아가게 해줘서! 48 00:13:54,275 --> 00:14:00,618 - 유감이다 - 뭐가? 49 00:14:00,618 --> 00:14:03,922 이 녀석들을 체포하지 못해서.. 50 00:14:05,833 --> 00:14:07,050 넌 변했어, 데킬라. 51 00:14:07,050 --> 00:14:09,497 경찰학교에 있을때의 너는 매우 예민한 학생이었는데.. 52 00:14:09,497 --> 00:14:12,582 지금의 너는 너무 냉혹해 보여 53 00:14:13,585 --> 00:14:21,334 - 정말 그렇게 보여? - 그들이 더 냉혹하긴 하지 54 00:14:22,670 --> 00:14:25,408 정말 좋은 친구였는데.. 55 00:14:26,345 --> 00:14:30,428 인생에 모든걸 다 가질순 없는거야 56 00:16:06,768 --> 00:16:10,448 알란. 나는.. 57 00:16:12,854 --> 00:16:15,626 휴이씨가 왜 네가 우릴 배신했는지 알고 싶어 하시더군 58 00:16:15,626 --> 00:16:22,163 - 이봐. 난 배신한적 없어. 정말이야 - 그래. 그랬겠지 59 00:16:50,781 --> 00:16:55,496 - 무슨일이 있었는지 기억합니까? - 그게 갑작스런 일이라.. 60 00:16:55,496 --> 00:16:58,977 마치 꿈꾼것 같아요 61 00:17:00,089 --> 00:17:03,809 - 상황보고해봐 - 죽은지 2시간 됐습니다 62 00:17:03,809 --> 00:17:06,917 가까이에서 쐈는데, 저항도 없었어요 63 00:17:06,917 --> 00:17:09,139 - 발견된 총기도 없나? - 아직요 64 00:17:09,139 --> 00:17:14,433 이 자가 낯이 익어요 수배자 리스트에서 본것 같아요 65 00:19:26,856 --> 00:19:29,156 - 30분후에 갖고와 - 네 66 00:19:29,156 --> 00:19:32,191 죽은 자는 말레이시아계 중국인이고, 테러리스트 경력이 있어요 67 00:19:32,191 --> 00:19:35,730 78년도와 81년도 사이에 아시아와 북아프리카에서 무기 거래를 했군요 68 00:19:35,730 --> 00:19:38,611 말레시아, 대만, 싱가포르 당국에서도 그를 수배중이었던 모양입니다 69 00:19:38,611 --> 00:19:41,671 86년도에 무기들을 밀수하기 위해 홍콩으로 건너왔어요 70 00:19:41,671 --> 00:19:44,545 휴이를 위해 일해왔지만, 조니 웅이 그를 매수해서 휴이와 손을 떼게 했죠 71 00:19:44,545 --> 00:19:48,184 살인무기는 자료에 따르면 Davis. 32 라는 건데.. 72 00:19:48,184 --> 00:19:51,343 아무도 그걸 사용한 기록이 없어요 73 00:19:51,343 --> 00:19:55,349 유감스럽게도 이게 우리가 얻은 전부입니다 74 00:19:55,349 --> 00:19:59,269 영향력이 대단하군 우린 서를 감당할 여유도 없는데 75 00:19:59,269 --> 00:20:01,982 내가 할수 있는게 없어 76 00:20:01,982 --> 00:20:08,475 내가 살 곳도 마땅찮은데 어떻게 결혼을 할수 있겠어? 77 00:20:08,475 --> 00:20:12,483 내가 미혼이라고, 정부 뒷치닥거리만 할수도 없는 노릇이잖아 78 00:20:12,483 --> 00:20:14,567 거리로 내몰리게 생겼어 79 00:20:14,567 --> 00:20:19,224 YMCA에서 살수 있어 하루 300불에 체류자들에겐 할인도 되지 80 00:20:19,224 --> 00:20:21,105 그렇게 해 보는게 어때요? 81 00:20:21,105 --> 00:20:23,020 재즈 바. 난 거기서 살겠어 82 00:20:23,020 --> 00:20:26,841 적어도 거기서 살면 섹스 걱정은 없겠군 83 00:20:26,841 --> 00:20:29,985 누가 반장님 여자한테 저렇게 아름다운 꽃을 보냈을까요? 84 00:20:29,985 --> 00:20:35,010 - 요즘들어 꽃들이 많이 배달되와 - 그거 불법 아니야? 85 00:20:41,035 --> 00:20:42,482 들어와요 86 00:20:43,560 --> 00:20:47,135 여기 꽃 더 있어요 87 00:20:59,926 --> 00:21:02,833 (당신이 외롭다고 느끼지 않는건 누군가 당신을 사랑하고 있기 때문입니다) 88 00:21:15,225 --> 00:21:17,385 도움이 필요해요 89 00:21:17,385 --> 00:21:19,627 내 생명같은 사랑이 멀어져가고 있어요 90 00:21:19,627 --> 00:21:23,171 그녀와 난 요즘 잘 지내질 못했어요 그러니 제발 시도라도 해보게 도와주세요 91 00:21:23,171 --> 00:21:27,216 새로 주신 잠자리 또한 감사드립니다 92 00:21:27,216 --> 00:21:30,208 데킬라 93 00:21:38,336 --> 00:21:41,701 이게 다 뭐야? 아프기라도 했던 거야? 94 00:21:41,701 --> 00:21:44,374 그래, 아파 95 00:21:44,374 --> 00:21:48,456 깨진 사랑 때문에 마음이 아픈건가? 걱정마. 곧 돌아와 줄께 96 00:21:48,456 --> 00:21:52,760 잘됐네. 그럼 난 당신이 철들길 바라며 목메이게 몇년 더 기다려야 겠네 97 00:21:52,760 --> 00:21:56,416 - 당신이 백장미를 좋아하는줄은 몰랐는데 - 그랬겠지 98 00:21:56,416 --> 00:21:58,060 말해준 적이 없잖아 99 00:21:58,060 --> 00:22:01,831 그에게도 말해준 적 없어. 적어도 당신이 관심쏟아 주는 것보다 그가 날 더 신경 써준다구 100 00:22:01,831 --> 00:22:05,436 그의 카드야, 읽어봐 101 00:22:07,396 --> 00:22:10,267 당신이 외로워서 남자가 필요한지 궁금한가 본데.. 102 00:22:10,267 --> 00:22:15,915 나도 읽을줄은 알아. 거기에 곡을 붙여보란 뜻이었어. 고마워 103 00:22:26,923 --> 00:22:28,152 고맙군 104 00:22:43,227 --> 00:22:44,356 알았어 105 00:22:44,519 --> 00:22:47,560 - 또 필요한건? - 없어 106 00:22:49,186 --> 00:22:52,730 당신이 남겨두고 간 물건들이 있어 줄까? 107 00:22:54,359 --> 00:22:55,990 당신 속옷 108 00:23:02,915 --> 00:23:05,163 꽃 받아서 기분이 좋아보이네요 109 00:23:05,163 --> 00:23:08,418 그래? 그녀가 장미를 좋아하는 줄은 몰랐어 110 00:23:08,418 --> 00:23:10,762 네 방식으로 너도 뭘 하나 보내 보라구 111 00:23:10,762 --> 00:23:13,761 그녀가 좋아한다면야 그렇게 하지 112 00:23:13,655 --> 00:23:15,184 뭐지? 113 00:23:19,752 --> 00:23:23,345 - 그만, 고마워 - 천만에요 114 00:23:23,345 --> 00:23:25,673 완전 음치라니깐 115 00:23:35,302 --> 00:23:37,901 입력코드.. 116 00:23:40,227 --> 00:23:42,283 데이터 해독..완료 117 00:23:45,156 --> 00:23:48,822 라이언의 올가미, 조사를 중지하라 118 00:23:55,602 --> 00:23:58,379 부장님, 무슨 일이죠? 119 00:23:58,715 --> 00:24:02,156 무기건은 어떻게 진행되고 있나? 120 00:24:02,156 --> 00:24:06,273 현재로선 전혀 가닥이 잡히질 않아요 121 00:24:07,657 --> 00:24:09,381 계속 진행해 122 00:24:09,381 --> 00:24:11,807 그러죠 123 00:24:19,441 --> 00:24:23,569 - 헐크! 이리와! - 가요 124 00:24:26,503 --> 00:24:30,471 - 네. 뭐죠? - 전 배불러요 125 00:24:30,471 --> 00:24:35,322 무슨 소리 배고프면 일을 제대로 못해 126 00:24:43,169 --> 00:24:45,007 포육이에요 127 00:24:46,091 --> 00:24:48,259 도서관에서 현명하게 일을 잘 처리했더군 128 00:24:48,259 --> 00:24:49,128 그게 제 일인걸요 129 00:24:49,128 --> 00:24:51,377 알란, 거기 총을 놔둔 사람이 누군지 잊지 마 130 00:24:51,377 --> 00:24:53,732 잘했어 131 00:24:53,813 --> 00:24:56,781 그러니 많이 먹어둬야 되는거야, 안 그런가? 132 00:24:56,781 --> 00:25:01,244 휴이씨는 우릴 어린애 취급한다니까 늘 더 먹으라고 재촉이셔 133 00:25:01,244 --> 00:25:08,030 나는 고참자다. 존경심을 갖고 상대를 대하는게 얼마나 위험한 일인지 잘 알아 134 00:25:09,694 --> 00:25:15,347 - 나는 구식이지 - 그래도 우린 존경합니다 135 00:25:17,564 --> 00:25:24,641 알란, 만일 내가 나쁜짓을 저지른다면 날 어떻게 대할테냐? 136 00:25:25,036 --> 00:25:27,915 이 세상엔 당신보다 나쁜 사람들이 많아요 137 00:25:27,915 --> 00:25:32,035 이건 제 생각인데.. 하와이에 여행을 갔다 오시는게 어때요? 138 00:25:32,035 --> 00:25:34,969 좋으실 겁니다 거기 머무르실 수도 있구요 139 00:25:34,969 --> 00:25:38,368 아마 새 집도 얻을 수 있으실 겁니다 140 00:25:38,368 --> 00:25:42,488 난 여기서 태어났다 죽더라도 이 곳에서 죽을 거야 141 00:25:42,488 --> 00:25:51,551 알란, 내겐 책임이 있고, 짐싸서 떠난다고 해결될 문제가 아니야 142 00:25:51,551 --> 00:25:55,263 좋아하실 거라고 생각했는데.. 