1 00:00:21,717 --> 00:00:26,304 'Vain kamppailu on tärkeää. Lopputulos on jumalien käsissä.' 2 00:00:26,430 --> 00:00:30,393 'Juhlikaamme siis kamppailua!' Suahilisotalaulu. 3 00:00:51,038 --> 00:00:54,834 LORENZON ÖLJY 4 00:01:02,341 --> 00:01:05,593 Komorit, Itä-Afrikka Heinäkuu 1983. 5 00:01:36,875 --> 00:01:39,045 Omouri, mitä kuuluu? 6 00:01:46,802 --> 00:01:49,137 Kumpi käsi, Lorenzo? 7 00:01:57,729 --> 00:02:00,148 Tosi hieno. 8 00:02:03,068 --> 00:02:06,530 Saat sen. Vielä parempaa! 9 00:02:20,668 --> 00:02:23,381 Yksi appelsiini. 10 00:02:23,756 --> 00:02:26,550 Chungwa moja. 11 00:02:27,050 --> 00:02:30,137 Kaksi appelsiinia. 12 00:02:30,471 --> 00:02:33,724 Machungwa mawili. 13 00:02:34,266 --> 00:02:37,061 Yksi ananas. 14 00:02:39,562 --> 00:02:43,567 Tässä on äitini. Heillä on kaikilla punainen tukka. 15 00:02:43,776 --> 00:02:47,238 Sen nimi on Murphyjen tukka. 16 00:02:47,904 --> 00:02:51,700 Tässä on isä, hän on italialainen. 17 00:02:51,826 --> 00:02:53,953 Hän haluaa Italiaan - 18 00:02:54,035 --> 00:02:58,082 koska amerikkalaiset tomaatit maistuvat pahvilta. 19 00:02:58,374 --> 00:03:02,294 Mutta Maailmanpankki haluaa hänet takaisin Washingtoniin. 20 00:03:02,377 --> 00:03:04,587 Kukas tämä on? 21 00:03:05,505 --> 00:03:09,093 Minä. Lorenzo Michael Murphy Odone. 22 00:03:09,260 --> 00:03:11,679 Miksi maalasit sen leijaan? 23 00:03:11,761 --> 00:03:15,682 Ettei Omouri unohda, miltä me näytämme. 24 00:03:15,891 --> 00:03:18,018 Ihana jäähyväislahja. 25 00:04:12,156 --> 00:04:14,449 Omouri! 26 00:04:16,494 --> 00:04:18,495 Kumpi käsi? 27 00:04:27,838 --> 00:04:29,798 Valmiina, Omouri! 28 00:05:22,184 --> 00:05:25,104 Siinä hän on! Maailman fiksuin poika! 29 00:05:25,479 --> 00:05:28,189 Kolme kuukautta myöhemmin. 30 00:05:28,774 --> 00:05:31,527 Mikä tämä on? Kuva. 31 00:05:32,486 --> 00:05:36,324 Tuossa ovat Komorit. Tässä pikkusaaret. 32 00:05:36,407 --> 00:05:39,368 Saisinko rupatella? Hienoa, kulta. 33 00:05:39,576 --> 00:05:43,789 Jupiter Komoreiden vieressä? Tulen ihan heti, Lorenzo. 34 00:05:44,915 --> 00:05:48,711 Onko Lorenzolla ongelmia? Ei tietääkseni. 35 00:05:49,003 --> 00:05:53,966 Hän heitti värit ympäriinsä ja tuhosi toisten lasten työt. 36 00:05:54,174 --> 00:05:59,180 He varmaan ärsyttivät häntä. Ei, se oli selittämätöntä. 37 00:06:04,477 --> 00:06:07,229 Kiusasivatko he? Eivät. 38 00:06:07,438 --> 00:06:09,982 Sotkivatko he värisi? Eivät. 39 00:06:10,065 --> 00:06:12,693 Miten he ärsyttivät? Ärsyttivät vain. 40 00:06:12,777 --> 00:06:14,528 Tekivät mitä? Juttuja. 41 00:06:14,611 --> 00:06:18,074 Millaisia juttuja? Jotka ärsyttivät minua. 42 00:06:25,581 --> 00:06:27,667 Rouva Odone! Taasko? 43 00:06:27,750 --> 00:06:30,044 Tämä oli paljon pahempaa. 44 00:06:30,210 --> 00:06:35,299 Onko teillä kotona ongelmia? Miksi juuri kotona? 45 00:06:35,591 --> 00:06:40,888 Koska mikään täällä ei selitä häiriintynyttä käytöstä. 46 00:07:08,541 --> 00:07:13,295 Hän näyttää hyperaktiiviselta. Hehän toistavat askareita. 47 00:07:13,379 --> 00:07:15,046 Kyllä, he toistavat. 48 00:07:15,131 --> 00:07:19,051 Lorenzon toiminnalla on selvä muoto ja rakenne. 49 00:07:19,135 --> 00:07:23,639 Ei hyperaktiivinen lapsi osaa kolmea kieltä. 50 00:07:29,060 --> 00:07:32,606 Lorenzon tapaus siirretään komitealle. Mikä se on? 51 00:07:33,314 --> 00:07:38,279 Lorenzo tarvitsee erityisopetusta. 52 00:07:39,697 --> 00:07:43,908 Hän saa tarvitsemansa erityisopetuksen kotona. 53 00:07:44,160 --> 00:07:48,539 Satoi lunta ja hän hieroi käsiäni lämmittääkseen niitä. 54 00:07:48,664 --> 00:07:52,083 Sitten hän otti esiin vaimon ja lasten kuvat. 55 00:07:52,710 --> 00:07:54,669 Deidre, olet inhottava. 56 00:07:54,754 --> 00:07:57,506 Jos olisin tiennyt että olet elämäni mies - 57 00:07:57,589 --> 00:08:00,925 olisit saanut maksaa laskun. - Minähän maksoin. 58 00:08:20,946 --> 00:08:24,742 Lorenzo kaatui pyörällä, hänestä vuotaa verta. 59 00:08:26,202 --> 00:08:29,788 Urhea poikani. 60 00:08:30,456 --> 00:08:34,126 Kaikki hyvin. Kaikki järjestyy. 61 00:08:35,001 --> 00:08:40,675 Joulupäivänä kaikki pojat kokeilevat lahjapyöriään. 62 00:08:43,511 --> 00:08:50,351 Käske vanhempiesi hellittää, etteivät he huolehdi liikaa. 63 00:09:33,143 --> 00:09:38,274 EEG on normaali, samoin röntgen ja tietokonetomografia. 64 00:09:38,816 --> 00:09:42,236 Neurologisesti pojassa ei ole vikaa. 65 00:09:42,320 --> 00:09:46,907 Asuimme kolme vuotta Itä-Afrikassa. Komoreilla. 66 00:09:47,199 --> 00:09:51,494 Voisiko se olla joku harvinainen loinen? 67 00:09:52,287 --> 00:09:54,581 Se on mahdollista. 68 00:10:04,674 --> 00:10:06,802 Mitä sinä teet? 69 00:10:16,687 --> 00:10:20,399 Kulta? Kuuletko äitiä? 70 00:10:20,900 --> 00:10:26,072 Kyseessä voi olla kuulohäiriö. Korvat kuulevat kyllä - 71 00:10:26,155 --> 00:10:29,532 mutta aivot eivät jaksa kuunnella. 72 00:10:29,617 --> 00:10:35,288 Eli jokin vaikuttaa hänen aivoihinsa. Mikä? Kasvain? 73 00:10:35,581 --> 00:10:39,919 MS-tauti? Se voi olla mitä tahansa. 74 00:10:45,715 --> 00:10:50,471 Washingtonin lastensairaala Pääsiäinen 1984. 75 00:10:50,553 --> 00:10:53,182 Kuunteles nyt. 76 00:10:53,265 --> 00:10:57,395 Haluaisin ottaa sinut sairaalaan, isä ja äitikin saavat tulla. 77 00:10:57,478 --> 00:11:00,439 Teemme vähän testejä ja selvitämme tämän. 78 00:11:07,405 --> 00:11:09,865 Kuuletko tämän äänen? 79 00:11:10,490 --> 00:11:13,703 Katso suoraan valoon, se auttaa. 80 00:11:14,869 --> 00:11:16,706 Sulje silmäsi. 81 00:11:30,594 --> 00:11:33,848 Pidä vain silmät kiinni. 82 00:13:21,205 --> 00:13:25,626 Pääsiäinen oli juhla jo ennen Jeesusta. 83 00:13:26,085 --> 00:13:29,213 Pakanat juhlivat sitä kevään alkuna. 84 00:13:29,296 --> 00:13:34,634 Ja kananmuna symboloi maan uudestisyntymistä. 85 00:13:34,719 --> 00:13:36,678 Herrasväki Odone. 86 00:13:37,179 --> 00:13:42,934 Tohtori Judalon odottaa. Lorenzo, syötetäänkö kaloja? 87 00:13:43,602 --> 00:13:48,690 Mene vain, tulemme ihan kohta. 88 00:13:50,109 --> 00:13:52,069 Tännepäin. 89 00:13:58,534 --> 00:14:00,745 Istukaa. 90 00:14:13,966 --> 00:14:16,594 Tuota ääntä ei tarvita. 91 00:14:25,603 --> 00:14:30,565 No niin... Kertokaa meille suoraan. 92 00:14:33,861 --> 00:14:37,365 Tämä on harvinainen sairausryhmä. 93 00:14:37,657 --> 00:14:43,162 Leukodystrofiat. Lorenzolla on ALD. 94 00:14:44,872 --> 00:14:50,210 ALD on aineenvaihduntahäiriö, joka rappeuttaa aivoja. 95 00:14:51,337 --> 00:14:55,675 Se vaikuttaa vain miehiin, usein 5 - 10-vuotiaisiin. 96 00:14:56,801 --> 00:15:00,929 Se etenee säälimättä. Loppu on vääjäämätön. 97 00:15:02,264 --> 00:15:04,684 Kaikki ALD-pojat kuolevat - 98 00:15:04,767 --> 00:15:08,270 yleensä kahden vuoden sisällä diagnoosista. 99 00:15:16,654 --> 00:15:19,115 Eikö ole poikkeuksia? 100 00:15:20,116 --> 00:15:22,284 Valitan. 101 00:15:24,370 --> 00:15:27,331 Oletteko täysin varma? Olen. 102 00:15:28,957 --> 00:15:34,797 Lorenzolla on epänormaalin korkea rasvapitoisuus veressä - 103 00:15:34,922 --> 00:15:38,675 juuri tiettyä pitkäketjuista tyydyttynyttä rasvaa. 104 00:15:46,058 --> 00:15:49,687 Ja tämä rasva tuhoaa aivot? 105 00:15:52,106 --> 00:15:54,150 Miten? 106 00:15:55,192 --> 00:16:00,031 ALD-pojilta puuttuu entsyymi, joka hajottaisi rasvan. 107 00:16:00,489 --> 00:16:06,203 Rasva kerääntyy hermosoluihin vähän kuin kolesteroli suoniin. 108 00:16:06,579 --> 00:16:13,126 Jollain tavalla se liuottaa aivojen valkoista materiaa. 109 00:16:14,586 --> 00:16:18,007 Voisitteko selittää tarkemmin? 110 00:16:18,632 --> 00:16:25,222 Emme itsekään tiedä tarkalleen. Tiedättekö, mitä myeliini on? 111 00:16:27,642 --> 00:16:31,269 Myeliini on hermoja eristävä kerros - 112 00:16:31,353 --> 00:16:34,773 vähän kuin muovi johtojen ympärillä. 113 00:16:35,232 --> 00:16:38,527 Ilman sitä hermot eivät johda impulsseja. 114 00:16:38,903 --> 00:16:41,447 ALD liuottaa myeliinin pois. 115 00:16:41,572 --> 00:16:48,036 Se rappeuttaa aivoja, jolloin elimistö ei voi toimia. 116 00:16:55,002 --> 00:17:01,258 Kai joku tutkii sairautta? Voimme mennä minne tahansa. 117 00:17:02,218 --> 00:17:08,390 10 vuotta sitten tätä tautia ei vielä tunnettu. Emme vielä ymmärrä sitä. 118 00:17:14,897 --> 00:17:18,817 Haluaisin tarjota toivoa, mutta... 119 00:17:21,028 --> 00:17:24,615 Eikö mitään hoitokeinoa ole? 120 00:17:27,868 --> 00:17:32,665 Yleensä yritämme keskittyä siihen, mitä voi tehdä. 121 00:17:34,041 --> 00:17:37,294 Mutta tässä tapauksessa... 122 00:18:37,188 --> 00:18:41,484 Voitko lukea sadun kotona? Totta kai, kulta. 123 00:18:47,281 --> 00:18:50,868 Mennään kotiin, Lorenzino. 124 00:19:13,099 --> 00:19:16,227 Adrenoleukodystrofia 125 00:19:16,519 --> 00:19:20,022 17 tapauksen kliininen ja patologinen tutkimus. 126 00:19:36,664 --> 00:19:38,457 Hyperaktiivinen, 2 kk - 127 00:19:38,749 --> 00:19:40,960 vetäytyvä, mykkä, 4 kk - 128 00:19:41,292 --> 00:19:44,130 sokeus, halvaus 6 kk - 129 00:19:44,380 --> 00:19:47,717 sokea, kuuro, 8 kk, kuolema 9 kk. 130 00:19:53,973 --> 00:19:58,101 Ailahteleva, syrjäänvetäytyvä, halvauskohtauksia 18 kk. 131 00:19:58,978 --> 00:20:02,773 Huono näkö, dementoitunut, epävakaa käynti, kuolema. 132 00:20:03,232 --> 00:20:08,612 Sokea 20 kk, kuollut 24 kk. 133 00:20:13,159 --> 00:20:15,953 Dementia 134 00:20:17,078 --> 00:20:19,957 puhehäiriöitä 135 00:20:20,248 --> 00:20:23,294 neliraajahalvaus 136 00:20:23,793 --> 00:20:26,172 kohtaukset 137 00:20:27,465 --> 00:20:29,591 pakkoliikkeet 138 00:20:30,343 --> 00:20:32,218 sokeus 139 00:20:32,303 --> 00:20:33,971 kuurous 140 00:20:34,055 --> 00:20:35,765 mykkyys 141 00:20:35,847 --> 00:20:37,808 kooma 142 00:20:38,017 --> 00:20:40,560 kuolema. 143 00:21:22,185 --> 00:21:24,939 Maailmanpankin pääkonttori, toukokuu 1984. 144 00:21:25,022 --> 00:21:28,317 Tohtori Judalon on linjalla kolme. Yhdistä hänet. 145 00:21:28,401 --> 00:21:31,904 Ja talouskomitea odottaa. Kiitos. 146 00:21:32,696 --> 00:21:39,578 Puhuin Gus Nikolaiksen kanssa, hän on neurologian professori. 147 00:21:39,745 --> 00:21:46,335 Nikolais on maailman paras leukodystrofian asiantuntija. 148 00:21:46,460 --> 00:21:48,921 En halua herättää turhia toiveita - 149 00:21:49,005 --> 00:21:52,842 mutta hän tutkii ruokavalion vaikutusta sairauteen. 150 00:21:53,676 --> 00:21:55,386 Loistavaa. 151 00:22:08,648 --> 00:22:10,818 Maapähkinävoi, liha, juusto. 152 00:22:10,943 --> 00:22:14,696 Hedelmät, pinaatti, oliiviöljy. Terveellisiä ruokia! 153 00:22:14,780 --> 00:22:19,368 Niissä on tyydyttymättömien rasvojen pitkiä ketjuja. 154 00:22:20,995 --> 00:22:27,585 En tajua, miksi ne ovat niin vahingollisia aivoille... 155 00:22:27,710 --> 00:22:30,129 Miksi pinaatti ja maapähkinävoi? 156 00:22:30,254 --> 00:22:34,300 Ihmiskeho tarvitsee rasvoja solujen rakentamiseen. 157 00:22:34,675 --> 00:22:38,012 Ylimääräinen rasva palaa pois, yleensä. 158 00:22:38,303 --> 00:22:44,602 ALD-pojilla ketjut eivät rikkoudu ja ne keräytyvät aivoihin. 159 00:22:44,769 --> 00:22:50,733 Ja jotenkin se kerros poistaa myeliinikuoren? 160 00:22:50,858 --> 00:22:53,986 Juuri niin. Emme vielä tiedä miksi. 161 00:22:54,070 --> 00:22:57,948 Tyydyttyneiden rasvojen poistaminen ruokavaliosta - 162 00:22:58,032 --> 00:23:00,825 estää niiden keräytymisen aivoihin. 163 00:23:00,951 --> 00:23:05,164 Jos onnistumme? -Neurologisia vahinkoja ei voi korjata. 