1 00:00:21,930 --> 00:00:24,290 "ชีวิตจะมีความหมาย ยามพบความยากลำบาก " 2 00:00:24,640 --> 00:00:26,740 "จะแพ้หรือชนะขึ้นอยู่กับพระผู้เป็นเจ้า... " 3 00:00:27,010 --> 00:00:29,470 "จงเฉลิมฉลองกับความยากลำบากนั้น จากเพลงปลุกใจนักรบสวาฮิลี " 4 00:01:01,870 --> 00:01:05,770 "หมู่เกาะโคโมรอส แอฟริกาตะวันออก กรกฎาคม ปี 1983 " 5 00:01:34,050 --> 00:01:35,400 โอมูริ มีอะไรเหรอ 6 00:01:43,660 --> 00:01:45,090 มือข้างไหนดี ลอเรนโซ่ 7 00:01:54,170 --> 00:01:55,710 โอ้โห แจ๋วจังเลย 8 00:01:59,110 --> 00:02:02,440 - ฉันยกให้เธอ - งั้นยิ่งแจ๋วเข้าไปอีก 9 00:02:15,390 --> 00:02:18,320 - ส้ม 1 ผล - ส้ม 1 ผล 10 00:02:19,030 --> 00:02:21,570 - ชูวา โมจา - ชูวา โมจา 11 00:02:22,270 --> 00:02:24,800 - ส้ม 2 ผล - ส้ม 2 ผล 12 00:02:25,800 --> 00:02:28,900 - มาชังก้า มาวีลี - มาชังก้า มาวีลี 13 00:02:29,670 --> 00:02:32,810 - สัปปะรด 1 ผล - สัปปะรด 1 ผล 14 00:02:33,640 --> 00:02:37,780 - สัปปะรด 2 ผล - นี่คือแม่ผม พี่น้องแม่ผมสีแดงกันหมดเลย 15 00:02:38,420 --> 00:02:41,750 - แบบนี้เรียกว่าผม " เมอร์ฟี่ " ครับ - อ๋อ 16 00:02:43,060 --> 00:02:45,860 แล้วนี่พ่อผม พ่ออยากกลับบ้านที่อิตาลี 17 00:02:46,290 --> 00:02:49,990 เพราะว่ากินมะเขือเทศอเมริกา เหมือนกินกระดาน 18 00:02:52,230 --> 00:02:55,190 แต่ว่าธนาคารโลก อยากให้พ่ออยู่ที่วอชิงตัน 19 00:02:56,040 --> 00:02:58,000 แล้วรูปเด็กคนนั้นล่ะจ๊ะ 20 00:02:58,700 --> 00:02:59,940 นี่รูปผมเองครับ 21 00:03:00,670 --> 00:03:04,840 - เด็กชายลอเรนโซ่ ไมเคิล เมอร์ฟี่ โอดอนเน่ - แล้วทำไมต้องวาดใส่ว่าวด้วยล่ะ 22 00:03:05,540 --> 00:03:07,570 วาดแบบนี้โอมูริ จะได้ไม่ลืมพวกเรายังไงล่ะครับ 23 00:03:07,650 --> 00:03:10,020 อ๋อ เป็นของขวัญอำลาที่เข้าท่ามาก 24 00:04:03,340 --> 00:04:05,260 โอมูริ โอมูริ 25 00:04:06,740 --> 00:04:07,940 มือข้างไหนดี 26 00:04:17,350 --> 00:04:19,280 โอมูริ เตรียมวิ่งเลยนะ 27 00:04:20,290 --> 00:04:21,520 วิ่งเลย เร็ว ๆ ด้วย 28 00:04:30,130 --> 00:04:31,300 สูงมากเลย 29 00:05:10,370 --> 00:05:12,470 - มาจนได้ หนุ่มน้อยที่ฉลาดที่สุดในโลก - "วอชิงตันดีซี " 30 00:05:13,580 --> 00:05:14,310 " 3 เดือนต่อมา " 31 00:05:14,710 --> 00:05:15,930 - หวัดดีครับ แม่.. 32 00:05:16,230 --> 00:05:18,360 - อะไรเนี่ย อะไรจ๊ะเนี่ย - นี่เหรอครับ รูปวาดครับ 33 00:05:18,760 --> 00:05:21,080 - อุ๊ยต๊ายตาย...อ๋อ จริงด้วยจ้ะ - แล้วนี่ก็โคโมรอสครับ 34 00:05:22,090 --> 00:05:24,520 - คุณโอดอนเน่ ฉันอยากคุยกับคุณค่ะ - ลูกวาดสวยมากเลยนะจ๊ะ 35 00:05:25,220 --> 00:05:28,460 - แล้วเอ่อ... นี่ดาวพฤหัสฯ - ดาวพฤหัสฯ ติดกับโคโมรอสเลยนะ 36 00:05:29,150 --> 00:05:30,410 - เดี๋ยวแม่ตามไปนะ ลอเรนโซ่ - ได้ครับแม่ 37 00:05:31,500 --> 00:05:34,100 - อยู่ที่บ้านลอเรนโซ่มีปัญหามั้ยคะ - ไม่เห็นมีอะไรนี่คะ 38 00:05:35,170 --> 00:05:39,400 จู่ ๆ เขาก็ขว้างรูปทิ้งค่ะ แล้วอาละวาดทำลายรูปเด็กอื่น ๆ ด้วย 39 00:05:40,540 --> 00:05:41,670 มีใครไปแหย่เขารึเปล่า 40 00:05:42,380 --> 00:05:45,370 จู่ ๆ ก็อาละวาดเลย ปกติเขาเป็นเด็กดีมากนะคะ 41 00:05:50,520 --> 00:05:52,820 - เพื่อนล้อลูกยังไงจ๊ะ ถูกเพื่อนล้อใช่มั้ย - เปล่าครับ 42 00:05:53,590 --> 00:05:55,150 - เพื่อน ๆ จับรูปลูกหรือเปล่า - เปล่า 43 00:05:55,860 --> 00:05:57,750 - แล้วเพื่อนล้ออะไรลูกล่ะ - ก็ล้อน่ะครับ 44 00:05:58,430 --> 00:05:59,760 - ล้อยังไงจ๊ะ - ตั้งหลายอย่าง 45 00:06:00,460 --> 00:06:02,760 - หลายอย่างยังไงล่ะ - มันทำให้ผมรำคาญน่ะ 46 00:06:10,990 --> 00:06:11,790 - คุณโอดอนเน่คะ - อีกแล้วเหรอคะ 47 00:06:12,190 --> 00:06:14,120 ค่ะ วันนี้หนักข้อกว่าเดิมอีกค่ะ 48 00:06:14,660 --> 00:06:17,620 คุณโอดอนเน่ ที่บ้านคุณเอ่อ... มีปัญหารึเปล่าล่ะค่ะ 49 00:06:18,360 --> 00:06:19,930 ทำไมคุณคิดว่าบ้านฉันมีปัญหาล่ะคะ 50 00:06:20,630 --> 00:06:22,590 ที่นี่ก็ไม่มีอะไรที่จะทำให้นิสัยเขาเอ่อ... 51 00:06:23,270 --> 00:06:25,260 เปลี่ยนเหมือน... มีการรบกวนน่ะค่ะ 52 00:06:52,560 --> 00:06:53,930 ท่าทางเขาเหมือนเด็กไฮเปอร์นะครับ 53 00:06:54,300 --> 00:06:56,640 เด็กไฮเปอร์ชอบทำอะไรซ้ำ ๆ ไม่ใช่เหรอคะ 54 00:06:57,070 --> 00:06:59,960 - พวกเขาใจจดใจจ่อ ใช่ - ที่ลอเรนโซ่ทำก็มีทั้งจุดเริ่ม 55 00:07:00,710 --> 00:07:03,910 - ตอนกลางและก็ตอนจบนะคะ - เขารู้ตั้ง 3 ภาษานะครับ 56 00:07:04,610 --> 00:07:06,570 จะเป็นเด็กไฮเปอร์ได้ยังไงกัน 57 00:07:08,750 --> 00:07:10,340 เด็กมีพรสวรรค์มักจะอยู่ไม่สุขน่ะครับ 58 00:07:11,350 --> 00:07:13,050 เราจะต้องแจ้งเรื่องลอเรนโซ่ ให้ "ไอดีพี " ทราบนะคะ 59 00:07:13,250 --> 00:07:15,250 - อะไรคะ - ทำไมล่ะครับ 60 00:07:16,000 --> 00:07:17,950 ฝ่ายกำกับดูแลเด็กพิเศษค่ะ 61 00:07:18,640 --> 00:07:20,630 ลอเรนโซ่ต้องไปเรียนแบบพิเศษน่ะ 62 00:07:22,030 --> 00:07:25,230 บ้านเรานี่แหละค่ะ จะสอนการเรียนแบบพิเศษให้กับเขาเอง 63 00:07:26,070 --> 00:07:29,840 นั่นแหละนะ หิมะก็ตก แล้วเขาก็เริ่มถูมือฉันจะได้อุ่น ๆ 64 00:07:30,200 --> 00:07:33,270 ไม่ ๆ แล้วเขาก็เอารูปลูกเมียเขามาให้ดูด้วย 65 00:07:33,980 --> 00:07:35,310 - โอ้ แบบเดิมอีกแล้ว - โอ้ เดียร์เดร้ 66 00:07:35,980 --> 00:07:40,650 ถ้ารู้ว่าเขาเป็นคนที่ฉันต้องรอไปอีก 10 ปี รู้ยังงี้ให้คุณรับเช็คไปซะก็ดี 67 00:07:42,050 --> 00:07:43,250 ก็ผมรับไปแล้ว 68 00:07:43,920 --> 00:07:45,180 นั่งตามสบาย นั่งตามสบายนะ 69 00:07:45,890 --> 00:07:48,420 - โอเค ๆ / ไม่แฟร์นะเนี่ย - ขอโทษนะ แต่ฉัน... 70 00:07:49,660 --> 00:07:50,790 ขนาดทิปให้อีกต่างหาก 71 00:07:51,960 --> 00:07:53,260 ดูเขาสิคะ แม่ 72 00:07:55,830 --> 00:07:57,220 ไม่ยุติธรรมเลย 73 00:08:01,170 --> 00:08:03,700 ลอเรนโซ่ตกจักรยาน เลือดไหลไม่หยุดเลยค่ะ 74 00:08:06,940 --> 00:08:09,540 ดีมากจ้ะ เข้มแข็งมากจ้ะ 75 00:08:10,950 --> 00:08:14,110 - ไม่เป็นไรแล้วจ้ะ - ใช่ เดี๋ยวก็หายเจ็บแล้วล่ะ 76 00:08:14,920 --> 00:08:16,080 คริสต์มาสก็แบบนี้แหละค่ะ 77 00:08:16,890 --> 00:08:19,380 เด็กทั้งประเทศ ต่างก็เห่อจักรยานใหม่กันทั้งนั้นน่ะ 78 00:08:22,830 --> 00:08:23,520 คนเก่ง 79 00:08:24,290 --> 00:08:26,320 ขอเสียงให้พ่อแม่สบายใจหน่อยสิจ๊ะ 80 00:08:27,060 --> 00:08:29,960 พ่อแม่จะทำยังไง ถ้าเอาจมูกชนทีมเรดสกินส์น่ะหา 81 00:09:10,840 --> 00:09:15,410 อีอีจี ก็ปกติดี เอกซเรย์หัวก็ปกติดี ซีทีสแกนก็ปกติ 82 00:09:15,910 --> 00:09:18,910 ฉันไม่รู้จะว่ายังไง นอกจากระบบประสาทเขาปกติค่ะ 83 00:09:19,890 --> 00:09:23,550 - เอ่อ หมอครับ เราเคยไปอยู่แอฟริกามา 3 ปี - ที่โคโมรอสค่ะ 84 00:09:24,120 --> 00:09:27,480 - คือเราสงสัยว่า... - บางทีเขาอาจได้รับเชื้อที่หายากน่ะค่ะ 85 00:09:29,360 --> 00:09:30,130 อาจเป็นไปได้ค่ะ 86 00:09:39,740 --> 00:09:41,540 ลอเรนโซ่ เปิดซะดังเลยนะจ๊ะ 87 00:09:43,180 --> 00:09:44,640 ลอเรนโซ่ 88 00:09:52,290 --> 00:09:53,280 ลูกจ๋า 89 00:09:54,820 --> 00:09:57,020 - ได้ยินที่แม่พูดมั้ย - เรื่องเอ่อ... 90 00:09:57,720 --> 00:09:59,620 ระบบทางโสตประสาทมันบอกยาก 91 00:10:00,330 --> 00:10:04,500 หูเขาได้ยินชัดเจน แต่สมองมีปัญหากับการฟังน่ะครับ 92 00:10:05,200 --> 00:10:08,970 ก็แสดงว่าสมองเขา ได้รับเชื้ออะไรใช่มั้ย แล้วเอ่อ... 93 00:10:09,700 --> 00:10:12,370 เป็นเนื้องอกรึเปล่าครับ หรือว่าเส้นโลหิตตีบตัน 94 00:10:13,110 --> 00:10:14,600 มันก็เป็นไปได้สารพัดแหละครับ 95 00:10:21,050 --> 00:10:24,010 "โรงพยาบาลเด็กวอชิงตัน เทศกาลอีสเตอร์ ปี 1984 " 96 00:10:24,320 --> 00:10:28,820 ฟังนะพ่อหนุ่ม หมออยากให้หนูนอนที่โรงพยาบาลซัก 3 วัน 97 00:10:29,160 --> 00:10:30,580 รู้มั้ย พ่อแม่ของหนูก็อยู่ด้วย 98 00:10:31,290 --> 00:10:32,790 เราจะทดสอบเพื่อให้รู้ผลกันไปเลย 99 00:10:40,570 --> 00:10:41,670 หนูได้ยินเสียงมั้ย 100 00:10:43,310 --> 00:10:46,730 หนูมองตรงนั้นดูนะ เอาล่ะ ช่วย ๆ หมอหน่อยนะ 101 00:10:48,380 --> 00:10:49,970 ทีนี้ ลอเรนโซ่ หลับตาก่อน 102 00:11:03,230 --> 00:11:06,590 หลับตาไว้ก่อนนะ คนเก่ง อยู่ดี ๆ นะ นิ่ง ๆ นะจ๊ะ 103 00:12:50,000 --> 00:12:53,170 อีสเตอร์ เทศกาลอีสเตอร์ มีมาก่อนที่จะมีพระเยซู 104 00:12:53,910 --> 00:12:55,670 ในยุคกลางของคนนอกศาสนา 105 00:12:56,380 --> 00:12:57,970 เขาใช้เป็นจุดเริ่มต้นฤดูใบไม้ผลิ 106 00:12:58,680 --> 00:13:02,460 และไข่ก็จะบอกเราว่า โลกจะเกิดขึ้นอีกครั้งนึงเหมือนกับลูกเจี๊ยบ 107 00:13:02,580 --> 00:13:05,680 คุณนายโอดอนเน่ คุณโอดอนเน่ หมอจูดาลอนพร้อมแล้วครับ 108 00:13:07,120 --> 00:13:09,980 เฮ้ ลอเรนโซ่จ๊ะ ไปให้อาหารปลากันมั้ย 109 00:13:11,260 --> 00:13:13,090 ไม่เป็นไรจ้ะ ลูกไปสิจ๊ะ 110 00:13:13,760 --> 00:13:16,100 เราไปแป๊บเดียว เดี๋ยวก็มาแล้ว ไปเถอะ 111 00:13:17,270 --> 00:13:17,960 ทางนี้ครับ 112 00:13:24,870 --> 00:13:25,710 เชิญนั่งก่อนครับ 113 00:13:40,290 --> 00:13:42,120 เอ่อ ผมว่าคงไม่ต้องฟังเสียงก็ได้นะครับ 114 00:13:50,700 --> 00:13:52,230 เอ่อคือว่า... 115 00:13:52,870 --> 00:13:53,740 เชิญครับหมอ 116 00:13:54,470 --> 00:13:55,860 ไม่ต้องอ้อมค้อม 117 00:13:58,010 --> 00:13:59,110 เอ่อคือ... 118 00:13:59,140 --> 00:14:01,740 มันมีอยู่โรคนึง ที่ไม่ค่อยจะพบกันบ่อยนักน่ะครับ 119 00:14:02,480 --> 00:14:04,350 คือโรคลูโคดิสโทรฟี่ 120 00:14:04,880 --> 00:14:06,010 ลอเรนโซ่น่ะเป็นหนึ่งในนั้น 121 00:14:06,580 --> 00:14:07,980 เรียกว่าโรค " เอแอลดี " 122 00:14:09,920 --> 00:14:13,050 เอแอลดีนี่เกิดจาก การเผาผลาญอาหารบกพร่อง... 123 00:14:13,790 --> 00:14:17,390 ส่งผลทำให้สมอง เกิดความเสื่อม มันเกิดขึ้นได้กับผู้ชาย 124 00:14:18,090 --> 00:14:20,120 ปกติจะเกิดขึ้นในช่วง 5 ถึง 10 ปี 125 00:14:20,860 --> 00:14:23,330 แล้วก็จะลุกลามไปอย่างรวดเร็ว 126 00:14:24,000 --> 00:14:25,200 แล้วก็หลีกเลี่ยงไม่ได้ด้วย 127 00:14:26,140 --> 00:14:30,770 เด็กที่เป็นเอแอลดีจะตาย ภายใน 2 ปีหลังจากตรวจพบน่ะครับ 128 00:14:39,820 --> 00:14:41,410 ไม่มีการยกเว้นเลยเหรอคะ 129 00:14:43,460 --> 00:14:44,690 ผมเสียใจด้วยครับ 130 00:14:47,860 --> 00:14:49,860 - หมอแน่ใจมากเลยเหรอ - แน่ใจครับ 131 00:14:52,100 --> 00:14:56,300 คือ อาการของลอเรนโซ่เห็นได้ชัด ดูจากปริมาณไขมันในเลือดที่สูงผิดปกติ 132 00:14:57,400 --> 00:15:00,930 ห่วงโซ่ไขมันอิ่มตัวรู้สึกว่าจะยาวมากเกินไป 133 00:15:08,450 --> 00:15:11,840 ไขมันพวกนี้เอ่อ... ทำลายสมองเขาถูกมั้ย 134 00:15:14,390 --> 00:15:15,450 ยังไงล่ะครับ 135 00:15:16,690 --> 00:15:20,390 เอ่อคือมีเอนไซม์ ซึ่งทำหน้าที่เผาผลาญไขมันเหล่านี้ 136 00:15:21,090 --> 00:15:22,330 แต่ว่ากับเด็กเอแอลดี 137 00:15:23,060 --> 00:15:27,330 เอนไซม์ไม่ทำหน้าที่ มันก็เลยไปสะสมอยู่ในเซลล์ประสาทน่ะครับ 138 00:15:27,970 --> 00:15:29,170 มันคล้าย ๆ กับเอ่อ... 139 00:15:30,840 --> 00:15:35,510 คอเลสเตอรอลในเส้นเลือด แล้วไม่รู้ยังไง มันทำให้เนื้อสีขาวของสมองเป็นน้ำ 140 00:15:36,180 --> 00:15:38,770 "ทำให้เป็นน้ำ " ช่วยขยายความหน่อยสิค่ะมันเป็นยังไงน่ะ 141 00:15:39,480 --> 00:15:43,580 คือพูดกันตามตรงนะครับ เราก็ไม่แน่ใจกระบวนการของมันมากนัก 142 00:15:44,290 --> 00:15:46,810 คุณรู้จักเอ่อ... คำว่ามายอิลินมั้ย 143 00:15:48,090 --> 00:15:50,290 มายอิลินเป็นไขมัน ที่ทำหน้าที่หุ้มเส้นประสาทอยู่ 144 00:15:51,030 --> 00:15:54,230 เหมือนกับฉนวนพลาสติก ที่หุ้มสายไฟฟ้านี่แหละครับ 145 00:15:55,460 --> 00:15:58,230 ถ้าขาดฉนวนไป ประสาทจะทำการกระตุ้นไม่ได้ 146 00:15:59,200 --> 00:16:03,400 เอแอลดีมันไปทำลายมายอิลินที่หุ้มเอาไว้ เรียกว่ากัดกร่อนก็ได้นะครับ 147 00:16:03,610 --> 00:16:07,470 และเป็นเหตุให้สมองเกิดการเสื่อม และเมื่อสมองเสื่อมร่างกายก็ทำหน้าที่ไม่ได้ 148 00:16:14,180 --> 00:16:17,380 แต่ที่แน่ ๆ คงจะมีซักแห่ง ที่รักษาโรคนี้ได้ไม่ใช่เหรอคะ 149 00:16:18,190 --> 00:16:20,180 - อยู่ที่ไหนเราก็จะไป - ค่ะ 150 00:16:20,890 --> 00:16:24,250 คือปัญหาอยู่ที่ช่วง 10 ปีมานี้ ไม่มีใครเคยเจอโรคนี้เลย 151 00:16:24,930 --> 00:16:26,850 เรากำลังพยายามศึกษาโรคนี้กันอยู่ครับ 152 00:16:33,400 --> 00:16:35,930 ผมก็อยากให้ความหวังกับคุณ แต่ก็... 153 00:16:37,170 --> 00:16:38,070 มันเอ่อ... 154 00:16:39,340 --> 00:16:42,340 ถ้างั้น ไม่มีทางรักษาเลยเหรอคะ 155 00:16:45,250 --> 00:16:46,380 โดยทั่วไปแล้วถึงตอนนี้ 156 00:16:47,120 --> 00:16:50,550 เราก็พยายามค้นคว้า และก็ตั้งเป้าให้กับสิ่งที่เราสามารถทำได้ก่อน 157 00:16:51,620 --> 00:16:52,390 แต่ในกรณีนี้ 158 00:17:53,320 --> 00:17:57,660 - กลับบ้านแล้วอ่านนิทานให้ผมฟังด้วยนะครับ - ได้สิจ๊ะลูกแม่ 159 00:18:03,330 --> 00:18:05,460 ไปลอเรนโซ่กลับบ้านกันเถอะนะลูก ไป 160 00:18:07,470 --> 00:18:08,270 ไม่เป็นไรนะ 161 00:20:32,620 --> 00:20:34,110 " สำนักงานใหญ่ธนาคารโลก " คุณโอดอนเน่คะ คุณหมอจูดาลอน รออยู่สาย 3 ค่ะ 162 00:20:34,820 --> 00:20:36,550 ดี ดี ต่อเข้ามาเลยนะ 163 00:20:36,620 --> 00:20:40,320 - กรรมาธิการการเงินรอประชุมอยู่นะคะ - ขอบคุณ ๆ ขอบคุณมาก ฮัลโหล 164 00:20:41,030 --> 00:20:41,590 - ออกุสโต้ - ครับ 165 00:20:42,330 --> 00:20:43,290 ผมเพิ่งวางสายจาก กัส นิโคไลส์นะ 166 00:20:44,000 --> 00:20:46,370 ศาสตราจารย์ด้านประสาท ประจำสถาบันโรคเด็กที่วอชิงตัน 167 00:20:47,070 --> 00:20:49,230 ถ้ามีการ ยกย่องผู้เชี่ยวชาญด้านโรค... 168 00:20:50,300 --> 00:20:53,200 ลูโคดิสโทรฟี่ล่ะก็ คงเป็นนิโคไลส์นี่แหละครับ 169 00:20:53,910 --> 00:20:54,240 ผมเชื่อว่าเป็นอย่างนั้นน่ะครับ 170 00:20:54,940 --> 00:20:57,180 - อ้อ ดีครับ ดี ๆ - ผมไม่อยากให้ความหวังอะไรกับคุณมาก 171 00:20:57,840 --> 00:21:00,700 แต่ว่าเขากำลังทดลองวิธีการ โดยการควบคุมอาหารกันอยู่ตอนนี้ 172 00:21:01,050 --> 00:21:01,940 วิเศษมากเลยนะ 173 00:21:15,260 --> 00:21:17,030 ถั่ว เนย เนื้อแดง ชีส 174 00:21:17,730 --> 00:21:19,360 ผลไม้ไม่ปอกเปลือก ผักขม น้ำมันมะกอก 175 00:21:20,370 --> 00:21:22,100 - นี่มันอาหารสุขภาพทั้งนั้นนี่ - แต่มันมีห่วงโซ่ไขมัน 176 00:21:22,770 --> 00:21:25,110 ที่ยาวผิดปกติอยู่ด้วยน่ะครับ คุณต้องเข้าใจ 177 00:21:25,810 --> 00:21:31,240 เอ่อผม... ผมไม่เข้าใจอยู่ดีว่าทำไม ถึงอันตรายต่อลอเรนโซ่มากนัก 178 00:21:31,580 --> 00:21:36,010 - แล้วทำไมมันไปทำลายสมองเขาได้ - แล้วผักขม เนย ถั่ว มันจะช่วยได้ยังไงคะ 179 00:21:36,720 --> 00:21:37,850 - นั่นสิ - ร่างกายต้องการไขมันเหล่านี้ 180 00:21:38,590 --> 00:21:42,790 ในการสร้างเซลล์ แล้วถ้าหากว่า มันมีมากไปร่างกายจะเผาผลาญได้เอง 181 00:21:43,490 --> 00:21:44,790 แต่ต้องตามปกตินะ 182 00:21:45,490 --> 00:21:48,330 และในเด็กเอแอลดี ไขมันพวกนี้ย่อยสลายไม่ได้ 183 00:21:49,000 --> 00:21:53,860 - เลยไปจับตัวอยู่ในสมอง - แล้ว เอ่อ... พอไปจับตัวกันก็เลยไป... 184 00:21:54,570 --> 00:21:56,470 - สลายมายอิลินที่หุ้มเอาไว้อย่างนั้นเหรอ - ใช่ ถูกต้อง 185 00:21:56,540 --> 00:21:58,070 ตอนนี้เรายังไม่รู้สาเหตุนะ 186 00:21:58,780 --> 00:22:02,200 แต่เราคิดว่าถ้าควบคุมอาหาร จะช่วยสลายไขมันได้ 187 00:22:02,980 --> 00:22:06,010 - เราป้องกันไม่ให้มันไปเกาะตัวอยู่ในสมอง - แล้วถ้าทำได้ล่ะคะ 188 00:22:06,750 --> 00:22:09,090 เราไม่มีวิธีคืนสภาพประสาทที่เสียหาย 189 00:22:09,820 --> 00:22:13,350 เราก็ได้แต่หวังว่า มันจะช่วยชะลออาการลงได้ 190 00:22:14,120 --> 00:22:15,490 และถ้าอยากจะให้สบายใจ 191 00:22:16,230 --> 00:22:20,890 คุณลองทำความเข้าใจ ถึงชีวเคมีของโรค อำมหิตนี้ได้ 192 00:22:23,270 --> 00:22:26,110 ตกลง จะให้ลอเรนโซ่เข้าโครงการมั้ยครับ 193 00:22:30,140 --> 00:22:31,200 ก็คงต้องเข้า 194 00:22:33,450 --> 00:22:36,910 ดี งั้นผมจะให้คุณไปพบฝ่ายไดเอทของเรา 195 00:22:38,050 --> 00:22:39,280 และช่วงนี้ 196 00:22:40,120 --> 00:22:42,390 เราควรจะหาเวลาคุย เรื่องกรรมพันธุ์หน่อยนะครับ 197 00:22:43,120 --> 00:22:44,290 เอ่อ ดร.