143 00:26:01,631 --> 00:26:05,397 일에게서 눈을 떼지 마라 절대 그를 믿어선 안돼 144 00:26:05,397 --> 00:26:08,109 사과드릴께요 자요. 손에 아무것도 없어요 145 00:26:08,109 --> 00:26:09,558 나는 꽉 찼어 146 00:26:11,686 --> 00:26:13,893 뭐야? 무슨 일이지? 147 00:26:13,893 --> 00:26:18,601 조니가 말을 전해 달라고 하더군요 148 00:26:26,405 --> 00:26:29,540 남아프리카가 그 무기들을 원해 우린 가진게 없는데, 어떻하면 좋지? 149 00:26:29,540 --> 00:26:35,318 다른 공급자를 이용해봐 우리가 뭉치지 않으면 어떻게 되겠어? 150 00:26:35,454 --> 00:26:39,207 활극을 연출하는건 바라는바가 아니야 찻집 사건이 가라앉을때까지 기다려보자구 151 00:26:39,207 --> 00:26:41,189 이쪽입니다 152 00:26:41,214 --> 00:26:44,837 조니, 알란을 신뢰해도 되는거야? 153 00:26:44,837 --> 00:26:49,979 위험을 감수해야지. 지미를 대체할 사람이 필요해. 인생은 어차피 도박이니까 154 00:26:50,110 --> 00:26:53,076 어떻게 지냈어? 미안. 늦었어, 조니 155 00:26:54,383 --> 00:26:57,530 여기가 알란이야 소개할 필요도 없겠지? 156 00:26:57,530 --> 00:26:59,903 우습군. 근 몇년간 쭉 자네 얘길 들어왔는데, 서로 만난 적이 없다니 157 00:26:59,903 --> 00:27:05,102 - 내가 좀 사교적이질 못하거든 - 상류사회에서 바빴던 건가? 앉지 158 00:27:05,335 --> 00:27:08,078 좋아. 솔직히 난 자네 스타일이 맘에 드네 159 00:27:08,078 --> 00:27:12,047 - 나이든 휴이와 일하는게 행복한가? - 만족해 160 00:27:12,047 --> 00:27:14,199 알란, 시야를 더 높이 둬야지 161 00:27:14,199 --> 00:27:16,846 네 실력정도면, 큰 돈을 만질수가 있어 162 00:27:16,846 --> 00:27:20,415 내 무기사업은 정말 돈 되는 사업이지 세계적이고.. 163 00:27:20,415 --> 00:27:22,124 전쟁이 있는 곳이라면, 나 조니도 있단 말씀이야 164 00:27:22,124 --> 00:27:27,051 대부분 유행이 돌고 돌지만 전쟁은 그렇지 않네. 친구 165 00:27:27,051 --> 00:27:30,555 정말 돈을 만지는 일이야 맹세코 166 00:27:31,335 --> 00:27:33,506 당신이 마이더스의 손을 가졌다는건 모두가 아는 일이지 167 00:27:33,506 --> 00:27:36,008 너 역시 가질수 있을까? 168 00:27:36,008 --> 00:27:39,451 휴선생님이 살아계시는한 나는 그에게 충성해 169 00:27:39,451 --> 00:27:44,657 좋군.. 나도 충성심을 좋아하지 170 00:27:49,776 --> 00:27:52,831 난 지미를 내 편으로 만드는데 많은 돈을 지불했어 171 00:27:52,831 --> 00:27:56,040 그는 사업에 잠재력이 풍부했지 172 00:27:56,040 --> 00:28:00,449 너는 그를 한방에 잠재웠구! 173 00:28:03,502 --> 00:28:07,865 그 같은 능력은 흔한게 아니지 자넬 용서하네 174 00:28:09,826 --> 00:28:12,841 나는 정직한걸 좋아해 175 00:28:14,206 --> 00:28:16,552 나는 오늘 너랑 알고 가까워지기 위해서 여기에 온거야 176 00:28:16,552 --> 00:28:18,648 사업을 논하기 위해 온게 아니라구 177 00:28:18,648 --> 00:28:22,549 좋아 역시 자네 스타일이 맘에 드는군 178 00:28:35,178 --> 00:28:39,579 - 제길, 누가 이런짓을 한거야 - 꼭 잡고 말겠어, 나쁜 새끼들 179 00:28:43,520 --> 00:28:45,512 (총기 밀수업자가 총격전끝에 경찰을 사살하다) 180 00:28:45,512 --> 00:28:47,992 (경찰과 민간인이 갱의 세력 다툼에 죽음을 당했다) 181 00:28:47,992 --> 00:28:49,499 (불법 총기 거래에 삼자법 개정) 182 00:28:49,499 --> 00:28:52,537 (큰 밀수 조직이 연관되어 있다) 183 00:29:04,692 --> 00:29:07,187 멈춰! 멈춰! 184 00:29:10,939 --> 00:29:15,082 잘들어, 풋내기야 넌 경찰을 죽였어 185 00:29:15,082 --> 00:29:20,381 그는 내 친구였고, 네가 보낸 청부업자는 또한 많은 무고한 손님들을 살해했다 186 00:29:21,213 --> 00:29:27,908 내가 네 사건을 맡고 있어 내가 뭔가 찾게 되는 날엔 넌 바로 끝장이야 187 00:29:28,823 --> 00:29:30,527 선물이네 188 00:29:32,533 --> 00:29:37,129 거기. 친구. 선물이야 189 00:29:40,447 --> 00:29:43,975 사람을 살해하기엔 좋은 장소가 아니야 190 00:29:45,326 --> 00:29:47,770 내버려 두자구 191 00:30:24,010 --> 00:30:25,981 아깝게 왜 버려요 192 00:30:25,981 --> 00:30:29,919 너무 작았나? 낭비군요 193 00:30:29,919 --> 00:30:35,289 - 큰 놈을 기다리는 중이야 - 영리한걸요. 금방 돈 벌겠네요 194 00:30:35,289 --> 00:30:38,456 - 얼마면 되겠어? - 천달러는 주셔야죠 195 00:30:38,456 --> 00:30:41,488 경찰한테 그만한 돈이 어딨어 200! 196 00:30:41,488 --> 00:30:43,042 당신을 위해 피지옥을 경험한 난데 고작 그거에요? 197 00:30:43,042 --> 00:30:45,820 내 머리에 총까지 겨눴었다구요 198 00:30:45,820 --> 00:30:50,252 처음 제안했던 대로야 싫음 관두던가 199 00:30:50,252 --> 00:30:53,733 내 어머니는 내게 경찰을 멀리 하라 경고 하셨더랬죠 200 00:30:55,945 --> 00:30:58,295 조니가 오늘밤 휴이의 무기 저장고를 습격할거에요 201 00:30:58,295 --> 00:31:02,722 여기 장소가 적혀있어요 그 녀석을 조심해요, 데킬라 202 00:31:02,722 --> 00:31:05,321 거의 정신 나간 놈이니까 203 00:31:05,321 --> 00:31:09,032 한바탕 불꽃놀이 좀 벌인후에 재즈바에서 만나지 204 00:31:09,032 --> 00:31:10,518 그러죠 205 00:31:13,153 --> 00:31:16,863 양로원에 너의 어머니를 모셔놨어 206 00:31:16,863 --> 00:31:20,608 - 고마워요 - 마음이 잡히면 한번 찾아가봐 207 00:31:22,663 --> 00:31:27,024 때가 되면 가볼 거니까 걱정마요 208 00:31:28,277 --> 00:31:32,367 그리고..돈은 양동이에 있어 209 00:31:42,454 --> 00:31:43,716 또 장미들이 배달되 왔어요 210 00:31:43,716 --> 00:31:45,335 고마워 211 00:32:07,888 --> 00:32:12,926 아모리에게 우리 모두 오늘밤 외근한다고 말해 212 00:32:12,926 --> 00:32:17,022 - 부장님의 허락이 필요하지 않을까요? - 이건 내 명령이야 213 00:32:18,249 --> 00:32:21,181 - 안녕, 아모리 - 라이언하트에요 214 00:32:21,181 --> 00:32:23,713 상관이 오늘밤까지 중세문제를 처리하래 215 00:32:23,713 --> 00:32:28,416 그래 나중에 가져다 줄께 묻지 말고 나중에 말해줄께 216 00:32:29,812 --> 00:32:32,619 코드입력 217 00:32:34,220 --> 00:32:35,772 해독....... 완료 218 00:32:36,124 --> 00:32:39,767 절대 꼬리를 잡히지 말것 219 00:32:48,428 --> 00:32:51,999 - 지원이 더 필요할까요? - 전쟁하는거 아니니까 우리끼리 해결할수 있어 220 00:32:51,999 --> 00:32:57,274 - 좋아. 너희 둘, 나가! 나가! 나가! - 네, 부장님 221 00:32:58,310 --> 00:33:01,529 두 경찰이 그들의 총기를 도난당했어 자네가 한번 맡아서 처리해봐 222 00:33:01,529 --> 00:33:05,103 그리고 총기 관련 일에서 손 떼 223 00:33:06,758 --> 00:33:09,941 이 사건에 제가 얼마나 많은 시간을 투자했는지 압니까?! 224 00:33:09,941 --> 00:33:13,016 - 그런데 이제와서 손을 떼라구요?! - 닥쳐! 225 00:33:13,016 --> 00:33:15,720 그냥 그일에나 착수해! 226 00:33:15,720 --> 00:33:19,237 다시 말해야 알아듣겠어요? 227 00:33:19,620 --> 00:33:22,432 구경거리 났나?! 228 00:33:23,207 --> 00:33:25,420 여긴 내 사무실이예요, 대우를 좀 해달라구요! 229 00:33:25,420 --> 00:33:27,364 여기가 네 사무실일지는 모르지만, 데킬라! 230 00:33:27,364 --> 00:33:33,339 전체 관할부서가 다 내 꺼라구! 그리고 제길! 이건 명령이야! 231 00:33:35,157 --> 00:33:41,674 당신이 쓰레기라는거 압니까? 