164 00:23:05,289 --> 00:23:09,667 Voimme vain toivoa hidastavamme oireiden vyöryä. 165 00:23:10,127 --> 00:23:16,926 Auttaisitte meitä ymmärtämään julman sairauden biokemiaa. 166 00:23:19,762 --> 00:23:23,223 Voimmeko ottaa Lorenzon mukaan kokeeseen? 167 00:23:26,727 --> 00:23:28,771 Kyllä kai. 168 00:23:29,855 --> 00:23:34,443 Hyvä. Voitte mennä ravitsemusterapeutin luo. 169 00:23:34,902 --> 00:23:39,740 Järjestämme myös geneettisen tutkimuksen. 170 00:23:39,949 --> 00:23:43,576 Emme varmaan hanki enää lapsia. 171 00:23:43,786 --> 00:23:48,290 Ei, mutta sisarenne ja heidän tyttärensä voivat olla kantajia. 172 00:23:49,083 --> 00:23:54,547 Entä mieheni perhe? ALD periytyy vain äidin kautta. 173 00:23:56,257 --> 00:23:58,467 Luulin, että tiesitte sen. 174 00:24:00,803 --> 00:24:08,477 Luulimme, että se on geeniemme yhdistelmä. 175 00:24:09,019 --> 00:24:14,358 ALD välittyy vain naiskromosomien kautta. 176 00:24:14,482 --> 00:24:20,572 Saiko Lorenzo sen suoraan minulta? 177 00:24:21,949 --> 00:24:26,912 Kyllä, ALD välittyy aina naisilta. 178 00:24:27,913 --> 00:24:30,498 Äidiltä pojalle. 179 00:24:31,499 --> 00:24:35,546 Miten minä sen sain? Omalta äidiltänne. 180 00:24:36,255 --> 00:24:39,467 Miksei minulla ole tuota sairautta? 181 00:24:39,967 --> 00:24:43,678 Naiset ovat vain kantajia, he eivät sairastu. 182 00:24:43,971 --> 00:24:49,435 Hedelmöityksessä on 50 %: N mahdollisuus siirtää tautigeeni. 183 00:24:49,602 --> 00:24:54,732 Se on julmin mahdollisuus geeniarpajaisissa. 184 00:24:56,108 --> 00:25:02,197 Arpajaiset? -Kömpelö ilmaus, mutta kuvaa sen sattumanvaraisuutta. 185 00:25:02,406 --> 00:25:04,908 Ketään ei voi syyttää. 186 00:25:05,534 --> 00:25:12,083 Jos Michaelan suvulla on ollut tämä sairaus - 187 00:25:12,958 --> 00:25:19,006 miksemme tienneet siitä? - Ehkä kauempaa sukupuusta... 188 00:25:19,506 --> 00:25:24,929 Mutta sairaudella ei ollut edes nimeä vähän aikaa sitten. 189 00:25:26,138 --> 00:25:29,767 Teillä on muutakin kestettävää... 190 00:25:30,393 --> 00:25:34,771 Älkää suotta syyttäkö itseänne. 191 00:25:36,941 --> 00:25:38,651 Kiitos. 192 00:25:47,368 --> 00:25:51,830 Ei kuulosta hyvältä. No entäs äiti? 193 00:25:51,998 --> 00:25:54,125 Hän on valmiina lähtöön. 194 00:25:54,291 --> 00:25:57,211 Etkö tajua? Michaela ei halua tänne ketään. 195 00:25:57,336 --> 00:26:02,174 Entä Isä Killian? Michaela ei käy edes messussa. 196 00:26:02,425 --> 00:26:05,553 Mitä siellä on tekeillä? Anna asian olla. 197 00:26:05,802 --> 00:26:09,724 Entä Lorenzon syntymäpäivät? Minä soitan. 198 00:26:11,475 --> 00:26:14,562 Hän tarvitsee sukuaan enemmän kun koskaan. 199 00:26:14,645 --> 00:26:17,856 Hän on liian vihainen. 200 00:26:18,024 --> 00:26:22,569 Ei ole aikaa olla vihainen. Hänellä on paljon kestettävää. 201 00:26:22,778 --> 00:26:24,989 Ei tarvitse kestää yksin. 202 00:26:25,196 --> 00:26:30,328 Hän on yksin ja onneton, kuin Jumalan koston uhri. 203 00:26:30,494 --> 00:26:34,874 Kenisellä on kaksi tyttöä, minulla ei lainkaan lapsia. 204 00:26:35,124 --> 00:26:40,211 Mariahilla on poika, mutta hän ei ole kantaja. Vain Michaelalle kävi näin. 205 00:26:40,379 --> 00:26:45,301 Ei vain hänelle. Sinulla on kaksi muuta lasta. 206 00:26:59,649 --> 00:27:04,194 Hän odotti näin kauan yhtä lasta, hän ei tee enää toista. 207 00:27:08,908 --> 00:27:13,496 29.5.1984 Lorenzo täyttää 6 vuotta. 208 00:27:26,884 --> 00:27:30,054 Francesco, Christina! 209 00:27:32,972 --> 00:27:36,768 Buon giorno! Äiti lähetti terveisiä. 210 00:27:36,936 --> 00:27:41,981 Tämä on Lorenzolle. Meillä on ollut ikävä. 211 00:27:42,357 --> 00:27:45,235 Halusimme nähdä sinut taas. 212 00:27:45,403 --> 00:27:50,323 Miten Lorenzo voi? Hän voi tänään hyvin, Luojan kiitos. 213 00:27:51,075 --> 00:27:56,789 Michaelalla on vaikeuksia, hän voi olla kylmä. 214 00:27:57,081 --> 00:28:01,002 Te kaksi vain komistutte joka kerta! 215 00:28:02,585 --> 00:28:05,589 Miten voit? Hyvin. 216 00:28:05,881 --> 00:28:09,343 Ihanaa, että tulitte näin kauas Lorenzon takia. 217 00:28:09,426 --> 00:28:13,514 Totta kai. Onpa täällä kaunista. 218 00:28:16,100 --> 00:28:21,856 Lorenzon veli ja sisko tulivat Roomasta saakka. 219 00:29:04,231 --> 00:29:06,484 Tässä ei ole järkeä. 220 00:29:07,859 --> 00:29:13,199 Tyydyttyneiden rasvojen määrä on noussut, vaikkei hän syö niitä. 221 00:29:13,449 --> 00:29:16,494 Veressä ne lisääntyvät. 222 00:29:16,911 --> 00:29:21,499 Jos nämä pitkäketjuiset rasvat syövät aivoja - 223 00:29:21,666 --> 00:29:23,834 meidän pitää keskeyttää koe. 224 00:29:23,959 --> 00:29:31,216 Koe on jatkunut vasta kuusi viikkoa, kestäkää se loppuun. 225 00:29:31,509 --> 00:29:36,138 Millaisia tuloksia muilla pojilla on näkyvissä? 226 00:29:36,429 --> 00:29:42,311 On liian aikaista sanoa vielä. 227 00:29:43,311 --> 00:29:45,690 Lopputulos on jo selvä. 228 00:29:45,814 --> 00:29:51,653 Omenankuoret ja pizza eivät vaikuta tähän julmaan tautiin! 229 00:29:52,238 --> 00:29:57,326 Kokeileeko joku jotain kunnon terapiaa? 230 00:29:57,702 --> 00:30:01,830 Ranskassa kokeillaan luuydinsiirtoja - 231 00:30:01,956 --> 00:30:05,625 Bostonissa immunosuppressiota. 232 00:30:05,835 --> 00:30:09,796 Miksei meille ole kerrottu? Ydinsiirto ei onnistunut. 233 00:30:09,922 --> 00:30:15,177 Immunosuppressio on vasta koe, johon otetaan vain kuusi poikaa - 234 00:30:15,344 --> 00:30:19,056 joiden tilanne on huonompi kuin poikanne. 235 00:30:19,307 --> 00:30:22,351 Miten sairas hänen täytyy olla? 236 00:30:22,892 --> 00:30:25,896 Tämä on ihan tavallinen koulu. 237 00:30:26,021 --> 00:30:28,024 Kesäkuu 1984. 238 00:30:28,148 --> 00:30:31,402 Mutta täällä on Amerikan fiksuimmat lääkärit. 239 00:30:31,986 --> 00:30:34,655 Minkä värinen risti on? Punainen. 240 00:30:35,323 --> 00:30:37,408 Aivan. 241 00:30:38,743 --> 00:30:44,165 Juttelen vanhempiesi kanssa, Leah mittaa verenpaineesi. 242 00:30:53,758 --> 00:30:57,637 On tärkeää, että tiedätte mitä on luvassa. 243 00:30:57,803 --> 00:31:03,392 Tämä on kemoterapiaa. Tukahdutamme kehon vastustusjärjestelmän. 244 00:31:03,600 --> 00:31:08,230 Riski on suuri. Hän on täällä ainakin kolme viikkoa. 245 00:31:09,190 --> 00:31:14,737 Nyt Lorenzo kävelee, puhuu ja viestii, mutta se voi muuttua. 246 00:31:15,196 --> 00:31:18,658 Kun tiedätte tämän, haluatteko yhä jatkaa? 247 00:31:21,494 --> 00:31:23,912 Emme voi muutakaan. 248 00:31:32,880 --> 00:31:35,382 Kuukautta myöhemmin. 249 00:31:35,841 --> 00:31:39,469 Olemme kiitollisia Lorenzon avusta. 250 00:31:52,357 --> 00:31:56,570 Hyvät naiset ja herrat, tässä on Lorenzo Odone. 251 00:31:57,363 --> 00:32:01,158 Nuori herra Odone, sinä tulet mukaani. 252 00:32:03,202 --> 00:32:05,787 Oletpa sinä jo iso. 253 00:32:07,748 --> 00:32:11,919 Minä laitan sinut tänne, jotta kaikki näkevät sinut. 254 00:32:14,504 --> 00:32:16,674 10 viikkoa diagnoosista: 255 00:32:16,799 --> 00:32:20,094 Näkökentän vajaus ja horisontaalinen silmävärve. 256 00:32:20,218 --> 00:32:24,598 Pupillien refleksit ovat tallella, näköhermo ei ole rappeutunut - 257 00:32:24,724 --> 00:32:28,227 mutta takaraivolohkon vauriota näkyy jo. 258 00:32:29,729 --> 00:32:33,983 Miksi nämä ihmiset ovat täällä? Anteeksi mitä, Lorenzo? 259 00:32:34,108 --> 00:32:39,154 Miksi nämä ihmiset ovat täällä? 260 00:32:39,322 --> 00:32:42,450 Hän kysyi, miksi nämä ihmiset ovat täällä. 261 00:32:42,867 --> 00:32:45,995 He ovat lääkäreitä - 262 00:32:46,078 --> 00:32:49,123 jotka opiskelevat auttamaan muita poikia. 263 00:32:49,414 --> 00:32:53,544 Poikia, joilla on pipi? Niin, kulta. 264 00:32:56,422 --> 00:32:58,549 Kiitos, Lorenzo. 265 00:33:00,383 --> 00:33:05,306 Etsimme puhehäiriöitä koko alueelta. 266 00:33:05,514 --> 00:33:09,894 Keskeltä dysfasiaa, periferisesti dysartriaa. 267 00:33:13,814 --> 00:33:17,193 Voisitko vähän kävellä? Niin sitä pitää. 268 00:33:19,110 --> 00:33:23,115 Hyvä, pidä kiinni. 269 00:33:25,242 --> 00:33:29,664 Kaksi kuukautta sitten motoriikka toimi. Nyt käynti on muuttunut. 270 00:33:30,206 --> 00:33:34,585 Se johtuu hyperrefleksiivisyydestä. 271 00:33:36,712 --> 00:33:38,963 Hyvin menee, Lorenzo. Tule vain. 272 00:33:39,131 --> 00:33:44,135 Tulen, jos et enää puhu tuolla tavalla. 273 00:34:19,130 --> 00:34:23,050 Päivää, herra Odon. Odone. 274 00:34:23,301 --> 00:34:27,805 Anteeksi. Olen Ellard Muscatine ALD-säätiöstä. 275 00:34:28,014 --> 00:34:32,226 Kuulimme pojastanne ja haluaisimme auttaa. 276 00:34:32,393 --> 00:34:37,189 Oletteko lääkäri? Ei, vaan mekaanikko. 277 00:34:37,565 --> 00:34:39,734 Meillä on ALD-poika. 278 00:34:39,900 --> 00:34:45,155 Tämä on toinen kertamme, joten tiedämme mistä on kyse. 279 00:34:46,282 --> 00:34:50,202 Vaimoni Loretta ja minä johdamme säätiötä. 280 00:34:51,037 --> 00:34:55,374 Me järjestämme neuvontaa, seminaareja, tutkimusrahoitusta. 281 00:34:55,582 --> 00:34:58,461 Meillä on 500 jäsenperhettä - 282 00:34:58,710 --> 00:35:02,506 aina Portugalia, Israelia, Japania ja Australiaa myöten. 283 00:35:02,590 --> 00:35:04,800 Jäsenmäärä kasvaa. 284 00:35:04,883 --> 00:35:09,137 Halusin vain kertoa teille, että ette ole yksin. 285 00:35:11,432 --> 00:35:17,645 ALD-perheiden konferenssi, heinäkuu 1984. 286 00:35:18,981 --> 00:35:22,150 Ellard Muscatine. Tervetuloa konferenssiin. 287 00:35:22,318 --> 00:35:25,946 Augusto Odone. Hauska tavata! 288 00:35:28,324 --> 00:35:34,079 Vaimoni Loretta, Odonet. Hienoa, että pääsitte tulemaan. 289 00:35:34,329 --> 00:35:39,876 On kyse asioiden kieltämisestä, emme halua myöntää tilannetta. 290 00:35:40,002 --> 00:35:42,420 Olemme vahvoja, kyllä me pärjäämme - 291 00:35:42,588 --> 00:35:46,966 mutta täällä voi päästää tunteensa pintaan. 292 00:35:47,843 --> 00:35:53,265 Täällä voi laskea suojamuurinsa ja purkaa tunteitaan. 293 00:35:53,516 --> 00:35:57,937 On vaikea uskoa, että tilanne pahenee vielä. 294 00:35:59,063 --> 00:36:01,482 Mutta se pahenee. 295 00:36:02,566 --> 00:36:08,488 Kukaan ei puhu siitä, miten tämä vaikuttaa makuuhuoneessa. 296 00:36:08,614 --> 00:36:11,117 Vuoteen emme koskettaneet toisiamme. 297 00:36:11,409 --> 00:36:15,955 Mieheni tuki minua, mutta kyllä tämä heitäkin koettelee. 298 00:36:16,162 --> 00:36:19,458 Heikot vain häipyvät. Myös vahvat. 299 00:36:19,583 --> 00:36:24,088 Ensimmäisen pojan mieheni kesti, mutta sitten Jakekin testattiin. 300 00:36:24,296 --> 00:36:27,257 Hän halusi koko joukkueen poikia - 301 00:36:27,340 --> 00:36:30,219 ja saakin, jonkun toisen kanssa. 302 00:36:32,596 --> 00:36:38,227 Kiitos vanhemmille, jotka tukivat immunosuppressiokoetta. 303 00:36:38,727 --> 00:36:44,233 Se on auttanut meitä ymmärtämään ALD: Tä. 304 00:36:44,775 --> 00:36:48,904 Betty ja Tom Knowles, 250 dollaria Coreyn muistoksi. 305 00:36:49,113 --> 00:36:53,117 Tohtori ja rouva Liebowits, 500 dollaria Joelin muistoksi. 306 00:36:53,659 --> 00:36:58,414 Herra ja rouva Higgins 1 000 dollaria Adrianin ja Julianin muistoksi. 307 00:36:59,040 --> 00:37:06,714 26 ihmistä lähetti reseptejä, mutta kaipaamme vielä välipaloja. 308 00:37:06,922 --> 00:37:13,095 Niiden on oltava vähärasvaisia ja laitoksen listalta otettuja. 309 00:37:13,262 --> 00:37:14,930 Anteeksi... Niin? 310 00:37:15,056 --> 00:37:22,480 Poikamme on noudattanut ohjeita, mutta C24- ja C26-arvot nousivat. 311 00:37:22,647 --> 00:37:25,691 Niin Jaybirdillekin kävi! 312 00:37:25,858 --> 00:37:33,573 Ennen keittokirjoja meidän pitäisi kysyä, toimiiko dieetti. 