{1500}{1875}MOHİKANLARIN SONUNCUSU {2000}{2250}Alt Yazı Tercüme: C R O S S H A I R {8799}{8890}Selam!|John Cameron! {8922}{9056}Alexandra,|Üç sandalye daha koy. {9058}{9179}- Chingachgook! Nasılsın?| {9181}{9293}Hayatın efendisi iyi, John. {9295}{9364}Bir yıl daha geçti. {9408}{9538}- Senden ne haber?|- İdare ediyoruz. İşte, böyle. {9624}{9704}Nathaniel. {9706}{9764}Selam, John. {9766}{9862}- Görüyorum ki diğer çeyrekte temizlenmiş,|- Evet, temizledim. {9896}{9954}- Alexandra.|- Hoşgeldiniz. {9956}{10017}- Jack, nasılsın?|- Selam, Nathaniel. {10019}{10095}- Nasılsın?|- İyiyim,teşekkürler. {10097}{10162} Tuzaklarınızı nerede|kuruyordunuz çocuklar? {10164}{10239}Kıtanın batısında. {10241}{10313}Uncas niye sizinle birlikte? {10315}{10430}Bir kadınla beraber bir yerlere yerleşip,|aile kurmuş olması gerekirdi şimdilerde. {10432}{10536}Hey! Hey! Hey, Uncas, bak! {10538}{10657}Gördüğümüz Mohawk alanı|nehir boyunca 5 mil uzunluğundaydı. {10659}{10737}- Şef Joseph Brandt' ın alanı.|- Çok kürk var mı? {10739}{10818}- Evet. Horicane's civarı tamamıyla tuzak dolu şimdi.|- İyi şanslar. {10820}{10893}- Derileri nerede takas ediyorsunuz|Castleton' da mı?|- Schuylerville' de. {10895}{10955}Schuylerville.|Hollanda' lılarla gümüş karşılığı. {10957}{11055}Fransız ve İngilizler ise|para ve brandy ile ödüyorlar. {11151}{11235}Öyleyse sebep ne, Jack?|Seni buraya getiren ne? {11237}{11321}Fransız ve yerli askerleri |Carillon kalesinin güneyine gidiyorlar... {11323}{11383}İngilizlerle savaşmaya, {11385}{11496}ve bende Kraliyet|ordusuna militan topluyorum. {11586}{11673}Ve buranın halkı da|bu savaşa katılacak öyle mi? {11675}{11756}Sabah göreceğiz.|Siz ne yöne çocuklar? {11758}{11868}Şelale üzerine tuzak kuracağız.|Can-tuck-ee' de kış zamanı. {11870}{11932}Delawarece konuşan |bir kadın bulun Uncas için. {11934}{12018}Şöyle demeli, "Sen bir tanesin!"|Çok çocuk yapsın ona. {12020}{12108}Böylece benim gibi bir oğlun olabilir. {12110}{12182}Asla.|Sen çok kuvvetlisin. {12184}{12281}- Beni çok hızlı yaşlandırır.|- Şimdi annesine yaptığı gibi. {12785}{12936}John Cameron,|konukseverliğin için teşekkürler. {12938}{13022}Mohawk' ın |Fransızlarla bir savaşı yok. {13024}{13087}Fransızlarla kürk| değiş tokuş ediyor.| {13089}{13185}Şimdi Fransızlar|Huron, Ottawa, {13187}{13256}Abenaki' yi Mohawk alanına getiriyor. {13258}{13377}Şimdi Mohawk|Fransızlarla ve Huron' la savaşacak. {13379}{13462}Ben altı ulustan gelme|Mohawk İkiz nehirler adına konuşuyorum. {13464}{13585}Majesteleri, Kral 2. George,|desteğiniz için teşekkür eder. {13587}{13671}- Vadiden yukarı doğru ne kadar mesafe?|- William Henry kalesine kadar. {13673}{13763}Buradan iki gece yada|biraz fazlası kadar uzakta. {13765}{13885}- Fransa' nın düşmanımız olduğunu |hatırlatmaya yeterli olmalı.|- Fransa sizin düşmanınız. {13887}{14003}Ve biz kaledeyken, ya Fransızlar|evlerimize saldırırlarsa ? {14005}{14075}- Ya öyle olursa, Teğmen?|- Evleriniz için, {14077}{14141}Kral için, ülke için! {14143}{14213}İşte bu yüzden sizlerin|bu savaşa katılmanız lazım! {14215}{14287}Siz ne istiyorsanız yapın. {14289}{14375}Bize ne yapacağımızı söylemeyin. {14377}{14477}Sen kendine vatansever mi diyorsun?|Yoksa Kralın sadık bir takipçisi mi? {14479}{14571}Ben kendimi hiç bir fazlalığın|takipçisi olarak görmüyorum. {14633}{14770}Ben Nat ve John' un |söylediklerinin bir kısmına katılıyorum. {14772}{14845}fakat hala İngiltere' nin bizim|hükümdarımız olduğuna inanıyorum. {15014}{15103}Ben çiftliğimde kalıyorum. {15105}{15208}Gidecek herkesin ailesi onlar |geri dönene kadar kalede kalabilir. {15210}{15268}Çocuklar bence... {15270}{15368}bu bölgede yeteri kadar asker topladık, {15370}{15432}ve yapmamız gereken |bir savaş bizi bekliyor. {15434}{15502}Fakat ilk önce General Webb' den |katılım anlaşmasının şartlarını alalım. {15632}{15692}Albany' ye gideceğiz. {18180}{18238}Dikkat! {18240}{18316}İngiliz ordusuna hizmet |edeceklere hiç bir şart olmayacak. {18318}{18389}Adamlarıma yük taşımada yardım edin. {18391}{18477}Eğer ayrılmalarına, aile ve evlerini |savunmalarına müsade edilmezse... {18479}{18537}eğer Fransızlar yerleşik ailelere saldırırlarsa, {18539}{18601}hiç bir koloni militanı|William Henry kalesine gitmeyecek. {18603}{18670}Rapor edilecekler yada| hizmet etmeye zorlanacaklar. {18672}{18754}- Buradan herhangi bir militan kaçarsa.|- Bulunacaklardır. {18756}{18830}- Bunu sana kim söylüyor?|- Bu adamlar bulunacak. {18832}{18927}İyiliksever ve yardımsever Majestelerinin , {18929}{19025}evlerini, karıları ve çocuklarını|savunan Amerikalılara {19027}{19114}karşı olacağını hiç düşünemiyorum. {19116}{19179}Ayrılmalarına müsade edileceği| anlamına mı geliyor bu ... {19181}{19268}eğer yerleşik ailelere |saldırırlarsa savunmak için {19270}{19330}Elbette. {19435}{19519}Bir koloni militanı buldun, General. {19696}{19754}Binbaşı Duncan Heyward bildiriyor, efendim, {19756}{19808}yolculuk William Henry kalesine|aynı zamanda kuryelik yapıyoruz. {19849}{19907}- Güvenli bir yolculuk oldu, sanırım.