화장실은 저기에요 232 00:34:04,934 --> 00:34:08,563 여보세요? 기다려요 알란이에요 233 00:34:10,265 --> 00:34:12,582 오늘밤 너의 도움이 필요해 234 00:34:12,582 --> 00:34:15,045 난 널 믿는다 235 00:34:15,045 --> 00:34:17,501 좋아. 승락한다는 말 외에 내가 무슨말을 할수 있겠나 236 00:34:17,501 --> 00:34:20,208 널 데리러 사람을 보내겠다 237 00:35:29,430 --> 00:35:31,525 오늘밤 총기를 운반할거야 238 00:35:50,186 --> 00:35:54,721 - 휴이의 무기고를 기습하는건가? - 그래. 그리고 휴이 역시 죽일거야 239 00:35:54,721 --> 00:35:56,521 강요할 생각은 없지만 240 00:35:56,521 --> 00:36:00,353 난 다만 우리가 파트너가 될수 있을지 알아보고 싶은것 뿐이야 241 00:36:01,656 --> 00:36:04,530 넌 우리의 귀중한 자원이 될거야 242 00:36:06,535 --> 00:36:11,176 우리가 그쪽 세계를 정복하지 못한다면, 오늘밤 이걸로 날 쏴 243 00:36:11,176 --> 00:36:13,703 망설이지 말고.. 244 00:36:13,703 --> 00:36:15,888 나도 총이 있어 245 00:37:05,757 --> 00:37:08,124 두목, 기습입니다! 246 00:39:21,335 --> 00:39:23,803 좋아. 모여 247 00:39:24,131 --> 00:39:28,174 물건들을 실어! 움직여! 248 00:39:44,163 --> 00:39:45,787 이쪽으로 249 00:39:53,824 --> 00:39:59,244 알란, 난 내 몫을 해냈다 이젠 네 차례야 250 00:39:59,651 --> 00:40:03,598 넌 이미 그를 파멸시켰어 죽일 필요까진 없잖아 251 00:40:03,598 --> 00:40:06,270 그가 총을 소지하고 여기 있다면 날 살려둘거 같아? 252 00:40:06,270 --> 00:40:11,525 기회가 없어. 이 세계에선 총 가진 자가 이기는 거야 253 00:40:11,525 --> 00:40:15,317 그는 방해물이야 죽어야만 해 254 00:40:15,317 --> 00:40:17,749 그는 큰 돈을 원하지 않지만 난 안그래.. 255 00:40:17,749 --> 00:40:20,560 그가 부르는 낮은 가격땜에 내 시장이 죽어가고 있다구 256 00:40:20,560 --> 00:40:22,648 나는 지고 있어 257 00:40:22,648 --> 00:40:24,068 그러니 날 비난할 생각마 258 00:40:24,068 --> 00:40:28,203 어떻게 완성해 가느냐가 아니라 무엇을 가졌느냐가 더 중요한 거니까 259 00:40:39,271 --> 00:40:41,413 좋아. 얼른 실어 260 00:40:49,391 --> 00:40:52,547 모든게 이제 너에게 달렸어, 알란 261 00:40:55,777 --> 00:41:01,145 네가 하지 못하겠다면 그가 도착하자마자 내가 한다 262 00:41:04,544 --> 00:41:09,159 어디에 적을 둬야 될지는 네가 더 잘 알거야 263 00:41:11,268 --> 00:41:12,835 가자! 264 00:43:01,976 --> 00:43:06,244 알란, 이 빌어먹을 배신자 나쁜 자식아! 265 00:43:06,244 --> 00:43:08,837 로니, 총 내려놔! 266 00:43:09,640 --> 00:43:12,232 내려 놓으라니까! 267 00:43:20,542 --> 00:43:23,630 나머지 너희들도 다 내려놔! 268 00:43:25,117 --> 00:43:27,279 총을 내려 놓으라구! 269 00:43:32,206 --> 00:43:39,156 알란, 내가 보고 있는 이 모든게 다 네가 벌인 일이냐? 270 00:43:48,159 --> 00:43:51,768 휴이선생, 무기들이 왜 다 바닥에서 뒹굴고 있는 거지? 271 00:43:51,768 --> 00:43:54,832 항복인가? 아님 죽는게 두려워선가? 272 00:43:54,832 --> 00:44:00,010 - 나쁜놈! - 멈춰, 멈추라구! 멍청한놈! 진정해! 273 00:44:00,010 --> 00:44:04,450 빌어먹을 총들 다 내려놔! 멍청한 놈들 같으니! 274 00:44:07,562 --> 00:44:11,465 조니, 내가 죽어야 한다면 그래 좋다 275 00:44:11,465 --> 00:44:15,004 하지만 내 사람들을 다 죽일 필요는 없잖은가? 276 00:44:15,004 --> 00:44:16,690 조니, 그의 말이 맞아 277 00:44:16,690 --> 00:44:18,427 저런녀석들한테 총알을 낭비할 필요 없잖아 278 00:44:18,427 --> 00:44:24,450 이번엔 너에게 달렸어 선택은 네가 하는거야 279 00:44:24,450 --> 00:44:28,187 조니, 자네는 현명한 사람이지 280 00:44:28,187 --> 00:44:32,182 알란과 단둘이 얘길 하고 싶다 그래도 되겠나? 281 00:44:32,182 --> 00:44:36,861 휴이선생, 대화보다는 다른게 필요할거야 282 00:44:44,996 --> 00:44:49,998 이제 모든게 변했다 283 00:44:51,397 --> 00:44:56,882 항상 유쾌할 필요는 없지 역시 항상 선택할 필요도 없어 284 00:44:59,883 --> 00:45:02,420 일전에 네가 말한 하와이.. 285 00:45:02,420 --> 00:45:06,025 난 이런날이 올줄 알고 가지 않은거야 286 00:45:06,025 --> 00:45:11,267 누군가 나를 그에게 팔아넘겼고 나는 네가 후회하고 있다는걸 알아 287 00:45:11,267 --> 00:45:14,811 잘못된 판단이지.. 그런거야 288 00:45:14,811 --> 00:45:19,928 제발 이 사람들을 풀어줘라 289 00:45:19,928 --> 00:45:24,159 나는 행복하게 죽겠지만 저 썩어빠진 놈들 손에 죽고 싶진 않아 290 00:45:24,159 --> 00:45:27,502 - 네가 날 싸 줬으면 한다, 알란 - 당신을 쏴요? 291 00:45:27,502 --> 00:45:30,381 날 쏴 292 00:45:33,933 --> 00:45:36,932 어서! 해! 일을 끝내라구! 293 00:45:36,932 --> 00:45:42,011 방법이 없어. 네가 날 죽이지 않으면 내가 널 죽이게 될거야 294 00:45:44,610 --> 00:45:49,820 - 휴 선생님! - 움직이지마! 멈춰! 295 00:45:54,772 --> 00:45:59,579 두목! 두목! 296 00:47:15,994 --> 00:47:19,316 죽여! 저 자를 죽여! 297 00:47:45,721 --> 00:47:49,271 - 관둬! 빠져 나가! - 헛소리! 내가 그를 죽이겠어! 298 00:47:49,687 --> 00:47:54,487 그럴만큼 가치있는 일이 아니야 진정해, 친구 299 00:47:56,222 --> 00:47:58,574 - 가봐 - 그러지 300 00:53:02,796 --> 00:53:04,837 이 자가 누굽니까? 301 00:53:05,783 --> 00:53:08,277 우리 모두 이 자를 알아요 왜 그가 날 쏘지 않은거죠? 302 00:53:08,277 --> 00:53:10,918 사건에서 손을 떼라고 이미 말했을텐데? 303 00:53:10,918 --> 00:53:13,829 그가 누군지 말해요! 304 00:53:14,709 --> 00:53:17,595 - 삼합회 - 삼합회라구요? 305 00:53:17,595 --> 00:53:21,810 그랬으면 좋겠지만, 나는 그렇게 생각 안해요 306 00:53:22,450 --> 00:53:27,849 그를 보게 되면, 그는 죽은 오리 신세입니다 307 00:53:27,849 --> 00:53:30,674 유안 경사. 돌아와! 308 00:53:34,143 --> 00:53:37,144 이유를 말해줄 필요는 없겠지만 309 00:53:37,144 --> 00:53:40,750 - 명심해두는게 좋을거야 - 머리 굴릴 생각 마세요 310 00:53:40,750 --> 00:53:44,798 그날 밤 총알이 남았더라면, 난 경찰을 죽일뻔 했다구요! 311 00:53:44,798 --> 00:53:47,973 우리는 정의의 편 아닌가 312 00:53:47,973 --> 00:53:51,951 사실 찻집에서 네가 한일은.. 313 00:53:51,951 --> 00:53:56,084 처음이 아니었죠 사고란 빈번히 일어나니까 314 00:53:56,084 --> 00:53:58,667 제발, 데킬라, 희생하게 315 00:53:58,667 --> 00:54:01,795 경찰은 용감하게 생명을 희생할 직분이 있어 316 00:54:01,795 --> 00:54:06,217 희생이라구요? 그걸 그렇게 부르나요? 317 00:54:06,267 --> 00:54:10,115 부장님은 누가 경찰이고, 누가 도둑인지 우리에게 말해줘야만 해요 318 00:54:10,115 --> 00:54:11,819 왜 우리가 서로를 죽이게 만드는 겁니까? 319 00:54:11,819 --> 00:54:16,282 질문은 그만두고, 일에나 착수해 320 00:54:16,282 --> 00:54:21,138 이걸 알아둬, 자넨 내 지휘권 아래 있고 내 명령을 따라야만 해 321 00:54:21,138 --> 00:54:23,346 이유를 묻고 싶겠지? 322 00:54:23,346 --> 00:54:26,129 대답 할수 없는 질문도 많은거야 323 00:54:26,129 --> 00:54:30,184 왜 경찰들은 도둑보다 소환장을 따내기 위해 더 애를 써야 하는지 324 00:54:30,184 --> 00:54:33,960 강도들은 안그러는데, 왜 경찰들은 총을 사용할때 보고서를 제출해야 하는지.. 325 00:54:33,960 --> 00:54:38,319 왜 살인자인데, 유죄가 입증될때가지 결백함을 고려해 줘야 하는건지 326 00:54:38,319 --> 00:54:41,542 왜 우리에게 있는 거짓 증언들이 그들에겐 없는지.. 327 00:54:41,542 --> 00:54:42,926 왜지? 328 00:54:42,926 --> 00:54:45,779 내가 그 대답을 안다면 벌써 부장 됐겠죠 329 00:54:45,779 --> 00:54:49,881 안그래요? 