313 00:37:36,410 --> 00:37:38,954 Eikö niin? Olet oikeassa. 314 00:37:39,080 --> 00:37:45,169 Me emme toimi niin. Kahdella perheellä on ongelmia. 315 00:37:45,336 --> 00:37:48,381 Eikö tästä pitäisi keskustella? 316 00:37:48,671 --> 00:37:52,009 Meilläkin arvot nousevat. Siis kolme perhettä. 317 00:37:52,134 --> 00:37:58,348 Ehkä meidän pitäisi tarkastaa tilanne. 318 00:37:58,516 --> 00:38:02,603 Tämä on pilottitutkimus. Se on vietävä läpi. 319 00:38:02,769 --> 00:38:08,609 Emme ole tiedemiehiä. Vain lääkärit voivat tulkita lukuja. 320 00:38:08,859 --> 00:38:11,654 Katsotaan nyt, mitä mieltä ihmiset ovat. 321 00:38:11,778 --> 00:38:16,867 Äänestys on harhaanjohtava. Se ei ole tieteellistä. 322 00:38:17,034 --> 00:38:21,330 Mitä äänestyksessä on vikana? Sillä ei ole mitään merkitystä. 323 00:38:21,538 --> 00:38:23,373 Saanko sanoa jotain? 324 00:38:23,499 --> 00:38:28,379 Tutkimustuloksia saa vain noudattamalla ohjeita - 325 00:38:28,586 --> 00:38:32,049 ja tutkimalla kontrolliryhmää tarpeeksi kauan. 326 00:38:32,174 --> 00:38:38,221 Kliinisten kokeiden on oltava täysin moitteettomia. 327 00:38:38,389 --> 00:38:44,270 Lääketiede toimii niin. Niin saadaan luotettavaa tietoa. 328 00:38:44,395 --> 00:38:49,315 Eli lapsemme ovat lääketieteen palveluksessa. 329 00:38:50,943 --> 00:38:55,823 Minä kun luulin, että lääketiede auttaa kärsiviä. 330 00:38:57,199 --> 00:38:59,535 Niin. Kiitos. 331 00:38:59,952 --> 00:39:02,788 Ja nyt takaisin ohjelmaan. 332 00:39:02,996 --> 00:39:08,753 Miksi? Jotta voimme keskustella avioliitosta ja surusta? 333 00:39:08,877 --> 00:39:13,007 Entä lapset? Kukaan täällä ei puhu lapsista. 334 00:39:14,674 --> 00:39:16,594 Kiitos. 335 00:39:17,011 --> 00:39:19,472 Mary, jos sinulla ei ole muuta - 336 00:39:19,639 --> 00:39:24,477 esittelen tohtori Chapelin, joka kertoo nenäimusta. 337 00:39:24,560 --> 00:39:27,146 Toivotetaan hänet tervetulleeksi. 338 00:39:39,533 --> 00:39:42,161 Elokuu 1984. 339 00:39:58,678 --> 00:40:00,721 Pidä kädestä. 340 00:40:20,616 --> 00:40:24,662 Ja nyt tarina. Mikä niistä? 341 00:40:25,162 --> 00:40:28,748 La notte de San Lorenzo. 342 00:40:29,041 --> 00:40:37,216 Minun suojeluspyhimykseni. Ja isän kylän. -Aivan. 343 00:40:37,425 --> 00:40:42,262 Mitä hänelle tapahtui? Hän oli Roomassa. 344 00:40:44,889 --> 00:40:47,934 En muista. 345 00:40:48,518 --> 00:40:56,986 Pahat miehet sanoivat: 'Tuo meille kirkkosi aarteet.' 346 00:40:57,944 --> 00:41:04,200 Lorenzo toi köyhiä ja sairaita - 347 00:41:05,328 --> 00:41:09,540 ja sanoi... - 'Nämä ovat aarteitamme.' 348 00:41:09,790 --> 00:41:13,919 Hyvä, Lorenzo! Tosi hienoa, kulta. 349 00:41:15,796 --> 00:41:23,888 Ja elokuun 10. Päivä on... La notte de San Lorenzo. 350 00:41:24,722 --> 00:41:28,809 Tähdenlentojen yö. Mitä tahansa voi tapahtua. 351 00:42:00,966 --> 00:42:05,554 Kun saavuimme Komoreille, mitä teimme? 352 00:42:06,137 --> 00:42:13,854 Tutustuimme maahan. Otimme selvää kielestä, laeista. 353 00:42:14,062 --> 00:42:16,190 Opiskelimme. 354 00:42:16,357 --> 00:42:21,319 Pidetään Lorenzon sairautta uutena maana. 355 00:42:21,487 --> 00:42:27,034 En tajua. ALD: Ssa on monia puolia. 356 00:42:27,326 --> 00:42:33,623 Meidän on ymmärrettävä genetiikkaa, biokemiaa - 357 00:42:33,791 --> 00:42:36,751 mikrobiologiaa, neurologiaa... 358 00:42:36,919 --> 00:42:43,342 Emme ehdi lukea lääkäreiksi. Hekin ovat tietämättömiä. 359 00:42:43,551 --> 00:42:47,178 He panivat Lorenzon hölynpöly-dieetille. 360 00:42:47,305 --> 00:42:52,351 Ja immunosuppressio on raakaa ja hyödytöntä! 361 00:42:52,935 --> 00:42:57,398 Ei olisi pitänyt antaa häntä sokeasti heidän käsiinsä. 362 00:42:58,482 --> 00:43:02,153 Hän ei saisi kärsiä tietämättömyydestämme. 363 00:43:02,444 --> 00:43:09,993 Opiskellaan. Otetaan selvää. 364 00:43:13,706 --> 00:43:17,125 En voi hukata aikaa, kun hän vielä puhuu... 365 00:43:17,251 --> 00:43:21,212 Tiedän, mutta hän odottaa sitä meiltä. 366 00:43:37,479 --> 00:43:40,607 Kansanterveyslaitos. 367 00:44:03,756 --> 00:44:07,717 Syyskuu 1984 5 kk diagnoosista. 368 00:44:08,260 --> 00:44:11,013 Haluan, että Lorenzo lopettaa dieetin. 369 00:44:11,180 --> 00:44:14,766 Hän on syönyt pahvia 19 viikkoa, eikä tuloksia näy. 370 00:44:14,934 --> 00:44:18,229 Mitä sitten syötämme? Tavallista ruokaa. 371 00:44:19,355 --> 00:44:23,108 Täynnä pitkäketjuisia rasvoja, jotka tuhoavat myeliiniä. 372 00:44:23,192 --> 00:44:28,948 Rasva-arvot nousevat yhä. Siinä ei ole järkeä. 373 00:44:29,156 --> 00:44:34,245 Emme tiedä tarpeeksi. Emme läheskään. 374 00:44:34,495 --> 00:44:38,124 Minä näytän sinulle jotain. 375 00:44:43,004 --> 00:44:46,757 Keittiön lavuaari? Pieni lavuaari. 376 00:44:47,008 --> 00:44:52,638 Tässä on hana. Ja tässä allas ja viemärin reikä. 377 00:44:53,014 --> 00:44:59,061 Me saamme pitkäketjuisia tyydyttyneitä rasvoja ruuasta. 378 00:44:59,979 --> 00:45:05,818 Ja myös keho tuottaa niitä. 379 00:45:05,985 --> 00:45:08,529 Biosynteesillä. Aivan. 380 00:45:08,821 --> 00:45:16,078 Yleensä tämä entsyymi polttaa ylimääräisen rasvan. 381 00:45:16,494 --> 00:45:23,377 Lorenzon entsyymi on viallinen. Reikä on tukossa. 382 00:45:25,421 --> 00:45:30,592 Pitkät tyydyttyneiden rasvojen ketjut koostuvat hiiliatomeista. 383 00:45:30,759 --> 00:45:33,971 C2, C4, C6 ja niin edelleen. 384 00:45:34,220 --> 00:45:41,270 Lorenzolla tyydyttyneet C24- ja C26-tasot - 385 00:45:41,354 --> 00:45:45,149 ovat neljä kertaa normaalia suuremmat. 386 00:45:46,692 --> 00:45:51,781 Tässä meillä on pikku arvoituksemme. 387 00:45:52,907 --> 00:45:58,079 Kun ruuan tyydyttyneitä rasvoja vähennetään - 388 00:45:58,244 --> 00:46:03,584 pinnan pitäisi laskea, mutta se nouseekin. 389 00:46:04,085 --> 00:46:07,463 Meidän pitäisi siis lopettaa dieetti. 390 00:46:07,880 --> 00:46:12,635 Yhtä hyvin ei. 391 00:46:13,427 --> 00:46:18,516 Ei toimita niin kuin lääkärit, tietämättä miksi. 392 00:46:20,184 --> 00:46:25,648 Miksi vesi nousee, kun tämä hana on kiinni? 393 00:46:27,817 --> 00:46:29,777 Mieheni on putkimies. 394 00:46:29,986 --> 00:46:34,698 Miehesi on yksinkertainen mies, joka kysyy yksinkertaisuuksia. 395 00:46:34,865 --> 00:46:38,953 Tässä, mietintäruokaa. Kiitos. 396 00:46:42,539 --> 00:46:44,875 Lokakuu 1984. 397 00:47:16,490 --> 00:47:20,828 Pitkäketjuisten tyydyttyneiden rasvahappojen manipulaatio 398 00:47:21,036 --> 00:47:23,080 manipulaatio rotilla 399 00:47:24,123 --> 00:47:25,750 manipulaatio rotilla. 400 00:47:38,262 --> 00:47:42,515 Puolalaiset rotat! Taisin löytää selityksen ongelmaan! 401 00:47:42,725 --> 00:47:44,935 Anna suukko viisaalle äidillesi. 402 00:47:45,770 --> 00:47:50,231 Puolalaisilla rotilla on rasva- happojen varastoimistauti. 403 00:47:53,943 --> 00:47:57,113 Tässä on ruokahanamme. 404 00:47:59,116 --> 00:48:01,869 Tässä on biosynteesihana. 405 00:48:05,331 --> 00:48:09,084 Kun rotilta evättiin ruuassa tietty rasva - 406 00:48:09,293 --> 00:48:13,881 solut kompensoivat ylituotannolla. 407 00:48:14,090 --> 00:48:16,258 Jos se pätee ihmisiinkin... 408 00:48:16,342 --> 00:48:19,845 Ruokavalio ei auta, jos ei ylituotantoa saada kuriin. 409 00:48:19,929 --> 00:48:22,723 Hidastamme biosynteesiä. 410 00:48:22,890 --> 00:48:25,726 Tästä ansaitsen kaksi suukkoa. 411 00:48:28,062 --> 00:48:32,858 Tässä puhutaan rasvahappojen manipuloinnista. -Mistä? 412 00:48:33,025 --> 00:48:37,488 Tietyn rasvan tuotanto rotilla loppui - 413 00:48:37,655 --> 00:48:42,617 kun toista rasvaa annettiin liikaa. 414 00:48:42,785 --> 00:48:47,163 Ehkä Lorenzon keho lopettaisi C24- ja C26-tuotannon - 415 00:48:47,331 --> 00:48:51,460 jos hän saisi liikaa jotain harmitonta rasvaa. 416 00:48:51,544 --> 00:48:54,462 Tämä täytyy käännättää heti. 417 00:48:54,630 --> 00:48:59,634 Minulla on uutisia. Kirje Omourilta. 418 00:49:00,052 --> 00:49:02,972 Hän ei avannut sitä, ennen kuin tulitte. 419 00:49:03,304 --> 00:49:05,516 Omouri. 420 00:49:12,231 --> 00:49:17,402 Huomenna puolalaiset rottasi puhuvat englantia. 421 00:49:20,114 --> 00:49:22,867 Minä tässä mietin. 422 00:49:24,075 --> 00:49:27,496 Löysin sen artikkelin sattumalta. 423 00:49:28,496 --> 00:49:32,792 Tekijä on puolalainen biokemisti, joka ei tiedä mitään ALD: Stä. 424 00:49:35,296 --> 00:49:38,507 Saimme taas uutta tietoa. 425 00:49:38,673 --> 00:49:40,926 Tähän voi mennä kuukausia. 426 00:49:41,009 --> 00:49:44,929 Saamme uusia johtolankoja. Se vie aikaa, jota meillä ei ole. 427 00:49:45,013 --> 00:49:50,603 Kaikki asiantuntijat työstävät vain omaa palapelin palaansa. 428 00:49:53,814 --> 00:49:58,653 Symposiumi on tietenkin paras keino informaation vaihtoon. 429 00:49:58,860 --> 00:50:04,116 Se on hyvä ajatus, mutta saanko kysyä jotain. 430 00:50:04,991 --> 00:50:11,999 Tiedättekö, montako lasta vuodessa tukehtuu ranskalaisiin? 431 00:50:12,792 --> 00:50:17,004 Heitä kuolee enemmän kun ALD-lapsia. 432 00:50:17,296 --> 00:50:23,510 Tämä on liian pieni sairaus saadakseen rahoitusta - 433 00:50:23,678 --> 00:50:27,306 varsinkin Reaganin tiukan talouskurin aikana. 434 00:50:27,764 --> 00:50:33,144 Eli ajatus on hyvä, mutta meillä ei ole varaa siihen. 435 00:50:33,269 --> 00:50:40,403 Ymmärrämme. Laskimme budjetin kahdelle päivälle, 40 henkeä. 436 00:50:40,777 --> 00:50:45,366 Siihen riittää 35 000 dollaria. Me keräämme rahaa... 437 00:50:45,490 --> 00:50:50,704 Emme voi pyytää teitä... Se on pieni huoli. 438 00:50:50,830 --> 00:50:59,463 Laitoksella ei ole riskiä, me kannamme vastuun. 439 00:51:00,423 --> 00:51:05,761 Otimme vapauden laatia kutsulistan, anteeksi vain. 440 00:51:05,970 --> 00:51:12,058 Meillä on kaksi ehtoa. Keskitytään hoitokeinoihin - 441 00:51:12,268 --> 00:51:16,688 ja me haluamme osallistua keskusteluun. 442 00:51:27,616 --> 00:51:33,247 Martha, työtaakkasi kasvaa, mutta hyvän asian takia. 443 00:51:34,540 --> 00:51:38,668 Pidämme symposiumin ALD: Stä. 444 00:51:39,920 --> 00:51:45,718 Kerrotaan Muscatineseille. Säätiö voi auttaa järjestelyissä 445 00:51:45,926 --> 00:51:51,265 ja ehkä löytää myös rahaa. 446 00:51:52,390 --> 00:51:57,146 Yhdistetään se säätiön seuraavaan perhekokoukseen. 447 00:51:57,354 --> 00:52:00,399 Koska se on? Ensi kesänä. 448 00:52:00,524 --> 00:52:05,821 Niin kaukana. -Ei kiireisiä tohtoreita saa kokoon äkkiä. 449 00:52:06,113 --> 00:52:09,449 Kyllä saa. Mikä teidän aikataulunne on? 450 00:52:09,659 --> 00:52:12,327 Viisi viikkoa tästä. Marraskuun 10. 11. 451 00:52:12,453 --> 00:52:14,872 Ei onnistu. Onnistuupa. 452 00:52:15,039 --> 00:52:17,333 Miksi kiirehditte sitä? 453 00:52:19,626 --> 00:52:23,631 ALD-vanhempina tiedämme molemmat miksi. 454 00:52:23,964 --> 00:52:29,928 Etenette täysin väärin. Etenemme sentään. 455 00:52:30,513 --> 00:52:33,724 En oikein ymmärrä. Vaippa pitää vaihtaa. 456 00:52:33,891 --> 00:52:36,686 Rouva Muscatine... 457 00:52:39,855 --> 00:52:43,901 Heidät pitäisi hirttää silmäripsistä. Eivätkö he auta? 458 00:52:44,110 --> 00:52:47,113 Ei siltä näytä. Kiltti poikani. 459 00:52:47,321 --> 00:52:51,993 Mitä teet? Kiinnität talon? En ennen kuin on pakko. 460 00:53:02,001 --> 00:53:06,090 Olen viime kuukausina kiskonut washingtonilaisilta rahaa - 461 00:53:06,298 --> 00:53:10,303 MS-tautiin, kätkytkuolemaan ja kystiseen fibroosiin. 462 00:53:10,511 --> 00:53:16,017 ALD mahtuu mukaan. Minä käsittelen kaikenlaista. 