นิโคไลส์คะ 198 00:22:45,060 --> 00:22:47,390 - มีความเป็นไปได้สูงที่เราจะไม่มีลูกอีกเหรอคะ - เปล่า ๆ ๆ 199 00:22:48,060 --> 00:22:50,330 แต่พี่สาวน้องสาวคุณ ลูกสาวนี่อาจจะเป็นพาหะได้ 200 00:22:51,000 --> 00:22:53,420 - เราต้องทดสอบดูก่อน - แค่ครอบครัวฉันเหรอคะ 201 00:22:54,100 --> 00:22:57,160 - ทำไมเหรอคะ - เปล่า ๆ เอแอลดีจะถ่ายทอดผ่านทางแม่ 202 00:22:57,700 --> 00:22:59,470 ผมนึกว่าคุณรู้เรื่องนี้แล้วซะอีก 203 00:23:02,110 --> 00:23:05,570 คือเราเอ่อ... เรารู้แต่ว่ามันมีแต่กำเนิด 204 00:23:06,980 --> 00:23:12,470 - เราคิดว่าเกิดจากการผสมระหว่างยีนของเรา - ถูกต้องสำหรับโรคทางกรรมพันธุ์อื่น ๆ 205 00:23:12,490 --> 00:23:15,200 แต่เอแอลดีนั้นพาหะ ต้องมาจากโครโมโซมเพศหญิง 206 00:23:15,620 --> 00:23:16,270 เดี๋ยวก่อนนะคะ 207 00:23:18,290 --> 00:23:20,710 คุณบอกว่าลอเรนโซ่ ติดมากจากฉันโดยตรงงั้นเหรอ 208 00:23:22,500 --> 00:23:25,910 ในกรณีเอแอลดีคือถ่ายทอดทางเพศ 209 00:23:26,770 --> 00:23:29,820 ใช่ ผ่านทางแม่ไปยังลูกชาย 210 00:23:32,170 --> 00:23:35,260 - แล้วฉันไปติดมาจากไหนล่ะ - ผู้หญิงได้มาจากแม่ 211 00:23:36,610 --> 00:23:39,420 ถ้าฉันรับเชื้อมาโดยตรง ทำไมฉันไม่เป็นอะไรเลย 212 00:23:40,480 --> 00:23:43,030 ไม่เป็น ผู้หญิงเป็นแค่พาหะ เท่านั้นเอง 213 00:23:43,290 --> 00:23:44,400 แต่ถ้าหากตั้งครรภ์ครั้งใด 214 00:23:45,290 --> 00:23:47,910 โอกาสที่จะได้รับโรคอยู่ที่ห้าสิบห้าสิบ 215 00:23:48,820 --> 00:23:49,700 และถ้าเป็นแบบนั้นจริง 216 00:23:51,630 --> 00:23:53,780 เหมือนถูกล็อตเตอรี่ของความโหดร้าย 217 00:23:55,630 --> 00:23:58,820 - ถูกล็อตเตอรี่ - ฟังดูอาจจะไม่ดี ที่ผมใช้คำนี้เพราะว่า... 218 00:23:59,870 --> 00:24:02,320 มันจะเกิดก็เกิด โทษใครไม่ได้หรอก 219 00:24:04,110 --> 00:24:09,350 ถ้าแม่ แม่มิเคลล่าเป็นพาหะ แล้วแม่ของแม่ด้วยเนี่ย 220 00:24:11,950 --> 00:24:13,000 ทำไมไม่มีอะไรบอกเหตุ 221 00:24:14,180 --> 00:24:18,530 ผมว่าถ้าเราลองสืบสาวเหล่ากอ บรรพบุรุษ คุณจะ... แต่ก็... 222 00:24:19,920 --> 00:24:23,080 จำไว้อย่างนึงนะ เมื่อไม่นานมานี้ โรคนี้ไม่มีชื่อเรียกด้วยซ้ำ 223 00:24:24,490 --> 00:24:27,910 คุณนายโอดอนเน่ คุณทุกข์มาพอแล้วโดยที่ไม่มี... 224 00:24:29,070 --> 00:24:30,880 คุณอย่าไปโทษอะไรตัวเองเลยนะ 225 00:24:34,340 --> 00:24:35,520 ขอบคุณ 226 00:24:44,680 --> 00:24:47,430 - ฉันว่าไม่ค่อยดีเท่าไหร่ - ก็ได้ ๆ ถ้าเธอไม่ต้องการฉัน 227 00:24:48,350 --> 00:24:49,940 ถ้างั้นแม่ล่ะ แม่เตรียมตัวไปแล้ว 228 00:24:50,790 --> 00:24:51,370 - แม่ไปได้แน่ - ไม่เข้าใจรึไง 229 00:24:52,290 --> 00:24:53,270 มิเคลล่าไม่อยากให้ใครมาอยู่ด้วย 230 00:24:54,190 --> 00:24:56,440 งั้นให้หลวงพ่อคิลเลี่ยนไปดีมั้ย ท่านยินดีไปนะ 231 00:24:57,330 --> 00:25:00,210 - ไม่ต้อง โบสถ์เธอยังไม่อยากไปเลย - ที่นั่นมีอะไรกันแน่ 232 00:25:01,030 --> 00:25:04,240 - ไม่ต้องห่วงน่า - ไม่ ๆ ๆ แล้ววันเกิดลอเรนโซ่ล่ะ 233 00:25:05,100 --> 00:25:06,880 - เดี๋ยวโทรใหม่นะ บาย - เดียร์เดร้ เดียร์เดร้ 234 00:25:08,670 --> 00:25:10,860 ไม่ได้แล้ว ต้องให้พี่น้องเธอมาอยู่ด้วยนะ 235 00:25:12,410 --> 00:25:14,490 เธอไม่ต้องการใครทั้งนั้น เธอโกรธมากไปหน่อย 236 00:25:15,380 --> 00:25:18,900 - เราไม่มีเวลาจะโกรธใครแล้ว - ก็ดูเรื่องที่เธอเจอสิ 237 00:25:19,750 --> 00:25:22,840 - เธอไม่ควรรับมือตามลำพัง รู้มั้ย - เธอโดดเดี่ยวได้อย่างไม่น่าเชื่อ 238 00:25:23,650 --> 00:25:26,470 แถมไม่มีโชคอีกต่างหาก เหมือนถูกพระเจ้าทอดทิ้งเลย 239 00:25:27,360 --> 00:25:29,670 - โอ้ เดียร์เดร้ - คืองี้ เคนิสเป็นพาหะมีลูกสาว 2 240 00:25:30,560 --> 00:25:34,410 ฉันเป็นพาหะ ไม่มีลูก แล้วมารายห์มีลูกชาย แต่เธอไม่ใช่พาหะ 241 00:25:35,270 --> 00:25:38,920 - กรรมก็เลยตกไปที่มิเคลล่า - มันไม่ได้เกิดกับเธอคนเดียวแน่ 242 00:25:39,800 --> 00:25:41,850 - ชัวร์ - คุณมีลูก 2 คนแล้ว เธอ... 243 00:25:42,670 --> 00:25:45,220 เดี๋ยวแม่หาอะไรให้กินนะ เอาเป็นน้ำผลไม้แก้วใหญ่ ๆ ดีกว่านะ 244 00:25:54,690 --> 00:25:57,670 เธออยากมีลูกมาตั้งนานแล้ว เธอมีลูกอีกไม่ได้แล้วนะ 245 00:26:03,630 --> 00:26:09,580 " 29 พฤษภาคม ปี 1984 ลอเรนโซ่ครบรอบวันเกิด 6 ขวบ " 246 00:26:20,580 --> 00:26:21,120 ฟรานเชสโก้ 247 00:26:21,980 --> 00:26:22,900 คริสติน่า 248 00:26:26,690 --> 00:26:28,410 - ฟรานเชสโก้ ๆ เป็นไงบ้าง - หวัดดีครับ 249 00:26:29,320 --> 00:26:30,840 - ดีใจมากเลยครับ - เอามาฝากลอเรนโซ่น่ะค่ะพ่อ 250 00:26:31,730 --> 00:26:34,440 คือเราเอ่อ... เราคิดถึงพ่อมากเลยนะคะ 251 00:26:35,330 --> 00:26:37,680 ฟรานเชสโก้กับหนูอยากพบพ่อมากเลย 252 00:26:38,570 --> 00:26:41,120 - พ่อคะ ลอเรนโซ่เป็นไงบ้างคะ - โอ้ เขา... เขาไม่เป็นไร 253 00:26:42,000 --> 00:26:42,950 ขอบคุณสวรรค์ คือ... 254 00:26:44,470 --> 00:26:46,560 คือ... มิเคลล่ากำลังเศร้า ๆ อยู่ 255 00:26:47,480 --> 00:26:50,320 - เธออาจจะเย็นชาอยู่ซักหน่อยระยะนี้นะ - ค่ะ 256 00:26:50,980 --> 00:26:53,730 - อ้าว ดูพวกหนูสิจ๊ะ เจอทีไรดูดีขึ้นทุกวันเลย - มิเคลล่า มิเคลล่า 257 00:26:54,580 --> 00:26:56,100 - สบายดีนะคะ มิเคลล่า หวัดดีค่ะ - สบายดีจ้ะ หวัดดี 258 00:26:57,520 --> 00:26:59,900 อุตส่าห์มาเยี่ยมลอเรนโซ่ถึงนี่ ขอบใจมากเลยนะจ๊ะ 259 00:27:00,760 --> 00:27:01,340 - ขอบใจมาก - ค่ะ 260 00:27:02,190 --> 00:27:03,930 - หนูอยากมาอยู่แล้วค่ะ...ค่ะ - เข้าบ้านก่อนสิ 261 00:27:05,460 --> 00:27:07,410 - ค่ะ เรียบร้อยดีนะคะ - จ้ะ ดีมากเลย 262 00:27:07,630 --> 00:27:11,650 ทุกคนจ๋า นี่พี่สาวลอเรนโซ่ กับน้องชายอุตส่าห์มาจากโรมเชียวนะ 263 00:27:53,650 --> 00:27:54,690 มันไม่สมเหตุผลเลย 264 00:27:57,250 --> 00:28:01,130 ไขมันอิ่มตัวของลอเรนโซ่เพิ่มขึ้น เราควรควบคุมอาหารแล้วนี่นา 265 00:28:02,620 --> 00:28:04,340 แล้วเลือดก็เพิ่มมากขึ้นด้วย 266 00:28:05,920 --> 00:28:09,240 ถ้าห่วงโซ่ไขมันยาว ๆ พวกนี้ ทำลายสภาพจิตเขา 267 00:28:10,130 --> 00:28:12,440 เราก็น่าจะไดเอทดีกว่านะ ใช่มั้ย 268 00:28:13,300 --> 00:28:14,880 คุณโอดอนเน่ ใจเย็น ๆ อีกซักนิดนะครับ 269 00:28:15,770 --> 00:28:19,350 ลูกคุณไดเอทเพียงแค่ 6 สัปดาห์เอง รอให้จบการทดสอบก่อนดีกว่าครับ 270 00:28:19,540 --> 00:28:21,050 เอ่อ หมอครับ แล้วเด็กคนอื่นล่ะ 271 00:28:21,870 --> 00:28:24,030 ผลที่ได้เป็นยังไงบ้างครับล่ะครับ บอกผมหน่อยสิ 272 00:28:24,910 --> 00:28:29,690 ก็เหมือนลอเรนโซ่ ยังเร็วไปที่จะบอก เราต้องทดสอบให้ครบ 6 เดือนก่อนนะครับ 273 00:28:31,450 --> 00:28:34,330 คุณก็เห็นชัดแล้วนี่ครับว่า เปลือกแอปเปิ้ลกับพิซซ่า 274 00:28:35,190 --> 00:28:37,410 ไม่ส่งผลอะไรกับโรคนี้เลยนะ 275 00:28:38,290 --> 00:28:40,140 - ใช่มั้ย...เดี๋ยว ๆ ครับหมอ - ออกุสโต้ 276 00:28:40,990 --> 00:28:45,010 มีใครกำลังติดตาม การบำบัดนี้อยู่รึเปล่าครับ ถามจริง ๆ 277 00:28:45,870 --> 00:28:46,850 คุณตัดสินเราเร็วเกินไป 278 00:28:47,700 --> 00:28:50,050 ที่ฝรั่งเศสใช้การปลูกถ่ายไขกระดูกทดแทน 279 00:28:50,970 --> 00:28:54,160 - ในบอสตัน เราจะใช้การกดระบบภูมิคุ้มกัน - แล้วทำไมเราไม่เคยได้ยินมาก่อนเลย 280 00:28:55,040 --> 00:28:59,460 การปลูกถ่ายทำให้แย่เข้าไปอีก แล้วการกดระบบภูมิคุ้มกันก็อยู่ในขั้นทดลอง 281 00:28:59,710 --> 00:29:04,960 และวิธีการนี้จำกัดเอาไว้แค่ 6 คน ที่มีอาการหนักกว่าลูกคุณเยอะเลย 282 00:29:05,420 --> 00:29:08,110 พระเจ้าช่วย หนักที่ว่านี่หนักยังไงครับหมอ 283 00:29:09,420 --> 00:29:10,440 โรงเรียนน่ะ "บอสตัน " 284 00:29:11,330 --> 00:29:12,040 " มิถุนายน 1984 " ลอเรนโซ่ เหมือนโรงเรียนอื่น ๆ นั่นแหละ 285 00:29:12,860 --> 00:29:16,570 - มีแต่หมอเหรอครับ - ใช่จ้ะลูก มีแต่คนหัวกะทิทั้งนั้นเลย 286 00:29:17,170 --> 00:29:19,050 - หนูว่านี่สีอะไร - แดงครับ 287 00:29:20,600 --> 00:29:21,880 ถูกต้อง สีแดง 288 00:29:23,940 --> 00:29:27,320 หมอขอไปคุยกับพ่อแม่หนูก่อนนะ เดี๋ยวลีอาห์จะมาวัดความดันให้ดูนะ 289 00:29:28,210 --> 00:29:29,490 เดี๋ยวหมอมาจ้ะ 290 00:29:30,680 --> 00:29:33,890 - เชิญเลยครับ / พันรอบเหรอครับ - เดี๋ยวขอพันรอบแขนหน่อยนะ 291 00:29:34,750 --> 00:29:36,490 - นั่นแหละจ้ะ - นี่เหรอ 292 00:29:38,950 --> 00:29:41,470 คืองี้ครับ ผมอยากให้คุณรู้ เข้าใจกับเรื่องที่จะเกิดขึ้น 293 00:29:41,960 --> 00:29:45,410 ยาไซโคลฟาสฟาไมด์ไม่ใช่เล่น ๆ นี่ เป็นวิธีบำบัดด้วยเคมี 294 00:29:46,230 --> 00:29:49,040 เราจะทำการกดระบบภูมิคุ้มกันเขาไว้ ซึ่งมีความเสี่ยงสูง 295 00:29:49,870 --> 00:29:51,710 เราจะต้องให้เขาอยู่ที่นี่ อย่างน้อย 3 สัปดาห์นะครับ 296 00:29:52,600 --> 00:29:55,050 - เรียบร้อยแล้วจ้ะ - ลอเรนโซ่ยังคงเดินและยังพูดจาได้ 297 00:29:55,870 --> 00:29:57,920 สามารถสื่อสารได้ แต่มันอาจจะเปลี่ยนแปลงได้ 298 00:29:58,940 --> 00:30:01,720 เมื่อคุณรู้อย่างนี้แล้ว คุณยังอยากจะเดินหน้าต่อไปรึเปล่าครับ 299 00:30:05,480 --> 00:30:07,430 เพื่อหาทางออกอื่น อยาก 300 00:30:12,420 --> 00:30:17,270 " 1 เดือนต่อมา " 301 00:30:19,160 --> 00:30:20,880 เราเป็นหนี้บุญคุณ ลอเรนโซ่กับเรื่องนี้มากเลย 302 00:30:34,880 --> 00:30:38,660 ทุกท่านครับ นี่คือลอเรนโซ่ โอดอนเน่ คนที่ผมเคยพูดถึง 303 00:30:39,890 --> 00:30:42,160 ทีนี้ หนุ่มน้อยโอดอนเน่ หนูเดินมากับหมอนะ 304 00:30:45,490 --> 00:30:46,940 โตวันโตคืนนะเรา 305 00:30:49,060 --> 00:30:52,680 เอาล่ะทีนี้ หมอจะให้หนูนั่งตรงนี้ เราจะได้เห็นหนู ตกลงมั้ย 306 00:30:53,500 --> 00:30:53,910 เด็กดี 307 00:30:56,270 --> 00:30:57,390 10 สัปดาห์ก่อนวินิจฉัย 308 00:30:58,240 --> 00:31:01,120 เราสังเกตผู้ป่วยฮีเมียนโนเปีย ด้วยการให้มองขึ้นลง 309 00:31:02,010 --> 00:31:03,520 การรับแสงของม่านตายังสมบูรณ์ดี 310 00:31:04,340 --> 00:31:09,500 สายตาก็ยังอยู่ดี อย่างไรก็ตามพูด้านท้ายทอย มีส่วนเกี่ยวข้องอย่างเห็นได้ชัดเลยทีเดียว 311 00:31:10,350 --> 00:31:15,200 - ทำไมคนเยอะจังเลย - หนูว่าอะไรนะ ลอเรนโซ่ 312 00:31:15,620 --> 00:31:21,370 - ทำไมคนเยอะจังครับ - เขาบอกว่าทำไมคนเยอะจังค่ะ 313 00:31:22,830 --> 00:31:24,670 อ๋อ... เอ่อ... 314 00:31:25,270 --> 00:31:29,220 พวกเขาเป็นหมอทั้งนั้น พวกเขากำลังศึกษา เพื่อหาทางช่วยเด็กอื่นในอนาคต 315 00:31:30,040 --> 00:31:33,090 - เด็กคนที่บูบูใช่มั้ยครับ - ใช่จ้ะ 316 00:31:35,840 --> 00:31:36,960 ขอบใจลอเรนโซ่ 317 00:31:39,980 --> 00:31:44,000 ทีนี้ ในการตรวจสอบการพูด เราจะดูทั้ง 2 ด้านเลย 318 00:31:44,950 --> 00:31:48,940 ทั้งส่วนกลาง ในการออกเสียงพูด และส่วนปลาย ดูการควบคุมการพูด 319 00:31:50,590 --> 00:31:53,340 ลอเรนโซ่ เดินมากับหมอได้มั้ย 320 00:31:55,530 --> 00:31:57,250 นั่นแหละ ดีมาก 321 00:31:59,100 --> 00:32:01,980 ดี จูงมือหมอไว้นะ ดีมาก 322 00:32:04,040 --> 00:32:07,590 2 เดือนก่อน เป็นแค่การเดินช้าลง ตอนนี้ดูการเดินเอาไว้ 323 00:32:08,140 --> 00:32:09,450 เนื่องจากการตอบสนองอย่างเร็ว 324 00:32:09,850 --> 00:32:12,590 แต่เกิดความเจ็บปวด เพราะบางส่วนเป็นอัมพาต 325 00:32:14,450 --> 00:32:20,870 - หนูทำได้ดีมาก ลอเรนโซ่ เดินต่อสิ - แต่หมอเลิกพูดแบบนั้นก่อนสิครับ 326 00:32:56,060 --> 00:32:57,370 ฮัลโหล คุณโอดอน ผมเรียกชื่อคุณถูกมั้ย 327 00:32:58,260 --> 00:33:00,740 - โอดอนเน่ - อ้อ โอดอนเน่ ขอโทษนะครับ 328 00:33:01,300 --> 00:33:03,310 ผมเอลลาร์ด มัสคาทีน จากมูลนิธิเอแอลดีนะครับ 329 00:33:04,200 --> 00:33:05,850 เราได้ยินเรื่องของลูกคุณ ลอเรนโซ่แล้ว 330 00:33:06,700 --> 00:33:08,010 เราอยากจะช่วยเหลือครับ 331 00:33:08,910 --> 00:33:12,060 - คุณ... คุณเป็นหมอรึเปล่า - หมอเหรอ เปล่าครับ ผมเป็นช่างกล... 332 00:33:12,940 --> 00:33:16,600 จากอาลีควิปปา เพนซิลวาเนีย แต่เป็นพ่อของเด็กเอแอลดี 333 00:33:17,480 --> 00:33:21,100 เอ่อ... นี่เป็นครั้งที่ 2 ของผม ผมเข้าใจดีว่าคุณกำลังทุกข์ทรมานมาก 334 00:33:21,720 --> 00:33:24,700 เอ่อ ภรรยาของผม ลอเร็ตต้า และผม เราตั้งมูลนิธิ 335 00:33:26,190 --> 00:33:27,270 เราคอยช่วยให้คำปรึกษา 336 00:33:28,160 --> 00:33:30,200 - จัดการสัมมนาและก็หาทุนวิจัยครับ - อ้อเหรอ 337 00:33:30,260 --> 00:33:32,010 เรามีสมาชิกกว่า 500 ครอบครัว ไม่ใช่แค่อเมริกัน 338 00:33:32,830 --> 00:33:35,110 ยังมีจากโปรตุเกส อิสราเอล ญี่ปุ่น และออสเตรเลีย 339 00:33:36,000 --> 00:33:37,050 ตอนนี้เรากำลังเติบโตนะครับ 340 00:33:37,900 --> 00:33:40,650 และเราต้องการคุณและภรรยาคุณโอดอน โทษนะครับ โอดอนเน่ 341 00:33:41,470 --> 00:33:43,090 เรารู้ว่าคุณไม่ได้อยู่อย่างโดดเดี่ยวนะครับ 342 00:33:46,110 --> 00:33:52,030 " การประชุมของครอบครัวผู้ป่วยเอแอลดี กรกฎาคม ปี 1984 " 343 00:33:52,790 --> 00:33:55,060 หวัดดีครับ ผมเอลลาร์ด มัสคาทีน ขอต้อนรับสู่การประชุมครับ 344 00:33:55,920 --> 00:33:56,840 - ผมออกุสโต้ โอดอนเน่ แล้วนี่... - หวัดดีค่ะ 345 00:33:57,190 --> 00:33:58,970 - อ้อ โอดอนเน่ ยินดีที่คุณมา เชิญเลยครับ ๆ - หวัดดีค่ะ มิเคลล่า 346 00:34:01,860 --> 00:34:03,240 นี่เอ่อ... แนะนำให้รู้จัก ภรรยาของผมครับ ลอเร็ตต้า 347 00:34:03,600 --> 00:34:04,840 - แล้วนี่ก็ครอบครัวโอดอนเน่นะครับ - สวัสดีครับ 348 00:34:05,770 --> 00:34:07,010 - เชิญเลยครับ - ดีค่ะ ฉันดีใจมากที่คุณมาได้ / ครับ 349 00:34:08,070 --> 00:34:09,720 มีหลายคนถูกปฏิเสธ เราไม่อยากจะพูดเอ่อ... 350 00:34:10,600 --> 00:34:14,450 ถึงเรื่องที่ผ่านมาว่าเราแกร่งขึ้น และทำใจได้เป็นอย่างดีเลยทีเดียว 351 00:34:15,680 --> 00:34:17,160 แต่ ณ ที่นี่ เวลานี้นะครับ 352 00:34:18,680 --> 00:34:19,960 เพื่อที่จะปลดปล่อย 353 00:34:20,780 --> 00:34:22,470 เปิดใจให้กว้างขึ้น และก็... 354 00:34:23,320 --> 00:34:25,590 แบ่งปันความรู้สึก และระบายมันออกมาให้หมด 355 00:34:26,220 --> 00:34:29,570 ไม่อยากจะเชื่อว่ามันจะย่ำแย่ไปกว่านี้น่ะ 356 00:34:31,660 --> 00:34:32,340 แต่ก็เป็นไปแล้ว 357 00:34:34,200 --> 00:34:37,080 เรื่องนึงที่ใคร ๆ ไม่ยอมพูดถึงคือสิ่งที่เกิดขึ้น 358 00:34:37,970 --> 00:34:42,120 - หรือไม่ได้เกิดขึ้นกับคุณเมื่ออยู่กัน 2 คน - เรา 2 คนแทบจะไม่ได้ถูกตัวกันมาเป็นปีแล้ว 359 00:34:43,040 --> 00:34:44,760 สามีฉันยืนเคียงข้างฉันมาโดยตลอด 360 00:34:45,740 --> 00:34:49,160 นี่เป็นการวัดใจคน คนอ่อนแอก็จะถอดใจจากไป 361 00:34:50,080 --> 00:34:53,490 ถึงคนที่แกร่งจะจากไป สามีฉันคอยปลอบฉัน ตอนที่ลูกคนแรกเราป่วย 362 00:34:54,350 --> 00:34:57,040 จากนั้นเราก็ทดสอบเจค อาร์ลีน อยากมีลูกชายเยอะ ๆ 363 00:34:57,950 --> 00:35:01,470 ขนาดเท่าทีมฟุตบอล เขาเลยมีลูกอีก กับผู้หญิงคนใหม่ 364 00:35:03,660 --> 00:35:05,040 เราขอขอบคุณผู้ปกครองทุกท่าน 365 00:35:05,930 --> 00:35:09,050 ที่แสดงน้ำใจบริจาคเงินในการทดลอง ด้วยการกดระบบภูมิคุ้มกัน 366 00:35:10,230 --> 00:35:12,080 หมอได้บอกเราว่าการทดลองนี้ มีประโยชน์มาก 367 00:35:12,970 --> 00:35:14,880 ช่วยให้เขาเข้าใจโรคเอแอลดีได้ดียิ่งขึ้น 368 00:35:15,210 --> 00:35:18,220 เบ็ตตี้และทอม นอลส์ 250 เพื่อรำลึกถึงคอรีย์ 369 00:35:19,640 --> 00:35:22,760 ด็อกเตอร์และคุณนายลีโบวิทช์ 500 เพื่อรำลึกถึงโจเอล 370 00:35:23,910 --> 00:35:27,930 ครอบครัวฮิกกินส์ 1,000 เพื่อรำลึกถึงเอเดรียนและจูเลียน 371 00:35:29,090 --> 00:35:32,300 มีคนส่งสูตรอาหารมาให้เราถึง 26 คน 372 00:35:33,160 --> 00:35:36,340 เรายังต้องการไอเดีย สำหรับของว่างและมื้อเช้าอยู่นะคะ 373 00:35:37,230 --> 00:35:39,880 อย่าลืมว่า จะต้องเป็นอาหารไขมันต่ำ 374 00:35:40,760 --> 00:35:42,720 และต้องเป็นอาหารที่ใช้ในการไดเอทเท่านั้น 375 00:35:42,800 --> 00:35:43,250 - ขอโทษค่ะ - เชิญค่ะ 376 00:35:44,900 --> 00:35:48,890 ลูกเราก็ไดเอทแบบนี้ แต่ระดับไขมันอิ่มตัวยังอยู่ที่ ซี 24 กับ ซี 26 377 00:35:49,710 --> 00:35:53,860 - ยังสูงขึ้นตลอด 2 เดือนเลยนะคะ - เจย์เบิร์ดก็เป็นแบบนี้เหมือนกันนะคุณ 378 00:35:54,750 --> 00:35:57,800 คืองี้ค่ะก่อนที่เราจะพูดถึง การพิมพ์ตำราอาหารออกมาเผยแพร่ 379 00:35:58,680 --> 00:36:01,630 เราน่าจะมาคุยกันก่อนว่า การไดเอทน่ะได้ผลหรือเปล่า 380 00:36:05,490 --> 00:36:07,530 - จริงมั้ยคะ - เธอพูดถูกเผงเลยค่ะ 381 00:36:07,590 --> 00:36:09,870 - เราไม่ได้ทำกันแบบนี้ครับ คือเรา... - เอ่อ ขอโทษนะครับ 382 00:36:10,760 --> 00:36:12,180 เอ่อ... ในนี้มี 2 ครอบครัวแล้ว ที่เห็นตรงกันข้าม 383 00:36:13,030 --> 00:36:15,720 - อาจมีอีกก็ได้นะครับ - เราน่าจะเปิดประเด็นในเรื่องนี้นะคะ 384 00:36:16,770 --> 00:36:19,290 - ลูกผมก็ขึ้นเหมือนกันนะครับ - เอ่อ นี่ก็ 3 เข้าไปแล้ว 385 00:36:20,140 --> 00:36:21,620 - ผมว่าเราน่าจะมาโหวตกันดูก่อน - ค่ะ 386 00:36:22,480 --> 00:36:25,460 - จะได้รู้ว่ามีกันกี่ครอบครัวกันแน่ ดีมั้ยล่ะครับ - ค่ะ ใช่ค่ะ 387 00:36:25,750 --> 00:36:26,930 นี่เป็นการศึกษานำร่องนะครับ 388 00:36:27,780 --> 00:36:28,860 ต้องให้ครบ 6 เดือนก่อน 389 00:36:30,120 --> 00:36:32,960 และเราจะไม่ทดลองอะไรกัน ตามใจของพวกเรา 390 00:36:33,820 --> 00:36:37,670 - นั่นเป็นหน้าที่ของหมอนะครับ - โธ่เอ๊ย เอลลาร์ด ก็แค่ยกมือเองนะ 391 00:36:37,760 --> 00:36:39,610 ไม่ได้นะคะ เดี๋ยวจะเข้าใจผิดไปกันใหญ่ 392 00:36:40,060 --> 00:36:42,340 หลักฐานแบบนี้หมอเรียกกันว่า เล็กน้อยค่ะ 393 00:36:43,200 --> 00:36:45,820 - แค่ขอให้ยกมือมันจะอะไรกันนักหนา - มันไม่สำคัญอะไรไงคะ 394 00:36:46,670 --> 00:36:48,480 - ขอโทษนะคะ ขอฉันพูดหน่อย - เชิญค่ะ 395 00:36:49,370 --> 00:36:53,920 ทางเดียวที่หมอจะได้รับผลลัพธ์ ที่เป็นประโยชน์คือการทำตามขั้นตอน 396 00:36:54,840 --> 00:36:57,090 และมีตัวอย่างที่อยู่ในการควบคุมน่ะค่ะ 397 00:36:57,950 --> 00:37:00,500 และเมื่อถึงเวลาที่เหมาะสม หมอก็ต้องระมัดระวังเป็นอันมาก 398 00:37:01,350 --> 00:37:03,630 การทดลองด้านนี้ ต้องพิจารณาให้ถ้วนถี่แล้วก็รอบคอบ 399 00:37:04,220 --> 00:37:05,630 นี่เป็นแนวทางที่ใช้กันในทางวิทยาศาสตร์ 400 00:37:06,450 --> 00:37:09,070 เป็นทางเดียวที่วิทยาศาสตร์ จะได้ข้อมูลที่เขาต้องการนะคะ 