내가 말하고 싶은건 이거에요 330 00:54:49,881 --> 00:54:52,790 난 찻집에서 내 바로 뒤에 있던 친구를 잃었어요 331 00:54:52,790 --> 00:54:55,918 내게 무슨일이 일어날진 관심없어요! 332 00:54:55,918 --> 00:54:59,741 난 그 인간 쓰레기를 잡아서 불에 태워버리고 말겁니다 333 00:54:59,741 --> 00:55:02,878 날 막으려 하면 가만 안 있을 거라구요 334 00:55:02,878 --> 00:55:04,434 경사 335 00:55:09,238 --> 00:55:14,129 다시 선에서 벗어나는 짓을 하는 날엔 해고해 버리고 말겠어 336 00:55:14,129 --> 00:55:20,084 - 마지막으로 주는 경고야 - 정말 겁나는군요 337 00:55:20,681 --> 00:55:23,833 그게 경찰이지.. 338 00:55:23,833 --> 00:55:26,775 네가 옳다고 해도 체계를 거스를순 없는 일이야 339 00:55:26,775 --> 00:55:30,801 괜히 맞출려고 하지마 거기에도 정의는 있을테니까 340 00:55:30,801 --> 00:55:34,103 나쁜놈들이 뒷통수를 칠때마다 나도 내 신념을 잃어 341 00:55:34,103 --> 00:55:36,799 하지만 결국엔.. 다 극복하게 되는 거지 342 00:55:36,799 --> 00:55:39,735 - 사건을 해결할수 없다면.. - 자살하는 거지 뭐 343 00:55:39,735 --> 00:55:41,925 - 무섭게 들리는데.. - 때때로 그런 생각도 들어 344 00:55:41,925 --> 00:55:44,963 얼마나 닮았던지 알아보는데 이틀이 걸렸어요 345 00:55:44,963 --> 00:55:48,239 사실, 그를 알아요 그는 클리어워터 베이에 살아요 346 00:55:48,239 --> 00:55:50,591 결국 해냈군, 어? 347 00:55:50,591 --> 00:55:53,350 더 쉬울 수도 있었어요 348 00:55:55,242 --> 00:55:57,962 - 그래서? - 팡이 그가 삼합회 라던데 349 00:55:57,962 --> 00:56:01,745 조심해. 그는 비밀수사관이야 매우 조심스럽다구 350 00:56:01,745 --> 00:56:02,855 그와 얘길 나누게 된다면 351 00:56:02,855 --> 00:56:06,758 먼저, 사건때문에 죽거나 죽일 필요는 없지 않겠느냐고 말해 352 00:56:06,758 --> 00:56:10,041 더 나은 방법들도 찾아보면 있을거야 353 00:56:14,414 --> 00:56:19,201 - 보드카라는 자를 압니까? - 보드카? 데킬라겠지 354 00:56:19,201 --> 00:56:23,920 - 직분에 충실한 경찰이지 - 그가 어떤 사람인지는 관심없어요 355 00:56:23,920 --> 00:56:27,019 그에게 물러나라고 말해요 혼전은 피하고 싶으니까요 356 00:56:27,019 --> 00:56:31,050 그가 모든일을 엉망으로 만들겁니다 또 다시 경찰 장례를 치르고 싶어요? 357 00:56:31,050 --> 00:56:35,031 나도 알아. 그를 막을 거야 358 00:56:35,031 --> 00:56:38,518 그리고 수출입 인가증을 구해줘요 조니가 선적하지 않을건가봐요 359 00:56:38,518 --> 00:56:41,567 저장소 위치를 찾지 못하겠어요 360 00:56:41,567 --> 00:56:44,902 하루만 주겠어? 고객들을 잡아챌 테니까 361 00:56:44,902 --> 00:56:48,478 - 진정해. 원하는걸 얻게 될거야 - 제 스위스 은행 계좌는요? 362 00:56:48,478 --> 00:56:51,462 - 빈틈없이 처리해뒀어 - 괌에 집은요? 363 00:56:51,462 --> 00:56:55,062 - 벽으로 둘러싸인 정원도 있어요? - 장난할 기분 아니야, 토니 364 00:56:55,062 --> 00:56:57,956 네가 일을 맡기 싫다면, 언제든지 그만둬도 좋아 365 00:56:57,956 --> 00:57:03,780 그럼 어디서 살아요? 현실적으로 생각해야죠. 또 봐요 366 00:57:05,316 --> 00:57:07,540 왜 그래요? 날 믿지 못하는 거에요? 367 00:57:07,540 --> 00:57:12,100 늘 잘해왔다는 거 아시잖아요 368 00:57:13,100 --> 00:57:16,627 네 생일인데, 잊은거야? 369 00:57:17,804 --> 00:57:20,356 선물이야 370 00:57:21,452 --> 00:57:23,778 잊고 있었어요 371 00:57:23,778 --> 00:57:29,306 갱노릇하느라 바빠서 누가 진짜 난지 저도 헷갈려요 372 00:57:29,306 --> 00:57:34,153 어쩄든 생일을 기억해준건 부장님뿐이네요 373 00:57:34,153 --> 00:57:36,913 그걸 잊지마 374 00:58:26,152 --> 00:58:31,401 뭐야? 아직 화난건가 복수라도 하려는 거야? 375 00:58:43,922 --> 00:58:46,717 뭐라고 불러야 하지? 376 00:58:46,717 --> 00:58:50,100 범죄자도 아니고.. 377 00:58:50,100 --> 00:58:53,697 그렇다고 경찰도 아니지 계급이 뭐지? 경사? 378 00:58:53,697 --> 00:58:56,431 경위? 익살꾼? 379 00:58:56,431 --> 00:59:00,280 - 경례를 해야 하나? - 원한다면 380 00:59:00,280 --> 00:59:03,696 너에겐 내가 도둑이겠지 내 어머니에게도, 아들에게도 381 00:59:03,696 --> 00:59:07,654 하지만 삼합회에선 내가 영웅이야 382 00:59:08,861 --> 00:59:12,702 - 우리가 친구가 될수 있겠나? - 총가진 사람은 자네인걸 383 00:59:12,702 --> 00:59:15,847 나가서 소젓을 짜라 해도 난 시키는 대로 해야 할걸 384 00:59:15,847 --> 00:59:20,457 미안하지만, 난 우유 싫어해 385 00:59:24,732 --> 00:59:27,388 이 종이학들은 다 뭐지? 386 00:59:27,388 --> 00:59:30,330 지루해? 387 00:59:31,329 --> 00:59:34,928 여기서 혼자 외로운 건가? 388 00:59:36,355 --> 00:59:40,194 난 학만드는걸 늘 싫어했었어 389 00:59:40,206 --> 00:59:44,266 내가 사람을 죽일때마다 하나씩 만들어 390 00:59:44,266 --> 00:59:47,242 어때? 하나 만들어줄까? 391 00:59:47,242 --> 00:59:49,191 됐어 392 00:59:52,342 --> 00:59:57,486 만일 네가 죽는다면, 네껀 누가 만들어주지? 393 00:59:57,486 --> 01:00:00,053 우리 함께 일하는게 어때? 394 01:00:00,053 --> 01:00:02,991 조니 웅을 위한 종이 독수리를 만들어보자구 395 01:00:02,991 --> 01:00:08,697 난 시간없으니까 자네나 만들어 이만 가야겠군 396 01:00:11,681 --> 01:00:15,528 난 집에서 장례 치르는걸 싫어해 397 01:00:16,272 --> 01:00:19,514 난 시간날때마다 작곡을 하지 398 01:00:19,514 --> 01:00:22,265 경찰이 죽으면 그를 위해 음악을 연주해 399 01:00:22,265 --> 01:00:26,109 널 위해 그러고 싶진 않군 400 01:02:00,214 --> 01:02:03,682 빠져나가! 조니 웅이 왔어! 401 01:02:03,682 --> 01:02:07,053 - 서로 어떻게 연락하지? - 내가 학을 보낼께 402 01:02:07,053 --> 01:02:10,437 조심해 너한테 달렸어 403 01:02:13,129 --> 01:02:16,177 이 나쁜놈들 망할, 경찰을 불렀군 404 01:02:16,177 --> 01:02:19,211 확인해봐 405 01:02:20,639 --> 01:02:24,189 알란, 오랫동안 이놈을 찾아 다녔는데 406 01:02:25,815 --> 01:02:30,866 이제 자넨 내 사람이야 내가 자넬 돌보지 407 01:02:31,813 --> 01:02:34,107 - 병원으로! - 네 408 01:02:39,858 --> 01:02:43,403 내가 24시간 내내 경비를 세워줄테니, 걱정마 409 01:02:43,403 --> 01:02:48,015 - 필요없어. 괜찮을거야 - 바보같은 소리. 넌 필요해 410 01:02:48,015 --> 01:03:43,397 411 01:03:43,397 --> 01:03:46,007 간호사 아가씨, 잠시만 412 01:03:48,551 --> 01:03:51,516 환자의 기록이 남지 않았으면 합니다 413 01:03:51,516 --> 01:03:54,907 아무도 그가 이 방에 있다는걸 알아서는 안되요. 알겠소? 414 01:03:55,579 --> 01:03:57,220 폭시가 이중 간첩이었어 415 01:03:57,220 --> 01:04:00,042 그가 네가 몸담고 있던 휴이의 잔당들에게 말한거야 416 01:04:00,042 --> 01:04:03,505 - 대가를 치르게 될거야 - 관둬. 