1 00:00:04,087 --> 00:00:07,727 En el nombre de Allah el caritativo, el misericordioso,.... 2 00:00:03,920 --> 00:00:06,440 ..Todo elogio es debido a Allah, Señor de todos los mundos,.... 3 00:00:06,633 --> 00:00:08,673 ..Al dios para quien el elogio es eterno.... 4 00:00:08,926 --> 00:00:11,686 ..A quien nos vino en la persona del maestro Fard Muhammad.... 5 00:00:11,888 --> 00:00:13,448 ..Y crió al Honorable Elijah Muhammad. 6 00:00:14,183 --> 00:00:16,143 Aameen. 7 00:00:16,394 --> 00:00:18,154 - As salaam ­alaikum! Wa - alaikum salaam! 8 00:00:18,313 --> 00:00:20,193 Cómo se sienten? Muy bien, señor! 9 00:00:20,274 --> 00:00:22,594 -A quién queremos escuchar?. -Malcolm X! 10 00:00:22,819 --> 00:00:24,979 -Vamos a traerlo? -Sí, señor! 11 00:00:25,238 --> 00:00:26,918 Sí, ya lo traémos! 12 00:00:27,157 --> 00:00:29,797 Bien, oigámos las nuevas de nuestro Ministro, el Sr. Malcolm X! 13 00:00:29,995 --> 00:00:32,195 Que venga con un fuerte aplauso! 14 00:00:38,047 --> 00:00:42,967 Hermanos y hermanas, estoy aquí para decirles que acuso al hombre blanco. 15 00:00:43,846 --> 00:00:46,966 Acuso al hombre blanco de ser el mayor asesino sobre la tierra. 16 00:00:47,225 --> 00:00:49,225 Acuso al hombre blanco.... 17 00:00:49,478 --> 00:00:51,358 ..de ser el mayor secuestrador sobre la tierra! 18 00:00:52,190 --> 00:00:55,190 No hay ningún lugar en este mundo donde ese hombre pueda ir.... 19 00:00:55,402 --> 00:00:57,682 ..y decir que llevó paz y armonía. 20 00:00:57,822 --> 00:01:00,502 Dondequiera que ha ido, ha hecho estragos. 21 00:01:00,950 --> 00:01:03,670 Dondequiera que ha ido, ha causado destrucción. 22 00:01:04,247 --> 00:01:08,407 Así que lo acuso. Lo acuso por ser el mayor secuestrador sobre esta tierra! 23 00:01:08,752 --> 00:01:11,792 Lo acuso por ser el mayor asesino sobre esta tierra! 24 00:01:12,089 --> 00:01:16,369 Lo acuso por ser el mayor ladrón y esclavizador sobre esta tierra! 25 00:01:16,638 --> 00:01:20,798 Acuso al hombre blanco por ser el principal comedor de cerdos sobre esta tierra! 26 00:01:21,142 --> 00:01:23,062 El borracho más grande sobre esta tierra! 27 00:01:23,229 --> 00:01:25,149 No puede negar los cargos. 28 00:01:25,314 --> 00:01:29,234 Tú no puedes negar los cargos! Somos la prueba viviente de esos cargos! 29 00:01:29,486 --> 00:01:32,086 Tu y yo somos la prueba! 30 00:01:32,239 --> 00:01:35,959 Tu no eres estadounidense, Tú eres la víctima de América! 31 00:01:36,328 --> 00:01:38,448 No tuviste elección al venir aquí. 32 00:01:38,707 --> 00:01:40,747 El blanco no dijo ''Negro, negra,.... 33 00:01:40,919 --> 00:01:43,239 ..vengan y ayúdenme a construir América.'" 34 00:01:43,380 --> 00:01:45,860 El blanco dijo "Negro, aguanta en el fondo de ese barco,.... 35 00:01:46,091 --> 00:01:48,171 ..que te llevo para construir América." 36 00:01:49,595 --> 00:01:52,355 Ser nacido aquí no te hace un estadounidense. 37 00:01:52,641 --> 00:01:55,361 No soy estadounidense. Tu no eres estadounidense. 38 00:01:55,519 --> 00:01:58,039 Tu eres uno de los 22 millones de personas negras.... 39 00:01:58,273 --> 00:02:00,833 ..que son las víctimas de América. 40 00:02:01,026 --> 00:02:02,386 Tu y yo, nunca hemos visto democracia. 41 00:02:02,528 --> 00:02:06,168 No vimos democracia.... en los algodonales de Georgia. 42 00:02:06,491 --> 00:02:08,611 No era democracia allí abajo. 43 00:02:08,786 --> 00:02:11,186 No vimos democracia en las calles de Harlem,.... 44 00:02:11,456 --> 00:02:14,536 ..en las calles de Brooklyn, de Detroit, y Chicago. 45 00:02:14,752 --> 00:02:19,072 Democracia no hubo alla. No, nunca hemos visto la democracia! 46 00:02:19,591 --> 00:02:21,871 Todo que hemos visto es hipocresía! 47 00:02:23,095 --> 00:02:25,135 No vemos ningún sueño americano. 48 00:02:26,058 --> 00:02:28,898 Hemos experimentado solamente la pesadilla estadounidense. 49 00:02:32,899 --> 00:02:36,979 Queremos a Malcolm! Queremos a Malcolm! Queremos a Malcolm! 50 00:02:37,323 --> 00:02:41,243 Queremos a Malcolm! Queremos a Malcolm! Queremos a Malcolm! 51 00:02:41,495 --> 00:02:45,055 Queremos a Malcolm! Queremos a Malcolm! 52 00:02:47,503 --> 00:02:50,343 * Joe Turner:"Hágalos rodar Pete"" 53 00:03:18,582 --> 00:03:21,262 * Conseguí una chava vive en la colina arriba 54 00:03:23,715 --> 00:03:26,635 * Conseguí una chava Vive en la colina arriba 55 00:03:29,012 --> 00:03:30,332 * Esa mujer está tratando de dejarme.... 56 00:03:30,472 --> 00:03:33,632 Ves esa mancha! Dále. La mancha! 57 00:03:33,894 --> 00:03:35,334 Muy bien, Speedy, eso es. 58 00:03:35,562 --> 00:03:37,482 * Brillan igual que oro de Klondike.... 59 00:03:39,359 --> 00:03:41,359 Ven, Pee Wee 60 00:03:44,491 --> 00:03:47,691 * Cada vez que me quiere, envía mi alma serena 61 00:03:49,705 --> 00:03:52,905 * Bien, es tan hermoso pero tiene que morir algún día 62 00:03:54,920 --> 00:03:58,040 * Bien, es tan hermoso pero tiene que morir algún día 63 00:04:00,218 --> 00:04:03,138 * Todo lo que quiero es un poco de cariño ' justo antes de que mueras 64 00:04:04,891 --> 00:04:05,891 * Sí! 65 00:04:18,241 --> 00:04:21,921 Dónde sacaste ese número con el que le diste? Era la dirección de tu novia? 66 00:04:22,246 --> 00:04:26,286 No, mi abuela me dio el número en mis sueños, directo! 67 00:04:26,584 --> 00:04:30,184 Tres, ocho, cuatro. Tu me dijiste que Frassy te lo dio... 68 00:04:30,464 --> 00:04:31,624 Nah, esa mujer me dejó. 69 00:04:31,800 --> 00:04:33,640 Después de que le dí al número,.... 70 00:04:33,760 --> 00:04:36,320 -..esa mujer no paraba de fastidiar. - No? Qué pasó? 71 00:04:36,555 --> 00:04:40,315 Dijo que era tacaño porque no le compré un anillo de diamantes. 72 00:04:41,062 --> 00:04:44,742 Y encima, tuvo la grosería.... 73 00:04:44,943 --> 00:04:47,943 ..de llamarme, para colmo,... 74 00:04:48,655 --> 00:04:50,975 ..un negro barato hijo de puta! 75 00:04:51,200 --> 00:04:53,080 -Frassy descarada? -Cholly, dónde esta el chico? 76 00:04:53,410 --> 00:04:55,410 -Oye, Little! -Sí? 77 00:04:55,664 --> 00:04:58,264 Tu hombre te espera! 78 00:05:00,127 --> 00:05:01,567 Allí está! 79 00:05:01,755 --> 00:05:07,595 Oye! Listo para esa primera planchada, chico de barrio? Es caliente como el infierno! 80 00:05:07,888 --> 00:05:11,888 No seas miedoso, hijo, nada de que preocuparse. 81 00:05:12,184 --> 00:05:14,464 Estás en manos de un experto! 82 00:05:14,896 --> 00:05:18,456 Mi pelo era exactamente como el tuyo. Mira lo qué me hizo! 83 00:05:21,696 --> 00:05:24,416 No asustes al hombre mas de lo que ya está! 84 00:05:24,700 --> 00:05:27,700 -Agarra su frente y cejas, Shorty. -Quién está haciendo esto? 85 00:05:27,996 --> 00:05:30,396 Todos ustedes escucharon eso. Todos ustedes escucharon eso. 86 00:05:30,666 --> 00:05:34,546 Aprieta mi faldón si pica, esta mierda podía abrir un hueco a través de cemento. 87 00:05:34,838 --> 00:05:36,838 Resiste, bebé, y los ojos cerrados. 88 00:05:36,923 --> 00:05:40,883 Dijiste que esto picaría. Esto no es nada. 89 00:05:41,179 --> 00:05:43,019 -Se siente bien, o no? -Sí, recontra bien, o no? 90 00:05:43,182 --> 00:05:46,022 -Sí, está bien. -Mejorará en un minuto. 91 00:05:46,311 --> 00:05:50,951 Está calentando un poco, Shorty. Enano, está empezando a calentar. 92 00:05:51,233 --> 00:05:53,473 -Todo bien. -Sientes mejor y mejor, o no? 93 00:05:53,695 --> 00:05:56,255 -Aguanta! -Bien, estoy resistiendo, pero está calentando! 94 00:05:56,449 --> 00:05:58,649 -Nosotros lo alisamos a huevo. -Bien, muy bien. 95 00:05:58,827 --> 00:06:01,947 Es lo que me dijo! 96 00:06:02,247 --> 00:06:05,127 Sácame esto, está empezando a.... 97 00:06:06,086 --> 00:06:09,046 -Espera. -Estoy resistiendo, estoy resistiendo! Estoy resistiendo! 98 00:06:09,256 --> 00:06:11,496 -Bien, aguanta! -Estoy aguantando! 99 00:06:11,718 --> 00:06:13,918 -Cholly, dame una mano! Ayúdame! -Sige! Sujétenlo! Sujétenlo! 100 00:06:14,178 --> 00:06:15,858 -Sujétenlo! -Enano! 101 00:06:16,057 --> 00:06:18,617 -Ya vamos al lavandero! -Tengo que levantarme! Tengo que levantarme! 102 00:06:18,894 --> 00:06:21,494 Fresco, bebé! Ponle un poco de agua! Mas! 103 00:06:21,772 --> 00:06:24,172 Espera, espera, lo estás metiendo en mis ojos! 104 00:06:24,399 --> 00:06:25,399 Como se siente? 105 00:06:25,568 --> 00:06:28,608 -Como si no tuviera piel sobre mi cabeza! -Si puedes hablar, estas bien! 106 00:06:28,865 --> 00:06:31,585 -Como se vé? -No puedo saber aún. 107 00:06:31,826 --> 00:06:33,826 -Esta liso al menos? ­No vuelvo a hacer esto! 108 00:06:33,912 --> 00:06:36,072 Sí. Dejame secarlo. Dejame secarlo. 109 00:06:36,290 --> 00:06:40,050 Se está alisando. 110 00:06:43,340 --> 00:06:45,620 -No te lo quites. -Bien. 111 00:06:45,719 --> 00:06:49,599 *­Éso es lo que debes hacer! 112 00:06:49,767 --> 00:06:52,767 *Un negocio rentable y un triste suceso, a cada paso. 113 00:06:53,020 --> 00:06:55,580 Vas a volar! 114 00:06:57,817 --> 00:07:01,617 Muy bien! Joe! Ese es el hombre! 115 00:07:01,824 --> 00:07:04,544 -Parece blanco, o nó? -Bien, muy bien! 116 00:07:04,826 --> 00:07:06,666 Sí! Bien, todos le dán! 117 00:07:06,871 --> 00:07:08,071 Bien, todos reet! 118 00:07:08,665 --> 00:07:10,385 * Sí, sí 119 00:07:11,209 --> 00:07:13,209 * Sí, sí 120 00:07:13,755 --> 00:07:14,995 * Sí, sí 121 00:07:15,089 --> 00:07:16,369 Mécelo! 122 00:07:16,550 --> 00:07:18,750 * Sí, sí Sí, ahora mismo. 123 00:07:19,094 --> 00:07:20,254 * Sí, sí 124 00:07:21,305 --> 00:07:23,665 * Sí, tu sabes 125 00:07:23,891 --> 00:07:26,011 * Bien, muy bien, entonces 126 00:07:26,395 --> 00:07:27,275 * Bien, todos reet, entonces 127 00:07:27,438 --> 00:07:30,038 -Golpea el ala con tu izquierda. * Bien, todo enrraiza, entonces 128 00:07:31,609 --> 00:07:33,209 * Bien, toda rutina, entonces 129 00:07:33,570 --> 00:07:35,290 Oye, niña! * Bien, muy bien, entonces 130 00:07:35,490 --> 00:07:36,930 Cosa dulce! 131 00:07:36,992 --> 00:07:39,112 * Bien, todo reet, entonces 132 00:07:39,203 --> 00:07:42,643 * Adiós, bebé, adiós 133 00:07:45,042 --> 00:07:48,042 * Adiós, bebé, adiós.... * 134 00:07:48,758 --> 00:07:51,638 Cuando mi madre estaba embarazada de mí,.... 135 00:07:51,886 --> 00:07:56,206 ..hombres del Klan a caballo rodearon nuestra casa en Omaha, Nebraska. 136 00:07:56,517 --> 00:07:59,797 Blandiendo armas de fuego gritaron que mi padre saliera. 137 00:08:00,063 --> 00:08:02,663 -Earl Little! -Sabemos que estás ahí! Salga! 138 00:08:02,900 --> 00:08:05,100 Mi madre fue a la puerta, dónde podían ver su embarazo.... 139 00:08:05,277 --> 00:08:08,837 ..y les dijo que mi padre estaba en Milwaukee, predicando. 140 00:08:09,158 --> 00:08:11,438 Estos encapuchados hombres del Klan dijeron que los buenos Cristianos blancos.... 141 00:08:11,702 --> 00:08:14,742 ..no tolerarian su alboroto, y que se fuera del pueblo. 142 00:08:14,956 --> 00:08:17,156 -Vamos! -Sáquelo! 143 00:08:17,960 --> 00:08:20,240 -Vamos! 144 00:08:20,463 --> 00:08:23,823 -Está todo bien! 145 00:08:24,051 --> 00:08:27,051 -Tu y tu familia, Earl! -No hay lugar para ustedes aquí! 146 00:08:29,725 --> 00:08:31,725 Mami! 147 00:08:33,437 --> 00:08:37,277 Quebraron cada ventana antes de marcharse hacia la noche. 148 00:08:39,362 --> 00:08:43,242 Se marcharon hacia la luz de la luna tan repentinamente como vinieron. 149 00:08:44,743 --> 00:08:46,743 Verás, mi padre no era un negro miedoso,.... 150 00:08:46,997 --> 00:08:48,997 ..cuando la mayoría lo era entonces, y como muchos todavía lo son hoy. 151 00:08:49,208 --> 00:08:53,568 Medía seis pies cuatro, un hombre muy fuerte, y creía, como Marcus Garvey,.... 152 00:08:53,922 --> 00:08:56,282 ..que la libertad, la independencia y la dignidad.... 153 00:08:56,509 --> 00:08:58,509 ..nunca podían ser conseguidas por el negro en América. 154 00:08:58,679 --> 00:09:03,919 Debían construír para sí una gran nación en África. 155 00:09:04,269 --> 00:09:06,149 Por lo tanto, los negros deberían dejar América.... 156 00:09:06,355 --> 00:09:08,275 ..y regresar a la tierra de sus orígenes. 157 00:09:08,524 --> 00:09:10,644 ..A su casa original, a África! 158 00:09:10,861 --> 00:09:12,781 Mi padre dedicó su vida a sus creencias.... 159 00:09:12,947 --> 00:09:16,187 ..porque había visto morir violentamente a cuatro de sus seis hermanos. 160 00:09:16,409 --> 00:09:19,209 Tres matados por hombres blancos, y uno linchado. 161 00:09:19,329 --> 00:09:21,329 Había nueve niños en nuestra familia. 162 00:09:21,541 --> 00:09:25,981 Mi madre era una mujer orgullosa, una mujer educada, y una mujer fuerte. 163 00:09:26,297 --> 00:09:31,177 Era de tez blanca porque su madre fue violada por un blanco. 164 00:09:31,511 --> 00:09:35,271 Una de las razones por las que se casó con mi padre fué porque era tan negro. 165 00:09:35,558 --> 00:09:39,758 Odiaba la sangre blanca en su cuerpo y quería que sus niños tuvieran color. 166 00:09:40,063 --> 00:09:43,743 Pienso que esto tuvo un efecto profundo sobre mí entonces,.... 167 00:09:44,027 --> 00:09:46,027 ..y sobre la mayoría de los negros hoy. 168 00:09:46,112 --> 00:09:50,472 Tantas de nuestras hermanas han sido violadas o desfloradas por el hombre blanco,.... 169 00:09:50,827 --> 00:09:54,827 ..que hombres negros no pueden esperar coger el premio del hombre blanco: 170 00:09:55,125 --> 00:09:56,565 ..la mujer blanca. 171 00:09:58,838 --> 00:10:00,838 África para los africanos! 172 00:10:03,135 --> 00:10:04,775 Digan "Roseland"! 173 00:10:04,970 --> 00:10:05,890 Roseland! 174 00:10:09,852 --> 00:10:12,052 -Muy bien! 175 00:10:12,271 --> 00:10:14,511 * Lionel Hampton:"Cruzar casa"" 176 00:10:33,840 --> 00:10:36,960 Sí! Vamos, bebé! Vamos! 177 00:10:41,391 --> 00:10:42,631 Hola, enano! 178 00:10:43,227 --> 00:10:45,267 Tú eres demasiado grande! 179 00:10:45,437 --> 00:10:48,117 Voy a atraparte. 180 00:10:52,028 --> 00:10:54,348 Vamos, Shorty, voy a bailar! 181 00:10:54,574 --> 00:10:57,454 -Red, sujeta esto! -Enano, atrápala, bebé! tu sombrero! 182 00:11:06,631 --> 00:11:08,551 Estás a cargo, boy! 183 00:11:08,717 --> 00:11:11,277 Sí! 184 00:11:11,512 --> 00:11:13,952 Te gusta lo que ves, bebe? 185 00:11:15,100 --> 00:11:17,220 No! Enano, regresa aquí! 186 00:11:17,396 --> 00:11:18,556 Dále, chico! 187 00:11:18,688 --> 00:11:21,448 -Red, sálvame! Sálvame! -Vuelve aquí! Cogido! 188 00:11:32,622 --> 00:11:35,822 -Te sientes bien! -Vamos, Shorty, quieres bailar otra vez! 189 00:11:37,461 --> 00:11:39,701 Oye! Oye! Oye! Oye! 190 00:11:43,385 --> 00:11:47,185 -Enano, enano! Enano! 191 00:12:16,761 --> 00:12:20,561 -Muy bien, entonces! -Enano! Enano! 192 00:12:52,222 --> 00:12:53,262 -Volando a casa! 193 00:12:54,350 --> 00:12:55,670 -Volando a casa! 194 00:12:57,103 --> 00:12:58,343 -Volando a casa! 195 00:13:17,046 --> 00:13:19,126 -Volando a casa! 196 00:13:20,049 --> 00:13:22,849 -Sí! -Vamos, enano! Ven aquí, bebé! 197 00:13:25,265 --> 00:13:26,625 Estas bien, bebé? 198 00:13:39,616 --> 00:13:42,616 Laura quiere irse seguramente, no? 199 00:13:42,744 --> 00:13:44,864 -Debo ir a refrescarme. -Muy bien, bebé. 200 00:13:45,081 --> 00:13:46,441 -Solo regresa pronto. -Muy bien, Malcolm. 201 00:13:46,917 --> 00:13:50,037 Esa pollita es fina como el vino. 202 00:13:50,295 --> 00:13:53,855 Solo que vive en la colina y tiene una abuela. 203 00:13:54,133 --> 00:13:57,693 Sí, ella es una niña de iglesia, no sé qué voy a hacer. 204 00:13:57,973 --> 00:14:00,413 * Hoagy Carmichael: "Stardust"" 205 00:14:19,124 --> 00:14:21,244 Quieres bailar? 206 00:14:22,504 --> 00:14:24,424 Sí. 207 00:14:46,033 --> 00:14:47,953 Como te llaman? 208 00:14:49,412 --> 00:14:51,852 -Uh, Red. -Rojo? 209 00:14:52,874 --> 00:14:54,794 Soy Sophia. 210 00:14:55,670 --> 00:14:58,430 -Como te vá, Sophia? -Muy bien, gracias. 211 00:14:58,799 --> 00:15:00,919 Tengo una idea, Red. 212 00:15:02,720 --> 00:15:06,720 Por qué no llevas a esa niña pequeña a casa y regresas? 213 00:15:11,315 --> 00:15:13,195 Qué...? 214 00:15:14,444 --> 00:15:16,884 Sólo camina, bebé, no corras. 215 00:15:18,157 --> 00:15:20,597 Estaré aquí cuando regreses. 216 00:15:35,763 --> 00:15:38,123 Bien, es mejor que no entre. 217 00:15:38,306 --> 00:15:42,186 -No soy estúpida. -Qué? Quiero decir, es tarde, bebé. 218 00:15:42,480 --> 00:15:45,360 -Sé dónde vas, Malcolm. No soy estúpida.... 219 00:15:45,483 --> 00:15:48,603 -Sé exactamente lo qué esta ocurriendo.... -No voy a ningún lado! Debo ir a casa. 220 00:15:48,862 --> 00:15:50,222 Es tarde, debo levantarme... 221 00:15:50,447 --> 00:15:54,487 .. temprano en la mañana. Tu sabes que debo trabajar. 222 00:15:55,120 --> 00:15:57,440 Te llamo mañana? 223 00:15:57,539 --> 00:16:00,659 Para qué? No soy blanca y no hago sexo,.... 224 00:16:00,918 --> 00:16:04,678 ..así que para qué querrías llamarme, Malcolm? 225 00:16:08,220 --> 00:16:11,300 Buenas noches, Sra. Johnson. Te llamaré mañana. 226 00:16:11,557 --> 00:16:14,477 * Las manchas de tinta:"Mi oración"" 227 00:16:20,361 --> 00:16:24,041 * Mi oración 228 00:16:24,198 --> 00:16:28,758 * Es quedarme con usted 229 00:16:29,414 --> 00:16:33,974 * Al final del día 230 00:16:34,628 --> 00:16:38,868 * En un sueño que es divino 231 00:16:41,011 --> 00:16:44,331 * Mi oración 232 00:16:44,599 --> 00:16:49,039 * Es un éxtasis en azul 233 00:16:49,688 --> 00:16:54,128 * Con un mundo lejano 234 00:16:54,445 --> 00:16:56,885 * Y tus labios cerca de los míos.... 235 00:17:04,666 --> 00:17:07,306 Soy la primera mujer blanca con la que has estado? 236 00:17:09,172 --> 00:17:12,092 No! Mierda, lo hice con muchas. 237 00:17:12,300 --> 00:17:13,740 -Sí? -Sí. 238 00:17:14,971 --> 00:17:17,211 Ésa no es una puta? 239 00:17:23,190 --> 00:17:25,190 tu.... 240 00:17:34,912 --> 00:17:38,592 Tómate el tiempo. Sophia no se va a ningun lado. 241 00:17:39,168 --> 00:17:41,728 Recuerda, te dije que caminaras,.... 242 00:17:41,963 --> 00:17:43,203 ..no corrieras. 243 00:17:46,010 --> 00:17:48,930 No me gustan las mujeres que hablan demasiado. 244 00:17:50,724 --> 00:17:52,364 Está bien. 245 00:17:53,186 --> 00:17:55,066 Quién quiere hablar? 246 00:17:57,357 --> 00:17:59,757 * Al final de cada día 247 00:18:01,821 --> 00:18:03,941 * En un sueño que es divino 248 00:18:08,704 --> 00:18:11,104 * Ooh. Mi oración 249 00:18:11,208 --> 00:18:13,168 * Un éxtasis en azul.... * 250 00:18:13,379 --> 00:18:15,939 -Sí, Red! -Fallaste, pie plano! 251 00:18:16,132 --> 00:18:20,892 Aquí, prueba el tamaño de este! 252 00:18:22,390 --> 00:18:23,630 -Me agaché! -Te agachaste? 253 00:18:23,808 --> 00:18:26,248 -Me agaché! -Te dí justo entre los dedos del pie! 254 00:18:26,437 --> 00:18:29,837 Man, estoy cansado de hacer de policía siempre. Quiero ser Bogart! 255 00:18:30,108 --> 00:18:32,948 (Como Bogart) Bien, enano, tu eres demasiado pequeño para ser Bogart. 256 00:18:33,320 --> 00:18:36,640 -No soy demasiado chico para ser Cagney! -Oye, tu...! 257 00:18:38,952 --> 00:18:40,432 -Tu sucio, apestoso.... -Uno más! Uno más! 258 00:18:40,621 --> 00:18:43,661 Oh, Jesús! 259 00:18:44,417 --> 00:18:48,697 Guardia mugroso, podrido y apestoso! 260 00:18:54,096 --> 00:18:56,096 Solía ser un pez gordo. 261 00:19:01,105 --> 00:19:03,225 No hay nada que pueda hacer. 262 00:19:03,441 --> 00:19:06,601 -Qué dice, se suicidó? -Lo siento, señora. Ya escuchó el veredicto. 263 00:19:06,862 --> 00:19:11,742 Veredicto? Un hombre toma un martillo y golpea la parte posterior de su propia cabeza,.... 264 00:19:12,076 --> 00:19:14,196 ..luego se acuesta sobre las vias del tren y se mata. 265 00:19:14,414 --> 00:19:17,054 Simplemente actuamos en base a los veredictos, no los hacemos. 266 00:19:17,292 --> 00:19:19,172 Bien, pagarán o no? 267 00:19:23,551 --> 00:19:25,671 Lea la política, señora. 268 00:19:26,679 --> 00:19:28,959 Dice claramente... 269 00:19:36,566 --> 00:19:38,486 Ven aquí, Sophia. 270 00:19:38,652 --> 00:19:42,412 (Radio) * Ella Fitzgerald:"Escalera a las estrellas'" 271 00:19:46,620 --> 00:19:50,620 * Hagamos una escalera a las estrellas -Tu eres el hombre. 272 00:19:51,168 --> 00:19:55,288 * Y subamos esa escalera a las estrellas -Siéntese. 273 00:19:55,882 --> 00:19:57,522 * Con el amor al lado de nosotros 274 00:19:57,718 --> 00:20:01,318 * Para llenar la noche con una canción.... -Cual es tu historia? 275 00:20:01,597 --> 00:20:04,517 Eres una de esas pollitas blancas que no puede cogerse suficiente semental de color? 276 00:20:06,437 --> 00:20:10,677 * Escucharemos el sonido de violines 277 00:20:11,360 --> 00:20:15,400 * Allá afuera donde el azul comienza.... 278 00:20:15,823 --> 00:20:17,943 Besa mi pie. 279 00:20:19,871 --> 00:20:22,151 Dále. Bésalo. 280 00:20:26,128 --> 00:20:30,528 * No podemos navegar sobre un pétalo de margarita 281 00:20:30,802 --> 00:20:32,482 Aliméntame ahora. 282 00:20:36,558 --> 00:20:40,598 * No podemos navegar sobre los sueños pequeños 283 00:20:41,232 --> 00:20:46,512 * Y ubicarnos en la cima de una emoción? 284 00:20:49,699 --> 00:20:51,619 Sí. 285 00:20:52,202 --> 00:20:57,362 Esa es tu historia, niña. Asi que, cuándo vas a gritar"violación", niña? 286 00:20:57,669 --> 00:20:58,789 Yo? 287 00:20:58,961 --> 00:21:02,601 Sí, tú. Lo harías si hiciera falta. Seguro que lo harías. 288 00:21:03,424 --> 00:21:05,544 Malcolm, déjame alimentarte. 289 00:21:06,262 --> 00:21:08,142 Vamos. 290 00:21:08,640 --> 00:21:10,600 Mientras está caliente. 291 00:21:18,778 --> 00:21:21,138 Desearía que tu madre y padre pudieran verte ahora. 292 00:21:21,282 --> 00:21:23,402 Y esa mujer con la que te vas a casar. 293 00:21:23,618 --> 00:21:25,338 Desearía que Laura pudiera vernos. 294 00:21:26,496 --> 00:21:31,896 * Construyamos una escalera a las estrellas.... * 295 00:22:16,934 --> 00:22:19,094 Por favor, Malcolm. 296 00:22:19,646 --> 00:22:21,806 No hay nadie por aquí. 297 00:22:23,193 --> 00:22:25,313 No, esto no esta bien. 298 00:22:26,448 --> 00:22:28,568 -Porqué? -Porque tu.... 299 00:22:28,784 --> 00:22:30,224 No, es.... 300 00:22:30,369 --> 00:22:32,849 -Es debido a la niña blanca, no? -No, no es por eso. 301 00:22:33,080 --> 00:22:35,400 -La gente dice que usted dos están correteando. -No es por eso. 302 00:22:35,583 --> 00:22:37,943 -Guardalo, bien, Laura -Cuidalo para el Sr. Correcto.... 303 00:22:38,046 --> 00:22:41,926 ..porque tu abuela es más lista de lo que piensas. 304 00:22:43,927 --> 00:22:46,607 Lamento que me criara así. 305 00:22:52,146 --> 00:22:54,266 Tu madre está viva? 306 00:22:54,482 --> 00:22:55,562 Sí, está viva. 307 00:22:57,068 --> 00:23:02,228 Cuando era niño, era tan pobre que pensaba que "No se vende" era una marca. 308 00:23:02,576 --> 00:23:05,576 -Golpeé. -Me escuchaste decir: pase? 309 00:23:05,830 --> 00:23:09,910 No peleemos por eso. Lo siento. 310 00:23:10,210 --> 00:23:13,210 -Puedo sentarme? -Que bueno que pregunte 311 00:23:16,760 --> 00:23:19,160 Es la misma pregunta, Sra. Little. 312 00:23:19,388 --> 00:23:21,388 Desde la muerte de su marido,.... 313 00:23:21,599 --> 00:23:23,199 -Asesinato. Asesinato. -Hay preguntas serias.... 314 00:23:23,394 --> 00:23:27,674 ..respecto a si usted es capaz de criar a estos niños sola. 315 00:23:27,983 --> 00:23:29,103 Oh, bueno.... 316 00:23:29,277 --> 00:23:31,797 Éstos son mis hijos. 317 00:23:33,198 --> 00:23:35,078 Son míos. 318 00:23:35,285 --> 00:23:37,285 Y no hay ninguna pregunta. 319 00:23:37,495 --> 00:23:41,855 A veces pienso, Sra. Little,que la ingenuidad es la única bondad. 320 00:23:42,460 --> 00:23:44,820 Todos sus hijos son delincuentes,.... 321 00:23:45,046 --> 00:23:48,126 ..y uno, por lo menos - Malcolm - es un ladrón. 322 00:23:48,301 --> 00:23:49,941 ­Salga de aquí! 323 00:23:50,136 --> 00:23:52,736 Su control sobre sus hijos por lo tanto es inexistente.... 324 00:23:52,973 --> 00:23:54,453 Me oyó? 325 00:23:56,518 --> 00:23:58,398 Usted lamentará esto. 326 00:23:58,606 --> 00:24:02,966 Si usted no sale por esa puerta, va a ser demasaido tarde para que lo lamente! 327 00:24:05,780 --> 00:24:08,500 Fuimos divididos, todos nosotros. 328 00:24:09,953 --> 00:24:15,233 Creo que si alguna vez una agencia estatal destruyó una familia, fué la nuestra. 329 00:24:15,585 --> 00:24:18,905 Fuí enviado a un reformatorio, y viví en la casa de esta mujer. 330 00:24:19,172 --> 00:24:20,852 Ésta es tu habitación, Malcolm, sé que la mantendrás limpia. 331 00:24:21,050 --> 00:24:22,650 Sra. Swerlin. 332 00:24:23,136 --> 00:24:27,896 Niños, éste es Malcolm, nuestro nuevo invitado. Lo trataremos como a un hermano. 333 00:24:28,225 --> 00:24:32,185 Era especial. El único niño de color en la clase. 334 00:24:33,024 --> 00:24:36,144 Me convertí en una especie de mascota, como.. como un perrito rosado. 335 00:24:36,403 --> 00:24:38,683 A decir verdad, me llamaban negro tanto.... 336 00:24:38,906 --> 00:24:41,666 ..que no pensaba que había algo malo en eso. Pensaba que era mi nombre. 337 00:24:41,910 --> 00:24:43,270 Es un buen atleta... 338 00:24:43,454 --> 00:24:45,534 Hablaban de mí como si no estuviera ahí.... 339 00:24:45,665 --> 00:24:47,785 ..como si fuera un perro de raza o un caballo. 340 00:24:48,000 --> 00:24:50,360 ..presidente de su clase. -Como si fuera invisible. 341 00:24:51,004 --> 00:24:54,124 Ahora, lo importante es ser objetivos. 342 00:24:54,884 --> 00:24:57,164 Todos te apreciamos aquí. Tu lo sabes. 343 00:24:57,930 --> 00:25:02,650 Pero eres un negro, y ser abogado no es una meta realista para un negro. 344 00:25:03,353 --> 00:25:05,673 Porqué, Sr. OstrowskI" 345 00:25:06,023 --> 00:25:08,463 Tengo las mejores nota en la clase. 346 00:25:08,568 --> 00:25:11,768 Me eligieron presidente de la clase. Quiero ser un abogado. 347 00:25:12,030 --> 00:25:15,390 No. Quiero que pienses en algo que puedas llegar a ser. 348 00:25:15,869 --> 00:25:19,029 Eres bueno con las manos. Haciendo cosas. 349 00:25:19,332 --> 00:25:21,532 Las personas te darían trabajo. Yo te lo daría. 350 00:25:23,045 --> 00:25:25,445 Por qué no te haces carpintero? 351 00:25:25,673 --> 00:25:28,473 Esa es una buena profesión para una persona de color. 352 00:25:29,346 --> 00:25:31,586 Tu papá no era carpintero? 353 00:25:31,806 --> 00:25:33,686 Jesús era carpintero. 354 00:25:34,810 --> 00:25:38,690 A la gente les gustas como persona. Lo estás haciendo realmente bien. 355 00:25:39,899 --> 00:25:44,299 Recuerdan qué dijimos? 'Nada tiene mas éxito que el éxito.' Dejenme oirlo. 356 00:25:44,739 --> 00:25:48,979 -Nada tiene mas exito que el éxito. -Cierto. Mientras seas realista. 357 00:25:49,286 --> 00:25:51,046 No es el fin del mundo, Malcolm. 