1 00:00:48,153 --> 00:00:52,614 DEN USYNLIGE MANNEN 2 00:02:41,102 --> 00:02:45,978 Ok... Kameraet går. 3 00:02:47,275 --> 00:02:52,269 Dere ser på en stol... fordi jeg sitter i den. 4 00:02:52,447 --> 00:02:58,735 Jeg heter Nick Halloway. Jeg er verken syk eller gal, men usynlig. 5 00:02:58,911 --> 00:03:02,496 Hvordan skal jeg få dere til å tro på dette? 6 00:03:02,666 --> 00:03:06,201 Hva med dette? 7 00:03:07,337 --> 00:03:10,373 Ingen tråder. 8 00:03:10,549 --> 00:03:14,842 Vent litt... Dette bør overbevise dere. 9 00:03:30,319 --> 00:03:33,321 Jeg spiller inn filmen fordi jeg snart kan være død. 10 00:03:33,490 --> 00:03:36,443 Dette er min siste sjanse til å fortelle. 11 00:03:39,870 --> 00:03:42,705 Alt sammen begynte en tirsdag i mars. 12 00:03:45,168 --> 00:03:50,293 90 cm dyp snø? Kan du bestille rom til meg på Aspen Lodge? 13 00:03:50,465 --> 00:03:56,882 Enkeltrom, med en bred seng. Man kan aldri vite... Takk. 14 00:03:57,055 --> 00:04:02,180 Boykin lurer på om du har lest at Allied og Security Oil skal fusjonere. 15 00:04:02,353 --> 00:04:06,681 Kaplan ringte igjen angående Magnescopics. 16 00:04:06,856 --> 00:04:13,656 Personalmøte torsdag. Du har ikke lagd oljeskifer-analysene til Roger. 17 00:04:13,823 --> 00:04:17,025 -Så du er her... -Roger! Kom inn. 18 00:04:17,200 --> 00:04:21,578 Jeg har prøvd å få tak i deg. 19 00:04:21,746 --> 00:04:26,789 Jeg anbefaler at oljeskifer- plasseringene blir undersøkt. 20 00:04:26,960 --> 00:04:31,374 Fint! Treffer du fortsatt Denise Lee? 21 00:04:31,550 --> 00:04:34,835 Det skjedde én gang for et halvt år siden. 22 00:04:35,011 --> 00:04:41,214 Du er den verste løgnhalsen jeg har jobbet for. 23 00:04:41,393 --> 00:04:45,472 Ta fri resten av dagen. Jeg går til klubben. 24 00:04:45,646 --> 00:04:51,400 Du har Magnescopics i morgen. Taxien kommer kl 7.30. 25 00:04:51,569 --> 00:04:54,653 Hvordan skal jeg rekke alt dette? 26 00:04:54,821 --> 00:04:58,322 -Du lovte det. -Jeg var full. 27 00:04:58,492 --> 00:05:01,945 Du påtok deg det. 28 00:05:02,122 --> 00:05:05,372 -Familien min, da? Slektningene? -Du har ingen. 29 00:05:09,295 --> 00:05:14,422 Dagen var som alle andre. Men det som skulle skje- 30 00:05:14,593 --> 00:05:17,344 -ville forandre livet for alltid. 31 00:05:17,512 --> 00:05:21,973 Academy Club er en av San Franciscos siste herreklubber. 32 00:05:22,141 --> 00:05:27,683 Et sted der jernbanemagnater vanket, kjøpte en jente- 33 00:05:27,857 --> 00:05:30,727 -og diskuterte hvor mye de hadde stjålet. 34 00:05:30,901 --> 00:05:34,602 Jeg brukte tennisbanen og likte baren. 35 00:05:35,822 --> 00:05:40,117 Dårlig skulder. Ingen dybde. 36 00:05:40,287 --> 00:05:45,625 Sett 10 dollar på St. John's mot Villanova. 37 00:05:45,792 --> 00:05:48,626 Takk. 38 00:05:48,794 --> 00:05:53,338 Noen vil ha din oppmerksomhet. Mr. Talbot, tror jeg. 39 00:05:53,509 --> 00:05:56,545 Lat som om du ikke ser ham. 40 00:06:00,932 --> 00:06:07,600 -Hei, Nick. -Hvordan er det med magen? 41 00:06:07,772 --> 00:06:11,902 Jeg vil starte et fosterhjem for fattige barn. 42 00:06:12,068 --> 00:06:15,983 Hovedsakelig jenter. Jeg trenger familie. 43 00:06:16,155 --> 00:06:19,939 -Hold oss med selskap. -Ikke i kveld. 44 00:06:20,118 --> 00:06:23,156 Kom an! Én drink. 45 00:06:23,330 --> 00:06:29,498 Det er bare Ellen og hennes venner. Og Alice Monroe, min søsters venn. 46 00:06:29,669 --> 00:06:33,667 -Jeg må tidlig opp. -Se... 47 00:06:42,432 --> 00:06:45,517 Kanskje en liten stund. 48 00:06:45,687 --> 00:06:49,731 -Du kjenner nok alle. -Hei, Nick. 49 00:06:49,900 --> 00:06:55,486 Alice Monroe, får jeg presentere Nick Halloway. 50 00:06:55,655 --> 00:07:01,241 -Hvor har du gjemt deg? -Du har klipt deg. 51 00:07:01,409 --> 00:07:04,862 Alice lager dokumentarfilmer for Smithsonian. 52 00:07:05,040 --> 00:07:09,536 Det er en av mine... yndlingsinstitusjoner. 53 00:07:09,711 --> 00:07:15,915 -Hva slags dokumentarfilmer? -Antropologi, kosmologi... 54 00:07:16,092 --> 00:07:22,380 Kosmologi... En av mine yndlings-"ologier". 55 00:07:22,557 --> 00:07:27,799 Du studerte jus og praktiserte. Hva hendte? 56 00:07:27,979 --> 00:07:32,274 Det var foreldrene mine som ville se meg som advokat. 57 00:07:32,442 --> 00:07:36,523 -Det blir nok lndiana, UNLV. -Carolina. 58 00:07:36,696 --> 00:07:40,397 Hvordan kom du inn i filmbransjen? 59 00:07:40,575 --> 00:07:46,282 Jeg fikk jobb som produksjons- assistent i et tv-selskap. 60 00:07:46,458 --> 00:07:52,874 -Plutselig var jeg i jungelen. -Primitivt, eller hva? 61 00:07:53,046 --> 00:07:58,171 Bare noen få steder i Amazonas kan betraktes som uberørte. 62 00:08:00,221 --> 00:08:07,433 -Hva savnet du mest? -En varm dusj, cheeseburgere... 63 00:08:08,938 --> 00:08:13,814 Jeg tror Seton Hall går hele veien. 64 00:08:16,155 --> 00:08:19,820 -Jeg avskyr tv. -Jeg også. 65 00:08:19,992 --> 00:08:24,237 -Jeg liker musikk. -Jeg elsker jazz. 66 00:08:24,412 --> 00:08:28,874 -Jeg avskyr vektløftere. -Narsissister... 67 00:08:29,042 --> 00:08:36,457 -Jeg elsker å gå på ski. -Havet og skogen... 68 00:08:36,633 --> 00:08:40,168 Jeg elsker blondt hår. 69 00:08:42,348 --> 00:08:45,763 Elsker...hvitløk. 70 00:08:53,734 --> 00:08:59,274 -Nick...hva er det vi gjør? -Jeg håper det er forspill. 71 00:09:02,618 --> 00:09:06,450 -Vi bør gå tilbake. -Ja. 72 00:09:08,791 --> 00:09:13,917 -Ikke noe billig og meningsløst. -Hva skylder jeg deg? 73 00:09:15,048 --> 00:09:18,499 Du ville ikke hatt råd til det. 74 00:09:43,160 --> 00:09:46,494 -Fint å ha deg tilbake. -Takk. 75 00:09:46,663 --> 00:09:50,079 -Tar du kvelden tidlig? -Skal vi ikke spise? 76 00:09:50,250 --> 00:09:54,829 -Jeg har lovet å møte noen. -Jeg følger deg. 77 00:09:55,005 --> 00:09:58,873 Jeg har mye arbeid som venter. 78 00:10:00,178 --> 00:10:04,839 Liker du italiensk mat? Vi kan gå til Fiorello's. 79 00:10:05,014 --> 00:10:12,680 -Jeg må faktisk møte noen. -Jeg trodde det bare var noe du sa. 80 00:10:12,857 --> 00:10:18,231 -Vil du spise lunsj på fredag? -Lunsj? Vi drar til Hawaii! 81 00:10:18,404 --> 00:10:22,272 Vi har masse tid, Nick. 82 00:10:24,994 --> 00:10:30,118 -Vil jeg angre på at jeg møtte deg? -Det gjør du allerede. 