401 00:37:10,490 --> 00:37:11,710 นี่ คุณกำลังจะบอกว่า ลูก ๆ ของเรา 402 00:37:12,560 --> 00:37:14,680 กำลังทำประโยชน์ ให้วิทยาศาสตร์อย่างงั้นเหรอคะ 403 00:37:15,770 --> 00:37:20,220 ฉันนี่โง่ชะมัดเลย ฉันนึกว่าวิทยาศาสตร์ จะทำประโยชน์ให้กับคนป่วยได้ซะอีก 404 00:37:22,000 --> 00:37:23,350 ค่ะ เอ่อ ขอบคุณ 405 00:37:24,810 --> 00:37:26,530 เอ่อ ทีนี้เห็นทีต้องกลับไปสู่ ประเด็นเดิมได้แล้วค่ะ 406 00:37:27,340 --> 00:37:28,030 ทำไมล่ะคะ ทำไม... 407 00:37:28,880 --> 00:37:31,360 ทำไมเราต้องมาคุย เรื่องฟื้นฟูชีวิตแต่งงานด้วยล่ะ 408 00:37:32,180 --> 00:37:34,400 เราทุกข์ขนาดนั้นเหรอ แล้วลูก ๆ เราล่ะ 409 00:37:35,280 --> 00:37:37,230 ในนี้ไม่มีใครพูดถึงเด็กกันเลยซักคนเดียว 410 00:37:39,390 --> 00:37:40,130 - เอ่อ... - ขอบคุณค่ะ 411 00:37:40,690 --> 00:37:44,470 ถ้าเอ่อ... แมรี่ไม่มีอะไรจะเสริม ฉันจะขอแนะนำ คุณหมอชาเพล 412 00:37:45,360 --> 00:37:48,410 หมอจะมาพูดถึงการสอดใส่สายยางทางจมูก และการใช้เครื่องดูดเสมหะ 413 00:37:49,300 --> 00:37:50,680 ขอให้ทุกท่านปรบมือต้อนรับคุณหมอด้วยค่ะ 414 00:37:59,540 --> 00:38:02,490 ขอบคุณครับ ท่านประธาน ขอบคุณเอลลี่ 415 00:38:03,450 --> 00:38:07,400 " สิงหาคม ปี 1984 " 416 00:38:22,130 --> 00:38:23,820 - จับมือไว้นะ - จ้ะ 417 00:38:42,820 --> 00:38:46,170 - ผมอยากฟังนิทาน - อยากฟังเรื่องอะไรล่ะลูก 418 00:38:46,830 --> 00:38:51,340 - ลา นอตเต้ เดอ ซาน ลอเรนโซ่ - ซาน ลอเรนโซ่เป็นใครน่ะ 419 00:38:52,160 --> 00:38:57,220 นักบุญของผม และนักบุญในหมู่บ้านพ่อครับ 420 00:38:58,070 --> 00:38:59,850 ใช่จ้ะ เกิดอะไรขึ้นกับเขา 421 00:39:00,740 --> 00:39:02,360 เขาอยู่ที่โรม 422 00:39:05,340 --> 00:39:09,000 แล้วผมก็ลืมไปแล้ว 423 00:39:10,080 --> 00:39:13,900 เมื่อหลายปีก่อนนะ มีโจรคนนึงพูดกับท่านว่า... 424 00:39:15,620 --> 00:39:17,310 " เอาของมีค่าที่สุดในโบสถ์มา " 425 00:39:19,360 --> 00:39:25,280 ลอเรนโซ่ เขาก็พาขอทานออกมา รวมถึงคนป่วย 426 00:39:27,000 --> 00:39:30,650 - และท่านก็ตอบไปว่า - "นี่คือของมีค่าของเรา " 427 00:39:31,000 --> 00:39:35,420 - ใช่ บราโว่ ลอเรนโซ่ เก่งมากลูก บราโว่ - เก่งจ้ะ ลูกแม่ เก่งมากลูก 428 00:39:35,510 --> 00:39:38,320 - เก่งมาก - และคืนนี้ วันที่ 10 สิงหาคม 429 00:39:38,980 --> 00:39:42,900 ลา นอตเต้ เดอ ซาน ลอเรนโซ่ 430 00:39:44,020 --> 00:39:45,240 คืนแห่งดาวตก 431 00:39:46,550 --> 00:39:47,640 อะไรก็เกิดขึ้นได้ 432 00:40:18,590 --> 00:40:20,640 ครั้งแรกที่เราไปโคโมรอส 433 00:40:21,720 --> 00:40:22,570 เราทำอะไร 434 00:40:24,160 --> 00:40:26,740 - เราต้องรู้จักที่นั่นก่อนใช่มั้ย - ใช่ 435 00:40:26,830 --> 00:40:31,280 เราต้องศึกษา เราต้องเรียนรู้ภาษา ทรัพยากร กฎหมายที่นั่น ใช่มั้ย 436 00:40:31,640 --> 00:40:37,350 เราต้องเอ่อ... เราต้องรู้เรื่องโรคของลอเรนโซ่ ให้ปรุโปร่งเหมือนต่างประเทศ 437 00:40:38,210 --> 00:40:42,560 - ไม่เห็นจะเหมือนกันตรงไหนเลย - นี่ ๆ ฟังนะ เอแอลดี มันมีหลายมติ ใช่มั้ย 438 00:40:43,450 --> 00:40:46,530 - ใช่ - การที่จะรู้จักมันได้ เราต้องรู้จักเอ่อ... 439 00:40:47,380 --> 00:40:49,500 พันธุกรรมของชีวเคมีวิทยา 440 00:40:50,350 --> 00:40:52,940 จุลชีววิทยา ประสาทวิทยา วิทยานั่น... 441 00:40:53,760 --> 00:40:55,410 - วิทยานี่ทั้งหลาย... - เราไม่มีเวลาไปเรียนหมอนะคุณ 442 00:40:56,230 --> 00:40:59,440 นี่ฟังนะ หมอยังไม่รู้อะไรเลย ยังคลำทางกันอยู่ด้วยซ้ำไป 443 00:41:00,460 --> 00:41:02,680 เขาเอาลอเรนโซ่เป็นหนูทดลอง รู้รึเปล่า 444 00:41:03,600 --> 00:41:08,290 แล้วไอ้การกดภูมิคุ้มกันบ้า ๆ นั่น มันทั้งโหดร้ายแล้วก็เปล่าประโยชน์ 445 00:41:08,640 --> 00:41:11,160 มิเคลล่า เราไม่ควรยกลูก ให้หมอนั่นทดลอง 446 00:41:12,040 --> 00:41:17,160 เขาควร... เขาควรทรมาน เพราะความไม่รู้ของเรามากกว่า 447 00:41:18,280 --> 00:41:19,230 เราต้องรับผิดชอบเอง 448 00:41:20,390 --> 00:41:25,230 เราต้องอ่านเพิ่มเติม และออกไปสมัครเรียนกันซะหน่อยดีมั้ยล่ะ 449 00:41:25,990 --> 00:41:26,640 แต่... 450 00:41:28,460 --> 00:41:29,470 ต้องจากลูกไป ในตอนที่เขา... 451 00:41:30,360 --> 00:41:32,450 - ยังคุยกับเราได้เนี่ยนะ - ใช่ ๆ ผมรู้ ๆ ๆ... 452 00:41:33,370 --> 00:41:36,110 ลูกก็อยากให้เราช่วยมากกว่านี้นะ 453 00:41:52,220 --> 00:41:55,800 " สถาบันสุขภาพแห่งชาติ เบอเธสดา " 454 00:42:18,240 --> 00:42:19,930 " กันยายน ปี 1984 5 เดือนหลังจากการวินิจฉัยโรค " 455 00:42:20,450 --> 00:42:22,100 ฉันอยากจะให้ลอเรนโซ่เลิกไดเอท 456 00:42:23,180 --> 00:42:24,930 เขากินกระดาษมา 19 สัปดาห์แล้ว 457 00:42:25,420 --> 00:42:27,270 - ไม่ได้เกิดอะไรขึ้นมาเลยน่ะ - แล้วให้เขากินอะไรดีล่ะ 458 00:42:28,120 --> 00:42:30,140 อาหารปกติ เหมือนกับเด็กคนอื่น ๆ กินกันน่ะ 459 00:42:31,560 --> 00:42:34,080 ที่มีแต่ไขมันผิดปกติ ที่ทำลายมายอิลินเขายังงั้นเหรอ 460 00:42:36,130 --> 00:42:37,910 ถึงจะไดเอท แต่ไขมันก็ยังขึ้นอยู่ดีน่ะแหละ 461 00:42:38,770 --> 00:42:40,420 - ใช่ ผมรู้ ๆ - แต่มันดูไม่มีเหตุผลเลย 462 00:42:40,500 --> 00:42:42,240 แต่เรายังไม่รู้อะไรนัก เรายังรู้ไม่มากพอ 463 00:42:43,140 --> 00:42:44,820 เรายังไม่รู้อะไรแน่ชัดเลย 464 00:42:46,610 --> 00:42:48,830 นี่ ๆ มิเคลล่า ผมจะให้คุณดูอะไรอย่างนะ 465 00:42:49,070 --> 00:42:51,110 เอาล่ะ นี่ ๆ ๆ 466 00:42:53,470 --> 00:42:56,120 - อ่างล้างจานน่ะเหรอ - ใช่ ๆ อ่างล้างจานเล็ก ๆ น่ะแหละ 467 00:42:57,170 --> 00:43:02,950 เอาล่ะนะ นี่เป็นก๊อกนะ และนี่ก็เป็นอ่างล้างชามกับท่อใช่มั้ย 468 00:43:03,880 --> 00:43:06,430 เอาล่ะ ห่วงโซ่ไขมันที่ยาวเกินปกติ 469 00:43:07,280 --> 00:43:09,600 - เกิดขึ้นจากสิ่งที่เรากินนี้ถูกมั้ย - ค่ะ 470 00:43:10,490 --> 00:43:14,040 และยังมีที่ร่างกายผลิตขึ้นเอง ไม่ก็เกิดขึ้นจากร่างกายเอง 471 00:43:14,860 --> 00:43:16,630 - แล้วพวกนี้เป็นไขมันแบบเดียวกัน - ไบโอซินเธซิส 472 00:43:16,790 --> 00:43:21,380 ไบโอซินเธซิส ใช่ ๆ เอาล่ะ ปกติมันจะไม่เป็นอันตรายเพราะว่า... 473 00:43:22,270 --> 00:43:25,390 เอนไซม์นี้จะกำจัดส่วนเกินออกไป ใช่มั้ย 474 00:43:26,270 --> 00:43:29,860 แต่กับลอเรนโซ่นี่ เอนไซม์นี้บกพร่องทางพันธุกรรม 475 00:43:30,740 --> 00:43:32,960 รูระบายเขาถูกบล็อคไว้ ถูกมั้ย 476 00:43:33,680 --> 00:43:35,190 - คะ - เอาล่ะทีนี้ เรารู้ว่า... 477 00:43:36,080 --> 00:43:37,160 ห่วงโซ่ไขมันที่ยาวเกินปกติ 478 00:43:38,020 --> 00:43:43,100 เกิดขึ้นจากคาร์บอนอะตอม ซี 2 4 6 8 ยาวไปตลอดห่วงโซ่ ถูกมั้ย 479 00:43:44,120 --> 00:43:48,040 แต่ลอเรนโซ่ ไขมันอิ่มตัวเขา เป็น ซี 24 กับ ซี 26 480 00:43:48,960 --> 00:43:52,580 สูงถึง 4 เท่าของระดับปกติ 481 00:43:55,170 --> 00:43:58,390 โอเค ทีนี้ นี่คือความเห็นต่างของเรา 482 00:43:58,640 --> 00:44:00,010 ปริศนาของเรา โอเค... 483 00:44:00,770 --> 00:44:03,760 ทำไมเมื่อเราลดอาหารที่มีไขมันอิ่มตัวแล้ว 484 00:44:04,640 --> 00:44:09,360 ระดับในอ่างของเราที่เรากะว่าต้องลดลง แต่กลับสูงขึ้นล่ะ 485 00:44:10,650 --> 00:44:14,340 - เพราะอะไร - ก็ตามหลักแล้วควรจะเลิกไดเอทยังไงล่ะ 486 00:44:15,290 --> 00:44:16,940 เอ่อ... นี่ ๆ มิเคลล่า 487 00:44:17,920 --> 00:44:19,840 ตามหลักแล้วเนี่ย เราไม่ควรหรอกนะ 488 00:44:20,960 --> 00:44:22,510 อย่าไปทำตามที่หมอว่าเลย 489 00:44:23,360 --> 00:44:25,310 อย่าเพิ่งทำโดยที่ไม่รู้สาเหตุ 490 00:44:27,700 --> 00:44:32,320 ทำไม ในตอนที่เราปิดก๊อก ระดับมันถึงเพิ่มขึ้นล่ะ 491 00:44:34,340 --> 00:44:38,090 - นี่ฉันแต่งกับช่างประปาเหรอไง - คุณแต่งกับผู้ชายที่ปกติธรรมดา 492 00:44:38,950 --> 00:44:43,430 - ที่ถามคำถามง่าย ๆ นี่แหละ - นี่ มิเคลล่า อาหารสมอง กินซะ 493 00:44:44,450 --> 00:44:45,190 ขอบใจจ้ะ 494 00:44:49,120 --> 00:44:52,170 " ตุลาคม ปี 1984 " 495 00:45:23,090 --> 00:45:26,680 "ห่วงโซ่ไขมันยาวผิดปกติ สูงขึ้นในการควบคุมอาหารกับหนู " 496 00:45:27,560 --> 00:45:30,270 "ทั้งแบบไขมันอิ่มตัว และไขมันอิ่มตัวเชิงซ้อน " 497 00:45:42,310 --> 00:45:43,090 หนูโปแลนด์ 498 00:45:43,680 --> 00:45:45,160 ฉันอธิบายเรื่องความขัดแย้งกันได้แล้ว 499 00:45:46,180 --> 00:45:47,590 ลอเรนโซ่ หอมแม่แสนฉลาดหน่อยลูก 500 00:45:49,220 --> 00:45:51,000 หนูโปแลนด์เป็นโรคด้านไขมันสะสม 501 00:45:52,560 --> 00:45:54,970 มานี่ ขอยืมอ่างหน่อยก็แล้วกันนะ 502 00:45:58,760 --> 00:46:00,240 - นี่คืออาหารที่เรากิน - ใช่ 503 00:46:01,230 --> 00:46:03,680 - เอาล่ะ...แล้วนี่ก็คือก๊อกของเรา - แล้วไง 504 00:46:04,670 --> 00:46:06,890 - สำหรับที่ร่างกายสร้างขึ้น - ใช่ ๆ ไบโอซินเธซิส 505 00:46:08,040 --> 00:46:10,620 เมื่อหนูกินอาหาร ที่ตัดไขมันบางอย่างออกไป 506 00:46:11,510 --> 00:46:15,660 แล้วทีนี้เซลล์ในร่างกาย มันก็จะสร้างขึ้นมาทดแทนมากเกินไป 507 00:46:16,480 --> 00:46:19,190 - ถ้าใช้กับมนุษย์ได้ผลล่ะก็ - งั้นการไดเอทก็เปล่าประโยชน์ 508 00:46:20,120 --> 00:46:22,130 เว้นแต่เราต้องหาทาง ไม่ให้มันผลิตมากไป 509 00:46:23,090 --> 00:46:25,400 - ชะลอการสังเคราะห์ในตัว ถูกมั้ย - ใช่ ๆ แล้วก็ยังมีอีกนะ 510 00:46:26,060 --> 00:46:27,710 เรื่องนี้ ต้องขอ 2 ฟอดนะจ๊ะ 511 00:46:30,360 --> 00:46:32,140 ในย่อหน้านี้ได้พูดถึง หัวใจหลัก... 512 00:46:33,030 --> 00:46:34,380 - ของการเปลี่ยนแปลงกรดไขมันด้วย - ว่ายังไงล่ะ 513 00:46:34,470 --> 00:46:38,950 คือ พวกเขาสกัดการสร้างไขมันชนิดหนึ่ง 514 00:46:40,270 --> 00:46:44,150 โดยการใส่ไขมันอื่นในอาหารเข้าไปแทน 515 00:46:44,510 --> 00:46:47,560 บางทีอาจจะกันไม่ให้ลูกสร้าง... ไขมันอิ่มตัว ซี 24 และ ซี 26 ได้ 516 00:46:47,610 --> 00:46:51,460 โดยการให้ไขมันอื่นกับเขาแทน ไขมันที่อันตรายน้อยที่สุด 517 00:46:51,550 --> 00:46:54,030 - เราควรรีบแปลบทความนี้ด่วนเลยนะ - ใช่ 518 00:46:55,520 --> 00:46:57,670 - ผมมีอะไรจะบอก 519 00:46:58,220 --> 00:46:59,440 โอมูริส่งจดหมายมา 520 00:47:00,560 --> 00:47:02,470 เขาจะเปิดอ่านตอนพวกพี่กลับมา 521 00:47:03,630 --> 00:47:05,850 - โอมูริ - ใช่จ้ะ 522 00:47:11,740 --> 00:47:16,430 มิเคลล่า พรุ่งนี้เช้าเจ้าหนูโปแลนด์นั้น จะต้องไปพูดแทนเราที่อังกฤษนะ 523 00:47:19,680 --> 00:47:20,730 ฉันมาคิด ๆ ดู 524 00:47:22,780 --> 00:47:26,100 ฉันเจอบทความโดยบังเอิญ ดีไม่ดีฉันอาจจะไม่ได้อ่านด้วยซ้ำไป 525 00:47:27,220 --> 00:47:28,960 แล้วคนเขียนก็เป็นนักชีวเคมีชาวโปแลนด์ 526 00:47:29,860 --> 00:47:31,870 เขาคงไม่รู้จักโรคเอแอลดีด้วยซ้ำ 527 00:47:33,330 --> 00:47:36,410 เอ่อ มิเคลล่า แต่มันช่วยต่อยอดให้เราได้นะ 528 00:47:37,370 --> 00:47:38,640 ใช่ จริงด้วย อาจจะใช้เวลาเป็นเดือน 529 00:47:39,600 --> 00:47:42,420 และคงอีกนานกว่าจะได้เรื่องอะไรเพิ่มเติม เรายิ่งไม่มีเวลาด้วย 530 00:47:43,440 --> 00:47:45,720 ผู้เชี่ยวชาญพวกนี้ ทำงานกันตามลำพัง 531 00:47:46,610 --> 00:47:48,660 แต่ละคนก็มีจิ๊กซอว์คนละส่วนด้วยกัน 532 00:47:52,280 --> 00:47:54,330 ใช่ การพบปะกันเป็นวิธีที่ดี ในการแลกเปลี่ยนข้อมูลกัน... 533 00:47:55,180 --> 00:47:56,230 ได้อย่างรวดเร็วเลยทีเดียวนะ 534 00:47:57,190 --> 00:47:59,230 ถ้ายังงั้น ถือว่าเป็นความคิดที่เข้าท่ามาก 535 00:48:00,320 --> 00:48:02,410 คุณโอดอนเน่ เว้นแต่ว่า เอ่อ... 536 00:48:02,630 --> 00:48:03,370 ผมอยากจะขอพูดอะไรซักอย่าง 537 00:48:04,230 --> 00:48:08,780 คุณรู้มั้ยว่าปี ๆ นึง เด็ก ๆ ในอเมริกาตาย เพราะเฟรนช์ฟรายส์ติดคอไปกี่คนน่ะ 538 00:48:09,970 --> 00:48:13,710 ตายไปมากกว่าตายด้วยโรคนี้ เยอะเลยล่ะนะจะบอกให้ 539 00:48:14,840 --> 00:48:17,020 เรารู้แต่ว่าโรคนี้ ไม่ค่อยจะมีใครให้ความสนใจ 540 00:48:17,870 --> 00:48:18,960 มันเล็กเกินกว่าที่จะมองเห็น 541 00:48:19,880 --> 00:48:24,290 เล็กเกินกว่าที่จะขอทุน โดยเฉพาะในยุคเรแกนที่ฝืดเคืองแบบนี้ 542 00:48:24,310 --> 00:48:26,560 ผมก็พูดไปแล้ว แต่ก็นับว่าเข้าท่ามาก 543 00:48:27,480 --> 00:48:29,100 แต่ผมเกรงว่า ราคาค่างวดมันคงจะแพงไปหน่อย 544 00:48:29,990 --> 00:48:32,110 เรา... เราเข้าใจดีครับ เราก็เลยเอ่อ... 545 00:48:32,960 --> 00:48:36,440 เตรียมทางหางบเอาไว้แล้วน่ะครับ จะมีคนมาร่วมงานทั้ง 2 วันราว ๆ 40 คน 546 00:48:37,390 --> 00:48:38,240 เราคิดว่ามันน่าจะได้ซัก 35,000 547 00:48:39,130 --> 00:48:40,410 แล้วผมกับภรรยาจะหามาเพิ่มให้อีกนะครับ 548 00:48:41,260 --> 00:48:44,420 - เราขอให้คุณออกเงินไม่ได้นะ ไม่ ๆ ๆ - เปล่า ๆ ๆ ๆ เราไม่ได้เป็นห่วงเรื่องนั้น 549 00:48:45,300 --> 00:48:49,120 และรับรองว่าสถาบันคุณ ไม่เสียชื่อแน่นะครับ 550 00:48:49,940 --> 00:48:55,320 เพราะว่าโอดอนเน่ จะจัดการส่วนที่ขาดเหลือเองนะครับ 551 00:48:56,250 --> 00:49:00,770 แล้วผมเอ่อ... ผมถือวิสาสะร่างรายชื่อ ผู้ที่จะมาร่วมงานด้วย 552 00:49:01,190 --> 00:49:05,600 ผม ๆ ๆ... ผมขออภัยครับนะหมอ เรามีเงื่อนไขอยู่ 2 ข้อ 553 00:49:06,520 --> 00:49:09,040 คือเราอยากให้งานนี้เน้นที่การรักษาบำบัด 554 00:49:09,930 --> 00:49:12,610 และมิเคลล่ากับผม อยากจะร่วมพูดคุยด้วยครับน่ะครับ 555 00:49:21,840 --> 00:49:27,460 มาร์ธ่า เห็นทีเราต้องเพิ่มตารางงานใหม่ แต่ว่างานนี้มันได้ประโยชน์มาก 556 00:49:28,150 --> 00:49:32,100 เราจะเปิดการประชุม เรื่องโรคเอแอลดีเป็นครั้งแรกนะ 557 00:49:33,590 --> 00:49:35,500 น่าจะบอกมัสคาทีนให้รู้ด้วยนะคุณ 558 00:49:36,320 --> 00:49:38,840 แน่นอน ให้ทางมูลนิธิ ช่วยเป็นคนช่วยจัดการงานประชุม 559 00:49:39,730 --> 00:49:41,500 ดีไม่ดี พวกเขาอาจช่วย... 560 00:49:43,300 --> 00:49:44,710 หาทุนได้ 561 00:49:45,570 --> 00:49:46,370 ตอนนี้เราจะทำทันเหรอ 562 00:49:47,300 --> 00:49:49,490 ไว้ค่อยคุยกันตอนประชุม ผู้ปกครองครั้งหน้าดีมั้ย 563 00:49:50,570 --> 00:49:52,720 - แล้วจะจัดกันตอนไหนล่ะ - ซัมเมอร์หน้า วันหยุดช่วงวันชาติน่ะ 564 00:49:53,410 --> 00:49:54,020 อีกตั้ง 9 เดือนแน่ะ 565 00:49:54,880 --> 00:49:58,360 มันต้องใช้เวลากว่าจะเชิญหมอ มาร่วมงานได้ ไหนจะต้องหาทุนอีก 566 00:49:58,910 --> 00:50:01,390 - ฉันไม่ได้คิดยังงั้น - แล้วคุณอยากจะจัดตอนไหนล่ะคะ 567 00:50:02,350 --> 00:50:05,230 - อีก 5 อาทิตย์จากนี้ 10-11 พฤศจิกายน - เป็นไปไม่ได้หรอกคะ 568 00:50:05,720 --> 00:50:08,960 - ฉันว่าเป็นไปได้นะ - ถามหน่อย ทำไมต้องรีบร้อนด้วย 569 00:50:11,990 --> 00:50:15,480 ในฐานะพ่อแม่เด็กเอแอลดี เรารู้ว่าเป็นคำถามที่บ้า 570 00:50:16,030 --> 00:50:18,440 ฟังนะ ถ้าคุณอยากให้งานนี้เกิดขึ้นได้ คุณกำลังคิดผิดแล้วล่ะ 571 00:50:19,300 --> 00:50:21,580 คุณนายมัสคาทีน ตอนนี้เราก็คิดผิดพอแล้ว 572 00:50:22,440 --> 00:50:24,620 - อะไรนะจ๊ะ ฉันไม่เข้าใจเลย - เขาบอกให้เปลี่ยนผ้าอ้อมน่ะจ้ะ 573 00:50:25,470 --> 00:50:26,560 เอ่อ คุณนายมัสคาทีนคะ 574 00:50:27,540 --> 00:50:30,060 ฟังนะ ฮัลโหล... ฮัลโหล 575 00:50:31,180 --> 00:50:32,590 น่าจะจับดึงขนตาซะให้เข็ด 576 00:50:33,650 --> 00:50:35,390 - พวกเขาไม่ยอมช่วยเหรอ - ฉันไม่อยากจะคิดแบบนั้น 577 00:50:36,250 --> 00:50:37,730 - เอ้า มาฉันเอง - ไม่ต้อง ๆ ฉันอุ้มเอง 578 00:50:38,620 --> 00:50:39,500 พี่จะทำยังไงต่อ จำนองบ้านอีกเหรอ 579 00:50:40,390 --> 00:50:42,110 - ถ้ามันจำเป็นนะ - มิเคลล่า 580 00:50:52,100 --> 00:50:53,950 ฉันใช้เวลาตั้งหลายเดือน กว่าจะกล่อมให้ทางวอชิงตัน 581 00:50:54,800 --> 00:50:56,020 ช่วยออกทุนวิจัยโรคเส้นเลือดตีบ 582 00:50:56,970 --> 00:50:59,520 โรคไหลตายในทารก โรคซาสติคไฟโบรซิส 583 00:51:00,040 --> 00:50:59,920 แล้วทำไมไม่รวม... 584 00:51:00,810 --> 00:51:02,860 - อาดรีโนลูโคดิสโทรฟี่เข้าไปด้วย - ก็เพราะว่า คืองี้นะ... 585 00:51:03,750 --> 00:51:05,800 ฉันต้องทำข่าวการเมือง ศิลปะ ข่าวผู้หญิงและก็ข่าวอื่น ๆ 586 00:51:06,680 --> 00:51:08,490 และคนอ่านก็ชอบเรื่องเบ็ดเตล็ด ในข่าวของฉัน 587 00:51:09,450 --> 00:51:10,300 ตอนนี้ฉันทำข่าวการแพทย์ไม่ไหวแล้ว 588 00:51:11,220 --> 00:51:12,800 ฉันว่าเอาไว้เดือนอื่นก่อนดีกว่านะ 589 00:51:15,660 --> 00:51:17,440 จอยซ์ คุณน่าจะเห็นลูกฉันนะ 590 00:51:22,600 --> 00:51:24,280 แหม เพื่อน ๆ เนี่ย... 591 00:51:25,900 --> 00:51:27,450 ช่างมีน้ำใจจริง ๆ เลย 592 00:51:28,010 --> 00:51:31,420 รู้มั้ย ออกุสโต้ ภรรยาของเรา ช่วยกันทำเรื่องกับกรรมาธิการ 593 00:51:32,640 --> 00:51:35,090 - เพื่อช่วยเหลืออย่างเต็มที่ - โอ้ ดีมาก ดีมากเลย 594 00:51:35,510 --> 00:51:36,960 เอาล่ะ ลองชิมดูนะ 595 00:51:37,880 --> 00:51:39,430 เงินมากแค่ไหน ไม่ใช่แค่ประหยัดเงินอย่างเดียวนะ 596 00:51:40,320 --> 00:51:41,090 แต่ยังได้กินของดีอีกด้วย 597 00:51:41,990 --> 00:51:44,070 มื้อเช้าก็จะเป็นพาสตี้แบบฝรั่งเศส ถูกมั้ย 598 00:51:44,190 --> 00:51:47,740 กลางวันก็อาหารจากยูเอ็น อังกฤษก็จะดูแลน้ำชาช่วงบ่าย 599 00:51:48,230 --> 00:51:51,140 และมื้อเย็น ฉันมีกุ๊กจากอิตาเลียนฝีมือดีอีกด้วยนะ 600 00:51:55,030 --> 00:51:55,770 ต้องการคนช่วยอีกมั้ย 601 00:51:56,840 --> 00:51:58,550 ไม่ว่าจะเลียซองจดหมาย เสิร์ฟกาแฟ ทุกอย่างได้หมด 602 00:51:59,040 --> 00:52:02,420 นี่เอามาฝากหลานด้วย ฉันมีอาหารปลอดสารพิษอย่างดีมาให้ 603 00:52:03,280 --> 00:52:05,360 - ขอบคุณมาก - จำฉันไม่ได้สินะ 604 00:52:05,810 --> 00:52:06,960 เวนดี้ กิมเบิลไง 605 00:52:07,810 --> 00:52:08,400 การประชุมที่มูลนิธิไงล่ะ 606 00:52:09,250 --> 00:52:11,300 - ฉันตะโกนดังกว่าคุณด้วยนะ - อ๋อ จำได้แล้วค่ะ คุณมีลูก 2 คน 607 00:52:12,180 --> 00:52:16,930 เจย์เบิร์ดเพิ่งเสียน่ะค่ะ แต่เจคยังดีอยู่ - ฉันว่าที่คุณทำมันดีมากเลยค่ะ 608 00:52:16,960 --> 00:52:18,670 หวัดดีจ้ะ เจค เข้ามาก่อนสิ เข้ามา 609 00:52:18,960 --> 00:52:19,370 ขอบคุณ 610 00:52:19,760 --> 00:52:20,540 - ฉันอ่านเรื่องคุณจากหนังสือพิมพ์ 611 00:52:21,430 --> 00:52:23,510 ในที่สุดก็มีคนลุกขึ้นมาทำอะไรซะทีนะคะ 612 00:52:23,830 --> 00:52:27,350 - มารู้จักคนอื่นกันก่อนดีกว่านะคะ - นั่นลอเรนโซ่ใช่มั้ย 613 00:52:28,400 --> 00:52:30,750 - เดินไหวนะ - ใช่ ลอเรนโซ่ นี่เจคจ้ะ 614 00:52:31,240 --> 00:52:35,490 - เขารุ่นเดียวกับลูกเลยรู้มั้ย - ดูสิ ลอเรนโซ่ ฟักทองลูกเบ้อเริ่มเลย 615 00:52:36,240 --> 00:52:38,050 ลงไปดูสิว่ามันจะใหญ่แค่ไหน 616 00:52:41,580 --> 00:52:45,670 - อะไรล่ะลูก - ผมอยากเล่น 617 00:52:46,520 --> 00:52:48,870 อะไรนะ ลอเรนโซ่ พูดใหม่อีกทีซิลูก 618 00:52:49,890 --> 00:52:53,100 ผมอยากจะเล่น 619 00:52:53,960 --> 00:52:56,710 ผมอยากจะเล่น ผมอยากจะเล่น ผมอยากจะเล่น 620 00:53:11,910 --> 00:53:13,690 เมื่อเช้านี้ฉันไม่เข้าใจที่เขาพูดเลย 621 00:53:20,290 --> 00:53:21,670 ถ้าเราสามารถโคลนเออแรนท์ยีนได้ 622 00:53:22,830 --> 00:53:25,910 เราก็จะบอกได้ว่าเอนไซม์ตัวไหน บกพร่องนะ ผลิตยีนให้มากเข้า 623 00:53:27,130 --> 00:53:28,710 " การประชุมเรื่องโรคเอแอลดีสากล " แล้วปลูกถ่ายให้กับผู้ป่วยเอแอลดี 624 00:53:29,600 --> 00:53:29,980 " ครั้งที่ 1" และทำให้การเผาผลาญ... 