1 00:00:22,989 --> 00:00:25,116 "La vie n'a de sens que dans le combat. 2 00:00:25,191 --> 00:00:27,682 Le triomphe ou la défaite sont dans les mains de Dieu... 3 00:00:27,761 --> 00:00:29,729 Alors célébrons le combat ! 4 00:00:29,796 --> 00:00:31,730 Chanson de guerre swahilie" 5 00:01:02,595 --> 00:01:07,123 "Îles des Comores Afrique de l'est, juillet 1983" 6 00:01:38,431 --> 00:01:40,262 Omouri, qu'est-ce qu'il se passe ? 7 00:01:48,641 --> 00:01:50,302 Quelle main, Lorenzo ? 8 00:01:58,918 --> 00:02:00,977 Il est superbe. 9 00:02:04,457 --> 00:02:05,788 Il est à toi. 10 00:02:06,226 --> 00:02:07,955 Alors il est encore mieux. 11 00:02:21,307 --> 00:02:25,300 - Une orange. - Une orange. 12 00:02:28,281 --> 00:02:31,808 - Deux oranges. - Deux oranges. 13 00:02:35,588 --> 00:02:39,422 - Un ananas. - Un ananas. 14 00:02:40,360 --> 00:02:45,525 Ceci est ma mère... Toutes ses sœurs sont rousses. 15 00:02:46,266 --> 00:02:49,099 Ça s'appelle les cheveux de "Murphy". 16 00:02:50,503 --> 00:02:53,836 Voici papa. Il est italien. Il veut rentrer en Italie... 17 00:02:53,973 --> 00:02:57,966 parce que les tomates en Amérique goûtent le carton. 18 00:03:00,180 --> 00:03:03,809 Mais la Banque Mondiale le veut à Washington. 19 00:03:04,317 --> 00:03:06,342 Et qu'est-ce que c'est que ça ? 20 00:03:06,686 --> 00:03:10,144 Ça c'est moi... Lorenzo Michael Murphy Odone. 21 00:03:10,456 --> 00:03:12,822 Mais pourquoi tout peindre sur un cerf-volant ? 22 00:03:12,959 --> 00:03:16,122 Pour qu'Omouri n'oublie pas comment nous étions. 23 00:03:16,996 --> 00:03:19,794 Quel joli cadeau d'adieu. 24 00:04:13,152 --> 00:04:16,019 Omouri ! Omouri ! 25 00:04:17,890 --> 00:04:19,414 Devine quelle main. 26 00:04:28,901 --> 00:04:31,369 Omouri, prépare-toi... 27 00:05:23,423 --> 00:05:26,654 Voici l'ange le plus malin au monde. "Washington, D.C. 28 00:05:26,726 --> 00:05:30,457 Trois mois plus tard" Salut, maman. 29 00:05:30,530 --> 00:05:32,327 - Et qu'est-ce que c'est que ça ? - C'est une photo. 30 00:05:32,398 --> 00:05:35,128 - Oh, mon Dieu. - Et voilà les Comores. 31 00:05:35,201 --> 00:05:38,466 - Bien sûr, c'est ça. - Mme Odone, je peux vous parler ? 32 00:05:38,538 --> 00:05:41,268 - Très adroit, mon chéri. - Et Jupiter. 33 00:05:41,341 --> 00:05:43,275 Jupiter, à côté des Comores ? 34 00:05:43,343 --> 00:05:46,176 - J'arrive, Lorenzo. Oui ? - D'accord, maman. 35 00:05:46,245 --> 00:05:50,181 - Lorenzo a des problèmes à la maison ? - Pas que je sache, pourquoi ? 36 00:05:50,249 --> 00:05:52,183 Il a commencé à lancer de la peinture tout d'un coup. 37 00:05:52,251 --> 00:05:55,243 Il est devenu fou en détruisant les dessins des autres enfants. 38 00:05:55,321 --> 00:05:57,448 Il a sûrement dû être provoqué. 39 00:05:57,523 --> 00:06:02,222 C'est venu de nulle part. Normalement il est génial. 40 00:06:05,498 --> 00:06:08,558 Comment ils t'embêtaient ? Est-ce qu'ils te taquinaient ? 41 00:06:08,634 --> 00:06:11,330 Est-ce qu'ils touchaient ta peinture ? 42 00:06:11,404 --> 00:06:14,100 - Comment est-ce qu'ils t'embêtaient ? - Ils m'embêtaient, c'est tout. 43 00:06:14,173 --> 00:06:16,107 - En faisant quoi ? - Des choses. 44 00:06:16,175 --> 00:06:20,043 - Quel genre de choses ? - Des choses qui m'embêtaient. 45 00:06:26,552 --> 00:06:28,486 - Mme Odone. - Un autre incident ? 46 00:06:28,554 --> 00:06:31,455 Oui. Aujourd'hui c'était bien pire. 47 00:06:31,524 --> 00:06:35,119 Mme Odone, est-ce qu'il y a un problème à la maison ? 48 00:06:35,194 --> 00:06:37,025 Pourquoi présumez-vous que le problème est à la maison ? 49 00:06:37,096 --> 00:06:39,621 Il n'y a rien ici qui explique son comportement. 50 00:06:39,699 --> 00:06:41,929 Il est perturbé. 51 00:07:09,595 --> 00:07:12,120 Il se présente comme un hyperactif. 52 00:07:12,198 --> 00:07:14,860 Les hyperactifs répètent toujours les mêmes gestes, n'est-ce pas ? 53 00:07:14,934 --> 00:07:16,492 Ils persévèrent, oui. 54 00:07:16,569 --> 00:07:20,335 Toutes les activités de Lorenzo ont un début, un milieu et une fin. 55 00:07:20,406 --> 00:07:22,465 Il a appris trois langues. 56 00:07:22,542 --> 00:07:24,601 Comment pourrait-il être hyperactif ? 57 00:07:27,580 --> 00:07:29,571 Les enfants doués peuvent aussi être perturbés. 58 00:07:29,649 --> 00:07:32,618 Lorenzo a besoin d'être référé à un comité PI D. 59 00:07:32,685 --> 00:07:34,619 - Qu'est-ce que c'est ? - Pourquoi ? 60 00:07:34,687 --> 00:07:37,281 Placement individuel des handicapés. 61 00:07:37,356 --> 00:07:41,122 Lorenzo a besoin d'être dans une classe d'éducation spécialisée. 62 00:07:41,194 --> 00:07:45,153 Si notre fils a besoin d'éducation spécialisée, il la recevra à la maison. 63 00:07:45,231 --> 00:07:46,858 De toute façon, il neigeait... 64 00:07:46,933 --> 00:07:49,925 et il a commencé à me frotter les mains pour les réchauffer. 65 00:07:50,002 --> 00:07:53,199 Non, non. Puis il a sorti des photos de sa femme et de ses enfants. 66 00:07:53,272 --> 00:07:55,968 - C'est un vieux truc. - Deirdre. 67 00:07:56,042 --> 00:07:59,409 Si j'avais su que c'était l'homme pour lequel j'attendrais 10 ans... 68 00:07:59,479 --> 00:08:03,347 - je t'aurais laissé payer l'addition. - Je l'ai payée. 69 00:08:05,418 --> 00:08:07,352 S'il vous plaît, restez assis. 70 00:08:07,420 --> 00:08:10,583 Je suis désolé, mais je... 71 00:08:10,656 --> 00:08:12,590 J'ai même laissé le pourboire. 72 00:08:12,658 --> 00:08:14,592 Regarde-le, mère. 73 00:08:21,901 --> 00:08:23,835 Lorenzo est tombé de son vélo... 74 00:08:23,903 --> 00:08:26,030 et il saigne beaucoup. 75 00:08:27,607 --> 00:08:29,097 C'est un garçon. 76 00:08:29,175 --> 00:08:31,609 Un brave garçon. 77 00:08:31,677 --> 00:08:33,804 Tout va bien ici. 78 00:08:33,880 --> 00:08:36,246 Tout va bien aller. 79 00:08:36,315 --> 00:08:38,249 C'est le jour de Noël, tu sais. 80 00:08:38,317 --> 00:08:40,251 Partout dans le pays... 81 00:08:40,319 --> 00:08:44,585 des petits garçons essaient leurs nouveaux vélos. 82 00:08:44,657 --> 00:08:48,093 Hé, champion, tu devrais dire à tes parents de sourire un peu. 83 00:08:48,160 --> 00:08:51,994 Que vont-ils faire quand tu vas jouer sur la ligne offensive des Redskins ? 84 00:09:34,407 --> 00:09:36,034 L'EEG est normal... 85 00:09:36,108 --> 00:09:37,598 la radiographie du crâne est normale... 86 00:09:37,677 --> 00:09:39,611 et le scanner est normal. 87 00:09:39,679 --> 00:09:43,513 Je ne sais pas quoi vous dire. Ce garçon est neurologiquement intact. 88 00:09:43,583 --> 00:09:45,847 Docteur, nous avons passé 3 ans... 89 00:09:45,918 --> 00:09:47,510 - en Afrique de l'est... - Dans les Comores. 90 00:09:47,587 --> 00:09:49,680 On se demandait... 91 00:09:49,755 --> 00:09:53,020 S'il avait peut-être attrapé un parasite rare. 92 00:09:53,092 --> 00:09:55,856 C'est possible. 93 00:10:17,984 --> 00:10:19,952 Chéri ? 94 00:10:20,019 --> 00:10:21,953 Tu entends maman ? 95 00:10:22,021 --> 00:10:25,388 Cela pourrait être une difficulté de traitement auditif. 96 00:10:25,458 --> 00:10:27,551 Les oreilles entendent... 97 00:10:27,627 --> 00:10:29,891 mais le cerveau écoute mal. 98 00:10:31,163 --> 00:10:34,530 Alors, ça veut dire que quelque chose affecte son cerveau : 99 00:10:34,600 --> 00:10:36,534 mais quoi, une tumeur ? 100 00:10:36,602 --> 00:10:38,763 La sclérose en plaques ? 101 00:10:38,838 --> 00:10:41,102 Cela pourrait être n'importe quoi parmi une douzaine de choses. 102 00:10:46,812 --> 00:10:49,781 "Hôpital pour enfants de Washington 103 00:11:31,524 --> 00:11:33,549 Garde tes yeux fermés, mon pote. 104 00:11:33,626 --> 00:11:36,254 Ne bouge pas. 105 00:13:22,067 --> 00:13:26,060 Les fêtes de Pâques existaient bien avant la venue du bébé Jésus. 106 00:13:26,138 --> 00:13:29,938 Il y en avait chez les païens où elles marquaient l'avènement du printemps. 107 00:13:30,009 --> 00:13:31,943 Et l'œuf nous dit... 108 00:13:32,011 --> 00:13:35,105 que la terre va renaître, comme un poussin. 109 00:13:35,181 --> 00:13:38,048 - J'ai compris. - Mme Odone, M. Odone... 110 00:13:38,117 --> 00:13:40,711 le Dr Judalon est prêt maintenant. 111 00:13:40,786 --> 00:13:45,052 Hé, Lorenzo, tu veux aller nourrir les poissons ? 112 00:13:45,124 --> 00:13:47,319 C'est bon, chéri, vas-y. 113 00:13:47,393 --> 00:13:51,352 On revient dans quelques minutes. Vas-y. 114 00:13:51,430 --> 00:13:54,194 Par ici, s'il vous plaît. 115 00:13:59,438 --> 00:14:01,963 Asseyez-vous. 116 00:14:14,653 --> 00:14:18,783 Eh bien, nous n'avons certainement pas besoin de ce bruit, n'est-ce pas ? 117 00:14:26,365 --> 00:14:27,855 Alors. 118 00:14:27,933 --> 00:14:29,867 S'il vous plaît, docteur... 119 00:14:29,935 --> 00:14:32,096 sans équivoque. 120 00:14:34,974 --> 00:14:38,603 Il y a une famille de maladies qui est très rare : 121 00:14:38,677 --> 00:14:41,111 les leucodystrophies. 122 00:14:41,180 --> 00:14:43,239 Lorenzo a l'une d'entre elles. 123 00:14:43,315 --> 00:14:45,681 Elle s'appelle l'ALD. 124 00:14:45,751 --> 00:14:48,914 L'ALD est une erreur congénitale de métabolisme... 125 00:14:48,988 --> 00:14:51,456 qui provoque une dégénération du cerveau. 126 00:14:52,725 --> 00:14:54,215 Elle n'affecte que les mâles... 127 00:14:54,293 --> 00:14:57,956 généralement entre les âges de 5 et 10 ans. 128 00:14:58,030 --> 00:15:00,521 Son progrès est sans relâche. 129 00:15:00,599 --> 00:15:03,295 La fin est inévitable. 130 00:15:03,369 --> 00:15:05,564 Tous les garçons avec l'ALD meurent... 131 00:15:05,638 --> 00:15:08,402 généralement dans les 2 ans suivant le diagnostic. 132 00:15:17,716 --> 00:15:21,345 Et il n'y a pas d'exceptions ? 133 00:15:21,420 --> 00:15:23,945 Je suis tellement désolé. 134 00:15:25,291 --> 00:15:28,749 - Vous êtes absolument certain ? - Oui. 135 00:15:29,995 --> 00:15:31,929 Lorenzo a les signes définitifs. 136 00:15:31,997 --> 00:15:35,797 Il a un niveau anormalement élevé de graisse dans son sang... 137 00:15:35,868 --> 00:15:39,964 certaines très longues chaînes de graisses saturées. 138 00:15:47,513 --> 00:15:49,447 Ces graisses... 139 00:15:49,515 --> 00:15:51,005 détruisent son cerveau ? 140 00:15:53,152 --> 00:15:56,178 Mais comment ? 141 00:15:56,255 --> 00:15:59,315 Eh bien, il y a un enzyme qui devrait métaboliser ces graisses... 142 00:15:59,391 --> 00:16:01,825 mais dans les garçons avec l'ALD, il est défectueux : 143 00:16:01,894 --> 00:16:04,089 alors, elles s'accumulent dans les cellules nerveuses... 144 00:16:04,163 --> 00:16:07,894 un peu comme le cholestérol dans les artères. 145 00:16:07,967 --> 00:16:09,901 Et... 146 00:16:09,969 --> 00:16:11,903 d'une certaine façon... 147 00:16:11,971 --> 00:16:15,566 ceci liquéfie la matière blanche dans le cerveau. 148 00:16:15,641 --> 00:16:19,907 "D'une certaine façon liquéfie" ? Vous pouvez être plus précis ? 149 00:16:19,979 --> 00:16:21,913 Eh bien, pour tout vous dire... 150 00:16:21,981 --> 00:16:24,916 nous ne savons pas vraiment comment ça fonctionne. 151 00:16:24,984 --> 00:16:28,181 Vous savez ce qu'est la myéline ? 152 00:16:28,253 --> 00:16:33,020 La myéline est le fourreau de graisse qui isole les nerfs. 153 00:16:33,092 --> 00:16:36,027 Un peu comme le plastique autour des fils électriques. 154 00:16:36,095 --> 00:16:39,861 Sans elle, les nerfs ne peuvent pas transmettre d'impulsion. 155 00:16:39,932 --> 00:16:42,594 Ce que l'ALD fait c'est qu'elle enlève la myéline. 156 00:16:42,668 --> 00:16:44,932 Elle la ronge, si vous voulez. 157 00:16:45,004 --> 00:16:47,666 Ceci cause la dégénérescence du cerveau. 158 00:16:47,740 --> 00:16:51,608 Et à mesure que le cerveau dégénère, le corps perd ses fonctions. 159 00:16:56,015 --> 00:16:59,974 Mais sûrement quelqu'un, quelque part, travaille là-dessus, non ? 160 00:17:00,052 --> 00:17:03,453 - Nous irions n'importe où. - Oui. 161 00:17:03,522 --> 00:17:06,457 Le problème c'est qu'il y a 10 ans cette maladie n'était même pas identifiée. 162 00:17:06,525 --> 00:17:11,428 Nous essayons toujours de comprendre ce qu'elle est au juste. 163 00:17:15,834 --> 00:17:19,292 J'aimerais vous offrir un peu d'espoir... 164 00:17:19,371 --> 00:17:20,861 mais... 165 00:17:21,807 --> 00:17:26,210 Alors il... il n'y a absolument aucun traitement ? 166 00:17:28,981 --> 00:17:31,916 Normalement, à ce moment-ci, nous essayons d'être constructifs... 167 00:17:31,984 --> 00:17:35,112 nous essayons de nous concentrer sur ce qui peut être fait... 168 00:17:35,187 --> 00:17:37,382 mais dans ce cas... 169 00:18:38,016 --> 00:18:41,611 Quand on sera rentré à la maison, on peut lire une histoire ? 170 00:18:41,687 --> 00:18:44,155 Bien sûr, mon chéri. 171 00:18:48,494 --> 00:18:51,827 Lorenzino, rentrons à la maison. 172 00:19:14,319 --> 00:19:18,449 "Leucodystrophie avec insuffisance surrénale" 173 00:19:37,943 --> 00:19:41,470 "Hyperactif, inattention à 2 mois : retrait progressif, mutisme... 174 00:19:41,547 --> 00:19:45,608 démarche mal assurée à 4 mois, perte visuelle et hémiplégie à 6 mois, 175 00:19:45,684 --> 00:19:48,949 cécité, surdité, posture décortiquée à 8 mois, décès à 9 mois." 176 00:19:55,227 --> 00:19:59,630 "Morosité, repli sur soi-même... attaques à 18 mois... 177 00:19:59,698 --> 00:20:04,499 Cécité corticale... Forte démence..." 178 00:20:04,570 --> 00:20:07,869 "Aveugle à 20 mois : 179 00:20:07,940 --> 00:20:12,070 Décès à 24 mois." 180 00:20:14,546 --> 00:20:18,573 "Démence" 181 00:20:18,650 --> 00:20:21,949 "Dysphasie" 182 00:20:22,020 --> 00:20:25,285 "Hémiplégie" 183 00:20:25,357 --> 00:20:28,952 "Attaques" 184 00:20:29,027 --> 00:20:31,587 "Spastique" 185 00:20:31,663 --> 00:20:33,426 "Aveugle" 186 00:20:33,498 --> 00:20:35,398 "Sourd" 187 00:20:35,467 --> 00:20:37,435 "Muet" 188 00:20:37,502 --> 00:20:40,062 "Coma" 189 00:20:40,138 --> 00:20:43,403 "Décès" 190 00:21:25,484 --> 00:21:28,581 "QG Banque Mondiale, mai 1984" J'ai un Dr Judalon sur la trois. 191 00:21:28,582 --> 00:21:30,582 Bien. Passez-le-moi. 192 00:21:30,656 --> 00:21:33,420 - Ils vous attendent. - Merci. 193 00:21:33,492 --> 00:21:36,461 - Allô ? - Augusto, je viens de raccrocher... 194 00:21:36,528 --> 00:21:38,462 avec Gus Nikolais, professeur de neurologie... 195 00:21:38,530 --> 00:21:41,465 à l'Institut des maladies de l'enfance ici à Washington. 196 00:21:41,533 --> 00:21:45,765 S'il y a un soi-disant expert mondial des leucodystrophies... 197 00:21:45,837 --> 00:21:48,362 - eh bien, ce serait Nikolais. - Très bien. 198 00:21:48,440 --> 00:21:50,772 Je ne veux pas te donner de faux espoirs... 199 00:21:50,842 --> 00:21:54,505 mais il travaille sur un protocole expérimental basé sur un régime. 200 00:21:54,579 --> 00:21:56,604 Merveilleux. 201 00:22:09,661 --> 00:22:12,152 Beurre d'arachides, viande rouge, fromage... 202 00:22:12,230 --> 00:22:15,893 fruits non pelés, épinards, huile d'olive. Ce sont des aliments sains. 203 00:22:15,967 --> 00:22:20,233 Mais ils contiennent beaucoup de longues chaînes de graisses saturées. 204 00:22:22,374 --> 00:22:26,970 Je ne comprends toujours pas pourquoi elles sont si nocives à Lorenzo... 205 00:22:27,045 --> 00:22:28,979 pourquoi elles détruisent son cerveau. 206 00:22:29,047 --> 00:22:32,483 Qu'est-ce que des épinards et du beurre d'arachides peuvent faire ? 207 00:22:32,551 --> 00:22:35,679 Le corps a besoin de ces graisses pour créer des cellules. 208 00:22:35,754 --> 00:22:40,088 L'excès est brûlé : normalement, bien sûr. 209 00:22:40,158 --> 00:22:44,390 Dans un garçon avec l'ALD, ces saturées ne peuvent pas être brûlées... 210 00:22:44,463 --> 00:22:47,296 et s'accumulent dans le cerveau. 211 00:22:47,366 --> 00:22:52,065 Et cette accumulation mange le fourreau de myéline ? 212 00:22:52,137 --> 00:22:55,163 Oui, exactement. Pour le moment, nous ne savons pas pourquoi. 213 00:22:55,240 --> 00:22:59,540 Mais nous pensons qu'en retirant les graisses saturées du régime... 214 00:22:59,611 --> 00:23:01,909 nous allons prévenir leur accumulation dans le cerveau. 215 00:23:01,980 --> 00:23:03,470 Et si on pouvait ? 216 00:23:03,548 --> 00:23:06,676 On ne peut pas annuler les dégâts neurologiques. 217 00:23:06,752 --> 00:23:08,686 Tout ce qu'on peut espérer... 218 00:23:08,754 --> 00:23:11,120 c'est de ralentir la cascade de symptômes. 219 00:23:11,189 --> 00:23:13,123 Si ça peut vous consoler... 220 00:23:13,191 --> 00:23:17,355 vous allez nous aider à comprendre la biochimie de cette... 221 00:23:17,429 --> 00:23:20,091 maladie sans-cœur. 222 00:23:21,266 --> 00:23:25,930 Alors, est-ce qu'on peut enrôler Lorenzo dans notre essai ? 223 00:23:27,506 --> 00:23:28,996 J'imagine. 224 00:23:30,142 --> 00:23:31,632 Bien. 225 00:23:31,710 --> 00:23:36,147 Alors je vais vous passer à notre diététicien... 226 00:23:36,214 --> 00:23:40,878 et en attendant, nous devrions prévoir du soutien génétique. 227 00:23:40,952 --> 00:23:44,649 Dr Nikolais, il y a peu de chances que nous ayons un autre enfant. 228 00:23:44,723 --> 00:23:47,487 Non, mais vos sœurs et leurs filles pourraient être porteuses. 229 00:23:47,559 --> 00:23:49,493 Nous avons besoin de les tester. 230 00:23:50,429 --> 00:23:52,056 Juste ma famille ? Et la sienne ? 231 00:23:52,130 --> 00:23:56,567 Non, non. L'ALD est seulement transmis par la mère. 232 00:23:57,702 --> 00:23:59,727 Mais je croyais que vous compreniez tout cela. 233 00:24:01,573 --> 00:24:06,101 Nous savions que c'était congénital. 234 00:24:06,178 --> 00:24:09,875 Nous présumions que ça voulait dire par une combinaison de nos gênes. 235 00:24:09,948 --> 00:24:12,849 C'est vrai avec les autres maladies héréditaires... 236 00:24:12,918 --> 00:24:15,716 mais l'ALD est uniquement porté par le chromosome femelle. 237 00:24:15,787 --> 00:24:17,277 Pardon. 238 00:24:18,690 --> 00:24:22,182 Est-ce que vous voulez dire que Lorenzo a contracté ça directement de moi ? 