내가 처리할께 417 01:04:03,505 --> 01:04:07,824 넌 우선 몸부터 나아야지 그건 내가 할께 418 01:04:29,272 --> 01:04:33,695 - 폭시가 정말 배신자인가? - 폭시에겐 두목이 둘이었던거야 419 01:04:33,695 --> 01:04:39,078 경찰과 우릴 위해 일한거지. 그가 휴이의 저장고에 대해서도 알려줬어 420 01:04:41,294 --> 01:04:43,469 나쁜놈! 421 01:04:46,622 --> 01:04:51,117 그럼 너의 것도 역시 불수 있어 422 01:04:51,117 --> 01:04:54,244 그에게 말하다니 어리석었어 423 01:04:54,244 --> 01:04:58,956 내가 죽이겠어 그 망할 녀석을 죽이고 말겠어 424 01:05:02,043 --> 01:05:05,668 내가 처리하게 해줘 425 01:05:36,744 --> 01:05:40,152 내 동료들과 경찰들한테 뭘 말했지? 426 01:05:41,688 --> 01:05:46,369 아무것도 말하지 않았어 이건 소용없는 짓이야 427 01:05:50,343 --> 01:05:53,511 개자식, 시치미 떼지마! 428 01:05:55,559 --> 01:05:59,479 우릴 밀고하지 않았다면 경찰이 어떻게 기습에 대해 알았겠어! 429 01:06:02,629 --> 01:06:05,166 나도 궁금해 430 01:06:05,166 --> 01:06:12,035 조직내에 조직원들보다 더 많은 스파이 들이 있을지도 모르지. 왠지 알아? 431 01:06:18,412 --> 01:06:20,918 그는 진실한 친구에요 432 01:06:20,918 --> 01:06:23,092 옳든 그르든, 상관없어요 433 01:06:23,092 --> 01:06:26,086 그와 나는 모두 지금 심각한 위험에 처해 있어요 434 01:06:26,086 --> 01:06:29,340 제 상황이라면.. 어떻게 하겠어요? 435 01:06:29,340 --> 01:06:31,962 그가 정말 친구라면 망설이지 않겠어 436 01:06:31,962 --> 01:06:34,196 그가 옳든 그르든지 간에 437 01:06:34,196 --> 01:06:38,867 내가 경찰이라 하더라도 그래, 나도 그를 도울거야 438 01:06:38,867 --> 01:06:40,173 그런 사람이었군요 439 01:06:40,173 --> 01:06:44,483 저 위에 있는 오래된 친구 말이야 440 01:06:47,783 --> 01:06:52,196 폭시, 폭시, 어떻게 된거야? 441 01:06:52,196 --> 01:06:54,113 폭시, 대체.. 442 01:06:54,113 --> 01:06:56,093 조니 웅의 병기고는.. 저기.. 443 01:06:56,093 --> 01:07:02,950 - 어디있지? - 매이플, 매이플 병원 444 01:07:02,950 --> 01:07:09,672 우 아저씨, 제 여자친구한테 대신 전화좀 해주세요. 병원에서 만나자구요 445 01:07:43,383 --> 01:07:46,905 - 누가 데려왔죠? - 접니다 446 01:07:46,905 --> 01:07:50,966 CID 위안 경위입니다 형식적인 절차는 나중에 밟죠 447 01:07:50,966 --> 01:07:53,526 제 책임이거든요 448 01:08:12,621 --> 01:08:15,053 거기 서요 449 01:08:17,397 --> 01:08:19,731 죄송합니다 450 01:08:24,460 --> 01:08:28,050 - 혈압 - 50-80이에요 451 01:08:28,050 --> 01:08:29,954 동공은? 452 01:08:31,971 --> 01:08:36,945 - 약간 팽창됐어요 - 간호사. 산소 453 01:08:36,926 --> 01:08:41,143 두목, 그 경찰이 폭시를 매이플 병원 으로 데려갔어요. 아직 살아있구요 454 01:08:41,143 --> 01:08:45,203 - 무슨 일이야? - 폭시에 대한거야 455 01:08:45,203 --> 01:08:49,114 - 아직 살아있대 - 분명히 우릴 밀고 했을거야 456 01:08:49,114 --> 01:08:50,962 - 내가 처리할께 - 네가? 457 01:08:50,962 --> 01:08:55,458 - 이번엔 실수하지 않겠어 - 그 경찰도 죽여 458 01:09:06,513 --> 01:09:08,521 확신이 안서 459 01:09:08,521 --> 01:09:13,591 그에게 딸려서 몇명 더 보내 만일에 대비해서.. 460 01:09:14,457 --> 01:09:17,847 그는 정보제공자에요 상태가 어떤지 말해줘요 461 01:09:17,847 --> 01:09:20,765 운좋게, 그의 가슴주머니에 라이터를 맞췄어요. 안그랬음 죽었을 겁니다 462 01:09:20,765 --> 01:09:24,588 - 언제쯤 얘기해 볼수 있을까요? - 아직은 안돼요. 안정이 필요해요 463 01:10:11,277 --> 01:10:14,581 - 괜찮아? - 담..배 464 01:10:14,581 --> 01:10:17,877 - 뭐? - 담배 465 01:10:17,877 --> 01:10:21,132 산소를 태워버릴지도 몰라 466 01:10:21,132 --> 01:10:25,205 그럼 꺼. 꺼줘요 467 01:10:25,205 --> 01:10:27,901 넌 반쯤 죽었다 살아난거야 안정을 취해야만 해 468 01:10:27,901 --> 01:10:30,092 난 끝난거나 다름없어요 469 01:10:30,092 --> 01:10:35,315 하지만, 내가 가기전에 최고였다는걸 증명해보이고 싶어요 470 01:10:35,315 --> 01:10:38,386 넌 이미 증명했어 471 01:10:42,882 --> 01:10:46,825 생각나는 사람 있어? 472 01:10:47,354 --> 01:10:51,684 조니의 총기 저장소는 병원 지하실에 있어요 473 01:10:51,684 --> 01:10:55,921 나 영리하지 않아요? 474 01:10:58,739 --> 01:11:02,385 내가 이사건을 해결하게 되면, 너에게 10% 떼어줄께 475 01:11:02,385 --> 01:11:06,120 그럴때까진 살지 못할거에요 476 01:11:10,232 --> 01:11:14,896 당신에게 달렸어요 쇼는 모두 당신거에요 477 01:11:15,363 --> 01:11:20,751 이제 이리줘 그만해 478 01:11:22,781 --> 01:11:24,731 이제 쉬어 479 01:11:24,731 --> 01:11:28,124 누가 담배 핀거죠? 위험하다는거 몰라요? 480 01:11:28,124 --> 01:11:31,363 - 그래서 끊으라고 했어요 - 다신 그러지 말아요 481 01:11:31,363 --> 01:11:34,020 약 먹을 시간이에요 482 01:11:34,814 --> 01:11:39,626 제발 주사는 놓지 않게 해주세요 그들이 날 죽이려 들지 몰라요 483 01:11:39,626 --> 01:11:42,903 안심해. 그래서 내가 여기 있는 거잖아 484 01:11:42,903 --> 01:11:47,366 밖에 어떤 신사분이 이걸 당신에게 전해 달래요 485 01:11:57,069 --> 01:12:01,725 - 날 어디로 데려가는 거에요? - 안전한 데로.. 486 01:12:04,267 --> 01:12:06,879 부하가 목격자를 보호중이라 하던데요 487 01:12:06,879 --> 01:12:10,858 - 어느 방입니까? - 301호실이에요 488 01:13:06,988 --> 01:13:09,623 또 백장미네 본래 장미로 하면 안되는거야? 489 01:13:09,623 --> 01:13:12,383 백장미가 어때서? 490 01:13:12,894 --> 01:13:14,658 비밀 경찰이? 491 01:13:14,658 --> 01:13:18,246 관계 없어 그냥 내 취향일 뿐이야 492 01:13:18,704 --> 01:13:22,831 장미는 너무 뻔해 의심받을수 있다구 493 01:13:22,831 --> 01:13:25,342 - 폭시는 어딨지? - 저쪽에 데려다놨지 494 01:13:25,342 --> 01:13:30,948 - 조니의 저장고는 어딨지? - 말해도 될지 확신이 안서는군 495 01:13:31,511 --> 01:13:34,415 낭비할 시간 없어 496 01:13:34,827 --> 01:13:37,851 난 겁주는거 좋아하지 않아 497 01:13:43,922 --> 01:13:46,707 저장고가 어디있는지 말해 498 01:13:53,041 --> 01:13:56,385 난 폭시를 탈출시키기 위해 많은 혼전을 겪었어 499 01:13:56,385 --> 01:14:00,453 내겐 쉬운 일이 아니야. 내가 삼합회일땐, 경찰은 나를 죽이려고 해 500 01:14:00,453 --> 01:14:04,316 내가 경찰일땐, 모든사람들이 나를 죽이려고 들지 501 01:14:04,316 --> 01:14:06,729 난 겁먹고 있다구 502 01:14:06,729 --> 01:14:10,290 난 이 일을 해결하고, 사건을 끝내고 싶어 503 01:14:10,290 --> 01:14:14,904 - 나한테 왜 이러는거야? - 넌 현실적이지가 못해 504 01:14:22,102 --> 01:14:25,703 좋아. 이 녀석들을 파멸시킨 뒤엔 어쩔거지? 505 01:14:25,703 --> 01:14:28,366 정부가 돈과 새 여권을 주겠지 506 01:14:28,366 --> 01:14:31,072 네 삶은 어떻게 할거야? 507 01:14:31,072 --> 01:14:35,173 어디를 가려는 거지? 수술을 받아야지 508 01:14:41,845 --> 01:14:48,340 네가 그들을 위해 일을 했다지만, 경찰은 결코 고마와 하지 않을거야, 토니 509 01:14:53,444 --> 01:14:58,691 - 나도 알아 - 그럼 현명해져봐, 제발 510 01:15:37,695 --> 01:15:42,742 - 무슨일이죠? - 아무것도 아니에요. 