625 00:53:30,870 --> 00:53:33,350 " 10 พฤศจิกายน ปี 1984 " อยู่ในภาวะปกติ / ใช้เวลานานเท่าไหร่ครับ 626 00:53:37,910 --> 00:53:40,920 7 ถึง 10 ปี วิทยาศาสตร์มีเวลาของมันเอง 627 00:53:42,750 --> 00:53:44,860 และมีบ่อยครั้งการค้นพบอะไรใหม่ ๆ ก็ขึ้นอยู่กับโชคด้วยนะ 628 00:53:45,680 --> 00:53:46,060 ศาสตราจารย์นิโคไลส์เชิญครับ 629 00:53:46,950 --> 00:53:49,230 ช่วง 6 เดือนที่ผ่านมา เด็กเอแอลดีของเรา... 630 00:53:50,120 --> 00:53:53,830 ที่มีการออกกำลังกัน ไขมันอิ่มตัว ซี 24 และ 26 ได้ 631 00:53:54,190 --> 00:53:56,500 แต่แทนที่จะมุ่งไปกับการไดเอทอย่างเดียว 632 00:53:57,430 --> 00:54:00,610 ห่วงโซ่ไขมันที่ยาวเหล่านี้ ก็จะคงสภาพเดิม 633 00:54:01,700 --> 00:54:04,080 บางคนกลับเพิ่มขึ้น 634 00:54:04,300 --> 00:54:08,820 นี่เป็นการทดแทนที่เพิ่มขึ้น ผมเพิ่มไบโอซินเธซิสเข้าไป 635 00:54:10,340 --> 00:54:14,860 แต่เอ่อ... กัส ถ้าหากว่าคุณคุมไดเอทได้ ก็จะยับยั้งไบโอซินเธซิสได้ 636 00:54:15,810 --> 00:54:18,630 - ก็ต้องบำบัดอยู่ดีน่ะแหละ - ไม่ ๆ ๆ ๆ เราไม่ได้บำบัดอะไร 637 00:54:19,680 --> 00:54:23,200 นี่เป็นการลดกรดไขมันให้อยู่ระดับปกติ 638 00:54:30,500 --> 00:54:33,110 ถ้าหากคุณคิดจะยับยั้งไบโอซินเธซิส 639 00:54:34,370 --> 00:54:37,520 คุณได้คิดถึงการเปลี่ยนแปลง ของกรดไขมันรึยัง 640 00:54:47,350 --> 00:54:48,620 มีบทความส่วนหนึ่งพูดถึง... 641 00:54:49,550 --> 00:54:53,100 - การปรึกษาหนู รัสเซียไม่ก็โปแลนด์นี่แหละ - โปแลนด์ สตาร์สซัค 642 00:54:53,990 --> 00:54:54,470 ฉันถ่ายสำเนามาด้วย 643 00:54:55,390 --> 00:54:59,050 วารสารด้านชีววิทยาของโปแลนด์ ปี 1979 เล่ม 2 644 00:54:59,090 --> 00:55:02,680 พวกเขาไดเอทโดยไขมันอีกตัว และลดไบโอซินเธซิสของอีกตัวลง 645 00:55:03,530 --> 00:55:05,180 ใช่ ฉันจำบทความนั้นได้นะ 646 00:55:06,330 --> 00:55:07,520 ในแคนาดาก็มีเหมือนกัน 647 00:55:08,330 --> 00:55:10,650 พวกเขาก็ทดลองแบบเดียวกันนี้ กับสุกรด้วย 648 00:55:11,210 --> 00:55:15,520 ถ้าจะว่าแล้ว ผมเคยเห็นไรเซลล์ของคน เซลล์ผู้ป่วยเอแอลดี 649 00:55:16,540 --> 00:55:18,890 จากผู้ป่วยเอแอลดี ผมเอาเซลล์ไฟโบรบลาสท์ 650 00:55:19,680 --> 00:55:20,490 เซลล์ผิวหนังน่ะครับ 651 00:55:21,350 --> 00:55:22,900 จากพาหะที่บกพร่อง ทางพันธุกรรมเหมือนกัน 652 00:55:23,780 --> 00:55:24,760 ผมเอามาเพาะกับกรดโอลิอิก 653 00:55:25,590 --> 00:55:28,600 และลดระดับของไขมันอิ่มตัว ซี 24 และ ซี 26 654 00:55:28,790 --> 00:55:29,200 ได้มากกว่า 50 เปอร์เซ็นต์เลย 655 00:55:30,060 --> 00:55:32,750 เอ่อ ขอโทษครับหมอ คุณว่าเอ่อ... กรดโอลิอิกเหรอครับ 656 00:55:33,660 --> 00:55:34,850 ใช่ ไขมันไม่อิ่มตัวเชิงเดี่ยว ซี 18 657 00:55:35,700 --> 00:55:36,380 มันเป็นองค์ประกอบพื้นฐาน ของน้ำมันมะกอก 658 00:55:37,270 --> 00:55:37,880 นี่เป็นหลักพื้นฐานในการบำบัด 659 00:55:38,800 --> 00:55:41,180 - จากนั้นจะชะลอลง - นี่เป็นการศึกษาเบื้องต้นในการบ่มเพาะเซลล์ 660 00:55:42,140 --> 00:55:44,020 เราไม่รู้ว่าจะใช้กับคนได้มั้ยน่ะครับ 661 00:55:44,910 --> 00:55:47,150 เราจะใช้น้ำมันมะกอก ไปทดลองกับผู้ป่วย และก็... 662 00:55:48,040 --> 00:55:49,020 - ดูผลอย่างงั้นใช่มั้ยล่ะครับ - ใช่ 663 00:55:49,910 --> 00:55:51,690 น้ำมันมะกอกน่ะ เป็นของต้องห้ามในการไดเอท 664 00:55:52,580 --> 00:55:55,100 - ซี 24 ซี 26 - ใช่ ๆ ใช้ได้ทั่วไปงั้นเหรอครับ 665 00:55:55,980 --> 00:55:57,460 - ให้กับไฟโบรบลาสท์ของเขาเหรอ - ถูกต้อง 666 00:55:58,390 --> 00:56:01,070 กรดโอลิอิกเพียว ๆ จะเป็นอันตรายต่ออวัยวะในร่างกาย 667 00:56:01,920 --> 00:56:04,540 ไม่ว่าจะคนหรือสัตว์ ต้องใช้มันในรูปของไทรกลีเซอไรด์ 668 00:56:05,430 --> 00:56:07,370 ซึ่งใช้กินได้ แต่มันไม่มีน่ะสิครับ 669 00:56:07,630 --> 00:56:11,370 แบบนี้ไม่ได้เหรอถ้าใช้น้ำมันมะกอกแท้ ๆ แล้วก็แยก ซี 24 และ ซี 26 ออกน่ะ 670 00:56:11,630 --> 00:56:13,680 ทำได้ครับ แต่ขั้นตอนมันยุ่งยากมาก 671 00:56:14,640 --> 00:56:16,150 และมันต้องใช้ค่าใช้จ่ายแพงมากด้วย 672 00:56:17,040 --> 00:56:18,820 โดยเฉพาะการผลิต เพื่อใช้ในการทดลองน่ะครับ 673 00:56:20,040 --> 00:56:23,530 - คุณลองติดต่อบริษัทเคมีรึยังล่ะคะ - ไม่มีใครอยากลงทุน 674 00:56:23,650 --> 00:56:25,990 ยิ่งกับการทดลอง และไม่ใช่สิ่งที่ตลาดต้องการ 675 00:56:28,150 --> 00:56:30,240 - งั้นก็แสดงว่ายังไม่ได้ลองสิ - ยังเลย 676 00:56:36,860 --> 00:56:37,810 ถ้าเราเอ่อ... 677 00:56:38,660 --> 00:56:40,640 เราเกิดให้ไทรกลีเซอไรด์กับเขาได้ 678 00:56:41,500 --> 00:56:43,680 - ก็แสดงว่า... - ใช่ แต่ต้องเป็นไทรกลีเซอไรด์ที่กินได้ 679 00:56:44,570 --> 00:56:46,880 - ต้องกินได้ ไทรกลีเซอไรด์ ค่ะ - แผนกของเราช่วยคุณไม่ได้หรอกนะครับ 680 00:56:47,770 --> 00:56:50,290 - แล้ว... รู้จักใครที่ช่วยได้บ้างรึเปล่าล่ะคะ - เอายังงี้ดีกว่าครับ คือ... 681 00:56:51,140 --> 00:56:53,230 ผมจะโอนกลับไปที่ชุมสาย ติดต่อกับฝ่ายวิจัยนะครับ 682 00:56:54,080 --> 00:56:56,160 - ขอทราบเบอร์ต่อค่ะ - แผนกวิจัยและพัฒนาค่ะ 683 00:56:56,480 --> 00:56:57,100 - ฮัลโหล - แผนกวิจัยค่ะ 684 00:56:57,680 --> 00:56:59,770 ฉันต้องการกรดโอลิอิก ในแบบไทรกลีเซอไรด์ค่ะ 685 00:57:00,520 --> 00:57:01,330 - ขอชื่อค่ะคุณหมอ - ฉันไม่ใช่หมอค่ะ 686 00:57:02,150 --> 00:57:03,100 - อยู่บริษัทไหนคะ - เปล่าค่ะ 687 00:57:03,960 --> 00:57:05,830 ฉันเป็นแม่เด็กที่กำลังนอนป่วยอยู่น่ะค่ะ 688 00:57:06,990 --> 00:57:07,540 - เป็นคุณแม่เหรอคะ - ใช่ค่ะ 689 00:57:08,460 --> 00:57:09,440 - ต้องการอะไรนะคะ - กรดโอลิอิกค่ะ 690 00:57:10,330 --> 00:57:11,240 - สายไม่ว่างค่ะ - ฉันรอได้ 691 00:57:11,960 --> 00:57:15,650 พ่อทำสปาเก็ตตี้อัลโพรโมโดโร่ ปรุงรสด้วยเบซิลลิโก้ 692 00:57:16,570 --> 00:57:19,760 อาหารจานเด็ด สำหรับเจ้าชายน้อยของพ่อด้วยนะ 693 00:57:20,640 --> 00:57:23,050 อร่อยนะ กินซะหน่อยนะ นะ ๆ กินหน่อยนะ 694 00:57:23,940 --> 00:57:24,750 - นั่นล่ะจ้ะ เอาล่ะ - ไม่มีทางเยียวยาได้ 695 00:57:25,640 --> 00:57:27,190 - เป็นโรคที่พบได้ยากมาก - เอาเลย ๆ เป็นไง 696 00:57:28,110 --> 00:57:29,300 - นั่นแหละ ๆ ดี - ความคิดดี ๆ ที่ได้จากการประชุม 697 00:57:30,150 --> 00:57:32,700 - ดี กินซะนะ...ดี ดีมาก - คือกรดโอลิอิกในรูปไทรกลีเซอไรด์ 698 00:57:32,850 --> 00:57:33,330 เพราะนั่นเป็นเพียงความหวังเดียว... 699 00:57:34,320 --> 00:57:35,510 - เท่านั้นนะคะ - เก่งมากลูกพ่อ / อย่าเพิ่งหมดหวังสิคะ 700 00:57:36,360 --> 00:57:38,580 เราจะติดต่อกลับไปใน 1 ชั่วโมงนะคะ รับรองได้ค่ะ 701 00:57:39,060 --> 00:57:42,340 - ขอบคุณค่ะ เบอร์ฉัน 301... - ไม่ต้องค่ะ ฉันจดไว้แล้วล่ะ 702 00:57:42,800 --> 00:57:44,980 - ขอบคุณมากคะ...บ๊ายบาย - ยินดีค่ะ บ๊ายบาย 703 00:57:49,870 --> 00:57:51,780 ยิ่งกลืนยิ่งบอกถึงความอ่อนแอได้ 704 00:57:52,640 --> 00:57:55,050 เขาทำอะไรกับน้ำลายตัวเอง แทบจะไม่ได้เลย 705 00:57:56,010 --> 00:58:00,430 เราต้องเฝ้าระวังอย่างมาก แบบว่าเราคำนึงถึงเรื่องนี้มากเลยนะค่ะ 706 00:58:01,980 --> 00:58:04,530 ถ้าเราปล่อยให้น้ำลายไหล ไปรวมกับระบบหายใจของเขา 707 00:58:05,420 --> 00:58:06,600 มันจะเป็นผลร้ายต่อหลอดลม 708 00:58:07,520 --> 00:58:10,470 เราไม่อยากทำแบบนั้น โอเค เอานิ้วโป้งกดที่วาล์ว 709 00:58:11,360 --> 00:58:13,080 - ถ้าดูดได้ที่แล้ว ก็ยกนิ้วโป้งขึ้นนะคะ - ฮัลโหล 710 00:58:13,930 --> 00:58:15,170 หวัดดีค่ะ นี่โปรโตเคมเจ้าเก่านะคะ 711 00:58:16,060 --> 00:58:17,480 ฉันจะให้คุณคุยกับคุณเพลเลอร์แมนนะคะ 712 00:58:18,400 --> 00:58:21,950 "โปรโตเคม แล็บบอราทอรี่ คลีฟแลนด์ " 713 00:58:24,640 --> 00:58:26,020 ครับ เห็นว่าคุณกำลังหา กรดโอลิอิกใช่มั้ยครับ 714 00:58:26,880 --> 00:58:28,060 ค่ะ ในรูปของไทรกลีเซอไรด์ค่ะ 715 00:58:28,910 --> 00:58:31,650 คุณโชคดีมากเลยนะครับ เรากำลังทดลองกลีเซอรอลไทรโอลีท 716 00:58:32,510 --> 00:58:35,760 - ที่ใช้หล่อลื่นเครื่องจักรอยู่ครับ - ไม่ทราบว่าคนเนี่ย... ทานได้มั้ยคะ 717 00:58:36,680 --> 00:58:36,960 ทำไมจะไม่ได้ครับ 718 00:58:37,790 --> 00:58:39,510 - มันก็คือน้ำมันมะกอกดี ๆ นี่เอง - ไม่มีการอิ่มตัวเหรอคะ 719 00:58:40,390 --> 00:58:43,580 บริสุทธิ์ ไขมันไม่อิ่มตัวเชิงเดี่ยว ซี 18 ในรูปไทรกลีเซอไรด์เหรอคะ 720 00:58:43,630 --> 00:58:44,610 - ใช่ครับ - แน่ใจนะคะ 721 00:58:45,460 --> 00:58:46,150 ตอนเนี้ยเรามีอยู่ขวดนึงนะครับ 722 00:58:47,030 --> 00:58:50,810 - เอ่อ ขวดขนาด 1 ลิตรอยู่บนชั้นพอดี - ดีเลยค่ะ ทำยังไงฉันถึงจะได้มัน 723 00:58:51,970 --> 00:58:54,280 - ต่อเลยครับ - เราต้องทำยังไงถึงจะได้มันน่ะ 724 00:58:56,040 --> 00:58:57,760 นี่มัน เยี่ยมมาก 725 00:58:58,040 --> 00:58:59,420 และที่สำคัญ ปลอดภัยร้อยเปอร์เซ็นต์ 726 00:59:00,280 --> 00:59:02,390 นี่กัส ผมอิตาเลี่ยนแท้ ๆ นี่มันน้ำมันมะกอกนะ 727 00:59:02,980 --> 00:59:05,290 ใช่ ปลอดภัยแน่ ก็เหมือนน้ำตาลไง 728 00:59:06,250 --> 00:59:08,900 แต่กับคนที่เป็นเบาหวาน น้ำตาลก็ทำให้ตายได้ 729 00:59:09,790 --> 00:59:11,270 ปัญหาก็คือว่าเราไม่รู้ถึงขอบเขตที่... 730 00:59:12,190 --> 00:59:16,840 - ลอเรนโซ่จะเผาผลาญไขมันได้นะ - เอ่อ... คือยังงี้ กัส นี่ก็ 7 เดือนแล้ว 731 00:59:17,690 --> 00:59:22,350 นับจากที่มีการวินิจฉัย ตอนนี้เขาพูดไม่ได้ ขยับตัวก็ไม่ได้ 732 00:59:22,600 --> 00:59:24,080 ออกุสโต้ ผมเป็นนักวิทยาศาสตร์ 733 00:59:25,000 --> 00:59:27,310 ผมไม่มีประโยชน์อะไรกับคุณนะ 734 00:59:28,370 --> 00:59:30,020 เว้นแต่ผมต้องทำตามวัตถุประสงค์ 735 00:59:30,910 --> 00:59:33,460 แล้วผมก็ไม่ใช่นักวิทยาศาสตร์ ผมเป็นพ่อ 736 00:59:34,050 --> 00:59:38,000 ใครจะว่าอะไร ถ้าผมจะเอาอะไรใส่สลัด ให้ลูกผมกินน่ะ โอเค 737 00:59:40,090 --> 00:59:41,030 ออกุสโต้ 738 00:59:43,420 --> 00:59:45,330 นี่... มันเป็นวิทยาศาสตร์การแพทย์ 739 00:59:45,790 --> 00:59:48,640 รู้นะว่ามันไม่เหมือนฟิสิกส์ ที่คำนวณได้อย่างแน่นอน 740 00:59:49,760 --> 00:59:52,040 แต่เพราะเราต้องช่วยเหลือบรรดาผู้ป่วย 741 00:59:53,970 --> 00:59:57,410 - ถึงจะดูใจดำก็ตามที - ผมรู้ 742 01:00:02,540 --> 01:00:04,760 คุณคงรู้แล้วสินะว่า การร่วมมือต่าง ๆ ของผม 743 01:00:05,640 --> 01:00:07,730 - ถือว่าไม่เป็นทางการ - ครับ ๆ แน่นอน 744 01:00:08,580 --> 01:00:09,160 แล้วปริมาณล่ะ เราว่า... 745 01:00:10,050 --> 01:00:11,960 - ซัก 40 กรัมต่อวันดีมั้ย - ไม่ ๆ มันมากไป 746 01:00:12,820 --> 01:00:13,300 - มากไปเหรอ - 30 ดีกว่า 747 01:00:14,150 --> 01:00:16,600 - 30 นะ - ใช่ ถ้ามากกว่านี้อาจจะมีผลต่อตับลูกคุณนะ 748 01:00:16,790 --> 01:00:20,170 - เอาล่ะ ครับ ๆ ขอโทษครับ ขอบคุณครับ - ที่รักคะ จะเริ่มแสดงแล้วนะคะ ไปเถอะค่ะ 749 01:00:22,800 --> 01:00:26,110 เรากำลังจะส่งเลือดนี้ ไปอยู่ที่ส่วนหลังของลูก 750 01:00:27,070 --> 01:00:30,580 ลูกแม่แกร่งมาก เพราะวันนี้เราจะต่อสู้กับบูบูกัน 751 01:00:31,440 --> 01:00:33,850 เรียบร้อย เสร็จแล้วค่ะ 752 01:00:36,110 --> 01:00:39,090 ลอเรนโซ่ ปีนี้เราจะฉลองกันเร็วหน่อยนะ 753 01:00:39,910 --> 01:00:42,900 เอ่อ จะเสิร์ฟด้วยปลาบาราคูด้าอย่างดี 754 01:00:43,780 --> 01:00:47,200 เหมือนที่เรากินตอนอยู่โคโมรอส แล้วพ่อปรุงให้หอมชื่นใจเลย 755 01:00:48,320 --> 01:00:49,730 แล้วเติม... 756 01:00:51,590 --> 01:00:56,280 เติมน้ำมันมะกอก ที่แม่เพิ่งค้นพบน่ะนะ 757 01:00:57,830 --> 01:01:01,920 เอาล่ะ... เอาล่ะนะ 758 01:01:02,840 --> 01:01:03,280 เดียร์เดร้ 759 01:01:04,440 --> 01:01:07,750 เอาล่ะ ลอเรนโซ่ กินเลยนะ 760 01:01:22,560 --> 01:01:26,340 " 21 พฤศจิกายน ปี 1984 " 761 01:01:31,000 --> 01:01:32,220 " 1 เดือนต่อมา " มาเลย ๆ ทางนี้เลย 762 01:01:33,000 --> 01:01:36,250 เยี่ยมมากจ้ะ ยอดเยี่ยมกระเทียมดองเลย 763 01:01:37,070 --> 01:01:38,290 น้าหมายถึง " เก่ง " จ้ะลูก 764 01:01:39,110 --> 01:01:40,120 ในบ้านนี้เราจะพูดให้ถูกหลัก 765 01:01:41,140 --> 01:01:44,020 แม่อยากจะให้ลูกทำแบบนั้น ตอนที่ลูกพูดได้อีกครั้งนึง 766 01:02:23,290 --> 01:02:23,800 - ฮัลโหล.. - คุณนายโอดอนเน่นะคะ 767 01:02:24,190 --> 01:02:25,340 - ค่ะ - นี่ออฟฟิศหมอนิโคไลส์ 768 01:02:25,690 --> 01:02:28,880 ฉันได้ผลลอเรนโซ่แล้วค่ะ มีการลดความอิ่มตัวใน ซี 24 แล้วก็ 26 769 01:02:30,000 --> 01:02:31,870 - ประมาณ 15 เปอร์เซ็นต์ค่ะ - 15 เปอร์เซ็นต์เหรอคะ 770 01:02:32,530 --> 01:02:36,010 หมอนิโคไลส์บอกว่าอย่าเพิ่งดีใจไปนะคะ มันอาจเป็นการผันผวนตามธรรมชาติน่ะค่ะ 771 01:02:36,970 --> 01:02:40,180 - ดีใจซักนิดก็ไม่ได้เหรอคะ - เดือนหน้าจะรู้แน่กว่านี้น่ะค่ะ 772 01:02:41,040 --> 01:02:41,720 - ขอบคุณ - โอเค 773 01:03:04,700 --> 01:03:07,110 - โอ้พระเจ้า ตายแล้ว - ลอเรนโซ่ 774 01:03:09,000 --> 01:03:11,150 - ลอเรนโซ่ ลูกจ๋า... / อย่าขยับตัวเขานะคะ - ลอเรนโซ่ เป็นยังไงบ้าง 775 01:03:12,610 --> 01:03:15,730 - หาอะไรไปไว้ใต้ลิ้นเขาก่อน เร็วเข้า - ลอเรนโซ่ / ได้ค่ะ ลูกแม่ 776 01:03:17,140 --> 01:03:18,590 - ลอเรนโซ่ ลอเรนโซ่ - ลูกแม่ 777 01:03:24,690 --> 01:03:26,340 - ลูกจ๋า - การชักแบบนี้... 