239 00:24:23,261 --> 00:24:27,163 Eh bien, dans le sens où l'ALD est lié au sexe... 240 00:24:27,232 --> 00:24:28,927 oui. 241 00:24:29,000 --> 00:24:31,025 Il passe de la mère au fils. 242 00:24:32,504 --> 00:24:34,028 Alors comment l'ai-je eu ? 243 00:24:34,105 --> 00:24:36,403 La mère l'obtient de sa mère. 244 00:24:37,509 --> 00:24:40,910 Si j'ai hérité du défaut, pourquoi n'ai-je pas la maladie ? 245 00:24:40,979 --> 00:24:44,540 Non, la femme n'est que la porteuse, rien d'autre... 246 00:24:44,616 --> 00:24:46,550 mais avec chaque conception... 247 00:24:46,618 --> 00:24:50,884 elle a une chance sur deux de transmettre le défaut. 248 00:24:50,956 --> 00:24:52,890 Et quand ça arrive... 249 00:24:52,958 --> 00:24:55,620 c'est la loterie génétique la plus cruelle. 250 00:24:56,628 --> 00:24:58,118 Loterie ? 251 00:24:58,196 --> 00:25:01,359 C'est un mot maladroit. Je l'utilise parce que c'est... 252 00:25:01,433 --> 00:25:05,460 Tout est arbitraire. Personne ne peut être blâmé. 253 00:25:06,872 --> 00:25:09,670 Si la mère de Michaela avait ça... 254 00:25:09,741 --> 00:25:14,337 et la mère de sa mère... 255 00:25:14,412 --> 00:25:16,607 pourquoi n'y a-t-il pas eu d'avertissement ? 256 00:25:16,681 --> 00:25:20,617 J'imagine qui si vous remontiez l'arbre généalogique, vous... 257 00:25:20,685 --> 00:25:22,619 Mais rappelez-vous, il n'y a pas longtemps... 258 00:25:22,687 --> 00:25:27,124 cette maladie n'avait même pas de nom. 259 00:25:27,192 --> 00:25:31,561 Mme Odone, vous avez assez de problèmes comme ça sans... 260 00:25:31,630 --> 00:25:34,258 Vous n'avez pas à vous en vouloir pour quoi que ce soit. 261 00:25:38,270 --> 00:25:39,760 Merci. 262 00:25:48,647 --> 00:25:50,581 Je ne pense pas que ce soit une bonne idée. 263 00:25:50,649 --> 00:25:53,516 Alors elle ne me veut pas. Et maman ? 264 00:25:53,585 --> 00:25:55,519 Ses valises sont prêtes. 265 00:25:55,587 --> 00:25:58,522 Tu ne comprends pas ? Michaela ne veut personne. 266 00:25:58,590 --> 00:26:01,081 Eh bien, et le Père Killian ? 267 00:26:01,159 --> 00:26:03,593 Bon sang, non. Elle ne va même pas à l'église maintenant. 268 00:26:03,662 --> 00:26:05,596 Qu'est-ce qu'il arrive là-bas, s'il vous plaît ? 269 00:26:05,664 --> 00:26:08,827 - Laisse faire, d'accord ? - Non. ! Et l'anniversaire de Lorenzo ? 270 00:26:08,900 --> 00:26:12,529 -Je t'appellerai. Au revoir. - Deirdre. Deirdre... 271 00:26:12,604 --> 00:26:16,062 Ce n'est pas bien. Elle a besoin de sa famille ici. 272 00:26:16,141 --> 00:26:19,201 Elle ne veut personne. Elle est trop fâchée. 273 00:26:19,277 --> 00:26:22,212 Nous n'avons pas le temps d'être fâchés. 274 00:26:22,280 --> 00:26:24,180 Regarde ce qu'elle doit affronter. 275 00:26:24,249 --> 00:26:26,114 Elle n'a pas à l'affronter toute seule. 276 00:26:26,184 --> 00:26:29,119 Elle se sent incroyablement seule et incroyablement malchanceuse... 277 00:26:29,187 --> 00:26:32,122 comme si Dieu l'avait désignée. 278 00:26:32,190 --> 00:26:34,656 Il y a Kenise, une porteuse avec deux filles, 279 00:26:34,657 --> 00:26:36,457 moi, une porteuse sans enfants 280 00:26:36,528 --> 00:26:38,996 et Mariah qui a un garçon, mais qui n'est pas porteuse. 281 00:26:39,064 --> 00:26:41,897 Alors, il n'y a que la pauvre Michaela pour porter le fardeau. 282 00:26:41,967 --> 00:26:44,902 - Il n'y a pas que Michaela. - Bien sûr. 283 00:26:44,970 --> 00:26:46,904 Tu as déjà deux enfants... 284 00:26:46,972 --> 00:26:49,304 Laisse-moi te faire quelque chose, chéri. 285 00:26:49,374 --> 00:26:52,502 Je vais aller te chercher un grand verre de jus de fruits. 286 00:27:00,719 --> 00:27:03,279 Elle a attendu tout ce temps pour avoir cet enfant. 287 00:27:03,355 --> 00:27:05,915 Elle ne va pas en avoir un autre. 288 00:27:09,928 --> 00:27:12,863 "29 mai, 1984 289 00:27:12,931 --> 00:27:16,765 Sixième anniversaire de Lorenzo" 290 00:27:27,646 --> 00:27:29,580 Francesco. 291 00:27:29,648 --> 00:27:31,616 Cristina ! 292 00:27:36,287 --> 00:27:38,346 Mère vous fait ses amitiés. 293 00:27:38,490 --> 00:27:43,484 Ceci est pour Lorenzo. Tu nous as tellement manqué. 294 00:27:43,762 --> 00:27:46,492 Francesco et moi ne pouvions attendre de te revoir. 295 00:27:46,765 --> 00:27:48,790 Papa, comment va Lorenzo ? 296 00:27:49,000 --> 00:27:51,025 Aujourd'hui ça va. Dieu soit loué. 297 00:27:51,670 --> 00:27:55,572 Maintenant écoutez... Michaela souffre beaucoup. 298 00:27:55,640 --> 00:27:58,734 Elle peut être froide avec vous. 299 00:27:58,810 --> 00:28:02,803 Regardez-vous tous les deux. Plus beaux chaque fois que je vous vois. 300 00:28:02,947 --> 00:28:05,882 - Comment ça va ? - Très bien. 301 00:28:07,118 --> 00:28:10,281 C'est gentil d'avoir fait tout ce trajet pour notre Lorenzo. Merci. 302 00:28:10,522 --> 00:28:12,820 -Je suis ravie d'être ici. - Venez avec moi. 303 00:28:13,024 --> 00:28:15,049 - Tout va bien. - Très bien. 304 00:28:15,326 --> 00:28:17,055 C'est charmant ici. 305 00:28:17,128 --> 00:28:20,097 Tout le monde, voici la sœur et le frère de Lorenzo... 306 00:28:20,165 --> 00:28:22,360 qui sont venus de Rome. 307 00:29:05,143 --> 00:29:07,703 Ça n'a aucun sens. 308 00:29:08,847 --> 00:29:11,873 Le taux de graisses saturées de Lorenzo a augmenté. 309 00:29:11,950 --> 00:29:14,214 Nous les éliminons de son régime... 310 00:29:14,285 --> 00:29:18,119 et elles augmentent dans son sang. 311 00:29:18,189 --> 00:29:22,125 Si ces longues chaînes de graisses saturées détruisent son cerveau... 312 00:29:22,193 --> 00:29:25,356 alors on devrait sûrement arrêter le régime. 313 00:29:25,430 --> 00:29:27,364 M. Odone, s'il vous plaît, soyez patient. 314 00:29:27,432 --> 00:29:30,367 Votre fils ne suit le régime que depuis six semaines. 315 00:29:30,435 --> 00:29:34,997 - Attendez jusqu’a la fin de l'essai. - Et les autres garçons ? 316 00:29:35,073 --> 00:29:37,598 Quels résultats obtenez-vous avec eux ? 317 00:29:37,675 --> 00:29:40,542 Comme pour Lorenzo, il est trop tôt pour dire. 318 00:29:40,612 --> 00:29:44,446 Nous avons besoin d'une étude sur la totalité des six mois. 319 00:29:44,516 --> 00:29:47,451 Ça ne vous dira que ce qui est déjà évident... 320 00:29:47,519 --> 00:29:49,453 manger des pelures de pommes et de la pizza n'a aucun effet... 321 00:29:49,521 --> 00:29:52,285 - sur cette maladie brutale. - Augusto... 322 00:29:52,357 --> 00:29:54,291 S'il vous plaît, docteur, y a-t-il quelqu'un... 323 00:29:54,359 --> 00:29:58,386 qui cherche une thérapie définitive ? 324 00:29:58,463 --> 00:30:00,397 Vous nous jugez trop rapidement. 325 00:30:00,465 --> 00:30:03,127 Les Français ont essayé de transplanter de la moelle osseuse. 326 00:30:03,201 --> 00:30:06,295 À Boston, nous allons essayer les immunosuppresseurs. 327 00:30:06,371 --> 00:30:09,135 Pourquoi n'avons-nous jamais entendu parler de ça avant ? 328 00:30:09,207 --> 00:30:11,141 Les transplantations ont été des désastres... 329 00:30:11,209 --> 00:30:13,643 et les immunosuppresseurs sont hautement expérimentaux... 330 00:30:13,711 --> 00:30:16,646 alors le protocole a été limité à six garçons... 331 00:30:16,714 --> 00:30:20,150 tous plus profondément affectés que votre fils. 332 00:30:20,218 --> 00:30:24,245 Pour l'amour de Dieu, dans quel état faut-il qu'il soit ? 333 00:30:24,322 --> 00:30:27,291 C'est une école, comme toutes les écoles. 334 00:30:27,358 --> 00:30:31,124 "Juin 1984" C'est plein de docteurs ? 335 00:30:31,196 --> 00:30:32,788 Oui, certains des plus brillants en Amérique. 336 00:30:32,864 --> 00:30:36,664 - De quelle couleur est cette croix ? - Rouge. 337 00:30:36,734 --> 00:30:38,565 C'est exact. Elle est rouge. 338 00:30:40,071 --> 00:30:41,766 Je vais parler à tes parents... 339 00:30:41,840 --> 00:30:44,741 mais Leah va rester et prendre ta tension artérielle, d'accord ? 340 00:30:44,809 --> 00:30:46,743 Je reviens tout de suite. 341 00:30:46,811 --> 00:30:49,746 Je vais juste mettre ça autour de ton bras. 342 00:30:54,752 --> 00:30:58,688 Écoutez, c'est important que vous sachiez tous deux ce qui se passe. 343 00:30:58,756 --> 00:31:00,690 Les cyclophosphamides ne sont pas de tout repos. 344 00:31:00,758 --> 00:31:02,623 C'est une chimiothérapie à fond. 345 00:31:02,694 --> 00:31:05,128 Nous allons supprimer son système immunitaire. 346 00:31:05,196 --> 00:31:07,596 C'est très risqué. Nous aurons besoin... 347 00:31:07,665 --> 00:31:10,395 de le garder ici au moins trois semaines. 348 00:31:10,468 --> 00:31:13,960 Lorenzo marche encore, il parle, il communique encore... 349 00:31:14,038 --> 00:31:15,972 mais tout cela peut changer. 350 00:31:16,040 --> 00:31:17,974 Maintenant, sachant tout cela... 351 00:31:18,042 --> 00:31:21,239 est-ce que vous voulez encore que nous procédions ? 352 00:31:22,380 --> 00:31:24,314 Vu l'alternative... 353 00:31:24,382 --> 00:31:25,872 oui. 354 00:31:29,520 --> 00:31:34,219 "Un mois plus tard" 355 00:31:34,292 --> 00:31:35,782 "Je freine pour les gens" 356 00:31:36,794 --> 00:31:40,992 La faculté est reconnaissante à Lorenzo d'avoir fait ça. 357 00:31:53,311 --> 00:31:56,838 Mesdames et messieurs, voici Lorenzo Odone dont je vous ai parlé. 358 00:31:56,915 --> 00:31:58,849 S'il vous plaît. 359 00:31:58,917 --> 00:32:02,683 Maintenant, M. Odone, tu dois venir avec moi. 360 00:32:04,656 --> 00:32:06,351 Tu as tellement grandi. 361 00:32:08,593 --> 00:32:11,960 Je vais te mettre ici pour qu'on puisse tous te voir, d'accord ? 362 00:32:12,030 --> 00:32:14,055 Bon garçon. 363 00:32:15,867 --> 00:32:18,461 Dix semaines après le diagnostic nous observons une hémianopsie... 364 00:32:18,536 --> 00:32:21,528 avec un nystagmus transitoire horizontal. 365 00:32:21,606 --> 00:32:24,234 Les réflexes pupillaires de la lumière sont encore intacts... 366 00:32:24,309 --> 00:32:26,243 et à ce jour il n'y a pas d'atrophie optique. 367 00:32:26,311 --> 00:32:29,280 Cependant, il y a des signes d'une implication précoce du lobe occipital. 368 00:32:33,818 --> 00:32:35,342 Pardon, Lorenzo. 369 00:32:35,420 --> 00:32:40,255 Pourquoi... est-ce que... tous... ces... gens sont... ici ? 370 00:32:40,325 --> 00:32:43,852 Il demande pourquoi tous ces gens sont ici. 371 00:32:43,928 --> 00:32:45,862 Eh bien... 372 00:32:45,930 --> 00:32:48,558 ce sont tous des docteurs et ils veulent apprendre... 373 00:32:48,633 --> 00:32:50,726 comment aider d'autres garçons à l'avenir. 374 00:32:50,802 --> 00:32:53,362 D'autres garçons avec des bobos ? 375 00:32:53,438 --> 00:32:54,996 Oui, chéri. 376 00:32:57,175 --> 00:32:59,109 Merci, Lorenzo. 377 00:33:01,813 --> 00:33:03,747 Maintenant, dans l'examen oral... 378 00:33:03,815 --> 00:33:06,750 nous cherchons les deux bouts de la pathologie : 379 00:33:06,818 --> 00:33:09,013 au centre, la dysphasie : 380 00:33:09,087 --> 00:33:11,214 et en périphérie, la dysarthrie. 381 00:33:12,523 --> 00:33:14,013 Maintenant, Lorenzo... 382 00:33:14,092 --> 00:33:15,753 pourrais-tu marcher pour moi, s'il te plaît ? 383 00:33:16,995 --> 00:33:19,020 Bon garçon. 384 00:33:20,298 --> 00:33:23,062 C'est ça. Tiens mes mains. 385 00:33:23,134 --> 00:33:25,864 C'est ça. 386 00:33:25,937 --> 00:33:28,770 Il y a deux mois, il y avait simplement un problème moteur. 387 00:33:28,840 --> 00:33:32,037 Maintenant, remarquez la démarche caractéristique. 388 00:33:32,110 --> 00:33:36,103 Elle est due à la sur-réflectivité, mais exacerbée par la parésie envahissante. 389 00:33:37,281 --> 00:33:40,148 Tu te débrouilles très bien, Lorenzo. Continue d'avancer. 390 00:33:40,218 --> 00:33:45,212 Juste si vous arrêtez de parler comme ça. 391 00:34:20,458 --> 00:34:23,018 Allô, M. Odone. C'est comme ça qu'on le prononce ? 392 00:34:23,094 --> 00:34:26,291 - C'est Odone. - Odone. Désolé. 393 00:34:26,364 --> 00:34:29,265 Ellard Muscatine. Je suis avec la Fondation de l'ALD. 394 00:34:29,333 --> 00:34:31,267 Nous avons entendu parler de votre garçon, Lorenzo... 395 00:34:31,335 --> 00:34:33,701 et nous aimerions vous offrir de l'aide. 396 00:34:33,771 --> 00:34:35,705 Vous, vous êtes un docteur ? 397 00:34:35,773 --> 00:34:40,801 Non. Je suis machiniste à Aliquippa, en Pennsylvanie, et un parent ALD. 398 00:34:40,878 --> 00:34:42,812 C'est ma deuxième fois... 399 00:34:42,880 --> 00:34:47,214 alors je sais exactement ce que vous subissez. 400 00:34:47,285 --> 00:34:49,913 Ma femme Loretta et moi... 401 00:34:49,987 --> 00:34:52,478 nous dirigeons une fondation. 402 00:34:52,557 --> 00:34:56,015 Nous organisons le soutien, menons des séminaires, finançons la recherche. 403 00:34:56,094 --> 00:34:58,028 Nous avons 500 familles membres... 404 00:34:58,096 --> 00:35:00,997 et pas seulement américaines, mais du Portugal, d'Israël... 405 00:35:01,065 --> 00:35:03,499 du Japon, de l'Australie. 406 00:35:03,568 --> 00:35:06,128 Et nous ne cessons de croître. 407 00:35:06,204 --> 00:35:08,468 Et nous voulions que vous sachiez... 408 00:35:08,539 --> 00:35:11,030 vous et Mme Odone, que vous n'êtes pas seuls. 409 00:35:13,244 --> 00:35:16,179 "Conférence des familles ALD 410 00:35:16,247 --> 00:35:20,047 Juillet 1984" 411 00:35:20,118 --> 00:35:22,313 Salut. Ellard Muscatine. Bienvenue à la conférence. 412 00:35:22,386 --> 00:35:24,320 Augusto Odone et... 413 00:35:24,388 --> 00:35:26,322 - Odone ! - Michaela. 414 00:35:26,390 --> 00:35:29,325 Un plaisir de vous rencontrer. Je vous en prie, entrez. 415 00:35:29,393 --> 00:35:32,328 Voici ma femme, Loretta. Ce sont les Odone. 416 00:35:32,396 --> 00:35:35,559 Génial. Je suis tellement heureuse que vous ayez pu venir. 417 00:35:35,633 --> 00:35:39,000 Je pense que c'est du déni. 418 00:35:39,070 --> 00:35:41,061 On ne peut pas s'avouer que quelque chose arrive... 419 00:35:41,139 --> 00:35:43,300 on se dit qu'on est fort et qu'on peut s'en occuper. 420 00:35:43,374 --> 00:35:46,309 Mais l'endroit est ici et le moment est venu... 421 00:35:46,377 --> 00:35:48,607 de tout dire... 422 00:35:48,679 --> 00:35:50,670 de laisser les barrières tomber... 423 00:35:50,748 --> 00:35:54,616 et partager nos sentiments pour ne plus qu'ils nous pèsent. 424 00:35:54,685 --> 00:35:58,746 C'est dur de croire que les choses peuvent empirer... 425 00:36:00,458 --> 00:36:01,948 mais c'est ce qui va arriver. 426 00:36:03,861 --> 00:36:06,295 Une chose dont personne ne veut parler... 427 00:36:06,364 --> 00:36:10,027 est ce qui arrive ou n'arrive pas entre vous dans la chambre à coucher. 428 00:36:10,101 --> 00:36:12,092 Pendant un an on n'a pas pu se toucher. 429 00:36:12,170 --> 00:36:15,105 Mon mari m'a toujours épaulée... 430 00:36:15,173 --> 00:36:17,107 mais c'est tout un test pour les hommes. 431 00:36:17,175 --> 00:36:20,667 - Les plus faibles partent. - Même les plus forts partent. 432 00:36:20,745 --> 00:36:23,680 Mon homme s'est accroché quand notre premier est tombé malade... 433 00:36:23,748 --> 00:36:25,682 et puis on a fait tester Jake. 434 00:36:25,750 --> 00:36:28,878 Arlen voulait beaucoup de garçons, toute une équipe de baseball. 435 00:36:28,953 --> 00:36:32,286 Et il va les avoir, mais avec une autre fille. 436 00:36:33,891 --> 00:36:35,825 Nous aimerions remercier les parents... 437 00:36:35,893 --> 00:36:37,827 qui ont généreusement donné au fond pour les essais... 438 00:36:37,895 --> 00:36:40,193 sur les immunosuppresseurs. 439 00:36:40,264 --> 00:36:43,199 Les docteurs nous ont dit que cette expérience... 440 00:36:43,267 --> 00:36:46,202 a grandement contribué à la compréhension de l'ALD. 441 00:36:46,270 --> 00:36:50,900 Betty et Tom Knolls, 250 $ à la mémoire de Corey, 442 00:36:50,975 --> 00:36:55,071 Dr et Mme Liebowitz, 500 $ à la mémoire de Joël, 443 00:36:55,146 --> 00:37:00,174 M. et Mme Higgins, 1000 $ à la mémoire d'Adrian et Julian. 444 00:37:00,251 --> 00:37:04,153 26 personnes ont envoyé des recettes pour la circulaire. 445 00:37:04,222 --> 00:37:08,022 Nous avons besoin d'idées pour les goûters et les petits déjeuners. 446 00:37:08,092 --> 00:37:10,822 Rappelez-vous, toutes les recettes doivent être hypolipidiques... 447 00:37:10,895 --> 00:37:14,422 et n'utiliser que les aliments du régime de l'institut. 448 00:37:14,498 --> 00:37:16,762 - Pardon. - Oui, madame. 449 00:37:16,834 --> 00:37:18,961 Notre fils a respecté ce régime... 450 00:37:19,036 --> 00:37:22,199 et pourtant ses niveaux de C-24 et C-26 saturés... 451 00:37:22,273 --> 00:37:24,207 ont augmenté depuis 2 mois. 452 00:37:24,275 --> 00:37:26,800 C'est exactement ce qui est arrivé à Jaybird. 453 00:37:26,877 --> 00:37:30,244 Eh bien, peut-être qu'avant de parler de livres de recettes... 454 00:37:30,314 --> 00:37:32,248 on devrait se demander... 455 00:37:32,316 --> 00:37:35,843 si le régime fonctionne. 456 00:37:37,255 --> 00:37:38,779 N'est-ce pas ? 457 00:37:38,856 --> 00:37:40,346 Tout à fait. 458 00:37:40,424 --> 00:37:42,551 Ce n'est pas comme ça qu'on procède. 459 00:37:42,627 --> 00:37:45,653 Il y a deux familles ici avec ce paradoxe. 460 00:37:45,730 --> 00:37:49,598 - Il y en a peut-être plus. - Est-ce qu'on devrait en discuter ? 461 00:37:49,667 --> 00:37:52,568 - Les niveaux de mes fils montent. - Maintenant il y a trois familles. 462 00:37:52,637 --> 00:37:54,798 Alors, peut-être qu'on devrait... 463 00:37:54,872 --> 00:37:57,807 - Est-ce qu'on peut voter... - Oui. 464 00:37:57,875 --> 00:38:01,777 - et voir combien il y a de familles ? - Ceci est une étude-pilote formelle. 465 00:38:01,846 --> 00:38:04,314 Il faut qu'elle couvre les six mois. 466 00:38:04,382 --> 00:38:07,180 Nous ne nous permettons pas d'interpréter les expériences. 467 00:38:07,251 --> 00:38:09,719 C'est la responsabilité des docteurs. 468 00:38:09,787 --> 00:38:13,154 Allez ! Voyons au moins à mains levées ! 469 00:38:13,224 --> 00:38:15,158 Ce serait trompeur. 470 00:38:15,226 --> 00:38:17,922 La gente médicale qualifierait ça d'anecdotique. 