|- Evet. {19909}{20009}Bristol' dan Albany' ye kadar |şaşırtıcı hiç bir şeye rastlamadım. {20011}{20072}burada tanıklık ettiğim şeye kadar. {20074}{20132}Peki bu neydi? {20134}{20245}Kraliyet hizmet anlaşması |şartlarında uzlaşmaya çalışıyor. {20247}{20372}Bu kolonilere istediğimizi|yaptırmak için kafamızı kullanmalıyız. {20374}{20462}yorucu değilmi?|Fakat bölgenin durumu böyle işte. {20464}{20623}İngiliz Politikasının İngiltere' yi| dünyaya yaymak olduğunu sanırdım. {20910}{21058}Görüyorum ki 35. Piyade Alayında|William Henry kalesinde hizmet vereceksin... {21060}{21162}Albay Munro emrinde. {21164}{21272}Ben 60. Alayla Edward kalesine gidiyorum. {21358}{21473}Binbaşıya açıklayın,|birazcık korkusu var... {21475}{21610}ilk olarak General Marquis de Montcalm' dan, {21612}{21715}ve ikinci olarak da az sayıdaki koloni|ihtiyacından korkuyor. {21717}{21831}Fransızlarda doğal savaş yeteneği yok. {21833}{21918}Latinlerin tipik şehvet düşkünlüğü... {21920}{21998}Fransız tembelliği ile birleşiyor, {22000}{22116}ve sonuç ise savaşmaktansa|yemek yemeyi ve sevişmeyi tercih ediyorlar. {22182}{22283}Acaba General Webb |Albay Munro' nun kızlarından haberdar mı? {22285}{22377}Albany' de onlarla buluşmalı ve |kaleye kadar eskortluk yapmalıyım, efendim. {22379}{22475}Sen oradaki, ah--|Munro seni ne diye çağırıyor? {22477}{22550}İskoçyalı sana gönderdi... {22552}{22641}Müttefik Mohawklardan |size rehberlik yapması için {22643}{22686}Magua. {22688}{22770}İskoçyalı' nın kızları... {22772}{22841}burada adamların evinde. {22843}{22937}60. alaydan bir takım size eşlik edecek... {22939}{23032}ve Magua yolu gösterecek. {23034}{23167}Şafak vakti.Kamp alanı,|tam 6:00, orada olmaya çalış. {23552}{23616}Onu sizin için alayım, efendim. {23758}{23801}Cora. {23840}{23912}Duncan! {23914}{24008}- Ne kadar zamandır Albany' desin?|- Günlerden beri. {24010}{24068}- Ya sen?.|- Yeni geldim. {24116}{24177}Tanrım, seni görmek |çok güzel. {24463}{24536}Ne söyleyeceğimi bilmiyorum, Duncan. {24590}{24684}Alice ve ben sana güvendik ve saygı duyduk... {24686}{24788}çocukluğumuzdan beri. {24833}{24975}Keşke öyle olsaydı,|fakat hislerim öyle demiyor-- {24977}{25061}arkadaşlığın ötesine gidemez. {25127}{25183}Anlıyor musun? {25222}{25304}Saygı ve arkadaşlık-- {25306}{25414}Bir adam ve kadının evlenmesi|için gerekli unsurlar değil mi? {25416}{25518}Ve diğer kalanlar|zamanla gelişmez mi? {25520}{25596}- Bazıları bu şekilde olmalı der...|- Bazıları mı? {25598}{25687}- Kuzenim, babam--|- Peki, o zaman?, Cora. {25689}{25775}Biliyorum ki kalbimde |biz bir kere birleştik... {25777}{25879}Londra' daki en harika çift biz olacağız. {25881}{25942}Bundan eminim. {25944}{26044}O zaman niçin güvendiğin insanların, babanın, {26046}{26123}senin için en iyisini, |sağlamasına izin vermiyorsun? {26125}{26224}Kararsız isen,|onların kararına güven. {26226}{26289}Ve benimkine de. {26347}{26420}Bunu düşünecek misin? {26590}{26648}Lütfen düşün. {26746}{26804}Evet. {26851}{26940}- Düşüneceğim evet.|- Duncan! {26972}{27059}Tanrım, ne kadar büyümüşsün. {27061}{27134}- Sabah mı ayrılıyoruz buradan?|- Evet, bayan. {27136}{27261}Bu akşam uyuyamam. |Ne macera,hiç kızılderili gördün mü? {27296}{27354}Birkaç tane. {27356}{27436}Tekrar Portman Square' a |geri dönmek için sabırsızlanıyorum, {27438}{27496}el değmemiş vahşi| yerlere gittikten sonra. {27498}{27606}- Çok heyecan verici, Duncan.|- Tehlikeli olabilir. {27608}{27723}Saçma.|Yoksa babam bizi çağırtmazdı. {27725}{27802}-Biraz çay ister misin?|-Evet, teşekkür ederim. {29358}{29433}Alice? {29435}{29513}- Hemen dinlenebilirmiyiz?|- Kesinlikle. {29592}{29650}Sen oradaki. {29688}{29764}İz sürücü, hemen duralım. {29766}{29834}- Kadınlar yorulmuş.|- Burada olmaz. {29836}{29933}İki saatlik yol.|Su daha güzel. Orada duralım. {29935}{29993}Hayır, ilerde açıklıkta dur. {29995}{30070}Bayanlar dinlendikten|sonra ilerleyeceğiz. Anladın mı? {30326}{30385}Affedersin.|Ne dedin? {30420}{30550}Magua dediki,|İngilizceyi çok iyi anlıyor. {34415}{34509}Hazır ol! Nişan al! {34511}{34573}Hazır! {34646}{34735}Nişan al! Sağ taraf! {34946}{35020}Aah! {38320}{38398}Hayır, Duncan. {38400}{38479}Nişan almanız |yargılamanızdan belki daha iyidir diye. {38526}{38584}Aah! {38973}{39046}Yaralılar Albany' ye |geri dönseler iyi olur. {39048}{39130}Kuzeye gitmeyi asla başaramazlar. {39132}{39198}- Ahh!|- Durdurun! Durdurun! {39200}{39278}- Buradan gitmek için ihtiyacımız var|- Niye atları serbest bırakıyor? {39280}{39371}- Niçin ona sormuyorsun?