778 01:03:27,220 --> 01:03:31,380 - ไม่เหมือนคนเป็นโรคลมชักเลยนี่จริงมั้ย - เปล่าครับ ไม่ใช่ชัก เขากำลังเจ็บมาก 779 01:03:32,260 --> 01:03:33,570 เพราะว่ามีน้ำลายลงไปในหลอดลมของเขา 780 01:03:34,460 --> 01:03:36,270 - เราก็ดูดน้ำลายออกแล้วนะ เป็นประจำเลย - ค่ะ 781 01:03:37,160 --> 01:03:39,610 เปล่า แม้ว่าจะมีการดูดน้ำลาย ถึงในหลอดลมนั่นก็จริง 782 01:03:40,500 --> 01:03:42,550 แต่ว่าในเด็กคนอื่น ๆ อาจจะแค่ไอ แล้วก็กำจัดน้ำลายได้ 783 01:03:43,400 --> 01:03:46,520 แต่ลอเรนโซ่กลับกลายเป็น การรบกวนการรีเฟล็กซ์ต่อเนื่อง 784 01:03:47,380 --> 01:03:51,220 - ของอาการลุกลามเป็นอย่างที่เราเห็นนี่ครับ - แล้วถ้าเกิดขึ้นอีกล่ะครับ เราจะทำยังไงดี 785 01:03:51,580 --> 01:03:53,300 เราก็ต้องช่วยคน พยายามช่วยเอาน้ำลายออกให้เขา 786 01:03:54,750 --> 01:03:57,460 เราเองก็ไม่รู้อะไร อย่างดีคือการให้ยากล่อมประสาทเท่านั้นเอง 787 01:03:58,320 --> 01:04:00,700 แต่ถ้าหากไม่ใช่โรคลมชัก แปลว่าเขาก็รู้ตัวสิคะ 788 01:04:01,590 --> 01:04:02,310 ในช่วงที่เกิดขึ้นเนี่ย 789 01:04:03,830 --> 01:04:05,440 มันก็เป็นไปได้นะครับเรื่องนี้ 790 01:04:06,130 --> 01:04:08,980 แล้วถ้าหากเขาเป็นแบบนี้ขึ้นอีก เราจะพูดให้เขาเข้าใจได้ยังไง 791 01:04:10,330 --> 01:04:11,350 เป็นไปได้ มิเคลล่า 792 01:04:12,800 --> 01:04:13,540 มันเป็นไปได้ 793 01:04:16,240 --> 01:04:17,520 " มกราคม ปี 1985 " ครับ ๆ ลดลง 50 เปอร์เซ็นต์ แล้วนะ 794 01:04:18,410 --> 01:04:20,790 - ใช่ค่ะ ถูกต้องแล้วค่ะ - ขอบคุณมากครับ ขอบคุณ... 795 01:04:22,010 --> 01:04:23,490 วิเศษมากเลย สุดยอดจริง ๆ 796 01:04:34,690 --> 01:04:36,430 ผมเข้าใจดีว่าเราไม่ใช่นักวิทยาศาสตร์ 797 01:04:37,290 --> 01:04:38,880 - แต่เราสังเกตการณ์ดูแล้ว เรา... - ไม่ ๆ ๆ 798 01:04:39,700 --> 01:04:42,580 - ปล่อยให้เป็นหน้าที่หมอดีกว่านะออกุสโต้ - ได้ครับ ได้ครับ... 799 01:04:43,530 --> 01:04:47,350 - นี่ผมต้องวางสายแล้ว ราตรีสวัสดิ์ โอเคบาย - ได้ ได้ครับ เชิญครับ เชิญ... ขอบคุณ 800 01:04:47,640 --> 01:04:49,950 - เอาล่ะ นิโคไลส์บอกว่าน่าสนใจมากเลย - น่าสนใจเหรอ 801 01:04:50,610 --> 01:04:52,380 - ลด 50 เปอร์เซ็นต์ เชียวนะ - เขาบอกว่ายังเร็วไปที่จะด่วนสรุป 802 01:04:53,240 --> 01:04:55,860 ริซโซ่อาจคิดว่าเป็นแค่การทดลอง แล้วเขาขอให้เรา 803 01:04:56,680 --> 01:04:59,200 - อย่าเพิ่งไปบอกพ่อแม่คนอื่น - อะไรนะ / ใจดำจริง ๆ 804 01:05:00,050 --> 01:05:01,900 - นั่นสินะ / ในที่สุดก็มีอะไรที่จะ... - ต้องให้พ่อแม่คนอื่นรู้ 805 01:05:02,790 --> 01:05:03,700 - ใช่ ๆ สมควรแล้ว สมควร - เราจะบอกพวกเขา 806 01:05:04,590 --> 01:05:06,100 - เขาจะมาตัดสินใจแทนไม่ได้ / ก็นั่นสิ - แต่มูลนิธิมีชื่อที่อยู่พวกเขา 807 01:05:06,960 --> 01:05:07,680 เราต้องบอกมัสคาทีน 808 01:05:08,530 --> 01:05:11,080 - พูดเป็นเล่น - เปล่า ถึงยังไงฉันก็มีเจตนาดีน่า 809 01:05:14,800 --> 01:05:17,110 นี่ มิเคลล่า ใจเย็น ๆ นะ 810 01:05:20,000 --> 01:05:24,020 อืม อร่อยมากเลย คุ้มค่าที่ขับรถมาตั้งไกลนะ 811 01:05:24,940 --> 01:05:28,220 - เอาล่ะสหาย นี่ของหวาน - มา ๆ ขอขยับหน่อยนะ 812 01:05:29,080 --> 01:05:31,820 และ ลอเร็ตต้า วิทยาศาสตร์เล็ก ๆ 813 01:05:32,650 --> 01:05:33,660 ขอบคุณ ขอบคุณมาก 814 01:05:34,520 --> 01:05:38,230 - นี่ครับ ลอเร็ตต้า - " ถึงผู้ปกครองเด็กเอแอลดี " 815 01:05:45,930 --> 01:05:49,590 - จะให้เราส่งจดหมายนี่เหรอ / ใช่ ๆ - ใช่ เรายินดีจะจ่ายค่าก๊อปปี้และค่าส่งเอง 816 01:05:50,500 --> 01:05:52,260 แต่ว่าคุณสนับสนุนให้บำบัดนี่ครับ 817 01:05:53,010 --> 01:05:56,060 เปล่า ๆ เราแค่รายงานผลความคืบหน้า ในการไดเอทน่ะ 818 01:05:56,880 --> 01:05:59,150 มันจะดูไม่ดีถ้าหากว่าเรา ไม่บอกให้พ่อแม่คนอื่นรู้เรื่องนี้ 819 01:06:00,010 --> 01:06:03,170 คุณนายโอดอนเน่ เรามีกรรมการที่ปรึกษาเป็นหมอที่มีชื่อเสียง 820 01:06:04,050 --> 01:06:05,790 เราเป็นผู้ปกครองที่ฟังคำชี้แนะของหมอ 821 01:06:06,650 --> 01:06:08,800 - แล้วพวกเขาก็เป็นหมอที่มีคุณวุฒินะคะ - ก็ใช่ไง 822 01:06:08,960 --> 01:06:13,170 แต่คืองี้นะ นิโคไลส์ก็รู้เรื่องนี้อยู่แล้ว แต่เขากลับไม่ทำอะไรเลย แปลกมั้ย 823 01:06:14,030 --> 01:06:15,710 เพราะว่าหมอนิโคไลส์ เป็นหมอที่มีความรับผิดชอบ 824 01:06:16,600 --> 01:06:19,620 - เปล่าเลยเขามีเจตนาอื่นแอบแฝงต่างหาก - เดี๋ยว ๆ ๆ มิเคลล่า เดี๋ยวน่า ใจเย็น ๆ นะ 825 01:06:21,070 --> 01:06:22,910 รู้มั้ย ลอเร็ตต้า บางครั้งแล้วเนี่ย 826 01:06:23,940 --> 01:06:28,560 ประโยชน์ทางวิทยาศาสตร์ มันคนละอย่างกับประโยชน์ของพ่อแม่เด็กนะ 827 01:06:29,680 --> 01:06:32,700 นักวิทยาศาสตร์ก็คนเหมือนกัน บางครั้งพวกเขาก็ผิดพลาดได้ 828 01:06:33,550 --> 01:06:36,570 ในฐานะประธานมูลนิธิ คุณเป็นตัวแทนเรา 829 01:06:37,420 --> 01:06:43,270 พ่อแม่คนอื่น มันจะเป็นประโยชน์มาก ถ้าคุณให้พวกเขารู้เรื่องนี้ 830 01:06:44,530 --> 01:06:47,040 และเราเพียงแค่... ขอให้คุณส่งจดหมายนี้ 831 01:06:47,930 --> 01:06:51,170 - ให้พวกเขา มันก็เท่านั้นเอง - แต่ว่าพ่อแม่เด็กทรมานมาพอแล้ว 832 01:06:52,070 --> 01:06:54,520 โดยที่ไม่ต้องตกเป็นเหยื่อ ความหวังลม ๆ แล้ง ๆ นะคุณ 833 01:06:55,440 --> 01:06:56,850 - แต่... - ไม่ได้ เราจะไม่เชื่อถือใคร 834 01:06:57,740 --> 01:06:59,620 ที่จะมาบอกว่าลูกอาพริค็อทน่ะ จะสามารถเอ่อ... 835 01:06:59,780 --> 01:07:00,960 เดี๋ยวก่อนนะคะ นี่ไม่ได้สกัดจากลูกอาพริค็อท 836 01:07:01,780 --> 01:07:03,400 - นี่มันสกัดจากน้ำมันมะกอกต่างหาก - ใช่ ๆ น้ำมันมะกอก ใช่ 837 01:07:04,250 --> 01:07:05,970 เป็นความเห็นของนักวิทยาศาสตร์ ในการประชุมมันได้ผล 838 01:07:06,820 --> 01:07:08,930 - ได้ผลกับลอเรนโซ่ - มันใช้ได้ผลกับเด็กเอแอลดี 839 01:07:09,820 --> 01:07:12,470 ในระดับที่น่าพึงพอใจ ได้ผลยอดเยี่ยมไปเลย 840 01:07:13,390 --> 01:07:14,770 - ใช่ค่ะ - ให้ตายสิ คุณไม่คิดว่าพ่อแม่คนอื่น ๆ 841 01:07:15,660 --> 01:07:19,180 ไม่มีสิทธิ์รู้ยังงั้นเหรอห๊ะ เราก็รู้ว่านี่มันเป็นโรคร้ายแรง 842 01:07:20,100 --> 01:07:22,750 พวกเขาควรมีตัวเลือก และถ้าพวกเขารู้สึกเหมือนเรา 843 01:07:23,670 --> 01:07:24,890 ก็จะได้ช่วยกันกดดันพวกหมอ 844 01:07:25,700 --> 01:07:27,950 พวกเราเป็นพ่อแม่ เราควรท้าทายพวกเขา 845 01:07:28,770 --> 01:07:32,930 เราต้องผลักดัน เว้นแต่จะมีบางคน คนที่เต็มใจจะตั้งคำถาม 846 01:07:33,810 --> 01:07:37,860 เพื่อกระตุ้นว่ามันจะคืบหน้าไปถึงไหนแล้ว 847 01:07:38,020 --> 01:07:40,790 - เราว่ามันคืบหน้าแล้ว - นี่ลอเร็ตต้า เรารู้อยู่แล้ว 848 01:07:40,890 --> 01:07:43,940 แต่ที่เราพูดหมายถึง เราพูดอย่างมีเหตุผลกับหมอพวกนั้นนะ 849 01:07:44,820 --> 01:07:46,770 - คุณจะสอนให้เราบริหารมูลนิธิยังงั้นเหรอ - เปล่า ๆ /เราแค่ขอร้องคุณ 850 01:07:47,630 --> 01:07:49,440 - ให้เผยแพร่ข้อมูลนี้ต่างหาก - คุณคิดจะสั่งสอนหมอยังงั้นเหรอ 851 01:07:50,300 --> 01:07:52,380 - ถือว่าบังอาจมากเกินไปนะ - ใช่ ๆ ๆ / บังอาจเหรอคะ ห๊า 852 01:07:53,260 --> 01:08:01,550 ใช่ ๆ เอ่อ คำนี้ "บังอาจ " มาจากคำภาษาลาติน " อาร์โรแกร์ " 853 01:08:01,670 --> 01:08:05,350 รู้มั้ยรากศัพท์แปลว่าอะไร แปลว่า " อ้างสิทธิ์ของตัวเอง " 854 01:08:06,480 --> 01:08:11,060 นั่นคือรากศัพท์ แปลว่า " อ้างสิทธิ์ของตัวเอง " 855 01:08:11,750 --> 01:08:17,240 และผมขออ้างสิทธิ์ เพื่อต่อสู้ เพื่อลูกชายผม 856 01:08:17,820 --> 01:08:20,140 ไม่ว่าหมอที่ไหน นักวิจัย 857 01:08:20,230 --> 01:08:22,980 หรือมูลนิธิบ้าบอคอแตกอะไร ก็ห้ามไม่ให้ผมถามคำถามไม่ได้หรอกนะ 858 01:08:23,070 --> 01:08:26,000 คำถามที่อาจช่วยเขา 859 01:08:26,570 --> 01:08:29,090 และคุณไม่มีสิทธิ์ ห้ามการเผยแพร่ข้อมูลนี้ด้วย 860 01:08:29,670 --> 01:08:31,450 เข้าใจมั้ย คุณไม่มีสิทธิ์เลย 861 01:08:32,040 --> 01:08:33,420 - เรามีหน้าที่เพื่ออยู่ดูแลผู้ปกครอง - นี่คุณเดี๋ยว... / คุณลองคิดดูสิ 862 01:08:34,010 --> 01:08:36,120 ปลอบใจพวกเขา ไม่ใช่ให้พวกเขาตีโพยตีพาย 863 01:08:36,680 --> 01:08:38,420 ถ้าหมอคิดว่าคุณพบอะไรดี ๆ 864 01:08:38,980 --> 01:08:41,230 - เขาจะติดต่อคุณในเวลาที่เหมาะสม - เวลาของเขา 865 01:08:41,780 --> 01:08:44,430 - ไม่ใช่เวลาของเรา - อ้อ งั้นเชียว ทำไมพวกเขามีอำนาจมากนะ 866 01:08:44,990 --> 01:08:47,990 อำนาจล้นฟ้าเลยยังงั้นเหรอ จนทำให้คุณหุบปาก 867 01:08:48,560 --> 01:08:53,480 พวกเขาไม่ใช่พระเจ้านะ รู้มั้ยว่าการยอมสิโรราบนี่มันทุเรศสิ้นดีเลย 868 01:08:53,660 --> 01:08:55,940 คุณคิดว่าตัวเองน่ะรู้ดีนักรึไง ผมจะบอกให้เอาบุญนะ 869 01:08:56,560 --> 01:08:59,080 ตอนที่ไมเคิลเริ่มป่วย เราทำทุกวิถีทางเพื่อช่วยเขา 870 01:08:59,630 --> 01:09:02,590 รู้มั้ยว่าสิ่งดี ๆ ที่เกิดขึ้นคืออะไร เขาจากไปอย่างรวดเร็ว 871 01:09:03,170 --> 01:09:09,790 ต่อมาก็ทอมมี่ เขาทรมานอยู่ถึง 3 ปี ทั้ง 2 คนนั้น อยู่โดยไม่เห็น ไม่ได้สติ 872 01:09:09,940 --> 01:09:11,990 ไม่มีอะไรที่บ่งบอกถึงความเป็นคน เขาไม่ต่างจากผักเลย 873 01:09:16,000 --> 01:09:18,080 รู้มั้ยถ้าคุณหยุดความเจ็บปวดนี้ได้ 874 01:09:18,640 --> 01:09:22,880 คุณคงไม่อยากให้เขาต้องทนทุกข์ทรมาน ไปนานกว่านี้เลย 875 01:09:32,750 --> 01:09:35,670 คุณไม่คิดเลยเหรอว่า บางทีเขาอาจไม่อยากอยู่ต่อก็ได้ 876 01:09:38,690 --> 01:09:41,340 ครับ ๆ ขอบคุณครับ " กุมภาพันธ์ ปี 1985 " 877 01:09:51,170 --> 01:09:54,280 - เปล่า ๆ นิโคไลส์ว่าไม่ใช่ - ออกุสโต้ 878 01:09:55,010 --> 01:09:56,150 ขอโทษที 879 01:09:58,250 --> 01:10:00,390 - ลองเสี่ยงเพิ่มยาดีมั้ย - ไม่ดีหรอก 880 01:10:00,510 --> 01:10:04,190 เขาอ่อนแอเกินไป ดีไม่ดีอาจส่งผลต่อตับได้ 881 01:10:28,780 --> 01:10:30,520 ลอเรนโซ่ ลอเรนโซ่ ฟังแม่นะลูก 882 01:10:31,050 --> 01:10:33,260 ลูกจะต้องเข้มแข็งนะ ลูกทำได้อยู่แล้วล่ะ 883 01:10:33,880 --> 01:10:35,830 เราจะนับพร้อม ๆ กันนะ ฟังเสียงแม่เอาไว้นะ 884 01:10:36,420 --> 01:10:38,670 แล้วบูบูก็จะไปจากตัวลูกไงล่ะ 885 01:10:39,720 --> 01:10:46,410 1, 2, 3, 4 นับถึง 5 นะ 886 01:11:05,050 --> 01:11:06,070 - มิเคลล่าคะ - คะ 887 01:11:08,220 --> 01:11:13,260 คือฉันเป็นพยาบาลมา 18 ปีแล้ว อยู่ไอซียูมา 8 ปี แผนกโรคเด็ก 888 01:11:13,790 --> 01:11:16,000 และฉันรู้ว่าควรจะทำตามกฎตลอดไปไม่ได้ 889 01:11:16,630 --> 01:11:19,010 แต่ว่า... เด็กคนนี้ไม่ควรอยู่ที่บ้าน 890 01:11:19,630 --> 01:11:23,520 เขาควรอยู่ในโรงพยาบาล ที่มีอุปกรณ์ครบครัน 891 01:11:24,840 --> 01:11:26,050 พูดมาได้เลยค่ะ ไม่ต้องอ้อมค้อม 892 01:11:27,270 --> 01:11:29,220 ฉันอึดอัดกับสถานการณ์แบบนี้ค่ะ 893 01:11:31,140 --> 01:11:35,650 ฉันกับลอเรนโซ่ก็อึดอัด กับความเอาใจใส่ของคุณเต็มทีแล้ว 894 01:11:36,710 --> 01:11:39,460 ฉันคงทนทำหน้าที่ต่อไปไม่ไหวแล้วล่ะค่ะ 895 01:11:41,350 --> 01:11:43,600 ฉันมาบอกก่อนล่วงหน้า จนกว่าคุณจะหาคน.. 896 01:11:44,000 --> 01:11:44,990 ไม่ต้องหรอกค่ะ ฉันว่าคุณไปซะตั้งแต่คืนนี้เลย 897 01:11:45,000 --> 01:11:46,470 - มิเคลล่า พี่ก็ ไม่เอาน่า 898 01:11:46,560 --> 01:11:48,600 พรุ่งนี้เช้าคุณเข้าบริษัทนะ คุณจะได้รับเช็คค่าจ้าง 899 01:11:50,660 --> 01:11:53,810 ฟังนะ รูธ เราต่างก็เครียดกันถ้วนหน้า 900 01:11:54,430 --> 01:11:57,820 เธอพูดสภาพที่อยู่ เดียร์เดร้ เธอหมายถึงโรงพยาบาล 901 01:11:58,040 --> 01:12:01,920 ลอเรนโซ่ยังสู้ทนมาได้ตั้งนาน เราจะไม่ยอมแพ้ต่อความแคลงใจ 902 01:12:02,510 --> 01:12:04,620 - หรือความสิ้นหวังเด็ดขาด - เธอเหนื่อยน่ะ อย่าไปคิดอะไรมากเลยนะ 903 01:12:05,410 --> 01:12:07,800 ไม่รู้สินะ ต้องมีใครบอกให้เธอรู้เอาไว้ 904 01:12:09,350 --> 01:12:10,370 โชคดีนะ 905 01:12:32,870 --> 01:12:37,220 " มีนาคม ปี 1985 " 906 01:13:05,140 --> 01:13:08,190 บัวนาเซร่า โอดอนเน่ ฉันจะให้ดูอะไร 907 01:13:09,580 --> 01:13:11,620 ดูนี่สิ คุณเห็นมั้ยเนี่ย 908 01:13:13,920 --> 01:13:15,160 เดี๋ยวจะให้ดูนะ 909 01:13:17,450 --> 01:13:19,730 นี่มันที่ไหนนะ นี่ไง 910 01:13:22,790 --> 01:13:25,710 นี่เดือนมิถุนายน ปี 83 21 เดือนก่อนไง 911 01:13:33,140 --> 01:13:35,850 - ใช่ - ตอนนั้นพวกคุณอยู่กันแบบสบาย ๆ 912 01:13:36,570 --> 01:13:39,020 นี่ เดียร์เดร้ 913 01:13:40,680 --> 01:13:48,070 ถ้ารู้ว่าเราทำไปถึงไหนแล้ว เราจะรู้เองว่าจะต้องทำยังไงต่อไปนะ 914 01:13:49,150 --> 01:13:54,770 ออกุสโต้ กี่คืนแล้วที่ฉันเห็นคุณ ผล็อยหลับคากองเอกสาร 915 01:13:55,390 --> 01:13:59,350 โดยที่ไฟยังเปิดอยู่ แล้วคุณก็ตื่นขึ้นลากสังขารไปทำงานต่อ 916 01:14:00,430 --> 01:14:03,880 คุณจะทนได้อีกซักเท่าไหร่ ถ้าคุณไม่สบาย มันแน่อยู่แล้ว 917 01:14:04,440 --> 01:14:07,350 - แล้วคุณจะหาเงินได้ยังไง - นี่ ๆ ๆ แล้วนี่เธอจะบอกอะไรฉันเนี่ย 918 01:14:07,940 --> 01:14:11,790 - ให้ตายสิ นี่ลูกฉันทั้งคนนะ - ใช่ คริสติน่ากับฟรานเชสโก้ก็ลูกคุณ 919 01:14:12,380 --> 01:14:13,950 คุณไม่ได้เจอหน้าลูกมาเป็นปีแล้ว 920 01:14:14,710 --> 01:14:16,390 คุณฟังฉันนะ โอเค 921 01:14:18,920 --> 01:14:22,230 ยังมีคนอื่นอยู่อีกนะ นอกจากลอเรนโซ่ 922 01:14:23,660 --> 01:14:26,300 เธอจะบอกอะไรฉัน จะให้ฉันถอดใจยังงั้นใช่มั้ย 923 01:14:26,830 --> 01:14:30,400 โธ่เอ๊ย ก็รู้อยู่ว่า ถึงแม้ว่าไขมันจะอยู่ในระดับปกติ 924 01:14:30,960 --> 01:14:35,310 แต่สมองเขาก็ไปแล้วนะ ฉันหมายถึงเขาขาดมายอิลินไปแค่ไหนแล้ว 925 01:14:35,900 --> 01:14:37,720 - คุณเคยถามตัวเองบ้างรึเปล่า - เดียร์เดร้ เลิกพูดได้แล้วน่า 926 01:14:38,340 --> 01:14:40,360 - ไม่ อย่ามาหลอกฉันนะ - เลิกพูดเถอะ 927 01:14:40,640 --> 01:14:44,060 คุณน่ะสงสัยอยู่แล้ว แต่เธอเปล่า 928 01:14:45,380 --> 01:14:46,420 ไม่เลยซักนิด 929 01:14:48,380 --> 01:14:52,530 คุณต้องช่วยฉันเรื่องเธอ แบบว่าเธอไม่ยอมกินไม่ยอมนอน 930 01:14:53,950 --> 01:14:57,030 ฉันเป็นห่วงเธอ ฉันว่าเธอกู่ไม่กลับแล้ว 931 01:14:58,560 --> 01:15:01,910 เห็นตอนเธออยู่กับลูกมั้ย เธอไม่ยอมให้เขาไปสบาย 932 01:15:02,700 --> 01:15:04,110 พอได้แล้ว เดียร์เดร้ 933 01:15:05,470 --> 01:15:08,610 ก็เพราะว่าตัวเธอเองยังไม่เคยมีลูก เธอก็พูดได้สิ 934 01:15:09,140 --> 01:15:14,120 - มิเคลล่า ที่เดียร์เดร้พูดก็เพราะรักนะ - ฉันแค่บอกตามที่ฉันเห็น แค่นั้นเอง 935 01:15:14,240 --> 01:15:17,590 ฉันเห็นใจพวกพี่ ๆ แต่ยังมีคนอื่นอีกนะ นอกจากลอเรนโซ่ 936 01:15:17,810 --> 01:15:19,600 เธอคิดว่าเพียงแค่เขาพูดไม่ได้ 937 01:15:19,880 --> 01:15:23,030 เขาก็ไม่มีสิทธิ์ที่จะอยู่ยังงั้นเหรอ เขาอ้างสิทธิ์ผ่านเรานะ 938 01:15:23,520 --> 01:15:25,400 ถ้าเธอยังไม่เข้าใจ ที่นี่ก็ไม่มีที่ให้กับเธออยู่แล้ว 939 01:15:26,450 --> 01:15:29,070 มิเคลล่า ให้ตายเถอะ นี่น้องคุณทั้งคนนะ 940 01:15:29,790 --> 01:15:31,470 ฉันว่าพี่กู่ไม่กลับแล้ว มิเคลล่า 941 01:15:32,560 --> 01:15:34,200 เพราะแบบนี้แหละ เธอก็ควรไปซะ 942 01:15:36,030 --> 01:15:38,850 ออกุสโต้ ช่วยเธอเก็บของด้วย ฉันจะกลับไปดูลูก 943 01:15:39,230 --> 01:15:42,450 นี่น้องคุณแท้ ๆ นะ คุณบ้ารึเปล่าเนี่ย คุณบ้าไปแล้วเหรอ 944 01:15:42,540 --> 01:15:44,560 ฉันบ้าตรงไหนล่ะ ฉันพูดแทนลูกเรานะ 945 01:15:45,240 --> 01:15:50,630 เออ คุณเป็นบ้าไปแล้ว สติแตกด้วย บ้าบอ ไม่คิดถึงอะไรเลย 946 01:15:52,180 --> 01:15:56,070 มีแต่คนบ้าเท่านั้นที่เลี่ยงโบสถ์ เลี่ยงสามี เลี่ยงครอบครัวตัวเอง 947 01:15:56,720 --> 01:15:59,240 - ไม่สนใจใยดีตัวเอง ไม่ยอมกินไม่ยอมนอน - ฉันเสียใจจริง ๆ 948 01:15:59,760 --> 01:16:01,500 - ไม่มีรัก ไม่มีน้ำใจ - ฉันไม่อยากให้มันเป็นแบบนี้ 949 01:16:02,090 --> 01:16:03,910 - คุณเป็นอะไรไปแล้ว - ก็ฉันทำใจไม่ได้ จะให้ฉันอิ่มเอมอะไรได้ 950 01:16:04,530 --> 01:16:06,810 ในเมื่อเขาไม่รู้สึกอะไร คุณพูดเรื่องรักออกมาได้ยังไง 951 01:16:07,360 --> 01:16:10,440 ในตอนที่คุณทดลองสารพัด กับชีวเคมีบ้า ๆ อะไรพวกนั้น 952 01:16:11,030 --> 01:16:13,380 - เออ ๆ ๆ ทุก ๆ คน นอกจากตัวเอง - ดูสิว่ามันเป็นยังไง 953 01:16:13,870 --> 01:16:16,320 - แล้วคุณก็เป็นพาหะเองนั่นแหละ - อย่า ไม่ 954 01:16:35,190 --> 01:16:36,770 - คุณนายโอดอนเน่คะ - หยิบท่อมา หยิบท่อมา 955 01:16:37,330 --> 01:16:39,680 ฉันให้ไปหยิบท่อมา อย่าพยักหน้า ให้พูดค่ะ 956 01:16:40,700 --> 01:16:42,340 ตาฉันดูลอเรนโซ่อยู่ ฉันไม่เห็นเธอหรอก 957 01:16:42,530 --> 01:16:45,210 ลูกจ๋า มองแม่สิลูก ลืมตาก่อน มองแม่สิลูก 958 01:16:45,270 --> 01:16:49,020 เราจะมานับกัน 1, 2, 3, 4, 5... 959 01:17:05,520 --> 01:17:08,480 ผมทำให้เขาสงบจนสุดความสามารถ ผมเองก็จนปัญญาเหมือนกัน 960 01:17:19,840 --> 01:17:24,190 ทำไมเขาทนได้ ตั้งหลายชั่วโมงล่ะ 961 01:17:26,030 --> 01:17:30,920 คุณออกุสโต้ ผมคิดว่าเขาไม่ควรจะทนอีกต่อไปแล้วนะ 962 01:18:04,070 --> 01:18:07,080 มิเคลล่า ผมดูลูกเองนะ 963 01:18:07,600 --> 01:18:09,850 - คุณไปพักผ่อนซะบ้างเถอะนะ - ไม่เป็นไร 964 01:18:10,010 --> 01:18:13,460 - ได้กาแฟซักแก้วหน่อยก็ดี - ได้จ้ะได้ 965 01:18:21,720 --> 01:18:24,300 ลอเรนโซ่ ลอเรนโซ่ ฟังแม่นะ 966 01:18:25,160 --> 01:18:26,270 ได้ยินรึเปล่า 967 01:18:27,130 --> 01:18:29,240 ถ้ามันเกินกว่าลูกจะทน ลูกแม่ 968 01:18:29,930 --> 01:18:34,110 งั้นลูกก็ต้องบินแล้ว บินให้เร็ว บินไปหาเบบี้จีซัสเลยนะ 969 01:18:36,840 --> 01:18:42,720 ไม่เป็นไรจ้ะ พ่อกับแม่ไม่เป็นไรหรอกจ้ะ 970 01:19:20,700 --> 01:19:23,240 ผมไม่เคยเห็นเด็กคนไหนอึดขนาดนี้เลยนะ 971 01:19:28,270 --> 01:19:29,690 ข้างบนมีเตียงว่างอยู่นะครับ 972 01:19:30,710 --> 01:19:32,920 โอ้ ไม่ ๆ ๆ ผมไม่นอนหรอก 973 01:19:34,110 --> 01:19:35,650 มันจะเป็นการง่ายกับทุกคนด้วย 974 01:19:36,280 --> 01:19:38,770 แต่มันจะเป็นการ ไม่ให้เกียรติเขาต่างหากล่ะ 975 01:19:57,040 --> 01:19:57,780 - มิเคลล่า - คะ 976 01:19:58,340 --> 01:19:59,450 - มานี่ - อะไร 977 01:20:00,040 --> 01:20:02,790 - มาสิ เร็ว พยาบาล - ค่ะ 978 01:20:13,420 --> 01:20:16,600 เอาล่ะ วันนี้เราจะกิน มอ กลี มีอา คำใหญ่ ๆ กัน 979 01:20:17,190 --> 01:20:20,010 - ไม่ ฉันไม่หิว - ไม่ ๆ ๆ กินซะ นั่งเถอะ 980 01:20:20,560 --> 01:20:23,270 นั่ง มิเคลล่า นั่งก่อน นั่งสิ นั่ง 981 01:20:23,900 --> 01:20:27,410 นับแต่พรุ่งนี้เช้า เราโอดอนเน่ ต้องให้พลังเต็มที่ 982 01:20:28,130 --> 01:20:32,450 เอ้านี่ฟังนะ เราทำให้เลือดลูกลงมาปกติแล้ว 983 01:20:32,710 --> 01:20:35,620 ด้วยกรดโอลิอิก เรามาได้ครึ่งทางแล้ว 984 01:20:36,280 --> 01:20:39,630 - นับว่าโชคดีมากเลยใช่มั้ย - มันมากกว่าโชคซะอีก 985 01:20:39,980 --> 01:20:42,860 ไม่ ๆ ๆ โชคนั่นแหละ มันเป็นการสังเกตการณ์ 986 01:20:43,420 --> 01:20:46,030 ริซโซ่เห็นบางอย่างในท่อ ถูกมั้ย 987 01:20:46,850 --> 01:20:48,370 เราเอามาใช้กับลูก 988 01:20:48,890 --> 01:20:51,900 ริซโซ่เห็นไฟโบรบลาสท์ ลดไป 50 เปอร์เซ็นต์ 989 01:20:52,490 --> 01:20:55,310 แล้วอาการชักของลูกเรา ก็ลดไปอีก 50 เปอร์เซ็นต์ 990 01:20:56,430 --> 01:20:58,310 นี่แหละ มิเคลล่า นั่นแหละโชคล่ะ 991 01:20:58,900 --> 01:21:01,440 โชคดีที่สังเกตไง นั่นแหละเคล็ดลับ 992 01:21:02,370 --> 01:21:03,980 มันไม่ใช่อยู่ที่ความเข้าใจ 993 01:21:04,870 --> 01:21:07,720 เราต้องเข้าใจก่อนว่า ทำไมมันได้ผลแค่ครึ่งเดียว 994 01:21:08,280 --> 01:21:11,990 แล้วเราค่อยไปหวัง กับความสำเร็จทีหลัง ถูกมั้ย 995 01:21:12,180 --> 01:21:15,670 ผมต้องเข้าใจให้ได้ มิเคลล่า คุณก็ต้องเข้าใจด้วย 996 01:21:17,550 --> 01:21:20,700 พรุ่งนี้นะ เราต้องกลับเข้าห้องสมุด 997 01:21:21,060 --> 01:21:23,670 ไม่ ๆ ๆ กลับไปอ่านตำราทุกเล่มเลย 998 01:21:24,030 --> 01:21:26,100 ทุกอย่างเกี่ยวกับการเผาผลาญไขมัน 999 01:21:26,200 --> 01:21:28,150 อ่านทุกคำที่ตีพิมพ์ในช่วง 10 ปีที่ผ่านมา 1000 01:21:30,000 --> 01:21:31,820 - กินซะ กินสิ - ไม่ว่าจะเหลือเรี่ยวแรง เหลือเวลาเท่าไหร่ 1001 01:21:32,370 --> 01:21:35,050 - ฉันไม่อยากจะห่างลอเรนโซ่เลย - คุณไม่จำเป็นต้องห่างเขานี่นา 1002 01:21:35,470 --> 01:21:38,790 ผมจะไปห้องสมุด จะไปก๊อปปี้มาเอง เอามาให้คุณอ่านถึงบ้านเลย 1003 01:21:39,310 --> 01:21:40,850 ออกุสโต้ เราจำนองบ้าน 2 รอบแล้วนะ 1004 01:21:41,380 --> 01:21:44,520 - ยังไงซะคุณก็ต้องไปทำงาน - นี่ มิเคลล่า ผมทำงานเหมือนเดิม 1005 01:21:44,650 --> 01:21:46,460 ผมปรับเวลาได้ 1006 01:21:47,750 --> 01:21:51,760 มิเคลล่า แต่ที่สำคัญก็คือ ผมต้องการคุณ 1007 01:21:54,190 --> 01:21:55,800 ผมต้องการคุณ มิเคลล่า 1008 01:21:57,230 --> 01:21:58,040 กินซะหน่อยนะ 1009 01:22:17,850 --> 01:22:21,130 บราโว่ บราวิสซิม่า บราวิสซิม่า 1010 01:22:21,750 --> 01:22:27,260 " เมษายนปี 1985 12 เดือนหลังจากการวินิจฉัย " 1011 01:22:41,240 --> 01:22:45,120 นี่... เบ็ตตี้ เบ็ตตี้ เบ็ตตี้... 