471 00:38:17,995 --> 00:38:21,931 - Qu'y a-t-il de mal à lever la main ? - Ça ne voudrait rien dire. 472 00:38:21,999 --> 00:38:24,433 - Pardon. Je peux dire quelque chose ? - Bien sûr. 473 00:38:24,502 --> 00:38:27,960 La seule façon pour les docteurs d'obtenir des résultats utiles... 474 00:38:28,039 --> 00:38:29,973 est avec un protocole strict... 475 00:38:30,041 --> 00:38:33,477 et des échantillons statistiques dans un groupe témoin. 476 00:38:33,544 --> 00:38:36,342 Et une période de temps donnée. Les docteurs doivent être prudents. 477 00:38:36,414 --> 00:38:39,383 Les essais cliniques doivent résister à des examens incroyablement minutieux. 478 00:38:39,450 --> 00:38:42,385 C'est comme ça que fonctionnent les sciences médicales. 479 00:38:42,453 --> 00:38:46,048 Les scientifiques n'ont que cette façon pour obtenir leur information. 480 00:38:46,123 --> 00:38:48,057 Alors ce que vous dites... 481 00:38:48,125 --> 00:38:52,289 c'est que nos enfants sont au service des sciences médicales. 482 00:38:52,363 --> 00:38:55,457 Comme je suis bête. Je présumais que les sciences médicales... 483 00:38:55,533 --> 00:38:58,502 étaient au service de ceux qui souffraient. 484 00:38:58,569 --> 00:39:00,503 Oui, merci. 485 00:39:00,571 --> 00:39:03,938 Maintenant je crois qu'il est temps de revenir à notre agenda. 486 00:39:04,008 --> 00:39:05,942 Pourquoi, pour qu'on puisse discuter encore... 487 00:39:06,010 --> 00:39:10,037 de comment sauver nos mariages et gérer notre douleur ? 488 00:39:10,114 --> 00:39:11,706 Et les enfants ? 489 00:39:11,782 --> 00:39:15,741 Personne ici ne parle des enfants ! 490 00:39:15,820 --> 00:39:17,754 Merci. 491 00:39:17,822 --> 00:39:20,586 Si Mary n'a rien d'autre à dire... 492 00:39:20,658 --> 00:39:22,888 j'aimerais vous présenter le Dr Chapel... 493 00:39:22,960 --> 00:39:25,861 qui va parler du tube nasogastrique et de la machine à succion. 494 00:39:25,930 --> 00:39:28,626 Est-ce que vous voulez m'accompagner et l'accueillir chaleureusement ? 495 00:39:36,440 --> 00:39:39,967 Merci, Madame la Présidente. Merci, Ellie. 496 00:39:41,145 --> 00:39:46,014 "Août 1984" 497 00:39:59,530 --> 00:40:02,260 - Maintenant tiens ma main. - Oui. 498 00:40:21,786 --> 00:40:23,879 Maintenant l'histoire. 499 00:40:23,954 --> 00:40:26,616 De quelle histoire s'agit-il, chéri ? 500 00:40:26,690 --> 00:40:29,682 "La Notte de San Lorenzo." 501 00:40:29,760 --> 00:40:31,853 San Lorenzo qui est... 502 00:40:31,929 --> 00:40:34,295 Mon saint patron... 503 00:40:34,365 --> 00:40:38,461 - et le saint du village de mon père. - C'est exact. 504 00:40:38,536 --> 00:40:42,905 - Et que lui est-il arrivé ? - Il était à Rome... 505 00:40:46,110 --> 00:40:48,840 Et j'ai oublié. 506 00:40:48,913 --> 00:40:50,847 Eh bien... 507 00:40:50,915 --> 00:40:53,748 il y a plusieurs années, le méchant... 508 00:40:53,818 --> 00:40:55,752 lui a dit : 509 00:40:55,820 --> 00:40:59,051 "Apporte-nous les richesses de ton église." 510 00:40:59,123 --> 00:41:01,421 Et Lorenzo... 511 00:41:01,492 --> 00:41:03,824 il leur a apporté les mendiants... 512 00:41:03,894 --> 00:41:06,260 et les malades... 513 00:41:06,330 --> 00:41:08,298 et il dit... 514 00:41:08,365 --> 00:41:10,697 "Voilà nos richesses." 515 00:41:10,768 --> 00:41:12,998 Oui. Bravo, Lorenzino. 516 00:41:13,070 --> 00:41:16,062 - C'est merveilleux, chéri. - Bravo. 517 00:41:16,140 --> 00:41:20,543 - Si malin. - Et ce soir, le 10 août, c'est... 518 00:41:20,611 --> 00:41:25,344 La Notte de San Lorenzo. 519 00:41:25,416 --> 00:41:28,351 La nuit des étoiles filantes. 520 00:41:28,419 --> 00:41:30,353 Quant tout peut arriver. 521 00:42:02,353 --> 00:42:05,288 Quand on est allé la première fois aux Comores... 522 00:42:05,356 --> 00:42:07,517 qu'est-ce qu'on a fait ? 523 00:42:07,591 --> 00:42:10,754 - On a découvert le pays, non ? - Oui. 524 00:42:10,828 --> 00:42:15,492 On a étudié, appris la langue, les ressources, les lois. 525 00:42:15,566 --> 00:42:17,534 On a étudié, oui ? 526 00:42:17,601 --> 00:42:21,970 On devrait traiter la maladie de Lorenzo comme un autre pays. 527 00:42:22,039 --> 00:42:24,200 Je ne vois pas vraiment l'analogie. 528 00:42:24,275 --> 00:42:28,177 D'accord, l'ALD a beaucoup de facettes, oui ? 529 00:42:28,245 --> 00:42:31,078 - Oui. - Alors pour le comprendre... 530 00:42:31,148 --> 00:42:34,777 nous avons besoin de maîtriser la génétique, la biochimie... 531 00:42:34,852 --> 00:42:38,049 la microbiologie, la neurologie... "Ologie, ologie, ologie". 532 00:42:38,122 --> 00:42:41,057 Nous n'avons pas le temps d'aller à l'école de médecine. 533 00:42:41,125 --> 00:42:43,650 Les docteurs sont dans le noir. 534 00:42:43,727 --> 00:42:45,661 Ils tâtonnent dans le noir. 535 00:42:45,729 --> 00:42:48,755 Ils font suivre un régime sens dessus dessous à Lorenzo. 536 00:42:48,832 --> 00:42:51,198 Et ce satané immunosuppresseur... 537 00:42:51,268 --> 00:42:54,169 est brutal, inutile. 538 00:42:54,238 --> 00:42:56,172 Michaela, on ne devrait pas... 539 00:42:56,240 --> 00:42:59,869 le confier à eux aveuglément. 540 00:42:59,944 --> 00:43:03,641 Il ne devrait pas souffrir de notre ignorance. 541 00:43:03,714 --> 00:43:06,046 Nous prenons la responsabilité... 542 00:43:06,116 --> 00:43:08,846 alors nous lisons un peu... 543 00:43:08,919 --> 00:43:12,878 et nous sortons et nous nous informons, hein ? 544 00:43:12,957 --> 00:43:14,447 Mais... 545 00:43:15,192 --> 00:43:17,524 de ne pas être avec lui alors qu'il peut encore nous parler... 546 00:43:17,595 --> 00:43:19,859 Oui, je sais, je sais. 547 00:43:19,930 --> 00:43:23,229 Mais il s'attend à ça de nous. 548 00:43:38,616 --> 00:43:43,451 "L'institut national de la santé" 549 00:43:49,994 --> 00:43:54,556 "Biochimie" 550 00:44:04,875 --> 00:44:09,403 "Septembre 1984 Cinq mois après le diagnostic" 551 00:44:09,480 --> 00:44:12,278 Je veux que Lorenzo cesse le régime. 552 00:44:12,349 --> 00:44:16,046 Il mange du carton depuis 19 semaines. Ça nous amène où ? 553 00:44:16,120 --> 00:44:20,648 - Et le nourrir avec quoi ? - Des trucs normaux, qu'un enfant aime. 554 00:44:20,724 --> 00:44:24,023 Plein des lipides qui, nous le savons, détruisent sa myéline ? 555 00:44:24,094 --> 00:44:28,053 Écoute, sur le régime, les lipides dans son sang grimpent toujours. 556 00:44:28,132 --> 00:44:30,623 - Oui, je sais. - Ça n'a aucun sens. 557 00:44:30,701 --> 00:44:34,034 Mais nous n'en savons pas assez. Nous ne savons rien. 558 00:44:34,104 --> 00:44:36,538 Nous ne le savons pas assez clairement. 559 00:44:36,607 --> 00:44:40,236 Viens, Michaela, laisse-moi te montrer quelque chose. D'accord. 560 00:44:44,048 --> 00:44:48,007 - Un évier de cuisine ? - Oui, oui, un petit évier de cuisine. 561 00:44:48,085 --> 00:44:51,486 D'accord. Maintenant voici le robinet... 562 00:44:51,555 --> 00:44:55,389 et voici l'évier et la vidange, d'accord ? 563 00:44:55,459 --> 00:44:57,393 Les graisses saturées à très longue chaîne sont introduites... 564 00:44:57,461 --> 00:45:01,192 - par ce qu'on mange, d'accord ? - Oui. 565 00:45:01,265 --> 00:45:04,757 Aussi créées par le corps, ou produites par le corps... 566 00:45:04,835 --> 00:45:07,030 ces mêmes graisses. 567 00:45:07,104 --> 00:45:09,971 - Biosynthèse. - Biosynthèse, exact. D'accord. 568 00:45:10,040 --> 00:45:13,806 Normalement elles ne sont pas nocives parce que... 569 00:45:13,877 --> 00:45:17,779 cette enzyme élimine l'excès, d'accord ? 570 00:45:17,848 --> 00:45:22,114 Mais chez Lorenzo, cette enzyme est génétiquement défectueuse. 571 00:45:22,186 --> 00:45:25,883 Sa vidange est bloquée, d'accord ? 572 00:45:25,956 --> 00:45:28,390 - Oui. - Maintenant, nous savons que... 573 00:45:28,459 --> 00:45:30,393 les graisses saturées à très longue chaîne... 574 00:45:30,461 --> 00:45:33,521 sont faites d'atomes de carbone : C-2, 4, 6, 8... 575 00:45:33,597 --> 00:45:35,997 tout le long de la chaîne, d'accord ? 576 00:45:36,066 --> 00:45:40,093 Chez Lorenzo, ses C-24 saturés... 577 00:45:40,170 --> 00:45:42,104 et C-26... 578 00:45:42,172 --> 00:45:47,109 dépassent de 4 fois le taux normal. 579 00:45:47,177 --> 00:45:49,645 D'accord, maintenant... 580 00:45:49,713 --> 00:45:54,275 voici où se trouve notre petit paradoxe, notre mystère, d'accord ? 581 00:45:54,351 --> 00:45:59,288 Pourquoi, quand nous réduisons les graisses saturées dans le régime... 582 00:45:59,356 --> 00:46:01,290 le niveau de notre évier... 583 00:46:01,358 --> 00:46:05,454 qui devrait normalement redescendre, remonte, hein ? 584 00:46:05,529 --> 00:46:09,226 Alors, logiquement, nous devrions lui faire arrêter ce régime. 585 00:46:09,299 --> 00:46:11,494 Eh bien, Michaela... 586 00:46:11,568 --> 00:46:14,503 tout aussi logiquement, nous ne devrions pas. 587 00:46:14,571 --> 00:46:17,369 Ne faisons pas ce que les docteurs ont fait. 588 00:46:17,441 --> 00:46:21,377 N'agissons pas sans savoir pourquoi. 589 00:46:21,445 --> 00:46:23,879 Pourquoi, quand nous fermons ce robinet... 590 00:46:23,947 --> 00:46:27,576 est-ce que le niveau de notre évier monte, hein ? 591 00:46:29,219 --> 00:46:31,881 -J'ai marié un plombier. - Tu as marié un homme... 592 00:46:31,955 --> 00:46:35,391 avec un esprit simple, qui se pose des questions simples. 593 00:46:35,459 --> 00:46:38,121 Tiens, Michaela, pour ta cervelle. 594 00:46:38,195 --> 00:46:40,720 - Allez. - Merci. 595 00:46:43,467 --> 00:46:48,302 "Octobre 1984" 596 00:46:58,682 --> 00:47:00,843 "Lipides" 597 00:47:00,918 --> 00:47:02,408 "Index Medicus cumulé" 598 00:47:17,768 --> 00:47:20,737 "Manipulation des acides gras à longue chaîne..." 599 00:47:22,272 --> 00:47:24,240 "Manipulation chez les rats" 600 00:47:25,475 --> 00:47:27,966 "Manipulation chez les rats" 601 00:47:39,156 --> 00:47:41,090 Des rats polonais ! 602 00:47:41,158 --> 00:47:43,922 Je pense que j'ai une explication pour le paradoxe. 603 00:47:43,994 --> 00:47:46,986 Lorenzo, embrasse ta mère très intelligente. 604 00:47:47,064 --> 00:47:50,295 Des rats polonais avec une maladie d'accumulation des acides gras. 605 00:47:50,367 --> 00:47:53,530 Laisse-moi utiliser ton évier de cuisine. 606 00:47:55,072 --> 00:47:58,473 - Le robinet pour ce que nous mangeons. - D'accord. 607 00:47:58,542 --> 00:48:02,000 D'accord. Et voici notre robinet... 608 00:48:02,079 --> 00:48:05,207 - pour la biosynthèse. - Je vois, biosynthèse. 609 00:48:06,550 --> 00:48:08,484 Quand les rats étaient privés... 610 00:48:08,552 --> 00:48:11,487 d'une graisse particulière dans leur régime... 611 00:48:11,555 --> 00:48:14,615 les cellules corporelles compensaient en la surproduisant. 612 00:48:14,691 --> 00:48:16,625 Si c'est la même chose pour les humains... 613 00:48:16,693 --> 00:48:18,627 Alors le régime est inutile... 614 00:48:18,695 --> 00:48:20,993 à moins qu'on ne puisse empêcher la surproduction... 615 00:48:21,064 --> 00:48:24,465 - et ralentir la biosynthèse, tu vois ? - Oui, oui, et j'en ai plus. 616 00:48:24,534 --> 00:48:26,866 Pour ça, je mérite deux bisous, mon chéri. 617 00:48:29,306 --> 00:48:32,173 Dans ce résumé, on parle du concept... 618 00:48:32,242 --> 00:48:35,268 - de manipulation des acides gras. - Qu'est-ce que c'est ? 619 00:48:35,345 --> 00:48:39,304 Ils empêchent les rats de produire une sorte de lipide... 620 00:48:40,684 --> 00:48:43,619 en chargeant leur régime d'une autre sorte. 621 00:48:43,687 --> 00:48:47,714 Peut-être qu'on peut empêcher Lorenzo de produire des C-24 et C-26 saturés... 622 00:48:47,791 --> 00:48:50,624 en chargeant son régime avec d'autre sortes de lipides... 623 00:48:50,694 --> 00:48:52,855 tu sais, moins nocifs. 624 00:48:52,930 --> 00:48:55,956 On devrait faire traduire ça le plus rapidement possible. 625 00:48:56,033 --> 00:48:58,627 J'ai des nouvelles aussi. 626 00:48:58,702 --> 00:49:00,636 C'est une lettre d'Omouri. 627 00:49:00,704 --> 00:49:04,663 Il ne voulait pas l'ouvrir avant que tu rentres. 628 00:49:04,741 --> 00:49:07,938 - Omouri. - Oui. 629 00:49:13,550 --> 00:49:16,417 Michaela, d'ici demain matin, tes rats polonais... 630 00:49:16,486 --> 00:49:19,353 vont nous parler en Anglais, hein ? 631 00:49:21,558 --> 00:49:23,617 Je réfléchissais. 632 00:49:25,595 --> 00:49:29,964 J'ai trouvé cet article par accident. J'aurais pu tout aussi bien le rater. 633 00:49:30,033 --> 00:49:31,967 Et il a été écrit par un biochimiste polonais... 634 00:49:32,035 --> 00:49:34,128 qui, j’en suis certaine, ne savait rien de l'ALD. 635 00:49:36,373 --> 00:49:40,070 Quand même, Michaela, ça nous donne une nouvelle piste. 636 00:49:40,143 --> 00:49:41,906 Oui, bien sûr, mais ça pourrait prendre des mois... 637 00:49:41,979 --> 00:49:44,573 et il y aura d'autres pistes et ça va prendre encore du temps... 638 00:49:44,648 --> 00:49:46,138 et c'est du temps que nous n'avons pas. 639 00:49:46,216 --> 00:49:49,447 Tous ces experts, qui travaillent isolément... 640 00:49:49,519 --> 00:49:52,955 chacun avec sa propre pièce du casse-tête. 641 00:49:55,525 --> 00:50:00,019 Oui, un symposium est la meilleure façon d'accélérer l'échange d'informations. 642 00:50:00,097 --> 00:50:03,260 Dans ce sens, c'est une très bonne idée, M. Odone. 643 00:50:03,333 --> 00:50:06,063 Seulement, puis-je dire quelque chose ? 644 00:50:06,136 --> 00:50:09,435 Avez-vous une idée du nombre d'enfants aux États-Unis... 645 00:50:09,506 --> 00:50:13,465 qui meurent chaque année en s'étouffant sur des frites ? 646 00:50:13,543 --> 00:50:18,480 Beaucoup plus que de la leucodystrophie avec insuffisance surrénale. 647 00:50:18,548 --> 00:50:21,312 Notre maladie est ce qu'on appelle une maladie orpheline. 648 00:50:21,385 --> 00:50:25,378 Trop petite pour être remarquée, trop petite pour être financée... 649 00:50:25,455 --> 00:50:29,152 surtout avec la main de fer de l'administration Reagan. 650 00:50:29,226 --> 00:50:32,059 Alors, bien que, comme je vous l'ai dit, cela reste une très bonne idée... 651 00:50:32,129 --> 00:50:35,098 j'ai bien peur que ça ne soit un luxe qu'on ne puisse se payer. 652 00:50:35,165 --> 00:50:37,599 Nous comprenons cela, alors... 653 00:50:37,667 --> 00:50:39,157 nous avons préparé un budget... 654 00:50:39,236 --> 00:50:41,727 basé sur 40 participants pour deux jours. 655 00:50:41,805 --> 00:50:44,706 Nous pensons que ça peut être fait pour 35 000 $. 656 00:50:44,775 --> 00:50:46,470 Ma femme et moi trouverons l'argent. 657 00:50:46,543 --> 00:50:49,603 Nous ne pouvons vous demander de payer. 658 00:50:49,679 --> 00:50:52,045 C'est le cadet de nos soucis. 659 00:50:52,115 --> 00:50:55,607 Et, bien sûr, votre institut ne courra aucun risque... 660 00:50:55,685 --> 00:51:00,850 parce que les Odone combleront le déficit. 661 00:51:01,825 --> 00:51:05,693 Et nous avons pris la liberté d'élaborer une liste d'invités. 662 00:51:05,762 --> 00:51:09,425 Pardon, Dr Nikolais. Nous souhaitons poser deux conditions. 663 00:51:09,499 --> 00:51:13,902 Nous aimerions que le symposium mette l'accent sur la thérapie... 664 00:51:13,970 --> 00:51:18,270 et Michaela et moi aimerions participer aux discussions. 665 00:51:28,885 --> 00:51:32,753 Martha, j’ai peur que nous ne devions ajouter à votre charge de travail. 666 00:51:32,823 --> 00:51:35,690 Mais c'est pour une très bonne cause. 667 00:51:35,759 --> 00:51:40,059 Nous avons décidé de convoquer le premier symposium sur l'ALD. 668 00:51:41,331 --> 00:51:43,765 Nous devrions prévenir les Muscatines. 669 00:51:43,834 --> 00:51:47,736 Bien sûr. Eh bien, la Fondation peut aider avec les arrangements. 670 00:51:47,804 --> 00:51:50,830 Ils pourraient même, peut-être... 671 00:51:50,907 --> 00:51:52,898 trouver des fonds. 672 00:51:53,844 --> 00:51:55,334 Maintenant, comment pouvons-nous faire marcher ça ? 673 00:51:55,412 --> 00:51:58,438 Et à la suite de la prochaine conférence des famille de la Fondation ? 674 00:51:58,515 --> 00:52:00,244 - Ce serait quand ? - L'été prochain. 675 00:52:00,317 --> 00:52:03,286 - La fin de semaine du 4 juillet. - C'est dans neuf mois. 676 00:52:03,353 --> 00:52:06,049 Ça va prendre chaque minute pour inviter ces docteurs occupés... 677 00:52:06,123 --> 00:52:07,613 et trouver l'argent. 678 00:52:07,691 --> 00:52:11,218 - Je ne pense pas. - Vous avez combien de temps ? 679 00:52:11,294 --> 00:52:13,455 Cinq semaines à compter de maintenant, les 10 et 11 novembre. 680 00:52:13,530 --> 00:52:15,930 - Ce n'est pas possible. - Je crois que si. 681 00:52:15,999 --> 00:52:18,593 Pardonnez-moi, mais à quoi servirait de se précipiter ? 682 00:52:21,204 --> 00:52:24,799 En tant que parent ALD, la réponse à cette question stupide est évidente. 683 00:52:24,875 --> 00:52:27,036 Écoutez, si vous voulez que ce symposium ait lieu... 684 00:52:27,110 --> 00:52:28,737 vous vous y prenez de la mauvaise façon. 685 00:52:28,812 --> 00:52:31,713 Mme Muscatine, au moins nous faisons quelque chose. 686 00:52:31,781 --> 00:52:34,944 - Je suis désolée. Je ne comprends pas. - Il veut qu'on change sa couche. 687 00:52:35,018 --> 00:52:37,111 Mme Muscatine, écoutez... 688 00:52:37,187 --> 00:52:39,985 Allô ? Allô. 689 00:52:41,525 --> 00:52:43,857 Ils devraient être pendus par leurs cils. 690 00:52:43,927 --> 00:52:48,193 - Ils ne vont pas aider ? - On ne dirait pas. Je vais le prendre. 691 00:52:48,265 --> 00:52:50,563 Non, je l'ai. Qu'est-ce que tu vas faire, hypothéquer la maison ? 692 00:52:50,634 --> 00:52:53,501 - Pas avant qu'il ne le faille. - Michaela ! 693 00:53:03,213 --> 00:53:04,976 J'ai passé les derniers mois... 694 00:53:05,048 --> 00:53:06,982 à faire pleurer les violons de Washington... 695 00:53:07,050 --> 00:53:09,075 pour trouver de l'argent pour la sclérose en plaques... 696 00:53:09,152 --> 00:53:11,450 la mort subite des nourrissons et la fibrose cystique. 697 00:53:11,521 --> 00:53:13,648 Alors pourquoi exclure la leucodystrophie ? 698 00:53:13,723 --> 00:53:16,157 Parce que, vous voyez, je m'occupe aussi de politique... 699 00:53:16,226 --> 00:53:17,853 des arts, des droits de la femme et d'autres choses... 