358 00:25:53,834 --> 00:25:55,874 Dije "No.... 359 00:25:56,546 --> 00:25:58,866 ..los déjemos darle un cerdito a ese niño.'" 360 00:25:59,091 --> 00:26:03,451 No era el final para mí, pero fue el principio del fin para mi madre. 361 00:26:08,977 --> 00:26:11,937 (La radio) * Cruzado derecho a la mandíbula de Louis! 362 00:26:12,189 --> 00:26:13,829 * Conn se está ocultando ahora! 363 00:26:14,025 --> 00:26:16,425 * Louis recupera la cabeza de Conn con un gancho derecho! 364 00:26:16,696 --> 00:26:20,056 ­Se está tambaleando por el ring! ­Louis lanza un izquierdo y un derecha a la mandíbula! 365 00:26:20,325 --> 00:26:21,325 Y Conn cayó,.... 366 00:26:21,743 --> 00:26:23,903 ..con un cruzado derecho a la mandíbula! 367 00:26:24,121 --> 00:26:27,441 -Y está contando! ­Cuatro! ­Cinco! -Espere! 368 00:26:27,710 --> 00:26:29,030 -Seis! -Seis! 369 00:26:29,211 --> 00:26:31,451 -Siete! ­Está de espaldas! ­Ocho! -Siete! ­Ocho! 370 00:26:31,673 --> 00:26:33,553 -Nueve! Se está levantando.... -Nueve! 371 00:26:33,759 --> 00:26:37,479 No, el árbitro dice que se acabó! 372 00:26:37,764 --> 00:26:39,684 -El árbitro dice que se acabó! -Sabía que iba a conseguirlo! 373 00:26:39,893 --> 00:26:43,333 -Qué diablos está pasando? -Nada, Sr. Cooper. 374 00:26:43,522 --> 00:26:45,042 ­Tenemos muchos clientes hambrientos! 375 00:26:45,232 --> 00:26:47,232 -Sí, señor! -La sopa esta lista, Sr. Cooper! 376 00:26:47,443 --> 00:26:50,843 -Es correcto, Sr. Charlie! -El nombre es Sr. Cooper. 377 00:26:51,740 --> 00:26:55,140 Y no lo olvide! Sr. Cooper. 378 00:26:58,748 --> 00:27:00,988 Chico, qué diablos esta mal contigo? Quieres que me despidan? 379 00:27:01,210 --> 00:27:05,010 - Tengo una esposa y seis hijos! - El Sr. Cooper es buena gente blanca, boy! 380 00:27:05,299 --> 00:27:07,579 Tu eres un tonto joven! 381 00:27:10,138 --> 00:27:12,098 Mierda! 382 00:27:14,185 --> 00:27:18,065 ..no él! Nunca habrá otro como ese.... 383 00:27:18,607 --> 00:27:21,807 Sí! ­Lo tiene! ­Lo ha hecho! Lo ha hecho!! 384 00:27:22,069 --> 00:27:24,069 Por un knockout.... 385 00:27:24,197 --> 00:27:27,717 ..y sigue siendo el campeón mundial de los pesos pesados! 386 00:27:27,869 --> 00:27:30,189 -Joe Louis! -Joe Louis! 387 00:27:30,413 --> 00:27:34,093 Jamón y queso! Disculpe, señor. Jamón y queso aquí! 388 00:27:34,377 --> 00:27:36,857 Tengo café, pastel de merengue de limón! 389 00:27:36,965 --> 00:27:39,365 ­Hey, boy! Dame uno de esos de jamón y queso. 390 00:27:39,592 --> 00:27:41,592 Sí, señor, el mejor en la casa, señor! 391 00:27:41,803 --> 00:27:45,883 -Estás muy complacido, parece? -Busco complacer, señor, me complace buscar. 392 00:27:46,100 --> 00:27:47,620 -Me gusta usted, boy. -Gracias, señor. 393 00:27:51,315 --> 00:27:54,955 -Guarde el cambio. -Bien, señor! Jamón y queso! 394 00:27:55,737 --> 00:27:58,737 * Ella Fitzgerald:Déjeme en Harlem 395 00:27:59,910 --> 00:28:03,950 * En cualquier lugar en Harlem * Harlem! 396 00:28:04,248 --> 00:28:08,888 * Hay alguien esperando ahí quién hace que parezca el cielo 397 00:28:09,462 --> 00:28:11,942 * En Harlem 398 00:28:12,175 --> 00:28:15,575 * No quiero a tu Dixie (Sur) 399 00:28:16,096 --> 00:28:19,376 * tu puedes quedarte tu Dixie 400 00:28:19,725 --> 00:28:22,365 * No hay nadie abajo en Dixie 401 00:28:22,563 --> 00:28:25,483 * Qué pueda sacarme de mi caluroso Harlem.... * 402 00:28:25,733 --> 00:28:30,853 ­Joe Louis está de regreso en Harlem! ­Están celebrando! Se están volviendo locos! 403 00:28:31,073 --> 00:28:34,953 Están bailando y aclamando, colgando de los anuncios! 404 00:28:35,245 --> 00:28:38,365 Todo el mundo está fuera! Todo el mundo está pasándola genial! 405 00:28:38,667 --> 00:28:42,787 Escuchenlos rugir! 406 00:28:43,339 --> 00:28:47,739 Joe! ­Joe! ­Joe! * Si Harlem se trasladara a China 407 00:28:48,304 --> 00:28:51,704 * Nada sería mejor 408 00:28:52,184 --> 00:28:55,824 * Que viajar de polizón en un avión algún día 409 00:28:56,105 --> 00:29:00,705 * Y dejarme caer en Harlem * 410 00:29:15,129 --> 00:29:18,609 Joe es un orgullo para su raza. ­Qué caballero tan fino! 411 00:29:18,925 --> 00:29:23,445 Pero es también un estadounidense fino! El bombardero (terrorista) marrón, Joe Louis! 412 00:29:27,018 --> 00:29:28,378 -Oye, azúcar! 413 00:29:28,562 --> 00:29:30,562 Disminuye la velocidad, papá. Cual es el apuro? -No hay apuro. 414 00:29:30,773 --> 00:29:32,773 -Déjame muostrarte algo flamante. 415 00:29:33,026 --> 00:29:35,786 -Mira aquí, campeón, -Tengo relojes de oro, anillos de diamante. 416 00:29:35,988 --> 00:29:38,468 Cualquiera de éstos. Lo que quiera. Lo que necesite. 417 00:29:38,701 --> 00:29:42,221 -No, no necesito nada, papá-o. -Necesitas algo, baby. 418 00:29:42,497 --> 00:29:44,537 -Bien.... -Unos cuantos de estos, y un jugador se vé bien. 419 00:29:45,126 --> 00:29:47,606 Tu sabe eso. Que quieres, campeón? 420 00:29:59,560 --> 00:30:02,760 * Lionel Hampton: '"Boogie - Woogie de Hamp" 421 00:30:04,149 --> 00:30:07,269 -Boy, tienes que ver esto. -Sí? 422 00:30:16,164 --> 00:30:19,924 -Mi hombre! -La palabra es "Discúlpeme", boy! 423 00:30:20,211 --> 00:30:23,571 -'Discúlpeme" no les saca brillo a mis zapatos. -Entonces debieras haberte quedado fuera mi camino. 424 00:30:26,218 --> 00:30:28,578 Negro provinciano viejo. 425 00:30:31,559 --> 00:30:34,159 Qué vas a hacer? 426 00:30:39,735 --> 00:30:42,015 Irme a la casa de tu madre 427 00:30:52,670 --> 00:30:57,430 Negro, no se te ocurra, jamás, volver a decir algo contra mi madre! 428 00:30:57,759 --> 00:31:00,639 -Salgamos. -Hombre! Qué le hizo a mi cara? 429 00:31:01,138 --> 00:31:03,378 -Apúrate. Movámonos. 430 00:31:18,827 --> 00:31:21,107 Déme un whisky. 431 00:31:29,173 --> 00:31:31,133 Ordené un sencillo, Jack. 432 00:31:31,343 --> 00:31:33,623 El doble vá por ese caballero,.... Jack. 433 00:31:37,892 --> 00:31:39,812 Quién es ése? 434 00:31:39,978 --> 00:31:42,498 Ése es antillano Archie. 435 00:31:42,983 --> 00:31:45,383 Sí? Cual es su punto? 436 00:31:45,945 --> 00:31:48,385 Un poco de esto, un poco de aquello. 437 00:32:01,464 --> 00:32:06,144 Ven para acá. No me alisto para morderte. Pareces nuevo en el pueblo. 438 00:32:07,221 --> 00:32:10,141 Por lo que puedo ver, usted es.... tu eres muy habil con una botella. 439 00:32:10,350 --> 00:32:13,390 -Se la buscó. -Jala una silla. 440 00:32:24,325 --> 00:32:26,525 Así que cómo te llaman? 441 00:32:26,662 --> 00:32:27,662 Rojo. 442 00:32:27,830 --> 00:32:29,830 Red, y no soy delincuente. 443 00:32:30,041 --> 00:32:34,801 Es mejor que no lo seas. Cualquier dedito de gato en este pueblo, te levanta o deja huellas. 444 00:32:35,131 --> 00:32:37,371 -El hombre vive por su reputación. -Es mejor que lo creas. 445 00:32:37,592 --> 00:32:41,512 -Así que, qué haces, Red? -Trabajo en los trenes, vendiendo. 446 00:32:42,682 --> 00:32:45,442 -Te gusta ese trabajo? -Me mantiene fuera del ejército. 447 00:32:45,687 --> 00:32:48,327 Cuando estén listos para tu culo negro, nada te mantendrá fuera del ejército. 448 00:32:48,566 --> 00:32:50,526 ­No a este niño! 449 00:32:50,776 --> 00:32:53,656 Entonces, oigo que eres un.... eres un buen hombre a conocer. 450 00:32:53,905 --> 00:32:55,905 -Donde oíste eso? -En Boston, de dónde soy. 451 00:32:56,116 --> 00:32:59,516 ­Besa mi cuello! Nunca estuve en el pueblo de frijol. 452 00:32:59,788 --> 00:33:02,628 Bien, como el hombre dijo, la reputación de un hombre viaja. 453 00:33:03,668 --> 00:33:05,788 Como será? 454 00:33:06,046 --> 00:33:08,326 Me estas matizando o qué? 455 00:33:08,507 --> 00:33:11,627 Lo primero que mi padre me enseñó era que nunca matices a un artista de pendejadas antillano. 456 00:33:11,887 --> 00:33:14,887 -Tu papá es antillano? -Mi mamá. 457 00:33:15,140 --> 00:33:17,020 Ella es de Grenada, sabes. 458 00:33:17,226 --> 00:33:20,466 Grenada. 459 00:33:20,730 --> 00:33:23,170 Me gusta este tipo. 460 00:33:23,359 --> 00:33:27,039 Me gusta usted, provinciano. ­Grenada! 461 00:33:27,280 --> 00:33:30,400 Sí, pero hombre, dónde conseguiste esas malditas enredaderas que tienes puestas? 462 00:33:30,659 --> 00:33:33,419 Y éstos zapatos? dios mío. 463 00:33:33,663 --> 00:33:35,183 Tal vez podamos hacer algo sobre eso. 464 00:33:35,375 --> 00:33:38,535 Sí, pero me hace doler los ojos, man! ­Mierda! 465 00:33:38,753 --> 00:33:41,633 ya, relájese. Relájese. Así que donde lo encuentro? 466 00:33:41,881 --> 00:33:45,001 No puedes. Yo te encuentro. 467 00:33:45,135 --> 00:33:47,535 Muy bien. Muy bien, lo escribiré. 468 00:33:47,765 --> 00:33:52,725 Nunca debes escribe nada. Guárdalo, aquí. Como yo. 469 00:33:53,063 --> 00:33:57,463 Porque si el hombre no tiene papel, nunca habrá ninguna prueba. 470 00:33:58,195 --> 00:34:01,475 -captas? -Sí. Sí, capto. 471 00:34:01,699 --> 00:34:03,299 -Bien. 472 00:34:07,414 --> 00:34:09,414 Hey, boy, mírame a la cara. 473 00:34:09,626 --> 00:34:11,786 Me timaste ahora? 474 00:34:13,839 --> 00:34:15,599 Sí, señor. 475 00:34:15,759 --> 00:34:17,919 -Por qué? -Porque quiero entrar. 476 00:34:18,136 --> 00:34:21,736 Y es facil ver que usted ya está allí, daddy-o. 477 00:34:22,016 --> 00:34:23,696 Por lo menos no estás mintiendo. 478 00:34:23,852 --> 00:34:26,972 -Tengo que dar una vuelta. -Déjeme dar la vuelta con usted, Sr. Archie. 479 00:34:29,859 --> 00:34:31,459 * Temprano un lunes por la mañana 480 00:34:32,864 --> 00:34:35,744 * Entre nueve y diez.... 481 00:34:35,992 --> 00:34:38,112 Me gusta tu corazón. 482 00:34:39,371 --> 00:34:41,491 Y me gusta tu estilo. 483 00:34:41,707 --> 00:34:44,107 Tu podrías servir, Sr. Red. 484 00:34:44,211 --> 00:34:47,211 A menos, por supuesto, que tengas que regresar a tu trabajo de tren. 485 00:34:47,465 --> 00:34:49,585 Yo ya le he dicho a ese hombre lo que puede hacer con ese tren. 486 00:34:49,801 --> 00:34:51,041 -Cuándo? -Ahora mismo. 487 00:34:53,723 --> 00:34:56,723 -Muy bien. 488 00:34:58,521 --> 00:35:01,281 -Ven conmigo. Te llevo de compras. 489 00:35:03,485 --> 00:35:05,525 Cadillac es el nombre. 490 00:35:05,947 --> 00:35:08,107 Sammy, hombre. 491 00:35:08,325 --> 00:35:10,205 -Listo? -bien. 492 00:35:10,786 --> 00:35:13,546 * Erskine Hawkins:"No llores, bebé"" 493 00:35:13,790 --> 00:35:16,430 Abotona más la chaqueta. 494 00:35:22,384 --> 00:35:24,304 te ves bien. 495 00:35:24,470 --> 00:35:27,470 -Sí, man! -Pero te falta algo. 496 00:35:27,724 --> 00:35:29,084 -Regístrame. -Qué? 497 00:35:29,183 --> 00:35:31,183 -Dále. Regístrame. 498 00:35:39,864 --> 00:35:41,944 -Nada, cierto? 499 00:35:46,456 --> 00:35:48,416 Todavía estoy cargado. 500 00:35:48,791 --> 00:35:50,991 Ésta fué mi primera pistola. 501 00:35:51,128 --> 00:35:53,208 Ahora es tuya. 502 00:35:54,008 --> 00:35:56,968 * Seca tus ojos 503 00:35:57,137 --> 00:36:00,737 * Y volvamos a ser novios otra vez.... 504 00:36:01,058 --> 00:36:04,858 -Gracias. -llevala, llevala así. 505 00:36:05,397 --> 00:36:06,477 Bien. 506 00:36:06,691 --> 00:36:08,771 Por los riñones. 507 00:36:09,986 --> 00:36:12,426 Ahora estás equipado. 508 00:36:12,572 --> 00:36:14,972 Preparado para las calles? 509 00:36:15,117 --> 00:36:18,077 Sí, estoy listo. Déjelos venir. 510 00:36:18,497 --> 00:36:21,017 Abramos en el evangelio ahora.... 511 00:36:21,167 --> 00:36:23,167 ..según San Juan. 512 00:36:23,419 --> 00:36:27,019 3, Versículo 23. 513 00:36:29,218 --> 00:36:34,018 Y Juan también fué bautizado en Aenon, cerca a Salim.... 514 00:36:34,391 --> 00:36:38,111 -Amen. Amen. -..porque había mucha agua.... 515 00:36:39,106 --> 00:36:45,186 -Elogie al señor. Elogie al señor. -..y vinieron y fueron bautizados. 516 00:36:45,613 --> 00:36:46,613 ­Sí! 517 00:36:48,200 --> 00:36:49,720 Tres, uno, tres. 518 00:36:51,621 --> 00:36:54,701 -Dos, cincuenta y cinco! -Debe ser dos, cinco, uno. 519 00:36:55,001 --> 00:36:56,281 Cuatro, cero, tres! 520 00:36:56,503 --> 00:36:58,383 Lo ví en mi sueño. 521 00:36:58,630 --> 00:37:00,950 Cinco, cinco, cinco. 522 00:37:01,217 --> 00:37:03,697 -Que usted sabe, papá-o? -Me siento bien! 523 00:37:04,972 --> 00:37:08,172 -Tu día de suerte. -Déjalos rodar para mí, hombre. 524 00:37:09,102 --> 00:37:11,542 Te dije, sin papel, ningún problema. 525 00:37:11,939 --> 00:37:14,219 Estoy trabajando en eso. 526 00:37:14,484 --> 00:37:19,044 Guardo todos mis números en la cabeza, sabes. Nunca he escrito un número. 527 00:37:19,531 --> 00:37:21,731 Recuerda eso. 528 00:37:28,126 --> 00:37:32,646 (La radio) * Billie Holiday:"Cosas Grandes" 529 00:37:33,841 --> 00:37:39,081 -* Así que gritas "Que es la cosa, bebé?'' -Tu turno. 530 00:37:40,642 --> 00:37:42,882 * Preguntas por qué.... 531 00:37:43,061 --> 00:37:44,501 Fácil. 532 00:37:47,441 --> 00:37:51,161 -Fácil! 533 00:37:51,363 --> 00:37:53,603 -Estás allí? -Si no estoy, estoy al lado. 534 00:37:53,867 --> 00:37:57,707 Nada en este mundo puede darte esa frescura verdadera. 535 00:37:58,039 --> 00:37:59,279 Correcto, niña? 536 00:37:59,416 --> 00:38:02,376 * No sabe que hay miel 537 00:38:02,545 --> 00:38:05,025 * aquí para tí 538 00:38:07,468 --> 00:38:08,428 * Cosas grandes 539 00:38:10,930 --> 00:38:12,850 * Démos un paseo 540 00:38:16,812 --> 00:38:19,452 'Encuentro tan suave como puede ser! 541 00:38:20,526 --> 00:38:24,006 * Entra de la lluvia 542 00:38:24,197 --> 00:38:26,917 -Esta tan suave como para matar. -Sí, me doy cuenta de eso. 543 00:38:28,410 --> 00:38:31,850 -Ah, fácil, fácil, fácil, fácil. -Levántalas. 544 00:38:35,127 --> 00:38:36,687 Oye, Archie. 545 00:38:46,099 --> 00:38:48,299 Malcolm, eres tan gracioso! 546 00:38:50,772 --> 00:38:53,092 Dame algo de plata, bebé. 547 00:38:53,900 --> 00:38:56,260 Está bien. 548 00:38:57,572 --> 00:38:59,492 Ven, bebé! 549 00:38:59,659 --> 00:39:01,899 Perra muy lenta! Cierto? 550 00:39:05,374 --> 00:39:08,694 A veces este tipo tiene una boca grande y fea. 551 00:39:09,004 --> 00:39:11,084 Qué hora es, bebé? 552 00:39:11,340 --> 00:39:13,580 8.21. 8.21. 553 00:39:13,717 --> 00:39:15,237 Me gusta eso. Combinateme. 554 00:39:16,054 --> 00:39:18,814 -Ocho, veintiuno. Uno, veintiocho. -Cuidado, rojo. 555 00:39:20,434 --> 00:39:22,234 ­Dos, dieciocho! 556 00:39:22,395 --> 00:39:25,195 -Estoy agarrando la apuesta, sabes. -Apuesta! 557 00:39:25,441 --> 00:39:28,241 Tendré que recargar. 558 00:39:28,361 --> 00:39:32,601 -Tendré que recargar. -* Estoy sobre el cuadrado contigo 559 00:39:32,950 --> 00:39:35,310 * Hagamos un intento 560 00:39:35,578 --> 00:39:40,218 -* Puede que yo sea el tipo.... * -Sí, señor. 561 00:39:58,315 --> 00:40:00,755 -Dí, Red! -Oye, Red! 562 00:40:00,901 --> 00:40:03,541 -Dulce rojo. -Un trago, hombre. 563 00:40:05,867 --> 00:40:09,587 * Count Basie:"El nerviosismo" 564 00:40:16,296 --> 00:40:19,416 Pensaba que dijiste que ibamos a ir al cine anoche. 565 00:40:19,676 --> 00:40:21,676 -Dije eso? -Dijiste eso, Red. 566 00:40:21,846 --> 00:40:23,886 Muy bien, bebé, lo siento. Tu sabes que digo muchas cosas. 567 00:40:24,139 --> 00:40:25,099 Te creí, Red. 568 00:40:25,183 --> 00:40:29,383 Muy bien. Haz su trabajo ahora. Consígueme un paquete de cigarros y un coñac. 569 00:40:36,613 --> 00:40:39,973 -Niña, eres un desastre! -Soy un desastre? 570 00:40:41,913 --> 00:40:44,953 -Daniel ya llegó, amor? -No es él? 571 00:40:45,500 --> 00:40:49,940 Cómo te ha ido? Estuviste esperando mucho tiempo? 572 00:40:52,216 --> 00:40:54,576 ­Dejame verte! 573 00:40:55,429 --> 00:40:58,909 - Te he extrañado hoy, Laura. -Como te vá, bebé? 574 00:40:59,100 --> 00:41:02,900 Estoy bien. Copacetic, excelente. Trabajaste hoy? 575 00:41:03,063 --> 00:41:05,783 Bebe, tu sabes a que hora terminamos ayer noche. No fui a trabajar. 576 00:41:06,068 --> 00:41:08,708 -Necesito cinco. -Te acabo de dar diez esta mañana. 577 00:41:08,989 --> 00:41:13,269 -Laura, dáme los malditos cinco dólares! -Mira, no es el dinero, Daniel. 578 00:41:13,619 --> 00:41:16,179 -Sólo quiero estar segura que estás bien. -Dame el cambio. L.... L.... 579 00:41:16,331 --> 00:41:19,491 Tengo que pagarle a ese tipo. Ya regreso. 580 00:41:20,961 --> 00:41:24,241 -Como la última vez. -Juro que ya regreso. 581 00:41:24,549 --> 00:41:26,669 Laura, te quiero! 582 00:41:35,271 --> 00:41:37,511 Conoces a ese pollito? 583 00:41:37,898 --> 00:41:40,658 Qué eres ahora, un detective privado o que? 584 00:41:40,820 --> 00:41:41,860 ­Sólo pregunté! 585 00:41:42,072 --> 00:41:44,112 Bien, no me estés haciendo malditas preguntas. 586 00:41:44,365 --> 00:41:47,685 Yo hago las preguntas. Comprendes? 587 00:41:47,869 --> 00:41:50,309 -Ella viene aquí mucho? -Casi cada segunda noche. 588 00:41:50,457 --> 00:41:52,697 Con él? 589 00:41:52,835 --> 00:41:55,595 -Sabe que está hipertenso? -Si tiene ojos, sabe. 590 00:41:56,673 --> 00:41:58,953 No esta puteándo, o sí? 591 00:41:59,092 --> 00:42:02,732 Todavía no, Red, pero tal como van las cosas,.... 592 00:42:02,931 --> 00:42:05,651 ..el la va a botar cualquier día ahora. 593 00:42:09,481 --> 00:42:11,321 Tu estas enculandote? 594 00:42:11,566 --> 00:42:13,806 Ya veo, ése es tu problema, niña.... 595 00:42:13,945 --> 00:42:16,905 ..tienes que pensar en tus propias malditas cosas, o yo voy a... 596 00:42:17,533 --> 00:42:19,413 ­No hagas eso! 597 00:42:19,619 --> 00:42:21,659 Quiero hablar contigo, de acuerdo? 598 00:42:21,913 --> 00:42:25,593 -Siéntate, ok? Muy bien. 599 00:42:27,504 --> 00:42:28,784 Ven aquí. 600 00:42:30,841 --> 00:42:33,801 -Tu no le pongas mente, oyes? -Muy bien. 601 00:42:33,970 --> 00:42:37,490 -Están todos bien? -Yo estoy bien. 602 00:42:42,314 --> 00:42:46,074 Por qué no te compres algo bonito? 603 00:42:56,123 --> 00:42:58,123 Bebé. 604 00:43:01,921 --> 00:43:03,601 Dáme fuego. 605 00:43:14,647 --> 00:43:17,207 Pareces realmente nervioso Cuál es el problema? 606 00:43:17,317 --> 00:43:18,437 -No hay problema. -Seguro? 607 00:43:18,568 --> 00:43:21,528 Nada. Todo está bien. No estoy preocupado por eso. 608 00:43:21,696 --> 00:43:22,896 Muy bien. 609 00:43:23,325 --> 00:43:28,005 Mierda, estoy pensando sobre mi dinero. Seis grandes que me debes, Archie. 610 00:43:28,247 --> 00:43:30,447 -Qué? -Ocho, dos, uno. Ganó, no? 611 00:43:30,625 --> 00:43:32,265 ­Tu no tenías ocho, dos, uno! 612 00:43:32,376 --> 00:43:36,096 Tu eras hombre alto, viejo? Lancé las tablillas hacia tí y te dije combinateme. 613 00:43:36,299 --> 00:43:40,299 -Rojo, te lo digo, nunca lo tuve. -Te digo que sí. Sophia estaba ahí. 614 00:43:40,512 --> 00:43:43,472 -Archie, tu recuerdas, no? Así que, espera. Qué esperabas que ella dijera? 615 00:43:43,641 --> 00:43:46,601 No hagas esto. 616 00:43:46,771 --> 00:43:50,211 -Bien? -Muy bien, Archie. 617 00:43:51,651 --> 00:43:55,011 Muy bien, olvídalo. Pásalo por alto. Pero te estás resbalando, Archie. 618 00:43:55,905 --> 00:43:58,105 Tu resbalas. 619 00:44:01,121 --> 00:44:03,321 Archie, espera. Espera. 620 00:44:13,888 --> 00:44:16,568 Dale, Archie, allí. Mira, es.... 621 00:44:16,975 --> 00:44:19,695 Dale, que quieres? Quieres un trago? Qué tomas? Yo pago. 622 00:44:19,895 --> 00:44:22,535 -No voy a tomar orina caliente contigo. -Oh, Archie. 623 00:44:22,942 --> 00:44:24,822 Bien? 624 00:44:29,198 --> 00:44:31,238 Dale, Sam. 625 00:44:31,869 --> 00:44:34,069 Ya llego, hombre. 626 00:44:44,844 --> 00:44:47,844 -Nunca pasó que olvidara un número. -Siempre hay una primera vez, Sammy. 627 00:44:48,014 --> 00:44:50,094 De que hablas, rojo? 628 00:44:50,350 --> 00:44:54,590 La primera cosa que va a hacer es buscar un error en su cinta. 629 00:44:54,814 --> 00:44:57,974 Su imagen está en peligro. También la tuya. 630 00:44:59,194 --> 00:45:03,034 Y Red, si estas mintiendo, eres un hombre muerto. 631 00:45:03,909 --> 00:45:05,909 Muerto, muerto,.... 632 00:45:06,077 --> 00:45:08,037 ..Muerto. 633 00:45:09,082 --> 00:45:10,602 Corre a decírselo. 634 00:45:17,968 --> 00:45:21,248 ­Mi hombre rojo! 635 00:45:22,391 --> 00:45:25,471 No comprendo a Archie. Tu tenías el número. 636 00:45:28,440 --> 00:45:31,160 * Lejos de la ciudad 637 00:45:32,570 --> 00:45:35,690 * Que lastima y se burla 638 00:45:36,993 --> 00:45:39,633 * Estoy sólo de pie 639 00:45:40,539 --> 00:45:42,779 * Junto a los muelles desolados 640 00:45:44,461 --> 00:45:46,221 * En el silencio 641 00:45:46,379 --> 00:45:48,339 * Y el frío 642 00:45:49,257 --> 00:45:51,217 * De la noche 643 00:45:53,556 --> 00:45:55,996 * Veo el horizonte 644 00:45:57,602 --> 00:45:59,802 * El gran desconocido.... 645 00:46:00,062 --> 00:46:03,942 No te dije "Nunca te sientes con la espalda a una puerta"? 646 00:46:08,740 --> 00:46:10,820 Y sabes qué? 647 00:46:11,953 --> 00:46:15,113 Eres un maldito mentiroso. Y ella también. 648 00:46:18,879 --> 00:46:21,719 Asi que crees llevarme, bastardo? 649 00:46:22,300 --> 00:46:24,300 Si, te estoy llevando. 650 00:46:24,469 --> 00:46:26,749 -Así que es entre tú y yo, no, Pops? -Es correcto, mi amigo. 651 00:46:27,014 --> 00:46:28,614 Te devolveré los 600. 652 00:46:28,850 --> 00:46:30,850 -No quiero tu dinero. -Sabes que soy pesado, Archie. 653 00:46:30,936 --> 00:46:33,896 Hay tres armas apuntándote, así que tu te arriesgas, mi amigo. 654 00:46:34,107 --> 00:46:36,667 * Será que el que yo quiero 655 00:46:37,777 --> 00:46:40,417 * Esté volviendo 656 00:46:41,908 --> 00:46:44,908 * A mí? 657 00:46:45,454 --> 00:46:47,334 Caminemos. 658 00:46:54,716 --> 00:46:57,636 Así que así es cómo acabo, no, Archie? 659 00:46:57,844 --> 00:47:00,604 -en un dedo del pie? -Dedo del pie, sí. 660 00:47:00,890 --> 00:47:04,690 -Vámonos. -Por qué no dejamos a Billie terminar? 661 00:47:06,647 --> 00:47:08,847 -Rojo. * Porque quien quiero 662 00:47:10,819 --> 00:47:13,099 * Debe volver pronto 663 00:47:14,949 --> 00:47:17,429 * A mí.... 664 00:47:23,251 --> 00:47:25,051 Tu no puedes irte de mí, Red! 665 00:47:25,213 --> 00:47:27,693 -Ven aquí, hombre! Ven aquí! -Atrápenlo! 666 00:47:30,929 --> 00:47:34,449 * Porque quien quiero 667 00:47:36,685 --> 00:47:40,165 Es mejor que corras! Debes correr rápido! 668 00:47:40,356 --> 00:47:43,316 * A mí * 669 00:48:17,360 --> 00:48:20,520 Despiérta. ­Despiérta! 670 00:48:20,992 --> 00:48:24,312 Hay alguien ahí afuera. 671 00:48:27,416 --> 00:48:29,296 Despierta a los niños. 672 00:48:33,256 --> 00:48:37,296 Cuidado! ­Cuidado! ­Niños! 673 00:48:37,637 --> 00:48:40,917 Malcolm! 674 00:48:42,351 --> 00:48:46,431 -Todo el mundo afuera! -Síganme! ­Síganme! ­Espere, espere! 675 00:48:47,316 --> 00:48:49,476 ­Váyan! ­Sigan! ­Váyan! ­Váyan! 676 00:48:50,236 --> 00:48:52,516 ­Váyan! ­Váyan! ­Váyan! ­Salgan! 677 00:48:52,989 --> 00:48:54,869 ­Sácalos! ­Con cuidado! 678 00:48:55,117 --> 00:48:57,317 ­Venga aquí! ­Venga aquí! Vamos! 679 00:48:57,495 --> 00:49:01,015 Boy, felizmente somos buenos Cristianos! Tal vez es tiempo que dejes este pueblo! 680 00:49:01,292 --> 00:49:02,412 Pensaba que éste era un país libre! 681 00:49:02,585 --> 00:49:05,985 Le advertimos sobre toda esa basura sermoneada, alborotando a los buenos negros! 682 00:49:06,298 --> 00:49:09,258 -No soy un "boy", soy un hombre! -La próxima vez serás un negro muerto! 683 00:49:09,511 --> 00:49:11,791 Un hombre legítimo no se esconde detrás de sábanas! 684 00:49:12,097 --> 00:49:14,777 Toma éstas balas para esas sábanas! 685 00:49:20,899 --> 00:49:23,979 Sé que usted es uno mejor tirador que eso. 686 00:49:24,279 --> 00:49:28,319 Deberías haberlos matado. Deberías haber tirado a muerte a todos esos chiflados. 687 00:49:28,535 --> 00:49:33,455 Sólo quería asustarlos. No estarán mas por aquí para molestarnos. 688 00:49:35,044 --> 00:49:37,724 No estarán aquí por mucho tiempo. 689 00:49:37,921 --> 00:49:39,201 Soy un hombre! 690 00:49:41,258 --> 00:49:42,578 Te enseñaré, negro! 691 00:49:49,144 --> 00:49:50,824 -Oh, Dios! -Traiga un médico! 692 00:49:50,979 --> 00:49:53,739 No necesita a un médico, necesita a un pastor. 693 00:49:54,358 --> 00:49:56,718 Rojo, me alegro de que conseguimos sacarte de allí. 694 00:49:56,945 --> 00:49:59,945 Con el antillano Archie sobre tu culo, tu nombre sobre un alambre,.... 695 00:50:00,116 --> 00:50:02,276 ..Boston es el mejor lugar para ti. 696 00:50:02,452 --> 00:50:05,652 Sí. Bien, Lo tomaremos con calma, no, bebé? 697 00:50:06,332 --> 00:50:10,212 Enano, conseguí un lugar arreglado para nosotros en Harvard Square. Cómo está ese sonido? 698 00:50:10,379 --> 00:50:12,939 -Parece bueno. Pasaremos bajo durante un tiempo. -Sí. 699 00:50:13,132 --> 00:50:16,572 No te preocupes por nada. Yo te observaré, bebé. 700 00:50:16,761 --> 00:50:19,281 Conseguí mi banda, estoy soplando un gran saxo. 701 00:50:19,516 --> 00:50:21,636 Diablos, Red, ni siquiera nos escuchaste tocar aún! 702 00:50:21,852 --> 00:50:23,732 Como toda persona dinámica, fui entrampado. 703 00:50:23,979 --> 00:50:28,059 Gatos que se mantuvieron unidos para encontrar un poco de seguridad, una respuesta, nada descubrieron. 704 00:50:28,401 --> 00:50:31,001 Gatos que pueden haber explorado el espacio, O curado el cáncer... 705 00:50:31,281 --> 00:50:34,001 Quiero decir, Archie el antillano podría haber sido un genio matemático. 706 00:50:34,243 --> 00:50:36,723 Éramos todas víctimas del orden social estadounidense. 707 00:50:36,871 --> 00:50:40,871 Hasta que ese entonces, había tres cosas de las que tenía miedo: 708 00:50:41,210 --> 00:50:44,010 ..Un trabajo, un busto, y la cárcel. 709 00:50:44,172 --> 00:50:48,612 Pero me di cuenta entonces que no le tenía miedo a nada. Era un animal. 710 00:50:49,762 --> 00:50:52,122 No parece demasiado bueno. 711 00:50:53,559 --> 00:50:57,439 Muy bien, vamos a robar todo este pueblo. Si alguien quiere salir, que lo diga ahora. 712 00:50:57,688 --> 00:51:01,928 bien. bien. Bien, conseguí que alguien moviera los artículos por nosotros. 713 00:51:02,153 --> 00:51:04,793 Lo que nos falta ahora es un conductor. Sugerencias? 714 00:51:04,989 --> 00:51:06,669 -Que tal Rudy? -Sí, Rudy. 715 00:51:06,825 --> 00:51:08,705 Quién es Rudy? 716 00:51:10,746 --> 00:51:13,226 Soy mitad - espagueti, soy mitad - negro, No le tengo miedo a nadie. 717 00:51:13,500 --> 00:51:18,140 -Asi? Y que haces? -Preguntame, hombre, que yo lo hago. 718 00:51:18,506 --> 00:51:21,066 Rudy abastece de comida. Bares finos sobre Beacon Hill. 719 00:51:21,176 --> 00:51:23,416 -Es cierto? -Cuéntales sobre Baldy. 720 00:51:23,679 --> 00:51:26,279 -Baldy? -Sí. Sí. 721 00:51:26,516 --> 00:51:30,596 Sí, es este viejo hijo de puta rico. Le doy un baño cada viernes por la noche. 