463 00:53:16,267 --> 00:53:22,273 Lukijat haluavat monipuolisuutta. Lääketieteen vuoro tulee taas. 464 00:53:22,397 --> 00:53:24,608 Ehkä kuukauden päästä. 465 00:53:26,152 --> 00:53:28,571 Sinun pitäisi tavata poikani. 466 00:53:33,701 --> 00:53:38,539 Ystäväni, tämä on ruhtinaallista. 467 00:53:38,872 --> 00:53:45,296 Vaimomme voivat auttaa vieraiden ohjelmassa. 468 00:53:45,421 --> 00:53:47,213 Ihanaa. 469 00:53:49,091 --> 00:53:53,387 Me säästämme rahaa ja ruokimme heidät hyvin. 470 00:53:53,596 --> 00:53:57,849 Ranskalainen aamiainen, lounaaksi YK: N naposteltavaa - 471 00:53:58,017 --> 00:54:00,977 Englantilaiset tarjoavat iltapäiväteen - 472 00:54:01,103 --> 00:54:04,231 ja illalliselle tiedän italialaisen kokin. 473 00:54:07,360 --> 00:54:11,071 Tarvitsetteko lisää apua? Teen mitä tahansa. 474 00:54:11,155 --> 00:54:13,366 Tässä tuliaisia pojallesi. 475 00:54:13,490 --> 00:54:16,952 Kasvatan Virginian parhaat luomutuotteet. -Kiitos. 476 00:54:17,119 --> 00:54:23,042 Etkö muista minua? Wendy Gimble. Säätiön perhekonferenssi. 477 00:54:23,209 --> 00:54:25,211 Sinulla on kaksi poikaa. 478 00:54:25,336 --> 00:54:28,589 Menetimme Jaybirdin, mutta Jake on kunnossa. 479 00:54:28,839 --> 00:54:33,301 Teette upeaa työtä. Hei, Jake. Tulkaa sisään. 480 00:54:33,511 --> 00:54:38,306 Luin lehdestä tästä ja ajattelin, että on jo korkea aika. 481 00:54:38,515 --> 00:54:40,476 Tule tapaamaan muita. 482 00:54:40,642 --> 00:54:43,228 Onko tuo Lorenzo? On. 483 00:54:43,437 --> 00:54:47,024 Tässä on Jake, sinun ikäisesi nuorimies. 484 00:54:47,483 --> 00:54:52,279 Katso, miten iso kurpitsa. Mennään katsomaan sitä. 485 00:54:56,117 --> 00:54:58,244 Mitä, kulta? 486 00:55:00,954 --> 00:55:03,457 Yritetään vielä kerran. 487 00:55:27,356 --> 00:55:30,316 Aamulla ymmärsin häntä vielä. 488 00:55:40,119 --> 00:55:45,750 1. Kansainvälinen ALD-symposiumi 10.11.1984. 489 00:55:46,792 --> 00:55:49,045 Kuinka kauan se kestäisi? 490 00:55:49,210 --> 00:55:55,426 Mitä luulette, professori? 7 10 vuotta. 491 00:55:55,801 --> 00:56:01,474 Usein edistys voi olla sattumaa. 492 00:56:02,766 --> 00:56:10,900 Ruokavaliossa ei ole tyydyttyneitä C24- ja C26-rasvoja. 493 00:56:11,275 --> 00:56:18,406 Niiden arvot ovat pysyneet ennallaan - 494 00:56:18,783 --> 00:56:21,952 jopa lisääntyneet. 495 00:56:22,662 --> 00:56:27,958 Lasken sen biosynteesin tiliin. 496 00:56:28,376 --> 00:56:33,339 Jos dieettiä jatkaa ja estää biosynteesin - 497 00:56:33,547 --> 00:56:37,301 siinähän meillä on hoitokeino. - Ei aivan. 498 00:56:37,425 --> 00:56:42,223 Sillä saamme vain rasvahapot normaaleihin lukemiin. 499 00:56:50,106 --> 00:56:53,401 Jos biosynteesiä halutaan estää - 500 00:56:53,483 --> 00:56:57,405 oletteko kokeilleet rasvahappojen manipulointia? 501 00:57:06,621 --> 00:57:12,586 Siitä on rottatutkimus, venäläinen... Puolalainen. 502 00:57:12,836 --> 00:57:18,926 Tässä on kopiot. Puolan biologian lehti, 1979, vol. 2. 503 00:57:19,051 --> 00:57:23,556 Yhden rasvan ylisyötöllä saatiin toisen biosynteesi kuriin. 504 00:57:23,848 --> 00:57:31,188 Muistan artikkelin. Kanadassa sitä kokeiltiin sialla. 505 00:57:31,396 --> 00:57:36,777 Olen nähnyt sen ihmissoluissakin. ALD-soluissa. 506 00:57:37,320 --> 00:57:41,615 Otin ihosoluja ALD-potilailta. 507 00:57:42,283 --> 00:57:46,537 Kaikilla on sama geneettinen vika. Haudoin niitä öljyhapossa - 508 00:57:46,620 --> 00:57:51,375 jolloin tyydyttyneet C24- ja C26-määrät puolittuivat. 509 00:57:51,500 --> 00:57:55,504 Sanoitteko öljyhappo? 510 00:57:55,671 --> 00:57:58,966 Tyydyttymätön C18. Oliiviöljyn pääaines. 511 00:57:59,133 --> 00:58:02,470 Se voisi olla hoitokeino. Rauhoittukaa. 512 00:58:02,637 --> 00:58:06,349 Kokeet tehtiin yksittäisillä soluilla, ei ihmisessä. 513 00:58:06,599 --> 00:58:10,811 Kokeilkaa oliiviöljyä potilaaseen. 514 00:58:11,019 --> 00:58:15,857 Oliiviöljy on kiellettyä ohjelmassa. C24, C26. 515 00:58:16,107 --> 00:58:19,569 Käytetään sitä mitä tohtori Rizzo käytti soluihin. 516 00:58:19,820 --> 00:58:24,449 Puhdas öljyhappo voi olla myrkyllinen elimistölle. 517 00:58:24,659 --> 00:58:28,245 Sen pitäisi olla triglyseridiä, joka on syötävää. 518 00:58:28,329 --> 00:58:30,247 Sitä ei saa mistään. 519 00:58:30,373 --> 00:58:34,876 Eikö oliiviöljystä voi poistaa C24:N ja C26:N? 520 00:58:34,960 --> 00:58:39,715 Voisi. Mutta se on monimutkaista ja hyvin kallista. 521 00:58:39,799 --> 00:58:42,885 Varsinkin suuret määrät. 522 00:58:43,218 --> 00:58:47,932 Kysyittekö kemianyhtiöiltä? Ei kukaan ryhdy siihen. 523 00:58:48,099 --> 00:58:51,769 Kokeeseen, jolla ei ole markkinoita. 524 00:58:52,395 --> 00:58:55,106 Ette siis ole yrittänyt? En. 525 00:59:08,494 --> 00:59:11,288 Syötävää. Triglyseridiä. 526 00:59:11,789 --> 00:59:15,667 Tiedättekö, kuka voisi auttaa? 527 00:59:17,545 --> 00:59:20,588 Mikä osasto? Tutkimusosasto. 528 00:59:21,631 --> 00:59:25,719 Tutkimusosasto. Etsin öljyhapon triglyseridiä. 529 00:59:25,928 --> 00:59:28,847 Nimenne, tohtori..? En ole lääkäri. 530 00:59:28,973 --> 00:59:32,310 Olen sairaan lapsen äiti. 531 00:59:32,685 --> 00:59:35,771 Vai äiti. Mitä haluatte? Öljyhappoa. 532 00:59:35,896 --> 00:59:37,940 Numero on varattu. 533 00:59:38,024 --> 00:59:45,323 Isä laittoi spagettia ja basilikaa, prinssien yrttiä. 534 00:59:50,453 --> 00:59:54,165 Syö edes vähän. Niin sitä pitää. 535 00:59:59,085 --> 01:00:01,421 Se on Lorenzon ainoa toivo. 536 01:00:01,672 --> 01:00:05,843 Hän soittaa teille tunnin kuluessa. 537 01:00:06,010 --> 01:00:10,014 Numero on 301... Minulla on numeronne. 538 01:00:10,138 --> 01:00:13,059 Kiitos. Ei kestä. 539 01:00:17,313 --> 01:00:23,944 Kun nielurefleksit heikkenevät, hän ei voi käsitellä sylkeään. 540 01:00:24,486 --> 01:00:28,907 Meidän on oltava valppaita. 541 01:00:29,158 --> 01:00:36,415 Jos sylkeä pääsee hengitysteihin, hapensaanti vaarantuu. 542 01:00:36,957 --> 01:00:41,587 Pistäkää peukalo venttiilille, kunnes imua ei enää tarvita. 543 01:00:41,920 --> 01:00:45,841 Tässä ProtoChem. Yhdistän Pellermanille. 544 01:00:53,306 --> 01:00:57,103 Etsitte siis öljyhappoa? Kyllä, triglyseridiä. 545 01:00:57,436 --> 01:01:01,731 Olette onnekas. Testasimme sitä juuri voiteluaineena. 546 01:01:01,898 --> 01:01:07,822 Voitelu... Sopiiko se syötäväksi? Se on puhdistettua oliiviöljyä. 547 01:01:07,947 --> 01:01:13,743 Tyydyttymätöntä C18:Ta? Kyllä, rouva. 548 01:01:13,869 --> 01:01:18,165 Oletteko varma? Meillä on litra tuolla hyllyllä. 549 01:01:18,249 --> 01:01:20,876 Miten saamme sen käsiimme? 550 01:01:21,377 --> 01:01:24,129 Anteeksi? Miten saamme sen käsiimme? 551 01:01:25,589 --> 01:01:30,344 Kaunista! Ja se on täysin harmitonta. 552 01:01:30,469 --> 01:01:34,098 Muista, olen italialainen. Sehän on vain oliiviöljyä. 553 01:01:34,181 --> 01:01:37,018 Harmitonta, kuten sokeri. 554 01:01:37,143 --> 01:01:40,187 Mutta diabeetikolle sokeri on tappavaa. 555 01:01:40,311 --> 01:01:45,151 Emme tiedä miten Lorenzo pystyy käsittelemään rasvoja. 556 01:01:45,276 --> 01:01:53,659 Lorenzo menetti 7 kuukaudessa puhe- ja liikuntakykynsä. 557 01:01:54,285 --> 01:02:02,460 En voi auttaa, jollen säilytä tiedemiehen objektiivisuuttani. 558 01:02:02,626 --> 01:02:06,005 Minä en ole tiedemies, vaan isä. 559 01:02:06,088 --> 01:02:10,343 Kukaan ei määrää, mitä salaatinkastiketta annan pojalleni. 560 01:02:15,848 --> 01:02:21,936 Lääketiede ei ole fysiikkaa, tässä ei ole matemaattista varmuutta. 561 01:02:22,520 --> 01:02:25,315 Se voi vaikuttaa sydämettömältä - 562 01:02:25,399 --> 01:02:30,528 kun on kyse ihmisten kärsimyksestä. - Tiedän. 563 01:02:35,534 --> 01:02:41,374 Minun panokseni on tietenkin täysin epävirallinen. -Ymmärrän. 564 01:02:41,499 --> 01:02:45,628 Olisiko 40 grammaa päivässä sopiva annos? Se on liikaa. 565 01:02:45,836 --> 01:02:47,587 Sanotaan 30. 566 01:02:47,755 --> 01:02:51,050 Enempi voi vahingoittaa poikasi maksaa. 567 01:02:51,592 --> 01:02:53,802 Se alkaa kohta. 568 01:02:56,514 --> 01:03:00,643 Otamme sinulta vertailunäytteen. 569 01:03:00,977 --> 01:03:05,980 Tänään alamme taistelun pipiä vastaan. 570 01:03:06,565 --> 01:03:08,484 Kas noin. 571 01:03:11,112 --> 01:03:15,282 Tänä vuonna kiitospäivä on vähän aikaisemmin. 572 01:03:15,616 --> 01:03:19,161 Hieno barrakuda kuten Komoreillakin. 573 01:03:19,704 --> 01:03:23,165 Isä laittoi siihen tilliä. 574 01:03:23,416 --> 01:03:30,923 Ja nyt äidin löytämä erikoisöljy. 575 01:03:32,924 --> 01:03:35,845 Kas noin. 576 01:03:39,807 --> 01:03:42,893 Tässä, Lorenzo. 577 01:03:57,533 --> 01:04:01,037 21.11.1984 578 01:04:03,831 --> 01:04:06,791 Kuukautta myöhemmin. 579 01:04:08,502 --> 01:04:13,007 Kas noin. Pärjästi hyvästi, kulta. 580 01:04:13,716 --> 01:04:17,845 Tätisi tarkoittaa 'hyvin'. Me arvostamme kaunista kieltä - 581 01:04:18,053 --> 01:04:21,848 ja toivottavasti sinäkin arvostat, kun voit taas puhua. 582 01:05:02,640 --> 01:05:05,559 Rouva Odone? Tohtori Nikolaiksen toimistosta. 583 01:05:05,685 --> 01:05:10,356 Lorenzon C24 ja C26-arvot ovat hieman laskeneet. 584 01:05:10,523 --> 01:05:12,608 Noin 15 % 15 %. 585 01:05:12,733 --> 01:05:16,862 Ei kannata innostua, se voi olla tavallinen muutos. 586 01:05:17,029 --> 01:05:21,075 Saanko vähän hihkua ilosta? Ensi kuussa tiedämme enemmän. 587 01:05:21,158 --> 01:05:22,994 Kiitos. 588 01:05:46,642 --> 01:05:48,602 Luoja! 589 01:05:49,186 --> 01:05:51,689 Mitä tapahtui? 590 01:05:52,064 --> 01:05:56,110 Jotain kielen pidikkeeksi. 591 01:06:07,872 --> 01:06:11,792 Tämä on ikään kuin epilepsiakohtaus. 592 01:06:12,084 --> 01:06:16,839 Sylki on päässyt henkitorveen, se aiheutti yskänpuuskan. 593 01:06:17,089 --> 01:06:19,342 Me olemme imeneet. Koko ajan. 594 01:06:19,508 --> 01:06:22,928 Mutta sylkeä pääsee silti joskus sinne. 595 01:06:23,012 --> 01:06:25,930 Tavallinen lapsi yskisi - 596 01:06:26,098 --> 01:06:30,685 mutta Lorenzon refleksit ovat sekaisin, joten seuraus on tämä. 597 01:06:31,437 --> 01:06:34,607 Miten voimme auttaa häntä? 598 01:06:34,690 --> 01:06:41,405 Auttakaa kestämään kohtaus. Voin määrätä rauhoittavia. 599 01:06:41,489 --> 01:06:45,868 Hän siis tajuaa, mitä on tekeillä? 600 01:06:46,243 --> 01:06:49,580 Se on mahdollista. 601 01:06:50,122 --> 01:06:54,334 Voimme siis puhua hänet kohtauksen yli. 602 01:06:54,459 --> 01:06:57,380 Se on mahdollista. 603 01:07:01,050 --> 01:07:06,389 50 % pudotus? Kiitos kovasti. 604 01:07:06,764 --> 01:07:08,765 Fantastico! 605 01:07:19,902 --> 01:07:24,572 Emme ole tiedemiehiä, mutta huomasimme tämän. 606 01:07:25,365 --> 01:07:28,369 Me teemme sen omalla tavallamme. 607 01:07:28,576 --> 01:07:32,373 Hyvä on. Täytyy mennä. 608 01:07:33,374 --> 01:07:37,628 Nikolais sanoi sitä kiinnostavaksi. 50 prosentin pudotusta? 609 01:07:37,712 --> 01:07:40,423 On liian aikaista vetää johtopäätöksiä - 610 01:07:40,588 --> 01:07:45,260 mutta Rizzo ehkä aloittaa kokeen, joka on pidettävä salassa. 611 01:07:45,386 --> 01:07:47,305 Sehän on moraalitonta. 612 01:07:47,430 --> 01:07:52,268 Vanhempien on saatava kuulla. He saavat itse päättää. 613 01:07:52,351 --> 01:07:54,561 Minä soitan Muscatineille. 614 01:07:54,729 --> 01:07:58,232 Et kai? -Hyvän asian takia teen mitä tahansa. 615 01:08:01,319 --> 01:08:03,738 Michaela, ota rauhallisesti. 616 01:08:06,406 --> 01:08:10,285 Herkullista. Kannatti ajaa 500 kilometriä. 