700 00:53:17,928 --> 00:53:21,125 et en fait, mon lectorat aime que je reste équilibrée entre mes sujets. 701 00:53:21,198 --> 00:53:23,359 Je ne peux pas faire une autre histoire médicale maintenant. 702 00:53:23,433 --> 00:53:25,367 Peut-être dans un autre mois. 703 00:53:27,604 --> 00:53:29,834 Joyce, je crois que vous devriez rencontrer mon fils. 704 00:53:34,911 --> 00:53:36,401 Mes amis... 705 00:53:37,581 --> 00:53:40,072 c'est tellement généreux. 706 00:53:40,150 --> 00:53:44,177 Tu sais, Augusto, nos femmes ont hâte de former un comité... 707 00:53:44,254 --> 00:53:48,054 - pour aider avec l'hospitalisation. - Merveilleux, merveilleux. 708 00:53:50,961 --> 00:53:54,192 Non seulement nous économiserons de l'argent, mais ils seront bien nourris. 709 00:53:54,264 --> 00:53:56,960 Nous avons des pâtisseries françaises pour le petit déjeuner, exact ? 710 00:53:57,033 --> 00:53:58,967 Déjeuner, canapés des Nations Unies. 711 00:53:59,035 --> 00:54:01,833 Les Britanniques vont organiser un super thé... 712 00:54:01,905 --> 00:54:06,103 et pour le dîner, je connais une merveilleuse cuisinière italienne. 713 00:54:08,712 --> 00:54:10,646 Avez-vous besoin d'une autre paire de mains ? 714 00:54:10,714 --> 00:54:14,241 Je vais lécher les enveloppes, servir le café, qu'importe. C'est pour ton garçon. 715 00:54:14,317 --> 00:54:16,979 Je cultive les meilleurs légumes organiques en Virginie. 716 00:54:17,053 --> 00:54:19,647 - Merci. - Tu ne te rappelles pas de moi. 717 00:54:19,723 --> 00:54:21,213 Wendy Gimble. 718 00:54:21,291 --> 00:54:24,055 La conférence des familles de la Fondation. Je crie plus fort que toi. 719 00:54:24,127 --> 00:54:26,425 Oui, bien sûr. Tu as deux garçons. 720 00:54:26,496 --> 00:54:29,556 Eh bien, nous avons perdu Jaybird, mais Jake va bien. 721 00:54:29,633 --> 00:54:32,124 Nous pensons que ce que vous faites est fantastique. 722 00:54:32,202 --> 00:54:34,568 Bonjour, Jake. Entre. Merci. 723 00:54:34,638 --> 00:54:37,402 Quand j'ai lu dans le journal ce que tu faisais, je me suis dit... 724 00:54:37,474 --> 00:54:39,942 qu'il était à peu près temps que quelqu'un fasse quelque chose pour ça. 725 00:54:40,010 --> 00:54:42,410 - Viens rencontrer les autres. - Est-ce que c'est Lorenzo ? 726 00:54:42,479 --> 00:54:44,106 Tu vas y arriver. 727 00:54:44,180 --> 00:54:47,946 Oui, Lorenzo, c'est Jake. C'est un jeune homme de ton âge. 728 00:54:48,018 --> 00:54:51,351 Regarde, Lorenzo, une grosse citrouille. 729 00:54:51,421 --> 00:54:53,582 Descendons voir à quel point elle est grosse. 730 00:54:57,260 --> 00:54:58,750 Quoi, chéri ? 731 00:55:01,765 --> 00:55:05,496 Je suis désolée, Lorenzo. Essayons encore. 732 00:55:28,792 --> 00:55:31,158 Ce matin, je pouvais encore le comprendre. 733 00:55:37,500 --> 00:55:39,434 Si on pouvait cloner le gêne dévoyé... 734 00:55:39,502 --> 00:55:42,494 nous pourrions identifier l'enzyme déficient... 735 00:55:42,572 --> 00:55:44,233 fabriquer le gêne en série... 736 00:55:44,307 --> 00:55:46,307 "1er symposium international sur l'ALD" l'implanter dans ceux 737 00:55:46,308 --> 00:55:48,108 qui souffrent de l'ALD et normaliser leur métabolisme. 738 00:55:48,178 --> 00:55:53,241 "10 novembre, 1984" Ça prendrait combien de temps ? 739 00:55:55,518 --> 00:55:57,076 De sept à dix ans. 740 00:55:57,153 --> 00:56:00,088 Vous voyez, la science a sa propre mesure du temps... 741 00:56:00,156 --> 00:56:03,887 et très souvent, un nouveau progrès est une question de hasard. 742 00:56:03,960 --> 00:56:06,394 "Perspective pour la thérapie génique" Depuis six mois... 743 00:56:06,463 --> 00:56:08,363 tous nos garçons souffrant d'ALD suivent un régime... 744 00:56:08,431 --> 00:56:12,527 qui exclut les C-24 et 26 saturés. "Thérapie diététique : Prof. Nikolais" 745 00:56:12,602 --> 00:56:15,765 Mais en dépit de cette restriction dans le régime... 746 00:56:15,839 --> 00:56:20,139 ces acides gras à longues chaînes sont restés les mêmes... 747 00:56:20,210 --> 00:56:24,271 dans certains cas, augmentant même. 748 00:56:24,347 --> 00:56:26,508 Cette augmentation compensatoire... 749 00:56:26,583 --> 00:56:29,211 je l'impute à la biosynthèse. 750 00:56:29,285 --> 00:56:31,219 Mais Gus... 751 00:56:31,287 --> 00:56:35,121 si vous pouviez maintenir le régime et inhiber la biosynthèse... 752 00:56:35,191 --> 00:56:38,092 - vous auriez une thérapie. - Non, non, nous n'aurions... 753 00:56:38,161 --> 00:56:40,095 pas tout à fait une thérapie. 754 00:56:40,163 --> 00:56:43,257 Vous auriez une façon de ramener les acides gras à la normale. 755 00:56:51,241 --> 00:56:54,642 Si vous voulez inhiber la biosynthèse... 756 00:56:54,711 --> 00:56:58,647 avez-vous considéré la manipulation des acides gras ? 757 00:57:07,724 --> 00:57:10,090 Il y a des écrits. 758 00:57:10,160 --> 00:57:14,119 - Une étude de rats russe ou polonaise. - Polonaise. Straszak. 759 00:57:14,197 --> 00:57:16,256 J'ai des copies ici. 760 00:57:16,332 --> 00:57:20,132 "Journal polonais des sciences biologiques", 197 9, Volume II. 761 00:57:20,203 --> 00:57:22,262 Ils ont chargé le régime avec une graisse... 762 00:57:22,338 --> 00:57:24,863 et réduit la biosynthèse d'une autre. 763 00:57:24,941 --> 00:57:28,104 Oui, je me rappelle de cet article. 764 00:57:28,178 --> 00:57:32,911 Au Canada aussi, ils ont vu la même chose chez des cochons nains. 765 00:57:32,982 --> 00:57:36,748 En fait, je l'ai vu dans des cellules humaines... 766 00:57:36,820 --> 00:57:38,811 dans des cellules humaines d'ALD. 767 00:57:38,888 --> 00:57:41,356 J'ai pris des fibroblastes de patients souffrant d'ALD... 768 00:57:41,424 --> 00:57:43,517 des cellules épidermiques, OK ? 769 00:57:43,593 --> 00:57:45,823 Chacune d'entre elles porte le même défaut génétique. 770 00:57:45,895 --> 00:57:48,659 Je les ai incubées avec de l'acide oléique et réduit les niveaux... 771 00:57:53,069 --> 00:57:56,334 Pardon, docteur, vous avez dit de l'acide oléique ? 772 00:57:56,406 --> 00:57:58,499 Oui. Du C-18 monoinsaturé. 773 00:57:58,575 --> 00:58:00,440 C'est le composant principal de l'huile d'olive. 774 00:58:00,510 --> 00:58:02,740 C'est sûrement la base d'une thérapie, alors. 775 00:58:02,812 --> 00:58:05,781 Attendez. Ce sont des études préliminaires de cellules cultivées. 776 00:58:05,849 --> 00:58:07,783 Nous ne savons pas comment ça va marcher chez un être humain. 777 00:58:07,851 --> 00:58:10,149 - Eh bien, prenez l'huile d'olive... - Vous avez essayé ? 778 00:58:10,220 --> 00:58:13,383 - essayez-la avec un patient et voyez. - Oui. 779 00:58:13,456 --> 00:58:17,085 L'huile d'olive est interdite dans le régime. C-24, C-26. 780 00:58:17,160 --> 00:58:18,718 Oui, mais utilisez ce avec quoi... 781 00:58:18,795 --> 00:58:20,888 - le Dr Rizzo a nourri son fibroblaste. - Exactement. 782 00:58:20,964 --> 00:58:24,695 L'acide oléique pur serait très toxique pour un organisme intact... 783 00:58:24,767 --> 00:58:26,291 un animal ou un homme. 784 00:58:26,369 --> 00:58:28,462 Il faudrait qu'il soit sous forme de triglycéride... 785 00:58:28,538 --> 00:58:31,166 qui est comestible, mais qui n'est pas disponible. 786 00:58:31,241 --> 00:58:33,334 Mais ne pouvez-vous pas prendre de l'huile d'olive ordinaire... 787 00:58:33,409 --> 00:58:36,970 - et en extraire le C-24 et le C-26 ? - Vous pourriez... 788 00:58:37,046 --> 00:58:41,312 mais c'est un processus très compliqué, et ce serait très, très dispendieux... 789 00:58:41,384 --> 00:58:44,148 surtout pour produire les quantités requises pour un essai clinique. 790 00:58:44,220 --> 00:58:46,654 Avez-vous essayé de contacter l'industrie chimique ? 791 00:58:46,723 --> 00:58:48,918 Personne ne s'équipera pour ça... 792 00:58:48,992 --> 00:58:51,859 pas pour une expérience, pas pour quelque chose sans marché. 793 00:58:53,062 --> 00:58:55,030 Alors vous n'avez pas essayé. 794 00:59:01,304 --> 00:59:04,467 Si nous pouvions leur donner de la triglycéride, alors... 795 00:59:06,709 --> 00:59:09,678 Oui, il faut que ce soit de la triglycéride pour être comestible. 796 00:59:09,746 --> 00:59:12,078 Comestible. Triglycéride, oui. 797 00:59:12,148 --> 00:59:15,015 Personne dans ce département ne pourra vous aider. 798 00:59:15,084 --> 00:59:16,608 Connaissez-vous quelqu'un qui pourrait ? 799 00:59:16,686 --> 00:59:19,018 Je vous renvoie à la standardiste. Demandez Recherche et Développement. 800 00:59:19,088 --> 00:59:22,057 - Quel poste, s'il vous plaît ? - Recherche et Développement. 801 00:59:22,125 --> 00:59:24,059 - Allô ? - Recherche et Développement. 802 00:59:24,127 --> 00:59:27,153 Oui, je cherche une forme triglycéride de l'acide oléique. 803 00:59:27,230 --> 00:59:29,164 - Votre nom, docteur ? - Non, je ne suis pas un docteur. 804 00:59:29,232 --> 00:59:32,565 - Êtes-vous avec une société ? - Non. Je suis mère d'un enfant malade. 805 00:59:32,635 --> 00:59:34,569 - Une mère. - C'est exact. 806 00:59:34,637 --> 00:59:36,730 - Et vous voulez ? - De l'acide oléique. 807 00:59:36,806 --> 00:59:38,740 - Toutes les lignes sont occupées. - Je vais patienter. 808 00:59:38,808 --> 00:59:42,403 Papa te fait des spaghetti al pomodoro... 809 00:59:42,478 --> 00:59:47,177 assaisonné avec du basilico, l'herbe royale pour notre prince, hein ? 810 00:59:51,220 --> 00:59:55,054 - C'est une maladie très rare. - Prends-en un peu. Bon garçon. 811 00:59:55,124 --> 00:59:57,024 La piste la plus positive du symposium était l'acide oléique... 812 00:59:57,093 --> 01:00:00,426 - Voilà. - sous forme de triglycéride. 813 01:00:00,496 --> 01:00:02,430 Aujourd'hui, c'est notre seul espoir. 814 01:00:02,498 --> 01:00:03,825 Ne vous inquiétez pas, Mme Odone. 815 01:00:03,826 --> 01:00:06,526 Vous aurez de ses nouvelles d'ici une heure. 816 01:00:06,603 --> 01:00:09,163 - Vous pouvez en être certaine. - Merci. C'est le 301... 817 01:00:09,238 --> 01:00:12,071 - Ne vous en faites pas. J’ai le numéro. - Merci beaucoup. 818 01:00:12,141 --> 01:00:14,166 - Vous êtes la bienvenue. Au revoir. - Au revoir. 819 01:00:18,748 --> 01:00:21,740 Au fur et à mesure que le réflexe de déglutition faiblit... 820 01:00:21,818 --> 01:00:25,549 il est de moins en moins capable de gérer sa propre salive. 821 01:00:25,622 --> 01:00:27,988 Nous devons tous être vigilants. 822 01:00:28,057 --> 01:00:31,049 Je veux dire, nous devons vraiment être attentifs. 823 01:00:31,127 --> 01:00:34,494 Si nous laissons la salive s'infiltrer dans son système respiratoire... 824 01:00:34,564 --> 01:00:36,498 nous compromettons sa voie respiratoire. 825 01:00:36,566 --> 01:00:40,263 Nous ne voulons pas faire ça. Bon, mets ton pouce sur la valve. 826 01:00:40,336 --> 01:00:42,804 Quand tu ne veux plus de succion, lève ton pouce. 827 01:00:42,872 --> 01:00:47,309 Bonjour, c'est Protochem encore. Je vous passe notre M. Pellerman. 828 01:00:47,377 --> 01:00:52,212 "Laboratoires Protochem" 829 01:00:54,584 --> 01:00:56,711 Oui, je crois que vous cherchez de l'acide oléique. 830 01:00:56,786 --> 01:00:58,720 Oui, sous forme de triglycéride. 831 01:00:58,788 --> 01:01:02,451 Vous êtes très chanceuse. Nous testons un glycérol trioléate ici... 832 01:01:02,525 --> 01:01:06,859 - comme lubrifiant industriel. - Est-ce que c'est comestible ? 833 01:01:06,929 --> 01:01:09,124 Pourquoi pas ? C'est de l'huile d'olive purifiée. 834 01:01:09,198 --> 01:01:13,999 Sans saturés ? Du C-18 pur, monoinsaturé sous forme de triglycéride ? 835 01:01:14,070 --> 01:01:16,197 - Oui, madame. - Vous êtes certain ? 836 01:01:16,272 --> 01:01:19,605 J'en ai justement une bouteille d'un litre qui ne fait rien sur mon étagère. 837 01:01:19,676 --> 01:01:22,873 Merveilleux. Comment est-ce qu'on peut se la procurer ? 838 01:01:22,945 --> 01:01:25,345 - Désolé. Allez-y ? - Comment peut-on se la procurer ? 839 01:01:26,949 --> 01:01:29,144 C'est... c'est magnifique. 840 01:01:29,218 --> 01:01:31,482 Et, bien sûr, c'est tout à fait inoffensif. 841 01:01:31,554 --> 01:01:34,853 Gus, vous parlez à un Italien. Ce n'est que de l'huile d'olive. 842 01:01:34,924 --> 01:01:37,950 Oui, c'est inoffensif. C'est comme du sucre. 843 01:01:38,027 --> 01:01:41,087 Et pourtant, pour un diabétique, le sucre peut être mortel. 844 01:01:41,164 --> 01:01:43,792 Le problème est que nous ne savons pas à quel point... 845 01:01:43,866 --> 01:01:46,300 Lorenzo peut métaboliser les graisses. 846 01:01:46,369 --> 01:01:49,566 Eh bien, Gus, ça fait sept mois... 847 01:01:49,639 --> 01:01:51,869 que Lorenzo a été diagnostiqué. 848 01:01:51,941 --> 01:01:55,308 Maintenant il est silencieux. Il est immobile. 849 01:01:55,378 --> 01:01:57,608 Augusto, je suis un scientifique... 850 01:01:57,680 --> 01:02:01,275 et je ne vous sers absolument à rien... 851 01:02:01,350 --> 01:02:03,614 à moins de pouvoir garder mon objectivité. 852 01:02:03,686 --> 01:02:07,213 Et je ne suis pas un scientifique. Je suis un père. 853 01:02:07,290 --> 01:02:10,987 Et personne ne me dit quelle sauce mettre sur la salade de mon fils. 854 01:02:11,060 --> 01:02:12,994 D'accord ? 855 01:02:14,297 --> 01:02:16,231 Augusto. 856 01:02:17,867 --> 01:02:20,734 Cette science de la médecine, ce n'est pas comme la physique. 857 01:02:20,803 --> 01:02:23,567 Il n'y a pas de certitude mathématique. 858 01:02:23,639 --> 01:02:26,904 Et parce qu'on a affaire à des êtres humains qui souffrent... 859 01:02:26,976 --> 01:02:30,002 ça peut paraître sans-cœur. 860 01:02:30,079 --> 01:02:32,013 Je sais. 861 01:02:36,152 --> 01:02:37,642 Vous vous rendez compte, bien sûr... 862 01:02:37,720 --> 01:02:41,417 que toute collaboration de ma part devra être officieuse. 863 01:02:41,491 --> 01:02:43,186 Bien sûr. Maintenant, la dose. 864 01:02:43,259 --> 01:02:46,353 - Nous pensons 40 grammes par jour. - Non, c'est trop. 865 01:02:46,429 --> 01:02:48,226 - Trop ? - Disons 30. 866 01:02:48,297 --> 01:02:49,992 - Trente. - Oui, plus que ça et ça pourrait... 867 01:02:50,066 --> 01:02:52,364 endommager le foie de votre fils. 868 01:02:52,435 --> 01:02:54,995 - Pardon. Merci. - Chéri, ils vont commencer. 869 01:02:57,940 --> 01:03:02,343 Nous allons envoyer ce sang pour établir une ligne de base... 870 01:03:02,411 --> 01:03:06,438 parce qu'aujourd'hui, on commence tous la bataille contre le bobo. 871 01:03:06,516 --> 01:03:09,144 Voilà. C'est fait. 872 01:03:12,321 --> 01:03:16,485 Lorenzino, cette année nous célébrons l'action de grâce un peu tôt... 873 01:03:16,559 --> 01:03:20,586 avec ce beau barracuda comme ceux qu'on mangeait aux Comores. 874 01:03:20,663 --> 01:03:24,463 Et papa l'a cuit avec de l'aneth mariné, hein ? 875 01:03:24,534 --> 01:03:27,594 Et maintenant... 876 01:03:27,670 --> 01:03:31,162 nous ajoutons cette huile d'olive spéciale... 877 01:03:31,240 --> 01:03:33,800 que maman a trouvée, hein ? 878 01:03:33,876 --> 01:03:36,674 D'accord. 879 01:03:36,746 --> 01:03:38,839 On y va, hein ? 880 01:03:38,915 --> 01:03:40,849 Deirdre. 881 01:03:40,917 --> 01:03:43,477 D'accord, Lorenzo, on y va. 882 01:03:58,601 --> 01:04:03,300 "21 novembre, 1984" 883 01:04:04,941 --> 01:04:09,742 "Un mois plus tard" 884 01:04:09,812 --> 01:04:13,145 - Et voilà. - Tu as fait bien, mon petit. 885 01:04:13,216 --> 01:04:16,447 - Tu as fait très bien. - Ta tante veut dire "bien fait", chéri. 886 01:04:16,519 --> 01:04:19,181 Dans cette maison, on soigne nos adverbes... 887 01:04:19,255 --> 01:04:23,248 et je m'attends à ce que tu fasses de même quand tu auras retrouvé ta voix. 888 01:05:03,199 --> 01:05:04,689 - Allô ? - Mme Odone ? 889 01:05:04,767 --> 01:05:06,826 - Oui. - Ici le cabinet du Dr Nikolais. 890 01:05:06,903 --> 01:05:11,499 J'ai les résultats de Lorenzo et il y a une légère baisse des C-24 et 26. 891 01:05:13,743 --> 01:05:16,007 Le Dr Nikolais a dit de ne pas vous laisser emporter. 892 01:05:16,078 --> 01:05:18,171 Ça pourrait être une variation spontanée. 893 01:05:18,247 --> 01:05:20,442 Ai-je droit à un tout petit cri de joie ? 894 01:05:20,516 --> 01:05:22,347 Nous en saurons plus le mois prochain. 895 01:05:22,418 --> 01:05:23,908 Merci. 896 01:05:23,986 --> 01:05:29,390 "Acide oléique" 897 01:05:54,917 --> 01:05:57,909 Ne le bougez pas ! Prenez quelque chose pour immobiliser sa langue ! 898 01:05:59,755 --> 01:06:01,245 Mon bébé ! 899 01:06:09,165 --> 01:06:13,033 Alors, c'est le même genre d'attaque que l'épilepsie. 900 01:06:13,102 --> 01:06:15,662 Non, pas une attaque. C'est un paroxysme. 901 01:06:15,738 --> 01:06:17,535 C'est déclenché par la salive dans la trachée. 902 01:06:17,606 --> 01:06:20,166 - Mais nous l'aspirons. - Régulièrement. 903 01:06:20,242 --> 01:06:22,540 Quand même, de la salive reste prise dans la trachée. 904 01:06:22,611 --> 01:06:26,638 Ce qui chez n'importe quel autre enfant serait évacué par une bonne toux... 905 01:06:26,716 --> 01:06:29,344 avec Lorenzo devient une chaîne confuse de réflexes... 906 01:06:29,418 --> 01:06:32,683 qui s'amplifient jusqu'à devenir ce que vous venez de voir. 907 01:06:32,755 --> 01:06:35,724 Si ça se reproduit, qu'est-ce qu'on peut faire ? 908 01:06:35,791 --> 01:06:38,954 Juste l'aider à essayer de la faire passer. 909 01:06:39,028 --> 01:06:42,555 Nous sommes dans l'inconnu. Le mieux que j'ai à offrir, c'est la sédation. 910 01:06:42,631 --> 01:06:44,599 Mais si ce n'est pas l'épilepsie... 911 01:06:44,667 --> 01:06:46,965 alors il sait ce qu'il lui arrive pendant que ça se passe. 912 01:06:48,637 --> 01:06:51,197 Eh bien, c'est possible. 913 01:06:51,273 --> 01:06:55,471 Et s'il a un autre épisode, on pourrait lui parler. 914 01:06:55,544 --> 01:06:58,479 C'est possible, Michaela. C'est possible. 915 01:07:07,289 --> 01:07:08,779 Merci. 916 01:07:20,970 --> 01:07:23,962 Je comprends très bien que nous ne sommes pas des scientifiques... 