722 00:51:31,106 --> 00:51:34,586 Lo seco, le pongo talco, lo meto en la cama. 723 00:51:34,735 --> 00:51:37,215 Igual que un bebé. Queda felíz. 724 00:51:37,489 --> 00:51:38,609 Sí? Y? Que hay con él? 725 00:51:38,781 --> 00:51:42,661 El tipo tiene joyas, tiena una colección de monedas, tiene porcelana,.... 726 00:51:42,955 --> 00:51:45,235 -..tiene alfombras.... -Ah. Eso podría estar bien. 727 00:51:45,415 --> 00:51:49,175 Mierda, conozco este pueblo, man. Tengo mis límites! 728 00:51:49,796 --> 00:51:54,236 Quién es este tipo? Quién te puso a cargo? 729 00:51:54,802 --> 00:51:57,442 -Tu quieres estar a cargo, Rudy? -Yo estoy a cargo! 730 00:51:57,681 --> 00:52:00,841 -Tu eres el negro jefe? -Sí! Soy el negro jefe a la cabeza. 731 00:52:01,060 --> 00:52:03,580 Negro cabezón, éso es lo que eres. 732 00:52:04,189 --> 00:52:07,949 Yo digo qué hacemos, Rudy. Porque soy un hombre justo. 733 00:52:09,362 --> 00:52:11,922 Y me gustan los negros cabezones como tu. 734 00:52:12,575 --> 00:52:14,775 Que la suerte decida. 735 00:52:14,869 --> 00:52:16,349 Que la suerte decida. 736 00:52:21,544 --> 00:52:22,584 Dale, Rojo.... 737 00:52:23,505 --> 00:52:25,505 Me quiere. 738 00:52:25,716 --> 00:52:27,756 No me quiere. 739 00:52:28,427 --> 00:52:30,427 Me quiere. 740 00:52:31,849 --> 00:52:34,089 No me quiere. 741 00:52:35,103 --> 00:52:36,983 Me quiere. 742 00:52:52,667 --> 00:52:53,707 Tiraré primero, Rudy. 743 00:52:55,837 --> 00:52:59,037 -Red, enfríelo. Dale, bebé. -Hombre de cabeza a cargo, no? 744 00:52:59,635 --> 00:53:01,715 Baja el arma. 745 00:53:01,970 --> 00:53:03,810 Muy bien, te creemos. 746 00:53:03,931 --> 00:53:05,971 Te creemos. 747 00:53:06,226 --> 00:53:09,986 Red, dejar de payasear, bien? Por dios santo! 748 00:53:10,314 --> 00:53:14,194 -Es tu turno, Rudy. -Deja de joder. Vamos,muchachos. 749 00:53:20,326 --> 00:53:23,566 No quieres girar? Déjame enseñarte cómo. Lo haré otra vez. 750 00:53:23,748 --> 00:53:26,508 -Cristo, Red, no! -No sabe cómo. Debo hacerlo otra vez. 751 00:53:26,793 --> 00:53:28,833 -Rojo.... -Red, párale! 752 00:53:29,087 --> 00:53:31,927 Tal vez no entendiste algo? Tienes los ojos abiertos? Mírame, Rudy. 753 00:53:32,216 --> 00:53:35,216 -No tienes que hacer esto, Red. -Rojo! 754 00:53:35,472 --> 00:53:39,752 Eso fué muy tonto. 755 00:53:41,354 --> 00:53:44,274 -Tu vuelta, benjamín. Quieres hacerlo? -Eso es tan tonto, rojo. 756 00:53:44,566 --> 00:53:46,766 Lo haces o nó? Te ayudaré. 757 00:53:46,945 --> 00:53:48,705 -Aquí. -Red, no! 758 00:53:50,991 --> 00:53:53,391 Tal vez arrancamos esa pequeña nariz espagueti tuya. 759 00:53:53,661 --> 00:53:56,981 -O ése es el lado negro? És el lado espagueti o el lado negro? 760 00:53:57,290 --> 00:53:59,130 És espagueti o negro? 761 00:53:59,209 --> 00:54:01,809 -Ah, supongo que ése es el lado espagueti. -No voy a la cárcel! 762 00:54:01,921 --> 00:54:05,601 -Como vas, Rudy? Uno.... -Guarda el arma! Ya basta. 763 00:54:05,925 --> 00:54:08,605 Dos.... Diga adiós, Rudy. 764 00:54:12,225 --> 00:54:16,225 Pienso que escuché a Rudy decir algo. Qué dijiste, Rudy? 765 00:54:16,522 --> 00:54:18,882 Habla más fuerte. Así es, verdad. 766 00:54:20,277 --> 00:54:24,197 Jesuscristo! Cuándo vas a parar? 767 00:54:25,242 --> 00:54:28,442 -Hice dos asi que te debo dos, no? -Lo conseguiste. 768 00:54:28,621 --> 00:54:31,341 -Lo conseguí? Qué dijiste? -Lo conseguiste. 769 00:54:31,708 --> 00:54:34,468 Rudy dice que lo conseguí. 770 00:54:34,629 --> 00:54:36,629 Rudy, nunca.... 771 00:54:36,883 --> 00:54:41,243 ..pruebes a alguien que no tiene miedo de morir. Me oyes? 772 00:54:41,679 --> 00:54:44,879 Todo bien. Ahora, esto es lo qué vamos a hacer. 773 00:54:45,059 --> 00:54:47,819 Vamos a darle un golpe al viejo "polvo de Talco" esta noche. 774 00:54:48,105 --> 00:54:50,425 Mi amigo Rudy va a dibujar los planos,.... 775 00:54:50,691 --> 00:54:53,731 ..todo lo que está en esa casa, correcto? 776 00:54:53,945 --> 00:54:57,425 Peg, Sophia, ustedes salen y consiguen esas herramientas como les pedí. 777 00:54:57,617 --> 00:55:00,417 Golpeamos esta noche porque algunos de nosotros.... 778 00:55:00,704 --> 00:55:02,904 ..tenemos visibilidad alta durante el día. 779 00:55:05,876 --> 00:55:08,356 Estás de acuerdo, cierto, Rudy? 780 00:55:11,342 --> 00:55:13,222 Feliz navidad, Rudy. 781 00:55:13,469 --> 00:55:15,749 Una familia grande y feliz. 782 00:55:18,685 --> 00:55:21,085 Te quiero. 783 00:55:42,590 --> 00:55:45,990 Qué pasó con la bala? Escondiste esa bala en la palma? 784 00:55:46,303 --> 00:55:47,743 Qué bala? 785 00:55:47,888 --> 00:55:50,048 La bala! 786 00:55:51,017 --> 00:55:54,297 Tu estás loco. 787 00:56:23,098 --> 00:56:25,178 Fácil, enano. Fácil. 788 00:57:32,770 --> 00:57:35,730 Mi hombre, Red. 789 00:57:36,107 --> 00:57:38,947 Mi hombre. 790 00:57:39,237 --> 00:57:41,877 Oye, cuándo debe regresar Rudy? 791 00:57:44,201 --> 00:57:46,081 * Louis Jordan: Los frijoles y pan de maíz tenían una pelea 792 00:57:46,704 --> 00:57:48,464 Sí, terminó casi. 793 00:57:48,666 --> 00:57:52,626 * Pan de maíz dijo "Ahora, eso está bien encuentrame en la esquina mañana por la noche"" 794 00:57:53,213 --> 00:57:55,013 * Estaré listo.... 795 00:57:55,132 --> 00:57:58,372 Mierda, las niñas debrían haber regresado de checar esa punto. 796 00:57:58,553 --> 00:58:00,793 Deberían. 797 00:58:00,931 --> 00:58:03,131 Hacemos un buen trabajo juntos hombre. 798 00:58:03,267 --> 00:58:06,627 -Sí. los estamos acabando, bebé. -Los estamos acabando. 799 00:58:07,063 --> 00:58:10,823 -No saben qué les está dándo. -Sí. 800 00:58:11,026 --> 00:58:13,066 -Déjame conseguir.... unas toallas en esta cocina. 801 00:58:13,322 --> 00:58:16,122 -Tu agarras la cocina. -Sí, es donde estan las toallas. 802 00:58:16,409 --> 00:58:18,849 Sí, bien, si no puedes soportar el calor, salíte de la cocina. 803 00:58:19,120 --> 00:58:21,720 Déjame conseguir estas toallas. 804 00:58:21,999 --> 00:58:24,239 -Muy bien, vamos al lavamanos. 805 00:58:24,377 --> 00:58:26,657 * És lo qué frijoles le dijo a pan de maíz 806 00:58:26,922 --> 00:58:29,722 Dale, Shorty, hombre, está empezando a calentar un poco. 807 00:58:30,009 --> 00:58:31,329 -Está quemando? -Sí. Pero pasa. 808 00:58:31,553 --> 00:58:33,353 Muy bien. 809 00:58:33,471 --> 00:58:35,471 Baja la cabeza. 810 00:58:35,725 --> 00:58:37,765 * Los frijoles y pan de maíz tenían una pelea -Dale, man. 811 00:58:37,893 --> 00:58:39,893 * Frijoles agarro a pan de maíz por el dedo gordo 812 00:58:40,021 --> 00:58:42,141 * Frijoles dijo "Pan de maíz, déjame ir'" 813 00:58:42,316 --> 00:58:46,356 * Pan de maíz dijo "Te tumbaré Voy a luchar contra tí, fulanito" 814 00:58:46,823 --> 00:58:49,503 -* Encuéntrame en la esquina -La mierda está empezando a picar! Salíte. 815 00:58:49,660 --> 00:58:52,780 * ..­en la esquina mañana por la noche! ­Éso Frijoles le dijo a pan de maíz! 816 00:58:55,875 --> 00:58:58,355 -Quema? -Diablos, sí, está quemando! 817 00:58:58,504 --> 00:59:01,704 * ­Te sacaré el diablo a patadas! 818 00:59:01,883 --> 00:59:04,043 ­Maldita séa! 819 00:59:09,726 --> 00:59:12,446 Oye, negro! Saca la cabeza el tazón de mierda! 820 00:59:12,605 --> 00:59:13,605 ­Éso es! Levántate despacio! 821 00:59:14,398 --> 00:59:17,158 ­Oye! Cuidado! Nada de estupideces! 822 00:59:17,986 --> 00:59:20,386 Rojo, la gira acabó. 823 00:59:20,657 --> 00:59:23,257 El delincuente promedio sin antecedentes penales recibe dos años por robo con allanamiento. 824 00:59:24,035 --> 00:59:26,235 Éramos todos delincuentes sin antecedentes, así que Sophia y Peg pensaron éso. 825 00:59:26,413 --> 00:59:29,333 Dos años en el reformatorio de mujeres en Framingham. 826 00:59:29,542 --> 00:59:30,942 Pero nuestro crimen no era el robo... 827 00:59:31,085 --> 00:59:34,645 ...era dormir con niñas blancas. Nos diéron con todo. 828 00:59:34,966 --> 00:59:37,806 Robo con allanamiento de morada, cargo uno: ocho a diez años. 829 00:59:38,178 --> 00:59:40,458 Cargo dos:ocho a diez años. 830 00:59:40,722 --> 00:59:43,242 Cargo tres:ocho a diez años. 831 00:59:43,392 --> 00:59:45,592 Cargo cuatro:ocho a diez años. 832 00:59:45,938 --> 00:59:47,978 Cargo cinco:ocho a diez años. 833 00:59:48,483 --> 00:59:53,043 Cargo seis:ocho a diez años. Cargo siete:ocho a diez años. 834 00:59:53,281 --> 00:59:55,441 Cargo ocho:ocho a diez años. 835 00:59:55,618 --> 00:59:57,818 Cargo nueve:ocho a diez años. 836 00:59:57,954 --> 01:00:00,234 Cargo diez:ocho a diez años. 837 01:00:00,498 --> 01:00:02,578 Cargo once:ocho a diez años. 838 01:00:02,835 --> 01:00:04,915 Cargo doce:ocho a diez años. 839 01:00:05,254 --> 01:00:08,494 Cargo trece:ocho a diez años, y cargo catorce.... 840 01:00:08,800 --> 01:00:12,880 -Catorce cargos de ocho a diez años. -Todas las sentencias correrán concomitantemente. 841 01:00:13,223 --> 01:00:15,583 El enano pensaba que nos habían caído más de 100 años,.... 842 01:00:15,851 --> 01:00:17,731 ..hasta que le expliqué qué significaba "concomitantemente". 843 01:00:17,978 --> 01:00:20,778 Representaba una sentencia mínima, a menudo años de trabajos forzados.... 844 01:00:20,941 --> 01:00:23,461 ..en el Penal Estatal de Charlestown. 845 01:00:24,236 --> 01:00:27,476 La fecha era febrero de 1946. 846 01:00:28,116 --> 01:00:30,236 Gaines! 847 01:00:31,287 --> 01:00:35,087 -J638-248! -Bloque de celdas A asegurado! 848 01:00:35,417 --> 01:00:38,057 -Quién eres? -A295-983! 849 01:00:39,839 --> 01:00:42,239 -Enllave uno! -Bajando! 850 01:00:42,510 --> 01:00:44,230 ­Uno seguro! 851 01:00:44,345 --> 01:00:47,105 -Persky! -A297-945! 852 01:00:48,057 --> 01:00:50,417 -Enllave dos! -Bajando! 853 01:00:50,603 --> 01:00:52,203 ­Dos seguro! 854 01:00:52,438 --> 01:00:55,038 -Burnam! -A751-613! 855 01:00:57,320 --> 01:00:58,480 -Enllave tres! -Bajando! 856 01:00:59,740 --> 01:01:02,780 -Hey, Jackson! -A231-549! 857 01:01:03,077 --> 01:01:05,117 -Sí, Enllave cuatro! -Bajando! 858 01:01:05,247 --> 01:01:06,967 Cuatro seguro! 859 01:01:07,083 --> 01:01:09,843 -Crichlow! -A599-1301! 860 01:01:10,128 --> 01:01:11,648 -Enllave cinco! -Bajando! 861 01:01:12,798 --> 01:01:15,198 -Mira a Satanás. -Lo veo. 862 01:01:15,676 --> 01:01:17,676 Está por reventar. 863 01:01:17,929 --> 01:01:20,569 No vá a reventar. No les dará el gusto. 864 01:01:20,850 --> 01:01:24,130 Little! 865 01:01:26,607 --> 01:01:28,767 -Diga su número. -Little! 866 01:01:29,695 --> 01:01:31,415 -Qué? -Dále un chance, Barnes! 867 01:01:31,529 --> 01:01:35,049 -Es un pez nuevo. -Está bien, le daré un chance. 868 01:01:36,160 --> 01:01:39,480 -Ahora diga su número, Little. - Me lo olvidé. 869 01:01:39,665 --> 01:01:41,545 -Dígalo. -Lo olvidé! 870 01:01:41,709 --> 01:01:44,749 No lo puedes leer ahí mismo, boy? Allí! No sabes leer, boy? 871 01:01:45,046 --> 01:01:46,086 Jódete! 872 01:01:46,215 --> 01:01:50,695 -Te enseñaré una lección, maldición! -Como te vas a salvar de esta? 873 01:01:51,054 --> 01:01:52,334 ­Ábrelo! ­Ábrelo! 874 01:01:52,431 --> 01:01:55,151 ­Lo olvidé! ­Lo olvidé! 875 01:01:56,562 --> 01:01:59,162 -Lo olvidé! -Mételo aquí y cierra! 876 01:02:00,692 --> 01:02:03,012 A mí no me quiebran. 877 01:02:07,242 --> 01:02:10,962 Ahora estoy .... Estoy en esta situación y saldré. 878 01:02:11,497 --> 01:02:13,777 pase lo que pase, tranquilo, soy fuerte. 879 01:02:14,042 --> 01:02:16,322 -Soy fuerte.... -El tiempo pasó, Little! 880 01:02:17,713 --> 01:02:20,153 ­Diga su número ahora! 881 01:02:22,385 --> 01:02:24,305 Como quieras. Diez días mas. 882 01:02:50,546 --> 01:02:52,626 Quieres fumar? 883 01:03:00,184 --> 01:03:02,144 Tu sabes el amigo que tienes en Jesus, hijo. 884 01:03:02,270 --> 01:03:04,230 Un amigo? 885 01:03:06,357 --> 01:03:09,997 -Es un amigo, no, Chappy? Bueno, si es tan amigo, dónde está? 886 01:03:10,321 --> 01:03:12,881 Qué ha hecho por mí? Un amigo a quien tenemos en Je.... 887 01:03:12,991 --> 01:03:17,071 Sí, te digo lo que puedes hacer, Chap. Díle que me llame! 888 01:03:17,414 --> 01:03:19,654 Que me llame y me diga qué clase de amigo es? 889 01:03:19,791 --> 01:03:21,951 Solitario dos, 2607! 890 01:03:22,085 --> 01:03:24,365 Qué ha hecho por mí? 891 01:03:24,631 --> 01:03:28,191 Dónde está cada vez que lo necesito? Cuentame eso! 892 01:03:28,636 --> 01:03:30,876 Dónde esta el Jesus ése? Te diré dónde esta! 893 01:03:31,014 --> 01:03:34,214 Está afuera con la policía, capellán! Sí, yo lo enderezaré! 894 01:03:34,519 --> 01:03:38,119 Qué ha hecho por mí? No ha hecho ni mierda por mí! 895 01:03:39,566 --> 01:03:42,086 No ha hecho ni mierda por mí! 896 01:03:42,236 --> 01:03:46,116 Que amiguito tenemos en Jesus! Jesus puede besarme el culo! 897 01:03:46,366 --> 01:03:49,446 Dile a Jesus que me bese el culo! Que tal eso? Anda, díle eso! 898 01:04:43,689 --> 01:04:45,249 Little! 899 01:04:45,483 --> 01:04:47,283 Little! 900 01:04:47,402 --> 01:04:49,362 ­Diga su número, Little! 901 01:04:49,988 --> 01:04:51,948 Vamos, dígalo! 902 01:04:53,116 --> 01:04:54,756 -A22.... -Qué? 903 01:04:55,203 --> 01:04:57,123 A228. 904 01:04:58,749 --> 01:05:00,829 ­Vamos! 905 01:05:16,313 --> 01:05:19,873 Sé cómo te sientes. Como quieres acostarte y morir. 906 01:05:21,779 --> 01:05:23,739 Te traje algo. 907 01:05:23,864 --> 01:05:26,824 Sí, bien, No necesito mas favores de tí. 908 01:05:26,993 --> 01:05:29,313 Es nuez moscada. Pónla en el agua. 909 01:05:29,579 --> 01:05:32,859 Necesitas algo para sacarte al mono de la espalda. 910 01:05:33,168 --> 01:05:35,728 No es cocaina, pero ayudará un poco. 911 01:05:42,305 --> 01:05:44,865 Bébelo despacio. Esta cosa es fuerte. 912 01:05:50,647 --> 01:05:53,527 Así que, cual es tu alboroto? 913 01:05:53,819 --> 01:05:57,539 Puedo enseñarte cómo salir de la prisión. Y no es alboroto. 914 01:05:57,741 --> 01:06:00,741 Sí, bien, habla, papá-o. Estoy escuchando. 915 01:06:01,119 --> 01:06:05,879 -Oye, no está malo. Tienes más? -Ése es el último que te doy. 916 01:06:06,168 --> 01:06:09,528 -Entonces para qué me lo diste? -Porque lo necesitabas. 917 01:06:09,756 --> 01:06:12,516 Porque no podías escucharme sin eso. 918 01:06:13,343 --> 01:06:15,903 Negro, sal de aquí. 919 01:06:16,014 --> 01:06:19,374 Pienso que eres masjuicioso que cualquier gato en esta prisión. 920 01:06:19,643 --> 01:06:21,643 Pero por qué diablos no lo usas? 921 01:06:22,772 --> 01:06:24,972 Tu no puedes escaparte violentamente de aquí,.... 922 01:06:25,150 --> 01:06:27,350 ..como en las películas. 923 01:06:27,485 --> 01:06:31,005 -Incluso si sales, seguirás en prisión. -Bien, alli si tiene razón. 924 01:06:31,325 --> 01:06:35,005 Estas rompiéndo tu puño contra una pared de piedra, no estas usando tu cerebro! 925 01:06:35,288 --> 01:06:37,368 Éso es lo que el blanco quiere que hagas! 926 01:06:37,707 --> 01:06:41,107 Mírate! Poner todo ese veneno en tu pelo. 927 01:06:41,295 --> 01:06:43,535 Pienso que has estado en prisión demasiado tiempo, mi hombre,.... 928 01:06:43,673 --> 01:06:45,633 ..porque todo el mundo afuera se plancha. 929 01:06:45,801 --> 01:06:48,081 Por qué? Por qué todo el mundo afuera se plancha? 930 01:06:48,346 --> 01:06:50,586 Porque no quieren una cabeza de pañal, como... 931 01:06:50,766 --> 01:06:53,606 Como qué? Como yo? Como un negro? 932 01:06:55,313 --> 01:06:57,553 Por qué no quieres verte como lo que eres? 933 01:06:57,732 --> 01:07:00,452 Que te averguenza de ser negro? 934 01:07:00,610 --> 01:07:04,850 Déjame decirte algo, no estoy avergonzado de nada. 935 01:07:07,620 --> 01:07:10,100 Es mejor que me saques las manos de encima. Tengo que enjuagarme esto. 936 01:07:10,290 --> 01:07:13,410 -Déjalo quemar! -Negro, sácame las manos! 937 01:07:14,463 --> 01:07:16,463 Sigue. Quemate sólo. Hiérete a tí mismo! 938 01:07:16,716 --> 01:07:19,476 Poner ese veneno en tu pelo, en su cuerpo, tratando de ser blanco! 939 01:07:19,886 --> 01:07:23,486 No quiero escuchar toda esta mierda. 940 01:07:23,807 --> 01:07:25,847 Yo pensé que eras listo. 941 01:07:26,103 --> 01:07:29,423 Pero sólo eres otro de esos gatos que se pavonean por la avenida en su traje de payaso... 942 01:07:29,732 --> 01:07:32,092 ...con toda esa porquería encima, como un mono! 943 01:07:32,360 --> 01:07:36,200 El hombre blanco te ve y se ríe, porque sabe que tu no eres blanco! 944 01:07:36,531 --> 01:07:40,411 -Man, quién eres? -No. La pregunta es quién eres tu? 945 01:07:41,287 --> 01:07:45,007 Bien, te lo diré. Estas perdido en la oscuridad. 946 01:07:47,586 --> 01:07:50,226 Pero Elijah Muhammad ha venido para llevarte a la luz. 947 01:07:50,633 --> 01:07:53,193 -Quién? -Elijah Muhammad.... 948 01:07:53,469 --> 01:07:55,829 ..puede sacarte de la prisión. 949 01:07:56,932 --> 01:07:59,412 Sacarte de la prisión de tu mente. 950 01:08:00,061 --> 01:08:02,781 Pero tal vez todo lo que quieres es otra dosis. 951 01:08:18,543 --> 01:08:21,023 Y entonces te acostumbras a esta vida, y eso te adormece. 952 01:08:21,171 --> 01:08:24,491 -Es correcto. -Dejas de pensar, actuar por tí mismo. 953 01:08:24,801 --> 01:08:28,601 Tú no podías gorrear tres cuadrados al día en el exterior. 954 01:08:28,765 --> 01:08:31,845 Así que los dejas alimentarte. Te dán dominó para jugar. 955 01:08:32,185 --> 01:08:35,705 -Te dejan tirar canicas, jugar al béisbol. -Vámonos! Corta el sermón! 956 01:08:36,024 --> 01:08:39,584 Dan un pitazo, y te sientas! Te levantas, ararras, engulles.... 957 01:08:39,903 --> 01:08:41,703 ­Cierre! Duerman! 958 01:08:41,822 --> 01:08:46,502 -Cantas tu número, lo mas fuerte que puedes! -Le dije que la pararas, Baines. 959 01:08:47,705 --> 01:08:50,265 Ahora, vas al patio? 960 01:08:52,168 --> 01:08:54,128 Me quedo. 961 01:08:54,254 --> 01:08:55,734 Sí, yo también. 962 01:09:06,853 --> 01:09:11,733 Para qué estás por aquí olfateando? Te dije que te di la última dosis. 963 01:09:15,448 --> 01:09:17,968 Cual es tu punto, negro? 964 01:09:18,535 --> 01:09:21,535 Negro? Quién está llevando el planchado. 965 01:09:21,832 --> 01:09:25,912 Eres el único gato en esta prisión que he visto hacer ese acto como lo haces. 966 01:09:26,171 --> 01:09:29,331 Tu no ni siquiera estas asustado de hablar así frente a los guardianes o nada. 967 01:09:29,508 --> 01:09:33,508 Que mas me puede hacer? 968 01:09:33,847 --> 01:09:35,887 Quiero decir, usted no maldice nada. 969 01:09:35,975 --> 01:09:38,335 tu no dices eso 'Qué hubo, papá" y la jerga. 970 01:09:38,602 --> 01:09:41,602 Un hombre maldice porque no tiene las palabras para decir lo que piensa. 971 01:09:47,906 --> 01:09:50,586 Sí, sé que tienes razón, de alguna manera. 972 01:09:50,867 --> 01:09:52,787 No me times. 973 01:09:54,997 --> 01:09:57,277 No me times, y no trates. 974 01:09:59,462 --> 01:10:02,182 Sólo te ofrezco un cigarrillo, hombre. No es gran cosa. 975 01:10:08,264 --> 01:10:10,144 Leo, estudio. 976 01:10:10,392 --> 01:10:13,512 La primera cosa que un negro debe tener es respeto a sí mismo. 977 01:10:13,814 --> 01:10:18,734 Respeto a su cuerpo y su mente. Dejar de meterse los venenos del hombre blanco en el cuerpo. 978 01:10:19,029 --> 01:10:21,269 Sus cigarrillos, su droga, su licor. 979 01:10:21,448 --> 01:10:23,848 Su mujer blanca. Su cerdo. 980 01:10:24,452 --> 01:10:25,812 Cerdo? 981 01:10:29,750 --> 01:10:31,990 Sí, mi mamá solía decir eso, 'No comas cerdo." 982 01:10:32,253 --> 01:10:36,253 Bien, tu mamá tenía razón. Porque ese cerdo es una bestia mugrosa. 983 01:10:36,759 --> 01:10:40,119 Parte rata, gato en parte. Y el resto es perro. 984 01:10:40,388 --> 01:10:45,148 Muy bien, ahora dime esto. Qué pasa si dejas todo eso? 985 01:10:45,395 --> 01:10:48,955 Quiero decir, el cerdo y.... tu te enfermas y entonces te hacen un chequeo médico o algo así? 986 01:10:49,274 --> 01:10:52,114 Igual que cuando estaba afuera, dirigí este engaño. 987 01:10:52,611 --> 01:10:56,211 -Traté de actuar como.... -Te digo las palabras de Dios, no un engaño. 988 01:10:56,534 --> 01:10:59,334 Y te voy a decir, Dios es negro. 989 01:10:59,662 --> 01:11:02,422 Dios es negro? Todo el mundo sabe que Dios es blanco. 990 01:11:02,582 --> 01:11:04,862 Todo lo que el hombre blanco te enseñó, lo aceptaste. 991 01:11:05,128 --> 01:11:07,888 Te enseñó, que tu eras un pagano negro, lo aceptaste. 992 01:11:08,048 --> 01:11:11,928 Te enseñó que veneraras a un rubio, Jesus de ojos azules con piel blanca,.... 993 01:11:12,178 --> 01:11:14,218 ..y le creíste. 994 01:11:14,473 --> 01:11:17,233 Te enseñó que negro era una maldición, y te lo creíste. 995 01:11:17,436 --> 01:11:19,956 -Buscaste "Negro" en un diccionario? -Para qué? 996 01:11:20,231 --> 01:11:22,511 Nunca estudiaste algo que no fuera parte de un timo? 997 01:11:22,692 --> 01:11:24,252 Para que mierda, man? 998 01:11:25,278 --> 01:11:28,118 Ven . 999 01:11:30,661 --> 01:11:32,581 "Negro." 1000 01:11:32,830 --> 01:11:36,030 ''Desposeído de luz. Carente del color.'" 1001 01:11:36,668 --> 01:11:40,588 ''Envuelto en la oscuridad; por lo tanto, absolutamente deprimente o triste;.... 1002 01:11:40,840 --> 01:11:42,760 ..como en, ´el futuro parecía negro.'" 1003 01:11:42,884 --> 01:11:44,844 Eres bueno con las palabras, no? 1004 01:11:44,970 --> 01:11:47,370 '"Sucio con tierra, impuro."" 1005 01:11:47,974 --> 01:11:49,694 '"Hosco, hostil."" 1006 01:11:49,975 --> 01:11:52,335 '"Que se debe olvidar; como, un día negro."" 1007 01:11:53,773 --> 01:11:56,493 ''Horriblemente o escandalosamente perverso;.... 1008 01:11:56,777 --> 01:11:58,297 ..como crueldad negra.'" 1009 01:11:58,487 --> 01:12:01,887 ''Demuestra desgracia, deshonor, o culpabilidad.'" 1010 01:12:02,116 --> 01:12:04,116 Y hay mas. 1011 01:12:04,245 --> 01:12:06,645 Chantajear(correo negro), dar bola negra, insultar. 1012 01:12:06,831 --> 01:12:10,231 -Bien, aquí hay algo, es cierto. -Busquémos "Blanco". 1013 01:12:13,798 --> 01:12:15,758 Aquí. 1014 01:12:16,177 --> 01:12:18,097 Lée. 1015 01:12:19,972 --> 01:12:24,252 ''Blanco:del color de la nieve pura;.... 1016 01:12:24,687 --> 01:12:28,087 ..reflejando todos los rayos del espectro.'" 1017 01:12:28,525 --> 01:12:29,965 '"Lo contrario de negro."" 1018 01:12:33,782 --> 01:12:36,902 ... '"Libre de la mancha o imperfección."" 1019 01:12:39,706 --> 01:12:41,746 ''Inocente. Puro.'" 1020 01:12:45,755 --> 01:12:48,315 Que tal? '"Sin intención maligna."" 1021 01:12:48,509 --> 01:12:50,709 ''Inofensivo. Honesto.'" 1022 01:12:50,970 --> 01:12:53,650 '"Honesto y honorable."' Espera un minuto. Pero esto.... 1023 01:12:53,849 --> 01:12:57,089 Esto fue escrito por gente blanca, cierto? Éste es un libro de gente blanca. 1024 01:12:57,353 --> 01:12:59,913 -Esto seguro que no es un libro de negros. -Así que para qué lo leemos? 1025 01:13:00,106 --> 01:13:02,826 Porque la verdad allí si lees detrás de las palabras. 1026 01:13:03,152 --> 01:13:07,952 Debes tomar todo lo que el blanco dice y usarlo contra él. 1027 01:13:08,742 --> 01:13:10,622 Sí? 1028 01:13:11,621 --> 01:13:13,861 Muy bien, pero digo, hay muchas palabras aquí. 1029 01:13:14,083 --> 01:13:17,443 -Quiero decir... -Aquí. Empezaremos desde el principio. 1030 01:13:17,712 --> 01:13:20,432 Las buscaremos, escribiremos y buscaremos lo que significan. 1031 01:13:20,716 --> 01:13:24,596 Aquí. Pagina uno. La primera palabra:aardvark. 1032 01:13:28,726 --> 01:13:30,846 '"Aardvark:cerdo de tierra."" 1033 01:13:31,104 --> 01:13:32,984 '"Mamífero africano comedor de hormigas."" 1034 01:13:33,732 --> 01:13:36,052 ''Ábaco:un instrumento.... 1035 01:13:37,028 --> 01:13:39,188 ..chino de cálculo.'" 1036 01:13:41,284 --> 01:13:45,884 '"Abaddon: El lugar perdido en.. 1037 01:13:46,248 --> 01:13:47,568 ..el abismo sin fondo.'" 1038 01:13:47,959 --> 01:13:52,439 Si das un paso hacia Allah, él dará dos pasos hacia tí. 1039 01:13:58,013 --> 01:14:00,773 Apaguen las luces! 1040 01:14:03,019 --> 01:14:06,459 Porqué estas leyendo esos libros? Vas a estar aquí mas tiempo que yo. 1041 01:14:06,731 --> 01:14:08,651 Apaguen las luces! 1042 01:14:10,988 --> 01:14:14,108 Puedes dejar el libro viendo que apagaron las luces. 1043 01:14:14,409 --> 01:14:16,529 Va a quedar ciego. 1044 01:14:33,433 --> 01:14:36,113 -Sí! -Dale, Pete! 1045 01:14:36,645 --> 01:14:40,005 El niño gastará una pelota de béisbol, no? 1046 01:14:40,232 --> 01:14:44,192 -Oye, Chuck! Como vá el puntaje, mi hombre? -Diez a uno! Los estamos matando! 1047 01:14:44,447 --> 01:14:45,807 No oíste? 1048 01:14:45,949 --> 01:14:47,789 No, qué ocurrió? 1049 01:14:47,951 --> 01:14:49,391 Los Dodgers de Brooklyn trajeron a Jackie Robinson. 1050 01:14:49,536 --> 01:14:51,456 Estamos sacándoles la mierda, celebrando! 1051 01:14:51,622 --> 01:14:53,662 Sí, eso está bien! 1052 01:14:54,041 --> 01:14:57,121 Sí. El hombre blanco nos lanza un hueso,.... 1053 01:14:57,254 --> 01:15:00,974 ..y debemos olvidarlo. 1054 01:15:01,385 --> 01:15:06,145 Sí, pero un negrito.... Un negro jugando en las ligas mayores, eso si que es algo, nó? 1055 01:15:06,640 --> 01:15:09,760 Te dije que fueras detrás de las palabras y desentierres la verdad. 1056 01:15:10,395 --> 01:15:13,355 Nos dejaron cantar y bailar y sonreír. 1057 01:15:13,566 --> 01:15:16,486 Y luego ellos dejaron entrar a un supuesto negro a las grandes ligas. 1058 01:15:16,653 --> 01:15:19,253 Eso no elimina el pecado más grande de la historia. 1059 01:15:19,449 --> 01:15:24,569 Cuando ese diablo de ojos azules astuto nos encadenó, a 100 millónes de nosotros,.... 1060 01:15:24,915 --> 01:15:27,595 ..disolvió nuestras familias, nos torturó,.... 1061 01:15:28,001 --> 01:15:31,841 ..nos arrancó de nuestra lengua, nuestra religión, nuestra historia. 1062 01:15:33,467 --> 01:15:35,947 Déjenme contarles historia negra. 1063 01:15:36,137 --> 01:15:38,337 Somos el hombre original. 1064 01:15:38,932 --> 01:15:41,972 Los primeros hombres sobre tierra eran negros. Gobernaban,.... 1065 01:15:42,187 --> 01:15:44,907 ..y no había caras blancas. 1066 01:15:45,315 --> 01:15:48,155 Pero nos enseñan que vivimos en cuevas y nos balanceabamos de árboles. 1067 01:15:48,277 --> 01:15:50,757 Ésa es una mentira. Los negros nunca hicieron eso. 1068 01:15:50,988 --> 01:15:53,268 Éramos una raza de reyes.... 1069 01:15:53,534 --> 01:15:56,414 ..cuando el hombre blanco gateaba sobre las colinas de Europa. 1070 01:15:56,704 --> 01:15:59,264 Saben quiénes son ellos? 1071 01:16:00,292 --> 01:16:03,412 Sabes desde dónde viniste? Cual es tu nombre? 1072 01:16:03,587 --> 01:16:04,547 Malcolm Little. 1073 01:16:04,631 --> 01:16:08,711 No. Ése es el nombre de los amos que poseían a tu familia. 