617 01:08:11,078 --> 01:08:14,206 Jälkiruokaa! 618 01:08:15,958 --> 01:08:18,753 Loretta, hiljaisuutta! 619 01:08:19,836 --> 01:08:23,966 Kas tässä. 'Hyvät ALDvanhemmat.' 620 01:08:33,725 --> 01:08:38,481 Haluatteko meidän lähettävän tämän? Kyllä. Maksamme kyllä kulut. 621 01:08:38,773 --> 01:08:44,820 Tehän suosittelette hoitokeinoa. Ei, vaan kerromme edistyksestä. 622 01:08:45,571 --> 01:08:49,116 Emme voi salata tätä tietoa muilta vanhemmilta. 623 01:08:49,325 --> 01:08:53,829 Arvostettujen lääkärien neuvosto antaa meille ohjeet. 624 01:08:54,079 --> 01:08:57,458 Heillähän ne lääkärinpaperit on. 625 01:08:57,792 --> 01:09:03,297 Nikolais tietää tästä jo, eikä tee mitään asialle. 626 01:09:03,422 --> 01:09:05,840 Koska hän on vastuullinen tiedemies. 627 01:09:05,925 --> 01:09:08,593 Ei, vaan hänellä on muuta mielessä. 628 01:09:10,261 --> 01:09:17,645 Tiedemiesten ja vanhempien etu ei aina ole sama. 629 01:09:18,270 --> 01:09:23,566 Hekin ovat ihmisiä, hekin voivat erehtyä. 630 01:09:23,943 --> 01:09:28,655 Säätiön johtajina te edustatte meitä, perheitä. 631 01:09:29,073 --> 01:09:34,829 Perheen etuun kuuluu se, että annatte tietoa. 632 01:09:35,079 --> 01:09:40,418 Pyydämme vain, että lähetätte kirjeen. 633 01:09:40,543 --> 01:09:45,506 Vanhemmat kärsivät tarpeeksi ilman vääriä toiveitakin. 634 01:09:45,672 --> 01:09:51,220 Emme voi suosia jokaista huijaria aprikoosinsiemeniä taskussaan. 635 01:09:51,470 --> 01:09:54,848 Nyt on kyse oliiviöljyn uutteesta - 636 01:09:55,056 --> 01:09:58,727 jonka tiedemiehet itse keksivät symposiumissa. 637 01:09:58,893 --> 01:10:02,814 Se toimii Lorenzolla, jopa merkittävästi. 638 01:10:04,859 --> 01:10:09,238 Eikö muillakin ole oikeus tietää tästä? 639 01:10:09,530 --> 01:10:13,993 Kyse on tappavasta taudista, heillä on oikeus valita. 640 01:10:14,118 --> 01:10:18,331 Jos he ovat samaa mieltä, he voivat patistaa lääkäreitä. 641 01:10:18,455 --> 01:10:21,917 Meidän täytyy haastaa lääkärit. 642 01:10:22,043 --> 01:10:27,548 Jos kukaan ei kyseenalaista tai epäile - 643 01:10:27,798 --> 01:10:31,719 miten voidaan edistyä? - Meistä edistystä on. 644 01:10:32,260 --> 01:10:37,474 Voimmehan alkaa vuoropuhelun lääkäreiden kanssa. 645 01:10:37,725 --> 01:10:41,103 Neuvotteko meitä työssämme? Me vain... 646 01:10:41,520 --> 01:10:45,066 Ja neuvotte lääkäreitäkin. Se on röyhkeyttä. 647 01:10:45,316 --> 01:10:47,026 Röyhkeyttä. 648 01:10:47,777 --> 01:10:50,655 Niinhän se on, arroganssia. 649 01:10:50,821 --> 01:11:00,081 Latinan arogare tarkoittaa ottaa itselleen. 650 01:11:01,999 --> 01:11:05,960 Ottaa itselleen, se on sanan merkitys. 651 01:11:07,213 --> 01:11:11,926 Minä otan itselleni oikeuden taistella lapseni elämästä. 652 01:11:12,093 --> 01:11:15,887 Yhdelläkään lääkärillä ja pirun säätiöllä - 653 01:11:16,054 --> 01:11:20,184 ei ole oikeutta estää minua kyselemästä kysymyksiä - 654 01:11:20,350 --> 01:11:22,520 jotka auttavat poikaani. 655 01:11:22,603 --> 01:11:26,023 Teillä ei ole oikeutta estää tiedon leviämistä. 656 01:11:26,190 --> 01:11:31,278 Me lohdutamme vanhempia, emme villitse heitä. 657 01:11:31,779 --> 01:11:34,740 Jos lääkärit uskovat teidän löytäneen jotain - 658 01:11:34,865 --> 01:11:37,410 he ilmoittavat kyllä aikanaan. 659 01:11:37,618 --> 01:11:43,416 Ovatko he niin mahtavia että te olette hiljaa! 660 01:11:43,708 --> 01:11:46,210 Eivät he jumalia ole! 661 01:11:46,418 --> 01:11:49,505 Tämä on kuvottavaa! 662 01:11:49,714 --> 01:11:51,881 Luulet tietäväsi kaiken! 663 01:11:52,091 --> 01:11:55,802 Mekin tartuimme kaikkeen ensimmäisen pojan kanssa. 664 01:11:55,886 --> 01:11:59,307 Siinä kävi armeliaasti, hän meni nopeasti. 665 01:11:59,390 --> 01:12:02,560 Tommy... On kestänyt kolme vuotta - 666 01:12:02,685 --> 01:12:06,522 joista kaksi vuotta hän ei ole nähnyt, ei tajunnut. 667 01:12:06,689 --> 01:12:08,649 Hän on vihannes. 668 01:12:12,485 --> 01:12:18,784 Jos voisitte myöntää asian, ette pitkittäisi kärsimystä. 669 01:12:30,254 --> 01:12:34,050 Oletteko ajatelleet että hän ei ehkä halua elää? 670 01:12:37,053 --> 01:12:39,930 Helmikuu 1985. 671 01:12:46,979 --> 01:12:49,230 Se on erehdys. 672 01:12:49,857 --> 01:12:52,485 Ei, Nikolais sanoi niin. 673 01:12:57,114 --> 01:12:59,115 Pitäisikö annosta nostaa? 674 01:12:59,325 --> 01:13:03,578 Hän on liian hauras, se vahingoittaa maksaa. 675 01:13:29,354 --> 01:13:32,733 Lorenzo, kulta, ole urhea! 676 01:13:33,275 --> 01:13:36,195 Lasketaan yhdessä. 677 01:13:36,862 --> 01:13:39,698 Kuuntele äidin ääntä. 678 01:13:40,281 --> 01:13:43,577 Yksi, kaksi, kolme... 679 01:14:09,895 --> 01:14:13,064 Olen ollut sairaanhoitaja 18 vuotta - 680 01:14:13,190 --> 01:14:15,484 joista 8 lasten erikoishoitaja. 681 01:14:15,609 --> 01:14:19,155 Tiedän, ettei aina voi noudattaa sääntöjä - 682 01:14:19,363 --> 01:14:21,907 mutta tämän pojan paikka ei ole kotona - 683 01:14:22,032 --> 01:14:26,370 vaan kunnon sairaalassa. 684 01:14:27,413 --> 01:14:31,833 Sano, mitä todella tarkoitat. Tilanne on epämukava. 685 01:14:33,669 --> 01:14:38,465 Meitä häiritsee se, ettet viihdy. 686 01:14:39,300 --> 01:14:41,927 En voi jatkaa tätä. 687 01:14:44,055 --> 01:14:46,514 Minä sanon itseni irti. 688 01:14:46,681 --> 01:14:49,602 Voin jäädä... Voit lopettaa tänään. 689 01:14:49,727 --> 01:14:52,563 Michaela... Saat shekin aamulla. 690 01:14:54,690 --> 01:14:57,860 Ruth, kaikilla on vaikeaa. 691 01:14:58,110 --> 01:15:02,573 Hän puhuu paikasta sairaalassa. Se tarkoittaa hoitokotia. 692 01:15:02,740 --> 01:15:08,287 Emme kaipaa epäilyjä ja epätoivoa. 693 01:15:08,454 --> 01:15:10,331 He ovat väsyneitä. 694 01:15:10,456 --> 01:15:14,877 Jonkun oli sanottava se. Onnea matkaan. 695 01:15:37,524 --> 01:15:40,319 Maaliskuu 1985. 696 01:16:11,392 --> 01:16:14,979 Katso, mitä minä löysin. 697 01:16:16,439 --> 01:16:18,815 Katso näitä kuvia! 698 01:16:23,821 --> 01:16:26,324 Tuossa. 699 01:16:30,035 --> 01:16:34,290 Se oli kesäkuu 1983, vain 21 kuukautta sitten. 700 01:16:41,172 --> 01:16:44,300 Teidän pitäisi vähän hellittää tahtia. 701 01:16:45,509 --> 01:16:51,806 Jos vain tietäisimme miksi se toimi vain osittain - 702 01:16:52,308 --> 01:16:56,812 tietäisimme mitä tehdä seuraavaksi. 703 01:16:57,480 --> 01:17:04,945 Monenako aamuna olen löytänyt sinut kirjapinon alta? 704 01:17:05,321 --> 01:17:08,699 Sitten raahaudut töihin. 705 01:17:09,408 --> 01:17:11,577 Miten pitkään jaksat? 706 01:17:11,743 --> 01:17:15,080 Sairastut varmasti, ja mistä sitten saamme rahaa? 707 01:17:15,289 --> 01:17:18,584 Luojan tähden, hän on lapseni! 708 01:17:18,834 --> 01:17:23,463 Niin ovat Christina ja Francesco, etkä ole nähnyt heitä vuoteen. 709 01:17:24,590 --> 01:17:26,216 Kuuntele nyt. 710 01:17:28,594 --> 01:17:32,890 Teillä on oltava muutakin elämää kuin Lorenzo. 711 01:17:33,599 --> 01:17:36,976 Pitäisikö minun luovuttaa nyt? 712 01:17:37,435 --> 01:17:42,483 Vaikka arvot laskisivatkin, aivot eivät korjaudu. 713 01:17:42,942 --> 01:17:46,696 Paljonko aikaa hänellä on? Mietitkö sitä? 714 01:17:46,946 --> 01:17:49,073 Nyt riittää! 715 01:17:49,365 --> 01:17:53,035 Älä puhu paskaa. Tiedän, että mietit. 716 01:17:53,451 --> 01:17:56,539 Mutta hän ei koskaan mieti sitä. 717 01:17:59,375 --> 01:18:03,753 Auta minua Michaelan kanssa. Hän ei syö, ei nuku. 718 01:18:05,171 --> 01:18:07,967 Pelkään, että hän romahtaa. 719 01:18:10,052 --> 01:18:14,180 Tiedät millainen hän on, hän ei luovu Lorenzosta. 720 01:18:14,473 --> 01:18:16,350 Diedre parka. 721 01:18:17,184 --> 01:18:20,812 Puhut kuin vain nainen, jolla ei ole lasta. 722 01:18:21,063 --> 01:18:26,110 Hän puhuu rakkaudesta. Sanon vain sen, mitä näen. 723 01:18:26,277 --> 01:18:30,406 Teillä on oltava muutakin elämää kuin Lorenzo. 724 01:18:30,573 --> 01:18:35,453 Hänellä on elämänhalua. Hän puhuu kauttamme. 725 01:18:36,370 --> 01:18:39,539 Jos et ymmärrä sitä, sinulle ei ole paikkaa täällä. 726 01:18:39,665 --> 01:18:42,501 Hän on sentään sisaresi! 727 01:18:43,002 --> 01:18:46,504 Sinä romahdat kohta. Sinun täytyy lähteä. 728 01:18:48,799 --> 01:18:52,470 Augusto, auta häntä pakkaamaan. Minä menen poikamme luo. 729 01:18:52,678 --> 01:18:55,139 Hän on oikeassa, olet täysin hullu. 730 01:18:56,264 --> 01:18:59,727 Olenko hullu, kun puhun poikamme puolesta? 731 01:18:59,935 --> 01:19:05,816 Hullu! Päästäsi vialla! 732 01:19:06,233 --> 01:19:11,322 Vain hullu hylkää kirkkonsa, miehensä, perheensä! 733 01:19:12,073 --> 01:19:16,786 Anteeksi, en odottanut... Hiljaa! 734 01:19:17,244 --> 01:19:21,374 Miten voin nauttia jostain, kun hän ei nauti mistään? 735 01:19:21,457 --> 01:19:26,420 Miten voit puhua rakkaudesta? Pidät häntä arvoituksena. 736 01:19:26,671 --> 01:19:30,841 Syytät kaikkia muita paitsi itseäsi ja myrkyllistä vertasi! 737 01:19:50,945 --> 01:19:52,947 Rouva Odone! 738 01:19:53,322 --> 01:19:55,241 Ottakaa putki! 739 01:19:55,533 --> 01:19:58,160 Älä sano ei. Minä keskityn Lorenzoon. 740 01:19:58,744 --> 01:20:02,081 Katso minua! Kuuntele äidin ääntä. 741 01:20:02,289 --> 01:20:05,126 Laskemme yhdessä: Yksi, kaksi... 742 01:20:21,475 --> 01:20:26,188 Annan hänelle rauhoittavaa lääkettä, en pysty muuhun. 743 01:20:37,074 --> 01:20:41,995 Kuinka hän kestää tuota niin monta tuntia? 744 01:20:42,955 --> 01:20:45,458 Augusto... 745 01:20:46,750 --> 01:20:50,420 En usko että hänen tarvitsee kestää sitä kauan. 746 01:21:23,286 --> 01:21:28,124 Anna minä pidän häntä, sinun täytyy levätä. 747 01:21:28,542 --> 01:21:32,254 Kyllä minä jaksan. Mutta kahvi maistuisi. 748 01:21:41,764 --> 01:21:44,140 Lorenzo, kuuntele äitiä. 749 01:21:44,933 --> 01:21:47,268 Kuuletko äidin äänen? 750 01:21:47,520 --> 01:21:50,021 Jos tämä on liikaa sinulle - 751 01:21:50,272 --> 01:21:55,111 lennä niin nopeasti kuin voit Jeesuksen luo. 752 01:21:56,946 --> 01:22:03,077 Se käy kyllä, äiti ja isä pärjäävät. 753 01:22:41,699 --> 01:22:46,787 Harvoin näkee tämän pojan kaltaista kestävyyttä. 754 01:22:50,623 --> 01:22:54,462 Ylhäällä on vapaa paikka. 755 01:22:54,794 --> 01:22:58,965 Ei hoitokotia. Se helpottaisi kaikkia. 756 01:22:59,759 --> 01:23:02,595 Se ei olisi kunniaksi Lorenzolle. 757 01:23:21,697 --> 01:23:23,574 Tule. 758 01:23:24,033 --> 01:23:25,993 Mitä? Tule tänne. 759 01:23:26,535 --> 01:23:28,329 Hoitaja! 760 01:23:38,339 --> 01:23:42,343 Tänään syömme kaiken, joka murusen. 761 01:23:42,593 --> 01:23:45,512 Minulla ei ole nälkä. Sinä syöt. Istu. 762 01:23:45,846 --> 01:23:47,765 Istu alas. 763 01:23:48,975 --> 01:23:53,521 Huomenna Odonet tarvitsevat kaiken energiansa. 764 01:23:53,729 --> 01:23:57,984 Halusimme Lorenzon veriarvot normaaleiksi - 765 01:23:58,234 --> 01:24:01,778 ja öljyhapolla se onnistui puoliksi. 766 01:24:02,029 --> 01:24:06,242 Siinä oli kyse onnesta. Oli siinä muuta. 767 01:24:06,534 --> 01:24:11,288 Onnea. Rizzo havaitsi sen koeputkessa. 768 01:24:11,579 --> 01:24:14,791 Kokeilimme sitä Lorenzoon. 769 01:24:14,958 --> 01:24:21,507 Ihosolujen arvot putosivat 50 %, samoin Lorenzon. 770 01:24:22,133 --> 01:24:26,761 Se on onnea, pelkkä havainto. 771 01:24:27,220 --> 01:24:31,142 Ei ole kyse ymmärryksestä. 772 01:24:31,517 --> 01:24:35,145 Ennen kuin ymmärrämme miksi onnistuimme vain puoliksi - 773 01:24:35,354 --> 01:24:38,316 miten voimme onnistua täysin? 774 01:24:39,400 --> 01:24:43,529 Minun on ymmärrettävä, samoin sinun. 