|- Takibi kolay . {39373}{39439}Millerce öteden duyulur. {39441}{39499}Kendine bir silah bul. {39501}{39585}William Henry kalesine gidiyorduk. {39958}{40026}Sizi kaleye kadar götüreceğiz. {40088}{40184}Buradan çabucak ayrılalım. {40372}{40509}Diğer Huron savaşçı grubunu|beklemek istemiyorsanız eğer. {42758}{42831}İz sürücü, yardımın için |sana teşekkür etmek istiyorum {42833}{42931}- Daha ne kadar uzakta?|- Bir geceden biraz fazla. {42933}{43021}-Onlardan oldukça uzakta gibiyiz.|- Belki. {43023}{43137}Belki yalnız değillerdi.|Huron şefi geri geldi-- {43139}{43195}Şu rehber mi? O bir Mohawk. {43197}{43265}Mohawk değil. O bir Huron. {43267}{43340}Ne sebeple kızı öldürmek istedi? {43342}{43426}- Ne?|- Koyu saçlı olanı. {43428}{43517}Bayan Cora Munro' mu?|Öldürmek mi istedi? {43519}{43622}Daha önceden görmedi hiç.|Sadece bir haftadır burada. {43624}{43697}İntikam mı?|Bir iftira mı yada hakaret mi? {43699}{43763}Elbetteki değil! {43765}{43838}Nasıl oluyorda bu kadar| yakındaydınız? {43840}{43913}Savaşçı grubuna rastladık.|takip ettik. {43915}{43986}O zaman William Henry|kalesinde görevlisiniz? {43988}{44101}- Hayır.|- Fort Edward' da mı? {44103}{44185}Batıya Can-tuck-ee' ye |gidiyoruz. {44187}{44290}Devam eden bir savaş var.|Nasıl oluyorda batıya gidiyorsunuz? {44360}{44496}Biz kuzeye yöneldik |ve aniden sola döndük. {44498}{44622}Koloni rehberlerinin |hepsi militan sanıyordum. {44624}{44697}Militanlar kuzeyde Fransızlarla şavaşıyor! {44699}{44839}Ben rehberiniz değilim, |kahrolası militan olmadığımda kesin. {48803}{48861}Ottawa, iki Fransız. {48863}{48931}Ne dedin? {48963}{49022}Aynalar, {49024}{49150}eşyalar ve elbiseler, {49152}{49219}Her şey içeride. {49221}{49279}Hiç bir şey almamışlar. {49281}{49365}Hızlı hareket ediyorlarmış. {49367}{49425}Savaşçı bir birlik. {49427}{49513}Onlara bakalım mı? {49551}{49629}Bırak onları. {49631}{49704}Her kimseler,|gerçi yabancılar, {49706}{49779}en azından Hristiyan |gibi gömülmeleri hakları. {49781}{49854}- Böyle bırakılmamalılar.|- Gidelim, bayan. {49856}{49954}Olmaz!|Daha önce savaşın yüzünü gördüm, efendim, {49956}{50030}fakat kadınlara ve |çocuklara uygulandığını görmedim. {50033}{50121}Yinede sizin|önemsememenizden daha zalimce değil. {50478}{50552}Bayan Munro, {50555}{50634}Onlar yabancı değil. {50701}{50774}Ve yattıkları şekilde kalacaklar. {52542}{52619}Bu insanları niçin gömmüyorsunuz? {52621}{52694}Bizi arayan herkes |bir işaret olarak... {52696}{52769}bu yoldan geçtiğimizi farkedebilir. {52873}{52936}Onları çok yakından tanıyormuydunuz? {53192}{53312}Bizim iyiliğimiz için uğraşıyordunuz,|özür dilerim. {53315}{53387}Sizi yanlış anladım. {53389}{53466}Eh, bunu bekliyordum zaten. {53468}{53580}- Babam beni uyarmıştı--|- Baban mı? {53582}{53656}Chingachgook.|Senin gibi insanlar hakkında beni uyarmıştı. {53659}{53718}Oh, öyle mi? {54985}{55058}- Hayır. {55558}{55616}Niçin geri döndüler? {55618}{55676}Mezarlık. {55981}{56047}Gerçek ailen nerede ? {56102}{56189}Annem, babam ve kız kardeşim |toprağın altında. {56191}{56299}Chingachgook beni buldu, |çocuğu gibi büyüttü. {56346}{56404}Üzgünüm. {56406}{56524}Hatırlamıyorum.|Çok küçüktüm. {56527}{56614}İngilizce' yi nasıl|öğrendin? {56616}{56712}Babam Uncas ve beni|Reverend' e gönderdi On yaşında okula gittim... {56714}{56787}bu nedenle iki dünyayı da biliyoruz. {56902}{57017}Bu insanlar neden |bu savunmasız topraklarda yaşıyorlardı? {57150}{57247}Virginia' da yedi yıllık |anlaşmalı hizmet sonunda buraya geldiler... {57249}{57356}Çünkü fakir insanlar için |tek uygun yer boş keşif bölgeleri. {57358}{57454}geldiklerinde hiç bir şeyleri yoktu, {57456}{57535}burada yaşayan başkası da yoktu. {57663}{57731}İsimleri Cameron' dı. {57780}{57853}John ve Alexandra Cameron. {58617}{58718}Babamın halkı derki|güneşin ve kardeşi ayın... {58720}{58849}doğumunda anneleri öldü. {58851}{58919}Böylece güneş vücudunu dünyaya verdi, {58921}{59013}tüm canlılara yaşam verdi. {59015}{59134}Yıldızları göğsünden çıkarttı. {59137}{59255}diğer ruhunu hatırlatan |göğe fırlattı. {59452}{59535}İşte Cameronların anısı orada. {59632}{59705}Halkımın da orada sanırım. {60067}{60154}Haklısınız, Bay Poe. {60156}{60248}Burada olanları|anlamıyoruz. {60250}{60315}İşler Boston ve Londra'da {60317}{60382}tahmin ettiğim gibi olmadı burada. {60384}{60487}- Hayal kırıklığına uğrattığıma üzüldüm.|- Hayır, tam tersine. {60490}{60579}Daha derinden|içimi heyecanlandırıyor... {60658}{60744}hayal ettiğim şeylerin farklı çıkması. {61967}{62062}İlerideki bayır aşağı|kale yer almakta. {62114}{62216}Alayın askerleri |gölden temiz su getirecek, {62218}{62327}ateş yakıp, her türlü |komforu ve ihtiyacı tedarik edecek. {62409}{62478}Babamı görmek için sabırsızlanıyorum. {64755}{64823}Aah! {66201}{66259}Ateş! {67047}{67112}Ateş! {67157}{67229}Aah! {67747}{67804}Aah! {69757}{69833}Aç şunu. {69836}{69921}- Ben Binbaşı Duncan Heyward.