83 00:10:34,546 --> 00:10:37,581 På en måte var det Alices feil. 84 00:10:37,758 --> 00:10:42,335 Hvis hun ikke hadde vært så utrolig vakker- 85 00:10:42,512 --> 00:10:46,972 -hadde jeg kanskje ikke drukket meg full. 86 00:10:47,141 --> 00:10:50,476 Jeg har aldri vært så bakfull. 87 00:11:18,675 --> 00:11:25,673 I dag ser vi på magnetisme som retninger og bevegelse hos partikler. 88 00:11:25,848 --> 00:11:30,059 Vi oppdager med forbauselse hvordan andre mennesker- 89 00:11:30,227 --> 00:11:35,685 -betraktet fenomenene som vi kaller "magnetisme". 90 00:11:35,859 --> 00:11:42,442 Allerede på 500-tallet f.Kr. observerte filosofen Thales- 91 00:11:42,614 --> 00:11:46,281 -magnetittens enestående evne... 92 00:11:55,211 --> 00:12:02,674 ...som spesifiserer retningen og styrken i et magnetfelt... 93 00:12:02,845 --> 00:12:06,593 Vi er ikke engang kommet til Jesu fødsel. 94 00:12:06,765 --> 00:12:11,343 Rop når han kommer til inkvisisjonen. 95 00:12:32,834 --> 00:12:37,626 -Unnskyld... Er det et toalett her? -Der borte. 96 00:12:56,524 --> 00:12:59,360 Hallo? 97 00:13:17,755 --> 00:13:19,831 KATASTROFEALARM Overbelastning 98 00:13:24,930 --> 00:13:28,380 Ti minutter... 99 00:13:28,558 --> 00:13:32,008 Og jeg blir som ny. 100 00:13:32,186 --> 00:13:37,857 Von Erxlebrens gjennombrudd muliggjorde en forbedret... 101 00:14:30,455 --> 00:14:35,616 Er det ikke sant, Mr. Jenkins, at dere var i Honduras samme dag- 102 00:14:35,793 --> 00:14:41,997 -som dr. Mendoza falt fra 21. etasje i hotellet og døde? 103 00:14:42,174 --> 00:14:49,092 Jeg var konsulent for den demokratiske hjelpeorganisasjonen. 104 00:14:49,266 --> 00:14:55,518 Får du ikke betalt av CIA? Hadde ikke du kodenavnet "Skorpionen"? 105 00:14:55,688 --> 00:14:59,769 Var ikke du i Øst-Tyskland for to år siden- 106 00:14:59,942 --> 00:15:07,689 -da dr. Hans Bodnik forsvant og falt fra hotellet i Wurzburg? 107 00:15:07,868 --> 00:15:10,988 Kan du gjenta spørsmålet? 108 00:15:17,128 --> 00:15:23,166 -De koblet meg og Wurzburg..? -Glem dem. Vi har en viktig sak. 109 00:15:23,343 --> 00:15:29,843 Noe har hendt på Magnescopics i Santa Mira. Les dette... 110 00:15:30,014 --> 00:15:34,095 Det viktige er det som ikke er... 111 00:15:39,024 --> 00:15:43,188 Jeg vet ikke hvor lenge jeg lå bevisstløs. 112 00:15:43,362 --> 00:15:47,442 Jeg våknet opp til et mareritt. 113 00:15:47,617 --> 00:15:55,529 Ingenting rundt meg var riktig. Jeg så deler av kontoret og huset. 114 00:15:55,708 --> 00:16:02,506 Hadde jeg hallusinasjoner? Alle fysikkens lover virket opphevet. 115 00:16:18,816 --> 00:16:21,982 Hør etter! 116 00:16:22,152 --> 00:16:25,687 Utvis forsiktighet innenfor området. 117 00:16:25,864 --> 00:16:33,658 Bygningen virker alvorlig skadd, men det fins ingen ruiner. 118 00:16:33,830 --> 00:16:38,160 Bygningen er intakt, men enkelte deler synes ikke. 119 00:16:38,335 --> 00:16:44,624 Molekylær ustabilitet kan ha gjort noen deler usynlige. 120 00:16:44,801 --> 00:16:49,379 Dere kan komme i kontakt med usynlige overflater. 121 00:16:55,811 --> 00:16:59,975 Vær forsiktige når dere kommer inn på området! 122 00:17:00,149 --> 00:17:05,392 Bygningen kan fortsatt være i forandring. 123 00:17:14,706 --> 00:17:22,961 Alt i meg sa: "Kom deg ut!" Men jeg svevde rundt i en drøm. 124 00:17:23,130 --> 00:17:29,550 Gikk gjennom restene av rommet og prøvde å orientere meg. 125 00:17:29,722 --> 00:17:35,675 Hva hadde hendt? Var jeg død? Var jeg et gjenferd? 126 00:17:50,618 --> 00:17:54,532 Jeg måtte tenke over hva som var virkelig. 127 00:17:54,705 --> 00:17:59,000 Jeg kunne ikke se hånda mi. Herregud! 128 00:17:59,169 --> 00:18:02,204 Hva hadde hendt? 129 00:18:02,380 --> 00:18:06,329 Jeg trengte hjelp. Men hvem? 130 00:18:06,509 --> 00:18:09,546 Jeg måtte ringe noen. 131 00:18:11,013 --> 00:18:13,766 Og da forsto jeg det. 132 00:18:13,933 --> 00:18:19,272 Det var ikke bare bygningen... Det var jeg også. 133 00:18:22,568 --> 00:18:25,853 Jeg gikk bort til speilet. 134 00:18:26,030 --> 00:18:31,367 Det fantes ikke noe speilbilde. Jeg var usynlig. 135 00:18:43,464 --> 00:18:46,915 Jeg ser det også. 136 00:18:57,978 --> 00:18:59,770 Lys opp! 137 00:19:05,987 --> 00:19:08,906 Hallo! 138 00:19:09,074 --> 00:19:12,941 Hjelp meg! 139 00:19:16,748 --> 00:19:19,583 Hjelp! 140 00:19:19,750 --> 00:19:25,338 Hva er det med dere? Herregud, ser dere meg ikke? 141 00:19:33,473 --> 00:19:37,257 Hjelp! Hva har de gjort med meg? 142 00:19:42,899 --> 00:19:48,107 -Kanskje han er død. -Han puster. Pleddet beveger seg. 143 00:19:50,783 --> 00:19:57,035 Ham kan vi trenge hos oss. Snakk om skalkeskjul... 144 00:19:57,206 --> 00:20:02,877 Han skal til et laboratorium der de stikker rør i rumpa på ham. 145 00:20:03,046 --> 00:20:06,746 -Hva? -Ti stille, alle sammen! 146 00:20:06,924 --> 00:20:11,835 Hvem er dere? Hva har skjedd med meg? 147 00:20:12,013 --> 00:20:16,390 -Før ham til traileren, fort. -Nei! 148 00:20:16,559 --> 00:20:23,523 Hold dere unna! Jeg vil vite hvem dere er og hva pokker som foregår. 149 00:20:23,692 --> 00:20:30,739 -Jeg heter David Jenkins. Og du? -Harvey. 150 00:20:31,743 --> 00:20:38,622 De siste timene må ha vært smertefulle og forvirrende. 151 00:20:38,790 --> 00:20:42,954 Vi må foreta en grundig legeundersøkelse. 152 00:20:43,128 --> 00:20:50,045 Jeg hørte alt om den. Jeg vil ikke ha testiklene flytende i en skål. 153 00:20:50,217 --> 00:20:55,425 Slapp av, Harvey. Du har opplevd et traume. 154 00:20:55,599 --> 00:20:58,719 Hold opp! Ikke gjør sånn. 155 00:21:00,604 --> 00:21:04,269 -Jeg vil ringe advokaten min. -Hør her... 156 00:21:04,441 --> 00:21:11,690 Du kan være døende. Vil du leve, må du stole på oss. 157 00:21:11,865 --> 00:21:15,947 -Vi er vitenskapsmenn. -Jeg tror deg ikke. 158 00:21:21,833 --> 00:21:28,087 Jeg har ikke rett til å la deg gå din vei på egen hånd, Harvey. 159 00:21:28,259 --> 00:21:33,844 Hvis noe skjer deg, har jeg ansvaret for det. 160 00:21:34,012 --> 00:21:37,927 Viktige avgjørelser må tas angående deg. 161 00:21:38,100 --> 00:21:42,265 Avgjørelsene må tas av kvalifiserte mennesker. 162 00:21:42,438 --> 00:21:46,899 Jeg må ha kontroll over situasjonen. 163 00:21:47,069 --> 00:21:50,438 Det forstår du sikkert? 164 00:21:52,742 --> 00:21:55,694 Harvey? 165 00:22:01,749 --> 00:22:05,368 Lukk portene! 166 00:22:44,878 --> 00:22:51,463 Jeg bare løp og løp. Jeg ville bare vekk fra dem. 167 00:22:53,846 --> 00:22:56,881 Hjelp! 