1012 01:22:45,710 --> 01:22:47,530 นี่ ๆ ๆ เบ็ตตี้ คุณดูนี่สิ นี่ ๆ ๆ 1013 01:22:48,050 --> 01:22:49,720 พวกนี้เป็นการศึกษาเรื่องกรดไขมัน 1014 01:22:50,280 --> 01:22:51,270 แต่ว่ามันเน้นเฉพาะ ห่วงโซ่ตรงกลางทั้งนั้นเลย 1015 01:22:51,350 --> 01:22:54,400 ห่วงโซ่ไขมันอิ่มตัวตรงกลาง มันเกี่ยวกับพวกคอเลสเตอรอลนะ 1016 01:22:54,990 --> 01:22:55,870 นักวิจัยทำอะไรใช่มั้ย เขาคิดว่า คอเลสเตอรอล คอเลสเตอรอล... 1017 01:22:56,460 --> 01:22:58,670 - ซี 12, ซี 14, ซี 16 บ้าบอคอแตก 1018 01:22:59,630 --> 01:23:02,610 - ออกุสโต้ คุณกำลังหาเรื่องอะไรอยู่ - ผมกำลังหา... ผมหาห่วงโซ่ 1019 01:23:03,230 --> 01:23:06,720 - ไขมันที่ยาวเกินปกติ - ได้ค่ะ ได้ ๆ งั้นจดให้ฉันหน่อย 1020 01:23:07,300 --> 01:23:09,720 - จดลงไปเลย จดเลย - นักวิจัยพวกนี้น่าจะวิจัยเรื่องนี้บ้างนะผมว่า 1021 01:23:10,270 --> 01:23:12,760 - จดไว้เลยนะ - ได้ ๆ ห่วงโซ่ไขมันยาวเกินปกติ 1022 01:23:13,370 --> 01:23:15,920 ซี 18 ถึง ซี 26 เห็นมั้ย 1023 01:23:17,310 --> 01:23:21,460 ไขมันอิ่มตัว ไขมันไม่อิ่มตัวเชิงเดี่ยว โอเค 1024 01:23:21,580 --> 01:23:23,230 โอเค ทีนี้คุณไปกินข้าวก่อนเถอะนะ 1025 01:23:23,780 --> 01:23:24,890 - กินให้อร่อยเลยนะ - ผมยังไม่หิว 1026 01:23:25,520 --> 01:23:28,160 - เดี๋ยวฉันหาหนังสือมาให้ โอเคมั้ย - ก็ได้ ก็ได้... 1027 01:23:38,670 --> 01:23:40,240 นี่ฉันหาจนสุดฝีมือแล้วนะเนี่ย 1028 01:23:40,840 --> 01:23:43,550 มีบทความนึงของวารสารวิทยาศาสตร์ ด้านสัตวแพทย์ 1029 01:23:44,110 --> 01:23:48,530 - แต่เห็นพูดถึงห่วงโซ่ยาว ๆ นั่นด้วยนะ - อ้อ ขอบคุณ เบ็ตตี้ ขอบคุณ 1030 01:23:49,110 --> 01:23:54,620 - เอ่อ... เมื่อกี๊ขอโทษนะ ที่เสียงผมดังไปหน่อย - คนอิตาเลี่ยนก็งี้แหละคุณเอ๊ย 1031 01:23:58,920 --> 01:24:05,780 72, 73, 74 แล้วก็ 75 1032 01:24:05,860 --> 01:24:08,850 76, 77 1033 01:24:09,700 --> 01:24:13,410 - 78, 79 - ดีมากเลยค่ะ คุณนายโอดอนเน่ 1034 01:24:13,970 --> 01:24:16,220 80 เอาล่ะนั่นแหละจ้ะ ลูกเข้มแข็งจริง ๆ เลย 1035 01:24:16,780 --> 01:24:19,790 มีแต่เด็กพิเศษอย่างลูก 1036 01:24:21,310 --> 01:24:24,800 - ที่เกิดมาเพื่อที่จะต่อสู้กับบูบูได้ - ฉันให้น้ำเขานะคะ 20 ซีซีนะ 1037 01:24:25,350 --> 01:24:29,030 ใช่ อ้อแนนซี่ ทำไมไม่ชมว่าลอเรนโซ่เก่งมากล่ะจ๊ะ 1038 01:24:31,150 --> 01:24:33,230 เก่งมากเลยนะจ๊ะ ลอเรนโซ่ 1039 01:24:33,860 --> 01:24:38,310 แม่สงสัยจริง ๆ ว่าจะมีใครรู้มั้ยนะ ว่าลูกมหัศจรรย์แค่ไหน 1040 01:24:41,030 --> 01:24:45,350 "พฤษภาคม ปี 1985 " 1041 01:24:48,440 --> 01:24:49,920 ขอบคุณครับ ขอบคุณมาก 1042 01:24:52,010 --> 01:24:54,120 งานอดิเรกใหม่หรือประสาทกินกันแน่ 1043 01:24:56,510 --> 01:24:58,860 เปล่าหรอก คนคร่ำเคร่งอ่านตำราอยู่ต่างหาก 1044 01:24:59,850 --> 01:25:04,270 คุณเห็นคลิปพวกนี้มั้ยห๊ะ เดียร์เดร้ นี่คือคาร์บอนอะตอม 2 อันนะ 1045 01:25:04,860 --> 01:25:08,400 - โอ้เวรกรรม - ไม่ ๆ ๆ จริงนะ นี่เป็นคาร์บอนอะตอม 2 ตัว 1046 01:25:08,790 --> 01:25:13,840 ถูกมั้ย และนี่ก็คือ ซี 2, ซี 4, ซี 6 นี่รู้นะ นี่ฉันจะทำแบบนี้นะ 1047 01:25:14,200 --> 01:25:16,690 ผมกำลังจะทำโซ่ ห่วงโซ่ที่ยาวมาก 1048 01:25:17,270 --> 01:25:21,380 ของไขมันไม่อิ่มตัวเชิงเดี่ยว นี่เป็นพวกพระเอกเลยนะ 1049 01:25:21,970 --> 01:25:22,920 โอเค แล้วนี่พวกผู้ร้ายสินะ 1050 01:25:23,440 --> 01:25:28,530 ใช่ พวกนี้เป็นพวกผู้ร้าย ใช่แล้ว เอานะ 1051 01:25:29,610 --> 01:25:32,530 เดียร์เดร้ ที่ฉันจะทำก็คือว่า ฉันพยายามทำความเข้าใจความสัมพันธ์ 1052 01:25:32,820 --> 01:25:36,060 ระหว่างพระเอก กับผู้ร้าย 1053 01:25:36,120 --> 01:25:42,040 ดังนั้น โอเค ผมเป็นเอนไซม์นะ แล้วฉันไปถึงที่ช่องของคาร์บอนอะตอม 1054 01:25:42,600 --> 01:25:45,410 แล้วเอามาใส่ห่วงโซ่ฉัน นี่ห่วงโซ่ฉัน 1055 01:25:45,970 --> 01:25:48,010 เอาล่ะ ทีนี้ เธอก็เป็นเอนไซม์ผู้ร้าย 1056 01:25:48,040 --> 01:25:51,040 ไม่ ๆ ๆ... ช่วยฉันหน่อย เธอเป็นเอนไซม์ผู้ร้ายนะ 1057 01:25:51,610 --> 01:25:56,290 เอาล่ะ ถือเอาไว้ ทีนี้ก็ยืดมาคว้าคาร์บอนอะตอม 1058 01:25:57,110 --> 01:25:59,150 แล้วเอาไปเป็นพวกผู้ร้ายซะเลย โอเค 1059 01:25:59,410 --> 01:26:03,230 - ออกุสโต้ แค่เรื่องอ่างฉันก็ใบ้สนิทแล้วนะ - ไม่ ๆ ๆ ๆ ทำตามที่บอก ทำไปก่อนเถอะน่า 1060 01:26:03,520 --> 01:26:07,400 เดี๋ยวอธิบายให้ฟังทีหลัง เอาล่ะ ๆ... ทีนี้เริ่มกันทั้งคู่นะ 1061 01:26:08,020 --> 01:26:12,010 ทำโซ่ของตัวเองนะ อย่างนี้นะ โอเค 1062 01:26:13,230 --> 01:26:17,220 เอาล่ะ เอาใส่เข้าไป ดีมาก เดียร์เดร้ แจ๋ว แล้วใส่ไปอีกอันหนึ่ง 1063 01:26:17,730 --> 01:26:21,450 - เรื่องเอนไซม์มาอีกแล้วล่ะค่ะ - โอ้ ขอบคุณ ไมล์ กราซี 1064 01:26:22,040 --> 01:26:22,480 เพรโก้ 1065 01:26:22,570 --> 01:26:25,090 เพรโก้ โอ้ดีมาก คุณก๊อปปี้ให้ผมรึยังล่ะเนี่ย 1066 01:26:25,570 --> 01:26:26,920 - เรียบร้อยแล้ว - โอ้ ขอบคุณมากเลยนะครับ 1067 01:26:27,440 --> 01:26:29,930 - ให้มิเคลล่าเหรอคะ เธอเป็นไงบ้าง - สบายดี สบายมากเลย 1068 01:26:30,510 --> 01:26:31,290 เอาล่ะ ทีนี้ นี่ไงล่ะ 1069 01:26:31,850 --> 01:26:34,800 เราทำห่วงโซ่ ไม่ต่างจากความเร็วเดียวกันใช่มั้ย 1070 01:26:35,480 --> 01:26:38,700 เราคาดแบบนี้ใช่มั้ย แต่ทีนี้ นี่เดียร์เดร้ 1071 01:26:38,990 --> 01:26:43,600 ถ้าเราเป็นเอนไซม์ ในหนูตัวเล็ก ๆ และหนูตัวเล็ก ๆ และลอเรนโซ่ 1072 01:26:44,190 --> 01:26:48,250 แล้วยิ่งฉันเร็วเท่าไหร่นะ เธอก็จะช้าลงเท่านั้น 1073 01:26:48,300 --> 01:26:50,320 ทำไมเป็นยังงั้นล่ะ 1074 01:26:50,870 --> 01:26:53,790 ทำไมยิ่งฉันเร็ว เธอก็ยิ่งช้าล่ะห๊ะ 1075 01:26:54,340 --> 01:26:55,620 ถ้าเป็นเอนไซม์คนละตัวกันล่ะ 1076 01:26:56,170 --> 01:26:59,450 ก็แสดงว่า... ต้องมีความสัมพันธ์ระหว่างกันเกิดขึ้น 1077 01:27:00,010 --> 01:27:05,060 แต่ว่าถึงยังไงซะ เราส่งผลต่อกัน มันต้องเกี่ยวข้องกันสิน่า 1078 01:27:05,920 --> 01:27:10,670 แต่มันคืออะไร อะไร อะไร รู้มั้ย อะไร... 1079 01:27:13,490 --> 01:27:19,000 1, 2, 3, 4, " 29 พฤษภาคม ปี 1985 " 1080 01:27:19,700 --> 01:27:26,680 - 5, 6, 7 เทียน 7 เล่ม - เดี๋ยวแม่จะเป่าแทนลูกนะ 1081 01:27:27,510 --> 01:27:28,960 อธิษฐานสิลูก 1082 01:28:08,450 --> 01:28:11,930 มิเคลล่า มิเคลล่า มิเคลล่า มิเคลล่า ห่วงโซ่ทั้ง 2 เป็นเอนไซม์เดียวกัน 1083 01:28:12,490 --> 01:28:15,490 มันเป็นเอนไซม์เดียวกันเฉยเลย 1084 01:28:16,520 --> 01:28:17,970 ดังนั้น ถ้าเราทำให้เอนไซม์ยุ่ง 1085 01:28:18,520 --> 01:28:22,480 - กับการสร้างไขมันไม่อิ่มตัวเชิงเดี่ยว - มันก็จะหยุดเรียงตัวกับไขมันอิ่มตัวสิ 1086 01:28:23,030 --> 01:28:25,070 ใช่ เรามีวิธีหลอกธรรมชาติแล้ว 1087 01:28:25,730 --> 01:28:28,340 ใช่ มีหลักการที่เรียกว่า การยับยั้งแบบแข่งขัน 1088 01:28:28,940 --> 01:28:31,450 ใช่ งั้นกัส กัส ๆ ๆ ๆ สมมุติฐานนี้ไม่ต้องพิสูจน์ได้มั้ย 1089 01:28:31,570 --> 01:28:35,220 มันยิ่งกว่านั้นอีกนะ คุณได้เปิดเส้นทางชีวเคมีให้ชัดเจนขึ้น 1090 01:28:36,210 --> 01:28:38,390 ออกุสโต้ ผมอยากแสดงความยินดีกับคุณจริง ๆ 1091 01:28:38,780 --> 01:28:42,770 นี่คงอธิบายว่าทำไมกรดโอลิอิก ถึงได้ผลแค่ครึ่งเดียวเท่านั้น 1092 01:28:43,320 --> 01:28:46,070 ใช่ เพราะ ซี 18 คือว่า... มันต่ำสุดในห่วงโซ่ 1093 01:28:46,690 --> 01:28:48,770 ใช่ ๆ ๆ ๆ ถ้างั้นต้องเพิ่มบาร์เรียร์ตัวที่ 2 1094 01:28:49,560 --> 01:28:51,270 บล็อคผู้ร้ายไม่ให้เรียงตัวขึ้นไปอีก 1095 01:28:51,890 --> 01:28:54,280 ไขมันอิ่มตัว ขึ้นไปอยู่ระหว่าง ซี 22 และ ซี 24 1096 01:28:54,800 --> 01:28:57,870 - เราก็หยุดไอ้เรื่องพวกนี้ได้เด็ดขาดไปเลย - คุณจะทำได้ยังไง 1097 01:28:58,430 --> 01:29:00,850 ก็เพิ่มไขมันไม่อิ่มตัวเชิงเดี่ยว ซี 22 1098 01:29:01,400 --> 01:29:03,290 - แต่นั่นกรดอีลูสิกนะ - ก็ใช่ไง 1099 01:29:03,840 --> 01:29:05,450 เขาจะได้รับยังไง เอ่อ... 1100 01:29:06,110 --> 01:29:07,180 - มาร์ธ่า - คะหมอ 1101 01:29:07,810 --> 01:29:11,860 ในหมวดศึกษาเรื่องสัตว์ คุณช่วยหาเอ่อ... แฟ้มเรื่องกรดอีลูสิก 1102 01:29:12,450 --> 01:29:15,770 สะกดด้วย " อี อาร์ ยู ซี ไอ ซี " 1103 01:29:16,290 --> 01:29:17,330 - ได้ค่ะ - ขอบคุณ 1104 01:29:19,520 --> 01:29:21,470 นี่คุณไม่เชื่อว่ามันได้ผลยังงั้นเหรอห๊ะ 1105 01:29:22,120 --> 01:29:26,440 ผมคิดว่าที่พวกคุณทำก็คือ การยืนยันทฤษฎีที่มีประโยชน์อย่างมาก 1106 01:29:26,990 --> 01:29:31,110 แต่สำหรับกรดอีลูสิกเนี่ย มันทำให้หัวใจของหนูมีปัญหา 1107 01:29:31,730 --> 01:29:36,740 และถ้าไม่ หนูยังไม่ปลอดภัย ผมก็ยังไม่เห็นว่ามันจะให้ประโยชน์ 1108 01:29:37,370 --> 01:29:39,320 - นี่คะหมอ - ขอบคุณ ในการรักษาคนยังไงล่ะ 1109 01:29:39,940 --> 01:29:42,090 - แต่ แต่ว่า กัส กัส กัส... 1110 01:29:42,150 --> 01:29:45,660 กรดอีลูสิกนี่ เป็นส่วนสำคัญในน้ำมันเรปซิดนี่นา 1111 01:29:45,750 --> 01:29:49,360 - ใช่ - น้ำมันเรปซิดเป็นอาหารทั่วไปในจีนและอินเดีย 1112 01:29:49,500 --> 01:29:52,320 ใช่ แล้วอัตราโรคหัวใจที่นั่น น้อยกว่าประเทศนี้เยอะเลยด้วย 1113 01:29:52,690 --> 01:29:54,130 ดูเอกสารพวกนี้ก่อนนะ 1114 01:29:55,090 --> 01:29:57,240 การเผาผลาญไขมันบกพร่อง กล้ามเนื้อหัวใจอักเสบ 1115 01:29:57,730 --> 01:30:00,740 คอเลสเตอรอล ตกตะกอนในต่อมอาดรีนัล 1116 01:30:00,830 --> 01:30:02,910 และส่งผลเสียต่อระบบสืบพันธุ์ 1117 01:30:03,470 --> 01:30:06,150 ผมว่าดูจากหลักฐานแล้ว มันเสี่ยงมากเกินไป 1118 01:30:07,140 --> 01:30:09,320 แล้วก็ยังไม่มีการทดลองกับคนด้วย 1119 01:30:09,840 --> 01:30:13,620 คุณทำอะไรไม่ได้นอกจากล้มเลิก กรดอีลูสิกใช้ไม่ได้ 1120 01:30:14,180 --> 01:30:17,630 คุณไม่เห็นเหรอว่าการศึกษากับคน มันสัมฤทธิ์ผลโดยประวัติศาสตร์ไปแล้ว 1121 01:30:17,650 --> 01:30:21,760 ประเทศเหล่านั้นกินของแบบนี้ มาเป็นพัน ๆ ปีแล้วนะคะ 1122 01:30:22,320 --> 01:30:25,970 อย่ามาหวังให้ผมลงมือ โดยอิงจากเรื่องแบบนั้นเลย ไม่มีทางหรอก 1123 01:30:26,290 --> 01:30:29,300 คุณก็น่าจะทดสอบเองเลยสิ พอมีเด็กตายไป 1124 01:30:29,900 --> 01:30:32,110 - และหาทางวิจัยคนพวกนั้น ง่ายจะตายไป - มิเคลล่า มิเคลล่า มิเคลล่า มิเคลล่า 1125 01:30:32,700 --> 01:30:33,510 - อะไรล่ะ คุณพูดอะไร - มิเคลล่า มิเคลล่า เราก็แค่... 1126 01:30:34,130 --> 01:30:37,450 โต้แย้งเท่านั้นเองนะ เราจะไปหาข้อมูลเพิ่มเติม 1127 01:30:38,000 --> 01:30:41,120 - เราจะไม่ล้มเลิกเรื่องกรดอีลูสิกแน่ เชื่อสิ - มิเคลล่า มิเคลล่า 1128 01:30:41,670 --> 01:30:44,750 นี่ ถ้าหากว่าผมละเลยหลักฐานพวกนี้ 1129 01:30:44,780 --> 01:30:47,920 แล้วทำการรักษาโดยอิงจากกรดอีลูสิก 1130 01:30:48,480 --> 01:30:52,400 แล้ว... ถ้าเกิดมันผิดพลาดขึ้นมา จะเป็นยังไง 1131 01:30:53,290 --> 01:30:57,240 ฉันคิดว่าโอกาสในการชวดรางวัลสูงแบบนี้ คุณคงจะไม่สนใจ 1132 01:30:58,590 --> 01:30:59,800 คุณว่าอะไรนะ 1133 01:31:01,930 --> 01:31:05,420 ชีวิตของเด็กคนนึง ไม่มีค่าที่จะเสี่ยงกับชื่อเสียงสถาบัน 1134 01:31:05,670 --> 01:31:09,980 และชื่อเสียงของคุณสินะ ใช่รึเปล่าล่ะคะ ด็อกเตอร์นิโคไลส์ 1135 01:31:11,540 --> 01:31:13,220 ไม่มีเหตุอะไรเลย 1136 01:31:14,610 --> 01:31:16,680 คุณรับผิดชอบแค่ชีวิตลูกคุณ 1137 01:31:17,280 --> 01:31:20,600 แต่ผมต้องรับผิดชอบเด็กทุกคน ที่เป็นโรคนี้ 1138 01:31:21,220 --> 01:31:24,130 ทั้งตอนนี้ และก็ในอนาคต 1139 01:31:24,850 --> 01:31:28,240 แน่นอนว่าผมเจ็บปวดที่ลูกคุณไม่สบาย 1140 01:31:28,990 --> 01:31:33,140 และผมก็ยังชื่นชมความมุมานะ ที่คุณทำ ทำเพื่อลูก 1141 01:31:34,600 --> 01:31:36,810 แต่ผมไม่ขอมีส่วนกับน้ำมันนี่ 1142 01:31:39,000 --> 01:31:40,920 เราไม่ได้ขอคุณนะคะคุณหมอ 1143 01:31:41,670 --> 01:31:46,890 ที่จะให้มาเจ็บปวดหรือว่าชื่นชม เราขอให้คุณมีความกล้า กล้าบ้าง 1144 01:31:52,180 --> 01:31:53,930 โอเค โอเคนะ 1145 01:31:58,890 --> 01:32:01,570 เอาล่ะ อะไรก็ตามที่หมอบอก เหตุผลก็น่าฟัง 1146 01:32:02,090 --> 01:32:04,510 นี่มันเป็นการเสี่ยงเกินไป แต่ว่าเพื่อนเอ๋ย 1147 01:32:05,090 --> 01:32:07,940 เราต้องการผู้ร่วมงานที่เห็นใจเรา 1148 01:32:08,530 --> 01:32:10,810 ถ้าผมมีอำนาจหน้าที่ ผมจะช่วยคุณทุกอย่าง 1149 01:32:11,370 --> 01:32:13,750 ผมพูดจริง ๆ นะ ผมเองก็มีลูก 1150 01:32:14,340 --> 01:32:15,520 แต่แบบนี้คงยากหน่อยครับ 1151 01:32:16,040 --> 01:32:22,390 เห็นมีคนพูดถึงกรดโอลิอิก และที่นี่ก็มีอยู่บนชั้นโน่นน่ะ 1152 01:32:23,380 --> 01:32:27,490 นี่มันก็เป็นอีกเรื่องนึง การแยกไขมันอิ่มตัว ซี 24 แล้วก็ 26 1153 01:32:28,020 --> 01:32:31,100 จากน้ำมันเรปซิด มันยากเอาการอยู่นะครับ 1154 01:32:31,300 --> 01:32:34,640 อาจจะต้องใช้เวลาเป็นปีเลย และทาง อ.ย.