|- Yüzbaşı Jeffrey Beams. {69924}{70021}- Başarabileceğinizi beklemiyordum.|- Haydi Munro' ya gidelim. {70505}{70583}Selam, çocuklar! {70586}{70694}- Nathaniel! {70764}{70848}Uncas! Sen ve|Nathaniel katılmayacak sanıyordum. {70851}{70898}Katılmadık. {71043}{71098}Baba! Baba! {71101}{71195}Alice! Cora!|Niçin buradasınız? {71198}{71280}Ve benim takviye kuvvetlerim|hangi cehennemdeler? {71383}{71441}Mr. Phelps' i getir. {71511}{71643}Uzak durmanızı söylemiştim.|Niçin dinlemediniz beni kızlar? {71645}{71723}- Ne zaman? Nasıl?|--|- Mektupta. {71726}{71815}- Yoktu. Hiç mektup gelmedi.|- Ne? {71818}{71905}- Webb' e iki kurye gönderdim.|- Magua isminde birisi geldi. {71908}{72014}- Hiç mesaj bırakmadı.|- Webb kuşatıldığımızı bile bilmiyor mu? {72017}{72122}Efendim, Webb takviye göndermesi| gerektiğini bilmiyor. {72413}{72470}Sana ne oldu? {72473}{72583}- George Road' da saldırdılar.|- İyiyiz. {72586}{72644}İyi misiniz? {72646}{72747}- Evet.|- Burada neler olacak, baba? {72750}{72837}- İyi olacağız kızım.|- Magua bizi bu duruma soktu. {72840}{72962}18 kişi öldü. Bu adamlar yardıma |geldiler ve buraya kadar yol gösterdiler. {73087}{73185}Teşekkür ederim.|Bir şeye ihtiyacınız var mı? {73188}{73310}- Bize biraz barut verin.|- Biraz da yiyecek. {73313}{73372}Size borçluyum. {73481}{73604}- Miss Cora, nasılsın?|- Selam, Bay Phelps. {73607}{73674}Mrs. McCann size kuru çamaşır getirecek. {73677}{73740}Teşekkür ederim. {73773}{73852}Kızkardeşinle git,|Alice. {73952}{74034}Düzelecek ,kızım. {74037}{74104}İyi olacak. {74493}{74565}Durumu öğrenebilir miyim, efendim, {74568}{74679}Fransız İstihkamcıları|tepenin üstünde görünüyorlar mı? {74682}{74800}Durum şu, silahları |bizden fazla ve daha büyük. {74803}{74922}Günde 30 yard siper kazarlarken|kafamızı aşağıda tutmak zorunda kalıyoruz. {74925}{75000}Bu siperler, kaleden 200 yardlık |mesafeye geldiğinde, {75003}{75075}15 inçlik havan |toplarını içeriye yollayacaklar, {75078}{75189}Surları aşan top |mermileri bizi toz haline getirecek. {75192}{75265}300 yard uzakta görünüyorlar. {75268}{75357}Günde 30 yard kazsalar,|üç gününüz var. {75359}{75439}Kahretsin. Kahretsin. {75442}{75547}Bu adam |Webb' e doğru koşabilir. {75550}{75640}Üç gün Albany' ye gidip |takviye getirmek için yeterli değil. {75643}{75784}Webb Albany' de değil. |İki gün önce Edward kalesine yürümeye başladı. {75787}{75858}Webb Edward' da mı? {75861}{75942}- Evet , efendim.|- Sadece 12 mil uzakta. {75945}{76024}yarından sonra |takviyeler burada olabilir. {76027}{76123}Siz, efendim, adamınızı seçin.|Binbaşı Heyward düşmanın dikkatini dağıtacak. {76126}{76248}Bir mesaj yazacağım.|Yüzbaşı Beams daha sonra sizi bulup|verecek. {76251}{76374}Başka bir şey,|Cameronlar. Öncü bir aile. {76377}{76500}Dün rastladık.|Hepsi öldürüldü, evleri yakıldı. {76503}{76585}Fransız müttefiki |Ottawa idi, {76702}{76808}Ya, Ne olmuş? {76918}{76975}Savaş birliği. {76978}{77083}Şu anlama geliyor öncülere |aşağıdan ve yukarıdan saldıracaklar. {77086}{77134}Teşekkür ederim, efendim. {77137}{77253}Buranın halkı-- Mohawklar, yerleşimciler--|dışarıda aileler var. {77256}{77332}Bu kadar yeter , efendim! {77651}{77754}İş bitmişdi,|Kimse kurtulmadı. {77823}{77937}Kraliyetin çıkarları bunlardan önce gelir. {77940}{78039}İşte Amerikada |savaşın feci sonucu, Binbaşı. {78042}{78185}İşin görevini yapmak:|Fransayı yenmek. {78188}{78268}Webb' e gidecek kurye bekliyor. {78854}{78957}Çocuklarımın kaderi için. {78959}{79043}Arkadaşlık ve hürmetim sınırsız. {79046}{79145}Sizin adınıza ziyafet vereceğim. {79148}{79251}Ve yarın, sizinle beraber |savaş şarkısı söyleyeceğim... {79253}{79328}büyük toplantı ateşinin başında. {79743}{79866}Magua, İngiliz |arkadaşlarınla işlerin nasıl? {79937}{79995}Burada, bize katıl. {80059}{80147}Bize söyleyeceklerini dinle. {80214}{80274}İngilizlerin Şefi, Webb, {80276}{80355}60. alayla Edward kalesine gidiyor. {80357}{80500}Babamın ordusunun|William Henry kalesine saldırdığın bilmiyor. {80502}{80564}Magua başarılı mıydı? {80612}{80690}Diğer iki kurye ormanda öldü. {80739}{80870}Şimdilerde, Munro kuryelerin |başaramadığını öğrenecektir. {80872}{80973}- Başkasını gönderecek.|- Gri Saçlı deneyecektir. {80975}{81110}ikisi kadın dört veya beş kişi,|kaleye girdi. {81112}{81233}Gri Saçlının çocukları|Magua'nın bıçağı altındaydı. {81235}{81294}Kaçtılar. {81296}{81371}Tekrar olacaklar. {81373}{81460}Niçin Gri Saçlıdan nefret ediyorsun, Magua? {81525}{81664} Gri Saçlı öldüğü gün,|Magua onun kalbini yiyecek. {81666}{81738}Ölmeden önce, {81740}{81849}Magua onun çocuklarını|bıçakla gebertecek... {81851}{81919}böylece Gri Saçlı bilecek ki... {81921}{81999}tohumları sonsuza dek|yeryüzünden silinecek. {82301}{82363}Bayan Cora. {82365}{82431}Beyfendi sizi arıyor.