168 00:22:58,516 --> 00:23:05,231 Jeg var sjokkert og husket ikke hva som hendte med meg. 169 00:23:05,399 --> 00:23:08,851 Jeg glemte at jeg var usynlig. 170 00:23:36,055 --> 00:23:39,755 Jeg skal bevise noe for deg... 171 00:23:48,235 --> 00:23:51,734 Du sa ikke noe til meg ansikt til ansikt. 172 00:23:51,906 --> 00:23:56,484 Jeg har noe å si deg ansikt til ansikt. 173 00:23:56,660 --> 00:24:02,864 Du kan ikke gi meg sparken. Jeg gir deg sparken... 174 00:24:09,006 --> 00:24:13,383 Du kan ikke gi meg sparken. Jeg gir deg sparken. 175 00:24:14,636 --> 00:24:17,673 Taxi! 176 00:24:19,933 --> 00:24:23,800 Kan du kjøre meg til San Francisco? 177 00:24:25,188 --> 00:24:28,937 Ja visst. 178 00:24:51,257 --> 00:24:54,708 Jeg må ha forskuddsbetaling. 179 00:25:05,438 --> 00:25:08,392 Her... 180 00:25:11,653 --> 00:25:17,738 Jeg tar meg en høneblund. Vekk meg når vi kommer til brua. 181 00:25:22,080 --> 00:25:25,117 Først måtte jeg ringe legen min. 182 00:25:25,292 --> 00:25:31,627 Nei, det var dumt. Jeg trengte en magiker. 183 00:25:33,091 --> 00:25:36,543 Unnskyld, er dette en taxi? 184 00:25:37,888 --> 00:25:43,346 -Sa du noe? -Krysset Sacramento og Powell. 185 00:25:55,489 --> 00:26:00,401 Kan du stoppe her? 186 00:26:25,270 --> 00:26:28,106 Unnskyld... 187 00:26:36,158 --> 00:26:41,992 Kan du kjøre meg til San Rafael? Jeg har ombestemt meg. 188 00:26:59,139 --> 00:27:06,102 Jeg måtte i sikkerhet hjemme og finne ut hva som hadde hendt. 189 00:27:21,370 --> 00:27:25,450 Kanskje det ville gå over i løpet av noen få dager. 190 00:27:25,624 --> 00:27:29,621 Men tenk om det ikke gjorde det. 191 00:27:42,349 --> 00:27:48,387 Han kan ha hørt noe som gjorde ham mistenksom. 192 00:27:48,564 --> 00:27:53,807 Hva som helst kan skje ham. Kanskje han allerede er død. 193 00:27:53,986 --> 00:27:58,731 Jeg må ta det opp med Parcells i hovedkvarteret. 194 00:27:58,908 --> 00:28:02,657 Det vil du neppe gjøre. 195 00:28:06,374 --> 00:28:09,992 -Hva mener du? -Gi ham alle data- 196 00:28:10,169 --> 00:28:16,255 -men ikke si noe om mannen. Vi holder dette for oss selv. 197 00:28:16,427 --> 00:28:23,638 Hvis du sier noe om fyren, har du ikke ansvaret for saken lenger. 198 00:28:23,808 --> 00:28:26,845 Da blir vi kuttet ut. 199 00:28:27,019 --> 00:28:31,517 Hvis vi pågriper ham fort, er han under vår kontroll. 200 00:28:31,691 --> 00:28:34,728 Vi er de eneste som vet at han fins. 201 00:28:34,904 --> 00:28:41,784 Den mest eksotiske ressursen en e-tjeneste kan ha, blir vår. 202 00:28:41,952 --> 00:28:45,239 Hva trenger du? 203 00:28:55,883 --> 00:29:02,681 Jeg var utsultet, men å spise er vrient om en ikke ser sine hender. 204 00:29:22,660 --> 00:29:26,280 En ulykke inntraff i dag på Magnescopics. 205 00:29:26,456 --> 00:29:33,586 Laboratoriet drev riktignok med kjernefusjonsforskning- 206 00:29:33,755 --> 00:29:37,918 -men det var ingen fare for radioaktiv stråling. 207 00:29:38,092 --> 00:29:42,222 -Ingen personskader er rapportert. -Tullpreik! 208 00:29:42,389 --> 00:29:46,469 Området er midlertidig sperret... 209 00:29:51,148 --> 00:29:54,683 Herregud! 210 00:30:11,668 --> 00:30:15,749 -Hva hendte? -Alle leter etter deg. 211 00:30:15,923 --> 00:30:21,298 Først trodde jeg at jeg drømte, men det varte ikke lenge. 212 00:30:21,471 --> 00:30:25,385 Jeg hørte om brannen og ble urolig. 213 00:30:25,558 --> 00:30:31,347 Maten jeg ikke hadde kastet opp, var fordampet. Jeg var usynlig. 214 00:30:31,523 --> 00:30:38,273 -Nick? -Jeg er her...på et vis. 215 00:30:38,447 --> 00:30:45,196 -Hva hendte? -Jeg har vært dårlig, Cathy. 216 00:30:45,371 --> 00:30:48,953 Dro du ikke dit? Er du syk? 217 00:30:49,124 --> 00:30:53,502 -Skal jeg sende deg litt suppe? -Nei, det går over. 218 00:30:53,671 --> 00:30:58,417 Gjør om alle mandagens avtaler. Takk, Cathy. 219 00:31:00,218 --> 00:31:03,337 Det er Roger. Hvor er du? 220 00:31:03,513 --> 00:31:09,885 Når skal vi selge Allied-aksjene? Ring meg, er du snill. 221 00:31:12,690 --> 00:31:17,897 Det er Alice. Jeg vil bekrefte lunsjen på fredag. 222 00:31:18,071 --> 00:31:24,868 Er jeg for likefram? Men vi har jo vært på dametoalettet sammen. 223 00:31:25,035 --> 00:31:28,868 Vi sees på fredag. 224 00:31:29,040 --> 00:31:33,583 David Jenkins fra Global Devices. Vi møttes kanskje i går. 225 00:31:33,754 --> 00:31:36,790 Vi fikk navnet ditt fra gjestelisten. 226 00:31:36,965 --> 00:31:41,044 Man skal etterforske hva som hendte... 227 00:31:42,136 --> 00:31:47,724 Den stemmen kjente jeg igjen. Trodde han at han kunne lure meg? 228 00:31:47,893 --> 00:31:50,349 Nick Halloway. Det er viktig. 229 00:31:50,521 --> 00:31:55,515 Mr. Cebron er i retten. Han vil snakke med deg. 230 00:31:55,691 --> 00:31:58,729 Har du problemer med myndighetene? 231 00:31:58,904 --> 00:32:04,989 -Hvorfor skulle jeg det? -Mr. Cebron sa det samme. Vent. 232 00:32:08,622 --> 00:32:14,708 Siste opprop til flyet mitt. Jeg ringer fra Dallas. 233 00:32:15,755 --> 00:32:20,631 Hvem var de? Hvordan fant de meg så fort? 234 00:32:22,177 --> 00:32:25,381 Jeg måtte ut fort. 235 00:32:25,557 --> 00:32:30,977 Først må jeg prøve å huske hvor jeg la jakken og skoene. 236 00:33:04,763 --> 00:33:08,843 Hold den lavt, så du ikke skyter ham i hodet. 237 00:33:11,854 --> 00:33:15,555 Vi står ved ytterdøra. 238 00:33:23,365 --> 00:33:27,031 -Dere har grønt lys. -Da tar vi drittsekken. 239 00:34:15,001 --> 00:34:18,039 Ingen bevegelse ennå. 240 00:34:19,089 --> 00:34:22,127 Vær rask... 241 00:34:32,852 --> 00:34:38,690 -Kan jeg åpne? -Ja. Kan jeg få låne telefonen? 242 00:34:40,444 --> 00:34:46,696 Mr. Halloway virket så hyggelig. Har han drept noen? 243 00:34:51,498 --> 00:34:54,867 Å, jeg må ha glidd. 244 00:35:01,050 --> 00:35:04,335 Halloway! 245 00:35:07,514 --> 00:35:10,550 Jeg har ham. 246 00:35:19,693 --> 00:35:23,609 I helvete... California Street! 247 00:35:30,079 --> 00:35:36,663 -Hvordan gikk det, sir? Hva hendte? -Jeg ble slått ned av noe. 248 00:35:36,836 --> 00:35:40,087 Gikk det bra? 249 00:35:41,298 --> 00:35:44,335 Hvem er dere? 250 00:35:54,020 --> 00:35:57,888 Er du der, Halloway? 251 00:35:59,233 --> 00:36:03,979 Hvis du er skadet, vil jeg hjelpe deg. 252 00:36:06,534 --> 00:36:10,862 Hør her, Halloway! Du slipper ikke unna. 253 00:36:12,079 --> 00:36:19,128 Hvor du enn skal, hvem du enn forteller det til, får jeg vite det. 254 00:36:19,296 --> 00:36:24,835 Du må stole på oss. Bare vi kan gi deg livet ditt tilbake. 