계속 가요 511 01:15:48,665 --> 01:15:52,647 - 낯선자들을 감시해, 알겠나? - 알겠습니다 512 01:15:56,901 --> 01:15:58,534 조심해 513 01:16:04,733 --> 01:16:09,493 - 위로 가야만해 - 만나기로 한 사람이 있어 514 01:16:39,491 --> 01:16:43,995 - 데킬라? - 여기 오래 있었나? 안으로 들어가자 515 01:16:43,995 --> 01:16:46,178 무슨 소식이라도? 516 01:16:46,178 --> 01:16:48,754 큰 철 보급소가 시체공시소로 사용되어왔어 517 01:16:48,754 --> 01:16:52,554 그걸 짓는데 거의 4개월이 걸렸지 518 01:16:54,737 --> 01:16:55,966 폭시가 죽기 전에 그가 했던말이 바로 그거야 519 01:16:55,966 --> 01:16:57,677 그가 죽었어? 520 01:16:59,821 --> 01:17:02,557 우리가 조금 늦었어 521 01:17:03,847 --> 01:17:08,253 소개가 늦었네 내 여자친구, 테레사야 522 01:17:08,253 --> 01:17:11,790 내 여자친구에게 꽃을 보낸 사람이 바로 너지? 523 01:17:14,491 --> 01:17:18,191 - 꽃이 아름답더군요 - 고마워요 524 01:17:18,191 --> 01:17:21,373 닥치는 데로 골랐는데 525 01:17:22,101 --> 01:17:26,032 - 내 여자친구는 흰장미 싫어해 - 아예 보내지 않는 사람이 더 싫어요 526 01:17:26,032 --> 01:17:29,292 - 사랑 싸움인가? - 약간의 527 01:17:29,292 --> 01:17:33,878 한번씩은 다 다투잖아 괜찮을거야 528 01:17:33,878 --> 01:17:37,615 부장님한테 즉시 전화해 이리로 오시라고 해줘. 여기서 기다리라구 529 01:17:37,615 --> 01:17:39,987 그리고 내가 신호를 하면 환자들을 다 내보내 530 01:17:39,987 --> 01:17:42,658 - 신호가 뭔데? - 꽃을 보내는 거야 531 01:17:42,658 --> 01:17:46,195 당신이 내게 꽃을 보내겠다구요? 532 01:17:46,195 --> 01:17:48,706 원래 내 꺼에요 533 01:17:49,170 --> 01:17:53,170 방금 내가 주웠어 감사해야 겠군 534 01:17:55,458 --> 01:17:59,068 30분후에 꽃을 받을거야 535 01:17:59,068 --> 01:18:01,906 당신은 영리하니까 어떻게 해야 할지 알거야 536 01:18:01,906 --> 01:18:03,968 이제 가볼까? 537 01:18:12,927 --> 01:18:14,629 B2 538 01:18:15,510 --> 01:18:20,732 부장님, 전 매이플 병원에 있어요 지금 바로 와 주시겠어요? 539 01:18:21,307 --> 01:18:25,684 - 새로 왔나? 이름이 뭐지? - 제프 유안 540 01:18:25,684 --> 01:18:29,304 - 의사를 뵙고 싶은데요 - 무슨 일이시죠? 541 01:18:29,304 --> 01:18:31,901 열이 있는거 같아요 542 01:18:33,127 --> 01:18:35,504 누굴 데려왔지? 한번 보자구 543 01:18:35,504 --> 01:18:38,153 보고 싶지 않을거야 엉망이야. 눈도 튀어나왔구 544 01:18:38,153 --> 01:18:42,128 그의 목 주위엔 온통 창자 투성이라구 545 01:18:56,991 --> 01:18:59,170 내 타이밍 완벽하지 않았어? 546 01:18:59,170 --> 01:19:03,017 그들 타이밍이 더 좋았어 547 01:19:11,545 --> 01:19:14,073 데레사청님, 당신 차례에요 548 01:19:14,073 --> 01:19:17,968 환자가 너무 많네요 먼저 들어가라고 해요 549 01:19:19,397 --> 01:19:23,859 난 괜찮아요 난 의사 필요 없어요 550 01:19:25,304 --> 01:19:26,857 아가씨, 아프시면 진찰을 받으셔야죠 551 01:19:26,857 --> 01:19:29,107 필요 없다니까요! 552 01:19:29,107 --> 01:19:33,100 조용해 우리가 경찰이라는거 잊지마 553 01:19:40,539 --> 01:19:45,697 - 토니와 데킬라는 어디있지? - 시체 공시소에 있어요 554 01:19:57,645 --> 01:20:03,664 이거 보여? 모두 비었어 J 1 2 3 4 555 01:20:33,516 --> 01:20:37,492 미쳤어? 나갈땐 어쩔려구? 556 01:20:37,492 --> 01:20:40,401 아직 가지 않을거잖아 557 01:20:41,314 --> 01:20:45,496 토니는 어떻게 됐지? 설마 발각난건 아니겠지? 558 01:20:45,496 --> 01:20:51,878 모든 작전이 그에게 달렸어 신이 그를 지켜주시길.. 559 01:20:52,806 --> 01:20:56,575 데킬라도 거기 있어요 그도 신경써 주시는게 어때요? 560 01:20:56,575 --> 01:20:58,926 그도 지금 위험하다구요 561 01:20:58,926 --> 01:21:03,037 편애에요! 항상 그에게만 뭐라 하시니 562 01:21:03,037 --> 01:21:07,214 조금도 그 사람을 이해 못하시는게 분명해요 563 01:21:08,756 --> 01:21:11,315 그를 그렇게 신경쓰는줄은 몰랐군 564 01:21:14,202 --> 01:21:16,498 - 미안 - 미안해 565 01:21:16,498 --> 01:21:19,595 정말 미안해 566 01:21:20,059 --> 01:21:23,001 - 약속이 뭐야? - 신호를 기다리고 있어요 567 01:21:23,001 --> 01:21:27,488 장미를 받으면, 환자들을 대피시켜야 해요 568 01:21:27,488 --> 01:21:29,730 알겠네 569 01:22:00,349 --> 01:22:05,461 좋은 생각이야. 짜증내는거 그러게 항상 문을 열어둬야지 570 01:22:05,461 --> 01:22:09,116 네가 해봐, 어서 571 01:22:10,863 --> 01:22:18,771 왜 그렇게 멍청하지? 이건 네 사건도 아니잖아 572 01:22:19,453 --> 01:22:22,468 동의 못하겠는걸 573 01:22:22,468 --> 01:22:28,098 내 생각엔 모든일이 나와 관계가 있어 574 01:22:28,098 --> 01:22:33,602 모든 경찰들이 너처럼 자기 중한줄만 알았다면 홍콩은 벌써 끝장났을거야 575 01:22:34,818 --> 01:22:39,978 불평 좀 그만두는게 어때? 문은 내가 열테니 576 01:24:02,492 --> 01:24:06,987 몇년도에 졸업했지? 졸업은 했나? 577 01:24:06,987 --> 01:24:09,316 아마도 578 01:24:10,123 --> 01:24:17,802 누가 널 훈련시켰기에 네가 이런 멍청이가 됐는지 알아내는것도 재미있겠군 579 01:24:19,574 --> 01:24:22,075 팡이 넌 게으름 피지 않았다던데 580 01:24:22,075 --> 01:24:25,922 그래, 난 안그래 581 01:26:14,363 --> 01:26:16,414 이판 사판이지 582 01:28:15,688 --> 01:28:18,236 폭시는 죽였지만, 알란과 그 경찰은 사라졌어요 583 01:28:18,236 --> 01:28:20,237 부대를 여기로 총 출동시켜, 지금 당장 584 01:28:20,237 --> 01:28:23,668 부장님, 모두 내 보낼 시간이에요 585 01:28:23,668 --> 01:28:26,605 제 주머니에 들어있는 장미를 방금 찾았어요 586 01:28:26,605 --> 01:28:29,331 애들을 모아 587 01:29:07,224 --> 01:29:11,528 그들은 지하실에 있어요 죄송합니다, 저희 잘못입니다 588 01:29:42,260 --> 01:29:45,892 내가 가장 싫어하는게 뭔지 알아? 양다리 걸치는 인간들이야 589 01:29:45,892 --> 01:29:51,435 자신의 오래된 보스를 배신하는 망할 벌레같은 경찰들 590 01:29:52,795 --> 01:29:54,499 나쁜놈! 591 01:29:56,411 --> 01:30:00,225 많은 환자들이 서두르다 다칠수도 있어요 592 01:30:00,225 --> 01:30:01,625 - 누구 책임이오? - 경찰이죠 593 01:30:01,625 --> 01:30:04,101 당신은 법과 질서에 책임이 있죠 범죄자들을 추적해서 잡죠 594 01:30:04,101 --> 01:30:05,301 하지만 난 의사입니다 그들을 치료해요 595 01:30:05,301 --> 01:30:11,095 항설로 그들의 생명을 위험에 빠뜨릴순 없는 일이에요 596 01:30:21,856 --> 01:30:24,848 무슨 일이지? 597 01:30:26,367 --> 01:30:29,807 알람이 잘못된거에요! 모두 방으로 돌아가요! 598 01:30:28,451 --> 01:30:34,338 화재 경보가 있으면, 모든사람들을 대피하도록 법에 명시되어 있어요 599 01:30:49,153 --> 01:30:51,703 안전하다고 했잖아! 600 01:30:52,228 --> 01:30:55,323 - 냉각제를 틀어! - 네 601 01:31:37,176 --> 01:31:42,608 이제 실패하면 갈곳이 없다 결백하게 죽는수 밖에는 602 01:31:42,608 --> 01:31:45,878 시간이 별로 없어. 그들에게 환자를 이동시키라고 말해 603 01:31:45,878 --> 01:31:47,940 망할 경찰 같으니 604 01:31:47,940 --> 01:31:50,787 모든 에이스는 내가 가졌어 마지막까지 놀아주지 605 01:31:50,787 --> 01:31:54,748 아무도 이 조니한테 도전못해 그들은 성공하지 못할거야 606 01:31:52,602 --> 01:31:55,537 - 무슨 일이죠? - 경찰입니다. 