|Bayan Munro. {82433}{82491}Selam. {82563}{82618}Alabilir miyim? {83009}{83115}- Biraz kanayacak, ve sonra kapanacak.|- Teşekkürler bayan. {83117}{83215}Bayan Munro' dan |ayrılma zamanı gelmedi mi? {83247}{83326}Yapacak bazı işlerimiz var. {83792}{83850}Neye bakıyorsunuz, efendim? {83890}{83970}Size bakıyorum , bayan. {85082}{85172}Munro olanlara inanmak istemiyor. {85174}{85253}Duymak bile istemiyor. {85315}{85375}Eh, mecbur kalacak nasılsa. {85433}{85491}batıdaki surda onu almaya git. {85493}{85606}Ian, Sharitarish,|Ongewasgone ve William. {85750}{85820}Sıkılama mı? {85822}{85898}İpek.|bir 40 yard daha. {86771}{86829}Ateş! {87010}{87080}Nişan al! Ve ateş! {87605}{87737}Sağa gidilecek!|Orta taraf! Marş! {87816}{87917}- Dur! {87919}{87989}- Hazır! {88038}{88116}Kur! Ateş! {88747}{88807}Aah! {89948}{90044}Ve adi hırsızlar tarafından yapılmış|bir saldırı olmadığını nereden bileceğim? {90046}{90138}Saldırı Fransızlarla beraber çarpışan |savaşçı bir birlik tarafından gerçekleştirildi. {90140}{90250}Mohawk köylerine ve çiftliklere |saldırarak güneyden ilerliyorlar. {90252}{90368}- Tüm adamlar burada sıkıştı.|- Bu adamın haricinde daha inandırıcı kanıtlar lazım... {90370}{90453}militanları serbest bırakıp |kale savunmasını zayıflatmadan önce. {90455}{90530}Chingachgook' da aynı fikirde. {90532}{90591}bunların hepsi gerçek. {90593}{90679}Kalenin düşmesi yada |ayakta kalması Webb' in takviyesine bağlı, {90681}{90739}kolonilerin varlığına değil. {90741}{90820}Ben askeri konuları |yargılayorum sizi değil. {90822}{90910}Sizin yargılarınız onların |haklarından daha önemli değil... {90912}{90991}Webb ile anlaşıp|aileleri savunmalı. {90993}{91088}Binbaşı Heyward oradaydı.|Cameronların çiftliğinde olanları gördü. {91090}{91199}Tam olarak ne gördün Binbaşı? {91369}{91486}Hırsızlık yapan |vahşilerin saldırısı dışında, {91488}{91546}başka bir şey görmedim. {91548}{91668}- Sen bir yalancısın!|- Binbaşı! {91670}{91748}Montcalm bir asker|ve centilmendir, kasap değil. {91750}{91857}Sizin için söylemesi kolay.|Çiftliklerde yalnız ve korumasız|olanlar sizin çocuk ve karılarınız değil. {91859}{91948}-Kendinizi unutun, efendim!|-Biz Webb' in sözünü unutmuyoruz. {91950}{92059}İngilizlerin sözleri onurludur,|ve militanlar salıverilmeyecek, {92061}{92136}çünkü bu adamın laflarından |daha kesin kanıtlar lazım bana! {92138}{92232}Siz buraya gelmeden çok önce |Nathaniel' in sözleri çok güvenilirdi. {92234}{92300}Toplantı bitmiştir!|Militanlar kalıyor. {92302}{92432}İngiliz yasaları artık işlemiyor mu? {92434}{92495}Kesinlik onların yerini mi aldı? {92497}{92593}Eğer İngiliz yasaları güvenilmez ise |Fransızlarla barış yapmak daha iyi olur. {92595}{92675}-Bu isyana teşvik!|-Gerçek bu! {92677}{92784}Sizi kaleden kovduracağım. {92786}{92925}Kaleden ayrılmaya teşvik eden asılacak, {92927}{93013}Ayrılırken yakalananlar |asker kaçağı olarak vurulacaktır. {93015}{93101}En son kararım bu!|Çıkın dışarı. {93318}{93405}- Cora? {93407}{93469}Şişt. {93505}{93563}Seninle konuşmak istedim. {93637}{93768}Duncan' la konuş, Cora.|ben idare ederim. {93770}{93842}Hasta ve yatalak bir okul çocuğu değilim. {93844}{93944}- Alice.|- Gidip bakayım Bay Phelps' in|bir şeye ihtiyacı var mı? {93946}{94037}Üzgünüm.|Bunu kastetmemiştim-- {94102}{94242}Cora, Buradan uzaklaşıp tekrar| İngilterede bir araya gelip evlendiğimizde, {94244}{94336}burada yaptığımız ve söylediğimiz| hiç bir şey problem olmayacak. {94338}{94457}- Bundan eminim.|- Duncan, sana bir cevap vereceğim. {94505}{94602}Sabır ve inatla bana iltifatlar ettin. {94604}{94732}Fakat vereceğim karar|ile hata yapmayı... {94734}{94831}başkasının benim yerine|karar vermesine tercih ederim. {94833}{94933}Lütfen bunu en son |cevabım olarak kabul et. {94935}{94995}Cevabım Hayır. {95057}{95115}Anlıyorum. {96980}{97078}Evet, Nathaniel,|fakat sen burada hiç olmamalıydın. {97080}{97153}Bu doğru. |Bu şekilde daha akıllıca. {97155}{97274}Ian, eğer yerleşik aileler |arasında akrabam olsa idi,|çoktan gitmiştim. {97276}{97356}Kraliyet yasası altında iken ne yapabiliriz? {97358}{97484}Eğer istedikleri zaman yasaları tanımazlarsa {97486}{97566}yasalar bize karşı bağlayıcı sayılamaz. {97568}{97664}Bize yaptıkları zalimlik. {97666}{97811}Ve daha fazla boyunduruk altında yaşamayacağım.|Burada daha fazla kalmam artık. {97813}{97947}Kaçarken yakalananlar vurulabilir.