775 01:24:44,822 --> 01:24:48,700 Huomenna menemme takaisin kirjastoon. 776 01:24:48,868 --> 01:24:53,414 Luemme kaiken rasva- aineenvaihdunnasta - 777 01:24:53,622 --> 01:24:56,876 kaiken mitä on julkaistu kymmenessä vuodessa. 778 01:24:57,168 --> 01:24:59,253 Syö, syö. 779 01:24:59,503 --> 01:25:02,756 Haluan olla Lorenzon kanssa. 780 01:25:02,840 --> 01:25:06,426 Sinun ei tarvitse lähteä hänen vuoteensa viereltä. 781 01:25:06,594 --> 01:25:08,763 Minä kopioin kaiken sinulle. 782 01:25:08,971 --> 01:25:12,600 Meillä on jo kaksi kiinnelainaa, et voi jäädä pois töistä. 783 01:25:12,725 --> 01:25:16,270 Minä teen töitä, sovitan sen johonkin väliin. 784 01:25:16,687 --> 01:25:20,733 Tämä on tärkeää. Tarvitsen sinua. 785 01:25:23,235 --> 01:25:25,695 Tarvitsen sinua, Michaela. 786 01:25:27,030 --> 01:25:28,783 Siis syö. 787 01:25:51,806 --> 01:25:55,518 Huhtikuu 1985 12 kk diagnoosista 788 01:26:13,411 --> 01:26:15,496 Betty! 789 01:26:15,955 --> 01:26:21,210 Miksi rasvahappotutkimukset keskittyvät keskipitkiin ketjuihin? 790 01:26:21,419 --> 01:26:27,716 Kaikki ajattelevat kolesterolia! 791 01:26:27,967 --> 01:26:31,302 C12, C14, C16! 792 01:26:31,470 --> 01:26:33,471 Mitä sinä etsit? 793 01:26:34,181 --> 01:26:39,353 Minä etsin pitkäketjuisia rasvahappoja. Kirjoita muistiin. 794 01:26:39,770 --> 01:26:42,440 Kirjoita se muistiin. 795 01:26:43,774 --> 01:26:46,569 Pitkäketjuisia rasvahappoja. 796 01:26:46,819 --> 01:26:53,283 C18 - C26. Tyydyttymättömiä rasvahappoja. 797 01:26:54,702 --> 01:26:58,956 Mene nyt syömään kunnolla - 798 01:26:59,123 --> 01:27:01,375 niin katson mitä löydän. 799 01:27:12,428 --> 01:27:18,517 Tämä on ainoa mitä löysin. Se on eläinlääketiedettä, sioista - 800 01:27:18,684 --> 01:27:22,063 mutta siinä on pitkäketjuisia rasvoja. 801 01:27:22,188 --> 01:27:25,899 Kiitos, Betty. Olen todella pahoillani. 802 01:27:26,525 --> 01:27:29,235 Sinähän olet italialainen. 803 01:27:33,324 --> 01:27:40,665 72, 73, 74... 804 01:27:46,087 --> 01:27:49,089 Hyvin menee, rouva Odone. 805 01:27:49,799 --> 01:27:57,682 Olet rohkein, vahvin poika, erikoislaatuinen. 806 01:27:57,931 --> 01:28:00,393 Annan hänelle vähän vettä. 807 01:28:01,852 --> 01:28:05,606 Nancy Jo, sano Lorenzolle miten hyvin hän pärjäsi. 808 01:28:06,941 --> 01:28:09,110 Pärjäsit hienosti. 809 01:28:09,567 --> 01:28:14,657 Joskus mietin tajuavatko ihmiset miten uskomaton olet, rakkaani. 810 01:28:16,826 --> 01:28:19,161 Toukokuu 1985. 811 01:28:24,667 --> 01:28:26,460 Kiitos. 812 01:28:28,670 --> 01:28:32,507 Onko tämä uusi harrastus vai hermoaskareita? 813 01:28:32,967 --> 01:28:36,678 Tämä on yksinkertaisen miehen askare. 814 01:28:37,138 --> 01:28:41,641 Jokainen klemmari on on kaksi hiiliatomia. 815 01:28:42,059 --> 01:28:45,395 Voi luoja... Kuuntele. Siis kaksi hiiliatomia. 816 01:28:45,812 --> 01:28:49,650 C2, C4, C6... 817 01:28:49,942 --> 01:28:56,449 Minä yritän tehdä pitkää ketjua, tyydyttymätöntä rasvaketjua. 818 01:28:56,949 --> 01:29:00,619 Nämä ovat hyviä tyyppejä. Ja nämäkö pahoja? 819 01:29:00,953 --> 01:29:04,248 Nämä ovat pahoja tyyppejä. 820 01:29:05,291 --> 01:29:13,924 Minä yritän ymmärtää hyvän ja pahan suhdetta. 821 01:29:14,634 --> 01:29:22,682 Minä laitan hyvän hiiliatomin ketjuun. 822 01:29:23,309 --> 01:29:29,315 Tässä on ketjuni. Ole sinä paha tyyppi. 823 01:29:29,398 --> 01:29:37,990 Ota hiiliatomi ja laita se pahaan ketjuusi. 824 01:29:38,157 --> 01:29:41,701 Minä en edes ymmärtänyt sitä keittiön allasta. 825 01:29:41,869 --> 01:29:45,122 Tee se, niin minä selitän. 826 01:29:45,330 --> 01:29:51,962 Aletaan nyt rakentaa ketjuamme. 827 01:29:54,048 --> 01:29:57,885 Hyvin menee. 828 01:29:58,761 --> 01:30:01,305 Tässä ovat entsyymitutkimukset. 829 01:30:01,555 --> 01:30:03,766 Kiitos. Prego. 830 01:30:03,891 --> 01:30:08,896 Hyvä. Teitkö lisäkopiot? Michaelalle? 831 01:30:09,105 --> 01:30:11,649 Miten hän voi? Hyvin. 832 01:30:11,816 --> 01:30:15,485 Ketjumme edistyvät siis samaan tahtiin. 833 01:30:15,695 --> 01:30:18,489 Niinhän me oletamme. 834 01:30:18,697 --> 01:30:24,036 Mutta jos olisimme entsyymejä pikku rottien, sikojen - 835 01:30:24,161 --> 01:30:26,287 tai Lorenzon elimistössä - 836 01:30:26,414 --> 01:30:28,541 niin mitä nopeampi minä olen - 837 01:30:28,666 --> 01:30:31,836 sitä hitaammin sinä edistyt. Miksi? 838 01:30:32,086 --> 01:30:37,883 Miksi sinä hidastaisit, jos olemme eri entsyymejä? 839 01:30:38,134 --> 01:30:43,472 Niillä on jonkinlainen yhteys. 840 01:30:43,638 --> 01:30:50,187 Me vaikutamme jotenkin toisiimme. Mutta miten? 841 01:30:50,604 --> 01:30:53,606 Mikä se yhteys on? 842 01:30:58,279 --> 01:31:01,115 29.5.1985 843 01:31:02,490 --> 01:31:07,203 viisi, kuusi, seitsemän kynttilää. 844 01:31:08,080 --> 01:31:12,375 Äiti puhaltaa ne puolestasi. Saat toivoa. 845 01:31:53,668 --> 01:31:56,504 Se on sama entsyymi! 846 01:31:56,671 --> 01:32:01,634 Molemmilla ketjuilla on sama hiton entsyymi! 847 01:32:01,884 --> 01:32:05,595 Jos entsyymit rakentavat tyydyttymättömiä rasvoja... 848 01:32:05,680 --> 01:32:08,975 Ne eivät voi pidentää tyydyttyneiden ketjuja. 849 01:32:09,140 --> 01:32:13,729 Voimme huijata luontoa. Kilpailevat edut. 850 01:32:13,980 --> 01:32:17,108 Onko tämä hyvä hypoteesi? 851 01:32:17,316 --> 01:32:22,113 Enemmänkin. Olet selvittänyt biokemian prosessin. 852 01:32:22,321 --> 01:32:25,491 Onnittelen sinua. 853 01:32:25,658 --> 01:32:30,121 Tämä selittää miksi öljyhappo onnistuu vain osittain. 854 01:32:30,329 --> 01:32:33,332 Se on C18, liian alhaalla ketjussa. 855 01:32:33,498 --> 01:32:36,419 Lisätään toinen este - 856 01:32:36,626 --> 01:32:41,882 estämään pahoja tyyppejä, tyydyttyneet C22 ja C24 - 857 01:32:42,090 --> 01:32:44,968 me lopetamme ne kokonaan. 858 01:32:45,136 --> 01:32:48,597 Miten? -Lisäämällä tyydyttymätöntä C22:Ta. 859 01:32:48,763 --> 01:32:51,183 Sehän on erukahappoa. Aivan. 860 01:32:51,309 --> 01:32:53,269 Mistä sitä saadaan? 861 01:32:53,436 --> 01:32:59,025 Martha, eläintutkimustemme joukosta löydät - 862 01:32:59,233 --> 01:33:03,904 erukahapon kansion. 863 01:33:07,782 --> 01:33:10,703 Etkö usko, että se toimii? 864 01:33:10,910 --> 01:33:15,916 Te olette kehittäneet teorian josta voi olla valtavasti hyötyä. 865 01:33:16,083 --> 01:33:20,713 Erukahappo aiheuttaa rotilla sydänongelmia. 866 01:33:20,963 --> 01:33:24,967 Jos se ei ole turvallinen rotilla, en usko että sitä voi... 867 01:33:25,134 --> 01:33:29,388 Tässä. -Kiitos. Sitä ei voi käyttää ihmisiin. 868 01:33:29,764 --> 01:33:34,560 Gus, erukahappo on rapsiöljyn pääaine. 869 01:33:34,935 --> 01:33:38,897 Rapsiöljyä käytetään Kiinassa ja Intiassa. 870 01:33:39,064 --> 01:33:42,860 Joissa sydänsairauksia on paljon vähemmän kuin täällä. 871 01:33:43,068 --> 01:33:45,153 Katsokaa näitä papereita. 872 01:33:45,320 --> 01:33:48,616 Vikaa sydämessä, kolesterolikertymiä - 873 01:33:48,823 --> 01:33:52,787 vaurioita lisääntymisjärjestelmässä. 874 01:33:53,495 --> 01:33:56,915 Todisteita on liikaa. 875 01:33:57,582 --> 01:34:04,340 Mikään komitea ei anna lupaa ihmiskokeisiin erukahapolla. 876 01:34:04,674 --> 01:34:08,427 Ihmiskokeita on tehty jo. 877 01:34:08,844 --> 01:34:13,140 Siellä rapsiöljyä on syöty tuhansia vuosia. 878 01:34:13,848 --> 01:34:18,062 En voi aloittaa tutkimusta noilla oletuksilla. 879 01:34:18,270 --> 01:34:21,940 Ehkä sinun pitäisi miettiä sitä. Lapsia kuolee ja... 880 01:34:22,233 --> 01:34:24,275 Michaela... 881 01:34:24,568 --> 01:34:28,489 Tämä on tervettä järkeä. Kyseessä on mielipideero. 882 01:34:28,698 --> 01:34:32,451 Haluamme vain lisää tietoa, emme hylkää sitä. 883 01:34:32,660 --> 01:34:36,872 Jos en välitä näistä tutkimuksista - 884 01:34:37,205 --> 01:34:40,417 ja aloitan hoidon erukahapolla - 885 01:34:40,668 --> 01:34:44,964 ja jotain menee vikaan, mitä sitten? 886 01:34:46,048 --> 01:34:50,177 Sitten riski-hyötysuhde on liian pieni sinulle. 887 01:34:51,095 --> 01:34:53,139 Kuinka? 888 01:34:54,724 --> 01:34:57,977 Yhden pienen pojan henki ei riitä palkkioksi - 889 01:34:58,185 --> 01:35:03,232 että riskeeraisit laitoksesi maineen ja oman maineesi. 890 01:35:04,775 --> 01:35:07,320 Tuo oli tarpeetonta. 891 01:35:08,321 --> 01:35:11,073 Te vastaatte vain lapsellenne - 892 01:35:11,324 --> 01:35:16,996 minä vastaan kaikille ALD-pojille, nyt ja tulevaisuudessa. 893 01:35:19,289 --> 01:35:23,294 Tunnen myötätuntoa poikanne kärsimyksen takia - 894 01:35:23,627 --> 01:35:28,007 ja arvostan kaikkea mitä teette hänen takiaan. 895 01:35:28,257 --> 01:35:31,969 Mutta en sotkeudu tähän öljyyn. 896 01:35:33,554 --> 01:35:38,017 Emme halua myötätuntoanne emmekä arvostustanne - 897 01:35:38,434 --> 01:35:41,729 pyydämme vain rohkeutta. 898 01:35:54,449 --> 01:36:00,163 Meistä tämä riski kannattaa ottaa - 899 01:36:00,414 --> 01:36:04,334 mutta tarvitsemme myötätuntoista yhteistyökumppania. 900 01:36:04,502 --> 01:36:07,462 Jos asia olisi käsissäni, auttaisin mielelläni. 901 01:36:07,588 --> 01:36:10,299 Minulla on itsellänikin poika. 902 01:36:10,549 --> 01:36:12,676 En pidä riskeistä. 903 01:36:13,552 --> 01:36:17,056 Samaa sanottiin öljyhaposta. 904 01:36:17,389 --> 01:36:22,144 Tämä on aivan eri asia. 905 01:36:22,353 --> 01:36:27,065 C24:N ja C26:N eristäminen rapsiöljystä on erittäin vaikeaa. 906 01:36:27,149 --> 01:36:29,777 Kestää ainakin vuoden. 907 01:36:29,860 --> 01:36:34,490 Lääkintöhallitus ei myönnä lupaa. Erukahappoa ihmisille! 908 01:36:35,199 --> 01:36:38,995 Valitan, mutta kukaan täällä ei koske siihen. 909 01:36:39,412 --> 01:36:42,164 Entä ulkomailla? 910 01:36:43,124 --> 01:36:47,586 En tiedä mihin neuvoisin. Herra Pellerman... 911 01:36:47,794 --> 01:36:52,633 Meillä on kymmeniä yhteistyö- kumppaneita. Joku varmaan auttaisi. 912 01:36:52,841 --> 01:36:56,511 Ehkä voisimme katsoa listoja niistä yrityksistä. 913 01:36:56,637 --> 01:36:59,264 Teillä on tarpeeksi töitä. 914 01:36:59,473 --> 01:37:02,810 Herra Pellerman soittaa varmaan puolestanne. 915 01:37:07,605 --> 01:37:10,859 Meidän täytyy saada täysi vastuuvapaus. 916 01:37:10,943 --> 01:37:14,904 Jos jotain menee pieleen, yritys ei ole vastuussa siitä. 917 01:37:15,114 --> 01:37:17,616 Emme oletakaan sitä. 918 01:37:17,825 --> 01:37:23,831 Arvostaisimme suuresti jos voisitte jakaa tätä. 919 01:37:28,502 --> 01:37:33,549 Tyydyttymättömät ja tyydyttyneet rasvahapot yhdessä: 920 01:37:33,716 --> 01:37:36,092 ALD: N hoitokeino. 921 01:37:37,094 --> 01:37:38,846 Tekö kirjoititte tämän? 922 01:37:39,180 --> 01:37:45,311 Kyllä. Kun pyydämme apua, perustan on oltava kunnossa. 923 01:37:46,103 --> 01:37:51,275 Meistä artikkelinne on loistava biokemian tutkimus. 924 01:37:51,609 --> 01:37:55,196 Yli 100 yritystä sanoi tätä liian vaikeaksi. 925 01:37:55,320 --> 01:37:58,531 Minusta se tuntui mahdottomalta. 926 01:37:58,698 --> 01:38:02,370 Mutta olen 40 vuotta pilkkonut vaikeita ketjuja. 927 01:38:02,578 --> 01:38:06,373 Haluaisin yrittää. Kuinka kauan, herra Suddaby? 928 01:38:06,582 --> 01:38:12,338 Eläkeikään on puoli vuotta... Päästän teidät töihin. 929 01:38:12,587 --> 01:38:15,591 Soittakaa jos on kysyttävää. 930 01:38:30,690 --> 01:38:34,568 Syyskuu 1985 17 kk diagnoosista. 931 01:38:40,282 --> 01:38:42,535 Kukahan se on? 932 01:38:44,078 --> 01:38:50,834 Ystäväsi Wendy. Tuo ihania vihanneksia. 