1074 01:16:09,846 --> 01:16:14,406 Ni siquiera sabes quien eres. No eres nada. Menos que nada. 1075 01:16:14,851 --> 01:16:16,731 Quién eres tu? 1076 01:16:19,650 --> 01:16:21,930 Mira, no soy ni mierda. 1077 01:16:25,533 --> 01:16:28,093 Muy bien, no soy Malcolm Little, no soy Red.... 1078 01:16:28,286 --> 01:16:30,806 -..muy seguro no soy Satanás. -Correcto. Así que quién eres? 1079 01:16:35,587 --> 01:16:37,827 -No sé. -Somos una nación. 1080 01:16:38,214 --> 01:16:40,214 La tribu de Shabazz,.... 1081 01:16:40,301 --> 01:16:44,101 ..perdida en esta tierra salvaje llamada Norte-América. 1082 01:16:51,023 --> 01:16:52,983 Tribu de Shabazz. 1083 01:16:53,109 --> 01:16:55,669 El misericordioso Allah nos ha mandado a un mensajero,.... 1084 01:16:55,863 --> 01:16:58,423 ..un negro llamado Elijah Muhammad. 1085 01:16:58,699 --> 01:17:02,059 Nos revela el verdadero conocimiento sobre nosotros mismos. 1086 01:17:02,371 --> 01:17:06,371 Nos enseña que la naturaleza verdadera del hombre original, el negro,.... 1087 01:17:06,667 --> 01:17:08,667 ..es la rectitud. 1088 01:17:08,795 --> 01:17:11,075 Así que si la naturaleza del negro es la rectitud, Malcolm.... 1089 01:17:11,297 --> 01:17:14,017 entonces la naturaleza verdadera del hombre blanco es la perversidad. 1090 01:17:14,302 --> 01:17:15,982 Sabía que lo entenderías. 1091 01:17:16,138 --> 01:17:19,618 El Honorable Elijah Muhammad nos enseña que el hombre blanco es un demonio. 1092 01:17:19,851 --> 01:17:22,291 Conocí algunos en mi vida. 1093 01:17:23,438 --> 01:17:28,238 No. Elijah Muhammad no dice que algunos hombres blancos son demonios. 1094 01:17:29,113 --> 01:17:32,913 Nos enseña que todos los hombres blancos son demonios. 1095 01:17:33,285 --> 01:17:35,605 Alguna vez has conocido un buen hombre blanco? 1096 01:17:35,830 --> 01:17:38,190 Haz memoria, en toda su vida. 1097 01:17:38,416 --> 01:17:40,696 Alguna vez has conocido alguno que no fuera malvado? 1098 01:17:48,972 --> 01:17:52,572 El cuerpo es un templo sagrado. Debe ser purificado. 1099 01:17:54,978 --> 01:17:57,738 No tocaré el veneno del hombre blanco,.... 1100 01:17:57,940 --> 01:18:00,540 ..sus drogas, su licor,.... 1101 01:18:02,154 --> 01:18:04,994 ..sus cerdos, sus.... mujeres. 1102 01:18:06,493 --> 01:18:10,733 Un Musulmán debe ser notablemente recto, un ejemplo destacado,.... 1103 01:18:11,331 --> 01:18:15,291 ..para que aquellos en la oscuridad puedan ver el poder de la luz. 1104 01:18:17,089 --> 01:18:19,929 No cometeré adulterio o fornicación. 1105 01:18:21,845 --> 01:18:24,765 No mentiré, ni haré trampa o robaré. 1106 01:18:26,810 --> 01:18:29,370 Pero la clave para Islam es la sumisión. 1107 01:18:33,736 --> 01:18:37,216 Por eso, cinco veces al día, nos volteamos hacia la Meca para rezar,.... 1108 01:18:37,408 --> 01:18:39,928 ..para doblar nuestras rodillas en sumisión. 1109 01:18:43,665 --> 01:18:46,145 No puedo hacer eso. 1110 01:18:46,336 --> 01:18:50,136 Para los reencontrados doblar sus rodillas, admitir su culpabilidad,.... 1111 01:18:50,549 --> 01:18:53,069 ..implorar el perdón de Allah,.... 1112 01:18:53,261 --> 01:18:55,741 ..es la cosa más dura sobre la tierra. 1113 01:19:01,270 --> 01:19:03,830 La más difícil, y la más grande. 1114 01:19:08,654 --> 01:19:11,334 No sé qué le diría a Allah. 1115 01:19:11,867 --> 01:19:14,827 Alguna vez te has arrodillado, Malcolm? 1116 01:19:17,040 --> 01:19:19,200 Sí, cuando estaba,.... 1117 01:19:19,459 --> 01:19:22,499 ..cuando estaba forzando una cerradura para robar una casa. 1118 01:19:22,755 --> 01:19:24,675 Dile eso a Allah. 1119 01:19:35,647 --> 01:19:39,567 Puedes rebajarte y gatear por el pecado, pero no para salvar tu alma? 1120 01:19:39,903 --> 01:19:41,903 Abre la cerradura, Malcolm. Ábrela. 1121 01:19:42,614 --> 01:19:44,734 Hermano, quiero hacerlo. 1122 01:19:48,038 --> 01:19:50,238 Dios sabe, quiero hacerlo. 1123 01:20:00,846 --> 01:20:04,606 Recibí una carta ese día del Honorable Elijah Muhammad. 1124 01:20:04,934 --> 01:20:10,094 El querido apóstol sagrado me escribió, a un don nadie, un heroinómano, alcahuete y presidiario. 1125 01:20:10,400 --> 01:20:13,440 He llegado a darte... 1126 01:20:13,737 --> 01:20:17,417 ..algo que nunca te podrá ser arrebatado. 1127 01:20:17,658 --> 01:20:22,018 Te traigo un sentido de tu propia valía. 1128 01:20:23,374 --> 01:20:26,254 La palabra de un ser humano. 1129 01:20:26,377 --> 01:20:28,897 Los conocimientos de tu identidad. 1130 01:20:29,047 --> 01:20:33,207 Era como una luz cegadora, y tomé conciencia que estaba en la habitación. 1131 01:20:33,929 --> 01:20:35,889 Llevaba un traje oscuro, y en su cara.... 1132 01:20:36,140 --> 01:20:40,740 ..ví una sabiduría y un dolor tan viejo y profundo que apenas podía mirarlo. 1133 01:20:41,355 --> 01:20:44,435 Pero sabía que no estaba soñando. Estaba alli mismo conmigo. 1134 01:20:44,818 --> 01:20:46,778 Te digo,.... 1135 01:20:48,197 --> 01:20:51,477 ..la creación más peligrosa en el mundo,.... 1136 01:20:51,785 --> 01:20:53,665 ..en cualquier sociedad,.... 1137 01:20:54,622 --> 01:20:56,982 ..es el hombre que no tiene nada que perder. 1138 01:20:57,376 --> 01:21:02,136 No necesitas siquiera a diez hombres así para cambiar el mundo. 1139 01:21:03,382 --> 01:21:05,342 Con uno basta. 1140 01:21:06,261 --> 01:21:09,021 La tierra nos pertenece. 1141 01:21:09,223 --> 01:21:11,023 El negro. 1142 01:21:11,226 --> 01:21:15,986 y lo que esta alrededor de él, ó sobre él, o dentro de él.... 1143 01:21:17,026 --> 01:21:18,986 ..nos pertenece. 1144 01:21:19,403 --> 01:21:22,563 Y entonces, tan repentinamente como vino, se fué. 1145 01:21:24,117 --> 01:21:26,317 Y entonces pude hacerlo. 1146 01:21:29,540 --> 01:21:34,220 Nos enseñan que Pablo, en el camino a Damasco, escuchó la voz de Cristo. 1147 01:21:34,588 --> 01:21:37,348 La verdad lo golpeó tan fuerte que se cayó del caballo. 1148 01:21:37,468 --> 01:21:41,668 No me comparo con Pablo, pero comprendo. 1149 01:21:43,517 --> 01:21:46,077 -Ven, me pasó a mí. -Aameen. 1150 01:21:47,897 --> 01:21:49,897 Querido hermano Malcolm,.... 1151 01:21:50,066 --> 01:21:52,906 ..estoy de regreso en el seno del Islam. Elogios a Allah. 1152 01:21:53,112 --> 01:21:55,992 No tenemos mucho, pero lo que tenemos es tuyo. 1153 01:21:56,199 --> 01:21:59,799 Mi esposa Lorraine y mi hijo Sidney se me únen diciendo que cuando salgas,.... 1154 01:22:00,120 --> 01:22:02,680 ..lo cuál no tardará mucho, Véngas directo acá. 1155 01:22:02,875 --> 01:22:04,835 Próximo! 1156 01:22:10,216 --> 01:22:12,376 Qué fué, Little? 1157 01:22:12,761 --> 01:22:14,761 Quítame todo. 1158 01:22:14,890 --> 01:22:18,690 -Te quitas ese planchado? -Sí, señor. 1159 01:22:19,103 --> 01:22:23,063 Me escribes agradeciéndome. No me agradezcas. 1160 01:22:23,566 --> 01:22:26,126 Agradece a Allah. Él hizo todo. 1161 01:22:28,949 --> 01:22:30,949 Mi querido hermano Baines,.... 1162 01:22:31,077 --> 01:22:33,877 ..por favor agradece al Honorable Elijah Muhammad por el dinero,.... 1163 01:22:34,122 --> 01:22:37,842 ..y díle que no le he escrito porque no me he probado todavía. 1164 01:22:38,169 --> 01:22:40,849 -Qué es esto? -Pero he compartido sus enseñanzas.... 1165 01:22:41,049 --> 01:22:43,529 ..con algunos de mis viejos amigos de correrías en Harlem.... 1166 01:22:43,718 --> 01:22:46,678 ..y con mi hombre principal Shorty, quién fué trasferido al norte del estado. 1167 01:22:46,888 --> 01:22:48,688 Se ha vuelto loco. 1168 01:22:48,975 --> 01:22:53,175 ''Mis queridos hermanos, les agradezco por su tiempo y preocupación.'" 1169 01:22:54,440 --> 01:22:58,000 ''Todo elogio es atribuible a Allah para el Honorable Elijah Muhammad.'" 1170 01:22:58,653 --> 01:23:01,253 ''Escribí al Alcalde, al Gobernador y al presidente,.... 1171 01:23:01,449 --> 01:23:04,609 ..pero por alguna razón, no he tenido noticias de ellos.'" 1172 01:23:05,954 --> 01:23:08,514 Por favor díle al Honorable Elijah Muhammad.... 1173 01:23:08,707 --> 01:23:12,507 ..que he dedicado mi vida a decirle al diablo blanco la verdad en su cara. 1174 01:23:12,754 --> 01:23:15,514 Le doy la bienvenida con las palabras antiguas de la paz:As salaam alaikum. 1175 01:23:15,800 --> 01:23:17,080 Wa - alaikum salaam. 1176 01:23:17,301 --> 01:23:20,421 Post data:He terminado finalmente de copiar todo el diccionario. 1177 01:23:22,141 --> 01:23:25,141 Pienso que el hermano está llegando. 1178 01:23:26,855 --> 01:23:29,935 ''Y el ladrón viene sólo para robar,.... 1179 01:23:30,150 --> 01:23:32,150 ..y para matar.... 1180 01:23:32,570 --> 01:23:34,650 ..y destruir.'" 1181 01:23:34,824 --> 01:23:38,744 'Pero yo he venido, para que puedan tener vida,.... 1182 01:23:39,871 --> 01:23:43,711 ..y que puedan tenerla con mas abundancia.'" 1183 01:23:44,587 --> 01:23:46,587 San Juan 1 0. versículo 1 0. 1184 01:23:46,756 --> 01:23:49,116 Hay preguntas? 1185 01:23:52,805 --> 01:23:55,405 Oye, mírelo, bebé. Este gato es pesado en religión. 1186 01:23:57,936 --> 01:24:00,616 Puedo ver que esto se ha convertido en una pelea entre el bien y el mal. 1187 01:24:00,815 --> 01:24:02,175 Satanás tiene una pregunta. 1188 01:24:02,275 --> 01:24:05,995 Sí, señor, Capellán Gill. Pero ya que ninguno de nosotros es Dios,.... 1189 01:24:06,322 --> 01:24:09,082 ..ninguno de nosotros puede decir quién es bueno y quién es malvado. 1190 01:24:09,283 --> 01:24:10,643 Sólo haga su pregunta. 1191 01:24:10,786 --> 01:24:13,026 Estábamos hablando de los discípulos. De qué color eran? 1192 01:24:14,791 --> 01:24:16,791 Bien, no creo.... 1193 01:24:16,918 --> 01:24:18,958 ..que sepamos eso con certeza. 1194 01:24:19,129 --> 01:24:21,209 -Pero eran hebreos. -Es correcto. 1195 01:24:21,467 --> 01:24:23,547 Como era Jesus. Jesus era también un hebreo. 1196 01:24:23,885 --> 01:24:27,765 -Sólo haga su pregunta. -De qué color eran los hebreos originales? 1197 01:24:28,015 --> 01:24:31,455 Le he dicho que no sabemos eso con certeza. 1198 01:24:31,687 --> 01:24:35,727 Entonces usted no puede creer con certeza que Jesus era blanco. 1199 01:24:36,234 --> 01:24:39,274 Un momento. Sólo un momento. 1200 01:24:39,655 --> 01:24:42,455 Dios es blanco. No es obvio? 1201 01:24:42,659 --> 01:24:45,459 Eso es obvio, Pero no es obvio que Dios sea blanco. 1202 01:24:45,664 --> 01:24:47,744 El Honorable Elijah Muhammad nos enseña.... 1203 01:24:47,999 --> 01:24:50,279 ..que Jesus no tenía pelo rubio y ojos azules. 1204 01:24:50,461 --> 01:24:52,541 El Honorable Elijah Muhammad nos enseña que las imagenes de Jesus.... 1205 01:24:52,797 --> 01:24:55,877 ...sobre las paredes de prisiónes e iglesias en todo el mundo.... 1206 01:24:56,052 --> 01:24:59,372 ..no son correctas, porque la historia nos enseña.... 1207 01:24:59,639 --> 01:25:03,039 ..que Jesus nació en una región donde las personas tenían color. 1208 01:25:03,310 --> 01:25:06,150 Hay prueba de ello en la misma Biblia que nos pide que leamos,.... 1209 01:25:06,397 --> 01:25:08,997 ..en Revelaciones, primer capítulo, Versículo 14 y 15,.... 1210 01:25:09,193 --> 01:25:12,953 ..que Jesus tenía pelo como lana y pies del color de latón. 1211 01:25:13,198 --> 01:25:15,718 -Exactamente qué dice? -No estoy diciendo nada. 1212 01:25:15,909 --> 01:25:18,309 Le estoy probando que Jesus no era,.... 1213 01:25:18,496 --> 01:25:21,496 ..y podría citar a nuestros hermanos indios, no era un carapálida. 1214 01:25:23,836 --> 01:25:25,276 -Amen. 1215 01:25:26,131 --> 01:25:28,211 No es interesante? 1216 01:25:31,471 --> 01:25:32,911 Hermano Malcolm! 1217 01:25:33,015 --> 01:25:34,495 Hermano Malcolm! 1218 01:25:36,018 --> 01:25:38,138 Te está esperando. 1219 01:26:22,535 --> 01:26:24,455 Mi hijo. 1220 01:26:27,291 --> 01:26:29,611 Has sido un ladrón,.... 1221 01:26:31,046 --> 01:26:34,006 ..un traficante, y un timador.... 1222 01:26:35,509 --> 01:26:38,429 ..y el mundo sigue lleno de tentación. 1223 01:26:43,061 --> 01:26:47,581 Cuando Dios le habló al diablo sobre lo fiel que era Job,.... 1224 01:26:47,941 --> 01:26:52,581 ..el diablo argumentó que solamente por el seto protector que Dios había puesto.... 1225 01:26:52,825 --> 01:26:55,025 ..Job se mantenía puro. 1226 01:26:55,535 --> 01:26:59,095 El diablo dijo: ''Retira ese seto,.... 1227 01:26:59,582 --> 01:27:02,022 ..y maldecirá a su Hechor.'" 1228 01:27:03,588 --> 01:27:05,468 Bien, Malcolm,.... 1229 01:27:06,550 --> 01:27:09,110 ..tu seto ha sido retirado.... 1230 01:27:12,097 --> 01:27:14,817 ..y creo que.... 1231 01:27:15,894 --> 01:27:19,414 ..te mantendrás fiel. 1232 01:27:20,358 --> 01:27:22,278 Sí, señor. 1233 01:27:25,907 --> 01:27:28,827 Gracias, hermana. Hermano Sidney, cuántos debemos tirar? 1234 01:27:29,035 --> 01:27:30,675 -500. -Que sean 1000. 1235 01:27:30,871 --> 01:27:31,791 Sí, señor. 1236 01:27:31,914 --> 01:27:34,314 Hermano Malcolm, éste es el Hermano Earl. Acaba de aceptar las enseñanzas. 1237 01:27:34,500 --> 01:27:36,460 - As salaam alaikum, hermano. - Wa-alaikum salaam. 1238 01:27:36,587 --> 01:27:40,467 El Hermano Earl es dedicado. Necesitamos buenos hombres como él. 1239 01:27:40,884 --> 01:27:43,924 Soy un criado voluntario para el Honorable Elijah Muhammad. 1240 01:27:44,138 --> 01:27:46,418 Está bien, hermanos, sigamos trabajando. 1241 01:27:46,599 --> 01:27:49,439 ­Echa una buena mirada a donde vives! No sólo donde vives,.... 1242 01:27:49,645 --> 01:27:52,805 ..sino también échale un buen vistazo a donde viven todos los que conoces! 1243 01:27:53,025 --> 01:27:56,265 Porque no quiero que pienses que tu sólo tuviste mala suerte! 1244 01:27:56,488 --> 01:27:59,488 Después quiero que vayas al centro, del lado oeste del Central Park,.... 1245 01:27:59,700 --> 01:28:01,660 ..y eches un buen vistazo a cómo vive él! 1246 01:28:01,828 --> 01:28:05,308 Considera cómo vives tú y cómo vive él! 1247 01:28:05,540 --> 01:28:08,700 Nunca has visto una tienda de linguini Booker T Washington! 1248 01:28:08,919 --> 01:28:10,919 Nunca fuiste a una comunidad judía.... 1249 01:28:11,047 --> 01:28:13,767 ..ni viste una tienda de delicatessen Frederick Douglass! 1250 01:28:14,051 --> 01:28:17,131 Por qué todo el mundo esta haciendo plata menos nosotros? 1251 01:28:17,305 --> 01:28:19,945 Dick, Jane y Spot. 1252 01:28:20,142 --> 01:28:23,382 Lo único negro en el libro es la mancha en la parte posterior del perro! 1253 01:28:23,522 --> 01:28:26,682 És hora de usar nuestros dólares.... 1254 01:28:26,901 --> 01:28:29,421 Podemos hacer lo que todos los demás hacen! 1255 01:28:29,695 --> 01:28:33,655 Si nos volvemos productores, y nos volvemos los amos de nuestro destino,.... 1256 01:28:33,951 --> 01:28:36,951 ..podemos obtener lana de ovejas igual que cualquier otro! 1257 01:28:37,122 --> 01:28:39,162 Pero dónde están nuestras tiendas de ropa? 1258 01:28:39,332 --> 01:28:43,132 Podemos conseguir leche de las vacas Pero dónde están nuestras tiendas de comestibles? 1259 01:28:43,338 --> 01:28:47,298 Tenemos que controlar nuestros dólares! Tenemos que controlar nuestro destino! 1260 01:28:47,510 --> 01:28:50,230 Sólo respetan nuestros dólares! 1261 01:28:50,513 --> 01:28:53,153 Sólo respetan la riqueza que les damos! 1262 01:28:53,350 --> 01:28:55,310 Dónde está esa libertad que supuestamente tú y yo tenemos? 1263 01:28:55,478 --> 01:28:57,438 La estatua de la libertad parada así,.... 1264 01:28:57,606 --> 01:29:00,926 ..y para ti y para mí, puede estar diciendo "Para! ­No te me acerques!'" 1265 01:29:01,153 --> 01:29:03,713 Esto es lo qué está diciendo! '"­No te me acerques!"" 1266 01:29:03,906 --> 01:29:04,866 ­Es correcto! 1267 01:29:04,990 --> 01:29:08,830 Lo que quiero que hagan, hermanos y hermanas, es presentarse en el templo. 1268 01:29:09,162 --> 01:29:12,282 ­Estoy tan sorprendido! ­Estoy tan sorprendido! 1269 01:29:12,541 --> 01:29:15,461 Estuvieron dos horas en la iglesia y esperan ver el cielo aquí.... 1270 01:29:15,670 --> 01:29:18,070 ..y no hay cielo! Siguen plantados sobre tierra! 1271 01:29:18,298 --> 01:29:21,138 Hermana, por qué no vienes al templo a las dos? 1272 01:29:21,386 --> 01:29:23,306 Escucha la verdad! Escucha la verdad del negro! 1273 01:29:23,514 --> 01:29:27,234 No puedes negarlo! Has estado de rodillas las últimas dos horas,.... 1274 01:29:27,394 --> 01:29:30,034 ..rogándola a un Dios que te ayude en el más allá. 1275 01:29:30,272 --> 01:29:33,552 Pero el más allá es ahora, Hermano! El más allá es aquí y ahora! 1276 01:29:33,860 --> 01:29:36,580 Déjame hablarte un segundo, Hermano. Ahora, escúchame. 1277 01:29:36,780 --> 01:29:39,780 Te conozco como un hombre listo. Lo percibo. Eres un hombre sabio. 1278 01:29:40,075 --> 01:29:43,555 Estás aquí, en esta iglesia cada día, rezándole a este Dios. 1279 01:29:43,830 --> 01:29:45,950 Te estoy diciendo, estos cristianos blancos,.... 1280 01:29:46,125 --> 01:29:48,645 ..están colgando a nuestros cristianos negros de árboles, Hermano! 1281 01:29:48,920 --> 01:29:52,440 ­El hombre te odia! Dice que te quiere, pero no hace nada por tí! 1282 01:29:52,716 --> 01:29:54,636 Te dice que eches espuma por la boca,.... 1283 01:29:54,802 --> 01:29:57,362 ..que te desmayes y cantes y grites, y esperes algo en el más allá. 1284 01:29:57,557 --> 01:30:00,117 Podemos tenerlo ahora, Hermano. Podemos tenerlo ahora mismo. 1285 01:30:00,394 --> 01:30:02,274 -As salaam alaikum. -Sí. Lo veré después. 1286 01:30:02,521 --> 01:30:04,601 Sabes qué significa eso, Hermano? '"La paz esté contigo."" 1287 01:30:04,774 --> 01:30:07,814 Mis hermosas hermanas negras, pueden darme un momento? 1288 01:30:08,029 --> 01:30:10,829 No se averguenzen cuando las llamo negras. 1289 01:30:10,991 --> 01:30:13,591 Porque son hermosas. El negro es hermoso. 1290 01:30:13,786 --> 01:30:17,546 No tienes que venir aquí todos los días mendigándole a esta gente un trabajo! 1291 01:30:17,749 --> 01:30:20,709 Puedes lavar su ropa, fregar sus pisos,.... 1292 01:30:20,878 --> 01:30:23,718 ..mecer a sus malcriados pequeños por el resto de tus días! 1293 01:30:23,965 --> 01:30:26,005 Igual terminarás pobre y sin nada. 1294 01:30:26,134 --> 01:30:28,174 Y sin embargo estás aquí sobre la plataforma de subasta! 1295 01:30:28,345 --> 01:30:31,465 Te escrutan como a un pollo, o un caballo, o un esclavo! 1296 01:30:31,767 --> 01:30:36,607 Vés esto? Ésto es quien son. Hermosas. Sus hermosas identidades negras. 1297 01:30:36,980 --> 01:30:39,540 -Con orgullo y dignidad. -A decir verdad.... 1298 01:30:41,361 --> 01:30:44,721 también espero que trabaje un sábado al mes,.... 1299 01:30:44,908 --> 01:30:46,988 ..y ocasionalmente en la tarde. Espero que mi.... 1300 01:30:52,917 --> 01:30:55,157 Vés, éstas son las preguntas! 1301 01:30:55,296 --> 01:30:58,376 Las preguntas que tu y yo tenemos que hacernos. Cómo conseguimos esta mente? 1302 01:30:58,591 --> 01:31:02,391 Tu no eres estadounidense. Eres un africano que de casualidad es un estadounidense. 1303 01:31:02,597 --> 01:31:04,597 Tienes que comprender la diferencia. 1304 01:31:04,725 --> 01:31:08,165 No vinimos sobre la Niña, la Pinta y la.... y la otrachochada! 1305 01:31:08,355 --> 01:31:12,115 No atracamos en Plymouth Rock! Plymouth Rock nos atracó a nosotros! 1306 01:31:12,735 --> 01:31:15,055 Cayó justo encima de nosotros! 1307 01:31:16,657 --> 01:31:18,657 Shorty? 1308 01:31:18,784 --> 01:31:21,304 Eres tú, Hermano? 1309 01:31:21,621 --> 01:31:26,381 El elogio sea para Allah. De eso hablo, la mentalidad de esclavo, la mente esclava. 1310 01:31:26,626 --> 01:31:28,906 Este hermano y yo, teníamos mente de esclavo. 1311 01:31:29,131 --> 01:31:33,211 Solíamos robar juntos, dormir con mujeres blancas. Hasta fuimos juntos a prisión. 1312 01:31:33,552 --> 01:31:35,472 Ahora, no se sorprendan cuando digo que fuimos a la prisión,.... 1313 01:31:35,722 --> 01:31:38,762 ..porque algunos de ustedes siguen en prisión. Cárceles de su mente. 1314 01:31:39,017 --> 01:31:41,177 Levántate, Hermano. Vamos. 1315 01:31:41,438 --> 01:31:45,598 El hermano es un poco tímido. Dále, Hermano! Dáme un abrazo. 1316 01:31:46,693 --> 01:31:48,093 Sí! 1317 01:31:48,571 --> 01:31:51,411 Eso está bien, Hermano. Eso está bien. 1318 01:31:51,617 --> 01:31:53,577 Todavía tiene su pelo asado. No hay problema. 1319 01:31:53,702 --> 01:31:56,302 Ésa es la mente de esclavo. 1320 01:31:56,581 --> 01:31:59,821 Debo aceptarlo, Red, eres el mejor pastor cuentero que jamás oí. 1321 01:32:00,002 --> 01:32:01,842 Ningún cuento, Hermano. Es la verdad. 1322 01:32:02,047 --> 01:32:04,047 Por qué no regresas al templo y escuchas algo más? 1323 01:32:04,216 --> 01:32:07,376 -Hombre, no puedo ponerle mente a esa mierda. -Hermano, tienes que ponerle toda tu mente,... 1324 01:32:07,637 --> 01:32:10,717 -..la que te queda. -Relájate, grasoso. Soy yo. Shorty! 1325 01:32:11,643 --> 01:32:13,963 Vámos a dar una vuelta. 1326 01:32:14,856 --> 01:32:17,976 No. Ya no. He estado limpio ocho años, Hermano. 1327 01:32:18,193 --> 01:32:19,833 -Ocho años? -Ocho años. 1328 01:32:20,069 --> 01:32:21,989 Eres algo, hogareño. 1329 01:32:22,197 --> 01:32:24,197 Mi problema es que adoro demasiado los pies de cerdo y las mujeres blancas. 1330 01:32:24,408 --> 01:32:26,648 Realmente no puedo ser Musulmán! 1331 01:32:26,912 --> 01:32:30,032 Éso es porque estás perdido, Hermano. 1332 01:32:31,250 --> 01:32:33,650 Pero podemos encontrarte. 1333 01:32:37,258 --> 01:32:41,258 -Qué hay de la vieja pandilla? -Te enteraste de lo de Sammy? 1334 01:32:41,722 --> 01:32:45,882 Muerto. Se lo volaron en una cama con una pollita. 1335 01:32:46,352 --> 01:32:49,192 Tenía 25 mil dólares encima. 1336 01:32:49,440 --> 01:32:51,440 Supongo que fue su número de la suerte! 1337 01:32:51,568 --> 01:32:55,528 Qué hay de,.. Cómo se llamaba ese hermano? 1338 01:32:55,739 --> 01:32:58,379 Cadillac? Se fué, también? 1339 01:32:58,743 --> 01:33:02,863 Enganchado a la heroina. Entró y salió de Lexington cinco o seis veces. 1340 01:33:03,332 --> 01:33:06,532 -Sophia? Sigue casada felizmente con ese duende rico. 1341 01:33:06,754 --> 01:33:09,394 -Se casó con él? -Se casó con él. 1342 01:33:09,632 --> 01:33:11,952 -Se vendió por el dinero. 1343 01:33:12,220 --> 01:33:14,620 Gracias, amor. 1344 01:33:15,140 --> 01:33:16,980 No he visto a Archie el antillano. 1345 01:33:17,100 --> 01:33:20,060 Se dice que vive en el Bronx,.... 1346 01:33:20,229 --> 01:33:22,269 ..si puedes llamar eso vivir. 1347 01:33:22,440 --> 01:33:26,400 -Enano, ha sido bueno verte. -Lo mismo, rojo. 1348 01:33:32,452 --> 01:33:35,772 -Andáte al infierno. 1349 01:33:35,999 --> 01:33:37,959 ­Perra! 1350 01:33:39,461 --> 01:33:42,981 Te pagaré mañana! 1351 01:33:56,732 --> 01:33:58,732 Como te vá, Archie? 1352 01:33:59,445 --> 01:34:01,565 Mi hombre Red. 1353 01:34:03,866 --> 01:34:05,786 Ven para aca, hombre. 1354 01:34:09,792 --> 01:34:12,192 No, no te levantes. 1355 01:34:16,258 --> 01:34:18,138 Sí. 1356 01:34:19,971 --> 01:34:21,851 Eres.... 1357 01:34:23,225 --> 01:34:25,145 ..realmente tú, Red? 1358 01:34:26,062 --> 01:34:28,102 Sí, soy yo. 1359 01:34:31,943 --> 01:34:33,943 Vine,.... 1360 01:34:34,739 --> 01:34:36,579 ..sólo a agradecerte. 1361 01:34:37,409 --> 01:34:39,489 Gracias por salvar mi vida. 1362 01:34:39,746 --> 01:34:43,026 Cuando pienso en cuándo estábamos en las calles de Harlem,.... 1363 01:34:43,208 --> 01:34:47,288 ..matandonos a tiros.... -No te iba a tirar, hombre. 1364 01:34:49,008 --> 01:34:50,728 Era.... 1365 01:34:50,801 --> 01:34:54,001 ..sólo actuación. Sabes? 1366 01:34:55,683 --> 01:34:58,083 Todo lo que tenía era mi actuación. 1367 01:35:00,104 --> 01:35:01,984 Pero ahora,.... 1368 01:35:02,858 --> 01:35:04,858 ..dime una cosa. 1369 01:35:05,443 --> 01:35:08,043 Realmente no tenías ese número? 1370 01:35:10,160 --> 01:35:12,200 No sé, Archie, yo.... 1371 01:35:12,371 --> 01:35:15,451 ...no lo recuerdo, realmente. Ni siquiera importa. 1372 01:35:15,750 --> 01:35:18,510 La cosa importante ahora es conseguir que vuelvas a levantarte. 1373 01:35:19,004 --> 01:35:21,684 Sí. Sabes, tengo algunos ángulos.... 1374 01:35:24,177 --> 01:35:26,297 ..que todavía no se han usado. 1375 01:35:30,142 --> 01:35:32,542 Archie, aquí. Aguanta. 1376 01:35:32,688 --> 01:35:34,848 Está todo bien. 1377 01:35:40,447 --> 01:35:43,647 Ayúdame con mi brazo. 1378 01:35:43,952 --> 01:35:47,552 -Muy bien. -Tengo que ejercitar mi brazo. 1379 01:35:47,831 --> 01:35:49,791 Aquí? 1380 01:35:51,168 --> 01:35:53,048 Sí. 1381 01:35:53,798 --> 01:35:57,598 -Está mejor? -Sí. Se siente bien. 1382 01:35:57,844 --> 01:35:59,644 Bien. 1383 01:36:00,264 --> 01:36:03,824 -Sí, justo alli! -Dulzura, tengo algo para tí, bebé! 1384 01:36:04,018 --> 01:36:05,858 Qué pasó con nuestras mujeres? 1385 01:36:06,063 --> 01:36:10,063 Podían haber sido doctores, o abogados, o profesores, o madres? 1386 01:36:10,276 --> 01:36:12,196 Quién va a criar a nuestros niños? 1387 01:36:12,321 --> 01:36:13,721 Qué pasó con nuestros hombres? 1388 01:36:13,906 --> 01:36:18,146 Podían haber sido matemáticos, electricistas o médicos. 1389 01:36:18,329 --> 01:36:20,449 Qué les pasó? Qué va a hacer,... el niño pequeño. 1390 01:36:20,665 --> 01:36:23,825 ..cuando está buscando a su padre y su padre está en la carcel? 1391 01:36:24,127 --> 01:36:26,687 Qué va a hacer la niña pequeña cuando busca a su madre.... 1392 01:36:26,923 --> 01:36:29,443 ..y ella se está vendiendo en la calle? -Laura, esperame despierta! 1393 01:36:29,593 --> 01:36:33,353 No, le estoy diciendo que ese diablo ha hecho almas muertas de usted y de mí! 1394 01:36:33,640 --> 01:36:35,920 -Están muertos! Son espíritus muertos! -Tome el dinero. 1395 01:36:36,142 --> 01:36:37,262 Guarda tu dinero. 1396 01:36:37,310 --> 01:36:38,670 Estás muerto al conocimiento de ti mismo! 1397 01:36:38,853 --> 01:36:40,773 Estás muerto al conocimiento de otras personas,.... 1398 01:36:40,982 --> 01:36:42,902 ..y estás muerto al conocimiento de tu dios! 1399 01:36:43,110 --> 01:36:48,070 Mis hermanos y hermanas, debe caer de rodillas, y pedir piedad! 1400 01:36:48,324 --> 01:36:50,324 Oh, mis hermanos y hermanas,.... 1401 01:36:50,452 --> 01:36:54,212 ..su clase ha cometido el mayor crimen de dios contra ustedes y mi clase,.. 1402 01:36:54,499 --> 01:36:56,579 ..cada día de su vida! 1403 01:36:56,710 --> 01:37:00,310 Debe hincárse de rodillas y decir que ha cometido un crimen! 1404 01:37:00,631 --> 01:37:03,311 Pero hace eso? Hace eso? No! 1405 01:37:03,677 --> 01:37:07,197 No, los desprecia. Parte tu cabeza con su porra! 1406 01:37:07,473 --> 01:37:10,113 Te revienta la cabeza con esa porra! 