|Bu nedenle herkes kendisi karar versin. {97949}{98027}Gidecek olanların bir saatı var. {98029}{98108}Kuzey çıkış kapısında. {98110}{98215}Fransız gözcülerini temizleyene |kadar bataklığın doğusundan saldır. {98217}{98311}Tepeden aşağı kuzeye yönel,|sonra güney doğuya. {98313}{98431}soldaki çataldan gidince|çatışmanın dışandasınız. {98433}{98511}Buradan çok daha önce gitmeliydik. {98513}{98636}Hiç ailemiz yok, yüzbaşı.|Kalıp savaşacağız. {98638}{98754}- Kalenin burcundan sizi koruyacağım.|- Sen bizimle gelmiyor musun? {98756}{98822}Kalmak için bir sebebim var. {98824}{98911}Bu sebep çizgili bir etek giyiyor|ve ameliyathanede mi çalışıyor? {98913}{99078}Evet. Alınmak yok, fakat senden|daha güzel bir sebep gibi gözüküyor, Jack Winthrop. {99080}{99249}Sıkı savaşmalısın, Fransız karakolu |şafakta temizlenmeli. İyi şanslar, Jack. {99603}{99689}- Onge gitti, sen kalıyor musun?|- Evet. {99691}{99798}- Çok fazla Fransız var.|-Bizdense savaşacak sadece birkaç kişi. {99800}{99936}Ölmek için çok kişi yok. |Fakat İngiliz babalarımıza söz verdik. {106155}{106227}Siz efendim! Orada durun! {106311}{106378}Uzak dur. {106513}{106595}Tutukla onu. {106845}{106900}Orada durun. {107460}{107539}O bizi kurtardı.|Onun sayesinde hayattayız. {107541}{107669}Bu odada, benim karşımda|adamları kaçmaya teşvik etti. {107671}{107729}- Efendim.|- İsyana teşvikten suçlu. {107731}{107842}Yargılanmalı ve diğer suçlular gibi asılmalı,|çocuklarım için her ne yapmış olursa olsun. {107844}{107924}Fakat sonuçlarını bildiği halde kaldı. {107926}{108031}Bunlar bir suçlunun hareketleri mi? {108033}{108130}- Duncan, bir şeyler yap.|- Hareketlerinin cezasını biliyordu. {108132}{108208}Bedelini ödemeli|senin yalvarmana ihtiyacı yok. {108210}{108338}Biliyorsun beni göndermedi.|Gördüklerini yanlış anlattın. {108340}{108409}Çiftlikte olanlar Nathaniel' in |dediği şekilde oldu. {108411}{108541}Bu kaledeki İngiliz çıkarlarını|önemsememek için yeteri kadar kesin değil. {108543}{108626}Ve bu kolonilere kim İngiliz politikaları hakkında {108628}{108703}ve izinsiz olarak|kalmaya yada gitmeye , {108705}{108800}hüküm verme yetkisini verdi? {108802}{108891}Sizin izniniz ile hayatlarını yaşamayacaklar! {108893}{109026}El değmemiş yerleri |kendi elleri ile açıp işlediler,|çocuklarını burada doğurdular. {109028}{109143}Onu koruyorsun|çünkü ona deli gibi aşıksın! {109189}{109336}Duncan, sen bazı |imrenilecek özelliklere sahip birisin. {109338}{109425}Fakat tam olarak baktığımda,|seni büyük birisi olarak düşünmekte yanılmışım. {109427}{109485}Cora! {109572}{109701}Cora, seni korumak |için her şeyi yaparım. {109703}{109842}Fakat bu adam isyana teşvikten suçlu |ve askeri adalete tabi, affedilemez. {109844}{109968}Adalet mi? Eğer bu adaletse,|Fransız topları... {109970}{110070}İngilizleri Amerika' nın dışına ne|kadar çabuk püskürtürse, burasının halkı için|o kadar iyi olacak. {110072}{110160}-Sen ne dediğini bilmiyorsun!|- Ne söylediğimi çok iyi biliyorum! {110162}{110281}Ve bu bir isyana teşvikse,|o zaman bende bundan suçluyum. {111187}{111275}Seni asacaklar. {111346}{111434}Şansın varken niçin terketmedin? {111529}{111605}Çünkü benim ilgilendiğim şey burada. {111649}{111721}Ne yapabilirim? {111723}{111794}Webb'in takviye birlikleri |gelecek mi gelmeyecek mi? {111796}{111896}Eğer gelemezlerse,|kale Fransızların eline geçecek. {111898}{112001}Bu olursa,|babana yakın ol. {112003}{112061}Ona yakın dur. {112063}{112167}Fransız subayları İngiliz|subayları korurlar. {112169}{112291}- Hayır. Seni bulacağım.|- Sakın deneme. {112395}{112469}Bana söz ver. {112897}{112985}Bütün dünyada yangın var değil mi? {115640}{115712}Kim O? {115714}{115812}Sana söylediklerimi hatırla. {115814}{115912}Babana ve subaylara yakın kal. {117300}{117374}Albay Munro, {117376}{117460}Sizi cesur bir |muhalif olarak biliyorum. {117462}{117550}Seni bir arkadaş olarak tanıdığıma memnun oldum. {117552}{117620}Bende sizi,|Mösyö Le Marquis. {117622}{117682}Lütfen iltifatlarımı kabul edin... {117684}{117786}kalenizi kuvvetli ve yetenekli |bir şekilde savunduğunuz için. {117788}{117917}Daha yeteneksiz birisinin komutası|altında, kale çoktan düşmüş olurdu, {117919}{118009}Daha fazla asker ve malzemem olduğu için. {118011}{118114}Şans sizi buraya dizmemi sağladı. {118116}{118230}Mösyö Le Marquis,|Ben bir askerim, diplomat değil. {118232}{118337}Bu müzakere toplantısını karşılıklı| iltifatlar yerine daha iyi amaçlar için düzenlediniz. {118404}{118552}Prensin şerefi için gerekli|olan her şeyi çoktan yaptınız. {118554}{118672}Fakat şimdi size insanlık| adına dinlemeniz için yalvarıyorum. {118674}{118767}Teslim şartlarını düşünmeniz için yalvarıyorum. {118769}{118867}Belki generalin dürbünü Hudson' ı görebilir... {118869}{118974}ve Webb' in ordusunun |büyüklüğünü kestirebilirsiniz. {119053}{119189}Öncülerim size |yönelik bu mesajı ele geçirdi. {119191}{119276}Yüzbaşı Bougainville. {119278}{119397}"Albay Munro' ya.