255 00:36:25,009 --> 00:36:28,295 Du har bare oss. 256 00:36:29,431 --> 00:36:34,224 Er det ikke ensomt, Nick? Å være et misfoster... 257 00:36:34,394 --> 00:36:37,229 Dra til helvete! 258 00:36:46,366 --> 00:36:51,490 I timevis vandret jeg rundt. Jeg var på flukt. 259 00:36:51,662 --> 00:36:56,871 Jeg ventet meg at Jenkins skulle hoppe fram ved hvert hjørne. 260 00:37:00,004 --> 00:37:02,840 Taxi! 261 00:37:09,180 --> 00:37:14,223 Som barn trodde jeg at det ville være enkelt å være usynlig. 262 00:37:14,394 --> 00:37:21,310 Å kunne gjøre hva jeg ville, gå hvor jeg ville, ta hva jeg ville. 263 00:37:21,484 --> 00:37:27,569 Men uansett hvor sulten jeg ble, kunne jeg ikke avsløre meg. 264 00:37:31,203 --> 00:37:34,572 Vesken min! 265 00:37:42,423 --> 00:37:47,416 Skrubbsulten og utslitt sto jeg i smuget bak klubben. 266 00:37:47,594 --> 00:37:50,632 Det fikk duge. 267 00:37:52,182 --> 00:37:59,680 I et så stort hus var det skjulesteder. Jeg hadde en plan. 268 00:38:01,400 --> 00:38:06,525 Jeg skulle vise dr. Wachs på Magnescopics hva som hendte- 269 00:38:06,697 --> 00:38:10,482 -og kreve at han gjorde det om. 270 00:38:33,767 --> 00:38:39,936 Wachs! Magnescopics på onsdag. Jeg var der inne da det hendte. 271 00:38:40,106 --> 00:38:44,436 -Hva for noe? -Gi meg en dollar. Noen kan se. 272 00:38:44,611 --> 00:38:48,443 Sier ordet "usynlig" deg noe? 273 00:38:52,911 --> 00:38:57,739 -Hvor er professoren? -Han spaserer i parken. 274 00:39:05,675 --> 00:39:08,712 -Kom, vi mister ham! -Rolig. 275 00:39:08,886 --> 00:39:14,509 Oppsiktsvekkende... Ingen har fortalt meg dette. 276 00:39:14,684 --> 00:39:18,764 -Vis meg resten av deg. -Hele jeg er likedan. 277 00:39:18,938 --> 00:39:24,858 Det må finnes flere cyklotroner. Reverser prosessen! 278 00:39:25,028 --> 00:39:29,405 Jeg lover å glemme alt og ikke saksøke dere. 279 00:39:29,574 --> 00:39:35,993 Vi forsker ikke på usynlighet. Dette var en abnorm reaksjon. 280 00:39:36,164 --> 00:39:43,246 Du burde vært på laben min. Vi må begynne å granske hva som hendte. 281 00:39:43,422 --> 00:39:46,459 Begynne å granske? 282 00:39:46,634 --> 00:39:50,714 -Dere må hjelpe meg nå! -Det tar tid. 283 00:39:50,888 --> 00:39:56,048 Jeg vil ha tilbake molekylene mine! Se på meg! 284 00:40:00,064 --> 00:40:03,148 -Du må gjøre meg om. -Nei! 285 00:40:03,943 --> 00:40:07,561 Herregud! Drittsekker! 286 00:40:49,114 --> 00:40:53,064 Kan du hente en telefon til meg? 287 00:40:56,872 --> 00:41:02,709 Jeg heter Alice Monroe. Jeg skulle spise lunsj med Nick. 288 00:41:02,878 --> 00:41:08,216 De står ikke i almanakken. Mr. Halloway er syk. 289 00:41:09,927 --> 00:41:13,593 -Det er vel ikke noe alvorlig? -Influensa. 290 00:41:13,765 --> 00:41:21,060 -Kan jeg gi ham nummeret ditt? -Alice Monroe, 555-9290. 291 00:41:25,527 --> 00:41:30,817 Jeg må spise alene. Kan jeg få menyen? 292 00:41:32,534 --> 00:41:38,868 Dette er uhørt. Jeg er medlem av vitenskapsakademiet! 293 00:41:39,040 --> 00:41:43,536 -Hysj! -Jeg spør igjen: Hvor er han? 294 00:41:43,712 --> 00:41:47,924 Jeg vet ikke. Hvorfor fortalte ingen om ham? 295 00:41:48,091 --> 00:41:51,127 Når har du tenkt å kontakte ham? 296 00:41:51,301 --> 00:41:56,808 Jeg har å gjøre med CIAs assisterende sjef. 297 00:41:56,975 --> 00:42:02,563 Han ville aldri godkjent det dere gjorde i ettermiddag! 298 00:42:02,732 --> 00:42:08,070 Dr. Wachs...hva gjør du egentlig hos Magnescopics? 299 00:42:08,237 --> 00:42:13,824 Jeg har vanskelig for å tro at det var en ulykke. 300 00:42:13,993 --> 00:42:20,363 En usynlig mann går løs. Jeg vil også finne ham. Hva gjør vi her? 301 00:42:24,337 --> 00:42:28,631 -Ta av deg jakken. -Hva vil du gjøre? 302 00:42:28,800 --> 00:42:32,500 Slapp av, det gjør ikke vondt. 303 00:42:32,679 --> 00:42:36,677 -Knytt hånda. -Si ifra når han er klar. 304 00:42:36,851 --> 00:42:43,563 -Alt jeg vet, er at han eksisterer. -Selv det er for mye. 305 00:42:43,731 --> 00:42:47,810 Har aldri vært gift, foreldrene er døde... 306 00:42:47,986 --> 00:42:51,818 Han har noen venner, men ingen nære. 307 00:42:51,991 --> 00:42:57,115 Han er ikke akkurat noen arbeidsnarkoman heller. 308 00:42:57,287 --> 00:42:59,743 Det er vanskelig med slike mennesker. 309 00:42:59,915 --> 00:43:06,249 Ingen følelsesmessige bånd, politiske meninger eller interesser. 310 00:43:06,422 --> 00:43:12,460 Saken er... at han har en perfekt bakgrunn. 311 00:43:12,637 --> 00:43:16,848 Han var usynlig før han ble usynlig. 312 00:43:17,016 --> 00:43:23,185 Han er ensom og desperat. Han knekker snart sammen. 313 00:43:24,565 --> 00:43:27,566 Hvor gjemmer du deg, Halloway? 314 00:43:52,761 --> 00:43:56,130 Jeg sov bare av ren utmattelse. 315 00:43:56,306 --> 00:44:01,431 Og jeg drømte gale drømmer om hvordan det kunne ha vært. 316 00:44:02,854 --> 00:44:06,021 Velkommen, Nick! 317 00:44:10,319 --> 00:44:14,151 Hei, Nick! Hyggelig å se deg. 318 00:45:17,556 --> 00:45:20,806 Leter du etter noe, Nick? 319 00:45:34,407 --> 00:45:40,529 Jeg kunne kanskje finne ut hva de visste om meg- 320 00:45:40,705 --> 00:45:43,575 -og bruke det til min fordel. 321 00:46:10,611 --> 00:46:15,522 -Sett deg ned og gi. -Jeg skylder 2 dollar. 322 00:46:19,203 --> 00:46:23,616 Ingen kort går for alt. Seks dollar i potten. 323 00:47:14,259 --> 00:47:18,636 Singleton ringte og spurte etter Wachs. Jeg sa det du ba om. 324 00:47:18,806 --> 00:47:24,227 Kan vi fortsette hvis det tar mer enn et halvt år? 325 00:47:24,395 --> 00:47:29,602 Singleton er svak og upålitelig, men han vet skattens verdi. 326 00:47:29,774 --> 00:47:34,686 -Først overvåkningsrapportene. -Telefonsamtale... 327 00:48:30,563 --> 00:48:34,181 Velkommen... 328 00:48:37,361 --> 00:48:44,075 Jeg sitter ofte her i mørket og forestiller meg hvordan det må være. 329 00:48:44,243 --> 00:48:47,577 Var du ved bevissthet da det hendte? 330 00:48:47,747 --> 00:48:51,032 Følte du at du ble forandret? 331 00:48:51,209 --> 00:48:54,374 Ba du til Gud? 332 00:48:56,006 --> 00:49:02,921 Jeg har vært urolig for deg, Nick. Er alt i orden? 333 00:49:06,307 --> 00:49:09,343 Hvor lenge har du vært her? 334 00:49:09,519 --> 00:49:15,973 Lenge nok til å ha noe å fortelle mine venner i Chronicle. 