1407 01:37:10,268 --> 01:37:11,988 Y te llama negro! 1408 01:37:12,187 --> 01:37:16,027 Te estoy diciendo, te llama negro de mierda! Ése es o que te dice! ''­Boy! ­Negro basura 1409 01:37:16,318 --> 01:37:18,478 400 años son suficiente. 1410 01:37:18,571 --> 01:37:22,051 Tu has estado sentado y acostado y haciéndo reverencias 400 años. 1411 01:37:22,284 --> 01:37:25,764 Es hora de ponerse de pie. Es hora de ponerse de pie. 1412 01:37:26,081 --> 01:37:29,161 -Estamos contigo, Hermano Malcolm! -Muy bien! Benditos! 1413 01:37:29,418 --> 01:37:31,738 -Benditos! -Estamos juntos. 1414 01:37:32,630 --> 01:37:35,470 -Alábenlo! Alábemoslo! -Suban. 1415 01:37:36,134 --> 01:37:39,614 -Gloria, mi Señor! Alábemoslo! -Sí! 1416 01:37:39,889 --> 01:37:40,929 -Alábemoslo! 1417 01:37:41,016 --> 01:37:44,856 -Alábemoslo! -Como te vá? 1418 01:37:45,146 --> 01:37:48,226 Sí. Muy bien. Sí. Bueno verte. 1419 01:37:52,780 --> 01:37:54,700 Sí, señor. El próximo miércoles, a las ocho. 1420 01:37:54,908 --> 01:37:57,828 -Estaré ahí! -Te veré allí. 1421 01:37:58,079 --> 01:38:00,119 Hermano Baines? Disculpeme, hermana. 1422 01:38:00,291 --> 01:38:03,131 Crées que podamos instalar un altavoz afuera? 1423 01:38:03,377 --> 01:38:06,777 Estoy seguro que podemos. Hermano Malcolm, ésta es la hermana Betty. 1424 01:38:07,049 --> 01:38:09,809 Da conferencias a nuestras mujeres musulmanas sobre la higiene y la dieta. 1425 01:38:10,051 --> 01:38:13,171 Hace hincapié en el cuidado del cuerpo y los hábitos alimenticios regulares. 1426 01:38:13,389 --> 01:38:14,629 Bien. Bien. 1427 01:38:14,808 --> 01:38:18,128 - As salaam alaikum. - Wa-alaikum salaam, hermana. 1428 01:38:19,314 --> 01:38:21,674 Hermano Ministro, su hermana se pregunta... 1429 01:38:21,943 --> 01:38:24,663 ..si usted sabe lo qué hizo la hermana Harriet Tubman... 1430 01:38:24,822 --> 01:38:27,662 ..mientras llevaba almas a la tierra prometida. 1431 01:38:27,909 --> 01:38:30,429 No sé. Qué hizo, hermana? 1432 01:38:31,538 --> 01:38:33,578 Comió. 1433 01:38:36,336 --> 01:38:38,296 Disculpe me. 1434 01:38:45,680 --> 01:38:47,720 Es interesante. 1435 01:38:47,976 --> 01:38:51,376 Así que, Hermano Ministro, estaba esperando que viniera y le hablara a mi clase. 1436 01:38:51,688 --> 01:38:54,248 Sí. Sí, le hablaré a su clase. 1437 01:38:55,526 --> 01:38:58,646 -Pero soy un hombre duro con las mujeres. -Es? 1438 01:38:58,948 --> 01:39:01,268 Sí, tenemos que tener cuidado cuando se trata de mujeres. 1439 01:39:01,534 --> 01:39:06,774 Porque demasiadas de nuestras mujeres, tienen al diablo en ellas. 1440 01:39:07,375 --> 01:39:10,295 Decolorando, tiñendo y... 1441 01:39:11,213 --> 01:39:13,533 ..planchando su pelo. 1442 01:39:14,425 --> 01:39:17,745 Andando de un lado a otro en las calles medio desnudas. 1443 01:39:20,057 --> 01:39:23,537 Hablando demasiado, escuchando a los hombres equivocados. 1444 01:39:23,729 --> 01:39:27,209 Todo esto las hace falsas, poco fiables, frescas.... 1445 01:39:27,443 --> 01:39:29,843 Y ustedes los hombres son culpables también. 1446 01:39:29,986 --> 01:39:33,466 Nosotros no las protegemos, no las valoramos, ni siquiera las respaldamos. 1447 01:39:33,617 --> 01:39:36,137 Vé, la construcción de una nueva nación... 1448 01:39:37,287 --> 01:39:39,527 ..empieza con la mujer. 1449 01:39:39,749 --> 01:39:43,949 Porque la madre es el primer profesor del niño. 1450 01:39:44,297 --> 01:39:46,417 El mensaje que ella le da a ese niño,... 1451 01:39:46,508 --> 01:39:48,708 ..el niño se lo dá al mundo, así que tenemos que tener mucho cuidado. 1452 01:39:48,969 --> 01:39:51,809 Cuando se trata de....escoger a un compañero,... 1453 01:39:52,932 --> 01:39:56,372 ..Sansón, el hombre más fuerte que jamás vivíó,.... 1454 01:39:56,562 --> 01:39:59,882 ..fue destruído por la mujer que durmió en sus brazos. 1455 01:40:00,149 --> 01:40:02,509 Entonces, debo decirles a mis hermanas.... 1456 01:40:02,736 --> 01:40:05,296 ..que no creemos en el matrimonio? 1457 01:40:05,448 --> 01:40:08,048 No! No nos oponemos al matrimonio. 1458 01:40:08,327 --> 01:40:12,047 Porque no somos sacerdotes católicos. No creemos en el celibato, no. 1459 01:40:12,248 --> 01:40:14,568 El Sr. Muhammad nos enseña que si una mujer es,.... 1460 01:40:14,793 --> 01:40:17,433 ..de la altura correcta para un hombre, de la complexion correcta.... 1461 01:40:17,713 --> 01:40:21,713 ..si tiene la mitad de la edad, más siete, del hombre.... 1462 01:40:23,471 --> 01:40:29,671 ..y si comprende que la naturaleza esencial de ese hombre es fuerte,.... 1463 01:40:29,979 --> 01:40:32,499 ..y si está dispuesta a respaldar eso,.... 1464 01:40:32,775 --> 01:40:34,655 ..y si ella,.... 1465 01:40:34,903 --> 01:40:38,783 ..si puede coser, y puede cocinar, y....ama a los niños,.... 1466 01:40:39,116 --> 01:40:41,196 ..y evita los problemas.... 1467 01:40:41,410 --> 01:40:44,410 Ya explico bien su punto, Hermano ministro Malcolm. 1468 01:40:44,623 --> 01:40:47,703 -Bien. -No tiene tiempo para el matrimonio. 1469 01:40:48,002 --> 01:40:49,242 No. 1470 01:40:49,462 --> 01:40:53,702 Lo que haré será apuntar los capítulos, los escribiré para usted. 1471 01:40:53,926 --> 01:40:54,926 Muy bien. 1472 01:40:55,011 --> 01:40:58,451 Tambien los capítulos de Nuevo Testamento de San Mateo. 1473 01:40:58,682 --> 01:41:00,122 -Hermano Ministro. -Sí? 1474 01:41:00,225 --> 01:41:03,065 Espero que esto no signifique que no vendrá a visitar mi clase. 1475 01:41:03,312 --> 01:41:05,312 ­Oh, no! Adoraría ir a su clase. 1476 01:41:05,483 --> 01:41:07,803 Adoro enseñar. Adoro compartir. 1477 01:41:07,986 --> 01:41:10,066 Vé, ésto es lo estupendo del Sr. Muhammad. 1478 01:41:10,321 --> 01:41:12,761 Cuando te da este conocimiento, cuándo comparte este conocimiento contigo,.... 1479 01:41:13,033 --> 01:41:17,233 -..no puedes sino correr afuera y.... -Perdón, Hermano Ministro,.... 1480 01:41:17,413 --> 01:41:21,213 ..estaría bien si nos sentáramos un momento? 1481 01:41:21,502 --> 01:41:24,862 -És un edificio muy grande, y,... -Oh, sí. 1482 01:41:25,132 --> 01:41:27,212 -Sí, hermana. Lo siento. 1483 01:41:27,343 --> 01:41:30,023 -La he tenido de pié todo el día. 1484 01:41:30,264 --> 01:41:33,944 -Mi error. -Usted ha estado de pie por días. 1485 01:41:34,978 --> 01:41:38,178 Y, no terminó siquiera su ensalada. 1486 01:41:40,777 --> 01:41:43,337 -Así que, hablemos de usted para variar. 1487 01:41:43,781 --> 01:41:47,541 -Cuanto mide usted? -Por qué pregunta? 1488 01:41:47,868 --> 01:41:49,508 -Solo por preguntar. 1489 01:41:50,538 --> 01:41:53,978 Bien, si es sólo por preguntar, espero que usted no me obigue a responder. 1490 01:41:54,294 --> 01:41:57,254 No. No la forzaré. 1491 01:42:00,801 --> 01:42:06,201 Bien, el Hermano Baines dice que soy suficientemente alta para un hombre alto. 1492 01:42:06,768 --> 01:42:11,448 También la ha informado, entonces? Qué edad tiene Usted, hermana? 1493 01:42:12,566 --> 01:42:14,686 Usted sabe, Hermano Malcolm,.... 1494 01:42:14,778 --> 01:42:18,418 ..hay algunas cosas sobre las mujeres que usted no comprende. 1495 01:42:18,908 --> 01:42:22,508 -Algunas somos posesivas, muy vanidosos. -Usted lo es? 1496 01:42:22,829 --> 01:42:26,069 Y persistentes, cuando nos hemos puesto una meta. 1497 01:42:26,293 --> 01:42:28,173 Que meta se ha puesto? 1498 01:42:31,424 --> 01:42:33,784 Ser una buena Musulmána,.... 1499 01:42:34,136 --> 01:42:36,216 ..una buena enfermera,.... 1500 01:42:36,972 --> 01:42:38,892 ..y una buena esposa. 1501 01:42:39,101 --> 01:42:41,141 Hermano Malcolm? 1502 01:42:41,353 --> 01:42:42,993 Disculpe, Hermana Betty. 1503 01:42:43,231 --> 01:42:45,671 Hermano Malcolm, el Hermano Johnson fue atacado por la policía. 1504 01:42:48,027 --> 01:42:48,627 Perdón, hermana. 1505 01:42:48,737 --> 01:42:50,777 -Hubo una refriega! -El hermano sólo estaba mirando! 1506 01:42:51,032 --> 01:42:54,472 -El guardia llegó, dijo "Caminen!'' -No se movió rápido para el duende! 1507 01:42:54,745 --> 01:42:56,825 ­Estaba sangrando como un cerdo estacado! 1508 01:42:56,998 --> 01:42:58,998 Que vá a hacer? 1509 01:42:59,959 --> 01:43:02,559 Chahuiteará un poco. Es un Musulmán. 1510 01:43:02,964 --> 01:43:06,124 No va a hacer nada mas que hacer un discurso. 1511 01:43:06,385 --> 01:43:09,625 Los Musulmánes hablan bastante, pero nunca hacen nada. 1512 01:43:09,889 --> 01:43:12,129 A menos que alguien moleste a los Musulmánes. 1513 01:43:22,905 --> 01:43:27,865 -Charlie, quédate despierto. -Más alborotadores. Aquí vienen. 1514 01:43:28,788 --> 01:43:32,428 (* La radio toca de Perry Como: ''vueltas y vueltas") 1515 01:43:32,752 --> 01:43:35,432 Exigimos ver al Hermano Johnson. 1516 01:43:35,589 --> 01:43:37,589 Quién diablos es usted? 1517 01:43:37,758 --> 01:43:39,558 Soy el Ministro del Templo Musulmán numero siete. 1518 01:43:39,761 --> 01:43:41,841 -Nunca oír hablar de usted. -Dónde está? 1519 01:43:42,096 --> 01:43:45,296 -No hay nadie aquí con ese nombre. -Espera. Como te llamas, tipo? 1520 01:43:45,475 --> 01:43:47,955 No se preocupe por mi nombre. 1521 01:43:48,104 --> 01:43:50,544 Dos testigos vieron al Hermano Johnson metido acá, bien golpeado. 1522 01:43:50,691 --> 01:43:53,691 -Nadie lo vio salir. -No escuchaste al Sargento? 1523 01:43:53,903 --> 01:43:56,823 -Fuera. -Sugiero que mire por esa ventana. 1524 01:43:56,990 --> 01:44:00,470 * Porque has encontrado lo que habías estado soñando 1525 01:44:01,621 --> 01:44:05,061 * En la noche, ves la luna ovalada 1526 01:44:05,751 --> 01:44:09,111 * dándo vueltas y vueltas en harmonía 1527 01:44:09,380 --> 01:44:12,580 -Jimmy, ven acá un segundo. -Sí, vamos a ver al Hermano Johnson. 1528 01:44:14,053 --> 01:44:17,173 -Quién diablos se supone que son? -Son hermanos de Hermano Johnson. 1529 01:44:22,021 --> 01:44:24,821 Eddie, dale una mirada a ese libro. 1530 01:44:33,746 --> 01:44:36,466 Sí. Atrapamos a un Musulmán. El relevo debió ponerlo. 1531 01:44:36,666 --> 01:44:38,346 -Seguro. -Sí, pero no puede verlo. 1532 01:44:38,543 --> 01:44:41,743 -Porque usted no es su abogado. -No abogado, no ve. 1533 01:44:42,047 --> 01:44:46,327 Hasta que el Hermano Johnson reciba atención médica correcta,.... 1534 01:44:46,595 --> 01:44:48,595 ..nadie se moverá. 1535 01:44:51,600 --> 01:44:55,320 * Entonces tu amor, la agarras de vuelta y vuelta y vuelta 1536 01:44:55,940 --> 01:44:58,860 * En tu corazón hay una canción con una nueva.... 1537 01:45:02,280 --> 01:45:04,320 Consigan una ambulancia. 1538 01:45:04,575 --> 01:45:05,295 Ahora! 1539 01:45:24,058 --> 01:45:26,178 Muy bien, disuélvanse! Consiguieron lo que querían. 1540 01:45:26,436 --> 01:45:28,756 No. No estoy satisfecho. 1541 01:45:29,063 --> 01:45:30,663 Al hospital. 1542 01:46:00,563 --> 01:46:03,043 Caminen! 1543 01:46:04,234 --> 01:46:05,954 Sidney, dale! 1544 01:47:07,022 --> 01:47:08,902 Sigue peleando, hijo! 1545 01:47:28,757 --> 01:47:33,517 Queremos justicia! Queremos justicia! Queremos justicia! 1546 01:47:33,847 --> 01:47:37,567 Muy bien, ya basta. Quiero estas personas fuera de aquí. 1547 01:47:37,895 --> 01:47:42,215 Fruta del Islam son hombres disciplinados. No han violado ninguna ley. Aún. 1548 01:47:42,567 --> 01:47:45,247 -Y ellos? -Ése es su problema, capitán. 1549 01:47:45,403 --> 01:47:48,643 -Pero si el Hermano Johnson muere, le tengo lástima. -Queremos justicia! 1550 01:47:48,908 --> 01:47:50,308 Doctor? 1551 01:47:50,494 --> 01:47:52,734 Vivirá. Está recibiéndo el mejor cuidado que podemos darle. 1552 01:47:52,996 --> 01:47:54,156 -Gracias, Doctor. -De nada. 1553 01:47:54,248 --> 01:47:56,688 -Queremos justicia! -Muy bien. Está bien. 1554 01:47:56,834 --> 01:47:58,954 Ahora dispersemos a esta muchedumbre! 1555 01:47:59,921 --> 01:48:02,961 Queremos justicia! Queremos justicia! 1556 01:48:03,342 --> 01:48:06,462 Queremos justicia! Queremos justicia! 1557 01:48:06,846 --> 01:48:09,926 Queremos justicia! Queremos justicia! 1558 01:48:10,392 --> 01:48:13,672 Queremos justicia! Queremos justicia! 1559 01:48:13,939 --> 01:48:15,419 Queremos justicia! 1560 01:48:51,362 --> 01:48:54,522 Ésto es demasiado poder para un solo hombre. 1561 01:48:55,075 --> 01:48:58,035 Hermano Ministro, estoy listo para cortar cabezas. 1562 01:48:58,246 --> 01:49:00,606 Debemos hacer algo para asustar a esos demonios! 1563 01:49:00,832 --> 01:49:02,512 Mire, yo también estoy listo para hacer algo. 1564 01:49:02,668 --> 01:49:05,188 Chicago dijo que fuéramos pacientes, éso es lo que vamos a hacer. 1565 01:49:05,463 --> 01:49:08,143 -Estoy cansado de ser paciente! -Bien, entonces agarra el teléfono.... 1566 01:49:08,841 --> 01:49:11,281 agarra el teléfono y llama a Chicago, informale al Sr. Muhammad. 1567 01:49:11,429 --> 01:49:16,829 * Estoy aquí para resolver los problemas del.... 1568 01:49:17,143 --> 01:49:23,303 * ..llamado negro y su amo esclavista blanco. 1569 01:49:25,530 --> 01:49:28,050 * Estamos planteándo algo. 1570 01:49:28,533 --> 01:49:30,733 -Toma asiento, hijo. *-Estamos planteándo.... 1571 01:49:30,994 --> 01:49:34,114 *..una respuesta ante 400 años de esclavitud. 1572 01:49:34,332 --> 01:49:37,292 Sabes, lo único que me gusta integrado.... 1573 01:49:37,460 --> 01:49:39,020 ..es mi café. 1574 01:49:39,421 --> 01:49:42,661 Qué puedo hacer por usted? 1575 01:49:46,306 --> 01:49:48,226 Bien, Señor X,.... 1576 01:49:48,976 --> 01:49:52,416 ..mi nombre es Benjamin. Estuve allí afuera esta noche. 1577 01:49:53,106 --> 01:49:55,186 Tomelo con calma. 1578 01:49:55,359 --> 01:49:58,079 Vi lo que hizo. 1579 01:49:58,322 --> 01:50:01,602 Quiero decir, la manera como le habló a ellos policías y todo eso. 1580 01:50:05,497 --> 01:50:07,617 Bueno, Sr. X,.... 1581 01:50:09,627 --> 01:50:11,707 ..quiero ser Musulmán. 1582 01:50:11,880 --> 01:50:15,960 Nunca había visto a un negro, quiero decir, a una persona de color.... 1583 01:50:18,096 --> 01:50:20,016 ..Negro.... 1584 01:50:20,224 --> 01:50:22,344 ..hablarle a un policía así antes. 1585 01:50:22,602 --> 01:50:24,882 Quieres ser Musulmán, únete a la Nación del Islam. 1586 01:50:25,063 --> 01:50:28,543 -Sí, señor. -Sabes lo qué significa ser Musulmán? 1587 01:50:30,945 --> 01:50:32,825 Sabes? 1588 01:50:34,324 --> 01:50:38,324 No, no exactamente. pero quiero serlo. 1589 01:50:38,538 --> 01:50:40,098 Igual que usted. 1590 01:50:40,331 --> 01:50:43,211 Nunca debes unirte a una organización, a menos que sepas exactamente de que se trata. 1591 01:50:46,299 --> 01:50:48,899 * La iglesia te ha fallado! 1592 01:50:50,220 --> 01:50:52,340 Gracias, Hermano. 1593 01:50:53,600 --> 01:50:56,280 No debe rendirse tan fácilmente, tampoco. 1594 01:50:57,938 --> 01:51:01,298 Podemos usar guerreros más jóvenes como tú. 1595 01:51:01,483 --> 01:51:05,323 Ven al templo, el próximo miércoles, a las ocho en punto. 1596 01:51:05,615 --> 01:51:07,455 Sí. Las ocho en punto. 1597 01:51:07,658 --> 01:51:10,858 Gracias, Sr. X Y no me vaya a fallar. 1598 01:51:11,162 --> 01:51:12,402 No, no lo creo. 1599 01:51:16,461 --> 01:51:18,381 Muy bien! 1600 01:51:23,345 --> 01:51:24,945 Esta noche,.... 1601 01:51:25,556 --> 01:51:31,076 ..lo presentaré como mi Ministro nacional. 1602 01:51:32,732 --> 01:51:35,212 Será una tarea difícil. 1603 01:51:35,735 --> 01:51:37,735 Su tarea.... 1604 01:51:37,945 --> 01:51:40,865 ..es construir templos por toda la nación. 1605 01:51:41,075 --> 01:51:43,835 Mas trabajo del que jamás ha tenido en su vida. 1606 01:51:44,079 --> 01:51:45,679 Sí, señor. 1607 01:51:45,831 --> 01:51:50,231 Estará bajo el escrutinio público. Tenga cuidado de las cámaras. 1608 01:51:52,006 --> 01:51:54,166 Oh, esas cámaras son.... 1609 01:51:54,676 --> 01:51:57,076 ..malas como cualquier narcótico. 1610 01:51:59,933 --> 01:52:02,493 El demonio blanco estará mirando cada paso suyo. 1611 01:52:02,769 --> 01:52:05,569 -Sí. -Y sus propios hermanos estarán.... 1612 01:52:06,900 --> 01:52:08,780 ..celosos,.... 1613 01:52:09,028 --> 01:52:10,908 ..y serán hostiles. 1614 01:52:11,155 --> 01:52:12,795 Váya despacio. 1615 01:52:13,241 --> 01:52:15,081 Sí, señor. 1616 01:52:15,327 --> 01:52:17,007 Aquí hay un vaso. 1617 01:52:23,962 --> 01:52:26,642 Sucio. El agua? Podrida. 1618 01:52:28,927 --> 01:52:33,007 Si usted ofrece esto a las personas, no tienen elección:... 1619 01:52:33,850 --> 01:52:37,170 Beberán de él, si están sedientos. 1620 01:52:37,438 --> 01:52:41,158 Pero si usted les brinda.... 1621 01:52:41,443 --> 01:52:43,443 ..este,.... 1622 01:52:46,157 --> 01:52:48,917 ..y los deja decidir,.... 1623 01:52:50,164 --> 01:52:53,004 ..escogerán el vaso limpio. 1624 01:52:55,503 --> 01:52:58,903 El Islam es la única religión.... 1625 01:53:00,677 --> 01:53:03,677 ..que atiende las necesidades y los problemas.... 1626 01:53:03,930 --> 01:53:05,850 ..del llamado negro en América,.... 1627 01:53:06,058 --> 01:53:08,178 -..especialmente en los barrios pobres,.... -Cierto. 1628 01:53:08,435 --> 01:53:10,315 ..los ghetos. 1629 01:53:10,647 --> 01:53:14,567 El Islam es el único camino lejos de las drogas, y del crimen, y.... 1630 01:53:14,944 --> 01:53:18,504 ..del desempleo, de la prostitución, del alcohol,.... 1631 01:53:19,115 --> 01:53:22,395 ..del juego y.... del adulterio, la fornicación. 1632 01:53:24,206 --> 01:53:27,686 Este dulce hombre apacible a cuyos pies me arrodillé,.... 1633 01:53:27,960 --> 01:53:29,880 ..me dio la verdad de su propia boca. 1634 01:53:30,046 --> 01:53:31,446 Entrégueles la copa pura. 1635 01:53:31,631 --> 01:53:35,311 Y lo adoraba en el sentido de la raíz latína de la palabra "Adorare",.... 1636 01:53:35,636 --> 01:53:38,076 ..qué significa venerar y temer. 1637 01:53:38,306 --> 01:53:40,266 Era el primer hombre al que alguna vez temí,.... 1638 01:53:40,476 --> 01:53:43,316 ..y no hablo del miedo que uno tiene de un arma de fuego,.... 1639 01:53:43,563 --> 01:53:47,603 ..sino del miedo que uno tiene del poder del sol. 1640 01:53:47,860 --> 01:53:50,860 Me le comprometí con él, incluso si me costara la vida. 1641 01:53:52,993 --> 01:53:54,833 Hola? 1642 01:53:55,036 --> 01:53:56,356 -Hola, Betty? -Sí? 1643 01:53:56,538 --> 01:53:57,818 Sí, soy Malcolm. 1644 01:53:58,206 --> 01:54:00,726 -Lo sé. -Bueno. Estoy aquí en Detroit. 1645 01:54:05,049 --> 01:54:07,009 -Te casas conmigo? -Sí. 1646 01:54:07,177 --> 01:54:08,937 Escuchaste lo que dije, cierto? 1647 01:54:09,137 --> 01:54:11,497 -Escuchaste mi respuesta? -Sí, creo que sí. 1648 01:54:11,724 --> 01:54:12,684 Hermano Malcolm? 1649 01:54:12,808 --> 01:54:14,968 -Estás comiendo? 1650 01:54:15,228 --> 01:54:17,908 -Sí, he estado comiendo. -Bien. 1651 01:54:18,857 --> 01:54:20,937 Te quiero, Betty. 1652 01:54:22,738 --> 01:54:24,698 Te quiero de regreso. 1653 01:54:32,124 --> 01:54:34,724 * Ella Fitzgerald: "azul celeste" 1654 01:54:35,003 --> 01:54:37,843 -No va a ser fácil. -Que le vamos a hacer. 1655 01:54:38,799 --> 01:54:40,879 Estaré ausente mucho. 1656 01:54:41,052 --> 01:54:43,092 Lo sé. 1657 01:54:45,266 --> 01:54:49,666 -De hecho, parto por la mañana. -Oh, cállate ahora. 1658 01:54:49,897 --> 01:54:52,337 Pittsburgh, Filadelfia. 1659 01:54:52,608 --> 01:54:55,408 Trenton, Newark,.... 1660 01:54:55,571 --> 01:54:58,691 -..en el camino hacia Boston.... 1661 01:55:04,082 --> 01:55:06,282 Estás conmigo.... 1662 01:55:06,627 --> 01:55:08,627 ..incluso cuando estas ausente. 1663 01:55:09,005 --> 01:55:14,685 * eres una ilusión azul 1664 01:55:15,929 --> 01:55:21,209 * Mientras estoy en esta 1665 01:55:21,562 --> 01:55:25,642 * pausa azul celeste.... 1666 01:55:25,859 --> 01:55:28,019 Nunca te he dicho esto. 1667 01:55:30,574 --> 01:55:33,534 Pero la primera vez te vi,.... 1668 01:55:34,578 --> 01:55:36,818 ..de pie ante el podio,.... 1669 01:55:39,208 --> 01:55:41,848 ..limpiando tus anteojos,.... 1670 01:55:44,091 --> 01:55:46,491 ..me diste tristeza. 1671 01:55:47,553 --> 01:55:49,473 Triste por mí? 1672 01:55:49,680 --> 01:55:50,640 Por qué? 1673 01:55:50,807 --> 01:55:54,967 Porque nadie tan joven debiera ser tan serio. 1674 01:55:58,192 --> 01:56:00,752 Pero ya no lo pienso. 1675 01:56:01,029 --> 01:56:03,109 Qué piensas? 1676 01:56:05,243 --> 01:56:08,003 Quiero tener muchos bebés contigo. 1677 01:56:12,126 --> 01:56:14,246 Mi querido corazón. 1678 01:56:15,338 --> 01:56:17,338 Te quiero. 1679 01:56:19,385 --> 01:56:22,425 Los estamos esperando, amigos. Quieren hacernos pasar hambre? 1680 01:56:26,059 --> 01:56:28,099 Hermano Malcolm, Hermana Betty,.... 1681 01:56:28,313 --> 01:56:32,273 ..rogamos que Allah los bendiga con un feliz y fructífero matrimonio. 1682 01:56:34,946 --> 01:56:38,146 Es correcto! Felicitaciones, Hermano Ministro! 1683 01:56:38,367 --> 01:56:40,647 -Felicitaciones! -Saliste en la portada! 1684 01:56:40,871 --> 01:56:42,831 Fíjate! Portada! 1685 01:56:47,295 --> 01:56:51,455 Debo enfatizar que el Honorable Elijah Muhammad no es un político. 1686 01:56:51,759 --> 01:56:55,439 Así que no estoy aquí como un Republicano,.... 1687 01:56:56,056 --> 01:56:59,096 -..ni como un Demócrata. 1688 01:56:59,310 --> 01:57:02,990 -No como un Mason, ni como un rotario. -Dínos para que estás aquí! 1689 01:57:03,274 --> 01:57:06,114 -No como Protestante, ni como católico. -Es correcto! 1690 01:57:06,361 --> 01:57:08,961 -No como un Cristiano, ni como Judío. -Dale, hombre! Muy bien, ahora. 1691 01:57:09,156 --> 01:57:12,076 -No como Bautista ni Metodista. A decir verdad.... -Dále, Hermano! ­Dále! 1692 01:57:12,285 --> 01:57:14,685 ..ni siquiera como un estadounidense. 1693 01:57:14,872 --> 01:57:17,112 Porque si fuera un estadounidense,.... 1694 01:57:17,333 --> 01:57:19,733 ..el problema que confronta nuestra gente ni siquiera existiría! 1695 01:57:19,961 --> 01:57:22,841 -Es correcto! -Así que ahora no somos estadounidenses, no? 1696 01:57:23,090 --> 01:57:27,410 Así que tengo que pararme aquí como lo que era cuando nací. 1697 01:57:27,889 --> 01:57:29,769 Un negro. 1698 01:57:33,061 --> 01:57:37,061 Antes de haber algo como un Republicano o un Demócrata,.... 1699 01:57:37,274 --> 01:57:38,674 ..éramos negros. 1700 01:57:38,777 --> 01:57:42,577 Antes de haber algo como un Mason o un rotario, éramos negros. 1701 01:57:42,865 --> 01:57:47,145 Antes de haber algo como un Judío o un Cristiano, éramos personas negras. 1702 01:57:47,495 --> 01:57:51,575 De hecho, antes de haber un lugar como América, éramos negros. 1703 01:57:51,918 --> 01:57:56,998 Y después de que América haya salido de escena, seguirán habiendo personas negras. 1704 01:57:59,510 --> 01:58:01,950 Voy a contarlo como realmente es! 1705 01:58:02,766 --> 01:58:07,246 Cada año electoral, envían a estos políticos para apaciguarnos! 1706 01:58:07,479 --> 01:58:10,319 Son enviados y puestos aquí por el hombre blanco! 1707 01:58:10,608 --> 01:58:14,608 Ésto es lo que hacen! Envían drogas a Harlem, para apaciguarnos! 1708 01:58:14,865 --> 01:58:17,625 Nos envían alcohol, para apaciguarnos! 1709 01:58:17,952 --> 01:58:21,864 Nos envían la prostitución para apaciguarnos! 1710 01:58:20,996 --> 01:58:24,116 No puedes tener drogas en Harlem sin el permiso del hombre blanco! 1711 01:58:25,169 --> 01:58:28,249 No puedes tener prostitución en Harlem sin el permiso del hombre blanco! 1712 01:58:28,465 --> 01:58:31,465 No puedes tener juego en Harlem sin el permiso del hombre blanco! 1713 01:58:31,760 --> 01:58:34,480 Cada vez que rompes el sello de esa botella de licor,.... 1714 01:58:34,680 --> 01:58:37,240 ..estás rompiendo un precinto del gobierno! 1715 01:58:37,517 --> 01:58:39,837 No, digo y lo digo otra vez.... 1716 01:58:40,104 --> 01:58:42,824 ..has sido engañado! Te han cogido! 1717 01:58:42,982 --> 01:58:46,582 -Sigue, Hermano! -Has sido engañado! ­Timado! 1718 01:58:46,904 --> 01:58:50,544 ­Te mandaron por el mal camino! Corriste como loco! Éso hiciste. 1719 01:58:50,742 --> 01:58:53,822 Sabes, algunas personas llaman esto enseñar odio. 1720 01:58:54,037 --> 01:58:55,877 Pero ésta no es la enseñanza del odio. 1721 01:58:55,998 --> 01:58:58,318 Ésta es la enseñanza de amor. 1722 01:58:58,544 --> 01:59:01,184 -No les diría esto si no los quisiera. -No, no lo harías! 1723 01:59:01,464 --> 01:59:03,824 No arriesgaría mi cuello por ustedes si no los quisiera. 1724 01:59:04,093 --> 01:59:07,013 Quiero que comprendan algo, todo lo que enseño,.... 1725 01:59:07,305 --> 01:59:09,305 ..todo lo que les he dicho,.... 1726 01:59:09,516 --> 01:59:13,796 ..me fué enseñado por este hombre querido y divino. 1727 01:59:14,105 --> 01:59:15,585 Sí, señor! 1728 01:59:15,774 --> 01:59:18,894 Toda alabanza es debida a Allah para el Honorable Elijah Muhammad! 1729 01:59:19,195 --> 01:59:22,235 -Attallah esta bien,.... 1730 01:59:22,492 --> 01:59:24,612 ..y te extraña como yo. 1731 01:59:24,785 --> 01:59:27,505 La noticia que has dedicado cuatro nuevos templos.... 1732 01:59:27,747 --> 01:59:29,747 ..es casi tan buena como tenerte aquí. 1733 01:59:29,875 --> 01:59:33,875 -Y la gente blanca.... -Cúidate por favor. 1734 01:59:34,048 --> 01:59:35,048 trata de esconder su culpa... 1735 01:59:35,093 --> 01:59:37,593 acusando al Honorable Elijah Muhammad... 1736 01:59:37,942 --> 01:59:39,982 ..de ser un supremacista negro,.... 1737 01:59:40,237 --> 01:59:42,597 ..sólo porque está tratando de elevar la mentalidad,.... 1738 01:59:42,865 --> 01:59:45,185 ..la condición social y económica de su gente. 1739 01:59:45,453 --> 01:59:46,653 Y los Judíos,.... 1740 01:59:46,704 --> 01:59:49,624 ..culpables de explotar a los negros tanto tiempo,.... 1741 01:59:49,832 --> 01:59:52,792 ..tratan de esconder su culpa acusando al Honorable Elijah Muhammad.... 1742 01:59:52,961 --> 01:59:55,521 ..de ser antisemita,.... 1743 01:59:55,714 --> 01:59:59,074 ..solo porque está tratando de enseñarnos.... 1744 01:59:59,303 --> 02:00:02,343 ..solo porque está tratando de enseñarnos.... 1745 02:00:02,640 --> 02:00:04,720 ..a montar empresas en nuestra comunidad,.... 1746 02:00:04,934 --> 02:00:07,574 ..a poseer las empresas en nuestra comunidad,.... 1747 02:00:07,856 --> 02:00:10,016 ..a tener liderazgo económico en nuestra comunidad! 1748 02:00:10,150 --> 02:00:13,670 No! No es la supremacía negra! 1749 02:00:13,863 --> 02:00:15,943 -És la inteligencia negra! -Es correcto! 1750 02:00:16,199 --> 02:00:17,959 -Es correcto! 1751 02:00:18,118 --> 02:00:19,398 Vámos! 1752 02:00:21,748 --> 02:00:24,148 No hice nada! No hice nada! 1753 02:00:29,549 --> 02:00:31,589 * No estamos asustados.... * 1754 02:00:31,844 --> 02:00:33,724 Las personas negras en este país.... 1755 02:00:33,972 --> 02:00:35,812 Contenga a esa gente negra! 