917 01:07:24,040 --> 01:07:25,974 Mais nous avons observé ceci en... 918 01:07:26,042 --> 01:07:28,169 Laissez-nous faire à notre façon, Augusto. 919 01:07:28,244 --> 01:07:30,678 D'accord. Oui. 920 01:07:30,746 --> 01:07:32,680 - Il faut que j'y aille. - D'accord. 921 01:07:32,748 --> 01:07:34,682 - Merci. Au revoir. - Bon, au revoir. 922 01:07:34,750 --> 01:07:36,980 Nikolais dit que c'est très intéressant. 923 01:07:38,888 --> 01:07:40,981 Mais il a dit qu'il est trop tôt pour conclure quoi que ce soit. 924 01:07:41,057 --> 01:07:44,254 Rizzo va peut-être considérer un essai et il nous a demandé... 925 01:07:44,326 --> 01:07:46,954 - de ne pas le dire aux autres parents. - C'est immoral. 926 01:07:47,029 --> 01:07:49,156 - Oui, ça l'est. - Voici quelque chose qui peut enfin... 927 01:07:49,231 --> 01:07:51,222 - Mais les parents doivent l'entendre ! - Oui, ils le doivent. 928 01:07:51,300 --> 01:07:52,961 On va leur dire. Ils pourront juger par eux-mêmes. 929 01:07:53,035 --> 01:07:55,526 - La fondation a la liste des membres. - On va appeler les Muscatines. 930 01:07:55,604 --> 01:08:00,007 - Tu rigoles. - Je peux m'humilier pour la cause. 931 01:08:02,478 --> 01:08:04,673 Michaela, vas-y mollo. 932 01:08:07,383 --> 01:08:09,442 Délicieux. 933 01:08:09,518 --> 01:08:11,850 Ça valait bien la peine de conduire 450 Km pour ça. 934 01:08:11,921 --> 01:08:14,583 Maintenant, mes amis, le dessert. 935 01:08:14,657 --> 01:08:17,319 Tiens, laisse-moi bouger ça. 936 01:08:17,393 --> 01:08:20,385 Et, Loretta, un peu de science. 937 01:08:20,463 --> 01:08:23,864 - Merci. - Voilà. Loretta. 938 01:08:23,933 --> 01:08:25,958 "Chers parents ALD." 939 01:08:34,410 --> 01:08:35,900 Vous voulez qu'on envoie ça. 940 01:08:35,978 --> 01:08:39,038 Oui, nous serions heureux de payer les copies et l'affranchissement. 941 01:08:39,115 --> 01:08:42,778 - Mais vous préconisez une thérapie. - Non. 942 01:08:42,852 --> 01:08:46,413 Nous ne faisons que rapporter un avancement positif dans le régime. 943 01:08:46,489 --> 01:08:49,617 Nous aurions tort de ne pas partager l'information avec les autres parents. 944 01:08:49,692 --> 01:08:53,492 Mme Odone, nous avons un conseil consultatif d'éminents docteurs. 945 01:08:53,562 --> 01:08:55,792 Nous, les parents, les écoutons. 946 01:08:55,865 --> 01:08:58,197 Après tout, ce sont eux qui ont les diplômes médicaux. 947 01:08:58,267 --> 01:09:02,033 Oui, ma chère, mais voyez-vous, Nikolais est déjà au courant... 948 01:09:02,104 --> 01:09:04,402 et le misérable ne fait absolument rien. 949 01:09:04,473 --> 01:09:06,703 Parce que le Dr Nikolais est un scientifique responsable. 950 01:09:06,775 --> 01:09:09,608 Non, parce que le Dr Nikolais a un autre agenda. 951 01:09:11,747 --> 01:09:13,942 Tu sais, Loretta, parfois... 952 01:09:15,584 --> 01:09:18,052 l'intérêt des scientifiques... 953 01:09:18,120 --> 01:09:20,554 n'est pas le même que l'intérêt des parents. 954 01:09:20,623 --> 01:09:25,322 Les scientifiques sont humains et parfois ils peuvent avoir tort. 955 01:09:25,394 --> 01:09:27,726 En tant que présidente de la Fondation... 956 01:09:27,796 --> 01:09:30,890 tu nous représentes, les familles, tu comprends. 957 01:09:30,966 --> 01:09:35,630 Et c'est en informant les familles qu'on sert le mieux leurs intérêts. 958 01:09:35,704 --> 01:09:37,638 Et tout ce qu'on demande... 959 01:09:37,706 --> 01:09:41,574 c'est de s'il te plaît leur envoyer cette lettre, c'est tout. 960 01:09:41,644 --> 01:09:43,908 Nos parents souffrent assez... 961 01:09:43,979 --> 01:09:47,210 sans qu'ils deviennent victimes de faux espoirs. 962 01:09:47,283 --> 01:09:50,343 Non, on ne peut pas crédibiliser tous les imbéciles qui se présentent... 963 01:09:50,419 --> 01:09:53,650 - avec des poches pleines d'abricots... - Ce n'est pas la Laetrile. 964 01:09:53,722 --> 01:09:56,213 - On parle d'huile d'olive... - De l'huile d'olive. 965 01:09:56,292 --> 01:09:58,692 une idée avancée par les scientifiques eux-mêmes... 966 01:09:58,761 --> 01:10:01,594 - au symposium. - Et ça marche avec Lorenzo. 967 01:10:01,664 --> 01:10:05,327 Ça marche avec un garçon ALD à un degré significatif. 968 01:10:05,401 --> 01:10:07,767 Pour l'amour de Dieu, vous ne pensez... 969 01:10:07,836 --> 01:10:10,270 pas que d'autres parents ont le droit de savoir ça ? 970 01:10:10,339 --> 01:10:12,899 Nous savons que c'est une maladie mortelle... 971 01:10:12,975 --> 01:10:16,877 mais ils ont le droit d'avoir le choix et s'ils pensent comme nous... 972 01:10:16,946 --> 01:10:20,905 ils peuvent mettre la pression sur les docteurs, car en tant que parents... 973 01:10:20,983 --> 01:10:22,917 nous devrions défier ces gens-là. 974 01:10:27,156 --> 01:10:31,115 à questionner, provoquer, comment peut-on progresser ? 975 01:10:31,193 --> 01:10:34,856 - Nous pensons qu'il y a du progrès. - Loretta, nous le savons... 976 01:10:34,930 --> 01:10:38,422 mais tout ce que nous disons c'est ouvrons le dialogue avec les docteurs. 977 01:10:38,500 --> 01:10:40,468 Allez-vous nous dire comment gérer la fondation ? 978 01:10:40,536 --> 01:10:43,903 Nous vous demandons simplement de disséminer l'information. 979 01:10:43,973 --> 01:10:46,441 Vous allez enseigner aux docteurs ? Nous appelons ça de l'arrogance. 980 01:10:46,508 --> 01:10:51,445 - De l'arrogance ? - Oui, c'en est... de l'arrogance. 981 01:10:51,513 --> 01:10:54,607 Ça vient du mot latin... 982 01:10:54,683 --> 01:10:56,617 "arrogare". 983 01:10:56,685 --> 01:10:59,813 Vous connaissez la racine, ce que ça veut dire ? 984 01:10:59,888 --> 01:11:02,823 Ça veut dire revendiquer pour soi. 985 01:11:02,891 --> 01:11:04,825 C'est ça, la racine. 986 01:11:04,893 --> 01:11:07,453 Ça veut dire revendiquer pour soi. 987 01:11:08,964 --> 01:11:13,333 Et je revendique le droit de me battre pour la vie de mon enfant... 988 01:11:13,402 --> 01:11:17,133 et aucun docteur, aucun chercheur, aucune foutue fondation... 989 01:11:17,206 --> 01:11:20,403 n'a le droit de m'empêcher de poser des questions... 990 01:11:20,476 --> 01:11:22,410 qui pourraient peut-être m'aider à le sauver ! 991 01:11:22,478 --> 01:11:26,778 Et vous, vous n'avez pas le droit d'empêcher le partage d'information ! 992 01:11:26,849 --> 01:11:28,749 Alors pensez-y... 993 01:11:28,817 --> 01:11:30,682 Notre boulot c'est d'être là pour les parents... 994 01:11:30,753 --> 01:11:33,187 pour les réconforter, pas pour les monter en épingle. 995 01:11:33,255 --> 01:11:35,382 Si les docteurs pensent que vous êtes sur une piste... 996 01:11:35,457 --> 01:11:37,516 ils nous le diront à leur convenance. 997 01:11:37,593 --> 01:11:40,460 - Leur convenance n'est pas la nôtre. - Ça c'est... 998 01:11:40,529 --> 01:11:43,020 Quoi, ils sont si puissants... 999 01:11:43,098 --> 01:11:45,032 que vous ne diriez rien ? 1000 01:11:45,100 --> 01:11:47,034 Quoi... ce ne sont pas des dieux. 1001 01:11:47,102 --> 01:11:50,435 Vous savez, cet assentiment est dégoûtant ! 1002 01:11:50,506 --> 01:11:53,236 Vous pensez tout savoir. Laissez-moi vous dire quelque chose ! 1003 01:11:53,309 --> 01:11:57,040 Quand Michael est tombé malade, nous avons tout fait pour l'aider. 1004 01:11:57,112 --> 01:12:00,047 Vous savez ce qui est arrivé de mieux ? Il est parti vite. 1005 01:12:00,115 --> 01:12:03,642 Maintenant Tommy, il dure depuis trois ans. 1006 01:12:03,719 --> 01:12:06,244 Les deux dernières années sans sa vue, son esprit... 1007 01:12:06,322 --> 01:12:08,313 tout ce qui faisait de lui un être humain. 1008 01:12:08,390 --> 01:12:11,018 C'est un légume. 1009 01:12:13,195 --> 01:12:16,824 Bon sang. Vous savez, si vous arrêtiez tout ce déni... 1010 01:12:16,899 --> 01:12:19,333 vous ne feriez rien pour prolonger d'une autre minute la souffrance... 1011 01:12:19,401 --> 01:12:21,369 et l'indignité de votre enfant. 1012 01:12:31,680 --> 01:12:36,117 Ça vous est déjà arrivé de penser que peut-être il ne souhaitait plus vivre ? 1013 01:12:37,986 --> 01:12:43,288 Si, si, merci. "Février 1985" 1014 01:12:48,330 --> 01:12:50,457 Ce doit être une erreur. 1015 01:12:51,233 --> 01:12:53,463 Non, Nikolais dit que non. 1016 01:12:53,535 --> 01:12:55,833 - Augusto. - Je suis désolé. 1017 01:12:58,540 --> 01:13:01,873 - Est-ce qu'on augmente la dose ? - Non, il est trop fragile. 1018 01:13:01,944 --> 01:13:04,208 En doser plus pourrait endommager son foie. 1019 01:13:30,539 --> 01:13:32,530 Lorenzo, mon chéri, écoute maman. 1020 01:13:32,608 --> 01:13:36,544 Il va falloir que tu sois brave comme seul tu sais l'être, chéri. 1021 01:13:39,748 --> 01:13:41,739 et le bobo va s'en aller. 1022 01:13:41,817 --> 01:13:45,810 Un, deux, trois... 1023 01:13:45,888 --> 01:13:48,152 quatre, compte jusqu'à cinq... 1024 01:14:11,280 --> 01:14:14,044 Vous savez, je suis infirmière depuis 18 ans... 1025 01:14:14,116 --> 01:14:16,482 huit d'entre elles en urgences pédiatriques... 1026 01:14:16,552 --> 01:14:20,648 et je sais qu'on ne peut pas toujours obéir aux règles du jeu... 1027 01:14:20,722 --> 01:14:22,656 mais ce garçon ne devrait pas être à la maison. 1028 01:14:22,724 --> 01:14:27,661 Il devrait être placé dans un hôpital convenablement équipé. 1029 01:14:28,797 --> 01:14:31,129 Pourquoi ne dites-vous pas ce que vous pensez ? 1030 01:14:31,200 --> 01:14:33,794 Je ne suis pas confortable avec cette situation. 1031 01:14:35,103 --> 01:14:39,665 Eh bien, Lorenzo et moi ne sommes pas confortables avec votre inconfort. 1032 01:14:41,043 --> 01:14:44,171 Je ne peux pas continuer à être complice de tout ça. 1033 01:14:45,781 --> 01:14:48,272 Je dois vous présenter ma démission. Je resterai jusqu'à ce que vous... 1034 01:14:48,350 --> 01:14:50,318 Non, je pense que vous devriez finir ce soir. 1035 01:14:50,385 --> 01:14:51,875 Michaela, allez. 1036 01:14:51,954 --> 01:14:55,321 Votre agence recevra un chèque demain matin. 1037 01:14:55,390 --> 01:14:58,757 Écoutez, Ruth, on est toutes un peu à bout de nerfs ici. 1038 01:14:58,827 --> 01:15:03,059 Elle parle de le placer, Deirdre. C'est un euphémisme pour hospice. 1039 01:15:03,899 --> 01:15:05,491 Lorenzo en a assez enduré. 1040 01:15:05,567 --> 01:15:08,001 Nous n'allons pas nous exposer au doute et au désespoir. 1041 01:15:08,070 --> 01:15:10,766 Elle est épuisée. C'est tout ce que c'est. 1042 01:15:10,839 --> 01:15:12,363 Écoutez, je ne sais pas. 1043 01:15:12,441 --> 01:15:14,375 Quelqu'un devait dire quelque chose, vous savez ? 1044 01:15:15,310 --> 01:15:17,335 Bonne chance, chérie. 1045 01:15:38,634 --> 01:15:43,469 "Mars 1985" 1046 01:16:15,137 --> 01:16:17,071 Regarde ce que j'ai trouvé. 1047 01:16:17,906 --> 01:16:20,306 Regarde ça. Tu veux bien regarder ça ? 1048 01:16:21,243 --> 01:16:22,733 Laisse-moi te montrer. 1049 01:16:24,713 --> 01:16:27,648 Voilà, où sommes-nous ? Ici. 1050 01:16:31,453 --> 01:16:34,889 C'était en juin 83, il y a tout juste 21 mois. 1051 01:16:41,897 --> 01:16:44,957 Tu sais, il serait temps que vous vous reposiez un peu. 1052 01:16:50,138 --> 01:16:53,232 Si on savait pourquoi ça ne fonctionne qu'à moitié... 1053 01:16:55,243 --> 01:16:58,679 alors on saurait peut-être ce qu'il faut faire ensuite. 1054 01:16:58,747 --> 01:17:02,808 Augusto, combien de fois est-ce que je t'ai trouvé endormi le matin... 1055 01:17:02,884 --> 01:17:07,184 sous une pile de documentation avec la lumière encore allumée ? 1056 01:17:07,255 --> 01:17:10,588 Et puis tu te réveilles et tu te traînes jusqu'au bureau. 1057 01:17:10,659 --> 01:17:12,627 Pendant combien de temps peux-tu continuer comme ça ? 1058 01:17:12,694 --> 01:17:15,959 Si tu tombes malade et ça va arriver, comment vas-tu faire pour l'argent ? 1059 01:17:16,031 --> 01:17:18,022 Qu'est-ce que tu essaies de me dire ? 1060 01:17:18,100 --> 01:17:22,059 - Pour l'amour de Dieu, il est mon fils. - Oui, Cristina et Francesco aussi... 1061 01:17:22,137 --> 01:17:24,901 et ça fait un an que tu ne les as pas vus. 1062 01:17:24,973 --> 01:17:27,100 Écoute-moi. 1063 01:17:27,175 --> 01:17:28,665 D'accord ? 1064 01:17:29,711 --> 01:17:33,306 Il doit y avoir une vie au-delà de Lorenzo. 1065 01:17:35,017 --> 01:17:38,043 Qu'est-ce que tu me dis ? Que je devrais tout abandonner maintenant ? 1066 01:17:38,120 --> 01:17:42,079 Bon sang, on sait tous les deux que même si vous ramenez ses taux à la normale... 1067 01:17:42,157 --> 01:17:44,148 son cerveau ne peut se guérir lui-même. 1068 01:17:44,226 --> 01:17:46,592 Je veux dire, combien de myéline lui reste-t-il ? 1069 01:17:46,662 --> 01:17:49,495 - Tu t'es jamais posé la question ? - Deirdre, c'est assez maintenant. 1070 01:17:49,564 --> 01:17:52,465 - Non. Ne me raconte pas de conneries. - C'est assez. 1071 01:17:52,534 --> 01:17:55,901 Je sais que tu m'en racontes, mais pas elle. 1072 01:17:57,572 --> 01:17:59,062 Jamais. 1073 01:18:00,676 --> 01:18:02,610 Tu dois m'aider avec elle. 1074 01:18:02,678 --> 01:18:06,307 Je veux dire, elle ne mange pas, elle ne dort pas. 1075 01:18:06,381 --> 01:18:09,407 J'ai peur pour elle. J'ai peur qu'elle ne craque. 1076 01:18:11,319 --> 01:18:14,482 Tu as vu comment elle est avec lui. Elle ne peut pas le laisser aller. 1077 01:18:15,624 --> 01:18:17,114 Pauvre Deirdre. 1078 01:18:18,393 --> 01:18:21,885 C'est dit comme seule une femme sans enfant aurait pu le dire. 1079 01:18:21,963 --> 01:18:25,057 Michaela, Deirdre parlait avec amour. 1080 01:18:25,133 --> 01:18:27,601 Je ne te dis que ce que je vois. 1081 01:18:27,669 --> 01:18:31,799 Pour l'amour de vous deux, il faut qu'il y ait une vie au-delà de Lorenzo. 1082 01:18:31,873 --> 01:18:33,704 Est-ce que tu crois que parce qu'il n'a pas de voix... 1083 01:18:33,775 --> 01:18:35,709 qu'il n'a pas la volonté de vivre ? 1084 01:18:35,777 --> 01:18:37,768 Il l'illustre à travers nous ! 1085 01:18:37,846 --> 01:18:40,713 Si tu ne comprends pas ça, il n'y a pas de place pour toi dans cette maison. 1086 01:18:40,782 --> 01:18:43,774 Michaela, pour l'amour de Dieu ! C'est ta sœur. 1087 01:18:43,852 --> 01:18:46,184 Je pense que tu craques, Michaela. 1088 01:18:46,254 --> 01:18:48,745 Eh bien, alors je pense que tu devrais y aller. 1089 01:18:49,825 --> 01:18:53,226 Augusto, aide-la avec ses valises. Je retourne voir notre fils. 1090 01:18:53,295 --> 01:18:57,527 Ta sœur a raison. Tu es folle. Absolument folle. 1091 01:18:57,599 --> 01:19:00,033 Tu penses que je suis folle parce que je parle au nom de notre fils ? 1092 01:19:00,302 --> 01:19:02,270 Oui ! Oui ! Folle ! 1093 01:19:02,838 --> 01:19:07,207 Aliénée. Démente. Des araignées au plafond ! 1094 01:19:07,476 --> 01:19:12,311 Seule une folle tournerait le dos à son église, son mari, sa famille. 1095 01:19:12,447 --> 01:19:17,316 - Se privant de sommeil et d'amour ! - Je suis si désolée. 1096 01:19:17,385 --> 01:19:22,345 Comment puis-je apprécier quelque chose quand il n'apprécie rien ? 1097 01:19:22,424 --> 01:19:26,326 Tu me parles de l'aimer quand tu le banalise en le réduisant à une sorte... 1098 01:19:26,394 --> 01:19:28,328 - de mots-croisés biochimique ! - Tu blâmes tout le monde ! 1099 01:19:28,396 --> 01:19:31,490 Tout le monde sauf toi et ton maudit sang empoisonné ! 1100 01:19:51,353 --> 01:19:53,287 Mme Odone ! 1101 01:19:53,355 --> 01:19:55,755 Allez cherchez un tube. Vous avez le tube ? 1102 01:19:55,824 --> 01:19:58,725 Ne hochez pas la tête. Dites oui. Je suis concentrée sur Lorenzo. 1103 01:19:58,794 --> 01:20:01,058 Je ne peux pas vous voir. Chéri, regarde-moi. Ouvre tes yeux. 1104 01:20:01,129 --> 01:20:04,155 Écoute la voix de maman. On va compter. Un, deux... 1105 01:20:04,232 --> 01:20:07,497 trois, quatre, cinq, six. 1106 01:20:24,019 --> 01:20:27,682 Je le mets sous un maximum de sédation. Je ne sais pas quoi faire d'autre. 1107 01:20:38,567 --> 01:20:42,594 Comment peut-il endurer ça pendant autant d'heures ? 1108 01:20:45,240 --> 01:20:46,730 Augusto... 1109 01:20:48,243 --> 01:20:52,043 je ne pense pas qu'il aura à l'endurer encore longtemps. 1110 01:21:24,512 --> 01:21:27,970 Michaela, laisse-moi le prendre. 1111 01:21:28,049 --> 01:21:30,609 - Tu as besoin de te reposer. - Je vais très bien. 1112 01:21:30,685 --> 01:21:34,416 - Je boirais bien un café, par exemple. - D'accord. 1113 01:21:42,764 --> 01:21:46,222 Lorenzo. Lorenzo, écoute maman. 1114 01:21:46,301 --> 01:21:48,428 Est-ce que tu m'entends, mon chéri ? 1115 01:21:48,503 --> 01:21:51,233 Si c'est trop pour toi, mon chéri... 1116 01:21:51,306 --> 01:21:53,240 eh bien, alors, envole-toi. 1117 01:21:53,308 --> 01:21:56,004 Envole-toi aussi vite que tu peux vers le bébé Jésus. 1118 01:21:58,914 --> 01:22:00,848 Ça va. 1119 01:22:03,118 --> 01:22:05,211 Maman et papa s'en sortiront. 1120 01:22:44,626 --> 01:22:47,754 J'ai rarement vu quelque chose comme la ténacité de ce garçon. 1121 01:22:53,101 --> 01:22:55,661 Ils ont un lit disponible en haut. 1122 01:22:55,737 --> 01:22:58,968 Non, non, non. Dans un hospice, non. 1123 01:22:59,040 --> 01:23:01,133 Ce serait plus facile pour tout le monde. 1124 01:23:01,209 --> 01:23:04,042 Mais ça ne ferait pas honneur à Lorenzo. 1125 01:23:22,364 --> 01:23:23,854 - Michaela. - Oui ? 1126 01:23:23,932 --> 01:23:25,763 - Viens. - Quoi ? 1127 01:23:25,834 --> 01:23:27,859 Viens, viens. 1128 01:23:27,936 --> 01:23:30,131 - Infirmière. - Oui. 1129 01:23:39,714 --> 01:23:43,650 Aujourd'hui on mange, moglie mia. Jusqu'à la dernière bouchée. 1130 01:23:43,718 --> 01:23:47,210 - Je n'ai pas faim. - Non, non, non. Tu manges. 1131 01:23:47,288 --> 01:23:50,155 Michaela, assieds-toi. Assise. 1132 01:23:50,225 --> 01:23:54,958 À compter de demain matin, les Odone ont besoin de toutes leurs forces. 1133 01:23:55,030 --> 01:23:59,126 Maintenant, écoute, nous voulions normaliser le sang de Lorenzo, exact ? 1134 01:23:59,200 --> 01:24:03,261 Et avec l'huile oléique, on y est à moitié arrivé. 1135 01:24:03,338 --> 01:24:07,138 - Mais c'était de la chance. - C'était plus que de la chance. 