모두 나가요! 607 01:31:58,233 --> 01:32:01,223 빨리! 소방훈련이에요 608 01:32:01,395 --> 01:32:06,067 안심해요 진정하고, 계속 움직여요 609 01:32:06,112 --> 01:32:10,838 제가 책임자입니다, 여러분. 잘못된 경보에요. 각자 침대로 돌아가요 610 01:32:10,838 --> 01:32:13,556 당신 미쳤어? 계속 그러면, 체포해 버리겠어 611 01:32:13,556 --> 01:32:14,986 그럼 권력 남용으로 난 고소하겠소 612 01:32:14,986 --> 01:32:17,627 300명의 목숨이 위험하단 말이오 613 01:32:17,627 --> 01:32:22,260 다시 방해하면, 거세하겠어 614 01:32:22,260 --> 01:32:25,321 진정하구 조심해요 615 01:32:30,752 --> 01:32:34,865 - 누가 아기들을 데리고 나가죠? - 우리 뿐이에요. 어떻하죠? 616 01:32:34,812 --> 01:32:37,994 도움을 청해요. 데리고 나가구요 617 01:32:45,414 --> 01:32:48,126 모두 도착했어요 618 01:32:56,094 --> 01:32:59,502 - 즉시 떠나야만 해요 - 계속해 619 01:32:59,502 --> 01:33:02,428 경찰들이 일을 악화시키고 있네요 620 01:33:06,116 --> 01:33:08,803 - 부대를 차단해. 그들을 막아 - 네 621 01:33:19,035 --> 01:33:21,210 이 아기들을 데리고 나가요 622 01:33:25,000 --> 01:33:26,422 부장님, 그들이 우리에게 발포하고 있어요 623 01:33:26,422 --> 01:33:28,036 들리네 624 01:33:33,043 --> 01:33:37,472 - 네가 대규모 학살을 일으킨거야 - 환자들은 쏘지 마라 625 01:33:37,472 --> 01:33:40,537 선생님, 선생님! 626 01:33:47,467 --> 01:33:50,946 아무도 움직이지마, 그렇지 않으면 모두 죽은 목숨이야! 윗층으로 다시 올라와! 627 01:33:50,946 --> 01:33:54,982 모두 나와! 귀머거리야? 628 01:33:56,475 --> 01:34:00,137 - 괜찮아요. 경찰이에요 - 위로 올라와! 629 01:34:04,252 --> 01:34:06,872 총을 버려! 경찰이다! 630 01:34:29,322 --> 01:34:31,754 경찰이 우릴 포위했어요 631 01:34:40,210 --> 01:34:44,226 이젠 어쩔수 없다 환자들을 인질로 잡아 632 01:34:44,763 --> 01:34:49,385 경찰은 총을 든 인간일 뿐이야 불사신이 아니지 633 01:34:49,385 --> 01:34:55,862 그들도 우리도 총을 가지고 있어 다만 38s를 가졌다는 것 뿐이지 634 01:35:18,571 --> 01:35:23,251 바닥에 엎드려! 엎드리라니까! 635 01:35:35,741 --> 01:35:38,643 나가! 너도 나가 아기들은 여기 놔두고 가! 636 01:35:38,643 --> 01:35:41,059 안들려? 나가라구! 637 01:35:41,059 --> 01:35:43,427 귀머거리야? 638 01:35:45,083 --> 01:35:49,320 조용해 주세요 아기가 소스라치게 놀랬잖아요 639 01:35:56,020 --> 01:35:58,649 그래. 그래. 이제 괜찮아 640 01:36:20,514 --> 01:36:23,309 그놈이 미쳤군 이제 우릴 날려버리고 싶은가봐 641 01:36:23,309 --> 01:36:26,828 - 어떻게 꽃을 보낼거야? - 20분전에 벌써 줬어 642 01:36:26,828 --> 01:36:28,734 텔레파시? 643 01:36:28,734 --> 01:36:33,252 남자는 여자를 위해서라면 지옥에라도 뛰어들지. 그런데 그녀는 그걸 몰라 644 01:36:40,293 --> 01:36:43,796 내게서 달아날수 있을거 같나? 645 01:36:46,085 --> 01:36:50,462 알란, 나는 너에게 탄복했다 646 01:36:50,462 --> 01:36:54,356 널 친구라고 생각했는데, 넌 날 배신했군 647 01:36:54,356 --> 01:36:58,129 - 날 화나게 만드는군 - 더이상 사이 좋아질 일은 없을거야 648 01:36:58,129 --> 01:37:01,353 내가 할수 있을때, 널 죽이겠어 몇년동안 너의 뒤만 밟아왔지 649 01:37:01,353 --> 01:37:04,394 왜 병원을 택한거지? 넌 무고한 사람을 죽이기를 좋아하지? 650 01:37:04,394 --> 01:37:09,035 그들을 이용하는거야. 네가 가진 따뜻한 저녁보다도 많은 인질이 내게 있지 651 01:37:09,035 --> 01:37:11,532 저쪽 아래에 중요한 병기고가 있어 652 01:37:11,532 --> 01:37:14,362 날 화나게 하면, 폭파시켜 버리겠다 653 01:37:14,362 --> 01:37:17,192 - 해봐 - 할거야. 기다리기 지루하군 654 01:37:17,192 --> 01:37:21,889 다음에 내가 가질 저장고는 경찰서가 될거야 655 01:37:21,889 --> 01:37:24,473 꽤 재밌을거야 656 01:37:28,592 --> 01:37:31,919 수백명의 환자와 직원들이 안에 인질로 잡혀있습니다 657 01:37:31,919 --> 01:37:34,252 지금까지 경찰들은.. 658 01:37:40,467 --> 01:37:43,401 - 하지마! - 닥치지 못해! 659 01:38:05,073 --> 01:38:09,136 - 제 3부대, 사진찍지 못하게 해 - 사진 안돼요! 660 01:38:13,727 --> 01:38:16,825 벽이 얼음장 같아 냉각제가 저기 있는게 틀림없어 661 01:38:16,825 --> 01:38:20,510 좋아. 솜씨를 발휘해봐 662 01:38:20,559 --> 01:38:23,264 우리가 죽으면 우리 입을 막을순 있겠군 663 01:38:26,213 --> 01:38:27,929 여긴 우리 둘뿐이지만 664 01:38:27,929 --> 01:38:31,183 위엔 수백명의 사람들이 곤경에 처해있어 그러니, 자기연민은 버려 665 01:38:31,183 --> 01:38:37,039 이 일을 시작할땐, 범죄소탕을 돕겠단 마음이었는데, 이젠 무고한 사람들이 죽게 생겼군 666 01:38:38,183 --> 01:38:41,503 난 보통 경찰이 되고 싶었을 뿐이야 667 01:38:41,503 --> 01:38:44,730 내가 시작했을땐 한가지 일밖엔 없었지 668 01:38:44,730 --> 01:38:47,830 비밀경찰과 삼합회의 형제 669 01:38:47,830 --> 01:38:50,396 괜찮아. 진정해 670 01:38:50,396 --> 01:38:54,395 - 꿈같은 건 없어? - 있지 671 01:38:54,395 --> 01:38:56,939 남극대륙을 아래로 옮겨놓고 싶어 672 01:38:56,939 --> 01:39:00,173 그럼 얼어 죽겠군 추위가 좋아? 673 01:39:00,173 --> 01:39:03,778 수반되는 많은 이점이 있어 항상 밝다는거.. 674 01:39:03,778 --> 01:39:07,146 나는 밝은게 좋아 675 01:39:11,169 --> 01:39:14,678 달성 가능한 꿈을 꾸라구 나처럼 676 01:39:14,678 --> 01:39:18,390 난 항상 음악가가 되고 싶었는데 경찰이 됐어 677 01:39:20,915 --> 01:39:25,035 인생은 참 재밌어, 그런거라구 678 01:40:04,740 --> 01:40:06,362 움직이지마! 679 01:40:14,930 --> 01:40:17,714 저자는 경찰이야 680 01:40:29,334 --> 01:40:33,630 조니, 네가 이기고 있다 왜 환자들을 놔주지 않는거지? 681 01:40:33,630 --> 01:40:37,633 - 너는 망할 경찰들만 증오하잖나 - 겁나나? 682 01:40:37,633 --> 01:40:39,950 난 겁나지 않아 683 01:40:39,950 --> 01:40:44,365 그런건 아니지만, 삶에 뭔가가 정도에서 벗어나는 기분이야 684 01:40:44,365 --> 01:40:47,629 정도에서 벗어나다니? 685 01:41:22,009 --> 01:41:23,981 멈춰! 686 01:41:28,803 --> 01:41:31,305 내려가봐! 아무도 움직이지마! 687 01:41:51,170 --> 01:41:53,141 이봐, 경찰을 잡았어! 688 01:42:01,980 --> 01:42:05,228 - 좋아, 그를 이리로 데리고와! - 움직여! 689 01:42:24,586 --> 01:42:26,036 엎드려! 690 01:42:56,541 --> 01:42:58,269 이리 나와! 691 01:43:04,005 --> 01:43:06,734 가! 환자들을 보호해! 692 01:43:14,924 --> 01:43:16,484 어서 가! 693 01:43:24,935 --> 01:43:28,047 - 아기들을 데리고 가야해! - 같이 갈께 694 01:43:43,307 --> 01:43:46,391 - 와, 많기도 하네 - 조용해. 놀래키겠어 695 01:43:46,391 --> 01:43:50,122 - 귀에 목화마개를 해줘! - 지금 꼭 그래야돼? 696 01:44:22,379 --> 01:44:24,631 난 아니야! 경찰이야 697 01:44:24,631 --> 01:44:27,094 이렇게 많은 아이들은 원하지 않겠지? 698 01:44:27,094 --> 01:44:29,447 원해. 왜 안돼? 699 01:44:29,893 --> 01:44:32,357 귀에 이걸 막으렴 700 01:44:32,357 --> 01:44:34,663 - 준비됐지? - 응 701 01:44:41,454 --> 01:44:46,274 CID 유안 경위다. 