1756 02:00:36,058 --> 02:00:40,818 ..han sido víctimas de la violencia del hombre blanco estadounidense.... 1757 02:00:41,105 --> 02:00:43,745 ..por 400 años. 1758 02:00:49,908 --> 02:00:54,428 Y creíamos, siguiendo a esos ignorantes pastores negros,.... 1759 02:00:54,789 --> 02:00:59,909 ..que era divino poner la otra mejilla a la bestia que nos maltrataba! 1760 02:01:00,213 --> 02:01:05,573 Hace cien años, se ponían sábanas blancas y nos lanzaban sabuesos. 1761 02:01:06,638 --> 02:01:09,158 Hoy han cambiádo las sábanas.... 1762 02:01:09,434 --> 02:01:10,954 ..bueno, algunos las han cambiado,... 1763 02:01:12,228 --> 02:01:14,428 ..han cambiádo las sábanas.... 1764 02:01:14,689 --> 02:01:18,769 ..por favor,....han cambiádo las sábanas por uniformes de policía. 1765 02:01:18,987 --> 02:01:22,787 Han cambiado los sabuesos por perros policía. 1766 02:01:23,076 --> 02:01:25,676 Y como ese viejo Tío Tom durante la esclavitud..... 1767 02:01:25,871 --> 02:01:28,191 ..debemos mantenernos no-violentos. 1768 02:01:28,374 --> 02:01:30,974 Les digo,.... 1769 02:01:31,169 --> 02:01:33,369 ..si no pueden ser no-violentos, no se queden. 1770 02:01:33,589 --> 02:01:36,589 Nos enseñan a querer a nuestro enemigo y rezar por quienes nos usan,.... 1771 02:01:36,759 --> 02:01:40,799 ..tenemos a esos serviles dirigentes negros tipo Tío Tom por acá... 1772 02:01:41,056 --> 02:01:43,296 No es un día fenomenal? 1773 02:01:43,518 --> 02:01:47,118 Tenemos esos serviles líderes negros,.... 1774 02:01:47,439 --> 02:01:49,999 ..que nos dicen que debemos rezar por nuestro enemigo,.... 1775 02:01:50,234 --> 02:01:52,234 ..que debemos adorar a nuestro enemigo,.... 1776 02:01:52,362 --> 02:01:55,562 ..que debemos integrarnos con quien nos bombardea, nos mata y nos dispara,.... 1777 02:01:55,866 --> 02:02:00,066 ..quien nos lincha, viola a nuestras mujeres y niños. ­No! 1778 02:02:00,330 --> 02:02:02,410 -Es correcto! -No! 1779 02:02:02,750 --> 02:02:06,630 ­No! No tiene sentido. ­No tiene sentido! 1780 02:02:06,922 --> 02:02:09,642 El Honorable Elijah Muhammad está tratando de enseñanos a tí y a mí.... 1781 02:02:09,926 --> 02:02:13,086 ..que así como el hombre blanco, y cualquier otro hombre sobre esta tierra,.... 1782 02:02:13,305 --> 02:02:16,505 ..tiene el derecho dado por Dios, el derecho humano, el derecho civil,.... 1783 02:02:16,769 --> 02:02:19,889 ..el derecho natural y cualquier otro derecho en que piensen, de.... 1784 02:02:20,064 --> 02:02:22,104 ..protegerse,.... 1785 02:02:22,275 --> 02:02:25,595 ..así como este hombre blanco tiene el derecho de defenderse,.... 1786 02:02:26,071 --> 02:02:29,151 ..tenemos el derecho a defendernos. 1787 02:02:29,409 --> 02:02:30,849 Esto es natural. 1788 02:02:30,911 --> 02:02:33,591 Esto es qué el Honorable Elijah Muhammad está tratando de enseñarnos.. 1789 02:02:33,873 --> 02:02:38,193 No está enseñando a odiar al blanco. Está enseñandonos a querernos. 1790 02:02:39,839 --> 02:02:43,439 Sr. X, antes de que empecemos el debate esta noche,.... 1791 02:02:43,760 --> 02:02:47,280 ..''Los Musulmánes negros: incitadores de prejuicios",.... 1792 02:02:47,556 --> 02:02:51,276 ..podría explicarnos el significado de su nombre,.... 1793 02:02:51,603 --> 02:02:54,163 ..de la letra....X? 1794 02:02:54,357 --> 02:02:56,397 Sí, durante la esclavitud... 1795 02:02:56,526 --> 02:03:00,006 ..el amo dio al negro, al llamado negro,.... 1796 02:03:00,699 --> 02:03:04,579 ..nombró al llamado negro según su propio apellido. 1797 02:03:04,828 --> 02:03:06,788 El Honorable Elijah Muhammad nos enseña.... 1798 02:03:06,914 --> 02:03:10,434 ..que una vez que conocemos el Islam, que nos empezamos a conocer,.... 1799 02:03:10,668 --> 02:03:13,508 ..reemplazamos nuestro nombre de esclavo con una X,.... 1800 02:03:13,632 --> 02:03:16,632 ..X en matemática representa lo desconocido. 1801 02:03:16,844 --> 02:03:18,804 Debido a que hemos sido desconectados o cortados.... 1802 02:03:18,930 --> 02:03:22,850 ..de nuestra historia, nuestro pasado, nuestra cultura, nuestra tierra,.... 1803 02:03:23,101 --> 02:03:26,781 ..usamos la X, lo desconocido, hasta que regresemos a nuestra tierra. 1804 02:03:27,107 --> 02:03:30,267 Ya veo. Gracias. Dr. Payson? 1805 02:03:30,778 --> 02:03:33,338 El Sr. X es un demagogo. 1806 02:03:33,531 --> 02:03:36,331 No tiene donde ir, así que exagera. 1807 02:03:36,578 --> 02:03:39,058 Genera problemas para todos los buenos, legales,.... 1808 02:03:39,247 --> 02:03:41,647 ..Negros estadounidenses practicantes en el país. 1809 02:03:41,875 --> 02:03:43,715 Sr. Malcolm X,.... 1810 02:03:46,005 --> 02:03:50,925 ..por qué enseña la supremacía negra? Por qué enseña el odio? 1811 02:03:51,304 --> 02:03:55,904 Que el hombre blanco le pregunte al negro.... 1812 02:03:56,351 --> 02:03:58,311 ..porqué lo odia,.... 1813 02:03:58,605 --> 02:04:01,045 ..es como si el lobo le preguntara a las ovejas,.... 1814 02:04:01,150 --> 02:04:03,750 ..o el violador que preguntara a la violada: 'Me odias?"" 1815 02:04:03,945 --> 02:04:07,465 El hombre blanco no está en posición moral para acusar al hombre negro. 1816 02:04:07,782 --> 02:04:09,662 Es un negro quien pregunta. 1817 02:04:09,910 --> 02:04:13,990 Como llamaría usted a un negro educado con una licenciatura, una maestría o un doctorado? 1818 02:04:14,207 --> 02:04:17,687 Le diré. Yó lo llamaría un negro. Así lo llama el hombre blanco, un negro. 1819 02:04:17,879 --> 02:04:20,359 Ahora, usted debe comprender estas ideas,.... 1820 02:04:20,508 --> 02:04:24,508 ..y para comprender a este tipo de hombre, debe comprender que históricamente.... 1821 02:04:24,763 --> 02:04:27,763 ..había dos tipos de esclavos: El negro casero y el negro de campo. 1822 02:04:28,059 --> 02:04:30,979 El negro casero vivió en la casa, junto a su amo,.... 1823 02:04:31,271 --> 02:04:33,831 ..en la casa grande, en el sótano o en el ático. 1824 02:04:34,025 --> 02:04:36,825 Se vestía bien, comía bastante bién, lo que el amo le dejaba. 1825 02:04:37,070 --> 02:04:38,550 Amaba a su amo. 1826 02:04:38,697 --> 02:04:42,017 Diría que amaba a su amo más de lo que el amo mismo se quería. 1827 02:04:42,284 --> 02:04:44,204 Si que el amo decía ''Tenemos una casa bonita",.... 1828 02:04:44,412 --> 02:04:46,452 ..Decía 'Sí, amo, tenemos una casa bonita."" 1829 02:04:46,582 --> 02:04:50,942 La casa de amo está ardiendo, el negro casero corría para apagar el incendio. 1830 02:04:51,213 --> 02:04:54,693 Si el amo se enfermaba, decía 'Que le pasa, amo? Estamos enfermos?'" 1831 02:04:54,925 --> 02:04:57,605 'Estamos enfermos.' Ven, así piensa el negro casero. 1832 02:04:57,888 --> 02:04:59,888 Ahora, si otro esclavo se acercaba y le decía... 1833 02:04:59,973 --> 02:05:02,653 ..''Escapémonos, alejémonos, de este amo cruel",.... 1834 02:05:02,852 --> 02:05:05,612 ..decía: Por qué? Qué mejor que lo que tenemos aquí?'" 1835 02:05:05,814 --> 02:05:08,294 Escapárme? No me voy de aquí!'' Éste es el negro casero. 1836 02:05:08,443 --> 02:05:10,323 Los llamábamos negros caseros. 1837 02:05:10,529 --> 02:05:14,529 Y asi los llamamos hoy. Todavía tenemos muchos negros caseros. 1838 02:05:14,742 --> 02:05:16,702 Mi querido apóstol sagrado,.... 1839 02:05:18,747 --> 02:05:22,867 ..los Ministros piensan que Malcolm tiene demasiada prensa. 1840 02:05:23,128 --> 02:05:25,688 Piensan que el piensa que la Nación del Islam es él. 1841 02:05:27,717 --> 02:05:30,717 Que quiere dirigir la Nación. 1842 02:05:31,389 --> 02:05:33,749 Usted hizo a Malcolm el hombre que es hoy. 1843 02:05:33,976 --> 02:05:35,976 Usted lo sacó de la oscuridad. 1844 02:05:36,103 --> 02:05:38,143 Usted.... 1845 02:05:39,690 --> 02:05:46,730 Vaya y dígales a los hermanos que lo que está haciendo el Hermano Ministro,.... 1846 02:05:47,366 --> 02:05:50,686 ..ha sido del gran provecho para la Nación. 1847 02:05:51,205 --> 02:05:53,765 Dígales que lo digo yo. 1848 02:05:53,958 --> 02:05:56,638 Los Ministros piensan que el gran beneficiado es él. 1849 02:06:04,305 --> 02:06:07,225 -Tiene amigos blancos? -Una pregunta a la vez. 1850 02:06:07,433 --> 02:06:10,753 -Dijo que la gente blanca son demonios, señor? -Sí, he dicho que los blancos son demonios. 1851 02:06:11,022 --> 02:06:14,702 -Todos los negros deben armarse, señor? -Uno de sus hombres más famosos dijo: 1852 02:06:15,026 --> 02:06:18,746 ..'Alaba al Señor y pásame las municiones.' Así piensan ustedes. 1853 02:06:18,990 --> 02:06:21,430 Malcolm, piensa que su causa tendrá éxito? 1854 02:06:21,619 --> 02:06:22,939 Eso espero sinceramente. 1855 02:06:23,079 --> 02:06:25,639 -Usted propugna la violencia? -No, señor. 1856 02:06:25,915 --> 02:06:27,795 Ha habido un hombre blanco en la historia que le haya ayudado a su gente ? 1857 02:06:28,043 --> 02:06:30,763 Ha habido un hombre blanco en la historia que le haya ayudado a su gente ? 1858 02:06:30,963 --> 02:06:33,483 -Es correcto, señor. -No comprendo la pregunta. 1859 02:06:33,759 --> 02:06:35,439 Usted predica ciencia anti-blancos, anti- cristiana. 1860 02:06:35,553 --> 02:06:39,193 -Está diciendo que usted es anti-blanco? -No, usted lo esté diciendo. 1861 02:06:39,516 --> 02:06:40,676 Todos los blancos son demonios? 1862 02:06:40,768 --> 02:06:43,088 -Solamente educa a jóvenes negros? -Bien, tenemos que irnos. 1863 02:06:43,312 --> 02:06:46,752 Debemos tomar un avión. 1864 02:06:47,692 --> 02:06:49,692 Disculpe. Sr.X.... 1865 02:06:50,446 --> 02:06:52,486 Hola, yo he leído algunos de sus discursos,.... 1866 02:06:52,700 --> 02:06:55,740 ..y creo sinceramente que mucho de lo que dice es cierto,.... 1867 02:06:55,953 --> 02:06:59,433 ..y soy una buena persona a pesar de lo que hicieron mis antepasados,.... 1868 02:06:59,666 --> 02:07:01,866 ..y sólo quería preguntarle,.... 1869 02:07:01,961 --> 02:07:04,961 ..qué puede hacer una blanca como yo, que no tiene prejuicios,.... 1870 02:07:05,215 --> 02:07:08,535 ..qué puedo hacer para ayudarle y apoyar su causa? 1871 02:07:08,886 --> 02:07:10,846 Nada. 1872 02:07:17,438 --> 02:07:22,558 Mi escuela secundaria era un ghetto de negros en Roxbury, aquí en Boston. 1873 02:07:23,071 --> 02:07:26,551 Recibí mi educación universitaria en las calles de Harlem, en Nueva York. 1874 02:07:27,577 --> 02:07:31,897 Obtuve mi máster en la prisión, en el curso de seis años y medio. 1875 02:07:32,375 --> 02:07:37,015 A decir verdad, mi vieja guarida estaba justo fuera de este campus. 1876 02:07:38,216 --> 02:07:40,496 Vivía como un animal. 1877 02:07:40,718 --> 02:07:43,518 Robé. Usé drogas. 1878 02:07:45,057 --> 02:07:47,417 Fumé monte. Cocaina. 1879 02:07:47,518 --> 02:07:52,638 Cometí adulterio. De no haber sido por el Honorable Elijah Muhammad,.... 1880 02:07:53,025 --> 02:07:55,625 ..estaría en un manicomio, o muerto. 1881 02:07:56,154 --> 02:07:58,754 O posiblemente hasta sería el asesino de uno de ustedes. 1882 02:07:58,949 --> 02:08:03,269 Entonces, qué trata de hacer el Sr. Muhammad? Trata de llevarnos del lado de Dios,.... 1883 02:08:03,580 --> 02:08:06,860 ..para que Dios esté de nuestro lado y nos ayude a librar nuestras batallas. 1884 02:08:07,168 --> 02:08:10,128 Cuando el negro, el llamado negro en América está del lado de Dios,.... 1885 02:08:10,380 --> 02:08:12,940 ..y escucha las enseñanzas del Honorable Elijah Muhammad,.... 1886 02:08:13,092 --> 02:08:16,612 ..querrá salirse de drogas. Querrá alejarse de una vida criminal. 1887 02:08:16,847 --> 02:08:19,247 Querra alejarse de cometer adulterio y fornicación. 1888 02:08:19,433 --> 02:08:22,393 Luego querría salirse de la asistencia social. Querría conseguir un trabajo,.... 1889 02:08:22,604 --> 02:08:26,084 ..ganarse la vida y cuidar de su familia, y ellos lo respetarían. 1890 02:08:26,401 --> 02:08:28,961 Su hijo dirá 'Estoy orgulloso que sea mi padre." 1891 02:08:29,155 --> 02:08:31,915 Su esposa dirá 'Estoy orgulloso que sea mi marido." 1892 02:08:32,200 --> 02:08:35,560 ''Papá" solamente significa que estás cuidando a tus hijos. 1893 02:08:35,872 --> 02:08:36,912 Éso es ser un padre. 1894 02:08:37,040 --> 02:08:41,520 ''Papá" no significa que tuviste algunos bebés. Todos pueden tener un bebé. 1895 02:08:41,753 --> 02:08:46,633 Cualquiera puede salir y atrapar una mujer, pero no todos pueden cuidar a esa mujer. 1896 02:08:46,927 --> 02:08:49,607 Hay otra palabra para eso. Se llama responsabilidad. 1897 02:08:50,264 --> 02:08:54,584 Si el llamado negro en América fuera realmente un ciudadano estadounidense,.... 1898 02:08:54,853 --> 02:08:56,893 ..no tendríamos un problema racial. 1899 02:08:57,147 --> 02:09:00,067 Si la proclamación de liberación fuera verdadera, no tendríamos un problema racial. 1900 02:09:00,360 --> 02:09:04,480 Si la 13a, 14a y 15a enmiendas a la Constitución fueran auténticas,.... 1901 02:09:04,740 --> 02:09:06,180 ..no tendríamos un problema racial. 1902 02:09:06,326 --> 02:09:08,606 Si la decisión de la corte suprema contra la segregación fuera auténtica,.... 1903 02:09:08,829 --> 02:09:10,829 ..no tendríamos un problema racial! 1904 02:09:11,624 --> 02:09:14,584 Pero usted debe ver que todo esto es hipocresía! 1905 02:09:14,878 --> 02:09:17,438 Estos líderes negros revolotéan diciendole al hombre blanco.... 1906 02:09:17,673 --> 02:09:20,593 ..que todo está bien, que tienen todo bajo control,.... 1907 02:09:20,843 --> 02:09:23,323 ..que todo lo que el honorable Elijah Muhammad enseña esta equivocado. 1908 02:09:23,473 --> 02:09:26,433 Pero les digo, el Sr. Muhammad dijo que estas cosas iban a ocurrir,.... 1909 02:09:26,643 --> 02:09:29,123 ..y ahora estas cosas estan empezando a ocurrir. 1910 02:09:32,192 --> 02:09:34,672 Ahora, estos mismos líderes negros,.... 1911 02:09:34,904 --> 02:09:39,824 ..corretéan hablando de una inminente explosión racial.... 1912 02:09:41,161 --> 02:09:44,521 Sí, va a haber una explosión racial. 1913 02:09:44,792 --> 02:09:49,192 Y una explosión racial es más peligrosa que una explosión atómica! 1914 02:09:51,758 --> 02:09:55,838 Va a haber una explosión porque las personas negras están insatisfechas. 1915 02:09:56,181 --> 02:09:58,421 Están insatisfechas no solo con el hombre blanco,.... 1916 02:09:58,684 --> 02:10:00,684 ..sino con éstos líderes negros Tío Tom.... 1917 02:10:00,895 --> 02:10:03,335 ..que están tratando de posar como voceros tuyos y míos! 1918 02:10:05,692 --> 02:10:08,092 Como tener un barril de pólvora,.... 1919 02:10:08,279 --> 02:10:11,159 ..cuando tienes un barril de pólvora y hay demasiadas chispas alrededor,.... 1920 02:10:11,408 --> 02:10:13,328 ..la cosa va a estallar. 1921 02:10:13,494 --> 02:10:16,814 Y si la cosa que va a estallar está dentro de la casa,.... 1922 02:10:17,081 --> 02:10:20,001 ..y estalla, entonces la casa va a ser destruida. 1923 02:10:20,253 --> 02:10:23,173 Dije, la casa va a ser destruida! 1924 02:10:23,381 --> 02:10:25,981 Así que el Honorable Elijah Muhammad nos está enseñando,.... 1925 02:10:26,093 --> 02:10:29,933 ..y tratando de decirle al hombre blanco que saque este barril de pólvora de su casa! 1926 02:10:30,182 --> 02:10:32,662 Deje al negro irse de su casa! 1927 02:10:32,811 --> 02:10:34,851 Deje al negro tener su propia casa! 1928 02:10:35,022 --> 02:10:37,822 Deje el negro tener su propia tierra, y sus propias pertenencias! 1929 02:10:40,945 --> 02:10:43,945 El Honorable Elijah Muhammad está tratando de decirle al hombre blanco.... 1930 02:10:44,200 --> 02:10:47,760 ..que esta cosa, esta explosión, va a derrumbar su casa. 1931 02:10:47,954 --> 02:10:50,594 Esto es lo que está tratando de decirle, y más importante aún.... 1932 02:10:50,874 --> 02:10:53,554 ..está tratando de decirle que si no reacciona,.... 1933 02:10:53,753 --> 02:10:55,713 ..si no reacciona,.... 1934 02:10:55,881 --> 02:10:57,601 ..va a estallar en cualquier momento. 1935 02:10:57,800 --> 02:10:59,000 Oh sí, vá a estallar. 1936 02:10:59,218 --> 02:11:01,898 Sólo estoy aquí para decirles, y voy a hacerla corta. 1937 02:11:02,096 --> 02:11:03,576 ­Predique, Hermano! Predique! 1938 02:11:03,724 --> 02:11:07,244 Estoy aquí para contarles sobre la grandeza más grande del Honorable Elijah Muhammad. 1939 02:11:07,563 --> 02:11:11,803 Su grandeza más grande es que tiene la única solución para la paz en este país. 1940 02:11:12,067 --> 02:11:15,867 La solución del honorable Elijah Muhammad.... 1941 02:11:16,072 --> 02:11:18,272 ..es la única solución para nosotros. 1942 02:11:18,534 --> 02:11:21,294 Es la única solución para el hombre blanco. 1943 02:11:22,330 --> 02:11:24,730 La separación completa.... 1944 02:11:25,000 --> 02:11:28,320 ..entre la raza negra y la raza blanca. 1945 02:11:30,716 --> 02:11:32,876 Es la única solución! 1946 02:11:34,180 --> 02:11:36,820 Todo elogio es debido a Allah para el Honorable Elijah Muhammad! 1947 02:11:36,975 --> 02:11:39,095 Todo elogio es debido a Allah para el Honorable Elijah Muhammad! 1948 02:11:39,519 --> 02:11:41,679 Todo elogio es debido a Allah para el Honorable Elijah Muhammad! 1949 02:11:41,939 --> 02:11:44,059 Todo elogio es debido a Allah para el Honorable Elijah Muhammad! 1950 02:11:44,234 --> 02:11:46,714 Todo elogio es debido a Allah para el Honorable Elijah Muhammad! 1951 02:11:46,862 --> 02:11:48,822 Todo elogio es debido a Allah para el Honorable Elijah Muhammad! 1952 02:11:49,281 --> 02:11:51,521 Todo elogio es debido a Allah para el Honorable Elijah Muhammad! 1953 02:11:51,910 --> 02:11:53,950 Todo elogio es debido a Allah para el Honorable Elijah Muhammad! 1954 02:11:54,122 --> 02:11:56,522 Todo elogio es debido a Allah para el Honorable Elijah Muhammad! 1955 02:11:56,917 --> 02:11:59,237 Todo elogio es debido a Allah para el Honorable Elijah Muhammad! 1956 02:12:20,071 --> 02:12:22,071 Hermano Malcolm! 1957 02:12:22,698 --> 02:12:24,738 Sí. Sí. Esperen. 1958 02:12:26,286 --> 02:12:29,366 Sí, señor. Está bien. Mi hermano, cómo estás? 1959 02:12:29,582 --> 02:12:31,622 -Puedo preguntárte algo? -Sí, lo que sea. 1960 02:12:31,793 --> 02:12:33,873 Eres el alcahuete de Elijah...? 1961 02:12:34,130 --> 02:12:37,490 -Hay que matarlo.... -Esperen, paren. Alto. 1962 02:12:37,802 --> 02:12:41,442 -Qué dices, Hermano? -"La grandeza más grande." 1963 02:12:41,640 --> 02:12:44,160 Sólo dime qué estás diciendo. 1964 02:12:44,768 --> 02:12:48,648 Si no lo sabes, hombre, mas pena me da por tí. 1965 02:12:48,898 --> 02:12:52,738 Dale, hermano. Espera. Mira, dejame que te diga.... 1966 02:12:53,029 --> 02:12:55,589 -No, déja que yo te diga.... -Sáquenlo! ­Sáquenlo de aquí! 1967 02:12:55,782 --> 02:12:57,822 ­Para! Tienes que salirte! 1968 02:12:58,077 --> 02:13:00,157 Salite antes de que sea demasiado tarde! 1969 02:13:00,371 --> 02:13:02,811 -No sigas, Malcolm! Salíte! -Ofendiendo al hombre! Sáquenlo! 1970 02:13:02,958 --> 02:13:05,998 -Está bien. Está bien! -Salí, Malcolm! 1971 02:13:06,212 --> 02:13:08,252 -Señor? -Está bién, Hermano Malcolm? 1972 02:13:08,506 --> 02:13:12,586 -Está ávido de conocimiento, eso es todo. -Sí, ese hermano está hambriento. 1973 02:13:12,887 --> 02:13:16,247 -Sí, señor. -Yo también. Busquemos algo para comer. 1974 02:13:18,102 --> 02:13:20,902 -Muy bien. Hablaremos de eso mañana. -Está bien. Noche-noche, papá. 1975 02:13:21,147 --> 02:13:23,147 Noche-noche. 1976 02:13:37,252 --> 02:13:39,612 Noche larga. 1977 02:13:41,507 --> 02:13:43,987 Sí. 1978 02:13:45,136 --> 02:13:47,056 Qué miras? 1979 02:13:47,348 --> 02:13:49,708 -A tí. -Por qué me estás mirándo así? 1980 02:13:49,892 --> 02:13:51,212 Porque tienes problemas. 1981 02:13:52,312 --> 02:13:54,432 Cómo lo sabes? 1982 02:13:54,607 --> 02:13:56,607 Oh, corazón. 1983 02:13:56,692 --> 02:13:58,652 Porque te conozco. 1984 02:13:58,904 --> 02:14:01,264 Bueno, si me conoces,.... 1985 02:14:02,116 --> 02:14:05,156 ..sabes que no me gusta traer mis problemas a casa. 1986 02:14:05,453 --> 02:14:08,053 También sabes eso. 1987 02:14:11,295 --> 02:14:14,615 -Sí, lo sé -Bueno. 1988 02:14:14,882 --> 02:14:18,562 Pero no estoy hecha de vidrio, y no me quebraré. 1989 02:14:26,730 --> 02:14:29,290 Mira, Betty, sólo quiero paz. 1990 02:14:30,400 --> 02:14:34,640 Quiero sentarme aquí contigo, quiero.... estar quieto. 1991 02:14:34,907 --> 02:14:36,787 Quiero paz en mi casa. 1992 02:14:40,832 --> 02:14:43,512 -Alguna vez hemos tenido una pelea? -Nunca. 1993 02:14:43,709 --> 02:14:47,109 -Una discusión? -Nunca tuvimos una. 1994 02:14:48,842 --> 02:14:51,162 Vamos a tener una,.... 1995 02:14:51,387 --> 02:14:53,587 ..ahora mismo, si no me hablas de ello. 1996 02:14:53,847 --> 02:14:55,727 -Hablar de qué, Betty? -El rumor esta por todas partes. 1997 02:14:55,975 --> 02:14:59,015 Siempre hay rumores y siempre habrá rumores. 1998 02:14:59,272 --> 02:15:02,352 No hablan ahora de que trato de controlar la Nación? 1999 02:15:02,567 --> 02:15:07,087 No están hablando sobre cómo.... nos enrriquecemos con la Nación de Islam. 2000 02:15:07,447 --> 02:15:09,127 Podemos hablar de eso, también. 2001 02:15:09,284 --> 02:15:12,724 -Bien, hablemos de eso. -Ya no es sólo charla. 2002 02:15:13,455 --> 02:15:16,655 ''UPI:Elijah Muhammad,.... 2003 02:15:16,918 --> 02:15:19,838 ..líder de 67 años del movimiento musulmán negro,.... 2004 02:15:20,089 --> 02:15:24,049 ..hoy enfrentó juicios de paternidad de dos ex-secretarias,.... 2005 02:15:24,302 --> 02:15:29,022 -Estas son calumnias, mentiras. -..procreó a sus cuatro niños.'" 2006 02:15:29,392 --> 02:15:32,192 No te das cuenta que este es el periódico del diablo? 2007 02:15:32,480 --> 02:15:34,680 Está tratando de dividirnos. 2008 02:15:34,858 --> 02:15:39,818 No lo vés? Divide y vencerás. Está tratando de tumbar a nuestro líder. 2009 02:15:42,535 --> 02:15:44,535 ''Ambas mujeres,.... 2010 02:15:44,705 --> 02:15:47,465 ..de veintipico, adujeron que.... 2011 02:15:47,707 --> 02:15:50,267 ..tenían intimidades con el Sr. Muhammad. 2012 02:15:59,723 --> 02:16:03,403 Crees que no soy consciente de estas acusaciones, Betty? 2013 02:16:03,852 --> 02:16:07,772 Piensas que no soy consciente de estas depravadas mentiras? 2014 02:16:08,776 --> 02:16:11,656 Hermano Baines y yo hablábamos de eso hoy mismo. 2015 02:16:11,863 --> 02:16:14,383 Baines? Es amigo tuyo? 2016 02:16:14,574 --> 02:16:17,974 -Que te pasa. -Nada. Qué es lo que te pasa? 2017 02:16:18,205 --> 02:16:21,765 ­Despiérta! Estás tan comprometido que te has cegado? 2018 02:16:22,084 --> 02:16:25,004 Eres tan dedicado que no puedes enfrentar la verdad? 2019 02:16:25,255 --> 02:16:29,295 Baines? Es el editor del periódico que fundáste. 2020 02:16:29,552 --> 02:16:34,512 Pregúntale porqué tu nombre no ha aparecido en Muhammad Habla hace más de un año! 2021 02:16:34,807 --> 02:16:37,887 No estoy interesado en la publicidad personal. 2022 02:16:38,020 --> 02:16:41,980 -Ni una frase tuya! -Nuestra gente sabe lo qué estoy haciendo. 2023 02:16:42,318 --> 02:16:44,558 Pero sabes qué está haciendo Baines? 2024 02:16:44,738 --> 02:16:47,338 Qué es esto de "Baines, Baines, Baines"? 2025 02:16:47,616 --> 02:16:49,896 ­Todos lo vén menos tú! 2026 02:16:51,078 --> 02:16:54,318 Baines es quien salvó mi vida.... 2027 02:16:54,667 --> 02:16:57,027 ..cuando gateaba como un animal. 2028 02:16:57,212 --> 02:17:00,012 Me encaminó al Honorable Elijah Muhammad! 2029 02:17:00,257 --> 02:17:02,177 -Sí! Hace mucho tiempo! -Y el Honorable Elijah Muhammad.... 2030 02:17:02,343 --> 02:17:04,863 -Hace mucho tiempo! -..me regresó de los muertos! 2031 02:17:05,056 --> 02:17:09,776 -Les has pagado una y otra vez! -No alces la voz en mi casa! 2032 02:17:12,231 --> 02:17:18,191 Pregúntales. Pregúntales por qué tienen nuevos carros y casas llenas de muebles. 2033 02:17:18,489 --> 02:17:21,449 De eso se trata, Betty? Quieres muebles nuevos? Quieres carros? 2034 02:17:21,617 --> 02:17:25,617 Qué tenemos? Qué tenemos, Malcolm? 2035 02:17:25,831 --> 02:17:28,351 Una carcacha descompuesta,.... 2036 02:17:28,543 --> 02:17:31,023 ..la ropa que tenemos encima. 2037 02:17:31,212 --> 02:17:35,572 -Te conseguiré ropa nueva. -No tenemos siquiera nuestra propia casa. 2038 02:17:35,843 --> 02:17:40,243 Y nuestros hijos? Y yo? Ni siquiera tienes un seguro de vida. 2039 02:17:40,516 --> 02:17:44,716 Mira, Betty, la Nación de Islam proveerá si algo me pasa. 2040 02:17:45,021 --> 02:17:46,941 Lo harán? 2041 02:17:47,150 --> 02:17:49,150 Estás seguro? 2042 02:17:49,946 --> 02:17:51,986 Estás seguro?? 2043 02:17:52,365 --> 02:17:54,405 Estás seguro? 2044 02:17:55,452 --> 02:17:57,492 O estás ciego? 2045 02:18:00,583 --> 02:18:02,703 Muy bien. 2046 02:18:07,383 --> 02:18:09,943 ..debo trabajar, así que.... 2047 02:18:10,178 --> 02:18:12,698 Siempre hay trabajo por hacer. 2048 02:18:12,891 --> 02:18:14,931 -Amor, tienes que ayudarme. -Estoy tratando. 2049 02:18:15,185 --> 02:18:18,825 Estoy criando a nuestros hijos casi sola. Tu estás corriendo por todo el país.... 2050 02:18:19,065 --> 02:18:21,345 Quieres que me quede en casa? 2051 02:18:21,567 --> 02:18:24,007 No sabe cuántas veces me preguntan "Dónde está mi papá?'" 2052 02:18:24,197 --> 02:18:28,117 Quieres que cocine la comida? Que haga las camas y haga todo? 2053 02:18:28,368 --> 02:18:30,048 -Esta gente me necesita. -Nosotros te necesitamos. Nosotros te necesitamos! 2054 02:18:30,287 --> 02:18:32,167 Yo también te necesito! Pero qué quieres que haga? 2055 02:18:32,415 --> 02:18:35,935 -Díme! Qué quieres que haga? -Abre los ojos. 2056 02:18:36,170 --> 02:18:38,890 Puedes enfrentar la muerte 24 horas al día.... 2057 02:18:39,174 --> 02:18:43,294 ..pero la posibilidad de la traición nunca entra en tu cabeza. 2058 02:18:46,182 --> 02:18:48,582 Abre los ojos. 2059 02:19:24,648 --> 02:19:27,328 - As salaam alaikum, Hermano Ministro. - Wa-alaikum salaam, hermana. 2060 02:19:27,526 --> 02:19:29,646 Su nombre es Eva Marie. 2061 02:19:29,862 --> 02:19:32,102 Y tiene dos años. 2062 02:19:32,615 --> 02:19:36,415 Hermano Ministro, No hice nada mal. 2063 02:19:36,913 --> 02:19:40,113 No hice nada para ser aislada. 2064 02:19:41,251 --> 02:19:43,251 Creía en él. 2065 02:19:44,338 --> 02:19:47,618 Creía en el honorable Elijah Muhammad. 2066 02:19:49,011 --> 02:19:50,891 Cree en Allah. 2067 02:19:55,853 --> 02:20:00,173 Esta es Saudia, tiene dos. Aquí tienes a Lisha. Tiene tres. 2068 02:20:00,527 --> 02:20:03,887 De sus bocas, escuché sus historias de quién había procreado a sus hijos,.... 