1136 01:24:07,208 --> 01:24:10,769 Non, non, non, c'était de la chance. Une simple question d'observation. 1137 01:24:10,845 --> 01:24:13,905 Rizzo a observé quelque chose dans une éprouvette, exact ? 1138 01:24:13,982 --> 01:24:16,212 On l'a essayé sur Lorenzo. 1139 01:24:22,891 --> 01:24:26,292 Ça, Michaela, c'est de la chance. 1140 01:24:26,361 --> 01:24:28,488 C'est de l'observation. 1141 01:24:28,563 --> 01:24:32,829 C'est tout ce que c'est. Ce n'est pas comprendre. 1142 01:24:32,901 --> 01:24:37,031 Et jusqu'à ce que nous comprenions pourquoi ça ne fonctionne qu'à moitié... 1143 01:24:37,105 --> 01:24:39,266 comment peut-on s'attendre à ce que ça fonctionne complètement ? 1144 01:24:39,340 --> 01:24:40,830 Exact ? 1145 01:24:40,909 --> 01:24:43,207 J'ai besoin de comprendre, Michaela. 1146 01:24:43,278 --> 01:24:46,247 Tu as besoin de comprendre. 1147 01:24:46,314 --> 01:24:50,216 Alors, demain on retourne à la bibliothèque. 1148 01:24:50,285 --> 01:24:53,118 Non, non, non. On relit tout... 1149 01:24:53,188 --> 01:24:55,349 tout sur le métabolisme des acides gras... 1150 01:24:55,423 --> 01:24:58,324 chaque mot publié dans la dernière décennie. 1151 01:24:58,393 --> 01:25:00,486 Alors mange. Tu manges. 1152 01:25:00,562 --> 01:25:04,430 Ce qu'il me reste comme énergie, comme temps, je veux le passer avec Lorenzo. 1153 01:25:04,499 --> 01:25:07,866 Tu n'auras pas à quitter son chevet. Je ferai des copies à la bibliothèque. 1154 01:25:07,936 --> 01:25:09,665 Je te les rapporterai à la maison. 1155 01:25:09,737 --> 01:25:11,568 Augusto, nous sommes sur notre deuxième hypothèque. 1156 01:25:11,639 --> 01:25:14,540 - Il faut que tu travailles. - Michaela, je travaillerai. 1157 01:25:14,609 --> 01:25:17,442 Je trouverai le temps. 1158 01:25:17,512 --> 01:25:20,970 Michaela, c'est important. 1159 01:25:21,049 --> 01:25:23,074 J'ai besoin de toi. 1160 01:25:24,752 --> 01:25:27,448 J'ai besoin de toi, Michaela. 1161 01:25:28,456 --> 01:25:30,048 Alors mange. 1162 01:25:49,377 --> 01:25:50,867 Bravo. 1163 01:25:53,081 --> 01:25:58,917 "Avril 1985 Douze mois après le diagnostic" 1164 01:26:14,869 --> 01:26:17,030 Betty ! Betty ! 1165 01:26:17,105 --> 01:26:19,437 Betty, toutes ces études sur les acides gras... 1166 01:26:19,507 --> 01:26:22,135 se concentrent sur le milieu de la chaîne... 1167 01:26:22,210 --> 01:26:26,044 parce que les saturés du milieu sont impliqués dans le cholestérol ! 1168 01:26:26,114 --> 01:26:29,743 Alors que font ces chercheurs ? Ils pensent, "Cholestérol, cholestérol". 1169 01:26:29,817 --> 01:26:32,786 C-12, C-14, C-foutu-16 ! 1170 01:26:32,854 --> 01:26:34,788 Augusto, qu'est-ce que tu cherches au juste ? 1171 01:26:34,856 --> 01:26:39,316 Je cherche la longue queue des chaînes d'acides gras ! 1172 01:26:39,394 --> 01:26:41,362 Écris-le pour moi. 1173 01:26:41,429 --> 01:26:43,624 Ces chercheurs devraient faire quelque chose pour y remédier ! 1174 01:26:43,698 --> 01:26:47,156 - Écris-le. - Acides gras à longue chaîne. 1175 01:26:47,235 --> 01:26:51,137 De C-18 à C-26... 1176 01:26:51,206 --> 01:26:55,438 saturés, monoinsaturés, d'accord ? 1177 01:26:55,510 --> 01:26:58,843 Bon, maintenant je veux que tu ailles déjeuner. 1178 01:26:58,913 --> 01:27:00,744 Je veux que tu manges un bon déjeuner... 1179 01:27:00,815 --> 01:27:02,976 et je vais voir ce que je peux faire. 1180 01:27:13,728 --> 01:27:15,719 C'est le mieux que j'aie pu faire avec un délai aussi court. 1181 01:27:15,797 --> 01:27:19,460 C'est un article d'un journal de science vétérinaire sur les cochons. 1182 01:27:19,534 --> 01:27:22,025 Mais au moins c'est sur tes graisses à longues chaînes. 1183 01:27:22,103 --> 01:27:24,196 Eh bien, merci, Betty. 1184 01:27:24,272 --> 01:27:27,400 Écoute, je suis désolé pour... 1185 01:27:27,475 --> 01:27:30,205 Eh bien, tu es italien. 1186 01:27:34,082 --> 01:27:39,019 72, 73, 74... 1187 01:27:39,087 --> 01:27:41,817 et 75... 1188 01:27:41,889 --> 01:27:45,825 76, 77... 1189 01:27:45,893 --> 01:27:50,387 - 78, 79... - C'est bien, Mme Odone. 1190 01:27:50,465 --> 01:27:52,399 80. C'est tout, mon amour. 1191 01:27:52,467 --> 01:27:55,265 Tu sais que seuls les plus forts et les plus braves des garçons... 1192 01:27:55,336 --> 01:27:59,272 seul quelqu'un de spécial comme toi est choisi pour combattre le bobo. 1193 01:27:59,340 --> 01:28:01,831 Je vais lui donner un peu d'eau, d'accord ? Deux centilitres ? 1194 01:28:01,909 --> 01:28:03,399 Oui. 1195 01:28:03,478 --> 01:28:06,606 Et, NancyJo, pourquoi ne dites-vous pas à Lorenzo comme il a bien travaillé. 1196 01:28:08,016 --> 01:28:10,883 Comme tu as bien travaillé, Lorenzo. 1197 01:28:10,952 --> 01:28:12,681 Parfois je me demande, mon amour... 1198 01:28:12,754 --> 01:28:15,621 si les gens se rendent compte à quel point tu es incroyable. 1199 01:28:18,259 --> 01:28:23,060 "Mai 1985" 1200 01:28:26,034 --> 01:28:28,400 Merci. Merci beaucoup. 1201 01:28:29,937 --> 01:28:32,337 C'est un nouveau passe-temps ou un tic nerveux ? 1202 01:28:35,076 --> 01:28:38,443 Non, c'est un esprit simple qui est à l'œuvre, c'est tout. 1203 01:28:38,513 --> 01:28:41,004 Tu vois, chaque trombone, Deirdre... 1204 01:28:41,082 --> 01:28:43,983 - représente deux atomes de carbone. - Mon Dieu. 1205 01:28:44,052 --> 01:28:47,453 Non, non, non, vraiment. C'est deux atomes de carbone, d'accord ? 1206 01:28:47,522 --> 01:28:51,390 Alors, on a C-2, C-4, C-6, tu sais ? 1207 01:28:51,459 --> 01:28:54,485 Voici ce que j'essaie de faire. J'essaie de faire une chaîne... 1208 01:28:54,562 --> 01:28:58,293 une très longue chaîne, de graisses monoinsaturées. 1209 01:28:58,366 --> 01:29:00,334 Ça, c'est les bons, d'accord ? 1210 01:29:00,401 --> 01:29:02,232 D'accord, alors ça c'est quoi, les méchants ? 1211 01:29:02,303 --> 01:29:06,330 Oui. Ceux-là, ceux-là ce sont les méchants. 1212 01:29:06,407 --> 01:29:09,899 D'accord ? Maintenant, Deirdre, ce que j'essaie de faire... 1213 01:29:09,977 --> 01:29:12,445 j'essaie de comprendre la relation... 1214 01:29:12,513 --> 01:29:15,641 entre les bons et les méchants. 1215 01:29:15,717 --> 01:29:18,982 Alors, bon, je suis l'enzyme, d'accord ? 1216 01:29:19,053 --> 01:29:22,147 Et je m'étire et je prends un atome de carbone... 1217 01:29:22,223 --> 01:29:24,589 et je le mets dans ma chaîne, d'accord ? 1218 01:29:24,659 --> 01:29:28,959 Voici ma chaîne, exact ? Maintenant, ici, tu es le méchant enzyme. 1219 01:29:29,030 --> 01:29:32,466 Non, non, non. Fais-le pour moi. Tu es le méchant enzyme, d'accord ? 1220 01:29:32,533 --> 01:29:34,626 Prends ça, d'accord ? 1221 01:29:34,702 --> 01:29:37,398 Maintenant étire-toi et prends l'atome de carbone... 1222 01:29:37,472 --> 01:29:39,906 et mets-le sur ta chaîne de méchants, OK ? 1223 01:29:39,974 --> 01:29:42,909 Augusto, j’avais déjà assez de problèmes avec l'évier de cuisine. 1224 01:29:42,977 --> 01:29:46,242 Non, non, fais-le. Fais-le et puis je t'expliquerai, d'accord ? 1225 01:29:46,314 --> 01:29:51,251 D'accord. Commençons maintenant à faire... 1226 01:29:51,319 --> 01:29:54,288 nos chaînes, d'accord ? 1227 01:29:54,355 --> 01:29:58,416 D'accord, je mets ça. C'est bien, Deirdre. Bien. 1228 01:29:58,493 --> 01:30:00,085 On en met un autre... 1229 01:30:00,161 --> 01:30:01,788 Voici tes affaires sur les complexes d'enzymes. 1230 01:30:01,863 --> 01:30:03,387 Merci. 1231 01:30:05,466 --> 01:30:07,957 Très bien. Maintenant, est-ce que tu as fait les copies supplémentaires ? 1232 01:30:08,035 --> 01:30:09,969 - Bien sûr. - Merci beaucoup. 1233 01:30:10,037 --> 01:30:13,029 - Pour Michaela ? Comment elle va ? - Elle va bien, elle va bien. 1234 01:30:13,107 --> 01:30:14,597 Alors, nous y voici. 1235 01:30:14,675 --> 01:30:17,075 Nous fabriquons nos chaînes plus ou moins au même rythme, exact ? 1236 01:30:17,145 --> 01:30:19,909 C'est ce à quoi on s'attendait, exact ? 1237 01:30:19,981 --> 01:30:23,178 Mais maintenant, Deirdre, si on était des enzymes... 1238 01:30:23,251 --> 01:30:27,210 dans le corps de petits rats et de petits cochons et de Lorenzo... 1239 01:30:27,288 --> 01:30:31,816 alors, plus je vais vite, plus tu ralentis. 1240 01:30:31,893 --> 01:30:34,088 Pourquoi ? 1241 01:30:34,162 --> 01:30:37,654 Pourquoi est-ce que plus j'irais vite, plus tu ralentirais... 1242 01:30:37,732 --> 01:30:40,257 si nous sommes tous les deux des enzymes séparés ? 1243 01:30:40,334 --> 01:30:45,169 Ça veut dire qu'il doit y avoir une relation quelconque entre nous. 1244 01:30:45,239 --> 01:30:49,835 On s'affecte d'une façon ou d'une autre. Il y a une interaction quelconque. 1245 01:30:49,911 --> 01:30:52,937 Mais laquelle ? 1246 01:30:53,014 --> 01:30:54,948 Laquelle ? 1247 01:30:58,352 --> 01:31:04,188 Un, deux, trois, quatre... "29 mai, 1985" 1248 01:31:04,258 --> 01:31:08,991 cinq, six, sept bougies. 1249 01:31:09,063 --> 01:31:12,362 Et maman va les souffler pour toi. 1250 01:31:12,433 --> 01:31:14,367 Fais un souhait. 1251 01:31:55,076 --> 01:31:57,544 Michaela ! C'est la même enzyme ! 1252 01:31:57,612 --> 01:32:00,445 Il y a une enzyme pour les deux chaînes ! 1253 01:32:00,515 --> 01:32:03,006 C'est la même foutue enzyme ! 1254 01:32:03,684 --> 01:32:06,778 Alors, si on garde l'enzyme occupée à faire des monoinsaturées... 1255 01:32:06,854 --> 01:32:09,652 Ça la distrait d'allonger les saturées. 1256 01:32:09,724 --> 01:32:12,420 Exact ! Alors on a une façon de tromper la nature. 1257 01:32:12,493 --> 01:32:15,189 Oui, c'est un principe appelé inhibition compétitive. 1258 01:32:15,263 --> 01:32:19,029 Exact. Alors, Gus, vous pensez que c'est une hypothèse raisonnable ? 1259 01:32:19,100 --> 01:32:20,590 Je crois que c'est plus. 1260 01:32:20,668 --> 01:32:23,398 Ce que vous avez fait c'est de clarifier les passages biochimiques. 1261 01:32:23,471 --> 01:32:26,235 Augusto, je veux vraiment vous féliciter. 1262 01:32:26,307 --> 01:32:30,971 Ça expliquerait pourquoi l'acide oléique ne fonctionne que partiellement. 1263 01:32:31,045 --> 01:32:34,139 Oui, c'est du C-18, vous voyez. Il est trop bas dans la chaîne. 1264 01:32:34,215 --> 01:32:37,184 Exact, exact. Alors, on ajoute une deuxième barrière. 1265 01:32:37,251 --> 01:32:39,515 On bloque les méchants plus haut dans la chaîne... 1266 01:32:39,587 --> 01:32:43,819 les saturés, plus haut dans la chaîne entre le C-22 et le C-24. 1267 01:32:43,891 --> 01:32:46,121 Alors, on arrête les foutues choses complètement. 1268 01:32:46,193 --> 01:32:49,287 - Et comment on fait ça ? - En ajoutant du C-22 monoinsaturé. 1269 01:32:49,363 --> 01:32:52,423 - Mais c'est de l'acide érucique. - Oui, exactement. 1270 01:32:52,500 --> 01:32:54,092 Comment se le procurer ? 1271 01:32:55,903 --> 01:32:57,598 - Martha ? - Oui, docteur. 1272 01:32:57,672 --> 01:33:01,199 Dans nos études animales, vous trouverez un... 1273 01:33:01,275 --> 01:33:03,971 dossier sur l'acide érucique, avec un "E"... 1274 01:33:04,045 --> 01:33:06,741 - R-U-C-I-QU-E. - D'accord. 1275 01:33:06,814 --> 01:33:09,112 Merci. 1276 01:33:09,183 --> 01:33:11,845 Vous ne croyez pas que ça va marcher ? 1277 01:33:11,919 --> 01:33:14,820 Eh bien, je pense que ce que vous avez fait c'est postuler une théorie... 1278 01:33:14,889 --> 01:33:17,357 qui pourrait être d'un bénéfice énorme. 1279 01:33:17,425 --> 01:33:21,953 Mais l'acide érucique cause des problèmes cardiaques chez les rats. 1280 01:33:22,029 --> 01:33:24,122 Et une fois que c'est dangereux pour les rats... 1281 01:33:24,198 --> 01:33:26,962 je ne vois pas comment on pourrait justifier... 1282 01:33:27,034 --> 01:33:28,524 - Voilà. - son utilisation... 1283 01:33:28,603 --> 01:33:30,730 Merci. Comme thérapie pour les humains. 1284 01:33:30,805 --> 01:33:32,739 Mais, Gus, Gus ! 1285 01:33:32,807 --> 01:33:36,436 L'acide érucique est l'ingrédient principal de l'huile de colza ? 1286 01:33:36,510 --> 01:33:39,070 - Oui. - L'huile de colza est un aliment... 1287 01:33:39,146 --> 01:33:40,636 courant en Chine et en Inde ! 1288 01:33:40,715 --> 01:33:42,546 Oui et leurs taux de maladies du cœur... 1289 01:33:42,617 --> 01:33:45,313 - sont plus bas que dans ce pays. - Regardez ces documents. 1290 01:33:45,386 --> 01:33:48,947 "Lipoïdose cardiaque, lésions myocardiques... 1291 01:33:49,023 --> 01:33:52,322 dépôts de cholestérol dans la glande surrénale... 1292 01:33:52,393 --> 01:33:55,487 et des dommages au système reproductif." 1293 01:33:55,563 --> 01:33:58,828 J'ai bien peur que les preuves soient trop importantes... 1294 01:33:58,899 --> 01:34:01,732 et qu'un comité de révision des études humaines quel qu'il soit... 1295 01:34:01,802 --> 01:34:06,068 ne fasse que rejeter d'emblée la solution de l'acide érucique. 1296 01:34:06,140 --> 01:34:08,005 Mais ne voyez-vous pas que l'étude humaine... 1297 01:34:08,075 --> 01:34:10,600 a été menée par l'histoire ? 1298 01:34:10,678 --> 01:34:13,010 Ils en mangent dans ces pays... 1299 01:34:13,080 --> 01:34:15,014 depuis des milliers d'années. 1300 01:34:15,082 --> 01:34:19,212 Vous ne pouvez pas vous attendre à ce que je lance un protocole basé sur... 1301 01:34:19,286 --> 01:34:21,754 Vous devriez peut-être examiner votre protocole... 1302 01:34:21,822 --> 01:34:24,086 quand des enfants meurent et trouver une façon de rechercher... 1303 01:34:24,158 --> 01:34:25,648 ces cas isolés... 1304 01:34:25,726 --> 01:34:27,557 - Ce n'est que du bon sens. - Je sais. 1305 01:34:27,628 --> 01:34:29,562 Nous avons simplement une contradiction, c'est tout. 1306 01:34:29,630 --> 01:34:31,655 Nous cherchons plus d'informations. 1307 01:34:31,732 --> 01:34:33,859 Nous n'écartons pas l'acide érucique complètement. 1308 01:34:33,934 --> 01:34:38,303 Michaela, Michaela, si je fais fi de toutes ces preuves... 1309 01:34:38,372 --> 01:34:42,172 et qu'on commence une thérapie basée sur l'acide érucique... 1310 01:34:43,911 --> 01:34:46,903 et que quelque chose va mal. Qu'est-ce qu'il va arriver ? 1311 01:34:46,981 --> 01:34:49,144 Alors je suppose que la marge 1312 01:34:49,145 --> 01:34:52,045 entre le risque et la récompense est trop grande ? 1313 01:34:52,119 --> 01:34:54,587 Je vous demande pardon ? 1314 01:34:56,090 --> 01:34:59,389 La vie d'un garçon n'est pas une assez bonne récompense... 1315 01:34:59,460 --> 01:35:02,429 pour risquer la réputation de l'institution... 1316 01:35:02,496 --> 01:35:04,828 et l'estime de vos pairs. 1317 01:35:06,667 --> 01:35:09,261 C'est totalement injustifié. 1318 01:35:09,336 --> 01:35:12,169 Votre responsabilité est simplement envers votre propre enfant. 1319 01:35:12,239 --> 01:35:15,834 Ma responsabilité est envers tous les garçons qui souffrent... 1320 01:35:15,910 --> 01:35:19,539 de cette maladie, maintenant et à l'avenir. 1321 01:35:20,815 --> 01:35:24,979 Bien sûr que j'angoisse pour les souffrances de votre garçon. 1322 01:35:25,052 --> 01:35:29,989 Et bien sûr que j'applaudis les efforts que vous faites pour lui. 1323 01:35:30,057 --> 01:35:33,151 Mais je n'aurai rien à voir avec cette huile. 1324 01:35:34,862 --> 01:35:39,799 Nous ne demandons pas, docteur, vos angoisses ou vos applaudissements. 1325 01:35:39,867 --> 01:35:43,268 Nous demandons simplement un peu de courage. 1326 01:35:47,875 --> 01:35:49,968 D'accord. 1327 01:35:56,250 --> 01:35:58,275 Malgré ce que disent les docteurs... 1328 01:35:58,352 --> 01:36:02,618 la raison nous dit que c'est un risque qui vaut la peine d'être couru. 1329 01:36:02,690 --> 01:36:05,750 Mais, mon ami, nous avons besoin d'un collaborateur sympathisant. 1330 01:36:05,826 --> 01:36:08,727 S'il n'en tenait qu'à moi, je ferais tout pour vous aider. 1331 01:36:08,796 --> 01:36:11,788 Vraiment. J'ai un garçon à moi. 1332 01:36:11,866 --> 01:36:13,891 Mais je n'aime pas nos chances. 1333 01:36:13,968 --> 01:36:18,268 Ils ont dit la même chose pour l'acide oléique... 1334 01:36:18,339 --> 01:36:23,208 - et il était là, sur l'étagère. - Ça c'est autre chose. 1335 01:36:23,277 --> 01:36:27,441 Extraire des C-24 et 26 saturés de l'huile de colza, c'est délicat. 1336 01:36:27,515 --> 01:36:30,916 Ça prendrait au moins un an à nos meilleurs chimistes ! 1337 01:36:30,985 --> 01:36:33,078 Et puis, ça ne passerait jamais la barrière administrative. 1338 01:36:33,154 --> 01:36:36,681 L'acide érucique pour consommation humaine ? 1339 01:36:36,757 --> 01:36:40,921 Je suis désolé, mais personne dans ce pays ne va y toucher. 1340 01:36:40,995 --> 01:36:44,590 Et à l'extérieur de ce pays ? 1341 01:36:44,665 --> 01:36:46,792 Eh bien, je ne saurais pas où vous envoyer. 1342 01:36:46,867 --> 01:36:49,062 M. Pellerman... 1343 01:36:49,136 --> 01:36:52,367 nous sommes agents pour plus d'une douzaine de sociétés étrangères. 1344 01:36:52,439 --> 01:36:55,203 Il doit y en avoir une qui peut aider. 1345 01:36:55,276 --> 01:36:58,439 Il faut regarder la liste. 1346 01:36:58,512 --> 01:37:00,446 Vous et votre femme avez assez à faire. 1347 01:37:00,514 --> 01:37:05,281 Je suis certain que M. Pellerman serait heureux d'appeler à votre place. 1348 01:37:09,390 --> 01:37:11,187 Il faudrait qu'on soit couvert juridiquement. 1349 01:37:11,258 --> 01:37:15,718 Si quelque chose va mal, cette société ne veut pas être tenue responsable. 1350 01:37:15,796 --> 01:37:17,855 Nous ne vous tiendrons pas responsable. 1351 01:37:19,266 --> 01:37:23,293 Et ce serait grandement apprécié... 1352 01:37:23,370 --> 01:37:26,339 si nous pouvions faire circuler ceci. 1353 01:37:29,944 --> 01:37:34,938 "L'interaction des acides gras monoinsaturés et saturés : 1354 01:37:35,015 --> 01:37:38,178 Application thérapeutique sur l'ALD." 1355 01:37:38,252 --> 01:37:39,742 Vous avez écrit ça ? 1356 01:37:39,820 --> 01:37:43,620 Oui. Nous nous sommes dit que si nous demandions de l'aide... 1357 01:37:43,691 --> 01:37:47,058 notre raisonnement devait être très clair. 