아기 옮기는걸 도와라. 데리고 나가야해 702 01:44:46,274 --> 01:44:48,093 - 네! - 아기들은 저깄어요 703 01:44:48,093 --> 01:44:50,072 조심해서 해요 704 01:44:50,098 --> 01:44:54,374 난 토니를 도우러 갈께 당신이 여기 책임자야. 조심해 705 01:45:17,343 --> 01:45:18,792 윗층으로 706 01:45:23,257 --> 01:45:25,593 출구가 막혔어요! 707 01:45:27,345 --> 01:45:29,743 우리편이에요! 그는 우리편이요! 708 01:45:34,862 --> 01:45:38,229 - 안에 아기들이 더 있어요 - 들어가서 도울께! 709 01:45:39,641 --> 01:45:42,185 - 커튼을 걷어 와요! - 네 710 01:45:52,727 --> 01:45:54,290 조심해요 711 01:46:14,948 --> 01:46:17,651 - 이리로 - 아기들을 안전한 곳으로 데려와 712 01:47:06,171 --> 01:47:08,591 괜찮아? 713 01:47:08,591 --> 01:47:11,240 - 해낼수 있겠어? - 식은죽 먹기지 714 01:47:46,512 --> 01:47:48,304 저기로 들어가 715 01:48:00,095 --> 01:48:03,550 우리 사람을 죽였어 716 01:48:03,550 --> 01:48:06,565 말도 안돼 717 01:48:06,565 --> 01:48:08,923 - 그의 신분을 봤어. 그랬단 말이야 - 헛소리마! 718 01:48:08,923 --> 01:48:11,693 그의 신분증을 봤다구! 719 01:48:11,693 --> 01:48:15,005 환각을 본거야! 몇번이나 말해야돼! 720 01:48:15,005 --> 01:48:17,532 넌 경찰을 죽이지 않았어! 721 01:48:17,532 --> 01:48:18,805 네가 너의 최악의 적이야! 722 01:48:18,805 --> 01:48:23,909 네 자신의 두려움도 정복할수 없는데, 어떻게 다른사람을 정복하겠어?! 723 01:48:25,454 --> 01:48:27,983 가져 724 01:48:50,043 --> 01:48:52,997 난 경찰을 쐈어 찻집 사건에서도 725 01:48:52,997 --> 01:48:56,120 그래. 부장님이 말했어 726 01:48:56,120 --> 01:48:58,657 그가 경찰인지도 몰랐어 727 01:48:58,657 --> 01:49:02,850 - 기분이 어땠지? - 지금 네 기분보다도 더 나빴지 728 01:49:02,850 --> 01:49:05,151 - 내가 쏜 사람이 정말 경찰이었나? - 그래 729 01:49:05,151 --> 01:49:06,904 제길! 730 01:49:51,867 --> 01:49:53,843 - 아기들을 계속 옮겨! - 네, 알겠습니다 731 01:51:51,101 --> 01:51:52,954 나쁜년! 732 01:51:59,351 --> 01:52:01,245 아기들쪽 상황이 안좋아요 733 01:52:01,245 --> 01:52:04,685 원조가 필요해요 들립니까? 734 01:52:06,341 --> 01:52:08,376 - 난 가서 아기들 구하는걸 도울께 - 난 미친개 노릇 계속하지 735 01:52:08,376 --> 01:52:10,271 조심해 736 01:52:45,707 --> 01:52:47,299 서둘러 737 01:53:02,428 --> 01:53:04,215 조심해요 738 01:53:04,215 --> 01:53:06,597 테레사, 어서 가 739 01:53:06,597 --> 01:53:09,589 이런, 아기 한명을 놓쳤나봐요 740 01:53:09,589 --> 01:53:13,540 - 내가 데려올께. 그녀를 보살펴요 - 조심해 741 01:53:15,795 --> 01:53:18,723 병원을 이걸로 가득채워 742 01:53:39,811 --> 01:53:41,826 꼭 잡으세요 743 01:53:54,196 --> 01:53:57,137 조용해. 조용하렴 744 01:54:02,960 --> 01:54:04,874 조용해 745 01:54:06,668 --> 01:54:09,298 조금 낮잠자는게 어떻겠니? 746 01:54:29,985 --> 01:54:34,921 노래 못 부른다는 거 알아 좋은척해주지 않아도 돼 747 01:54:42,975 --> 01:54:45,671 이런, 넌 보면 안되는데.... 748 01:55:08,482 --> 01:55:12,114 아기야 749 01:55:20,077 --> 01:55:22,616 미안하다 750 01:55:26,624 --> 01:55:31,117 미소지어 주렴 751 01:56:39,757 --> 01:56:44,293 간호사, 환자들을 데리고 나가요 752 01:56:46,628 --> 01:56:48,644 어서요 753 01:57:17,452 --> 01:57:19,412 미쳤어? 754 01:57:19,412 --> 01:57:24,315 - 저들은 죽일 필요 없었어 - 방해되는 자는 누구든지 죽여 755 01:57:24,315 --> 01:57:28,521 빌어먹을 질문 좀 그만해! 756 01:58:15,335 --> 01:58:18,979 - 내려놔 - 방아쇠를 당겨봐 757 01:58:18,979 --> 01:58:22,961 병원 전체를 날려버리겠어 758 01:58:22,961 --> 01:58:25,639 이 겁장이 759 01:58:27,096 --> 01:58:29,692 우리가 왜 함께 할수 없는지 알아? 760 01:58:32,710 --> 01:58:36,293 넌 아무것도 아니거든 절대로 날 잡지 못해 761 01:58:38,566 --> 01:58:41,111 기다려! 762 01:58:41,111 --> 01:58:43,869 위험하다구 763 01:58:45,373 --> 01:58:49,791 - 안전하게 지켜 - 해내지 못해. 나가자구 764 01:59:11,159 --> 01:59:14,100 난 할 필요가 있어 765 01:59:18,567 --> 01:59:21,951 말도 안돼! 766 02:00:02,489 --> 02:00:05,952 부상자는 이쪽으로 데려와 시간 낭비하지 마! 767 02:00:14,646 --> 02:00:17,398 윌리. 놀이 기구 탈 시간이다 768 02:01:08,370 --> 02:01:12,704 네가 날 구해주는구나 오줌싸개 꼬마. 고맙다 769 02:01:53,540 --> 02:01:55,422 데킬라, 남겨진 아기는? 770 02:01:55,422 --> 02:02:00,438 - 제발! 제 애기인가요? - 네, 그래요 771 02:02:02,371 --> 02:02:05,235 - 괜찮아? - 토니는 어딨지? 772 02:02:05,235 --> 02:02:07,778 저기에 773 02:02:10,548 --> 02:02:12,991 우리 사람 한명이 아직 위에 있다 774 02:02:36,798 --> 02:02:40,476 넌 죽은 목숨이야. 일어나 775 02:02:41,363 --> 02:02:43,396 물러서! 모두 총을 버려! 776 02:02:43,396 --> 02:02:46,192 - 모두 그의 말을 따라 - 총을 내려놔 777 02:02:46,192 --> 02:02:48,817 내려놔! 778 02:03:12,159 --> 02:03:17,303 넌 매우 정열적인 경찰이지 네가 해냈어 779 02:03:17,271 --> 02:03:19,678 양쪽이 다 사람들을 잃었다 780 02:03:19,678 --> 02:03:23,589 지금까진 우리쪽 피해가 더 컸을지 모르겠군 781 02:03:23,589 --> 02:03:27,716 하지만, 내가 이놈을 죽이면 내가 이긴다 782 02:03:27,716 --> 02:03:29,888 쏴! 783 02:03:30,508 --> 02:03:36,230 해봐! 내가 그의 머리를 날리는걸 지켜보라구 784 02:03:37,675 --> 02:03:39,987 쏘지마 785 02:03:39,987 --> 02:03:42,498 무력해 보이는군 786 02:03:42,498 --> 02:03:48,514 넌 슈퍼 경찰이라고 생각했는데, 나머지와 다름바없이 너도 사람일 뿐이야 787 02:03:49,058 --> 02:03:51,905 네 자신을 때려 788 02:03:56,929 --> 02:04:00,801 이제 다른쪽 뺨, 예수가 말한것 처럼 789 02:04:06,139 --> 02:04:08,704 넌 무력하다고 말해 790 02:04:11,280 --> 02:04:14,287 나는 무력하다 791 02:04:19,103 --> 02:04:22,286 무뤂꿇어 792 02:04:27,965 --> 02:04:30,129 총 내려놔 793 02:04:30,129 --> 02:04:33,807 이런걸 얼마나 자주 해 보겠어? 794 02:04:34,624 --> 02:04:37,535 A. 38 795 02:04:38,575 --> 02:04:44,414 - 바지를 벗어 - 나쁜놈. 이거나 먹어 796 02:05:49,247 --> 02:05:54,101 - 선물이야 - 잊고 있었는데 797 02:05:54,260 --> 02:05:56,638 갱 되느라고 바빠서.. 798 02:05:56,638 --> 02:05:59,506 어떤 내가 진짠지도 몰라요 799 02:05:59,506 --> 02:06:03,651 내 생활을 기억해준 사람은 당신 뿐이네요 800 02:06:03,651 --> 02:06:06,402 그걸 잊지마 801 02:06:08,555 --> 02:06:11,226 - 꿈 가진거 있어? - 응 802 02:06:11,226 --> 02:06:13,475 남극을 옮겨놓고 싶어 803 02:06:13,475 --> 02:06:16,785 그럼 얼어 죽겠군 추위를 즐기나? 804 02:06:16,785 --> 02:06:18,800 다른 이점들이 많아 항상 밝다는 거지 805 02:06:18,800 --> 02:06:23,352 난 밝은게 좋아. 어둠보다는