|Efendim, bildirdiğim için üzgünüm... {119399}{119489}sizi kurtarmak için gönderecek hiç adamım yok. {119491}{119551}Bu kesinlikle mümkün değil. {119553}{119644}Teslim olmak için anlaşmaya| çalışmanızı tavsiye ediyorum. {119646}{119742}Saygılarımla kalın|Edward kalesinden Jerome Webb . " {119965}{120094}Bu Webb' in imzası.|Ve adamlarımızın öfkesini biliyorum. {120096}{120226}Hudson koyundaki bir Fransız |hapishane gemisinde savaşı geçirmek yerine, |sonuna kadar çarpışmayı tercih ederler. {120228}{120314}- Cevabınızı aldınız,|Mösyö Le Marquis.|- Efendim, {120316}{120400}Bu kadar çok kişinin |ölüm emrini imzalamamanız için yalvarıyorum... {120402}{120502}Söyleyeceklerimi dinlemelisiniz. {120653}{120814}- Devam edin.|- Adamlarınızdan hiç birisi|hapishane gemisini görmeyecek. {120816}{120939}İngiltere' ye dönerlerse|özgür kalacaklar... {120941}{121020}ve bu kıtada daha fazla savaşmayacaklar, {121022}{121130}sivil militanlar da|çiftliklerine dönecekler. {121183}{121286}- Silahları ne olacak?|- Tamamen silahlı olarak| kaleyi terk edebilirler. {121288}{121370}Bayrağım? {121372}{121449}Onları İngiltere' ye gururla taşıyın. {121551}{121629}Subaylarıma danışmama müsade et. {121933}{121991}Webb cehennemde yanabilir. {121993}{122124}Ama biz surlarının arkasında|mezarlarımızı kazmak için geri döneceğiz. {122126}{122239}Ölüm ve onurun aynı şey olduğu düşünülür, {122291}{122375}fakat bugün öğrendim ki |herzaman öyle değil. {122377}{122435}Efendim-- {122780}{122938}Monsieur Le Marquis, bu |beklenmeyen cömertliğinizden çok etkilendim. {122975}{123042}Kalem sizindir, ancak... {123044}{123112}ölülerimize gömmeye, {123114}{123217}adamlarımın ve kadınların|uzun bir yolculuğa hazırlanmalarına, {123219}{123287}ve yaralılara doktorlarınızın|bakmasına izin verilmeli. {123341}{123399}Kabul edilmiştir, mösyö. {124303}{124403}İngiliz ve benim Fransız babam |arasında savaş baltası gömüldü mü? {124405}{124503}- Evet.|- Hiç bir savaşçı kafa derisi almayacak... {124505}{124575}ve beyaz adam arkadaş olacak. {124577}{124648}Benim efendim |bu yerlerin sahibidir... {124650}{124768}ve banada İngiliz işgalcileri |bu topraklardan|kovma emri verildi. {124770}{124840}Gitmeyi kabul ettiler, {124842}{124910}bu nedenle benim için|artık düşman değiller. {124912}{125041}Magua baltasını kanla |kırmızı olsun diye eline aldı. {125043}{125101}O hala parlak. {125103}{125193}Sadece kırmızı olduktan|sonra toprağa gömülecektir. {125195}{125338}Magua savaş kazıklarını |çaktığından beri çok güneşler battı. {125340}{125409}Peki bu güneş nerede? {125411}{125544}Le Subtil, halkının oğludur|ve bir çoğuna yol göstermeye geldi. {125546}{125674}Fakat Le Subtil, Huron halkı ve |diğerlerinin kuvvetine de sahip. {125676}{125743}Çok iyi biliyorum. {125937}{126040}Magua' nın köyü ve evleri yakıldı. {126110}{126200}Magua' nın çocukları |İngilizler tarafından öldürüldü. {126265}{126364}Gri Saçlı için savaşan {126366}{126434}Mohawk tarafından esir alındım... {126476}{126604}Magua' nın karısı onun öldüğünü sandı... {126669}{126747}ve bir başkasının karısı oldu. {126803}{126863}Gri saçlı herkesin babasıydı. {126902}{126978}Zamanında, {126980}{127137}Özgür olmak için Magua|Mohawk ile kan kardeşi oldu. {127139}{127251}Fakat kalbinde O |herzaman Huron. {127316}{127460}Ve kalbi tekrar bir bütün olacak... {127462}{127559}Gri saçlı ve çocukları öldüğü gün. {127561}{127621}Oğlum Magua' nın acısı... {127623}{127684}benim acımdır. {127830}{127941}Canadaların şefleri İngilizlerin|anlaşmaya bağlı kalacağına inanıyor mu? {128094}{128152}Albay Munro kalabilir, {128154}{128277}ama General Webb |anlaşmaya saygı göstermeyecek... {128318}{128413}ve askerlerini uzaklaştırmayacak. {128415}{128550}Korkarım gitmelerine izin vermek |zorunda kalacağım, mecburum buna. {128552}{128640}Tekrar aynı adamlara karşı savaşacağım... {128642}{128728}Albany' ye doğru gittiğimde. {128804}{128890}Fakat teslimiyet şartnamesini bozamam... {128892}{128986}ve Fransa Krallığına leke süremem. {130205}{130286}Mösyö, kale sizindir. {134682}{134771}Soldaki üç sıra, hazırlan! {134773}{134836}Nişan al, hazır. {137709}{137783}Ateş! {140969}{141064}Ateş edin! {141148}{141243}Ateş! Ateş! {141381}{141454}Tüm takım-- {142079}{142227}Gri saçlı, ölmeden önce, şunu bilki |çocuklarını bıçağımın altına sokacağım... {142230}{142302}böylece soyunu dünyadan sonsuza dek sileceğim. {143122}{143187}Bırak onu! {146578}{146715}Tekrar İngilizlerin|eline düştüğünde seni astıracağım! {147019}{147079}Daha hızlı! {147424}{147483}Nehre doğru yönel! {151464}{151535}- Nereye gidiyoruz?|- Hiç bir yere. {151537}{151635}- Anlamıyorum.