335 00:49:17,068 --> 00:49:20,983 Du har ingen venner i avisa. 336 00:49:21,156 --> 00:49:28,701 Dessuten blir du da det du minst av alt vil bli: en sirkusattraksjon. 337 00:49:28,873 --> 00:49:33,201 -Alt kommer tilbake til meg. -Tullpreik! 338 00:49:33,376 --> 00:49:40,175 Jeg vet hvem du står til ansvar for. Kanskje jeg ringer Singleton. 339 00:49:40,342 --> 00:49:47,674 Hva kan du styre når du har latt noen få vite at du eksisterer? 340 00:49:47,850 --> 00:49:53,685 Hvis jeg jobber for deg, kan jeg vel komme og gå som jeg vil? 341 00:49:54,606 --> 00:49:57,773 Legg hendene på skrivebordet! 342 00:49:58,861 --> 00:50:04,484 Ta deg sammen, Nick. Hør hva vi tilbyr. 343 00:50:04,658 --> 00:50:09,617 -I bytte mot hva? -At du tjener ditt land. 344 00:50:10,332 --> 00:50:15,372 Du kan bli uvurderlig for oss. 345 00:50:17,589 --> 00:50:24,968 -Jeg skal ikke bli spion for dere. -Tenk om vi hadde deg i 1939. 346 00:50:25,138 --> 00:50:30,263 Det ville kanskje ikke ha blitt noen andre verdenskrig. 347 00:50:30,435 --> 00:50:38,395 -Skulle jeg ha drept Hitler? -Du kunne ha reddet 30 millioner liv. 348 00:50:38,569 --> 00:50:44,404 Snikmord er etisk riktig hvis man er på rett side. 349 00:50:51,540 --> 00:50:58,421 Hør her, din drittsekk! Dere skal ikke ta fra meg sjelen min. 350 00:50:58,588 --> 00:51:02,882 Det jeg skal bli, er mitt valg, ikke ditt. Forstått? 351 00:51:03,051 --> 00:51:06,219 Vi er rede til å gi deg hva du vil- 352 00:51:06,389 --> 00:51:12,973 -men hvis du ikke samarbeider med oss, kan jeg ikke la deg leve. 353 00:51:14,314 --> 00:51:18,608 Jeg sover dårlig. Jeg ser gjennom øyelokkene. 354 00:51:18,776 --> 00:51:21,861 Jeg blir skjeløyd. 355 00:51:26,117 --> 00:51:29,367 Ikke rør meg igjen. 356 00:51:36,795 --> 00:51:39,915 Jeg dreper ham. Det sverger jeg på. 357 00:51:40,674 --> 00:51:44,588 -Trekk dere unna! -Gjør som han sier. 358 00:51:46,262 --> 00:51:49,383 Rør på deg. 359 00:51:55,605 --> 00:52:03,318 Nick...i motsetning til hva du tror, så er jeg ikke uten følelser. 360 00:52:06,617 --> 00:52:13,284 Vi er ikke så forskjellige, Nick. Begge to er vi rebeller. 361 00:52:14,500 --> 00:52:19,708 Tenk hvilke eventyr vi kan oppleve sammen. 362 00:52:26,345 --> 00:52:29,383 Vi sees, Dave. 363 00:52:38,941 --> 00:52:42,145 Gi meg den der! 364 00:52:49,537 --> 00:52:55,787 Jeg måtte forlate San Francisco. Jeg var ikke trygg på klubben. 365 00:52:55,959 --> 00:53:00,288 Jenkins kjente mine vaner og ville finne meg. 366 00:53:00,463 --> 00:53:07,297 Hotell ville vært farligere, og jeg kunne ikke betro meg til noen. 367 00:53:08,723 --> 00:53:13,101 Jeg bestemte meg for Georges sommerhus. 368 00:53:13,269 --> 00:53:19,437 Tre flasker vodka, tre flasker whisky. Har dere buljongterninger? 369 00:53:19,609 --> 00:53:22,811 Kylling-, kjøtt-, grønnsaksbuljong... 370 00:53:22,986 --> 00:53:28,611 Hvilken type er klarest? Hvilken er mest gjennomsiktig? 371 00:53:28,785 --> 00:53:36,744 Jeg vil ha klar mat, uten farge- stoffer. Jeg har tarmgassvansker. 372 00:53:36,917 --> 00:53:40,085 Et øyeblikk... Hva sa du, George? 373 00:53:41,590 --> 00:53:47,759 Mr. Talbot tar det på regningen. Nummer 37, Beachfront Lane. 374 00:53:47,929 --> 00:53:51,215 Be gutten gå hoveddøra. 375 00:53:52,517 --> 00:53:55,554 Er det noen hjemme? 376 00:54:11,287 --> 00:54:15,071 ER OG FISKER. SETT TINGENE PÅ BENKEN. 377 00:54:28,679 --> 00:54:31,514 Hallo? 378 00:54:49,741 --> 00:54:52,780 Du, treskalle... 379 00:55:00,004 --> 00:55:04,083 Jeg måtte legge den gamle Nick bak meg. 380 00:55:05,343 --> 00:55:09,423 Få meg en ny identitet, gå under jorda... 381 00:55:09,596 --> 00:55:13,546 Finne et sted der jeg var trygg for Jenkins... 382 00:55:15,018 --> 00:55:21,521 Jeg kunne kjøpe aksjer per telefon. Jeg trengte bare startkapital. 383 00:55:21,693 --> 00:55:27,232 Jeg ville bli en usynlig magnat, og så skulle de få igjen. 384 00:55:27,406 --> 00:55:31,451 De skulle få angre på at de tulla med Nick Halloway. 385 00:55:44,423 --> 00:55:49,762 -Så flott, George. -Man må komme seg bort iblant. 386 00:55:49,929 --> 00:55:55,171 Hvis man kommer seg hit... For en trafikk! 387 00:56:05,738 --> 00:56:09,605 Faen også! Hva gjør du her, George? 388 00:56:11,868 --> 00:56:16,615 Stillheten! Og lufta her... 389 00:56:17,457 --> 00:56:23,828 -Jeg tenker på barn og sommer. -Jeg foretrekker vinteren her. 390 00:56:24,005 --> 00:56:29,297 Det er første gang jeg får slappet av etter at jeg kom hjem. 391 00:56:29,471 --> 00:56:33,514 Det er tett her. 392 00:56:33,682 --> 00:56:37,134 Det lukter som om noen har tent opp ild. 393 00:56:42,482 --> 00:56:46,018 Leier du ut til noen? 394 00:56:46,195 --> 00:56:52,233 -Sist jeg var her var i januar. -Vi bør sjekke om noe er borte. 395 00:56:52,410 --> 00:56:55,445 Fins det en revolver i huset? 396 00:57:11,764 --> 00:57:14,800 I svarte! 397 00:57:16,477 --> 00:57:20,225 Noen har brukt klærne mine. 398 00:57:20,396 --> 00:57:23,600 Dette er merkelig. 399 00:57:23,775 --> 00:57:30,489 Alt er her. Ekstranøkkelen er borte og boblebadet er på. 400 00:57:31,617 --> 00:57:36,694 -Kjøleskapet er fullt. -Har noen brutt seg inn med mat? 401 00:57:36,871 --> 00:57:44,500 -En flaske Montrachet, kaviar... -Tyvene her har litt stil. 402 00:57:44,672 --> 00:57:50,461 Min bror Chuck må ha gjort det slutt med Kathleen igjen. 403 00:57:50,636 --> 00:57:53,839 Wyborowa... Drikker Chuck det? 404 00:57:54,014 --> 00:57:56,008 Nei... 405 00:57:58,185 --> 00:58:02,184 Men jeg vet hvem som gjør det. 406 00:58:02,565 --> 00:58:08,853 Halloway er i en knipe. Jeg snakket med en liten kontorslave. 407 00:58:09,030 --> 00:58:15,068 Det var samme type personlige spørsmål som da Randolph ble hektet. 408 00:58:15,245 --> 00:58:21,414 Situasjonen er forvirret på Shipway. Når en fyr forsvinner etter 10 år... 409 00:58:21,585 --> 00:58:24,919 Revisorer går gjennom om noe er savnet. 410 00:58:25,089 --> 00:58:29,087 Tror du virkelig at han ville stjele? 411 00:58:29,259 --> 00:58:35,712 Nick dro sikkert hit for å ha seg med en annens kone. 412 00:58:37,810 --> 00:58:41,973 -I så fall ville han ha ringt. -Vi bytter samtaleemne. 413 00:58:42,147 --> 00:58:46,097 Nick ville likt at vi snakker om ham. 414 00:58:46,277 --> 00:58:52,896 Halloway fikk nok store problemer, drakk seg full og gikk ut i havet. 