คงไม่ยอมให้ผ่านแน่ 1155 01:32:35,190 --> 01:32:36,900 กรดอีลูสิกเพื่อการบริโภคเหรอ 1156 01:32:37,760 --> 01:32:39,470 ผมเสียใจด้วยนะ แต่เอ่อ... 1157 01:32:40,000 --> 01:32:41,480 ประเทศเราคงจะได้แต่ฝัน 1158 01:32:42,030 --> 01:32:45,110 แล้วถ้าต่างประเทศล่ะ 1159 01:32:45,670 --> 01:32:49,350 - ผมไม่รู้จะให้คุณไปที่ไหนนะ - แหม คุณเพลเลอร์แมน 1160 01:32:50,110 --> 01:32:54,190 เรามีตัวแทนอยู่ต่างประเทศเยอะแยะ คงช่วยได้ซักที่แหละน่า 1161 01:32:54,710 --> 01:32:57,790 ถ้างั้นเราคงต้องไล่รายชื่อ ตามต่างประเทศดูแล้วล่ะนะ 1162 01:32:58,320 --> 01:33:01,270 ไม่ค่ะ ไม่ต้อง คุณและภรรยาลำบากมาพอแล้ว 1163 01:33:01,850 --> 01:33:05,000 ฉันมั่นใจว่าคุณเพลเลอร์แมน คงเต็มใจโทรติดต่อให้แน่ 1164 01:33:09,460 --> 01:33:11,000 งั้น เราต้องแอบทำลับ ๆ 1165 01:33:11,400 --> 01:33:15,550 ถ้าเป็นเรื่องเป็นราว บริษัทเราจะไม่รับผิดชอบอะไรทั้งนั้นนะครับ 1166 01:33:16,000 --> 01:33:18,080 โอ้ ๆ ๆ ไม่ ๆ ๆ เราไม่ให้คุณรับผิดชอบหรอก 1167 01:33:18,470 --> 01:33:21,050 ไม่ ๆ ๆ... และผมจะขอบคุณมากนะ 1168 01:33:21,270 --> 01:33:25,690 ถ้าช่วยเผยแพร่ไอ้นี่ให้เราหน่อย ได้มั้ย ดูสิ 1169 01:33:28,650 --> 01:33:33,260 ความสัมพันธ์ระหว่าง ไขมันไม่อิ่มตัวเชิงเดี่ยว และไขมันอิ่มตัว 1170 01:33:33,850 --> 01:33:37,070 เพื่อประโยชน์ในการรักษาโรคเอแอลดี ว้าว 1171 01:33:37,620 --> 01:33:38,870 - คุณเขียนเองเหรอเนี่ย - โอ้ใช่ครับ 1172 01:33:39,460 --> 01:33:45,110 เราคิดว่าถ้าจะขอความช่วยเหลืออะไร ก็ควรจะมีคำชี้แจง เพื่อความบริสุทธิ์ใจด้วย 1173 01:33:45,900 --> 01:33:47,380 ผมอ่านที่คุณเขียนแล้ว 1174 01:33:47,940 --> 01:33:51,250 "โครดาเคมิคอล ลอนดอน " บอกได้เลยว่า เป็นการเขียนที่ยอดเยี่ยมมาก 1175 01:33:51,770 --> 01:33:53,620 ใช่ เราเสนอไปกว่าร้อยบริษัทแล้ว 1176 01:33:54,270 --> 01:33:56,260 - ทุกที่บอกว่า "ยากเกินไปหน่อย " - ความประทับใจครั้งแรกของผม 1177 01:33:56,810 --> 01:34:01,360 คือมันไม่น่าจะเป็นไปได้ แต่ผมแยกสารประกอบยาก ๆ มา 40 ปีแล้ว 1178 01:34:01,450 --> 01:34:05,060 - ผมก็เลยอยากจะลองดูซะหน่อย - จะใช้เวลานานมั้ยครับ คุณซัดดาบี้ 1179 01:34:05,590 --> 01:34:07,470 อีก 6 เดือนผมจะเกษียณแล้ว 1180 01:34:08,020 --> 01:34:10,470 - เดี๋ยวก็รู้ - งั้นเชิญคุณลงมือเลย 1181 01:34:11,030 --> 01:34:14,170 ถ้าสงสัยอะไรก็โทรหาผมได้เลยนะครับ ไม่ต้องเกรงใจผมนะครับ 1182 01:34:14,800 --> 01:34:16,540 - คุณซัดดาบี้ - ได้ครับ หวัดดีครับ 1183 01:34:28,980 --> 01:34:34,760 " กันยายน ปี 1985 17 เดือนหลังจากการวินิจฉัย " 1184 01:34:38,450 --> 01:34:39,370 ใครมา 1185 01:34:43,990 --> 01:34:49,640 โอ๊ะ เวนดี้เพื่อนที่แสนดีนั่นเอง หิ้วผักผลไม้น่ากินมาฝากซะด้วย 1186 01:34:50,400 --> 01:34:51,710 - โอ้... - มิเคลล่า 1187 01:34:52,430 --> 01:34:54,180 - ลมอะไรหอบมาถึงที่นี่ได้ - หวัดดี ลอเรนโซ่ 1188 01:34:54,200 --> 01:34:55,280 อ้าว วันนี้เจคไม่ไปเรียนเหรอ 1189 01:34:56,470 --> 01:34:57,720 เขาไม่ค่อยสบายน่ะ 1190 01:35:00,640 --> 01:35:04,760 ฉันจะไปเดินเล่นสักแป๊บนึง เดี๋ยวฉันจะรีบกลับมาก็แล้วกัน 1191 01:35:05,050 --> 01:35:07,860 ฉันให้เขากินออกซ์คาเบมาเซฟีน กับน้ำอีก 50 มิลลิลิตร 1192 01:35:09,220 --> 01:35:11,500 - แล้วจะให้ฉันทำยังไงดีคะ - เขาชอบฟังนิทานน่ะ 1193 01:35:12,360 --> 01:35:14,070 คุณอ่านนิทานได้รึเปล่าล่ะ 1194 01:35:17,260 --> 01:35:18,140 ดี 1195 01:35:25,640 --> 01:35:27,160 เขาอารมณ์เสียบ่อยมากเลย 1196 01:35:28,040 --> 01:35:30,020 - ฉันเสียใจด้วย - ไม่เป็นไร 1197 01:35:32,340 --> 01:35:34,800 หมอริซโซ่รับเขาไปทดลองกรดโอลิอิกแล้ว 1198 01:35:34,950 --> 01:35:35,860 ดีแล้วล่ะ 1199 01:35:40,950 --> 01:35:41,990 ว่าไงเจค 1200 01:35:44,690 --> 01:35:45,800 ว่าไงจ๊ะ 1201 01:35:46,330 --> 01:35:47,870 ขอบคุณสำหรับมันฝรั่งนะ 1202 01:35:50,030 --> 01:35:51,310 หวัดดีป้าสิลูก 1203 01:35:55,100 --> 01:36:01,750 หวัดดีครับ คุณนายโอดอนเน่ 1204 01:36:09,120 --> 01:36:12,690 เขาเห็น.. เขาเห็นตอนที่เจย์เบิร์ดเสีย 1205 01:36:13,250 --> 01:36:15,360 เขารู้ตัวว่าจะเป็นยังไง 1206 01:36:21,030 --> 01:36:22,640 พวกเขาลืมความเศร้าและความหิว 1207 01:36:22,760 --> 01:36:25,310 พวกเขาตามนกไป และเดินเข้ามาในที่โล่งกลางป่า 1208 01:36:25,970 --> 01:36:28,580 ข้างหน้าพวกเขาเป็นกระท่อมหลังน้อย ที่สร้างล้อแสงตะวัน 1209 01:36:29,870 --> 01:36:31,890 ดูสิ เกร็ทเทล แฮนเซลอุทานออกมา 1210 01:36:32,610 --> 01:36:34,290 กระท่อมนี้ทำจากขนมปังซะด้วย 1211 01:36:34,910 --> 01:36:35,950 "จริงด้วยครับ " เกร็ทเทลตอบ 1212 01:36:36,510 --> 01:36:38,720 และชิมขนมปังจากฝาบ้าน ที่เธอหยิบออกมา 1213 01:36:39,650 --> 01:36:42,220 หลังคาก็ดูเหมือนจะมุงด้วย บัตเตอร์สก็อตช์ 1214 01:36:42,450 --> 01:36:43,700 หน้าต่างก็ทำมาจากช็อกโกแลต 1215 01:36:43,850 --> 01:36:47,860 แฮนเซลโพล่งออกไป กระจกหน้าต่างก็เป็นลูกอมใส ๆ 1216 01:36:47,990 --> 01:36:49,470 - และหลังจากนั้น... - แนนซี่โจ 1217 01:36:49,530 --> 01:36:53,110 เธอคิดว่าพอจะใส่แรงกระตุ้น ให้เด็กซักหน่อยจะได้มั้ย 1218 01:36:53,560 --> 01:36:56,010 ลอเรนโซ่รักสำเนียง ทางภาษามากเลยทีเดียวนะ 1219 01:36:56,570 --> 01:36:59,780 ฉันเป็นพยาบาลนะคะ ไม่ใช่นักอ่านนิทาน 1220 01:36:59,840 --> 01:37:03,950 แล้วเธอคิดว่าจิตใจเขาไม่ควร พยาบาลทางร่างกายยังงั้นเหรอ 1221 01:37:04,270 --> 01:37:05,490 จิตใจอะไรล่ะ 1222 01:37:06,380 --> 01:37:07,520 เธอว่าอะไรนะ 1223 01:37:09,410 --> 01:37:10,160 เปล่าค่ะ 1224 01:37:11,910 --> 01:37:12,990 ออกไป 1225 01:37:14,020 --> 01:37:16,830 - นี่ คุณนายโอดอนเน่... - ออกไปซะ 1226 01:37:17,000 --> 01:37:19,610 ฉันอ่านเรื่องโรคนี้แล้ว ฉันรู้ว่ามันทำลายสมองของเขา 1227 01:37:19,960 --> 01:37:20,970 ไม่ต้องมาโวยวายเลยนะ 1228 01:37:21,520 --> 01:37:23,600 ไม่จำเป็นต้องให้ลอเรนโซ่ รับฟังอะไรแบบนี้ด้วย 1229 01:37:24,360 --> 01:37:25,640 ยอมรับความจริงเถอะ คุณหมดหวังแล้ว 1230 01:37:26,100 --> 01:37:27,380 - เธอออกไปเลย ไป - ไม่มีหวังแล้ว เลิกหวังซะทีเถอะ 1231 01:37:28,200 --> 01:37:29,810 - ไปสิ...ไปเลย ไป - งั้นก็เมอร์รี่คริสต์มาส 1232 01:37:30,530 --> 01:37:31,920 - ไป - สุขสันต์เทศกาลด้วยล่ะ 1233 01:37:32,170 --> 01:37:33,450 คนประสาทเอ๊ย 1234 01:37:41,680 --> 01:37:45,330 ใกล้ป่าใหญ่แห่งหนึ่ง มีคนตัดไม้อาศัยอยู่กับลูก ๆ 1235 01:37:45,850 --> 01:37:48,800 แฮนเซล กับเกร็ทเทล พวกเขาอยู่กันอย่างยากลำบาก 1236 01:37:49,420 --> 01:37:52,500 เมื่อไม่มีแม้แต่อาหาร นอกจากขนมปังเก่า ๆ 1237 01:37:53,120 --> 01:37:56,700 แต่แฮนเซล ก็เหมือนลูกนั่นแหละจ้ะ 1238 01:37:57,000 --> 01:38:02,540 เขาเป็นเด็กฉลาด เขารู้ว่าจะแก้ปัญหาได้ยังไง 1239 01:38:04,340 --> 01:38:07,760 คนตัดไม้รู้สึกเศร้าใจมากเลย 1240 01:38:08,370 --> 01:38:11,880 - ต้องไล่ไปอีกกี่คนละเนี่ย - เธอหาเรื่องเองนะ 1241 01:38:12,080 --> 01:38:13,930 เธอทำตัวให้เป็นปัญหาเองต่างหากล่ะ 1242 01:38:14,280 --> 01:38:18,560 มิเคลล่า แนนซี่โจเนี่ย เป็นพยาบาลที่ดี เธอฝึกมาดีนะ 1243 01:38:19,750 --> 01:38:21,930 แต่ฉันต้องการคนที่ให้มากกว่า การพยาบาล 1244 01:38:22,120 --> 01:38:25,470 คนที่ช่วยดูแลทั้งจิตใจ และก็จิตวิญญาณของเขา 1245 01:38:26,820 --> 01:38:29,200 ฉันว่าฉันเจอคน ๆ นั้นแล้วล่ะค่ะ ว่าอะไรนะ 1246 01:38:29,400 --> 01:38:30,880 ฉันจดหมายไปหาโอมูริ 1247 01:38:31,500 --> 01:38:33,750 - ฉันขอให้เขามาอยู่กับเราด้วย - โอมูริเหรอ 1248 01:38:33,930 --> 01:38:37,950 ใช่ รอบตัวลอเรนโซ่มีแต่ผู้หญิง ฉันไม่อยากให้ลูกเราโตมาแบบนุ่มนิ่ม 1249 01:38:38,240 --> 01:38:39,690 นี่จะให้เขามาจากหมู่บ้านชาวประมง 1250 01:38:40,310 --> 01:38:42,020 เพื่อมาพยาบาลลอเรนโซ่ไม่ได้หรอกนะ 1251 01:38:42,610 --> 01:38:45,060 - คุณทำอย่างงั้นไม่ได้ - ไม่ได้มาพยาบาล มาเป็นเพื่อนเขา 1252 01:38:45,680 --> 01:38:47,130 นำความเป็นโคโมรอสมาไว้ที่นี่ 1253 01:38:47,750 --> 01:38:50,670 นี่ เราจะแย่งเขามาจากครอบครัวเขา 1254 01:38:51,320 --> 01:38:53,430 จากวิถีชีวิตของเขาไม่ได้หรอกนะ 1255 01:38:54,320 --> 01:38:55,740 แล้วจะให้เขาอยู่ที่ไหนกันล่ะ 1256 01:38:56,290 --> 01:38:58,110 ก็ที่นี่ไงล่ะ ห้องลอเรนโซ่ 1257 01:38:59,690 --> 01:39:01,010 แต่..เขาพูดอังกฤษไม่ได้เลย 1258 01:39:01,600 --> 01:39:04,140 เขาเป็นมุสลิมด้วย เป็นแอฟริกัน 1259 01:39:04,530 --> 01:39:06,680 เราจะเอาคนมาอเมริกา มาประเทศที่เหยียดผิวไม่ได้ 1260 01:39:07,300 --> 01:39:11,690 ต้องไม่เป็นพลเมืองชั้น 2 นี่มันวอชิงตัน ดีซีนะ 1261 01:39:11,870 --> 01:39:13,620 เขาจะมาเป็นส่วนหนึ่งครอบครัวนี้ ฉันจะสอนเขาพูดอังกฤษ 1262 01:39:13,810 --> 01:39:16,590 - มีอีกหลายอย่างที่เราทำให้เขาได้ - โอ้ มิเคลล่า 1263 01:39:18,600 --> 01:39:20,410 มา นั่งก่อน นั่งสิ 1264 01:39:21,150 --> 01:39:27,200 นี่ ครั้งสุดท้ายที่โอมูริเห็นน่ะ เขา... เขาปีนต้นไม้ได้ 1265 01:39:27,960 --> 01:39:31,140 เป็นเด็กที่ซุกซนตามประสาร่าเริง 1266 01:39:35,230 --> 01:39:38,010 ในจดหมายที่คุณเขียนไปบอกโอมูริ 1267 01:39:39,130 --> 01:39:43,750 คุณบอกเขารึเปล่าว่า เขาจะได้พบกับอะไรมั่งน่ะ 1268 01:39:44,640 --> 01:39:48,220 ฉันบอกไปว่าเขาจะได้พบกับ หนุ่มน้อยที่กำลังป่วยมาก ๆ 1269 01:39:48,340 --> 01:39:49,620 และก็เขาต้องการเพื่อน 1270 01:39:50,480 --> 01:39:51,560 แค่นี้เหรอ 1271 01:39:52,250 --> 01:39:53,990 คุณจะให้ฉันบรรยายยังไงล่ะ 1272 01:39:54,520 --> 01:39:57,090 - บอกศัพท์แสงทางชีวเคมีอย่างงั้นเหรอ - เปล่า ๆ ๆ 1273 01:39:57,750 --> 01:40:02,000 แต่ว่าผม... ผมไม่ต้องการเขาเลย 1274 01:40:03,560 --> 01:40:06,980 ออกุสโต้ ตอนที่คุณดูเขา คุณเห็นอะไรบ้าง 1275 01:40:09,730 --> 01:40:11,220 พูดมาตามตรงเลย 1276 01:40:24,480 --> 01:40:26,430 มันก็พูดยากนะ 1277 01:40:27,150 --> 01:40:32,170 ที่จะแน่ใจว่า... สิ่งที่เหลืออยู่ในตัวลูกของเรานั้น 1278 01:40:32,860 --> 01:40:37,310 ถ้าคนเราขยับตัวไม่ได้ 1279 01:40:37,400 --> 01:40:39,210 มองไม่เห็น 1280 01:40:40,370 --> 01:40:42,050 พูดไม่ได้ 1281 01:40:43,340 --> 01:40:48,490 เราจะรู้ได้อย่างไรว่าเขายังเหลือ 1282 01:40:49,810 --> 01:40:51,420 อะไรอยู่อีกมั้ย 1283 01:40:56,550 --> 01:40:58,620 แต่ว่าเขาเป็นลูกเรา 1284 01:40:59,580 --> 01:41:02,300 และผมปรารถนาอย่างเดียวคือ... 1285 01:41:03,560 --> 01:41:08,310 ให้เขาน่ะกลับไปยัง... ไปยังที่สงบสุข 1286 01:41:14,500 --> 01:41:19,960 " มีนาคม ปี 1986 23 เดือนหลังจากการวินิจฉัย " 1287 01:41:42,500 --> 01:41:43,670 จะพูดยังไงให้เขาถอดใจได้ 1288 01:41:44,000 --> 01:41:46,850 สุขภาพเขาจะย่ำแย่น่ะสิ เขาเสียเวลาทำตั้งนานแล้ว 1289 01:41:47,470 --> 01:41:49,610 - ไม่มีทางที่จะเป็นความจริงได้หรอกน่า - นี่ฟังนะ 1290 01:41:50,140 --> 01:41:53,590 ดอนน่ะเป็นคนที่ทำงานด้านครีม และก็เครื่องสำอางมาทั้งชีวิตเลย 1291 01:41:53,910 --> 01:41:57,360 แต่น้ำมันนี่สิ เขาต้องใช้เวลาทั้งชีวิต คุณบอกเขาสิ ผมไม่กล้า 1292 01:41:57,880 --> 01:42:00,990 - ก็ได้ เพื่อเห็นแก่เขา ผมจะบอกเขาเอง - งั้นคุณโทรหาคุณนายโอดอนเน่ 1293 01:42:01,420 --> 01:42:03,330 บอกให้เธอเลิกหวังไปได้เลย 1294 01:42:07,050 --> 01:42:10,010 - ให้เขาไปสู่ที่ชอบ ๆ เหรอ - ก็นั่นน่ะสิ 1295 01:42:21,440 --> 01:42:22,650 โอมูริ 1296 01:43:07,670 --> 01:43:11,710 ลอเรนโซ่ โอมูริมาจ้ะ 1297 01:44:15,340 --> 01:44:16,450 อรุณสวัสดิ์ 1298 01:44:16,810 --> 01:44:17,980 อรุณสวัสดิ์ คุณซัดดาบี้ 1299 01:44:18,510 --> 01:44:22,260 มีขวดกรดอีลูสิกไทรกลีเซอไรด์บริสุทธิ์ อยู่บนเก้าอี้ 1300 01:44:22,780 --> 01:44:26,270 คุณช่วยส่งไปให้พ่อหนุ่มโอดอนเน่ ให้เร็วที่สุดเลยนะ 1301 01:44:27,080 --> 01:44:29,800 ผมกลับบ้านก่อนล่ะ ไปนะ 1302 01:44:30,020 --> 01:44:31,770 บ๊ายบายค่ะ คุณซัดดาบี้ 1303 01:44:35,530 --> 01:44:37,340 งั้นรีบส่งไปเลยดีกว่านะ 1304 01:44:38,100 --> 01:44:42,380 " กันยายน ปี 1986 " 1305 01:44:45,870 --> 01:44:50,020 โอลีอิกจากเพื่อนเก่า 4 ส่วน 1306 01:44:50,840 --> 01:44:52,950 แล้วเอ่อ... 1307 01:44:54,010 --> 01:44:57,690 และอีรูสิก 1 ส่วน 1308 01:44:58,420 --> 01:45:03,230 และการเดินทางก็เริ่มต้น เหมือนการเดินทางที่ดี 1309 01:45:04,490 --> 01:45:06,140 ด้วยอาหาร 1310 01:45:06,890 --> 01:45:08,210 ไหนล่ะพยาบาลลองยาน่ะ 1311 01:45:08,830 --> 01:45:11,780 ฉันจะเป็นหนูทดลองให้เอง ถ้ายังไม่รีบมาซักทีนึง 1312 01:45:12,800 --> 01:45:14,610 ฉันว่าเดือนนึงก็มากพอแล้วนะ 1313 01:45:15,330 --> 01:45:18,010 ฉันจะเอาระดับเลือดฉันทุกอาทิตย์ และฉันจะไปตรวจคลื่นหัวใจเป็นระยะ 1314 01:45:18,600 --> 01:45:21,420 เราจะได้รีบให้ลอเรนโซ่กินได้เร็วยิ่งขึ้น คุณว่ามั้ย 1315 01:45:23,340 --> 01:45:24,860 โอ้ มาจนได้ 1316 01:45:32,050 --> 01:45:35,600 หวัดดีค่ะพี่ เป็นไงบ้างจ๊ะแม่เสือ 1317 01:45:37,320 --> 01:45:41,570 ออกุสโต้ไม่ได้บอกเหรอ ฉันมาเป็นหนูทดลองให้ลอเรนโซ่ 1318 01:45:43,430 --> 01:45:45,780 ขอบใจที่เสนอตัวนะ แต่ฉันคงยอมไม่ได้ 1319 01:45:45,970 --> 01:45:49,420 ฉันก็เป็นพาหะเหมือนพี่นะ ระดับเลือดก็สูงเท่ากับพี่ 1320 01:45:50,100 --> 01:45:53,890 ฉันรู้เรื่องดีแล้วด้วย แต่ว่า ฉันตอนนี้ฉันหิวมากเลย 1321 01:45:54,840 --> 01:45:59,160 โอ้ ไม่ได้เจอลอเรนโซ่คนเก่ง มาตั้งนานแล้วนะเนี่ย 1322 01:45:59,580 --> 01:46:01,690 ผมขอทักทายคุณน้าเดียร์เดร้ครับ 1323 01:46:02,280 --> 01:46:03,830 ยินดีที่พบคุณนะคะ 1324 01:46:04,850 --> 01:46:06,900 นี่ มิเคลล่า ผมไม่อยากเถียงกับคุณแล้วนะ 1325 01:46:07,420 --> 01:46:09,340 มิเคลล่า คุณจะลองยาเองไม่ได้ 1326 01:46:09,920 --> 01:46:12,770 - ลอเรนโซ่อยากให้คุณแข็งแรงเต็มร้อย - คุณให้เดียร์เดร้มาเสี่ยง... 1327 01:46:13,330 --> 01:46:15,640 - โดยไม่บอกฉันซักคำงั้นเหรอ - เฮ้ ๆ เดียร์เดร้ เดี๋ยว ๆ ๆ / เฮ้ ๆ ๆ 1328 01:46:16,300 --> 01:46:18,080 - ฉันแบกเป้ท่องไปทั่วอินเดีย - นั่ง ๆ ๆ 1329 01:46:18,700 --> 01:46:21,190 - ฉันคงได้กินน้ำมันเรปซิดบ้างแหละน่า - นั่ง ๆ ๆ 1330 01:46:21,770 --> 01:46:23,120 อุตส่าห์ไม่กินอะไรเลยนะเนี่ย 1331 01:46:23,770 --> 01:46:27,120 - เอาล่ะ ๆ เอาล่ะ ชิมดู ชิมดูนะ - โอเค เอานะ 1332 01:46:30,210 --> 01:46:31,960 เป็นไงรสชาติแย่มั้ย 1333 01:46:33,350 --> 01:46:33,800 ไม่เหรอ 1334 01:46:34,550 --> 01:46:37,700 - ดี ๆ ๆ กินเลย ๆ กินอีก ๆ กินอีก ๆ - อร่อย อร่อยดี 1335 01:46:39,390 --> 01:46:40,600 กินสิ กินเข้าไป อย่างงั้น 1336 01:46:42,630 --> 01:46:45,340 - น้องคุณไม่ได้รับผลข้างเคียงเหรอ - ไม่ค่ะ 1337 01:46:45,960 --> 01:46:48,810 ถ้าเราทำให้ระดับเลือดพาหะปกติ ได้โดยเร็ว ใครจะรู้ล่ะ 1338 01:46:49,330 --> 01:46:52,110 - เราก็จะเริ่มให้ ลอเรนโซ่กินทันทีเลย - วิเศษมาก 1339 01:46:52,700 --> 01:46:54,120 - เราเป็นหนี้บุญคุณคุณมาก - โอ้ ไม่หรอก 1340 01:46:54,240 --> 01:46:56,310 ไม่รวมถึงเดียร์เดร้หนูลองยาของเรา 1341 01:46:59,040 --> 01:47:00,560 คุณให้ลูกกินไปเยอะมั้ย 1342 01:47:01,140 --> 01:47:03,890 เราไม่มีเวลาไตร่ตรอง ก็เลยให้ไป 8 กรัมน่ะค่ะ 1343 01:47:40,350 --> 01:47:44,400 " 27 พฤศจิกายน ปี 1986 " 1344 01:48:12,550 --> 01:48:13,470 - ฮัลโหล - คุณโอดอนครับ 1345 01:48:13,990 --> 01:48:14,530 โอดอนเน่ ครับ 1346 01:48:15,590 --> 01:48:18,110 คืองี้ครับ เรามีปัญหาในตัวอย่างเลือดน่ะครับ 1347 01:48:18,630 --> 01:48:21,040 เจอปัญหาเหรอ ปัญหาอะไรเหรอครับ 1348 01:48:21,730 --> 01:48:23,540 สงสัยจะมีการติดชื่อผิดน่ะครับ 1349 01:48:25,170 --> 01:48:27,310 เปล่า ไม่ผิดหรอก ทำไม 1350 01:48:28,100 --> 01:48:29,950 เอ่อ เราตรวจสอบไป 2 รอบ 1351 01:48:30,640 --> 01:48:33,160 เอ่อ ซี 24 และ ซี 26 ก็อยู่ในระดับปกติน่ะครับ 1352 01:48:39,880 --> 01:48:41,420 ระดับปกติเหรอ 1353 01:48:42,120 --> 01:48:49,270 เอ่อ คือ... ผม ๆ ๆ... ตัวอย่างเลือดอยู่ใกล้มือคุณมั้ยตอนนี้ 1354 01:48:49,490 --> 01:48:50,170 อยู่ครับ 1355 01:48:51,160 --> 01:48:52,370 อ่านป้ายชื่อที่ขวดให้ผมฟังหน่อย 1356 01:48:52,960 --> 01:48:54,340 ลอเรนโซ่ ไมเคิล เมอร์ฟี่ โอดอน 1357 01:48:54,960 --> 01:49:00,820 โอ้ โอดอนเน่ครับ ไม่ ๆ ไม่ผิดแน่นอนครับ แต่ว่า... 1358 01:49:01,270 --> 01:49:02,690 เอ่อ ถึงยังไง ผมขอบคุณคุณมากเลยนะครับ 1359 01:49:02,740 --> 01:49:03,920 - โอเค บาย - บาย 1360 01:49:22,220 --> 01:49:27,700 " 8 ธันวาคม ปี 1986 32 เดือนหลังจากการวินิจฉัย " 1361 01:49:28,000 --> 01:49:28,610 ดีใจอะไรกันคะ 1362 01:49:29,170 --> 01:49:30,150 เอ่อ ระดับเลือดลอเรนโซ่ปกติแล้ว 1363 01:49:30,700 --> 01:49:33,220 - เล่นต่อเลย เล่นต่อเลย - วิเศษไปเลย / โอ้ ลอเรนโซ่ 1364 01:49:36,410 --> 01:49:41,690 ดื่มให้หมดนะลูก อย่าให้เหลือนะ ดีมากจ้ะ 1365 01:49:43,050 --> 01:49:47,660 แม่บอกว่านี่เป็นขวดเดียวในโลก 1366 01:49:48,490 --> 01:49:50,900 ตอนนี้เราทำลายไขมัน ในเลือดลอเรนโซ่ได้แล้ว 1367 01:49:51,820 --> 01:49:54,970 ฉันว่าซัดดาบี้คงทำเพิ่มให้เราได้นะ 1368 01:49:56,290 --> 01:50:01,010 - แม่บอกว่านี่เป็นยาเถื่อน - ยาเถื่อนเหรอ ยาเถื่อน 1369 01:50:01,600 --> 01:50:02,280 - ยาเถื่อนอะไรกัน - ฟังนะ 1370 01:50:02,900 --> 01:50:05,050 - ฉันรู้นี่คงเทียบกับราคาค่างวดไม่ได้ - ไม่ ๆ ๆ ๆ เวนดี้ 1371 01:50:05,570 --> 01:50:07,090 - ไม่ได้หรอกค่ะ รับไว้เถอะค่ะ - เวนดี้ ไม่ ๆ ๆ ๆ นี่ ๆ 1372 01:50:07,240 --> 01:50:08,850 - เราใช้ระบบแลกเปลี่ยนกับน้ำมันเรา - น่า รับไปเถอะ 1373 01:50:09,410 --> 01:50:12,390 กับสินค้าของคุณ ยุติธรรมดีแล้ว ไม่ใช่เหรอ 1374 01:50:12,440 --> 01:50:14,900 - มะเขือเทศแบบนี้มีไม่กี่ที่ในโลก - ไม่ ๆ ๆ โอเค โอเคน่า 1375 01:50:15,450 --> 01:50:16,490 - โอเค - เอาล่ะ โอเค 1376 01:50:17,080 --> 01:50:18,570 - เอาไปเถอะนะคะ - โอเค ๆ 1377 01:50:19,180 --> 01:50:20,830 แล้วจะบอกนิโคไลส์เมื่อไหร่ล่ะคะ 1378 01:50:21,450 --> 01:50:22,630 เราบอกเขาและหมอคนอื่น 1379 01:50:23,260 --> 01:50:26,070 - และก็เราส่งข้อมูลไปให้ด้วยนะ - ผลตอบกลับนะคะ 1380 01:50:26,760 --> 01:50:28,800 พวกเขาพิจารณาอยู่ และกำลังจะศึกษาเพิ่มเติม 1381 01:50:29,460 --> 01:50:31,210 - เวนดี้ เยอะแล้วนะไม่เอาแล้ว พอแล้ว - ให้เด็กคนอื่นรอยังงั้นเหรอ 1382 01:50:31,830 --> 01:50:34,440 - แต่เราก็รู้ว่าจะทำยังไงนี่นา จริงมั้ย - แจ๋วนะเนี่ย 1383 01:50:34,970 --> 01:50:38,050 กว่าหมอยอมรับน้ำมันขวดแรกได้ ก็นานมากเลย 1384 01:50:38,700 --> 01:50:43,450 และกว่าจะให้ลอเรนโซ่กินขวดที่ 2 ได้ แต่เราไม่มีเวลาใช่มั้ยล่ะ 1385 01:50:43,580 --> 01:50:46,100 งั้นเราก็ปล่อยเรื่องวิทยาศาสตร์ ไปก่อนล่ะกัน 1386 01:50:48,150 --> 01:50:48,530 ขอบคุณมากนะ ขอบคุณมาก 1387 01:50:48,580 --> 01:50:49,900 - เมอร์รี่คริสต์มาสค่ะ - บ๊ายบาย เจค 1388 01:51:24,090 --> 01:51:25,700 เครื่องดูดเสมหะเป็นอะไรไป 1389 01:51:26,990 --> 01:51:30,130 ไม่จำเป็นแล้ว มิเคลล่า ปิดมา 4 ชั่วโมงแล้ว 1390 01:51:31,090 --> 01:51:32,610 ผมปิดเครื่องเองแหละ 1391 01:51:35,630 --> 01:51:37,810 เมื่อคืนเขากลืนน้ำเองด้วยนะ 1392 01:51:38,600 --> 01:51:39,980 ออกุสโต้ 1393 01:51:40,670 --> 01:51:41,740 ออกุสโต้ 1394 01:51:45,240 --> 01:51:48,990 " กุมภาพันธ์ ปี 1987 " 1395 01:51:51,950 --> 01:51:53,990 " 6 เดือนต่อมา " เราหวังว่าจะมีการประกาศโดยเร็ววัน 1396 01:51:54,350 --> 01:51:57,140 เกี่ยวกับผลการพัฒนาวิธีบำบัด ด้วยการไดเอท 1397 01:51:57,920 --> 01:51:59,500 มันเสียค่าใช้จ่ายจำนวนมาก 1398 01:52:00,120 --> 01:52:03,510 แต่ด้วยความช่วยเหลือของรัฐบาล และมูลนิธิที่แสนดีนี้ 1399 01:52:04,510 --> 01:52:07,610 - เราจะเริ่มทดลองก่อนสิ้นปีนี้ครับ - ยอดเลย 1400 01:52:17,340 --> 01:52:20,160 ผมถือว่าเป็นการให้พรจากพระเจ้า 1401 01:52:31,060 --> 01:52:32,100 ขอโทษค่ะ หมอ 1402 01:52:32,890 --> 01:52:36,470 คุณหมายถึงน้ำมันที่โอดอนเน่ คิดค้นให้ลอเรนโซ่ใช่มั้ยคะ 1403 01:52:36,760 --> 01:52:39,010 - เราจะให้ถามภายหลังนะคะ - โอ้ ไม่เป็นไร ลอเร็ตต้า ไม่เป็นไร 1404 01:52:39,130 --> 01:52:41,480 คำถามนี้ดี ผมควรจะพูด ถึงมันซักหน่อยนะ แต่ว่า... 1405 01:52:41,500 --> 01:52:43,720 ครอบครัวโอดอนเน่ทำได้เป็นอย่างดี 1406 01:52:43,840 --> 01:52:45,220 และเราก็สำนึกในบุญคุณ 1407 01:52:46,140 --> 01:52:49,420 และก็เป็นเพราะพวกเขา เราจะเตรียมการพิจารณา 1408 01:52:50,040 --> 01:52:54,030 โดยการตั้งกรรมการศึกษาในคน ถ้าเราสามารถขอทุนจากรัฐบาล 1409 01:52:54,680 --> 01:52:58,700 จะได้รู้ว่าน้ำมันนี้เป็นแค่การบรรเทา เพียงชั่วคราวหรือไม่ 1410 01:53:00,600 --> 01:53:01,240 มันได้ผลนะ 1411 01:53:01,720 --> 01:53:03,440 โอดอนเน่ทำให้เลือดลอเรนโซ่ อยู่ในระดับปกติได้ 1412 01:53:04,090 --> 01:53:04,470 จริงเหรอเนี่ย 1413 01:53:05,220 --> 01:53:08,080 นั่นแหละเป็นผลที่เราต้องทำการทดลองนี้ 1414 01:53:08,730 --> 01:53:10,580 คุณคงจะไม่หวังจะให้ผมรับรองการรักษานี้ 1415 01:53:11,300 --> 01:53:13,310 จากการสังเกตด้วยความหวัง แค่คนเดียวหรอกนะครับ 1416 01:53:13,930 --> 01:53:16,820 - 2 ค่ะ ลูกฉันก็กินน้ำมันนี้มา 6 เดือนแล้ว - เวนดี้ 1417 01:53:17,570 --> 01:53:20,290 ระดับเลือดเขากลับสู่ปกติ ตอนนี้เขาสบายดีแล้วค่ะ 1418 01:53:20,910 --> 01:53:22,590 คุณให้ความหวังคนมากไปแล้วนะคะ 1419 01:53:23,310 --> 01:53:24,520 พวกโอดอนเน่เป็นใครมาจากไหน 1420 01:53:25,210 --> 01:53:26,650 คิดว่าตัวเองเก่งกว่าหมองั้นเหรอ ห๊ะ 1421 01:53:27,350 --> 01:53:29,060 คุณได้น้ำมันนี้จากไหนครับ 1422 01:53:29,150 --> 01:53:30,830 จากครอบครัวโอดอนเน่ พวกเขาได้มาจากอังกฤษ 1423 01:53:31,080 --> 01:53:34,140 ยานั่นไม่ได้รับการรับรองจาก อ.