1358 01:37:47,127 --> 01:37:49,322 Nous avons lu votre article. Et je dois dire... 1359 01:37:49,396 --> 01:37:54,095 c'est de la belle biochimie. "Produits Chimiques Croda - Londres" 1360 01:37:57,004 --> 01:38:00,098 Ma première impression était que c'est sacrément impossible. 1361 01:38:00,174 --> 01:38:04,110 Mais ça fait 40 ans que je fais des choses impossibles. 1362 01:38:04,178 --> 01:38:07,875 -J'aimerais essayer. - Combien de temps, M. Suddaby ? 1363 01:38:07,948 --> 01:38:12,408 Je n'ai que six mois avant ma retraite, alors on va voir. 1364 01:38:12,486 --> 01:38:17,185 Je vous laisse poursuivre, mais appelez-moi si vous avez des questions. 1365 01:38:17,258 --> 01:38:18,748 D'accord, au revoir alors. 1366 01:38:31,472 --> 01:38:37,377 "Septembre 1985 Dix-sept mois après le diagnostic" 1367 01:38:41,582 --> 01:38:43,516 Qui ça peut bien être ? 1368 01:38:47,521 --> 01:38:49,751 C'est ta bonne amie, Wendy... 1369 01:38:49,823 --> 01:38:53,782 avec toutes sortes de jolis fruits et légumes. 1370 01:38:53,861 --> 01:38:55,920 Michaela. 1371 01:38:55,996 --> 01:38:58,487 - Regarde ce que tu nous as apporté ! - Salut, Lorenzo. 1372 01:38:58,565 --> 01:39:03,195 - Jake n'est pas à l'école aujourd'hui ? - Il ne se sent pas très bien. 1373 01:39:05,205 --> 01:39:08,003 Je vais prendre une marche avec Mme Gimble. 1374 01:39:08,075 --> 01:39:10,635 - Nous revenons très bientôt. - Je lui ai donné... 1375 01:39:10,711 --> 01:39:13,111 son oxcarbamazépine et 50 millilitres d'eau. 1376 01:39:13,180 --> 01:39:15,341 Est-ce que vous aimeriez que je fasse autre chose ? 1377 01:39:15,416 --> 01:39:17,384 Je suis sûre qu'il aimerait une histoire. 1378 01:39:17,451 --> 01:39:19,681 Est-ce que vous avez un problème avec ça ? 1379 01:39:23,257 --> 01:39:24,747 Parfait. 1380 01:39:31,532 --> 01:39:35,298 - Il a fait quelques caprices. - Désolée. 1381 01:39:35,369 --> 01:39:36,859 Ça va. 1382 01:39:38,272 --> 01:39:40,832 Le Dr Rizzo lui fait subir un essai à l'acide oléique. 1383 01:39:40,908 --> 01:39:42,967 C'est bien. 1384 01:39:47,781 --> 01:39:50,272 Salut, Jake. 1385 01:39:50,351 --> 01:39:52,319 Salut, chéri. 1386 01:39:52,386 --> 01:39:55,014 Merci pour mes pommes de terre. 1387 01:39:56,890 --> 01:39:59,324 Dis bonjour, fils. 1388 01:40:01,862 --> 01:40:04,296 Bonjour... Mme... 1389 01:40:04,365 --> 01:40:07,630 Odone. 1390 01:40:16,977 --> 01:40:20,811 Il a vu... Il a vu comment Jaybird s'est éteint. 1391 01:40:20,881 --> 01:40:23,748 Il sait ce qui l'attend. 1392 01:40:28,422 --> 01:40:31,414 "Ils ont oublié leur tristesse et leur faim. 1393 01:40:31,492 --> 01:40:34,552 Ils ont suivi l'oiseau. Ils sont arrivés dans une clairière. 1394 01:40:34,628 --> 01:40:38,928 Devant eux se trouvait un petit chalet étincelant sous les rayons du soleil. 1395 01:40:38,999 --> 01:40:40,694 "Regarde, Gretel,' s'exclama Hansel. 1396 01:40:40,768 --> 01:40:43,168 "Ce chalet est fait en pain d'épices.' 1397 01:40:43,237 --> 01:40:48,539 "Il l'est vraiment', répondit Gretel, en goûtant un morceau de mur. 1398 01:40:48,609 --> 01:40:51,271 "On dirait que le toit est enduit de caramel au beurre.' 1399 01:40:51,345 --> 01:40:55,372 "Et les fenêtres en chocolat,' déclara Hansel... 1400 01:40:55,449 --> 01:40:59,317 "et les carreaux en bonbon transparent..."' 1401 01:40:59,386 --> 01:41:02,947 NancyJo, vous croyez que vous pourriez être juste un peu plus enthousiaste ? 1402 01:41:03,023 --> 01:41:08,290 - Lorenzo adore les sons du langage ! - Je suis payée pour soigner ! 1403 01:41:08,362 --> 01:41:10,353 Pas lire des histoires. 1404 01:41:10,431 --> 01:41:13,229 Et vous avez décidé que son esprit n'a pas autant besoin d'être soigné... 1405 01:41:13,300 --> 01:41:15,495 - que son corps ? - Quel esprit ? 1406 01:41:16,637 --> 01:41:19,902 Je vous demande pardon ! 1407 01:41:19,973 --> 01:41:22,407 Rien. 1408 01:41:22,476 --> 01:41:24,603 Sortez. 1409 01:41:24,678 --> 01:41:27,442 - Écoutez, Mme Odone... - Sortez. 1410 01:41:27,514 --> 01:41:30,847 J'ai lu sur cette maladie. Je sais ce qu'elle a fait à son cerveau. 1411 01:41:30,918 --> 01:41:34,854 Moins fort. Lorenzo n'a pas besoin d'entendre ça d'une illettrée ! 1412 01:41:34,922 --> 01:41:37,584 Soyez réaliste, madame. Il y a de la lumière, mais personne à la maison ! 1413 01:41:37,658 --> 01:41:40,126 - Sors ! Allez ! - Joyeux Noël. 1414 01:41:40,194 --> 01:41:43,186 - Sors ! - Joyeuses fêtes ! 1415 01:41:53,140 --> 01:41:55,904 "Près d'une grande forêt vivait un bûcheron... 1416 01:41:55,976 --> 01:41:58,410 avec ses enfants, Hansel et Gretel. 1417 01:41:58,479 --> 01:42:00,947 Les temps étaient très durs et un jour vint... 1418 01:42:01,014 --> 01:42:04,882 quand il n'y eut plus de nourriture sauf pour du pain rassis. 1419 01:42:04,952 --> 01:42:09,787 Mais Hansel..." était comme toi, mon chéri. 1420 01:42:09,857 --> 01:42:12,417 "Il était un enfant malin... 1421 01:42:12,493 --> 01:42:17,260 qui savait comment solutionner des problèmes difficiles. 1422 01:42:17,331 --> 01:42:20,789 Le bûcheron était très triste." 1423 01:42:20,868 --> 01:42:23,735 Est-ce que tu vas continuer à faire ça ? 1424 01:42:23,804 --> 01:42:27,240 C'est de sa faute. Elle s'est consignée dans la grande noirceur. 1425 01:42:27,307 --> 01:42:29,537 Michaela, NancyJo. 1426 01:42:29,610 --> 01:42:32,943 Elle était une bonne infirmière. Tu l'avais bien entraînée. 1427 01:42:33,013 --> 01:42:35,948 Mais je veux quelqu'un qui peut donner plus que juste des médicaments. 1428 01:42:36,016 --> 01:42:40,350 Quelqu'un qui va soigner son esprit et son âme. 1429 01:42:40,420 --> 01:42:42,513 - Je pense que je l'ai trouvé. - Quoi ? 1430 01:42:44,091 --> 01:42:48,357 J'ai écrit à Omouri. Je lui ai demandé de venir rester avec nous. 1431 01:42:48,428 --> 01:42:50,828 Lorenzo est entouré de femmes. 1432 01:42:50,898 --> 01:42:53,264 Je ne veux pas que notre fils grandisse sous les jupons. 1433 01:42:53,333 --> 01:42:55,961 Tu ne peux pas sortir un garçon de ce village de pêcheurs... 1434 01:42:56,036 --> 01:42:58,766 - et l'amener ici soigner Lorenzo. - Pas pour le soigner. 1435 01:42:58,839 --> 01:43:02,002 Pour être son ami, pour amener un peu des Comores dans cette chambre. 1436 01:43:02,075 --> 01:43:05,101 On ne peut pas déraciner ce jeune homme... 1437 01:43:05,179 --> 01:43:09,240 de sa famille, de son mode de vie. 1438 01:43:09,316 --> 01:43:12,479 - Où habitera-t-il ? - Ici, dans la chambre de Lorenzo. 1439 01:43:12,553 --> 01:43:16,353 Mais il ne parle pas anglais. 1440 01:43:16,423 --> 01:43:19,620 C'est un musulman. Un Africain. 1441 01:43:19,693 --> 01:43:22,560 On ne peut pas amener un Africain dans ce pays raciste pour y être... 1442 01:43:22,629 --> 01:43:25,223 un citoyen de deuxième classe. 1443 01:43:25,299 --> 01:43:27,028 Nous sommes à Washington, D.C. 1444 01:43:27,100 --> 01:43:29,261 Il fera partie de cette famille. Je lui apprendrai l'anglais. 1445 01:43:29,336 --> 01:43:31,361 Il y a tant de choses qu'on peut faire pour lui ici. 1446 01:43:34,007 --> 01:43:36,475 Tiens, assieds-toi. Assieds-toi. 1447 01:43:37,678 --> 01:43:42,342 Maintenant, la dernière fois qu'Omouri a vu Lorenzo... 1448 01:43:42,416 --> 01:43:44,475 il grimpait aux arbres. 1449 01:43:44,551 --> 01:43:49,614 Il était un garçon dissipé et dynamique, plein de vie. 1450 01:43:51,925 --> 01:43:55,793 Dans la lettre que tu as écrite à Omouri... 1451 01:43:55,862 --> 01:44:01,164 est-ce que tu lui as dit ce qu'il verrait en entrant dans cette pièce ? 1452 01:44:02,269 --> 01:44:04,396 Je lui ai dit qu'il verrait un jeune homme... 1453 01:44:04,471 --> 01:44:07,201 qui était très, très malade et avait besoin d'un ami. 1454 01:44:07,274 --> 01:44:09,174 C'est tout ? 1455 01:44:09,243 --> 01:44:13,407 Comment voudrais-tu que je le décrive ? Comme une énigme biochimique ? 1456 01:44:16,483 --> 01:44:19,543 Tu sais qu'il n'est pas ça pour moi. 1457 01:44:21,388 --> 01:44:23,413 Augusto, quand tu le regardes... 1458 01:44:23,490 --> 01:44:24,980 qu'est-ce que tu vois ? 1459 01:44:27,527 --> 01:44:29,051 Dis-moi la vérité ! 1460 01:44:42,676 --> 01:44:44,644 C'est très difficile... 1461 01:44:45,512 --> 01:44:48,572 de savoir avec certitude... 1462 01:44:49,316 --> 01:44:53,480 ce qu'il reste de Lorenzo. 1463 01:44:54,721 --> 01:44:59,351 Si quelqu'un ne peut pas bouger... 1464 01:44:59,660 --> 01:45:01,651 ne peut pas voir... 1465 01:45:02,896 --> 01:45:04,523 ne peut pas parler... 1466 01:45:05,899 --> 01:45:11,098 comment pouvons-nous savoir ce qu'il a dans l'âme ? 1467 01:45:16,109 --> 01:45:18,441 Il est mon petit garçon. 1468 01:45:19,413 --> 01:45:21,881 Et mon seul souhait... 1469 01:45:23,383 --> 01:45:27,683 est de le ravoir comme il était avant. 1470 01:45:33,927 --> 01:45:38,796 "Mars 1986 Vingt-trois mois après le diagnostic" 1471 01:46:03,957 --> 01:46:07,484 - Comment lui dire d'abandonner ? - Sa santé ne le prendra pas. 1472 01:46:07,561 --> 01:46:11,429 Les heures qu'il travaille sont folles. Nos attentes étaient irréalistes. 1473 01:46:11,498 --> 01:46:13,932 Écoute, Don est un homme qui a travaillé toute sa vie... 1474 01:46:14,000 --> 01:46:16,127 dans les crèmes et les cosmétiques. 1475 01:46:16,203 --> 01:46:18,535 Avec cette huile, il s'amuse pour la première fois de sa vie ! 1476 01:46:18,605 --> 01:46:20,470 - Dis-lui, toi, je ne le ferai pas. - D'accord. 1477 01:46:20,540 --> 01:46:22,269 Dans son intérêt, je vais devoir le faire. 1478 01:46:22,342 --> 01:46:27,245 Puis tu pourras appeler Mme Odone et lui dire que tu as débranché. 1479 01:46:29,583 --> 01:46:33,212 - Mieux vaut le laisser. - Je crois que tu as raison. 1480 01:46:44,831 --> 01:46:46,458 Omouri. 1481 01:47:32,879 --> 01:47:34,369 Lorenzo... 1482 01:47:34,448 --> 01:47:37,576 Omouri est ici. 1483 01:48:42,983 --> 01:48:44,473 Bonjour ! 1484 01:48:44,551 --> 01:48:47,918 - Bonjour. - Bonjour, M. Suddaby. 1485 01:48:47,988 --> 01:48:51,185 Il y a une bouteille d'acide érucique triglycéride sur mon banc. 1486 01:48:51,258 --> 01:48:55,058 Veillez à ce qu'elle parvienne au jeune M. Odone dès que possible. 1487 01:48:55,128 --> 01:48:58,427 Je vais à la maison. Au revoir. 1488 01:48:58,498 --> 01:49:00,432 Au revoir, M. Suddaby. 1489 01:49:03,703 --> 01:49:06,900 Eh bien, on ferait mieux de s'y mettre. 1490 01:49:06,973 --> 01:49:11,808 "Septembre 1986" 1491 01:49:15,715 --> 01:49:20,709 Quatre parts de notre vieil ami oléique. 1492 01:49:20,787 --> 01:49:22,277 Et... 1493 01:49:23,256 --> 01:49:26,657 une part d'érucique. 1494 01:49:28,328 --> 01:49:32,025 Et le périple commence, comme tout bon périple... 1495 01:49:32,098 --> 01:49:35,499 avec la nourriture. 1496 01:49:36,736 --> 01:49:39,637 Où est cette infâme infirmière ? 1497 01:49:39,706 --> 01:49:43,335 Je vais me prendre ma ligne de base moi-même si elle n'arrive pas. 1498 01:49:43,410 --> 01:49:46,072 Je pense qu'un mois c'est beaucoup trop long. 1499 01:49:46,146 --> 01:49:49,240 On mesure mon taux chaque semaine et on fait un cardiogramme un jour sur deux. 1500 01:49:49,316 --> 01:49:52,683 Nous devrions en savoir assez pour commencer sur Lorenzo plus tôt, non ? 1501 01:49:54,421 --> 01:49:56,321 Enfin. 1502 01:50:03,096 --> 01:50:04,586 Salut ! 1503 01:50:05,765 --> 01:50:07,494 Comment va la maman tigre ? 1504 01:50:09,235 --> 01:50:11,260 Augusto ne t'a pas dit. 1505 01:50:11,338 --> 01:50:13,101 Je serai le rat de Lorenzo. 1506 01:50:15,308 --> 01:50:18,004 C'est une offre très gentille, mais je ne peux pas te laisser. 1507 01:50:18,078 --> 01:50:22,344 Je suis porteuse comme toi. Mes taux sont aussi élevés que les tiens. 1508 01:50:22,415 --> 01:50:24,975 On m'a pris ma ligne de base. 1509 01:50:25,051 --> 01:50:27,178 Et je suis affamée ! 1510 01:50:27,253 --> 01:50:31,485 J'ai toujours voulu rencontrer l'homme de Lorenzo. 1511 01:50:32,826 --> 01:50:35,818 Je suis content d'accueillir tante Deirdre. 1512 01:50:35,895 --> 01:50:38,090 Heureuse de te connaître aussi. 1513 01:50:38,164 --> 01:50:40,758 Maintenant, Michaela, je ne veux pas de discussion. 1514 01:50:40,834 --> 01:50:43,268 Michaela, tu ne peux pas le tester. 1515 01:50:43,336 --> 01:50:45,600 Lorenzo a besoin de toi en santé. 1516 01:50:45,672 --> 01:50:49,039 Tu mettrais Deirdre en péril sans m'en parler ? 1517 01:50:49,109 --> 01:50:51,907 J'ai traversé l'Inde à pied. 1518 01:50:51,978 --> 01:50:55,243 J'ai dû manger de l'huile de colza partout. 1519 01:50:55,315 --> 01:50:58,773 -J'ai jeûné toute la journée. - D'accord. Essaye-le. 1520 01:50:58,852 --> 01:51:01,582 Bon. J’y vais. 1521 01:51:04,491 --> 01:51:06,049 Alors, ça ne goûte pas bon ? 1522 01:51:07,727 --> 01:51:09,991 - Non ? Bien. - C'est bon. 1523 01:51:10,063 --> 01:51:12,327 Bien. Mange. Mange. 1524 01:51:17,003 --> 01:51:19,597 Votre sœur n'a eu aucune réaction secondaire ? 1525 01:51:19,673 --> 01:51:23,973 Aucune. Si on peut normaliser le niveau d'une porteuse si vite, qui sait ? 1526 01:51:24,044 --> 01:51:26,274 Nous allons commencer avec Lorenzo immédiatement. 1527 01:51:26,346 --> 01:51:27,836 Merveilleux. 1528 01:51:27,914 --> 01:51:29,882 - Nous sommes très reconnaissants. - Non, non. 1529 01:51:29,949 --> 01:51:31,507 Sans parler de Deedee, le rat de famille. 1530 01:51:34,254 --> 01:51:36,688 Quelle dose allez-vous donner au garçon ? 1531 01:51:36,756 --> 01:51:40,692 Nous n'avons pas le temps d'être conservateurs, alors huit grammes. 1532 01:52:00,847 --> 01:52:02,337 D'accord. 1533 01:52:15,361 --> 01:52:20,196 "27 Septembre, 1986" 1534 01:52:40,286 --> 01:52:45,656 Je vais dans le Montana pour lancer les hoolihan 1535 01:52:45,725 --> 01:52:47,920 Je vais les nourrir 1536 01:52:49,896 --> 01:52:52,797 - Allô. - M. Odone ? 1537 01:52:52,866 --> 01:52:54,356 Odone. Oui. 1538 01:52:54,434 --> 01:52:56,698 Écoutez, nous avons un problème avec cet échantillon de sang. 1539 01:52:57,971 --> 01:53:01,031 Vous avez un problème. Quel est le problème ? 1540 01:53:01,107 --> 01:53:05,168 Est-ce qu'une erreur d'étiquetage aurait pu se produire ? 1541 01:53:05,245 --> 01:53:07,577 Non. Pas d'erreur. Pourquoi ? 1542 01:53:07,647 --> 01:53:10,047 Nous avons fait les analyses deux fois... 1543 01:53:10,116 --> 01:53:14,143 et les niveaux de C-24 et de C-26 sont normaux. 1544 01:53:19,492 --> 01:53:22,552 Ils sont normaux ? 1545 01:53:22,629 --> 01:53:24,119 Eh bien... 1546 01:53:27,400 --> 01:53:29,163 Vous avez l'échantillon devant vous ? 1547 01:53:29,235 --> 01:53:30,896 Oui. 1548 01:53:30,970 --> 01:53:32,699 Quel est le nom sur l'échantillon ? 1549 01:53:32,772 --> 01:53:37,869 - Lorenzo Michael Murphy Odone. - C'est Odone. 1550 01:53:37,944 --> 01:53:41,038 Non, il n'y a pas d'erreur. 1551 01:53:41,114 --> 01:53:43,275 Mais merci beaucoup. 1552 01:53:43,349 --> 01:53:45,408 - Bon, au revoir. - Au revoir. 1553 01:53:48,822 --> 01:53:54,727 Où les fougueux brûlent d'aller 1554 01:53:54,794 --> 01:54:00,391 Whoopie-ti-yi-yo allez mon petit chien 1555 01:54:00,466 --> 01:54:04,835 Tu connais ton Wyoming ta nouvelle demeure 1556 01:54:04,904 --> 01:54:09,637 "Trente-deux mois après le diagnostic" 1557 01:54:09,709 --> 01:54:12,177 - Qu'est-ce qu'il se passe ? - Les taux de Lorenzo sont normaux. 1558 01:54:12,245 --> 01:54:14,770 - Joue, joue ! - Merveilleux ! 1559 01:54:18,451 --> 01:54:22,615 Bois tout, fils, jusqu'à la dernière goutte. 1560 01:54:24,991 --> 01:54:29,587 Maman dit que c'est la seule bouteille au monde. 1561 01:54:31,064 --> 01:54:33,999 Maintenant qu'on a détruit les graisses dans le sang de Lorenzo... 1562 01:54:34,067 --> 01:54:39,130 je suis certain que M. Suddaby va nous en faire plein d'autre. 1563 01:54:39,205 --> 01:54:43,869 Maman dit que c'est illégal. 1564 01:54:43,943 --> 01:54:45,433 Illégal. 1565 01:54:45,511 --> 01:54:48,378 Je sais que ce n'est qu'une fraction de ce que ça vous coûte... 1566 01:54:48,448 --> 01:54:50,245 Tu dois le prendre, s'il te plaît ? 1567 01:54:50,316 --> 01:54:53,376 Nous travaillons sur un système de troc. 1568 01:54:53,453 --> 01:54:56,047 Notre huile. Tes légumes. 1569 01:54:56,122 --> 01:54:58,181 Il n'y a pas assez de pommes de terre dans le monde. 1570 01:54:59,626 --> 01:55:03,187 - D'accord. Voilà. - D'accord. 1571 01:55:03,263 --> 01:55:05,390 Quand allez-vous le dire à Nikolais ? 1572 01:55:05,465 --> 01:55:09,265 Nous lui avons dit ainsi qu'aux autres docteurs et on a envoyé les chiffres. 1573 01:55:09,335 --> 01:55:13,499 - Ils vous ont répondu ? - Ils délibèrent, veulent plus d'études. 1574 01:55:13,573 --> 01:55:15,803 - Wendy, c'est assez. - Les autres enfants doivent attendre ? 1575 01:55:15,875 --> 01:55:17,365 Génial. 1576 01:55:17,443 --> 01:55:19,274 Nous savons ce qu'il faut faire, n'est-ce pas ? 1577 01:55:19,345 --> 01:55:22,678 Les docteurs ont eu de la peine à avaler la première huile. 1578 01:55:22,749 --> 01:55:26,276 Ils veulent voir comment ça se passe avec Lorenzo pour la deuxième. 1579 01:55:26,352 --> 01:55:28,616 Mais nous n'avons pas le temps, non ? 1580 01:55:28,688 --> 01:55:31,714 Alors nous laissons la science régler ses propres problèmes, hein ? 1581 01:55:33,593 --> 01:55:35,754 - Joyeux Noël. - Au revoir, Jake. 1582 01:56:10,997 --> 01:56:13,898 Qu'est-ce qui est arrivé à la machine à succion ? 1583 01:56:13,967 --> 01:56:17,869 Ce n'est pas nécessaire, Michaela, pas avant quatre heures. 1584 01:56:17,937 --> 01:56:21,065 J'éteins la machine. 1585 01:56:22,642 --> 01:56:25,475 Toute la nuit dernière il a avalé lui-même. 1586 01:56:25,545 --> 01:56:27,376 Augusto ? 1587 01:56:33,086 --> 01:56:37,420 "Février 1987" 1588 01:56:39,559 --> 01:56:42,424 Nous espérons pouvoir annoncer très bientôt... 1589 01:56:42,425 --> 01:56:44,725 "Six mois plus tard" 1590 01:56:44,797 --> 01:56:46,765 un nouveau développement dans notre régime thérapeutique. 1591 01:56:46,833 --> 01:56:49,597 Ça va être assez dispendieux. 