415 00:58:53,076 --> 00:58:56,942 Nick er for narsissistisk til å ta livet av seg. 416 00:58:57,120 --> 00:59:02,625 Han blir nok skylt opp på stranda, oppspist av krabber. 417 00:59:04,253 --> 00:59:07,337 Jeg trodde dere var Nicks venner. 418 00:59:07,507 --> 00:59:14,256 Jeg har en merkelig følelse av at han er død. 419 00:59:14,429 --> 00:59:20,849 Hold en seanse og ta kontakt med ånden hans. 420 00:59:21,020 --> 00:59:24,639 Jeg går og legger meg. 421 00:59:26,735 --> 00:59:29,771 Hvis han ville ta livet av seg her- 422 00:59:29,945 --> 00:59:34,158 -så burde han vært høflig nok til å skrive en lapp. 423 00:59:34,326 --> 00:59:40,779 Ikke gjør narr av det du ikke forstår. Nick? 424 00:59:40,957 --> 00:59:44,539 Hvis du er her, så gi oss et tegn. 425 00:59:48,049 --> 00:59:51,501 Din drittsekk! 426 00:59:51,677 --> 00:59:55,509 Kanskje han meddelte seg gjennom meg. 427 01:00:00,478 --> 01:00:03,514 Har du gått ned i vekt, Richard? 428 01:00:10,071 --> 01:00:15,195 -Det var mine venner... -Kan du slokke, Ellen? 429 01:00:16,411 --> 01:00:19,246 God natt. 430 01:00:21,040 --> 01:00:27,791 -Jeg er ikke trøtt. Er du det? -Jeg er helt gåen. 431 01:00:27,964 --> 01:00:31,298 Vi ses på stranda tidlig i morgen. 432 01:00:40,268 --> 01:00:45,974 Jeg var lettet over at hun ikke lot ham komme inn, eller kysset ham. 433 01:00:50,946 --> 01:00:54,362 Alice? Er du påkledd? 434 01:00:56,410 --> 01:00:59,246 Ja. 435 01:01:02,500 --> 01:01:06,995 Jeg ville spare denne til romanen min er antatt... 436 01:01:07,171 --> 01:01:13,968 -Du er megler, ikke forfatter. -Jeg har boka ferdig i hodet. 437 01:01:18,642 --> 01:01:25,307 -Snilt av deg, men ikke i kveld. -Bare en kort stund. 438 01:01:25,480 --> 01:01:31,520 Jeg beundrer det du gjør. Du er så ulik andre kvinner. 439 01:01:31,696 --> 01:01:36,239 -Du sitter ikke fast i dritten. -Ikke ennå. 440 01:01:36,409 --> 01:01:42,578 Richard... Jeg må faktisk si god natt. 441 01:01:42,749 --> 01:01:48,705 Det er noe jeg ikke har fortalt. Min kone har forlatt meg. 442 01:01:50,216 --> 01:01:57,097 Jeg føler meg elendig. Jeg kan verken jobbe eller sove. 443 01:02:06,607 --> 01:02:13,191 Ikke gråt, Richard. Det er nok det beste for henne...og deg. 444 01:02:13,364 --> 01:02:16,779 -Jeg trenger deg! -Hold opp! 445 01:02:23,542 --> 01:02:26,577 Unnskyld... 446 01:02:28,171 --> 01:02:35,715 -Jeg vet ikke hva som gikk av meg. -Beklager om du trodde at... 447 01:02:35,887 --> 01:02:41,973 Glem at det hendte. Ikke fortell noen at jeg gråt. 448 01:02:42,144 --> 01:02:44,979 God natt. 449 01:02:57,284 --> 01:03:03,655 Jeg kunne ikke lure meg selv lenger. Jeg var gal etter henne. 450 01:03:08,379 --> 01:03:14,546 Hvorfor møttes vi ikke for et år siden? Jeg ville vel ødelagt det. 451 01:03:22,394 --> 01:03:26,473 Vent litt, George. Hold fast i armene mine. 452 01:03:28,399 --> 01:03:32,942 Klem litt på rumpa mi... 453 01:03:35,615 --> 01:03:40,158 -Vent! -Unnskyld. 454 01:03:40,328 --> 01:03:45,037 -Skjebnen var grusom. -Det var minneverdig... 455 01:03:45,208 --> 01:03:49,371 Gi meg ti minutter. Se på månen. 456 01:03:52,466 --> 01:03:56,961 Den natten flyttet jeg til huset ved stranda. 457 01:04:07,815 --> 01:04:11,515 Dagen etter bestemte jeg meg for å ringe henne. 458 01:04:15,657 --> 01:04:18,491 Hallo? 459 01:04:20,536 --> 01:04:24,829 Alice...jeg må snakke med deg. 460 01:04:24,999 --> 01:04:29,708 -Hvem er det? -Nick Halloway. Husker du meg? 461 01:04:29,879 --> 01:04:33,544 Er dette en spøk? 462 01:04:33,716 --> 01:04:38,793 Ikke si noe til noen. Jeg er i huset på stranda. 463 01:04:38,972 --> 01:04:44,511 Jeg lar døra stå åpen. Vær så snill, kom hit. 464 01:04:44,686 --> 01:04:48,304 Vær så snill, Alice... 465 01:05:20,598 --> 01:05:23,432 Hallo? 466 01:05:28,481 --> 01:05:32,430 -Her inne... -Nick? 467 01:05:49,085 --> 01:05:53,297 Ikke vær redd, Alice. Det er meg. Nick. 468 01:05:56,343 --> 01:06:00,637 -Har du vært utsatt for en ulykke? -Ja. 469 01:06:00,805 --> 01:06:07,934 -Hva hendte? Er du brannskadet? -Vil du sette deg? 470 01:06:26,707 --> 01:06:30,788 Hvor løp hun? Det er gått over to timer. 471 01:06:30,961 --> 01:06:38,542 -En pen jente som jogger alene... -Hun er sterk som en bjørn. 472 01:06:45,477 --> 01:06:50,186 Du får ikke lage en fiasko, som i lran. 473 01:06:50,356 --> 01:06:54,484 -Jeg gjør jobben. -Jeg er sjefen din! 474 01:06:54,653 --> 01:06:59,777 Wachs skulle ha vært i Washington for to dager siden. 475 01:06:59,949 --> 01:07:06,237 Wachs er isolert. Jeg er ikke sikker på om han har fortalt alt. 476 01:07:06,415 --> 01:07:09,997 -Stol på meg. -Ok. 477 01:07:10,168 --> 01:07:13,252 -Når får jeg ham? -Når jeg er sikker. 478 01:07:13,422 --> 01:07:19,924 -Når får jeg den usynlige mannen? -Jeg pågriper ham svært snart. 479 01:07:20,096 --> 01:07:26,975 Jeg rettferdiggjør ikke disse utgiftene og metodene uten resultat. 480 01:07:27,143 --> 01:07:32,731 Får jeg ham ikke, blir du neste person som forsvinner. 481 01:07:32,900 --> 01:07:39,436 La meg minne deg på hvordan det er. Det er jeg som dreper folk, ikke du. 482 01:07:39,615 --> 01:07:45,783 Hvis du ødelegger dette for meg, så skjærer jeg testiklene av deg. 483 01:07:45,954 --> 01:07:49,455 Og så får Morrissey dem til lunsj. 484 01:07:59,593 --> 01:08:04,173 Dette er kanskje ikke det rette å gjøre. 485 01:08:04,348 --> 01:08:07,801 Du bør kanskje til sykehus. 486 01:08:07,978 --> 01:08:12,058 Ikke tale om. De vet om hvert skritt jeg tar. 487 01:08:12,231 --> 01:08:17,191 En lege kan ikke gjøre noe. Jeg føler meg normal. 488 01:08:17,361 --> 01:08:21,443 Jeg bør nok barbere meg, men hvem merker det? 489 01:08:25,412 --> 01:08:31,035 I flere år har kvinner sagt at de kan se tvers igjennom meg. 490 01:08:34,672 --> 01:08:37,839 Kan jeg ta på deg? 491 01:08:41,386 --> 01:08:44,341 Herregud... 492 01:08:46,684 --> 01:08:49,720 Du bør barbere deg. 493 01:08:49,895 --> 01:08:54,972 Jeg forsto aldri hvor viktig det er å bli sett. 494 01:08:55,151 --> 01:09:00,359 Man begynner å spørre seg om man overhodet fins. 495 01:09:00,533 --> 01:09:03,367 Nick... 496 01:09:05,245 --> 01:09:08,994 Jeg tilgir at du ikke kom til lunsjen. 497 01:09:09,165 --> 01:09:13,330 Det siste du ønsker er å se meg spise. 