933 01:38:54,505 --> 01:38:56,923 Ihania tuomisia. 934 01:38:57,299 --> 01:38:59,343 Eikö Jake ole koulussa? 935 01:38:59,593 --> 01:39:02,053 Hän ei voi oikein hyvin. 936 01:39:03,889 --> 01:39:07,768 Menen kävelylle rouva Gimblen kanssa, tulen kohta. 937 01:39:08,144 --> 01:39:11,731 Annoin hänelle lääkkeet ja veden. 938 01:39:12,690 --> 01:39:16,152 Teenkö jotain muuta? Satu olisi varmaan mukava. 939 01:39:17,111 --> 01:39:18,946 Onko se vaikeaa? 940 01:39:20,155 --> 01:39:22,240 Selvä. 941 01:39:29,457 --> 01:39:32,292 Hänellä on ollut kiukunpuuskia. 942 01:39:33,210 --> 01:39:39,634 Tohtori Rizzo otti hänet öljyhapporyhmään. -Hyvä. 943 01:39:46,599 --> 01:39:48,684 Hei, Jake. 944 01:39:51,686 --> 01:39:53,856 Kiitos kovasti perunoista. 945 01:39:55,441 --> 01:39:57,735 Sano päivää. 946 01:39:59,778 --> 01:40:06,034 Hei, rouva Odone. 947 01:40:14,960 --> 01:40:18,839 Hän näki miten Jaybird kuoli. 948 01:40:19,297 --> 01:40:21,883 Hän tietää mitä on tulossa. 949 01:40:27,848 --> 01:40:31,560 He unohtivat surunsa ja nälkänsä lintua seuratessaan. 950 01:40:31,810 --> 01:40:35,773 Metsästä avautui aukio, jolla kiilteli pikku mökki. 951 01:40:35,980 --> 01:40:41,070 Hannu sanoi: 'Tuohan on piparkakkutalo.' 952 01:40:41,361 --> 01:40:44,782 Kerttu juoksi maistamaan pientä palaa seinästä. 953 01:40:45,032 --> 01:40:48,410 'Katto on toffeeta.' 954 01:40:49,495 --> 01:40:53,332 'Ikkunalaudat ovat suklaata', sanoi Hannu ja maistoi. 955 01:40:53,541 --> 01:40:57,211 'Ja ikkunat ovat tikkaria', sanoi Kerttu... 956 01:40:57,837 --> 01:41:01,465 Voisitko lukea vähän innokkaammin? 957 01:41:01,716 --> 01:41:04,844 Lorenzo pitää sanoista, kielen äänestä. 958 01:41:05,093 --> 01:41:08,596 Minä olen sairaanhoitaja, en satutäti. 959 01:41:09,223 --> 01:41:14,228 Eikö Lorenzon mieli tarvitse hoitoa? Mikä mieli? 960 01:41:15,313 --> 01:41:17,523 Mitä sanoit? 961 01:41:18,441 --> 01:41:21,402 En mitään. Ulos! 962 01:41:22,902 --> 01:41:25,823 Rouva... Ulos! 963 01:41:26,115 --> 01:41:29,744 Tiedän mitä sairaus on tehnyt hänen aivoilleen. 964 01:41:29,910 --> 01:41:33,706 Hiljaa! Lorenzon ei tarvitse kuunnella sinun typeryyksiäsi. 965 01:41:33,830 --> 01:41:37,543 Hei, siellä on pimeää eikä ketään ole kotona. -Ulos! 966 01:41:37,710 --> 01:41:41,505 Hauskaa joulua! Ulos! 967 01:41:51,766 --> 01:41:56,854 Metsässä asui puunhakkaaja Hannun ja Kertun kanssa. 968 01:41:57,396 --> 01:42:02,610 Ajat olivat kovat, eikä syötävää enää ollut. 969 01:42:02,943 --> 01:42:05,071 Mutta Hannu... 970 01:42:05,446 --> 01:42:08,908 Joka oli sinun kaltaisesi, viisas poika - 971 01:42:09,282 --> 01:42:13,829 tiesi miten ongelmia ratkaistaan. 972 01:42:15,665 --> 01:42:19,043 Puunhakkaaja oli kovin surullinen... 973 01:42:19,877 --> 01:42:22,421 Aiotko jatkaa tällaista? 974 01:42:22,629 --> 01:42:25,257 Itsehän hän sen aiheutti. 975 01:42:25,800 --> 01:42:30,930 Nancy Jo oli hyvä hoitaja, koulutit hänet itse. 976 01:42:31,263 --> 01:42:36,519 Haluan jonkun joka hoitaa myös Lorenzon sielua. 977 01:42:39,187 --> 01:42:41,398 Olen löytänyt hänet. Kenet? 978 01:42:42,400 --> 01:42:45,903 Kirjoitin Omourille, pyysin häntä tänne asumaan. 979 01:42:46,236 --> 01:42:51,617 Lorenzo on naisten ympäröimä, en halua hänestä nynnyä. 980 01:42:51,825 --> 01:42:56,539 Et voi tuoda kalastajapoikaa Lorenzon hoitajaksi. 981 01:42:56,746 --> 01:43:00,543 Hän onkin ystävä, tuo Komorit tähän huoneeseen. 982 01:43:00,751 --> 01:43:06,423 Emme voi riistää nuorta miestä perheensä luota. 983 01:43:07,299 --> 01:43:10,928 Missä hän asuu? Lorenzon huoneessa. 984 01:43:11,178 --> 01:43:17,600 Hän ei puhu englantia, hän on muslimi, afrikkalainen. 985 01:43:18,060 --> 01:43:23,482 Hänestä tulee toisen luokan kansalainen rasistiyhteiskunnassa. 986 01:43:25,651 --> 01:43:29,237 Hän on osa perhettä, opetan hänelle Englantia. 987 01:43:35,911 --> 01:43:42,376 Viimeksi kun Omouri näki Lorenzon, tämä kiipeili puissa - 988 01:43:42,460 --> 01:43:45,588 oli täynnä elämää. 989 01:43:50,091 --> 01:43:59,393 Kirjoititko Omourille, mikä häntä täällä odottaa? 990 01:44:00,643 --> 01:44:05,941 Kerroin, että lapsi on kovin sairas ja tarvitsee ystävää. 991 01:44:06,317 --> 01:44:08,361 Siinäkö kaikki? 992 01:44:08,444 --> 01:44:12,573 En kai voi sanoa häntä biokemian arvoitukseksi? 993 01:44:12,823 --> 01:44:17,286 Ei hän ole sellainen minulle. 994 01:44:19,662 --> 01:44:26,754 Kun katsot häntä, mitä näet? Kerro totuus. 995 01:44:40,434 --> 01:44:46,023 On vaikea tietää täysin varmasti - 996 01:44:46,482 --> 01:44:51,529 mitä Lorenzostamme on jäljellä. 997 01:44:52,738 --> 01:44:57,118 Jos ihminen ei voi liikkua - 998 01:44:58,243 --> 01:45:00,162 ei näe - 999 01:45:01,080 --> 01:45:03,249 ei puhu - 1000 01:45:04,208 --> 01:45:09,713 miten tiedämme mitä hänen sielussaan on? 1001 01:45:14,510 --> 01:45:17,471 Hän on pikku poikani. 1002 01:45:17,972 --> 01:45:26,439 Haluan vain, että hän tulee entiselleen. 1003 01:45:32,945 --> 01:45:36,991 Maaliskuu 1986 23 kk diagnoosista. 1004 01:46:02,683 --> 01:46:07,729 Miten käsken häntä lopettamaan? Sano, että terveys ei kestä. 1005 01:46:07,938 --> 01:46:10,690 Odotuksemme olivat epärealistisia. 1006 01:46:10,900 --> 01:46:14,737 Don on tehnyt kasvovoiteita ja kosmetiikkaa. 1007 01:46:14,945 --> 01:46:18,574 Tämä öljy on hänen elämänsä tilaisuus. Kerro sinä. 1008 01:46:18,948 --> 01:46:21,327 Minun on pakko, hänen itsensä takia. 1009 01:46:21,535 --> 01:46:25,122 Soita sinä rouva Odonelle ja kerro että koe loppui. 1010 01:46:28,292 --> 01:46:31,212 Antaa miehen tehdä töitä. Olet oikeassa. 1011 01:47:30,688 --> 01:47:35,359 Lorenzo. Omouri tuli. 1012 01:48:41,883 --> 01:48:44,887 Huomenta. Huomenta, herra Suddaby. 1013 01:48:45,388 --> 01:48:49,349 Pöydälläni on pullo erukahappotriglyseridiä. 1014 01:48:49,600 --> 01:48:54,188 Toimittakaa se nuoriherra Odonelle mahdollisimman pian. 1015 01:48:54,438 --> 01:48:58,359 Minä lähden nyt kotiin. Näkemiin. 1016 01:49:05,865 --> 01:49:09,078 Syyskuu 1986. 1017 01:49:14,250 --> 01:49:18,587 Neljä osaa vanhaa tuttua öljyhappoa - 1018 01:49:19,296 --> 01:49:25,386 ja yksi osa erukahappoa. 1019 01:49:26,929 --> 01:49:32,434 Matka alkaa. 1020 01:49:35,896 --> 01:49:40,651 Missä se hoitaja viipyy? Otan verikokeeni kohta itse. 1021 01:49:42,028 --> 01:49:44,488 Kuukausi on liian pitkä aika. 1022 01:49:44,612 --> 01:49:47,783 Verikokeet joka viikko ja kardiogrammi usein - 1023 01:49:47,866 --> 01:49:51,787 tiedämme nopeammin voiko Lorenzo aloittaa kuurin. 1024 01:49:52,954 --> 01:49:54,122 Vihdoinkin. 1025 01:50:02,214 --> 01:50:06,093 Hei, mitä äititiikeri? 1026 01:50:07,845 --> 01:50:12,599 Eikö Augusto kertonut? Olen Lorenzon koekaniini. 1027 01:50:13,893 --> 01:50:16,979 Se on kiltisti tehty, mutten voi sallia sitä. 1028 01:50:17,229 --> 01:50:20,983 Olen myös kantaja, ja veriarvoni ovat korkeat. 1029 01:50:21,150 --> 01:50:24,862 Ja normaaliarvot otettiin jo. Minulla on nälkä. 1030 01:50:26,154 --> 01:50:30,368 Haluan tavata Lorenzon ystävän vihdoinkin. 1031 01:50:31,494 --> 01:50:35,289 Hauska tavata, Deidre-täti. 1032 01:50:36,707 --> 01:50:41,252 En halua riidellä. Et voi kokeilla itse. 1033 01:50:41,462 --> 01:50:44,465 Lorenzo tarvitsee sinua levänneenä. 1034 01:50:44,548 --> 01:50:46,759 Riskeeraat siis Deidren? 1035 01:50:46,968 --> 01:50:52,640 Olen ollut Intiassa, syönyt rapsiöljyä - 1036 01:50:52,848 --> 01:50:57,269 ja olen paastonnut koko päivän. - Maista nyt. 1037 01:50:58,688 --> 01:51:00,356 Antaa mennä. 1038 01:51:03,191 --> 01:51:05,444 Maistuuko se hirveältä? 1039 01:51:06,153 --> 01:51:08,029 Ei? Hyvä. 1040 01:51:08,197 --> 01:51:10,366 Se on hyvää. Syö, syö. 1041 01:51:15,704 --> 01:51:18,790 Sisarellanne ei ollut sivuvaikutuksia? -Ei. 1042 01:51:18,958 --> 01:51:22,586 Jos veriarvot normalisoituvat niin nopeasti... 1043 01:51:22,795 --> 01:51:26,089 Aloitamme Lorenzon lääkityksen heti. Loistavaa. 1044 01:51:26,298 --> 01:51:31,470 Olemme erittäin kiitollisia. Samoin DeeDeelle, perheen koekaniinille. 1045 01:51:33,054 --> 01:51:35,140 Millainen annoskoko on? 1046 01:51:35,308 --> 01:51:38,894 Ei ole aikaa varoa, joten annamme 8 grammaa. 1047 01:52:14,095 --> 01:52:18,392 27.9.1986 1048 01:52:49,674 --> 01:52:51,175 Herra Odon? 1049 01:52:51,383 --> 01:52:55,930 Odone, niin. -Meillä on ongelmia verinäytteen kanssa. 1050 01:52:56,514 --> 01:52:58,932 Mitä ongelmia? 1051 01:52:59,432 --> 01:53:05,523 Voiko tässä olla väärä nimi? Ei varmasti. 1052 01:53:05,731 --> 01:53:11,487 Teimme kokeet kahdesti. C24- ja C26-tasot ovat normaalit. 1053 01:53:13,197 --> 01:53:19,912 Normaalit? 1054 01:53:21,038 --> 01:53:28,462 Onko teillä näyte edessänne? On. 1055 01:53:29,587 --> 01:53:33,592 Mitä siinä lukee? Lorenzo Michael Murphy Odon. 1056 01:53:33,801 --> 01:53:35,927 Siis Odone. 1057 01:53:36,469 --> 01:53:41,767 Ette ole tehnyt virhettä. Kiitos oikein paljon. 1058 01:54:00,536 --> 01:54:05,123 8.12.1986 32 kk diagnoosista. 1059 01:54:08,377 --> 01:54:11,839 Mitä on tapahtunut? Lorenzon arvot ovat normaalit. 1060 01:54:17,635 --> 01:54:20,640 Juo, poika, juo. 1061 01:54:23,517 --> 01:54:29,397 Äiti sanoi että tämä on ainoa pullo maailmassa. 1062 01:54:29,606 --> 01:54:33,027 Nyt kun Lorenzon veren rasvat on tuhottu - 1063 01:54:33,193 --> 01:54:36,905 herra Suddaby tekee tätä varmaan lisää. 1064 01:54:37,739 --> 01:54:41,702 Äiti sanoi, että tämä on laitonta. 1065 01:54:42,411 --> 01:54:46,791 Tiedän että se maksaa paljon enemmän... Ei, ei. 1066 01:54:46,998 --> 01:54:51,379 Ota nyt rahaa. Ei, käymme vaihtokauppaa. 1067 01:54:51,587 --> 01:54:57,175 Öljy vihanneksista. -Maailmassa ei ole niin paljon perunoita. 1068 01:54:58,094 --> 01:54:59,679 Hyvä on. 1069 01:54:59,929 --> 01:55:05,017 Koska kerrotte Nikolaikselle? Kerroimme jo. 1070 01:55:05,267 --> 01:55:09,522 Lähetimme kaikki tilastot. Mitä he sanoivat? 1071 01:55:09,730 --> 01:55:13,317 He miettivät, haluavat lisää tutkimuksia. Riittää kyllä. 1072 01:55:13,484 --> 01:55:17,822 Muiden on siis odotettava? Me tiedämme, mitä teemme. 1073 01:55:17,989 --> 01:55:21,283 Ensimmäinen öljykin oli kova pala. 1074 01:55:21,408 --> 01:55:26,664 He haluavat nähdä, mitä tapahtuu. Meillä ei ole aikaa odottaa. 1075 01:55:26,914 --> 01:55:30,209 Antaa tieteen miettiä omia asioitaan. 1076 01:55:31,377 --> 01:55:34,130 Kiitos. Hyvää joulua. 1077 01:56:09,706 --> 01:56:11,876 Mitä imukoneelle tapahtui? 1078 01:56:12,168 --> 01:56:16,255 Sitä ei tarvita, ei ole tarvittu neljään tuntiin. 1079 01:56:16,630 --> 01:56:19,132 Pistin sen pois päältä. 1080 01:56:21,135 --> 01:56:24,180 Viime yönä hän nieli itse. 1081 01:56:24,763 --> 01:56:27,474 Augusto! 1082 01:56:31,729 --> 01:56:34,773 Helmikuu 1987. 1083 01:56:38,444 --> 01:56:44,824 Toivottavasti voimme pian ilmoittaa uudesta hoidosta. 1084 01:56:45,242 --> 01:56:50,206 Se on kallista, mutta hallituksen ja tämän ihanan säätiön avulla - 1085 01:56:50,331 --> 01:56:55,336 voimme aloittaa ennen vuoden loppua. 1086 01:57:04,595 --> 01:57:07,974 Kuulen, että toivotatte onnea. 1087 01:57:19,860 --> 01:57:24,949 Puhutteko Odonien Lorenzolle keksimästä öljystä? 1088 01:57:25,116 --> 01:57:28,119 Kysymykset myöhemmin. Vastaan kyllä tähän. 1089 01:57:28,202 --> 01:57:32,914 Olisi pitänyt mainita, että olemme suuressa velassa Odoneille. 