2069 02:20:04,031 --> 02:20:06,671 El Honorable Elijah Muhammad es el padre de mis niños. 2070 02:20:06,868 --> 02:20:09,988 ..y que el Honorable Elijah Muhammad les había dicho que era su mejor,.... 2071 02:20:10,206 --> 02:20:14,126 Habla de tí a menudo. Te quiere, como si fueras su propio hijo. 2072 02:20:14,377 --> 02:20:18,417 ..Ministro que jamás tuvo, pero que algún día lo dejaría,.... 2073 02:20:18,757 --> 02:20:21,077 ..y me volvería contra él, y por lo tanto que era peligroso. 2074 02:20:21,344 --> 02:20:23,784 Mientras me elogiaba en mi cara,... 2075 02:20:24,056 --> 02:20:25,976 Y dijo eso de mí? 2076 02:20:26,183 --> 02:20:28,183 ..me estaba desgarrando a mis espaldas. 2077 02:20:28,311 --> 02:20:30,551 -Estás completamente seguro de todo esto? -Sí, Hermano Ministro. 2078 02:20:30,814 --> 02:20:33,894 Solo que quiero el apoyo para mis tres hijos,.... 2079 02:20:34,110 --> 02:20:39,150 ..que el honorable Elijah Muhammad los mantenga. Sólo eso quiero. 2080 02:20:41,577 --> 02:20:43,857 Allah proveerá. 2081 02:20:46,375 --> 02:20:48,055 Para todos nosotros. 2082 02:20:48,628 --> 02:20:50,388 De qué estás hablando, "Apagón"? 2083 02:20:50,631 --> 02:20:53,911 Quizás algunos de los hermanos están un poco celosos. 2084 02:20:54,053 --> 02:20:58,733 Tal vez piensan que has tenido demasiada cobertura. No es nada. Olvídalo. 2085 02:20:59,058 --> 02:21:01,818 Ahora, retomemos nuestra imagen ante el mundo. 2086 02:21:02,104 --> 02:21:04,704 La Nación ha crecido, hemos crecido con ella. 2087 02:21:05,859 --> 02:21:07,939 Conoces a nuestra gente. 2088 02:21:08,863 --> 02:21:11,743 Quieren que sus líderes sean prósperos. 2089 02:21:12,033 --> 02:21:13,993 Una mano lava la otra. 2090 02:21:14,703 --> 02:21:18,463 ''Te digo las palabras de Dios, no un engaño'" 2091 02:21:20,294 --> 02:21:22,374 Recuerdas, Hermano Baines? Éso me dijiste en prisión. 2092 02:21:22,546 --> 02:21:26,306 ''Te digo las palabras de Dios, no un engaño'" 2093 02:21:28,511 --> 02:21:30,471 Hermano Malcolm,.... 2094 02:21:31,516 --> 02:21:34,076 ..qué quieres? Un carro nuevo. 2095 02:21:35,687 --> 02:21:37,727 Una nueva casa? 2096 02:21:38,566 --> 02:21:39,646 Es el dinero, no? 2097 02:21:45,366 --> 02:21:48,846 Cómo le decimos a todo el mundo que somos líderes virtuosos,.... 2098 02:21:49,579 --> 02:21:54,379 ..porque seguimos el ejemplo personal del Honorable Elijah Muhammad? 2099 02:21:54,795 --> 02:21:58,875 Elijah Muhammad es un ser humano. Y tú también. 2100 02:21:59,134 --> 02:22:01,894 -Conoces tu Biblia? -Conoces la tuya? 2101 02:22:02,179 --> 02:22:07,299 David se acostó con Bathsheba, pero es recordado por matar a Goliat. 2102 02:22:08,438 --> 02:22:13,118 Noé fue acusado de borracho, pero Dios le dio el arca. 2103 02:22:13,485 --> 02:22:18,125 Solomón tenía 700 esposas, pero fue el mayor y mas sabio rey en la historia. 2104 02:22:18,409 --> 02:22:22,089 Hermano Baines estafador menor, pero una mano lava la otra. 2105 02:22:22,413 --> 02:22:25,253 Los actos de un hombre fenomenal superan de lejos sus defectos. 2106 02:22:25,542 --> 02:22:27,822 Quién necesita nuez moscada ahora, Hermano? 2107 02:22:27,963 --> 02:22:31,763 -Baines, no voy a mentir.... -Ten cuidado, Malcolm. 2108 02:22:32,509 --> 02:22:34,069 Te advierto. 2109 02:22:34,220 --> 02:22:36,180 Ten cuidado. 2110 02:23:05,593 --> 02:23:07,753 No me sorprende. 2111 02:23:10,850 --> 02:23:15,530 Tienes un muy buen entendimiento de la profecía, de lo espiritual. 2112 02:23:15,856 --> 02:23:17,936 No estoy sorprendido. 2113 02:23:18,651 --> 02:23:21,051 Yo construí esta Nación,.... 2114 02:23:21,363 --> 02:23:24,603 ..bajo la orientación divina de Allah. 2115 02:23:25,577 --> 02:23:29,497 Me ha regresado de los muertos para guiar a mi gente. 2116 02:23:29,748 --> 02:23:31,988 Después de mí, no habrá nada más. 2117 02:23:32,251 --> 02:23:34,251 Nada más. 2118 02:23:38,134 --> 02:23:40,294 Debo.... 2119 02:23:41,972 --> 02:23:45,012 ..sembrar mi semilla en tierra fértil. 2120 02:23:45,351 --> 02:23:50,311 Es solamente la realización de la profecía. 2121 02:23:50,607 --> 02:23:54,807 Mi fe fué destrozada como nunca podré describir plenamente. 2122 02:23:55,155 --> 02:23:57,675 Cada segundo durante mis 12 años con el Sr. Muhammad,.... 2123 02:23:57,867 --> 02:24:00,387 ..había estado listo a entregar mi vida por él. 2124 02:24:00,621 --> 02:24:04,381 Lo que para mí es peor que la muerte es la traición. 2125 02:24:04,668 --> 02:24:08,548 Podía concebir la muerte, pero no podía concebir la traición,.... 2126 02:24:08,839 --> 02:24:13,079 ..por la lealtad que había dado a la Nación de Islam y al Sr. Muhammad. 2127 02:24:13,304 --> 02:24:17,704 Durante los 12 años, si él hubiera cometido un crimen sancionable con la muerte,.... 2128 02:24:17,976 --> 02:24:22,016 ..habría dicho y tratado de demostrar que yo lo hice, para salvarlo,.... 2129 02:24:22,357 --> 02:24:25,637 ..y gustosamente habría ido a la silla eléctrica en véz del Sr. Muhammad. 2130 02:24:36,082 --> 02:24:41,322 * Trabajo como el diablo por mi sueldo.... 2131 02:24:42,131 --> 02:24:44,011 Qué dijo? 2132 02:24:44,258 --> 02:24:49,778 * Sé que el viejo sol con suerte.... 2133 02:24:50,933 --> 02:24:54,733 -Lo siento tanto. -No, no hay porqué sentirse mal. 2134 02:24:55,064 --> 02:24:57,704 Sólo tengo mucho trabajo, es todo. 2135 02:25:01,906 --> 02:25:05,786 -Cómo puedes trabajar? -Porque tenemos que enseñar. 2136 02:25:06,120 --> 02:25:10,560 Tenemos que enseñarle a la gente, sobre Salomon y Moises, David.... 2137 02:25:10,834 --> 02:25:12,954 ...Salomon tenía 700 esposas. 2138 02:25:13,129 --> 02:25:16,529 Las buenas acciones de un hombre, superan de lejos sus.... 2139 02:25:16,800 --> 02:25:20,520 Mi padre solía decir eso,.... 2140 02:25:20,805 --> 02:25:23,725 ..no puedes callar a un gallo cuando el sol ha salido. 2141 02:25:23,976 --> 02:25:26,256 Bien, el sol salió. 2142 02:25:26,771 --> 02:25:30,251 * Conozco ese sol viejo con suerte 2143 02:25:33,029 --> 02:25:34,989 * No tiene nada que hacer 2144 02:25:39,870 --> 02:25:42,550 * Mas que rodar por el cielo todo el día 2145 02:25:45,795 --> 02:25:47,875 * Oh.... * Señor querido.... * 2146 02:25:48,089 --> 02:25:50,729 Qué digo sobre este día nacional de duelo,.... 2147 02:25:51,009 --> 02:25:53,249 ..supuesto día nacional de duelo? 2148 02:25:53,429 --> 02:25:55,589 Digo que la violencia del hombre blanco debe ser condenada,.... 2149 02:25:55,766 --> 02:25:57,926 ..no sólo por nuestras creencias sino también por las suyas. 2150 02:25:59,312 --> 02:26:01,952 El Corán sagrado nos enseña que aquellos que hacen el mal.... 2151 02:26:02,149 --> 02:26:06,869 ..serán condenados, o castigados, o juzgados, de acuerdo a sus obras. 2152 02:26:07,156 --> 02:26:11,996 La Biblia nos enseña que se cosecha lo que siembra. Ésta es la justicia divina. 2153 02:26:12,246 --> 02:26:16,046 En la tierra de America, el hombre blanco ha sembrado las semillas del odio. 2154 02:26:16,333 --> 02:26:18,213 Ha sembrado las semillas de la violencia. 2155 02:26:18,420 --> 02:26:20,460 Ha permitido que esas malas hierbas crezcan.... 2156 02:26:20,631 --> 02:26:24,151 ..y ahoguen las vidas de millones de hombres y mujeres negros durante 400 años. 2157 02:26:24,427 --> 02:26:28,747 También, las vidas de los indios de esta America durante 500 años. 2158 02:26:29,017 --> 02:26:30,617 Y ahora esas malas hierbas.... 2159 02:26:30,810 --> 02:26:33,690 ..han ahogado a uno de sus jardineros, de hecho, a su jardinero principal,.... 2160 02:26:33,939 --> 02:26:37,099 ..y usted me pregunta qué digo. Solamente digo lo qué dice la Biblia. 2161 02:26:37,318 --> 02:26:39,958 Digo lo qué dice el Coran. 2162 02:26:40,531 --> 02:26:42,691 Digo que es justicia. 2163 02:26:42,867 --> 02:26:44,827 - As salaam alaikum. 2164 02:26:46,955 --> 02:26:49,835 Ministro X, no siente siquiera un poco de remordimiento,.... 2165 02:26:50,042 --> 02:26:52,602 ..tristeza por el asesinato de presidente Kennedy? 2166 02:26:52,838 --> 02:26:55,758 Señor no creo que alguien aquí negaría.... 2167 02:26:56,009 --> 02:26:57,929 ..que cuando usted saca sus pollitos en la mañana del gallinero,.... 2168 02:26:58,094 --> 02:27:01,414 ..los pollos regresarán en la noche a su gallinero, no al del vecino. 2169 02:27:01,639 --> 02:27:05,119 Éste es un buen ejemplo de los pollos diabólicos regresando a casa para empollar. 2170 02:27:05,395 --> 02:27:07,235 Que algunos pollos que sacó,.... 2171 02:27:07,314 --> 02:27:09,274 ..la violencia que perpetro aquí y en otros países,.... 2172 02:27:09,485 --> 02:27:10,725 ..séan cuatro niños en Birmingham,.... 2173 02:27:10,861 --> 02:27:12,821 ..o Medgar Evers, o Lumumba en África. 2174 02:27:12,989 --> 02:27:15,229 Pienso esta violencia ha regresado para cobrarse con uno de ellos. 2175 02:27:15,492 --> 02:27:16,892 Ahora, siendo un viejo muchacho de granja,.... 2176 02:27:17,036 --> 02:27:19,196 ..núnca me entristeció que los pollos volvieran a casa. 2177 02:27:19,372 --> 02:27:22,892 A decir verdad, solo me ha alegrado. 2178 02:27:30,803 --> 02:27:32,763 Leyò.... 2179 02:27:32,930 --> 02:27:35,170 ...los periódicos hoy? 2180 02:27:38,437 --> 02:27:40,437 Sí, señor, los leí. 2181 02:27:43,235 --> 02:27:44,835 Esas.... 2182 02:27:45,028 --> 02:27:47,828 ..fueron malas declaraciones. 2183 02:27:50,452 --> 02:27:54,012 Conocías mis instrucciones que.... 2184 02:27:54,290 --> 02:27:59,170 ..ningún Ministro debía declarar contra ese hombre. 2185 02:27:59,505 --> 02:28:01,865 El país amaba a ese hombre. 2186 02:28:02,467 --> 02:28:04,507 Lo has complicado.... 2187 02:28:04,720 --> 02:28:07,440 ..para lo Musulmánes.... 2188 02:28:08,474 --> 02:28:10,354 .. en general. 2189 02:28:12,606 --> 02:28:14,566 Sí, señor. 2190 02:28:14,733 --> 02:28:20,733 Debemos disociarnos de esta terrible metida de pata. 2191 02:28:23,869 --> 02:28:26,029 Debo hacerte callar. 2192 02:28:26,790 --> 02:28:28,950 Durante 90 días,.... 2193 02:28:29,794 --> 02:28:35,634 ..no debes hacer ninguna declaracion a la prensa,.... 2194 02:28:36,636 --> 02:28:40,916 ..ni tampoco hablar en los templos. 2195 02:28:42,392 --> 02:28:44,312 Sí, señor. 2196 02:28:45,104 --> 02:28:47,864 Sí, señor. Me someto totalmente. 2197 02:29:45,431 --> 02:29:47,431 Déjanos solos. 2198 02:29:48,518 --> 02:29:50,918 -Betty? -Déjenos tranquilos. Paren de llamarnos. 2199 02:29:51,146 --> 02:29:54,866 Quién te está embarcando en esto? Tenemos niños aquí! 2200 02:29:55,150 --> 02:29:57,270 ­Párelo! Páre.... 2201 02:30:08,960 --> 02:30:12,760 -Está bien. Está bien. -No paran de llamar. 2202 02:30:13,758 --> 02:30:16,198 -No paran de llamar..... 2203 02:30:17,305 --> 02:30:19,785 Ahora, sólo,... 2204 02:30:21,143 --> 02:30:23,703 ...llevaremos a los bebés a dormir. 2205 02:30:23,897 --> 02:30:25,937 Vámos, bebés, vamos a dormir. 2206 02:30:26,107 --> 02:30:28,907 Vámos. Vámos. Hora de acostarse. 2207 02:30:29,110 --> 02:30:31,070 Vámos. 2208 02:30:31,239 --> 02:30:34,839 -Buenas noches, mamá, Buenas noches, papá. -Alli vamos bien. Noche-noche. 2209 02:30:35,035 --> 02:30:37,075 -Buenas noches, Sidney. -Noche-noche! 2210 02:30:37,246 --> 02:30:40,286 -Dále. -Buenas noches. 2211 02:30:50,680 --> 02:30:53,600 Hermano Ministro, tengo que decirle la verdad. 2212 02:30:54,143 --> 02:30:57,783 Me dieron una misión. Pero no pude hacerla. 2213 02:30:58,314 --> 02:31:01,394 -Los quiero a todos. -Qué clase de misión? 2214 02:31:04,363 --> 02:31:06,403 Cablear su cárro.... 2215 02:31:06,574 --> 02:31:10,454 ..para que estallara cuando lo encendiéra. 2216 02:31:11,998 --> 02:31:17,198 Los Ministros dicen que está regando falsedades sobre el Sr. Muhammad. 2217 02:31:17,506 --> 02:31:21,706 Los Ministros dicen que usted es el hipócrita más grande, un Judas. 2218 02:31:22,178 --> 02:31:24,378 Un Benedict Arnold. 2219 02:31:24,556 --> 02:31:29,196 Los Ministros dicen que deberían cortarle la lengua.... 2220 02:31:29,771 --> 02:31:32,811 ..y entregarsela al Sr. Muhammad. 2221 02:31:33,692 --> 02:31:37,212 -Y qué dices tú? -Estoy contigo, Hermano Ministro. 2222 02:31:37,656 --> 02:31:41,096 -Estarás fichado para la muerte. -Sí, señor. 2223 02:31:41,411 --> 02:31:42,811 Déjame morir, entonces. 2224 02:31:54,761 --> 02:31:58,441 Hermano, no puedo interponerme entre usted y su padre. 2225 02:31:59,140 --> 02:32:02,860 -Tu eres mi padre. -Hermano, vaya a casa. 2226 02:32:03,646 --> 02:32:06,326 No vuelva. És una orden. 2227 02:32:13,199 --> 02:32:15,239 Sí, señor. 2228 02:32:27,343 --> 02:32:30,943 Porque 1964 amenaza ser un año explosivo en el frente racial,.... 2229 02:32:31,182 --> 02:32:33,662 ..he convocado esta conferencia de prensa esta mañana.... 2230 02:32:33,893 --> 02:32:36,213 ..para aclarar mi posición en esta lucha. 2231 02:32:36,396 --> 02:32:39,716 Diferencias internas dentro de la Nación del Islam me han forzado a salir. 2232 02:32:39,984 --> 02:32:41,904 En el pasado, pensé las ideas.... 2233 02:32:42,112 --> 02:32:44,472 ..y hablé las palabras del Honorable Elijah Muhammad. 2234 02:32:44,657 --> 02:32:46,297 Si recuerdan, todo lo que dije,.... 2235 02:32:46,450 --> 02:32:50,210 ..comenzaba con "El honorable Elijah Muhammad nos enseña esto y aquello.'" 2236 02:32:50,497 --> 02:32:55,657 Eso acabó. A partir de ahora, hablo mis palabras y pienso mis ideas. 2237 02:32:55,962 --> 02:32:58,482 Ahora que tengo mayor libertad de acción,.... 2238 02:32:58,716 --> 02:33:02,116 ..pienso usar un enfoque más flexible hacia trabajar con otros.... 2239 02:33:02,346 --> 02:33:04,146 ..para conseguir una solución al problema. 2240 02:33:04,306 --> 02:33:05,946 No salgo a luchar contra otros líderes negros. 2241 02:33:06,142 --> 02:33:10,062 He olvidado todo lo malo que otros líderes han dicho sobre mí.... 2242 02:33:10,355 --> 02:33:14,435 ..y ruego que ellos también olviden las cosas malas que dije sobre ellos. 2243 02:33:14,653 --> 02:33:18,853 Debemos trabajar unidos. Debemos encontrar una solución común para un problema común. 2244 02:33:19,116 --> 02:33:21,796 Voy a organizar y dirigir una nueva mezquita en Nueva York,.... 2245 02:33:21,954 --> 02:33:24,314 ..conocida como la Mezquita Musulmana incorporada. 2246 02:33:24,499 --> 02:33:26,499 Esto nos da la base religiosa.... 2247 02:33:26,585 --> 02:33:30,425 ..y espiritual, la fuerza necesaria para librar a nuestra gente de los vicios.... 2248 02:33:30,673 --> 02:33:33,273 ...que destruyen el tejido moral de nuestra comunidad. 2249 02:33:33,426 --> 02:33:35,786 Nuestra filosofía política será el nacionalismo negro,.... 2250 02:33:35,972 --> 02:33:39,092 ..que significa controlar la política de nuestra comunidad. 2251 02:33:39,351 --> 02:33:43,031 La Mezquita Musulmana incorporada estará abierta a ideas.... 2252 02:33:43,272 --> 02:33:45,712 ..y ayuda financiera de todos. 2253 02:33:45,900 --> 02:33:48,860 Los blancos pueden ayudarnos, pero no se nos pueden unir. 2254 02:33:49,030 --> 02:33:52,670 No puede haber unidad negro-blanco hasta que haya unidad negra. 2255 02:33:52,951 --> 02:33:54,991 No podemos pensar en unirnos con otros,.... 2256 02:33:55,079 --> 02:33:57,439 ..hasta que hayamos aprendido a unirnos nosotros. 2257 02:33:57,623 --> 02:33:59,863 No podemos pensar en ser aceptables para otros.... 2258 02:34:00,127 --> 02:34:02,687 ..hasta que primero nos demostremos aceptables para con nosotros mismos. 2259 02:34:02,880 --> 02:34:06,600 En mi deseo de comprender plenamente la religión del Islam,.... 2260 02:34:06,801 --> 02:34:10,601 ..como la practican 750 millónes de Musulmánes alrededor del mundo,.... 2261 02:34:11,057 --> 02:34:15,457 ..pienso hacer una peregrinación, o viaje sagrado a la Meca. 2262 02:34:15,813 --> 02:34:20,613 Esta peregrinación es un requisito religioso de cada Musulmán que es capaz,.... 2263 02:34:20,985 --> 02:34:25,105 ..de hacerla por lo menos una vez en su vida. 2264 02:34:39,218 --> 02:34:41,418 -Soy egipcio. Qué es usted? -Estadounidense. 2265 02:34:41,595 --> 02:34:44,235 -Estadounidense. Qué es su nombre? -Malcolm. Malcolm. 2266 02:34:44,432 --> 02:34:46,392 Malcolm! 2267 02:34:56,406 --> 02:34:58,526 Sí, quiero conseguir.... 2268 02:34:58,743 --> 02:34:59,943 Cuánto...? 2269 02:35:00,077 --> 02:35:02,197 -Cuánto? -20 libras egipcias. 2270 02:35:02,372 --> 02:35:04,252 -Para uno? -Sí. 2271 02:35:04,416 --> 02:35:06,816 -Precio especial para usted. -Precio especial para mí! 2272 02:35:07,044 --> 02:35:10,524 Está bien, gracias. Dónde puedo conseguir un mejor precio? 2273 02:35:14,970 --> 02:35:17,770 -Cual es su nombre? -Muhammad. 2274 02:35:17,974 --> 02:35:20,094 -Muhammad. Soy Malcolm. -Malcolm? Tu Malcolm? 2275 02:35:20,270 --> 02:35:22,630 -Malcolm X. tu? -Gamaal. 2276 02:35:22,856 --> 02:35:27,256 Gamaal. Muy bien, Gamaal. Soy de Harlem, de los Estados Unidos. 2277 02:35:27,529 --> 02:35:29,169 -Harén? -Harlem. 2278 02:35:29,323 --> 02:35:32,163 -Hareem? -No, no "Hareem". Harlem. 2279 02:35:32,328 --> 02:35:35,088 -Puedes llevarme para ver por aquí.... -Hachís, hachís? 2280 02:35:35,330 --> 02:35:38,410 -No hachís. ... -Hachís? 2281 02:35:38,626 --> 02:35:41,946 -Las pirámides? -Sí! * ­Pirámide!* 2282 02:35:42,171 --> 02:35:44,731 No. Pirámide. Pirámide. 2283 02:35:44,926 --> 02:35:47,166 Una pirámide, ezay you welad? 2284 02:35:47,345 --> 02:35:49,065 -Pirámides? -Pirámides! 2285 02:35:49,223 --> 02:35:50,423 -Pirámides! -Me llevas? 2286 02:35:52,101 --> 02:35:54,261 -Sí! -Esfinge? Esfinge? 2287 02:35:54,438 --> 02:35:57,678 -Esfinge! Sí. Derecho. 2288 02:36:16,173 --> 02:36:23,933 Oye! ­Malcolm! ­Pirámides! ­Pirámides! 2289 02:36:24,350 --> 02:36:26,550 ­Pirámides! 2290 02:37:16,208 --> 02:37:18,088 Mi querida Betty,.... 2291 02:37:18,335 --> 02:37:22,255 ..me acogen por donde voy como un representante de nuestra gente. 2292 02:37:22,548 --> 02:37:24,828 Nuestra lucha es conocida y respetada mundialmente. 2293 02:37:25,009 --> 02:37:29,609 Casualmente, hay dos hombres blancos que me siguen a todos lados. 2294 02:37:30,267 --> 02:37:34,227 Me pregunto para quién trabajan. Si fuera un apostador, diría que la CIA. 2295 02:37:34,481 --> 02:37:36,721 Tú que crées? 2296 02:37:37,401 --> 02:37:39,761 Hoy llegué a Arabia. 2297 02:37:40,656 --> 02:37:44,296 'Nunca he presenciado hospitalidad tan sincera.... 2298 02:37:44,577 --> 02:37:46,697 ..verdadera fraternidad.... 2299 02:37:46,830 --> 02:37:48,550 ..como la que practican aquí,.... 2300 02:37:48,748 --> 02:37:51,868 ..en la antigua casa de Abraham, Mahoma,.... 2301 02:37:52,086 --> 02:37:55,446 ..y los grandes profetas de las escrituras.'" 2302 02:38:01,932 --> 02:38:04,612 ''Hoy, con miles mas,.... 2303 02:38:04,810 --> 02:38:09,090 ..proclamé la grandeza de Dios en la sagrada ciudad de la Meca. 2304 02:38:09,440 --> 02:38:12,720 Llevando la vestimenta de Ihram, hice mis siete circuitos alrededor de la Kaaba. 2305 02:38:12,945 --> 02:38:14,945 Bebí del pozo de Zem Zem. 2306 02:38:15,115 --> 02:38:18,035 Recé a Allah desde el monte Arafat. 2307 02:38:18,244 --> 02:38:23,764 Fué el único momento en mi vida en que estuve ante el Creador de Todo.... 2308 02:38:24,126 --> 02:38:26,566 ..y me sentí como un ser humano pleno. 2309 02:38:43,443 --> 02:38:47,563 Puede que te escandalize con estas palabras,.... 2310 02:38:47,824 --> 02:38:52,544 ..pero he comido del mismo plato, bebido del mismo vaso,.... 2311 02:38:52,829 --> 02:38:56,749 ..y rezado al mismo Dios con compañeros Musulmánes cuyos ojos eran azules,.... 2312 02:38:57,001 --> 02:38:59,201 ..cuyo pelo era rubio.... 2313 02:38:59,463 --> 02:39:01,343 ..y cuya piel era la más blanca que el blanco. 2314 02:39:01,591 --> 02:39:04,791 Y todos eramos hermanos, realmente.... 2315 02:39:04,928 --> 02:39:08,408 ..personas de todos colores y razas creyendo en un Dios, en una humanidad. 2316 02:39:23,660 --> 02:39:26,260 Cada hora en esta tierra sagrada.... 2317 02:39:26,538 --> 02:39:29,898 ..me permite tener una comprensión mayor de lo qué está ocurriendo en América. 2318 02:39:30,125 --> 02:39:34,605 El negro estadounidense no puede ser culpado por sus animosidades raciales,.... 2319 02:39:34,966 --> 02:39:38,566 ..sólo está reaccionando ante 400 años de opresión y discriminación. 2320 02:39:39,346 --> 02:39:42,706 Pero mientras el racismo lleva a América por una ruta suicida,.... 2321 02:39:42,934 --> 02:39:46,614 ..creo que las nuevas generaciónes verán la advertencia,.... 2322 02:39:46,856 --> 02:39:50,056 ..y muchos de ellos querrán doblar hacia la ruta espiritual de la verdad,.... 2323 02:39:50,277 --> 02:39:52,557 ..lo único que queda en este mundo.... 2324 02:39:52,780 --> 02:39:55,540 ..para evitar el desastre al que seguramente nos llevará el racismo. 2325 02:39:56,117 --> 02:40:00,117 Una vez en prisión, la verdad llegó y me cegó. 2326 02:40:00,331 --> 02:40:02,971 Bien, ha vuelto a ocurrir. 2327 02:40:03,334 --> 02:40:07,614 En el pasado, he hecho acusaciones arrolladoras contra todos los blancos. 2328 02:40:07,882 --> 02:40:13,362 Estas generalizaciones han dañado a gente blanca que no se lo merecía. 2329 02:40:13,722 --> 02:40:18,122 'Debido al renacimiento espiritual con el qué fuí bendito.... 2330 02:40:18,395 --> 02:40:22,795 ..como consecuencia de mi peregrinación a la Ciudad Sagrada de la Meca,.... 2331 02:40:24,945 --> 02:40:28,385 ..ya no suscribo estos juicios radicales de una raza. 2332 02:40:28,616 --> 02:40:32,136 Pienso tener mucho cuidado.... 2333 02:40:32,413 --> 02:40:34,013 ..para no juzgar a alguien.... 2334 02:40:34,166 --> 02:40:37,206 ..que no haya sido probado culpable. 2335 02:40:37,503 --> 02:40:39,823 No soy un racista,.... 2336 02:40:40,006 --> 02:40:42,926 ..y no suscribo ninguno de los dogmas del racismo. 2337 02:40:43,094 --> 02:40:47,414 Con toda honestidad y sinceridad, puede decirse que deseo.... 2338 02:40:47,683 --> 02:40:51,203 ..sólo libertad, justicia e igualdad,.... 2339 02:40:51,563 --> 02:40:56,603 ..vida, libertad y búsqueda de la felicidad para todas personas. 2340 02:40:57,654 --> 02:41:00,814 Mi primera preocupación, por supuesto, es con el grupo al que pertenezco,.... 2341 02:41:01,116 --> 02:41:05,116 ..porque nosotros, más que otros, fuimos privados de derechos inalienables. 2342 02:41:05,371 --> 02:41:09,611 Pero creo que la práctica del Islam puede arrancar el cáncer del racismo.... 2343 02:41:09,919 --> 02:41:13,399 ..de los corazones y las almas de todo estadounidense. 2344 02:41:13,631 --> 02:41:16,191 Y si puedo morir habiendo traído algo de luz,.... 2345 02:41:16,426 --> 02:41:21,266 ..habiéndo expuesto alguna verdad que ayudará a destruir esta enfermedad,.... 2346 02:41:21,767 --> 02:41:25,927 ..entonces todo el crédito es debido a Allah, el señor de todos los mundos. 2347 02:41:26,189 --> 02:41:29,069 Y solo los errores han sido míos. 2348 02:41:30,152 --> 02:41:32,912 Por favor dáles todo mi amor a los niños. 2349 02:41:33,114 --> 02:41:35,354 Te quiero muchísimo. 2350 02:41:35,534 --> 02:41:38,614 Sincerely, EI-Hajj Malik EI-Shabazz,... 2351 02:41:38,830 --> 02:41:40,670 ..Malcolm X. 2352 02:42:20,174 --> 02:42:22,414 * Aameen 2353 02:42:28,602 --> 02:42:29,602 Empecemos. 2354 02:42:29,936 --> 02:42:34,256 Malcolm, dijo durante su viaje que percibió una gran fraternidad. 2355 02:42:34,566 --> 02:42:38,486 Sí. Cuando estaba en la Meca, haciendo la peregrinación,.... 2356 02:42:39,657 --> 02:42:42,217 ..la hermandad que existía.... 2357 02:42:42,327 --> 02:42:45,007 ..entre todas las personas, las razas, los niveles de las personas.... 2358 02:42:45,206 --> 02:42:47,326 ..quiénes habían aceptado el Islam. 2359 02:42:49,127 --> 02:42:53,447 Lo que había hecho el Islam, para esas personas, a pesar de sus, ,.... 2360 02:42:53,717 --> 02:42:55,677 ..diferencias de tez. 2361 02:42:55,845 --> 02:42:59,085 Quizás si las personas aquí en América trataran y.... 2362 02:42:59,390 --> 02:43:01,670 ..practicaran y estudiaran el Islam,.... 2363 02:43:01,811 --> 02:43:06,491 ..esto podría ayudar a borrar la plaga del racismo aquí. 2364 02:43:07,484 --> 02:43:12,044 Pienso que los Musulmánes ahí se perciben como seres humanos,.... 2365 02:43:12,323 --> 02:43:14,763 ..como parte de la misma familia humana. 2366 02:43:15,035 --> 02:43:18,435 Hoy, mis amigos son negros,.... 2367 02:43:19,207 --> 02:43:21,647 ..rojos, amarillos, marrónes y blancos. 2368 02:43:21,835 --> 02:43:24,315 Malcolm, está usted preparado para pedirle a las Naciones Unidas,.... 2369 02:43:24,547 --> 02:43:28,267 que presenten cargos a los Estados Unidos por su trato al negro estadounidense? 2370 02:43:28,594 --> 02:43:30,514 Oh, sí. 2371 02:43:32,473 --> 02:43:35,153 La audiencia tendrá que callar. 2372 02:43:35,852 --> 02:43:37,972 Por favor. 2373 02:43:38,439 --> 02:43:41,079 Sí, como dije antes,... 2374 02:43:42,111 --> 02:43:45,191 ..esas naciones, naciones africanas, latinas, asiáticas,.... 2375 02:43:45,448 --> 02:43:48,328 ..son muy hipócritas cuando se ponen de pie en la ONU.... 2376 02:43:48,578 --> 02:43:51,858 ..y denuncian el racismo practicado en Sudáfrica, y al mismo tiempo,.... 2377 02:43:52,083 --> 02:43:57,603 ..no dicen nada sobre el racismo en América. 2378 02:43:57,964 --> 02:44:00,204 Ahora, no sería un hombre si no lo hiciera. 2379 02:44:00,384 --> 02:44:02,544 -No sería un hombre. -Está preparado ahora.... 2380 02:44:02,721 --> 02:44:06,321 ..para trabajar con algunos de los líderes de otras organizaciones de derechos civiles? 2381 02:44:06,558 --> 02:44:10,398 Sí, estamos preparados para trabajar con cualquier grupo, líderes, organizaciones,.... 2382 02:44:10,606 --> 02:44:15,326 ..mientras estén realmente interesados en los resultados positivos. 2383 02:44:15,654 --> 02:44:18,254 Su nueva barba tiene alguna trascendencia religiosa? 2384 02:44:18,448 --> 02:44:21,648 No. No particularmente. 2385 02:44:21,910 --> 02:44:24,910 Pero pienso que, como personas negras en América.... 2386 02:44:25,165 --> 02:44:29,205 ..luchándo por librarnos de las ataduras del colonialismo mental,.... 2387 02:44:29,462 --> 02:44:31,502 ..también debemos reflejar nustro deseo.... 2388 02:44:31,672 --> 02:44:34,712 ..de librarnos de las ataduras del colonialismo cultural. 2389 02:44:34,927 --> 02:44:38,007 Creo en una migración mental y cultural de regreso a África,.... 2390 02:44:38,223 --> 02:44:40,303 ..no necesariamente en una migración física,.... 2391 02:44:40,559 --> 02:44:44,719 ..no ahora, solo una migración mental y cultural de regreso a África.... 