498 01:09:14,962 --> 01:09:18,545 Hvordan kan jeg hjelpe deg? 499 01:09:18,716 --> 01:09:23,841 Jeg vil at du skal kjøpe 2000 Allied Resources-aksjer. 500 01:09:33,606 --> 01:09:38,732 -Tar du en porsjon til? -Jeg ble sulten igjen. 501 01:09:38,903 --> 01:09:44,196 -Det må være joggingen. -Det er det nok. 502 01:09:52,376 --> 01:09:58,379 Jeg tar med dette opp på rommet. Vi sees i morgen. 503 01:10:02,261 --> 01:10:08,430 Jeg vet hvordan du kan kjøpe aksjer uten å bruke kontanter. 504 01:10:08,600 --> 01:10:12,682 Du kjøper og selger til jeg har tjent en masse. 505 01:10:12,855 --> 01:10:17,103 Du får halvparten og jeg forsvinner ut av livet ditt. 506 01:10:17,277 --> 01:10:22,948 -Var du her inne i går kveld? -Jeg? I går kveld? 507 01:10:23,117 --> 01:10:27,824 -Det ville ikke ha hendt noe. -Det vet jeg. 508 01:10:27,996 --> 01:10:32,243 -Ble du igjen etterpå? -Jeg så ingenting, Alice. 509 01:10:32,417 --> 01:10:37,329 -Jeg holdt hendene for øynene. -Du ser tvers gjennom dem. 510 01:10:44,597 --> 01:10:47,680 God natt, George. 511 01:10:49,268 --> 01:10:52,638 Det har vært en fantastisk helg. 512 01:10:52,813 --> 01:10:57,938 -Du fikk deg i det minste et nummer. -Det var bare Ellen. 513 01:10:58,110 --> 01:11:02,902 Du er gal som lar henne bli her. 514 01:11:03,073 --> 01:11:09,242 Du hørte to stemmer fra rommet hennes. Hun kan være schizofren. 515 01:11:15,544 --> 01:11:19,757 Dette er et perfekt sted for meg å jobbe videre. 516 01:11:19,925 --> 01:11:23,128 Jeg la igjen nummeret til en terapeut. 517 01:11:23,304 --> 01:11:29,673 Vil du snakke, så forstår hun. Hun har hjulpet Richard. 518 01:11:32,479 --> 01:11:35,931 Godt å vite at Richard får hjelp. 519 01:11:36,108 --> 01:11:41,730 Chuck...det er George. Gjett hvem som brøt seg inn i huset mitt- 520 01:11:41,904 --> 01:11:47,908 -og handlet mat og sprit for 500 dollar på min konto. Nick Halloway. 521 01:11:48,078 --> 01:11:50,782 Han fester. 522 01:11:52,123 --> 01:11:55,327 -Dette er latterlig. -Nei. 523 01:11:55,502 --> 01:12:01,755 -Du skylder meg et måltid. -Du har sikkert annet å gjøre. 524 01:12:01,926 --> 01:12:07,964 Jeg har ikke noe annet fore. Jeg er midt imellom to prosjekter. 525 01:12:08,139 --> 01:12:13,051 -Og jeg ser ingen. -Mildt uttrykt. 526 01:12:15,857 --> 01:12:21,480 Dette er mye behageligere enn bandasje. 527 01:12:21,654 --> 01:12:27,527 Det fungerer virkelig. Du har et ansikt igjen. 528 01:12:27,702 --> 01:12:33,289 Med øyne og tenner ville jeg hatt et helt hode. 529 01:12:34,500 --> 01:12:39,791 -Hyggelig å se deg. -Det er hyggelig å bli sett igjen. 530 01:12:42,258 --> 01:12:48,796 Har du kroppssminke? Jeg har gått ned. Jeg er nok flott naken. 531 01:12:53,730 --> 01:12:57,596 -God kveld. Middag for to? -Ja. 532 01:13:00,278 --> 01:13:06,897 -Er det noe i veien? -Selvsagt ikke. Denne veien. 533 01:13:12,373 --> 01:13:16,038 Der ser du, ingen stirrer på deg. 534 01:13:16,210 --> 01:13:21,666 Hva de enn tror, så er det ikke at du er usynlig. 535 01:13:21,840 --> 01:13:25,709 De ser en vakker blondine og en død mann. 536 01:13:25,886 --> 01:13:29,422 Skål for Elvis. 537 01:13:41,027 --> 01:13:44,977 Det må nok litt mer jobb til. 538 01:13:48,451 --> 01:13:52,199 Du kan gå på kino og kamper gratis. 539 01:13:52,371 --> 01:13:57,497 Du kan se under skjørt og gå inn i damegarderobene. 540 01:13:57,669 --> 01:14:01,916 -Gå naken når du vil... -Jeg må nesten. 541 01:14:02,090 --> 01:14:07,250 Du slipper å høre at du ser eldre ut og at du må slanke deg. 542 01:14:07,429 --> 01:14:11,509 Du kan gjøre en strålende karriere som bankraner. 543 01:14:13,477 --> 01:14:16,894 Gud, det er ute med meg... 544 01:14:21,401 --> 01:14:24,439 Jeg har tenkt... 545 01:14:24,614 --> 01:14:32,324 At jeg kjøper aksjer så du kan leve et eremitt-liv er kanskje ingen løsning. 546 01:14:32,496 --> 01:14:35,699 Jeg er åpen for forslag. 547 01:14:35,875 --> 01:14:40,454 Jeg kjenner folk i Washington som kan hjelpe deg. 548 01:14:40,631 --> 01:14:46,134 -Skal jeg stole på en politiker? -Nei, du har rett. 549 01:14:47,803 --> 01:14:50,924 Men jeg vil at du skal stole på meg. 550 01:14:52,976 --> 01:14:56,392 Du er ikke alene lenger. 551 01:15:12,580 --> 01:15:15,414 Kom! 552 01:15:29,220 --> 01:15:34,180 Det er dem. Klærne mine ligger på sofaen. 553 01:15:39,273 --> 01:15:43,437 -Hvor skal vi? -Langt bort, raskt! 554 01:16:23,653 --> 01:16:26,653 SALINAS JERNBANESTASJON 555 01:16:38,167 --> 01:16:41,701 -Nick? -Her er jeg. 556 01:16:46,509 --> 01:16:50,045 Jeg fikk en kupé på 7.30-toget til San Diego. 557 01:16:50,221 --> 01:16:55,049 Og så må vi finne ut hvordan vi kommer oss til Mexico. 558 01:16:55,226 --> 01:16:58,762 Vi har åtte timer å slå i hjel. 559 01:16:58,939 --> 01:17:03,019 De får tak i meg, Alice. Hopp på toget og reis! 560 01:17:03,193 --> 01:17:07,938 Jeg tilgir aldri meg selv hvis noe skjer med deg. 561 01:17:08,113 --> 01:17:12,823 Jeg er ikke redd. De kan ikke kontrollere alt. 562 01:17:12,995 --> 01:17:18,333 Jeg forstår ikke at jeg dro deg inn i dette. Tilgi meg. 563 01:17:18,500 --> 01:17:22,200 Jeg må gjøre dette alene. 564 01:17:34,975 --> 01:17:39,056 Du stirrer på øynene mine, Alice. 565 01:17:40,230 --> 01:17:44,099 Vi bør søke ly mot regnet. 566 01:17:49,531 --> 01:17:57,196 -Hva er det som skjer med meg? -Ikke gjør det! Det er vakkert. 567 01:18:13,223 --> 01:18:18,347 Hvordan skal jeg kunne fortelle dette til mamma? 568 01:18:19,645 --> 01:18:22,849 Jeg ville utelatt alt snusket. 569 01:18:23,943 --> 01:18:29,068 Si at du har møtt en mann, at du liker ham veldig godt- 570 01:18:29,240 --> 01:18:32,276 -og at han er gjennomsiktig. 571 01:18:33,410 --> 01:18:36,862 -Er du katolikk? -Nei. 572 01:18:37,038 --> 01:18:40,326 Det kan bli et problem. 573 01:18:43,504 --> 01:18:50,337 Vet du hva? Hvis du var blind, ville vi vært et perfekt par. 574 01:19:14,577 --> 01:19:17,613 Jeg er inne. 575 01:19:23,003 --> 01:19:26,835 Det gikk jo enkelt. 576 01:19:31,343 --> 01:19:34,382 Dette er ikke så ille. 577 01:19:39,437 --> 01:19:45,641 Jeg begynner å ombestemme meg om Mexico. Det er ikke langt nok unna. 578 01:19:45,817 --> 01:19:49,437 Jeg kan drive aksjehandel hvor som helst. 579 01:19:49,613 --> 01:19:54,691 Hvor som helst? Paris, Roma, Bora Bora? 580 01:19:56,245 --> 01:19:59,281 Hvor du enn vil. 581 01:20:16,683 --> 01:20:23,646 Jeg tenkte på Sveits. Man kan ha finlandshette året rundt. 