1592 01:56:49,669 --> 01:56:52,502 Avec l'aide du gouvernement et de cette merveilleuse fondation... 1593 01:56:52,572 --> 01:56:57,168 nous allons commencer un essai avant la fin de l'année. 1594 01:57:06,285 --> 01:57:10,619 J'entends par là que vous nous souhaitez bonne chance. 1595 01:57:21,034 --> 01:57:24,026 Pardon, docteur, vous faites référence à l'huile... 1596 01:57:24,103 --> 01:57:26,298 que les Odone ont inventé pour Lorenzo ? 1597 01:57:26,372 --> 01:57:27,862 Nous répondrons aux questions plus tard. 1598 01:57:27,940 --> 01:57:29,771 Ça va, Loretta. C'est une bonne question. 1599 01:57:29,842 --> 01:57:31,639 J'aurais peut-être dû le mentionner, mais... 1600 01:57:31,711 --> 01:57:35,613 Les Odone ont été extrêmement actifs et nous leur devons beaucoup. 1601 01:57:35,681 --> 01:57:39,777 C'est grâce à eux que nous préparons un protocole pour être révisé... 1602 01:57:39,852 --> 01:57:42,286 par le comité d'essais humains. 1603 01:57:42,355 --> 01:57:45,654 Si nous pouvons ensuite convaincre le gouvernement de nous financer... 1604 01:57:45,725 --> 01:57:49,491 alors nous saurons si cette huile... 1605 01:57:49,562 --> 01:57:51,462 a une valeur thérapeutique autre que temporaire. 1606 01:57:51,531 --> 01:57:55,467 Mais ça marche. Les Odone ont rabaissé les taux de Lorenzo à la normale. 1607 01:57:55,535 --> 01:57:59,403 C'est pour cette raison que nous faisons cet essai. 1608 01:57:59,472 --> 01:58:02,873 Vous ne vous attendez pas vraiment à ce que j'endosse une thérapie juste... 1609 01:58:02,942 --> 01:58:05,206 sur la base d'une observation pleine d'espoir. 1610 01:58:05,278 --> 01:58:09,044 Il y en a deux ! Mon garçon prend de l'huile depuis six mois. 1611 01:58:09,115 --> 01:58:11,982 Ses taux sanguins sont normaux et il va très bien. 1612 01:58:12,051 --> 01:58:13,985 Vous jouez avec l'espoir des gens. 1613 01:58:14,053 --> 01:58:18,513 Pour qui se prennent-ils, ces Odone, à se croire meilleurs que les docteurs ? 1614 01:58:18,591 --> 01:58:21,151 - Où avez-vous pris cette huile ? - Des Odone. 1615 01:58:21,227 --> 01:58:22,888 Ils l'apportent de l'Angleterre. 1616 01:58:22,962 --> 01:58:26,557 Ce n'est pas approuvé par la FDA. C'est de la contrebande. 1617 01:58:26,632 --> 01:58:28,190 - Donnez aux docteurs... - Allez ! 1618 01:58:28,267 --> 01:58:30,997 - C'est deux huiles de cuisson ensemble. - Deux huiles de cuisson. 1619 01:58:31,070 --> 01:58:33,231 Quel est le dosage s'il vous plaît ? Vous pouvez me le dire ? 1620 01:58:33,306 --> 01:58:36,070 - Quels sont les effets secondaires ? - Comment on le paierait ? 1621 01:58:36,142 --> 01:58:39,009 Le protocole doit être formellement approuvé avant de lever des capitaux. 1622 01:58:39,078 --> 01:58:42,570 D'après ce que je comprends, ça va coûter plus de 1000 $ le litre. 1623 01:58:42,648 --> 01:58:45,981 Laissez-moi vous dire que vous ne trouverez aucune société d'assurance... 1624 01:58:46,052 --> 01:58:48,782 aucun gouvernement pour vous appuyer à moins d'avoir l'approbation. 1625 01:58:48,855 --> 01:58:51,449 La seule façon d'avoir l'approbation est avec des examens approfondis. 1626 01:58:51,524 --> 01:58:55,858 C'est ce qu'ils ont dit aux sidéens pour l'AZT. Ils se sont battus et ont gagné. 1627 01:58:55,928 --> 01:58:59,557 Ils mouraient et ils n'avaient pas le temps d'attendre ! 1628 01:58:59,632 --> 01:59:02,829 Nous avons capitonné nos murs hier. Je veux cette huile ! 1629 01:59:13,312 --> 01:59:15,712 Voilà, mon chéri. 1630 01:59:15,781 --> 01:59:20,844 C'est un bon garçon. "Mai 1988, les dix ans de Lorenzo" 1631 01:59:20,920 --> 01:59:25,721 Quel grand garçon fort. Oui, mon chéri. Oui. 1632 01:59:36,903 --> 01:59:39,394 "Système nerveux Structure de base et fonctions" 1633 01:59:48,080 --> 01:59:52,449 "Myéline" 1634 01:59:56,656 --> 01:59:58,715 Tu vois, Michaela... 1635 01:59:58,791 --> 02:00:03,592 c'est comme s'il était pris dans la noirceur d'une caverne. 1636 02:00:04,664 --> 02:00:07,861 Parce qu'il a perdu tellement de myéline... 1637 02:00:07,934 --> 02:00:10,129 il ne peut plus s'en sortir. 1638 02:00:10,203 --> 02:00:14,071 Nous savons que ses fonctions vitales sont intactes. 1639 02:00:14,140 --> 02:00:18,509 Il respire. Il avale. Son cœur bat. 1640 02:00:18,578 --> 02:00:23,538 Du monde extérieur, il reçoit les sensations. 1641 02:00:23,616 --> 02:00:25,208 Un toucher. 1642 02:00:27,486 --> 02:00:29,215 La douleur. Le froid. 1643 02:00:30,690 --> 02:00:34,854 Et voici les sentiments primaux : la peur. 1644 02:00:34,927 --> 02:00:37,157 La faim. Le désir. 1645 02:00:38,397 --> 02:00:41,798 Ici dans le néocortex, le cerveau élevé... 1646 02:00:41,867 --> 02:00:44,131 enfermé ici... 1647 02:00:44,203 --> 02:00:49,607 sont son raisonnement, son imagination et sa mémoire... 1648 02:00:49,675 --> 02:00:54,078 les choses qui font ce que nous sommes. 1649 02:00:57,617 --> 02:01:00,609 Alors, comment est-ce qu'il peut nous atteindre... 1650 02:01:02,722 --> 02:01:07,421 quand une simple déglutition représente tant de travail ? 1651 02:01:09,662 --> 02:01:12,290 Pour trouver... 1652 02:01:12,365 --> 02:01:18,099 pour trouver la voie, le chemin de son esprit... 1653 02:01:18,170 --> 02:01:22,266 jusqu'au monde extérieur... 1654 02:01:22,341 --> 02:01:26,437 c'est comme vouloir se projeter à travers un mur de briques. 1655 02:01:28,114 --> 02:01:30,810 Alors il attend. 1656 02:01:35,288 --> 02:01:37,654 Il attend. 1657 02:01:39,692 --> 02:01:41,182 Michaela... 1658 02:01:47,033 --> 02:01:49,695 est-ce que tu penses parfois... 1659 02:01:51,771 --> 02:01:53,261 que... 1660 02:01:55,441 --> 02:01:59,275 peut-être tout ce combat... 1661 02:02:00,613 --> 02:02:05,983 c'était peut-être pour l'enfant de quelqu'un d'autre ? 1662 02:02:23,436 --> 02:02:24,926 Oui. 1663 02:02:55,968 --> 02:02:59,563 Mais j'ai promis, je lui ai promis... 1664 02:02:59,638 --> 02:03:03,870 que son monde ne serait jamais silencieux. 1665 02:03:03,943 --> 02:03:05,911 Il ne serait jamais seul. 1666 02:03:12,118 --> 02:03:15,087 "Un matin un petit lapin s'assit sur une rive. 1667 02:03:15,154 --> 02:03:19,250 Il dressa ses oreilles et écouta le clip-clop du poney. 1668 02:03:19,325 --> 02:03:24,092 Un cabriolet descendait la route. Il était conduit par M. McGregor... 1669 02:03:24,163 --> 02:03:26,996 avec Mme McGregor à ses côtés. 1670 02:03:27,066 --> 02:03:29,364 Aussitôt qu'ils étaient passés, Benjamin Lapin... 1671 02:03:29,435 --> 02:03:31,733 pris la route et s'en alla... 1672 02:03:31,804 --> 02:03:34,932 en sautant et en sautillant voir ses relations... 1673 02:03:35,007 --> 02:03:38,773 qui vivaient dans la forêt derrière le jardin de M. McGregor. 1674 02:03:38,844 --> 02:03:41,312 La forêt était pleine de terriers de lapins. 1675 02:03:41,380 --> 02:03:45,749 Dans le plus beau terrier vivaient la tante de Benjamin et ses cousins : 1676 02:03:45,818 --> 02:03:48,878 Flopsy, Mopsy, Queue de Coton et Pierrot. 1677 02:03:48,954 --> 02:03:52,446 La vieille Mme Lapin était veuve. 1678 02:03:52,525 --> 02:03:55,983 Elle gagnait sa vie en tricotant des mitaines en laine de lapin. 1679 02:03:56,061 --> 02:03:58,621 J'en ai déjà acheté une paire..." 1680 02:03:58,697 --> 02:04:01,689 Qu'est-ce qu'il y a, mon chéri, tu n'aimes pas cette histoire ? 1681 02:04:10,543 --> 02:04:12,033 Lorenzo ? 1682 02:04:14,146 --> 02:04:15,841 Tu n'aimes pas cette histoire ? 1683 02:04:19,151 --> 02:04:21,483 - Il fait souvent ça maintenant. - Quand ? 1684 02:04:21,554 --> 02:04:24,250 Surtout pendant les histoires. 1685 02:04:24,323 --> 02:04:26,814 Chéri... 1686 02:04:26,892 --> 02:04:30,828 écoute bien maman. 1687 02:04:30,896 --> 02:04:33,626 Est-ce que ton deuxième nom est Patrick ? 1688 02:04:39,305 --> 02:04:40,795 Est-ce que c'est Peter ? 1689 02:04:43,576 --> 02:04:46,204 Non, maman. 1690 02:04:46,278 --> 02:04:49,111 Est-ce que c'est Michael ? Michael Murphy ? 1691 02:04:52,251 --> 02:04:56,210 Oui ! Seulement tu ne sais pas comment le dire, n'est-ce pas ? 1692 02:04:56,288 --> 02:04:58,848 Est-ce que tu vas apprendre à maman comment dire non ? 1693 02:04:58,924 --> 02:05:02,087 Quand tu fermes les yeux, est-ce que ça veut dire non ? 1694 02:05:02,161 --> 02:05:04,356 Quelle idiote ! C'était une question pour un oui. 1695 02:05:06,932 --> 02:05:10,629 Tu ne veux plus entendre de Benjamin Lapin, n'est-ce pas ? 1696 02:05:13,339 --> 02:05:15,739 C'est une réponse emphatique. 1697 02:05:15,808 --> 02:05:19,710 Très bien, jeune homme, plus de Benjamin Lapin. 1698 02:05:21,380 --> 02:05:23,814 Je ne sais pas comment maman a pu être si étourdie. 1699 02:05:23,883 --> 02:05:26,317 Nous allons apporter tous ces livres de bébés... 1700 02:05:26,385 --> 02:05:28,250 à l'hôpital pour enfants. 1701 02:05:28,320 --> 02:05:31,778 C'est l'heure des grandes choses. Quelque chose d'héroïque. 1702 02:05:31,857 --> 02:05:34,951 Voilà. Il faut nous dire ce que tu veux. 1703 02:05:35,027 --> 02:05:38,588 La quête du roi Arthur par T.H. White. 1704 02:05:40,866 --> 02:05:45,496 "Le garçon dormait bien dans le nid où il s'était endormi. 1705 02:05:45,571 --> 02:05:48,699 Au début, il n'avait fait que glisser sous la surface du sommeil... 1706 02:05:48,774 --> 02:05:51,971 et filait comme un saumon dans des eaux peu profondes : 1707 02:05:52,044 --> 02:05:54,410 si proche de la surface... 1708 02:05:54,480 --> 02:05:57,472 qu'il se croyait dans les airs. 1709 02:05:57,550 --> 02:06:01,714 Il se pensait réveillé alors qu'il était déjà endormi. 1710 02:06:01,787 --> 02:06:06,247 Il vit les étoiles qui tournaient sur leurs axes silencieux... 1711 02:06:06,325 --> 02:06:09,920 et les feuilles des arbres qui bruissaient contre elles. 1712 02:06:09,995 --> 02:06:13,123 Il entendit des bruits dans l'herbe. 1713 02:06:13,198 --> 02:06:17,794 Des bruits distillés de pas et le doux battement d'ailes... 1714 02:06:17,870 --> 02:06:20,566 et de gros ventres traînés sur des brins d'herbe... 1715 02:06:20,639 --> 02:06:24,131 ou raclant la fougère qui au début lui firent peur... 1716 02:06:24,209 --> 02:06:27,667 puis l'intéressèrent." 1717 02:06:30,783 --> 02:06:33,343 D'accord. Est-ce que c'est ton pouce ? 1718 02:06:36,221 --> 02:06:39,054 Est-ce que c'est ton index ? 1719 02:06:40,960 --> 02:06:43,929 Ton majeur ? 1720 02:06:43,996 --> 02:06:45,930 Ton petit doigt ? 1721 02:06:47,099 --> 02:06:51,661 C'est ton petit doigt. Tu penses que tu peux le bouger ? 1722 02:06:51,737 --> 02:06:53,227 Bon. 1723 02:06:53,305 --> 02:06:56,433 Dis à ton cerveau de dire à ton bras de dire à ta main... 1724 02:06:56,508 --> 02:07:00,308 de bouger ton petit doigt. 1725 02:07:02,181 --> 02:07:04,376 Allez, chéri, dis à ton cerveau... 1726 02:07:04,450 --> 02:07:06,441 de dire à ton bras de dire à ta main... 1727 02:07:06,485 --> 02:07:09,852 de bouger ton petit doigt. 1728 02:07:09,922 --> 02:07:12,720 Allez, mon ami, quelle chose merveilleuse. Un "oui". 1729 02:07:12,791 --> 02:07:16,818 Puis il y aura un "peut-être" et sûrement même un "tais-toi, maman". 1730 02:07:16,895 --> 02:07:19,227 Pour le moment, il faut juste se rendre à "oui." 1731 02:07:19,298 --> 02:07:22,426 Alors dis à ton cerveau de dire à ton bras... 1732 02:07:22,501 --> 02:07:27,268 de dire à ta main de bouger ton petit doigt. 1733 02:07:29,141 --> 02:07:31,302 Allez, mon amour, dis à ton cerveau... 1734 02:07:31,377 --> 02:07:35,871 de dire à ta main de bouger ton petit doigt. 1735 02:07:37,983 --> 02:07:41,350 - Allez, Lorenzo. - Tu peux le faire. 1736 02:07:41,420 --> 02:07:42,910 Tu peux le faire ! 1737 02:07:44,890 --> 02:07:46,517 Allez, Lorenzo. 1738 02:08:01,306 --> 02:08:07,142 "Université du Wisconsin École de médecine vétérinaire" 1739 02:08:07,212 --> 02:08:10,875 Ils sont nés sans myéline, c'est ça ? 1740 02:08:10,949 --> 02:08:15,079 Les seuls animaux complexes qui existent sans myéline. 1741 02:08:15,154 --> 02:08:18,351 - Et c'est passé de mère en fils. - Oui. 1742 02:08:19,658 --> 02:08:22,559 La mère est d'Edinburgh. C'est Jasmine. 1743 02:08:22,628 --> 02:08:25,529 Elle ne tremble pas, mais ses chiots, oui. 1744 02:08:25,597 --> 02:08:28,395 Vous pensez pouvoir les arrêter de trembler ? 1745 02:08:28,467 --> 02:08:30,662 Nous l'espérons. 1746 02:08:30,736 --> 02:08:35,400 En implantant des cellules nerveuses, nous espérons que la myéline repoussera. 1747 02:08:35,474 --> 02:08:38,705 Nous remyélinons partiellement des rats et des souris depuis 10 ans... 1748 02:08:38,777 --> 02:08:40,802 et c'est répétable. Si nous pouvons... 1749 02:08:42,281 --> 02:08:46,650 financer cette étude, ce sera une première chez des animaux complexes. 1750 02:08:47,820 --> 02:08:50,653 Et ensuite chez les êtres humains, hein ? 1751 02:08:50,723 --> 02:08:53,419 - Eh bien, avec le temps. - Oui. 1752 02:08:53,492 --> 02:08:57,189 Dr Duncan, si je vous aide à réunir ces fonds... 1753 02:08:57,262 --> 02:09:00,959 et si nous pouvons convaincre les chercheurs de collaborer... 1754 02:09:01,033 --> 02:09:05,094 je pense que nous pouvons accomplir beaucoup de choses en très peu de temps. 1755 02:09:05,170 --> 02:09:09,231 Augusto, nous les scientifiques sommes très compétitifs. 1756 02:09:09,308 --> 02:09:12,334 Une telle collaboration est une charmante idée... 1757 02:09:12,411 --> 02:09:14,641 mais malheureusement ce n'est pas comme ça que la science fonctionne. 1758 02:09:14,713 --> 02:09:17,045 Ce n'est pas nécessairement vrai. 1759 02:09:17,116 --> 02:09:19,778 Parce que, rappelez-vous, le projet Manhattan ? 1760 02:09:19,852 --> 02:09:23,788 Vingt-huit mois... Ça leur a pris 28 mois. 1761 02:09:23,856 --> 02:09:28,384 Si les savants peuvent s'unir pour construire une bombe atomique... 1762 02:09:28,460 --> 02:09:33,227 ils peuvent sûrement s'unir pour remyéliner des chiots. 1763 02:09:44,943 --> 02:09:47,411 Papa a appelé hier soir d'Italie, mon chéri. 1764 02:09:47,479 --> 02:09:51,108 Son Lorenzaccio lui manque beaucoup, beaucoup. 1765 02:09:51,183 --> 02:09:55,449 Mais il veut que je te dise qu'il a un gros dîner ce soir. 1766 02:09:55,521 --> 02:09:59,651 Un banquet pour les meilleurs docteurs au monde... 1767 02:09:59,725 --> 02:10:03,889 qui se sont réunis pour remettre de la myéline dans des chiots tremblants. 1768 02:10:03,962 --> 02:10:06,522 Et s'ils peuvent réussir ça... 1769 02:10:06,598 --> 02:10:09,499 un jour, il y aura peut-être une façon d'aider... 1770 02:10:09,568 --> 02:10:11,559 tous les gens qui ont perdu leur myéline. 1771 02:10:11,637 --> 02:10:14,629 Pas seulement les garçons avec l'ALD... 1772 02:10:14,706 --> 02:10:19,234 mais les gens avec la sclérose en plaques et d'autres maladies, Lorenzo. 1773 02:10:19,311 --> 02:10:21,609 Alors pense, mon brave garçon... 1774 02:10:21,680 --> 02:10:24,274 si jamais ils peuvent te redonner ta myéline... 1775 02:10:24,349 --> 02:10:26,681 tu pourras dire à ton cerveau... 1776 02:10:26,752 --> 02:10:30,620 de dire à tes orteils, tes doigts, tes n'importe quoi... 1777 02:10:30,689 --> 02:10:33,681 de faire ce que tu veux qu'ils fassent. 1778 02:10:33,759 --> 02:10:36,819 Et puis, un jour... 1779 02:10:36,895 --> 02:10:39,159 j'entendrai ma voix... 1780 02:10:39,231 --> 02:10:42,394 et tous ces mots que je pense... 1781 02:10:42,467 --> 02:10:45,834 sortiront de ma tête. 1782 02:10:49,741 --> 02:10:53,905 "Ce film a été terminé à la fin de 1992 et jusqu'à maintenant... 1783 02:10:53,979 --> 02:10:57,915 des docteurs partout dans le monde ont commencé à prescrire l'huile de Lorenzo. 1784 02:10:57,983 --> 02:11:01,919 Si un diagnostic est établi assez tôt, le traitement arrête la maladie. 1785 02:11:01,987 --> 02:11:05,923 Il y a maintenant une armée de garçons libres des ravages de l'ALD. 1786 02:11:05,991 --> 02:11:08,892 En reconnaissance de cela, Augusto Odone... 1787 02:11:08,961 --> 02:11:11,395 a reçu à titre honorifique un diplôme médical. 1788 02:11:11,463 --> 02:11:13,897 Lui et Michaela continuent de réunir des fonds... 1789 02:11:13,966 --> 02:11:17,766 et appuient le comité scientifique connu sous le nom de "Projet Myéline'. 1790 02:11:17,836 --> 02:11:21,704 Les chiots tremblants ont fait repousser leur myéline. 1791 02:11:21,773 --> 02:11:25,106 Ce qui veut dire que les essais humains vont commencer d'ici un an. 1792 02:11:25,177 --> 02:11:29,136 Beaucoup attendent les premières transplantations de cellules... 1793 02:11:29,214 --> 02:11:34,242 du cerveau. Parmi eux se trouve Lorenzo Michael Murphy Odone. 1794 02:11:34,319 --> 02:11:36,253 En attendant... 1795 02:11:36,321 --> 02:11:38,255 Lorenzo a 14 ans. 1796 02:11:38,323 --> 02:11:41,156 Il peut maintenant bouger sa tête d'un côté à l'autre. 1797 02:11:41,226 --> 02:11:44,559 Il a recouvré sa vue et commencé à émettre des sons simples. 1798 02:11:44,630 --> 02:11:47,394 Il apprend à communiquer en utilisant un ordinateur. 1799 02:11:47,466 --> 02:11:53,200 Et ainsi il attend, pour voir ce qui va arriver..." 1800 02:11:58,810 --> 02:12:00,437 Maintenant c'est cassé. ! 1801 02:12:05,017 --> 02:12:07,349 Voici Charles et voici Harry. 1802 02:12:07,419 --> 02:12:10,877 Ils sont tous les deux sur l'huile de Lorenzo depuis deux ans. 1803 02:12:10,956 --> 02:12:14,187 Mon nom est Michael Benton et j'ai 12 ans et demi. 1804 02:12:14,259 --> 02:12:17,456 Je prends l'huile de Lorenzo depuis quatre ans et demi. 1805 02:12:17,529 --> 02:12:19,554 On a diagnostiqué ma leucodystrophie avec insuffisance surrénale... 1806 02:12:19,631 --> 02:12:21,622 quand j'avais 13 ans. 1807 02:12:23,702 --> 02:12:26,694 Ça fait trois ans que je prends l'huile de Lorenzo. 1808 02:12:26,772 --> 02:12:32,039 Mes activités comprennent le baseball, le basket-ball... 1809 02:12:32,110 --> 02:12:36,012 Je prends l'huile de Lorenzo depuis 16 mois. 1810 02:12:42,854 --> 02:12:46,153 Je suis sur l'huile de Lorenzo depuis quatre ans. 1811 02:12:48,060 --> 02:12:51,962 Je prends l'huile de Lorenzo depuis un an.