|-Buradan daha öteye gidemeyiz. {151637}{151727}Eğer şanslıysak, kanolarımızı kıyıya |çekip, karadan gittiğimizi düşünürler. {151730}{151805}Eğer daha çok şanslıysak,|şelalenin üzerinden geçtiğimiz düşünürler. {151808}{151904}- Tek ümidimiz yanımızdan geçip gitmeleri.|- Eğer giderlerse? {151906}{151968}Dağdan aşağı giden |kenar yolu takip et. {151971}{152056}Edward kalesi sadece 12 mil uzakta. {152058}{152150}Eğer bizi farkederlerse burada? {152153}{152250}Beni asma zevkinden mahrum olacaksın. {152393}{152452}Barut? {152729}{152849}-Bitmiş. {152852}{152931}Benimki tamamen ıslanmış! {152934}{153007}Babamız- {153009}{153107}Babamı gördün mü? {153109}{153177}Uzaktan. {154095}{154169}Alice'e bir şey söyleme. {154812}{154879}Geri çekil! {156485}{156565}Evet! Devam et! {156568}{156651}Bu ne biçim bir plan böyle? {156653}{156761}- Senin gitmeni istiyorum!|- Eğer birazcık şansımız varsa çarpışma olmayacak. {156764}{156915}Barutumuz yok. Eğer bunu yapmazsak, |hiç şansımız yok! Hiç! Anlıyor musun? {156918}{156987}Korkak! {157037}{157106}Sen hayatta kalmalısın! {157108}{157224}Eğer seni öldürmezlerse, kuzeye|Huron topraklarına götürürler. {157226}{157291}teslim ol, duyuyor musun?|Sen kuvvetlisin. {157294}{157372}Hayatta kal! {157375}{157513}Ne olursa olsun sen hayatta kal! {157516}{157581}Seni bulacağım, {157584}{157702}Ne kadar uzak olursa olsun,|ne kadar sürerse sürsün! {157704}{157789}Seni bulacağım. {171818}{171900}Ben Huron dilini bilmem.|Fransızca biliyor musun, Binbaşı? {171902}{172002}- Hayır!|- Söylediğim şekilde her kelimeyi tercüme et. {172004}{172108}- Sana barışla , silahsız geldim... {172110}{172183}kulaklarını açmak için, Sachem. {172185}{172289}Bırak ölü albay Munro' nun çocukları gitsin. {172291}{172397}İngilizlere yönelik öfkeni|yardıma muhtaçlara yöneltme. {172672}{172823}-Sachem, Fransız babalar barış yaptı. {172825}{172944}Magua barışı bozdu. Fransızların| Huronlar ile hala arkadaş olduğu yanlış. {174341}{174434}Magua Fransız ve Yankilerin|yöntemlerini mi kullanır? {174436}{174504}- Kullanır mı? {174506}{174598}- Evet!|- Huron kuzeyli yerli kardeşlerini içki ile... {174600}{174740}kandırır ve topraklarını |beyaz adama altın karşılığında sattırır mı? {174742}{174883}- Huron bir insanın|ihtiyacından fazla toprağa göz diker mi? {174885}{174961}Huron Seneca' yı kürklerini| elinden almak için aldatır mı... {174963}{175041}Ormanın tüm hayvanlarına| karşılık viski ve boncukla kandırır mı? {175043}{175165}Huron düşmanın karısı| ve çocuklarını da öldürür mü? {175167}{175294}Bunlar Fransız tüccarlar| ve Yankilerin yöntemi... {175296}{175372}vede Avrupada onların |aç gözlü efendilerinin. {175464}{175528}Magua'nın kalbi karışık. {175530}{175632}Kalbini karıştıranlar gibi olacak {175677}{175751}Ben Yankilerden gelme Nathaniel. {175753}{175848}Mohikan Chingachgook' un|evlatlığı Kartalgözü {175850}{176008}Ölü Munronun çocukları |ve Yanki subayını özgür bırak {176010}{176163}Babamın halkına ait bu kemer|gerçek konuştuğumun kanıtıdır. {177963}{178042}Yanki-- {178623}{178718}- Onunla takas yapacağımı|söyle ona. Kıza karşılık ben. {178720}{178808}- Söyle şunu! {179195}{179241}- Dur! {179243}{179310}Ben uzun tüfeğim! {179312}{179439}Ölümüm, Huronlar için| büyük şereftir! Beni al! {179441}{179505}Ona söyledin mi? {179542}{179621}Evet. {179990}{180048}Dur! {180124}{180203}Beni almanı söyledim. {180205}{180301}- Beni al!|- Rica ediyorum efendim. Kızı al ve git buradan! {180303}{180423}Duncan' a ne yapacaklar?|Alice nerede? {180425}{180508}Alice! {188705}{188763}Uncas! {195652}{195752}Büyük ruh|ve tüm hayatın yaratıcısı, {195833}{195967}bir savaşçı, güneşe atılmış bir ok gibi|hızlı ve doğrudan sana geliyor. {196019}{196172}Onu hoş karşıla, ve halkımın |topluluk ateşi yanında yerini almasına izin ver. {196237}{196330}O Uncas-- {196332}{196412}Oğlum. {196414}{196550}|Ona sabırlı olmasını söyle, ölüm hızlı olsun, {196552}{196658}|bir kişi hariç oradaki herkes için, {196660}{196758}Ben, Chingachgook, {196760}{196842}Mohikanların sonuncusu. {198684}{198743}Öncü güneş ile hareket ediyor, {198745}{198869}bu vahşi ormanların| kızıl adamını önünde itiyor, {198871}{198991}hiçbir yer kalmayıncaya kadar. {199043}{199134}Ve o zaman yarış kalmayacak, {199136}{199226}veya biz olmayacağız. {199228}{199309}Bu konuşan babamın üzüntüsü. {199311}{199391}Hayır, bu doğru olan. {199393}{199524}Öncülerin toprakları, benim|beyaz oğlum ve karısı gibi insanlar... {199526}{199589}ve çocukları içindir. {199591}{199685}Ve bir gün artık öncü kalmayacak. {199744}{199832}Ve senin gibi insanlarda kalmayacak, {199834}{199916}tıpkı Mohikanlar gibi. {199918}{200060}Ve yeni insanlar gelecek,|çalışacak, mücadele edecek. {200064}{200154}Ancak bazıları|hayatlarını kazanabilecek. {200157}{200231}Fakat bir zamanlar... {200234}{200311}biz buradaydık. {200320}{200695}S O N|ÇEVİRİ: C R O S S H A I R