582 01:20:33,659 --> 01:20:35,034 Hvor er neste stopp? 583 01:20:52,137 --> 01:20:57,261 -Nick? Sover du? -Nei. 584 01:20:58,685 --> 01:21:06,514 Jeg drømte om roastbiff, bakte poteter og en iskremcoupe. 585 01:21:06,734 --> 01:21:11,194 Det lyder kjempegodt. Jeg går og kjøper det. 586 01:21:11,363 --> 01:21:15,114 Jeg tar med en skål fruktgelé til deg. 587 01:21:18,371 --> 01:21:21,206 Takk. 588 01:21:27,423 --> 01:21:30,258 NØDUTGANG Stå ikke på plattformen 589 01:21:42,980 --> 01:21:46,015 Hei, Alice. 590 01:21:55,701 --> 01:21:58,904 "Kupé C. " 591 01:22:12,718 --> 01:22:16,005 Løp! 592 01:22:24,315 --> 01:22:27,932 -Løp! -Halloway! 593 01:22:28,110 --> 01:22:30,944 Alice! 594 01:23:13,322 --> 01:23:16,857 Jeg drev nok nesten en kilometer. 595 01:23:17,035 --> 01:23:22,195 Når jeg kviknet til, var jeg på vei mot et avløpsrør. 596 01:23:29,256 --> 01:23:33,633 Dere trodde at deres usynlige mann var druknet- 597 01:23:33,801 --> 01:23:37,006 -men jeg visste at dere hadde Alice. 598 01:23:37,180 --> 01:23:41,178 Den kjente fysikeren Bernard Wachs død av hjertesvikt 599 01:23:41,350 --> 01:23:47,519 Det var galt å involvere henne og å tro at jeg kunne flykte. 600 01:23:47,690 --> 01:23:50,728 Jeg er det jeg er, Jenkins. 601 01:23:50,903 --> 01:23:57,355 Andre skal vite det, hvis du ikke lar henne gå. Du får meg i bytte. 602 01:23:59,828 --> 01:24:04,291 Din venn Halloway liker dramatikk. 603 01:24:05,501 --> 01:24:09,545 Jeg vil at du skal bli en av oss, Alice. 604 01:24:09,713 --> 01:24:16,381 Han trenger deg. Vi trenger deg. Jeg ønsker bare hans beste. 605 01:24:18,431 --> 01:24:21,966 Hvor får de tak i folk som deg? 606 01:24:22,144 --> 01:24:26,355 Det er han. Han er på telefonen. 607 01:24:30,986 --> 01:24:36,193 -Nick... -Jeg har laget kopier av båndet. 608 01:24:36,365 --> 01:24:42,321 Hvis noe skjer Alice, får tv-stasjonene og avisene dem. 609 01:24:42,496 --> 01:24:46,495 Alice har det bra. Fortell hva du vil. 610 01:24:46,668 --> 01:24:50,203 Jeg vil se henne gå inn i en taxi. 611 01:24:50,380 --> 01:24:55,837 -Du, da? -Se ut mot telefonkiosken. 612 01:24:57,094 --> 01:25:01,177 -Jeg ser deg. -Når hun er i taxien- 613 01:25:01,350 --> 01:25:08,681 -så overgir jeg meg. Prøv på noe, og jeg stripper på tv. 614 01:25:08,899 --> 01:25:13,895 -To minutter fra nå. -Kom an. 615 01:25:29,253 --> 01:25:33,332 -Du har selvsagt sett dette? -Halloway står utenfor. 616 01:25:33,508 --> 01:25:37,090 Drepte du Wachs? 617 01:25:37,261 --> 01:25:41,758 Han er vår. Vi kan styre hele CIA. 618 01:25:41,933 --> 01:25:46,642 Du vet ikke hva du gjør. La henne gå! 619 01:25:46,813 --> 01:25:51,391 Det skal jeg, så snart utvekslingen er gjort. 620 01:26:07,959 --> 01:26:11,245 Som avtalt, Nick. 621 01:26:11,422 --> 01:26:14,837 -Skaff henne en taxi, Tyler. -Ja. 622 01:26:25,686 --> 01:26:29,137 Jeg elsker deg, Nick! 623 01:26:29,315 --> 01:26:32,399 Kjør henne over brua eller noe. 624 01:26:55,800 --> 01:27:00,924 Vi hadde en avtale. Du skulle ikke ha løpt. 625 01:27:03,557 --> 01:27:08,137 Ikke vær så voldsom. Jøss... 626 01:27:15,905 --> 01:27:18,941 Hvor er Nick? 627 01:27:23,955 --> 01:27:28,166 -Hvor er vi på vei? -Mot Bay Bridge. 628 01:27:29,334 --> 01:27:32,835 Og jeg elsker deg. 629 01:27:33,005 --> 01:27:37,751 Nick? Å, herregud, Nick! 630 01:27:40,305 --> 01:27:45,465 George sto ved telefonkiosken. Jeg ringte med denne. 631 01:27:45,644 --> 01:27:52,227 Jeg sa til George at du var ille ute, og ba ham om en tjeneste. 632 01:28:01,534 --> 01:28:04,738 Jeg har ham. 633 01:28:21,180 --> 01:28:24,679 Gikk det bra? 634 01:28:24,850 --> 01:28:27,970 Løp! 635 01:28:29,605 --> 01:28:33,022 Hjelp! 636 01:28:44,829 --> 01:28:48,115 Han er på vei mot Market Street. 637 01:28:55,298 --> 01:29:01,585 -Market Street! -Oppdraget ditt er over. Hører du? 638 01:29:15,945 --> 01:29:20,072 -Til venstre på 5th Street. -Hva med det Singleton sa? 639 01:29:20,240 --> 01:29:24,451 -Han skriver ut lønnssjekkene. -Han er svak. 640 01:29:24,619 --> 01:29:31,156 Tenk hva Halloway kan innbringe. Tyskerne, japanerne... Du blir rik. 641 01:31:25,869 --> 01:31:30,032 Du er en naturbegavelse. Oppfinnsom, elegant... 642 01:31:30,207 --> 01:31:33,242 Du har funnet ditt kall, Nick. 643 01:31:33,417 --> 01:31:37,713 Vi kan nok oppklare dette. Glemme og tilgi. 644 01:31:37,881 --> 01:31:41,713 Begynne forfra med større respekt for hverandre... 645 01:31:53,397 --> 01:31:57,181 Jeg dreper deg om jeg må! 646 01:32:00,279 --> 01:32:06,698 Hør her... Jeg setter inn alle våre ressurser for å få deg tilbake. 647 01:32:06,870 --> 01:32:12,658 På å gjøre deg hel igjen og la deg gjenforenes med Alice. Jeg sverger. 648 01:32:12,833 --> 01:32:18,457 Du svor nettopp på å drepe meg. Bestem deg for hva du vil. 649 01:32:38,985 --> 01:32:42,271 Nå ligger du tynt an, Nick. 650 01:32:44,616 --> 01:32:50,453 Hvis ikke jeg får deg, så skal ingen andre få deg heller. 651 01:32:51,581 --> 01:32:58,794 Jeg er lei av dette spillet. Et skritt bakover, og alt er over. 652 01:32:58,964 --> 01:33:04,206 Vent... Unnskyld at jeg forhastet meg. 653 01:33:04,387 --> 01:33:11,184 Du er det mest unike mennesket på planeten. Du er historisk. 654 01:33:11,352 --> 01:33:15,432 Ikke løp din vei fra det. Ta sjansen! 655 01:33:21,444 --> 01:33:26,986 -Du aner ikke hvordan det er. -Ikke gjør det, Nick... 656 01:33:27,159 --> 01:33:30,196 Ikke kom nærmere! 657 01:33:30,370 --> 01:33:34,914 -Rekk meg hånda. -Nei! 658 01:33:36,377 --> 01:33:39,711 Olé, din drittsekk! 659 01:34:04,532 --> 01:34:09,739 La det være. Du har verken sett eller hørt noe. 660 01:34:09,913 --> 01:34:13,198 Vær lur nå. 661 01:34:13,375 --> 01:34:17,123 Rydd opp. Det har ikke hendt. 662 01:34:27,846 --> 01:34:30,883 -Har du mistet en kontaktlinse? -Nick? 663 01:34:31,059 --> 01:34:36,219 Ikke si noe. Vi drar herfra. Se lei deg ut. 664 01:34:39,110 --> 01:34:44,696 Vi var klar over Mr. Jenkins' stadig dårligere mentale tilstand- 665 01:34:44,864 --> 01:34:48,446 -men denne tragedien var uventet. 666 01:34:53,456 --> 01:34:58,961 -Jeg vil aldri miste deg, Nick. -Det gjør du ikke. Det lover jeg. 667 01:34:59,129 --> 01:35:04,170 Det som bekymrer meg, er hvordan vi skal holde øye med barna våre.