1090 01:57:33,249 --> 01:57:39,045 Juuri heidän ansiostaan koe on nyt hyväksymisvaiheessa. 1091 01:57:39,338 --> 01:57:43,801 Jos saamme hallituksen rahoituksen - 1092 01:57:44,259 --> 01:57:50,348 tiedämme onko öljyllä pitkäaikaisiakin vaikutuksia. 1093 01:57:50,433 --> 01:57:53,602 Se toimii. Lorenzon veriarvot ovat normaalit. 1094 01:57:53,768 --> 01:57:57,440 Juuri siksi teemme tämän kokeen. 1095 01:57:57,564 --> 01:58:03,946 En voi suositella hoitoa yhden tapauksen perusteella. 1096 01:58:04,155 --> 01:58:07,491 Kahden. Poikani on ottanut öljyä puoli vuotta. 1097 01:58:07,616 --> 01:58:10,745 Hänen veriarvonsa ovat normaalit, hän voi hyvin. 1098 01:58:10,870 --> 01:58:12,997 Leikit ihmisten toiveilla! 1099 01:58:13,122 --> 01:58:16,958 Miten Odonet luulevat tietävänsä enemmän kuin lääkärit? 1100 01:58:17,126 --> 01:58:21,672 Mistä saitte öljyä? -Odoneilta, he tuovat sitä Englannista. 1101 01:58:21,796 --> 01:58:26,177 Sillä ei ole lääkintöhallituksen lupaa, se on laitonta. 1102 01:58:26,343 --> 01:58:29,013 Ellard, on kyse kahdesta ruokaöljystä! 1103 01:58:29,138 --> 01:58:33,517 Millä annoksilla? Mitä sivuvaikutuksia on? 1104 01:58:33,641 --> 01:58:37,938 Miten maksamme? -Ohjelman on ensin oltava hyväksytty. 1105 01:58:38,105 --> 01:58:41,400 Sehän maksaa yli 1 000 dollaria litra. 1106 01:58:41,525 --> 01:58:46,280 Mikään vakuutusyhtiö tai hallitus ei tue teitä - 1107 01:58:46,405 --> 01:58:50,825 jollette saa lääkelupaa. Sen saa vain testaamalla. 1108 01:58:50,951 --> 01:58:54,496 AIDS-potilaat taistelivat ja saivat luvan ATZ: Lle. 1109 01:58:54,622 --> 01:58:58,209 Koska he eivät ehtineet odottaa tutkimustuloksia! 1110 01:58:58,416 --> 01:59:00,836 Minä haluan sitä öljyä! 1111 01:59:13,932 --> 01:59:17,394 Toukokuu 1988 Lorenzo 10 vuotta. 1112 01:59:17,603 --> 01:59:21,899 Oletpa sinä vahva poika. 1113 01:59:35,662 --> 01:59:38,165 Hermosto Rakenne ja toiminta. 1114 01:59:46,005 --> 01:59:48,717 Myeliini. 1115 01:59:55,765 --> 02:00:02,064 Hän on vankina pimeässä luolassa. 1116 02:00:03,232 --> 02:00:08,278 Hän on menettänyt niin paljon myeliiniä, ettei löydä pois. 1117 02:00:08,904 --> 02:00:13,409 Yksinkertaiset elintoiminnot ovat kunnossa. 1118 02:00:13,534 --> 02:00:22,209 Hän hengittää, nielee, sydän lyö ja hän tuntee jotain. 1119 02:00:22,460 --> 02:00:25,046 Kosketuksen - 1120 02:00:25,712 --> 02:00:28,424 kipua, kylmää. 1121 02:00:28,716 --> 02:00:33,220 Täällä ovat perimmäiset tunteet. Pelko. 1122 02:00:33,553 --> 02:00:35,638 Nälkä. Halu. 1123 02:00:36,891 --> 02:00:40,477 Ja aivokuoreen lukittuina - 1124 02:00:40,728 --> 02:00:46,942 ovat järki, mielikuvitus, muisti. 1125 02:00:48,277 --> 02:00:51,906 Ne tekevät meistä persoonan. 1126 02:00:56,077 --> 02:00:59,371 Miten hän saa yhteyden meihin? 1127 02:01:01,290 --> 02:01:05,335 Kun nieleminenkin on hirvittävä ponnistus - 1128 02:01:08,673 --> 02:01:14,136 miten hän löytää tien mielestään - 1129 02:01:14,470 --> 02:01:23,437 ulkopuoliseen maailmaan kuin tiilimuurin läpi? 1130 02:01:26,565 --> 02:01:28,901 Hän odottaa. 1131 02:01:33,698 --> 02:01:35,950 Hän odottaa. 1132 02:01:45,543 --> 02:01:48,838 Oletko koskaan ajatellut... 1133 02:01:50,256 --> 02:01:56,470 että tämä kamppailu... 1134 02:01:58,764 --> 02:02:05,646 voi hyödyttää jonkun muun lasta? 1135 02:02:21,745 --> 02:02:23,664 Olen. 1136 02:02:54,319 --> 02:03:00,618 Lupasin, ettei hänen maailmansa ole koskaan hiljainen - 1137 02:03:02,078 --> 02:03:05,081 eikä hän ole yksin. 1138 02:03:10,711 --> 02:03:13,880 Eräänä aamuna pikku jänis istui maassa. 1139 02:03:14,089 --> 02:03:17,676 Hän höristi korviaan ja kuuli ponin kaviot. 1140 02:03:17,843 --> 02:03:20,221 Kaksi vuotta myöhemmin. 1141 02:03:20,471 --> 02:03:25,142 Rattaita ajoi herra McGregor, ja vieressä istui rouva. 1142 02:03:25,309 --> 02:03:30,106 Vaunujen mentyä pikku kani hyppi tietä pitkin - 1143 02:03:30,314 --> 02:03:36,654 sukulaistensa luo metsikköön McGregorin puutarhan taakse. 1144 02:03:37,363 --> 02:03:39,823 Metsikkö oli täynnä kaninkoloja. 1145 02:03:40,032 --> 02:03:44,327 Siellä asuivat täti ja serkut - 1146 02:03:44,495 --> 02:03:49,207 Flopsy, Mopsy, Töpöhäntä ja Petteri. Rouva Kani oli leski. 1147 02:03:49,417 --> 02:03:54,463 Hän neuloi työkseen pieniä kaninkarvaisia lapasia. 1148 02:03:54,630 --> 02:03:57,258 Ostin kerran... 1149 02:03:58,301 --> 02:04:01,845 Mitä, kulta? Etkö pidä tarinasta? 1150 02:04:09,312 --> 02:04:11,814 Lorenzo? 1151 02:04:12,939 --> 02:04:15,275 Et pidä sadusta. 1152 02:04:17,403 --> 02:04:20,031 Hän on tehnyt noin usein. Milloin? 1153 02:04:20,156 --> 02:04:22,616 Lähinnä satuaikaan. 1154 02:04:22,783 --> 02:04:31,791 Kuuntele äitiä tarkkaan. Onko toinen nimesi Patrick? 1155 02:04:36,254 --> 02:04:39,382 Ei. Entä Peter? 1156 02:04:42,761 --> 02:04:49,852 Ei. Onko se Michael? Michael Murphy? 1157 02:04:50,603 --> 02:04:54,523 On, muttet osaa kertoa sitä. 1158 02:04:54,647 --> 02:04:59,528 Opeta äidille, miten sanot ei. Onko silmien sulkeminen 'ei'? 1159 02:05:00,738 --> 02:05:04,200 Typerää, sehän vaatii kyllä-vastauksen. 1160 02:05:04,407 --> 02:05:09,245 Et taida enää haluta satuja. 1161 02:05:12,041 --> 02:05:15,043 Se oli selvästi sanottu. 1162 02:05:15,169 --> 02:05:18,381 Hyvä on, ei satuja. 1163 02:05:19,756 --> 02:05:22,510 Miten voin olla niin ajattelematon? 1164 02:05:22,593 --> 02:05:25,554 Viemme satukirjat lastensairaalaan. 1165 02:05:26,472 --> 02:05:29,767 Nyt on sankaritarinoiden aika. 1166 02:05:30,309 --> 02:05:33,354 Sinun täytyy kertoa, mitä haluat. 1167 02:05:33,812 --> 02:05:36,899 Vanha ja nuori kuningas. T.H. White. 1168 02:05:39,360 --> 02:05:43,655 Poika nukkui hyvin metsässä. 1169 02:05:43,990 --> 02:05:49,578 Ensin hän vain sukelsi unen pinnan alle, hyppeli kuin lohi. 1170 02:05:50,161 --> 02:05:54,375 Hän oli lähellä pintaa, kuin ilmassa. 1171 02:05:55,750 --> 02:05:59,588 Hän luuli olevansa hereillä vaikka nukkui jo. 1172 02:05:59,755 --> 02:06:03,968 Hän näki tähtien pyörivän yläpuolellaan - 1173 02:06:04,176 --> 02:06:07,346 ja puiden lehdet kahisivat. 1174 02:06:08,347 --> 02:06:11,517 Hän kuuli pieniä muutoksia ruohossa. 1175 02:06:11,726 --> 02:06:15,646 Pieniä askeleita ja pehmeitä siiveniskuja. 1176 02:06:16,022 --> 02:06:23,070 Ensin se pelotti häntä, mutta kiinnosti häntä. 1177 02:06:29,493 --> 02:06:32,455 Onko se peukalosi? 1178 02:06:34,790 --> 02:06:38,294 Onko se etusormesi? 1179 02:06:39,462 --> 02:06:41,964 Onko se keskisormesi? 1180 02:06:42,840 --> 02:06:45,635 Pikkusormesi? 1181 02:06:45,926 --> 02:06:49,096 Pystytkö liikuttamaan pikkusormeasi? 1182 02:06:50,222 --> 02:06:56,520 Käske aivojasi käskemään kättäsi liikuttamaan sormeasi. 1183 02:07:00,733 --> 02:07:04,236 Käske aivojasi kertomaan kädellesi - 1184 02:07:04,820 --> 02:07:08,574 kertomaan sormellesi että se liikkuu. 1185 02:07:08,824 --> 02:07:11,452 Loistavaa, ystäväni. 'Kyllä.' 1186 02:07:11,702 --> 02:07:15,413 Sitten tulee 'ehkä'... Ja 'Hiljaa, äiti'... 1187 02:07:15,663 --> 02:07:18,250 Nyt riittää kyllä. 1188 02:07:18,417 --> 02:07:24,005 Käske aivojasi käskemään kättäsi liikuttamaan sormeasi. 1189 02:07:28,469 --> 02:07:33,515 Käske aivojasi käskemään kättäsi liikuttamaan sormeasi. 1190 02:07:36,686 --> 02:07:39,479 Lorenzo, pystyt kyllä siihen! 1191 02:07:43,442 --> 02:07:45,152 Lorenzo! 1192 02:07:59,875 --> 02:08:04,380 Wisconsinin yliopisto Eläinlääketieteellinen tiedekunta. 1193 02:08:06,047 --> 02:08:09,302 Ne syntyvät ilman myeliiniä? 1194 02:08:09,510 --> 02:08:12,513 Ainoat korkeammat eläimet ilman myeliiniä. 1195 02:08:12,596 --> 02:08:16,767 Ja tämä periytyy äidiltä pojalle. Aivan. 1196 02:08:17,101 --> 02:08:21,063 Äiti, Jasmine, on Edinburghista. 1197 02:08:21,522 --> 02:08:24,400 Äiti ei vapise, mutta urospennut kyllä. 1198 02:08:24,650 --> 02:08:28,653 Pystyttekö lopettamaan vapinan? Toivottavasti. 1199 02:08:29,155 --> 02:08:33,326 Hermosolujen siirto voi aloittaa myeliinituotannon. 1200 02:08:33,700 --> 02:08:38,456 Rotilla ja hiirillä se on onnistunut osittain. 1201 02:08:41,291 --> 02:08:45,712 Jos saamme rahoituksen, se olisi ensi kerta korkeammilla eläimillä. 1202 02:08:45,963 --> 02:08:50,300 Ja sitten ihmiset? Aikanaan. 1203 02:08:51,469 --> 02:08:58,100 Jos autan rahoituksessa ja tiedemiehet tekevät yhteistyötä - 1204 02:08:58,224 --> 02:09:03,272 me saamme paljon aikaan lyhyessäkin ajassa. 1205 02:09:03,564 --> 02:09:08,069 Me tiedemiehet olemme kovin kilpailuhenkisiä. 1206 02:09:08,361 --> 02:09:12,822 Yhteistyö kuulostaa hyvältä, muttei toimi tieteessä. 1207 02:09:13,157 --> 02:09:17,745 Muistatko Manhattanin projektin? 1208 02:09:18,079 --> 02:09:21,874 28 kuukautta, ja kaikki oli valmista. 1209 02:09:22,124 --> 02:09:26,420 Jos ydinpommi syntyy yhteistyöllä - 1210 02:09:26,504 --> 02:09:31,425 niin ehkä myös myeliinikoe. 1211 02:09:43,561 --> 02:09:46,065 Isä soitti eilen Italiasta. 1212 02:09:46,399 --> 02:09:49,610 Hän kaipaa Lorenziotaan kovasti. 1213 02:09:49,984 --> 02:09:53,988 Mutta hän kokkaa tänään ison illallisen. 1214 02:09:54,280 --> 02:09:57,868 Hienoa ruokaa maailman parhaille tutkijoille - 1215 02:09:58,202 --> 02:10:02,456 jotka yrittävät saada myeliinin takaisin koiranpentuihin. 1216 02:10:02,831 --> 02:10:10,006 Ja sen jälkeen he voivat auttaa myeliinittömiä ihmisiä. 1217 02:10:10,506 --> 02:10:14,677 Ei vain ALD-poikia, vaan MS-tautisia - 1218 02:10:14,802 --> 02:10:16,845 ja monia muita sairauksia. 1219 02:10:18,306 --> 02:10:25,021 Jos sinä saat myeliinin takaisin, voit kertoa aivoillesi - 1220 02:10:25,270 --> 02:10:31,569 että ne käskevät varpaita, sormia, mitä tahansa haluat. 1221 02:10:32,695 --> 02:10:37,575 Jonakin päivänä kuulen ääneni - 1222 02:10:38,367 --> 02:10:43,080 ja ajatukseni pääsevät ulos. 1223 02:10:48,294 --> 02:10:52,380 Elokuva valmistui vuonna 1992. 1224 02:10:52,465 --> 02:10:55,718 Nykyään lääkärit määräävät Lorenzon öljyä. 1225 02:10:55,800 --> 02:11:00,180 Varhaisissa tapauksissa öljy estää taudin puhkeamisen. 1226 02:11:00,264 --> 02:11:04,435 Kasvava joukko poikia on nyt vapaa ALD: N murheista. 1227 02:11:04,644 --> 02:11:10,191 Augusto Odonelle myönnettiin lääketieteen kunniatohtorin arvo. 1228 02:11:10,441 --> 02:11:16,322 Hän ja Michaela keräävät rahaa ja johtavat Myeliiniprojektia. 1229 02:11:16,529 --> 02:11:20,326 Vapisevat koirat tuottavat uutta myeliiniä. 1230 02:11:20,533 --> 02:11:23,871 Ihmiskokeet alkavat vuoden sisällä. 1231 02:11:24,038 --> 02:11:28,751 Monet odottavat ensimmäisiä aivosolusiirrännäisiä. 1232 02:11:28,834 --> 02:11:32,545 Eräs heistä on Lorenzo Michael Murphy Odone. 1233 02:11:32,797 --> 02:11:35,341 Lorenzo on 14-vuotias. 1234 02:11:35,591 --> 02:11:37,843 Hän liikuttaa jo päätään. 1235 02:11:37,927 --> 02:11:42,098 Hän on saanut näkökyvyn takaisin ja puhuu muutamia äänteitä. 1236 02:11:42,306 --> 02:11:45,685 Hän opettelee viestimään tietokoneella. 1237 02:11:46,018 --> 02:11:51,190 Ja hän odottaa seuraavaa askelta... 1238 02:11:55,861 --> 02:11:58,864 Nyt se särkyi. 1239 02:12:03,077 --> 02:12:05,621 Nämä ovat Charles ja Harry - 1240 02:12:05,788 --> 02:12:08,998 he ovat syöneet Lorenzon öljyä kaksi vuotta. 1241 02:12:09,166 --> 02:12:12,127 Olen Michael Benton, 12,5 vuotta. 1242 02:12:12,294 --> 02:12:15,673 Olen syönyt Lorenzon öljyä 4,5 vuotta. 1243 02:15:02,965 --> 02:15:06,718 Suomennos: BTI Studios