2392 02:44:45,022 --> 02:44:49,182 ..lo cual significa que reafirmamos vínculos con nuestros hermanos ahí,.... 2393 02:44:49,447 --> 02:44:53,447 Nos ayudaría a reforzarnos aquí en América, a las personas negras en América,.... 2394 02:44:53,701 --> 02:44:57,741 ..no solo espiritualmente, sino además nos dá el incentivo.... 2395 02:44:57,999 --> 02:45:00,479 ..para solucionar algunos de nuestros problemas aquí en,..., en casa. 2396 02:45:00,669 --> 02:45:02,669 Uno de sus comentarios más controvertidos... 2397 02:45:02,838 --> 02:45:06,398 ...fué un llamado a que las personas negras consiguieran rifles y formaran clubes de tiro. 2398 02:45:06,676 --> 02:45:08,556 Todavía propicia eso para la defensa personal? 2399 02:45:08,762 --> 02:45:11,042 Bueno, no veo por qué eso es polémico. 2400 02:45:11,223 --> 02:45:16,143 Pienso que si la gente blanca fuera víctima del mismo tipo de violencia.... 2401 02:45:16,438 --> 02:45:19,118 ..de la que fueron víctimas las personas negras aquí en América,.... 2402 02:45:19,358 --> 02:45:22,598 ..y si el gobierno fuera incapáz o renuente a hacer algo sobre eso,.... 2403 02:45:22,822 --> 02:45:25,822 ..pienso que sería inteligente el defenderse. 2404 02:45:26,034 --> 02:45:29,234 Y las armas de fuego, Malcolm? 2405 02:45:29,538 --> 02:45:33,218 Cuando usted le diga a su gente que dejen de ser violentos contra mi pueblo,.... 2406 02:45:33,460 --> 02:45:35,540 ..le diré a mi pueblo que dejen sus armas de fuego. 2407 02:45:35,795 --> 02:45:38,635 -Así que entonces usted todavía es un extremista.... -Sáque su mano de mi bolsillo! 2408 02:45:45,391 --> 02:45:47,231 Siguiente pregunta. 2409 02:46:07,378 --> 02:46:09,978 Malcolm, eres un negro rojo muerto. 2410 02:46:10,256 --> 02:46:14,536 Tus días sobre la tierra están contados,.... Hermano. 2411 02:46:27,277 --> 02:46:29,237 Ven a la cama. 2412 02:46:30,198 --> 02:46:32,358 Descansa un poco. 2413 02:46:35,871 --> 02:46:37,831 Lo siento, Betty. 2414 02:46:39,583 --> 02:46:41,503 Porqué lo sientes? 2415 02:46:41,712 --> 02:46:44,552 Bien, no he sido el mejor marido.... 2416 02:46:44,799 --> 02:46:47,959 ...o el mejor padre. Una familia no debe estar separada como la nuestra. 2417 02:46:48,136 --> 02:46:53,736 Y prometo que nunca haré otro viaje largo sin tí y los niños. 2418 02:46:55,563 --> 02:46:58,203 Te extraño y a las niñas. 2419 02:47:02,446 --> 02:47:05,126 Estaremos juntos, te lo prometo. 2420 02:47:05,701 --> 02:47:07,621 Mi corazón. 2421 02:47:10,165 --> 02:47:12,325 Te quiero. 2422 02:47:15,213 --> 02:47:17,133 Gracias. 2423 02:47:25,392 --> 02:47:27,632 Duerme un poco. 2424 02:47:31,984 --> 02:47:35,144 Teníamos la mejor organización que el negro jamás verá. 2425 02:47:36,030 --> 02:47:37,950 Los Negros la arruinaron. 2426 02:48:08,238 --> 02:48:10,438 Betty. Despiérta. 2427 02:48:14,705 --> 02:48:17,625 -Mis bebés! -Vámonos! ­Salgamos! ­Niñas, vamos! 2428 02:48:17,792 --> 02:48:20,432 Fuera, fuera, fuera! ­Afuera! ­Vámos! 2429 02:48:20,671 --> 02:48:22,391 ­Fuera! 2430 02:48:22,631 --> 02:48:24,991 ­Vámos! ­Vámos! ­Corran! Corran, corran, corran! 2431 02:48:25,135 --> 02:48:27,095 ­Vámos! ­Corran! 2432 02:48:27,555 --> 02:48:30,835 -Llamen a los Bomberos! -Ayúdenme! ­Ayuda! 2433 02:48:31,100 --> 02:48:32,020 ­Vámos! 2434 02:48:32,185 --> 02:48:36,145 ­Llamen a los Bomberos, por favor! ­Alguien llame a los Bomberos! 2435 02:48:36,440 --> 02:48:37,680 ­Soy un hombre! 2436 02:48:37,817 --> 02:48:40,137 Evidentemente,... 2437 02:48:40,403 --> 02:48:43,083 ..un de tipo de bomba, un cóctel Molotov.... 2438 02:48:43,282 --> 02:48:45,682 ..fue lanzado contra la parte posterior de la casa. 2439 02:48:45,910 --> 02:48:49,990 Uno fue lanzado al costado de la casa, por lo que pude ver. 2440 02:48:51,167 --> 02:48:53,847 Rebotó contra la ventana. Éso es lo que despertó a mi hija. 2441 02:48:54,087 --> 02:48:55,607 Si hubiera entrado,.... 2442 02:48:55,672 --> 02:48:59,152 ..mis niños de dos y de cuatro años y mi hija de seis habrían.... 2443 02:48:59,428 --> 02:49:01,348 Solo le digo que si eso hubiera ocurrido,.... 2444 02:49:01,556 --> 02:49:03,796 ..habría tomado mi rifle, y le habría disparado al que tuviera enfrente. 2445 02:49:03,975 --> 02:49:06,775 Crée que esto fué una advertencia, o un intento de asesinato? 2446 02:49:06,979 --> 02:49:09,379 Qué le parece? Le parece una advertencia? 2447 02:49:09,649 --> 02:49:12,929 Éste es sin duda un intento de la nación del Islam.... 2448 02:49:13,154 --> 02:49:15,514 ..bajo órdenes estrictas del Sr. Elijah Muhammad. 2449 02:49:15,698 --> 02:49:17,658 Sabe lo qué están diciendo en las oficinas centrales musulmanas? 2450 02:49:17,910 --> 02:49:20,230 No me importa. Sé lo que están haciendo. 2451 02:49:20,370 --> 02:49:24,290 Ministro Baines, puede decirnos, quién bombardeó la casa? 2452 02:49:24,543 --> 02:49:28,423 Pensamos que es un ardid publicitario de Malcolm X,.... 2453 02:49:28,715 --> 02:49:33,195 ..pero que no sea:si no me queda a mí, tampoco a ustedes. 2454 02:49:33,553 --> 02:49:35,913 Es suficiente. 2455 02:49:40,562 --> 02:49:42,842 -Malcolm! -Estoy bien. Estoy bien. 2456 02:49:43,065 --> 02:49:45,145 Betty y los niños? -Están bien, al otro lado de la calle. 2457 02:49:45,361 --> 02:49:47,281 Pongamos dos hombres de guardia, dos frente a la casa. 2458 02:49:47,488 --> 02:49:49,728 -Hermano Ministro, usted vio a alguien? -No, no vi a nadie. 2459 02:49:49,908 --> 02:49:52,028 Pero sé quién es. Tu sabe que sé quién lo hizo. 2460 02:49:52,202 --> 02:49:54,162 -Dános el mandato, Malcolm. -No se preocupen por el mandato. 2461 02:49:54,413 --> 02:49:58,093 -Dos hombres aquí de posta, dos en frente. -Atrapamos un delator. 2462 02:50:31,293 --> 02:50:32,413 Provócalo. 2463 02:50:42,432 --> 02:50:44,912 As salaam alaikum, mis hermanos. 2464 02:50:45,103 --> 02:50:47,103 He aquí su llave,.... 2465 02:50:47,272 --> 02:50:50,192 -..y disfrute su estancia. -Gracias. 2466 02:50:56,200 --> 02:50:58,280 Hermano Earl, es Malcolm. 2467 02:51:01,456 --> 02:51:04,296 -Earl? -Malcolm? Dónde estás? 2468 02:51:04,543 --> 02:51:09,463 -Hemos estado llamando por toda la ciudad. -Espera. Mantén la linea. 2469 02:51:16,100 --> 02:51:18,820 Estoy en un hotel. 2470 02:51:19,063 --> 02:51:21,463 Estoy tratando de trabajar algo para mañana. 2471 02:51:21,649 --> 02:51:24,449 -Déjeme llegar con unos hermanos. -Está bien. Estoy bien. 2472 02:51:24,652 --> 02:51:28,812 Deseo que nos escucharas. Sobre esta reunión en el salón de baile de Audubon. 2473 02:51:29,076 --> 02:51:33,156 -Tenemos que registrar a las personas. -No. No. No, no quiero. 2474 02:51:33,497 --> 02:51:35,857 No quiero que registren a nadie. 2475 02:51:37,752 --> 02:51:39,752 Tenemos que cambiar nuestra manera de pensar, Hermano. 2476 02:51:39,963 --> 02:51:41,923 Tenemos que hacer que las personas se siéntan cómodas. 2477 02:51:42,133 --> 02:51:45,733 Si no puedo estar seguro con mi gente, con quién puedo estar seguro? 2478 02:51:46,054 --> 02:51:47,934 Confío en que Allah me protegerá. 2479 02:51:48,181 --> 02:51:50,901 Bien, creer en Allah es una cosa pero también soy partidario de estar armado. 2480 02:51:55,650 --> 02:52:00,250 Hermano, no queremos a personas negras matándose. 2481 02:52:00,614 --> 02:52:01,734 Bien? 2482 02:52:02,992 --> 02:52:06,392 Te protegeremos, Malcolm. As salaam alaikum. 2483 02:52:06,623 --> 02:52:09,703 No. Que la paz esté contigo, Earl. La paz esté contigo. 2484 02:52:11,795 --> 02:52:14,515 * Menor WaIker & las figuras: '"Escopeta" 2485 02:52:30,694 --> 02:52:33,014 * Dije, escopeta! 2486 02:52:35,282 --> 02:52:37,202 * Tiralos antes que corran, ahora 2487 02:52:39,331 --> 02:52:41,291 * Haz la sacudida, bebé 2488 02:52:43,377 --> 02:52:44,657 * Haz al sucio ahora 2489 02:52:46,214 --> 02:52:49,294 Buenas noches. Tienen un Malcolm X registrado? 2490 02:52:50,511 --> 02:52:53,071 * Y entonces te vas al centro 2491 02:52:54,515 --> 02:52:57,155 * Dije "Comprate una escopeta ahora"" 2492 02:52:58,436 --> 02:53:01,076 * Vamos a derribarlo, ahora 2493 02:53:02,651 --> 02:53:05,051 * Vamos a cargarlo, ahora 2494 02:53:06,698 --> 02:53:08,978 * Tiralos antes que corran, ahora 2495 02:53:10,620 --> 02:53:12,900 * Dije, escopeta! 2496 02:53:15,167 --> 02:53:17,567 * Tiralos antes que corran, ahora 2497 02:53:19,339 --> 02:53:23,059 * Haz la sacudida, bebé 2498 02:53:23,344 --> 02:53:25,264 * Haz al sucio ahora 2499 02:53:46,873 --> 02:53:50,313 Ese negro rojo suyo está muerto! También sus hijos bastardos! 2500 02:53:53,090 --> 02:53:55,050 * ­Escopeta! 2501 02:53:56,927 --> 02:53:59,047 * Tiralos antes que corran, ahora 2502 02:54:01,058 --> 02:54:03,178 * Haz la sacudida, bebé 2503 02:54:05,062 --> 02:54:07,062 * Haz al sucio ahora 2504 02:54:09,234 --> 02:54:11,354 * Pónte tus zapatos de tacon alto 2505 02:54:15,326 --> 02:54:17,766 -Hola? Despierta, Hermano. 2506 02:54:17,954 --> 02:54:20,154 Wa - salaam alaikum. 2507 02:54:28,051 --> 02:54:31,691 Escucha, y escucha bien. Si te acercas a mi familia..... 2508 02:54:31,972 --> 02:54:36,012 ..te mataré. Me oyes? -Betty. Betty. Betty. 2509 02:54:36,312 --> 02:54:37,792 Es Malcolm. 2510 02:54:38,272 --> 02:54:40,272 Malcolm.... 2511 02:54:44,654 --> 02:54:49,614 ..siguen llamando. Siguen amenazando. Me vuelvo loca cada vez que suena. 2512 02:54:49,912 --> 02:54:53,032 Lo sé. No respondas al teléfono. Todo va a estar bien. 2513 02:54:53,249 --> 02:54:55,889 -Cuándo va a parar? No respondas más al teléfono. 2514 02:54:57,213 --> 02:55:01,253 -Los hermanos están ahí? Haciéndo posta? -Sí. Están fuera. 2515 02:55:01,634 --> 02:55:04,394 Muy bien, dejalos responder el teléfono. No toques el teléfono. 2516 02:55:04,804 --> 02:55:07,964 -Amado, dónde estas? -En un hotel. 2517 02:55:08,183 --> 02:55:09,943 Un hotel. 2518 02:55:10,104 --> 02:55:11,784 Están dormidas las niñas? 2519 02:55:11,940 --> 02:55:14,100 Sí. Acabo.... 2520 02:55:14,276 --> 02:55:16,276 ..de acostarlas. 2521 02:55:17,280 --> 02:55:20,240 Podemos venir a la reunión mañana? 2522 02:55:21,744 --> 02:55:23,944 No, no creo. 2523 02:55:24,497 --> 02:55:28,097 Las niñas y yo queremos verte. Te extrañamos. 2524 02:55:28,376 --> 02:55:30,576 Betty, es demasiado peligroso. 2525 02:55:31,005 --> 02:55:33,325 Ha sido peligroso. 2526 02:55:36,303 --> 02:55:39,063 Escucha, no le he dicho esto a nadie,.... 2527 02:55:42,060 --> 02:55:47,780 ..pero he estado pensando sobre lo que me pasa a mí últimamente, a nosotros últimamente, y.... 2528 02:55:48,318 --> 02:55:51,558 ..voy a dejar de decir que la nación del Islam que está detrás de esto. 2529 02:55:51,781 --> 02:55:56,741 Sé qué pueden hacer y sé lo que no pueden hacer. Los entrené. 2530 02:55:57,038 --> 02:56:01,438 Algunas de las cosas que han ocurrido últimamente, sólo.... 2531 02:56:02,294 --> 02:56:05,574 ..voy a dejar de decir que es sólo la Nación del Islam. 2532 02:56:05,839 --> 02:56:09,999 No están trabajando solos. Están consiguiendo mucha ayuda. 2533 02:56:10,221 --> 02:56:12,221 No! Estás seguro? 2534 02:56:13,265 --> 02:56:15,345 Te extraño, Betty. 2535 02:56:17,732 --> 02:56:20,532 Estás con nosotras incluso cuando estás ausente. 2536 02:56:20,693 --> 02:56:24,653 Escucha, vén al Audubon mañana. 2537 02:56:25,198 --> 02:56:28,798 Estaremos bien. No vamos a dejar que esto nos deprima. 2538 02:56:28,994 --> 02:56:33,834 -Tú ven. Trae a las niñas también. -Las niñas y yo te extrañamos tanto. 2539 02:56:34,168 --> 02:56:35,408 Los veré mañana. 2540 02:56:35,545 --> 02:56:38,465 -Comparado con King, este tipo es un monje. -Buenas noches, corazón. 2541 02:56:38,673 --> 02:56:40,593 -Duerme bien. Te quiero. -Buenas noches. 2542 02:56:41,219 --> 02:56:44,739 * Sam Cooke:"Un cambio va a venir"" 2543 02:56:54,152 --> 02:56:59,232 -Attallah, siéntate bién. Derecho. * Nací junto al río 2544 02:57:04,456 --> 02:57:09,176 * E igual que el río He estado corriendo " 2545 02:57:10,464 --> 02:57:12,064 * Desde entonces. 2546 02:57:12,465 --> 02:57:15,265 * Ha pasado un largo, 2547 02:57:16,930 --> 02:57:20,530 * largo tiempo, pero sé 2548 02:57:21,270 --> 02:57:23,430 * que un cambio vendrá 2549 02:57:25,274 --> 02:57:27,754 * Oh, sí, 2550 02:57:29,321 --> 02:57:32,561 * Ha sido una vida demasiado dura 2551 02:57:33,367 --> 02:57:37,967 * Pero tengo miedo de morir 2552 02:57:39,334 --> 02:57:42,374 * Porque no sé qué hay arriba 2553 02:57:43,422 --> 02:57:45,062 * Más allá del cielo 2554 02:57:45,549 --> 02:57:49,149 * Ha sido un largo, 2555 02:57:49,762 --> 02:57:51,842 * largo tiempo, 2556 02:57:52,100 --> 02:57:54,220 * Pero sé 2557 02:57:54,895 --> 02:57:56,855 * que un cambio vendrá 2558 02:57:58,065 --> 02:58:00,185 * Señor, si vendrá. 2559 02:58:00,777 --> 02:58:02,777 Vamos a ver a papá. 2560 02:58:02,905 --> 02:58:05,865 * Voy al cine 2561 02:58:06,742 --> 02:58:11,582 -Sí. -* Y voy al centro 2562 02:58:13,042 --> 02:58:13,962 * Alguien me dice 2563 02:58:14,127 --> 02:58:18,327 * '"No esté alli parado" -Hermanita! 2564 02:58:18,591 --> 02:58:21,991 -Qué le dices al buen hombre? -Gracias. 2565 02:58:22,221 --> 02:58:24,381 -Con mucho gusto, mi bella hermanita menor. 2566 02:58:24,600 --> 02:58:26,600 Adiós. 2567 02:58:26,810 --> 02:58:30,730 * Pero sé que un cambio vendrá 2568 02:58:31,817 --> 02:58:33,817 * Oh, sí, 2569 02:58:38,325 --> 02:58:42,765 * Entonces voy hacia mi hermano 2570 02:58:43,039 --> 02:58:45,519 El Ministro no ha llegado aún. 2571 02:58:45,709 --> 02:58:48,069 No se preocupe. Estará aquí como un reloj. 2572 02:58:48,546 --> 02:58:52,306 * Ayúdame, por favor 2573 02:58:55,054 --> 02:58:57,214 * Pero termina 2574 02:58:59,184 --> 02:59:00,464 * Golpeándome 2575 02:59:03,272 --> 02:59:06,632 * otra vez hasta quedar de rodillas 2576 02:59:06,901 --> 02:59:09,461 * Señor 2577 02:59:09,738 --> 02:59:12,818 * Hubo veces en que pensé 2578 02:59:13,577 --> 02:59:18,457 * Que no podía durar mucho tiempo 2579 02:59:20,043 --> 02:59:22,283 -* Pero ahora pienso que soy capaz -Hijo? 2580 02:59:22,465 --> 02:59:26,225 * De continuar.... * -Hijo, estas bien? 2581 02:59:26,469 --> 02:59:27,549 Estás bien? 2582 02:59:30,765 --> 02:59:33,325 Bueno. Te reconozco. 2583 02:59:33,560 --> 02:59:36,080 No les pongas mente a esa gente. 2584 02:59:36,190 --> 02:59:38,790 Sólo sigue haciéndo lo que estas haciendo. 2585 02:59:41,070 --> 02:59:44,270 -Sí, señora. -Rezaré por usted, hijo. 2586 02:59:44,490 --> 02:59:46,810 -Bien, gracias. -Jesus lo protegerá. 2587 02:59:51,751 --> 02:59:55,431 -As salaam alaikum. -Wa-alaikum salaam. 2588 03:00:01,095 --> 03:00:03,175 -Esta lista la escritura? 2589 03:00:03,348 --> 03:00:05,428 -No,Hermano Ministro -No? 2590 03:00:07,394 --> 03:00:09,554 -No? Porqué no? 2591 03:00:09,815 --> 03:00:12,775 Tuviéron suficiente tiempo, tu y la hermana? 2592 03:00:13,027 --> 03:00:15,307 -Lo siento, Hermano Ministro, lo tendremos la próxima semana. 2593 03:00:15,488 --> 03:00:17,808 -La próxima semana? No tenemos la próxima semana. Lo necesitamos hoy. 2594 03:00:17,991 --> 03:00:20,431 -Las personas quieren la escritura de constitución hoy, no la próxima semana. 2595 03:00:20,620 --> 03:00:22,860 -La próxima semana, Ministro. 2596 03:00:28,171 --> 03:00:30,131 -El Reverendo está aquí? 2597 03:00:30,299 --> 03:00:34,539 -El Reverendo llamó, dijo que no podría asistir! 2598 03:00:34,888 --> 03:00:39,488 Así que no tenemos discurso de apertura,ni escritura de constitución... 2599 03:00:39,769 --> 03:00:42,569 ..por qué no me informaste esto ayer noche? Hablé contigo. 2600 03:00:42,773 --> 03:00:44,733 -Llamé a la hermana Betty... -No debías llamar a la hermana Betty! 2601 03:00:44,901 --> 03:00:47,661 -Hablé contigo. Debías haberme dicho! Para qué le dices a la hermana Betty? 2602 03:00:47,863 --> 03:00:50,023 -Bien, asumía.... -No asumas nada! 2603 03:00:59,711 --> 03:01:01,711 Sigue nomás. 2604 03:01:01,964 --> 03:01:05,644 -Hermana, siga con el hermano. -Sí, señor. 2605 03:01:19,528 --> 03:01:21,488 Malcolm. 2606 03:01:23,407 --> 03:01:25,447 Qué pasa? 2607 03:01:28,873 --> 03:01:30,923 Es tiempo de mártires. 2608 03:01:35,131 --> 03:01:36,973 Tal como me siento ahora.. 2609 03:01:38,303 --> 03:01:39,845 ...no debiera salir 2610 03:01:41,889 --> 03:01:44,329 Muy bien. Cancelémoslo. 2611 03:01:47,355 --> 03:01:49,875 Está mi esposa ahí? Y los niños? 2612 03:01:50,108 --> 03:01:52,388 Están en primera fila como siempre. 2613 03:01:54,989 --> 03:01:58,749 Bueno,anda al teléfono público. 2614 03:01:59,161 --> 03:02:03,281 Llama al Reverendo y a ver si puede venir. 2615 03:02:03,583 --> 03:02:07,903 Debo estar de guardia, Malcolm. Debo estar aquí cuidándote. 2616 03:02:08,172 --> 03:02:10,132 Además, eso es trabajo secretarial. 2617 03:02:10,300 --> 03:02:13,300 -Le preguntaré a la Hermana Robin si.... -Anda al teléfono público. 2618 03:02:13,512 --> 03:02:16,952 Llama al Reverendo. Vé si puede venir acá. 2619 03:02:21,397 --> 03:02:23,317 Bien. 2620 03:02:59,863 --> 03:03:03,583 -Respondiendo. -Todo bien. 2621 03:03:12,461 --> 03:03:14,381 Por favor, tranquilizémosnos. 2622 03:03:14,590 --> 03:03:18,110 Iniciémos el programa El Ministro estará fuera.... 2623 03:03:18,719 --> 03:03:20,719 Gracias. 2624 03:03:24,769 --> 03:03:28,969 Lamento haber alzado la voz. Muy irrespetuoso. 2625 03:03:29,441 --> 03:03:32,001 Hermano Ministro, comprendo. 2626 03:03:41,207 --> 03:03:43,607 Los estilos de vida están cambiando, las mentes están cambiando,.... 2627 03:03:43,835 --> 03:03:45,395 ..todo está cambiando! 2628 03:03:45,587 --> 03:03:49,187 Así que usted y yo debemos considerar que vivimos tiempos sumamente cambiantes. 2629 03:03:49,509 --> 03:03:53,149 Y lo que puede ser verdad hoy puede ser falso mañana. 2630 03:03:53,389 --> 03:03:55,949 Y sin mas,.... 2631 03:03:56,183 --> 03:03:59,503 ..les presento al Hermano Ministro Malcolm. 2632 03:03:59,730 --> 03:04:03,450 Y ruego que usted y yo escuchemos. 2633 03:04:03,735 --> 03:04:04,895 Escuchemos,.... 2634 03:04:05,654 --> 03:04:08,974 ..oigamos, y comprendamos. Gracias. 2635 03:04:16,125 --> 03:04:17,445 ­Papá! 2636 03:04:29,350 --> 03:04:31,550 -As salaam alaikum. -Wa-alaikum salaam.. 2637 03:04:31,769 --> 03:04:33,889 ­Saque su mano de mi bolsillo! 2638 03:04:34,024 --> 03:04:35,944 ­Saque sus manos de mi bolsillo! Hermano.... 2639 03:04:36,068 --> 03:04:38,148 Hermano, por favor, páre! 2640 03:04:38,321 --> 03:04:40,161 Cálmense! 2641 03:04:40,282 --> 03:04:41,802 -Por favor, hermanos! -Dios mío! 2642 03:04:56,927 --> 03:04:59,767 Abajo! 2643 03:05:08,525 --> 03:05:09,645 Dale! 2644 03:05:12,655 --> 03:05:14,615 -Tírenlo! -Le dí.... 2645 03:05:16,784 --> 03:05:19,744 -Dale! ­Dale! 2646 03:05:23,961 --> 03:05:27,881 Una ambulancia! Una ambulancia! -Alguien consiga una ambulancia! 2647 03:05:28,174 --> 03:05:29,374 Lo mataron! 2648 03:05:30,802 --> 03:05:33,162 Lo mataron! 2649 03:05:37,062 --> 03:05:38,942 Ah, mierda! 2650 03:05:39,314 --> 03:05:41,794 -Mátenlo! -Atrápenlo, tiró al Hermano Malcolm! 2651 03:05:41,984 --> 03:05:45,384 -Voy a matarlo! Voy a matarlo! -No! 2652 03:05:45,656 --> 03:05:47,856 No lo hice! Yo no.... 2653 03:05:48,034 --> 03:05:50,794 Atrápenlo! 2654 03:05:51,037 --> 03:05:52,237 Mató a Malcolm! 2655 03:05:55,793 --> 03:05:58,433 -Mátenlo! -Atrás! 2656 03:06:02,134 --> 03:06:03,694 Yo lo véo! 2657 03:06:03,844 --> 03:06:06,564 -Él lo hizo! -No! 2658 03:06:52,365 --> 03:06:55,085 -Sálgan del paso! Vamos, gente! 2659 03:06:55,327 --> 03:06:57,087 Sálgan del paso, por favor! 2660 03:06:57,329 --> 03:07:00,769 -Muévanse! Sálgan del paso! Atrás! -Muévanse! Muévanse! 2661 03:07:01,000 --> 03:07:03,640 -Por favor! Sálgan del paso! -Muévanse! Muévanse! 2662 03:07:03,878 --> 03:07:07,238 -Todo el mundo! Atrás! Vámos, muévanse!! 2663 03:07:07,466 --> 03:07:10,946 ­Cambialo de lugar! Atrás! Fuera del camino! Atrás! 2664 03:07:11,222 --> 03:07:15,502 Por favor! Una declaración! Por favor! 2665 03:07:15,769 --> 03:07:19,009 La persona a quien conocen como Malcolm X ya no es más. 2666 03:07:19,607 --> 03:07:22,687 El asesinato de Malcolm X.... 2667 03:07:22,902 --> 03:07:25,542 ..fué una infeliz tragedia. 2668 03:07:25,948 --> 03:07:31,188 Revela que muchas personas en nuestra nación.... 2669 03:07:31,497 --> 03:07:36,777 ..han degenerado al punto de disidir a través del homicidio,.... 2670 03:07:37,128 --> 03:07:41,208 ..y que no hemos aprendido a estar en desacuerdo sino con violencia ingrata. 2671 03:07:42,887 --> 03:07:44,647 (Ossie Davis) Aquí,.... 2672 03:07:44,806 --> 03:07:47,046 ..en esta hora final,.... 2673 03:07:47,935 --> 03:07:50,055 ..en este lugar silencioso,.... 2674 03:07:50,897 --> 03:07:55,577 ..Harlem ha venido a la despedida de una de sus más brillantes esperanzas,.... 2675 03:07:56,779 --> 03:07:58,699 ..extinguida ahora,.... 2676 03:07:59,365 --> 03:08:01,645 ..e ida de nosotros para siempre. 2677 03:08:02,704 --> 03:08:05,704 No existe en la memoria del hombre.... 2678 03:08:05,916 --> 03:08:07,556 ..que esta atribulada, infeliz,.... 2679 03:08:07,751 --> 03:08:09,831 ..pero no obstante orgullosa comunidad.... 2680 03:08:10,003 --> 03:08:13,483 ..haya tenido un más valiente, más galante joven campeón.... 2681 03:08:13,759 --> 03:08:16,079 ..que este afro-americano.... 2682 03:08:16,262 --> 03:08:18,382 ..quién estar tendido ante nosotros.... 2683 03:08:19,432 --> 03:08:22,192 ..invicto aún. 2684 03:08:23,312 --> 03:08:25,592 Digo la palabra otra vez como el quisiera que lo haga,.... 2685 03:08:25,774 --> 03:08:27,214 ..Afro-americano. 2686 03:08:27,651 --> 03:08:30,651 Malcolm afroamericano. 2687 03:08:30,988 --> 03:08:35,108 Malcolm había dejado de ser negro hace muchos años. 2688 03:08:35,661 --> 03:08:37,701 Se había vuelto una palabra demasiado pequeña,.... 2689 03:08:37,913 --> 03:08:40,513 ..demasiado mezquino, demasiado débil para él. 2690 03:08:40,750 --> 03:08:42,910 Malcolm era más grande que eso. 2691 03:08:43,129 --> 03:08:47,009 Malcolm se había convertido en un afro-americano. 2692 03:08:47,301 --> 03:08:49,461 Y quería desesperadamente.... 2693 03:08:49,638 --> 03:08:52,598 ..que nosotros, que toda su gente,.... 2694 03:08:52,808 --> 03:08:55,848 ..se hiciera afro-americana, también. 2695 03:09:00,151 --> 03:09:03,351 Hay quienes todavía consideran su deber.... 2696 03:09:03,613 --> 03:09:09,373 ..como "Amigos de las negras personas"' decirnos que lo injuriemos,.... 2697 03:09:09,787 --> 03:09:13,067 ..que huyamos aún de la presencia de su memoria,.... 2698 03:09:13,334 --> 03:09:19,414 ..para salvarnos borrándolo de la historia de nuestros tiempos turbulentos. 2699 03:09:20,175 --> 03:09:22,175 Y sonreiremos. 2700 03:09:22,386 --> 03:09:24,946 Dirán que es el odio, un fanático.... 2701 03:09:25,140 --> 03:09:29,580 ..un racista que solo puede causarle daño a la causa por la que luchamos. 2702 03:09:29,896 --> 03:09:32,656 Y responderemos y les diremos.... 2703 03:09:33,025 --> 03:09:36,465 '"Alguna vez hablaste con el Hermano Malcolm?"" 2704 03:09:37,489 --> 03:09:41,609 Alguna vez lo tocaste, ó te sonrió? 2705 03:09:41,868 --> 03:09:44,228 Alguna vez realmente lo escuchaste? 2706 03:09:44,455 --> 03:09:46,295 No hicieron lo correcto! 2707 03:09:46,501 --> 03:09:50,941 Alguna vez estuvo él vinculado con la violencia, o con disturbios? 2708 03:09:51,215 --> 03:09:53,775 Porque si lo hiciste, lo conocerías. 2709 03:09:54,010 --> 03:09:59,330 Si lo hiciste sabrías porqué debemos honrarlo. 2710 03:09:59,643 --> 03:10:03,923 Malcolm era nuestra hombría, nuestra viva hombría negra. 2711 03:10:04,231 --> 03:10:06,431 Esto significba para su gente. 2712 03:10:06,651 --> 03:10:11,371 Y al honrarlo, honramos lo mejor en nosotros mismos. 2713 03:10:12,701 --> 03:10:15,221 Por muy grandes que fueran nuestras diferencias,.... 2714 03:10:15,496 --> 03:10:18,496 ..ó las que teníamos entre nosotros sobre él y su valor como un hombre,.... 2715 03:10:18,749 --> 03:10:20,869 ..dejemos que su partida.... 2716 03:10:21,086 --> 03:10:24,006 ..sirva solo para unirnos ya. 2717 03:10:25,257 --> 03:10:30,377 Consignando estos restos mortales a tierra,la madre común de todo,.... 2718 03:10:30,764 --> 03:10:33,164 ..seguros que lo que ponemos en el suelo ahora.... 2719 03:10:33,393 --> 03:10:34,953 ..ya no es ahora un hombre.... 2720 03:10:35,103 --> 03:10:37,223 ..sino una semilla,.... 2721 03:10:37,439 --> 03:10:39,719 ..la cuál, después del invierno de nuestra insatisfacción,.... 2722 03:10:44,198 --> 03:10:48,878 -...regresará nuevamente a encontrarnos 2723 03:10:49,247 --> 03:10:49,487 Y entonces lo conoceremos por lo que fué y es:... 2724 03:10:49,539 --> 03:10:51,099 ..un príncipe. 2725 03:10:51,291 --> 03:10:55,091 Nuestro radiante, propio príncipe negro,.... 2726 03:10:55,881 --> 03:10:58,521 ..quién no dudó en morir,.... 2727 03:10:59,260 --> 03:11:02,540 ..porque nos quería tánto. 2728 03:11:02,805 --> 03:11:04,725 Y por eso, hoy,.... 2729 03:11:04,932 --> 03:11:08,212 ..19 de mayo, celebramos el cumpleaños de Malcolm X,.... 2730 03:11:08,437 --> 03:11:12,397 ..porque fué un gran, gran afro-americano. 2731 03:11:12,651 --> 03:11:17,411 Tú eres Malcolm X . Todos ustedes. Y usted es Malcolm X. 2732 03:11:18,200 --> 03:11:19,240 ­Soy Malcolm X! 2733 03:11:19,410 --> 03:11:20,570 ­Soy Malcolm X! 2734 03:11:20,703 --> 03:11:22,663 ­Soy Malcolm X! 2735 03:11:22,789 --> 03:11:23,789 ­Soy Malcolm X! 2736 03:11:23,873 --> 03:11:25,073 ­Soy Malcolm X! 2737 03:11:25,291 --> 03:11:26,451 ­Soy Malcolm X! 2738 03:11:26,627 --> 03:11:27,667 ­Soy Malcolm X! 2739 03:11:28,962 --> 03:11:30,882 ­Soy Malcolm X! 2740 03:11:31,091 --> 03:11:33,451 Como dijo el Hermano Malcolm,.... 2741 03:11:36,639 --> 03:11:39,079 ..''Declaramos.... 2742 03:11:39,976 --> 03:11:42,096 ..nuestro derecho.... 2743 03:11:43,648 --> 03:11:45,648 ..sobre esta tierra.... 2744 03:11:46,652 --> 03:11:48,852 ..a ser un hombre,.... 2745 03:11:50,449 --> 03:11:52,929 ..a ser un humano,.... 2746 03:11:54,871 --> 03:11:56,951 ..a tener los derechos.... 2747 03:11:58,042 --> 03:12:00,162 ..de un ser humano,.... 2748 03:12:01,587 --> 03:12:04,027 ..a ser respetados.... 2749 03:12:04,675 --> 03:12:06,955 ..como ser humano,.... 2750 03:12:07,762 --> 03:12:09,922 ..en esta sociedad,.... 2751 03:12:11,433 --> 03:12:13,433 ..sobre esta tierra,.... 2752 03:12:14,478 --> 03:12:16,398 ..ese día,.... 2753 03:12:17,024 --> 03:12:21,024 ..que haremos llegar.... 2755 03:12:21,279 --> 03:12:24,159 ..por cualquier medio que sea necesario!