ย. เป็นยาเถื่อนชัด ๆ 1424 01:53:34,220 --> 01:53:35,430 - ต้องให้หมอ... - ไม่เอาน่า เอลลาร์ด 1425 01:53:35,620 --> 01:53:37,170 แค่เอาน้ำมันทำอาหาร 2 ชนิดผสมกันน่ะ 1426 01:53:37,860 --> 01:53:39,870 คุณให้กินไปเท่าไหร่ครับ พอจะบอกได้มั้ย 1427 01:53:40,160 --> 01:53:42,840 - แล้วผลข้างเคียงล่ะเป็นยังไงบ้าง - แล้วขายกันยังไงคะ 1428 01:53:43,460 --> 01:53:45,880 มันต้องมีการรับรองอย่างเป็นทางการ ก่อนที่จะทำการหาทุน 1429 01:53:46,500 --> 01:53:49,320 ตามที่ผมเข้าใจนะ มันน่าจะอยู่ที่ลิตรละ 1,000 เหรียญ 1430 01:53:50,000 --> 01:53:51,320 คุณจะไม่มีทางหาบริษัทประกันได้แน่ 1431 01:53:51,970 --> 01:53:55,150 รัฐบาลไหนก็ไม่สนับสนุน นอกจากจะได้รับการรับรองซะก่อน 1432 01:53:55,940 --> 01:53:58,830 ทางเดียวที่จะได้รับการรับรอง คือต้องผ่านการทดสอบก่อน 1433 01:53:59,010 --> 01:54:02,060 ทีโรคเอดส์ก็บอกแบบนี้แหละ ตอนเจอ เอ.ซี.ที. พวกเขาก็สู้จนได้มานะ 1434 01:54:02,750 --> 01:54:05,600 คนตายไปเรื่อย ๆ จะให้พวกเราทนรอได้ยังไง 1435 01:54:06,320 --> 01:54:08,710 เมื่อวานเราเจอทางตัน ผมต้องการน้ำมันนั่น 1436 01:54:19,770 --> 01:54:24,120 เรียบร้อยจ้ะ เก่งมาก "พฤษภาคม ปี 1988 " 1437 01:54:24,740 --> 01:54:27,020 " ลอเรนโซ่ครบรอบ 10 ปี " ลูกเข้มแข็งมากจ้ะลูก 1438 01:54:27,810 --> 01:54:30,560 ใช่จ้ะลูกแม่ จ้ะ 1439 01:55:01,440 --> 01:55:06,600 รู้มั้ย มิเคลล่า นี่เหมือนกับว่า... เขาติดอยู่ในถ้ำมืด ๆ ซักแห่ง 1440 01:55:08,290 --> 01:55:11,940 เพราะเขาขาดมายอิลินไปมากนั่นเองนะ 1441 01:55:12,490 --> 01:55:16,670 เขาหาทางออกไม่เจอ เรารู้ว่าร่างกายส่วนอื่นยังสมบูรณ์ดีอยู่ 1442 01:55:17,290 --> 01:55:21,210 ทั้งการหายใจ ทั้งการกลืน หัวใจยังเต้น 1443 01:55:22,130 --> 01:55:25,500 จากโลกภายนอก เขาก็ยังรับรู้ได้ 1444 01:55:25,900 --> 01:55:31,560 การสัมผัส เจ็บปวด หนาว 1445 01:55:33,080 --> 01:55:35,690 และนี่เป็นสัญชาตญาณของความรู้สึกนะ 1446 01:55:36,350 --> 01:55:39,200 ความกลัว ความหิว ความต้องการ 1447 01:55:40,520 --> 01:55:45,930 บนนี้ในสมองชั้นนอก สมองชั้นบนเนี่ย มันล็อคตรงนี้อยู่ 1448 01:55:46,630 --> 01:55:47,940 นี่คือความเป็นเหตุผล 1449 01:55:48,490 --> 01:55:50,680 จินตนาการและความทรงจำ 1450 01:55:51,660 --> 01:55:54,780 สิ่งสำคัญที่ ทำให้เราเป็นเรา 1451 01:55:59,170 --> 01:56:01,350 เขาจะรับรู้เราได้อย่างไร 1452 01:56:04,110 --> 01:56:08,000 ในเมื่อแค่การกลืน ก็ยังยากลำบากขนาดนี้แล้ว 1453 01:56:10,720 --> 01:56:20,600 เพื่อหา เพื่อค้นหาวิธีการ หาหนทาง... จากจิตใจเขาไปสู่โลกภายนอก 1454 01:56:23,030 --> 01:56:26,540 คือเป็นการเดินชนกำแพงหินดี ๆ นี่เอง 1455 01:56:28,670 --> 01:56:30,450 เขาจึงรอ 1456 01:56:34,910 --> 01:56:36,560 เฝ้ารอ 1457 01:56:39,480 --> 01:56:41,800 มิเคลล่า 1458 01:56:46,400 --> 01:56:48,220 เคยคิดบ้างมั้ยว่า... 1459 01:56:51,240 --> 01:56:57,830 บางที... บางทีความทรมานเหล่านี้ 1460 01:56:59,750 --> 01:57:03,900 อาจจะเกิดขึ้นกับลูกของคนอื่นก็ได้ 1461 01:57:52,840 --> 01:57:56,090 แต่ฉันสัญญาแล้ว ฉันสัญญากับเขา 1462 01:57:56,310 --> 01:57:58,390 ว่าเขาจะไม่อยู่ในความเงียบ 1463 01:58:00,650 --> 01:58:03,000 เขาจะไม่อยู่ตัวคนเดียว 1464 01:58:04,050 --> 01:58:06,230 ใช่ ใช่ 1465 01:58:08,020 --> 01:58:14,400 วันหนึ่งกระต่ายน้อยนั่งอยู่ริมน้ำ เขาเงี่ยหูฟังเสียงก็อบ ๆ ของม้า 1466 01:58:15,500 --> 01:58:18,670 มีรถวิ่งมาตามถนน ซึ่งคนขับคือมิสเตอร์แม็คเกรเกอร์ 1467 01:58:18,700 --> 01:58:21,900 และข้าง ๆ คือคุณนายแม็คเกรเกอร์ 1468 01:58:22,070 --> 01:58:24,850 ทันทีที่รถผ่านไป กระต่ายน้อยเบนจามิน 1469 01:58:25,000 --> 01:58:27,290 ก็กระโดดข้ามถนนและก็วิ่งไป 1470 01:58:28,240 --> 01:58:32,060 ทั้งการกระโดดเหยาะ ๆ และกระโดดไกล ๆ และพูดกับญาติของเขา 1471 01:58:32,880 --> 01:58:35,700 ใครมาอยู่ในป่าหลังสวน ของมิสเตอร์แม็คเกรเกอร์นะ 1472 01:58:36,480 --> 01:58:39,230 ป่านั้นมีรูกระต่ายเต็มไปหมด ในรูที่ใกล้ที่สุด 1473 01:58:39,950 --> 01:58:41,870 เป็นของป้าเบนจามินและญาติ ๆ ฟล็อปซี ม็อปซี่ 1474 01:58:43,490 --> 01:58:46,900 และค็อตตอนเทล และปีเตอร์ มิสซิสเป็นแม่ม่ายแก่ ๆ 1475 01:58:47,730 --> 01:58:50,840 เธอหาเลี้ยงชีพ โดยการถักถุงมือขนกระต่าย 1476 01:58:51,070 --> 01:58:52,480 ฉันยังเคยซื้อมาคู่นึง 1477 01:58:53,770 --> 01:58:55,850 ลูกเป็นอะไรไปจ๊ะ ไม่ชอบเรื่องนี้เหรอลูก 1478 01:59:03,880 --> 01:59:05,320 ลอเรนโซ่ 1479 01:59:07,550 --> 01:59:09,660 ลูกไม่อยากฟังนิทานเหรอ 1480 01:59:11,990 --> 01:59:13,310 ช่วงนี้เป็นแบบนี้บ่อยเลยค่ะ 1481 01:59:14,130 --> 01:59:15,810 - ตอนไหน - เป็นตอนอ่านนิทานน่ะค่ะ 1482 01:59:17,430 --> 01:59:21,650 ลูกจ๋า ตั้งใจฟังแม่นะ 1483 01:59:23,070 --> 01:59:25,610 ชื่อกลางลูกคือแพทริกใช่มั้ย 1484 01:59:29,880 --> 01:59:32,850 ไม่เหรอ ปีเตอร์รึเปล่า 1485 01:59:36,210 --> 01:59:41,300 ไม่ครับแม่ งั้นไมเคิลล่ะ ไมเคิล เมอร์ฟี่ 1486 01:59:44,190 --> 01:59:50,550 ใช่ ใช่ แต่ลูกไม่รู้จะพูดยังไงใช่มั้ย ถ้า "ไม่ " ลูกจะทำยังไง บอกแม่สิ 1487 01:59:50,800 --> 01:59:52,720 ถ้าลูกหลับตาแสดงว่า "ไม่ " นะ 1488 01:59:53,700 --> 01:59:56,990 แม่ซื่อบื้อจริง ๆ เลย ถามแต่ "ใช่" ทั้งนั้นเลย 1489 01:59:57,800 --> 02:00:01,890 ไม่อยากจะฟังกระต่ายน้อย เบนจามินใช่มั้ย ตอบแม่แบบเน้น ๆ 1490 02:00:04,380 --> 02:00:06,000 ดีมากจ้ะ ลูกรัก 1491 02:00:06,280 --> 02:00:10,600 ลูกแม่ แม่จะไม่เล่า กระต่ายน้อยเบนจามินแล้ว 1492 02:00:12,100 --> 02:00:14,550 แม่ไม่รู้ว่าตัวเองจะ... ซื่อบื้อได้ขนาดนี้ 1493 02:00:14,600 --> 02:00:17,980 เดี๋ยวต้องเอานิทานเด็ก ไปบริจาคโรงพยาบาลซะแล้วล่ะ 1494 02:00:18,900 --> 02:00:20,330 ต้องฟังให้สมวัยหน่อย 1495 02:00:21,040 --> 02:00:24,800 - เอาแบบฮีโร่เลยนะ - นี่จ้ะ ต้องการอะไรก็บอกได้เลยนะ 1496 02:00:25,580 --> 02:00:29,090 ราชาและก็อุปราช โดย ที.เอช.ไวท์ 1497 02:00:30,990 --> 02:00:34,570 เด็กชายหลับปุ๋ยในป่า บนที่นอนที่เขาทอดกายลงไป 1498 02:00:35,590 --> 02:00:38,340 ในตอนแรกเขาก็แค่งีบ ๆ ไปเท่านั้นเอง 1499 02:00:38,530 --> 02:00:41,140 และทำเป็นเหมือนปลาแซลม่อน อยู่ในน้ำตื้น ๆ 1500 02:00:41,870 --> 02:00:45,310 และเมื่อใกล้ถึงพื้นผิว เขาคิดว่าตัวเองอยู่ในอากาศ 1501 02:00:46,540 --> 02:00:49,320 เขาคิดว่าตัวเอง ตื่นอยู่ทั้ง ๆ ที่ยังหลับอยู่ 1502 02:00:49,640 --> 02:00:53,500 เขาเห็นหมู่ดาวอยู่ตรงหน้าเขา วนเวียนไปมาด้วยความเงียบ 1503 02:00:53,600 --> 02:00:57,270 และไม่รู้จักหลับไหล แล้วก็มีเสียงกรอบแกรบดังขึ้นมา 1504 02:00:58,480 --> 02:01:04,200 เขาได้ยินเสียงดังมาจากพื้นหญ้า เสียงฝีเท้าย่ำเบา ๆ มาเอื่อย ๆ 1505 02:01:04,460 --> 02:01:05,770 เสียงปีกกระพือ 1506 02:01:06,560 --> 02:01:09,740 แล้วเขาก็นอนราบไปกับพื้นหญ้า และก็แอบอยู่ข้างพุ่มแบร็คเค่น 1507 02:01:10,430 --> 02:01:14,150 ที่ทำให้เขากลัวในตอนแรก ต่อมาเขาจึงสนใจ... 1508 02:01:18,470 --> 02:01:21,090 โอเค นี่นิ้วโป้งนะ 1509 02:01:23,940 --> 02:01:26,060 แล้วนี่ก็นิ้วชี้ 1510 02:01:28,720 --> 02:01:30,130 และนี่ก็นิ้วกลาง 1511 02:01:32,220 --> 02:01:33,970 แล้วก็นิ้วก้อยจ้ะ 1512 02:01:34,820 --> 02:01:37,540 ลูกคิดว่าจะขยับนิ้วได้มั้ย 1513 02:01:39,030 --> 02:01:45,510 โอเค สั่งสมองให้สั่งมือของลูก ให้ขยับนิ้วก้อยซิ 1514 02:01:49,200 --> 02:01:55,320 เอาสิ ลูกแม่ สั่งสมองเลย ให้สั่งมือให้สั่งแขนให้ ขยับนิ้วก้อย 1515 02:01:56,280 --> 02:01:58,290 ขยับสิ สหาย มันวิเศษมากเลยนะเนี่ย ใช่ 1516 02:01:59,050 --> 02:02:02,760 จากนั้นก็จะอาจเป็น หรือจะบอกให้แม่เงียบก็ได้นะ 1517 02:02:03,520 --> 02:02:04,770 ตอนนี้เราได้คำว่า "ใช่" แล้ว 1518 02:02:05,390 --> 02:02:11,540 เอ้า สั่งสมองให้บอกแขน ให้บอกมือให้ขยับนิ้วก้อยสิจ๊ะ 1519 02:02:15,300 --> 02:02:17,970 เร็วสิจ๊ะ สั่งสมองก่อนนะ แล้วก็สั่งแขน 1520 02:02:18,970 --> 02:02:21,820 แล้วก็สั่งให้แขนบอกมือให้ขยับ 1521 02:02:23,640 --> 02:02:28,050 - ขยับนิ้วก้อยเร็วสิ ลอเรนโซ่ - เธอทำได้นี่นา เธอทำได้อยู่แล้ว 1522 02:02:29,450 --> 02:02:31,060 ขยับสิ ลอเรนโซ่ 1523 02:02:35,550 --> 02:02:37,130 โอ้... 1524 02:02:46,000 --> 02:02:50,040 " มหาวิทยาลัยวิสคอนซิน โรงเรียนสัตวแพทย์ " 1525 02:02:51,600 --> 02:02:53,990 พวกนี้เกิดมาไม่มีมายอิลินใช่มั้ย 1526 02:02:54,700 --> 02:02:57,920 สัตว์ชั้นสูงชนิดเดียวที่ไม่มีมายอิลิน ที่ยังไม่สูญพันธุ์น่ะครับ 1527 02:02:59,110 --> 02:03:02,050 - และมันถ่ายทอดจากแม่ไปยังลูกชาย - ใช่ 1528 02:03:03,280 --> 02:03:05,790 ตัวแม่มาจากเอดินเบิร์ก ชื่อแจสมิน 1529 02:03:06,580 --> 02:03:09,130 ตัวมันไม่สั่น แต่ลูกตัวผู้มันสั่น 1530 02:03:09,790 --> 02:03:11,800 คุณคิดว่าจะทำให้มันหยุดสั่นได้ 1531 02:03:12,620 --> 02:03:15,410 เราก็หวังเอาไว้น่ะครับ โดยการปลูกถ่ายเซลล์ประสาท 1532 02:03:16,030 --> 02:03:18,280 เราอยากจะเห็นการเติบโตของ... มายอิลินใหม่ 1533 02:03:18,430 --> 02:03:21,480 เราทำการปลูกถ่ายมายอิลิน บางส่วนใหม่ในหนูมา 10 ปีแล้วครับ 1534 02:03:21,500 --> 02:03:22,750 มันสามารถที่จะทำซ้ำได้ด้วย 1535 02:03:25,070 --> 02:03:28,600 ถ้าเรามีทุนให้กับงานนี้ นี่จะเป็นสัตว์ชั้นสูงพวกแรกเลย 1536 02:03:29,600 --> 02:03:32,690 เอ่อ แล้วจากนั้นก็มนุษย์ใช่มั้ย ห๊ะ 1537 02:03:33,100 --> 02:03:34,060 - ครับ เร็ว ๆ นี้ แหละครับ - ดี 1538 02:03:35,050 --> 02:03:37,960 ดร.ดันแคน ถ้าผมช่วยหาทุนให้ได้ 1539 02:03:38,580 --> 02:03:41,970 และเราจะช่วยหานักวิจัยมาร่วมงาน 1540 02:03:42,690 --> 02:03:46,010 ผมว่าคงจะสำเร็จในเร็ววันนี้ อย่างแน่นอนเลย 1541 02:03:46,660 --> 02:03:49,740 คุณออกุสโต้ นักวิทยาศาสตร์ เขาแข่งขันกันจะตายไป 1542 02:03:50,430 --> 02:03:51,910 การร่วมงานกันเป็นความคิดที่เข้าท่า 1543 02:03:52,670 --> 02:03:55,420 แต่... มันใช้กับนักวิทยาศาสตร์ ไม่ได้หรอกครับคุณ 1544 02:03:56,100 --> 02:03:58,020 มันไม่จำเป็นหรอกครับ เพราะว่า... 1545 02:03:58,300 --> 02:04:00,680 คุณจำโครงการแมนฮัตตัน โปรเจคได้มั้ย 1546 02:04:00,810 --> 02:04:04,250 28 เดือน ใช้เวลาแค่ 28 เดือน 1547 02:04:04,910 --> 02:04:08,200 ถ้านักวิทยาศาสตร์ร่วมมือกัน สร้างระเบิดปรมาณูได้ 1548 02:04:08,950 --> 02:04:13,960 รับรองว่าเขาต้องร่วมมือสร้างมายอิลิน ให้หมาได้อย่างแน่นอนเลย 1549 02:04:25,030 --> 02:04:26,850 เมื่อคืนนี้พ่อโทรมาจากอิตาลี ลูกจ๋า 1550 02:04:27,600 --> 02:04:30,040 พ่อคิดถึงลอเรนโซ่มาก เกินกว่าจะบรรยาย 1551 02:04:31,270 --> 02:04:35,060 พ่ออยากจะให้บอกลูกว่า... คืนนี้พ่อจะจัดดินเนอร์ใหญ่โต 1552 02:04:35,540 --> 02:04:39,160 งานเลี้ยงสำหรับหมอ ระดับหัวกะทิของโลกที่มารวมตัวกัน 1553 02:04:39,580 --> 02:04:43,060 เพื่อหาทางสร้างมายอิลิน ให้กับลูกสุนัขที่ตัวสั่น 1554 02:04:43,750 --> 02:04:45,100 และถ้าเขาทำสำเร็จ 1555 02:04:46,220 --> 02:04:50,570 ซักวันนึง ก็จะมีหนทางช่วยเหลือ ผู้ป่วยที่ขาดมายอิลินได้ 1556 02:04:51,060 --> 02:04:52,540 ไม่ใช่แค่เด็กเอแอลดีเท่านั้น 1557 02:04:53,060 --> 02:04:54,570 แต่รวมถึงเด็ก ที่ระบบประสาทส่วนกลางเสื่อม 1558 02:04:55,260 --> 02:04:56,710 และโรคอื่น ๆ ด้วยนะ ลอเรนโซ่ 1559 02:04:58,330 --> 02:05:00,010 แม่ว่าลูกที่เข้มแข็งคนนี้ 1560 02:05:00,800 --> 02:05:04,350 ถ้าพวกเขาคืนมายอิลินให้กับลูกได้ ลูกก็จะสั่งสมอง 1561 02:05:05,040 --> 02:05:07,020 - ผมก็จะสั่งสมอง...สั่งนิ้วเท้า - ให้สั่งนิ้วเท้า 1562 02:05:07,710 --> 02:05:10,030 - สั่งนิ้วของลูก สั่งส่วนต่าง ๆ - สั่งนิ้วของผม...สั่งส่วนต่าง ๆ 1563 02:05:10,750 --> 02:05:12,160 - ให้ทำอะไรก็ได้ตามที่ลูกต้องการ - ให้ทำอะไรก็ได้ตามที่ผมต้องการ 1564 02:05:12,350 --> 02:05:14,600 - แล้ว... เมื่อถึงวันนั้น - แล้ว... เมื่อถึงวันนั้น 1565 02:05:15,320 --> 02:05:19,540 ผมจะได้ยินเสียงตัวเอง และทุกคำพูดที่ผมคิด 1566 02:05:20,670 --> 02:05:22,720 จะออกไปสู่โลกภายนอก 1567 02:05:28,010 --> 02:05:30,730 ภาพยนตร์เรื่องนี้สร้างเสร็จในปี 1992 1568 02:05:31,480 --> 02:05:35,500 และในช่วงนั้น บรรดาหมอทั่วโลก ได้จ่ายน้ำมันลอเรนโซ่เป็นยา 1569 02:05:36,120 --> 02:05:38,800 ถ้ามีการตรวจพบโรค และได้รับการรักษาแต่เนิ่น ๆ 1570 02:05:39,490 --> 02:05:40,570 ก็จะรักษาโรคนี้ได้ 1571 02:05:41,490 --> 02:05:44,640 ขณะนี้มีเด็กชายจำนวนมาก ที่รอดจากโรคเอแอลดี 1572 02:05:45,360 --> 02:05:47,720 และด้วยเหตุนี้ ออกุสโต้ โอดอนเน่ 1573 02:05:48,430 --> 02:05:51,620 ได้รับปริญญาดุษฎีบัณฑิตกิตติมศักดิ์ สาขาแพทย์ศาสตร์ 1574 02:05:52,170 --> 02:05:56,390 เขาและมิเคลล่ายังคงออกหาทุน และผลักดันวงการวิทยาศาสตร์ 1575 02:05:57,080 --> 02:05:58,790 ด้วย "โครงการมายอิลินโปรเจค " 1576 02:05:59,580 --> 02:06:01,760 สุขันที่ตัวสั่นสร้างมายอิลินได้เป็นผลสำเร็จ 1577 02:06:02,480 --> 02:06:05,330 ซึ่งแปลว่าจะมีการทดลองกับคนในเร็ว ๆ นี้ 1578 02:06:06,150 --> 02:06:08,590 มีผู้รอรับการปลูกถ่ายเซลล์สมอง เป็นจำนวนมาก 1579 02:06:09,360 --> 02:06:13,400 ในนั้นมีลอเรนโซ่ ไมเคิล เมอร์ฟี่ โอดอนเน่รวมอยู่ด้วย 1580 02:06:14,160 --> 02:06:16,410 ขณะนี้ ลอเรนโซ่มีอายุ 14 ปี 1581 02:06:17,130 --> 02:06:19,140 เขาสามารถขยับศีรษะได้แล้ว 1582 02:06:19,930 --> 02:06:23,080 สายตาเริ่มมองเห็นอีกครั้ง และเริ่มพูดคำง่าย ๆ ได้ 1583 02:06:23,800 --> 02:06:26,020 เขาหัดสื่อสารกับผู้คน ผ่านทางคอมพิวเตอร์ 1584 02:06:26,970 --> 02:06:30,480 เขากำลังเฝ้ารอ... ว่าจะทำอะไรได้อีก 1585 02:06:32,410 --> 02:06:34,090 โอ้... ดูสิ มันพังแล้ว 1586 02:06:38,590 --> 02:06:43,640 นี่ชาร์ลค่ะ แล้วนี่ก็แฮร์รี่ ทั้งคู่กินน้ำมันลอเรนโซ่มา 2 ปีแล้วค่ะ 1587 02:06:44,590 --> 02:06:46,950 ผมชื่อไมเคิล เบนตัน ตอนนี้ 12 ปีครึ่ง 1588 02:06:47,700 --> 02:06:50,410 ผมกินน้ำมันลอเรนโซ่ มา 4 ปีครึ่งแล้ว 1589 02:06:51,130 --> 02:06:52,550 ผมเป็นโรค อาดรีโนลูโคลดิสโทรฟี่... 1590 02:06:53,240 --> 02:06:54,780 ตอนอายุ 13 1591 02:06:57,670 --> 02:07:00,320 ผมกินน้ำมันลอเรนโซ่ มาได้ 3 ปีแล้วครับ 1592 02:07:01,140 --> 02:07:05,930 ผมยังเล่นกีฬาได้ เช่นเบสบอล และบาสเก็ตบอล 1593 02:07:06,720 --> 02:07:09,530 ผมกินน้ำมันลอเรนโซ่ มา 16 เดือนแล้วครับ 1594 02:07:17,160 --> 02:07:19,710 ผมกินน้ำมันลอเรนโซ่ มา 4 ปีแล้วครับ 1595 02:07:22,400 --> 02:07:25,940 ผมกินน้ำมันลอเรนโซ่ มา 1 ปีแล้วครับ